gliv-1.5
[gliv.git] / ABOUT-NLS
blobf0833956378d5c987ec55ff904e4a649383d74bc
1 Notes on the Free Translation Project
2 *************************************
4    Free software is going international!  The Free Translation Project
5 is a way to get maintainers of free software, translators, and users all
6 together, so that will gradually become able to speak many languages.
7 A few packages already provide translations for their messages.
9    If you found this `ABOUT-NLS' file inside a distribution, you may
10 assume that the distributed package does use GNU `gettext' internally,
11 itself available at your nearest GNU archive site.  But you do _not_
12 need to install GNU `gettext' prior to configuring, installing or using
13 this package with messages translated.
15    Installers will find here some useful hints.  These notes also
16 explain how users should proceed for getting the programs to use the
17 available translations.  They tell how people wanting to contribute and
18 work at translations should contact the appropriate team.
20    When reporting bugs in the `intl/' directory or bugs which may be
21 related to internationalization, you should tell about the version of
22 `gettext' which is used.  The information can be found in the
23 `intl/VERSION' file, in internationalized packages.
25 Quick configuration advice
26 ==========================
28    If you want to exploit the full power of internationalization, you
29 should configure it using
31      ./configure --with-included-gettext
33 to force usage of internationalizing routines provided within this
34 package, despite the existence of internationalizing capabilities in the
35 operating system where this package is being installed.  So far, only
36 the `gettext' implementation in the GNU C library version 2 provides as
37 many features (such as locale alias, message inheritance, automatic
38 charset conversion or plural form handling) as the implementation here.
39 It is also not possible to offer this additional functionality on top
40 of a `catgets' implementation.  Future versions of GNU `gettext' will
41 very likely convey even more functionality.  So it might be a good idea
42 to change to GNU `gettext' as soon as possible.
44    So you need _not_ provide this option if you are using GNU libc 2 or
45 you have installed a recent copy of the GNU gettext package with the
46 included `libintl'.
48 INSTALL Matters
49 ===============
51    Some packages are "localizable" when properly installed; the
52 programs they contain can be made to speak your own native language.
53 Most such packages use GNU `gettext'.  Other packages have their own
54 ways to internationalization, predating GNU `gettext'.
56    By default, this package will be installed to allow translation of
57 messages.  It will automatically detect whether the system already
58 provides the GNU `gettext' functions.  If not, the GNU `gettext' own
59 library will be used.  This library is wholly contained within this
60 package, usually in the `intl/' subdirectory, so prior installation of
61 the GNU `gettext' package is _not_ required.  Installers may use
62 special options at configuration time for changing the default
63 behaviour.  The commands:
65      ./configure --with-included-gettext
66      ./configure --disable-nls
68 will respectively bypass any pre-existing `gettext' to use the
69 internationalizing routines provided within this package, or else,
70 _totally_ disable translation of messages.
72    When you already have GNU `gettext' installed on your system and run
73 configure without an option for your new package, `configure' will
74 probably detect the previously built and installed `libintl.a' file and
75 will decide to use this.  This might be not what is desirable.  You
76 should use the more recent version of the GNU `gettext' library.  I.e.
77 if the file `intl/VERSION' shows that the library which comes with this
78 package is more recent, you should use
80      ./configure --with-included-gettext
82 to prevent auto-detection.
84    The configuration process will not test for the `catgets' function
85 and therefore it will not be used.  The reason is that even an
86 emulation of `gettext' on top of `catgets' could not provide all the
87 extensions of the GNU `gettext' library.
89    Internationalized packages have usually many `po/LL.po' files, where
90 LL gives an ISO 639 two-letter code identifying the language.  Unless
91 translations have been forbidden at `configure' time by using the
92 `--disable-nls' switch, all available translations are installed
93 together with the package.  However, the environment variable `LINGUAS'
94 may be set, prior to configuration, to limit the installed set.
95 `LINGUAS' should then contain a space separated list of two-letter
96 codes, stating which languages are allowed.
98 Using This Package
99 ==================
101    As a user, if your language has been installed for this package, you
102 only have to set the `LANG' environment variable to the appropriate
103 `LL_CC' combination.  Here `LL' is an ISO 639 two-letter language code,
104 and `CC' is an ISO 3166 two-letter country code.  For example, let's
105 suppose that you speak German and live in Germany.  At the shell
106 prompt, merely execute `setenv LANG de_DE' (in `csh'),
107 `export LANG; LANG=de_DE' (in `sh') or `export LANG=de_DE' (in `bash').
108 This can be done from your `.login' or `.profile' file, once and for
109 all.
111    You might think that the country code specification is redundant.
112 But in fact, some languages have dialects in different countries.  For
113 example, `de_AT' is used for Austria, and `pt_BR' for Brazil.  The
114 country code serves to distinguish the dialects.
116    The locale naming convention of `LL_CC', with `LL' denoting the
117 language and `CC' denoting the country, is the one use on systems based
118 on GNU libc.  On other systems, some variations of this scheme are
119 used, such as `LL' or `LL_CC.ENCODING'.  You can get the list of
120 locales supported by your system for your country by running the command
121 `locale -a | grep '^LL''.
123    Not all programs have translations for all languages.  By default, an
124 English message is shown in place of a nonexistent translation.  If you
125 understand other languages, you can set up a priority list of languages.
126 This is done through a different environment variable, called
127 `LANGUAGE'.  GNU `gettext' gives preference to `LANGUAGE' over `LANG'
128 for the purpose of message handling, but you still need to have `LANG'
129 set to the primary language; this is required by other parts of the
130 system libraries.  For example, some Swedish users who would rather
131 read translations in German than English for when Swedish is not
132 available, set `LANGUAGE' to `sv:de' while leaving `LANG' to `sv_SE'.
134    In the `LANGUAGE' environment variable, but not in the `LANG'
135 environment variable, `LL_CC' combinations can be abbreviated as `LL'
136 to denote the language's main dialect.  For example, `de' is equivalent
137 to `de_DE' (German as spoken in Germany), and `pt' to `pt_PT'
138 (Portuguese as spoken in Portugal) in this context.
140 Translating Teams
141 =================
143    For the Free Translation Project to be a success, we need interested
144 people who like their own language and write it well, and who are also
145 able to synergize with other translators speaking the same language.
146 Each translation team has its own mailing list.  The up-to-date list of
147 teams can be found at the Free Translation Project's homepage,
148 `http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/', in the "National teams"
149 area.
151    If you'd like to volunteer to _work_ at translating messages, you
152 should become a member of the translating team for your own language.
153 The subscribing address is _not_ the same as the list itself, it has
154 `-request' appended.  For example, speakers of Swedish can send a
155 message to `sv-request@li.org', having this message body:
157      subscribe
159    Keep in mind that team members are expected to participate
160 _actively_ in translations, or at solving translational difficulties,
161 rather than merely lurking around.  If your team does not exist yet and
162 you want to start one, or if you are unsure about what to do or how to
163 get started, please write to `translation@iro.umontreal.ca' to reach the
164 coordinator for all translator teams.
166    The English team is special.  It works at improving and uniformizing
167 the terminology in use.  Proven linguistic skill are praised more than
168 programming skill, here.
170 Available Packages
171 ==================
173    Languages are not equally supported in all packages.  The following
174 matrix shows the current state of internationalization, as of January
175 2002.  The matrix shows, in regard of each package, for which languages
176 PO files have been submitted to translation coordination, with a
177 translation percentage of at least 50%.
179      Ready PO files    bg ca cs da de el en eo es et fi fr
180                      +-------------------------------------+
181      a2ps            |          [] []             []    [] |
182      bash            |             []       [] []       [] |
183      bfd             |                         []       [] |
184      binutils        |                         []       [] |
185      bison           |             []             []    [] |
186      clisp           |             []    []    []       [] |
187      cpio            |          [] []          []       [] |
188      diffutils       |       [] [] []       [] []       [] |
189      enscript        |             []                   [] |
190      error           |                         []       [] |
191      fetchmail       |       () [] []          []       () |
192      fileutils       |          [] []          [] []    [] |
193      findutils       |          [] []          [] []    [] |
194      flex            |          []             []       [] |
195      gas             |                                  [] |
196      gawk            |                         []       [] |
197      gcal            |    []                            [] |
198      gcc             |                         []       [] |
199      gettext         |    []    [] []          []       [] |
200      gnupg           |             [] []    [] [] []    [] |
201      gprof           |                         []       [] |
202      grep            |       []    []       [] [] []    [] |
203      hello           |          [] [] []    [] [] [] [] [] |
204      id-utils        |          [] []                   [] |
205      indent          |             []       []    []    [] |
206      jpilot          |       () [] []                   [] |
207      jwhois          |                         []       [] |
208      kbd             |                                  [] |
209      ld              |                         []       [] |
210      libc            |    [] [] [] [] []       []       [] |
211      lilypond        |          []                      [] |
212      lynx            |       [] [] []             []       |
213      m4              |       [] [] [] []                [] |
214      make            |          [] []          []       [] |
215      mysecretdiary   |             []                   [] |
216      nano            |    [] () [] []          []       [] |
217      nano_1_0        |    [] () [] []          []       [] |
218      opcodes         |          []             []       [] |
219      parted          |    []    [] []                   [] |
220      ptx             |          [] []          [] []    [] |
221      python          |                                     |
222      recode          |          [] [] []    [] []       [] |
223      sed             |       [] [] [] []    [] [] []    [] |
224      sh-utils        |    [] [] [] [] []       [] []    [] |
225      sharutils       |       [] [] [] []       []       [] |
226      sketch          |             ()          []       () |
227      soundtracker    |             []          []       [] |
228      sp              |                                     |
229      tar             |       [] [] []          [] []    [] |
230      texinfo         |       [] [] []       []          [] |
231      textutils       |          [] []          []       [] |
232      util-linux      |       [] []             []       [] |
233      wdiff           |          [] []          [] []    [] |
234      wget            |    [] [] [] [] []       [] []    [] |
235                      +-------------------------------------+
236                        bg ca cs da de el en eo es et fi fr
237                         0  8 12 31 36  9  1  9 37 15  1 49
238      
239                        gl he hr hu id it ja ko lv nb nl nn
240                      +-------------------------------------+
241      a2ps            |                ()    ()       []    |
242      bash            |                                     |
243      bfd             |                   []                |
244      binutils        |                   []                |
245      bison           |                   []                |
246      clisp           |                               []    |
247      cpio            | []                   []       []    |
248      diffutils       | [] []                               |
249      enscript        |                               []    |
250      error           |          []                         |
251      fetchmail       |                                     |
252      fileutils       |                [] []                |
253      findutils       | []          [] [] [] []       []    |
254      flex            |                      []             |
255      gas             |                                     |
256      gawk            |    []                               |
257      gcal            |                                     |
258      gcc             |                   []                |
259      gettext         |                      []             |
260      gnupg           | []             [] []                |
261      gprof           |                                     |
262      grep            | []             []                   |
263      hello           | []       []    [] [] [] [] [] [] [] |
264      id-utils        |                               []    |
265      indent          | []                []          []    |
266      jpilot          |                   ()          ()    |
267      jwhois          |                                     |
268      kbd             |                                     |
269      ld              |                                     |
270      libc            | []                [] []    []       |
271      lilypond        |                   []          []    |
272      lynx            |                   []          []    |
273      m4              | []          []    []          []    |
274      make            | []                [] []       []    |
275      mysecretdiary   |                                     |
276      nano            | []          [] [] ()          () [] |
277      nano_1_0        | []          [] [] ()          () [] |
278      opcodes         |                                     |
279      parted          | []                []             [] |
280      ptx             | []          []             [] []    |
281      python          |                                     |
282      recode          | [] []          []                   |
283      sed             | [] []       [] [] [] []       []    |
284      sh-utils        | []             [] []       [] []    |
285      sharutils       | []                []          []    |
286      sketch          |                ()                   |
287      soundtracker    | []                                  |
288      sp              |                                     |
289      tar             |                [] []       []       |
290      texinfo         |    [] []          []                |
291      textutils       |                      []    []       |
292      util-linux      |                () []                |
293      wdiff           |                                     |
294      wget            | [] []    []       []          []    |
295                      +-------------------------------------+
296                        gl he hr hu id it ja ko lv nb nl nn
297                        20  6  1  3  6 11 22  9  1  6 17  4
298      
299                        no pl pt pt_BR ru sk sl sv tr uk zh
300                      +-------------------------------------+
301      a2ps            | () () ()       []    [] [] ()       |  8
302      bash            |                                     |  4
303      bfd             |                         [] []       |  5
304      binutils        |                            []       |  4
305      bison           |                []       [] []       |  7
306      clisp           |                                     |  5
307      cpio            |    []     []   []       []          | 11
308      diffutils       |                []       [] []       | 11
309      enscript        |           []   []       []          |  6
310      error           |                   []       []       |  5
311      fetchmail       |    ()     ()                        |  3
312      fileutils       |                []    [] [] []       | 11
313      findutils       |    []     []   []    [] [] []       | 17
314      flex            |                []       []          |  6
315      gas             |                            []       |  2
316      gawk            |                         [] []       |  5
317      gcal            |                         []          |  3
318      gcc             |                            []       |  4
319      gettext         |                   [] [] [] []       | 10
320      gnupg           |    []                   [] []       | 12
321      gprof           |                         [] []       |  4
322      grep            |    []          []    [] [] []       | 13
323      hello           | [] []          [] []    [] [] []    | 24
324      id-utils        |                []       []          |  6
325      indent          |                [] []    [] []       | 11
326      jpilot          | ()                      ()          |  3
327      jwhois          |                ()       ()          |  2
328      kbd             |                         [] []       |  3
329      ld              |                         [] []       |  4
330      libc            | [] []     []      []    [] []       | 17
331      lilypond        |                         []          |  5
332      lynx            |           []   []       []          |  9
333      m4              |    []          []       []          | 12
334      make            |    []     []   []          []       | 12
335      mysecretdiary   |                         []          |  3
336      nano            | ()             []       []    []    | 12
337      nano_1_0        | ()             []       []    []    | 12
338      opcodes         |                         [] []       |  5
339      parted          |       []  []            []          | 10
340      ptx             | [] [] []       []       [] []       | 15
341      python          |                                     |  0
342      recode          |    []          []    [] []          | 13
343      sed             |           []   [] [] [] [] []       | 21
344      sh-utils        | [] []     []   [] [] [] [] []    [] | 22
345      sharutils       |                []       []          | 11
346      sketch          |                ()                   |  1
347      soundtracker    |                                     |  4
348      sp              |                                     |  0
349      tar             | [] []     []      [] [] [] []       | 16
350      texinfo         |                []       []          | 10
351      textutils       |                      []    []       |  8
352      util-linux      |           []            [] []       |  8
353      wdiff           |                [] []    [] []       |  9
354      wget            |                [] [] [] [] [] []    | 19
355                      +-------------------------------------+
356        35 teams        no pl pt pt_BR ru sk sl sv tr uk zh
357        54 domains       5 12  2  11   25 10 11 39 29  4  1  463
359    Some counters in the preceding matrix are higher than the number of
360 visible blocks let us expect.  This is because a few extra PO files are
361 used for implementing regional variants of languages, or language
362 dialects.
364    For a PO file in the matrix above to be effective, the package to
365 which it applies should also have been internationalized and
366 distributed as such by its maintainer.  There might be an observable
367 lag between the mere existence a PO file and its wide availability in a
368 distribution.
370    If January 2002 seems to be old, you may fetch a more recent copy of
371 this `ABOUT-NLS' file on most GNU archive sites.  The most up-to-date
372 matrix with full percentage details can be found at
373 `http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/matrix.html'.
375 Using `gettext' in new packages
376 ===============================
378    If you are writing a freely available program and want to
379 internationalize it you are welcome to use GNU `gettext' in your
380 package.  Of course you have to respect the GNU Library General Public
381 License which covers the use of the GNU `gettext' library.  This means
382 in particular that even non-free programs can use `libintl' as a shared
383 library, whereas only free software can use `libintl' as a static
384 library or use modified versions of `libintl'.
386    Once the sources are changed appropriately and the setup can handle
387 to use of `gettext' the only thing missing are the translations.  The
388 Free Translation Project is also available for packages which are not
389 developed inside the GNU project.  Therefore the information given above
390 applies also for every other Free Software Project.  Contact
391 `translation@iro.umontreal.ca' to make the `.pot' files available to
392 the translation teams.