Rename the hash table to thumbs_hash_table.
[gliv.git] / po / nl.po
blobf5d9f05deb24d53b3fb8ddf01e3ad8530b63720b
1 # Dutch translation of gliv.
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gliv package.
4 # Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>, 2003.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gliv 1.7\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: guichaz@yahoo.fr\n"
10 "POT-Creation-Date: 2003-08-31 15:38+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-08-15 11:45+0100\n"
12 "Last-Translator: Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>\n"
13 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/collection.c:150
19 #, c-format
20 msgid "Saving collection: %s"
21 msgstr ""
23 #: src/collection.c:296
24 msgid "Choose a file to save the collection"
25 msgstr ""
27 #: src/collection.c:591
28 #, c-format
29 msgid "%s is not a GLiv collection"
30 msgstr ""
32 #: src/collection.c:603
33 msgid "Choose a collection to load"
34 msgstr ""
36 #: src/files_list.c:316 src/next_image.c:300
37 #, fuzzy
38 msgid "No image found"
39 msgstr "Geen afbeelding gevonden\n"
41 #: src/files_list.c:466
42 #, c-format
43 msgid ""
44 "Do you really want to delete this file?\n"
45 "%s\n"
46 msgstr ""
47 "Wilt u dit bestand echt verwijderen?\n"
48 "%s\n"
50 #: src/gl_widget.c:192
51 #, fuzzy, c-format
52 msgid "Wrong URI format: %d (instead of 8)"
53 msgstr "Verkeerd URI formaat: %d (in plaats van 8)\n"
55 #: src/gl_widget.c:197
56 #, fuzzy, c-format
57 msgid "Wrong URI length: %d"
58 msgstr "Verkeerde URI lengte: %d\n"
60 #: src/gl_widget.c:282
61 #, c-format
62 msgid "Fatal error: GL_MAX_TEXTURE_SIZE = %d\n"
63 msgstr "Fatale fout: GL_MAX_TEXTURE_SIZE = %d\n"
65 #: src/gl_widget.c:286
66 #, fuzzy
67 msgid "GL_MAX_TEXTURE_SIZE must be >= 64"
68 msgstr "GL_MAX_TEXTURE_SIZE moet zijn >= 64\n"
70 #: src/gl_widget.c:313
71 #, fuzzy
72 msgid "glXMakeCurrent() failed"
73 msgstr "glXMakeCurrent() mislukt\n"
75 #: src/gl_widget.c:374
76 #, fuzzy
77 msgid "OpenGL not supported"
78 msgstr "OpenGL niet ondersteund\n"
80 #: src/gl_widget.c:385
81 #, fuzzy
82 msgid "Cannot find an appropriate visual, try glxinfo(1)"
83 msgstr "Kan geen geschikte visualisatie vinden, probeer glxinfo(1)\n"
85 #: src/gl_widget.c:392
86 #, fuzzy
87 msgid "Cannot set the OpenGL capability"
88 msgstr "Kan OpenGL mogelijkheid niet instellen\n"
90 #: src/gl_widget.c:421
91 #, c-format
92 msgid "Unknown OpenGL error (%d)"
93 msgstr ""
95 #: src/gl_widget.c:425
96 #, c-format
97 msgid ""
98 "The following OpenGL errors have occured:\n"
99 "%s"
100 msgstr ""
102 #: src/glade_options.c:104 src/menus.c:406 src/options.c:249
103 msgid "Options"
104 msgstr "Opties"
106 #: src/glade_options.c:127
107 msgid "Fullscreen mode"
108 msgstr "Volledig scherm"
110 #: src/glade_options.c:134
111 msgid "Menu bar enabled"
112 msgstr "Menubalk aan"
114 #: src/glade_options.c:141
115 msgid "Scrollbars enabled"
116 msgstr "Schuifbalken aan"
118 #: src/glade_options.c:148
119 msgid "Status bar enabled"
120 msgstr "Statusbalk aan"
122 #: src/glade_options.c:159
123 msgid ""
124 "Delay before hiding the cursor\n"
125 "0: feature disabled"
126 msgstr ""
127 "Vertraging voor verbergen aanwijzer\n"
128 "0: mogelijkheid uitgezet"
130 #: src/glade_options.c:171
131 msgid "milliseconds"
132 msgstr "milliseconden"
134 #: src/glade_options.c:175
135 msgid "Interface"
136 msgstr ""
138 #: src/glade_options.c:186 src/rcfile.c:97
139 msgid "Dithering"
140 msgstr ""
142 #: src/glade_options.c:193
143 msgid "Scale down large images"
144 msgstr "Grote afbeeldingen kleiner schalen"
146 #: src/glade_options.c:200 src/rcfile.c:98
147 msgid "Try to load every file"
148 msgstr "Elk bestand proberen te laden"
150 #: src/glade_options.c:207
151 msgid "Alpha checks"
152 msgstr "Alfa controles"
154 #: src/glade_options.c:214 src/rcfile.c:103
155 msgid "Keep only one image in memory"
156 msgstr ""
158 #: src/glade_options.c:221 src/rcfile.c:100
159 msgid "Build Mipmaps"
160 msgstr ""
162 #: src/glade_options.c:228 src/rcfile.c:90
163 msgid "Maximize small images"
164 msgstr "Kleine afbeeldingen maximaliseren"
166 #: src/glade_options.c:235 src/rcfile.c:106
167 msgid "Automatic window resizing"
168 msgstr ""
170 #: src/glade_options.c:242 src/images_menus.c:282 src/images_menus.c:404
171 #: src/menus.c:423
172 msgid "Images"
173 msgstr "Afbeeldingen"
175 #: src/glade_options.c:255 src/rcfile.c:99
176 msgid "Build images menus at startup"
177 msgstr "Afbeeldingenmenu's bouwen bij opstarten"
179 #: src/glade_options.c:260 src/rcfile.c:101
180 msgid "Make mnemonics for images menus"
181 msgstr "Geheugensteuntjes maken voor afbeeldingen menu's"
183 #: src/glade_options.c:265 src/rcfile.c:104
184 #, fuzzy
185 msgid "Show thumbnails in images menus"
186 msgstr "Afbeeldingenmenu opnieuw bouwen"
188 #: src/glade_options.c:274 src/glade_options.c:281
189 msgid "pixels"
190 msgstr ""
192 #: src/glade_options.c:288 src/rcfile.c:111
193 msgid "Thumbnail width"
194 msgstr ""
196 #: src/glade_options.c:295 src/rcfile.c:112
197 msgid "Thumbnail height"
198 msgstr ""
200 #: src/glade_options.c:323
201 #, fuzzy
202 msgid "Images menus"
203 msgstr "Afbeeldingenmenu opnieuw bouwen"
205 #: src/glade_options.c:334 src/rcfile.c:95
206 msgid "Zoom centered on pointer"
207 msgstr "Vergroten gecentreerd op aanwijzer"
209 #: src/glade_options.c:343
210 msgid ""
211 "History length\n"
212 "0: feature disabled\n"
213 "-1: infinite"
214 msgstr ""
215 "Geschiedenis lengte\n"
216 "0: mogelijkheid uitgezet\n"
217 "-1: oneindig"
219 #: src/glade_options.c:349
220 msgid ""
221 "Maximum framerate\n"
222 "-1: infinite"
223 msgstr ""
225 #: src/glade_options.c:355
226 msgid "elements"
227 msgstr "elementen"
229 #: src/glade_options.c:361
230 msgid "fps"
231 msgstr ""
233 #: src/glade_options.c:387 src/menus.c:363
234 msgid "Transformations"
235 msgstr "Transformaties"
237 #: src/glade_options.c:402 src/rcfile.c:105
238 #, fuzzy
239 msgid "Start with the slide show"
240 msgstr "Voorstelling starten"
242 #: src/glade_options.c:407 src/rcfile.c:102
243 msgid "Make the slide show loop"
244 msgstr "Voorstelling laten herhalen"
246 #: src/glade_options.c:416
247 msgid "Delay between images during the slide show"
248 msgstr "Vertraging tussen afbeelding tijdens een voorstelling"
250 #: src/glade_options.c:429
251 msgid "seconds"
252 msgstr "seconden"
254 #: src/glade_options.c:434
255 #, fuzzy
256 msgid "Slide show"
257 msgstr "Voorstelling stoppen"
259 #: src/glade_options.c:449
260 msgid "Background"
261 msgstr "Achtergrond"
263 #: src/glade_options.c:464
264 msgid "Alpha 1"
265 msgstr "Alfa 1"
267 #: src/glade_options.c:479
268 msgid "Alpha 2"
269 msgstr "Alfa 2"
271 #: src/glade_options.c:488
272 msgid "Save options in ~/.glivrc"
273 msgstr "Opties opslaan in ~/.glivrc"
275 #: src/help.c:108
276 msgid "GLiv help"
277 msgstr "GLiv hulp"
279 #: src/help.c:164
280 msgid "GLiv about box"
281 msgstr "GLiv info venster"
283 #: src/help_text.c:15
284 msgid "ESC, q : Quit"
285 msgstr "ESC, q : Afsluiten"
287 #: src/help_text.c:18
288 msgid "f      : Full-screen/window"
289 msgstr "f      : Volledig scherm/venster"
291 #: src/help_text.c:21
292 msgid "+/=/-  : Zoom in/in/out"
293 msgstr "+/=/-  : Vergroten/vergroten/verkleinen"
295 #: src/help_text.c:24
296 msgid "n/p    : Next/previous image"
297 msgstr "n/p    : volgende/vorige afbeelding"
299 #: src/help_text.c:27
300 msgid "l      : Reduce the image to the window"
301 msgstr "l      : Afbeelding verkleinen naar venster"
303 #: src/help_text.c:30
304 msgid "M      : Maximize the image to the window"
305 msgstr "M      : Afbeelding maximaliseren naar venster"
307 #: src/help_text.c:33
308 msgid "m      : Make the image fit the window"
309 msgstr "m      : Afbeelding doen passen in venster"
311 #: src/help_text.c:36
312 msgid "r      : Reset position and size"
313 msgstr "r      : Positie en grootte opnieuw instellen"
315 #: src/help_text.c:39
316 msgid "b      : Toggle display of the menu bar"
317 msgstr "b      : Weergave menubalk aan/uit zetten"
319 #: src/help_text.c:42
320 msgid "i      : Toggle display of the info bar"
321 msgstr "i      : Weergave infobalk aan/uit zetten"
323 #: src/help_text.c:45
324 msgid "s      : Toggle display of the scrollbars"
325 msgstr "s      : Weergave schuifbalken aan/uit zetten"
327 #: src/help_text.c:48
328 msgid "a      : Toggle display of the alpha checks"
329 msgstr "a      : Weergave alfa-controles aan/uit zetten"
331 #: src/help_text.c:51
332 msgid "h      : Toggle display of the help box"
333 msgstr "h      : Weergave hulpvenster aan/uit zetten"
335 #: src/help_text.c:54
336 msgid "o      : Display the open dialog"
337 msgstr "o      : Openen-dialoog weergeven"
339 #: src/help_text.c:57
340 msgid "t      : Display the options dialog"
341 msgstr "t      : Opties-dialoog weergeven"
343 #: src/help_text.c:60
344 msgid "d      : Hide the cursor"
345 msgstr "d      : De aanwijzer verbergen"
347 #: src/help_text.c:63
348 msgid "u      : Undo"
349 msgstr "u      : Ongedaan maken"
351 #: src/help_text.c:66
352 msgid "y      : Redo"
353 msgstr "y      : Opnieuw"
355 #: src/help_text.c:69
356 msgid "c      : Clear the history"
357 msgstr "c      : De geschiedenis wissen"
359 #: src/help_text.c:72
360 msgid "x      : Delete the current file"
361 msgstr "x      : Het huidige bestand verwijderen"
363 #: src/help_text.c:75
364 msgid "C-up   : Rotate by +45 degrees"
365 msgstr "C-omhoog   : +45 graden draaien"
367 #: src/help_text.c:78
368 msgid "C-down : Rotate by -45 degrees"
369 msgstr "C-omlaag : -45 graden draaien"
371 #: src/help_text.c:81
372 msgid "C-left : Rotate by +0.1 degree"
373 msgstr "C-links : +0.1 graden draaien"
375 #: src/help_text.c:84
376 msgid "C-right: Rotate by -0.1 degree"
377 msgstr "C-rechts: -0.1 graden draaien"
379 #: src/help_text.c:87
380 msgid "z      : Horizontal flip"
381 msgstr "z      : Horizontaal spiegelen"
383 #: src/help_text.c:90
384 msgid "e      : Vertical flip"
385 msgstr "e      : Verticaal spiegelen"
387 #: src/help_text.c:95
388 msgid ""
389 "The first mouse button and the arrow keys will move the image unless the "
390 "Control key is pressed. In which case the image will be rotated around the "
391 "window center."
392 msgstr ""
393 "De eerste muisknop en de pijltjestoetsen verplaatsen de afbeelding, tenzij "
394 "de Control-toets is ingedrukt. In dat laatste geval wordt de afbeelding "
395 "gedraaid rond het midden van het venster."
397 #: src/help_text.c:98
398 #, fuzzy
399 msgid ""
400 "Your mouse wheel (if supported) will zoom the image and switch it when you "
401 "press the button."
402 msgstr ""
403 "Uw muiswiel (als ondersteund) vergroot de afbeelding en schakelt deze als u "
404 "op de knop drukt."
406 #: src/help_text.c:101
407 msgid ""
408 "You can also zoom by dragging the mouse vertically while holding Shift and "
409 "the first button."
410 msgstr ""
411 "U kunt ook vergroten door de muis verticaal te slepen terwijl u de Shift-"
412 "toets en de eerste muisknop indrukt."
414 #: src/help_text.c:104
415 msgid "Space and Backspace act like n and p."
416 msgstr "Spatie en backspace werken als n en p."
418 #: src/help_text.c:107
419 msgid "Draw a rectangle with the third button and gliv will zoom in it."
420 msgstr "Teken een rechthoek met de derde knop, en gliv vergroot erin."
422 #: src/images_menus.c:69
423 msgid "Rebuilding:"
424 msgstr "Opnieuw opbouwen:"
426 #: src/images_menus.c:219 src/images_menus.c:388 src/menus.c:419
427 msgid "Directories"
428 msgstr "Mappen"
430 #: src/images_menus.c:315 src/menus.c:297
431 msgid "Rebuild this menu"
432 msgstr "Dit menu opnieuw opbouwen"
434 #: src/include/about.h:6
435 msgid "GLiv version"
436 msgstr "GLiv versie"
438 #: src/include/about.h:8
439 msgid ""
440 "Use 'gliv --help' to have command line options.\n"
441 "A quick help is accessible by typing 'h' or using the menu."
442 msgstr ""
444 #: src/include/about.h:10
445 msgid "See http://gliv.tuxfamily.org for updates."
446 msgstr "Zie http://gliv.tuxfamily.org voor de nieuwste versie."
448 #: src/include/about.h:12
449 msgid "Click the window to hide it."
450 msgstr "Klik op het venster om het te verbergen."
452 #: src/loading.c:88
453 #, c-format
454 msgid "%s not while loading an image\n"
455 msgstr "%s niet tijdens het laden van een afbeelding\n"
457 #: src/loading.c:90
458 #, c-format
459 msgid "%s while loading %s\n"
460 msgstr "%s tijdens het laden van %s\n"
462 #: src/loading.c:108
463 msgid "alpha channel"
464 msgstr "alfa kanaal"
466 #: src/loading.c:108
467 msgid "no alpha channel"
468 msgstr "niet alfa kanaal"
470 #: src/loading.c:137
471 #, c-format
472 msgid "%s: unknown decompressed extension\n"
473 msgstr "%s: onbekende uitgepakte extensie\n"
475 #: src/loading.c:144
476 #, c-format
477 msgid "%s: image cannot be compressed twice\n"
478 msgstr "%s: afbeelding kan niet tweemaal worden ingepakt\n"
480 #: src/loading.c:167
481 #, fuzzy, c-format
482 msgid "%s: unknown extension (none)\n"
483 msgstr "%s: onbekende extensie  (geen)\n"
485 #: src/loading.c:177
486 #, c-format
487 msgid "%s: unknown extension\n"
488 msgstr "%s: onbekende extensie\n"
490 #: src/loading.c:262
491 #, fuzzy, c-format
492 msgid "Cannot load %s"
493 msgstr "Kan %s niet laden\n"
495 #: src/main.c:224
496 #, fuzzy
497 msgid "Do you really want to quit GLiv?"
498 msgstr ""
499 "Wilt u dit bestand echt verwijderen?\n"
500 "%s\n"
502 #: src/menus.c:320
503 msgid "File"
504 msgstr "Bestand"
506 #: src/menus.c:321
507 msgid "Open..."
508 msgstr "Openen..."
510 #: src/menus.c:323
511 msgid "Load collection..."
512 msgstr ""
514 #: src/menus.c:324
515 msgid "Save collection..."
516 msgstr ""
518 #: src/menus.c:326
519 msgid "Quit"
520 msgstr "Afsluiten"
522 #: src/menus.c:330
523 msgid "Commands"
524 msgstr "Opdrachten"
526 #: src/menus.c:331
527 msgid "Maximize small image"
528 msgstr "Kleine afbeelding maximaliseren"
530 #: src/menus.c:332
531 msgid "Scale down large image"
532 msgstr "Grote afbeelding kleiner schalen"
534 #: src/menus.c:334
535 msgid "Image fit window"
536 msgstr "Afbeelding passend in venster"
538 #: src/menus.c:337
539 msgid "Horizontal flip"
540 msgstr "Horizontaal spiegelen"
542 #: src/menus.c:340
543 msgid "Vertical flip"
544 msgstr "Verticaal spiegelen"
546 #: src/menus.c:343
547 msgid "Load previous image"
548 msgstr "Vorige afbeelding laden"
550 #: src/menus.c:344
551 msgid "Load next image"
552 msgstr "Volgende afbeelding laden"
554 #: src/menus.c:346
555 msgid "Rebuild images menus"
556 msgstr "Afbeeldingenmenu opnieuw bouwen"
558 #: src/menus.c:347
559 msgid "Sort images list"
560 msgstr "Afbeeldingenlijst sorteren"
562 #: src/menus.c:348
563 #, fuzzy
564 msgid "Stop rebuilding the images menu"
565 msgstr "Afbeeldingenmenu opnieuw bouwen"
567 #: src/menus.c:352
568 msgid "Shuffle images list"
569 msgstr "Afbeeldingenlijst schudden"
571 #: src/menus.c:354 src/next_image.c:548
572 msgid "Start the slide show"
573 msgstr "Voorstelling starten"
575 #: src/menus.c:358
576 msgid "Remove the current file"
577 msgstr "Huidige bestand verwijderen"
579 #: src/menus.c:364
580 msgid "Undo"
581 msgstr "Ongedaan maken"
583 #: src/menus.c:365
584 msgid "Redo"
585 msgstr "Opnieuw"
587 #: src/menus.c:366
588 msgid "Clear history"
589 msgstr "Geschiedenis wissen"
591 #: src/menus.c:368
592 msgid "Move left"
593 msgstr "Links verplaatsen"
595 #: src/menus.c:371
596 msgid "Move right"
597 msgstr "Rechts verplaatsen"
599 #: src/menus.c:374
600 msgid "Move up"
601 msgstr "Omhoog verplaatsen"
603 #: src/menus.c:376
604 msgid "Move down"
605 msgstr "Omlaag verplaatsen"
607 #: src/menus.c:381
608 msgid "Rotate +45 deg"
609 msgstr "+45 gra draaien"
611 #: src/menus.c:384
612 msgid "Rotate -45 deg"
613 msgstr "-45 gra draaien"
615 #: src/menus.c:387
616 msgid "Rotate +0.1 deg"
617 msgstr "+0.1 gra draaien"
619 #: src/menus.c:390
620 msgid "Rotate -0.1 deg"
621 msgstr "-0.1 gra draaien"
623 #: src/menus.c:395
624 msgid "Zoom in"
625 msgstr "Vergroten"
627 #: src/menus.c:397
628 msgid "Zoom out"
629 msgstr "Verkleinen"
631 #: src/menus.c:402
632 msgid "Reset"
633 msgstr "Opnieuw instellen"
635 #: src/menus.c:407
636 msgid "Toggle Fullscreen mode"
637 msgstr "Volledig scherm modus"
639 #: src/menus.c:408
640 msgid "Toggle Menu Bar"
641 msgstr "Menubalk aan/uit"
643 #: src/menus.c:409
644 msgid "Toggle Status Bar"
645 msgstr "Statusbalk aan/uit"
647 #: src/menus.c:410
648 msgid "Toggle Scrollbars"
649 msgstr "Schuifbalken aan/uit"
651 #: src/menus.c:411
652 msgid "Toggle Alpha checks"
653 msgstr "Alfa controles aan/uit"
655 #: src/menus.c:413
656 msgid "Hide the cursor"
657 msgstr "Aanwijzer verbergen"
659 #: src/menus.c:415
660 msgid "Options..."
661 msgstr "Opties..."
663 #: src/menus.c:434
664 msgid "Help"
665 msgstr "Hulp"
667 #: src/menus.c:435
668 msgid "About..."
669 msgstr "Info..."
671 #: src/menus.c:436
672 msgid "Controls..."
673 msgstr "Knoppen..."
675 #: src/next_image.c:572
676 msgid "Stop the slide show"
677 msgstr "Voorstelling stoppen"
679 #: src/open_dialog.c:67
680 msgid "GLiv: Select files or use wildcards"
681 msgstr "GLiv: Selecteer bestanden of gebruik jokertekens"
683 #: src/open_dialog.c:75
684 msgid "Shuffle"
685 msgstr "Schudden"
687 #: src/open_dialog.c:76
688 msgid "All files in the directory"
689 msgstr "Alle bestanden in map"
691 #: src/rcfile.c:89
692 msgid "Start in full screen mode"
693 msgstr "Opstarten in volledig scherm modus"
695 #: src/rcfile.c:91
696 msgid "Scale down larges images"
697 msgstr "Grote afbeeldingen verkleinen"
699 #: src/rcfile.c:92
700 msgid "Display the menu bar"
701 msgstr "Menubalk weergeven"
703 #: src/rcfile.c:93
704 msgid "Display infos about the image"
705 msgstr "Info over afbeelding weergeven"
707 #: src/rcfile.c:94
708 msgid "Display scrollbars"
709 msgstr "Schuifbalken weergeven"
711 #: src/rcfile.c:96
712 msgid "Alpha checks in the background"
713 msgstr "Alfa controles op de achtergrond"
715 #: src/rcfile.c:107
716 msgid "Maximum framerate"
717 msgstr ""
719 #: src/rcfile.c:108
720 msgid "Delay before hiding the cursor"
721 msgstr "Vertraging voor verbergen aanwijzer"
723 #: src/rcfile.c:109
724 msgid "History length"
725 msgstr "Geschiedenis lengte"
727 #: src/rcfile.c:110
728 msgid "Delay between images"
729 msgstr "Vertraging tussen afbeeldingen"
731 #: src/rcfile.c:113
732 msgid "background: red channel"
733 msgstr "achtergrond: rode kanaal"
735 #: src/rcfile.c:114
736 msgid "background: green channel"
737 msgstr "achtergrond: groene kanaal"
739 #: src/rcfile.c:115
740 msgid "background: blue channel"
741 msgstr "achtergrond: blauwe kanaal"
743 #: src/rcfile.c:116
744 msgid "alpha1 tile: red channel"
745 msgstr ""
747 #: src/rcfile.c:117
748 msgid "alpha1 tile: green channel"
749 msgstr ""
751 #: src/rcfile.c:118
752 msgid "alpha1 tile: blue channel"
753 msgstr ""
755 #: src/rcfile.c:119
756 msgid "alpha2 tile: red channel"
757 msgstr ""
759 #: src/rcfile.c:120
760 msgid "alpha2 tile: green channel"
761 msgstr ""
763 #: src/rcfile.c:121
764 msgid "alpha2 tile: blue channel"
765 msgstr ""
767 #: src/rcfile.c:354
768 #, c-format
769 msgid ""
770 "# Configuration file for GLiv %s\n"
771 "\n"
772 msgstr ""
774 #: src/rcfile.c:355
775 msgid "# Option names are case sensitive.\n"
776 msgstr "# Optie namen zijn hoofdlettergevoelig.\n"
778 #: src/rcfile.c:356
779 msgid ""
780 "# Option values are case insensitive.\n"
781 "\n"
782 msgstr ""
783 "# Optie waarden zijn niet hoofdlettergevoelig.\n"
784 "\n"
786 #: src/rcfile.c:357
787 msgid ""
788 "# Note: 'maximize = True' or 'scale-down = True' implies 'full-screen = "
789 "True'.\n"
790 "\n"
791 msgstr ""
793 #: src/thread.c:162
794 msgid "Cannot use a thread"
795 msgstr ""
797 #: src/windows.c:122
798 msgid "No image loaded"
799 msgstr "Geen afbeelding geladen"
801 #: src/windows.c:123
802 msgid "width x height"
803 msgstr "breedte x hoogte"
805 #: src/windows.c:124
806 msgid "zoom% (angle)"
807 msgstr "vergroten% (hoek)"
809 #: src/windows.c:141
810 msgid "loading"
811 msgstr "bezig met laden"
813 #: src/windows.c:214
814 #, c-format
815 msgid "%.3f%% (%.3f deg%s)"
816 msgstr "%.3f%% (%.3f gra%s)"
818 #: src/windows.c:264
819 msgid "GLiv in fullscreen"
820 msgstr "GLiv in volledig scherm"
822 #~ msgid "%s: ImageMagick not found\n"
823 #~ msgstr "%s: ImageMagick niet gevonden\n"
825 #~ msgid "Warning: the ImageMagick process is still running\n"
826 #~ msgstr "Waarschuwing: het ImageMagick proces draait nog\n"
828 #~ msgid "This directory can be deleted if GLiv is not running"
829 #~ msgstr "Deze map kan worden verwijderd als GLiv niet draait"
831 #~ msgid "Background and alpha checks color selection"
832 #~ msgstr "Achtergrond en alfa controles kleurselectie"