1 # Dutch translation of gliv.
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gliv package.
4 # Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>, 2003.
8 "Project-Id-Version: gliv 1.7\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: guichaz@yahoo.fr\n"
10 "POT-Creation-Date: 2003-10-15 23:06+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-08-15 11:45+0100\n"
12 "Last-Translator: Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>\n"
13 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/collection.c:189
22 #: src/collection.c:190
23 msgid "Remaining time"
26 #: src/collection.c:191
30 #: src/collection.c:207
32 msgid "Saving collection: %s"
35 #: src/collection.c:212
36 msgid "Loading GLiv collection"
39 #: src/collection.c:255
40 msgid "Inserting files..."
43 #: src/collection.c:488
44 msgid "Choose a file to save the collection"
47 #: src/collection.c:798
49 msgid "%s is not a GLiv collection"
52 #: src/collection.c:810
53 msgid "Choose a collection to load"
56 #: src/files_list.c:333 src/next_image.c:299
58 msgid "No image found"
59 msgstr "Geen afbeelding gevonden\n"
61 #: src/files_list.c:490
64 "Do you really want to delete this file?\n"
67 "Wilt u dit bestand echt verwijderen?\n"
70 #: src/gl_widget.c:123
72 msgid "Wrong URI format: %d (instead of 8)"
73 msgstr "Verkeerd URI formaat: %d (in plaats van 8)\n"
75 #: src/gl_widget.c:128
77 msgid "Wrong URI length: %d"
78 msgstr "Verkeerde URI lengte: %d\n"
80 #: src/gl_widget.c:213
82 msgid "Fatal error: GL_MAX_TEXTURE_SIZE = %d\n"
83 msgstr "Fatale fout: GL_MAX_TEXTURE_SIZE = %d\n"
85 #: src/gl_widget.c:217
87 msgid "GL_MAX_TEXTURE_SIZE must be >= 64"
88 msgstr "GL_MAX_TEXTURE_SIZE moet zijn >= 64\n"
90 #: src/gl_widget.c:244
92 msgid "glXMakeCurrent() failed"
93 msgstr "glXMakeCurrent() mislukt\n"
95 #: src/gl_widget.c:308
97 msgid "OpenGL not supported"
98 msgstr "OpenGL niet ondersteund\n"
100 #: src/gl_widget.c:319
102 msgid "Cannot find an appropriate visual, try glxinfo(1)"
103 msgstr "Kan geen geschikte visualisatie vinden, probeer glxinfo(1)\n"
105 #: src/gl_widget.c:326
107 msgid "Cannot set the OpenGL capability"
108 msgstr "Kan OpenGL mogelijkheid niet instellen\n"
110 #: src/gl_widget.c:355
112 msgid "Unknown OpenGL error (%d)"
115 #: src/gl_widget.c:359
118 "The following OpenGL errors have occured:\n"
122 #: src/glade_options.c:104 src/menus.c:416 src/options.c:249
126 #: src/glade_options.c:128
127 msgid "Fullscreen mode"
128 msgstr "Volledig scherm"
130 #: src/glade_options.c:135
131 msgid "Menu bar enabled"
132 msgstr "Menubalk aan"
134 #: src/glade_options.c:142
135 msgid "Scrollbars enabled"
136 msgstr "Schuifbalken aan"
138 #: src/glade_options.c:149
139 msgid "Status bar enabled"
140 msgstr "Statusbalk aan"
142 #: src/glade_options.c:160
144 "Delay before hiding the cursor\n"
145 "0: feature disabled"
147 "Vertraging voor verbergen aanwijzer\n"
148 "0: mogelijkheid uitgezet"
150 #: src/glade_options.c:172
152 msgstr "milliseconden"
154 #: src/glade_options.c:176
158 #: src/glade_options.c:188 src/rcfile.c:96
162 #: src/glade_options.c:195
163 msgid "Scale down large images"
164 msgstr "Grote afbeeldingen kleiner schalen"
166 #: src/glade_options.c:202 src/rcfile.c:97
167 msgid "Try to load every file"
168 msgstr "Elk bestand proberen te laden"
170 #: src/glade_options.c:209
172 msgstr "Alfa controles"
174 #: src/glade_options.c:216 src/rcfile.c:102
175 msgid "Keep only one image in memory"
178 #: src/glade_options.c:223 src/rcfile.c:99
179 msgid "Build Mipmaps"
182 #: src/glade_options.c:230 src/rcfile.c:89
183 msgid "Maximize small images"
184 msgstr "Kleine afbeeldingen maximaliseren"
186 #: src/glade_options.c:237 src/rcfile.c:105
187 msgid "Automatic window resizing"
190 #: src/glade_options.c:244 src/images_menus.c:253 src/images_menus.c:395
193 msgstr "Afbeeldingen"
195 #: src/glade_options.c:258 src/rcfile.c:98
196 msgid "Build images menus at startup"
197 msgstr "Afbeeldingenmenu's bouwen bij opstarten"
199 #: src/glade_options.c:263 src/rcfile.c:100
200 msgid "Make mnemonics for images menus"
201 msgstr "Geheugensteuntjes maken voor afbeeldingen menu's"
203 #: src/glade_options.c:268 src/rcfile.c:103
205 msgid "Show thumbnails in images menus"
206 msgstr "Afbeeldingenmenu opnieuw bouwen"
208 #: src/glade_options.c:277 src/glade_options.c:284
212 #: src/glade_options.c:291 src/rcfile.c:110
213 msgid "Thumbnail width"
216 #: src/glade_options.c:298 src/rcfile.c:111
217 msgid "Thumbnail height"
220 #: src/glade_options.c:326
223 msgstr "Afbeeldingenmenu opnieuw bouwen"
225 #: src/glade_options.c:338 src/rcfile.c:94
226 msgid "Zoom centered on pointer"
227 msgstr "Vergroten gecentreerd op aanwijzer"
229 #: src/glade_options.c:347
232 "0: feature disabled\n"
235 "Geschiedenis lengte\n"
236 "0: mogelijkheid uitgezet\n"
239 #: src/glade_options.c:353
241 "Maximum framerate\n"
245 #: src/glade_options.c:359
249 #: src/glade_options.c:365
253 #: src/glade_options.c:391 src/menus.c:373
254 msgid "Transformations"
255 msgstr "Transformaties"
257 #: src/glade_options.c:407 src/rcfile.c:104
259 msgid "Start with the slide show"
260 msgstr "Voorstelling starten"
262 #: src/glade_options.c:412 src/rcfile.c:101
263 msgid "Make the slide show loop"
264 msgstr "Voorstelling laten herhalen"
266 #: src/glade_options.c:421
267 msgid "Delay between images during the slide show"
268 msgstr "Vertraging tussen afbeelding tijdens een voorstelling"
270 #: src/glade_options.c:434
274 #: src/glade_options.c:439
277 msgstr "Voorstelling stoppen"
279 #: src/glade_options.c:455
283 #: src/glade_options.c:471
287 #: src/glade_options.c:487
291 #: src/glade_options.c:496
292 msgid "Save options in ~/.glivrc"
293 msgstr "Opties opslaan in ~/.glivrc"
300 msgid "GLiv about box"
301 msgstr "GLiv info venster"
303 #: src/help_text.c:15
304 msgid "ESC, q : Quit"
305 msgstr "ESC, q : Afsluiten"
307 #: src/help_text.c:18
308 msgid "f : Full-screen/window"
309 msgstr "f : Volledig scherm/venster"
311 #: src/help_text.c:21
312 msgid "+/=/- : Zoom in/in/out"
313 msgstr "+/=/- : Vergroten/vergroten/verkleinen"
315 #: src/help_text.c:24
316 msgid "n/p : Next/previous image"
317 msgstr "n/p : volgende/vorige afbeelding"
319 #: src/help_text.c:27
320 msgid "l : Reduce the image to the window"
321 msgstr "l : Afbeelding verkleinen naar venster"
323 #: src/help_text.c:30
324 msgid "M : Maximize the image to the window"
325 msgstr "M : Afbeelding maximaliseren naar venster"
327 #: src/help_text.c:33
328 msgid "m : Make the image fit the window"
329 msgstr "m : Afbeelding doen passen in venster"
331 #: src/help_text.c:36
332 msgid "r : Reset position and size"
333 msgstr "r : Positie en grootte opnieuw instellen"
335 #: src/help_text.c:39
336 msgid "b : Toggle display of the menu bar"
337 msgstr "b : Weergave menubalk aan/uit zetten"
339 #: src/help_text.c:42
340 msgid "i : Toggle display of the info bar"
341 msgstr "i : Weergave infobalk aan/uit zetten"
343 #: src/help_text.c:45
344 msgid "s : Toggle display of the scrollbars"
345 msgstr "s : Weergave schuifbalken aan/uit zetten"
347 #: src/help_text.c:48
348 msgid "a : Toggle display of the alpha checks"
349 msgstr "a : Weergave alfa-controles aan/uit zetten"
351 #: src/help_text.c:51
352 msgid "h : Toggle display of the help box"
353 msgstr "h : Weergave hulpvenster aan/uit zetten"
355 #: src/help_text.c:54
356 msgid "o : Display the open dialog"
357 msgstr "o : Openen-dialoog weergeven"
359 #: src/help_text.c:57
360 msgid "t : Display the options dialog"
361 msgstr "t : Opties-dialoog weergeven"
363 #: src/help_text.c:60
364 msgid "d : Hide the cursor"
365 msgstr "d : De aanwijzer verbergen"
367 #: src/help_text.c:63
369 msgstr "u : Ongedaan maken"
371 #: src/help_text.c:66
375 #: src/help_text.c:69
376 msgid "c : Clear the history"
377 msgstr "c : De geschiedenis wissen"
379 #: src/help_text.c:72
380 msgid "x : Delete the current file"
381 msgstr "x : Het huidige bestand verwijderen"
383 #: src/help_text.c:75
384 msgid "C-up : Rotate by +45 degrees"
385 msgstr "C-omhoog : +45 graden draaien"
387 #: src/help_text.c:78
388 msgid "C-down : Rotate by -45 degrees"
389 msgstr "C-omlaag : -45 graden draaien"
391 #: src/help_text.c:81
392 msgid "C-left : Rotate by +0.1 degree"
393 msgstr "C-links : +0.1 graden draaien"
395 #: src/help_text.c:84
396 msgid "C-right: Rotate by -0.1 degree"
397 msgstr "C-rechts: -0.1 graden draaien"
399 #: src/help_text.c:87
400 msgid "z : Horizontal flip"
401 msgstr "z : Horizontaal spiegelen"
403 #: src/help_text.c:90
404 msgid "e : Vertical flip"
405 msgstr "e : Verticaal spiegelen"
407 #: src/help_text.c:95
409 "The first mouse button and the arrow keys will move the image unless the "
410 "Control key is pressed. In which case the image will be rotated around the "
413 "De eerste muisknop en de pijltjestoetsen verplaatsen de afbeelding, tenzij "
414 "de Control-toets is ingedrukt. In dat laatste geval wordt de afbeelding "
415 "gedraaid rond het midden van het venster."
417 #: src/help_text.c:98
420 "Your mouse wheel (if supported) will zoom the image and switch it when you "
423 "Uw muiswiel (als ondersteund) vergroot de afbeelding en schakelt deze als u "
426 #: src/help_text.c:101
428 "You can also zoom by dragging the mouse vertically while holding Shift and "
431 "U kunt ook vergroten door de muis verticaal te slepen terwijl u de Shift-"
432 "toets en de eerste muisknop indrukt."
434 #: src/help_text.c:104
435 msgid "Space and Backspace act like n and p."
436 msgstr "Spatie en backspace werken als n en p."
438 #: src/help_text.c:107
439 msgid "Draw a rectangle with the third button and gliv will zoom in it."
440 msgstr "Teken een rechthoek met de derde knop, en gliv vergroot erin."
442 #: src/images_menus.c:69
444 msgstr "Opnieuw opbouwen:"
446 #: src/images_menus.c:185 src/images_menus.c:363 src/menus.c:430
450 #: src/images_menus.c:286 src/menus.c:307
451 msgid "Rebuild this menu"
452 msgstr "Dit menu opnieuw opbouwen"
454 #: src/include/about.h:6
458 #: src/include/about.h:8
460 "Use 'gliv --help' to have command line options.\n"
461 "A quick help is accessible by typing 'h' or using the menu."
464 #: src/include/about.h:10
465 msgid "See http://gliv.tuxfamily.org for updates."
466 msgstr "Zie http://gliv.tuxfamily.org voor de nieuwste versie."
468 #: src/include/about.h:12
469 msgid "Click the window to hide it."
470 msgstr "Klik op het venster om het te verbergen."
474 msgid "%s not while loading an image\n"
475 msgstr "%s niet tijdens het laden van een afbeelding\n"
479 msgid "%s while loading %s\n"
480 msgstr "%s tijdens het laden van %s\n"
483 msgid "alpha channel"
487 msgid "no alpha channel"
488 msgstr "niet alfa kanaal"
492 msgid "%s: unknown decompressed extension\n"
493 msgstr "%s: onbekende uitgepakte extensie\n"
497 msgid "%s: image cannot be compressed twice\n"
498 msgstr "%s: afbeelding kan niet tweemaal worden ingepakt\n"
502 msgid "%s: unknown extension (none)\n"
503 msgstr "%s: onbekende extensie (geen)\n"
507 msgid "%s: unknown extension\n"
508 msgstr "%s: onbekende extensie\n"
512 msgid "Cannot load %s"
513 msgstr "Kan %s niet laden\n"
516 msgid "Cannot sort and shuffle at the same time\n"
521 msgid "Do you really want to quit GLiv?"
523 "Wilt u dit bestand echt verwijderen?\n"
535 msgid "Load collection..."
539 msgid "Save collection..."
551 msgid "Maximize small image"
552 msgstr "Kleine afbeelding maximaliseren"
555 msgid "Scale down large image"
556 msgstr "Grote afbeelding kleiner schalen"
559 msgid "Image fit window"
560 msgstr "Afbeelding passend in venster"
563 msgid "Horizontal flip"
564 msgstr "Horizontaal spiegelen"
567 msgid "Vertical flip"
568 msgstr "Verticaal spiegelen"
571 msgid "Load previous image"
572 msgstr "Vorige afbeelding laden"
575 msgid "Load next image"
576 msgstr "Volgende afbeelding laden"
579 msgid "Rebuild images menus"
580 msgstr "Afbeeldingenmenu opnieuw bouwen"
583 msgid "Sort images list"
584 msgstr "Afbeeldingenlijst sorteren"
588 msgid "Stop rebuilding the images menu"
589 msgstr "Afbeeldingenmenu opnieuw bouwen"
592 msgid "Shuffle images list"
593 msgstr "Afbeeldingenlijst schudden"
595 #: src/menus.c:364 src/next_image.c:554
596 msgid "Start the slide show"
597 msgstr "Voorstelling starten"
600 msgid "Remove the current file"
601 msgstr "Huidige bestand verwijderen"
605 msgstr "Ongedaan maken"
612 msgid "Clear history"
613 msgstr "Geschiedenis wissen"
617 msgstr "Links verplaatsen"
621 msgstr "Rechts verplaatsen"
625 msgstr "Omhoog verplaatsen"
629 msgstr "Omlaag verplaatsen"
632 msgid "Rotate +45 deg"
633 msgstr "+45 gra draaien"
636 msgid "Rotate -45 deg"
637 msgstr "-45 gra draaien"
640 msgid "Rotate +0.1 deg"
641 msgstr "+0.1 gra draaien"
644 msgid "Rotate -0.1 deg"
645 msgstr "-0.1 gra draaien"
657 msgstr "Opnieuw instellen"
660 msgid "Toggle Fullscreen mode"
661 msgstr "Volledig scherm modus"
664 msgid "Toggle Menu Bar"
665 msgstr "Menubalk aan/uit"
668 msgid "Toggle Status Bar"
669 msgstr "Statusbalk aan/uit"
672 msgid "Toggle Scrollbars"
673 msgstr "Schuifbalken aan/uit"
676 msgid "Toggle Alpha checks"
677 msgstr "Alfa controles aan/uit"
680 msgid "Hide the cursor"
681 msgstr "Aanwijzer verbergen"
684 msgid "Set this window as server"
703 #: src/next_image.c:578
704 msgid "Stop the slide show"
705 msgstr "Voorstelling stoppen"
707 #: src/open_dialog.c:67
708 msgid "GLiv: Select files or use wildcards"
709 msgstr "GLiv: Selecteer bestanden of gebruik jokertekens"
711 #: src/open_dialog.c:75
715 #: src/open_dialog.c:76
716 msgid "All files in the directory"
717 msgstr "Alle bestanden in map"
720 msgid "Start in full screen mode"
721 msgstr "Opstarten in volledig scherm modus"
724 msgid "Scale down larges images"
725 msgstr "Grote afbeeldingen verkleinen"
728 msgid "Display the menu bar"
729 msgstr "Menubalk weergeven"
732 msgid "Display infos about the image"
733 msgstr "Info over afbeelding weergeven"
736 msgid "Display scrollbars"
737 msgstr "Schuifbalken weergeven"
740 msgid "Alpha checks in the background"
741 msgstr "Alfa controles op de achtergrond"
744 msgid "Maximum framerate"
748 msgid "Delay before hiding the cursor"
749 msgstr "Vertraging voor verbergen aanwijzer"
752 msgid "History length"
753 msgstr "Geschiedenis lengte"
756 msgid "Delay between images"
757 msgstr "Vertraging tussen afbeeldingen"
760 msgid "background: red channel"
761 msgstr "achtergrond: rode kanaal"
764 msgid "background: green channel"
765 msgstr "achtergrond: groene kanaal"
768 msgid "background: blue channel"
769 msgstr "achtergrond: blauwe kanaal"
772 msgid "alpha1 tile: red channel"
776 msgid "alpha1 tile: green channel"
780 msgid "alpha1 tile: blue channel"
784 msgid "alpha2 tile: red channel"
788 msgid "alpha2 tile: green channel"
792 msgid "alpha2 tile: blue channel"
798 "# Configuration file for GLiv %s\n"
803 msgid "# Option names are case sensitive.\n"
804 msgstr "# Optie namen zijn hoofdlettergevoelig.\n"
808 "# Option values are case insensitive.\n"
811 "# Optie waarden zijn niet hoofdlettergevoelig.\n"
816 "# Note: 'maximize = True' or 'scale-down = True' implies 'full-screen = "
822 msgid "Cannot use a thread"
826 msgid "No image loaded"
827 msgstr "Geen afbeelding geladen"
830 msgid "width x height"
831 msgstr "breedte x hoogte"
834 msgid "zoom% (angle)"
835 msgstr "vergroten% (hoek)"
839 msgstr "bezig met laden"
843 msgid "%.3f%% (%.3f deg%s)"
844 msgstr "%.3f%% (%.3f gra%s)"
847 msgid "GLiv in fullscreen"
848 msgstr "GLiv in volledig scherm"
850 #~ msgid "%s: ImageMagick not found\n"
851 #~ msgstr "%s: ImageMagick niet gevonden\n"
853 #~ msgid "Warning: the ImageMagick process is still running\n"
854 #~ msgstr "Waarschuwing: het ImageMagick proces draait nog\n"
856 #~ msgid "This directory can be deleted if GLiv is not running"
857 #~ msgstr "Deze map kan worden verwijderd als GLiv niet draait"
859 #~ msgid "Background and alpha checks color selection"
860 #~ msgstr "Achtergrond en alfa controles kleurselectie"