Tweaked the serialization progress dialog.
[gliv.git] / po / nl.po
blob1767965d0c1e429c332bd218430d256ae9539cb6
1 # Dutch translation of gliv.
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gliv package.
4 # Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>, 2003.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gliv 1.7\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: guichaz@yahoo.fr\n"
10 "POT-Creation-Date: 2003-09-26 16:59+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-08-15 11:45+0100\n"
12 "Last-Translator: Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>\n"
13 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/collection.c:167
19 #, c-format
20 msgid "Saving collection: %s"
21 msgstr ""
23 #: src/collection.c:172
24 msgid "Loading GLiv collection"
25 msgstr ""
27 #: src/collection.c:346
28 msgid "Choose a file to save the collection"
29 msgstr ""
31 #: src/collection.c:651
32 #, c-format
33 msgid "%s is not a GLiv collection"
34 msgstr ""
36 #: src/collection.c:663
37 msgid "Choose a collection to load"
38 msgstr ""
40 #: src/files_list.c:333 src/next_image.c:299
41 #, fuzzy
42 msgid "No image found"
43 msgstr "Geen afbeelding gevonden\n"
45 #: src/files_list.c:489
46 #, c-format
47 msgid ""
48 "Do you really want to delete this file?\n"
49 "%s\n"
50 msgstr ""
51 "Wilt u dit bestand echt verwijderen?\n"
52 "%s\n"
54 #: src/gl_widget.c:123
55 #, fuzzy, c-format
56 msgid "Wrong URI format: %d (instead of 8)"
57 msgstr "Verkeerd URI formaat: %d (in plaats van 8)\n"
59 #: src/gl_widget.c:128
60 #, fuzzy, c-format
61 msgid "Wrong URI length: %d"
62 msgstr "Verkeerde URI lengte: %d\n"
64 #: src/gl_widget.c:213
65 #, c-format
66 msgid "Fatal error: GL_MAX_TEXTURE_SIZE = %d\n"
67 msgstr "Fatale fout: GL_MAX_TEXTURE_SIZE = %d\n"
69 #: src/gl_widget.c:217
70 #, fuzzy
71 msgid "GL_MAX_TEXTURE_SIZE must be >= 64"
72 msgstr "GL_MAX_TEXTURE_SIZE moet zijn >= 64\n"
74 #: src/gl_widget.c:244
75 #, fuzzy
76 msgid "glXMakeCurrent() failed"
77 msgstr "glXMakeCurrent() mislukt\n"
79 #: src/gl_widget.c:308
80 #, fuzzy
81 msgid "OpenGL not supported"
82 msgstr "OpenGL niet ondersteund\n"
84 #: src/gl_widget.c:319
85 #, fuzzy
86 msgid "Cannot find an appropriate visual, try glxinfo(1)"
87 msgstr "Kan geen geschikte visualisatie vinden, probeer glxinfo(1)\n"
89 #: src/gl_widget.c:326
90 #, fuzzy
91 msgid "Cannot set the OpenGL capability"
92 msgstr "Kan OpenGL mogelijkheid niet instellen\n"
94 #: src/gl_widget.c:355
95 #, c-format
96 msgid "Unknown OpenGL error (%d)"
97 msgstr ""
99 #: src/gl_widget.c:359
100 #, c-format
101 msgid ""
102 "The following OpenGL errors have occured:\n"
103 "%s"
104 msgstr ""
106 #: src/glade_options.c:104 src/menus.c:416 src/options.c:249
107 msgid "Options"
108 msgstr "Opties"
110 #: src/glade_options.c:128
111 msgid "Fullscreen mode"
112 msgstr "Volledig scherm"
114 #: src/glade_options.c:135
115 msgid "Menu bar enabled"
116 msgstr "Menubalk aan"
118 #: src/glade_options.c:142
119 msgid "Scrollbars enabled"
120 msgstr "Schuifbalken aan"
122 #: src/glade_options.c:149
123 msgid "Status bar enabled"
124 msgstr "Statusbalk aan"
126 #: src/glade_options.c:160
127 msgid ""
128 "Delay before hiding the cursor\n"
129 "0: feature disabled"
130 msgstr ""
131 "Vertraging voor verbergen aanwijzer\n"
132 "0: mogelijkheid uitgezet"
134 #: src/glade_options.c:172
135 msgid "milliseconds"
136 msgstr "milliseconden"
138 #: src/glade_options.c:176
139 msgid "Interface"
140 msgstr ""
142 #: src/glade_options.c:188 src/rcfile.c:96
143 msgid "Dithering"
144 msgstr ""
146 #: src/glade_options.c:195
147 msgid "Scale down large images"
148 msgstr "Grote afbeeldingen kleiner schalen"
150 #: src/glade_options.c:202 src/rcfile.c:97
151 msgid "Try to load every file"
152 msgstr "Elk bestand proberen te laden"
154 #: src/glade_options.c:209
155 msgid "Alpha checks"
156 msgstr "Alfa controles"
158 #: src/glade_options.c:216 src/rcfile.c:102
159 msgid "Keep only one image in memory"
160 msgstr ""
162 #: src/glade_options.c:223 src/rcfile.c:99
163 msgid "Build Mipmaps"
164 msgstr ""
166 #: src/glade_options.c:230 src/rcfile.c:89
167 msgid "Maximize small images"
168 msgstr "Kleine afbeeldingen maximaliseren"
170 #: src/glade_options.c:237 src/rcfile.c:105
171 msgid "Automatic window resizing"
172 msgstr ""
174 #: src/glade_options.c:244 src/images_menus.c:253 src/images_menus.c:395
175 #: src/menus.c:434
176 msgid "Images"
177 msgstr "Afbeeldingen"
179 #: src/glade_options.c:258 src/rcfile.c:98
180 msgid "Build images menus at startup"
181 msgstr "Afbeeldingenmenu's bouwen bij opstarten"
183 #: src/glade_options.c:263 src/rcfile.c:100
184 msgid "Make mnemonics for images menus"
185 msgstr "Geheugensteuntjes maken voor afbeeldingen menu's"
187 #: src/glade_options.c:268 src/rcfile.c:103
188 #, fuzzy
189 msgid "Show thumbnails in images menus"
190 msgstr "Afbeeldingenmenu opnieuw bouwen"
192 #: src/glade_options.c:277 src/glade_options.c:284
193 msgid "pixels"
194 msgstr ""
196 #: src/glade_options.c:291 src/rcfile.c:110
197 msgid "Thumbnail width"
198 msgstr ""
200 #: src/glade_options.c:298 src/rcfile.c:111
201 msgid "Thumbnail height"
202 msgstr ""
204 #: src/glade_options.c:326
205 #, fuzzy
206 msgid "Images menus"
207 msgstr "Afbeeldingenmenu opnieuw bouwen"
209 #: src/glade_options.c:338 src/rcfile.c:94
210 msgid "Zoom centered on pointer"
211 msgstr "Vergroten gecentreerd op aanwijzer"
213 #: src/glade_options.c:347
214 msgid ""
215 "History length\n"
216 "0: feature disabled\n"
217 "-1: infinite"
218 msgstr ""
219 "Geschiedenis lengte\n"
220 "0: mogelijkheid uitgezet\n"
221 "-1: oneindig"
223 #: src/glade_options.c:353
224 msgid ""
225 "Maximum framerate\n"
226 "-1: infinite"
227 msgstr ""
229 #: src/glade_options.c:359
230 msgid "elements"
231 msgstr "elementen"
233 #: src/glade_options.c:365
234 msgid "fps"
235 msgstr ""
237 #: src/glade_options.c:391 src/menus.c:373
238 msgid "Transformations"
239 msgstr "Transformaties"
241 #: src/glade_options.c:407 src/rcfile.c:104
242 #, fuzzy
243 msgid "Start with the slide show"
244 msgstr "Voorstelling starten"
246 #: src/glade_options.c:412 src/rcfile.c:101
247 msgid "Make the slide show loop"
248 msgstr "Voorstelling laten herhalen"
250 #: src/glade_options.c:421
251 msgid "Delay between images during the slide show"
252 msgstr "Vertraging tussen afbeelding tijdens een voorstelling"
254 #: src/glade_options.c:434
255 msgid "seconds"
256 msgstr "seconden"
258 #: src/glade_options.c:439
259 #, fuzzy
260 msgid "Slide show"
261 msgstr "Voorstelling stoppen"
263 #: src/glade_options.c:455
264 msgid "Background"
265 msgstr "Achtergrond"
267 #: src/glade_options.c:471
268 msgid "Alpha 1"
269 msgstr "Alfa 1"
271 #: src/glade_options.c:487
272 msgid "Alpha 2"
273 msgstr "Alfa 2"
275 #: src/glade_options.c:496
276 msgid "Save options in ~/.glivrc"
277 msgstr "Opties opslaan in ~/.glivrc"
279 #: src/help.c:108
280 msgid "GLiv help"
281 msgstr "GLiv hulp"
283 #: src/help.c:164
284 msgid "GLiv about box"
285 msgstr "GLiv info venster"
287 #: src/help_text.c:15
288 msgid "ESC, q : Quit"
289 msgstr "ESC, q : Afsluiten"
291 #: src/help_text.c:18
292 msgid "f      : Full-screen/window"
293 msgstr "f      : Volledig scherm/venster"
295 #: src/help_text.c:21
296 msgid "+/=/-  : Zoom in/in/out"
297 msgstr "+/=/-  : Vergroten/vergroten/verkleinen"
299 #: src/help_text.c:24
300 msgid "n/p    : Next/previous image"
301 msgstr "n/p    : volgende/vorige afbeelding"
303 #: src/help_text.c:27
304 msgid "l      : Reduce the image to the window"
305 msgstr "l      : Afbeelding verkleinen naar venster"
307 #: src/help_text.c:30
308 msgid "M      : Maximize the image to the window"
309 msgstr "M      : Afbeelding maximaliseren naar venster"
311 #: src/help_text.c:33
312 msgid "m      : Make the image fit the window"
313 msgstr "m      : Afbeelding doen passen in venster"
315 #: src/help_text.c:36
316 msgid "r      : Reset position and size"
317 msgstr "r      : Positie en grootte opnieuw instellen"
319 #: src/help_text.c:39
320 msgid "b      : Toggle display of the menu bar"
321 msgstr "b      : Weergave menubalk aan/uit zetten"
323 #: src/help_text.c:42
324 msgid "i      : Toggle display of the info bar"
325 msgstr "i      : Weergave infobalk aan/uit zetten"
327 #: src/help_text.c:45
328 msgid "s      : Toggle display of the scrollbars"
329 msgstr "s      : Weergave schuifbalken aan/uit zetten"
331 #: src/help_text.c:48
332 msgid "a      : Toggle display of the alpha checks"
333 msgstr "a      : Weergave alfa-controles aan/uit zetten"
335 #: src/help_text.c:51
336 msgid "h      : Toggle display of the help box"
337 msgstr "h      : Weergave hulpvenster aan/uit zetten"
339 #: src/help_text.c:54
340 msgid "o      : Display the open dialog"
341 msgstr "o      : Openen-dialoog weergeven"
343 #: src/help_text.c:57
344 msgid "t      : Display the options dialog"
345 msgstr "t      : Opties-dialoog weergeven"
347 #: src/help_text.c:60
348 msgid "d      : Hide the cursor"
349 msgstr "d      : De aanwijzer verbergen"
351 #: src/help_text.c:63
352 msgid "u      : Undo"
353 msgstr "u      : Ongedaan maken"
355 #: src/help_text.c:66
356 msgid "y      : Redo"
357 msgstr "y      : Opnieuw"
359 #: src/help_text.c:69
360 msgid "c      : Clear the history"
361 msgstr "c      : De geschiedenis wissen"
363 #: src/help_text.c:72
364 msgid "x      : Delete the current file"
365 msgstr "x      : Het huidige bestand verwijderen"
367 #: src/help_text.c:75
368 msgid "C-up   : Rotate by +45 degrees"
369 msgstr "C-omhoog   : +45 graden draaien"
371 #: src/help_text.c:78
372 msgid "C-down : Rotate by -45 degrees"
373 msgstr "C-omlaag : -45 graden draaien"
375 #: src/help_text.c:81
376 msgid "C-left : Rotate by +0.1 degree"
377 msgstr "C-links : +0.1 graden draaien"
379 #: src/help_text.c:84
380 msgid "C-right: Rotate by -0.1 degree"
381 msgstr "C-rechts: -0.1 graden draaien"
383 #: src/help_text.c:87
384 msgid "z      : Horizontal flip"
385 msgstr "z      : Horizontaal spiegelen"
387 #: src/help_text.c:90
388 msgid "e      : Vertical flip"
389 msgstr "e      : Verticaal spiegelen"
391 #: src/help_text.c:95
392 msgid ""
393 "The first mouse button and the arrow keys will move the image unless the "
394 "Control key is pressed. In which case the image will be rotated around the "
395 "window center."
396 msgstr ""
397 "De eerste muisknop en de pijltjestoetsen verplaatsen de afbeelding, tenzij "
398 "de Control-toets is ingedrukt. In dat laatste geval wordt de afbeelding "
399 "gedraaid rond het midden van het venster."
401 #: src/help_text.c:98
402 #, fuzzy
403 msgid ""
404 "Your mouse wheel (if supported) will zoom the image and switch it when you "
405 "press the button."
406 msgstr ""
407 "Uw muiswiel (als ondersteund) vergroot de afbeelding en schakelt deze als u "
408 "op de knop drukt."
410 #: src/help_text.c:101
411 msgid ""
412 "You can also zoom by dragging the mouse vertically while holding Shift and "
413 "the first button."
414 msgstr ""
415 "U kunt ook vergroten door de muis verticaal te slepen terwijl u de Shift-"
416 "toets en de eerste muisknop indrukt."
418 #: src/help_text.c:104
419 msgid "Space and Backspace act like n and p."
420 msgstr "Spatie en backspace werken als n en p."
422 #: src/help_text.c:107
423 msgid "Draw a rectangle with the third button and gliv will zoom in it."
424 msgstr "Teken een rechthoek met de derde knop, en gliv vergroot erin."
426 #: src/images_menus.c:69
427 msgid "Rebuilding:"
428 msgstr "Opnieuw opbouwen:"
430 #: src/images_menus.c:185 src/images_menus.c:363 src/menus.c:430
431 msgid "Directories"
432 msgstr "Mappen"
434 #: src/images_menus.c:286 src/menus.c:307
435 msgid "Rebuild this menu"
436 msgstr "Dit menu opnieuw opbouwen"
438 #: src/include/about.h:6
439 msgid "GLiv version"
440 msgstr "GLiv versie"
442 #: src/include/about.h:8
443 msgid ""
444 "Use 'gliv --help' to have command line options.\n"
445 "A quick help is accessible by typing 'h' or using the menu."
446 msgstr ""
448 #: src/include/about.h:10
449 msgid "See http://gliv.tuxfamily.org for updates."
450 msgstr "Zie http://gliv.tuxfamily.org voor de nieuwste versie."
452 #: src/include/about.h:12
453 msgid "Click the window to hide it."
454 msgstr "Klik op het venster om het te verbergen."
456 #: src/loading.c:88
457 #, c-format
458 msgid "%s not while loading an image\n"
459 msgstr "%s niet tijdens het laden van een afbeelding\n"
461 #: src/loading.c:90
462 #, c-format
463 msgid "%s while loading %s\n"
464 msgstr "%s tijdens het laden van %s\n"
466 #: src/loading.c:108
467 msgid "alpha channel"
468 msgstr "alfa kanaal"
470 #: src/loading.c:108
471 msgid "no alpha channel"
472 msgstr "niet alfa kanaal"
474 #: src/loading.c:156
475 #, c-format
476 msgid "%s: unknown decompressed extension\n"
477 msgstr "%s: onbekende uitgepakte extensie\n"
479 #: src/loading.c:163
480 #, c-format
481 msgid "%s: image cannot be compressed twice\n"
482 msgstr "%s: afbeelding kan niet tweemaal worden ingepakt\n"
484 #: src/loading.c:186
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "%s: unknown extension (none)\n"
487 msgstr "%s: onbekende extensie  (geen)\n"
489 #: src/loading.c:195
490 #, c-format
491 msgid "%s: unknown extension\n"
492 msgstr "%s: onbekende extensie\n"
494 #: src/loading.c:278
495 #, fuzzy, c-format
496 msgid "Cannot load %s"
497 msgstr "Kan %s niet laden\n"
499 #: src/main.c:170
500 msgid "Cannot sort and shuffle at the same time\n"
501 msgstr ""
503 #: src/main.c:243
504 #, fuzzy
505 msgid "Do you really want to quit GLiv?"
506 msgstr ""
507 "Wilt u dit bestand echt verwijderen?\n"
508 "%s\n"
510 #: src/menus.c:330
511 msgid "File"
512 msgstr "Bestand"
514 #: src/menus.c:331
515 msgid "Open..."
516 msgstr "Openen..."
518 #: src/menus.c:333
519 msgid "Load collection..."
520 msgstr ""
522 #: src/menus.c:334
523 msgid "Save collection..."
524 msgstr ""
526 #: src/menus.c:336
527 msgid "Quit"
528 msgstr "Afsluiten"
530 #: src/menus.c:340
531 msgid "Commands"
532 msgstr "Opdrachten"
534 #: src/menus.c:341
535 msgid "Maximize small image"
536 msgstr "Kleine afbeelding maximaliseren"
538 #: src/menus.c:342
539 msgid "Scale down large image"
540 msgstr "Grote afbeelding kleiner schalen"
542 #: src/menus.c:344
543 msgid "Image fit window"
544 msgstr "Afbeelding passend in venster"
546 #: src/menus.c:347
547 msgid "Horizontal flip"
548 msgstr "Horizontaal spiegelen"
550 #: src/menus.c:350
551 msgid "Vertical flip"
552 msgstr "Verticaal spiegelen"
554 #: src/menus.c:353
555 msgid "Load previous image"
556 msgstr "Vorige afbeelding laden"
558 #: src/menus.c:354
559 msgid "Load next image"
560 msgstr "Volgende afbeelding laden"
562 #: src/menus.c:356
563 msgid "Rebuild images menus"
564 msgstr "Afbeeldingenmenu opnieuw bouwen"
566 #: src/menus.c:357
567 msgid "Sort images list"
568 msgstr "Afbeeldingenlijst sorteren"
570 #: src/menus.c:358
571 #, fuzzy
572 msgid "Stop rebuilding the images menu"
573 msgstr "Afbeeldingenmenu opnieuw bouwen"
575 #: src/menus.c:362
576 msgid "Shuffle images list"
577 msgstr "Afbeeldingenlijst schudden"
579 #: src/menus.c:364 src/next_image.c:547
580 msgid "Start the slide show"
581 msgstr "Voorstelling starten"
583 #: src/menus.c:368
584 msgid "Remove the current file"
585 msgstr "Huidige bestand verwijderen"
587 #: src/menus.c:374
588 msgid "Undo"
589 msgstr "Ongedaan maken"
591 #: src/menus.c:375
592 msgid "Redo"
593 msgstr "Opnieuw"
595 #: src/menus.c:376
596 msgid "Clear history"
597 msgstr "Geschiedenis wissen"
599 #: src/menus.c:378
600 msgid "Move left"
601 msgstr "Links verplaatsen"
603 #: src/menus.c:381
604 msgid "Move right"
605 msgstr "Rechts verplaatsen"
607 #: src/menus.c:384
608 msgid "Move up"
609 msgstr "Omhoog verplaatsen"
611 #: src/menus.c:386
612 msgid "Move down"
613 msgstr "Omlaag verplaatsen"
615 #: src/menus.c:391
616 msgid "Rotate +45 deg"
617 msgstr "+45 gra draaien"
619 #: src/menus.c:394
620 msgid "Rotate -45 deg"
621 msgstr "-45 gra draaien"
623 #: src/menus.c:397
624 msgid "Rotate +0.1 deg"
625 msgstr "+0.1 gra draaien"
627 #: src/menus.c:400
628 msgid "Rotate -0.1 deg"
629 msgstr "-0.1 gra draaien"
631 #: src/menus.c:405
632 msgid "Zoom in"
633 msgstr "Vergroten"
635 #: src/menus.c:407
636 msgid "Zoom out"
637 msgstr "Verkleinen"
639 #: src/menus.c:412
640 msgid "Reset"
641 msgstr "Opnieuw instellen"
643 #: src/menus.c:417
644 msgid "Toggle Fullscreen mode"
645 msgstr "Volledig scherm modus"
647 #: src/menus.c:418
648 msgid "Toggle Menu Bar"
649 msgstr "Menubalk aan/uit"
651 #: src/menus.c:419
652 msgid "Toggle Status Bar"
653 msgstr "Statusbalk aan/uit"
655 #: src/menus.c:420
656 msgid "Toggle Scrollbars"
657 msgstr "Schuifbalken aan/uit"
659 #: src/menus.c:421
660 msgid "Toggle Alpha checks"
661 msgstr "Alfa controles aan/uit"
663 #: src/menus.c:423
664 msgid "Hide the cursor"
665 msgstr "Aanwijzer verbergen"
667 #: src/menus.c:424
668 msgid "Set this window as server"
669 msgstr ""
671 #: src/menus.c:426
672 msgid "Options..."
673 msgstr "Opties..."
675 #: src/menus.c:445
676 msgid "Help"
677 msgstr "Hulp"
679 #: src/menus.c:446
680 msgid "About..."
681 msgstr "Info..."
683 #: src/menus.c:447
684 msgid "Controls..."
685 msgstr "Knoppen..."
687 #: src/next_image.c:571
688 msgid "Stop the slide show"
689 msgstr "Voorstelling stoppen"
691 #: src/open_dialog.c:67
692 msgid "GLiv: Select files or use wildcards"
693 msgstr "GLiv: Selecteer bestanden of gebruik jokertekens"
695 #: src/open_dialog.c:75
696 msgid "Shuffle"
697 msgstr "Schudden"
699 #: src/open_dialog.c:76
700 msgid "All files in the directory"
701 msgstr "Alle bestanden in map"
703 #: src/rcfile.c:88
704 msgid "Start in full screen mode"
705 msgstr "Opstarten in volledig scherm modus"
707 #: src/rcfile.c:90
708 msgid "Scale down larges images"
709 msgstr "Grote afbeeldingen verkleinen"
711 #: src/rcfile.c:91
712 msgid "Display the menu bar"
713 msgstr "Menubalk weergeven"
715 #: src/rcfile.c:92
716 msgid "Display infos about the image"
717 msgstr "Info over afbeelding weergeven"
719 #: src/rcfile.c:93
720 msgid "Display scrollbars"
721 msgstr "Schuifbalken weergeven"
723 #: src/rcfile.c:95
724 msgid "Alpha checks in the background"
725 msgstr "Alfa controles op de achtergrond"
727 #: src/rcfile.c:106
728 msgid "Maximum framerate"
729 msgstr ""
731 #: src/rcfile.c:107
732 msgid "Delay before hiding the cursor"
733 msgstr "Vertraging voor verbergen aanwijzer"
735 #: src/rcfile.c:108
736 msgid "History length"
737 msgstr "Geschiedenis lengte"
739 #: src/rcfile.c:109
740 msgid "Delay between images"
741 msgstr "Vertraging tussen afbeeldingen"
743 #: src/rcfile.c:112
744 msgid "background: red channel"
745 msgstr "achtergrond: rode kanaal"
747 #: src/rcfile.c:113
748 msgid "background: green channel"
749 msgstr "achtergrond: groene kanaal"
751 #: src/rcfile.c:114
752 msgid "background: blue channel"
753 msgstr "achtergrond: blauwe kanaal"
755 #: src/rcfile.c:115
756 msgid "alpha1 tile: red channel"
757 msgstr ""
759 #: src/rcfile.c:116
760 msgid "alpha1 tile: green channel"
761 msgstr ""
763 #: src/rcfile.c:117
764 msgid "alpha1 tile: blue channel"
765 msgstr ""
767 #: src/rcfile.c:118
768 msgid "alpha2 tile: red channel"
769 msgstr ""
771 #: src/rcfile.c:119
772 msgid "alpha2 tile: green channel"
773 msgstr ""
775 #: src/rcfile.c:120
776 msgid "alpha2 tile: blue channel"
777 msgstr ""
779 #: src/rcfile.c:353
780 #, c-format
781 msgid ""
782 "# Configuration file for GLiv %s\n"
783 "\n"
784 msgstr ""
786 #: src/rcfile.c:354
787 msgid "# Option names are case sensitive.\n"
788 msgstr "# Optie namen zijn hoofdlettergevoelig.\n"
790 #: src/rcfile.c:355
791 msgid ""
792 "# Option values are case insensitive.\n"
793 "\n"
794 msgstr ""
795 "# Optie waarden zijn niet hoofdlettergevoelig.\n"
796 "\n"
798 #: src/rcfile.c:356
799 msgid ""
800 "# Note: 'maximize = True' or 'scale-down = True' implies 'full-screen = "
801 "True'.\n"
802 "\n"
803 msgstr ""
805 #: src/thread.c:162
806 msgid "Cannot use a thread"
807 msgstr ""
809 #: src/windows.c:123
810 msgid "No image loaded"
811 msgstr "Geen afbeelding geladen"
813 #: src/windows.c:124
814 msgid "width x height"
815 msgstr "breedte x hoogte"
817 #: src/windows.c:125
818 msgid "zoom% (angle)"
819 msgstr "vergroten% (hoek)"
821 #: src/windows.c:142
822 msgid "loading"
823 msgstr "bezig met laden"
825 #: src/windows.c:215
826 #, c-format
827 msgid "%.3f%% (%.3f deg%s)"
828 msgstr "%.3f%% (%.3f gra%s)"
830 #: src/windows.c:265
831 msgid "GLiv in fullscreen"
832 msgstr "GLiv in volledig scherm"
834 #~ msgid "%s: ImageMagick not found\n"
835 #~ msgstr "%s: ImageMagick niet gevonden\n"
837 #~ msgid "Warning: the ImageMagick process is still running\n"
838 #~ msgstr "Waarschuwing: het ImageMagick proces draait nog\n"
840 #~ msgid "This directory can be deleted if GLiv is not running"
841 #~ msgstr "Deze map kan worden verwijderd als GLiv niet draait"
843 #~ msgid "Background and alpha checks color selection"
844 #~ msgstr "Achtergrond en alfa controles kleurselectie"