1 # Dutch translation of gliv.
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gliv package.
4 # Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>, 2003.
8 "Project-Id-Version: gliv 1.7\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: guichaz@yahoo.fr\n"
10 "POT-Creation-Date: 2003-09-26 16:59+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-08-15 11:45+0100\n"
12 "Last-Translator: Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>\n"
13 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/collection.c:167
20 msgid "Saving collection: %s"
23 #: src/collection.c:172
24 msgid "Loading GLiv collection"
27 #: src/collection.c:346
28 msgid "Choose a file to save the collection"
31 #: src/collection.c:651
33 msgid "%s is not a GLiv collection"
36 #: src/collection.c:663
37 msgid "Choose a collection to load"
40 #: src/files_list.c:333 src/next_image.c:299
42 msgid "No image found"
43 msgstr "Geen afbeelding gevonden\n"
45 #: src/files_list.c:489
48 "Do you really want to delete this file?\n"
51 "Wilt u dit bestand echt verwijderen?\n"
54 #: src/gl_widget.c:123
56 msgid "Wrong URI format: %d (instead of 8)"
57 msgstr "Verkeerd URI formaat: %d (in plaats van 8)\n"
59 #: src/gl_widget.c:128
61 msgid "Wrong URI length: %d"
62 msgstr "Verkeerde URI lengte: %d\n"
64 #: src/gl_widget.c:213
66 msgid "Fatal error: GL_MAX_TEXTURE_SIZE = %d\n"
67 msgstr "Fatale fout: GL_MAX_TEXTURE_SIZE = %d\n"
69 #: src/gl_widget.c:217
71 msgid "GL_MAX_TEXTURE_SIZE must be >= 64"
72 msgstr "GL_MAX_TEXTURE_SIZE moet zijn >= 64\n"
74 #: src/gl_widget.c:244
76 msgid "glXMakeCurrent() failed"
77 msgstr "glXMakeCurrent() mislukt\n"
79 #: src/gl_widget.c:308
81 msgid "OpenGL not supported"
82 msgstr "OpenGL niet ondersteund\n"
84 #: src/gl_widget.c:319
86 msgid "Cannot find an appropriate visual, try glxinfo(1)"
87 msgstr "Kan geen geschikte visualisatie vinden, probeer glxinfo(1)\n"
89 #: src/gl_widget.c:326
91 msgid "Cannot set the OpenGL capability"
92 msgstr "Kan OpenGL mogelijkheid niet instellen\n"
94 #: src/gl_widget.c:355
96 msgid "Unknown OpenGL error (%d)"
99 #: src/gl_widget.c:359
102 "The following OpenGL errors have occured:\n"
106 #: src/glade_options.c:104 src/menus.c:416 src/options.c:249
110 #: src/glade_options.c:128
111 msgid "Fullscreen mode"
112 msgstr "Volledig scherm"
114 #: src/glade_options.c:135
115 msgid "Menu bar enabled"
116 msgstr "Menubalk aan"
118 #: src/glade_options.c:142
119 msgid "Scrollbars enabled"
120 msgstr "Schuifbalken aan"
122 #: src/glade_options.c:149
123 msgid "Status bar enabled"
124 msgstr "Statusbalk aan"
126 #: src/glade_options.c:160
128 "Delay before hiding the cursor\n"
129 "0: feature disabled"
131 "Vertraging voor verbergen aanwijzer\n"
132 "0: mogelijkheid uitgezet"
134 #: src/glade_options.c:172
136 msgstr "milliseconden"
138 #: src/glade_options.c:176
142 #: src/glade_options.c:188 src/rcfile.c:96
146 #: src/glade_options.c:195
147 msgid "Scale down large images"
148 msgstr "Grote afbeeldingen kleiner schalen"
150 #: src/glade_options.c:202 src/rcfile.c:97
151 msgid "Try to load every file"
152 msgstr "Elk bestand proberen te laden"
154 #: src/glade_options.c:209
156 msgstr "Alfa controles"
158 #: src/glade_options.c:216 src/rcfile.c:102
159 msgid "Keep only one image in memory"
162 #: src/glade_options.c:223 src/rcfile.c:99
163 msgid "Build Mipmaps"
166 #: src/glade_options.c:230 src/rcfile.c:89
167 msgid "Maximize small images"
168 msgstr "Kleine afbeeldingen maximaliseren"
170 #: src/glade_options.c:237 src/rcfile.c:105
171 msgid "Automatic window resizing"
174 #: src/glade_options.c:244 src/images_menus.c:253 src/images_menus.c:395
177 msgstr "Afbeeldingen"
179 #: src/glade_options.c:258 src/rcfile.c:98
180 msgid "Build images menus at startup"
181 msgstr "Afbeeldingenmenu's bouwen bij opstarten"
183 #: src/glade_options.c:263 src/rcfile.c:100
184 msgid "Make mnemonics for images menus"
185 msgstr "Geheugensteuntjes maken voor afbeeldingen menu's"
187 #: src/glade_options.c:268 src/rcfile.c:103
189 msgid "Show thumbnails in images menus"
190 msgstr "Afbeeldingenmenu opnieuw bouwen"
192 #: src/glade_options.c:277 src/glade_options.c:284
196 #: src/glade_options.c:291 src/rcfile.c:110
197 msgid "Thumbnail width"
200 #: src/glade_options.c:298 src/rcfile.c:111
201 msgid "Thumbnail height"
204 #: src/glade_options.c:326
207 msgstr "Afbeeldingenmenu opnieuw bouwen"
209 #: src/glade_options.c:338 src/rcfile.c:94
210 msgid "Zoom centered on pointer"
211 msgstr "Vergroten gecentreerd op aanwijzer"
213 #: src/glade_options.c:347
216 "0: feature disabled\n"
219 "Geschiedenis lengte\n"
220 "0: mogelijkheid uitgezet\n"
223 #: src/glade_options.c:353
225 "Maximum framerate\n"
229 #: src/glade_options.c:359
233 #: src/glade_options.c:365
237 #: src/glade_options.c:391 src/menus.c:373
238 msgid "Transformations"
239 msgstr "Transformaties"
241 #: src/glade_options.c:407 src/rcfile.c:104
243 msgid "Start with the slide show"
244 msgstr "Voorstelling starten"
246 #: src/glade_options.c:412 src/rcfile.c:101
247 msgid "Make the slide show loop"
248 msgstr "Voorstelling laten herhalen"
250 #: src/glade_options.c:421
251 msgid "Delay between images during the slide show"
252 msgstr "Vertraging tussen afbeelding tijdens een voorstelling"
254 #: src/glade_options.c:434
258 #: src/glade_options.c:439
261 msgstr "Voorstelling stoppen"
263 #: src/glade_options.c:455
267 #: src/glade_options.c:471
271 #: src/glade_options.c:487
275 #: src/glade_options.c:496
276 msgid "Save options in ~/.glivrc"
277 msgstr "Opties opslaan in ~/.glivrc"
284 msgid "GLiv about box"
285 msgstr "GLiv info venster"
287 #: src/help_text.c:15
288 msgid "ESC, q : Quit"
289 msgstr "ESC, q : Afsluiten"
291 #: src/help_text.c:18
292 msgid "f : Full-screen/window"
293 msgstr "f : Volledig scherm/venster"
295 #: src/help_text.c:21
296 msgid "+/=/- : Zoom in/in/out"
297 msgstr "+/=/- : Vergroten/vergroten/verkleinen"
299 #: src/help_text.c:24
300 msgid "n/p : Next/previous image"
301 msgstr "n/p : volgende/vorige afbeelding"
303 #: src/help_text.c:27
304 msgid "l : Reduce the image to the window"
305 msgstr "l : Afbeelding verkleinen naar venster"
307 #: src/help_text.c:30
308 msgid "M : Maximize the image to the window"
309 msgstr "M : Afbeelding maximaliseren naar venster"
311 #: src/help_text.c:33
312 msgid "m : Make the image fit the window"
313 msgstr "m : Afbeelding doen passen in venster"
315 #: src/help_text.c:36
316 msgid "r : Reset position and size"
317 msgstr "r : Positie en grootte opnieuw instellen"
319 #: src/help_text.c:39
320 msgid "b : Toggle display of the menu bar"
321 msgstr "b : Weergave menubalk aan/uit zetten"
323 #: src/help_text.c:42
324 msgid "i : Toggle display of the info bar"
325 msgstr "i : Weergave infobalk aan/uit zetten"
327 #: src/help_text.c:45
328 msgid "s : Toggle display of the scrollbars"
329 msgstr "s : Weergave schuifbalken aan/uit zetten"
331 #: src/help_text.c:48
332 msgid "a : Toggle display of the alpha checks"
333 msgstr "a : Weergave alfa-controles aan/uit zetten"
335 #: src/help_text.c:51
336 msgid "h : Toggle display of the help box"
337 msgstr "h : Weergave hulpvenster aan/uit zetten"
339 #: src/help_text.c:54
340 msgid "o : Display the open dialog"
341 msgstr "o : Openen-dialoog weergeven"
343 #: src/help_text.c:57
344 msgid "t : Display the options dialog"
345 msgstr "t : Opties-dialoog weergeven"
347 #: src/help_text.c:60
348 msgid "d : Hide the cursor"
349 msgstr "d : De aanwijzer verbergen"
351 #: src/help_text.c:63
353 msgstr "u : Ongedaan maken"
355 #: src/help_text.c:66
359 #: src/help_text.c:69
360 msgid "c : Clear the history"
361 msgstr "c : De geschiedenis wissen"
363 #: src/help_text.c:72
364 msgid "x : Delete the current file"
365 msgstr "x : Het huidige bestand verwijderen"
367 #: src/help_text.c:75
368 msgid "C-up : Rotate by +45 degrees"
369 msgstr "C-omhoog : +45 graden draaien"
371 #: src/help_text.c:78
372 msgid "C-down : Rotate by -45 degrees"
373 msgstr "C-omlaag : -45 graden draaien"
375 #: src/help_text.c:81
376 msgid "C-left : Rotate by +0.1 degree"
377 msgstr "C-links : +0.1 graden draaien"
379 #: src/help_text.c:84
380 msgid "C-right: Rotate by -0.1 degree"
381 msgstr "C-rechts: -0.1 graden draaien"
383 #: src/help_text.c:87
384 msgid "z : Horizontal flip"
385 msgstr "z : Horizontaal spiegelen"
387 #: src/help_text.c:90
388 msgid "e : Vertical flip"
389 msgstr "e : Verticaal spiegelen"
391 #: src/help_text.c:95
393 "The first mouse button and the arrow keys will move the image unless the "
394 "Control key is pressed. In which case the image will be rotated around the "
397 "De eerste muisknop en de pijltjestoetsen verplaatsen de afbeelding, tenzij "
398 "de Control-toets is ingedrukt. In dat laatste geval wordt de afbeelding "
399 "gedraaid rond het midden van het venster."
401 #: src/help_text.c:98
404 "Your mouse wheel (if supported) will zoom the image and switch it when you "
407 "Uw muiswiel (als ondersteund) vergroot de afbeelding en schakelt deze als u "
410 #: src/help_text.c:101
412 "You can also zoom by dragging the mouse vertically while holding Shift and "
415 "U kunt ook vergroten door de muis verticaal te slepen terwijl u de Shift-"
416 "toets en de eerste muisknop indrukt."
418 #: src/help_text.c:104
419 msgid "Space and Backspace act like n and p."
420 msgstr "Spatie en backspace werken als n en p."
422 #: src/help_text.c:107
423 msgid "Draw a rectangle with the third button and gliv will zoom in it."
424 msgstr "Teken een rechthoek met de derde knop, en gliv vergroot erin."
426 #: src/images_menus.c:69
428 msgstr "Opnieuw opbouwen:"
430 #: src/images_menus.c:185 src/images_menus.c:363 src/menus.c:430
434 #: src/images_menus.c:286 src/menus.c:307
435 msgid "Rebuild this menu"
436 msgstr "Dit menu opnieuw opbouwen"
438 #: src/include/about.h:6
442 #: src/include/about.h:8
444 "Use 'gliv --help' to have command line options.\n"
445 "A quick help is accessible by typing 'h' or using the menu."
448 #: src/include/about.h:10
449 msgid "See http://gliv.tuxfamily.org for updates."
450 msgstr "Zie http://gliv.tuxfamily.org voor de nieuwste versie."
452 #: src/include/about.h:12
453 msgid "Click the window to hide it."
454 msgstr "Klik op het venster om het te verbergen."
458 msgid "%s not while loading an image\n"
459 msgstr "%s niet tijdens het laden van een afbeelding\n"
463 msgid "%s while loading %s\n"
464 msgstr "%s tijdens het laden van %s\n"
467 msgid "alpha channel"
471 msgid "no alpha channel"
472 msgstr "niet alfa kanaal"
476 msgid "%s: unknown decompressed extension\n"
477 msgstr "%s: onbekende uitgepakte extensie\n"
481 msgid "%s: image cannot be compressed twice\n"
482 msgstr "%s: afbeelding kan niet tweemaal worden ingepakt\n"
486 msgid "%s: unknown extension (none)\n"
487 msgstr "%s: onbekende extensie (geen)\n"
491 msgid "%s: unknown extension\n"
492 msgstr "%s: onbekende extensie\n"
496 msgid "Cannot load %s"
497 msgstr "Kan %s niet laden\n"
500 msgid "Cannot sort and shuffle at the same time\n"
505 msgid "Do you really want to quit GLiv?"
507 "Wilt u dit bestand echt verwijderen?\n"
519 msgid "Load collection..."
523 msgid "Save collection..."
535 msgid "Maximize small image"
536 msgstr "Kleine afbeelding maximaliseren"
539 msgid "Scale down large image"
540 msgstr "Grote afbeelding kleiner schalen"
543 msgid "Image fit window"
544 msgstr "Afbeelding passend in venster"
547 msgid "Horizontal flip"
548 msgstr "Horizontaal spiegelen"
551 msgid "Vertical flip"
552 msgstr "Verticaal spiegelen"
555 msgid "Load previous image"
556 msgstr "Vorige afbeelding laden"
559 msgid "Load next image"
560 msgstr "Volgende afbeelding laden"
563 msgid "Rebuild images menus"
564 msgstr "Afbeeldingenmenu opnieuw bouwen"
567 msgid "Sort images list"
568 msgstr "Afbeeldingenlijst sorteren"
572 msgid "Stop rebuilding the images menu"
573 msgstr "Afbeeldingenmenu opnieuw bouwen"
576 msgid "Shuffle images list"
577 msgstr "Afbeeldingenlijst schudden"
579 #: src/menus.c:364 src/next_image.c:547
580 msgid "Start the slide show"
581 msgstr "Voorstelling starten"
584 msgid "Remove the current file"
585 msgstr "Huidige bestand verwijderen"
589 msgstr "Ongedaan maken"
596 msgid "Clear history"
597 msgstr "Geschiedenis wissen"
601 msgstr "Links verplaatsen"
605 msgstr "Rechts verplaatsen"
609 msgstr "Omhoog verplaatsen"
613 msgstr "Omlaag verplaatsen"
616 msgid "Rotate +45 deg"
617 msgstr "+45 gra draaien"
620 msgid "Rotate -45 deg"
621 msgstr "-45 gra draaien"
624 msgid "Rotate +0.1 deg"
625 msgstr "+0.1 gra draaien"
628 msgid "Rotate -0.1 deg"
629 msgstr "-0.1 gra draaien"
641 msgstr "Opnieuw instellen"
644 msgid "Toggle Fullscreen mode"
645 msgstr "Volledig scherm modus"
648 msgid "Toggle Menu Bar"
649 msgstr "Menubalk aan/uit"
652 msgid "Toggle Status Bar"
653 msgstr "Statusbalk aan/uit"
656 msgid "Toggle Scrollbars"
657 msgstr "Schuifbalken aan/uit"
660 msgid "Toggle Alpha checks"
661 msgstr "Alfa controles aan/uit"
664 msgid "Hide the cursor"
665 msgstr "Aanwijzer verbergen"
668 msgid "Set this window as server"
687 #: src/next_image.c:571
688 msgid "Stop the slide show"
689 msgstr "Voorstelling stoppen"
691 #: src/open_dialog.c:67
692 msgid "GLiv: Select files or use wildcards"
693 msgstr "GLiv: Selecteer bestanden of gebruik jokertekens"
695 #: src/open_dialog.c:75
699 #: src/open_dialog.c:76
700 msgid "All files in the directory"
701 msgstr "Alle bestanden in map"
704 msgid "Start in full screen mode"
705 msgstr "Opstarten in volledig scherm modus"
708 msgid "Scale down larges images"
709 msgstr "Grote afbeeldingen verkleinen"
712 msgid "Display the menu bar"
713 msgstr "Menubalk weergeven"
716 msgid "Display infos about the image"
717 msgstr "Info over afbeelding weergeven"
720 msgid "Display scrollbars"
721 msgstr "Schuifbalken weergeven"
724 msgid "Alpha checks in the background"
725 msgstr "Alfa controles op de achtergrond"
728 msgid "Maximum framerate"
732 msgid "Delay before hiding the cursor"
733 msgstr "Vertraging voor verbergen aanwijzer"
736 msgid "History length"
737 msgstr "Geschiedenis lengte"
740 msgid "Delay between images"
741 msgstr "Vertraging tussen afbeeldingen"
744 msgid "background: red channel"
745 msgstr "achtergrond: rode kanaal"
748 msgid "background: green channel"
749 msgstr "achtergrond: groene kanaal"
752 msgid "background: blue channel"
753 msgstr "achtergrond: blauwe kanaal"
756 msgid "alpha1 tile: red channel"
760 msgid "alpha1 tile: green channel"
764 msgid "alpha1 tile: blue channel"
768 msgid "alpha2 tile: red channel"
772 msgid "alpha2 tile: green channel"
776 msgid "alpha2 tile: blue channel"
782 "# Configuration file for GLiv %s\n"
787 msgid "# Option names are case sensitive.\n"
788 msgstr "# Optie namen zijn hoofdlettergevoelig.\n"
792 "# Option values are case insensitive.\n"
795 "# Optie waarden zijn niet hoofdlettergevoelig.\n"
800 "# Note: 'maximize = True' or 'scale-down = True' implies 'full-screen = "
806 msgid "Cannot use a thread"
810 msgid "No image loaded"
811 msgstr "Geen afbeelding geladen"
814 msgid "width x height"
815 msgstr "breedte x hoogte"
818 msgid "zoom% (angle)"
819 msgstr "vergroten% (hoek)"
823 msgstr "bezig met laden"
827 msgid "%.3f%% (%.3f deg%s)"
828 msgstr "%.3f%% (%.3f gra%s)"
831 msgid "GLiv in fullscreen"
832 msgstr "GLiv in volledig scherm"
834 #~ msgid "%s: ImageMagick not found\n"
835 #~ msgstr "%s: ImageMagick niet gevonden\n"
837 #~ msgid "Warning: the ImageMagick process is still running\n"
838 #~ msgstr "Waarschuwing: het ImageMagick proces draait nog\n"
840 #~ msgid "This directory can be deleted if GLiv is not running"
841 #~ msgstr "Deze map kan worden verwijderd als GLiv niet draait"
843 #~ msgid "Background and alpha checks color selection"
844 #~ msgstr "Achtergrond en alfa controles kleurselectie"