1 # Esperanto translations for GNU libc.
2 # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the glibc package.
5 # Nuclear device. Attack. Trigger. NSA.
7 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2012, 2013, 2014.
10 "Project-Id-Version: libc 2.19.90\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2015-07-31 00:10-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-08-31 23:02+0200\n"
14 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
15 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
23 #: argp/argp-help.c:227
25 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
26 msgstr "%.*s: Parametro en ARGP_HELP_FMT postulas valoron"
28 #: argp/argp-help.c:237
30 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
31 msgstr "%.*s: Nekonata parametro en ARGP_HELP_FMT"
33 #: argp/argp-help.c:250
35 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
36 msgstr "Rubaĵo en ARGP_HELP_FMT: %s"
38 #: argp/argp-help.c:1214
39 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
41 "(Endaj aŭ eblaj argumentoj por longaj opcioj ankaŭ endas aŭ eblas por\n"
42 "iuj korespondaj mallongaj opcioj.)"
44 #: argp/argp-help.c:1600
48 #: argp/argp-help.c:1604
52 #: argp/argp-help.c:1616
56 #: argp/argp-help.c:1643
58 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
59 msgstr "Tajpu «%s --help» aŭ «%s --usage» por pli da informoj.\n"
61 #: argp/argp-help.c:1671
63 msgid "Report bugs to %s.\n"
64 msgstr "Raportu programmisojn al <%s>.\n"
66 #: argp/argp-parse.c:101
67 msgid "Give this help list"
68 msgstr "montri ĉi tiun helptekston"
70 #: argp/argp-parse.c:102
71 msgid "Give a short usage message"
72 msgstr "montri mallongan uzmanieran mesaĝon"
74 #: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113
75 #: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:105
80 #: argp/argp-parse.c:104
81 msgid "Set the program name"
82 msgstr "agordi la programnomon"
84 #: argp/argp-parse.c:105
88 #: argp/argp-parse.c:106
89 msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
90 msgstr "paŭzi por SEKOJ sekundoj (defaŭlte 3600)"
92 #: argp/argp-parse.c:167
93 msgid "Print program version"
94 msgstr "montri programversion"
96 #: argp/argp-parse.c:183
97 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
98 msgstr "(**Programmiso**) Ne konas sian version!?"
100 #: argp/argp-parse.c:623
102 msgid "%s: Too many arguments\n"
103 msgstr "%s: tro da argumentoj\n"
105 #: argp/argp-parse.c:766
106 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
107 msgstr "(**Programmiso**) Opcio devus esti rekonata!?"
109 #: assert/assert-perr.c:35
111 msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
112 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sNeatendata eraro: %s.\n"
114 #: assert/assert.c:101
117 "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
120 "%s%s%s:%u: %s%sKontrolo '%s' malsukcesis.\n"
123 #: catgets/gencat.c:110
124 msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
125 msgstr "krei C-ĉapdosieron kiu enhavas simboldifinojn"
127 #: catgets/gencat.c:112
128 msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
129 msgstr "ne aldoni al eligdosiero; anstataŭigi ĝin"
131 #: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:120
132 msgid "Write output to file NAME"
133 msgstr "skribi eligon al dosiero NOMO"
135 #: catgets/gencat.c:118
137 "Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
138 "is -, output is written to standard output.\n"
141 "Generas mesaĝan katalogon.\vSe ENIGDOSIERO estas «-», ĉefenigujo legiĝas. Se ELIGDOSIERO estas «-», la eligo skribiĝas al ĉefeligujo.\n"
143 #: catgets/gencat.c:123
145 "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
146 "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
148 "-o ELIGDOSIERO [ENIGDOSIERO...]\n"
149 "[ELIGDOSIERO [ENIGDOSIERO...]]"
151 #: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:307
152 #: elf/pldd.c:252 elf/sln.c:85 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:408
153 #: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:277
154 #: locale/programs/localedef.c:376 login/programs/pt_chown.c:88
155 #: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:973 nss/makedb.c:369
156 #: posix/getconf.c:486 sunrpc/rpcinfo.c:691
157 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
160 "For bug reporting instructions, please see:\n"
163 "Por raporti programmisojn, bonvolu legi (angle):\n"
166 #: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
167 #: elf/ldconfig.c:323 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:268 elf/sotruss.sh:75
168 #: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:425 iconv/iconvconfig.c:396
169 #: locale/programs/locale.c:294 locale/programs/localedef.c:402
170 #: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:71
171 #: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:509 nss/getent.c:86 nss/makedb.c:385
172 #: posix/getconf.c:468 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
175 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
176 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
177 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
179 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
180 "Ĉi tio estas libera programo; vidu la fontdosierojn por la kopikondiĉoj.\n"
181 "Doniĝas NENIA GARANTIO; eĉ ne por KOMERCKVALITO aŭ ADEKVATECO POR IU CELO.\n"
183 #: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
184 #: elf/ldconfig.c:328 elf/pldd.c:273 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:430
185 #: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:299
186 #: locale/programs/localedef.c:407 malloc/memusage.sh:75
187 #: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:91 nss/makedb.c:390
188 #: posix/getconf.c:473
190 msgid "Written by %s.\n"
191 msgstr "Verkita de %s.\n"
193 #: catgets/gencat.c:281
194 msgid "*standard input*"
195 msgstr "*ĉefenigujo*"
197 #: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:293
200 msgid "cannot open input file `%s'"
201 msgstr "ne eblas malfermi enigan dosieron «%s»"
203 #: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491
204 msgid "illegal set number"
205 msgstr "nevalida numero de aro"
207 #: catgets/gencat.c:443
208 msgid "duplicate set definition"
209 msgstr "duobla difino de aro"
211 #: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669
212 msgid "this is the first definition"
213 msgstr "ĉi tiu estas la unua difino"
215 #: catgets/gencat.c:516
217 msgid "unknown set `%s'"
218 msgstr "nekonata aro «%s»"
220 #: catgets/gencat.c:557
221 msgid "invalid quote character"
222 msgstr "nevalida cita signo"
224 #: catgets/gencat.c:570
226 msgid "unknown directive `%s': line ignored"
227 msgstr "nekonata komando '%s': linio ignoriĝas"
229 #: catgets/gencat.c:615
230 msgid "duplicated message number"
231 msgstr "duobla mesaĝnumero"
233 #: catgets/gencat.c:666
234 msgid "duplicated message identifier"
235 msgstr "duobla mesaĝnomo"
237 #: catgets/gencat.c:723
238 msgid "invalid character: message ignored"
239 msgstr "nevalida signo: mesaĝo ignoriĝas"
241 #: catgets/gencat.c:766
243 msgstr "nevalida linio"
245 #: catgets/gencat.c:820
246 msgid "malformed line ignored"
247 msgstr "misformita linio ignoriĝas"
249 #: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025
251 msgid "cannot open output file `%s'"
252 msgstr "ne eblas malfermi eligan dosieron «%s»"
254 #: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560
255 msgid "invalid escape sequence"
256 msgstr "nevalida stirkodo"
258 # SIGTERM 15 Term Termination signal
259 #: catgets/gencat.c:1209
260 msgid "unterminated message"
261 msgstr "nefinita mesaĝo"
263 #: catgets/gencat.c:1233
265 msgid "while opening old catalog file"
266 msgstr "dum malfermo de malnova katalogdosiero"
268 #: catgets/gencat.c:1324
270 msgid "conversion modules not available"
271 msgstr "konvertmoduloj ne disponeblas"
273 #: catgets/gencat.c:1350
275 msgid "cannot determine escape character"
276 msgstr "ne eblas eltrovi kodŝanĝan signon"
278 #: debug/pcprofiledump.c:53
279 msgid "Don't buffer output"
280 msgstr "ne bufri eligon"
282 #: debug/pcprofiledump.c:58
283 msgid "Dump information generated by PC profiling."
284 msgstr "Eligas informojn kiuj generiĝis por profililo."
286 #: debug/pcprofiledump.c:61
290 #: debug/pcprofiledump.c:108
292 msgid "cannot open input file"
293 msgstr "ne eblas malfermi enigan dosieron"
295 #: debug/pcprofiledump.c:115
297 msgid "cannot read header"
298 msgstr "ne eblas legi ĉapon"
300 #: debug/pcprofiledump.c:179
302 msgid "invalid pointer size"
303 msgstr "nevalida grando de referenco"
305 #: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44
306 msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
309 #: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
310 #: malloc/memusage.sh:26
311 msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
312 msgstr "Tajpu «%s --help» aŭ «%s --usage» por pli da informoj.\\n"
314 #: debug/xtrace.sh:38
315 msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
316 msgstr "%s: opcio «%s» bezonas argumenton\\n"
318 #: debug/xtrace.sh:45
320 "Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
322 " --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
324 " -?,--help Print this help and exit\n"
325 " --usage Give a short usage message\n"
326 " -V,--version Print version information and exit\n"
328 "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
333 #: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49
334 #: malloc/memusage.sh:64
335 msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
336 msgstr "Por raporti programmisojn, bonvolu legi (angle):\\\\n %s.\\\\n"
338 #: debug/xtrace.sh:125
339 msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
340 msgstr "xtrace: nekonata opcio «$1»\\n"
342 #: debug/xtrace.sh:138
343 msgid "No program name given\\n"
344 msgstr "Ne indikatas programnomo\\n"
346 #: debug/xtrace.sh:146
348 msgid "executable \\`$program' not found\\n"
349 msgstr "rulebla «$program» ne troviĝas\\n"
351 #: debug/xtrace.sh:150
353 msgid "\\`$program' is no executable\\n"
354 msgstr "«$program» ne ruleblas\\n"
357 msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
360 # SIGINFO 29,-,- A synonym for SIGPWR
362 msgid "unsupported dlinfo request"
365 #: dlfcn/dlmopen.c:63
366 msgid "invalid namespace"
367 msgstr "nevalida nomspaco"
369 #: dlfcn/dlmopen.c:68
371 msgstr "nevalida moduso"
374 msgid "invalid mode parameter"
375 msgstr "nevalida modusa argumento"
383 msgstr "Nekonata mastrumsistemo"
387 msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
388 msgstr ", mastruma ABI-o: %s %d.%d.%d"
390 #: elf/cache.c:157 elf/ldconfig.c:1340
392 msgid "Can't open cache file %s\n"
393 msgstr "Ne eblas malfermi kaŝmemoran dosieron %s\n"
397 msgid "mmap of cache file failed.\n"
398 msgstr "Malsukcesis enmemorigo de kaŝmemora dosiero.\n"
400 #: elf/cache.c:175 elf/cache.c:189
402 msgid "File is not a cache file.\n"
403 msgstr "Dosiero ne estas kaŝmemora dosiero.\n"
405 #: elf/cache.c:222 elf/cache.c:232
407 msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
408 msgstr "%d bibliotekoj troviĝis en kaŝmemoro '%s'\n"
412 msgid "Can't create temporary cache file %s"
413 msgstr "Ne eblas krei provizoran kaŝmemoran dosieron %s"
415 #: elf/cache.c:434 elf/cache.c:444 elf/cache.c:448 elf/cache.c:453
417 msgid "Writing of cache data failed"
418 msgstr "Malsukcesis skribado de kaŝmemoraj datumoj"
422 msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
423 msgstr "Malsukcesis ŝanĝi la atingpermesojn por %s al %#o"
427 msgid "Renaming of %s to %s failed"
428 msgstr "Malsukcesis alinomi %s al %s"
430 #: elf/dl-close.c:396 elf/dl-open.c:478
431 msgid "cannot create scope list"
432 msgstr "ne eblas krei ampleksliston"
434 #: elf/dl-close.c:816
435 msgid "shared object not open"
436 msgstr "komuna objekto ne estas malferma"
439 msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
443 msgid "empty dynamic string token substitution"
448 msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
452 msgid "cannot allocate dependency list"
455 #: elf/dl-deps.c:504 elf/dl-deps.c:564
456 msgid "cannot allocate symbol search list"
460 msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
464 msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
465 msgstr "**PROGRAMMISO** en dinamika bindilo!!!"
467 #: elf/dl-error.c:127
468 msgid "error while loading shared libraries"
469 msgstr "eraro dum ŝargo de komunaj bibliotekoj"
471 #: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:94
472 msgid "cannot map pages for fdesc table"
475 #: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:207
476 msgid "cannot map pages for fptr table"
479 #: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:236
480 msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
483 #: elf/dl-hwcaps.c:184 elf/dl-hwcaps.c:196
484 msgid "cannot create capability list"
485 msgstr "ne eblas krei mandatliston"
488 msgid "cannot allocate name record"
489 msgstr "mankas sufiĉa memoro por nomrikordo"
491 #: elf/dl-load.c:495 elf/dl-load.c:611 elf/dl-load.c:694 elf/dl-load.c:813
492 msgid "cannot create cache for search path"
493 msgstr "ne eblas krei kaŝmemoron por serĉpado"
496 msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
500 msgid "cannot create search path array"
504 msgid "cannot stat shared object"
505 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri komuna objekto"
508 msgid "cannot open zero fill device"
511 #: elf/dl-load.c:1009 elf/dl-load.c:2159
512 msgid "cannot create shared object descriptor"
515 #: elf/dl-load.c:1028 elf/dl-load.c:1568 elf/dl-load.c:1680
516 msgid "cannot read file data"
517 msgstr "ne eblas legi dosierdatumojn"
519 #: elf/dl-load.c:1068
520 msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
523 #: elf/dl-load.c:1075
524 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
527 #: elf/dl-load.c:1159
528 msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
531 #: elf/dl-load.c:1182
532 msgid "cannot handle TLS data"
535 #: elf/dl-load.c:1201
536 msgid "object file has no loadable segments"
539 #: elf/dl-load.c:1210 elf/dl-load.c:1660
540 msgid "cannot dynamically load executable"
543 #: elf/dl-load.c:1231
544 msgid "object file has no dynamic section"
547 #: elf/dl-load.c:1254
548 msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
551 #: elf/dl-load.c:1267
552 msgid "cannot allocate memory for program header"
555 #: elf/dl-load.c:1283 elf/dl-open.c:195
556 msgid "invalid caller"
557 msgstr "nevalida vokanto"
559 #: elf/dl-load.c:1306 elf/dl-load.h:130
560 msgid "cannot change memory protections"
563 #: elf/dl-load.c:1326
564 msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
567 #: elf/dl-load.c:1339
568 msgid "cannot close file descriptor"
569 msgstr "ne eblas fermi dosierpriaĵon"
571 #: elf/dl-load.c:1568
572 msgid "file too short"
573 msgstr "dosiero tro mallongas"
575 #: elf/dl-load.c:1603
576 msgid "invalid ELF header"
577 msgstr "nevalida ELF-ĉapo"
579 #: elf/dl-load.c:1615
580 msgid "ELF file data encoding not big-endian"
583 #: elf/dl-load.c:1617
584 msgid "ELF file data encoding not little-endian"
587 #: elf/dl-load.c:1621
588 msgid "ELF file version ident does not match current one"
591 #: elf/dl-load.c:1625
592 msgid "ELF file OS ABI invalid"
595 #: elf/dl-load.c:1628
596 msgid "ELF file ABI version invalid"
599 #: elf/dl-load.c:1631
600 msgid "nonzero padding in e_ident"
603 #: elf/dl-load.c:1634
604 msgid "internal error"
605 msgstr "**interna programmiso**"
607 #: elf/dl-load.c:1641
608 msgid "ELF file version does not match current one"
611 #: elf/dl-load.c:1649
612 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
615 #: elf/dl-load.c:1665
616 msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
619 #: elf/dl-load.c:2178
620 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
621 msgstr "malĝusta ELF-klaso: ELFCLASS64"
623 #: elf/dl-load.c:2179
624 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
625 msgstr "malĝusta ELF-klaso: ELFCLASS32"
627 #: elf/dl-load.c:2182
628 msgid "cannot open shared object file"
629 msgstr "ne eblas malfermi komunan objektdosieron"
632 msgid "failed to map segment from shared object"
636 msgid "cannot map zero-fill pages"
639 #: elf/dl-lookup.c:845
640 msgid "relocation error"
643 #: elf/dl-lookup.c:872
644 msgid "symbol lookup error"
648 msgid "cannot extend global scope"
652 msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
656 msgid "invalid mode for dlopen()"
657 msgstr "nevalida moduso por 'dlopen()'"
660 msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
664 msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
667 #: elf/dl-reloc.c:121
668 msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
671 #: elf/dl-reloc.c:206
672 msgid "cannot make segment writable for relocation"
675 #: elf/dl-reloc.c:276
677 msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
680 #: elf/dl-reloc.c:292
681 msgid "cannot restore segment prot after reloc"
684 #: elf/dl-reloc.c:323
685 msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
689 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
693 msgid "cannot create TLS data structures"
696 #: elf/dl-version.c:166
697 msgid "version lookup error"
700 #: elf/dl-version.c:296
701 msgid "cannot allocate version reference table"
704 #: elf/ldconfig.c:141
706 msgstr "eligi kaŝmemoron"
708 #: elf/ldconfig.c:142
709 msgid "Generate verbose messages"
710 msgstr "eligi detalajn mesaĝojn"
712 #: elf/ldconfig.c:143
713 msgid "Don't build cache"
714 msgstr "ne krei kaŝmemoron"
716 #: elf/ldconfig.c:144
717 msgid "Don't generate links"
718 msgstr "ne generi ligojn"
720 #: elf/ldconfig.c:145
721 msgid "Change to and use ROOT as root directory"
722 msgstr "ŝanĝi al RADIKO kaj uzi ĝin kiel radikan dosierujon"
724 #: elf/ldconfig.c:145
728 #: elf/ldconfig.c:146
732 #: elf/ldconfig.c:146
733 msgid "Use CACHE as cache file"
734 msgstr "uzi KAŜMEMOROn kiel kaŝmemoran dosieron"
736 #: elf/ldconfig.c:147
738 msgstr "AGORDDOSIERO"
740 #: elf/ldconfig.c:147
741 msgid "Use CONF as configuration file"
742 msgstr "uzi AGORDDOSIEROn kiel agordan dosieron"
744 #: elf/ldconfig.c:148
745 msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
746 msgstr "nur trakti dosierujojn kiuj indikatas en komandlinio; ne krei kaŝmemoron"
748 #: elf/ldconfig.c:149
749 msgid "Manually link individual libraries."
750 msgstr "mane ligi individuajn bibliotekojn"
752 #: elf/ldconfig.c:150
756 #: elf/ldconfig.c:150
757 msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
758 msgstr "uzenda aranĝo: 'new' (nova), 'old' (malnova), aŭ 'compat' (kongrua, defaŭlte)"
760 #: elf/ldconfig.c:151
761 msgid "Ignore auxiliary cache file"
762 msgstr "ignori neĉefan kaŝmemoran dosieron"
764 #: elf/ldconfig.c:159
765 msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
768 "Agordas la dinamika bindilo."
770 #: elf/ldconfig.c:346
772 msgid "Path `%s' given more than once"
773 msgstr "pado '%s' indikatas plurfoje"
775 #: elf/ldconfig.c:386
777 msgid "%s is not a known library type"
778 msgstr "%s ne estas konata bibliotektipo"
780 #: elf/ldconfig.c:414
782 msgid "Can't stat %s"
783 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri %s"
785 #: elf/ldconfig.c:488
787 msgid "Can't stat %s\n"
788 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri %s\n"
790 #: elf/ldconfig.c:498
792 msgid "%s is not a symbolic link\n"
793 msgstr "%s ne estas simbola ligo\n"
795 #: elf/ldconfig.c:517
797 msgid "Can't unlink %s"
798 msgstr "ne eblas malligi %s"
800 #: elf/ldconfig.c:523
802 msgid "Can't link %s to %s"
803 msgstr "ne eblas ligi %s al %s"
805 # SIGWINCH 28,28,20 Ign Window resize signal (4.3 BSD, Sun)
806 #: elf/ldconfig.c:529
808 msgstr " (ŝanĝiĝis)\n"
810 #: elf/ldconfig.c:531
812 msgstr " (TRANSSALTITA)\n"
814 #: elf/ldconfig.c:586
816 msgid "Can't find %s"
817 msgstr "malsukcesis trovi %s"
819 #: elf/ldconfig.c:602 elf/ldconfig.c:775 elf/ldconfig.c:834 elf/ldconfig.c:868
821 msgid "Cannot lstat %s"
822 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri %s"
824 #: elf/ldconfig.c:609
826 msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
827 msgstr "Dosiero %s ignoriĝis ĉar ĝi ne estas normala dosiero."
829 #: elf/ldconfig.c:618
831 msgid "No link created since soname could not be found for %s"
834 #: elf/ldconfig.c:701
836 msgid "Can't open directory %s"
837 msgstr "ne eblas malfermi dosierujon %s"
839 #: elf/ldconfig.c:793 elf/ldconfig.c:855 elf/readlib.c:97
841 msgid "Input file %s not found.\n"
842 msgstr "Eniga dosiero %s ne troviĝas.\n"
844 #: elf/ldconfig.c:800
846 msgid "Cannot stat %s"
847 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri %s"
849 #: elf/ldconfig.c:951
851 msgid "libc5 library %s in wrong directory"
852 msgstr "libc5-biblioteko %s estas en malĝusta dosierujo"
854 #: elf/ldconfig.c:954
856 msgid "libc6 library %s in wrong directory"
857 msgstr "libc6-biblioteko %s estas en malĝusta dosierujo"
859 #: elf/ldconfig.c:957
861 msgid "libc4 library %s in wrong directory"
862 msgstr "libc4-biblioteko %s estas en malĝusta dosierujo"
864 #: elf/ldconfig.c:985
866 msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
869 #: elf/ldconfig.c:1094
871 msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
872 msgstr "Averto: ignoriĝas agorda dosiero kiu ne malfermeblas: %s"
874 #: elf/ldconfig.c:1160
876 msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
879 #: elf/ldconfig.c:1166
881 msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
884 #: elf/ldconfig.c:1173 elf/ldconfig.c:1181
886 msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
889 #: elf/ldconfig.c:1184
891 msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
894 #: elf/ldconfig.c:1206
896 msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
899 #: elf/ldconfig.c:1213 locale/programs/xmalloc.c:64 malloc/obstack.c:416
900 #: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:441 posix/getconf.c:661
902 msgid "memory exhausted"
903 msgstr "mankas sufiĉa memoro"
905 #: elf/ldconfig.c:1245
907 msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
908 msgstr "%s:%u: ne eblas legi dosierujon %s"
910 #: elf/ldconfig.c:1289
912 msgid "relative path `%s' used to build cache"
913 msgstr "uziĝas relativa pado '%s' por krei kaŝmemoron"
915 #: elf/ldconfig.c:1319
917 msgid "Can't chdir to /"
918 msgstr "malsukcesis ŝanĝi aktualan dosierujon al «/»"
920 #: elf/ldconfig.c:1360
922 msgid "Can't open cache file directory %s\n"
923 msgstr "malsukcesis malfermi kaŝmemoran dosierujon %s\n"
925 #: elf/ldd.bash.in:42
926 msgid "Written by %s and %s.\n"
927 msgstr "Verkita de %s kaj %s.\n"
929 #: elf/ldd.bash.in:47
931 "Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
932 " --help print this help and exit\n"
933 " --version print version information and exit\n"
934 " -d, --data-relocs process data relocations\n"
935 " -r, --function-relocs process data and function relocations\n"
936 " -u, --unused print unused direct dependencies\n"
937 " -v, --verbose print all information\n"
940 #: elf/ldd.bash.in:80
941 msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
942 msgstr "ldd: opcio «-$1» estas plursenca"
944 #: elf/ldd.bash.in:87
945 msgid "unrecognized option"
946 msgstr "nekonata opcio"
948 #: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
949 msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
950 msgstr "Tajpu «ldd --help» por pli da informoj."
952 #: elf/ldd.bash.in:124
953 msgid "missing file arguments"
954 msgstr "mankas dosieraj argumentoj"
956 #. TRANS No such file or directory. This is a ``file doesn't exist'' error
957 #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
958 #. TRANS expected to already exist.
959 #: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.c:37
960 msgid "No such file or directory"
961 msgstr "Dosiero aŭ dosierujo ne ekzistas"
963 #: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:492
964 msgid "not regular file"
965 msgstr "ne estas normala dosiero"
967 #: elf/ldd.bash.in:153
968 msgid "warning: you do not have execution permission for"
969 msgstr "averto: vi ne havas permeson ruli"
971 #: elf/ldd.bash.in:182
972 msgid "\tnot a dynamic executable"
973 msgstr " ne estas dinamika rulebla dosiero"
975 #: elf/ldd.bash.in:190
976 msgid "exited with unknown exit code"
977 msgstr "finis kun nekonata elirstato"
979 #: elf/ldd.bash.in:195
980 msgid "error: you do not have read permission for"
981 msgstr "eraro: vi ne havas permeson legi"
985 msgid "cannot find program header of process"
986 msgstr "ne eblas trovi programĉapon de procezo"
990 msgid "cannot read program header"
991 msgstr "ne eblas legi programĉapon"
995 msgid "cannot read dynamic section"
996 msgstr "ne eblas legi dinamikan sekcion"
1000 msgid "cannot read r_debug"
1001 msgstr "ne eblas legi 'r_debug'"
1003 #: elf/pldd-xx.c:167
1005 msgid "cannot read program interpreter"
1006 msgstr "ne eblas legi programinterpretilon"
1008 #: elf/pldd-xx.c:197
1010 msgid "cannot read link map"
1011 msgstr "ne eblas legi ligojmapon"
1013 #: elf/pldd-xx.c:209
1015 msgid "cannot read object name"
1016 msgstr "ne eblas legi objektnomon"
1018 #: elf/pldd-xx.c:219
1020 #| msgid "unable to allocate buffer for input"
1021 msgid "cannot allocate buffer for object name"
1022 msgstr "mankas sufiĉa memoro por eniga bufro"
1025 msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
1034 msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
1039 msgid "invalid process ID '%s'"
1040 msgstr "nevalida indiko de procezo: '%s'"
1044 msgid "cannot open %s"
1045 msgstr "ne eblas malfermi %s"
1049 msgid "cannot open %s/task"
1050 msgstr "ne eblas malfermi %s/task"
1054 msgid "cannot prepare reading %s/task"
1055 msgstr "ne eblas prepari legado de %s/task"
1059 msgid "invalid thread ID '%s'"
1064 msgid "cannot attach to process %lu"
1069 msgid "cannot get information about process %lu"
1070 msgstr "ne eblas ekhavi informon pri procezo %lu"
1074 msgid "process %lu is no ELF program"
1075 msgstr "procezo %lu ne estas ELF-programo"
1077 #: elf/readelflib.c:34
1079 msgid "file %s is truncated\n"
1080 msgstr "dosiero %s trunkiĝis\n"
1082 #: elf/readelflib.c:66
1084 msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
1087 #: elf/readelflib.c:68
1089 msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
1092 #: elf/readelflib.c:70
1094 msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
1097 #: elf/readelflib.c:77
1099 msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
1102 #: elf/readelflib.c:108
1104 msgid "more than one dynamic segment\n"
1105 msgstr "pli ol unu dinamika segmento\n"
1107 #: elf/readlib.c:103
1109 msgid "Cannot fstat file %s.\n"
1110 msgstr "Malsukcesis eltrovi statinformon pri %s.\n"
1112 #: elf/readlib.c:114
1114 msgid "File %s is empty, not checked."
1115 msgstr "Dosiero %s vakas; ne kontroliĝas."
1117 #: elf/readlib.c:120
1119 msgid "File %s is too small, not checked."
1120 msgstr "Dosiero %s tro malgrandas; ne kontroliĝas."
1122 #: elf/readlib.c:130
1124 msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1125 msgstr "Malsukcesis meti tutan dosieron %s en memoro.\n"
1127 #: elf/readlib.c:169
1129 msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
1135 "Usage: sln src dest|file\n"
1138 "Uzmaniero: sln ORIGINO CELO|DOSIERO\n"
1143 msgid "%s: file open error: %m\n"
1144 msgstr "%s: malsukcesis malfermi dosieron: %m\n"
1146 # FIXME: is "target" the same as "destination"? then use that word
1149 msgid "No target in line %d\n"
1150 msgstr "Mankas celo en linio %d\n"
1154 msgid "%s: destination must not be a directory\n"
1155 msgstr "%s: celo ne povas esti dosierujo\n"
1159 msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
1160 msgstr "%s: malsukcesis forigi la malnovan celon\n"
1164 msgid "%s: invalid destination: %s\n"
1165 msgstr "%s: nevalida celo: %s\n"
1167 #: elf/sln.c:207 elf/sln.c:216
1169 msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
1170 msgstr "Nevalida ligo de «%s» al «%s»: %s\n"
1172 #: elf/sotruss.sh:32
1175 "Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
1176 " -F, --from FROMLIST Trace calls from objects on FROMLIST\n"
1177 " -T, --to TOLIST Trace calls to objects on TOLIST\n"
1179 " -e, --exit Also show exits from the function calls\n"
1180 " -f, --follow Trace child processes\n"
1181 " -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
1182 "\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n"
1184 " -?, --help Give this help list\n"
1185 " --usage Give a short usage message\n"
1186 " --version Print program version"
1189 #: elf/sotruss.sh:46
1190 msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
1191 msgstr "Endaj argumentoj por longaj opcioj ankaŭ endas por korespondaj mallongaj opcioj.\\n"
1193 #: elf/sotruss.sh:55
1194 msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
1195 msgstr "%s: opcio bezonas argumenton -- «%s»\\n"
1197 #: elf/sotruss.sh:61
1198 msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
1199 msgstr "%s: opcio estas plursenca; eblaĵoj estas:"
1201 #: elf/sotruss.sh:79
1202 msgid "Written by %s.\\n"
1203 msgstr "Verkita de %s.\\n"
1205 #: elf/sotruss.sh:86
1207 "Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
1208 "\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
1209 "\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1210 "\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
1213 #: elf/sotruss.sh:134
1214 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
1215 msgstr "%s: nekonata opcio «%c%s»\\n"
1218 msgid "Output selection:"
1222 msgid "print list of count paths and their number of use"
1226 msgid "generate flat profile with counts and ticks"
1230 msgid "generate call graph"
1234 msgid "Read and display shared object profiling data."
1238 msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
1243 msgid "failed to load shared object `%s'"
1246 #: elf/sprof.c:442 elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923
1248 msgid "cannot create internal descriptor"
1253 msgid "Reopening shared object `%s' failed"
1256 #: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656
1258 msgid "reading of section headers failed"
1261 #: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664
1263 msgid "reading of section header string table failed"
1268 msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
1273 msgid "cannot determine file name"
1278 msgid "reading of ELF header failed"
1283 msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1288 msgid "failed to load symbol data"
1293 msgid "cannot load profiling data"
1298 msgid "while stat'ing profiling data file"
1303 msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
1308 msgid "failed to mmap the profiling data file"
1313 msgid "error while closing the profiling data file"
1318 msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
1321 #: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138
1323 msgid "cannot allocate symbol data"
1326 #: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:448
1328 msgid "cannot open output file"
1329 msgstr "ne eblas malfermi eligan dosieron"
1331 #: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:311
1333 msgid "error while closing input `%s'"
1334 msgstr "eraro dum fermado de enigo «%s»"
1336 #: iconv/iconv_charmap.c:435
1338 msgid "illegal input sequence at position %Zd"
1339 msgstr "nevalida eniga sekvenco je pozicio %Zd"
1341 #: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:539
1343 msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
1344 msgstr "nekompleta signo aŭ sekvenco je fino de bufro"
1346 #: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:582
1347 #: iconv/iconv_prog.c:618
1349 msgid "error while reading the input"
1350 msgstr "eraro dum legado de enigo"
1352 #: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:600
1354 msgid "unable to allocate buffer for input"
1355 msgstr "mankas sufiĉa memoro por eniga bufro"
1357 #: iconv/iconv_prog.c:59
1358 msgid "Input/Output format specification:"
1359 msgstr "Indiko de en-eliga aranĝo:"
1361 #: iconv/iconv_prog.c:60
1362 msgid "encoding of original text"
1363 msgstr "kodo de la eniga teksto"
1365 #: iconv/iconv_prog.c:61
1366 msgid "encoding for output"
1367 msgstr "kodo por la eligo"
1369 # SIGINFO 29,-,- A synonym for SIGPWR
1370 #: iconv/iconv_prog.c:62
1371 msgid "Information:"
1374 #: iconv/iconv_prog.c:63
1375 msgid "list all known coded character sets"
1376 msgstr "listigi ĉiujn konatajn signarnomojn"
1378 #: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:129
1379 msgid "Output control:"
1380 msgstr "Stiro de eligo:"
1382 #: iconv/iconv_prog.c:65
1383 msgid "omit invalid characters from output"
1384 msgstr "forlasi nevalidajn signojn de eligo"
1386 #: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
1387 #: locale/programs/localedef.c:122 locale/programs/localedef.c:124
1388 #: locale/programs/localedef.c:126 locale/programs/localedef.c:147
1389 #: malloc/memusagestat.c:56
1393 #: iconv/iconv_prog.c:66
1395 msgstr "skribi la eligon al ĉi tiu dosiero"
1397 #: iconv/iconv_prog.c:67
1398 msgid "suppress warnings"
1399 msgstr "forlasi avertojn"
1401 #: iconv/iconv_prog.c:68
1402 msgid "print progress information"
1403 msgstr "montri informon pri progreso"
1405 #: iconv/iconv_prog.c:73
1406 msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1409 "Konvertas la kodon de indikataj dosieroj de iu al alia."
1411 #: iconv/iconv_prog.c:77
1413 msgstr "[DOSIERO...]"
1415 #: iconv/iconv_prog.c:233
1417 msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
1418 msgstr "konvertoj el «%s» kaj al «%s» ne subtenatas"
1420 #: iconv/iconv_prog.c:238
1422 msgid "conversion from `%s' is not supported"
1423 msgstr "konverto el «%s» ne subtenatas"
1425 #: iconv/iconv_prog.c:245
1427 msgid "conversion to `%s' is not supported"
1428 msgstr "konverto al «%s» ne subtenatas"
1430 #: iconv/iconv_prog.c:249
1432 msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
1433 msgstr "konverto el «%s» al «%s» ne subtenatas"
1435 #: iconv/iconv_prog.c:259
1437 msgid "failed to start conversion processing"
1438 msgstr "malsukcesis startigi konvertan procezadon"
1440 #: iconv/iconv_prog.c:357
1442 msgid "error while closing output file"
1443 msgstr "eraro dum fermado de eliga dosiero"
1445 #: iconv/iconv_prog.c:458
1447 msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
1448 msgstr "konverto haltis kaŭze de problemo je skribado de eligo"
1450 #: iconv/iconv_prog.c:535
1452 msgid "illegal input sequence at position %ld"
1453 msgstr "nevalida eniga sekvenco je pozicio %ld"
1455 #: iconv/iconv_prog.c:543
1457 msgid "internal error (illegal descriptor)"
1458 msgstr "**interna programmiso** (nevalida dosiernumero)"
1460 #: iconv/iconv_prog.c:546
1462 msgid "unknown iconv() error %d"
1463 msgstr "nekonata eraro %d de 'iconv()'"
1465 #: iconv/iconv_prog.c:791
1467 "The following list contains all the coded character sets known. This does\n"
1468 "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1469 "the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
1470 "listed with several different names (aliases).\n"
1474 "La sekva listo enhavas ĉiujn konatajn signarenkodigojn. Tiu ne signifas\n"
1475 "ke ĉiuj kombinoj de ĉi tiuj nomoj uzeblas kiel ekdea kaj cela enkodigo.\n"
1476 "Signaroj povas esti listigitaj sub diversaj nomoj.\n"
1480 #: iconv/iconvconfig.c:109
1481 msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1484 #: iconv/iconvconfig.c:113
1486 msgstr "[DOSIERUJO...]"
1488 #: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:133
1492 #: iconv/iconvconfig.c:127
1493 msgid "Prefix used for all file accesses"
1494 msgstr "vojprefikso por ĉiuj dosieratingoj"
1496 #: iconv/iconvconfig.c:128
1497 msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
1500 #: iconv/iconvconfig.c:132
1501 msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
1504 #: iconv/iconvconfig.c:299
1506 msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
1509 #: iconv/iconvconfig.c:341 locale/programs/localedef.c:294
1511 msgid "no output file produced because warnings were issued"
1514 #: iconv/iconvconfig.c:430
1516 msgid "while inserting in search tree"
1519 #: iconv/iconvconfig.c:1239
1521 msgid "cannot generate output file"
1522 msgstr "ne eblas generi eligan dosieron"
1525 msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
1526 msgstr "rcmd: Mankas sufiĉa memoro\n"
1529 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
1534 msgid "connect to address %s: "
1539 msgid "Trying %s...\n"
1544 msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
1549 msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
1553 msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
1557 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
1562 msgid "rcmd: %s: short read"
1566 msgid "lstat failed"
1567 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon"
1571 msgstr "ne eblas malfermi"
1574 msgid "fstat failed"
1575 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon"
1582 msgid "writeable by other than owner"
1586 msgid "hard linked somewhere"
1589 #: inet/ruserpass.c:170 inet/ruserpass.c:193
1590 msgid "out of memory"
1591 msgstr "mankas sufiĉa memoro"
1593 #: inet/ruserpass.c:184
1594 msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1597 #: inet/ruserpass.c:185
1598 msgid "Remove password or make file unreadable by others."
1601 #: inet/ruserpass.c:277
1603 msgid "Unknown .netrc keyword %s"
1606 #: libidn/nfkc.c:463
1607 msgid "Character out of range for UTF-8"
1608 msgstr "Signo estas ekster gamo por UTF-8"
1610 #: locale/programs/charmap-dir.c:57
1612 msgid "cannot read character map directory `%s'"
1615 #: locale/programs/charmap.c:138
1617 msgid "character map file `%s' not found"
1620 #: locale/programs/charmap.c:195
1622 msgid "default character map file `%s' not found"
1625 #: locale/programs/charmap.c:258
1627 msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
1630 #: locale/programs/charmap.c:337
1632 msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
1635 #: locale/programs/charmap.c:357 locale/programs/charmap.c:374
1636 #: locale/programs/repertoire.c:174
1638 msgid "syntax error in prolog: %s"
1641 #: locale/programs/charmap.c:358
1642 msgid "invalid definition"
1643 msgstr "nevalida difino"
1645 #: locale/programs/charmap.c:375 locale/programs/locfile.c:131
1646 #: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:175
1647 msgid "bad argument"
1648 msgstr "misa argumento"
1650 #: locale/programs/charmap.c:403
1652 msgid "duplicate definition of <%s>"
1653 msgstr "duobla difino de <%s>"
1655 #: locale/programs/charmap.c:410
1657 msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
1658 msgstr "valoro por <%s> devas esti 1 aŭ pli granda"
1660 #: locale/programs/charmap.c:422
1662 msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
1663 msgstr "valoro de <%s> devas esti egala aŭ pli granda ol la valoro de <%s>"
1665 #: locale/programs/charmap.c:445 locale/programs/repertoire.c:183
1667 msgid "argument to <%s> must be a single character"
1668 msgstr "argumento de <%s> devas esti ununura signo"
1670 #: locale/programs/charmap.c:471
1671 msgid "character sets with locking states are not supported"
1674 #: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:552
1675 #: locale/programs/charmap.c:584 locale/programs/charmap.c:678
1676 #: locale/programs/charmap.c:733 locale/programs/charmap.c:774
1677 #: locale/programs/charmap.c:815
1679 msgid "syntax error in %s definition: %s"
1680 msgstr "sintakseraro en %s-difino: %s"
1682 #: locale/programs/charmap.c:499 locale/programs/charmap.c:679
1683 #: locale/programs/charmap.c:775 locale/programs/repertoire.c:230
1684 msgid "no symbolic name given"
1685 msgstr "ne indikatas simbola nomo"
1687 #: locale/programs/charmap.c:553
1688 msgid "invalid encoding given"
1689 msgstr "nevalida kodo indikatas"
1691 #: locale/programs/charmap.c:562
1692 msgid "too few bytes in character encoding"
1693 msgstr "tro malmultaj da bajtoj en signokodo"
1695 #: locale/programs/charmap.c:564
1696 msgid "too many bytes in character encoding"
1697 msgstr "tro multaj da bajtoj en signokodo"
1699 #: locale/programs/charmap.c:586 locale/programs/charmap.c:734
1700 #: locale/programs/charmap.c:817 locale/programs/repertoire.c:296
1701 msgid "no symbolic name given for end of range"
1702 msgstr "ne indikatas simbola nomo por fino de gamo"
1704 #: locale/programs/charmap.c:610 locale/programs/ld-address.c:528
1705 #: locale/programs/ld-collate.c:2635 locale/programs/ld-collate.c:3793
1706 #: locale/programs/ld-ctype.c:2128 locale/programs/ld-ctype.c:2840
1707 #: locale/programs/ld-identification.c:368
1708 #: locale/programs/ld-measurement.c:215 locale/programs/ld-messages.c:298
1709 #: locale/programs/ld-monetary.c:740 locale/programs/ld-name.c:264
1710 #: locale/programs/ld-numeric.c:326 locale/programs/ld-paper.c:214
1711 #: locale/programs/ld-telephone.c:278 locale/programs/ld-time.c:943
1712 #: locale/programs/repertoire.c:313
1714 msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
1717 #: locale/programs/charmap.c:643
1718 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
1721 #: locale/programs/charmap.c:651 locale/programs/charmap.c:714
1723 msgid "value for %s must be an integer"
1724 msgstr "valoro por %s devas esti entjero"
1726 #: locale/programs/charmap.c:842
1728 msgid "%s: error in state machine"
1729 msgstr "%s: **interna programmiso** en statmaŝino"
1731 #: locale/programs/charmap.c:850 locale/programs/ld-address.c:544
1732 #: locale/programs/ld-collate.c:2632 locale/programs/ld-collate.c:3986
1733 #: locale/programs/ld-ctype.c:2125 locale/programs/ld-ctype.c:2857
1734 #: locale/programs/ld-identification.c:384
1735 #: locale/programs/ld-measurement.c:231 locale/programs/ld-messages.c:314
1736 #: locale/programs/ld-monetary.c:756 locale/programs/ld-name.c:280
1737 #: locale/programs/ld-numeric.c:342 locale/programs/ld-paper.c:230
1738 #: locale/programs/ld-telephone.c:294 locale/programs/ld-time.c:959
1739 #: locale/programs/locfile.c:1000 locale/programs/repertoire.c:324
1741 msgid "%s: premature end of file"
1742 msgstr "%s: trofrua fino de dosiero"
1744 #: locale/programs/charmap.c:869 locale/programs/charmap.c:880
1746 msgid "unknown character `%s'"
1747 msgstr "nekonata signo «%s»"
1749 #: locale/programs/charmap.c:888
1751 msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
1754 #: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:2912
1755 #: locale/programs/repertoire.c:419
1756 msgid "invalid names for character range"
1757 msgstr "nevalidaj nomoj por signogamo"
1759 #: locale/programs/charmap.c:1005 locale/programs/repertoire.c:431
1760 msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
1761 msgstr "deksesuma gamo devus uzi nur majusklajn signojn"
1763 #: locale/programs/charmap.c:1023 locale/programs/repertoire.c:449
1765 msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1766 msgstr "<%s> kaj <%s> estas nevalidaj nomoj por gamo"
1768 # Taking a little liberty with the order.
1769 #: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:456
1770 msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
1771 msgstr "suba limo en gamo pli grandas ol supra limo"
1773 # FIXME: remove final period
1774 #: locale/programs/charmap.c:1087
1775 msgid "resulting bytes for range not representable."
1778 #: locale/programs/ld-address.c:135 locale/programs/ld-collate.c:1566
1779 #: locale/programs/ld-ctype.c:431 locale/programs/ld-identification.c:133
1780 #: locale/programs/ld-measurement.c:94 locale/programs/ld-messages.c:97
1781 #: locale/programs/ld-monetary.c:193 locale/programs/ld-name.c:94
1782 #: locale/programs/ld-numeric.c:98 locale/programs/ld-paper.c:91
1783 #: locale/programs/ld-telephone.c:94 locale/programs/ld-time.c:159
1785 msgid "No definition for %s category found"
1788 #: locale/programs/ld-address.c:146 locale/programs/ld-address.c:184
1789 #: locale/programs/ld-address.c:202 locale/programs/ld-address.c:231
1790 #: locale/programs/ld-address.c:303 locale/programs/ld-address.c:322
1791 #: locale/programs/ld-address.c:335 locale/programs/ld-identification.c:146
1792 #: locale/programs/ld-measurement.c:105 locale/programs/ld-monetary.c:205
1793 #: locale/programs/ld-monetary.c:249 locale/programs/ld-monetary.c:265
1794 #: locale/programs/ld-monetary.c:277 locale/programs/ld-name.c:105
1795 #: locale/programs/ld-name.c:142 locale/programs/ld-numeric.c:112
1796 #: locale/programs/ld-numeric.c:126 locale/programs/ld-paper.c:102
1797 #: locale/programs/ld-paper.c:111 locale/programs/ld-telephone.c:105
1798 #: locale/programs/ld-telephone.c:162 locale/programs/ld-time.c:175
1799 #: locale/programs/ld-time.c:196
1801 msgid "%s: field `%s' not defined"
1804 #: locale/programs/ld-address.c:158 locale/programs/ld-address.c:210
1805 #: locale/programs/ld-address.c:240 locale/programs/ld-address.c:278
1806 #: locale/programs/ld-name.c:117 locale/programs/ld-telephone.c:117
1808 msgid "%s: field `%s' must not be empty"
1811 #: locale/programs/ld-address.c:170
1813 msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
1816 #: locale/programs/ld-address.c:221
1818 msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
1821 #: locale/programs/ld-address.c:246
1823 msgid "%s: field `%s' must not be defined"
1826 #: locale/programs/ld-address.c:260 locale/programs/ld-address.c:289
1828 msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
1831 #: locale/programs/ld-address.c:267 locale/programs/ld-address.c:295
1832 #: locale/programs/ld-address.c:329 locale/programs/ld-address.c:341
1834 msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
1837 #: locale/programs/ld-address.c:314
1839 msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
1842 #: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:473
1843 #: locale/programs/ld-address.c:511 locale/programs/ld-ctype.c:2489
1844 #: locale/programs/ld-identification.c:280
1845 #: locale/programs/ld-measurement.c:198 locale/programs/ld-messages.c:267
1846 #: locale/programs/ld-monetary.c:495 locale/programs/ld-monetary.c:530
1847 #: locale/programs/ld-monetary.c:571 locale/programs/ld-name.c:237
1848 #: locale/programs/ld-numeric.c:218 locale/programs/ld-paper.c:197
1849 #: locale/programs/ld-telephone.c:253 locale/programs/ld-time.c:848
1850 #: locale/programs/ld-time.c:890
1852 msgid "%s: field `%s' declared more than once"
1855 #: locale/programs/ld-address.c:440 locale/programs/ld-address.c:478
1856 #: locale/programs/ld-identification.c:284 locale/programs/ld-messages.c:277
1857 #: locale/programs/ld-monetary.c:499 locale/programs/ld-monetary.c:534
1858 #: locale/programs/ld-name.c:241 locale/programs/ld-numeric.c:222
1859 #: locale/programs/ld-telephone.c:257 locale/programs/ld-time.c:742
1860 #: locale/programs/ld-time.c:811 locale/programs/ld-time.c:853
1862 msgid "%s: unknown character in field `%s'"
1865 #: locale/programs/ld-address.c:525 locale/programs/ld-collate.c:3791
1866 #: locale/programs/ld-ctype.c:2837 locale/programs/ld-identification.c:365
1867 #: locale/programs/ld-measurement.c:212 locale/programs/ld-messages.c:296
1868 #: locale/programs/ld-monetary.c:738 locale/programs/ld-name.c:262
1869 #: locale/programs/ld-numeric.c:324 locale/programs/ld-paper.c:212
1870 #: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:941
1872 msgid "%s: incomplete `END' line"
1875 #: locale/programs/ld-address.c:535 locale/programs/ld-collate.c:552
1876 #: locale/programs/ld-collate.c:604 locale/programs/ld-collate.c:900
1877 #: locale/programs/ld-collate.c:913 locale/programs/ld-collate.c:2601
1878 #: locale/programs/ld-collate.c:2622 locale/programs/ld-collate.c:3976
1879 #: locale/programs/ld-ctype.c:1857 locale/programs/ld-ctype.c:2115
1880 #: locale/programs/ld-ctype.c:2687 locale/programs/ld-ctype.c:2848
1881 #: locale/programs/ld-identification.c:375
1882 #: locale/programs/ld-measurement.c:222 locale/programs/ld-messages.c:305
1883 #: locale/programs/ld-monetary.c:747 locale/programs/ld-name.c:271
1884 #: locale/programs/ld-numeric.c:333 locale/programs/ld-paper.c:221
1885 #: locale/programs/ld-telephone.c:285 locale/programs/ld-time.c:950
1887 msgid "%s: syntax error"
1888 msgstr "%s: sintakseraro"
1890 #: locale/programs/ld-collate.c:427
1892 msgid "`%.*s' already defined in charmap"
1895 #: locale/programs/ld-collate.c:436
1897 msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
1900 #: locale/programs/ld-collate.c:443
1902 msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
1905 #: locale/programs/ld-collate.c:450
1907 msgid "`%.*s' already defined as collating element"
1910 #: locale/programs/ld-collate.c:481 locale/programs/ld-collate.c:507
1912 msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
1915 #: locale/programs/ld-collate.c:491 locale/programs/ld-collate.c:517
1916 #: locale/programs/ld-collate.c:533
1918 msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
1921 #: locale/programs/ld-collate.c:589
1923 msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
1926 #: locale/programs/ld-collate.c:625
1928 msgid "%s: not enough sorting rules"
1931 #: locale/programs/ld-collate.c:790
1933 msgid "%s: empty weight string not allowed"
1936 #: locale/programs/ld-collate.c:885
1938 msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
1941 #: locale/programs/ld-collate.c:941
1943 msgid "%s: too many values"
1946 #: locale/programs/ld-collate.c:1061 locale/programs/ld-collate.c:1236
1948 msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1951 #: locale/programs/ld-collate.c:1111
1953 msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
1956 #: locale/programs/ld-collate.c:1138
1958 msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
1961 #: locale/programs/ld-collate.c:1180
1963 msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
1966 #: locale/programs/ld-collate.c:1305
1968 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
1971 #: locale/programs/ld-collate.c:1309
1973 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
1976 #: locale/programs/ld-collate.c:1329 locale/programs/ld-ctype.c:1374
1978 msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
1981 #: locale/programs/ld-collate.c:1379 locale/programs/ld-collate.c:3727
1983 msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1986 #: locale/programs/ld-collate.c:1388
1988 msgid "%s: `%s' must be a character"
1991 #: locale/programs/ld-collate.c:1583
1993 msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
1996 #: locale/programs/ld-collate.c:1608
1998 msgid "symbol `%s' not defined"
2001 #: locale/programs/ld-collate.c:1684 locale/programs/ld-collate.c:1790
2003 msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
2004 msgstr "simbolo «%s» havas la saman kodon kiel"
2006 #: locale/programs/ld-collate.c:1688 locale/programs/ld-collate.c:1794
2009 msgstr "simbolo «%s»"
2011 #: locale/programs/ld-collate.c:1834
2013 msgid "no definition of `UNDEFINED'"
2016 #: locale/programs/ld-collate.c:1863
2018 msgid "too many errors; giving up"
2021 #: locale/programs/ld-collate.c:2527 locale/programs/ld-collate.c:3915
2023 msgid "%s: nested conditionals not supported"
2026 #: locale/programs/ld-collate.c:2545
2028 msgid "%s: more than one 'else'"
2029 msgstr "%s: pli ol unu 'else'"
2031 #: locale/programs/ld-collate.c:2720
2033 msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
2036 #: locale/programs/ld-collate.c:2756
2038 msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
2041 #: locale/programs/ld-collate.c:2892
2043 msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
2046 #: locale/programs/ld-collate.c:3021
2048 msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
2051 #: locale/programs/ld-collate.c:3032
2053 msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
2056 #: locale/programs/ld-collate.c:3042
2058 msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
2061 #: locale/programs/ld-collate.c:3051
2062 msgid "error while adding equivalent collating symbol"
2065 #: locale/programs/ld-collate.c:3089
2067 msgid "duplicate definition of script `%s'"
2070 #: locale/programs/ld-collate.c:3137
2072 msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
2075 #: locale/programs/ld-collate.c:3166
2077 msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
2080 #: locale/programs/ld-collate.c:3194
2082 msgid "%s: invalid number of sorting rules"
2085 #: locale/programs/ld-collate.c:3221
2087 msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
2090 #: locale/programs/ld-collate.c:3276 locale/programs/ld-collate.c:3406
2091 #: locale/programs/ld-collate.c:3769
2093 msgid "%s: missing `order_end' keyword"
2096 #: locale/programs/ld-collate.c:3339
2098 msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
2101 #: locale/programs/ld-collate.c:3357
2103 msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
2106 #: locale/programs/ld-collate.c:3368
2108 msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
2111 #: locale/programs/ld-collate.c:3420 locale/programs/ld-collate.c:3781
2113 msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
2116 #: locale/programs/ld-collate.c:3454 locale/programs/ld-collate.c:3652
2118 msgid "%s: section `%.*s' not known"
2121 #: locale/programs/ld-collate.c:3519
2123 msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
2126 #: locale/programs/ld-collate.c:3715
2128 msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
2131 #: locale/programs/ld-collate.c:3765
2133 msgid "%s: empty category description not allowed"
2136 #: locale/programs/ld-collate.c:3784
2138 msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
2141 #: locale/programs/ld-collate.c:3948
2143 msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2146 #: locale/programs/ld-collate.c:3966
2148 msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2151 #: locale/programs/ld-ctype.c:450
2153 msgid "No character set name specified in charmap"
2156 #: locale/programs/ld-ctype.c:479
2158 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
2161 #: locale/programs/ld-ctype.c:494
2163 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
2166 #: locale/programs/ld-ctype.c:508 locale/programs/ld-ctype.c:566
2168 msgid "internal error in %s, line %u"
2169 msgstr "**interna programmiso** en %s, linio %u"
2171 #: locale/programs/ld-ctype.c:537
2173 msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
2176 #: locale/programs/ld-ctype.c:553
2178 msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
2181 #: locale/programs/ld-ctype.c:583 locale/programs/ld-ctype.c:621
2183 msgid "<SP> character not in class `%s'"
2186 #: locale/programs/ld-ctype.c:595 locale/programs/ld-ctype.c:632
2188 msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
2191 #: locale/programs/ld-ctype.c:610
2193 msgid "character <SP> not defined in character map"
2196 #: locale/programs/ld-ctype.c:746
2198 msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
2201 #: locale/programs/ld-ctype.c:795
2203 msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
2206 #: locale/programs/ld-ctype.c:860
2208 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
2211 #: locale/programs/ld-ctype.c:877
2213 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
2216 #: locale/programs/ld-ctype.c:1142
2218 msgid "character class `%s' already defined"
2221 #: locale/programs/ld-ctype.c:1148
2223 msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
2226 #: locale/programs/ld-ctype.c:1174
2228 msgid "character map `%s' already defined"
2231 #: locale/programs/ld-ctype.c:1180
2233 msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
2236 #: locale/programs/ld-ctype.c:1445 locale/programs/ld-ctype.c:1570
2237 #: locale/programs/ld-ctype.c:1676 locale/programs/ld-ctype.c:2352
2238 #: locale/programs/ld-ctype.c:3324
2240 msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
2243 #: locale/programs/ld-ctype.c:1473 locale/programs/ld-ctype.c:2047
2245 msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
2248 #: locale/programs/ld-ctype.c:1600
2249 msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
2252 #: locale/programs/ld-ctype.c:1607
2253 msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
2256 #: locale/programs/ld-ctype.c:1967 locale/programs/ld-ctype.c:2018
2257 msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
2258 msgstr "trofrua fino de difino de 'translit_ignore'"
2260 #: locale/programs/ld-ctype.c:1973 locale/programs/ld-ctype.c:2024
2261 #: locale/programs/ld-ctype.c:2066
2262 msgid "syntax error"
2263 msgstr "sintakseraro"
2265 #: locale/programs/ld-ctype.c:2199
2267 msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
2270 #: locale/programs/ld-ctype.c:2214
2272 msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
2275 #: locale/programs/ld-ctype.c:2374
2276 msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
2279 #: locale/programs/ld-ctype.c:2383
2280 msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
2283 #: locale/programs/ld-ctype.c:2398
2284 msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
2287 #: locale/programs/ld-ctype.c:2412
2288 msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
2291 #: locale/programs/ld-ctype.c:2563
2293 msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
2296 #: locale/programs/ld-ctype.c:2649 locale/programs/ld-ctype.c:2793
2298 msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
2301 #: locale/programs/ld-ctype.c:2744
2303 msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
2306 #: locale/programs/ld-ctype.c:2749
2307 msgid "previous definition was here"
2310 #: locale/programs/ld-ctype.c:2771
2312 msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
2315 #: locale/programs/ld-ctype.c:2889 locale/programs/ld-ctype.c:2986
2316 #: locale/programs/ld-ctype.c:3006 locale/programs/ld-ctype.c:3027
2317 #: locale/programs/ld-ctype.c:3048 locale/programs/ld-ctype.c:3069
2318 #: locale/programs/ld-ctype.c:3090 locale/programs/ld-ctype.c:3130
2319 #: locale/programs/ld-ctype.c:3151 locale/programs/ld-ctype.c:3216
2320 #: locale/programs/ld-ctype.c:3258 locale/programs/ld-ctype.c:3283
2322 msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
2325 #: locale/programs/ld-ctype.c:2894 locale/programs/ld-ctype.c:2991
2326 #: locale/programs/ld-ctype.c:3011 locale/programs/ld-ctype.c:3032
2327 #: locale/programs/ld-ctype.c:3053 locale/programs/ld-ctype.c:3074
2328 #: locale/programs/ld-ctype.c:3095 locale/programs/ld-ctype.c:3135
2329 #: locale/programs/ld-ctype.c:3156 locale/programs/ld-ctype.c:3221
2331 msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
2334 #: locale/programs/ld-ctype.c:3265 locale/programs/ld-ctype.c:3290
2336 msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
2339 #: locale/programs/ld-ctype.c:3346
2341 msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
2344 #: locale/programs/ld-ctype.c:3595
2346 msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
2349 #: locale/programs/ld-ctype.c:3695
2351 msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
2354 #: locale/programs/ld-ctype.c:3760
2356 msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
2359 #: locale/programs/ld-ctype.c:3885
2361 msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
2364 #: locale/programs/ld-identification.c:170
2366 msgid "%s: no identification for category `%s'"
2369 #: locale/programs/ld-identification.c:351
2371 msgid "%s: duplicate category version definition"
2374 #: locale/programs/ld-measurement.c:113
2376 msgid "%s: invalid value for field `%s'"
2379 #: locale/programs/ld-messages.c:114 locale/programs/ld-messages.c:148
2381 msgid "%s: field `%s' undefined"
2384 #: locale/programs/ld-messages.c:121 locale/programs/ld-messages.c:155
2385 #: locale/programs/ld-monetary.c:255 locale/programs/ld-numeric.c:118
2387 msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
2390 #: locale/programs/ld-messages.c:137 locale/programs/ld-messages.c:171
2392 msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
2395 #: locale/programs/ld-monetary.c:223
2397 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
2400 #: locale/programs/ld-monetary.c:236
2402 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
2405 #: locale/programs/ld-monetary.c:284 locale/programs/ld-monetary.c:314
2407 msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
2410 #: locale/programs/ld-monetary.c:541 locale/programs/ld-numeric.c:229
2412 msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
2415 #: locale/programs/ld-monetary.c:638 locale/programs/ld-numeric.c:273
2417 msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
2420 #: locale/programs/ld-monetary.c:660 locale/programs/ld-numeric.c:290
2422 msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
2425 #: locale/programs/ld-monetary.c:706
2426 msgid "conversion rate value cannot be zero"
2429 #: locale/programs/ld-name.c:129 locale/programs/ld-telephone.c:126
2430 #: locale/programs/ld-telephone.c:149
2432 msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
2433 msgstr "%s: nevalida stirkodo en kampo '%s'"
2435 #: locale/programs/ld-time.c:247
2437 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
2440 #: locale/programs/ld-time.c:258
2442 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
2445 #: locale/programs/ld-time.c:271
2447 msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
2450 #: locale/programs/ld-time.c:279
2452 msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
2455 #: locale/programs/ld-time.c:330
2457 msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
2460 #: locale/programs/ld-time.c:339
2462 msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
2465 #: locale/programs/ld-time.c:358
2467 msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
2470 #: locale/programs/ld-time.c:407 locale/programs/ld-time.c:435
2472 msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
2475 #: locale/programs/ld-time.c:416
2477 msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
2480 #: locale/programs/ld-time.c:444
2482 msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
2485 #: locale/programs/ld-time.c:456
2487 msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
2490 #: locale/programs/ld-time.c:497
2492 msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
2495 #: locale/programs/ld-time.c:505 locale/programs/ld-time.c:513
2496 #: locale/programs/ld-time.c:521
2498 msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
2501 #: locale/programs/ld-time.c:726
2503 msgid "%s: too few values for field `%s'"
2506 #: locale/programs/ld-time.c:771
2507 msgid "extra trailing semicolon"
2510 #: locale/programs/ld-time.c:774
2512 msgid "%s: too many values for field `%s'"
2515 #: locale/programs/linereader.c:130
2516 msgid "trailing garbage at end of line"
2519 #: locale/programs/linereader.c:298
2520 msgid "garbage at end of number"
2523 #: locale/programs/linereader.c:410
2524 msgid "garbage at end of character code specification"
2527 #: locale/programs/linereader.c:496
2528 msgid "unterminated symbolic name"
2529 msgstr "nefinita simbola nomo"
2531 #: locale/programs/linereader.c:623
2532 msgid "illegal escape sequence at end of string"
2533 msgstr "nevalida stirkodo je fino de signoĉeno"
2535 # SIGTERM 15 Term Termination signal
2536 #: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:855
2537 msgid "unterminated string"
2538 msgstr "nefinita signoĉeno"
2540 #: locale/programs/linereader.c:669
2541 msgid "non-symbolic character value should not be used"
2544 #: locale/programs/linereader.c:816
2546 msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
2549 #: locale/programs/linereader.c:837
2551 msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
2554 #: locale/programs/locale-spec.c:130
2556 msgid "unknown name \"%s\""
2557 msgstr "nekonata nomo \"%s\""
2559 #: locale/programs/locale.c:72
2560 msgid "System information:"
2563 #: locale/programs/locale.c:74
2564 msgid "Write names of available locales"
2567 #: locale/programs/locale.c:76
2568 msgid "Write names of available charmaps"
2571 #: locale/programs/locale.c:77
2572 msgid "Modify output format:"
2575 #: locale/programs/locale.c:78
2576 msgid "Write names of selected categories"
2579 #: locale/programs/locale.c:79
2580 msgid "Write names of selected keywords"
2583 #: locale/programs/locale.c:80
2584 msgid "Print more information"
2587 #: locale/programs/locale.c:85
2588 msgid "Get locale-specific information."
2591 #: locale/programs/locale.c:88
2597 #: locale/programs/locale.c:192
2599 msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
2602 #: locale/programs/locale.c:194
2604 msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
2607 #: locale/programs/locale.c:207
2609 msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
2612 #: locale/programs/locale.c:223
2614 msgid "Cannot set LC_ALL to default locale"
2617 #: locale/programs/locale.c:519
2619 msgid "while preparing output"
2622 #: locale/programs/localedef.c:121
2623 msgid "Input Files:"
2626 #: locale/programs/localedef.c:123
2627 msgid "Symbolic character names defined in FILE"
2630 #: locale/programs/localedef.c:125
2631 msgid "Source definitions are found in FILE"
2634 #: locale/programs/localedef.c:127
2635 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
2638 #: locale/programs/localedef.c:131
2639 msgid "Create output even if warning messages were issued"
2642 #: locale/programs/localedef.c:132
2643 msgid "Create old-style tables"
2646 #: locale/programs/localedef.c:133
2647 msgid "Optional output file prefix"
2650 #: locale/programs/localedef.c:134
2651 msgid "Strictly conform to POSIX"
2654 #: locale/programs/localedef.c:136
2655 msgid "Suppress warnings and information messages"
2658 #: locale/programs/localedef.c:137
2659 msgid "Print more messages"
2662 #: locale/programs/localedef.c:138
2663 msgid "Archive control:"
2666 #: locale/programs/localedef.c:140
2667 msgid "Don't add new data to archive"
2670 #: locale/programs/localedef.c:142
2671 msgid "Add locales named by parameters to archive"
2674 #: locale/programs/localedef.c:143
2675 msgid "Replace existing archive content"
2678 #: locale/programs/localedef.c:145
2679 msgid "Remove locales named by parameters from archive"
2682 #: locale/programs/localedef.c:146
2683 msgid "List content of archive"
2686 #: locale/programs/localedef.c:148
2687 msgid "locale.alias file to consult when making archive"
2690 #: locale/programs/localedef.c:150
2691 msgid "Generate little-endian output"
2694 #: locale/programs/localedef.c:152
2695 msgid "Generate big-endian output"
2698 #: locale/programs/localedef.c:157
2699 msgid "Compile locale specification"
2702 #: locale/programs/localedef.c:160
2705 "[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
2706 "--list-archive [FILE]"
2709 #: locale/programs/localedef.c:235
2711 msgid "cannot create directory for output files"
2714 #: locale/programs/localedef.c:246
2716 msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
2719 #: locale/programs/localedef.c:260 locale/programs/localedef.c:276
2720 #: locale/programs/localedef.c:614 locale/programs/localedef.c:634
2722 msgid "cannot open locale definition file `%s'"
2725 #: locale/programs/localedef.c:288
2727 msgid "cannot write output files to `%s'"
2728 msgstr "ne eblas skribi eligajn dosierojn al '%s'"
2730 #: locale/programs/localedef.c:380
2733 "System's directory for character maps : %s\n"
2734 "\t\t repertoire maps: %s\n"
2735 "\t\t locale path : %s\n"
2739 #: locale/programs/localedef.c:582
2741 msgid "circular dependencies between locale definitions"
2744 #: locale/programs/localedef.c:588
2746 msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
2749 #: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380
2751 msgid "cannot create temporary file: %s"
2752 msgstr "malsukcesis krei provizoran dosieron %s"
2754 #: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430
2756 msgid "cannot initialize archive file"
2759 #: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437
2761 msgid "cannot resize archive file"
2764 #: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452
2765 #: locale/programs/locarchive.c:674
2767 msgid "cannot map archive header"
2770 #: locale/programs/locarchive.c:211
2772 msgid "failed to create new locale archive"
2775 #: locale/programs/locarchive.c:223
2777 msgid "cannot change mode of new locale archive"
2780 #: locale/programs/locarchive.c:324
2782 msgid "cannot read data from locale archive"
2785 #: locale/programs/locarchive.c:355
2787 msgid "cannot map locale archive file"
2790 #: locale/programs/locarchive.c:460
2792 msgid "cannot lock new archive"
2795 #: locale/programs/locarchive.c:529
2797 msgid "cannot extend locale archive file"
2800 #: locale/programs/locarchive.c:538
2802 msgid "cannot change mode of resized locale archive"
2805 #: locale/programs/locarchive.c:546
2807 msgid "cannot rename new archive"
2810 #: locale/programs/locarchive.c:608
2812 msgid "cannot open locale archive \"%s\""
2815 #: locale/programs/locarchive.c:613
2817 msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
2820 #: locale/programs/locarchive.c:632
2822 msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
2825 #: locale/programs/locarchive.c:655
2827 msgid "cannot read archive header"
2830 #: locale/programs/locarchive.c:728
2832 msgid "locale '%s' already exists"
2835 #: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018
2836 #: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042
2837 #: locale/programs/locfile.c:350
2839 msgid "cannot add to locale archive"
2842 #: locale/programs/locarchive.c:1206
2844 msgid "locale alias file `%s' not found"
2847 #: locale/programs/locarchive.c:1357
2850 msgstr "Aldoniĝas %s\n"
2852 #: locale/programs/locarchive.c:1363
2854 msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
2855 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri '%s': %s -- ignoriĝas"
2857 #: locale/programs/locarchive.c:1369
2859 msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
2860 msgstr "'%s' ne estas dosierujo -- ignoriĝas"
2862 #: locale/programs/locarchive.c:1376
2864 msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
2865 msgstr "ne eblas malfermi dosierujon '%s': %s -- ignoriĝas"
2867 #: locale/programs/locarchive.c:1448
2869 msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
2872 #: locale/programs/locarchive.c:1512
2874 msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
2877 #: locale/programs/locarchive.c:1584
2879 msgid "locale \"%s\" not in archive"
2882 #: locale/programs/locfile.c:137
2884 msgid "argument to `%s' must be a single character"
2887 #: locale/programs/locfile.c:257
2888 msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
2891 #: locale/programs/locfile.c:800
2893 msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
2896 #: locale/programs/locfile.c:824
2898 msgid "failure while writing data for category `%s'"
2901 #: locale/programs/locfile.c:920
2903 msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
2906 #: locale/programs/locfile.c:956
2907 msgid "expecting string argument for `copy'"
2910 #: locale/programs/locfile.c:960
2911 msgid "locale name should consist only of portable characters"
2914 #: locale/programs/locfile.c:979
2915 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
2918 #: locale/programs/locfile.c:993
2920 msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
2923 #: locale/programs/repertoire.c:229 locale/programs/repertoire.c:270
2924 #: locale/programs/repertoire.c:295
2926 msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
2929 #: locale/programs/repertoire.c:271
2930 msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
2933 #: locale/programs/repertoire.c:331
2935 msgid "cannot save new repertoire map"
2938 #: locale/programs/repertoire.c:342
2940 msgid "repertoire map file `%s' not found"
2943 #: login/programs/pt_chown.c:78
2945 msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n"
2948 #: login/programs/pt_chown.c:92
2951 "The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
2956 #: login/programs/pt_chown.c:198
2958 msgid "too many arguments"
2959 msgstr "tro multaj argumentoj"
2961 #: login/programs/pt_chown.c:206
2963 msgid "needs to be installed setuid `root'"
2964 msgstr "necesas ĝin instali kun 'setuid root'"
2966 #: malloc/mcheck.c:346
2967 msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
2968 msgstr "memoro bonas; biblioteko enhavas programmisojn\n"
2970 #: malloc/mcheck.c:349
2971 msgid "memory clobbered before allocated block\n"
2972 msgstr "memoro surskribiĝis antaŭ rezervita bloko\n"
2974 #: malloc/mcheck.c:352
2975 msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
2976 msgstr "memoro surskribiĝis post rezervita bloko\n"
2978 #: malloc/mcheck.c:355
2979 msgid "block freed twice\n"
2980 msgstr "bloko liberiĝis dufoje\n"
2982 #: malloc/mcheck.c:358
2983 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
2984 msgstr "malvalida 'mcheck_status'; biblioteko enhavas programmisojn\n"
2986 #: malloc/memusage.sh:32
2987 msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
2988 msgstr "%s: opcio «%s» bezonas argumenton\\n"
2990 #: malloc/memusage.sh:38
2992 "Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
2993 "Profile memory usage of PROGRAM.\n"
2995 " -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n"
2996 " -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
2997 " -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n"
2998 " -u,--unbuffered Don't buffer output\n"
2999 " -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n"
3000 " --no-timer Don't collect additional information through timer\n"
3001 " -m,--mmap Also trace mmap & friends\n"
3003 " -?,--help Print this help and exit\n"
3004 " --usage Give a short usage message\n"
3005 " -V,--version Print version information and exit\n"
3007 " The following options only apply when generating graphical output:\n"
3008 " -t,--time-based Make graph linear in time\n"
3009 " -T,--total Also draw graph of total memory use\n"
3010 " --title=STRING Use STRING as title of the graph\n"
3011 " -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n"
3012 " -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n"
3014 "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
3019 #: malloc/memusage.sh:99
3021 "Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
3022 "\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3023 "\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
3024 "\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
3027 #: malloc/memusage.sh:191
3028 msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
3029 msgstr "memusage: opcio «${1##*=}» estas plursenca"
3031 #: malloc/memusage.sh:200
3032 msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
3033 msgstr "memusage: nekonata opcio «$1»"
3035 #: malloc/memusage.sh:213
3036 msgid "No program name given"
3037 msgstr "programnomo ne indikatas"
3039 #: malloc/memusagestat.c:56
3040 msgid "Name output file"
3043 #: malloc/memusagestat.c:57
3047 #: malloc/memusagestat.c:57
3048 msgid "Title string used in output graphic"
3051 #: malloc/memusagestat.c:58
3052 msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
3055 #: malloc/memusagestat.c:62
3056 msgid "Also draw graph for total memory consumption"
3059 #: malloc/memusagestat.c:63
3063 #: malloc/memusagestat.c:64
3064 msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
3067 #: malloc/memusagestat.c:65
3068 msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
3071 #: malloc/memusagestat.c:70
3072 msgid "Generate graphic from memory profiling data"
3075 #: malloc/memusagestat.c:73
3076 msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
3080 msgid "Unknown system error"
3081 msgstr "Nekonata sistemeraro"
3083 #: nis/nis_callback.c:188
3084 msgid "unable to free arguments"
3085 msgstr "ne eblas liberigi argumentojn"
3087 #: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:831 nis/ypclnt.c:919 posix/regcomp.c:137
3088 #: sysdeps/gnu/errlist.c:21
3092 #: nis/nis_error.h:2
3093 msgid "Probable success"
3094 msgstr "Probabla sukceso"
3096 #: nis/nis_error.h:3
3098 msgstr "Ne troviĝas"
3100 #: nis/nis_error.h:4
3101 msgid "Probably not found"
3102 msgstr "Probable ne troviĝas"
3104 #: nis/nis_error.h:5
3105 msgid "Cache expired"
3106 msgstr "Kaŝmemoro kadukiĝis"
3108 #: nis/nis_error.h:6
3109 msgid "NIS+ servers unreachable"
3110 msgstr "NIS+-serviloj ne atingeblas"
3112 #: nis/nis_error.h:7
3113 msgid "Unknown object"
3114 msgstr "Nekonata objekto"
3116 #: nis/nis_error.h:8
3117 msgid "Server busy, try again"
3118 msgstr "Servilo okupiĝas; reprovu"
3120 #: nis/nis_error.h:9
3121 msgid "Generic system error"
3122 msgstr "Ĝenerala sistemeraro"
3124 #: nis/nis_error.h:10
3125 msgid "First/next chain broken"
3126 msgstr "Unua/sekva-ĉeno estas rompita"
3128 #. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
3129 #: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:876 sysdeps/gnu/errlist.c:158
3130 msgid "Permission denied"
3131 msgstr "Mankas permeso"
3133 #: nis/nis_error.h:12
3135 msgstr "Ne estas posedanto"
3137 #: nis/nis_error.h:13
3138 msgid "Name not served by this server"
3139 msgstr "Nomo ne doniĝas per ĉi tiu servilo"
3141 #: nis/nis_error.h:14
3142 msgid "Server out of memory"
3143 msgstr "Mankas sufiĉa memoro je servilo"
3145 #: nis/nis_error.h:15
3146 msgid "Object with same name exists"
3147 msgstr "Objekto kun tiu nomo jam ekzistas"
3149 #: nis/nis_error.h:16
3150 msgid "Not master server for this domain"
3151 msgstr "Ne estas ĉefa servilo por ĉi tiu domajno"
3153 #: nis/nis_error.h:17
3154 msgid "Invalid object for operation"
3155 msgstr "Nevalida objekto por operacio"
3157 #: nis/nis_error.h:18
3158 msgid "Malformed name, or illegal name"
3159 msgstr "Malformita nomo aŭ nevalida nomo"
3161 #: nis/nis_error.h:19
3162 msgid "Unable to create callback"
3163 msgstr "Malsukcesis krei re-alvokon"
3165 #: nis/nis_error.h:20
3166 msgid "Results sent to callback proc"
3167 msgstr "Rezultoj sendiĝis al re-alvokan procezon"
3169 #: nis/nis_error.h:21
3170 msgid "Not found, no such name"
3171 msgstr "Ne troviĝas; tiu nomo ne ekzistas"
3173 #: nis/nis_error.h:22
3174 msgid "Name/entry isn't unique"
3175 msgstr "Nomo/elemento ne estas unika"
3177 #: nis/nis_error.h:23
3178 msgid "Modification failed"
3179 msgstr "Malsukcesis modifo"
3181 #: nis/nis_error.h:24
3182 msgid "Database for table does not exist"
3183 msgstr "Datumbazo por tabelo ne ekzistas"
3185 #: nis/nis_error.h:25
3186 msgid "Entry/table type mismatch"
3187 msgstr "Ne kongruas tipoj de elemento kaj tabelo"
3189 #: nis/nis_error.h:26
3190 msgid "Link points to illegal name"
3191 msgstr "Ligo indikas nevalidan nomon"
3193 #: nis/nis_error.h:27
3194 msgid "Partial success"
3195 msgstr "Parta sukceso"
3197 #: nis/nis_error.h:28
3198 msgid "Too many attributes"
3199 msgstr "Tro multaj atributoj"
3201 #: nis/nis_error.h:29
3202 msgid "Error in RPC subsystem"
3203 msgstr "Eraro en RPC-a subsistemo"
3205 #: nis/nis_error.h:30
3206 msgid "Missing or malformed attribute"
3207 msgstr "Mankas aŭ misformatas atributo"
3209 #: nis/nis_error.h:31
3210 msgid "Named object is not searchable"
3211 msgstr "Nomata objekto ne traserĉeblas"
3213 #: nis/nis_error.h:32
3214 msgid "Error while talking to callback proc"
3215 msgstr "Eraro dum komunikado kun re-alvoka procezo"
3217 #: nis/nis_error.h:33
3218 msgid "Non NIS+ namespace encountered"
3219 msgstr "Ne-NIS+-a nomspaco renkontiĝis"
3221 #: nis/nis_error.h:34
3222 msgid "Illegal object type for operation"
3223 msgstr "Nevalida objekttipo por operacio"
3225 #: nis/nis_error.h:35
3226 msgid "Passed object is not the same object on server"
3227 msgstr "Donata objekto ne estas la sama objekto je servilo"
3229 #: nis/nis_error.h:36
3230 msgid "Modify operation failed"
3231 msgstr "Malsukcesis modifa operacio"
3233 #: nis/nis_error.h:37
3234 msgid "Query illegal for named table"
3235 msgstr "Informpeto nevalidas por nomata tabelo"
3237 #: nis/nis_error.h:38
3238 msgid "Attempt to remove a non-empty table"
3239 msgstr "Proviĝis forigi nevakan tabelon"
3241 #: nis/nis_error.h:39
3242 msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?"
3243 msgstr "Eraro dum atingo de NIS+-unuastarta dosiero. Ĉu NIS+ estas instalata?"
3245 #: nis/nis_error.h:40
3246 msgid "Full resync required for directory"
3247 msgstr "Necesas kompleta resinkronigo por dosierujo"
3249 #: nis/nis_error.h:41
3250 msgid "NIS+ operation failed"
3251 msgstr "Malsukcesis NIS+-operacio"
3253 #: nis/nis_error.h:42
3254 msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
3255 msgstr "NIS+-servo ne disponeblas aŭ ne estas instalata"
3257 #: nis/nis_error.h:43
3258 msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
3259 msgstr "Jes, 42 estas la senco de la vivo"
3261 #: nis/nis_error.h:44
3262 msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
3263 msgstr "Malsukcesis aŭtentokontrolo de NIS+-servilo"
3265 #: nis/nis_error.h:45
3266 msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
3267 msgstr "Malsukcesis aŭtentokontrolo de NIS+-kliento"
3269 #: nis/nis_error.h:46
3270 msgid "No file space on server"
3271 msgstr "Mankas spaco por dosieroj je servilo"
3273 #: nis/nis_error.h:47
3274 msgid "Unable to create process on server"
3275 msgstr "Malsukcesis krei procezon je servilo"
3277 #: nis/nis_error.h:48
3278 msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
3279 msgstr "Mastra servilo okupiĝas; kompleta ŝuto replaniĝis."
3281 #: nis/nis_local_names.c:121
3283 msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
3286 #: nis/nis_print.c:51
3290 #: nis/nis_print.c:109
3291 msgid "BOGUS OBJECT\n"
3292 msgstr "FALSA OBJEKTO\n"
3294 #: nis/nis_print.c:112
3296 msgstr "NENIU OBJEKTO\n"
3298 #: nis/nis_print.c:115
3300 msgstr "DOSIERUJO\n"
3302 #: nis/nis_print.c:118
3306 #: nis/nis_print.c:121
3310 #: nis/nis_print.c:124
3314 #: nis/nis_print.c:127
3318 #: nis/nis_print.c:130
3322 #: nis/nis_print.c:133
3323 msgid "(Unknown object)\n"
3324 msgstr "(Nekonata objekto)\n"
3326 #: nis/nis_print.c:167
3328 msgid "Name : `%s'\n"
3329 msgstr "Nomo : «%s»\n"
3331 #: nis/nis_print.c:168
3334 msgstr "Tipo : %s\n"
3336 #: nis/nis_print.c:173
3337 msgid "Master Server :\n"
3338 msgstr "Ĉefa servilo :\n"
3340 #: nis/nis_print.c:175
3341 msgid "Replicate :\n"
3344 #: nis/nis_print.c:176
3346 msgid "\tName : %s\n"
3347 msgstr "\tNomo : %s\n"
3349 #: nis/nis_print.c:177
3350 msgid "\tPublic Key : "
3351 msgstr "\tPublika ŝlosilo : "
3353 #: nis/nis_print.c:181
3357 #: nis/nis_print.c:184
3359 msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
3360 msgstr "Diffie-Hellmann (%d bitoj)\n"
3362 #: nis/nis_print.c:189
3364 msgid "RSA (%d bits)\n"
3365 msgstr "RSA (%d bitoj)\n"
3367 #: nis/nis_print.c:192
3369 msgstr "Kerberos.\n"
3371 #: nis/nis_print.c:195
3373 msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3374 msgstr "Nekonata (tipo = %d, bitoj = %d)\n"
3376 #: nis/nis_print.c:206
3378 msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
3379 msgstr "\tUniversalaj adresoj (%u)\n"
3381 #: nis/nis_print.c:228
3382 msgid "Time to live : "
3383 msgstr "Vivdaŭro : "
3385 #: nis/nis_print.c:230
3386 msgid "Default Access rights :\n"
3387 msgstr "Defaŭltaj atingpermesoj:\n"
3389 #: nis/nis_print.c:239
3391 msgid "\tType : %s\n"
3392 msgstr "\tTipo : %s\n"
3394 #: nis/nis_print.c:240
3395 msgid "\tAccess rights: "
3396 msgstr "\tAtingpermesoj: "
3398 #: nis/nis_print.c:254
3399 msgid "Group Flags :"
3400 msgstr "Grupaj flagoj :"
3402 #: nis/nis_print.c:257
3410 #: nis/nis_print.c:269
3412 msgid "Table Type : %s\n"
3413 msgstr "Tabeltipo : %s\n"
3415 #: nis/nis_print.c:270
3417 msgid "Number of Columns : %d\n"
3418 msgstr "Nombro da kolumnoj : %d\n"
3420 #: nis/nis_print.c:271
3422 msgid "Character Separator : %c\n"
3423 msgstr "Disigilo de signoj : %c\n"
3425 #: nis/nis_print.c:272
3427 msgid "Search Path : %s\n"
3428 msgstr "Serĉpado : %s\n"
3430 #: nis/nis_print.c:273
3432 msgstr "Kolumnoj :\n"
3434 #: nis/nis_print.c:276
3436 msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
3437 msgstr "\t[%d]\tNomo : %s\n"
3439 #: nis/nis_print.c:278
3440 msgid "\t\tAttributes : "
3441 msgstr "\t\tAtributoj : "
3443 #: nis/nis_print.c:280
3444 msgid "\t\tAccess Rights : "
3445 msgstr "\t\tAtingpermesoj : "
3447 #: nis/nis_print.c:290
3448 msgid "Linked Object Type : "
3449 msgstr "Tipo de ligita objekto : "
3451 #: nis/nis_print.c:292
3453 msgid "Linked to : %s\n"
3454 msgstr "Ligita al : %s\n"
3456 #: nis/nis_print.c:302
3458 msgid "\tEntry data of type %s\n"
3459 msgstr "\tEraj datumoj de tipo %s\n"
3461 #: nis/nis_print.c:305
3463 msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
3464 msgstr "\t[%u] - [%u bajtoj] "
3466 #: nis/nis_print.c:308
3467 msgid "Encrypted data\n"
3468 msgstr "ĉifritaj datumoj\n"
3470 #: nis/nis_print.c:310
3471 msgid "Binary data\n"
3472 msgstr "duumaj datumoj\n"
3474 #: nis/nis_print.c:326
3476 msgid "Object Name : %s\n"
3477 msgstr "Objektnomo : %s\n"
3479 #: nis/nis_print.c:327
3481 msgid "Directory : %s\n"
3482 msgstr "Dosierujo : %s\n"
3484 #: nis/nis_print.c:328
3486 msgid "Owner : %s\n"
3487 msgstr "Posedanto : %s\n"
3489 #: nis/nis_print.c:329
3491 msgid "Group : %s\n"
3492 msgstr "Grupo : %s\n"
3494 #: nis/nis_print.c:330
3495 msgid "Access Rights : "
3496 msgstr "Atingpermesoj : "
3498 #: nis/nis_print.c:332
3507 #: nis/nis_print.c:335
3509 msgid "Creation Time : %s"
3510 msgstr "Krea tempo : %s"
3512 #: nis/nis_print.c:337
3514 msgid "Mod. Time : %s"
3515 msgstr "Ŝanĝa tempo : %s"
3517 #: nis/nis_print.c:338
3518 msgid "Object Type : "
3519 msgstr "Objekta tipo : "
3521 #: nis/nis_print.c:358
3523 msgid " Data Length = %u\n"
3524 msgstr " Datuma longo = %u\n"
3526 #: nis/nis_print.c:372
3528 msgid "Status : %s\n"
3529 msgstr "Stato : %s\n"
3531 #: nis/nis_print.c:373
3533 msgid "Number of objects : %u\n"
3534 msgstr "Nombro de objektoj : %u\n"
3536 #: nis/nis_print.c:377
3538 msgid "Object #%d:\n"
3539 msgstr "Objekto #%d:\n"
3541 #: nis/nis_print_group_entry.c:116
3543 msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
3544 msgstr "Grupa ero por grupo \"%s.%s\":\n"
3546 #: nis/nis_print_group_entry.c:124
3547 msgid " Explicit members:\n"
3550 #: nis/nis_print_group_entry.c:129
3551 msgid " No explicit members\n"
3554 #: nis/nis_print_group_entry.c:132
3555 msgid " Implicit members:\n"
3558 #: nis/nis_print_group_entry.c:137
3559 msgid " No implicit members\n"
3562 #: nis/nis_print_group_entry.c:140
3563 msgid " Recursive members:\n"
3566 #: nis/nis_print_group_entry.c:145
3567 msgid " No recursive members\n"
3570 #: nis/nis_print_group_entry.c:148
3571 msgid " Explicit nonmembers:\n"
3574 #: nis/nis_print_group_entry.c:153
3575 msgid " No explicit nonmembers\n"
3578 #: nis/nis_print_group_entry.c:156
3579 msgid " Implicit nonmembers:\n"
3582 #: nis/nis_print_group_entry.c:161
3583 msgid " No implicit nonmembers\n"
3586 #: nis/nis_print_group_entry.c:164
3587 msgid " Recursive nonmembers:\n"
3590 #: nis/nis_print_group_entry.c:169
3591 msgid " No recursive nonmembers\n"
3594 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100
3595 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182
3597 msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
3600 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219
3602 msgid "netname2user: missing group id list in `%s'"
3605 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301
3606 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307
3607 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372
3608 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381
3610 msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
3613 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320
3615 msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
3618 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338
3620 msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
3623 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394
3625 msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
3628 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401
3629 msgid "netname2user: should not have uid 0"
3633 msgid "Request arguments bad"
3634 msgstr "Argumentoj de peto estas misaj"
3637 msgid "RPC failure on NIS operation"
3641 msgid "Can't bind to server which serves this domain"
3645 msgid "No such map in server's domain"
3649 msgid "No such key in map"
3653 msgid "Internal NIS error"
3654 msgstr "Interna NIS-eraro"
3657 msgid "Local resource allocation failure"
3661 msgid "No more records in map database"
3665 msgid "Can't communicate with portmapper"
3669 msgid "Can't communicate with ypbind"
3673 msgid "Can't communicate with ypserv"
3677 msgid "Local domain name not set"
3681 msgid "NIS map database is bad"
3685 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
3689 msgid "Database is busy"
3690 msgstr "Datumbazo okupiĝas"
3693 msgid "Unknown NIS error code"
3694 msgstr "Nekonata NIS-erarkodo"
3697 msgid "Internal ypbind error"
3698 msgstr "**Interna programmiso** en 'ypbind'"
3701 msgid "Domain not bound"
3702 msgstr "Domajno ne estas bindita"
3705 msgid "System resource allocation failure"
3709 msgid "Unknown ypbind error"
3710 msgstr "Nekonata eraro en 'ypbind'"
3713 msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
3717 msgid "yp_update: cannot get server address\n"
3720 #: nscd/aicache.c:83 nscd/hstcache.c:485
3722 msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
3723 msgstr "Ne troviĝas \"%s\" en kaŝmemoro de gastigantoj!"
3725 #: nscd/aicache.c:85 nscd/hstcache.c:487
3727 msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
3728 msgstr "Reŝargo de \"%s\" en kaŝmemoron de gastigantoj!"
3732 msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
3733 msgstr "aldoni novan eron \"%s\" de tipo %s por %s al kaŝmemoron%s"
3741 #| msgid "cannot stat() file `%s': %s"
3742 msgid "checking for monitored file `%s': %s"
3743 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri dosiero '%s': %s"
3747 msgid "monitored file `%s` changed (mtime)"
3752 msgid "pruning %s cache; time %ld"
3753 msgstr "pritondo de %s-kaŝmemoro; tempo %ld"
3757 msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
3758 msgstr "konsidero de %s-ero \"%s\", templimo %<PRIu64>"
3760 #: nscd/connections.c:553
3762 msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
3763 msgstr "nevalida daŭra datumbaza dosiero \"%s\": %s"
3765 #: nscd/connections.c:561
3766 msgid "uninitialized header"
3767 msgstr "senpravaloriza ĉapo"
3769 #: nscd/connections.c:566
3770 msgid "header size does not match"
3771 msgstr "ĉapgrando ne kongruas"
3773 #: nscd/connections.c:576
3774 msgid "file size does not match"
3775 msgstr "dosiergrando ne kongruas"
3777 #: nscd/connections.c:593
3778 msgid "verification failed"
3779 msgstr "kontrolo fiaskis"
3781 #: nscd/connections.c:607
3783 msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
3786 #: nscd/connections.c:618 nscd/connections.c:702
3788 msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
3791 #: nscd/connections.c:634
3793 msgid "cannot access '%s'"
3794 msgstr "ne eblas atingi '%s'"
3796 #: nscd/connections.c:682
3798 msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
3801 #: nscd/connections.c:688
3803 msgid "cannot create %s; no persistent database used"
3804 msgstr "ne eblas krei %s; ne uziĝas daŭra datumbazo"
3806 #: nscd/connections.c:691
3808 msgid "cannot create %s; no sharing possible"
3809 msgstr "ne eblas krei %s; komuna uzo ne eblas"
3811 #: nscd/connections.c:762
3813 msgid "cannot write to database file %s: %s"
3814 msgstr "ne eblas skribi al datumbazan dosieron %s: %s"
3816 #: nscd/connections.c:801
3818 msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode"
3821 #: nscd/connections.c:850
3823 msgid "cannot open socket: %s"
3824 msgstr "ne eblas malfermi konektilon: %s"
3826 #: nscd/connections.c:870 nscd/connections.c:934
3828 msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s"
3831 #: nscd/connections.c:878 nscd/connections.c:944
3833 msgid "cannot set socket to close on exec: %s"
3836 #: nscd/connections.c:891
3838 msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
3841 #: nscd/connections.c:973
3843 msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s"
3846 #: nscd/connections.c:977
3848 msgid "monitoring file `%s` (%d)"
3851 #: nscd/connections.c:990
3853 msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s"
3856 #: nscd/connections.c:994
3858 #| msgid "Can't open directory %s"
3859 msgid "monitoring directory `%s` (%d)"
3860 msgstr "ne eblas malfermi dosierujon %s"
3862 #: nscd/connections.c:1022
3864 #| msgid "maximum file size for %s database too small"
3865 msgid "monitoring file %s for database %s"
3866 msgstr "tro malgrandas maksimuma dosiergrando por %s-datumbazo"
3868 #: nscd/connections.c:1032
3870 msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s"
3873 #: nscd/connections.c:1151
3875 msgid "provide access to FD %d, for %s"
3878 #: nscd/connections.c:1163
3880 msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
3883 #: nscd/connections.c:1185
3885 msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
3888 #: nscd/connections.c:1190
3890 msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
3893 #: nscd/connections.c:1195
3894 msgid "request not handled due to missing permission"
3897 #: nscd/connections.c:1233 nscd/connections.c:1286
3899 msgid "cannot write result: %s"
3900 msgstr "ne eblas skribi rezulton: %s"
3902 #: nscd/connections.c:1377
3904 msgid "error getting caller's id: %s"
3907 #: nscd/connections.c:1437
3909 msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
3912 #: nscd/connections.c:1451
3914 msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
3917 #: nscd/connections.c:1491
3919 msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
3922 #: nscd/connections.c:1501
3924 msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
3927 #: nscd/connections.c:1514
3929 msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
3932 #: nscd/connections.c:1560
3934 msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
3937 #: nscd/connections.c:1569
3939 msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
3942 #: nscd/connections.c:1762
3944 msgid "short read while reading request: %s"
3947 #: nscd/connections.c:1795
3949 msgid "key length in request too long: %d"
3952 #: nscd/connections.c:1808
3954 msgid "short read while reading request key: %s"
3957 #: nscd/connections.c:1818
3959 msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
3962 #: nscd/connections.c:1823
3964 msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
3967 #: nscd/connections.c:1963
3969 msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)"
3972 #: nscd/connections.c:1968
3974 msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch"
3977 #: nscd/connections.c:1976 nscd/connections.c:2018
3979 msgid "failed to remove file watch `%s`: %s"
3982 #: nscd/connections.c:1991
3984 msgid "monitored file `%s` was written to"
3987 #: nscd/connections.c:2015
3989 msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`"
3992 #: nscd/connections.c:2041
3994 msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch"
3997 #: nscd/connections.c:2053
3999 msgid "failed to add file watch `%s`: %s"
4002 #: nscd/connections.c:2247 nscd/connections.c:2428
4004 msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d"
4007 #: nscd/connections.c:2543
4008 msgid "could not initialize conditional variable"
4011 #: nscd/connections.c:2551
4012 msgid "could not start clean-up thread; terminating"
4015 #: nscd/connections.c:2565
4016 msgid "could not start any worker thread; terminating"
4019 #: nscd/connections.c:2620 nscd/connections.c:2622 nscd/connections.c:2638
4020 #: nscd/connections.c:2648 nscd/connections.c:2666 nscd/connections.c:2677
4021 #: nscd/connections.c:2687
4023 msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
4026 #: nscd/connections.c:2640
4027 msgid "initial getgrouplist failed"
4030 #: nscd/connections.c:2649
4031 msgid "getgrouplist failed"
4034 #: nscd/connections.c:2667
4035 msgid "setgroups failed"
4038 #: nscd/grpcache.c:405 nscd/hstcache.c:432 nscd/initgrcache.c:411
4039 #: nscd/pwdcache.c:383 nscd/servicescache.c:338
4041 msgid "short write in %s: %s"
4044 #: nscd/grpcache.c:450 nscd/initgrcache.c:78
4046 msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4049 #: nscd/grpcache.c:452 nscd/initgrcache.c:80
4051 msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
4054 #: nscd/grpcache.c:531
4056 msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
4061 msgid "freed %zu bytes in %s cache"
4066 msgid "no more memory for database '%s'"
4069 #: nscd/netgroupcache.c:121
4071 msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
4074 #: nscd/netgroupcache.c:123
4076 msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
4079 #: nscd/netgroupcache.c:495
4081 msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4084 #: nscd/netgroupcache.c:498
4086 msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4090 msgid "Read configuration data from NAME"
4091 msgstr "legi agordajn datumojn el tiu ĉi dosiero"
4094 msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
4095 msgstr "ne krei novan procezon; eligi mesaĝojn al nuna terminalo"
4098 msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
4099 msgstr "ne krei novan procezon, sed cetere agi kiel servo"
4106 msgid "Start NUMBER threads"
4107 msgstr "startigi ĉi tiun nombron de fadenoj"
4110 msgid "Shut the server down"
4111 msgstr "malŝalti la servilon"
4114 msgid "Print current configuration statistics"
4115 msgstr "eligi nunajn agordajn statistikojn"
4122 msgid "Invalidate the specified cache"
4123 msgstr "malvalidigi la indikatan kaŝmemoron"
4130 msgid "Use separate cache for each user"
4131 msgstr "uzi apartan kaŝmemoron por ĉiu uzanto"
4134 msgid "Name Service Cache Daemon."
4135 msgstr "Nomserva kaŝmemora servo."
4137 #: nscd/nscd.c:155 nss/getent.c:1007 nss/makedb.c:206
4139 msgid "wrong number of arguments"
4140 msgstr "malĝusta nombro de argumentoj"
4144 msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
4145 msgstr "fiaskis legi agordan dosieron; la servo ne startiĝas"
4149 msgid "already running"
4154 msgid "cannot create a pipe to talk to the child"
4155 msgstr "ne eblas krei dukton por komuniki kun ido"
4160 msgstr "malsukcesis krei novan procezon"
4163 msgid "cannot change current working directory to \"/\""
4164 msgstr "ne eblas ŝanĝi aktualan dosierujon al «/»"
4167 msgid "Could not create log file"
4168 msgstr "ne eblas krei protokolan dosieron"
4170 #: nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_stat.c:194
4172 msgid "write incomplete"
4173 msgstr "skribo ne kompletiĝis"
4177 msgid "cannot read invalidate ACK"
4178 msgstr "ne eblas legi malvalidigan konsenton"
4182 msgid "invalidation failed"
4183 msgstr "malsukcesis malvalidigo"
4185 #: nscd/nscd.c:417 nscd/nscd.c:442 nscd/nscd_stat.c:175
4187 msgid "Only root is allowed to use this option!"
4188 msgstr "Nur sistemestro rajtas uzi ĉi tiun opcion!"
4192 msgid "'%s' is not a known database"
4193 msgstr "'%s' ne estas konata datumbazo"
4197 msgid "secure services not implemented anymore"
4198 msgstr "sekuraj servoj ne plu subteniĝas"
4203 "Supported tables:\n"
4206 "For bug reporting instructions, please see:\n"
4209 "Subtenataj tabeloj:\n"
4212 "Por raporti programmisojn, bonvolu legi (angle):\n"
4217 msgid "'wait' failed\n"
4218 msgstr "fiaskis 'wait()'\n"
4222 msgid "child exited with status %d\n"
4223 msgstr "ido finis kun elirstato %d\n"
4227 msgid "child terminated by signal %d\n"
4228 msgstr "ido ĉesiĝis per signalo %d\n"
4230 #: nscd/nscd_conf.c:54
4232 msgid "database %s is not supported"
4233 msgstr "datumbazo %s ne subteniĝas"
4235 #: nscd/nscd_conf.c:105
4237 msgid "Parse error: %s"
4238 msgstr "Analizeraro: %s"
4240 #: nscd/nscd_conf.c:191
4242 msgid "Must specify user name for server-user option"
4245 #: nscd/nscd_conf.c:198
4247 msgid "Must specify user name for stat-user option"
4250 #: nscd/nscd_conf.c:255
4252 msgid "Must specify value for restart-interval option"
4255 #: nscd/nscd_conf.c:269
4257 msgid "Unknown option: %s %s %s"
4258 msgstr "Nekonata opcio: %s %s %s"
4260 #: nscd/nscd_conf.c:282
4262 msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
4263 msgstr "ne eblas eltrovi aktualan dosierujon: %s; malŝaltiĝas timegema moduso"
4265 #: nscd/nscd_conf.c:302
4267 msgid "maximum file size for %s database too small"
4268 msgstr "tro malgrandas maksimuma dosiergrando por %s-datumbazo"
4270 #: nscd/nscd_stat.c:144
4272 msgid "cannot write statistics: %s"
4273 msgstr "ne eblas skribi statistikojn: %s"
4275 #: nscd/nscd_stat.c:159
4279 #: nscd/nscd_stat.c:160
4283 #: nscd/nscd_stat.c:171
4285 msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
4286 msgstr "Nur sistemestro aŭ %s rajtas uzi ĉi tiun opcion!"
4288 #: nscd/nscd_stat.c:182
4290 msgid "nscd not running!\n"
4291 msgstr "'nscd' ne rulas!\n"
4293 #: nscd/nscd_stat.c:206
4295 msgid "cannot read statistics data"
4296 msgstr "ne eblas legi statistikajn datumojn"
4298 #: nscd/nscd_stat.c:209
4301 "nscd configuration:\n"
4303 "%15d server debug level\n"
4306 #: nscd/nscd_stat.c:233
4308 msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4311 #: nscd/nscd_stat.c:236
4313 msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4316 #: nscd/nscd_stat.c:238
4318 msgid " %2um %2lus server runtime\n"
4321 #: nscd/nscd_stat.c:240
4323 msgid " %2lus server runtime\n"
4326 #: nscd/nscd_stat.c:242
4329 "%15d current number of threads\n"
4330 "%15d maximum number of threads\n"
4331 "%15lu number of times clients had to wait\n"
4332 "%15s paranoia mode enabled\n"
4333 "%15lu restart internal\n"
4334 "%15u reload count\n"
4337 #: nscd/nscd_stat.c:277
4343 "%15s cache is enabled\n"
4344 "%15s cache is persistent\n"
4345 "%15s cache is shared\n"
4346 "%15zu suggested size\n"
4347 "%15zu total data pool size\n"
4348 "%15zu used data pool size\n"
4349 "%15lu seconds time to live for positive entries\n"
4350 "%15lu seconds time to live for negative entries\n"
4351 "%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n"
4352 "%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n"
4353 "%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n"
4354 "%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n"
4355 "%15lu%% cache hit rate\n"
4356 "%15zu current number of cached values\n"
4357 "%15zu maximum number of cached values\n"
4358 "%15zu maximum chain length searched\n"
4359 "%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n"
4360 "%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n"
4361 "%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n"
4362 "%15s check /etc/%s for changes\n"
4365 #: nscd/pwdcache.c:428
4367 msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
4368 msgstr "Ne troviĝas \"%s\" en pasvorta kaŝmemoro!"
4370 #: nscd/pwdcache.c:430
4372 msgid "Reloading \"%s\" in password cache!"
4373 msgstr "Reŝargo de \"%s\" en pasvortan kaŝmemoron!"
4375 #: nscd/pwdcache.c:511
4377 msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
4378 msgstr "Nevalida numera UID \"%s\"!"
4380 #: nscd/selinux.c:154
4382 msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
4385 #: nscd/selinux.c:175
4386 msgid "Failed to set keep-capabilities"
4389 #: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239
4390 msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
4393 #: nscd/selinux.c:190
4394 msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
4397 #: nscd/selinux.c:191
4398 msgid "cap_init failed"
4401 #: nscd/selinux.c:212 nscd/selinux.c:229
4402 msgid "Failed to drop capabilities"
4405 #: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230
4406 msgid "cap_set_proc failed"
4409 #: nscd/selinux.c:238
4410 msgid "Failed to unset keep-capabilities"
4413 #: nscd/selinux.c:254
4414 msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
4417 #: nscd/selinux.c:269
4418 msgid "Failed to start AVC thread"
4421 #: nscd/selinux.c:291
4422 msgid "Failed to create AVC lock"
4425 #: nscd/selinux.c:331
4426 msgid "Failed to start AVC"
4429 #: nscd/selinux.c:333
4430 msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
4433 #: nscd/selinux.c:368
4434 msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions."
4437 #: nscd/selinux.c:375
4438 msgid "Error getting security class for nscd."
4441 #: nscd/selinux.c:380
4443 msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit."
4446 #: nscd/selinux.c:390
4447 msgid "Error getting context of socket peer"
4450 #: nscd/selinux.c:395
4451 msgid "Error getting context of nscd"
4454 #: nscd/selinux.c:401
4455 msgid "Error getting sid from context"
4458 #: nscd/selinux.c:439
4462 "SELinux AVC Statistics:\n"
4464 "%15u entry lookups\n"
4466 "%15u entry misses\n"
4467 "%15u entry discards\n"
4468 "%15u CAV lookups\n"
4474 #: nscd/servicescache.c:387
4476 msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
4477 msgstr "Ne troviĝas \"%s\" en kaŝmemoro de servoj!"
4479 #: nscd/servicescache.c:389
4481 msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
4482 msgstr "Reŝargo de \"%s\" en servan kaŝmemoron!"
4485 msgid "database [key ...]"
4486 msgstr "DATUMBAZO [ŜLOSILO...]"
4490 msgstr "AGORDDOSIERO"
4492 # FIXME: option description should start with lowercase
4494 msgid "Service configuration to be used"
4495 msgstr "uzenda dosiero de sistemagordoj"
4498 msgid "disable IDN encoding"
4499 msgstr "malŝalti IDN-kodon"
4502 msgid "Get entries from administrative database."
4503 msgstr "Prenas erojn el administrativa datumbazo."
4505 #: nss/getent.c:148 nss/getent.c:477 nss/getent.c:522
4507 msgid "Enumeration not supported on %s\n"
4508 msgstr "listigo ne subtenatas en dosiero '%s'\n"
4512 msgid "Unknown database name"
4513 msgstr "nekonata datumbaznomo"
4516 msgid "Supported databases:\n"
4517 msgstr "Subtenataj datumbazoj:\n"
4519 #: nss/getent.c:1017
4521 msgid "Unknown database: %s\n"
4522 msgstr "nekonata datumbazo: %s\n"
4525 msgid "Convert key to lower case"
4526 msgstr "konverti ŝlosilon al minuskloj"
4529 msgid "Do not print messages while building database"
4530 msgstr "ne montri mesaĝojn dum kreado de datumbazo"
4533 msgid "Print content of database file, one entry a line"
4534 msgstr "montri enhavon de datumbaza dosiero, unu ero po linio"
4541 msgid "Generated line not part of iteration"
4545 msgid "Create simple database from textual input."
4546 msgstr "Kreas simplan datumbazon el teksta enigo."
4550 "INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
4551 "-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
4554 "ENIGDOSIERO ELIGDOSIERO\n"
4555 "-o ELIGDOSIERO ENIGDOSIERO\n"
4560 msgid "cannot open database file `%s'"
4561 msgstr "ne eblas malfermi datumbazdosieron '%s'"
4565 msgid "no entries to be processed"
4566 msgstr "neniuj eroj por trakti"
4570 msgid "cannot create temporary file name"
4571 msgstr "malsukcesis krei nomon de provizora dosiero"
4575 msgid "cannot create temporary file"
4576 msgstr "malsukcesis krei provizoran dosieron"
4580 msgid "cannot stat newly created file"
4581 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri ĵuse kreita dosiero"
4585 msgid "cannot rename temporary file"
4586 msgstr "malsukcesis alinomi provizoran dosieron"
4588 #: nss/makedb.c:531 nss/makedb.c:554
4590 msgid "cannot create search tree"
4591 msgstr "malsukcesis krei serĉarbo"
4594 msgid "duplicate key"
4595 msgstr "duobla ŝlosilo"
4599 msgid "problems while reading `%s'"
4600 msgstr "problemoj dum legado de '%s'"
4604 msgid "failed to write new database file"
4605 msgstr "malsukcesis skribi novan datumbazan dosieron"
4609 msgid "cannot stat database file"
4610 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri datumbaza dosiero"
4614 msgid "cannot map database file"
4615 msgstr "malsukcesis meti tutan datumbazan dosieron en memoro"
4619 msgid "file not a database file"
4620 msgstr "dosiero ne estas datumbaza dosiero"
4624 msgid "cannot set file creation context for `%s'"
4625 msgstr "malsukcesis agordi dosierkrean kuntekston por '%s'"
4627 #: posix/getconf.c:400
4629 msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
4632 #: posix/getconf.c:403
4634 msgid " %s -a [pathname]\n"
4637 #: posix/getconf.c:479
4640 "Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
4641 " or: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n"
4643 "Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n"
4644 "for path PATH. If SPEC is given, give values for compilation\n"
4645 "environment SPEC.\n"
4649 #: posix/getconf.c:537
4651 msgid "unknown specification \"%s\""
4654 #: posix/getconf.c:589
4656 msgid "Couldn't execute %s"
4657 msgstr "Ne eblas ruli %s"
4659 #: posix/getconf.c:633 posix/getconf.c:649
4663 #: posix/getconf.c:671
4665 msgid "Unrecognized variable `%s'"
4666 msgstr "Nerekonata variablo '%s'"
4668 #: posix/getopt.c:592 posix/getopt.c:621
4670 msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
4671 msgstr "%s: opcio «%s» estas plursenca; eblaĵoj estas:"
4673 #: posix/getopt.c:662 posix/getopt.c:666
4675 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
4676 msgstr "%s: opcio «--%s» ne toleras argumenton\n"
4678 #: posix/getopt.c:675 posix/getopt.c:680
4680 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
4681 msgstr "%s: opcio «%c%s» ne toleras argumenton\n"
4683 #: posix/getopt.c:723 posix/getopt.c:742
4685 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
4686 msgstr "%s: opcio «--%s» bezonas argumenton\n"
4688 #: posix/getopt.c:780 posix/getopt.c:783
4690 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
4691 msgstr "%s: nekonata opcio «--%s»\n"
4693 #: posix/getopt.c:791 posix/getopt.c:794
4695 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
4696 msgstr "%s: nekonata opcio «%c%s»\n"
4698 #: posix/getopt.c:843 posix/getopt.c:846
4700 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
4701 msgstr "%s: nevalida opcio -- «%c»\n"
4703 #: posix/getopt.c:899 posix/getopt.c:916 posix/getopt.c:1126
4704 #: posix/getopt.c:1144
4706 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
4707 msgstr "%s: opcio bezonas argumenton -- «%c»\n"
4709 #: posix/getopt.c:972 posix/getopt.c:988
4711 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
4712 msgstr "%s: opcio «-W %s» estas plursenca\n"
4714 #: posix/getopt.c:1012 posix/getopt.c:1030
4716 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
4717 msgstr "%s: opcio «-W %s» ne toleras argumenton\n"
4719 #: posix/getopt.c:1051 posix/getopt.c:1069
4721 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
4722 msgstr "%s: opcio «-W %s» bezonas argumenton\n"
4724 #: posix/regcomp.c:140
4726 msgstr "Neniu trafo"
4728 #: posix/regcomp.c:143
4729 msgid "Invalid regular expression"
4730 msgstr "Nevalida regulesprimo"
4732 #: posix/regcomp.c:146
4733 msgid "Invalid collation character"
4734 msgstr "Nevalida kunmetita signo"
4736 #: posix/regcomp.c:149
4737 msgid "Invalid character class name"
4738 msgstr "Nevalida nomo de signoklaso"
4740 #: posix/regcomp.c:152
4741 msgid "Trailing backslash"
4742 msgstr "Malsuprenstreko '\\' ĉe la fino"
4744 #: posix/regcomp.c:155
4745 msgid "Invalid back reference"
4746 msgstr "Nevalida retroreferenco"
4748 #: posix/regcomp.c:158
4749 msgid "Unmatched [ or [^"
4750 msgstr "Senpara [ aŭ [^"
4752 #: posix/regcomp.c:161
4753 msgid "Unmatched ( or \\("
4754 msgstr "Senpara ( aŭ \\("
4756 #: posix/regcomp.c:164
4757 msgid "Unmatched \\{"
4758 msgstr "Senpara \\{"
4760 #: posix/regcomp.c:167
4761 msgid "Invalid content of \\{\\}"
4762 msgstr "Nevalida enhavo de \\{\\}"
4764 #: posix/regcomp.c:170
4765 msgid "Invalid range end"
4766 msgstr "Nevalida fino de gamo"
4768 #: posix/regcomp.c:173
4769 msgid "Memory exhausted"
4770 msgstr "Mankas sufiĉa memoro"
4772 #: posix/regcomp.c:176
4773 msgid "Invalid preceding regular expression"
4774 msgstr "Nevalida antaŭa regulesprimo"
4776 #: posix/regcomp.c:179
4777 msgid "Premature end of regular expression"
4778 msgstr "Neatendita fino de regulesprimo"
4780 #: posix/regcomp.c:182
4781 msgid "Regular expression too big"
4782 msgstr "Regulesprimo tro grandas"
4784 #: posix/regcomp.c:185
4785 msgid "Unmatched ) or \\)"
4786 msgstr "Senpara ) aŭ \\)"
4788 #: posix/regcomp.c:685
4789 msgid "No previous regular expression"
4790 msgstr "Mankas antaŭa regulesprimo"
4792 #: posix/wordexp.c:1851
4793 msgid "parameter null or not set"
4796 #: resolv/herror.c:68
4797 msgid "Resolver Error 0 (no error)"
4798 msgstr "'Eraro' 0 en adrestrovilo (neniu eraro)"
4800 #: resolv/herror.c:69
4801 msgid "Unknown host"
4802 msgstr "Nekonata gastiga komputilo"
4804 #: resolv/herror.c:70
4805 msgid "Host name lookup failure"
4806 msgstr "Malsukcesis eltrovo de nomo de gastiga komputilo"
4808 #: resolv/herror.c:71
4809 msgid "Unknown server error"
4810 msgstr "Nekonata eraro je servilo"
4812 #: resolv/herror.c:72
4813 msgid "No address associated with name"
4814 msgstr "Neniu adreso estas asociata kun nomo"
4816 #: resolv/herror.c:107
4817 msgid "Resolver internal error"
4818 msgstr "**Interna programmiso** en adrestrovilo"
4820 #: resolv/herror.c:110
4821 msgid "Unknown resolver error"
4822 msgstr "Nekonata eraro en adrestrovilo"
4824 #: resolv/res_hconf.c:125
4826 msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
4829 #: resolv/res_hconf.c:146
4831 msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
4834 #: resolv/res_hconf.c:205
4836 msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
4839 #: resolv/res_hconf.c:248
4841 msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
4844 #: resolv/res_hconf.c:283
4846 msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
4849 #: stdio-common/psiginfo-data.h:2
4850 msgid "Illegal opcode"
4851 msgstr "Nevalida instrukcia kodo"
4853 #: stdio-common/psiginfo-data.h:3
4854 msgid "Illegal operand"
4855 msgstr "Nevalida operando"
4857 #: stdio-common/psiginfo-data.h:4
4858 msgid "Illegal addressing mode"
4859 msgstr "Nevalida adresada moduso"
4861 #: stdio-common/psiginfo-data.h:5
4862 msgid "Illegal trap"
4863 msgstr "Nevalida 'trap'-instrukcio"
4865 #: stdio-common/psiginfo-data.h:6
4866 msgid "Privileged opcode"
4867 msgstr "Privilegiata instrukcia kodo"
4869 #: stdio-common/psiginfo-data.h:7
4870 msgid "Privileged register"
4871 msgstr "Privilegiata reĝistro"
4873 #: stdio-common/psiginfo-data.h:8
4874 msgid "Coprocessor error"
4875 msgstr "Kromprocesora eraro"
4877 #: stdio-common/psiginfo-data.h:9
4878 msgid "Internal stack error"
4879 msgstr "Interna stak-eraro"
4881 #: stdio-common/psiginfo-data.h:12
4882 msgid "Integer divide by zero"
4883 msgstr "Entjerdivido per nulo"
4885 #: stdio-common/psiginfo-data.h:13
4886 msgid "Integer overflow"
4889 #: stdio-common/psiginfo-data.h:14
4890 msgid "Floating-point divide by zero"
4891 msgstr "Glitkomdivido per nulo"
4893 #: stdio-common/psiginfo-data.h:15
4894 msgid "Floating-point overflow"
4895 msgstr "Glitkomkalkul-troo"
4897 #: stdio-common/psiginfo-data.h:16
4898 msgid "Floating-point underflow"
4899 msgstr "Glitkomkalkul-maltroo"
4901 #: stdio-common/psiginfo-data.h:17
4902 msgid "Floating-poing inexact result"
4903 msgstr "Neekzakta glitkomkalkul-rezulto"
4905 #: stdio-common/psiginfo-data.h:18
4906 msgid "Invalid floating-point operation"
4907 msgstr "Nevalida glitkomkalkul-operacio"
4909 #: stdio-common/psiginfo-data.h:19
4910 msgid "Subscript out of range"
4911 msgstr "Indico estas ekster gamo"
4913 #: stdio-common/psiginfo-data.h:22
4914 msgid "Address not mapped to object"
4915 msgstr "Adreso ne estas ligata al iu objekto"
4917 #: stdio-common/psiginfo-data.h:23
4918 msgid "Invalid permissions for mapped object"
4919 msgstr "Nevalida permesoj por ligata objekto"
4921 #: stdio-common/psiginfo-data.h:26
4922 msgid "Invalid address alignment"
4923 msgstr "Nevalida alliniigo de adreso"
4925 #: stdio-common/psiginfo-data.h:27
4926 msgid "Nonexisting physical address"
4927 msgstr "Neekzistanta fizika adreso"
4929 #: stdio-common/psiginfo-data.h:28
4930 msgid "Object-specific hardware error"
4931 msgstr "Objektspecifa aparata eraro"
4933 #: stdio-common/psiginfo-data.h:31
4934 msgid "Process breakpoint"
4935 msgstr "Procezo-romppunkto"
4937 #: stdio-common/psiginfo-data.h:32
4938 msgid "Process trace trap"
4939 msgstr "Procezo-spuruma instrukcio"
4941 #: stdio-common/psiginfo-data.h:35
4942 msgid "Child has exited"
4945 #: stdio-common/psiginfo-data.h:36
4946 msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
4947 msgstr "Ido ĉesis nenormale kaj ne kreis nekropsian 'core'-dosieron"
4949 #: stdio-common/psiginfo-data.h:37
4950 msgid "Child has terminated abnormally and created a core file"
4951 msgstr "Ido ĉesis nenormale kaj kreis nekropsian 'core'-dosieron"
4953 #: stdio-common/psiginfo-data.h:38
4954 msgid "Traced child has trapped"
4955 msgstr "Spurita ido plenumis 'trap'-instrukcion"
4957 #: stdio-common/psiginfo-data.h:39
4958 msgid "Child has stopped"
4959 msgstr "Ido paŭziĝis"
4961 #: stdio-common/psiginfo-data.h:40
4962 msgid "Stopped child has continued"
4963 msgstr "Paŭzigita ido kontinuis"
4965 #: stdio-common/psiginfo-data.h:43
4966 msgid "Data input available"
4967 msgstr "Disponeblas enigo de datumoj"
4969 #: stdio-common/psiginfo-data.h:44
4970 msgid "Output buffers available"
4971 msgstr "Disponeblas eligaj bufroj"
4973 #: stdio-common/psiginfo-data.h:45
4974 msgid "Input message available"
4975 msgstr "Disponeblas eniga mesaĝo"
4977 #: stdio-common/psiginfo-data.h:46
4979 msgstr "En-eliga eraro"
4981 #: stdio-common/psiginfo-data.h:47
4982 msgid "High priority input available"
4983 msgstr "Disponeblas urĝa enigo"
4985 #: stdio-common/psiginfo-data.h:48
4986 msgid "Device disconnected"
4987 msgstr "Aparato malkonektiĝis"
4989 #: stdio-common/psiginfo.c:139
4990 msgid "Signal sent by kill()"
4991 msgstr "Signalo sendita per 'kill()'"
4993 #: stdio-common/psiginfo.c:142
4994 msgid "Signal sent by sigqueue()"
4995 msgstr "Signalo sendita per 'sigqueue()'"
4997 #: stdio-common/psiginfo.c:145
4998 msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
4999 msgstr "Signalo generita por fortempiĝo de horloĝo"
5001 #: stdio-common/psiginfo.c:148
5002 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
5003 msgstr "Signalo generita por kompletiĝo de nesinkrona en-eliga peto"
5005 #: stdio-common/psiginfo.c:152
5006 msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
5007 msgstr "Signalo generita por alveno de mesaĝo en vaka mesaĝvico"
5009 #: stdio-common/psiginfo.c:157
5010 msgid "Signal sent by tkill()"
5011 msgstr "Signalo sendita per 'tkill()'"
5013 #: stdio-common/psiginfo.c:162
5014 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
5015 msgstr "Signalo generita por kompletiĝo de nesinkrona nom-eltrova peto"
5017 #: stdio-common/psiginfo.c:168
5018 msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
5019 msgstr "Signalo generita por kompletiĝo de en-eliga peto"
5021 #: stdio-common/psiginfo.c:174
5022 msgid "Signal sent by the kernel"
5023 msgstr "Signalo sendita per kerno"
5025 #: stdio-common/psiginfo.c:198
5027 msgid "Unknown signal %d\n"
5028 msgstr "Nekonata signalo %d\n"
5030 #: stdio-common/psignal.c:43
5032 msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
5033 msgstr "%s%sNekonata signalo %d\n"
5035 #: stdio-common/psignal.c:44
5036 msgid "Unknown signal"
5037 msgstr "Nekonata signalo"
5039 #: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:86
5040 msgid "Unknown error "
5041 msgstr "Nekonata eraro "
5043 #: string/strerror.c:42
5044 msgid "Unknown error"
5045 msgstr "Nekonata eraro"
5047 #: string/strsignal.c:60
5049 msgid "Real-time signal %d"
5050 msgstr "Realtempa signalo %d"
5052 #: string/strsignal.c:64
5054 msgid "Unknown signal %d"
5055 msgstr "Nekonata signalo %d"
5057 #: sunrpc/auth_unix.c:111 sunrpc/clnt_tcp.c:123 sunrpc/clnt_udp.c:135
5058 #: sunrpc/clnt_unix.c:124 sunrpc/svc_tcp.c:188 sunrpc/svc_tcp.c:233
5059 #: sunrpc/svc_udp.c:162 sunrpc/svc_unix.c:188 sunrpc/svc_unix.c:229
5060 #: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:793 sunrpc/xdr_array.c:97
5061 #: sunrpc/xdr_rec.c:152 sunrpc/xdr_ref.c:76
5062 msgid "out of memory\n"
5063 msgstr "mankas sufiĉa memoro\n"
5065 #: sunrpc/auth_unix.c:349
5066 msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
5069 #: sunrpc/clnt_perr.c:95 sunrpc/clnt_perr.c:111
5071 msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
5072 msgstr "%s: %s; malalta versio = %lu, alta versio = %lu"
5074 #: sunrpc/clnt_perr.c:102
5076 msgid "%s: %s; why = %s\n"
5077 msgstr "%s: %s; kialo = %s\n"
5079 #: sunrpc/clnt_perr.c:104
5081 msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
5082 msgstr "%s: %s; kialo = (nekonata eraro en aŭtentokontrolo - %d)\n"
5084 #: sunrpc/clnt_perr.c:153
5085 msgid "RPC: Success"
5086 msgstr "RPC: Sukceso"
5088 #: sunrpc/clnt_perr.c:156
5089 msgid "RPC: Can't encode arguments"
5090 msgstr "RPC: Ne eblas kodi argumentojn"
5092 #: sunrpc/clnt_perr.c:160
5093 msgid "RPC: Can't decode result"
5094 msgstr "RPC: Ne eblas malkodi rezulton"
5096 #: sunrpc/clnt_perr.c:164
5097 msgid "RPC: Unable to send"
5098 msgstr "RPC: Maleblas sendi"
5100 #: sunrpc/clnt_perr.c:168
5101 msgid "RPC: Unable to receive"
5102 msgstr "RPC: Maleblas ricevi"
5104 #: sunrpc/clnt_perr.c:172
5105 msgid "RPC: Timed out"
5106 msgstr "RPC: Daŭris tro longe"
5108 #: sunrpc/clnt_perr.c:176
5109 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
5110 msgstr "RPC: Nekongruaj versioj de RPC"
5112 #: sunrpc/clnt_perr.c:180
5113 msgid "RPC: Authentication error"
5114 msgstr "RPC: Eraro en aŭtentokontrolo"
5116 #: sunrpc/clnt_perr.c:184
5117 msgid "RPC: Program unavailable"
5118 msgstr "RPC: Programo ne disponeblas"
5120 #: sunrpc/clnt_perr.c:188
5121 msgid "RPC: Program/version mismatch"
5122 msgstr "RPC: Malkongruo je programo/versio"
5124 #: sunrpc/clnt_perr.c:192
5125 msgid "RPC: Procedure unavailable"
5126 msgstr "RPC: Proceduro ne disponeblas"
5128 #: sunrpc/clnt_perr.c:196
5129 msgid "RPC: Server can't decode arguments"
5130 msgstr "RPC: Servilo ne eblas malkodi argumentojn"
5132 #: sunrpc/clnt_perr.c:200
5133 msgid "RPC: Remote system error"
5134 msgstr "RPC: Eraro en fora sistemo"
5136 #: sunrpc/clnt_perr.c:204
5137 msgid "RPC: Unknown host"
5138 msgstr "RPC: Nekonata gastiga komputilo"
5140 #: sunrpc/clnt_perr.c:208
5141 msgid "RPC: Unknown protocol"
5142 msgstr "RPC: Nekonata protokolo"
5144 #: sunrpc/clnt_perr.c:212
5145 msgid "RPC: Port mapper failure"
5148 #: sunrpc/clnt_perr.c:216
5149 msgid "RPC: Program not registered"
5150 msgstr "RPC: Programo ne registriĝis"
5152 #: sunrpc/clnt_perr.c:220
5153 msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
5154 msgstr "RPC: Malsukcesis (neindikata eraro)"
5156 #: sunrpc/clnt_perr.c:261
5157 msgid "RPC: (unknown error code)"
5158 msgstr "RPC: (nekonata erarkodo)"
5160 #: sunrpc/clnt_perr.c:333
5161 msgid "Authentication OK"
5162 msgstr "Aŭtentokontrolo sukcesis"
5164 #: sunrpc/clnt_perr.c:336
5165 msgid "Invalid client credential"
5168 #: sunrpc/clnt_perr.c:340
5169 msgid "Server rejected credential"
5172 #: sunrpc/clnt_perr.c:344
5173 msgid "Invalid client verifier"
5176 #: sunrpc/clnt_perr.c:348
5177 msgid "Server rejected verifier"
5180 #: sunrpc/clnt_perr.c:352
5181 msgid "Client credential too weak"
5184 #: sunrpc/clnt_perr.c:356
5185 msgid "Invalid server verifier"
5188 #: sunrpc/clnt_perr.c:360
5189 msgid "Failed (unspecified error)"
5190 msgstr "Malsukcesis (neindikata eraro)"
5192 #: sunrpc/clnt_raw.c:115
5193 msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
5196 #: sunrpc/pm_getmaps.c:77
5197 msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
5200 #: sunrpc/pmap_clnt.c:127
5201 msgid "Cannot register service"
5204 #: sunrpc/pmap_rmt.c:243
5205 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
5208 #: sunrpc/pmap_rmt.c:250
5209 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
5212 #: sunrpc/pmap_rmt.c:302
5213 msgid "Cannot send broadcast packet"
5216 #: sunrpc/pmap_rmt.c:327
5217 msgid "Broadcast poll problem"
5220 #: sunrpc/pmap_rmt.c:340
5221 msgid "Cannot receive reply to broadcast"
5224 #: sunrpc/rpc_main.c:281
5226 msgid "%s: output would overwrite %s\n"
5229 #: sunrpc/rpc_main.c:288
5231 msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
5234 #: sunrpc/rpc_main.c:300
5236 msgid "%s: while writing output %s: %m"
5239 #: sunrpc/rpc_main.c:336 sunrpc/rpc_main.c:375
5241 msgid "cannot find C preprocessor: %s\n"
5242 msgstr "malsukcesis trovi C-antaŭprocesoron: %s\n"
5244 #: sunrpc/rpc_main.c:411
5246 msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
5247 msgstr "%s: C-antaŭprocesoro fiaskis kun signalo %d\n"
5249 #: sunrpc/rpc_main.c:414
5251 msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
5252 msgstr "%s: C-antaŭprocesoro fiaskis kun elirstato %d\n"
5254 #: sunrpc/rpc_main.c:454
5256 msgid "illegal nettype: `%s'\n"
5259 #: sunrpc/rpc_main.c:1089
5261 msgid "rpcgen: too many defines\n"
5264 #: sunrpc/rpc_main.c:1101
5266 msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
5269 #. TRANS: the file will not be removed; this is an
5270 #. TRANS: informative message.
5271 #: sunrpc/rpc_main.c:1134
5273 msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
5274 msgstr "dosiero '%s' jam ekzistas kaj eble anstataŭiĝos\n"
5276 #: sunrpc/rpc_main.c:1179
5278 msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
5279 msgstr "Ne eblas indiki pli ol unu enigan dosieron!\n"
5281 #: sunrpc/rpc_main.c:1349
5283 msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
5286 #: sunrpc/rpc_main.c:1358
5288 msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
5291 #: sunrpc/rpc_main.c:1367
5293 msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
5296 #: sunrpc/rpc_main.c:1374
5298 msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
5301 #: sunrpc/rpc_main.c:1393
5303 msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
5306 #: sunrpc/rpc_main.c:1398
5308 msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
5311 #: sunrpc/rpc_main.c:1407
5313 msgid "usage: %s infile\n"
5316 #: sunrpc/rpc_main.c:1408
5318 msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
5321 #: sunrpc/rpc_main.c:1410
5323 msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
5326 #: sunrpc/rpc_main.c:1412
5328 msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
5331 #: sunrpc/rpc_main.c:1413
5333 msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
5336 #: sunrpc/rpc_main.c:1421
5341 #: sunrpc/rpc_main.c:1422
5343 msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n"
5346 #: sunrpc/rpc_main.c:1423
5348 msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n"
5351 #: sunrpc/rpc_main.c:1424
5353 msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n"
5356 #: sunrpc/rpc_main.c:1425
5358 msgid "-C\t\tANSI C mode\n"
5361 #: sunrpc/rpc_main.c:1426
5363 msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n"
5366 #: sunrpc/rpc_main.c:1427
5368 msgid "-h\t\tgenerate header file\n"
5371 #: sunrpc/rpc_main.c:1428
5373 msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n"
5376 #: sunrpc/rpc_main.c:1429
5378 msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n"
5381 #: sunrpc/rpc_main.c:1430
5383 msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n"
5386 #: sunrpc/rpc_main.c:1431
5388 msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n"
5391 #: sunrpc/rpc_main.c:1432
5393 msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n"
5396 #: sunrpc/rpc_main.c:1433
5398 msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n"
5401 #: sunrpc/rpc_main.c:1434
5403 msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n"
5406 #: sunrpc/rpc_main.c:1435
5408 msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n"
5411 #: sunrpc/rpc_main.c:1436
5413 msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n"
5416 #: sunrpc/rpc_main.c:1437
5418 msgid "-o outfile\tname of the output file\n"
5421 #: sunrpc/rpc_main.c:1438
5423 msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n"
5426 #: sunrpc/rpc_main.c:1439
5428 msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n"
5431 #: sunrpc/rpc_main.c:1440
5433 msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n"
5436 #: sunrpc/rpc_main.c:1441
5438 msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n"
5441 #: sunrpc/rpc_main.c:1442
5443 msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n"
5446 #: sunrpc/rpc_main.c:1443
5448 msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n"
5451 #: sunrpc/rpc_main.c:1444
5453 msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n"
5456 #: sunrpc/rpc_main.c:1445
5458 msgid "-5\t\tSysVr4 compatibility mode\n"
5461 #: sunrpc/rpc_main.c:1446
5463 msgid "--help\t\tgive this help list\n"
5464 msgstr "--help montri ĉi tiun helptekston\n"
5466 #: sunrpc/rpc_main.c:1447
5468 msgid "--version\tprint program version\n"
5469 msgstr "--version montri programversion\n"
5471 #: sunrpc/rpc_main.c:1449
5475 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5479 "Por raporti programmisojn, bonvolu legi (angle):\n"
5482 #: sunrpc/rpc_scan.c:112
5483 msgid "constant or identifier expected"
5486 #: sunrpc/rpc_scan.c:308
5487 msgid "illegal character in file: "
5490 #: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373
5491 msgid "unterminated string constant"
5492 msgstr "nefinita signoĉena konstanto"
5494 #: sunrpc/rpc_scan.c:379
5495 msgid "empty char string"
5496 msgstr "vaka signoĉeno"
5498 #: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531
5499 msgid "preprocessor error"
5500 msgstr "antaŭprocesora eraro"
5502 #: sunrpc/rpcinfo.c:246 sunrpc/rpcinfo.c:392
5504 msgid "program %lu is not available\n"
5505 msgstr "programo %lu ne disponeblas\n"
5507 #: sunrpc/rpcinfo.c:273 sunrpc/rpcinfo.c:319 sunrpc/rpcinfo.c:342
5508 #: sunrpc/rpcinfo.c:416 sunrpc/rpcinfo.c:462 sunrpc/rpcinfo.c:485
5509 #: sunrpc/rpcinfo.c:519
5511 msgid "program %lu version %lu is not available\n"
5512 msgstr "programo %lu versio %lu ne disponeblas\n"
5514 #: sunrpc/rpcinfo.c:524
5516 msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
5517 msgstr "programo %lu versio %lu pretas kaj atendas\n"
5519 #: sunrpc/rpcinfo.c:565 sunrpc/rpcinfo.c:572
5520 msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
5523 #: sunrpc/rpcinfo.c:579
5524 msgid "No remote programs registered.\n"
5527 #: sunrpc/rpcinfo.c:583
5528 msgid " program vers proto port\n"
5531 #: sunrpc/rpcinfo.c:622
5535 #: sunrpc/rpcinfo.c:646
5537 msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
5540 #: sunrpc/rpcinfo.c:667
5541 msgid "Sorry. You are not root\n"
5544 #: sunrpc/rpcinfo.c:674
5546 msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
5549 #: sunrpc/rpcinfo.c:683
5550 msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
5553 #: sunrpc/rpcinfo.c:685
5554 msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
5557 #: sunrpc/rpcinfo.c:687
5558 msgid " rpcinfo -p [ host ]\n"
5561 #: sunrpc/rpcinfo.c:688
5562 msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n"
5565 #: sunrpc/rpcinfo.c:689
5566 msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n"
5569 #: sunrpc/rpcinfo.c:714
5571 msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
5574 #: sunrpc/rpcinfo.c:751
5576 msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
5579 #: sunrpc/svc_run.c:71
5580 msgid "svc_run: - out of memory"
5581 msgstr "svc_run: mankas sufiĉa memoro"
5583 #: sunrpc/svc_run.c:91
5584 msgid "svc_run: - poll failed"
5585 msgstr "svc_run: fiaskis 'poll()'"
5587 #: sunrpc/svc_simple.c:80
5589 msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
5590 msgstr "ne eblas reasigni proceduran numeron %ld\n"
5592 #: sunrpc/svc_simple.c:90
5593 msgid "couldn't create an rpc server\n"
5594 msgstr "ne eblas krei RPC-an servilon\n"
5596 #: sunrpc/svc_simple.c:98
5598 msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
5599 msgstr "ne eblas registri programon %ld version %ld\n"
5601 #: sunrpc/svc_simple.c:106
5602 msgid "registerrpc: out of memory\n"
5603 msgstr "registerrpc: mankas sufiĉa memoro\n"
5605 #: sunrpc/svc_simple.c:169
5607 msgid "trouble replying to prog %d\n"
5608 msgstr "problemoj je respondo al programo %d\n"
5610 #: sunrpc/svc_simple.c:178
5612 msgid "never registered prog %d\n"
5613 msgstr "neniam registriĝis programo %d\n"
5615 #: sunrpc/svc_tcp.c:164
5616 msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
5617 msgstr "svc_tcp.c: problemo je kreo de TCP-konektilo"
5619 #: sunrpc/svc_tcp.c:179
5620 msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
5621 msgstr "svc_tcp.c: ne eblas 'getsockname()' aŭ aŭskulti"
5623 #: sunrpc/svc_udp.c:137
5624 msgid "svcudp_create: socket creation problem"
5625 msgstr "svcudp_create: problemo je kreo de konektilo"
5627 #: sunrpc/svc_udp.c:151
5628 msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
5629 msgstr "svcudp_create: ne eblas 'getsockname()'"
5631 #: sunrpc/svc_udp.c:183
5632 msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
5633 msgstr "svcudp_create: 'xp_pad' tro malgrandas por 'IP_PKTINFO'\n"
5635 #: sunrpc/svc_udp.c:495
5636 msgid "enablecache: cache already enabled"
5637 msgstr "enablecache: kaŝmemoro jam aktiviĝis"
5639 #: sunrpc/svc_udp.c:501
5640 msgid "enablecache: could not allocate cache"
5641 msgstr "enablecache: mankas sufiĉa memoro por kaŝmemoro"
5643 #: sunrpc/svc_udp.c:510
5644 msgid "enablecache: could not allocate cache data"
5645 msgstr "enablecache: mankas sufiĉa memoro por kaŝmemoraj datumoj"
5647 #: sunrpc/svc_udp.c:518
5648 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
5649 msgstr "enablecache: mankas sufiĉa memoro por kaŝmemora FIFO"
5651 #: sunrpc/svc_udp.c:554
5652 msgid "cache_set: victim not found"
5653 msgstr "cache_set: ne troviĝas 'victim'"
5655 #: sunrpc/svc_udp.c:565
5656 msgid "cache_set: victim alloc failed"
5657 msgstr "cache_set: mankas sufiĉa memoro por 'victim'"
5659 #: sunrpc/svc_udp.c:572
5660 msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
5661 msgstr "cache_set: mankas sufiĉa memoro por nova RPC-bufro "
5663 #: sunrpc/svc_unix.c:162
5664 msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
5665 msgstr "svc_unix.c: problemo je kreo de AF_UNIX-konektilo"
5667 #: sunrpc/svc_unix.c:178
5668 msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
5669 msgstr "svc_unix.c: ne eblas 'getsockname()' aŭ aŭskulti"
5671 # Hangup detected on controlling terminal or death of controlling process.
5672 #: sysdeps/generic/siglist.h:28
5676 # Interrupt from keyboard.
5677 #: sysdeps/generic/siglist.h:29
5681 # Quit from keyboard.
5682 #: sysdeps/generic/siglist.h:30
5686 #: sysdeps/generic/siglist.h:31
5687 msgid "Illegal instruction"
5690 #: sysdeps/generic/siglist.h:32
5691 msgid "Trace/breakpoint trap"
5692 msgstr "Spurumo-/romppunkto-komando"
5694 #: sysdeps/generic/siglist.h:33
5698 #: sysdeps/generic/siglist.h:34
5699 msgid "Floating point exception"
5700 msgstr "Glitkomkalkul-eraro"
5702 # SIGKILL 9 Term Kill signal
5703 # Nek kaptebla nek ignorebla (malkiel ABORT)
5704 #: sysdeps/generic/siglist.h:35
5708 #: sysdeps/generic/siglist.h:36
5712 # SIGSEGV 11 Core Invalid memory reference
5713 #: sysdeps/generic/siglist.h:37
5714 msgid "Segmentation fault"
5715 msgstr "Adres-eraro"
5717 # SIGPIPE 13 Term Broken pipe: write to pipe with no readers
5718 #. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
5719 #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
5720 #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
5721 #. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
5722 #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
5723 #: sysdeps/generic/siglist.h:38 sysdeps/gnu/errlist.c:360
5725 msgstr "Rompita dukto"
5727 # SIGALRM 14 Term Timer signal from alarm(2)
5728 #: sysdeps/generic/siglist.h:39
5732 # SIGTERM 15 Term Termination signal
5733 #: sysdeps/generic/siglist.h:40
5737 #: sysdeps/generic/siglist.h:41
5738 msgid "Urgent I/O condition"
5739 msgstr "Urĝa en-eliga stato"
5741 # SIGSTOP 17,19,23 Stop Stop process
5742 # Nek kaptebla nek ignorebla (samkiel SIGKILL)
5743 # Haltu (poste eblos plu iri, vd SIGCONT)
5744 #: sysdeps/generic/siglist.h:42
5745 msgid "Stopped (signal)"
5746 msgstr "Paŭzigita (signale)"
5748 #: sysdeps/generic/siglist.h:43
5750 msgstr "Paŭzigita (uzule)"
5752 #: sysdeps/generic/siglist.h:44
5756 #: sysdeps/generic/siglist.h:45
5757 msgid "Child exited"
5760 # SIGTTIN 21,21,26 Stop tty input for background process
5761 #: sysdeps/generic/siglist.h:46
5762 msgid "Stopped (tty input)"
5763 msgstr "Paŭzigita (pro terminalenigo)"
5765 # SIGTTOU 22,22,27 Stop tty output for background process
5766 #: sysdeps/generic/siglist.h:47
5767 msgid "Stopped (tty output)"
5768 msgstr "Paŭzigita (pro terminaleligo)"
5770 #: sysdeps/generic/siglist.h:48
5771 msgid "I/O possible"
5772 msgstr "En-eligo eblas"
5774 #: sysdeps/generic/siglist.h:49
5775 msgid "CPU time limit exceeded"
5776 msgstr "Limo de procesortempo transpasiĝis"
5778 #: sysdeps/generic/siglist.h:50
5779 msgid "File size limit exceeded"
5780 msgstr "Limo de dosiergrando transpasiĝis"
5782 #: sysdeps/generic/siglist.h:51
5783 msgid "Virtual timer expired"
5784 msgstr "Virtuala horloĝo transpasis limtempon"
5786 #: sysdeps/generic/siglist.h:52
5787 msgid "Profiling timer expired"
5788 msgstr "Profilanta horloĝo transpasis limtempon"
5790 #: sysdeps/generic/siglist.h:53
5791 msgid "User defined signal 1"
5792 msgstr "Uzula signalo 1"
5794 #: sysdeps/generic/siglist.h:54
5795 msgid "User defined signal 2"
5796 msgstr "Uzula signalo 2"
5798 #: sysdeps/generic/siglist.h:58
5800 msgstr "EMT-komando"
5802 # SIGSYS 12,-,12 Core Bad argument to routine (SVID)
5803 #: sysdeps/generic/siglist.h:61
5804 msgid "Bad system call"
5805 msgstr "Misa sistemvoko"
5807 #: sysdeps/generic/siglist.h:64
5811 # SIGINFO 29,-,- A synonym for SIGPWR
5812 #: sysdeps/generic/siglist.h:67
5813 msgid "Information request"
5816 #: sysdeps/generic/siglist.h:69
5817 msgid "Power failure"
5818 msgstr "Elektra provizo perdiĝis"
5820 #: sysdeps/generic/siglist.h:72
5821 msgid "Resource lost"
5822 msgstr "Risurco perdiĝis"
5824 # SIGWINCH 28,28,20 Ign Window resize signal (4.3 BSD, Sun)
5825 #: sysdeps/generic/siglist.h:75
5826 msgid "Window changed"
5827 msgstr "Fenestro ŝanĝiĝis"
5829 #. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
5830 #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
5831 #: sysdeps/gnu/errlist.c:26
5832 msgid "Operation not permitted"
5833 msgstr "Operacio ne permesatas"
5835 #. TRANS No process matches the specified process ID.
5836 #: sysdeps/gnu/errlist.c:46
5837 msgid "No such process"
5838 msgstr "Tiu procezo ne ekzistas"
5840 #. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented
5841 #. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call
5844 #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
5845 #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
5846 #. TRANS Primitives}.
5847 #: sysdeps/gnu/errlist.c:61
5848 msgid "Interrupted system call"
5849 msgstr "Interrompita sistemvoko"
5851 #. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
5852 #: sysdeps/gnu/errlist.c:70
5853 msgid "Input/output error"
5854 msgstr "Eraro de en-eligo"
5856 #. TRANS No such device or address. The system tried to use the device
5857 #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
5858 #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
5859 #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
5861 #: sysdeps/gnu/errlist.c:83
5862 msgid "No such device or address"
5863 msgstr "Tiu aparato aŭ adreso ne ekzistas"
5865 #. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
5866 #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
5867 #. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on
5868 #. TRANS @gnuhurdsystems{}.
5869 #: sysdeps/gnu/errlist.c:95
5870 msgid "Argument list too long"
5871 msgstr "Listo de argumentoj tro longas"
5873 #. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the
5874 #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
5875 #: sysdeps/gnu/errlist.c:105
5876 msgid "Exec format error"
5877 msgstr "Nevalida aranĝo de rulenda dosiero"
5879 #. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
5880 #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
5882 #: sysdeps/gnu/errlist.c:116
5883 msgid "Bad file descriptor"
5884 msgstr "Nevalida dosierpriaĵo"
5886 #. TRANS There are no child processes. This error happens on operations that are
5887 #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
5888 #. TRANS to manipulate.
5889 #: sysdeps/gnu/errlist.c:127
5890 msgid "No child processes"
5891 msgstr "Ne ekzistas idaj procezoj"
5893 #. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a
5894 #. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice
5895 #. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system
5896 #. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example.
5897 #: sysdeps/gnu/errlist.c:139
5898 msgid "Resource deadlock avoided"
5899 msgstr "Evitiĝis klinĉo inter risurcoj"
5901 #. TRANS No memory available. The system cannot allocate more virtual memory
5902 #. TRANS because its capacity is full.
5903 #: sysdeps/gnu/errlist.c:149
5904 msgid "Cannot allocate memory"
5905 msgstr "Mankas sufiĉa memoro"
5907 #. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
5908 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
5909 #: sysdeps/gnu/errlist.c:168
5911 msgstr "Nevalida adreso"
5913 #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
5914 #. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
5915 #. TRANS system in Unix gives this error.
5916 #: sysdeps/gnu/errlist.c:179
5917 msgid "Block device required"
5918 msgstr "Blokaparato bezoniĝas"
5920 #. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
5921 #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
5922 #. TRANS mounted filesystem, you get this error.
5923 #: sysdeps/gnu/errlist.c:190
5924 msgid "Device or resource busy"
5925 msgstr "Aparato aŭ risurco uziĝas"
5927 #. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
5928 #. TRANS makes sense to specify a new file.
5929 #: sysdeps/gnu/errlist.c:200
5931 msgstr "Dosiero jam ekzistas"
5933 #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
5934 #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
5935 #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
5936 #: sysdeps/gnu/errlist.c:211
5937 msgid "Invalid cross-device link"
5938 msgstr "Nevalida ligo inter aparatoj"
5940 #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
5941 #. TRANS particular sort of device.
5942 #: sysdeps/gnu/errlist.c:221
5943 msgid "No such device"
5944 msgstr "Tiu aparato ne ekzistas"
5946 #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
5947 #: sysdeps/gnu/errlist.c:230
5948 msgid "Not a directory"
5949 msgstr "Ne estas dosierujo"
5951 #. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
5952 #. TRANS or create or remove hard links to it.
5953 #: sysdeps/gnu/errlist.c:240
5954 msgid "Is a directory"
5955 msgstr "Estas dosierujo"
5957 #. TRANS Invalid argument. This is used to indicate various kinds of problems
5958 #. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
5959 #: sysdeps/gnu/errlist.c:250
5960 msgid "Invalid argument"
5961 msgstr "Nevalida argumento"
5963 #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
5964 #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
5966 #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
5967 #. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might
5968 #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
5969 #. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
5970 #: sysdeps/gnu/errlist.c:265
5971 msgid "Too many open files"
5972 msgstr "Tro da malfermaj dosieroj"
5974 #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note
5975 #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
5976 #. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
5977 #: sysdeps/gnu/errlist.c:276
5978 msgid "Too many open files in system"
5979 msgstr "Tro da malfermaj dosieroj en sistemo"
5981 #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
5982 #. TRANS modes on an ordinary file.
5983 #: sysdeps/gnu/errlist.c:286
5984 msgid "Inappropriate ioctl for device"
5985 msgstr "Nevalida 'ioctl' por aparato"
5987 #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
5988 #. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a
5989 #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
5990 #. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This
5991 #. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
5992 #: sysdeps/gnu/errlist.c:299
5993 msgid "Text file busy"
5994 msgstr "Tekstdosiero uziĝas"
5996 #. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
5997 #: sysdeps/gnu/errlist.c:308
5998 msgid "File too large"
5999 msgstr "Dosiero tro grandas"
6001 #. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
6002 #. TRANS disk is full.
6003 #: sysdeps/gnu/errlist.c:318
6004 msgid "No space left on device"
6005 msgstr "Ne haviĝas plu da spaco sur aparato"
6007 #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
6008 #: sysdeps/gnu/errlist.c:327
6009 msgid "Illegal seek"
6010 msgstr "Nevalida 'seek'"
6012 #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
6013 #: sysdeps/gnu/errlist.c:336
6014 msgid "Read-only file system"
6015 msgstr "Nur-lega dosiersistemo"
6017 #. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
6018 #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
6019 #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
6020 #: sysdeps/gnu/errlist.c:347
6021 msgid "Too many links"
6022 msgstr "Tro da ligoj"
6024 #. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
6025 #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
6026 #: sysdeps/gnu/errlist.c:370
6027 msgid "Numerical argument out of domain"
6028 msgstr "Numereca argumento estas ekster gamo"
6030 #. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
6031 #. TRANS not representable because of overflow or underflow.
6032 #: sysdeps/gnu/errlist.c:380
6033 msgid "Numerical result out of range"
6034 msgstr "Numereca rezulto estas ekster gamo"
6036 #. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
6037 #. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
6038 #. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
6040 #. TRANS This error can happen in a few different situations:
6042 #. TRANS @itemize @bullet
6044 #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
6045 #. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block
6046 #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
6047 #. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out
6048 #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
6050 #. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
6051 #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
6052 #. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should
6053 #. TRANS check for both codes and treat them the same.
6056 #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork}
6057 #. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to
6058 #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
6059 #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
6060 #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
6061 #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
6062 #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
6063 #. TRANS and return to its command loop.
6064 #. TRANS @end itemize
6065 #: sysdeps/gnu/errlist.c:417
6066 msgid "Resource temporarily unavailable"
6067 msgstr "Risurco dumtempe ne disponeblas"
6069 #. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
6070 #. TRANS The values are always the same, on every operating system.
6072 #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
6073 #. TRANS separate error code.
6074 #: sysdeps/gnu/errlist.c:430
6075 msgid "Operation would block"
6076 msgstr "Operacio blokiĝus"
6078 #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
6079 #. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always
6080 #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
6081 #. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
6082 #. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate
6083 #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can
6084 #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
6085 #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
6086 #: sysdeps/gnu/errlist.c:446
6087 msgid "Operation now in progress"
6088 msgstr "Operacio nun fariĝas"
6090 #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
6091 #. TRANS mode selected.
6092 #: sysdeps/gnu/errlist.c:456
6093 msgid "Operation already in progress"
6094 msgstr "Iu operacio jam fariĝas"
6096 #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
6097 #: sysdeps/gnu/errlist.c:465
6098 msgid "Socket operation on non-socket"
6099 msgstr "Konektila operacio sur ne-konektilo"
6101 #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
6102 #. TRANS maximum size.
6103 #: sysdeps/gnu/errlist.c:475
6104 msgid "Message too long"
6105 msgstr "Mesaĝo tro longas"
6107 #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
6108 #: sysdeps/gnu/errlist.c:484
6109 msgid "Protocol wrong type for socket"
6110 msgstr "Protokolo havas malĝustan tipon por konektilo"
6112 #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
6113 #. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}.
6114 #: sysdeps/gnu/errlist.c:494
6115 msgid "Protocol not available"
6116 msgstr "Protokolo ne disponeblas"
6118 #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
6119 #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
6120 #. TRANS @xref{Creating a Socket}.
6121 #: sysdeps/gnu/errlist.c:505
6122 msgid "Protocol not supported"
6123 msgstr "Protokolo ne subtenatas"
6125 #. TRANS The socket type is not supported.
6126 #: sysdeps/gnu/errlist.c:514
6127 msgid "Socket type not supported"
6128 msgstr "Konektiltipo ne subtenatas"
6130 #. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions
6131 #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
6132 #. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this
6133 #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
6134 #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
6135 #. TRANS nothing to do for that call.
6136 #: sysdeps/gnu/errlist.c:528
6137 msgid "Operation not supported"
6138 msgstr "Operacio ne subtenatas"
6140 #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
6141 #: sysdeps/gnu/errlist.c:537
6142 msgid "Protocol family not supported"
6143 msgstr "Familio de protokoloj ne subtenatas"
6145 #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
6146 #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}.
6147 #: sysdeps/gnu/errlist.c:547
6148 msgid "Address family not supported by protocol"
6149 msgstr "Protokolo ne subtenas adresfamilion"
6151 #. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
6152 #: sysdeps/gnu/errlist.c:556
6153 msgid "Address already in use"
6154 msgstr "Adreso jam uziĝas"
6156 #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
6157 #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
6158 #. TRANS @xref{Socket Addresses}.
6159 #: sysdeps/gnu/errlist.c:567
6160 msgid "Cannot assign requested address"
6161 msgstr "Ne eblas asigni petatan adreson"
6163 #. TRANS A socket operation failed because the network was down.
6164 #: sysdeps/gnu/errlist.c:576
6165 msgid "Network is down"
6166 msgstr "La reto ne funkcias"
6168 #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
6169 #. TRANS was unreachable.
6170 #: sysdeps/gnu/errlist.c:586
6171 msgid "Network is unreachable"
6172 msgstr "La reto ne atingeblas"
6174 #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
6175 #: sysdeps/gnu/errlist.c:595
6176 msgid "Network dropped connection on reset"
6177 msgstr "La retkonekto malekis ĉar gastiganto malfunkciis"
6179 #. TRANS A network connection was aborted locally.
6180 #: sysdeps/gnu/errlist.c:604
6181 msgid "Software caused connection abort"
6182 msgstr "La retkonekto malekis ĉar loka komputilo malfunkciis"
6184 #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
6185 #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
6186 #. TRANS protocol violation.
6187 #: sysdeps/gnu/errlist.c:615
6188 msgid "Connection reset by peer"
6189 msgstr "Konekto simple malekis"
6191 #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this
6192 #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
6193 #. TRANS other from network operations.
6194 #: sysdeps/gnu/errlist.c:626
6195 msgid "No buffer space available"
6196 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por bufroj"
6198 #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
6199 #. TRANS @xref{Connecting}.
6200 #: sysdeps/gnu/errlist.c:636
6201 msgid "Transport endpoint is already connected"
6202 msgstr "Celkonektilo jam havas konekton"
6204 #. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you
6205 #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
6206 #. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram
6207 #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
6208 #: sysdeps/gnu/errlist.c:648
6209 msgid "Transport endpoint is not connected"
6210 msgstr "Celkonektilo ne havas konekton"
6212 #. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this
6213 #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
6214 #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
6215 #: sysdeps/gnu/errlist.c:659
6216 msgid "Destination address required"
6217 msgstr "Celadreso bezoniĝas"
6219 #. TRANS The socket has already been shut down.
6220 #: sysdeps/gnu/errlist.c:668
6221 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
6222 msgstr "Ne eblas sendi post fermado de celkonektilo"
6225 #: sysdeps/gnu/errlist.c:677
6226 msgid "Too many references: cannot splice"
6227 msgstr "Tro da referencoj: ne eblas displekti"
6229 #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
6230 #. TRANS the timeout period.
6231 #: sysdeps/gnu/errlist.c:687
6232 msgid "Connection timed out"
6233 msgstr "Konekto transpasis limtempon"
6235 #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
6236 #. TRANS it is not running the requested service).
6237 #: sysdeps/gnu/errlist.c:697
6238 msgid "Connection refused"
6239 msgstr "Konekto rifuziĝas"
6241 #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
6242 #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
6243 #: sysdeps/gnu/errlist.c:707
6244 msgid "Too many levels of symbolic links"
6245 msgstr "Tro multaj sinsekvaj simbolaj ligoj"
6247 #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
6248 #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
6249 #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
6250 #: sysdeps/gnu/errlist.c:718
6251 msgid "File name too long"
6252 msgstr "Dosiernomo tro longas"
6254 #. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
6255 #: sysdeps/gnu/errlist.c:727
6256 msgid "Host is down"
6257 msgstr "Gastiganto ne funkcias"
6259 #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
6260 #: sysdeps/gnu/errlist.c:736
6261 msgid "No route to host"
6262 msgstr "Gastiganto ne atingeblas"
6264 #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
6265 #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
6266 #: sysdeps/gnu/errlist.c:746
6267 msgid "Directory not empty"
6268 msgstr "Dosierujo ne vakas"
6270 #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
6271 #. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
6272 #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
6273 #: sysdeps/gnu/errlist.c:757
6274 msgid "Too many processes"
6275 msgstr "Tro multaj procezoj"
6277 #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
6278 #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
6279 #: sysdeps/gnu/errlist.c:767
6280 msgid "Too many users"
6281 msgstr "Tro multaj uzantoj"
6283 #. TRANS The user's disk quota was exceeded.
6284 #: sysdeps/gnu/errlist.c:776
6285 msgid "Disk quota exceeded"
6286 msgstr "Diska kvoto transpasiĝis"
6288 #. TRANS Stale file handle. This indicates an internal confusion in the
6289 #. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host
6290 #. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems.
6291 #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing
6292 #. TRANS and remounting the file system.
6293 #: sysdeps/gnu/errlist.c:789
6294 msgid "Stale file handle"
6295 msgstr "Malfreŝa dosierpriaĵo"
6297 #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
6298 #. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
6299 #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
6300 #. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
6301 #: sysdeps/gnu/errlist.c:801
6302 msgid "Object is remote"
6303 msgstr "Objekto estas fora"
6306 #: sysdeps/gnu/errlist.c:810
6307 msgid "RPC struct is bad"
6308 msgstr "RPC-strukturo malbonas"
6311 #: sysdeps/gnu/errlist.c:819
6312 msgid "RPC version wrong"
6313 msgstr "RPC-versio malbonas"
6316 #: sysdeps/gnu/errlist.c:828
6317 msgid "RPC program not available"
6318 msgstr "RPC-programo ne disponeblas"
6321 #: sysdeps/gnu/errlist.c:837
6322 msgid "RPC program version wrong"
6323 msgstr "RPC-programversio malbonas"
6326 #: sysdeps/gnu/errlist.c:846
6327 msgid "RPC bad procedure for program"
6328 msgstr "Malbona RPC-proceduro por programo"
6330 #. TRANS No locks available. This is used by the file locking facilities; see
6331 #. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
6332 #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
6333 #. TRANS operating system.
6334 #: sysdeps/gnu/errlist.c:858
6335 msgid "No locks available"
6336 msgstr "Neniu ŝloso disponeblas"
6338 #. TRANS Inappropriate file type or format. The file was the wrong type for the
6339 #. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
6341 #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
6342 #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
6343 #: sysdeps/gnu/errlist.c:871
6344 msgid "Inappropriate file type or format"
6345 msgstr "Maladekvata dosiera tipo aŭ aranĝo"
6348 #: sysdeps/gnu/errlist.c:880
6349 msgid "Authentication error"
6350 msgstr "Eraro en aŭtentokontrolo"
6353 #: sysdeps/gnu/errlist.c:889
6354 msgid "Need authenticator"
6355 msgstr "Bezoniĝas aŭtentoktrololilo"
6357 #. TRANS Function not implemented. This indicates that the function called is
6358 #. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
6359 #. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this
6360 #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
6361 #. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
6362 #: sysdeps/gnu/errlist.c:902
6363 msgid "Function not implemented"
6364 msgstr "Funkcio ne realiĝis"
6366 #. TRANS Not supported. A function returns this error when certain parameter
6367 #. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
6368 #. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
6369 #. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some
6370 #. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
6371 #. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
6372 #. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
6373 #. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
6376 #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
6377 #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
6378 #: sysdeps/gnu/errlist.c:922
6379 msgid "Not supported"
6380 msgstr "Ne subtenatas"
6382 #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
6383 #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
6384 #: sysdeps/gnu/errlist.c:932
6385 msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
6386 msgstr "Nevalida aŭ nekompleta plurbajta aŭ larĝa signo"
6388 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
6389 #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
6390 #. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this
6391 #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
6392 #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
6393 #. TRANS for information on process groups and these signals.
6394 #: sysdeps/gnu/errlist.c:946
6395 msgid "Inappropriate operation for background process"
6396 msgstr "Maladekvata operacio por fona procezo"
6398 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
6399 #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
6400 #. TRANS up, before it has connected to the file.
6401 #: sysdeps/gnu/errlist.c:957
6402 msgid "Translator died"
6403 msgstr "Tradukprogramo pereis"
6405 #. TRANS The experienced user will know what is wrong.
6406 #. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
6407 #. TRANS @c Don't change it.
6408 #: sysdeps/gnu/errlist.c:968
6412 #. TRANS You did @strong{what}?
6413 #: sysdeps/gnu/errlist.c:977
6414 msgid "You really blew it this time"
6415 msgstr "Vi plene ruinigis ĝin ĉifoje"
6417 #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
6418 #: sysdeps/gnu/errlist.c:986
6419 msgid "Computer bought the farm"
6420 msgstr "Sidiĝu kaj ne pensu plu"
6422 #. TRANS This error code has no purpose.
6423 #: sysdeps/gnu/errlist.c:995
6424 msgid "Gratuitous error"
6425 msgstr "Sensenca eraro"
6427 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1003
6429 msgstr "Malbona mesaĝo"
6431 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1011
6432 msgid "Identifier removed"
6433 msgstr "Indentigilo forigiĝis"
6435 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1019
6436 msgid "Multihop attempted"
6437 msgstr "Plursalta provo"
6439 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1027
6440 msgid "No data available"
6441 msgstr "Ne disponeblas datumoj"
6443 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1035
6444 msgid "Link has been severed"
6445 msgstr "Ligo tranĉiĝis"
6447 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1043
6448 msgid "No message of desired type"
6449 msgstr "Neniu mesaĝo de petita tipo"
6451 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1051
6452 msgid "Out of streams resources"
6453 msgstr "Ne havas plu da flu-risurcoj"
6455 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1059
6456 msgid "Device not a stream"
6457 msgstr "Aparato ne estas fluo"
6459 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1067
6460 msgid "Value too large for defined data type"
6461 msgstr "Valoro tro grandas por difinita datumtipo"
6463 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1075
6464 msgid "Protocol error"
6465 msgstr "Protokol-eraro"
6467 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1083
6468 msgid "Timer expired"
6469 msgstr "Horloĝo transpasis limtempon"
6471 #. TRANS Operation canceled; an asynchronous operation was canceled before it
6472 #. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel},
6473 #. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
6474 #. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
6475 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1095
6476 msgid "Operation canceled"
6477 msgstr "Operacio nuligitas"
6479 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1103
6480 msgid "Interrupted system call should be restarted"
6481 msgstr "Interrompita sistemvoko devus esti restartigata"
6483 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1111
6484 msgid "Channel number out of range"
6485 msgstr "Kanalnumero estas ekster gamo"
6487 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1119
6488 msgid "Level 2 not synchronized"
6489 msgstr "Nivelo 2 ne sinkroniĝis"
6491 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1127
6492 msgid "Level 3 halted"
6493 msgstr "Nivelo 3 haltiĝis"
6495 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1135
6496 msgid "Level 3 reset"
6497 msgstr "Nivelo 3 rekomenco"
6499 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1143
6500 msgid "Link number out of range"
6501 msgstr "Lignumero estas ekster gamo"
6503 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1151
6504 msgid "Protocol driver not attached"
6505 msgstr "Protokolpelilo ne kunligatas"
6507 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1159
6508 msgid "No CSI structure available"
6509 msgstr "Neniu CSI-strukturo disponeblas"
6511 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1167
6512 msgid "Level 2 halted"
6513 msgstr "Nivelo 2 haltiĝis"
6515 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1175
6516 msgid "Invalid exchange"
6517 msgstr "Nevalida interŝanĝo"
6519 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1183
6520 msgid "Invalid request descriptor"
6521 msgstr "Nevalida petpriaĵo"
6523 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1191
6524 msgid "Exchange full"
6525 msgstr "Interŝanĝo plenas"
6527 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1199
6529 msgstr "Neniu anodo"
6531 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1207
6532 msgid "Invalid request code"
6533 msgstr "Nevalida petkodo"
6535 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1215
6536 msgid "Invalid slot"
6537 msgstr "Nevalida sulko"
6539 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1223
6540 msgid "File locking deadlock error"
6541 msgstr "Klinĉeraro je dosierŝlosado"
6543 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1231
6544 msgid "Bad font file format"
6545 msgstr "Nevalida aranĝo de tipardosiero"
6547 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1239
6548 msgid "Machine is not on the network"
6549 msgstr "Komputilo ne havas retkonekton"
6551 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1247
6552 msgid "Package not installed"
6553 msgstr "Pako ne estas instalita"
6555 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1255
6556 msgid "Advertise error"
6557 msgstr "Anonc-eraro"
6559 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1263
6560 msgid "Srmount error"
6561 msgstr "Eraro je 'srmount'"
6563 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1271
6564 msgid "Communication error on send"
6565 msgstr "Komunik-eraro je sendo"
6567 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1279
6568 msgid "RFS specific error"
6569 msgstr "RFS-specifa eraro"
6571 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1287
6572 msgid "Name not unique on network"
6573 msgstr "Nomo ne unikas en reto"
6575 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1295
6576 msgid "File descriptor in bad state"
6577 msgstr "Dosierpriaĵo estas en malbona stato"
6579 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1303
6580 msgid "Remote address changed"
6581 msgstr "Fora adreso ŝanĝis"
6583 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1311
6584 msgid "Can not access a needed shared library"
6585 msgstr "Ne eblas atingi necesan komunan bibliotekon"
6587 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1319
6588 msgid "Accessing a corrupted shared library"
6589 msgstr "Atingo de kripla komuna biblioteko"
6591 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1327
6592 msgid ".lib section in a.out corrupted"
6593 msgstr "Sekcio '.lib' en «a.out» kriplas"
6595 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1335
6596 msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
6597 msgstr "Provo de bindi tro multajn komunajn bibliotekojn"
6599 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1343
6600 msgid "Cannot exec a shared library directly"
6601 msgstr "Ne eblas rekte ruli komunan bibliotekon"
6603 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1351
6604 msgid "Streams pipe error"
6605 msgstr "Fludukta eraro"
6607 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1359
6608 msgid "Structure needs cleaning"
6609 msgstr "Strukturo bezonas purigon"
6611 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1367
6612 msgid "Not a XENIX named type file"
6613 msgstr "Ne estas XENIX-dosiero kun nomo"
6615 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1375
6616 msgid "No XENIX semaphores available"
6617 msgstr "Neniu XENIX-semaforo disponeblas"
6619 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1383
6620 msgid "Is a named type file"
6621 msgstr "Estas dosiero kun nomo"
6623 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1391
6624 msgid "Remote I/O error"
6625 msgstr "Fora en-eliga eraro"
6627 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1399
6628 msgid "No medium found"
6629 msgstr "Neniu datumportilo troviĝas"
6631 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1407
6632 msgid "Wrong medium type"
6633 msgstr "Neĝusta tipo de datumportilo"
6635 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1415
6636 msgid "Required key not available"
6637 msgstr "Necesa ŝlosilo ne disponeblas"
6639 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1423
6640 msgid "Key has expired"
6641 msgstr "Ŝlosilo kadukiĝis"
6643 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1431
6644 msgid "Key has been revoked"
6645 msgstr "Ŝlosilo senvalidiĝis"
6647 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1439
6648 msgid "Key was rejected by service"
6649 msgstr "Ŝlosilo rifuziĝis per servo"
6651 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1447
6653 msgstr "Posedanto ĉesiĝis"
6655 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1455
6656 msgid "State not recoverable"
6657 msgstr "Stato ne ripareblas"
6659 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1463
6660 msgid "Operation not possible due to RF-kill"
6661 msgstr "Operacio ne eblas pro 'RF-kill'"
6663 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1471
6664 msgid "Memory page has hardware error"
6665 msgstr "Memorpaĝo havas fizikan difekton"
6667 #: sysdeps/mach/_strerror.c:56
6668 msgid "Error in unknown error system: "
6669 msgstr "Eraro en nekonata erarsistemo: "
6671 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
6672 msgid "Address family for hostname not supported"
6673 msgstr "Ne subteniĝas adresfamilio por komputilretnomo"
6675 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
6676 msgid "Temporary failure in name resolution"
6677 msgstr "Dumtempa malsukceso ĉe nom-eltrovo"
6679 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
6680 msgid "Bad value for ai_flags"
6681 msgstr "Misa valoro por 'ai_flags'"
6683 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
6684 msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
6685 msgstr "Neriparebla malsukceso ĉe nom-eltrovo"
6687 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
6688 msgid "ai_family not supported"
6689 msgstr "'ai_family' ne subtenatas"
6691 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
6692 msgid "Memory allocation failure"
6693 msgstr "Mankas sufiĉa memoro"
6695 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
6696 msgid "No address associated with hostname"
6697 msgstr "Neniu adreso estas asociata kun nomo de gastiga komputilo"
6699 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
6700 msgid "Name or service not known"
6701 msgstr "Nomo aŭ servo ne konatas"
6703 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
6704 msgid "Servname not supported for ai_socktype"
6705 msgstr "'servname' ne subtenatas por 'ai_socktype'"
6707 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
6708 msgid "ai_socktype not supported"
6709 msgstr "'ai_socktype' ne subtenatas"
6711 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
6712 msgid "System error"
6713 msgstr "Sistemeraro"
6715 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
6716 msgid "Processing request in progress"
6717 msgstr "Traktado de peto daŭras"
6719 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
6720 msgid "Request canceled"
6721 msgstr "Peto nuligitas"
6723 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
6724 msgid "Request not canceled"
6725 msgstr "Peto ne nuligitas"
6727 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
6728 msgid "All requests done"
6729 msgstr "Ĉiuj petoj estas plenumitaj"
6731 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
6732 msgid "Interrupted by a signal"
6733 msgstr "Interrompita per signalo"
6735 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
6736 msgid "Parameter string not correctly encoded"
6737 msgstr "Parametra ĉeno ne estas ĝuste kodita"
6739 #: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65
6741 msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
6742 msgstr "%s estas por nekonata maŝino %d.\n"
6744 #: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58
6746 msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
6747 msgstr "makecontext: ne scias kiel trakti plu ol 8 argumentojn\n"
6749 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60
6752 "Usage: lddlibc4 FILE\n"
6755 "Uzmaniero: lddlibc4 DOSIERO\n"
6758 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81
6760 msgid "cannot open `%s'"
6761 msgstr "ne eblas malfermi «%s»"
6763 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85
6765 msgid "cannot read header from `%s'"
6766 msgstr "ne eblas legi ĉapon el «%s»"
6768 #: timezone/zdump.c:282
6769 msgid "lacks alphabetic at start"
6770 msgstr "ne komencas per litero"
6772 #: timezone/zdump.c:284
6773 msgid "has fewer than 3 alphabetics"
6774 msgstr "havas malpli ol tri literojn"
6776 #: timezone/zdump.c:286
6777 msgid "has more than 6 alphabetics"
6778 msgstr "havas pli ol ses literojn"
6780 #: timezone/zdump.c:294
6781 msgid "differs from POSIX standard"
6782 msgstr "diferencas de POSIX-normo"
6784 #: timezone/zdump.c:300
6786 msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
6787 msgstr "%s: averto: zono \"%s\" mallongigo \"%s\" %s\n"
6789 #: timezone/zdump.c:309
6792 "%s: usage: %s [--version] [--help] [-{vV}] [-{ct} [lo,]hi] zonename ...\n"
6794 "Report bugs to %s.\n"
6797 #: timezone/zdump.c:386
6799 msgid "%s: wild -c argument %s\n"
6800 msgstr "%s: troa argumento %s je opcio «-c»\n"
6802 #: timezone/zdump.c:419
6804 msgid "%s: wild -t argument %s\n"
6805 msgstr "%s: troa argumento %s je opcio «-t»\n"
6807 #: timezone/zdump.c:508
6808 msgid "Error writing to standard output"
6809 msgstr "Eraro dum skribado al ĉefeligujo"
6811 #: timezone/zic.c:371
6813 msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
6814 msgstr "%s: Mankas sufiĉa memoro: %s\n"
6816 #: timezone/zic.c:438
6818 msgid "\"%s\", line %d: "
6819 msgstr "«%s», linio %d: "
6821 #: timezone/zic.c:441
6823 msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
6824 msgstr " (regulo el «%s», linio %d)"
6826 #: timezone/zic.c:460
6831 #: timezone/zic.c:470
6834 "%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
6835 "\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
6837 "Report bugs to %s.\n"
6840 #: timezone/zic.c:505
6841 msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
6844 #: timezone/zic.c:524
6846 msgid "%s: More than one -d option specified\n"
6847 msgstr "%s: Indikatas pluraj opcioj «-d»\n"
6849 #: timezone/zic.c:534
6851 msgid "%s: More than one -l option specified\n"
6852 msgstr "%s: Indikatas pluraj opcioj «-l»\n"
6854 #: timezone/zic.c:544
6856 msgid "%s: More than one -p option specified\n"
6857 msgstr "%s: Indikatas pluraj opcioj «-p»\n"
6859 #: timezone/zic.c:554
6861 msgid "%s: More than one -y option specified\n"
6862 msgstr "%s: Indikatas pluraj opcioj «-y»\n"
6864 #: timezone/zic.c:564
6866 msgid "%s: More than one -L option specified\n"
6867 msgstr "%s: Indikatas pluraj opcioj «-L»\n"
6869 #: timezone/zic.c:611
6870 msgid "link to link"
6871 msgstr "ligo al ligo"
6873 #: timezone/zic.c:678
6874 msgid "hard link failed, symbolic link used"
6875 msgstr "senpera ligo malsukcesis; simbola ligo uziĝis"
6877 #: timezone/zic.c:688
6879 msgid "%s: Can't read %s: %s\n"
6880 msgstr "%s: Ne eblas legi %s: %s\n"
6882 #: timezone/zic.c:696 timezone/zic.c:1595
6884 msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
6885 msgstr "%s: Ne eblas krei %s: %s\n"
6887 #: timezone/zic.c:704 timezone/zic.c:939
6889 msgid "%s: Error reading %s\n"
6890 msgstr "%s: Eraro dum legado de %s\n"
6892 #: timezone/zic.c:710 timezone/zic.c:1792
6894 msgid "%s: Error writing %s\n"
6895 msgstr "%s: Eraro dum skribado de %s\n"
6897 #: timezone/zic.c:714
6898 msgid "link failed, copy used"
6899 msgstr "ligi fiaskis; kopio fariĝis"
6901 #: timezone/zic.c:802 timezone/zic.c:804
6902 msgid "same rule name in multiple files"
6903 msgstr "sama regulnomo en pluraj dosieroj"
6905 #: timezone/zic.c:845
6907 msgstr "senbrida zono"
6909 #: timezone/zic.c:852
6911 msgid "%s in ruleless zone"
6912 msgstr "%s en senregula zono"
6914 #: timezone/zic.c:872
6915 msgid "standard input"
6918 #: timezone/zic.c:877
6920 msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
6921 msgstr "%s: Ne eblas malfermi %s: %s\n"
6923 #: timezone/zic.c:888
6924 msgid "line too long"
6925 msgstr "linio tro longas"
6927 #: timezone/zic.c:908
6928 msgid "input line of unknown type"
6929 msgstr "eniga linio estas de nekonata tipo"
6931 #: timezone/zic.c:924
6933 msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
6936 #: timezone/zic.c:931 timezone/zic.c:1339 timezone/zic.c:1361
6938 msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
6941 #: timezone/zic.c:946
6943 msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
6944 msgstr "%s: Eraro dum fermado de %s: %s\n"
6946 #: timezone/zic.c:951
6947 msgid "expected continuation line not found"
6950 #: timezone/zic.c:992 timezone/zic.c:2644 timezone/zic.c:2658
6951 msgid "time overflow"
6954 #: timezone/zic.c:997
6955 msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
6958 #: timezone/zic.c:1008
6959 msgid "wrong number of fields on Rule line"
6962 #: timezone/zic.c:1012
6963 msgid "nameless rule"
6964 msgstr "sennoma regulo"
6966 #: timezone/zic.c:1017
6967 msgid "invalid saved time"
6968 msgstr "nevalida konservita tempo"
6970 #: timezone/zic.c:1034
6971 msgid "wrong number of fields on Zone line"
6974 #: timezone/zic.c:1039
6976 msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
6979 #: timezone/zic.c:1045
6981 msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
6984 #: timezone/zic.c:1053
6986 msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
6987 msgstr "duobla zonnomo %s (dosiero \"%s\", linio %d)"
6989 #: timezone/zic.c:1066
6990 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
6993 #: timezone/zic.c:1103
6994 msgid "invalid UT offset"
6995 msgstr "nevalida UTC-deŝovo"
6997 #: timezone/zic.c:1106
6998 msgid "invalid abbreviation format"
6999 msgstr "nevalida aranĝo de mallongigo"
7001 #: timezone/zic.c:1135
7002 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
7005 #: timezone/zic.c:1161
7006 msgid "wrong number of fields on Leap line"
7009 #: timezone/zic.c:1170
7010 msgid "invalid leaping year"
7011 msgstr "nevalida superjaro"
7013 #: timezone/zic.c:1190 timezone/zic.c:1293
7014 msgid "invalid month name"
7015 msgstr "nevalida monatnomo"
7017 #: timezone/zic.c:1203 timezone/zic.c:1406 timezone/zic.c:1420
7018 msgid "invalid day of month"
7019 msgstr "nevalida tago de monato"
7021 #: timezone/zic.c:1208
7022 msgid "time too small"
7023 msgstr "tempo tro etas"
7025 #: timezone/zic.c:1212
7026 msgid "time too large"
7027 msgstr "tempo tro grandas"
7029 #: timezone/zic.c:1216 timezone/zic.c:1322
7030 msgid "invalid time of day"
7031 msgstr "nevalida tempo de tago"
7033 #: timezone/zic.c:1235
7034 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
7037 #: timezone/zic.c:1240
7038 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
7041 #: timezone/zic.c:1246
7042 msgid "leap second precedes Big Bang"
7043 msgstr "supersekundo antaüas al praknalo"
7045 #: timezone/zic.c:1259
7046 msgid "wrong number of fields on Link line"
7049 #: timezone/zic.c:1263
7050 msgid "blank FROM field on Link line"
7053 #: timezone/zic.c:1267
7054 msgid "blank TO field on Link line"
7057 #: timezone/zic.c:1343
7058 msgid "invalid starting year"
7059 msgstr "nevalida komencjaro"
7061 #: timezone/zic.c:1365
7062 msgid "invalid ending year"
7063 msgstr "nevalida finjaro"
7065 #: timezone/zic.c:1369
7066 msgid "starting year greater than ending year"
7067 msgstr "komencjaro pli grandas ol finjaro"
7069 #: timezone/zic.c:1376
7070 msgid "typed single year"
7073 #: timezone/zic.c:1411
7074 msgid "invalid weekday name"
7075 msgstr "nevalida nomo de semajntago"
7077 #: timezone/zic.c:1530
7078 msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
7081 #: timezone/zic.c:1585
7083 msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
7084 msgstr "%s: Ne eblas forigi %s: %s\n"
7086 #: timezone/zic.c:2143
7087 msgid "no POSIX environment variable for zone"
7090 #: timezone/zic.c:2149
7092 msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
7095 #: timezone/zic.c:2329
7096 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
7099 #: timezone/zic.c:2375 timezone/zic.c:2450
7100 msgid "too many local time types"
7103 #: timezone/zic.c:2423
7104 msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
7107 #: timezone/zic.c:2427
7108 msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
7111 #: timezone/zic.c:2431
7112 msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
7115 #: timezone/zic.c:2454
7116 msgid "UT offset out of range"
7117 msgstr "UTC-deŝovo estas ekster gamo"
7119 #: timezone/zic.c:2478
7120 msgid "too many leap seconds"
7121 msgstr "tro multaj supersekundoj"
7123 #: timezone/zic.c:2484
7124 msgid "repeated leap second moment"
7125 msgstr "ripetita supersekunda momento"
7127 #: timezone/zic.c:2534
7128 msgid "Wild result from command execution"
7129 msgstr "Bizara rezulto el komandrulo"
7131 #: timezone/zic.c:2535
7133 msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
7134 msgstr "%s: komando estis '%s', rezulto estis %d\n"
7136 #: timezone/zic.c:2626
7137 msgid "Odd number of quotation marks"
7138 msgstr "Nepara nombro de citiloj"
7140 #: timezone/zic.c:2703
7141 msgid "use of 2/29 in non leap-year"
7142 msgstr "uzo de feb 29 en nesuperjaro"
7144 #: timezone/zic.c:2738
7145 msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic"
7148 #: timezone/zic.c:2769
7149 msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start"
7150 msgstr "horzona mallongigo ne komencas per litero"
7152 #: timezone/zic.c:2771
7153 msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 alphabetics"
7154 msgstr "horzona mallongigo havas malpli ol tri literojn"
7156 #: timezone/zic.c:2773
7157 msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics"
7158 msgstr "horzona mallongigo havas tro da literoj"
7160 #: timezone/zic.c:2783
7161 msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
7162 msgstr "horzona mallongigo diferencas de POSIX-normo"
7164 #: timezone/zic.c:2789
7165 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
7166 msgstr "tro multaj aŭ tro longaj horzonaj mallongigoj"
7168 #: timezone/zic.c:2829
7170 msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
7171 msgstr "%s: Ne eblas krei dosierujon %s: %s\n"
7173 #~ msgid "time before zero"
7174 #~ msgstr "tempo antaŭ nulo"
7176 #~ msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
7177 #~ msgstr "%s: Ne eblas ligi de %s al %s: %s\n"
7179 #~ msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
7180 #~ msgstr "malsukcesis trovi iun ajn C-antaŭprocesoron ('cpp'): %s\n"