Improved the serialization progress dialog.
[gliv.git] / po / nl.po
blob353fbdc03da13e86484346478e6eef2d3fe873db
1 # Dutch translation of gliv.
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gliv package.
4 # Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>, 2003.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gliv 1.7\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: guichaz@yahoo.fr\n"
10 "POT-Creation-Date: 2003-10-15 23:06+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-08-15 11:45+0100\n"
12 "Last-Translator: Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>\n"
13 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/collection.c:189
19 msgid "Elapsed time"
20 msgstr ""
22 #: src/collection.c:190
23 msgid "Remaining time"
24 msgstr ""
26 #: src/collection.c:191
27 msgid "Total time"
28 msgstr ""
30 #: src/collection.c:207
31 #, c-format
32 msgid "Saving collection: %s"
33 msgstr ""
35 #: src/collection.c:212
36 msgid "Loading GLiv collection"
37 msgstr ""
39 #: src/collection.c:255
40 msgid "Inserting files..."
41 msgstr ""
43 #: src/collection.c:488
44 msgid "Choose a file to save the collection"
45 msgstr ""
47 #: src/collection.c:798
48 #, c-format
49 msgid "%s is not a GLiv collection"
50 msgstr ""
52 #: src/collection.c:810
53 msgid "Choose a collection to load"
54 msgstr ""
56 #: src/files_list.c:333 src/next_image.c:299
57 #, fuzzy
58 msgid "No image found"
59 msgstr "Geen afbeelding gevonden\n"
61 #: src/files_list.c:490
62 #, c-format
63 msgid ""
64 "Do you really want to delete this file?\n"
65 "%s\n"
66 msgstr ""
67 "Wilt u dit bestand echt verwijderen?\n"
68 "%s\n"
70 #: src/gl_widget.c:123
71 #, fuzzy, c-format
72 msgid "Wrong URI format: %d (instead of 8)"
73 msgstr "Verkeerd URI formaat: %d (in plaats van 8)\n"
75 #: src/gl_widget.c:128
76 #, fuzzy, c-format
77 msgid "Wrong URI length: %d"
78 msgstr "Verkeerde URI lengte: %d\n"
80 #: src/gl_widget.c:213
81 #, c-format
82 msgid "Fatal error: GL_MAX_TEXTURE_SIZE = %d\n"
83 msgstr "Fatale fout: GL_MAX_TEXTURE_SIZE = %d\n"
85 #: src/gl_widget.c:217
86 #, fuzzy
87 msgid "GL_MAX_TEXTURE_SIZE must be >= 64"
88 msgstr "GL_MAX_TEXTURE_SIZE moet zijn >= 64\n"
90 #: src/gl_widget.c:244
91 #, fuzzy
92 msgid "glXMakeCurrent() failed"
93 msgstr "glXMakeCurrent() mislukt\n"
95 #: src/gl_widget.c:308
96 #, fuzzy
97 msgid "OpenGL not supported"
98 msgstr "OpenGL niet ondersteund\n"
100 #: src/gl_widget.c:319
101 #, fuzzy
102 msgid "Cannot find an appropriate visual, try glxinfo(1)"
103 msgstr "Kan geen geschikte visualisatie vinden, probeer glxinfo(1)\n"
105 #: src/gl_widget.c:326
106 #, fuzzy
107 msgid "Cannot set the OpenGL capability"
108 msgstr "Kan OpenGL mogelijkheid niet instellen\n"
110 #: src/gl_widget.c:355
111 #, c-format
112 msgid "Unknown OpenGL error (%d)"
113 msgstr ""
115 #: src/gl_widget.c:359
116 #, c-format
117 msgid ""
118 "The following OpenGL errors have occured:\n"
119 "%s"
120 msgstr ""
122 #: src/glade_options.c:104 src/menus.c:416 src/options.c:249
123 msgid "Options"
124 msgstr "Opties"
126 #: src/glade_options.c:128
127 msgid "Fullscreen mode"
128 msgstr "Volledig scherm"
130 #: src/glade_options.c:135
131 msgid "Menu bar enabled"
132 msgstr "Menubalk aan"
134 #: src/glade_options.c:142
135 msgid "Scrollbars enabled"
136 msgstr "Schuifbalken aan"
138 #: src/glade_options.c:149
139 msgid "Status bar enabled"
140 msgstr "Statusbalk aan"
142 #: src/glade_options.c:160
143 msgid ""
144 "Delay before hiding the cursor\n"
145 "0: feature disabled"
146 msgstr ""
147 "Vertraging voor verbergen aanwijzer\n"
148 "0: mogelijkheid uitgezet"
150 #: src/glade_options.c:172
151 msgid "milliseconds"
152 msgstr "milliseconden"
154 #: src/glade_options.c:176
155 msgid "Interface"
156 msgstr ""
158 #: src/glade_options.c:188 src/rcfile.c:96
159 msgid "Dithering"
160 msgstr ""
162 #: src/glade_options.c:195
163 msgid "Scale down large images"
164 msgstr "Grote afbeeldingen kleiner schalen"
166 #: src/glade_options.c:202 src/rcfile.c:97
167 msgid "Try to load every file"
168 msgstr "Elk bestand proberen te laden"
170 #: src/glade_options.c:209
171 msgid "Alpha checks"
172 msgstr "Alfa controles"
174 #: src/glade_options.c:216 src/rcfile.c:102
175 msgid "Keep only one image in memory"
176 msgstr ""
178 #: src/glade_options.c:223 src/rcfile.c:99
179 msgid "Build Mipmaps"
180 msgstr ""
182 #: src/glade_options.c:230 src/rcfile.c:89
183 msgid "Maximize small images"
184 msgstr "Kleine afbeeldingen maximaliseren"
186 #: src/glade_options.c:237 src/rcfile.c:105
187 msgid "Automatic window resizing"
188 msgstr ""
190 #: src/glade_options.c:244 src/images_menus.c:253 src/images_menus.c:395
191 #: src/menus.c:434
192 msgid "Images"
193 msgstr "Afbeeldingen"
195 #: src/glade_options.c:258 src/rcfile.c:98
196 msgid "Build images menus at startup"
197 msgstr "Afbeeldingenmenu's bouwen bij opstarten"
199 #: src/glade_options.c:263 src/rcfile.c:100
200 msgid "Make mnemonics for images menus"
201 msgstr "Geheugensteuntjes maken voor afbeeldingen menu's"
203 #: src/glade_options.c:268 src/rcfile.c:103
204 #, fuzzy
205 msgid "Show thumbnails in images menus"
206 msgstr "Afbeeldingenmenu opnieuw bouwen"
208 #: src/glade_options.c:277 src/glade_options.c:284
209 msgid "pixels"
210 msgstr ""
212 #: src/glade_options.c:291 src/rcfile.c:110
213 msgid "Thumbnail width"
214 msgstr ""
216 #: src/glade_options.c:298 src/rcfile.c:111
217 msgid "Thumbnail height"
218 msgstr ""
220 #: src/glade_options.c:326
221 #, fuzzy
222 msgid "Images menus"
223 msgstr "Afbeeldingenmenu opnieuw bouwen"
225 #: src/glade_options.c:338 src/rcfile.c:94
226 msgid "Zoom centered on pointer"
227 msgstr "Vergroten gecentreerd op aanwijzer"
229 #: src/glade_options.c:347
230 msgid ""
231 "History length\n"
232 "0: feature disabled\n"
233 "-1: infinite"
234 msgstr ""
235 "Geschiedenis lengte\n"
236 "0: mogelijkheid uitgezet\n"
237 "-1: oneindig"
239 #: src/glade_options.c:353
240 msgid ""
241 "Maximum framerate\n"
242 "-1: infinite"
243 msgstr ""
245 #: src/glade_options.c:359
246 msgid "elements"
247 msgstr "elementen"
249 #: src/glade_options.c:365
250 msgid "fps"
251 msgstr ""
253 #: src/glade_options.c:391 src/menus.c:373
254 msgid "Transformations"
255 msgstr "Transformaties"
257 #: src/glade_options.c:407 src/rcfile.c:104
258 #, fuzzy
259 msgid "Start with the slide show"
260 msgstr "Voorstelling starten"
262 #: src/glade_options.c:412 src/rcfile.c:101
263 msgid "Make the slide show loop"
264 msgstr "Voorstelling laten herhalen"
266 #: src/glade_options.c:421
267 msgid "Delay between images during the slide show"
268 msgstr "Vertraging tussen afbeelding tijdens een voorstelling"
270 #: src/glade_options.c:434
271 msgid "seconds"
272 msgstr "seconden"
274 #: src/glade_options.c:439
275 #, fuzzy
276 msgid "Slide show"
277 msgstr "Voorstelling stoppen"
279 #: src/glade_options.c:455
280 msgid "Background"
281 msgstr "Achtergrond"
283 #: src/glade_options.c:471
284 msgid "Alpha 1"
285 msgstr "Alfa 1"
287 #: src/glade_options.c:487
288 msgid "Alpha 2"
289 msgstr "Alfa 2"
291 #: src/glade_options.c:496
292 msgid "Save options in ~/.glivrc"
293 msgstr "Opties opslaan in ~/.glivrc"
295 #: src/help.c:108
296 msgid "GLiv help"
297 msgstr "GLiv hulp"
299 #: src/help.c:164
300 msgid "GLiv about box"
301 msgstr "GLiv info venster"
303 #: src/help_text.c:15
304 msgid "ESC, q : Quit"
305 msgstr "ESC, q : Afsluiten"
307 #: src/help_text.c:18
308 msgid "f      : Full-screen/window"
309 msgstr "f      : Volledig scherm/venster"
311 #: src/help_text.c:21
312 msgid "+/=/-  : Zoom in/in/out"
313 msgstr "+/=/-  : Vergroten/vergroten/verkleinen"
315 #: src/help_text.c:24
316 msgid "n/p    : Next/previous image"
317 msgstr "n/p    : volgende/vorige afbeelding"
319 #: src/help_text.c:27
320 msgid "l      : Reduce the image to the window"
321 msgstr "l      : Afbeelding verkleinen naar venster"
323 #: src/help_text.c:30
324 msgid "M      : Maximize the image to the window"
325 msgstr "M      : Afbeelding maximaliseren naar venster"
327 #: src/help_text.c:33
328 msgid "m      : Make the image fit the window"
329 msgstr "m      : Afbeelding doen passen in venster"
331 #: src/help_text.c:36
332 msgid "r      : Reset position and size"
333 msgstr "r      : Positie en grootte opnieuw instellen"
335 #: src/help_text.c:39
336 msgid "b      : Toggle display of the menu bar"
337 msgstr "b      : Weergave menubalk aan/uit zetten"
339 #: src/help_text.c:42
340 msgid "i      : Toggle display of the info bar"
341 msgstr "i      : Weergave infobalk aan/uit zetten"
343 #: src/help_text.c:45
344 msgid "s      : Toggle display of the scrollbars"
345 msgstr "s      : Weergave schuifbalken aan/uit zetten"
347 #: src/help_text.c:48
348 msgid "a      : Toggle display of the alpha checks"
349 msgstr "a      : Weergave alfa-controles aan/uit zetten"
351 #: src/help_text.c:51
352 msgid "h      : Toggle display of the help box"
353 msgstr "h      : Weergave hulpvenster aan/uit zetten"
355 #: src/help_text.c:54
356 msgid "o      : Display the open dialog"
357 msgstr "o      : Openen-dialoog weergeven"
359 #: src/help_text.c:57
360 msgid "t      : Display the options dialog"
361 msgstr "t      : Opties-dialoog weergeven"
363 #: src/help_text.c:60
364 msgid "d      : Hide the cursor"
365 msgstr "d      : De aanwijzer verbergen"
367 #: src/help_text.c:63
368 msgid "u      : Undo"
369 msgstr "u      : Ongedaan maken"
371 #: src/help_text.c:66
372 msgid "y      : Redo"
373 msgstr "y      : Opnieuw"
375 #: src/help_text.c:69
376 msgid "c      : Clear the history"
377 msgstr "c      : De geschiedenis wissen"
379 #: src/help_text.c:72
380 msgid "x      : Delete the current file"
381 msgstr "x      : Het huidige bestand verwijderen"
383 #: src/help_text.c:75
384 msgid "C-up   : Rotate by +45 degrees"
385 msgstr "C-omhoog   : +45 graden draaien"
387 #: src/help_text.c:78
388 msgid "C-down : Rotate by -45 degrees"
389 msgstr "C-omlaag : -45 graden draaien"
391 #: src/help_text.c:81
392 msgid "C-left : Rotate by +0.1 degree"
393 msgstr "C-links : +0.1 graden draaien"
395 #: src/help_text.c:84
396 msgid "C-right: Rotate by -0.1 degree"
397 msgstr "C-rechts: -0.1 graden draaien"
399 #: src/help_text.c:87
400 msgid "z      : Horizontal flip"
401 msgstr "z      : Horizontaal spiegelen"
403 #: src/help_text.c:90
404 msgid "e      : Vertical flip"
405 msgstr "e      : Verticaal spiegelen"
407 #: src/help_text.c:95
408 msgid ""
409 "The first mouse button and the arrow keys will move the image unless the "
410 "Control key is pressed. In which case the image will be rotated around the "
411 "window center."
412 msgstr ""
413 "De eerste muisknop en de pijltjestoetsen verplaatsen de afbeelding, tenzij "
414 "de Control-toets is ingedrukt. In dat laatste geval wordt de afbeelding "
415 "gedraaid rond het midden van het venster."
417 #: src/help_text.c:98
418 #, fuzzy
419 msgid ""
420 "Your mouse wheel (if supported) will zoom the image and switch it when you "
421 "press the button."
422 msgstr ""
423 "Uw muiswiel (als ondersteund) vergroot de afbeelding en schakelt deze als u "
424 "op de knop drukt."
426 #: src/help_text.c:101
427 msgid ""
428 "You can also zoom by dragging the mouse vertically while holding Shift and "
429 "the first button."
430 msgstr ""
431 "U kunt ook vergroten door de muis verticaal te slepen terwijl u de Shift-"
432 "toets en de eerste muisknop indrukt."
434 #: src/help_text.c:104
435 msgid "Space and Backspace act like n and p."
436 msgstr "Spatie en backspace werken als n en p."
438 #: src/help_text.c:107
439 msgid "Draw a rectangle with the third button and gliv will zoom in it."
440 msgstr "Teken een rechthoek met de derde knop, en gliv vergroot erin."
442 #: src/images_menus.c:69
443 msgid "Rebuilding:"
444 msgstr "Opnieuw opbouwen:"
446 #: src/images_menus.c:185 src/images_menus.c:363 src/menus.c:430
447 msgid "Directories"
448 msgstr "Mappen"
450 #: src/images_menus.c:286 src/menus.c:307
451 msgid "Rebuild this menu"
452 msgstr "Dit menu opnieuw opbouwen"
454 #: src/include/about.h:6
455 msgid "GLiv version"
456 msgstr "GLiv versie"
458 #: src/include/about.h:8
459 msgid ""
460 "Use 'gliv --help' to have command line options.\n"
461 "A quick help is accessible by typing 'h' or using the menu."
462 msgstr ""
464 #: src/include/about.h:10
465 msgid "See http://gliv.tuxfamily.org for updates."
466 msgstr "Zie http://gliv.tuxfamily.org voor de nieuwste versie."
468 #: src/include/about.h:12
469 msgid "Click the window to hide it."
470 msgstr "Klik op het venster om het te verbergen."
472 #: src/loading.c:88
473 #, c-format
474 msgid "%s not while loading an image\n"
475 msgstr "%s niet tijdens het laden van een afbeelding\n"
477 #: src/loading.c:90
478 #, c-format
479 msgid "%s while loading %s\n"
480 msgstr "%s tijdens het laden van %s\n"
482 #: src/loading.c:108
483 msgid "alpha channel"
484 msgstr "alfa kanaal"
486 #: src/loading.c:108
487 msgid "no alpha channel"
488 msgstr "niet alfa kanaal"
490 #: src/loading.c:156
491 #, c-format
492 msgid "%s: unknown decompressed extension\n"
493 msgstr "%s: onbekende uitgepakte extensie\n"
495 #: src/loading.c:163
496 #, c-format
497 msgid "%s: image cannot be compressed twice\n"
498 msgstr "%s: afbeelding kan niet tweemaal worden ingepakt\n"
500 #: src/loading.c:186
501 #, fuzzy, c-format
502 msgid "%s: unknown extension (none)\n"
503 msgstr "%s: onbekende extensie  (geen)\n"
505 #: src/loading.c:195
506 #, c-format
507 msgid "%s: unknown extension\n"
508 msgstr "%s: onbekende extensie\n"
510 #: src/loading.c:278
511 #, fuzzy, c-format
512 msgid "Cannot load %s"
513 msgstr "Kan %s niet laden\n"
515 #: src/main.c:170
516 msgid "Cannot sort and shuffle at the same time\n"
517 msgstr ""
519 #: src/main.c:243
520 #, fuzzy
521 msgid "Do you really want to quit GLiv?"
522 msgstr ""
523 "Wilt u dit bestand echt verwijderen?\n"
524 "%s\n"
526 #: src/menus.c:330
527 msgid "File"
528 msgstr "Bestand"
530 #: src/menus.c:331
531 msgid "Open..."
532 msgstr "Openen..."
534 #: src/menus.c:333
535 msgid "Load collection..."
536 msgstr ""
538 #: src/menus.c:334
539 msgid "Save collection..."
540 msgstr ""
542 #: src/menus.c:336
543 msgid "Quit"
544 msgstr "Afsluiten"
546 #: src/menus.c:340
547 msgid "Commands"
548 msgstr "Opdrachten"
550 #: src/menus.c:341
551 msgid "Maximize small image"
552 msgstr "Kleine afbeelding maximaliseren"
554 #: src/menus.c:342
555 msgid "Scale down large image"
556 msgstr "Grote afbeelding kleiner schalen"
558 #: src/menus.c:344
559 msgid "Image fit window"
560 msgstr "Afbeelding passend in venster"
562 #: src/menus.c:347
563 msgid "Horizontal flip"
564 msgstr "Horizontaal spiegelen"
566 #: src/menus.c:350
567 msgid "Vertical flip"
568 msgstr "Verticaal spiegelen"
570 #: src/menus.c:353
571 msgid "Load previous image"
572 msgstr "Vorige afbeelding laden"
574 #: src/menus.c:354
575 msgid "Load next image"
576 msgstr "Volgende afbeelding laden"
578 #: src/menus.c:356
579 msgid "Rebuild images menus"
580 msgstr "Afbeeldingenmenu opnieuw bouwen"
582 #: src/menus.c:357
583 msgid "Sort images list"
584 msgstr "Afbeeldingenlijst sorteren"
586 #: src/menus.c:358
587 #, fuzzy
588 msgid "Stop rebuilding the images menu"
589 msgstr "Afbeeldingenmenu opnieuw bouwen"
591 #: src/menus.c:362
592 msgid "Shuffle images list"
593 msgstr "Afbeeldingenlijst schudden"
595 #: src/menus.c:364 src/next_image.c:554
596 msgid "Start the slide show"
597 msgstr "Voorstelling starten"
599 #: src/menus.c:368
600 msgid "Remove the current file"
601 msgstr "Huidige bestand verwijderen"
603 #: src/menus.c:374
604 msgid "Undo"
605 msgstr "Ongedaan maken"
607 #: src/menus.c:375
608 msgid "Redo"
609 msgstr "Opnieuw"
611 #: src/menus.c:376
612 msgid "Clear history"
613 msgstr "Geschiedenis wissen"
615 #: src/menus.c:378
616 msgid "Move left"
617 msgstr "Links verplaatsen"
619 #: src/menus.c:381
620 msgid "Move right"
621 msgstr "Rechts verplaatsen"
623 #: src/menus.c:384
624 msgid "Move up"
625 msgstr "Omhoog verplaatsen"
627 #: src/menus.c:386
628 msgid "Move down"
629 msgstr "Omlaag verplaatsen"
631 #: src/menus.c:391
632 msgid "Rotate +45 deg"
633 msgstr "+45 gra draaien"
635 #: src/menus.c:394
636 msgid "Rotate -45 deg"
637 msgstr "-45 gra draaien"
639 #: src/menus.c:397
640 msgid "Rotate +0.1 deg"
641 msgstr "+0.1 gra draaien"
643 #: src/menus.c:400
644 msgid "Rotate -0.1 deg"
645 msgstr "-0.1 gra draaien"
647 #: src/menus.c:405
648 msgid "Zoom in"
649 msgstr "Vergroten"
651 #: src/menus.c:407
652 msgid "Zoom out"
653 msgstr "Verkleinen"
655 #: src/menus.c:412
656 msgid "Reset"
657 msgstr "Opnieuw instellen"
659 #: src/menus.c:417
660 msgid "Toggle Fullscreen mode"
661 msgstr "Volledig scherm modus"
663 #: src/menus.c:418
664 msgid "Toggle Menu Bar"
665 msgstr "Menubalk aan/uit"
667 #: src/menus.c:419
668 msgid "Toggle Status Bar"
669 msgstr "Statusbalk aan/uit"
671 #: src/menus.c:420
672 msgid "Toggle Scrollbars"
673 msgstr "Schuifbalken aan/uit"
675 #: src/menus.c:421
676 msgid "Toggle Alpha checks"
677 msgstr "Alfa controles aan/uit"
679 #: src/menus.c:423
680 msgid "Hide the cursor"
681 msgstr "Aanwijzer verbergen"
683 #: src/menus.c:424
684 msgid "Set this window as server"
685 msgstr ""
687 #: src/menus.c:426
688 msgid "Options..."
689 msgstr "Opties..."
691 #: src/menus.c:445
692 msgid "Help"
693 msgstr "Hulp"
695 #: src/menus.c:446
696 msgid "About..."
697 msgstr "Info..."
699 #: src/menus.c:447
700 msgid "Controls..."
701 msgstr "Knoppen..."
703 #: src/next_image.c:578
704 msgid "Stop the slide show"
705 msgstr "Voorstelling stoppen"
707 #: src/open_dialog.c:67
708 msgid "GLiv: Select files or use wildcards"
709 msgstr "GLiv: Selecteer bestanden of gebruik jokertekens"
711 #: src/open_dialog.c:75
712 msgid "Shuffle"
713 msgstr "Schudden"
715 #: src/open_dialog.c:76
716 msgid "All files in the directory"
717 msgstr "Alle bestanden in map"
719 #: src/rcfile.c:88
720 msgid "Start in full screen mode"
721 msgstr "Opstarten in volledig scherm modus"
723 #: src/rcfile.c:90
724 msgid "Scale down larges images"
725 msgstr "Grote afbeeldingen verkleinen"
727 #: src/rcfile.c:91
728 msgid "Display the menu bar"
729 msgstr "Menubalk weergeven"
731 #: src/rcfile.c:92
732 msgid "Display infos about the image"
733 msgstr "Info over afbeelding weergeven"
735 #: src/rcfile.c:93
736 msgid "Display scrollbars"
737 msgstr "Schuifbalken weergeven"
739 #: src/rcfile.c:95
740 msgid "Alpha checks in the background"
741 msgstr "Alfa controles op de achtergrond"
743 #: src/rcfile.c:106
744 msgid "Maximum framerate"
745 msgstr ""
747 #: src/rcfile.c:107
748 msgid "Delay before hiding the cursor"
749 msgstr "Vertraging voor verbergen aanwijzer"
751 #: src/rcfile.c:108
752 msgid "History length"
753 msgstr "Geschiedenis lengte"
755 #: src/rcfile.c:109
756 msgid "Delay between images"
757 msgstr "Vertraging tussen afbeeldingen"
759 #: src/rcfile.c:112
760 msgid "background: red channel"
761 msgstr "achtergrond: rode kanaal"
763 #: src/rcfile.c:113
764 msgid "background: green channel"
765 msgstr "achtergrond: groene kanaal"
767 #: src/rcfile.c:114
768 msgid "background: blue channel"
769 msgstr "achtergrond: blauwe kanaal"
771 #: src/rcfile.c:115
772 msgid "alpha1 tile: red channel"
773 msgstr ""
775 #: src/rcfile.c:116
776 msgid "alpha1 tile: green channel"
777 msgstr ""
779 #: src/rcfile.c:117
780 msgid "alpha1 tile: blue channel"
781 msgstr ""
783 #: src/rcfile.c:118
784 msgid "alpha2 tile: red channel"
785 msgstr ""
787 #: src/rcfile.c:119
788 msgid "alpha2 tile: green channel"
789 msgstr ""
791 #: src/rcfile.c:120
792 msgid "alpha2 tile: blue channel"
793 msgstr ""
795 #: src/rcfile.c:353
796 #, c-format
797 msgid ""
798 "# Configuration file for GLiv %s\n"
799 "\n"
800 msgstr ""
802 #: src/rcfile.c:354
803 msgid "# Option names are case sensitive.\n"
804 msgstr "# Optie namen zijn hoofdlettergevoelig.\n"
806 #: src/rcfile.c:355
807 msgid ""
808 "# Option values are case insensitive.\n"
809 "\n"
810 msgstr ""
811 "# Optie waarden zijn niet hoofdlettergevoelig.\n"
812 "\n"
814 #: src/rcfile.c:356
815 msgid ""
816 "# Note: 'maximize = True' or 'scale-down = True' implies 'full-screen = "
817 "True'.\n"
818 "\n"
819 msgstr ""
821 #: src/thread.c:162
822 msgid "Cannot use a thread"
823 msgstr ""
825 #: src/windows.c:123
826 msgid "No image loaded"
827 msgstr "Geen afbeelding geladen"
829 #: src/windows.c:124
830 msgid "width x height"
831 msgstr "breedte x hoogte"
833 #: src/windows.c:125
834 msgid "zoom% (angle)"
835 msgstr "vergroten% (hoek)"
837 #: src/windows.c:142
838 msgid "loading"
839 msgstr "bezig met laden"
841 #: src/windows.c:215
842 #, c-format
843 msgid "%.3f%% (%.3f deg%s)"
844 msgstr "%.3f%% (%.3f gra%s)"
846 #: src/windows.c:265
847 msgid "GLiv in fullscreen"
848 msgstr "GLiv in volledig scherm"
850 #~ msgid "%s: ImageMagick not found\n"
851 #~ msgstr "%s: ImageMagick niet gevonden\n"
853 #~ msgid "Warning: the ImageMagick process is still running\n"
854 #~ msgstr "Waarschuwing: het ImageMagick proces draait nog\n"
856 #~ msgid "This directory can be deleted if GLiv is not running"
857 #~ msgstr "Deze map kan worden verwijderd als GLiv niet draait"
859 #~ msgid "Background and alpha checks color selection"
860 #~ msgstr "Achtergrond en alfa controles kleurselectie"