unistd: Improve fortify with clang
[glibc.git] / localedata / locales / byn_ER
blobb2c1285055182763d0874e8499ff464a2f9b9adf
1 comment_char %
2 escape_char /
4 % This file is part of the GNU C Library and contains locale data.
5 % The Free Software Foundation does not claim any copyright interest
6 % in the locale data contained in this file.  The foregoing does not
7 % affect the license of the GNU C Library as a whole.  It does not
8 % exempt you from the conditions of the license if your use would
9 % otherwise be governed by that license.
11 %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
13 % Blin language locale for Eritrea.
15 % Blin terms are provided by Tekie Alibekit with coordination of the
16 % Blin Language and Culture Association in Norway.  Prepared and contributed
17 % to glibc by Daniel Yacob <locales@geez.org>
19 % build with: localedef -f UTF-8 -i byn_ER byn_ER
21 %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
24 LC_IDENTIFICATION
25 title      "Blin language locale for Eritrea"
26 source     "Ge'ez Frontier Foundation"
27 address    "7802 Solomon Seal Dr., Springfield, VA 22152, USA"
28 contact    ""
29 email      "locales@geez.org"
30 tel        ""
31 fax        ""
32 language   "Blin"
33 territory  "Eritrea"
34 revision   "0.21"
35 date       "2003-11-01"
37 category "i18n:2012";LC_IDENTIFICATION
38 category "i18n:2012";LC_COLLATE
39 category "i18n:2012";LC_CTYPE
40 category "i18n:2012";LC_MEASUREMENT
41 category "i18n:2012";LC_MONETARY
42 category "i18n:2012";LC_NUMERIC
43 category "i18n:2012";LC_PAPER
44 category "i18n:2012";LC_TELEPHONE
45 category "i18n:2012";LC_ADDRESS
46 category "i18n:2012";LC_MESSAGES
47 category "i18n:2012";LC_NAME
48 category "i18n:2012";LC_TIME
49 END LC_IDENTIFICATION
52 %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
54 %  Ethiopic Specifc Data:
56 %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
58 LC_COLLATE
59 copy "ti_ER"
60 END LC_COLLATE
62 LC_CTYPE
63 copy "ti_ER"
64 END LC_CTYPE
67 %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
69 %  Eritrea Specifc Data:
71 %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
73 LC_MEASUREMENT
74 copy "ti_ER"
75 END LC_MEASUREMENT
77 LC_MONETARY
78 copy "ti_ER"
79 END LC_MONETARY
81 LC_NUMERIC
82 copy "ti_ER"
83 END LC_NUMERIC
85 LC_PAPER
86 copy "ti_ER"
87 END LC_PAPER
89 LC_TELEPHONE
90 copy "ti_ER"
91 END LC_TELEPHONE
94 %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
96 %  Blin Specific Data:
98 %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
100 LC_MESSAGES
101 copy "ti_ER"
102 END LC_MESSAGES
104 LC_NAME
105 copy "ti_ER"
106 END LC_NAME
109 %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
111 %  Blin/ER Specific Data:
113 %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
115 LC_ADDRESS
117 % This is the ISO_IEC TR14652 Locale definition for the LC_ADDRESS category.
119 postal_fmt    "%z%c%T%s%b%e%r"
120 country_name  "ኤርትራ"
121 country_post  "ERI"
122 country_ab2   "ER"
123 country_ab3   "ERI"
124 country_num   232
125 country_car  "ER"
126 % country_isbn  unknown, Need ISO 2108
127 lang_name     "ብሊን"
128 lang_ab       ""
129 lang_term     "byn"
130 lang_lib      "byn"
132 END LC_ADDRESS
135 LC_TIME
137 % Abbreviated weekday names (%a)
139 abday    "ሰ//ቅ";/
140          "ሰኑ";/
141          "ሰሊጝ";/
142          "ለጓ";/
143          "ኣምድ";/
144          "ኣርብ";/
145          "ሰ//ሽ"
147 % Full weekday names (%A)
149 day      "ሰንበር ቅዳዅ";/
150          "ሰኑ";/
151          "ሰሊጝ";/
152          "ለጓ ወሪ ለብዋ";/
153          "ኣምድ";/
154          "ኣርብ";/
155          "ሰንበር ሽጓዅ"
157 % Abbreviated month names (%b)
159 abmon    "ልደት";/
160          "ካብኽ";/
161          "ክብላ";/
162          "ፋጅኺ";/
163          "ክቢቅ";/
164          "ም//ት";/
165          "ኰር";/
166          "ማርያ";/
167          "ያኸኒ";/
168          "መተሉ";/
169          "ም//ም";/
170          "ተሕሳ"
172 % Full month names (%B)
174 mon      "ልደትሪ";/
175          "ካብኽብቲ";/
176          "ክብላ";/
177          "ፋጅኺሪ";/
178          "ክቢቅሪ";/
179          "ምኪኤል ትጓ̅ኒሪ";/
180          "ኰርኩ";/
181          "ማርያም ትሪ";/
182          "ያኸኒ መሳቅለሪ";/
183          "መተሉ";/
184          "ምኪኤል መሽወሪ";/
185          "ተሕሳስሪ"
188 % Equivalent of AM PM
190 am_pm    "ፋዱስ ጃብ";/
191          "ፋዱስ ደምቢ"
193 % Appropriate date representation (%x)
195 d_fmt   "%d//%m//%Y"
197 % Appropriate time representation (%X)
199 t_fmt "%l:%M:%S %p"
201 % Appropriate AM/PM time representation (%r)
203 t_fmt_ampm "%l:%M:%S %p"
205 % Appropriate date and time representation (%c)
206 %       "%A፡ %B %e ዮም %Y %r %Z
208 d_t_fmt    "%A፡ %B %e ግርጋ %Y %r %Z"
210 % Appropriate date representation (date(1))
211 %       "%A፡ %B %e ዮም %r %Z %Y ዓ/ም
213 date_fmt    "%A፡ %B %e ግርጋ %r %Z %Y ኣድ"
215 week 7;19971130;1
216 first_weekday 2
217 END LC_TIME