Cleanups of metadata.c.
[gmpc.git] / po / de.po
blob14a3eb675e72dcef3c6bc42ffe85eec4a4e40f7c
1 # German translation for gmpc
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the gmpc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
6 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:869
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gmpc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-08-12 12:03+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-06-23 15:10+0000\n"
13 "Last-Translator: Christoph Mende <angelos@gentoo.org>\n"
14 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
15 "Language: de\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-12 10:01+0000\n"
21 "X-Generator: Launchpad (build 13662)\n"
23 #: ../data/gmpc.desktop.in.h:1
24 msgid "A gnome frontend for the mpd daemon"
25 msgstr "Ein Gnome-Front-End für den Music Player Daemon"
27 #: ../data/gmpc.desktop.in.h:2 ../src/main.c:1060 ../src/playlist3.c:1974
28 #: ../src/tray-icon2.c:770 ../src/options.c:101
29 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2641
30 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2645
31 msgid "Gnome Music Player Client"
32 msgstr "Gnome Music Player Client"
34 #: ../src/main.c:333
35 msgid "Failed to load the configuration system."
36 msgstr "Konfigurationssystem konnte nicht geladen werden"
38 #: ../src/main.c:431
39 msgid "Failed to setup libmpd"
40 msgstr "libmpd konnte nicht eingerichtet werden"
42 #: ../src/main.c:824
43 msgid "GMPC has insufficient permissions on the mpd server."
44 msgstr "GMPC hat nicht genügend Rechte am MPD-Server"
46 #: ../src/main.c:856
47 #, c-format
48 msgid ""
49 "Failed to set password on: '%s'\n"
50 "Please try again"
51 msgstr ""
52 "Kennwort konnte nicht gesetzt werden: '%s'\n"
53 "Bitte versuchen Sie es erneut"
55 #: ../src/main.c:861
56 #, c-format
57 msgid "Please enter your password for: '%s'"
58 msgstr "Bitte geben Sie Ihr Kennwort für '%s' ein:"
60 #: ../src/main.c:901 ../src/main.c:932
61 msgid "error code"
62 msgstr "Fehlernummer"
64 #: ../src/main.c:918
65 msgid "Insufficient permission to connect to mpd. Check password"
66 msgstr ""
67 "Verbindung zu MPD konnte aufgrund fehlender Berechtigungen nicht hergestellt "
68 "werden. Bitte überprüfen Sie Ihr Passwort."
70 #: ../src/main.c:961
71 msgid "MPD versions before 0.13.0 are not supported"
72 msgstr "MPD-Versionen vor 0.13.0 werden nicht unterstützt"
74 #: ../src/main.c:1027
75 msgid "Connected to mpd"
76 msgstr "Verbindung mit MPD hergestellt"
78 #: ../src/main.c:1030
79 msgid "Disconnected from mpd"
80 msgstr "Verbindung zu MPD getrennt"
82 #: ../src/main.c:1062
83 msgid "Tagline"
84 msgstr "Untertitel"
86 #. * Mpd version
87 #: ../src/main.c:1063 ../src/preferences.c:371
88 #: ../src/browsers/server-information.c:337
89 msgid "Version"
90 msgstr "Version"
92 #: ../src/main.c:1069
93 msgid "Revision"
94 msgstr "Revision"
96 #: ../src/main.c:1079
97 msgid "quit"
98 msgstr "Beenden"
100 #: ../src/main.c:1080
101 msgid "Quit gmpc"
102 msgstr "GMPC beenden"
104 #: ../src/main.c:1085
105 msgid "hide"
106 msgstr "Verstecken"
108 #: ../src/main.c:1086
109 msgid "Hide gmpc"
110 msgstr "GMPC verstecken"
112 #: ../src/main.c:1091
113 msgid "show"
114 msgstr "Anzeigen"
116 #: ../src/main.c:1092
117 msgid "Show gmpc"
118 msgstr "GMPC zeigen"
120 #: ../src/main.c:1097
121 msgid "toggle"
122 msgstr "umschalten"
124 #: ../src/main.c:1098
125 msgid "Toggle gmpc visibility"
126 msgstr "Sichtbarkeit von GMPC umschalten"
128 #: ../src/main.c:1103
129 msgid "show notification"
130 msgstr "Benachrichtigung anzeigen"
132 #: ../src/main.c:1104
133 msgid "Show trayicon notification"
134 msgstr "Benachrichtigungen im Tray anzeigen"
136 #: ../src/main.c:1108
137 msgid "preferences"
138 msgstr "Einstellungen"
140 #: ../src/main.c:1109
141 msgid "Show preferences window"
142 msgstr "Einstellungenfenster anzeigen"
144 #: ../src/main.c:1114
145 msgid "bug information"
146 msgstr "Fehlerinformationen"
148 #: ../src/main.c:1115 ../src/options.c:83
149 msgid "Show bug information"
150 msgstr "Fehlerinformationen anzeigen"
152 #: ../src/main.c:1120 ../src/main.c:1126
153 msgid "url"
154 msgstr "Adresse"
156 #: ../src/main.c:1121
157 msgid "Show add url window"
158 msgstr "\"URL hinzufügen\"-Fenster anzeigen"
160 #: ../src/main.c:1127
161 msgid "Add url <scheme>://<path>"
162 msgstr "URL hinzufügen: <Schema>://<Pfad>"
164 #: ../src/MetaData/metadata.c:297
165 msgid ""
166 "A new metadata plugin was added, gmpc has purged all failed hits from the "
167 "cache"
168 msgstr ""
169 "Ein neues Metadaten-Plugin wurde hinzugefügt. GMPC hat alle fehlgeschlagenen "
170 "Treffer aus dem Cache entfernt"
172 #: ../src/MetaData/metadata.c:1916
173 msgid "Metadata Handler"
174 msgstr "Metadaten-Verwaltung"
176 #: ../src/playlist3.c:785
177 msgid "Connected"
178 msgstr "Verbunden"
180 #: ../src/playlist3.c:797 ../src/GUI/title_header.c:184
181 msgid "Not Connected"
182 msgstr "Nicht verbunden"
184 #: ../src/playlist3.c:817 ../src/playlist3.c:823 ../src/playlist3.c:836
185 #: ../src/playlist3.c:842 ../src/playlist3.c:1715 ../src/playlist3.c:1721
186 msgid "GMPC"
187 msgstr "GMPC"
189 #: ../src/playlist3.c:818 ../src/playlist3.c:823
190 msgid "Connected to"
191 msgstr "Verbunden mit"
193 #: ../src/playlist3.c:837 ../src/playlist3.c:842
194 msgid "Disconnected"
195 msgstr "Nicht verbunden"
197 #. *
198 #. * Set paused in Window string
200 #: ../src/playlist3.c:1677 ../src/playlist3.c:1681
201 msgid "paused"
202 msgstr "Pausiert"
204 #: ../src/playlist3.c:1753
205 #, c-format
206 msgid "Repeat: %s"
207 msgstr "Wiederholung: %s"
209 #: ../src/playlist3.c:1754 ../src/playlist3.c:1768 ../src/playlist3.c:1785
210 #: ../src/playlist3.c:1799
211 msgid "On"
212 msgstr "An"
214 #: ../src/playlist3.c:1754 ../src/playlist3.c:1768 ../src/playlist3.c:1785
215 #: ../src/playlist3.c:1799 ../glade/preferences-server.ui.h:9
216 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:76
217 msgid "Off"
218 msgstr "Aus"
220 #: ../src/playlist3.c:1767
221 #, c-format
222 msgid "Random: %s"
223 msgstr "Zufall: %s"
225 #: ../src/playlist3.c:1784
226 #, c-format
227 msgid "Single mode: %s"
228 msgstr "Einzeltitel-Modus: %s"
230 #: ../src/playlist3.c:1798
231 #, c-format
232 msgid "Consume: %s"
233 msgstr "Konsumieren-Modus: %s"
235 #: ../src/playlist3.c:1907
236 msgid "MPD Reported the following error"
237 msgstr "MPD meldete folgenden Fehler"
239 #: ../src/playlist3.c:2057 ../src/playlist3.c:2064
240 msgid "Profile"
241 msgstr "Profil"
243 #: ../src/playlist3.c:2058
244 msgid "added"
245 msgstr "hinzugefügt"
247 #: ../src/playlist3.c:2066
248 msgid "changed hostname to:"
249 msgstr "Rechnername geändert zu:"
251 #: ../src/playlist3.c:2340 ../src/Widgets/advanced_settings.c:182
252 #: ../src/Widgets/advanced_settings.c:186
253 msgid "Interface"
254 msgstr "Oberfläche"
256 #: ../src/playlist3.c:2460
257 msgid ""
258 "To playback local files, you need to be connected using unix socket.\n"
259 "See the MPD website for more information."
260 msgstr ""
262 #: ../src/plugin.c:93 ../src/plugin.c:103 ../src/plugin.c:113
263 #: ../src/plugin.c:125 ../src/plugin.c:138 ../src/plugin.c:148
264 #: ../src/plugin.c:158 ../src/plugin.c:168 ../src/plugin.c:183
265 #: ../src/plugin.c:197 ../src/plugin.c:289
266 msgid "Failed to load plugin"
267 msgstr "Plugin konnte nicht geladen werden"
269 #: ../src/plugin.c:93
270 msgid "plugin has no name"
271 msgstr "Das Plugin hat keinen Namen"
273 #: ../src/plugin.c:104
274 msgid "plugin with same name already exists"
275 msgstr "Ein Plugin mit dem gleichen Namen existiert schon"
277 #: ../src/plugin.c:114
278 msgid "plugin is missing set/get enable function"
279 msgstr "Dem Plugin fehlt die set/get-aktivier-Funktion"
281 #: ../src/plugin.c:126 ../src/plugin.c:184
282 msgid "plugin browser structure is incorrect"
283 msgstr "Die Browser-Struktur des Plugins ist inkorrekt"
285 #: ../src/plugin.c:139 ../src/plugin.c:149 ../src/plugin.c:159
286 #: ../src/plugin.c:169
287 msgid "plugin metadata structure is incorrect"
288 msgstr "Die Metadaten-Struktur des Plugins ist inkorrekt"
290 #: ../src/plugin.c:198
291 msgid "plugin preferences structure is incorrect"
292 msgstr "Die Einstellungen-Struktur des Plugins ist inkorrekt"
294 #: ../src/plugin.c:303
295 msgid "Failed to create plugin instance"
296 msgstr "Fehler beim Erstellen der Plugin-Instanz"
298 #: ../src/plugin.c:320
299 msgid "Failed to bind symbol in plugin"
300 msgstr "Fehler beim Zuordnen des Symbols zum Plugin"
302 #: ../src/plugin.c:334
303 #, c-format
304 msgid "Plugin %s has wrong api version: %i"
305 msgstr "Plugin %s hat eine falsche API-Version: %i"
307 #: ../src/plugin.c:348 ../src/plugin.c:357
308 #, c-format
309 msgid "Plugin %s has wrong no plugin structure: %s"
310 msgstr "Plugin %s hat eine falsche Plugin-Struktur: %s"
312 #: ../src/plugin.c:379
313 msgid ""
314 "One or more plugins failed to load, see help->messages for more information"
315 msgstr ""
316 "Eines oder mehrere Plugins konnten nicht geladen werden, schauen Sie in "
317 "Hilfe->Nachrichten für mehr Informationen"
319 #: ../src/preferences.c:91
320 msgid "Plugin version"
321 msgstr "Version des Plugins:"
323 #: ../src/preferences.c:111 ../src/preferences.c:211 ../src/preferences.c:261
324 msgid "Plugins"
325 msgstr "Plugins"
327 #: ../src/preferences.c:364
328 msgid "Enabled"
329 msgstr "Eingeschaltet"
331 #: ../src/preferences.c:367 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:86
332 msgid "Name"
333 msgstr "Name"
335 #: ../src/preferences.c:369
336 msgid "Function"
337 msgstr "Funktion"
339 #: ../src/preferences.c:396
340 msgid "Dummy"
341 msgstr "Dummy"
343 #: ../src/preferences.c:399
344 msgid "Browser Extension"
345 msgstr "Browser-Erweiterung"
347 #: ../src/preferences.c:402
348 msgid "Metadata Provider"
349 msgstr "Metadatenanbieter"
351 #: ../src/preferences.c:405
352 msgid "Metadata Provider and Browser Extension"
353 msgstr "Metadatenanbieter und Browser-Erweiterung"
355 #: ../src/preferences.c:408
356 msgid "Misc."
357 msgstr "Sonstiges"
359 #: ../src/preferences.c:413 ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4072
360 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4085
361 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4980
362 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5822
363 msgid "Unknown"
364 msgstr "Unbekannt"
366 #: ../src/tray-icon2.c:134
367 msgid "Sho_w GMPC"
368 msgstr ""
370 #. * MM_PLAYPAUSE
371 #: ../src/tray-icon2.c:757 ../glade/playlist3.ui.h:5 ../src/Tools/mm-keys.c:74
372 msgid "Next"
373 msgstr "Nächster"
375 #: ../src/tray-icon2.c:1185
376 msgid "Notification"
377 msgstr "Benachrichtigung"
379 #: ../src/options.c:51
380 msgid "Start the program in full screen"
381 msgstr "Programm im Vollbildmodus starten"
383 #: ../src/options.c:55
384 msgid "Show program version and revision"
385 msgstr "Programmversion anzeigen"
387 #: ../src/options.c:59
388 msgid "Quits the running gmpc"
389 msgstr "Beendet die laufende GMPC-Instanz"
391 #: ../src/options.c:63
392 msgid "Don't load the plugins"
393 msgstr "Plugins nicht laden"
395 #: ../src/options.c:67
396 msgid "Load alternative config file"
397 msgstr "Alternative Konfigurationsdatei laden"
399 #: ../src/options.c:71
400 msgid "Set the debug level"
401 msgstr "Debug-Stufe einstellen"
403 #: ../src/options.c:75
404 msgid "Start gmpc hidden to tray"
405 msgstr "GMPC versteckt im Tray starten"
407 #: ../src/options.c:79
408 msgid "Remove all failed hits from metadata cache"
409 msgstr "Entferne alle fehlerhaften Treffer aus dem Metadatenzwischenspeicher"
411 #: ../src/options.c:87
412 msgid "Shows all output from a certain log domain"
413 msgstr "Alle Ausgaben einer bestimten Log-Domäne anzeigen"
415 #: ../src/options.c:91
416 msgid "Select a profile"
417 msgstr "Profil auswählen"
419 #: ../src/options.c:95
420 msgid "Run GMPC with a different icon theme"
421 msgstr "GMPC mit einem anderen Symbolthema ausführen"
423 #: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:165
424 #, c-format
425 msgid "File is not a valid .desktop file"
426 msgstr "Datei ist keine gültige .desktop-Datei"
428 #: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:188
429 #, c-format
430 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
431 msgstr "Version der Desktop-Datei '%s' wurde nicht erkannt"
433 #: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:958
434 #, c-format
435 msgid "Starting %s"
436 msgstr "%s wird gestartet"
438 #: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1100
439 #, c-format
440 msgid "Application does not accept documents on command line"
441 msgstr "Anwendung akzeptiert keine Dokumente als Befehlszeilenargumente"
443 #: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1168
444 #, c-format
445 msgid "Unrecognized launch option: %d"
446 msgstr "Unbekannte Startoption: %d"
448 #: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1373
449 #, c-format
450 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
451 msgstr ""
452 "Dokument-URIs können nicht an eine Desktop-Datei vom Typ »Link« übergeben "
453 "werden"
455 #: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1393
456 #, c-format
457 msgid "Not a launchable item"
458 msgstr "Kein ausführbares Objekt"
460 #: ../src/smclient/eggsmclient.c:225
461 msgid "Disable connection to session manager"
462 msgstr "Verbindung zur Sitzungsverwaltung ausschalten"
464 #: ../src/smclient/eggsmclient.c:228
465 msgid "Specify file containing saved configuration"
466 msgstr "Datei mit gespeicherter Konfiguration angeben"
468 #: ../src/smclient/eggsmclient.c:228
469 msgid "FILE"
470 msgstr "DATEI"
472 #: ../src/smclient/eggsmclient.c:231
473 msgid "Specify session management ID"
474 msgstr "Geben Sie die zu ladende Sitzungskennung an"
476 #: ../src/smclient/eggsmclient.c:231
477 msgid "ID"
478 msgstr "ID"
480 #: ../src/smclient/eggsmclient.c:252
481 msgid "Session management options:"
482 msgstr "Einstellungen der Sitzungsverwaltung:"
484 #: ../src/smclient/eggsmclient.c:253
485 msgid "Show session management options"
486 msgstr "Einstellungen der Sitzungsverwaltung anzeigen"
488 #: ../glade/aboutdialog.ui.h:1
489 msgid "Copyright 2003-2007 Qball Cow"
490 msgstr "Copyright 2003-2007 Qball Cow"
492 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
493 #: ../glade/aboutdialog.ui.h:3
494 msgid "translator-credits"
495 msgstr ""
496 "EneNL\n"
497 "Chewi_FFM\n"
498 "\n"
499 "Launchpad Contributions:\n"
500 "  Benedict Etzel https://launchpad.net/~benedict-etzel\n"
501 "  Christoph Mende https://launchpad.net/~cmende\n"
502 "  Gumbo Krakataua https://launchpad.net/~anmelden-werbung\n"
503 "  Jakob Kramer https://launchpad.net/~jakobk\n"
504 "  Raphael Michel https://launchpad.net/~rami\n"
505 "  gagsibubu https://launchpad.net/~gagsibubu"
507 #: ../glade/password-dialog.ui.h:1
508 msgid "Enter your password for: '<hostname>'"
509 msgstr "Geben Sie Ihr Passwort für '<Rechnername>' ein:"
511 #: ../glade/password-dialog.ui.h:2
512 msgid "Password"
513 msgstr "Passwort"
515 #: ../glade/password-dialog.ui.h:3
516 msgid "_Save password"
517 msgstr "Passwort _speichern"
519 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:1
520 msgid "<b>Profile:</b>"
521 msgstr "<b>Profil:</b>"
523 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:2
524 msgid "Conn_ect"
525 msgstr "_Verbinden"
527 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:3
528 msgid "Host:"
529 msgstr "Rechner:"
531 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:4
532 msgid "Music Directory:"
533 msgstr "Musikverzeichnis:"
535 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:5
536 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:640
537 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:683
538 msgid "Name:"
539 msgstr "Name:"
541 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:6 ../glade/preferences-proxy.ui.h:3
542 msgid "Password:"
543 msgstr "Passwort:"
545 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:7 ../glade/preferences-proxy.ui.h:4
546 msgid "Port:"
547 msgstr "Port:"
549 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:8
550 msgid "Timeout (s):"
551 msgstr "Zeitüberschreitung (s):"
553 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:9
554 msgid "_Autoconnect"
555 msgstr "_Automatisch verbinden"
557 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:10
558 msgid "_Disconnect"
559 msgstr "Verbindung _trennen"
561 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:11
562 msgid "_Use Authentication"
563 msgstr "A_uthentifizierung verwenden"
565 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:1
566 msgid "<b>Enable Field:</b>"
567 msgstr "<b>Feld einschalten:</b>"
569 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:2
570 msgid "<b>Example:</b>"
571 msgstr "<b>Beispiel:</b>"
573 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:3
574 msgid "<span size=\"large\"><b>Format Rule:</b></span>"
575 msgstr "<span size=\"large\"><b>Regel des Formates:</b></span>"
577 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:4
578 msgid "A_lbum"
579 msgstr "A_lbum"
581 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:5
582 msgid "Edit Song Formatting"
583 msgstr "Titelformatierung ändern"
585 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:6
586 msgid "T_rack"
587 msgstr "T_rack"
589 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:7
590 msgid "_Artist"
591 msgstr "_Künstler"
593 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:8
594 msgid "_Date"
595 msgstr "_Datum"
597 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:9
598 msgid "_Stream name"
599 msgstr "_Streamname"
601 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:10
602 msgid "_Title"
603 msgstr "_Titel"
605 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:11
606 msgid "example"
607 msgstr "Beispiel"
609 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:1
610 msgid "<b>Main:</b>"
611 msgstr "<b>Haupt:</b>"
613 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:2
614 msgid "<b>Playlist:</b>"
615 msgstr "<b>Wiedergabeliste:</b>"
617 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:3 ../src/Widgets/advanced_settings.c:173
618 msgid "Advanced settings"
619 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
621 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:4
622 msgid "Center playing song"
623 msgstr "Aktuell spielenden Titel zentrieren"
625 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:5
626 msgid "Enable search as you type. (Might be slow)"
627 msgstr "Suche während des Tippens aktivieren (könnte langsam sein)"
629 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:6
630 msgid "Hide on close"
631 msgstr "Beim Schließen verstecken"
633 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:7
634 msgid "Save position and size between sessions"
635 msgstr "Fensterposition und Größe zwischen Sitzungen sichern"
637 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:8
638 msgid "Show buttons navigation in collapsed view"
639 msgstr ""
641 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:9
642 msgid "Show songlist tooltip"
643 msgstr "Zeige Tooltip in der Song-Liste"
645 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:10
646 msgid "Stop playing on exit"
647 msgstr "Wiedergabe beim Verlassen beenden"
649 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:11
650 msgid "Stylize album covers"
651 msgstr "Albencover stilisieren"
653 #: ../glade/preferences-plugins.ui.h:1
654 msgid "<b>Loaded Plugins:</b>"
655 msgstr "<b>Verfügbare Plugins:</b>"
657 #: ../glade/preferences-server.ui.h:1
658 msgid "<b>Crossfade:</b>"
659 msgstr "<b>Überblenden:</b>"
661 #: ../glade/preferences-server.ui.h:2
662 msgid "<b>Output Devices:</b>"
663 msgstr "<b>Ausgabegerät:</b>"
665 #: ../glade/preferences-server.ui.h:3
666 msgid "<b>Replaygain</b>"
667 msgstr "<b>Replaygain</b>"
669 #: ../glade/preferences-server.ui.h:4
670 msgid ""
671 "<span size=\"small\"><i>You need to be connected\n"
672 "in order to change these settings</i></span>"
673 msgstr ""
674 "<span size=\"small\"><i>Sie müssen verbunden sein\n"
675 "um diese Einstellungen vorzunehmen</i></span>"
677 #: ../glade/preferences-server.ui.h:6
678 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:1819
679 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3058
680 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4093
681 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:81 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:664
682 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1459 ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:296
683 msgid "Album"
684 msgstr "Album"
686 #: ../glade/preferences-server.ui.h:7
687 msgid "Auto"
688 msgstr "Auto"
690 #: ../glade/preferences-server.ui.h:8
691 msgid "Enable crossfade"
692 msgstr "Überblenden einschalten"
694 #: ../glade/preferences-server.ui.h:10
695 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:1857
696 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3132
697 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:85
698 msgid "Track"
699 msgstr "Stück"
701 #: ../glade/preferences-server.ui.h:11
702 msgid "fade time (s):"
703 msgstr "Überblendzeit (s):"
705 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:1
706 msgid "<b>Inline messages</b>"
707 msgstr "<b>Eingebettete Nachrichten</b>"
709 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:2
710 msgid "<b>Notification Area Icon</b>"
711 msgstr "<b>Benachrichtigungssymbol</b>"
713 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:3
714 msgid "<b>PopUp</b>"
715 msgstr "<b>PopUp</b>"
717 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:4
718 msgid "Enable"
719 msgstr "Einschalten"
721 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:5
722 msgid "Position:"
723 msgstr "Position:"
725 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:6
726 msgid "Show on song change"
727 msgstr "Beim Liedwechsel anzeigen"
729 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:7
730 msgid "Show severity"
731 msgstr "Anzeigegenauigkeit"
733 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:8
734 msgid "Timeout:"
735 msgstr "Zeitüberschreitung:"
737 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:1
738 msgid "<b>Proxy settings</b>"
739 msgstr "<b>Proxy-Einstellungen</b>"
741 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:2
742 msgid "HTTP Proxy:"
743 msgstr "HTTP-Proxy:"
745 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:5
746 msgid "Use a proxy for internet connectivity"
747 msgstr "Einen Proxy für die Internetverbindunge benutzen"
749 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:6
750 msgid "Use authentication"
751 msgstr "Authentifizierung verwenden"
753 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:7
754 msgid "Username:"
755 msgstr "Benutzername:"
757 #: ../glade/preferences-mmkeys.ui.h:1
758 msgid "To disable a keybinding edit it and press 'backspace'"
759 msgstr "Zum Deaktivieren der Tastebelegung beim Bearbeiten Rücktaste drücken"
761 #: ../glade/preferences.ui.h:1
762 msgid ""
763 "<span size=\"x-large\"><b>Plugins</b></span>\n"
764 "<i>None Selected</i>"
765 msgstr ""
766 "<span size=\"x-large\"><b>Plugins</b></span>\n"
767 "<i>Keine ausgewählt</i>"
769 #: ../glade/preferences.ui.h:3
770 msgid "GMPC - Preferences"
771 msgstr ""
773 #: ../glade/playlist-message-window.ui.h:1
774 msgid "Messages"
775 msgstr "Meldungen"
777 #: ../glade/playlist-message-window.ui.h:2
778 msgid "_Copy to clipboard"
779 msgstr "In die Zwischenablage _kopieren"
781 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:1
782 msgid "<enter playlist name>"
783 msgstr "<geben Sie den Namen der Wiedergabeliste ein>"
785 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:2
786 msgid "<span size=\"x-small\"><i>Playlist already exists.</i></span>"
787 msgstr ""
788 "<span size=\"x-small\"><i>Wiedergabeliste existiert bereits.</i></span>"
790 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:3
791 msgid "Save Playlist"
792 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
794 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:4
795 msgid "name:"
796 msgstr "Name:"
798 #. *
799 #. * add url to playlist
801 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:1
802 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:928
803 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:743
804 msgid "Add URL"
805 msgstr "URL hinzufügen"
807 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:2
808 msgid "Enter URL:"
809 msgstr "URL eingeben:"
811 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:3
812 msgid "gtk-add"
813 msgstr "Hinzufügen"
815 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:4
816 msgid "gtk-close"
817 msgstr "Schließen"
819 #: ../glade/playlist3.ui.h:1 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:273
820 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:280
821 msgid "Consume"
822 msgstr "Verbrauch"
824 #: ../glade/playlist3.ui.h:2
825 msgid "Consume Mode"
826 msgstr "Verbrauchenmodus"
828 #: ../glade/playlist3.ui.h:3 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:394
829 msgid "Mute"
830 msgstr "Stumm"
832 #: ../glade/playlist3.ui.h:4
833 msgid "Mute the output"
834 msgstr "Ausgabe stummschalten"
836 #: ../glade/playlist3.ui.h:6
837 msgid "Play"
838 msgstr "Wiedergabe"
840 #: ../glade/playlist3.ui.h:7
841 msgid "Play/Pause"
842 msgstr "Wiedergabe/Pause"
844 #: ../glade/playlist3.ui.h:8
845 msgid "Prev"
846 msgstr "Vorheriger"
848 #. * MM_NEXT
849 #: ../glade/playlist3.ui.h:9 ../src/Tools/mm-keys.c:75
850 msgid "Previous"
851 msgstr "Vorheriger"
853 #. * MM_REPEAT
854 #: ../glade/playlist3.ui.h:10 ../src/Tools/mm-keys.c:80
855 msgid "Random"
856 msgstr "Zufall"
858 #: ../glade/playlist3.ui.h:11
859 msgid "Random Mode"
860 msgstr "Zufällige Wiedergabe"
862 #. * MM_FASTBACKWARD
863 #: ../glade/playlist3.ui.h:12 ../src/Tools/mm-keys.c:79
864 msgid "Repeat"
865 msgstr "Wiederholen"
867 #: ../glade/playlist3.ui.h:13
868 msgid "Repeat Mode"
869 msgstr "Wiederholungsmodus"
871 #: ../glade/playlist3.ui.h:14 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:304
872 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:311
873 msgid "Single"
874 msgstr "Einzeln"
876 #: ../glade/playlist3.ui.h:15
877 msgid "Single Mode"
878 msgstr "Einzelmodus"
880 #: ../glade/playlist3.ui.h:16
881 msgid "Skip to the next song"
882 msgstr "Zum nächsten Titel springen"
884 #: ../glade/playlist3.ui.h:17
885 msgid "Skip to the previous song"
886 msgstr "Zum vorherigen Titel springen"
888 #. * MM_PREV
889 #: ../glade/playlist3.ui.h:18 ../src/Tools/mm-keys.c:76
890 msgid "Stop"
891 msgstr "Stop"
893 #: ../glade/playlist3.ui.h:19
894 msgid "Toggle consume mode"
895 msgstr "Verbrauchen-Modus umschalten"
897 #: ../glade/playlist3.ui.h:20
898 msgid "Toggle random mode"
899 msgstr "Zufallswiedergabe umschalten"
901 #: ../glade/playlist3.ui.h:21
902 msgid "Toggle repeat mode"
903 msgstr "Wiederholen umschalten"
905 #: ../glade/playlist3.ui.h:22
906 msgid "Toggle single mode"
907 msgstr "Einzelmodus umschalten"
909 #: ../glade/playlist3.ui.h:23
910 msgid "_Control"
911 msgstr "_Steuerung"
913 #: ../glade/playlist3.ui.h:24
914 msgid "_Go"
915 msgstr "_Gehe zu"
917 #: ../glade/playlist3.ui.h:25
918 msgid "_Help"
919 msgstr "_Hilfe"
921 #: ../glade/playlist3.ui.h:26
922 msgid "_Music"
923 msgstr "_Musik"
925 #: ../glade/playlist3.ui.h:27
926 msgid "_Open local file"
927 msgstr ""
929 #: ../glade/playlist3.ui.h:28
930 msgid "_Option"
931 msgstr "_Option"
933 #: ../glade/playlist3.ui.h:29
934 msgid "_Profiles"
935 msgstr "_Profile"
937 #: ../glade/playlist3.ui.h:30
938 msgid "_Server"
939 msgstr "_Server"
941 #: ../glade/playlist3.ui.h:31
942 msgid "_Tools"
943 msgstr "_Extras"
945 #: ../glade/playlist3.ui.h:32
946 msgid "_View"
947 msgstr "_Ansicht"
949 #: ../glade/playlist3.ui.h:33
950 msgid "gmpc - Playlist Manager"
951 msgstr "GMPC - Wiedergabelistenverwaltung"
953 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:1
954 msgid "<b>Show / hide metadata tabs</b>"
955 msgstr ""
957 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:2
958 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2183
959 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2188
960 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5083
961 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5088
962 msgid "Artist information"
963 msgstr "Künstlerinformationen"
965 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:3
966 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2006
967 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2011
968 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3256
969 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3261
970 msgid "Guitar Tabs"
971 msgstr "Gitarren-Tabs"
973 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:4
974 msgid "Lyrics"
975 msgstr "Liedtexte"
977 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:5
978 msgid "Similar Artists"
979 msgstr ""
981 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:6
982 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2053
983 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2058
984 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3297
985 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3302
986 msgid "Similar Songs"
987 msgstr "Ähnliche Lieder"
989 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:7
990 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2144
991 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2149
992 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3384
993 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3389
994 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4272
995 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4277
996 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5201
997 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5206
998 #: ../src/Widgets/gmpc-song-links.c:125
999 msgid "Web Links"
1000 msgstr "Links"
1002 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:158
1003 msgid "item"
1004 msgid_plural "items"
1005 msgstr[0] "Eintrag"
1006 msgstr[1] "Einträge"
1008 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:164
1009 msgid "(Estimation)"
1010 msgstr "(Einschätzung)"
1012 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:222
1013 msgid "switch play queue"
1014 msgstr "Wiedergabeliste wechseln"
1016 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:223
1017 msgid "Switch to play queue"
1018 msgstr "Zu Wiedergabeliste wechseln"
1020 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:226
1021 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:227
1022 msgid "Clear play queue"
1023 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
1025 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:231
1026 msgid "Crop current song"
1027 msgstr "Aktuellen Titel abschneiden"
1029 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:232
1030 msgid "Crop the playlist so it only contains the current song"
1031 msgstr "Aktuelle Wiedergabeliste auf den aktuellen Titel zuschneiden"
1033 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:236
1034 msgid "search playlist"
1035 msgstr "Wiedergabeliste durchsuchen"
1037 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:237
1038 msgid "Search playlist <query>"
1039 msgstr "Durchsuche Wiedergabeliste nach <query>"
1041 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:648
1042 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:670
1043 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:715
1044 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:739
1045 msgid "Your mpd has a broken 'addid', pasting will fail."
1046 msgstr "Ihr MPD hat eine fehlerhafte 'addid', das Einfügen wird fehlschlagen."
1048 #. add the delete widget
1049 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:769
1050 msgid "Crop"
1051 msgstr "Zuschneiden"
1053 #. add the shuffle widget
1054 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:783
1055 msgid "Shuffle"
1056 msgstr "Zufällig"
1058 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1014
1059 #, c-format
1060 msgid ""
1061 "<i>Playlist <b>\"%s\"</b> already exists\n"
1062 "Overwrite?</i>"
1063 msgstr ""
1064 "<i>Wiedergabeliste <b>\"%s\"</b> existiert bereits\n"
1065 "Überschreiben?</i>"
1067 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1037
1068 msgid "Failed to save the playlist file."
1069 msgstr "Die Wiedergabeliste konnte nicht gespeichert werden."
1071 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1071
1072 msgid "Are you sure you want to clear the play queue?"
1073 msgstr ""
1075 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1116
1076 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1174
1077 msgid "Play Queue"
1078 msgstr "Wiedergabe-Warteschlange"
1080 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1124
1081 msgid "Search Playlist"
1082 msgstr "Wiedergabeliste durchsuchen"
1084 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:117
1085 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:355
1086 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1215
1087 #: ../src/browsers/server-information.c:346
1088 msgid "Database"
1089 msgstr "Datenbank"
1091 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:184
1092 msgid "Directories"
1093 msgstr "Verzeichnisse"
1095 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:233
1096 msgid ""
1097 "It seems you have no music in your database.\n"
1098 "To add music, copy the music to your <i>music_directory</i> as specified in "
1099 "your mpd config file.\n"
1100 "Then update the database. (Server->Update Database)"
1101 msgstr ""
1102 "Es scheint, als hätten Sie keine Musik in Ihrer Datenbank.\n"
1103 "Um Musik hinzuzufügen, kopieren Sie diese in das <i>music_directory</i>, das "
1104 "in der MPD-Konfigurationsdatei angegeben ist.\n"
1105 "Dann aktualisieren Sie die Datenbank. (Server -> Aktualisiere Datenbank)"
1107 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:264
1108 #, c-format
1109 msgid "Added folder '%s' recursively"
1110 msgstr "Verzeichnis '%s' rekursiv hinzugefügt"
1112 #. add the replace widget
1113 #. replace the replace widget
1114 #. add the replace widget
1115 #. replace
1116 #. add the replace widget
1117 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:641
1118 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:939
1119 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:970
1120 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:641
1121 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:727
1122 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:800
1123 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:405
1124 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:1135
1125 msgid "Replace"
1126 msgstr "Ersetzen"
1128 #. add the update widget
1129 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:666
1130 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:928
1131 msgid "Update"
1132 msgstr "Aktualisieren"
1134 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:784
1135 msgid "Loaded playlist"
1136 msgstr "Wiedergabeliste geladen"
1138 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1055
1139 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:533
1140 msgid "Added"
1141 msgstr "Hinzugefügt"
1143 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1057
1144 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:533
1145 msgid "song"
1146 msgid_plural "songs"
1147 msgstr[0] "Lied"
1148 msgstr[1] "Lieder"
1150 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1060
1151 msgid "directory"
1152 msgid_plural "directories"
1153 msgstr[0] "Verzeichnis"
1154 msgstr[1] "Verzeichnisse"
1156 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1063
1157 msgid "playlist"
1158 msgid_plural "playlists"
1159 msgstr[0] "Wiedergabeliste"
1160 msgstr[1] "Wiedergabelisten"
1162 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1084
1163 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1129
1164 msgid "Are you sure you want to clear the selected playlist?"
1165 msgstr ""
1166 "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählten Wiedergabeliste löschen wollen?"
1168 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1422
1169 msgid "search database"
1170 msgstr "Datenbank durchsuchen"
1172 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1423
1173 msgid "Search database <query>"
1174 msgstr "Datenbank nach <query> durchsuchen"
1176 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1469
1177 msgid "Lookup directory in database"
1178 msgstr "Verzeichnis in der Datenbank nachschlagen"
1180 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:83
1181 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1503
1182 msgid "Query"
1183 msgstr "Suche"
1185 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:315
1186 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:706
1187 msgid "Search"
1188 msgstr "Suche"
1190 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:360
1191 msgid "Search failed"
1192 msgstr "Suche fehlgeschlagen"
1194 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:633
1195 msgid "Add all"
1196 msgstr "Alles hinzufügen"
1198 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:866
1199 msgid "switch search"
1200 msgstr "Suche wechseln"
1202 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:867
1203 msgid "Switch to the search browser"
1204 msgstr "ZUm Suchen-Browser wechseln"
1206 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:901
1207 msgid "Search Browser"
1208 msgstr "Suchen-Browser"
1210 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:166
1211 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1232
1212 msgid "Playlist Editor"
1213 msgstr "Wiedergabelisten-Editor"
1215 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:342
1216 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:367
1217 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1168
1218 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1222
1219 #: ../src/vala/gmpc-favorites.c:143 ../src/vala/gmpc-favorites.c:165
1220 #: ../src/vala/gmpc-favorites.c:215 ../src/vala/gmpc-favorites.c:229
1221 #: ../src/vala/gmpc-favorites.c:394
1222 msgid "Favorites"
1223 msgstr "Favoriten"
1225 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:558
1226 #, c-format
1227 msgid "Are you sure you want to clear the playlist: '%s'"
1228 msgstr ""
1230 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:598
1231 #, c-format
1232 msgid "Are you sure you want to delete the playlist: '%s'"
1233 msgstr ""
1235 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:635
1236 msgid "New Playlist"
1237 msgstr ""
1239 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:678
1240 msgid "Rename Playlist"
1241 msgstr "Wiedergabeliste umbenennen"
1243 #. delete
1244 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:685
1245 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:821
1246 msgid "Rename"
1247 msgstr "Umbenennen"
1249 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1049
1250 msgid "Playlists"
1251 msgstr "Wiedergabelisten"
1253 #. Add
1254 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1186
1255 msgid "Add to playlist"
1256 msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen"
1258 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1223
1259 msgid "Added playing song to favorites list."
1260 msgstr "Aktuelles Lied wurde zu den Favoriten hinzugefügt"
1262 #. *
1263 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1241
1264 msgid "Add Current Song to favorites"
1265 msgstr "Aktuelles Lied zu den Favoriten hinzufügen"
1267 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:99
1268 msgid "Tag based browser"
1269 msgstr "Tag-basierter Browser"
1271 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:1914
1272 msgid "Reset browser"
1273 msgstr "Browser zurücksetzen"
1275 #. name
1276 #: ../src/browsers/server-information.c:306
1277 #: ../src/browsers/server-information.c:515
1278 #: ../src/browsers/server-information.c:541
1279 msgid "Server Information"
1280 msgstr "Server-Information"
1282 #: ../src/browsers/server-information.c:330
1283 msgid "Server"
1284 msgstr "Server"
1286 #: ../src/browsers/server-information.c:339
1287 msgid "Uptime"
1288 msgstr "Betriebszeit"
1290 #: ../src/browsers/server-information.c:340
1291 msgid "Time Playing"
1292 msgstr "Spielzeit"
1294 #. * Mpd Playtime
1295 #: ../src/browsers/server-information.c:353
1296 msgid "Total Playtime"
1297 msgstr "Gesamte Spielzeit"
1299 #. * Mpd Artists
1300 #: ../src/browsers/server-information.c:355
1301 msgid "Number of artists"
1302 msgstr "Anzahl der Künstler"
1304 #. * Mpd Albums
1305 #: ../src/browsers/server-information.c:357
1306 msgid "Number of albums"
1307 msgstr "Anzahl der Alben"
1309 #. * Mpd Songs
1310 #: ../src/browsers/server-information.c:359
1311 msgid "Number of songs"
1312 msgstr "Anzahl der Lieder"
1314 #. * Mpd Songs
1315 #: ../src/browsers/server-information.c:361
1316 msgid "URL Handlers"
1317 msgstr "Handhabung von Adressen"
1319 #. * Mpd Songs
1320 #: ../src/browsers/server-information.c:363
1321 msgid "Tag Types"
1322 msgstr "Tag-Felder"
1324 #: ../src/browsers/server-information.c:368
1325 msgid "Tag statistics"
1326 msgstr "Tag-Statistiken"
1328 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:395
1329 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1801
1330 msgid "Format"
1331 msgstr "Format"
1333 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:396
1334 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1802
1335 msgid "Channel"
1336 msgid_plural "Channels"
1337 msgstr[0] "Kanal"
1338 msgstr[1] "Kanäle"
1340 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1205
1341 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2272
1342 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:151
1343 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:158
1344 msgid "Not available"
1345 msgstr "Nicht verfügbar"
1347 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1757
1348 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3063
1349 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:84 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:676
1350 msgid "Genre"
1351 msgstr "Genre"
1353 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1840
1354 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3082
1355 msgid "Codec"
1356 msgstr "Codec"
1358 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1873
1359 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3099
1360 msgid "Length"
1361 msgstr "Länge"
1363 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1919
1364 msgid "Track number"
1365 msgstr "Stücknummer"
1367 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2106
1368 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2111
1369 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3348
1370 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3353
1371 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5120
1372 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5125
1373 msgid "Similar Artist"
1374 msgstr "Ähnliche Künstler"
1376 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2228
1377 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2233
1378 msgid "Songs from album"
1379 msgstr "Lieder des Albums"
1381 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2363
1382 msgid "Other albums by"
1383 msgstr "Andere Alben von"
1385 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2496
1386 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5330
1387 msgid "No Album"
1388 msgstr "Kein Album"
1390 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2742
1391 msgid "Now Playing"
1392 msgstr "Aktueller Titel"
1394 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2824
1395 msgid "switch now playing"
1396 msgstr "Abspielen umschalten"
1398 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2825
1399 msgid "Switch to Now Playing"
1400 msgstr "Zur Wiedergabe wechseln"
1402 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:674
1403 msgid "Search metadata"
1404 msgstr ""
1406 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:1741
1407 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3053
1408 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4079
1409 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4987
1410 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:80 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:650
1411 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1440 ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:198
1412 #: ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:205
1413 msgid "Artist"
1414 msgstr "Künstler"
1416 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:1808
1417 msgid "Year"
1418 msgstr "Jahr"
1420 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:1870
1421 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4116
1422 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5010
1423 msgid "Songs"
1424 msgstr "Lieder"
1426 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3068
1427 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:89 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:688
1428 msgid "Date"
1429 msgstr "Datum"
1431 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3089
1432 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:97
1433 msgid "Directory"
1434 msgstr "Verzeichnis"
1436 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3141
1437 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4131
1438 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5025
1439 msgid "Add the item to the play queue"
1440 msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen"
1442 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3150
1443 msgid "_Clear and play"
1444 msgstr ""
1446 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3154
1447 msgid "Replace the current play queue with this item"
1448 msgstr "Die aktuelle Warteschlange durch diesen Eintrag ersetzen"
1450 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3170
1451 msgid "Play this song"
1452 msgstr ""
1454 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3597
1455 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3688
1456 msgid "Show sidebar"
1457 msgstr "Seitenleiste anzeigen"
1459 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3602
1460 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3682
1461 msgid "Hide sidebar"
1462 msgstr "Seitenleiste ausblenden"
1464 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3649
1465 msgid "<b>Search:</b>"
1466 msgstr "<b>Suche:</b>"
1468 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4100
1469 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4994
1470 msgid "Genres"
1471 msgstr "Genres"
1473 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4108
1474 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5002
1475 msgid "Dates"
1476 msgstr "Daten"
1478 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4124
1479 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5018
1480 msgid "Playtime"
1481 msgstr "Spielzeit"
1483 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4143
1484 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5037
1485 msgid "Replace the current play queue with this item and play"
1486 msgstr ""
1488 #. Fetch album info
1489 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4189
1490 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4194 ../src/Providers/LastFM.c:549
1491 msgid "Album information"
1492 msgstr "Albeninformationen"
1494 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4233
1495 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4238
1496 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5162
1497 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5167
1498 msgid "Song list"
1499 msgstr "Liederliste"
1501 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4787
1502 msgid "Open"
1503 msgstr ""
1505 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4801
1506 msgid "Play album"
1507 msgstr ""
1509 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4811
1510 msgid "Add album to play-queue"
1511 msgstr ""
1513 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5367
1514 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5372
1515 msgid "Albums"
1516 msgstr "Alben"
1518 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5831
1519 msgid "Metadata Browser"
1520 msgstr "Metadaten-Browser"
1522 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6805
1523 msgid "switch metadata"
1524 msgstr "zu Metadaten wechseln"
1526 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6806
1527 msgid "Switch to Metadata view"
1528 msgstr "Zur Metadatenansicht wechseln"
1530 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:79
1531 msgid "Markup"
1532 msgstr "Hervorhebungen (Markup)"
1534 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:82 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:637
1535 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1481
1536 msgid "Title"
1537 msgstr "Titel"
1539 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:83
1540 msgid "File"
1541 msgstr "Datei"
1543 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:87
1544 msgid "Composer"
1545 msgstr "Komponist"
1547 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:88
1548 msgid "Performer"
1549 msgstr "Interpret"
1551 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:90 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:700
1552 msgid "Duration"
1553 msgstr "Laufzeit"
1555 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:91 ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:347
1556 msgid "Disc"
1557 msgstr "Disk"
1559 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:92
1560 msgid "Comment"
1561 msgstr "Kommentar"
1563 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:93
1564 msgid "Icon Id"
1565 msgstr "Symbl-Id"
1567 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:94
1568 msgid "Position"
1569 msgstr "Position"
1571 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:95
1572 msgid "AlbumArtist"
1573 msgstr "Künstler des Albums"
1575 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:96
1576 msgid "Extension"
1577 msgstr "Erweiterung"
1579 #. Add a tools menu item with the previously generated menu as submenu
1580 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:965
1581 msgid "Tools"
1582 msgstr "Werkzeuge"
1584 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:994
1585 msgid "Paste before"
1586 msgstr "Vorher einfügen"
1588 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:1003
1589 msgid "Paste after"
1590 msgstr "Danach einfügen"
1592 #. * Edit column
1593 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:1035
1594 msgid "Edit Columns"
1595 msgstr "Spalten bearbeiten"
1597 #: ../src/gmpc-profiles.gob:99
1598 msgid "Added profile"
1599 msgstr "Profil hinzugefügt"
1601 #. Generate removal message before the actual profile is destroyed
1602 #: ../src/gmpc-profiles.gob:426
1603 msgid "Removed profile"
1604 msgstr "Profil entfernt"
1606 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:98 ../src/gmpc-metaimage.gob:740
1607 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:271
1608 msgid "Refetch"
1609 msgstr "Erneut abrufen"
1611 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:103 ../src/gmpc-metaimage.gob:745
1612 msgid "Select file"
1613 msgstr "Datei auswählen"
1615 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:112 ../src/gmpc-metaimage.gob:754
1616 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1862
1617 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:281
1618 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-backdrop.c:356
1619 msgid "Metadata selector"
1620 msgstr "Metadaten-Wähler"
1622 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:304
1623 msgid "Failed to open file:"
1624 msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden"
1626 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:304
1627 msgid "because of encoding issues"
1628 msgstr "wegen Zeichenkodierungsfehlern"
1630 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:347
1631 msgid "Fetching Lyrics"
1632 msgstr "Liedtext wird abgerufen"
1634 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:351
1635 msgid "Fetching Artist Info"
1636 msgstr "Informationen zum Interpreten werden abgerufen"
1638 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:355
1639 msgid "Fetching Guitar tab"
1640 msgstr "Gitarren-Tabs werden abgerufen"
1642 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:359
1643 msgid "Fetching Album Info"
1644 msgstr "Albuminformationen werden geladen"
1646 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:370
1647 msgid "Not Available"
1648 msgstr "Nicht verfügbar"
1650 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:436 ../src/gmpc-metaimage.gob:793
1651 msgid "Select File"
1652 msgstr "Datei auswählen"
1654 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:441
1655 msgid "Text Document"
1656 msgstr "Textdokument"
1658 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:445 ../src/gmpc-metaimage.gob:803
1659 msgid "All"
1660 msgstr "Alle"
1662 #: ../src/gmpc-metaimage.gob:798
1663 msgid "Images"
1664 msgstr "Bilder"
1666 #: ../src/gmpc-stats-label.gob:106 ../src/gmpc-stats-label.gob:128
1667 msgid "n/a"
1668 msgstr "Nicht verfügbar"
1670 #: ../src/gmpc-stats-label.gob:141
1671 msgid "Loading"
1672 msgstr "Wird geladen"
1674 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:93
1675 msgid "Gmpc Easy Command"
1676 msgstr "GMPC Easy Command"
1678 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:846
1679 msgid "Easy Command help"
1680 msgstr "Easy Command-Hilfe"
1682 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:880
1683 msgid "Command"
1684 msgstr "Befehl"
1686 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:893
1687 msgid "Usage"
1688 msgstr "Verwendung"
1690 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:899
1691 msgid ""
1692 "The following commands can be used in the easy command window.\n"
1693 "The easy command window can be opened by pressing ctrl-space"
1694 msgstr ""
1695 "Die folgenden Befehle können im Easy Command-Fenster benutzt werden.\n"
1696 "Das Easy Command-Fenster kann durch Drücken von Strg+Leertaste geöffnet "
1697 "werden"
1699 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:978
1700 msgid "Help"
1701 msgstr "Hilfe"
1703 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:979
1704 msgid "Get a list of available commands"
1705 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Befehle anzeigen"
1707 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:167 ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:327
1708 msgid "Provider"
1709 msgstr "Anbieter"
1711 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:181
1712 msgid "Filetype"
1713 msgstr "Dateityp"
1715 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:200 ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:219
1716 msgid "Size"
1717 msgstr "Größe"
1719 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:203 ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:222
1720 msgid "width x height"
1721 msgstr "Breite x Höhe"
1723 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:204
1724 msgid "high-res image will be downloaded"
1725 msgstr "Bild mit hoher Auflösung wird heruntergeladen"
1727 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:267 ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:353
1728 msgid "Set"
1729 msgstr "Setzen"
1731 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1395
1732 msgid "Insufficient information to store/fetch this metadata"
1733 msgstr "Keine ausreichenden Informationen um Metadaten zu speichern/beziehen"
1735 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1410
1736 msgid "Artist art"
1737 msgstr "Künstlerbilder"
1739 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1412
1740 msgid "Album art"
1741 msgstr "Albencover"
1743 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1414
1744 msgid "Song lyrics"
1745 msgstr "Liedtexte"
1747 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1416
1748 msgid "Album Info"
1749 msgstr "Albeninformationen"
1751 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1418
1752 msgid "Artist Biography"
1753 msgstr "Künstlerbiografie"
1755 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1420
1756 msgid "Guitar Tab"
1757 msgstr "Gitarren-Tabs"
1759 #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1914
1760 msgid "Edit metadata current song"
1761 msgstr "Metadaten des aktuellen Liedes bearbeiten"
1763 #: ../src/Tools/gmpc-database-update-tracker.c:101
1764 msgid "MPD is rescanning the database"
1765 msgstr "MPD aktualisiert die Datenbank"
1767 #: ../src/Tools/gmpc-database-update-tracker.c:165
1768 msgid "MPD Database has been updated at:"
1769 msgstr "Die MPD-Datenbank wurde aktualisiert um:"
1771 #. Default to 'select' if no specific action given
1772 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:25
1773 msgid "select"
1774 msgstr "Auswählen"
1776 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:59
1777 msgid "enable"
1778 msgstr "aktivieren"
1780 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:63
1781 msgid "disable"
1782 msgstr "deaktivieren"
1784 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:125 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:134
1785 msgid "Update database"
1786 msgstr "Datenbank aktualisieren"
1788 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:126 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:150
1789 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:176 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:274
1790 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:305
1791 msgid "The used MPD server is too old and does not support this."
1792 msgstr "Der MPD-Server ist zu alt und unterstützt dies nicht."
1794 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:135 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:159
1795 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:183 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:281
1796 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:312
1797 msgid "You have insufficient permission to use this option."
1798 msgstr "Ihnen fehlt die Berechtigung, um diese Option benutzen zu können."
1800 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:149 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:158
1801 msgid "Repeat current song"
1802 msgstr "Aktuelles Lied wiederholen"
1804 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:164
1805 msgid "The current song will be forever repeated."
1806 msgstr "Das aktuelle Lied wird immer wiederholt."
1808 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:175 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:182
1809 msgid "Stop after current song"
1810 msgstr "Nach dem aktuellen Lied die Wiedergabe anhalten"
1812 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:188
1813 msgid "Playback will be stopped after the current playing song."
1814 msgstr "Wiedergabe wird nach dem aktuellen Lied gestoppt."
1816 #. Player control
1817 #. basic playlist commands
1818 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:365 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:406
1819 msgid "play"
1820 msgstr "Wiedergabe"
1822 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:365
1823 msgid "start playback"
1824 msgstr "Wiedergabe starten"
1826 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:368
1827 msgid "pause"
1828 msgstr "Pause"
1830 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:368
1831 msgid "pause playback"
1832 msgstr "Wiedergabe pausieren"
1834 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:371
1835 msgid "next"
1836 msgstr "Weiter"
1838 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:371
1839 msgid "next song"
1840 msgstr "Nächstes Lied"
1842 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:374
1843 msgid "prev"
1844 msgstr "vorheriges"
1846 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:374
1847 msgid "previous song"
1848 msgstr "Vorheriges Lied"
1850 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:377
1851 msgid "stop"
1852 msgstr "Stop"
1854 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:377
1855 msgid "stop playback"
1856 msgstr "Wiedergabe anhalten"
1858 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:381
1859 msgid "random"
1860 msgstr "Zufall"
1862 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:381
1863 msgid "Random (on|off)"
1864 msgstr "Zufall (ein|aus)"
1866 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:383
1867 msgid "repeat"
1868 msgstr "Wiederholen"
1870 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:383
1871 msgid "Repeat (on|off)"
1872 msgstr "Wiederholen (ein|aus)"
1874 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:386
1875 msgid "single"
1876 msgstr "Single"
1878 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:386
1879 msgid "Single (on|off)"
1880 msgstr "Single (an|aus)"
1882 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:388
1883 msgid "consume"
1884 msgstr "Verbrauchen"
1886 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:388
1887 msgid "Consume (on|off)"
1888 msgstr "Verbrauchen (an|aus)"
1890 #. volume commands
1891 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:392
1892 msgid "volume"
1893 msgstr "Lautstärke"
1895 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:392
1896 msgid "Volume (+-)<level>"
1897 msgstr "Lautstärke (+-)<pegel>"
1899 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:394
1900 msgid "mute"
1901 msgstr "Stumm"
1903 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:397
1904 msgid "crossfade"
1905 msgstr "Überblenden"
1907 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:398
1908 msgctxt "Regex for matching crossfade, translate off"
1909 msgid "([0-9]+|Off)"
1910 msgstr "([0-9]+|Aus)"
1912 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:399
1913 msgid "Set Crossfade <seconds>"
1914 msgstr "Setze Überblendungszeit <Sekunden>"
1916 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:401
1917 msgid "output"
1918 msgstr "Ausgabe"
1920 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:402
1921 msgctxt "Regex for matching output"
1922 msgid "[0-9]+[ ]*(Enable|Disable|Select|)"
1923 msgstr "[0-9]+[ ]*(Aktivieren|Deaktivieren|Auswählen|)"
1925 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:403
1926 msgid "output X enable or disable or select"
1927 msgstr "Ausgabe X aktivieren, deaktivieren oder auswählen"
1929 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:406
1930 msgid "Play <query>"
1931 msgstr "Spiele <query>"
1933 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:408
1934 msgid "add"
1935 msgstr "Hinzufügen"
1937 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:408
1938 msgid "Add <query>"
1939 msgstr "<query> hinzufügen"
1941 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:410
1942 msgid "replace"
1943 msgstr "Ersetzen"
1945 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:410
1946 msgid "Replace <query>"
1947 msgstr "Wiedergabeliste mit <query> ersetzen"
1949 #. Basic seek commands
1950 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:414
1951 msgid "seek"
1952 msgstr "Suche"
1954 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:414
1955 msgid "Seek within the current song"
1956 msgstr "Im aktuellen Lied suchen"
1958 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:418
1959 msgid "stop after current song"
1960 msgstr "Nach dem aktuellem Lied stoppen"
1962 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:420
1963 msgid "Stop playback after the current song"
1964 msgstr "Wiedergabe nach dem aktuellen Lied stoppen"
1966 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:424
1967 msgid "repeat current song"
1968 msgstr "Aktuelles Lied wiederholen"
1970 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:426
1971 msgid "Repeat the current song"
1972 msgstr "Das aktuelle Lied wiederholen"
1974 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:430
1975 msgid "update database"
1976 msgstr "Datenbank aktualisieren"
1978 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:432
1979 msgid "Update the database"
1980 msgstr "Die Datenbank aktualisieren"
1982 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:436
1983 msgid "disconnect"
1984 msgstr "Verbindung trennen"
1986 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:438
1987 msgid "disconnect from MPD"
1988 msgstr "Verbindung zu MPD trennen"
1990 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:441 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:445
1991 msgid "connect"
1992 msgstr "Verbinden"
1994 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:443
1995 msgid "connect to MPD"
1996 msgstr "Mit MPD verbinden"
1998 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:447
1999 msgid "connect to MPD using profile"
2000 msgstr "Mit MPD mit einem bestimmten Profil verbinden"
2002 #: ../src/Tools/gmpc_easy_download.c:289
2003 msgid "Proxy"
2004 msgstr "Proxy"
2006 #. Basic dialog with a close button
2007 #: ../src/Tools/bug-information.c:263
2008 msgid "Bug information"
2009 msgstr "Fehlerinformationen"
2011 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:99
2012 msgid "GMPC - First start assistant"
2013 msgstr ""
2015 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:113
2016 msgid ""
2017 "It is the first time you have launched gmpc.\n"
2018 "This assistant will help you connect gmpc to your mpd daemon."
2019 msgstr ""
2020 "Sie haben GMPC das erste Mal gestartet.\n"
2021 "Dieser Assistent hilft Ihnen, GMPC mit Ihrem MPD-Server zu verbinden."
2023 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:115
2024 msgid "Welcome to GMPC"
2025 msgstr "Wilkommen bei GMPC"
2027 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:134
2028 msgid "Setup connection"
2029 msgstr "Verbindungseinstellungen"
2031 #. *
2032 #. * End
2034 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:142
2035 msgid ""
2036 "Gmpc is now ready for use.\n"
2037 "Enjoy using gmpc."
2038 msgstr ""
2039 "GMPC kann nun verwendet werden.\n"
2040 "Viel Spaß mit GMPC!"
2042 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:144
2043 msgid "Finish"
2044 msgstr "Beenden"
2046 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:83
2047 msgid "Server Settings"
2048 msgstr "Servereinstellungen"
2050 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:105
2051 msgid "Connection"
2052 msgstr "Verbindung"
2054 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:193
2055 msgid "Connecting"
2056 msgstr "Verbinden"
2058 #. Add all from album
2059 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1307
2060 msgid "All from album"
2061 msgstr "Alles vom Album"
2063 #. Add all from artist
2064 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1320
2065 msgid "All from artist"
2066 msgstr "Alles vom Künstler"
2068 #. Add all from genre
2069 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1331
2070 msgid "All from genre"
2071 msgstr "Alles aus dem Genre"
2073 #. Add all from file
2074 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1339
2075 msgid "All from same directory"
2076 msgstr "Alles aus dem gleichen Verzeichnis"
2078 #. Create sub menu
2079 #. Add
2080 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1348
2081 msgid "Add more"
2082 msgstr "Mehr hinzufügen"
2084 #: ../src/Tools/url-fetcher.c:453
2085 msgid "Failed to open local file"
2086 msgstr "Lokale Datei konnte nicht geöffnet werden"
2088 #: ../src/Tools/url-fetcher.c:476
2089 msgid "Uri scheme not supported"
2090 msgstr "URI-Schema wird nicht unterstützt"
2092 #: ../src/Tools/mm-keys.c:73
2093 msgid "PlayPause"
2094 msgstr "PlayPause"
2096 #. * MM_STOP
2097 #: ../src/Tools/mm-keys.c:77
2098 msgid "Fast Forward"
2099 msgstr "Schneller Vorlauf"
2101 #. * MM_FASTFORWARD
2102 #: ../src/Tools/mm-keys.c:78
2103 msgid "Fast Backward"
2104 msgstr "Schneller Rücklauf"
2106 #. * MM_RANDOM
2107 #: ../src/Tools/mm-keys.c:81
2108 msgid "Raise window"
2109 msgstr "Fenster hervorheben"
2111 #. * MM_RAISE
2112 #: ../src/Tools/mm-keys.c:82
2113 msgid "Hide window"
2114 msgstr "Fenster verstecken"
2116 #. * MM_HIDE
2117 #: ../src/Tools/mm-keys.c:83
2118 msgid "Toggle window"
2119 msgstr "Fenstersichtbarkeit umschalten"
2121 #. * MM_TOGGLE_HIDDEN
2122 #: ../src/Tools/mm-keys.c:84
2123 msgid "Volume Up"
2124 msgstr "Lautstärke erhöhen"
2126 #. * MM_VOLUME_UP
2127 #: ../src/Tools/mm-keys.c:85
2128 msgid "Volume Down"
2129 msgstr "Lautstärke verringern"
2131 #. * MM_VOLUME_DOWN
2132 #: ../src/Tools/mm-keys.c:86
2133 msgid "Show song"
2134 msgstr "Titel zeigen"
2136 #. * MM_SHOW_NOTIFICATION
2137 #: ../src/Tools/mm-keys.c:87
2138 msgid "Toggle Mute"
2139 msgstr "Stumm an/aus"
2141 #. * MM_TOGGLE_MUTE
2142 #: ../src/Tools/mm-keys.c:88
2143 msgid "Show easy command entry"
2144 msgstr "Easy Command-Eintrag zeigen"
2146 #: ../src/Tools/mm-keys.c:303
2147 msgid ""
2148 "Could not grab the following multimedia keys:\n"
2149 "\n"
2150 msgstr ""
2151 "Konnte die folgende Multimedia-Taste nicht erfassen:\n"
2152 "\n"
2154 #: ../src/Tools/mm-keys.c:316
2155 msgid ""
2156 "\n"
2157 "Ensure that your window manager (or other applications) have not already "
2158 "bound this key for some other function, then restart gmpc."
2159 msgstr ""
2160 "\n"
2161 "Stellen Sie sicher, dass Ihr Fenster-Manager (oder eine andere Anwendung) "
2162 "die Taste nicht bereits an eine andere Funktion gebunden hat und starten Sie "
2163 "GMPC erneut."
2165 #: ../src/Tools/mm-keys.c:325
2166 msgid ""
2167 "Duplicate mapping(s) detected\n"
2168 "\n"
2169 "Some duplicate multimedia key mappings were detected, and disabled.  Please "
2170 "revisit the preferences and ensure your settings are now correct."
2171 msgstr ""
2172 "Doppelte Zuordnung(en) entdeckt\n"
2173 "\n"
2174 "Einige doppelte Zuordnungen der Multimedia-Tasten wurden entdeckt und "
2175 "deaktiviert. Bitte gehen Sie in die Einstellungen und überprüfen Sie, ob die "
2176 "Einstellungen jetzt korrekt sind."
2178 #: ../src/Tools/mm-keys.c:470
2179 msgid "Multimedia Keys"
2180 msgstr "Multimedia-Tasten"
2182 #: ../src/Tools/mm-keys.c:523
2183 #, c-format
2184 msgid ""
2185 "Duplicate mapping detected\n"
2186 "\n"
2187 "%s is already mapped to %s"
2188 msgstr ""
2189 "Doppelte Belegung entdeckt\n"
2190 "\n"
2191 "%s ist bereits mit %s belegt"
2193 #: ../src/Tools/mm-keys.c:547
2194 #, c-format
2195 msgid ""
2196 "Could not grab multimedia key:\n"
2197 "\n"
2198 "\t%s: %s\n"
2199 "\n"
2200 "Ensure that your window manager (or other applications) have not already "
2201 "bound this key for some other function, then restart gmpc."
2202 msgstr ""
2203 "Konnte die folgende Multimedia-Taste nicht erfassen:\n"
2204 "\n"
2205 "\t%s: %s\n"
2206 "\n"
2207 "Stellen Sie sicher, dass Ihr Fenster-Manager (oder eine andere Anwendung) "
2208 "die Taste nicht bereits für eine andere Funktion gebunden hat und starten "
2209 "Sie GMPC erneut."
2211 #: ../src/Tools/mm-keys.c:602
2212 msgid "Action"
2213 msgstr "Aktion"
2215 #: ../src/Tools/mm-keys.c:614
2216 msgid "Shortcut"
2217 msgstr "Tastenkürzel"
2219 #: ../src/Tools/misc.c:40
2220 msgid "Total time"
2221 msgstr "Gesamtzeit"
2223 #: ../src/Tools/misc.c:60
2224 msgid "day"
2225 msgid_plural "days"
2226 msgstr[0] "Tag"
2227 msgstr[1] "Tage"
2229 #: ../src/Tools/misc.c:64
2230 msgid "hour"
2231 msgid_plural "hours"
2232 msgstr[0] "Stunde"
2233 msgstr[1] "Stunden"
2235 #: ../src/Tools/misc.c:68
2236 msgid "minute"
2237 msgid_plural "minutes"
2238 msgstr[0] "Minute"
2239 msgstr[1] "Minuten"
2241 #: ../src/Tools/misc.c:72
2242 msgid "second"
2243 msgid_plural "seconds"
2244 msgstr[0] "Sekunde"
2245 msgstr[1] "Sekunden"
2247 #: ../src/Tools/misc.c:339
2248 msgid "Failed to execute"
2249 msgstr "Fehler beim Ausführen"
2251 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarartists.c:210
2252 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:532
2253 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:593
2254 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:619
2255 msgid "Unavailable"
2256 msgstr "Nicht verfügbar"
2258 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarartists.c:220
2259 msgid "Fetching"
2260 msgstr "Herunterladen"
2262 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:384
2263 msgid "_Replace"
2264 msgstr "_Ersetzen"
2266 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:578
2267 msgid "Fetching .. "
2268 msgstr "Herunterladen... "
2270 #: ../src/Widgets/advanced_settings.c:225
2271 #: ../src/Widgets/advanced_settings.c:230
2272 msgid "Browsers"
2273 msgstr "Browser"
2275 #: ../src/Widgets/GmpcVolume.c:294 ../src/Widgets/GmpcVolume.c:304
2276 msgid "Volume"
2277 msgstr "Lautstärke"
2279 #: ../src/Widgets/GmpcVolume.c:305
2280 msgid "Muted"
2281 msgstr "Stumm"
2283 #: ../src/Widgets/gmpc-song-links.c:531
2284 #, c-format
2285 msgid "Lookup %s on %s"
2286 msgstr "Schlage %s bei %s nach"
2288 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:36
2289 msgid "Info"
2290 msgstr "Info"
2292 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:37
2293 msgid "Warning"
2294 msgstr "Warnung"
2296 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:38
2297 msgid "Critical"
2298 msgstr "Kritisch"
2300 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:39
2301 msgid "User question"
2302 msgstr ""
2304 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:335
2305 msgid "Time"
2306 msgstr "Zeit"
2308 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:338
2309 msgid "Message"
2310 msgstr "Meldung"
2312 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:132
2313 #, c-format
2314 msgid "Error reading file: %s"
2315 msgstr "Fehler beim Lesen der Datei: %s"
2317 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:211
2318 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:339
2319 msgid "Fetching..."
2320 msgstr "Abrufen..."
2322 #: ../src/GUI/status_icon.c:42
2323 msgid "Single Mode enabled"
2324 msgstr "Einzelmodus aktiviert"
2326 #: ../src/GUI/status_icon.c:46
2327 msgid "Single Mode disabled"
2328 msgstr "Einzelmodus deaktiviert"
2330 #: ../src/GUI/status_icon.c:55
2331 msgid "Consume Mode enabled"
2332 msgstr "Verbrauchsmodus aktiviert"
2334 #: ../src/GUI/status_icon.c:59
2335 msgid "Consume Mode disabled"
2336 msgstr "Verbrauchsmodus deaktiviert"
2338 #: ../src/GUI/status_icon.c:68
2339 msgid "Repeat enabled"
2340 msgstr "Wiederholen aktiviert"
2342 #: ../src/GUI/status_icon.c:72
2343 msgid "Repeat disabled"
2344 msgstr "Wiederholen deaktiviert"
2346 #: ../src/GUI/status_icon.c:81
2347 msgid "Random enabled"
2348 msgstr "Zufall aktiviert"
2350 #: ../src/GUI/status_icon.c:85
2351 msgid "Random disabled"
2352 msgstr "Zufall deaktiviert"
2354 #: ../src/GUI/title_header.c:93
2355 msgid "By"
2356 msgstr "Von"
2358 #: ../src/GUI/title_header.c:98
2359 msgid "From"
2360 msgstr "auf"
2362 #: ../src/GUI/title_header.c:175
2363 msgid "Not Playing"
2364 msgstr "Keine Wiedergabe"
2366 #. Fetch artist art
2367 #: ../src/Providers/LastFM.c:521
2368 msgid "Artist images"
2369 msgstr "Künstlerbilder"
2371 #. Fetch artist text
2372 #: ../src/Providers/LastFM.c:528
2373 msgid "Artist biography"
2374 msgstr "Künstlerbiografien"
2376 #. Fetch similar artists
2377 #: ../src/Providers/LastFM.c:535
2378 msgid "Similar artists"
2379 msgstr "Ähnliche Künstler"
2381 #. Fetch album art
2382 #: ../src/Providers/LastFM.c:542
2383 msgid "Album cover"
2384 msgstr "Albencover"
2386 #. Fetch similar songs
2387 #: ../src/Providers/LastFM.c:556
2388 msgid "Similar songs"
2389 msgstr "Ähnliche Lieder"
2391 #. Fetch similar genre
2392 #: ../src/Providers/LastFM.c:563
2393 msgid "Similar genres"
2394 msgstr "Ähnliche Genres"
2396 #: ../src/Providers/LastFM.c:867
2397 msgid "Last FM metadata fetcher (internal)"
2398 msgstr "Last FM Metadatenanbieter (intern)"
2400 #~ msgid "localhost"
2401 #~ msgstr "localhost"
2403 #~ msgid "Plugins:"
2404 #~ msgstr "Plugins:"
2406 #~ msgid "Pla_ylist"
2407 #~ msgstr "_Wiedergabeliste"
2409 #~ msgid "New playlist"
2410 #~ msgstr "Neue Wiedergabeliste"
2412 #~ msgid "kHz"
2413 #~ msgstr "kHz"
2415 #~ msgid "plugin get_image api is deprecated "
2416 #~ msgstr "get_image API des Plugins veraltet "
2418 #~ msgid "plugin get_uris api is deprecated "
2419 #~ msgstr "get_uris API des Plugins veraltet "
2421 #~ msgid "wxh"
2422 #~ msgstr "WxH"
2424 #~ msgid ""
2425 #~ "Repeat current song: The used MPD server is to old and does not support "
2426 #~ "this."
2427 #~ msgstr ""
2428 #~ "Wiederhole aktuelles Lied: Der verwendete MPD-Server ist zu alt und "
2429 #~ "unterstützt dies nicht."
2431 #~ msgid "Stop after current song: You have insufficient permission."
2432 #~ msgstr "Stop nach aktuellem Lied: Keine Berechtigung."
2434 #~ msgid ""
2435 #~ "Stop after current song: The used MPD server is to old and does not "
2436 #~ "support this."
2437 #~ msgstr ""
2438 #~ "Stop nach aktuellem Lied: Der verwendete MPD-Server ist zu alt und "
2439 #~ "unterstützt dies nicht."
2441 #~ msgid "Repeat current song: You have insufficient permission."
2442 #~ msgstr "Wiederhole aktuelles Lied: Keine Berechtigung."
2444 #~ msgid ""
2445 #~ "Update database: The used MPD server is to old and does not support this."
2446 #~ msgstr ""
2447 #~ "Aktualisiere Datenbank: Der verwendete MPD-Server ist zu alt und "
2448 #~ "unterstützt dies nicht."
2450 #~ msgid "Web links"
2451 #~ msgstr "Links"
2453 #~ msgid "Single: You have insufficient permission to use this option."
2454 #~ msgstr ""
2455 #~ "Einzeltitel: Sie haben nicht die nötigen Rechte um diese Option zu nutzen."
2457 #~ msgid "Single: The used MPD server is to old and does not support this."
2458 #~ msgstr "Einzeltitel: Der MPD Server ist zu alt und unterstützt dies nicht."
2460 #~ msgid "_help"
2461 #~ msgstr "_Hilfe"
2463 #~ msgid "Update database: You have insufficient permission."
2464 #~ msgstr "Datenbank aktualisieren: Keine Berechtigung."
2466 #~ msgid "Toogle gmpc visibility"
2467 #~ msgstr "Sichtbarkeit von GMPC umschalten"
2469 #~ msgid "Show buttons instead of dropdown in collapsed view"
2470 #~ msgstr "Schaltflächen statt Listenfeld in verkleinerter Ansicht anzeigen"
2472 #~ msgid "gmpc - Configuration"
2473 #~ msgstr "GMPC - Konfiguration"
2475 #~ msgid "Are you sure you want to clear the playlist?"
2476 #~ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Wiedergabeliste löschen wollen?"
2478 #~ msgid "kbps"
2479 #~ msgstr "kbps"
2481 #~ msgid "Play this item"
2482 #~ msgstr "Diesen Eintrag abspielen"
2484 #~ msgid "Enable/disable metadata options"
2485 #~ msgstr "Metadateninformationen anzeigen/ausblenden"
2487 #~ msgid "Consume: You have insufficient permission to use this option."
2488 #~ msgstr ""
2489 #~ "Verbrauchen: Sie haben nicht die nötigen Rechte um diese Option zu nutzen."
2491 #~ msgid "Consume: The used MPD server is to old and does not support this."
2492 #~ msgstr "Verbrauchen: Der MPD Server ist zu alt und unterstützt dies nicht."