Fix a merge glitch.
[glibc.git] / localedata / locales / st_ZA
blob798de4cf6627ba512536684c702dd92c28257c7e
1 escape_char  /
2 comment_char  %
4 % ChangeLog
5 % 0.2 (2004-11-03):
6 %    2004-11-02 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
7 %      - Change all contact information
8 %      - Change %e in date_fmt and d_t_fmt to %-e
9 %      - Remove .* from yes/noexpr
10 %    2004-03-30 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
11 %      - Added country_ab2/3, country_num
12 %      - Added country_car
13 %    2004-03-29 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
14 %      - Added lang_ab and lang_term
15 % 0.1 (2003-04-21):
16 %   - Initial Sotho locale for South Africa
17 %     by Zuza Software Foundation
19 LC_IDENTIFICATION
20 title      "Sotho locale for South Africa"
21 source     "Zuza Software Foundation (Translate.org.za)"
22 address    "PO Box 28364, Sunnyside, 0132, South Africa"
23 contact    "Dwayne Bailey"
24 email      "dwayne@translate.org.za"
25 tel        "+27 12 343 0389"
26 fax        "+27 12 343 0389"
27 language   "Sotho"
28 territory  "South Africa"
29 revision   "0.2"
30 date       "2004-11-03"
32 category  "st_ZA:2003";LC_IDENTIFICATION
33 category  "st_ZA:2003";LC_CTYPE
34 category  "st_ZA:2003";LC_COLLATE
35 category  "st_ZA:2003";LC_TIME
36 category  "st_ZA:2003";LC_NUMERIC
37 category  "st_ZA:2003";LC_MONETARY
38 category  "st_ZA:2003";LC_MESSAGES
39 category  "st_ZA:2003";LC_PAPER
40 category  "st_ZA:2003";LC_NAME
41 category  "st_ZA:2003";LC_ADDRESS
42 category  "st_ZA:2003";LC_TELEPHONE
43 category  "st_ZA:2003";LC_MEASUREMENT
45 END LC_IDENTIFICATION
47 LC_CTYPE
48 % Use the characters described in the charmap file "i18n.tgz"
49 copy "i18n"
50 END LC_CTYPE
52 LC_COLLATE
53 % Copy the template from ISO/IEC 14651 i.e.
54 % use the rules there when making ordered lists of words.
55 copy "iso14651_t1"
56 END LC_COLLATE
58 LC_MONETARY
59 copy "en_ZA"
60 END LC_MONETARY
62 LC_NUMERIC
63 copy "en_ZA"
64 END LC_NUMERIC
66 LC_TIME
68 % abday - The abbreviations for the week days:
69 % - Son, Mma, Bed, Rar, Ne, Hla, Moq
70 abday       "<U0053><U006F><U006E>";/
71             "<U004D><U006D><U0061>";/
72             "<U0042><U0065><U0064>";/
73             "<U0052><U0061><U0072>";/
74             "<U004E><U0065>";/
75             "<U0048><U006C><U0061>";/
76             "<U004D><U006F><U0071>"
78 % day - The full names of the week days:
79 % - Sontaha, Mmantaha, Labobedi, Laboraru, Labone, Labohlane, Moqebelo
80 day         "<U0053><U006F><U006E><U0074><U0061><U0068><U0061>";/
81             "<U004D><U006D><U0061><U006E><U0074><U0061><U0068><U0061>";/
82             "<U004C><U0061><U0062><U006F><U0062><U0065><U0064><U0069>";/
83             "<U004C><U0061><U0062><U006F><U0072><U0061><U0072><U0075>";/
84             "<U004C><U0061><U0062><U006F><U006E><U0065>";/
85             "<U004C><U0061><U0062><U006F><U0068><U006C><U0061><U006E><U0065>";/
86             "<U004D><U006F><U0071><U0065><U0062><U0065><U006C><U006F>"
88 % abmon - The abbreviations for the months 
89 % - Phe, Kol, Ube, Mme, Mot, Jan, Upu, Pha, Leo, Mph, Pun, Tsh
90 abmon       "<U0050><U0068><U0065>";"<U004B><U006F><U006C>";/
91             "<U0055><U0062><U0065>";"<U004D><U006D><U0065>";/
92             "<U004D><U006F><U0074>";"<U004A><U0061><U006E>";/
93             "<U0055><U0070><U0075>";"<U0050><U0068><U0061>";/
94             "<U004C><U0065><U006F>";"<U004D><U0070><U0068>";/
95             "<U0050><U0075><U006E>";"<U0054><U0073><U0068>"
97 % mon - The full names of the months - 
98 % - Phesekgong, Hlakola, Hlakubele, Mmese, Motsheanong, Phupjane, 
99 %   Phupu, Phata, Leotshe, Mphalane, Pundungwane, Tshitwe
100 mon         "<U0050><U0068><U0065><U0073><U0065><U006B><U0067><U006F><U006E><U0067>";/
101             "<U0048><U006C><U0061><U006B><U006F><U006C><U0061>";/
102             "<U0048><U006C><U0061><U006B><U0075><U0062><U0065><U006C><U0065>";/
103             "<U004D><U006D><U0065><U0073><U0065>";/
104             "<U004D><U006F><U0074><U0073><U0068><U0065><U0061><U006E><U006F><U006E><U0067>";/
105             "<U0050><U0068><U0075><U0070><U006A><U0061><U006E><U0065>";/
106             "<U0050><U0068><U0075><U0070><U0075>";/
107             "<U0050><U0068><U0061><U0074><U0061>";/
108             "<U004C><U0065><U006F><U0074><U0073><U0068><U0065>";/
109             "<U004D><U0070><U0068><U0061><U006C><U0061><U006E><U0065>";/
110             "<U0050><U0075><U006E><U0064><U0075><U006E><U0067><U0077><U0061><U006E><U0065>";/
111             "<U0054><U0073><U0068><U0069><U0074><U0077><U0065>"
113 % Abreviated date and time representation to be referenced by the "%c" field descriptor -
114 d_t_fmt     "<U0025><U0061><U0020><U0025><U002D><U0065><U0020><U0025><U0062>/
115 <U0020><U0025><U0059><U0020><U0025><U0054><U0020><U0025><U005A>"
117 % "%a" (short weekday name),
118 % "%-e" (day of month as a decimal number),
119 % "%b" (short month name),
120 % "%Y" (year with century as a decimal number),
121 % "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS),
122 % "%Z" (Time zone name)
124 % Date representation to be referenced by the "%x" field descriptor -
125 d_fmt   "<U0025><U0064><U002F><U0025><U006D><U002F><U0025><U0059>"
126 % "%d/%m/%Y", day/month/year as decimal numbers (01/01/2000).
128 % Time representation to be referenced by the "%X" field descriptor -
129 t_fmt       "<U0025><U0054>"
130 % "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS)
132 % Define representation of ante meridiem and post meridiem strings -
133 am_pm       "";""
134 % The "" mean 'default to "AM" and "PM".
136 % Define time representation in 12-hour format with "am_pm", to be referenced by the "%r"
137 t_fmt_ampm  ""
138 % The "" means that this format is not supported.
140 % Date representation not described in ISO/IEC 14652. Comes out as -
141 % "%a %b %-e %H:%M:%S %Z %Y" which is default "date" command output
142 date_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U002D><U0065>/
143 <U0020><U0025><U0048><U003A><U0025><U004D><U003A><U0025><U0053><U0020>/
144 <U0025><U005A><U0020><U0025><U0059>"
146 % %a - abbreviated weekday name,
147 % %b - abreviated month name,
148 % %-e - day of month as a decimal number without leading space (1 to 31),
149 % %H - hour (24-hour clock) as a decimal number (00 to 23),
150 % %M - minute as a decimal number (00 to 59),
151 % %S - seconds as a decimal number (00 to 59),
152 % %Z - time-zone name,
153 % %Y - year with century as a decimal number,e.g. 2001.
155 END LC_TIME
157 LC_MESSAGES
158 % FIXME: Check both of these
159 % The affirmative response -
160 % "^[yY]"
161 yesexpr     "<U005E><U005B><U0079><U0059><U005D>"
163 % The negative response -
164 % "^[nN]"
165 noexpr      "<U005E><U005B><U006E><U004E><U005D>"
166 END LC_MESSAGES
168 LC_PAPER
169 copy "en_ZA"
170 END LC_PAPER
172 LC_TELEPHONE
173 copy "en_ZA"
174 END LC_TELEPHONE
176 LC_MEASUREMENT
177 copy "en_ZA"
178 END LC_MEASUREMENT
180 LC_NAME
181 % Format for addressing a person.
182 name_fmt    "<U0025><U0064><U0025><U0074><U0025><U0067><U0025><U0074>/
183 <U0025><U006D><U0025><U0074><U0025><U0066>"
184 % "%d%t%g%t%m%t%f"
185 % "Salutation",
186 % "Empty string, or <Space>",
187 % "First given name",
188 % "Empty string, or <Space>",
189 % "Middle names",
190 % "Empty string, or <Space>",
191 % "Clan names"
193 % FIXME - define all the following name_*
194 % General salutation for any sex
195 % name_gen    ""
197 % Salutation for unmarried females - ""
198 % name_miss   ""
200 % Salutation for males - ""
201 % name_mr     ""
203 % Salutation for married females - ""
204 % name_mrs    ""
206 % Salutation valid for all females - "" (no term)
207 % name_ms     ""
209 END LC_NAME
211 LC_ADDRESS
212 % Country name in Sotho - "Afrika Borwa"
213 country_name "<U0041><U0066><U0072><U0069><U006B><U0061><U0020><U0042><U006F><U0072><U0077><U0061>"
215 % Abbreviated country postal name - "ZA"
216 country_post "<U005A><U0041>"
218 % FIXME define the following correctly
219 % country_isbn ""
221 % Language name in Sotho - "Sesotho"
222 lang_name "<U0053><U0065><U0073><U006F><U0074><U0068><U006F>"
224 % UN Geneve 1949:68 Distinguishing signs of vehicles in international traffic
225 % http://www.unece.org/trans/conventn/disting-signs-5-2001.pdf
226 % "ZA"
227 country_car   "<U005A><U0041>"
229 % ISO 639 two and three letter language names
230 % see http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html
231 % "st", "sot"
232 lang_ab   "<U0073><U0074>"
233 lang_term "<U0073><U006F><U0074>"
235 % Representation of postal addresses (minus the addressee's name) in South
236 % Africa. (Ignored for now)
237 postal_fmt    "<U0025><U0066><U0025><U004E><U0025><U0061><U0025><U004E>/
238 <U0025><U0064><U0025><U004E><U0025><U0062><U0025><U004E><U0025><U0073>/
239 <U0020><U0025><U0068><U0020><U0025><U0065><U0020><U0025><U0072><U0025>/
240 <U004E><U0025><U0025><U007A><U0020><U0025><U0054><U0025>/
241 <U004E><U0025><U0063><U0025><U004E>"
242 % "%f%N%a%N%d%N%b%N%s %h %e %r%N%%z %T%N%c%N", which gives -
243 % "firm name",
244 % "end of line",
245 % "C/O address",
246 % "end of line",
247 % "department name",
248 % "Building name",
249 % "end of line",
250 % "street or block name",
251 % "space",
252 % "house number or designation",
253 % "space",
254 % "floor number",
255 % "space",
256 % "room number, door designation",
257 % "end of line",
258 % "postal code",
259 % "space",
260 % "town, city",
261 % "end of line",
262 % "country designation for the <country_post> keyword",
263 % "end of line
266 % ISO 3166 country number and 2 and 3 letter abreviations
267 % http://www.unicode.org/onlinedat/countries.html
268 % "ZA", "ZAF"
269 country_num   710
270 country_ab2   "<U005A><U0041>"
271 country_ab3   "<U005A><U0041><U0046>"
273 END LC_ADDRESS