Fix typo.
[glibc.git] / po / nl.po
blobe30ad9ef394d1f28fcd5f8ff20c66a49a42c04ef
1 # Dutch messages for GNU libc.
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Erick Branderhorst <branderh@debian.org>, 1996.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: libc 2.0\n"
8 "POT-Creation-Date: 1996-09-08  3:45\n"
9 "PO-Revision-Date: 1996-09-17 14:30 MET DST\n"
10 "Last-Translator: Erick Branderhorst <branderh@debian.org>\n"
11 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16 #: sunrpc/rpc_main.c:80
17 #, c-format
18 msgid "       %s [-c | -h | -l | -m] [-o outfile] [infile]\n"
19 msgstr "       %s [-c | -h | -l | -m] [-o uitvoerbestand] [invoerbestand]\n"
21 #: sunrpc/rpc_main.c:83
22 #, c-format
23 msgid "       %s [-s udp|tcp]* [-o outfile] [infile]\n"
24 msgstr "       %s [-s udp|tcp]* [-o uitvoerbestand] [invoerbestand]\n"
26 #: sunrpc/rpcinfo.c:612
27 msgid "       rpcinfo -b prognum versnum\n"
28 msgstr "       rpcinfo -b programanummer versienummer\n"
30 #: sunrpc/rpcinfo.c:613
31 msgid "       rpcinfo -d prognum versnum\n"
32 msgstr "       rpcinfo -d programanummer versienummer\n"
34 #: sunrpc/rpcinfo.c:611
35 msgid "       rpcinfo -p [ host ]\n"
36 msgstr "       rpcinfo -p [ host ]\n"
38 #: sunrpc/rpcinfo.c:610
39 msgid "       rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
40 msgstr "       rpcinfo [ -n poortnummer ] -t host programanummer [ versienummer ]\n"
42 #: sunrpc/rpcinfo.c:517
43 msgid "   program vers proto   port\n"
44 msgstr "   program vers proto   port\n"
46 #: time/zic.c:425
47 #, c-format
48 msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
49 msgstr " (voorwaarde uit \"%s\", regel %d)"
51 #: locale/programs/ld-collate.c:360 locale/programs/ld-ctype.c:1233
52 msgid " done\n"
53 msgstr " klaar\n"
55 #: time/zic.c:422
56 #, c-format
57 msgid "\"%s\", line %d: %s"
58 msgstr "\"%s\", regel %d: %s"
60 #: time/zic.c:946
61 #, c-format
62 msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
63 msgstr "\"Zone %s\" regel en -l optie gaan niet samen"
65 #: time/zic.c:954
66 #, c-format
67 msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
68 msgstr "\"Zone %s\" regel en -p optie gaan niet samen"
70 #: time/zic.c:759
71 #, c-format
72 msgid "%s in ruleless zone"
73 msgstr "%s in regelloze zone"
75 #: assert/assert.c:48
76 #, c-format
77 msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
78 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sAssertie `%s' faalde.\n"
80 #: assert/assert-perr.c:46
81 #, c-format
82 msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
83 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sOnverwachte fout: %s.\n"
85 #: stdio-common/psignal.c:48
86 #, c-format
87 msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
88 msgstr "%s%sOnbekend signaal %d\n"
90 #: sunrpc/rpc_util.c:258
91 #, c-format
92 msgid "%s, line %d: "
93 msgstr "%s, regel %d: "
95 #: time/zic.c:2140
96 #, c-format
97 msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
98 msgstr "%s: %d heeft `extend' niet juist gesigneerd\n"
100 #: locale/programs/charmap.c:176
101 #, c-format
102 msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
103 msgstr "%s: <mb_cur_max> moet groter zijn dan <mb_cur_min>\n"
105 #: time/zic.c:1431
106 #, c-format
107 msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
108 msgstr "%s: Kan %s niet aanmaken: %s\n"
110 #: time/zic.c:2119
111 #, c-format
112 msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
113 msgstr "%s: Kan directory %s niet aanmaken: %s\n"
115 #: time/zic.c:613
116 #, c-format
117 msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
118 msgstr "%s: Kan niet verwijzing van %s naar %s: %s\n"
120 #: time/zic.c:784
121 #, c-format
122 msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
123 msgstr "%s: Kan %s niet openen: %s\n"
125 #: time/zic.c:852
126 #, c-format
127 msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
128 msgstr "%s: Fout bij sluiten %s: %s\n"
130 #: time/zic.c:846
131 #, c-format
132 msgid "%s: Error reading %s\n"
133 msgstr "%s: Fout bij lezen %s\n"
135 #: time/zic.c:1495
136 #, c-format
137 msgid "%s: Error writing %s\n"
138 msgstr "%s: Fout bij schrijven %s\n"
140 #: time/zdump.c:258
141 #, c-format
142 msgid "%s: Error writing standard output "
143 msgstr "%s: Fout bij schrijven standaarduitvoer "
145 #: time/zic.c:831
146 #, c-format
147 msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
148 msgstr "%s: Schrikkelregel in niet schrikkelseconde bestand %s (FIXME)\n"
150 #: time/zic.c:362
151 #, c-format
152 msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
153 msgstr "%s: Niet meer geheugen beschikbaar: %s\n"
155 #: time/zic.c:528
156 #, c-format
157 msgid "%s: More than one -L option specified\n"
158 msgstr "%s: Meer dan een -L optie gegeven\n"
160 #: time/zic.c:488
161 #, c-format
162 msgid "%s: More than one -d option specified\n"
163 msgstr "%s: Meer dan een -d optie gegeven\n"
165 #: time/zic.c:498
166 #, c-format
167 msgid "%s: More than one -l option specified\n"
168 msgstr "%s: Meer dan een -l optie gegeven\n"
170 #: time/zic.c:508
171 #, c-format
172 msgid "%s: More than one -p option specified\n"
173 msgstr "%s: Meer dan een -p optie gegeven\n"
175 #: time/zic.c:518
176 #, c-format
177 msgid "%s: More than one -y option specified\n"
178 msgstr "%s: Meer dan een -y optie gegeven\n"
180 #: time/zic.c:1846
181 #, c-format
182 msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
183 msgstr "%s: commando was '%s', resultaat was %d\n"
185 #: locale/programs/charmap.c:593 locale/programs/locfile.c:878
186 #, c-format
187 msgid "%s: error in state machine"
188 msgstr "%s: fout in state machine"
190 #: posix/getopt.c:686
191 #, c-format
192 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
193 msgstr "%s: onjuiste optie -- %c\n"
195 #: posix/getopt.c:689
196 #, c-format
197 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
198 msgstr "%s: onjuiste optie -- %c\n"
200 #: posix/getopt.c:610
201 #, c-format
202 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
203 msgstr "%s: optie `%c%s' staat geen argument toe\n"
205 #: posix/getopt.c:581
206 #, c-format
207 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
208 msgstr "%s: optie `%s' is ambiguous\n"
210 #: posix/getopt.c:627
211 #, c-format
212 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
213 msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n"
215 #: posix/getopt.c:605
216 #, c-format
217 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
218 msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n"
220 #: posix/getopt.c:725
221 #, c-format
222 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
223 msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
225 #: sunrpc/rpc_main.c:146
226 #, c-format
227 msgid "%s: output would overwrite %s\n"
228 msgstr "%s: uitvoer zal %s overschrijven\n"
230 #: time/zic.c:838 time/zic.c:1249 time/zic.c:1269
231 #, c-format
232 msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
233 msgstr "%s: paniek: Onjuiste `l_value' %d\n"
235 #: locale/programs/charmap.c:600
236 #, c-format
237 msgid "%s: premature end of file"
238 msgstr "%s: voorbarig einde van bestand"
240 #: sunrpc/rpc_main.c:152
241 #, c-format
242 msgid "%s: unable to open "
243 msgstr "%s: niet in staat te openen "
245 #: posix/getopt.c:660
246 #, c-format
247 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
248 msgstr "%s: onbekende optie `%c%s'\n"
250 #: posix/getopt.c:656
251 #, c-format
252 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
253 msgstr "%s: onbekende optie `--%s'\n"
255 #: time/zic.c:447
256 #, c-format
257 msgid ""
258 "%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d "
259 "directory ]\n"
260 "\t[ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
261 msgstr ""
262 "%s: gebruik is %s [ -s ] [ -v ] \n"
263 "[ -l lokale tijd ] [ -p posixregels ] [ -d directory ]\n"
264 "[ -L schrikkelseconden ] [ -y jaartype ] [ bestandsnaam ... ]\n"
266 #: time/zdump.c:165
267 #, c-format
268 msgid "%s: usage is %s [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n"
269 msgstr "%s: gebruik is %s [ -v ] [ -c afbreken ] zonenaam ...\n"
271 #: sunrpc/clnt_perr.c:125
272 #, c-format
273 msgid "(unknown authentication error - %d)"
274 msgstr "(onbekende authenticatie (FIXME) fout - %d)"
276 #: sunrpc/rpcinfo.c:555
277 msgid "(unknown)"
278 msgstr "(onbekend)"
280 #: catgets/gencat.c:244
281 msgid "*standard input*"
282 msgstr "*standaardinvoer*"
284 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:766
285 msgid ".lib section in a.out corrupted"
286 msgstr ".lib deel in a.out corrupt"
288 #: inet/rcmd.c:325
289 msgid ".rhosts fstat failed"
290 msgstr ".rhosts fstat faalde"
292 #: inet/rcmd.c:321
293 msgid ".rhosts lstat failed"
294 msgstr ".rhosts lstat faalde"
296 #: inet/rcmd.c:323
297 msgid ".rhosts not regular file"
298 msgstr ".rhosts is geen gewoon bestand"
300 #: inet/rcmd.c:329
301 msgid ".rhosts writeable by other than owner"
302 msgstr ".rhosts overschrijfbaar door anderen dan de eigenaar"
304 #: sunrpc/clnt_perr.c:112 sunrpc/clnt_perr.c:133
305 #, c-format
306 msgid "; low version = %lu, high version = %lu"
307 msgstr "; low versie = %lu, high versie = %lu (FIXME)"
309 #: sunrpc/clnt_perr.c:119
310 msgid "; why = "
311 msgstr "; waarom = "
313 #: locale/programs/ld-ctype.c:325
314 #, c-format
315 msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
316 msgstr "<SP> karakter mag geen onderdeel zijn van klasse `%s'"
318 #: locale/programs/ld-ctype.c:316
319 #, c-format
320 msgid "<SP> character not in class `%s'"
321 msgstr "<SP> karakter geen onderdeel van klasse `%s'"
323 #. TRANS The experienced user will know what is wrong.
324 #. TRANS @c This error code is a joke.  Its perror text is part of the joke.
325 #. TRANS @c Don't change it.
326 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:591
327 msgid "?"
328 msgstr ""
330 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:762
331 msgid "Accessing a corrupted shared library"
332 msgstr "Benaderen van een corrupte gezamelijk bibliotheek"
334 #. TRANS The requested socket address is already in use.  @xref{Socket Addresses}.
335 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:354
336 msgid "Address already in use"
337 msgstr "Address is al in gebruik"
339 #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
340 #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket.  @xref{Sockets}.
341 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:349
342 msgid "Address family not supported by protocol"
343 msgstr "Adres familie niet ondersteund door protocol"
345 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:714
346 msgid "Advertise error"
347 msgstr "Advertise (FIXME) fout"
349 msgid "Alarm clock"
350 msgstr "Alarmklok"
352 #. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
353 #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
354 #. TRANS File}) occupy too much memory space.  This condition never arises in the
355 #. TRANS GNU system.
356 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:57
357 msgid "Argument list too long"
358 msgstr "Argumentenlijst is te lang"
360 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:770
361 msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
362 msgstr "Probeer in te veel gezamelijke bibliotheken te linken"
364 #: sunrpc/clnt_perr.c:276
365 msgid "Authentication OK"
366 msgstr "Authenticatie OK"
368 #. TRANS ???
369 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:549
370 msgid "Authentication error"
371 msgstr "Authenticatie fout"
373 #. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
374 #. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead.
375 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:102
376 msgid "Bad address"
377 msgstr "Onjuist adres"
379 #. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
380 #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
381 #. TRANS versa).
382 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:70
383 msgid "Bad file descriptor"
384 msgstr "Onjuiste bestandsbeschrijver"
386 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:682
387 msgid "Bad font file format"
388 msgstr "Onjuist lettertype bestandsformaat"
390 #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
391 #. TRANS requires one.  For example, trying to mount an ordinary file as a file
392 #. TRANS system in Unix gives this error.
393 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:109
394 msgid "Block device required"
395 msgstr "Blokapparaat vereist"
397 #: sunrpc/pmap_rmt.c:335
398 msgid "Broadcast select problem"
399 msgstr "Broadcast selectie probleem (FIXME)"
401 #. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
402 #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
403 #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
404 #. TRANS or blocked.  Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
405 #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
406 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:222
407 msgid "Broken pipe"
408 msgstr "Onderbroken pijp"
410 msgid "Bus error"
411 msgstr "Bus fout"
413 msgid "CPU time limit exceeded"
414 msgstr "CPU tijdlimiet overschreden"
416 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:758
417 msgid "Can not access a needed shared library"
418 msgstr "Kan geen toegang verkrijgen tot benodigde gezamelijk bibliotheekbestand"
420 #. TRANS No memory available.  The system cannot allocate more virtual memory
421 #. TRANS because its capacity is full.
422 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:91
423 msgid "Cannot allocate memory"
424 msgstr "Kan geen geheugen aanspreken"
426 #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
427 #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
428 #. TRANS @xref{Socket Addresses}.
429 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:361
430 msgid "Cannot assign requested address"
431 msgstr "Kan gevraagde adres niet toewijzen"
433 #: sunrpc/pmap_rmt.c:253
434 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
435 msgstr "Kan geen `socket' maken voor `broadcast' rpc"
437 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:774
438 msgid "Cannot exec a shared library directly"
439 msgstr "Kan geen gezamelijke bibliotheek rechtstreeks uitvoeren"
441 #: sunrpc/pmap_rmt.c:347
442 msgid "Cannot receive reply to broadcast"
443 msgstr "Kan geen antwoord ontvangen om te zenden"
445 #: sunrpc/pmap_clnt.c:79
446 msgid "Cannot register service"
447 msgstr "Kan service niet registreren"
449 #. TRANS The socket has already been shut down.
450 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:422
451 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
452 msgstr "Kan niet zenden na transport eindpunt `shutdown'"
454 #: sunrpc/pmap_rmt.c:311
455 msgid "Cannot send broadcast packet"
456 msgstr "Kan broadcast pakket niet verzenden"
458 #: sunrpc/pmap_rmt.c:259
459 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
460 msgstr "Kan socket optie SO_BROADCAST niet instellen"
462 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:622
463 msgid "Channel number out of range"
464 msgstr "Kanaal nummer buiten domein"
466 msgid "Child exited"
467 msgstr "Kind is er mee opgehouden (FIXME)"
469 #: sunrpc/clnt_perr.c:286
470 msgid "Client credential too weak"
471 msgstr "Klant credential is te zwak (FIXME)"
473 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:722
474 msgid "Communication error on send"
475 msgstr "Communicatie fout bij zenden"
477 #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
478 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:601
479 msgid "Computer bought the farm"
480 msgstr "Computer heeft de boerderij gekocht"
482 #: locale/programs/ld-ctype.c:1196
483 msgid "Computing table size for character classes might take a while..."
484 msgstr "Berekenen tabelgrootte voor karakterklassen kan even duren..."
486 #: locale/programs/ld-collate.c:327
487 msgid "Computing table size for collation information might take a while..."
488 msgstr "Berekenen tabelgrootte voor collation informatie kan even duren..."
490 #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
491 #. TRANS it is not running the requested service).
492 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:439
493 msgid "Connection refused"
494 msgstr "Connectie gewijgerd"
496 #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
497 #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
498 #. TRANS protocol violation.
499 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:389
500 msgid "Connection reset by peer"
501 msgstr "Connectie reset door `peer'"
503 #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
504 #. TRANS the timeout period.
505 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:433
506 msgid "Connection timed out"
507 msgstr "Connectie timed out"
509 msgid "Continued"
510 msgstr "Gecontinueerd"
512 #. TRANS No default destination address was set for the socket.  You get this
513 #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
514 #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
515 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:417
516 msgid "Destination address required"
517 msgstr "Bestemmingsadres vereist"
519 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:686
520 msgid "Device not a stream"
521 msgstr "Apparaat is geen `stream'"
523 #. TRANS No such device or address.  The system tried to use the device
524 #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
525 #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
526 #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
527 #. TRANS computer.
528 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:49
529 msgid "Device not configured"
530 msgstr "Apparaat niet geconfigureerd"
532 #. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
533 #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
534 #. TRANS mounted filesystem, you get this error.
535 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:116
536 msgid "Device or resource busy"
537 msgstr "Apparaat of resource bezig"
539 #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected.  Typically,
540 #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
541 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:468
542 msgid "Directory not empty"
543 msgstr "Directory niet leeg"
545 #. TRANS The user's disk quota was exceeded.
546 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:486
547 msgid "Disc quota exceeded"
548 msgstr "Schijf quota overschreden"
550 #: sunrpc/clnt_perr.c:254
551 #, c-format
552 msgid "Error %d"
553 msgstr "Fout %d"
555 #: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:43
556 msgid "Error in unknown error system: "
557 msgstr "Fout in onbekende fout systeem (FIXME): "
559 #: inet/ruserpass.c:156
560 msgid "Error: .netrc file is readable by others."
561 msgstr "Fout: .netrc bestand is leesbaar voor anderen."
563 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:662
564 msgid "Exchange full"
565 msgstr "Uitwisseling vol"
567 #. TRANS Invalid executable file format.  This condition is detected by the
568 #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
569 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:63
570 msgid "Exec format error"
571 msgstr "Exec formaat fout"
573 #: locale/programs/localedef.c:207
574 msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
575 msgstr "FATAAL: systeem heeft `_POSIX2_LOCALEDEF' niet gedefinieerd"
577 #: sunrpc/clnt_perr.c:290
578 msgid "Failed (unspecified error)"
579 msgstr "Gefaald (onbekende fout)"
581 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:750
582 msgid "File descriptor in bad state"
583 msgstr "Bestandsbeschrijver in slechte staat"
585 #. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
586 #. TRANS makes sense to specify a new file.
587 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:122
588 msgid "File exists"
589 msgstr "Bestand bestaat"
591 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:678
592 msgid "File locking deadlock error"
593 msgstr "Bestandsafscherming deadlock fout"
595 #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
596 #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
597 #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
598 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:452
599 msgid "File name too long"
600 msgstr "Bestandsnaam te lang"
602 msgid "File size limit exceeded"
603 msgstr "Bestandsgrootte limiet overschreden"
605 #. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
606 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:190
607 msgid "File too large"
608 msgstr "Bestand te groot"
610 msgid "Floating point exception"
611 msgstr "Drijvende punt exceptie"
613 #. TRANS Function not implemented.  Some functions have commands or options defined
614 #. TRANS that might not be supported in all implementations, and this is the kind
615 #. TRANS of error you get if you request them and they are not supported.
616 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:561
617 msgid "Function not implemented"
618 msgstr "Functie niet geimplementeerd"
620 #. TRANS This error code has no purpose.
621 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:606
622 msgid "Gratuitous error"
623 msgstr "Gratuitous (FIXME) fout"
625 msgid "Hangup"
626 msgstr "Ophangen"
628 #. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
629 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:457
630 msgid "Host is down"
631 msgstr "`Host' is `down'"
633 #: resolv/herror.c:75
634 msgid "Host name lookup failure"
635 msgstr "Host naam opzoek fout (FIXME)"
637 msgid "I/O possible"
638 msgstr "I/O mogelijk"
640 msgid "IOT trap"
641 msgstr "IOT trap (FIXME)"
643 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:618
644 msgid "Identifier removed"
645 msgstr "Identifier verwijderd"
647 msgid "Illegal Instruction"
648 msgstr "Verkeerde instructie"
650 #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
651 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:201
652 msgid "Illegal seek"
653 msgstr "Verkeerd zoeken"
655 #. TRANS Inappropriate file type or format.  The file was the wrong type for the
656 #. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
657 #. TRANS
658 #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
659 #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
660 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:544
661 msgid "Inappropriate file type or format"
662 msgstr "Ongeschikt bestandstype of bestandsformaat"
664 #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
665 #. TRANS modes on an ordinary file.
666 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:176
667 msgid "Inappropriate ioctl for device"
668 msgstr "Ongeschikte `ioctl' voor apparaat"
670 #. TRANS In the GNU system, servers supporting the @code{term} protocol return
671 #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
672 #. TRANS foreground process group of the terminal.  Users do not usually see this
673 #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
674 #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal.  @xref{Job Control},
675 #. TRANS for information on process groups and these signals.
676 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:577
677 msgid "Inappropriate operation for background process"
678 msgstr "Ongeschikte operatie voor achtergrond proces"
680 #. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
681 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:40
682 msgid "Input/output error"
683 msgstr "Invoer/uitvoer fout"
685 msgid "Interrupt"
686 msgstr "Interrupt"
688 #. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occured and prevented
689 #. TRANS completion of the call.  When this happens, you should try the call
690 #. TRANS again.
691 #. TRANS
692 #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
693 #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
694 #. TRANS Primitives}.
695 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:35
696 msgid "Interrupted system call"
697 msgstr "Onderbroken systeemaanroep (FIXME)"
699 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:610
700 msgid "Interrupted system call should be restarted"
701 msgstr "Onderbroken systeemaanroep moet opnieuw gestart worden"
703 #. TRANS Invalid argument.  This is used to indicate various kinds of problems
704 #. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
705 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:152
706 msgid "Invalid argument"
707 msgstr "Onjuist argument"
709 #: posix/regex.c:946
710 msgid "Invalid back reference"
711 msgstr "Onjuiste `back reference' (FIXME)"
713 #: posix/regex.c:944
714 msgid "Invalid character class name"
715 msgstr "Onjuiste karakterklassenaam"
717 #: sunrpc/clnt_perr.c:278
718 msgid "Invalid client credential"
719 msgstr "Onjuiste klant credential (FIXME)"
721 #: sunrpc/clnt_perr.c:282
722 msgid "Invalid client verifier"
723 msgstr "Ongeldige klant verifier (FIXME)"
725 #: posix/regex.c:943
726 msgid "Invalid collation character"
727 msgstr "Ongeldig collatie karakter (FIXME)"
729 #: posix/regex.c:950
730 msgid "Invalid content of \\{\\}"
731 msgstr "Ongeldige inhoud van \\{\\}"
733 #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
734 #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
735 #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
736 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:129
737 msgid "Invalid cross-device link"
738 msgstr "Ongeldige cross-device verwijzing"
740 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:654
741 msgid "Invalid exchange"
742 msgstr "Onjuiste uitwisseling"
744 #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
745 #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
746 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:567
747 msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
748 msgstr "Ongeldig of incompleet multibyte of wide karakter"
750 #: posix/regex.c:953
751 msgid "Invalid preceding regular expression"
752 msgstr "Ongeldige voorafgaande reguliere expressie"
754 #: posix/regex.c:951
755 msgid "Invalid range end"
756 msgstr "Onjuist bereik einde"
758 #: posix/regex.c:942
759 msgid "Invalid regular expression"
760 msgstr "Onjuiste reguliere expressie"
762 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:670
763 msgid "Invalid request code"
764 msgstr "Ongeldige vraag code"
766 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:658
767 msgid "Invalid request descriptor"
768 msgstr "Onjuiste vraag beschrijver"
770 #: sunrpc/clnt_perr.c:288
771 msgid "Invalid server verifier"
772 msgstr "Onjuiste `server' verifier (FIXME)"
774 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:674
775 msgid "Invalid slot"
776 msgstr "Onjuist slot"
778 #. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
779 #. TRANS or create or remove hard links to it.
780 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:146
781 msgid "Is a directory"
782 msgstr "Is een directory"
784 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:794
785 msgid "Is a named type file"
786 msgstr "Is een benoemd bestandstype"
788 msgid "Killed"
789 msgstr "Gedood"
791 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:650
792 msgid "Level 2 halted"
793 msgstr "Nivo 2 gestopt"
795 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:626
796 msgid "Level 2 not synchronized"
797 msgstr "Nivo 2 niet gesyncrhoniseerd"
799 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:630
800 msgid "Level 3 halted"
801 msgstr "Nivo 3 gestopt"
803 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:634
804 msgid "Level 3 reset"
805 msgstr "Nivo 3 reset"
807 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:710
808 msgid "Link has been severed"
809 msgstr ""
811 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:638
812 msgid "Link number out of range"
813 msgstr "Verwijzingsnummer buiten bereik"
815 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:702
816 msgid "Machine is not on the network"
817 msgstr "Machine is niet aangesloten op het netwerk"
819 #: posix/regex.c:952
820 msgid "Memory exhausted"
821 msgstr "Geheugen opgebruikt"
823 #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
824 #. TRANS maximum size.
825 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:305
826 msgid "Message too long"
827 msgstr "Melding te lang"
829 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:730
830 msgid "Multihop attempted"
831 msgstr "Multihop geprobeerd"
833 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:746
834 msgid "Name not unique on network"
835 msgstr "Naam is niet uniek op netwerk"
837 #. TRANS ???
838 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:554
839 msgid "Need authenticator"
840 msgstr "Heb een authenticator nodig"
842 #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
843 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:377
844 msgid "Network dropped connection on reset"
845 msgstr "Netwerk heeft verbinding verbroken bij reset"
847 #. TRANS A socket operation failed because the network was down.
848 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:366
849 msgid "Network is down"
850 msgstr "Netwerk is `down'"
852 #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
853 #. TRANS was unreachable.
854 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:372
855 msgid "Network is unreachable"
856 msgstr "Netwerk is onbereikbaar"
858 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:646
859 msgid "No CSI structure available"
860 msgstr "Geen CSI structuur beschikbaar"
862 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:790
863 msgid "No XENIX semaphores available"
864 msgstr "Geen XENIX semaphoren beschikbaar"
866 #: resolv/herror.c:77
867 msgid "No address associated with name"
868 msgstr "Geen adres geassocieerd met naam"
870 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:666
871 msgid "No anode"
872 msgstr "Geen anode"
874 #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use.  In GNU, this
875 #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
876 #. TRANS other from network operations.
877 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:396
878 msgid "No buffer space available"
879 msgstr "Geen bufferruimte beschikbaar"
881 #. TRANS There are no child processes.  This error happens on operations that are
882 #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
883 #. TRANS to manipulate.
884 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:77
885 msgid "No child processes"
886 msgstr "Geen kindprocessen (FIXME)"
888 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:690
889 msgid "No data available"
890 msgstr "Geen data beschikbaar"
892 #. TRANS No locks available.  This is used by the file locking facilities; see
893 #. TRANS @ref{File Locks}.  This error is never generated by the GNU system, but
894 #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
895 #. TRANS operating system.
896 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:535
897 msgid "No locks available"
898 msgstr "Geen sloten beschikbaar"
900 #: posix/regex.c:941
901 msgid "No match"
902 msgstr "Geen overeenkomst"
904 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:614
905 msgid "No message of desired type"
906 msgstr "Geen melding van gewenst type"
908 #: posix/regex.c:5202
909 msgid "No previous regular expression"
910 msgstr "Geen vorige reguliere expressie"
912 #: sunrpc/rpcinfo.c:515
913 msgid "No remote programs registered.\n"
914 msgstr "Geen `op-afstand' programmas geregistreerd.\n"
916 #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
917 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:462
918 msgid "No route to host"
919 msgstr "Geen route naar `host'"
921 #. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
922 #. TRANS disk is full.
923 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:196
924 msgid "No space left on device"
925 msgstr "Geen ruimte meer op apparaat"
927 #. TRANS No such file or directory.  This is a ``file doesn't exist'' error
928 #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
929 #. TRANS expected to already exist.
930 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:19
931 msgid "No such file or directory"
932 msgstr "Onbekend bestand of directory"
934 #. TRANS No process matches the specified process ID.
935 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:24
936 msgid "No such process"
937 msgstr "Onbekend proces"
939 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:786
940 msgid "Not a XENIX named type file"
941 msgstr "Geen XENIX benoemd type bestand"
943 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:738
944 msgid "Not a data message"
945 msgstr "Geen data melding"
947 #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
948 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:140
949 msgid "Not a directory"
950 msgstr "Niet een directory"
952 #. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
953 #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
954 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:228
955 msgid "Numerical argument out of domain"
956 msgstr "Numeriek argument is buiten domein"
958 #. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
959 #. TRANS not representable because of overflow or underflow.
960 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:234
961 msgid "Numerical result out of range"
962 msgstr "Numeriek resultaat is buiten domein"
964 #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
965 #. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
966 #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
967 #. TRANS properly on the GNU system, making this error code impossible.)
968 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:502
969 msgid "Object is remote"
970 msgstr "Object is niet lokaal"
972 #: time/zic.c:1940
973 msgid "Odd number of quotation marks"
974 msgstr "Oneven aantal quotes"
976 #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
977 #. TRANS mode selected.
978 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:294
979 msgid "Operation already in progress"
980 msgstr "Operatie al in voorbereiding"
982 #. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
983 #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
984 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:12
985 msgid "Operation not permitted"
986 msgstr "Ingreep niet toegestaan (FIXME)"
988 #. TRANS The operation you requested is not supported.  Some socket functions
989 #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
990 #. TRANS implemented for all communications protocols.  In the GNU system, this
991 #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
992 #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
993 #. TRANS nothing to do for that call.
994 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:338
995 msgid "Operation not supported"
996 msgstr "Ingreep niet ondersteund"
998 #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
999 #. TRANS particular sort of device.
1000 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:135
1001 msgid "Operation not supported by device"
1002 msgstr "Ingreep niet ondersteund door apparaat"
1004 #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
1005 #. TRANS that has non-blocking mode selected.  Some functions that must always
1006 #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
1007 #. TRANS @code{EAGAIN}.  Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
1008 #. TRANS the operation has begun and will take some time.  Attempts to manipulate
1009 #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}.  You can
1010 #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
1011 #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
1012 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:288
1013 msgid "Operation now in progress"
1014 msgstr "Ingreep in voorbereiding"
1016 #. TRANS In the GNU C library, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
1017 #. TRANS The values are always the same, on every operating system.
1018 #. TRANS
1019 #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
1020 #. TRANS separate error code.
1021 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:276
1022 msgid "Operation would block"
1023 msgstr "Operatie zou blokeren"
1025 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:698
1026 msgid "Out of streams resources"
1027 msgstr "Geen streams resources meer"
1029 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:706
1030 msgid "Package not installed"
1031 msgstr "Pakket niet geïnstalleerd"
1033 #. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
1034 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:96
1035 msgid "Permission denied"
1036 msgstr "Toegang geweigerd"
1038 msgid "Power failure"
1039 msgstr "Elektrische voeding faald"
1041 #: posix/regex.c:954
1042 msgid "Premature end of regular expression"
1043 msgstr "Prematuur einde van reguliere expressie"
1045 msgid "Profiling timer expired"
1046 msgstr "Profiling timer verlopen (FIMXE)"
1048 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:642
1049 msgid "Protocol driver not attached"
1050 msgstr "Protocol driver niet aangesloten"
1052 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:726
1053 msgid "Protocol error"
1054 msgstr "Protocol fout"
1056 #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
1057 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:343
1058 msgid "Protocol family not supported"
1059 msgstr "Protocol familie niet ondersteund"
1061 #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
1062 #. TRANS particular protocol being used by the socket.  @xref{Socket Options}.
1063 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:316
1064 msgid "Protocol not available"
1065 msgstr "Protocol niet beschikbaar"
1067 #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
1068 #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid.)
1069 #. TRANS @xref{Creating a Socket}.
1070 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:323
1071 msgid "Protocol not supported"
1072 msgstr "Protocol niet ondersteund"
1074 #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
1075 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:310
1076 msgid "Protocol wrong type for socket"
1077 msgstr "Protocol verkeerd type voor socket (FIXME)"
1079 msgid "Quit"
1080 msgstr "Stop"
1082 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:734
1083 msgid "RFS specific error"
1084 msgstr "RFS specifieke fout"
1086 #. TRANS ???
1087 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:527
1088 msgid "RPC bad procedure for program"
1089 msgstr "RPC verkeerde procedure voor programa"
1091 #. TRANS ???
1092 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:517
1093 msgid "RPC program not available"
1094 msgstr "RPC programa niet beschikbaar"
1096 #. TRANS ???
1097 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:522
1098 msgid "RPC program version wrong"
1099 msgstr "RPC programa versie onjuist"
1101 #. TRANS ???
1102 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:507
1103 msgid "RPC struct is bad"
1104 msgstr "RPC structuur is onjuist"
1106 #. TRANS ???
1107 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:512
1108 msgid "RPC version wrong"
1109 msgstr "RPC versie onjuist"
1111 #: sunrpc/clnt_perr.c:217
1112 msgid "RPC: (unknown error code)"
1113 msgstr "RPC: (onbekende fout code)"
1115 #: sunrpc/clnt_perr.c:179
1116 msgid "RPC: Authentication error"
1117 msgstr "RPC: Authenticatie fout"
1119 #: sunrpc/clnt_perr.c:169
1120 msgid "RPC: Can't decode result"
1121 msgstr "RPC: Kan resultaat niet decoderen"
1123 #: sunrpc/clnt_perr.c:167
1124 msgid "RPC: Can't encode arguments"
1125 msgstr "RPC: Kan argumenten niet coderen"
1127 #: sunrpc/clnt_perr.c:199
1128 msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
1129 msgstr "RPC: Gefaald (niet gespecificeerde fout)"
1131 #: sunrpc/clnt_perr.c:177
1132 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
1133 msgstr "RPC: Niet uitwisselbare RPC-versies"
1135 #: sunrpc/clnt_perr.c:195
1136 msgid "RPC: Port mapper failure"
1137 msgstr "RPC: Port mapper falen"
1139 #: sunrpc/clnt_perr.c:185
1140 msgid "RPC: Procedure unavailable"
1141 msgstr "RPC: Procedure niet beschikbaar"
1143 #: sunrpc/clnt_perr.c:197
1144 msgid "RPC: Program not registered"
1145 msgstr "RPC: Programa niet geregistreerd"
1147 #: sunrpc/clnt_perr.c:181
1148 msgid "RPC: Program unavailable"
1149 msgstr "RPC: Programa niet beschikbaar"
1151 #: sunrpc/clnt_perr.c:183
1152 msgid "RPC: Program/version mismatch"
1153 msgstr "RPC: Programa/versie niet overeenkomstig"
1155 #: sunrpc/clnt_perr.c:189
1156 msgid "RPC: Remote system error"
1157 msgstr "RPC: Remote systeem fout (FIXME)"
1159 #: sunrpc/clnt_perr.c:187
1160 msgid "RPC: Server can't decode arguments"
1161 msgstr "RPC: Server kan argument niet decoderen (FIXME)"
1163 #: sunrpc/clnt_perr.c:165
1164 msgid "RPC: Success"
1165 msgstr "RPC: Succes"
1167 #: sunrpc/clnt_perr.c:175
1168 msgid "RPC: Timed out"
1169 msgstr "RPC: Tijd verstreken"
1171 #: sunrpc/clnt_perr.c:173
1172 msgid "RPC: Unable to receive"
1173 msgstr "RPC: Niet in staat te ontvangen"
1175 #: sunrpc/clnt_perr.c:171
1176 msgid "RPC: Unable to send"
1177 msgstr "RPC: Niet in staat te zenden"
1179 #: sunrpc/clnt_perr.c:191
1180 msgid "RPC: Unknown host"
1181 msgstr "RPC: Onbekende host"
1183 #: sunrpc/clnt_perr.c:193
1184 msgid "RPC: Unknown protocol"
1185 msgstr "RPC: Onbekend protocol"
1187 #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
1188 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:206
1189 msgid "Read-only file system"
1190 msgstr "Read-only bestandssysteem (FIXME)"
1192 #: posix/regex.c:955
1193 msgid "Regular expression too big"
1194 msgstr "Reguliere expressie te groot"
1196 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:798
1197 msgid "Remote I/O error"
1198 msgstr "Remote I/O fout"
1200 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:754
1201 msgid "Remote address changed"
1202 msgstr "Op-afstand adres gewijzigd"
1204 #: inet/ruserpass.c:157
1205 msgid "Remove password or make file unreadable by others."
1206 msgstr "Verwijder wachtwoord of maak bestand onleesbaar voor anderen."
1208 #: resolv/herror.c:73
1209 msgid "Resolver Error 0 (no error)"
1210 msgstr "Resolver Fout 0 (geen fout)"
1212 #: resolv/herror.c:115
1213 msgid "Resolver internal error"
1214 msgstr "Resolver interne fout"
1216 #. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a
1217 #. TRANS deadlock situation.  The system does not guarantee that it will notice
1218 #. TRANS all such situations.  This error means you got lucky and the system
1219 #. TRANS noticed; it might just hang.  @xref{File Locks}, for an example.
1220 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:85
1221 msgid "Resource deadlock avoided"
1222 msgstr "Resource dood lock vermeden (FIXME)"
1224 #. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
1225 #. TRANS later.  The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
1226 #. TRANS they are always the same in the GNU C library.
1227 #. TRANS
1228 #. TRANS This error can happen in a few different situations:
1229 #. TRANS
1230 #. TRANS @itemize @bullet
1231 #. TRANS @item
1232 #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
1233 #. TRANS non-blocking mode selected.  Trying the same operation again will block
1234 #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
1235 #. TRANS connect (whatever the operation).  You can use @code{select} to find out
1236 #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
1237 #. TRANS
1238 #. TRANS @strong{Portability Note:} In older Unix many systems, this condition
1239 #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
1240 #. TRANS different from @code{EAGAIN}.  To make your program portable, you should
1241 #. TRANS check for both codes and treat them the same.
1242 #. TRANS
1243 #. TRANS @item
1244 #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible.  @code{fork}
1245 #. TRANS can return this error.  It indicates that the shortage is expected to
1246 #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
1247 #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
1248 #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
1249 #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
1250 #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
1251 #. TRANS and return to its command loop.
1252 #. TRANS @end itemize
1253 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:267
1254 msgid "Resource temporarily unavailable"
1255 msgstr "Resource tijdelijk niet beschikbaar"
1257 msgid "Segmentation fault"
1258 msgstr "Segmentatie fout"
1260 #: sunrpc/clnt_perr.c:280
1261 msgid "Server rejected credential"
1262 msgstr "Server rejected credential (FIXME)"
1264 #: sunrpc/clnt_perr.c:284
1265 msgid "Server rejected verifier"
1266 msgstr "Server rejected verifier (FIXME)"
1268 #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
1269 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:299
1270 msgid "Socket operation on non-socket"
1271 msgstr "Socket operatie op niet-socket"
1273 #. TRANS The socket type is not supported.
1274 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:328
1275 msgid "Socket type not supported"
1276 msgstr "Socket type niet ondersteund"
1278 #. TRANS A network connection was aborted locally.
1279 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:382
1280 msgid "Software caused connection abort"
1281 msgstr "Software veroorzaakte afbreken verbinding"
1283 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:718
1284 msgid "Srmount error"
1285 msgstr "Srmount fout"
1287 #. TRANS Stale NFS file handle.  This indicates an internal confusion in the NFS
1288 #. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host.
1289 #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting
1290 #. TRANS the NFS file system on the local host.
1291 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:494
1292 msgid "Stale NFS file handle"
1293 msgstr "Stale NFS file handle (FIMXE)"
1295 msgid "Stopped"
1296 msgstr "Gestopt"
1298 msgid "Stopped (signal)"
1299 msgstr "Gestopt (signaal)"
1301 msgid "Stopped (tty input)"
1302 msgstr "Gestopt (tty invoer)"
1304 msgid "Stopped (tty output)"
1305 msgstr "Gestopt (tty uitvoer)"
1307 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:778
1308 msgid "Streams pipe error"
1309 msgstr "Stromen pijp fout"
1311 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:782
1312 msgid "Structure needs cleaning"
1313 msgstr "Struktuur heeft schoonmaak nodig"
1315 #: posix/regex.c:940 stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:7
1316 msgid "Success"
1317 msgstr "Succes"
1319 msgid "Terminated"
1320 msgstr "Getermineerd"
1322 #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
1323 #. TRANS write to a file that is currently being executed.  Often using a
1324 #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
1325 #. TRANS will cause this error.  (The name stands for ``text file busy''.)  This
1326 #. TRANS is not an error in the GNU system; the text is copied as necessary.
1327 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:185
1328 msgid "Text file busy"
1329 msgstr "Tekstbestand in gebruik"
1331 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:694
1332 msgid "Timer expired"
1333 msgstr "Timer afgelopen"
1335 #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
1336 #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
1337 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:445
1338 msgid "Too many levels of symbolic links"
1339 msgstr "Te veel nivo's van symbolische verwijzingen"
1341 #. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
1342 #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
1343 #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
1344 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:213
1345 msgid "Too many links"
1346 msgstr "Te veel verwijzingen"
1348 #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
1349 #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
1350 #. TRANS
1351 #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
1352 #. TRANS limit that can usually be increased.  If you get this error, you might
1353 #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
1354 #. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
1355 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:163
1356 msgid "Too many open files"
1357 msgstr "Te veel open bestanden"
1359 #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system.  Note
1360 #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
1361 #. TRANS @ref{Linked Channels}.  This error never occurs in the GNU system.
1362 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:170
1363 msgid "Too many open files in system"
1364 msgstr "Te veel geopende bestanden op systeem"
1366 #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
1367 #. TRANS an attempted @code{fork}.  @xref{Limits on Resources}, for details on
1368 #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
1369 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:475
1370 msgid "Too many processes"
1371 msgstr "Te veel processen"
1373 #. TRANS ???
1374 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:427
1375 msgid "Too many references: cannot splice"
1376 msgstr "Te veel referenties: kan splice niet doen"
1378 #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
1379 #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
1380 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:481
1381 msgid "Too many users"
1382 msgstr "Te veel gebruikers"
1384 msgid "Trace/breakpoint trap"
1385 msgstr "Trace/breakpoint trap (FIXME)"
1387 #: posix/regex.c:945
1388 msgid "Trailing backslash"
1389 msgstr "Trailing backslash (FIXME)"
1391 #. TRANS In the GNU system, opening a file returns this error when the file is
1392 #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
1393 #. TRANS up, before it has connected to the file.
1394 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:584
1395 msgid "Translator died"
1396 msgstr "Vertaler overleden (da's jammer)"
1398 #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
1399 #. TRANS @xref{Connecting}.
1400 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:402
1401 msgid "Transport endpoint is already connected"
1402 msgstr "Er is al verbinding met het transport eindpunt"
1404 #. TRANS The socket is not connected to anything.  You get this error when you
1405 #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
1406 #. TRANS destination for the data.  For a connectionless socket (for datagram
1407 #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
1408 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:410
1409 msgid "Transport endpoint is not connected"
1410 msgstr "Er is geen verbinding met het transport eindpunt"
1412 #: catgets/gencat.c:202 db/makedb.c:197 locale/programs/locale.c:234
1413 #: locale/programs/localedef.c:383
1414 #, c-format
1415 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
1416 msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n"
1418 #: inet/rcmd.c:118
1419 #, c-format
1420 msgid "Trying %s...\n"
1421 msgstr "Probeer %s...\n"
1423 #: inet/ruserpass.c:241
1424 #, c-format
1425 msgid "Unknown .netrc keyword %s"
1426 msgstr "Onbekend .netrc sleutelwoord %s"
1428 #: string/../sysdeps/generic/_strerror.c:36
1429 #: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:58
1430 msgid "Unknown error "
1431 msgstr "Onbekende fout "
1433 #: resolv/herror.c:74
1434 msgid "Unknown host"
1435 msgstr "Onbekende host"
1437 #: resolv/herror.c:118
1438 msgid "Unknown resolver error"
1439 msgstr "Onbekende resolver fout (FIXME)"
1441 #: resolv/herror.c:76
1442 msgid "Unknown server error"
1443 msgstr "Onbekende server fout (FIXME)"
1445 #: string/strsignal.c:40
1446 #, c-format
1447 msgid "Unknown signal %d"
1448 msgstr "Onbekend signaal %d"
1450 #: misc/error.c:92
1451 msgid "Unknown system error"
1452 msgstr "Onbekende systeem fout"
1454 #: posix/regex.c:948
1455 msgid "Unmatched ( or \\("
1456 msgstr "Niet corresponderende ( of \\("
1458 #: posix/regex.c:956
1459 msgid "Unmatched ) or \\)"
1460 msgstr "Niet corresponderende ) of \\)"
1462 #: posix/regex.c:947
1463 msgid "Unmatched [ or [^"
1464 msgstr "Niet corresponderende [ of [^"
1466 #: posix/regex.c:949
1467 msgid "Unmatched \\{"
1468 msgstr "Niet corresponderende \\{"
1470 #: posix/getconf.c:184
1471 #, c-format
1472 msgid "Unrecognized variable `%s'"
1473 msgstr "Onbekende variabele `%s'"
1475 msgid "Urgent I/O condition"
1476 msgstr "Dringende I/O conditie"
1478 #: catgets/gencat.c:205
1479 #, c-format
1480 msgid ""
1481 "Usage: %s [OPTION]... -o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
1482 "       %s [OPTION]... [OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]\n"
1483 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1484 "  -H, --header        create C header file containing symbol definitions\n"
1485 "  -h, --help          display this help and exit\n"
1486 "      --new           do not use existing catalog, force new output file\n"
1487 "  -o, --output=NAME   write output to file NAME\n"
1488 "  -V, --version       output version information and exit\n"
1489 "If INPUT-FILE is -, input is read from standard input.  If OUTPUT-FILE\n"
1490 "is -, output is written to standard output.\n"
1491 "Report bugs to <bug-glibc@prep.ai.mit.edu>.\n"
1492 msgstr ""
1493 "Gebruik: %s [OPTIE]... -o UITVOER-BESTAND [INVOER-BESTAND]...\n"
1494 "         %s [OPTIE]... [UITVOER-BESTAND [INVOER-BESTAND]...]\n"
1495 "Verplichte argument bij lange opties zijn ook verplicht bij korte opties.\n"
1496 "  -H, --header        maak C header bestand met symbool definities\n"
1497 "  -h, --help          toon hulp-tekst en be\\353indig programma\n"
1498 "      --new           gebruik niet een bestaande catalog, maak een nieuwe\n"
1499 "  -o, --output=NAAM   schrijf uitvoer naar bestand NAAM\n"
1500 "  -V, --version       toon versie-informatie en be\\353indig programma\n"
1501 "Als INVOER-BESTAND is -, lees invoer uit standardinvoer.  Als "
1502 "UITVOER-BESTAND\n"
1503 "is -, schrijf uitvoer naar standaarduitvoer.\n"
1505 #: db/makedb.c:200
1506 #, c-format
1507 msgid ""
1508 "Usage: %s [OPTION]... INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
1509 "       %s [OPTION]... -o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
1510 "       %s [OPTION]... -u INPUT-FILE\n"
1511 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1512 "  -f, --fold-case     convert key to lower case\n"
1513 "  -h, --help          display this help and exit\n"
1514 "  -o, --output=NAME   write output to file NAME\n"
1515 "      --quiet         don't print messages while building database\n"
1516 "  -u, --undo          print content of database file, one entry a line\n"
1517 "  -V, --version       output version information and exit\n"
1518 "If INPUT-FILE is -, input is read from standard input.\n"
1519 "Report bugs to <bug-glibc@prep.ai.mit.edu>.\n"
1520 msgstr ""
1521 "Gebruik: %s [OPTIE]... INVOER-BESTAND UITVOER-BESTAND\n"
1522 "         %s [OPTIE]... -o UITVOER-BESTAND [INVOER-BESTAND]\n"
1523 "         %s [OPTIE]... -u INVOER-BESTAND\n"
1524 "Verplichte argument bij lange opties zijn ook verplicht bij korte opties.\n"
1525 "  -f, --fold-case     converteer sleutel naar kleine letters\n"
1526 "  -h, --help          toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
1527 "  -o, --output=NAAM   schrijf uitvoer naar bestand NAAM\n"
1528 "      --quiet         toon geen meldingen bij aanmaken database\n"
1529 "  -V, --version       toon versie-informatie en beëindig programma\n"
1530 "Als INVOER-BESTAND is -, lees invoer uit standardinvoer.\n"
1531 "Meld fouten via <bug-glibc@prep.ai.mit.edu>.\n"
1533 #: locale/programs/localedef.c:386
1534 #, c-format
1535 msgid ""
1536 "Usage: %s [OPTION]... name\n"
1537 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1538 "  -c, --force               create output even if warning messages were "
1539 "issued\n"
1540 "  -h, --help                display this help and exit\n"
1541 "  -f, --charmap=FILE        symbolic character names defined in FILE\n"
1542 "  -i, --inputfile=FILE      source definitions are found in FILE\n"
1543 "  -u, --code-set-name=NAME  specify code set for mapping ISO 10646 elements\n"
1544 "  -v, --verbose             print more messages\n"
1545 "  -V, --version             output version information and exit\n"
1546 "      --posix               be strictly POSIX conform\n"
1547 "\n"
1548 "System's directory for character maps: %s\n"
1549 "                       locale files  : %s\n"
1550 "Report bugs to <bug-glibc@prep.ai.mit.edu>.\n"
1551 msgstr ""
1552 "Aanroep: %s [OPTIE]... naam\n"
1553 "Verplichte argumenten bij lange opties zijn ook verplicht bij korte opties.\n"
1554 "  -c, --force               maak uitvoer zelfs als waarschuwing werden gegeven\n"
1555 "  -h, --help                toon hulptekst en beëindig programma\n"
1556 "  -f, --charmap=BESTAND     symbolische karakternamen gedefinieerd in BESTAND\n"
1557 "  -i, --inputfile=BESTAND   bron definities zijn gevonden in BESTAND\n"
1558 "  -u, --code-set-name=NAAM  specificeer codeset voor mappen ISO 10646 elementen\n"
1559 "  -v, --verbose             toon meer meldigen\n"
1560 "  -V, --version             toon versie-informatie en beëindig programma\n"
1561 "      --posix               volg de POSIX afspraken\n"
1562 "\n"
1563 "Directory van systeem voor karaktermappen: %s\n"
1564 "                         locale bestanden: %s\n"
1565 "Meld fouten aan <bug-glibc@prep.ai.mit.edu>.\n"
1567 #: locale/programs/locale.c:237
1568 #, c-format
1569 msgid ""
1570 "Usage: %s [OPTION]... name\n"
1571 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1572 "  -h, --help            display this help and exit\n"
1573 "  -V, --version         output version information and exit\n"
1574 "\n"
1575 "  -a, --all-locales     write names of available locales\n"
1576 "  -m, --charmaps        write names of available charmaps\n"
1577 "\n"
1578 "  -c, --category-name   write names of selected categories\n"
1579 "  -k, --keyword-name    write names of selected keywords\n"
1580 "Report bugs to <bug-glibc@prep.ai.mit.edu>.\n"
1581 msgstr ""
1582 "Aanroep: %s [OPTIE]... naam\n"
1583 "Verplichte argumenten bij lange opties zijn ook verplicht bij korte opties.\n"
1584 "  -h, --help           toon hulptekst en beëindig programma\n"
1585 "  -V, --version        toon versie-informatie en beëindig programma\n"
1586 "\n"
1587 "  -a, --all-locales     toon namen van beschikbare localen\n"
1588 "  -m, --charmaps        toon namen van beschikbare karaktermappen\n"
1589 "\n"
1590 "  -c, --category-name   toon namen van geselecteerde categorien\n"
1591 "  -k, --keyword-name    toon namen van geselecteerde sleutelwoorden\n"
1592 "Meld fouten aan <bug-glibc@prep.ai.mit.edu>.\n"
1594 #: posix/getconf.c:131
1595 #, c-format
1596 msgid "Usage: %s variable_name [pathname]\n"
1597 msgstr "Gebruik: %s variabele_naam [padnaam]\n"
1599 #: sunrpc/rpcinfo.c:609
1600 msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
1601 msgstr ""
1602 "Gebruik: rpcinfo [ -n portnummer ] -u host prognummer [ versienummer ]\n"
1604 msgid "User defined signal 1"
1605 msgstr "Gebruiker gedefinieerd signaal 1"
1607 msgid "User defined signal 2"
1608 msgstr "Gebruiker gedefinieerd signaal 2"
1610 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:742
1611 msgid "Value too large for defined data type"
1612 msgstr "Waarde te groot voor gedefinieerd data type"
1614 msgid "Virtual timer expired"
1615 msgstr "Virtuele timer afgelopen (FIXME)"
1617 #: time/zic.c:1845
1618 msgid "Wild result from command execution"
1619 msgstr "Wild resultaat afkomstig uit commando uitvoer"
1621 msgid "Window changed"
1622 msgstr "Venster veranderd"
1624 #. TRANS You did @strong{what}?
1625 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:596
1626 msgid "You really blew it this time"
1627 msgstr "Deze keer heb je het echt goed verknalt"
1629 #: time/zic.c:1051
1630 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
1631 msgstr ""
1632 "Zone continuatie regel einde tijd is niet an einde tijd van voorgaande regel"
1634 #: locale/programs/charmap.c:397 locale/programs/locfile.c:341
1635 #, c-format
1636 msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
1637 msgstr "`%1$s' definitie eindigt niet met `END %1$s'"
1639 #: locale/programs/ld-monetary.c:358 locale/programs/ld-numeric.c:190
1640 #, c-format
1641 msgid "`-1' must be last entry in `%s' field in `%s' category"
1642 msgstr "`-1' moet de laatste ingang zijn `%s' veld in `%s' categorie"
1644 #: locale/programs/ld-collate.c:1651
1645 msgid "`...' must only be used in `...' and `UNDEFINED' entries"
1646 msgstr "`...' mag alleen gebruikt worden `...' en `UNDEFINED' ingangen"
1648 #: locale/programs/locfile.c:538
1649 msgid "`from' expected after first argument to `collating-element'"
1650 msgstr "verwacht `from' na eerste argument (??)to `collating-element'"
1652 #: locale/programs/ld-collate.c:1108
1653 msgid ""
1654 "`from' string in collation element declaration contains unknown character"
1655 msgstr "`from' string in vergelijkende element declaratie bevat onbekend karakter"
1657 #: locale/programs/charmap.c:267
1658 #, c-format
1659 msgid "argument to <%s> must be a single character"
1660 msgstr "argument van <%s> moet Ã©Ã©n karakter zijn"
1662 #: locale/programs/locfile.c:215
1663 #, c-format
1664 msgid "argument to `%s' must be a single character"
1665 msgstr "argument van `%s' moet Ã©Ã©n karakter zijn"
1667 #: sunrpc/rpc_parse.c:326
1668 msgid "array declaration expected"
1669 msgstr "verwachte array declaratie"
1671 #: sunrpc/auth_unix.c:314
1672 msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem"
1673 msgstr ""
1675 #: inet/rcmd.c:327
1676 msgid "bad .rhosts owner"
1677 msgstr "onjuiste .rhosts eigenaar"
1679 #: locale/programs/charmap.c:212 locale/programs/locfile.c:209
1680 msgid "bad argument"
1681 msgstr "onjuist argument"
1683 #: time/zic.c:1173
1684 msgid "blank FROM field on Link line"
1685 msgstr "leeg FROM veld op `Link' regel"
1687 #: time/zic.c:1177
1688 msgid "blank TO field on Link line"
1689 msgstr "leeg TO veld op `Link' regel"
1691 #: malloc/mcheck.c:189
1692 msgid "block freed twice"
1693 msgstr "blok is twee keer vrijgegeven"
1695 #: malloc/mcheck.c:192
1696 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy"
1697 msgstr "bogus mcheck_status, bibliotheek is maar zozo"
1699 #: sunrpc/pmap_rmt.c:177
1700 msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)"
1701 msgstr ""
1703 #: sunrpc/pmap_rmt.c:184
1704 msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)"
1705 msgstr ""
1707 #: sunrpc/svc_udp.c:398
1708 msgid "cache_set: victim not found"
1709 msgstr "cache_set: slachtoffer niet gevonden"
1711 #: time/zic.c:1686
1712 msgid "can't determine time zone abbrevation to use just after until time"
1713 msgstr "kan afkorting tijdzone (te gebruiken na tijdsaanduiding) niet achterhalen"
1715 #: sunrpc/svc_simple.c:64
1716 #, c-format
1717 msgid "can't reassign procedure number %d\n"
1718 msgstr "kan procedure nummer %d niet opnieuw toewijzen\n"
1720 #: locale/programs/localedef.c:281
1721 #, c-format
1722 msgid "cannot `stat' locale file `%s'"
1723 msgstr "kan niet `stat' locale bestand `%s'"
1725 #: locale/programs/ld-collate.c:1313
1726 #, c-format
1727 msgid "cannot insert collation element `%.*s'"
1728 msgstr "kan collation element `%.*s' niet invoegen"
1730 #: locale/programs/ld-collate.c:1492 locale/programs/ld-collate.c:1497
1731 msgid "cannot insert into result table"
1732 msgstr "kan niet invoegen in resultaat tabel"
1734 #: locale/programs/ld-collate.c:1165 locale/programs/ld-collate.c:1207
1735 #, c-format
1736 msgid "cannot insert new collating symbol definition: %s"
1737 msgstr "kan geen nieuw vergelijking symbool definitie invoegen: %s"
1739 #: db/makedb.c:149
1740 #, c-format
1741 msgid "cannot open database file `%s': %s"
1742 msgstr "kan database bestand `%s' niet openen: %s"
1744 #: catgets/gencat.c:250 db/makedb.c:168
1745 #, c-format
1746 msgid "cannot open input file `%s'"
1747 msgstr "kan invoerbestand `%s' niet openen"
1749 #: locale/programs/localedef.c:215
1750 #, c-format
1751 msgid "cannot open locale definition file `%s'"
1752 msgstr "kan locale definitie bestand `%s' niet openen"
1754 #: catgets/gencat.c:755 catgets/gencat.c:796 db/makedb.c:177
1755 #, c-format
1756 msgid "cannot open output file `%s'"
1757 msgstr "kan uitvoerbestand `%s' niet openen"
1759 #: locale/programs/locfile.c:986
1760 #, c-format
1761 msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
1762 msgstr "kan uitvoerbestand `%s' niet openen voor categorie `%s'"
1764 #: locale/programs/ld-collate.c:1359
1765 msgid "cannot process order specification"
1766 msgstr "kan de gespecificeerde volgorde niet afhandelen"
1768 #: locale/programs/locale.c:293
1769 #, c-format
1770 msgid "cannot read character map directory `%s'"
1771 msgstr "kan karakter map directory `%s' niet lezen"
1773 #: locale/programs/locale.c:268
1774 #, c-format
1775 msgid "cannot read locale directory `%s'"
1776 msgstr "kan locale directory `%s' niet lezen"
1778 #: locale/programs/localedef.c:303
1779 #, c-format
1780 msgid "cannot read locale file `%s'"
1781 msgstr "kan locale bestand `%s' niet lezen"
1783 #: locale/programs/localedef.c:328
1784 #, c-format
1785 msgid "cannot write output files to `%s'"
1786 msgstr "kan uitvoer niet schrijven naar `%s'"
1788 #: locale/programs/localedef.c:371
1789 msgid "category data requested more than once: should not happen"
1790 msgstr "categorie data meer dan eens gevraagd: zou niet mogen gebeuren"
1792 #: locale/programs/ld-ctype.c:264
1793 #, c-format
1794 msgid "character %s'%s' in class `%s' must be in class `%s'"
1795 msgstr "karakter %s'%s' in klasse `%s' hoort in klasse `%s'"
1797 #: locale/programs/ld-ctype.c:288
1798 #, c-format
1799 msgid "character %s'%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
1800 msgstr "karakter %s'%s' in klasse `%s' hoort niet in klasse `%s'"
1802 #: locale/programs/ld-ctype.c:309
1803 msgid "character <SP> not defined in character map"
1804 msgstr "karakter <SP> niet gedefinieerd in karaktermap"
1806 #: locale/programs/ld-ctype.c:1140
1807 #, c-format
1808 msgid "character `%c' not defined while needed as default value"
1809 msgstr "karakter `%c' niet gedefinieerd maar nodig als standaard waarde"
1811 #: locale/programs/ld-ctype.c:938 locale/programs/ld-ctype.c:1001
1812 #: locale/programs/ld-ctype.c:1009 locale/programs/ld-ctype.c:1017
1813 #: locale/programs/ld-ctype.c:1025 locale/programs/ld-ctype.c:1033
1814 #: locale/programs/ld-ctype.c:1041 locale/programs/ld-ctype.c:1067
1815 #: locale/programs/ld-ctype.c:1075 locale/programs/ld-ctype.c:1113
1816 #: locale/programs/ld-ctype.c:1151
1817 #, c-format
1818 msgid "character `%s' not defined while needed as default value"
1819 msgstr "karakter `%s' niet gedefinieerd maar nodig als standaard waarde"
1821 #: locale/programs/ld-ctype.c:800
1822 #, c-format
1823 msgid "character class `%s' already defined"
1824 msgstr "karakterklasse `%s' is al gedefinieerd"
1826 #: locale/programs/ld-ctype.c:832
1827 #, c-format
1828 msgid "character map `%s' already defined"
1829 msgstr "karaktermap `%s' is al gedefinieerd"
1831 #: locale/programs/charmap.c:76
1832 #, c-format
1833 msgid "character map file `%s' not found"
1834 msgstr "karaktermapbestand `%s' niet gevonden"
1836 #: sunrpc/clnt_raw.c:106
1837 msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error."
1838 msgstr ""
1840 #: locale/programs/ld-collate.c:1328
1841 #, c-format
1842 msgid "collation element `%.*s' appears more than once: ignore line"
1843 msgstr ""
1845 #: locale/programs/ld-collate.c:1346
1846 msgid "collation symbol `.*s' appears more than once: ignore line"
1847 msgstr ""
1849 #: locale/programs/locfile.c:522
1850 #, c-format
1851 msgid "collation symbol expected after `%s'"
1852 msgstr ""
1854 #: inet/rcmd.c:112
1855 #, c-format
1856 msgid "connect to address %s: "
1857 msgstr "verbinding maken naar adres %s: "
1859 #: sunrpc/rpc_scan.c:109
1860 msgid "constant or identifier expected"
1861 msgstr "verwacht konstante of identifier (FIXME)"
1863 #: sunrpc/svc_simple.c:70
1864 msgid "couldn't create an rpc server\n"
1865 msgstr "kan geen rpc server aanmaken\n"
1867 #: sunrpc/portmap.c:121
1868 msgid "couldn't do tcp_create\n"
1869 msgstr "kan niet tcp_create doen\n"
1871 #: sunrpc/portmap.c:99
1872 msgid "couldn't do udp_create\n"
1873 msgstr "kan niet udp_create doen\n"
1875 #: sunrpc/svc_simple.c:77
1876 #, c-format
1877 msgid "couldn't register prog %d vers %d\n"
1878 msgstr "kan programma %d versie %d niet registreren\n"
1880 #: locale/programs/charmap.c:86
1881 #, c-format
1882 msgid "default character map file `%s' not found"
1883 msgstr "standaard karaktermapbestand `%s' niet gevonden"
1885 #: sunrpc/rpc_parse.c:77
1886 msgid "definition keyword expected"
1887 msgstr "verwacht definitie keyword"
1889 #: locale/programs/charset.c:87 locale/programs/charset.c:132
1890 #, c-format
1891 msgid "duplicate character name `%s'"
1892 msgstr "dubbele karakternaam `%s'"
1894 #: locale/programs/ld-collate.c:1140
1895 msgid "duplicate collating element definition"
1896 msgstr "dubbele collating element definitie"
1898 #: locale/programs/ld-collate.c:1286
1899 #, c-format
1900 msgid "duplicate definition for character `%.*s'"
1901 msgstr "dubbele definietie voor karakter `%.*s'"
1903 #: db/makedb.c:295
1904 msgid "duplicate key"
1905 msgstr "dubbele sleutel"
1907 #: catgets/gencat.c:369
1908 msgid "duplicate set definition"
1909 msgstr "tweede set definitie"
1911 #: time/zic.c:966
1912 #, c-format
1913 msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
1914 msgstr "dubbele zonenaam %s (bestand \"%s\", regel %d)"
1916 #: catgets/gencat.c:532
1917 msgid "duplicated message identifier"
1918 msgstr "gedupliceerde meldings identifier"
1920 #: catgets/gencat.c:505
1921 msgid "duplicated message number"
1922 msgstr "gedupliceerd meldingnummer"
1924 #: locale/programs/ld-collate.c:1695
1925 msgid "empty weight name: line ignored"
1926 msgstr "lege gewicht naam: regel genegeerd"
1928 #: sunrpc/svc_udp.c:344
1929 msgid "enablecache: cache already enabled"
1930 msgstr "enablecache: cache is al mogelijk"
1932 #: sunrpc/svc_udp.c:349
1933 msgid "enablecache: could not allocate cache"
1934 msgstr ""
1936 #: sunrpc/svc_udp.c:356
1937 msgid "enablecache: could not allocate cache data"
1938 msgstr ""
1940 #: sunrpc/svc_udp.c:362
1941 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
1942 msgstr ""
1944 #: locale/programs/ld-collate.c:1418
1945 msgid "end point of ellipsis range is bigger then start"
1946 msgstr ""
1948 #: locale/programs/ld-collate.c:1148
1949 msgid "error while inserting collation element into hash table"
1950 msgstr ""
1952 #: locale/programs/ld-collate.c:1160
1953 msgid "error while inserting to hash table"
1954 msgstr "fout tijdens bij invoegen in hash tabel"
1956 #: locale/programs/locfile.c:465
1957 msgid "expect string argument for `copy'"
1958 msgstr "verwacht string argument voor `copy'"
1960 #: sunrpc/rpc_util.c:300
1961 #, c-format
1962 msgid "expected '%s'"
1963 msgstr "verwachte '%s'"
1965 #: sunrpc/rpc_util.c:312
1966 #, c-format
1967 msgid "expected '%s' or '%s'"
1968 msgstr "verwachte '%s' of '%s'"
1970 #: sunrpc/rpc_util.c:325
1971 #, c-format
1972 msgid "expected '%s', '%s' or '%s'"
1973 msgstr "verwachte '%s', '%s' of '%s'"
1975 #: time/zic.c:857
1976 msgid "expected continuation line not found"
1977 msgstr "verwachte continuation regel niet gevonden (FIXME)"
1979 #: sunrpc/rpc_parse.c:384
1980 msgid "expected type specifier"
1981 msgstr "verwachte type specificatie"
1983 #: locale/programs/locfile.c:1010
1984 #, c-format
1985 msgid "failure while writing data for category `%s'"
1986 msgstr "gefaald bij schrijven data voor categorie `%s'"
1988 #: locale/programs/ld-monetary.c:154 locale/programs/ld-numeric.c:95
1989 #, c-format
1990 msgid "field `%s' in category `%s' not defined"
1991 msgstr "veld `%s' uit categorie `%s' niet gedefinieerd"
1993 #: locale/programs/ld-messages.c:81 locale/programs/ld-messages.c:102
1994 #, c-format
1995 msgid "field `%s' in category `%s' undefined"
1996 msgstr "veld `%s' uit category `%s' ongedefinieerd"
1998 #: locale/programs/locfile.c:547
1999 msgid "from-value of `collating-element' must be a string"
2000 msgstr ""
2002 #: locale/programs/linereader.c:328
2003 msgid "garbage at end of character code specification"
2004 msgstr "rommel aan het einde van de karakter code specificatie"
2006 #: locale/programs/linereader.c:214
2007 msgid "garbage at end of digit"
2008 msgstr "rommel aan het einde van digit"
2010 #: sunrpc/get_myaddr.c:73
2011 msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
2012 msgstr "get_myaddress: ioctl (haal interface configuratie op)"
2014 #: time/zic.c:1150
2015 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
2016 msgstr "ongeldige CORRECTION veld op schrikkel regel"
2018 #: time/zic.c:1154
2019 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
2020 msgstr "ongeldig Rolling/Stationary veld op schrikkelregel"
2022 #: locale/programs/ld-collate.c:1766
2023 msgid "illegal character constant in string"
2024 msgstr "ongeldige karakterkonstante in string"
2026 #: sunrpc/rpc_scan.c:281
2027 msgid "illegal character in file: "
2028 msgstr "ongeldig karakter in bestand: "
2030 #: locale/programs/ld-collate.c:1115
2031 msgid "illegal collation element"
2032 msgstr ""
2034 #: locale/programs/charmap.c:196
2035 msgid "illegal definition"
2036 msgstr "ongeldige definitie"
2038 #: locale/programs/charmap.c:349
2039 msgid "illegal encoding given"
2040 msgstr "ongeldige codering gegeven"
2042 #: locale/programs/linereader.c:546
2043 msgid "illegal escape sequence at end of string"
2044 msgstr "ongeldige escape reeks aan het einde van string"
2046 #: locale/programs/charset.c:101
2047 msgid "illegal names for character range"
2048 msgstr "ongeldige namen voor karakter range"
2050 #: sunrpc/rpc_parse.c:146
2051 msgid "illegal result type"
2052 msgstr "ongeldig resultaat type"
2054 #: catgets/gencat.c:342 catgets/gencat.c:419
2055 msgid "illegal set number"
2056 msgstr "ongeldig set nummer"
2058 #: locale/programs/ld-ctype.c:806
2059 #, c-format
2060 msgid "implementation limit: no more than %d character classes allowed"
2061 msgstr "implementatielimiet: niet meer dan %d karakterklassen toegestaan"
2063 #: locale/programs/ld-ctype.c:838
2064 #, c-format
2065 msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
2066 msgstr "implementatielimiet: niet meer dan %d karaktermappen toegestaan"
2068 #: db/makedb.c:151
2069 msgid "incorrectly formatted file"
2070 msgstr "onjuist geformateerd bestand"
2072 #: time/zic.c:815
2073 msgid "input line of unknown type"
2074 msgstr "invoer regel van onbekend type"
2076 #: time/zic.c:1734
2077 msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
2078 msgstr "interne fout - `addtype' aangeroepen met onjuiste `isdst'"
2080 #: time/zic.c:1742
2081 msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
2082 msgstr "interne fout - `addtype' aangeroepen met onjuiste `ttisgmt'"
2084 #: time/zic.c:1738
2085 msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
2086 msgstr "interne fout - `addtype' aangeroepen met onjuiste `ttisstd'"
2088 #: locale/programs/ld-ctype.c:300
2089 #, c-format
2090 msgid "internal error in %s, line %u"
2091 msgstr "interne fout in %s, regel %u"
2093 #: time/zic.c:1022
2094 msgid "invalid GMT offset"
2095 msgstr "onjuiste GMT offset"
2097 #: time/zic.c:1025
2098 msgid "invalid abbreviation format"
2099 msgstr "onjuist afkortingsformaat"
2101 #: time/zic.c:1115 time/zic.c:1314 time/zic.c:1328
2102 msgid "invalid day of month"
2103 msgstr "ongeldige dag van de maand"
2105 #: time/zic.c:1273
2106 msgid "invalid ending year"
2107 msgstr "ongeldig ending jaar (FIXME)"
2109 #: time/zic.c:1087
2110 msgid "invalid leaping year"
2111 msgstr "ongeldig schrikkeljaar"
2113 #: time/zic.c:1102 time/zic.c:1205
2114 msgid "invalid month name"
2115 msgstr "ongeldige maandnaam"
2117 #: time/zic.c:921
2118 msgid "invalid saved time"
2119 msgstr "ongeldig bewaarde tijd"
2121 #: time/zic.c:1253
2122 msgid "invalid starting year"
2123 msgstr "ongeldig starting jaar (FIXME)"
2125 #: time/zic.c:1131 time/zic.c:1233
2126 msgid "invalid time of day"
2127 msgstr "ongeldige tijd van de dag"
2129 #: time/zic.c:1319
2130 msgid "invalid weekday name"
2131 msgstr "ongeldig naam voor weekdag"
2133 #: locale/programs/ld-collate.c:1411
2134 msgid "line after ellipsis must contain character definition"
2135 msgstr "regel na ellipsis moet een karakter definitie bevatten"
2137 #: locale/programs/ld-collate.c:1390
2138 msgid "line before ellipsis does not contain definition for character constant"
2139 msgstr "regel voor ellipsis bevat geen konstante karakter definitie"
2141 #: time/zic.c:795
2142 msgid "line too long"
2143 msgstr "regel te lang"
2145 #: locale/programs/localedef.c:275
2146 #, c-format
2147 msgid "locale file `%s', used in `copy' statement, not found"
2148 msgstr "locale bestand `%s', gebruikt in `copy' statement, niet gevonden"
2150 #: catgets/gencat.c:600
2151 msgid "malformed line ignored"
2152 msgstr "verkeerde regel genegeerd"
2154 #: malloc/mcheck.c:183
2155 msgid "memory clobbered before allocated block"
2156 msgstr "geheugen clobbered voordat blok gereserveerd was (FIXME)"
2158 #: malloc/mcheck.c:186
2159 msgid "memory clobbered past end of allocated block"
2160 msgstr "geheugen `clobbered' na het einde van een gealloceerd blok"
2162 #: locale/programs/ld-collate.c:167 locale/programs/ld-collate.c:173
2163 #: locale/programs/ld-collate.c:177 locale/programs/ld-collate.c:1438
2164 #: locale/programs/ld-collate.c:1467 locale/programs/locfile.c:940
2165 #: locale/programs/xmalloc.c:64 posix/getconf.c:174
2166 msgid "memory exhausted"
2167 msgstr "geen geheugen meer beschikbaar"
2169 #: malloc/mcheck.c:180
2170 msgid "memory is consistent, library is buggy"
2171 msgstr "geheugen is consistent, bibliotheek is buggy"
2173 #: time/zic.c:916
2174 msgid "nameless rule"
2175 msgstr "naamloze regel"
2177 #: sunrpc/svc_simple.c:140
2178 #, c-format
2179 msgid "never registered prog %d\n"
2180 msgstr "nooit geregistreerd programma %d\n"
2182 #: sunrpc/rpc_parse.c:305 sunrpc/rpc_parse.c:313
2183 msgid "no array-of-pointer declarations -- use typedef"
2184 msgstr "geen array-of-pointer declaraties -- gebruik typedef"
2186 #: locale/programs/ld-messages.c:95 locale/programs/ld-messages.c:116
2187 #, c-format
2188 msgid "no correct regular expression for field `%s' in category `%s': %s"
2189 msgstr "geen correct reguliere expressie voor veld `%s' in category `%s': %s"
2191 #: time/zic.c:2060
2192 msgid "no day in month matches rule"
2193 msgstr "geen enkele dag van de maand voldoet aan voorwaarde"
2195 #: locale/programs/ld-collate.c:259
2196 msgid "no definition of `UNDEFINED'"
2197 msgstr "geen definitie van `UNDEFINED'"
2199 #: locale/programs/locfile.c:479
2200 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
2201 msgstr "geen ander sleutelwoord mag worden gespecificeerd wanneer `copy' is gebruikt"
2203 #: locale/programs/localedef.c:334
2204 msgid "no output file produced because warning were issued"
2205 msgstr "geen uitvoer bestand gemaakt omdat waarschuwingen zijn gegeven"
2207 #: locale/programs/charmap.c:315 locale/programs/charmap.c:466
2208 #: locale/programs/charmap.c:545
2209 msgid "no symbolic name given"
2210 msgstr "geen symbolische naam gegeven"
2212 #: locale/programs/charmap.c:380 locale/programs/charmap.c:512
2213 #: locale/programs/charmap.c:578
2214 msgid "no symbolic name given for end of range"
2215 msgstr "geen symbolisch naam gegeven voor einde bereik"
2217 #: locale/programs/ld-collate.c:244
2218 #, c-format
2219 msgid "no weight defined for symbol `%s'"
2220 msgstr "geen gewicht gedefinieerd voor symbool `%s'"
2222 #: locale/programs/charmap.c:430
2223 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
2224 msgstr "alleen WIDTH definities zijn toegestaan na de CHARMAP definitie"
2226 #: sunrpc/portmap.c:451
2227 msgid "portmap CALLIT: cannot fork.\n"
2228 msgstr "portmap CALLIT: kan niet `fork'en.\n"
2230 #: sunrpc/portmap.c:94 sunrpc/portmap.c:116
2231 msgid "portmap cannot bind"
2232 msgstr "portmap kan niet bind (FIXME)"
2234 #: sunrpc/portmap.c:86 sunrpc/portmap.c:112
2235 msgid "portmap cannot create socket"
2236 msgstr "portmap kan geen socket aanmaken"
2238 #: sunrpc/rpc_scan.c:456 sunrpc/rpc_scan.c:464
2239 msgid "preprocessor error"
2240 msgstr "voorbewerkingsfout"
2242 #: db/makedb.c:311
2243 #, c-format
2244 msgid "problems while reading `%s'"
2245 msgstr "problemem tijdens lezen `%s'"
2247 #: sunrpc/rpcinfo.c:222 sunrpc/rpcinfo.c:350
2248 #, c-format
2249 msgid "program %lu is not available\n"
2250 msgstr "programma %lu is niet beschikbaar\n"
2252 #: sunrpc/rpcinfo.c:245 sunrpc/rpcinfo.c:282 sunrpc/rpcinfo.c:371
2253 #: sunrpc/rpcinfo.c:408 sunrpc/rpcinfo.c:429 sunrpc/rpcinfo.c:462
2254 #, c-format
2255 msgid "program %lu version %lu is not available\n"
2256 msgstr "programma %lu versie %lu is niet beschikbaar\n"
2258 #: sunrpc/rpcinfo.c:466
2259 #, c-format
2260 msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
2261 msgstr "programma %lu versie %lu klaar en wacht\n"
2263 #: inet/rcmd.c:154
2264 #, c-format
2265 msgid "rcmd: select (setting up stderr): %s\n"
2266 msgstr "rcmd: selecteer (setting up stderr): %s (FIMXE)\n"
2268 #: inet/rcmd.c:86
2269 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
2270 msgstr "rcmd: socket: Alle ports in gebruik\n"
2272 #: inet/rcmd.c:141
2273 #, c-format
2274 msgid "rcmd: write (setting up stderr): %s\n"
2275 msgstr "rcmd: schrijf (setting up stderr): %s (FIXME)\n"
2277 #: sunrpc/svc_simple.c:83
2278 msgid "registerrpc: out of memory\n"
2279 msgstr "registerrpc: geen geheugen meer beschikbaar\n"
2281 #: time/zic.c:1795
2282 msgid "repeated leap second moment"
2283 msgstr "herhalend schrikkelseconde moment"
2285 #: sunrpc/rpcinfo.c:659
2286 #, c-format
2287 msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
2288 msgstr "rpcinfo: %s is onbekende host\n"
2290 #: sunrpc/rpcinfo.c:626
2291 #, c-format
2292 msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
2293 msgstr "rpcinfo: %s is onbekende service\n"
2295 #: sunrpc/rpcinfo.c:600
2296 #, c-format
2297 msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
2298 msgstr "rpcinfo: Kan geen registratie verwijderen voor programma %s versie %s\n"
2300 #: sunrpc/rpcinfo.c:576
2301 #, c-format
2302 msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
2303 msgstr "rpcinfo: uitzending mislukt: %s\n"
2305 #: sunrpc/rpcinfo.c:505
2306 msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
2307 msgstr "rpcinfo: kan geen kontakt krijgen met portmapper"
2309 #: sunrpc/rpcinfo.c:510
2310 msgid "rpcinfo: can't contact portmapper: "
2311 msgstr "rpcinfo: kan geen kontakt krijgen met portmapper: "
2313 #: sunrpc/portmap.c:137
2314 msgid "run_svc returned unexpectedly\n"
2315 msgstr "run_svc kwam onverwacht terug (FIXME)\n"
2317 #: time/zic.c:709 time/zic.c:711
2318 msgid "same rule name in multiple files"
2319 msgstr "zelfde regel naam in meerdere bestanden"
2321 #: inet/rcmd.c:158
2322 msgid "select: protocol failure in circuit setup\n"
2323 msgstr "select: protocol mislukt in opstart circuit\n"
2325 #: inet/rcmd.c:176
2326 msgid "socket: protocol failure in circuit setup.\n"
2327 msgstr "socket: protocol mislukt in opstart circuit.\n"
2329 #: locale/programs/locfile.c:600
2330 msgid "sorting order `forward' and `backward' are mutually exclusive"
2331 msgstr "sorteervolgorde `forward' en `backward' zijn niet eenduidig"
2333 #: locale/programs/ld-collate.c:1567 locale/programs/ld-collate.c:1613
2334 msgid ""
2335 "specification of sorting weight for collation symbol does not make sense"
2336 msgstr "specificatie van sorteergewich voor collation symbool heeft geen zin"
2338 #: time/zic.c:780
2339 msgid "standard input"
2340 msgstr "standaardinvoer"
2342 #: time/zdump.c:260
2343 msgid "standard output"
2344 msgstr "standaarduitvoer"
2346 #: time/zic.c:1277
2347 msgid "starting year greater than ending year"
2348 msgstr "beginjaar is groter dan eindejaar"
2350 #: sunrpc/svc_tcp.c:199 sunrpc/svc_tcp.c:204
2351 msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n"
2352 msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: geen geheugen meer\n"
2354 #: sunrpc/svc_tcp.c:147
2355 msgid "svctcp_.c - cannot getsockname or listen"
2356 msgstr "svctcp_.c - `getsockname' of `listen' lukken niet"
2358 #: sunrpc/svc_tcp.c:134
2359 msgid "svctcp_.c - udp socket creation problem"
2360 msgstr "svctcp_.c - udp socket aanmaak probleem"
2362 #: sunrpc/svc_tcp.c:154 sunrpc/svc_tcp.c:161
2363 msgid "svctcp_create: out of memory\n"
2364 msgstr "svctcp_create: geen geheugen meer beschikbaar\n"
2366 #: sunrpc/svc_udp.c:119
2367 msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
2368 msgstr "svcudp_create - `getsockname' lukt niet"
2370 #: sunrpc/svc_udp.c:107
2371 msgid "svcudp_create: socket creation problem"
2372 msgstr "svcudp_create: socket aanmaak probleem"
2374 #: locale/programs/ld-collate.c:1190
2375 #, c-format
2376 msgid ""
2377 "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates element "
2378 "definition"
2379 msgstr ""
2380 "symbool voor multikarakter vergelijkings element `%.*s' dupliceerd\n"
2381 "element definitie"
2383 #: locale/programs/ld-collate.c:1063
2384 #, c-format
2385 msgid ""
2386 "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other element "
2387 "definition"
2388 msgstr ""
2389 "symbool voor multikarakter vergelijkings element `%.*s' dupliceert\n"
2390 "andere element definities"
2392 #: locale/programs/ld-collate.c:1199
2393 #, c-format
2394 msgid ""
2395 "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other symbol "
2396 "definition"
2397 msgstr ""
2398 "symbool voor multikarakter vergelijkings element `%.*s' dupliceert\n"
2399 "andere symbool definitie"
2401 #: locale/programs/ld-collate.c:1072
2402 #, c-format
2403 msgid ""
2404 "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbol "
2405 "definition"
2406 msgstr ""
2408 #: locale/programs/ld-collate.c:1054 locale/programs/ld-collate.c:1181
2409 #, c-format
2410 msgid ""
2411 "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbolic name "
2412 "in charset"
2413 msgstr ""
2415 #: locale/programs/charmap.c:314 locale/programs/charmap.c:348
2416 #: locale/programs/charmap.c:378 locale/programs/charmap.c:465
2417 #: locale/programs/charmap.c:511 locale/programs/charmap.c:544
2418 #: locale/programs/charmap.c:576
2419 #, c-format
2420 msgid "syntax error in %s definition: %s"
2421 msgstr "syntactische fout in %s definitie: %s"
2423 #: locale/programs/locfile.c:620
2424 msgid "syntax error in `order_start' directive"
2425 msgstr "syntactische fout in `order_start' directief"
2427 #: locale/programs/locfile.c:362
2428 msgid "syntax error in character class definition"
2429 msgstr "syntactische fout in karakter klasse definitie"
2431 #: locale/programs/locfile.c:420
2432 msgid "syntax error in character conversion definition"
2433 msgstr "syntactische fout in karakter conversie definitie"
2435 #: locale/programs/locfile.c:662
2436 msgid "syntax error in collating order definition"
2437 msgstr "syntactische fout in collating volgorde definitie"
2439 #: locale/programs/locfile.c:512
2440 msgid "syntax error in collation definition"
2441 msgstr ""
2443 #: locale/programs/locfile.c:335
2444 msgid "syntax error in definition of LC_CTYPE category"
2445 msgstr "syntactische fout in definitie van LC_CTYPE category"
2447 #: locale/programs/locfile.c:278
2448 msgid "syntax error in definition of new character class"
2449 msgstr "syntactische fout in definitie van nieuwe karakterklasse"
2451 #: locale/programs/locfile.c:288
2452 msgid "syntax error in definition of new character map"
2453 msgstr "syntactische fout in definitie van nieuwe karaktermap"
2455 #: locale/programs/locfile.c:873
2456 msgid "syntax error in message locale definition"
2457 msgstr "syntactische fout in melding locale definitie"
2459 #: locale/programs/locfile.c:784
2460 msgid "syntax error in monetary locale definition"
2461 msgstr "syntactische fout in monetaire locale definitie"
2463 #: locale/programs/locfile.c:811
2464 msgid "syntax error in numeric locale definition"
2465 msgstr "syntactische fout in numerieke locale definitie"
2467 #: locale/programs/locfile.c:722
2468 msgid "syntax error in order specification"
2469 msgstr "syntactische fout in volgorde specificatie"
2471 #: locale/programs/charmap.c:195 locale/programs/charmap.c:211
2472 #, c-format
2473 msgid "syntax error in prolog: %s"
2474 msgstr "syntactische fout in prolog: %s"
2476 #: locale/programs/locfile.c:849
2477 msgid "syntax error in time locale definition"
2478 msgstr "syntactische fout in tijd locale definitie"
2480 #: locale/programs/locfile.c:255
2481 msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
2482 msgstr "syntactische fout: niet in een locale definitie deel"
2484 #: catgets/gencat.c:371 catgets/gencat.c:507 catgets/gencat.c:534
2485 msgid "this is the first definition"
2486 msgstr "dit is de eerste definitie"
2488 #: time/zic.c:1120
2489 msgid "time before zero"
2490 msgstr "tijd voor nul"
2492 #: time/zic.c:1128 time/zic.c:1960 time/zic.c:1979
2493 msgid "time overflow"
2494 msgstr "tijd overflow"
2496 #: locale/programs/charset.c:44
2497 msgid "too few bytes in character encoding"
2498 msgstr "te weinig bytes in karaktercodering"
2500 #: locale/programs/charset.c:46
2501 msgid "too many bytes in character encoding"
2502 msgstr "te veel bytes in karaktercodering"
2504 #: locale/programs/locales.h:72
2505 msgid "too many character classes defined"
2506 msgstr "te veel karakterklassen gedefinieerd"
2508 #: sunrpc/rpc_util.c:285
2509 msgid "too many files!\n"
2510 msgstr "te veel bestanden!\n"
2512 #: time/zic.c:1789
2513 msgid "too many leap seconds"
2514 msgstr "te veel schrikkelseconden"
2516 #: time/zic.c:1761
2517 msgid "too many local time types"
2518 msgstr "te veel lokale tijd typen"
2520 #: time/zic.c:1715
2521 msgid "too many transitions?!"
2522 msgstr "te veel overgangen?!"
2524 #: locale/programs/ld-collate.c:1622
2525 msgid "too many weights"
2526 msgstr "te veel gewichten"
2528 #: time/zic.c:2083
2529 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
2530 msgstr "te veel, of te lange, tijdzone afkortingen"
2532 #: locale/programs/linereader.h:146
2533 msgid "trailing garbage at end of line"
2534 msgstr "rommel aan het einde van de regel"
2536 #: sunrpc/svc_simple.c:132
2537 #, c-format
2538 msgid "trouble replying to prog %d\n"
2539 msgstr "moeite met antwoorden naar programma %d\n"
2541 #: locale/programs/ld-collate.c:1382
2542 msgid "two lines in a row containing `...' are not allowed"
2543 msgstr "twee regels in een rij bevattende `...' zijn niet toegestaan"
2545 #: time/zic.c:1284
2546 msgid "typed single year"
2547 msgstr "typed enkel jaar (FIMXE)"
2549 #: locale/programs/charmap.c:617 locale/programs/charmap.c:628
2550 #, c-format
2551 msgid "unknown character `%s'"
2552 msgstr "onbekend karakter `%s'"
2554 #: locale/programs/ld-messages.c:193 locale/programs/ld-messages.c:204
2555 #: locale/programs/ld-messages.c:215 locale/programs/ld-messages.c:226
2556 #, c-format
2557 msgid "unknown character in field `%s' of category `%s'"
2558 msgstr "onbekend karakter in veld `%s' uit category `%s'"
2560 #: locale/programs/locfile.c:585
2561 msgid "unknown collation directive"
2562 msgstr ""
2564 #: catgets/gencat.c:468
2565 #, c-format
2566 msgid "unknown directive `%s': line ignored"
2567 msgstr "onbekende richtlijn `%s': regel genegeerd (FIXME)"
2569 #: catgets/gencat.c:447
2570 #, c-format
2571 msgid "unknown set `%s'"
2572 msgstr "onbekende set `%s'"
2574 msgid "unknown signal"
2575 msgstr "onbekend signaal"
2577 #: locale/programs/ld-collate.c:1366 locale/programs/ld-collate.c:1557
2578 #: locale/programs/ld-collate.c:1731
2579 #, c-format
2580 msgid "unknown symbol `%.*s': line ignored"
2581 msgstr "onbekend symbool `%.*s': regel genegeerd"
2583 #: time/zic.c:752
2584 msgid "unruly zone"
2585 msgstr "regelloze zone"
2587 #: catgets/gencat.c:952
2588 msgid "unterminated message"
2589 msgstr "niet getermineerde melding"
2591 #: locale/programs/linereader.c:515 locale/programs/linereader.c:550
2592 msgid "unterminated string"
2593 msgstr "niet getermineerde string"
2595 #: sunrpc/rpc_scan.c:319
2596 msgid "unterminated string constant"
2597 msgstr "niet getermineerde string konstante"
2599 #: locale/programs/linereader.c:385
2600 msgid "unterminated symbolic name"
2601 msgstr "niet getermineerde symbolische naam"
2603 #: locale/programs/ld-collate.c:1684
2604 msgid "unterminated weight name"
2605 msgstr "niet getermineerde gewichtnaam"
2607 #: locale/programs/charset.c:119
2608 msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit"
2609 msgstr "grootste limiet in bereik is niet kleiner dan kleinste limiet"
2611 #: sunrpc/rpc_main.c:78
2612 #, c-format
2613 msgid "usage: %s infile\n"
2614 msgstr "gebruik: %s invoerbestand\n"
2616 #: time/zic.c:2026
2617 msgid "use of 2/29 in non leap-year"
2618 msgstr "gebruik van 29 februari in niet schrikkeljaar"
2620 #: locale/programs/charmap.c:438 locale/programs/charmap.c:492
2621 #, c-format
2622 msgid "value for %s must be an integer"
2623 msgstr "waarde voor %s moet een integer zijn"
2625 #: locale/programs/charmap.c:233
2626 #, c-format
2627 msgid "value for <%s> must lie between 1 and 4"
2628 msgstr "waarde voor <%s> moet tussen 1 en 4 liggen"
2630 #: locale/programs/ld-monetary.c:148 locale/programs/ld-numeric.c:89
2631 #, c-format
2632 msgid "value for field `%s' in category `%s' must not be the empty string"
2633 msgstr "waarde voor veld `%s' in categorie `%s' mag geen lege string zijn"
2635 #: locale/programs/charmap.c:245
2636 msgid "value of <mb_cur_max> must be greater than the value of <mb_cur_min>"
2637 msgstr "waarde van <mb_cur_max> moet groter zijn dan de waarde van <mb_cur_min>"
2639 #: locale/programs/ld-monetary.c:138
2640 msgid ""
2641 "value of field `int_curr_symbol' in category `LC_MONETARY' does not "
2642 "correspond to a valid name in ISO 4217"
2643 msgstr ""
2644 "waarde van veld `int_curr_symbol' in categorie `LC_MONETARY'\n"
2645 "korrespondeert niet met een geldige naam in ISO 4217"
2647 #: locale/programs/ld-monetary.c:133
2648 msgid ""
2649 "value of field `int_curr_symbol' in category `LC_MONETARY' has wrong length"
2650 msgstr ""
2651 "de lengte van waarde van veld `int_curr_symbol' in categorie\n"
2652 "`LC_MONETARY' is niet juist"
2654 #: locale/programs/ld-monetary.c:370 locale/programs/ld-numeric.c:199
2655 #, c-format
2656 msgid "values for field `%s' in category `%s' must be smaller than 127"
2657 msgstr "waarden voor veld `%s' uit categorie `%s' moeten kleiner zijn dan 127"
2659 #: locale/programs/ld-monetary.c:366
2660 #, c-format
2661 msgid "values for field `%s' in category `%s' must not be zero"
2662 msgstr "waarden voor veld `%s' uit categorie `%s' mogen geen nul zijn"
2664 #: sunrpc/rpc_parse.c:330
2665 msgid "variable-length array declaration expected"
2666 msgstr "verwachte variabelelengte `array' declaratie"
2668 #: sunrpc/rpc_parse.c:370
2669 msgid "voids allowed only inside union and program definitions"
2670 msgstr "voids enkel toegestaan in union en programma definities"
2672 #: login/setutent_r.c:47
2673 msgid "while opening UTMP file"
2674 msgstr "bij openen UTMP bestand"
2676 #: catgets/gencat.c:979
2677 msgid "while opening old catalog file"
2678 msgstr "bij openen oud catalogusbestand"
2680 #: db/makedb.c:338
2681 msgid "while reading database"
2682 msgstr "bij lezen database"
2684 #: db/makedb.c:300
2685 msgid "while writing data base file"
2686 msgstr "bij schrijven databasebestand"
2688 #: db/makedb.c:130
2689 msgid "wrong number of arguments"
2690 msgstr "onjuist aantal argumenten"
2692 #: time/zic.c:1078
2693 msgid "wrong number of fields on Leap line"
2694 msgstr "onjuist aantal velden op schrikkelregel"
2696 #: time/zic.c:1169
2697 msgid "wrong number of fields on Link line"
2698 msgstr "onjuist aantal velden op `Link' regel"
2700 #: time/zic.c:912
2701 msgid "wrong number of fields on Rule line"
2702 msgstr "onjuist aantal velden op `Rule' regel"
2704 #: time/zic.c:982
2705 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
2706 msgstr "onjuist aantal velden op `Zone' continuation regel (FIXME)"
2708 #: time/zic.c:940
2709 msgid "wrong number of fields on Zone line"
2710 msgstr "onjuist aantal velden op `Zone' regel"