1 # Esperanto translations for GNU libc.
2 # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the glibc package.
5 # Nuclear device. Attack. Trigger. NSA.
7 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2012, 2013, 2014.
10 "Project-Id-Version: libc 2.19.90\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2015-01-20 22:14-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-08-31 23:02+0200\n"
14 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
15 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
23 #: argp/argp-help.c:227
25 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
26 msgstr "%.*s: Parametro en ARGP_HELP_FMT postulas valoron"
28 #: argp/argp-help.c:237
30 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
31 msgstr "%.*s: Nekonata parametro en ARGP_HELP_FMT"
33 #: argp/argp-help.c:250
35 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
36 msgstr "Rubaĵo en ARGP_HELP_FMT: %s"
38 #: argp/argp-help.c:1214
39 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
41 "(Endaj aŭ eblaj argumentoj por longaj opcioj ankaŭ endas aŭ eblas por\n"
42 "iuj korespondaj mallongaj opcioj.)"
44 #: argp/argp-help.c:1600
48 #: argp/argp-help.c:1604
52 #: argp/argp-help.c:1616
56 #: argp/argp-help.c:1643
58 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
59 msgstr "Tajpu «%s --help» aŭ «%s --usage» por pli da informoj.\n"
61 #: argp/argp-help.c:1671
63 msgid "Report bugs to %s.\n"
64 msgstr "Raportu programmisojn al <%s>.\n"
66 #: argp/argp-parse.c:101
67 msgid "Give this help list"
68 msgstr "montri ĉi tiun helptekston"
70 #: argp/argp-parse.c:102
71 msgid "Give a short usage message"
72 msgstr "montri mallongan uzmanieran mesaĝon"
74 #: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113
75 #: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:105
80 #: argp/argp-parse.c:104
81 msgid "Set the program name"
82 msgstr "agordi la programnomon"
84 #: argp/argp-parse.c:105
88 #: argp/argp-parse.c:106
89 msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
90 msgstr "paŭzi por SEKOJ sekundoj (defaŭlte 3600)"
92 #: argp/argp-parse.c:167
93 msgid "Print program version"
94 msgstr "montri programversion"
96 #: argp/argp-parse.c:183
97 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
98 msgstr "(**Programmiso**) Ne konas sian version!?"
100 #: argp/argp-parse.c:623
102 msgid "%s: Too many arguments\n"
103 msgstr "%s: tro da argumentoj\n"
105 #: argp/argp-parse.c:766
106 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
107 msgstr "(**Programmiso**) Opcio devus esti rekonata!?"
109 #: assert/assert-perr.c:35
111 msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
112 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sNeatendata eraro: %s.\n"
114 #: assert/assert.c:101
117 "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
120 "%s%s%s:%u: %s%sKontrolo '%s' malsukcesis.\n"
123 #: catgets/gencat.c:110
124 msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
125 msgstr "krei C-ĉapdosieron kiu enhavas simboldifinojn"
127 #: catgets/gencat.c:112
128 msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
129 msgstr "ne aldoni al eligdosiero; anstataŭigi ĝin"
131 #: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:120
132 msgid "Write output to file NAME"
133 msgstr "skribi eligon al dosiero NOMO"
135 #: catgets/gencat.c:118
137 "Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
138 "is -, output is written to standard output.\n"
141 "Generas mesaĝan katalogon.\vSe ENIGDOSIERO estas «-», ĉefenigujo legiĝas. Se ELIGDOSIERO estas «-», la eligo skribiĝas al ĉefeligujo.\n"
143 #: catgets/gencat.c:123
145 "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
146 "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
148 "-o ELIGDOSIERO [ENIGDOSIERO...]\n"
149 "[ELIGDOSIERO [ENIGDOSIERO...]]"
151 #: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:307
152 #: elf/pldd.c:244 elf/sln.c:85 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:408
153 #: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:277
154 #: locale/programs/localedef.c:376 login/programs/pt_chown.c:88
155 #: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:969 nss/makedb.c:369
156 #: posix/getconf.c:486 sunrpc/rpcinfo.c:691
157 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
160 "For bug reporting instructions, please see:\n"
163 "Por raporti programmisojn, bonvolu legi (angle):\n"
166 #: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
167 #: elf/ldconfig.c:323 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:260 elf/sotruss.sh:75
168 #: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:425 iconv/iconvconfig.c:396
169 #: locale/programs/locale.c:294 locale/programs/localedef.c:402
170 #: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:71
171 #: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:509 nss/getent.c:86 nss/makedb.c:385
172 #: posix/getconf.c:468 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
175 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
176 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
177 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
179 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
180 "Ĉi tio estas libera programo; vidu la fontdosierojn por la kopikondiĉoj.\n"
181 "Doniĝas NENIA GARANTIO; eĉ ne por KOMERCKVALITO aŭ ADEKVATECO POR IU CELO.\n"
183 #: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
184 #: elf/ldconfig.c:328 elf/pldd.c:265 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:430
185 #: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:299
186 #: locale/programs/localedef.c:407 malloc/memusage.sh:75
187 #: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:91 nss/makedb.c:390
188 #: posix/getconf.c:473
190 msgid "Written by %s.\n"
191 msgstr "Verkita de %s.\n"
193 #: catgets/gencat.c:281
194 msgid "*standard input*"
195 msgstr "*ĉefenigujo*"
197 #: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:293
200 msgid "cannot open input file `%s'"
201 msgstr "ne eblas malfermi enigan dosieron «%s»"
203 #: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491
204 msgid "illegal set number"
205 msgstr "nevalida numero de aro"
207 #: catgets/gencat.c:443
208 msgid "duplicate set definition"
209 msgstr "duobla difino de aro"
211 #: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669
212 msgid "this is the first definition"
213 msgstr "ĉi tiu estas la unua difino"
215 #: catgets/gencat.c:516
217 msgid "unknown set `%s'"
218 msgstr "nekonata aro «%s»"
220 #: catgets/gencat.c:557
221 msgid "invalid quote character"
222 msgstr "nevalida cita signo"
224 #: catgets/gencat.c:570
226 msgid "unknown directive `%s': line ignored"
227 msgstr "nekonata komando '%s': linio ignoriĝas"
229 #: catgets/gencat.c:615
230 msgid "duplicated message number"
231 msgstr "duobla mesaĝnumero"
233 #: catgets/gencat.c:666
234 msgid "duplicated message identifier"
235 msgstr "duobla mesaĝnomo"
237 #: catgets/gencat.c:723
238 msgid "invalid character: message ignored"
239 msgstr "nevalida signo: mesaĝo ignoriĝas"
241 #: catgets/gencat.c:766
243 msgstr "nevalida linio"
245 #: catgets/gencat.c:820
246 msgid "malformed line ignored"
247 msgstr "misformita linio ignoriĝas"
249 #: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025
251 msgid "cannot open output file `%s'"
252 msgstr "ne eblas malfermi eligan dosieron «%s»"
254 #: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560
255 msgid "invalid escape sequence"
256 msgstr "nevalida stirkodo"
258 # SIGTERM 15 Term Termination signal
259 #: catgets/gencat.c:1209
260 msgid "unterminated message"
261 msgstr "nefinita mesaĝo"
263 #: catgets/gencat.c:1233
265 msgid "while opening old catalog file"
266 msgstr "dum malfermo de malnova katalogdosiero"
268 #: catgets/gencat.c:1324
270 msgid "conversion modules not available"
271 msgstr "konvertmoduloj ne disponeblas"
273 #: catgets/gencat.c:1350
275 msgid "cannot determine escape character"
276 msgstr "ne eblas eltrovi kodŝanĝan signon"
278 #: debug/pcprofiledump.c:53
279 msgid "Don't buffer output"
280 msgstr "ne bufri eligon"
282 #: debug/pcprofiledump.c:58
283 msgid "Dump information generated by PC profiling."
284 msgstr "Eligas informojn kiuj generiĝis por profililo."
286 #: debug/pcprofiledump.c:61
290 #: debug/pcprofiledump.c:108
292 msgid "cannot open input file"
293 msgstr "ne eblas malfermi enigan dosieron"
295 #: debug/pcprofiledump.c:115
297 msgid "cannot read header"
298 msgstr "ne eblas legi ĉapon"
300 #: debug/pcprofiledump.c:179
302 msgid "invalid pointer size"
303 msgstr "nevalida grando de referenco"
305 #: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44
306 msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
309 #: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
310 #: malloc/memusage.sh:26
311 msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
312 msgstr "Tajpu «%s --help» aŭ «%s --usage» por pli da informoj.\\n"
314 #: debug/xtrace.sh:38
315 msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
316 msgstr "%s: opcio «%s» bezonas argumenton\\n"
318 #: debug/xtrace.sh:45
320 "Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
322 " --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
324 " -?,--help Print this help and exit\n"
325 " --usage Give a short usage message\n"
326 " -V,--version Print version information and exit\n"
328 "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
333 #: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49
334 #: malloc/memusage.sh:64
335 msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
336 msgstr "Por raporti programmisojn, bonvolu legi (angle):\\\\n %s.\\\\n"
338 #: debug/xtrace.sh:125
339 msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
340 msgstr "xtrace: nekonata opcio «$1»\\n"
342 #: debug/xtrace.sh:138
343 msgid "No program name given\\n"
344 msgstr "Ne indikatas programnomo\\n"
346 #: debug/xtrace.sh:146
348 msgid "executable \\`$program' not found\\n"
349 msgstr "rulebla «$program» ne troviĝas\\n"
351 #: debug/xtrace.sh:150
353 msgid "\\`$program' is no executable\\n"
354 msgstr "«$program» ne ruleblas\\n"
357 msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
360 # SIGINFO 29,-,- A synonym for SIGPWR
362 msgid "unsupported dlinfo request"
365 #: dlfcn/dlmopen.c:63
366 msgid "invalid namespace"
367 msgstr "nevalida nomspaco"
369 #: dlfcn/dlmopen.c:68
371 msgstr "nevalida moduso"
374 msgid "invalid mode parameter"
375 msgstr "nevalida modusa argumento"
383 msgstr "Nekonata mastrumsistemo"
387 msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
388 msgstr ", mastruma ABI-o: %s %d.%d.%d"
390 #: elf/cache.c:157 elf/ldconfig.c:1340
392 msgid "Can't open cache file %s\n"
393 msgstr "Ne eblas malfermi kaŝmemoran dosieron %s\n"
397 msgid "mmap of cache file failed.\n"
398 msgstr "Malsukcesis enmemorigo de kaŝmemora dosiero.\n"
400 #: elf/cache.c:175 elf/cache.c:189
402 msgid "File is not a cache file.\n"
403 msgstr "Dosiero ne estas kaŝmemora dosiero.\n"
405 #: elf/cache.c:222 elf/cache.c:232
407 msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
408 msgstr "%d bibliotekoj troviĝis en kaŝmemoro '%s'\n"
412 msgid "Can't create temporary cache file %s"
413 msgstr "Ne eblas krei provizoran kaŝmemoran dosieron %s"
415 #: elf/cache.c:434 elf/cache.c:444 elf/cache.c:448 elf/cache.c:453
417 msgid "Writing of cache data failed"
418 msgstr "Malsukcesis skribado de kaŝmemoraj datumoj"
422 msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
423 msgstr "Malsukcesis ŝanĝi la atingpermesojn por %s al %#o"
427 msgid "Renaming of %s to %s failed"
428 msgstr "Malsukcesis alinomi %s al %s"
430 #: elf/dl-close.c:385 elf/dl-open.c:470
431 msgid "cannot create scope list"
432 msgstr "ne eblas krei ampleksliston"
434 #: elf/dl-close.c:770
435 msgid "shared object not open"
436 msgstr "komuna objekto ne estas malferma"
439 msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
443 msgid "empty dynamic string token substitution"
448 msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
452 msgid "cannot allocate dependency list"
455 #: elf/dl-deps.c:504 elf/dl-deps.c:564
456 msgid "cannot allocate symbol search list"
460 msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
464 msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
465 msgstr "**PROGRAMMISO** en dinamika bindilo!!!"
467 #: elf/dl-error.c:127
468 msgid "error while loading shared libraries"
469 msgstr "eraro dum ŝargo de komunaj bibliotekoj"
471 #: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:94
472 msgid "cannot map pages for fdesc table"
475 #: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:207
476 msgid "cannot map pages for fptr table"
479 #: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:236
480 msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
483 #: elf/dl-hwcaps.c:184 elf/dl-hwcaps.c:196
484 msgid "cannot create capability list"
485 msgstr "ne eblas krei mandatliston"
488 msgid "cannot allocate name record"
489 msgstr "mankas sufiĉa memoro por nomrikordo"
491 #: elf/dl-load.c:495 elf/dl-load.c:611 elf/dl-load.c:694 elf/dl-load.c:813
492 msgid "cannot create cache for search path"
493 msgstr "ne eblas krei kaŝmemoron por serĉpado"
496 msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
500 msgid "cannot create search path array"
504 msgid "cannot stat shared object"
505 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri komuna objekto"
508 msgid "cannot open zero fill device"
511 #: elf/dl-load.c:1010 elf/dl-load.c:2165
512 msgid "cannot create shared object descriptor"
515 #: elf/dl-load.c:1029 elf/dl-load.c:1570 elf/dl-load.c:1682
516 msgid "cannot read file data"
517 msgstr "ne eblas legi dosierdatumojn"
519 #: elf/dl-load.c:1069
520 msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
523 #: elf/dl-load.c:1076
524 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
527 #: elf/dl-load.c:1160
528 msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
531 #: elf/dl-load.c:1183
532 msgid "cannot handle TLS data"
535 #: elf/dl-load.c:1202
536 msgid "object file has no loadable segments"
539 #: elf/dl-load.c:1211 elf/dl-load.c:1662
540 msgid "cannot dynamically load executable"
543 #: elf/dl-load.c:1232
544 msgid "object file has no dynamic section"
547 #: elf/dl-load.c:1255
548 msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
551 #: elf/dl-load.c:1268
552 msgid "cannot allocate memory for program header"
555 #: elf/dl-load.c:1284 elf/dl-open.c:195
556 msgid "invalid caller"
557 msgstr "nevalida vokanto"
559 #: elf/dl-load.c:1307 elf/dl-load.h:130
560 msgid "cannot change memory protections"
563 #: elf/dl-load.c:1327
564 msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
567 #: elf/dl-load.c:1340
568 msgid "cannot close file descriptor"
569 msgstr "ne eblas fermi dosierpriaĵon"
571 #: elf/dl-load.c:1570
572 msgid "file too short"
573 msgstr "dosiero tro mallongas"
575 #: elf/dl-load.c:1605
576 msgid "invalid ELF header"
577 msgstr "nevalida ELF-ĉapo"
579 #: elf/dl-load.c:1617
580 msgid "ELF file data encoding not big-endian"
583 #: elf/dl-load.c:1619
584 msgid "ELF file data encoding not little-endian"
587 #: elf/dl-load.c:1623
588 msgid "ELF file version ident does not match current one"
591 #: elf/dl-load.c:1627
592 msgid "ELF file OS ABI invalid"
595 #: elf/dl-load.c:1630
596 msgid "ELF file ABI version invalid"
599 #: elf/dl-load.c:1633
600 msgid "nonzero padding in e_ident"
603 #: elf/dl-load.c:1636
604 msgid "internal error"
605 msgstr "**interna programmiso**"
607 #: elf/dl-load.c:1643
608 msgid "ELF file version does not match current one"
611 #: elf/dl-load.c:1651
612 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
615 #: elf/dl-load.c:1667
616 msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
619 #: elf/dl-load.c:2184
620 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
621 msgstr "malĝusta ELF-klaso: ELFCLASS64"
623 #: elf/dl-load.c:2185
624 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
625 msgstr "malĝusta ELF-klaso: ELFCLASS32"
627 #: elf/dl-load.c:2188
628 msgid "cannot open shared object file"
629 msgstr "ne eblas malfermi komunan objektdosieron"
632 msgid "failed to map segment from shared object"
636 msgid "cannot map zero-fill pages"
639 #: elf/dl-lookup.c:791
640 msgid "relocation error"
643 #: elf/dl-lookup.c:818
644 msgid "symbol lookup error"
648 msgid "cannot extend global scope"
652 msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
656 msgid "cannot load any more object with static TLS"
660 msgid "invalid mode for dlopen()"
661 msgstr "nevalida moduso por 'dlopen()'"
664 msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
668 msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
671 #: elf/dl-reloc.c:120
672 msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
675 #: elf/dl-reloc.c:212
676 msgid "cannot make segment writable for relocation"
679 #: elf/dl-reloc.c:275
681 msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n"
684 #: elf/dl-reloc.c:290
686 msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
689 #: elf/dl-reloc.c:306
690 msgid "cannot restore segment prot after reloc"
693 #: elf/dl-reloc.c:335
694 msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
698 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
702 msgid "cannot create TLS data structures"
705 #: elf/dl-version.c:166
706 msgid "version lookup error"
709 #: elf/dl-version.c:296
710 msgid "cannot allocate version reference table"
713 #: elf/ldconfig.c:141
715 msgstr "eligi kaŝmemoron"
717 #: elf/ldconfig.c:142
718 msgid "Generate verbose messages"
719 msgstr "eligi detalajn mesaĝojn"
721 #: elf/ldconfig.c:143
722 msgid "Don't build cache"
723 msgstr "ne krei kaŝmemoron"
725 #: elf/ldconfig.c:144
726 msgid "Don't generate links"
727 msgstr "ne generi ligojn"
729 #: elf/ldconfig.c:145
730 msgid "Change to and use ROOT as root directory"
731 msgstr "ŝanĝi al RADIKO kaj uzi ĝin kiel radikan dosierujon"
733 #: elf/ldconfig.c:145
737 #: elf/ldconfig.c:146
741 #: elf/ldconfig.c:146
742 msgid "Use CACHE as cache file"
743 msgstr "uzi KAŜMEMOROn kiel kaŝmemoran dosieron"
745 #: elf/ldconfig.c:147
747 msgstr "AGORDDOSIERO"
749 #: elf/ldconfig.c:147
750 msgid "Use CONF as configuration file"
751 msgstr "uzi AGORDDOSIEROn kiel agordan dosieron"
753 #: elf/ldconfig.c:148
754 msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
755 msgstr "nur trakti dosierujojn kiuj indikatas en komandlinio; ne krei kaŝmemoron"
757 #: elf/ldconfig.c:149
758 msgid "Manually link individual libraries."
759 msgstr "mane ligi individuajn bibliotekojn"
761 #: elf/ldconfig.c:150
765 #: elf/ldconfig.c:150
766 msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
767 msgstr "uzenda aranĝo: 'new' (nova), 'old' (malnova), aŭ 'compat' (kongrua, defaŭlte)"
769 #: elf/ldconfig.c:151
770 msgid "Ignore auxiliary cache file"
771 msgstr "ignori neĉefan kaŝmemoran dosieron"
773 #: elf/ldconfig.c:159
774 msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
777 "Agordas la dinamika bindilo."
779 #: elf/ldconfig.c:346
781 msgid "Path `%s' given more than once"
782 msgstr "pado '%s' indikatas plurfoje"
784 #: elf/ldconfig.c:386
786 msgid "%s is not a known library type"
787 msgstr "%s ne estas konata bibliotektipo"
789 #: elf/ldconfig.c:414
791 msgid "Can't stat %s"
792 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri %s"
794 #: elf/ldconfig.c:488
796 msgid "Can't stat %s\n"
797 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri %s\n"
799 #: elf/ldconfig.c:498
801 msgid "%s is not a symbolic link\n"
802 msgstr "%s ne estas simbola ligo\n"
804 #: elf/ldconfig.c:517
806 msgid "Can't unlink %s"
807 msgstr "ne eblas malligi %s"
809 #: elf/ldconfig.c:523
811 msgid "Can't link %s to %s"
812 msgstr "ne eblas ligi %s al %s"
814 # SIGWINCH 28,28,20 Ign Window resize signal (4.3 BSD, Sun)
815 #: elf/ldconfig.c:529
817 msgstr " (ŝanĝiĝis)\n"
819 #: elf/ldconfig.c:531
821 msgstr " (TRANSSALTITA)\n"
823 #: elf/ldconfig.c:586
825 msgid "Can't find %s"
826 msgstr "malsukcesis trovi %s"
828 #: elf/ldconfig.c:602 elf/ldconfig.c:775 elf/ldconfig.c:834 elf/ldconfig.c:868
830 msgid "Cannot lstat %s"
831 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri %s"
833 #: elf/ldconfig.c:609
835 msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
836 msgstr "Dosiero %s ignoriĝis ĉar ĝi ne estas normala dosiero."
838 #: elf/ldconfig.c:618
840 msgid "No link created since soname could not be found for %s"
843 #: elf/ldconfig.c:701
845 msgid "Can't open directory %s"
846 msgstr "ne eblas malfermi dosierujon %s"
848 #: elf/ldconfig.c:793 elf/ldconfig.c:855 elf/readlib.c:90
850 msgid "Input file %s not found.\n"
851 msgstr "Eniga dosiero %s ne troviĝas.\n"
853 #: elf/ldconfig.c:800
855 msgid "Cannot stat %s"
856 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri %s"
858 #: elf/ldconfig.c:951
860 msgid "libc5 library %s in wrong directory"
861 msgstr "libc5-biblioteko %s estas en malĝusta dosierujo"
863 #: elf/ldconfig.c:954
865 msgid "libc6 library %s in wrong directory"
866 msgstr "libc6-biblioteko %s estas en malĝusta dosierujo"
868 #: elf/ldconfig.c:957
870 msgid "libc4 library %s in wrong directory"
871 msgstr "libc4-biblioteko %s estas en malĝusta dosierujo"
873 #: elf/ldconfig.c:985
875 msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
878 #: elf/ldconfig.c:1094
880 msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
881 msgstr "Averto: ignoriĝas agorda dosiero kiu ne malfermeblas: %s"
883 #: elf/ldconfig.c:1160
885 msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
888 #: elf/ldconfig.c:1166
890 msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
893 #: elf/ldconfig.c:1173 elf/ldconfig.c:1181
895 msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
898 #: elf/ldconfig.c:1184
900 msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
903 #: elf/ldconfig.c:1206
905 msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
908 #: elf/ldconfig.c:1213 locale/programs/xmalloc.c:64 malloc/obstack.c:416
909 #: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:441 posix/getconf.c:661
911 msgid "memory exhausted"
912 msgstr "mankas sufiĉa memoro"
914 #: elf/ldconfig.c:1245
916 msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
917 msgstr "%s:%u: ne eblas legi dosierujon %s"
919 #: elf/ldconfig.c:1289
921 msgid "relative path `%s' used to build cache"
922 msgstr "uziĝas relativa pado '%s' por krei kaŝmemoron"
924 #: elf/ldconfig.c:1319
926 msgid "Can't chdir to /"
927 msgstr "malsukcesis ŝanĝi aktualan dosierujon al «/»"
929 #: elf/ldconfig.c:1360
931 msgid "Can't open cache file directory %s\n"
932 msgstr "malsukcesis malfermi kaŝmemoran dosierujon %s\n"
934 #: elf/ldd.bash.in:42
935 msgid "Written by %s and %s.\n"
936 msgstr "Verkita de %s kaj %s.\n"
938 #: elf/ldd.bash.in:47
940 "Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
941 " --help print this help and exit\n"
942 " --version print version information and exit\n"
943 " -d, --data-relocs process data relocations\n"
944 " -r, --function-relocs process data and function relocations\n"
945 " -u, --unused print unused direct dependencies\n"
946 " -v, --verbose print all information\n"
949 #: elf/ldd.bash.in:80
950 msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
951 msgstr "ldd: opcio «-$1» estas plursenca"
953 #: elf/ldd.bash.in:87
954 msgid "unrecognized option"
955 msgstr "nekonata opcio"
957 #: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
958 msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
959 msgstr "Tajpu «ldd --help» por pli da informoj."
961 #: elf/ldd.bash.in:124
962 msgid "missing file arguments"
963 msgstr "mankas dosieraj argumentoj"
965 #. TRANS No such file or directory. This is a ``file doesn't exist'' error
966 #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
967 #. TRANS expected to already exist.
968 #: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.c:37
969 msgid "No such file or directory"
970 msgstr "Dosiero aŭ dosierujo ne ekzistas"
972 #: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:488
973 msgid "not regular file"
974 msgstr "ne estas normala dosiero"
976 #: elf/ldd.bash.in:153
977 msgid "warning: you do not have execution permission for"
978 msgstr "averto: vi ne havas permeson ruli"
980 #: elf/ldd.bash.in:182
981 msgid "\tnot a dynamic executable"
982 msgstr " ne estas dinamika rulebla dosiero"
984 #: elf/ldd.bash.in:190
985 msgid "exited with unknown exit code"
986 msgstr "finis kun nekonata elirstato"
988 #: elf/ldd.bash.in:195
989 msgid "error: you do not have read permission for"
990 msgstr "eraro: vi ne havas permeson legi"
994 msgid "cannot find program header of process"
995 msgstr "ne eblas trovi programĉapon de procezo"
999 msgid "cannot read program header"
1000 msgstr "ne eblas legi programĉapon"
1002 #: elf/pldd-xx.c:135
1004 msgid "cannot read dynamic section"
1005 msgstr "ne eblas legi dinamikan sekcion"
1007 #: elf/pldd-xx.c:147
1009 msgid "cannot read r_debug"
1010 msgstr "ne eblas legi 'r_debug'"
1012 #: elf/pldd-xx.c:167
1014 msgid "cannot read program interpreter"
1015 msgstr "ne eblas legi programinterpretilon"
1017 #: elf/pldd-xx.c:196
1019 msgid "cannot read link map"
1020 msgstr "ne eblas legi ligojmapon"
1022 #: elf/pldd-xx.c:207
1024 msgid "cannot read object name"
1025 msgstr "ne eblas legi objektnomon"
1028 msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
1037 msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
1042 msgid "invalid process ID '%s'"
1043 msgstr "nevalida indiko de procezo: '%s'"
1047 msgid "cannot open %s"
1048 msgstr "ne eblas malfermi %s"
1052 msgid "cannot open %s/task"
1053 msgstr "ne eblas malfermi %s/task"
1057 msgid "cannot prepare reading %s/task"
1058 msgstr "ne eblas prepari legado de %s/task"
1062 msgid "invalid thread ID '%s'"
1067 msgid "cannot attach to process %lu"
1072 msgid "cannot get information about process %lu"
1073 msgstr "ne eblas ekhavi informon pri procezo %lu"
1077 msgid "process %lu is no ELF program"
1078 msgstr "procezo %lu ne estas ELF-programo"
1080 #: elf/readelflib.c:34
1082 msgid "file %s is truncated\n"
1083 msgstr "dosiero %s trunkiĝis\n"
1085 #: elf/readelflib.c:66
1087 msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
1090 #: elf/readelflib.c:68
1092 msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
1095 #: elf/readelflib.c:70
1097 msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
1100 #: elf/readelflib.c:77
1102 msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
1105 #: elf/readelflib.c:108
1107 msgid "more than one dynamic segment\n"
1108 msgstr "pli ol unu dinamika segmento\n"
1112 msgid "Cannot fstat file %s.\n"
1113 msgstr "Malsukcesis eltrovi statinformon pri %s.\n"
1115 #: elf/readlib.c:107
1117 msgid "File %s is empty, not checked."
1118 msgstr "Dosiero %s vakas; ne kontroliĝas."
1120 #: elf/readlib.c:113
1122 msgid "File %s is too small, not checked."
1123 msgstr "Dosiero %s tro malgrandas; ne kontroliĝas."
1125 #: elf/readlib.c:123
1127 msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1128 msgstr "Malsukcesis meti tutan dosieron %s en memoro.\n"
1130 #: elf/readlib.c:161
1132 msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
1138 "Usage: sln src dest|file\n"
1141 "Uzmaniero: sln ORIGINO CELO|DOSIERO\n"
1146 msgid "%s: file open error: %m\n"
1147 msgstr "%s: malsukcesis malfermi dosieron: %m\n"
1149 # FIXME: is "target" the same as "destination"? then use that word
1152 msgid "No target in line %d\n"
1153 msgstr "Mankas celo en linio %d\n"
1157 msgid "%s: destination must not be a directory\n"
1158 msgstr "%s: celo ne povas esti dosierujo\n"
1162 msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
1163 msgstr "%s: malsukcesis forigi la malnovan celon\n"
1167 msgid "%s: invalid destination: %s\n"
1168 msgstr "%s: nevalida celo: %s\n"
1170 #: elf/sln.c:207 elf/sln.c:216
1172 msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
1173 msgstr "Nevalida ligo de «%s» al «%s»: %s\n"
1175 #: elf/sotruss.sh:32
1178 "Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
1179 " -F, --from FROMLIST Trace calls from objects on FROMLIST\n"
1180 " -T, --to TOLIST Trace calls to objects on TOLIST\n"
1182 " -e, --exit Also show exits from the function calls\n"
1183 " -f, --follow Trace child processes\n"
1184 " -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
1185 "\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n"
1187 " -?, --help Give this help list\n"
1188 " --usage Give a short usage message\n"
1189 " --version Print program version"
1192 #: elf/sotruss.sh:46
1193 msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
1194 msgstr "Endaj argumentoj por longaj opcioj ankaŭ endas por korespondaj mallongaj opcioj.\\n"
1196 #: elf/sotruss.sh:55
1197 msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
1198 msgstr "%s: opcio bezonas argumenton -- «%s»\\n"
1200 #: elf/sotruss.sh:61
1201 msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
1202 msgstr "%s: opcio estas plursenca; eblaĵoj estas:"
1204 #: elf/sotruss.sh:79
1205 msgid "Written by %s.\\n"
1206 msgstr "Verkita de %s.\\n"
1208 #: elf/sotruss.sh:86
1210 "Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
1211 "\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
1212 "\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1213 "\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
1216 #: elf/sotruss.sh:134
1217 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
1218 msgstr "%s: nekonata opcio «%c%s»\\n"
1221 msgid "Output selection:"
1225 msgid "print list of count paths and their number of use"
1229 msgid "generate flat profile with counts and ticks"
1233 msgid "generate call graph"
1237 msgid "Read and display shared object profiling data."
1241 msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
1246 msgid "failed to load shared object `%s'"
1251 msgid "cannot create internal descriptors"
1256 msgid "Reopening shared object `%s' failed"
1259 #: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656
1261 msgid "reading of section headers failed"
1264 #: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664
1266 msgid "reading of section header string table failed"
1271 msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
1276 msgid "cannot determine file name"
1281 msgid "reading of ELF header failed"
1286 msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1291 msgid "failed to load symbol data"
1296 msgid "cannot load profiling data"
1301 msgid "while stat'ing profiling data file"
1306 msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
1311 msgid "failed to mmap the profiling data file"
1316 msgid "error while closing the profiling data file"
1319 #: elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923
1321 msgid "cannot create internal descriptor"
1326 msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
1329 #: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138
1331 msgid "cannot allocate symbol data"
1334 #: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:448
1336 msgid "cannot open output file"
1337 msgstr "ne eblas malfermi eligan dosieron"
1339 #: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:311
1341 msgid "error while closing input `%s'"
1342 msgstr "eraro dum fermado de enigo «%s»"
1344 #: iconv/iconv_charmap.c:435
1346 msgid "illegal input sequence at position %Zd"
1347 msgstr "nevalida eniga sekvenco je pozicio %Zd"
1349 #: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:539
1351 msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
1352 msgstr "nekompleta signo aŭ sekvenco je fino de bufro"
1354 #: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:582
1355 #: iconv/iconv_prog.c:618
1357 msgid "error while reading the input"
1358 msgstr "eraro dum legado de enigo"
1360 #: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:600
1362 msgid "unable to allocate buffer for input"
1363 msgstr "mankas sufiĉa memoro por eniga bufro"
1365 #: iconv/iconv_prog.c:59
1366 msgid "Input/Output format specification:"
1367 msgstr "Indiko de en-eliga aranĝo:"
1369 #: iconv/iconv_prog.c:60
1370 msgid "encoding of original text"
1371 msgstr "kodo de la eniga teksto"
1373 #: iconv/iconv_prog.c:61
1374 msgid "encoding for output"
1375 msgstr "kodo por la eligo"
1377 # SIGINFO 29,-,- A synonym for SIGPWR
1378 #: iconv/iconv_prog.c:62
1379 msgid "Information:"
1382 #: iconv/iconv_prog.c:63
1383 msgid "list all known coded character sets"
1384 msgstr "listigi ĉiujn konatajn signarnomojn"
1386 #: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:129
1387 msgid "Output control:"
1388 msgstr "Stiro de eligo:"
1390 #: iconv/iconv_prog.c:65
1391 msgid "omit invalid characters from output"
1392 msgstr "forlasi nevalidajn signojn de eligo"
1394 #: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
1395 #: locale/programs/localedef.c:122 locale/programs/localedef.c:124
1396 #: locale/programs/localedef.c:126 locale/programs/localedef.c:147
1397 #: malloc/memusagestat.c:56
1401 #: iconv/iconv_prog.c:66
1403 msgstr "skribi la eligon al ĉi tiu dosiero"
1405 #: iconv/iconv_prog.c:67
1406 msgid "suppress warnings"
1407 msgstr "forlasi avertojn"
1409 #: iconv/iconv_prog.c:68
1410 msgid "print progress information"
1411 msgstr "montri informon pri progreso"
1413 #: iconv/iconv_prog.c:73
1414 msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1417 "Konvertas la kodon de indikataj dosieroj de iu al alia."
1419 #: iconv/iconv_prog.c:77
1421 msgstr "[DOSIERO...]"
1423 #: iconv/iconv_prog.c:233
1425 msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
1426 msgstr "konvertoj el «%s» kaj al «%s» ne subtenatas"
1428 #: iconv/iconv_prog.c:238
1430 msgid "conversion from `%s' is not supported"
1431 msgstr "konverto el «%s» ne subtenatas"
1433 #: iconv/iconv_prog.c:245
1435 msgid "conversion to `%s' is not supported"
1436 msgstr "konverto al «%s» ne subtenatas"
1438 #: iconv/iconv_prog.c:249
1440 msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
1441 msgstr "konverto el «%s» al «%s» ne subtenatas"
1443 #: iconv/iconv_prog.c:259
1445 msgid "failed to start conversion processing"
1446 msgstr "malsukcesis startigi konvertan procezadon"
1448 #: iconv/iconv_prog.c:357
1450 msgid "error while closing output file"
1451 msgstr "eraro dum fermado de eliga dosiero"
1453 #: iconv/iconv_prog.c:458
1455 msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
1456 msgstr "konverto haltis kaŭze de problemo je skribado de eligo"
1458 #: iconv/iconv_prog.c:535
1460 msgid "illegal input sequence at position %ld"
1461 msgstr "nevalida eniga sekvenco je pozicio %ld"
1463 #: iconv/iconv_prog.c:543
1465 msgid "internal error (illegal descriptor)"
1466 msgstr "**interna programmiso** (nevalida dosiernumero)"
1468 #: iconv/iconv_prog.c:546
1470 msgid "unknown iconv() error %d"
1471 msgstr "nekonata eraro %d de 'iconv()'"
1473 #: iconv/iconv_prog.c:791
1475 "The following list contains all the coded character sets known. This does\n"
1476 "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1477 "the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
1478 "listed with several different names (aliases).\n"
1482 "La sekva listo enhavas ĉiujn konatajn signarenkodigojn. Tiu ne signifas\n"
1483 "ke ĉiuj kombinoj de ĉi tiuj nomoj uzeblas kiel ekdea kaj cela enkodigo.\n"
1484 "Signaroj povas esti listigitaj sub diversaj nomoj.\n"
1488 #: iconv/iconvconfig.c:109
1489 msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1492 #: iconv/iconvconfig.c:113
1494 msgstr "[DOSIERUJO...]"
1496 #: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:133
1500 #: iconv/iconvconfig.c:127
1501 msgid "Prefix used for all file accesses"
1502 msgstr "vojprefikso por ĉiuj dosieratingoj"
1504 #: iconv/iconvconfig.c:128
1505 msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
1508 #: iconv/iconvconfig.c:132
1509 msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
1512 #: iconv/iconvconfig.c:299
1514 msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
1517 #: iconv/iconvconfig.c:341 locale/programs/localedef.c:294
1519 msgid "no output file produced because warnings were issued"
1522 #: iconv/iconvconfig.c:430
1524 msgid "while inserting in search tree"
1527 #: iconv/iconvconfig.c:1239
1529 msgid "cannot generate output file"
1530 msgstr "ne eblas generi eligan dosieron"
1533 msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
1534 msgstr "rcmd: Mankas sufiĉa memoro\n"
1537 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
1542 msgid "connect to address %s: "
1547 msgid "Trying %s...\n"
1552 msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
1557 msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
1561 msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
1565 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
1570 msgid "rcmd: %s: short read"
1574 msgid "lstat failed"
1575 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon"
1579 msgstr "ne eblas malfermi"
1582 msgid "fstat failed"
1583 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon"
1590 msgid "writeable by other than owner"
1594 msgid "hard linked somewhere"
1597 #: inet/ruserpass.c:170 inet/ruserpass.c:193
1598 msgid "out of memory"
1599 msgstr "mankas sufiĉa memoro"
1601 #: inet/ruserpass.c:184
1602 msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1605 #: inet/ruserpass.c:185
1606 msgid "Remove password or make file unreadable by others."
1609 #: inet/ruserpass.c:277
1611 msgid "Unknown .netrc keyword %s"
1614 #: libidn/nfkc.c:463
1615 msgid "Character out of range for UTF-8"
1616 msgstr "Signo estas ekster gamo por UTF-8"
1618 #: locale/programs/charmap-dir.c:57
1620 msgid "cannot read character map directory `%s'"
1623 #: locale/programs/charmap.c:138
1625 msgid "character map file `%s' not found"
1628 #: locale/programs/charmap.c:195
1630 msgid "default character map file `%s' not found"
1633 #: locale/programs/charmap.c:258
1635 msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
1638 #: locale/programs/charmap.c:337
1640 msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
1643 #: locale/programs/charmap.c:357 locale/programs/charmap.c:374
1644 #: locale/programs/repertoire.c:174
1646 msgid "syntax error in prolog: %s"
1649 #: locale/programs/charmap.c:358
1650 msgid "invalid definition"
1651 msgstr "nevalida difino"
1653 #: locale/programs/charmap.c:375 locale/programs/locfile.c:131
1654 #: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:175
1655 msgid "bad argument"
1656 msgstr "misa argumento"
1658 #: locale/programs/charmap.c:403
1660 msgid "duplicate definition of <%s>"
1661 msgstr "duobla difino de <%s>"
1663 #: locale/programs/charmap.c:410
1665 msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
1666 msgstr "valoro por <%s> devas esti 1 aŭ pli granda"
1668 #: locale/programs/charmap.c:422
1670 msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
1671 msgstr "valoro de <%s> devas esti egala aŭ pli granda ol la valoro de <%s>"
1673 #: locale/programs/charmap.c:445 locale/programs/repertoire.c:183
1675 msgid "argument to <%s> must be a single character"
1676 msgstr "argumento de <%s> devas esti ununura signo"
1678 #: locale/programs/charmap.c:471
1679 msgid "character sets with locking states are not supported"
1682 #: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:552
1683 #: locale/programs/charmap.c:584 locale/programs/charmap.c:678
1684 #: locale/programs/charmap.c:733 locale/programs/charmap.c:774
1685 #: locale/programs/charmap.c:815
1687 msgid "syntax error in %s definition: %s"
1688 msgstr "sintakseraro en %s-difino: %s"
1690 #: locale/programs/charmap.c:499 locale/programs/charmap.c:679
1691 #: locale/programs/charmap.c:775 locale/programs/repertoire.c:230
1692 msgid "no symbolic name given"
1693 msgstr "ne indikatas simbola nomo"
1695 #: locale/programs/charmap.c:553
1696 msgid "invalid encoding given"
1697 msgstr "nevalida kodo indikatas"
1699 #: locale/programs/charmap.c:562
1700 msgid "too few bytes in character encoding"
1701 msgstr "tro malmultaj da bajtoj en signokodo"
1703 #: locale/programs/charmap.c:564
1704 msgid "too many bytes in character encoding"
1705 msgstr "tro multaj da bajtoj en signokodo"
1707 #: locale/programs/charmap.c:586 locale/programs/charmap.c:734
1708 #: locale/programs/charmap.c:817 locale/programs/repertoire.c:296
1709 msgid "no symbolic name given for end of range"
1710 msgstr "ne indikatas simbola nomo por fino de gamo"
1712 #: locale/programs/charmap.c:610 locale/programs/ld-address.c:528
1713 #: locale/programs/ld-collate.c:2626 locale/programs/ld-collate.c:3784
1714 #: locale/programs/ld-ctype.c:2162 locale/programs/ld-ctype.c:2913
1715 #: locale/programs/ld-identification.c:368
1716 #: locale/programs/ld-measurement.c:215 locale/programs/ld-messages.c:298
1717 #: locale/programs/ld-monetary.c:740 locale/programs/ld-name.c:264
1718 #: locale/programs/ld-numeric.c:326 locale/programs/ld-paper.c:214
1719 #: locale/programs/ld-telephone.c:278 locale/programs/ld-time.c:943
1720 #: locale/programs/repertoire.c:313
1722 msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
1725 #: locale/programs/charmap.c:643
1726 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
1729 #: locale/programs/charmap.c:651 locale/programs/charmap.c:714
1731 msgid "value for %s must be an integer"
1732 msgstr "valoro por %s devas esti entjero"
1734 #: locale/programs/charmap.c:842
1736 msgid "%s: error in state machine"
1737 msgstr "%s: **interna programmiso** en statmaŝino"
1739 #: locale/programs/charmap.c:850 locale/programs/ld-address.c:544
1740 #: locale/programs/ld-collate.c:2623 locale/programs/ld-collate.c:3977
1741 #: locale/programs/ld-ctype.c:2159 locale/programs/ld-ctype.c:2930
1742 #: locale/programs/ld-identification.c:384
1743 #: locale/programs/ld-measurement.c:231 locale/programs/ld-messages.c:314
1744 #: locale/programs/ld-monetary.c:756 locale/programs/ld-name.c:280
1745 #: locale/programs/ld-numeric.c:342 locale/programs/ld-paper.c:230
1746 #: locale/programs/ld-telephone.c:294 locale/programs/ld-time.c:959
1747 #: locale/programs/locfile.c:1000 locale/programs/repertoire.c:324
1749 msgid "%s: premature end of file"
1750 msgstr "%s: trofrua fino de dosiero"
1752 #: locale/programs/charmap.c:869 locale/programs/charmap.c:880
1754 msgid "unknown character `%s'"
1755 msgstr "nekonata signo «%s»"
1757 #: locale/programs/charmap.c:888
1759 msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
1762 #: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:2903
1763 #: locale/programs/repertoire.c:419
1764 msgid "invalid names for character range"
1765 msgstr "nevalidaj nomoj por signogamo"
1767 #: locale/programs/charmap.c:1005 locale/programs/repertoire.c:431
1768 msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
1769 msgstr "deksesuma gamo devus uzi nur majusklajn signojn"
1771 #: locale/programs/charmap.c:1023 locale/programs/repertoire.c:449
1773 msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1774 msgstr "<%s> kaj <%s> estas nevalidaj nomoj por gamo"
1776 # Taking a little liberty with the order.
1777 #: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:456
1778 msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
1779 msgstr "suba limo en gamo pli grandas ol supra limo"
1781 # FIXME: remove final period
1782 #: locale/programs/charmap.c:1087
1783 msgid "resulting bytes for range not representable."
1786 #: locale/programs/ld-address.c:135 locale/programs/ld-collate.c:1565
1787 #: locale/programs/ld-ctype.c:465 locale/programs/ld-identification.c:133
1788 #: locale/programs/ld-measurement.c:94 locale/programs/ld-messages.c:97
1789 #: locale/programs/ld-monetary.c:193 locale/programs/ld-name.c:94
1790 #: locale/programs/ld-numeric.c:98 locale/programs/ld-paper.c:91
1791 #: locale/programs/ld-telephone.c:94 locale/programs/ld-time.c:159
1793 msgid "No definition for %s category found"
1796 #: locale/programs/ld-address.c:146 locale/programs/ld-address.c:184
1797 #: locale/programs/ld-address.c:202 locale/programs/ld-address.c:231
1798 #: locale/programs/ld-address.c:303 locale/programs/ld-address.c:322
1799 #: locale/programs/ld-address.c:335 locale/programs/ld-identification.c:146
1800 #: locale/programs/ld-measurement.c:105 locale/programs/ld-monetary.c:205
1801 #: locale/programs/ld-monetary.c:249 locale/programs/ld-monetary.c:265
1802 #: locale/programs/ld-monetary.c:277 locale/programs/ld-name.c:105
1803 #: locale/programs/ld-name.c:142 locale/programs/ld-numeric.c:112
1804 #: locale/programs/ld-numeric.c:126 locale/programs/ld-paper.c:102
1805 #: locale/programs/ld-paper.c:111 locale/programs/ld-telephone.c:105
1806 #: locale/programs/ld-telephone.c:162 locale/programs/ld-time.c:175
1807 #: locale/programs/ld-time.c:196
1809 msgid "%s: field `%s' not defined"
1812 #: locale/programs/ld-address.c:158 locale/programs/ld-address.c:210
1813 #: locale/programs/ld-address.c:240 locale/programs/ld-address.c:278
1814 #: locale/programs/ld-name.c:117 locale/programs/ld-telephone.c:117
1816 msgid "%s: field `%s' must not be empty"
1819 #: locale/programs/ld-address.c:170
1821 msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
1824 #: locale/programs/ld-address.c:221
1826 msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
1829 #: locale/programs/ld-address.c:246
1831 msgid "%s: field `%s' must not be defined"
1834 #: locale/programs/ld-address.c:260 locale/programs/ld-address.c:289
1836 msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
1839 #: locale/programs/ld-address.c:267 locale/programs/ld-address.c:295
1840 #: locale/programs/ld-address.c:329 locale/programs/ld-address.c:341
1842 msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
1845 #: locale/programs/ld-address.c:314
1847 msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
1850 #: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:473
1851 #: locale/programs/ld-address.c:511 locale/programs/ld-ctype.c:2537
1852 #: locale/programs/ld-identification.c:280
1853 #: locale/programs/ld-measurement.c:198 locale/programs/ld-messages.c:267
1854 #: locale/programs/ld-monetary.c:495 locale/programs/ld-monetary.c:530
1855 #: locale/programs/ld-monetary.c:571 locale/programs/ld-name.c:237
1856 #: locale/programs/ld-numeric.c:218 locale/programs/ld-paper.c:197
1857 #: locale/programs/ld-telephone.c:253 locale/programs/ld-time.c:848
1858 #: locale/programs/ld-time.c:890
1860 msgid "%s: field `%s' declared more than once"
1863 #: locale/programs/ld-address.c:440 locale/programs/ld-address.c:478
1864 #: locale/programs/ld-identification.c:284 locale/programs/ld-messages.c:277
1865 #: locale/programs/ld-monetary.c:499 locale/programs/ld-monetary.c:534
1866 #: locale/programs/ld-name.c:241 locale/programs/ld-numeric.c:222
1867 #: locale/programs/ld-telephone.c:257 locale/programs/ld-time.c:742
1868 #: locale/programs/ld-time.c:811 locale/programs/ld-time.c:853
1870 msgid "%s: unknown character in field `%s'"
1873 #: locale/programs/ld-address.c:525 locale/programs/ld-collate.c:3782
1874 #: locale/programs/ld-ctype.c:2910 locale/programs/ld-identification.c:365
1875 #: locale/programs/ld-measurement.c:212 locale/programs/ld-messages.c:296
1876 #: locale/programs/ld-monetary.c:738 locale/programs/ld-name.c:262
1877 #: locale/programs/ld-numeric.c:324 locale/programs/ld-paper.c:212
1878 #: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:941
1880 msgid "%s: incomplete `END' line"
1883 #: locale/programs/ld-address.c:535 locale/programs/ld-collate.c:551
1884 #: locale/programs/ld-collate.c:603 locale/programs/ld-collate.c:899
1885 #: locale/programs/ld-collate.c:912 locale/programs/ld-collate.c:2592
1886 #: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967
1887 #: locale/programs/ld-ctype.c:1891 locale/programs/ld-ctype.c:2149
1888 #: locale/programs/ld-ctype.c:2735 locale/programs/ld-ctype.c:2921
1889 #: locale/programs/ld-identification.c:375
1890 #: locale/programs/ld-measurement.c:222 locale/programs/ld-messages.c:305
1891 #: locale/programs/ld-monetary.c:747 locale/programs/ld-name.c:271
1892 #: locale/programs/ld-numeric.c:333 locale/programs/ld-paper.c:221
1893 #: locale/programs/ld-telephone.c:285 locale/programs/ld-time.c:950
1895 msgid "%s: syntax error"
1896 msgstr "%s: sintakseraro"
1898 #: locale/programs/ld-collate.c:426
1900 msgid "`%.*s' already defined in charmap"
1903 #: locale/programs/ld-collate.c:435
1905 msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
1908 #: locale/programs/ld-collate.c:442
1910 msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
1913 #: locale/programs/ld-collate.c:449
1915 msgid "`%.*s' already defined as collating element"
1918 #: locale/programs/ld-collate.c:480 locale/programs/ld-collate.c:506
1920 msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
1923 #: locale/programs/ld-collate.c:490 locale/programs/ld-collate.c:516
1924 #: locale/programs/ld-collate.c:532
1926 msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
1929 #: locale/programs/ld-collate.c:588
1931 msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
1934 #: locale/programs/ld-collate.c:624
1936 msgid "%s: not enough sorting rules"
1939 #: locale/programs/ld-collate.c:789
1941 msgid "%s: empty weight string not allowed"
1944 #: locale/programs/ld-collate.c:884
1946 msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
1949 #: locale/programs/ld-collate.c:940
1951 msgid "%s: too many values"
1954 #: locale/programs/ld-collate.c:1060 locale/programs/ld-collate.c:1235
1956 msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1959 #: locale/programs/ld-collate.c:1110
1961 msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
1964 #: locale/programs/ld-collate.c:1137
1966 msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
1969 #: locale/programs/ld-collate.c:1179
1971 msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
1974 #: locale/programs/ld-collate.c:1304
1976 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
1979 #: locale/programs/ld-collate.c:1308
1981 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
1984 #: locale/programs/ld-collate.c:1328 locale/programs/ld-ctype.c:1408
1986 msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
1989 #: locale/programs/ld-collate.c:1378 locale/programs/ld-collate.c:3718
1991 msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1994 #: locale/programs/ld-collate.c:1387
1996 msgid "%s: `%s' must be a character"
1999 #: locale/programs/ld-collate.c:1582
2001 msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
2004 #: locale/programs/ld-collate.c:1607
2006 msgid "symbol `%s' not defined"
2009 #: locale/programs/ld-collate.c:1683 locale/programs/ld-collate.c:1789
2011 msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
2012 msgstr "simbolo «%s» havas la saman kodon kiel"
2014 #: locale/programs/ld-collate.c:1687 locale/programs/ld-collate.c:1793
2017 msgstr "simbolo «%s»"
2019 #: locale/programs/ld-collate.c:1833
2021 msgid "no definition of `UNDEFINED'"
2024 #: locale/programs/ld-collate.c:1862
2026 msgid "too many errors; giving up"
2029 #: locale/programs/ld-collate.c:2518 locale/programs/ld-collate.c:3906
2031 msgid "%s: nested conditionals not supported"
2034 #: locale/programs/ld-collate.c:2536
2036 msgid "%s: more than one 'else'"
2037 msgstr "%s: pli ol unu 'else'"
2039 #: locale/programs/ld-collate.c:2711
2041 msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
2044 #: locale/programs/ld-collate.c:2747
2046 msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
2049 #: locale/programs/ld-collate.c:2883
2051 msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
2054 #: locale/programs/ld-collate.c:3012
2056 msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
2059 #: locale/programs/ld-collate.c:3023
2061 msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
2064 #: locale/programs/ld-collate.c:3033
2066 msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
2069 #: locale/programs/ld-collate.c:3042
2070 msgid "error while adding equivalent collating symbol"
2073 #: locale/programs/ld-collate.c:3080
2075 msgid "duplicate definition of script `%s'"
2078 #: locale/programs/ld-collate.c:3128
2080 msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
2083 #: locale/programs/ld-collate.c:3157
2085 msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
2088 #: locale/programs/ld-collate.c:3185
2090 msgid "%s: invalid number of sorting rules"
2093 #: locale/programs/ld-collate.c:3212
2095 msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
2098 #: locale/programs/ld-collate.c:3267 locale/programs/ld-collate.c:3397
2099 #: locale/programs/ld-collate.c:3760
2101 msgid "%s: missing `order_end' keyword"
2104 #: locale/programs/ld-collate.c:3330
2106 msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
2109 #: locale/programs/ld-collate.c:3348
2111 msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
2114 #: locale/programs/ld-collate.c:3359
2116 msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
2119 #: locale/programs/ld-collate.c:3411 locale/programs/ld-collate.c:3772
2121 msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
2124 #: locale/programs/ld-collate.c:3445 locale/programs/ld-collate.c:3643
2126 msgid "%s: section `%.*s' not known"
2129 #: locale/programs/ld-collate.c:3510
2131 msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
2134 #: locale/programs/ld-collate.c:3706
2136 msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
2139 #: locale/programs/ld-collate.c:3756
2141 msgid "%s: empty category description not allowed"
2144 #: locale/programs/ld-collate.c:3775
2146 msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
2149 #: locale/programs/ld-collate.c:3939
2151 msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2154 #: locale/programs/ld-collate.c:3957
2156 msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2159 #: locale/programs/ld-ctype.c:484
2161 msgid "No character set name specified in charmap"
2164 #: locale/programs/ld-ctype.c:513
2166 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
2169 #: locale/programs/ld-ctype.c:528
2171 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
2174 #: locale/programs/ld-ctype.c:542 locale/programs/ld-ctype.c:600
2176 msgid "internal error in %s, line %u"
2177 msgstr "**interna programmiso** en %s, linio %u"
2179 #: locale/programs/ld-ctype.c:571
2181 msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
2184 #: locale/programs/ld-ctype.c:587
2186 msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
2189 #: locale/programs/ld-ctype.c:617 locale/programs/ld-ctype.c:655
2191 msgid "<SP> character not in class `%s'"
2194 #: locale/programs/ld-ctype.c:629 locale/programs/ld-ctype.c:666
2196 msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
2199 #: locale/programs/ld-ctype.c:644
2201 msgid "character <SP> not defined in character map"
2204 #: locale/programs/ld-ctype.c:780
2206 msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
2209 #: locale/programs/ld-ctype.c:829
2211 msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
2214 #: locale/programs/ld-ctype.c:894
2216 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
2219 #: locale/programs/ld-ctype.c:911
2221 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
2224 #: locale/programs/ld-ctype.c:1176
2226 msgid "character class `%s' already defined"
2229 #: locale/programs/ld-ctype.c:1182
2231 msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
2234 #: locale/programs/ld-ctype.c:1208
2236 msgid "character map `%s' already defined"
2239 #: locale/programs/ld-ctype.c:1214
2241 msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
2244 #: locale/programs/ld-ctype.c:1479 locale/programs/ld-ctype.c:1604
2245 #: locale/programs/ld-ctype.c:1710 locale/programs/ld-ctype.c:2400
2246 #: locale/programs/ld-ctype.c:3397
2248 msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
2251 #: locale/programs/ld-ctype.c:1507 locale/programs/ld-ctype.c:2081
2253 msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
2256 #: locale/programs/ld-ctype.c:1634
2257 msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
2260 #: locale/programs/ld-ctype.c:1641
2261 msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
2264 #: locale/programs/ld-ctype.c:2001 locale/programs/ld-ctype.c:2052
2265 msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
2266 msgstr "trofrua fino de difino de 'translit_ignore'"
2268 #: locale/programs/ld-ctype.c:2007 locale/programs/ld-ctype.c:2058
2269 #: locale/programs/ld-ctype.c:2100
2270 msgid "syntax error"
2271 msgstr "sintakseraro"
2273 #: locale/programs/ld-ctype.c:2233
2275 msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
2278 #: locale/programs/ld-ctype.c:2248
2280 msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
2283 #: locale/programs/ld-ctype.c:2422
2284 msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
2287 #: locale/programs/ld-ctype.c:2431
2288 msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
2291 #: locale/programs/ld-ctype.c:2446
2292 msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
2295 #: locale/programs/ld-ctype.c:2460
2296 msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
2299 #: locale/programs/ld-ctype.c:2611
2301 msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
2304 #: locale/programs/ld-ctype.c:2697 locale/programs/ld-ctype.c:2841
2306 msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
2309 #: locale/programs/ld-ctype.c:2792
2311 msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
2314 #: locale/programs/ld-ctype.c:2797
2315 msgid "previous definition was here"
2318 #: locale/programs/ld-ctype.c:2819
2320 msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
2323 #: locale/programs/ld-ctype.c:2962 locale/programs/ld-ctype.c:3059
2324 #: locale/programs/ld-ctype.c:3079 locale/programs/ld-ctype.c:3100
2325 #: locale/programs/ld-ctype.c:3121 locale/programs/ld-ctype.c:3142
2326 #: locale/programs/ld-ctype.c:3163 locale/programs/ld-ctype.c:3203
2327 #: locale/programs/ld-ctype.c:3224 locale/programs/ld-ctype.c:3289
2328 #: locale/programs/ld-ctype.c:3331 locale/programs/ld-ctype.c:3356
2330 msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
2333 #: locale/programs/ld-ctype.c:2967 locale/programs/ld-ctype.c:3064
2334 #: locale/programs/ld-ctype.c:3084 locale/programs/ld-ctype.c:3105
2335 #: locale/programs/ld-ctype.c:3126 locale/programs/ld-ctype.c:3147
2336 #: locale/programs/ld-ctype.c:3168 locale/programs/ld-ctype.c:3208
2337 #: locale/programs/ld-ctype.c:3229 locale/programs/ld-ctype.c:3294
2339 msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
2342 #: locale/programs/ld-ctype.c:3338 locale/programs/ld-ctype.c:3363
2344 msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
2347 #: locale/programs/ld-ctype.c:3419
2349 msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
2352 #: locale/programs/ld-ctype.c:3668
2354 msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
2357 #: locale/programs/ld-ctype.c:3768
2359 msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
2362 #: locale/programs/ld-ctype.c:3833
2364 msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
2367 #: locale/programs/ld-ctype.c:3958
2369 msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
2372 #: locale/programs/ld-identification.c:170
2374 msgid "%s: no identification for category `%s'"
2377 #: locale/programs/ld-identification.c:351
2379 msgid "%s: duplicate category version definition"
2382 #: locale/programs/ld-measurement.c:113
2384 msgid "%s: invalid value for field `%s'"
2387 #: locale/programs/ld-messages.c:114 locale/programs/ld-messages.c:148
2389 msgid "%s: field `%s' undefined"
2392 #: locale/programs/ld-messages.c:121 locale/programs/ld-messages.c:155
2393 #: locale/programs/ld-monetary.c:255 locale/programs/ld-numeric.c:118
2395 msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
2398 #: locale/programs/ld-messages.c:137 locale/programs/ld-messages.c:171
2400 msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
2403 #: locale/programs/ld-monetary.c:223
2405 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
2408 #: locale/programs/ld-monetary.c:236
2410 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
2413 #: locale/programs/ld-monetary.c:284 locale/programs/ld-monetary.c:314
2415 msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
2418 #: locale/programs/ld-monetary.c:541 locale/programs/ld-numeric.c:229
2420 msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
2423 #: locale/programs/ld-monetary.c:638 locale/programs/ld-numeric.c:273
2425 msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
2428 #: locale/programs/ld-monetary.c:660 locale/programs/ld-numeric.c:290
2430 msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
2433 #: locale/programs/ld-monetary.c:706
2434 msgid "conversion rate value cannot be zero"
2437 #: locale/programs/ld-name.c:129 locale/programs/ld-telephone.c:126
2438 #: locale/programs/ld-telephone.c:149
2440 msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
2441 msgstr "%s: nevalida stirkodo en kampo '%s'"
2443 #: locale/programs/ld-time.c:247
2445 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
2448 #: locale/programs/ld-time.c:258
2450 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
2453 #: locale/programs/ld-time.c:271
2455 msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
2458 #: locale/programs/ld-time.c:279
2460 msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
2463 #: locale/programs/ld-time.c:330
2465 msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
2468 #: locale/programs/ld-time.c:339
2470 msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
2473 #: locale/programs/ld-time.c:358
2475 msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
2478 #: locale/programs/ld-time.c:407 locale/programs/ld-time.c:435
2480 msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
2483 #: locale/programs/ld-time.c:416
2485 msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
2488 #: locale/programs/ld-time.c:444
2490 msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
2493 #: locale/programs/ld-time.c:456
2495 msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
2498 #: locale/programs/ld-time.c:497
2500 msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
2503 #: locale/programs/ld-time.c:505 locale/programs/ld-time.c:513
2504 #: locale/programs/ld-time.c:521
2506 msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
2509 #: locale/programs/ld-time.c:726
2511 msgid "%s: too few values for field `%s'"
2514 #: locale/programs/ld-time.c:771
2515 msgid "extra trailing semicolon"
2518 #: locale/programs/ld-time.c:774
2520 msgid "%s: too many values for field `%s'"
2523 #: locale/programs/linereader.c:130
2524 msgid "trailing garbage at end of line"
2527 #: locale/programs/linereader.c:298
2528 msgid "garbage at end of number"
2531 #: locale/programs/linereader.c:410
2532 msgid "garbage at end of character code specification"
2535 #: locale/programs/linereader.c:496
2536 msgid "unterminated symbolic name"
2537 msgstr "nefinita simbola nomo"
2539 #: locale/programs/linereader.c:623
2540 msgid "illegal escape sequence at end of string"
2541 msgstr "nevalida stirkodo je fino de signoĉeno"
2543 # SIGTERM 15 Term Termination signal
2544 #: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:855
2545 msgid "unterminated string"
2546 msgstr "nefinita signoĉeno"
2548 #: locale/programs/linereader.c:669
2549 msgid "non-symbolic character value should not be used"
2552 #: locale/programs/linereader.c:816
2554 msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
2557 #: locale/programs/linereader.c:837
2559 msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
2562 #: locale/programs/locale-spec.c:130
2564 msgid "unknown name \"%s\""
2565 msgstr "nekonata nomo \"%s\""
2567 #: locale/programs/locale.c:72
2568 msgid "System information:"
2571 #: locale/programs/locale.c:74
2572 msgid "Write names of available locales"
2575 #: locale/programs/locale.c:76
2576 msgid "Write names of available charmaps"
2579 #: locale/programs/locale.c:77
2580 msgid "Modify output format:"
2583 #: locale/programs/locale.c:78
2584 msgid "Write names of selected categories"
2587 #: locale/programs/locale.c:79
2588 msgid "Write names of selected keywords"
2591 #: locale/programs/locale.c:80
2592 msgid "Print more information"
2595 #: locale/programs/locale.c:85
2596 msgid "Get locale-specific information."
2599 #: locale/programs/locale.c:88
2605 #: locale/programs/locale.c:192
2607 msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
2610 #: locale/programs/locale.c:194
2612 msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
2615 #: locale/programs/locale.c:207
2617 msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
2620 #: locale/programs/locale.c:223
2622 msgid "Cannot set LC_ALL to default locale"
2625 #: locale/programs/locale.c:519
2627 msgid "while preparing output"
2630 #: locale/programs/localedef.c:121
2631 msgid "Input Files:"
2634 #: locale/programs/localedef.c:123
2635 msgid "Symbolic character names defined in FILE"
2638 #: locale/programs/localedef.c:125
2639 msgid "Source definitions are found in FILE"
2642 #: locale/programs/localedef.c:127
2643 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
2646 #: locale/programs/localedef.c:131
2647 msgid "Create output even if warning messages were issued"
2650 #: locale/programs/localedef.c:132
2651 msgid "Create old-style tables"
2654 #: locale/programs/localedef.c:133
2655 msgid "Optional output file prefix"
2658 #: locale/programs/localedef.c:134
2659 msgid "Strictly conform to POSIX"
2662 #: locale/programs/localedef.c:136
2663 msgid "Suppress warnings and information messages"
2666 #: locale/programs/localedef.c:137
2667 msgid "Print more messages"
2670 #: locale/programs/localedef.c:138
2671 msgid "Archive control:"
2674 #: locale/programs/localedef.c:140
2675 msgid "Don't add new data to archive"
2678 #: locale/programs/localedef.c:142
2679 msgid "Add locales named by parameters to archive"
2682 #: locale/programs/localedef.c:143
2683 msgid "Replace existing archive content"
2686 #: locale/programs/localedef.c:145
2687 msgid "Remove locales named by parameters from archive"
2690 #: locale/programs/localedef.c:146
2691 msgid "List content of archive"
2694 #: locale/programs/localedef.c:148
2695 msgid "locale.alias file to consult when making archive"
2698 #: locale/programs/localedef.c:150
2699 msgid "Generate little-endian output"
2702 #: locale/programs/localedef.c:152
2703 msgid "Generate big-endian output"
2706 #: locale/programs/localedef.c:157
2707 msgid "Compile locale specification"
2710 #: locale/programs/localedef.c:160
2713 "[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
2714 "--list-archive [FILE]"
2717 #: locale/programs/localedef.c:235
2719 msgid "cannot create directory for output files"
2722 #: locale/programs/localedef.c:246
2724 msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
2727 #: locale/programs/localedef.c:260 locale/programs/localedef.c:276
2728 #: locale/programs/localedef.c:614 locale/programs/localedef.c:634
2730 msgid "cannot open locale definition file `%s'"
2733 #: locale/programs/localedef.c:288
2735 msgid "cannot write output files to `%s'"
2736 msgstr "ne eblas skribi eligajn dosierojn al '%s'"
2738 #: locale/programs/localedef.c:380
2741 "System's directory for character maps : %s\n"
2742 "\t\t repertoire maps: %s\n"
2743 "\t\t locale path : %s\n"
2747 #: locale/programs/localedef.c:582
2749 msgid "circular dependencies between locale definitions"
2752 #: locale/programs/localedef.c:588
2754 msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
2757 #: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380
2759 msgid "cannot create temporary file: %s"
2760 msgstr "malsukcesis krei provizoran dosieron %s"
2762 #: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430
2764 msgid "cannot initialize archive file"
2767 #: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437
2769 msgid "cannot resize archive file"
2772 #: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452
2773 #: locale/programs/locarchive.c:674
2775 msgid "cannot map archive header"
2778 #: locale/programs/locarchive.c:211
2780 msgid "failed to create new locale archive"
2783 #: locale/programs/locarchive.c:223
2785 msgid "cannot change mode of new locale archive"
2788 #: locale/programs/locarchive.c:324
2790 msgid "cannot read data from locale archive"
2793 #: locale/programs/locarchive.c:355
2795 msgid "cannot map locale archive file"
2798 #: locale/programs/locarchive.c:460
2800 msgid "cannot lock new archive"
2803 #: locale/programs/locarchive.c:529
2805 msgid "cannot extend locale archive file"
2808 #: locale/programs/locarchive.c:538
2810 msgid "cannot change mode of resized locale archive"
2813 #: locale/programs/locarchive.c:546
2815 msgid "cannot rename new archive"
2818 #: locale/programs/locarchive.c:608
2820 msgid "cannot open locale archive \"%s\""
2823 #: locale/programs/locarchive.c:613
2825 msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
2828 #: locale/programs/locarchive.c:632
2830 msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
2833 #: locale/programs/locarchive.c:655
2835 msgid "cannot read archive header"
2838 #: locale/programs/locarchive.c:728
2840 msgid "locale '%s' already exists"
2843 #: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018
2844 #: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042
2845 #: locale/programs/locfile.c:350
2847 msgid "cannot add to locale archive"
2850 #: locale/programs/locarchive.c:1206
2852 msgid "locale alias file `%s' not found"
2855 #: locale/programs/locarchive.c:1357
2858 msgstr "Aldoniĝas %s\n"
2860 #: locale/programs/locarchive.c:1363
2862 msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
2863 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri '%s': %s -- ignoriĝas"
2865 #: locale/programs/locarchive.c:1369
2867 msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
2868 msgstr "'%s' ne estas dosierujo -- ignoriĝas"
2870 #: locale/programs/locarchive.c:1376
2872 msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
2873 msgstr "ne eblas malfermi dosierujon '%s': %s -- ignoriĝas"
2875 #: locale/programs/locarchive.c:1448
2877 msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
2880 #: locale/programs/locarchive.c:1512
2882 msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
2885 #: locale/programs/locarchive.c:1584
2887 msgid "locale \"%s\" not in archive"
2890 #: locale/programs/locfile.c:137
2892 msgid "argument to `%s' must be a single character"
2895 #: locale/programs/locfile.c:257
2896 msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
2899 #: locale/programs/locfile.c:800
2901 msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
2904 #: locale/programs/locfile.c:824
2906 msgid "failure while writing data for category `%s'"
2909 #: locale/programs/locfile.c:920
2911 msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
2914 #: locale/programs/locfile.c:956
2915 msgid "expecting string argument for `copy'"
2918 #: locale/programs/locfile.c:960
2919 msgid "locale name should consist only of portable characters"
2922 #: locale/programs/locfile.c:979
2923 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
2926 #: locale/programs/locfile.c:993
2928 msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
2931 #: locale/programs/repertoire.c:229 locale/programs/repertoire.c:270
2932 #: locale/programs/repertoire.c:295
2934 msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
2937 #: locale/programs/repertoire.c:271
2938 msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
2941 #: locale/programs/repertoire.c:331
2943 msgid "cannot save new repertoire map"
2946 #: locale/programs/repertoire.c:342
2948 msgid "repertoire map file `%s' not found"
2951 #: login/programs/pt_chown.c:78
2953 msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n"
2956 #: login/programs/pt_chown.c:92
2959 "The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
2964 #: login/programs/pt_chown.c:198
2966 msgid "too many arguments"
2967 msgstr "tro multaj argumentoj"
2969 #: login/programs/pt_chown.c:206
2971 msgid "needs to be installed setuid `root'"
2972 msgstr "necesas ĝin instali kun 'setuid root'"
2974 #: malloc/mcheck.c:346
2975 msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
2976 msgstr "memoro bonas; biblioteko enhavas programmisojn\n"
2978 #: malloc/mcheck.c:349
2979 msgid "memory clobbered before allocated block\n"
2980 msgstr "memoro surskribiĝis antaŭ rezervita bloko\n"
2982 #: malloc/mcheck.c:352
2983 msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
2984 msgstr "memoro surskribiĝis post rezervita bloko\n"
2986 #: malloc/mcheck.c:355
2987 msgid "block freed twice\n"
2988 msgstr "bloko liberiĝis dufoje\n"
2990 #: malloc/mcheck.c:358
2991 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
2992 msgstr "malvalida 'mcheck_status'; biblioteko enhavas programmisojn\n"
2994 #: malloc/memusage.sh:32
2995 msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
2996 msgstr "%s: opcio «%s» bezonas argumenton\\n"
2998 #: malloc/memusage.sh:38
3000 "Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
3001 "Profile memory usage of PROGRAM.\n"
3003 " -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n"
3004 " -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
3005 " -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n"
3006 " -u,--unbuffered Don't buffer output\n"
3007 " -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n"
3008 " --no-timer Don't collect additional information through timer\n"
3009 " -m,--mmap Also trace mmap & friends\n"
3011 " -?,--help Print this help and exit\n"
3012 " --usage Give a short usage message\n"
3013 " -V,--version Print version information and exit\n"
3015 " The following options only apply when generating graphical output:\n"
3016 " -t,--time-based Make graph linear in time\n"
3017 " -T,--total Also draw graph of total memory use\n"
3018 " --title=STRING Use STRING as title of the graph\n"
3019 " -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n"
3020 " -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n"
3022 "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
3027 #: malloc/memusage.sh:99
3029 "Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
3030 "\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3031 "\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
3032 "\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
3035 #: malloc/memusage.sh:191
3036 msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
3037 msgstr "memusage: opcio «${1##*=}» estas plursenca"
3039 #: malloc/memusage.sh:200
3040 msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
3041 msgstr "memusage: nekonata opcio «$1»"
3043 #: malloc/memusage.sh:213
3044 msgid "No program name given"
3045 msgstr "programnomo ne indikatas"
3047 #: malloc/memusagestat.c:56
3048 msgid "Name output file"
3051 #: malloc/memusagestat.c:57
3055 #: malloc/memusagestat.c:57
3056 msgid "Title string used in output graphic"
3059 #: malloc/memusagestat.c:58
3060 msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
3063 #: malloc/memusagestat.c:62
3064 msgid "Also draw graph for total memory consumption"
3067 #: malloc/memusagestat.c:63
3071 #: malloc/memusagestat.c:64
3072 msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
3075 #: malloc/memusagestat.c:65
3076 msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
3079 #: malloc/memusagestat.c:70
3080 msgid "Generate graphic from memory profiling data"
3083 #: malloc/memusagestat.c:73
3084 msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
3088 msgid "Unknown system error"
3089 msgstr "Nekonata sistemeraro"
3091 #: nis/nis_callback.c:188
3092 msgid "unable to free arguments"
3093 msgstr "ne eblas liberigi argumentojn"
3095 #: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:831 nis/ypclnt.c:919 posix/regcomp.c:137
3096 #: sysdeps/gnu/errlist.c:21
3100 #: nis/nis_error.h:2
3101 msgid "Probable success"
3102 msgstr "Probabla sukceso"
3104 #: nis/nis_error.h:3
3106 msgstr "Ne troviĝas"
3108 #: nis/nis_error.h:4
3109 msgid "Probably not found"
3110 msgstr "Probable ne troviĝas"
3112 #: nis/nis_error.h:5
3113 msgid "Cache expired"
3114 msgstr "Kaŝmemoro kadukiĝis"
3116 #: nis/nis_error.h:6
3117 msgid "NIS+ servers unreachable"
3118 msgstr "NIS+-serviloj ne atingeblas"
3120 #: nis/nis_error.h:7
3121 msgid "Unknown object"
3122 msgstr "Nekonata objekto"
3124 #: nis/nis_error.h:8
3125 msgid "Server busy, try again"
3126 msgstr "Servilo okupiĝas; reprovu"
3128 #: nis/nis_error.h:9
3129 msgid "Generic system error"
3130 msgstr "Ĝenerala sistemeraro"
3132 #: nis/nis_error.h:10
3133 msgid "First/next chain broken"
3134 msgstr "Unua/sekva-ĉeno estas rompita"
3136 #. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
3137 #: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:876 sysdeps/gnu/errlist.c:158
3138 msgid "Permission denied"
3139 msgstr "Mankas permeso"
3141 #: nis/nis_error.h:12
3143 msgstr "Ne estas posedanto"
3145 #: nis/nis_error.h:13
3146 msgid "Name not served by this server"
3147 msgstr "Nomo ne doniĝas per ĉi tiu servilo"
3149 #: nis/nis_error.h:14
3150 msgid "Server out of memory"
3151 msgstr "Mankas sufiĉa memoro je servilo"
3153 #: nis/nis_error.h:15
3154 msgid "Object with same name exists"
3155 msgstr "Objekto kun tiu nomo jam ekzistas"
3157 #: nis/nis_error.h:16
3158 msgid "Not master server for this domain"
3159 msgstr "Ne estas ĉefa servilo por ĉi tiu domajno"
3161 #: nis/nis_error.h:17
3162 msgid "Invalid object for operation"
3163 msgstr "Nevalida objekto por operacio"
3165 #: nis/nis_error.h:18
3166 msgid "Malformed name, or illegal name"
3167 msgstr "Malformita nomo aŭ nevalida nomo"
3169 #: nis/nis_error.h:19
3170 msgid "Unable to create callback"
3171 msgstr "Malsukcesis krei re-alvokon"
3173 #: nis/nis_error.h:20
3174 msgid "Results sent to callback proc"
3175 msgstr "Rezultoj sendiĝis al re-alvokan procezon"
3177 #: nis/nis_error.h:21
3178 msgid "Not found, no such name"
3179 msgstr "Ne troviĝas; tiu nomo ne ekzistas"
3181 #: nis/nis_error.h:22
3182 msgid "Name/entry isn't unique"
3183 msgstr "Nomo/elemento ne estas unika"
3185 #: nis/nis_error.h:23
3186 msgid "Modification failed"
3187 msgstr "Malsukcesis modifo"
3189 #: nis/nis_error.h:24
3190 msgid "Database for table does not exist"
3191 msgstr "Datumbazo por tabelo ne ekzistas"
3193 #: nis/nis_error.h:25
3194 msgid "Entry/table type mismatch"
3195 msgstr "Ne kongruas tipoj de elemento kaj tabelo"
3197 #: nis/nis_error.h:26
3198 msgid "Link points to illegal name"
3199 msgstr "Ligo indikas nevalidan nomon"
3201 #: nis/nis_error.h:27
3202 msgid "Partial success"
3203 msgstr "Parta sukceso"
3205 #: nis/nis_error.h:28
3206 msgid "Too many attributes"
3207 msgstr "Tro multaj atributoj"
3209 #: nis/nis_error.h:29
3210 msgid "Error in RPC subsystem"
3211 msgstr "Eraro en RPC-a subsistemo"
3213 #: nis/nis_error.h:30
3214 msgid "Missing or malformed attribute"
3215 msgstr "Mankas aŭ misformatas atributo"
3217 #: nis/nis_error.h:31
3218 msgid "Named object is not searchable"
3219 msgstr "Nomata objekto ne traserĉeblas"
3221 #: nis/nis_error.h:32
3222 msgid "Error while talking to callback proc"
3223 msgstr "Eraro dum komunikado kun re-alvoka procezo"
3225 #: nis/nis_error.h:33
3226 msgid "Non NIS+ namespace encountered"
3227 msgstr "Ne-NIS+-a nomspaco renkontiĝis"
3229 #: nis/nis_error.h:34
3230 msgid "Illegal object type for operation"
3231 msgstr "Nevalida objekttipo por operacio"
3233 #: nis/nis_error.h:35
3234 msgid "Passed object is not the same object on server"
3235 msgstr "Donata objekto ne estas la sama objekto je servilo"
3237 #: nis/nis_error.h:36
3238 msgid "Modify operation failed"
3239 msgstr "Malsukcesis modifa operacio"
3241 #: nis/nis_error.h:37
3242 msgid "Query illegal for named table"
3243 msgstr "Informpeto nevalidas por nomata tabelo"
3245 #: nis/nis_error.h:38
3246 msgid "Attempt to remove a non-empty table"
3247 msgstr "Proviĝis forigi nevakan tabelon"
3249 #: nis/nis_error.h:39
3250 msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?"
3251 msgstr "Eraro dum atingo de NIS+-unuastarta dosiero. Ĉu NIS+ estas instalata?"
3253 #: nis/nis_error.h:40
3254 msgid "Full resync required for directory"
3255 msgstr "Necesas kompleta resinkronigo por dosierujo"
3257 #: nis/nis_error.h:41
3258 msgid "NIS+ operation failed"
3259 msgstr "Malsukcesis NIS+-operacio"
3261 #: nis/nis_error.h:42
3262 msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
3263 msgstr "NIS+-servo ne disponeblas aŭ ne estas instalata"
3265 #: nis/nis_error.h:43
3266 msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
3267 msgstr "Jes, 42 estas la senco de la vivo"
3269 #: nis/nis_error.h:44
3270 msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
3271 msgstr "Malsukcesis aŭtentokontrolo de NIS+-servilo"
3273 #: nis/nis_error.h:45
3274 msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
3275 msgstr "Malsukcesis aŭtentokontrolo de NIS+-kliento"
3277 #: nis/nis_error.h:46
3278 msgid "No file space on server"
3279 msgstr "Mankas spaco por dosieroj je servilo"
3281 #: nis/nis_error.h:47
3282 msgid "Unable to create process on server"
3283 msgstr "Malsukcesis krei procezon je servilo"
3285 #: nis/nis_error.h:48
3286 msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
3287 msgstr "Mastra servilo okupiĝas; kompleta ŝuto replaniĝis."
3289 #: nis/nis_local_names.c:121
3291 msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
3294 #: nis/nis_print.c:51
3298 #: nis/nis_print.c:109
3299 msgid "BOGUS OBJECT\n"
3300 msgstr "FALSA OBJEKTO\n"
3302 #: nis/nis_print.c:112
3304 msgstr "NENIU OBJEKTO\n"
3306 #: nis/nis_print.c:115
3308 msgstr "DOSIERUJO\n"
3310 #: nis/nis_print.c:118
3314 #: nis/nis_print.c:121
3318 #: nis/nis_print.c:124
3322 #: nis/nis_print.c:127
3326 #: nis/nis_print.c:130
3330 #: nis/nis_print.c:133
3331 msgid "(Unknown object)\n"
3332 msgstr "(Nekonata objekto)\n"
3334 #: nis/nis_print.c:167
3336 msgid "Name : `%s'\n"
3337 msgstr "Nomo : «%s»\n"
3339 #: nis/nis_print.c:168
3342 msgstr "Tipo : %s\n"
3344 #: nis/nis_print.c:173
3345 msgid "Master Server :\n"
3346 msgstr "Ĉefa servilo :\n"
3348 #: nis/nis_print.c:175
3349 msgid "Replicate :\n"
3352 #: nis/nis_print.c:176
3354 msgid "\tName : %s\n"
3355 msgstr "\tNomo : %s\n"
3357 #: nis/nis_print.c:177
3358 msgid "\tPublic Key : "
3359 msgstr "\tPublika ŝlosilo : "
3361 #: nis/nis_print.c:181
3365 #: nis/nis_print.c:184
3367 msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
3368 msgstr "Diffie-Hellmann (%d bitoj)\n"
3370 #: nis/nis_print.c:189
3372 msgid "RSA (%d bits)\n"
3373 msgstr "RSA (%d bitoj)\n"
3375 #: nis/nis_print.c:192
3377 msgstr "Kerberos.\n"
3379 #: nis/nis_print.c:195
3381 msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3382 msgstr "Nekonata (tipo = %d, bitoj = %d)\n"
3384 #: nis/nis_print.c:206
3386 msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
3387 msgstr "\tUniversalaj adresoj (%u)\n"
3389 #: nis/nis_print.c:228
3390 msgid "Time to live : "
3391 msgstr "Vivdaŭro : "
3393 #: nis/nis_print.c:230
3394 msgid "Default Access rights :\n"
3395 msgstr "Defaŭltaj atingpermesoj:\n"
3397 #: nis/nis_print.c:239
3399 msgid "\tType : %s\n"
3400 msgstr "\tTipo : %s\n"
3402 #: nis/nis_print.c:240
3403 msgid "\tAccess rights: "
3404 msgstr "\tAtingpermesoj: "
3406 #: nis/nis_print.c:254
3407 msgid "Group Flags :"
3408 msgstr "Grupaj flagoj :"
3410 #: nis/nis_print.c:257
3418 #: nis/nis_print.c:269
3420 msgid "Table Type : %s\n"
3421 msgstr "Tabeltipo : %s\n"
3423 #: nis/nis_print.c:270
3425 msgid "Number of Columns : %d\n"
3426 msgstr "Nombro da kolumnoj : %d\n"
3428 #: nis/nis_print.c:271
3430 msgid "Character Separator : %c\n"
3431 msgstr "Disigilo de signoj : %c\n"
3433 #: nis/nis_print.c:272
3435 msgid "Search Path : %s\n"
3436 msgstr "Serĉpado : %s\n"
3438 #: nis/nis_print.c:273
3440 msgstr "Kolumnoj :\n"
3442 #: nis/nis_print.c:276
3444 msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
3445 msgstr "\t[%d]\tNomo : %s\n"
3447 #: nis/nis_print.c:278
3448 msgid "\t\tAttributes : "
3449 msgstr "\t\tAtributoj : "
3451 #: nis/nis_print.c:280
3452 msgid "\t\tAccess Rights : "
3453 msgstr "\t\tAtingpermesoj : "
3455 #: nis/nis_print.c:290
3456 msgid "Linked Object Type : "
3457 msgstr "Tipo de ligita objekto : "
3459 #: nis/nis_print.c:292
3461 msgid "Linked to : %s\n"
3462 msgstr "Ligita al : %s\n"
3464 #: nis/nis_print.c:302
3466 msgid "\tEntry data of type %s\n"
3467 msgstr "\tEraj datumoj de tipo %s\n"
3469 #: nis/nis_print.c:305
3471 msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
3472 msgstr "\t[%u] - [%u bajtoj] "
3474 #: nis/nis_print.c:308
3475 msgid "Encrypted data\n"
3476 msgstr "ĉifritaj datumoj\n"
3478 #: nis/nis_print.c:310
3479 msgid "Binary data\n"
3480 msgstr "duumaj datumoj\n"
3482 #: nis/nis_print.c:326
3484 msgid "Object Name : %s\n"
3485 msgstr "Objektnomo : %s\n"
3487 #: nis/nis_print.c:327
3489 msgid "Directory : %s\n"
3490 msgstr "Dosierujo : %s\n"
3492 #: nis/nis_print.c:328
3494 msgid "Owner : %s\n"
3495 msgstr "Posedanto : %s\n"
3497 #: nis/nis_print.c:329
3499 msgid "Group : %s\n"
3500 msgstr "Grupo : %s\n"
3502 #: nis/nis_print.c:330
3503 msgid "Access Rights : "
3504 msgstr "Atingpermesoj : "
3506 #: nis/nis_print.c:332
3515 #: nis/nis_print.c:335
3517 msgid "Creation Time : %s"
3518 msgstr "Krea tempo : %s"
3520 #: nis/nis_print.c:337
3522 msgid "Mod. Time : %s"
3523 msgstr "Ŝanĝa tempo : %s"
3525 #: nis/nis_print.c:338
3526 msgid "Object Type : "
3527 msgstr "Objekta tipo : "
3529 #: nis/nis_print.c:358
3531 msgid " Data Length = %u\n"
3532 msgstr " Datuma longo = %u\n"
3534 #: nis/nis_print.c:372
3536 msgid "Status : %s\n"
3537 msgstr "Stato : %s\n"
3539 #: nis/nis_print.c:373
3541 msgid "Number of objects : %u\n"
3542 msgstr "Nombro de objektoj : %u\n"
3544 #: nis/nis_print.c:377
3546 msgid "Object #%d:\n"
3547 msgstr "Objekto #%d:\n"
3549 #: nis/nis_print_group_entry.c:116
3551 msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
3552 msgstr "Grupa ero por grupo \"%s.%s\":\n"
3554 #: nis/nis_print_group_entry.c:124
3555 msgid " Explicit members:\n"
3558 #: nis/nis_print_group_entry.c:129
3559 msgid " No explicit members\n"
3562 #: nis/nis_print_group_entry.c:132
3563 msgid " Implicit members:\n"
3566 #: nis/nis_print_group_entry.c:137
3567 msgid " No implicit members\n"
3570 #: nis/nis_print_group_entry.c:140
3571 msgid " Recursive members:\n"
3574 #: nis/nis_print_group_entry.c:145
3575 msgid " No recursive members\n"
3578 #: nis/nis_print_group_entry.c:148
3579 msgid " Explicit nonmembers:\n"
3582 #: nis/nis_print_group_entry.c:153
3583 msgid " No explicit nonmembers\n"
3586 #: nis/nis_print_group_entry.c:156
3587 msgid " Implicit nonmembers:\n"
3590 #: nis/nis_print_group_entry.c:161
3591 msgid " No implicit nonmembers\n"
3594 #: nis/nis_print_group_entry.c:164
3595 msgid " Recursive nonmembers:\n"
3598 #: nis/nis_print_group_entry.c:169
3599 msgid " No recursive nonmembers\n"
3602 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100
3603 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182
3605 msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
3608 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219
3610 msgid "netname2user: missing group id list in `%s'"
3613 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301
3614 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307
3615 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372
3616 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381
3618 msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
3621 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320
3623 msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
3626 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338
3628 msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
3631 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394
3633 msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
3636 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401
3637 msgid "netname2user: should not have uid 0"
3641 msgid "Request arguments bad"
3642 msgstr "Argumentoj de peto estas misaj"
3645 msgid "RPC failure on NIS operation"
3649 msgid "Can't bind to server which serves this domain"
3653 msgid "No such map in server's domain"
3657 msgid "No such key in map"
3661 msgid "Internal NIS error"
3662 msgstr "Interna NIS-eraro"
3665 msgid "Local resource allocation failure"
3669 msgid "No more records in map database"
3673 msgid "Can't communicate with portmapper"
3677 msgid "Can't communicate with ypbind"
3681 msgid "Can't communicate with ypserv"
3685 msgid "Local domain name not set"
3689 msgid "NIS map database is bad"
3693 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
3697 msgid "Database is busy"
3698 msgstr "Datumbazo okupiĝas"
3701 msgid "Unknown NIS error code"
3702 msgstr "Nekonata NIS-erarkodo"
3705 msgid "Internal ypbind error"
3706 msgstr "**Interna programmiso** en 'ypbind'"
3709 msgid "Domain not bound"
3710 msgstr "Domajno ne estas bindita"
3713 msgid "System resource allocation failure"
3717 msgid "Unknown ypbind error"
3718 msgstr "Nekonata eraro en 'ypbind'"
3721 msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
3725 msgid "yp_update: cannot get server address\n"
3728 #: nscd/aicache.c:83 nscd/hstcache.c:485
3730 msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
3731 msgstr "Ne troviĝas \"%s\" en kaŝmemoro de gastigantoj!"
3733 #: nscd/aicache.c:85 nscd/hstcache.c:487
3735 msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
3736 msgstr "Reŝargo de \"%s\" en kaŝmemoron de gastigantoj!"
3740 msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
3741 msgstr "aldoni novan eron \"%s\" de tipo %s por %s al kaŝmemoron%s"
3747 #: nscd/cache.c:285 nscd/connections.c:1000
3749 msgid "cannot stat() file `%s': %s"
3750 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri dosiero '%s': %s"
3754 msgid "pruning %s cache; time %ld"
3755 msgstr "pritondo de %s-kaŝmemoro; tempo %ld"
3759 msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
3760 msgstr "konsidero de %s-ero \"%s\", templimo %<PRIu64>"
3762 #: nscd/connections.c:553
3764 msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
3765 msgstr "nevalida daŭra datumbaza dosiero \"%s\": %s"
3767 #: nscd/connections.c:561
3768 msgid "uninitialized header"
3769 msgstr "senpravaloriza ĉapo"
3771 #: nscd/connections.c:566
3772 msgid "header size does not match"
3773 msgstr "ĉapgrando ne kongruas"
3775 #: nscd/connections.c:576
3776 msgid "file size does not match"
3777 msgstr "dosiergrando ne kongruas"
3779 #: nscd/connections.c:593
3780 msgid "verification failed"
3781 msgstr "kontrolo fiaskis"
3783 #: nscd/connections.c:607
3785 msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
3788 #: nscd/connections.c:618 nscd/connections.c:702
3790 msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
3793 #: nscd/connections.c:634
3795 msgid "cannot access '%s'"
3796 msgstr "ne eblas atingi '%s'"
3798 #: nscd/connections.c:682
3800 msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
3803 #: nscd/connections.c:688
3805 msgid "cannot create %s; no persistent database used"
3806 msgstr "ne eblas krei %s; ne uziĝas daŭra datumbazo"
3808 #: nscd/connections.c:691
3810 msgid "cannot create %s; no sharing possible"
3811 msgstr "ne eblas krei %s; komuna uzo ne eblas"
3813 #: nscd/connections.c:762
3815 msgid "cannot write to database file %s: %s"
3816 msgstr "ne eblas skribi al datumbazan dosieron %s: %s"
3818 #: nscd/connections.c:801
3820 msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode"
3823 #: nscd/connections.c:850
3825 msgid "cannot open socket: %s"
3826 msgstr "ne eblas malfermi konektilon: %s"
3828 #: nscd/connections.c:870 nscd/connections.c:934
3830 msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s"
3833 #: nscd/connections.c:878 nscd/connections.c:944
3835 msgid "cannot set socket to close on exec: %s"
3838 #: nscd/connections.c:891
3840 msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
3843 #: nscd/connections.c:984
3845 msgid "register trace file %s for database %s"
3848 #: nscd/connections.c:1114
3850 msgid "provide access to FD %d, for %s"
3853 #: nscd/connections.c:1126
3855 msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
3858 #: nscd/connections.c:1148
3860 msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
3863 #: nscd/connections.c:1153
3865 msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
3868 #: nscd/connections.c:1158
3869 msgid "request not handled due to missing permission"
3872 #: nscd/connections.c:1196 nscd/connections.c:1249
3874 msgid "cannot write result: %s"
3875 msgstr "ne eblas skribi rezulton: %s"
3877 #: nscd/connections.c:1340
3879 msgid "error getting caller's id: %s"
3882 #: nscd/connections.c:1400
3884 msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
3887 #: nscd/connections.c:1414
3889 msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
3892 #: nscd/connections.c:1454
3894 msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
3897 #: nscd/connections.c:1464
3899 msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
3902 #: nscd/connections.c:1477
3904 msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
3907 #: nscd/connections.c:1523
3909 msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
3912 #: nscd/connections.c:1532
3914 msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
3917 #: nscd/connections.c:1725
3919 msgid "short read while reading request: %s"
3922 #: nscd/connections.c:1758
3924 msgid "key length in request too long: %d"
3927 #: nscd/connections.c:1771
3929 msgid "short read while reading request key: %s"
3932 #: nscd/connections.c:1781
3934 msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
3937 #: nscd/connections.c:1786
3939 msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
3942 #: nscd/connections.c:2050 nscd/connections.c:2252
3944 msgid "disabled inotify after read error %d"
3947 #: nscd/connections.c:2375
3948 msgid "could not initialize conditional variable"
3951 #: nscd/connections.c:2383
3952 msgid "could not start clean-up thread; terminating"
3955 #: nscd/connections.c:2397
3956 msgid "could not start any worker thread; terminating"
3959 #: nscd/connections.c:2452 nscd/connections.c:2454 nscd/connections.c:2470
3960 #: nscd/connections.c:2480 nscd/connections.c:2498 nscd/connections.c:2509
3961 #: nscd/connections.c:2519
3963 msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
3966 #: nscd/connections.c:2472
3967 msgid "initial getgrouplist failed"
3970 #: nscd/connections.c:2481
3971 msgid "getgrouplist failed"
3974 #: nscd/connections.c:2499
3975 msgid "setgroups failed"
3978 #: nscd/grpcache.c:405 nscd/hstcache.c:432 nscd/initgrcache.c:410
3979 #: nscd/pwdcache.c:383 nscd/servicescache.c:338
3981 msgid "short write in %s: %s"
3984 #: nscd/grpcache.c:450 nscd/initgrcache.c:77
3986 msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
3989 #: nscd/grpcache.c:452 nscd/initgrcache.c:79
3991 msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
3994 #: nscd/grpcache.c:531
3996 msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
4001 msgid "freed %zu bytes in %s cache"
4006 msgid "no more memory for database '%s'"
4009 #: nscd/netgroupcache.c:121
4011 msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
4014 #: nscd/netgroupcache.c:123
4016 msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
4019 #: nscd/netgroupcache.c:495
4021 msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4024 #: nscd/netgroupcache.c:498
4026 msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4030 msgid "Read configuration data from NAME"
4031 msgstr "legi agordajn datumojn el tiu ĉi dosiero"
4034 msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
4035 msgstr "ne krei novan procezon; eligi mesaĝojn al nuna terminalo"
4038 msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
4039 msgstr "ne krei novan procezon, sed cetere agi kiel servo"
4046 msgid "Start NUMBER threads"
4047 msgstr "startigi ĉi tiun nombron de fadenoj"
4050 msgid "Shut the server down"
4051 msgstr "malŝalti la servilon"
4054 msgid "Print current configuration statistics"
4055 msgstr "eligi nunajn agordajn statistikojn"
4062 msgid "Invalidate the specified cache"
4063 msgstr "malvalidigi la indikatan kaŝmemoron"
4070 msgid "Use separate cache for each user"
4071 msgstr "uzi apartan kaŝmemoron por ĉiu uzanto"
4074 msgid "Name Service Cache Daemon."
4075 msgstr "Nomserva kaŝmemora servo."
4077 #: nscd/nscd.c:155 nss/getent.c:1003 nss/makedb.c:206
4079 msgid "wrong number of arguments"
4080 msgstr "malĝusta nombro de argumentoj"
4084 msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
4085 msgstr "fiaskis legi agordan dosieron; la servo ne startiĝas"
4089 msgid "already running"
4094 msgid "cannot create a pipe to talk to the child"
4095 msgstr "ne eblas krei dukton por komuniki kun ido"
4100 msgstr "malsukcesis krei novan procezon"
4103 msgid "cannot change current working directory to \"/\""
4104 msgstr "ne eblas ŝanĝi aktualan dosierujon al «/»"
4107 msgid "Could not create log file"
4108 msgstr "ne eblas krei protokolan dosieron"
4110 #: nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_stat.c:192
4112 msgid "write incomplete"
4113 msgstr "skribo ne kompletiĝis"
4117 msgid "cannot read invalidate ACK"
4118 msgstr "ne eblas legi malvalidigan konsenton"
4122 msgid "invalidation failed"
4123 msgstr "malsukcesis malvalidigo"
4125 #: nscd/nscd.c:417 nscd/nscd.c:442 nscd/nscd_stat.c:173
4127 msgid "Only root is allowed to use this option!"
4128 msgstr "Nur sistemestro rajtas uzi ĉi tiun opcion!"
4132 msgid "'%s' is not a known database"
4133 msgstr "'%s' ne estas konata datumbazo"
4137 msgid "secure services not implemented anymore"
4138 msgstr "sekuraj servoj ne plu subteniĝas"
4143 "Supported tables:\n"
4146 "For bug reporting instructions, please see:\n"
4149 "Subtenataj tabeloj:\n"
4152 "Por raporti programmisojn, bonvolu legi (angle):\n"
4157 msgid "'wait' failed\n"
4158 msgstr "fiaskis 'wait()'\n"
4162 msgid "child exited with status %d\n"
4163 msgstr "ido finis kun elirstato %d\n"
4167 msgid "child terminated by signal %d\n"
4168 msgstr "ido ĉesiĝis per signalo %d\n"
4170 #: nscd/nscd_conf.c:54
4172 msgid "database %s is not supported"
4173 msgstr "datumbazo %s ne subteniĝas"
4175 #: nscd/nscd_conf.c:105
4177 msgid "Parse error: %s"
4178 msgstr "Analizeraro: %s"
4180 #: nscd/nscd_conf.c:191
4182 msgid "Must specify user name for server-user option"
4185 #: nscd/nscd_conf.c:198
4187 msgid "Must specify user name for stat-user option"
4190 #: nscd/nscd_conf.c:255
4192 msgid "Must specify value for restart-interval option"
4195 #: nscd/nscd_conf.c:269
4197 msgid "Unknown option: %s %s %s"
4198 msgstr "Nekonata opcio: %s %s %s"
4200 #: nscd/nscd_conf.c:282
4202 msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
4203 msgstr "ne eblas eltrovi aktualan dosierujon: %s; malŝaltiĝas timegema moduso"
4205 #: nscd/nscd_conf.c:302
4207 msgid "maximum file size for %s database too small"
4208 msgstr "tro malgrandas maksimuma dosiergrando por %s-datumbazo"
4210 #: nscd/nscd_stat.c:142
4212 msgid "cannot write statistics: %s"
4213 msgstr "ne eblas skribi statistikojn: %s"
4215 #: nscd/nscd_stat.c:157
4219 #: nscd/nscd_stat.c:158
4223 #: nscd/nscd_stat.c:169
4225 msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
4226 msgstr "Nur sistemestro aŭ %s rajtas uzi ĉi tiun opcion!"
4228 #: nscd/nscd_stat.c:180
4230 msgid "nscd not running!\n"
4231 msgstr "'nscd' ne rulas!\n"
4233 #: nscd/nscd_stat.c:204
4235 msgid "cannot read statistics data"
4236 msgstr "ne eblas legi statistikajn datumojn"
4238 #: nscd/nscd_stat.c:207
4241 "nscd configuration:\n"
4243 "%15d server debug level\n"
4246 #: nscd/nscd_stat.c:231
4248 msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4251 #: nscd/nscd_stat.c:234
4253 msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4256 #: nscd/nscd_stat.c:236
4258 msgid " %2um %2lus server runtime\n"
4261 #: nscd/nscd_stat.c:238
4263 msgid " %2lus server runtime\n"
4266 #: nscd/nscd_stat.c:240
4269 "%15d current number of threads\n"
4270 "%15d maximum number of threads\n"
4271 "%15lu number of times clients had to wait\n"
4272 "%15s paranoia mode enabled\n"
4273 "%15lu restart internal\n"
4274 "%15u reload count\n"
4277 #: nscd/nscd_stat.c:275
4283 "%15s cache is enabled\n"
4284 "%15s cache is persistent\n"
4285 "%15s cache is shared\n"
4286 "%15zu suggested size\n"
4287 "%15zu total data pool size\n"
4288 "%15zu used data pool size\n"
4289 "%15lu seconds time to live for positive entries\n"
4290 "%15lu seconds time to live for negative entries\n"
4291 "%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n"
4292 "%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n"
4293 "%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n"
4294 "%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n"
4295 "%15lu%% cache hit rate\n"
4296 "%15zu current number of cached values\n"
4297 "%15zu maximum number of cached values\n"
4298 "%15zu maximum chain length searched\n"
4299 "%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n"
4300 "%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n"
4301 "%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n"
4302 "%15s check /etc/%s for changes\n"
4305 #: nscd/pwdcache.c:428
4307 msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
4308 msgstr "Ne troviĝas \"%s\" en pasvorta kaŝmemoro!"
4310 #: nscd/pwdcache.c:430
4312 msgid "Reloading \"%s\" in password cache!"
4313 msgstr "Reŝargo de \"%s\" en pasvortan kaŝmemoron!"
4315 #: nscd/pwdcache.c:511
4317 msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
4318 msgstr "Nevalida numera UID \"%s\"!"
4320 #: nscd/selinux.c:155
4322 msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
4325 #: nscd/selinux.c:176
4326 msgid "Failed to set keep-capabilities"
4329 #: nscd/selinux.c:177 nscd/selinux.c:240
4330 msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
4333 #: nscd/selinux.c:191
4334 msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
4337 #: nscd/selinux.c:192
4338 msgid "cap_init failed"
4341 #: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230
4342 msgid "Failed to drop capabilities"
4345 #: nscd/selinux.c:214 nscd/selinux.c:231
4346 msgid "cap_set_proc failed"
4349 #: nscd/selinux.c:239
4350 msgid "Failed to unset keep-capabilities"
4353 #: nscd/selinux.c:255
4354 msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
4357 #: nscd/selinux.c:270
4358 msgid "Failed to start AVC thread"
4361 #: nscd/selinux.c:292
4362 msgid "Failed to create AVC lock"
4365 #: nscd/selinux.c:332
4366 msgid "Failed to start AVC"
4369 #: nscd/selinux.c:334
4370 msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
4373 #: nscd/selinux.c:369
4374 msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions."
4377 #: nscd/selinux.c:376
4378 msgid "Error getting security class for nscd."
4381 #: nscd/selinux.c:381
4383 msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit."
4386 #: nscd/selinux.c:391
4387 msgid "Error getting context of socket peer"
4390 #: nscd/selinux.c:396
4391 msgid "Error getting context of nscd"
4394 #: nscd/selinux.c:402
4395 msgid "Error getting sid from context"
4398 #: nscd/selinux.c:440
4402 "SELinux AVC Statistics:\n"
4404 "%15u entry lookups\n"
4406 "%15u entry misses\n"
4407 "%15u entry discards\n"
4408 "%15u CAV lookups\n"
4414 #: nscd/servicescache.c:387
4416 msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
4417 msgstr "Ne troviĝas \"%s\" en kaŝmemoro de servoj!"
4419 #: nscd/servicescache.c:389
4421 msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
4422 msgstr "Reŝargo de \"%s\" en servan kaŝmemoron!"
4425 msgid "database [key ...]"
4426 msgstr "DATUMBAZO [ŜLOSILO...]"
4430 msgstr "AGORDDOSIERO"
4432 # FIXME: option description should start with lowercase
4434 msgid "Service configuration to be used"
4435 msgstr "uzenda dosiero de sistemagordoj"
4438 msgid "disable IDN encoding"
4439 msgstr "malŝalti IDN-kodon"
4442 msgid "Get entries from administrative database."
4443 msgstr "Prenas erojn el administrativa datumbazo."
4445 #: nss/getent.c:148 nss/getent.c:477 nss/getent.c:522
4447 msgid "Enumeration not supported on %s\n"
4448 msgstr "listigo ne subtenatas en dosiero '%s'\n"
4452 msgid "Unknown database name"
4453 msgstr "nekonata datumbaznomo"
4456 msgid "Supported databases:\n"
4457 msgstr "Subtenataj datumbazoj:\n"
4459 #: nss/getent.c:1013
4461 msgid "Unknown database: %s\n"
4462 msgstr "nekonata datumbazo: %s\n"
4465 msgid "Convert key to lower case"
4466 msgstr "konverti ŝlosilon al minuskloj"
4469 msgid "Do not print messages while building database"
4470 msgstr "ne montri mesaĝojn dum kreado de datumbazo"
4473 msgid "Print content of database file, one entry a line"
4474 msgstr "montri enhavon de datumbaza dosiero, unu ero po linio"
4481 msgid "Generated line not part of iteration"
4485 msgid "Create simple database from textual input."
4486 msgstr "Kreas simplan datumbazon el teksta enigo."
4490 "INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
4491 "-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
4494 "ENIGDOSIERO ELIGDOSIERO\n"
4495 "-o ELIGDOSIERO ENIGDOSIERO\n"
4500 msgid "cannot open database file `%s'"
4501 msgstr "ne eblas malfermi datumbazdosieron '%s'"
4505 msgid "no entries to be processed"
4506 msgstr "neniuj eroj por trakti"
4510 msgid "cannot create temporary file name"
4511 msgstr "malsukcesis krei nomon de provizora dosiero"
4515 msgid "cannot create temporary file"
4516 msgstr "malsukcesis krei provizoran dosieron"
4520 msgid "cannot stat newly created file"
4521 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri ĵuse kreita dosiero"
4525 msgid "cannot rename temporary file"
4526 msgstr "malsukcesis alinomi provizoran dosieron"
4528 #: nss/makedb.c:531 nss/makedb.c:554
4530 msgid "cannot create search tree"
4531 msgstr "malsukcesis krei serĉarbo"
4534 msgid "duplicate key"
4535 msgstr "duobla ŝlosilo"
4539 msgid "problems while reading `%s'"
4540 msgstr "problemoj dum legado de '%s'"
4544 msgid "failed to write new database file"
4545 msgstr "malsukcesis skribi novan datumbazan dosieron"
4549 msgid "cannot stat database file"
4550 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri datumbaza dosiero"
4554 msgid "cannot map database file"
4555 msgstr "malsukcesis meti tutan datumbazan dosieron en memoro"
4559 msgid "file not a database file"
4560 msgstr "dosiero ne estas datumbaza dosiero"
4564 msgid "cannot set file creation context for `%s'"
4565 msgstr "malsukcesis agordi dosierkrean kuntekston por '%s'"
4567 #: posix/getconf.c:400
4569 msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
4572 #: posix/getconf.c:403
4574 msgid " %s -a [pathname]\n"
4577 #: posix/getconf.c:479
4580 "Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
4581 " or: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n"
4583 "Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n"
4584 "for path PATH. If SPEC is given, give values for compilation\n"
4585 "environment SPEC.\n"
4589 #: posix/getconf.c:537
4591 msgid "unknown specification \"%s\""
4594 #: posix/getconf.c:589
4596 msgid "Couldn't execute %s"
4597 msgstr "Ne eblas ruli %s"
4599 #: posix/getconf.c:633 posix/getconf.c:649
4603 #: posix/getconf.c:671
4605 msgid "Unrecognized variable `%s'"
4606 msgstr "Nerekonata variablo '%s'"
4608 #: posix/getopt.c:592 posix/getopt.c:621
4610 msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
4611 msgstr "%s: opcio «%s» estas plursenca; eblaĵoj estas:"
4613 #: posix/getopt.c:662 posix/getopt.c:666
4615 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
4616 msgstr "%s: opcio «--%s» ne toleras argumenton\n"
4618 #: posix/getopt.c:675 posix/getopt.c:680
4620 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
4621 msgstr "%s: opcio «%c%s» ne toleras argumenton\n"
4623 #: posix/getopt.c:723 posix/getopt.c:742
4625 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
4626 msgstr "%s: opcio «--%s» bezonas argumenton\n"
4628 #: posix/getopt.c:780 posix/getopt.c:783
4630 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
4631 msgstr "%s: nekonata opcio «--%s»\n"
4633 #: posix/getopt.c:791 posix/getopt.c:794
4635 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
4636 msgstr "%s: nekonata opcio «%c%s»\n"
4638 #: posix/getopt.c:843 posix/getopt.c:846
4640 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
4641 msgstr "%s: nevalida opcio -- «%c»\n"
4643 #: posix/getopt.c:899 posix/getopt.c:916 posix/getopt.c:1126
4644 #: posix/getopt.c:1144
4646 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
4647 msgstr "%s: opcio bezonas argumenton -- «%c»\n"
4649 #: posix/getopt.c:972 posix/getopt.c:988
4651 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
4652 msgstr "%s: opcio «-W %s» estas plursenca\n"
4654 #: posix/getopt.c:1012 posix/getopt.c:1030
4656 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
4657 msgstr "%s: opcio «-W %s» ne toleras argumenton\n"
4659 #: posix/getopt.c:1051 posix/getopt.c:1069
4661 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
4662 msgstr "%s: opcio «-W %s» bezonas argumenton\n"
4664 #: posix/regcomp.c:140
4666 msgstr "Neniu trafo"
4668 #: posix/regcomp.c:143
4669 msgid "Invalid regular expression"
4670 msgstr "Nevalida regulesprimo"
4672 #: posix/regcomp.c:146
4673 msgid "Invalid collation character"
4674 msgstr "Nevalida kunmetita signo"
4676 #: posix/regcomp.c:149
4677 msgid "Invalid character class name"
4678 msgstr "Nevalida nomo de signoklaso"
4680 #: posix/regcomp.c:152
4681 msgid "Trailing backslash"
4682 msgstr "Malsuprenstreko '\\' ĉe la fino"
4684 #: posix/regcomp.c:155
4685 msgid "Invalid back reference"
4686 msgstr "Nevalida retroreferenco"
4688 #: posix/regcomp.c:158
4689 msgid "Unmatched [ or [^"
4690 msgstr "Senpara [ aŭ [^"
4692 #: posix/regcomp.c:161
4693 msgid "Unmatched ( or \\("
4694 msgstr "Senpara ( aŭ \\("
4696 #: posix/regcomp.c:164
4697 msgid "Unmatched \\{"
4698 msgstr "Senpara \\{"
4700 #: posix/regcomp.c:167
4701 msgid "Invalid content of \\{\\}"
4702 msgstr "Nevalida enhavo de \\{\\}"
4704 #: posix/regcomp.c:170
4705 msgid "Invalid range end"
4706 msgstr "Nevalida fino de gamo"
4708 #: posix/regcomp.c:173
4709 msgid "Memory exhausted"
4710 msgstr "Mankas sufiĉa memoro"
4712 #: posix/regcomp.c:176
4713 msgid "Invalid preceding regular expression"
4714 msgstr "Nevalida antaŭa regulesprimo"
4716 #: posix/regcomp.c:179
4717 msgid "Premature end of regular expression"
4718 msgstr "Neatendita fino de regulesprimo"
4720 #: posix/regcomp.c:182
4721 msgid "Regular expression too big"
4722 msgstr "Regulesprimo tro grandas"
4724 #: posix/regcomp.c:185
4725 msgid "Unmatched ) or \\)"
4726 msgstr "Senpara ) aŭ \\)"
4728 #: posix/regcomp.c:685
4729 msgid "No previous regular expression"
4730 msgstr "Mankas antaŭa regulesprimo"
4732 #: posix/wordexp.c:1844
4733 msgid "parameter null or not set"
4736 #: resolv/herror.c:68
4737 msgid "Resolver Error 0 (no error)"
4738 msgstr "'Eraro' 0 en adrestrovilo (neniu eraro)"
4740 #: resolv/herror.c:69
4741 msgid "Unknown host"
4742 msgstr "Nekonata gastiga komputilo"
4744 #: resolv/herror.c:70
4745 msgid "Host name lookup failure"
4746 msgstr "Malsukcesis eltrovo de nomo de gastiga komputilo"
4748 #: resolv/herror.c:71
4749 msgid "Unknown server error"
4750 msgstr "Nekonata eraro je servilo"
4752 #: resolv/herror.c:72
4753 msgid "No address associated with name"
4754 msgstr "Neniu adreso estas asociata kun nomo"
4756 #: resolv/herror.c:107
4757 msgid "Resolver internal error"
4758 msgstr "**Interna programmiso** en adrestrovilo"
4760 #: resolv/herror.c:110
4761 msgid "Unknown resolver error"
4762 msgstr "Nekonata eraro en adrestrovilo"
4764 #: resolv/res_hconf.c:125
4766 msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
4769 #: resolv/res_hconf.c:146
4771 msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
4774 #: resolv/res_hconf.c:205
4776 msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
4779 #: resolv/res_hconf.c:248
4781 msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
4784 #: resolv/res_hconf.c:283
4786 msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
4789 #: stdio-common/psiginfo-data.h:2
4790 msgid "Illegal opcode"
4791 msgstr "Nevalida instrukcia kodo"
4793 #: stdio-common/psiginfo-data.h:3
4794 msgid "Illegal operand"
4795 msgstr "Nevalida operando"
4797 #: stdio-common/psiginfo-data.h:4
4798 msgid "Illegal addressing mode"
4799 msgstr "Nevalida adresada moduso"
4801 #: stdio-common/psiginfo-data.h:5
4802 msgid "Illegal trap"
4803 msgstr "Nevalida 'trap'-instrukcio"
4805 #: stdio-common/psiginfo-data.h:6
4806 msgid "Privileged opcode"
4807 msgstr "Privilegiata instrukcia kodo"
4809 #: stdio-common/psiginfo-data.h:7
4810 msgid "Privileged register"
4811 msgstr "Privilegiata reĝistro"
4813 #: stdio-common/psiginfo-data.h:8
4814 msgid "Coprocessor error"
4815 msgstr "Kromprocesora eraro"
4817 #: stdio-common/psiginfo-data.h:9
4818 msgid "Internal stack error"
4819 msgstr "Interna stak-eraro"
4821 #: stdio-common/psiginfo-data.h:12
4822 msgid "Integer divide by zero"
4823 msgstr "Entjerdivido per nulo"
4825 #: stdio-common/psiginfo-data.h:13
4826 msgid "Integer overflow"
4829 #: stdio-common/psiginfo-data.h:14
4830 msgid "Floating-point divide by zero"
4831 msgstr "Glitkomdivido per nulo"
4833 #: stdio-common/psiginfo-data.h:15
4834 msgid "Floating-point overflow"
4835 msgstr "Glitkomkalkul-troo"
4837 #: stdio-common/psiginfo-data.h:16
4838 msgid "Floating-point underflow"
4839 msgstr "Glitkomkalkul-maltroo"
4841 #: stdio-common/psiginfo-data.h:17
4842 msgid "Floating-poing inexact result"
4843 msgstr "Neekzakta glitkomkalkul-rezulto"
4845 #: stdio-common/psiginfo-data.h:18
4846 msgid "Invalid floating-point operation"
4847 msgstr "Nevalida glitkomkalkul-operacio"
4849 #: stdio-common/psiginfo-data.h:19
4850 msgid "Subscript out of range"
4851 msgstr "Indico estas ekster gamo"
4853 #: stdio-common/psiginfo-data.h:22
4854 msgid "Address not mapped to object"
4855 msgstr "Adreso ne estas ligata al iu objekto"
4857 #: stdio-common/psiginfo-data.h:23
4858 msgid "Invalid permissions for mapped object"
4859 msgstr "Nevalida permesoj por ligata objekto"
4861 #: stdio-common/psiginfo-data.h:26
4862 msgid "Invalid address alignment"
4863 msgstr "Nevalida alliniigo de adreso"
4865 #: stdio-common/psiginfo-data.h:27
4866 msgid "Nonexisting physical address"
4867 msgstr "Neekzistanta fizika adreso"
4869 #: stdio-common/psiginfo-data.h:28
4870 msgid "Object-specific hardware error"
4871 msgstr "Objektspecifa aparata eraro"
4873 #: stdio-common/psiginfo-data.h:31
4874 msgid "Process breakpoint"
4875 msgstr "Procezo-romppunkto"
4877 #: stdio-common/psiginfo-data.h:32
4878 msgid "Process trace trap"
4879 msgstr "Procezo-spuruma instrukcio"
4881 #: stdio-common/psiginfo-data.h:35
4882 msgid "Child has exited"
4885 #: stdio-common/psiginfo-data.h:36
4886 msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
4887 msgstr "Ido ĉesis nenormale kaj ne kreis nekropsian 'core'-dosieron"
4889 #: stdio-common/psiginfo-data.h:37
4890 msgid "Child has terminated abnormally and created a core file"
4891 msgstr "Ido ĉesis nenormale kaj kreis nekropsian 'core'-dosieron"
4893 #: stdio-common/psiginfo-data.h:38
4894 msgid "Traced child has trapped"
4895 msgstr "Spurita ido plenumis 'trap'-instrukcion"
4897 #: stdio-common/psiginfo-data.h:39
4898 msgid "Child has stopped"
4899 msgstr "Ido paŭziĝis"
4901 #: stdio-common/psiginfo-data.h:40
4902 msgid "Stopped child has continued"
4903 msgstr "Paŭzigita ido kontinuis"
4905 #: stdio-common/psiginfo-data.h:43
4906 msgid "Data input available"
4907 msgstr "Disponeblas enigo de datumoj"
4909 #: stdio-common/psiginfo-data.h:44
4910 msgid "Output buffers available"
4911 msgstr "Disponeblas eligaj bufroj"
4913 #: stdio-common/psiginfo-data.h:45
4914 msgid "Input message available"
4915 msgstr "Disponeblas eniga mesaĝo"
4917 #: stdio-common/psiginfo-data.h:46
4919 msgstr "En-eliga eraro"
4921 #: stdio-common/psiginfo-data.h:47
4922 msgid "High priority input available"
4923 msgstr "Disponeblas urĝa enigo"
4925 #: stdio-common/psiginfo-data.h:48
4926 msgid "Device disconnected"
4927 msgstr "Aparato malkonektiĝis"
4929 #: stdio-common/psiginfo.c:139
4930 msgid "Signal sent by kill()"
4931 msgstr "Signalo sendita per 'kill()'"
4933 #: stdio-common/psiginfo.c:142
4934 msgid "Signal sent by sigqueue()"
4935 msgstr "Signalo sendita per 'sigqueue()'"
4937 #: stdio-common/psiginfo.c:145
4938 msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
4939 msgstr "Signalo generita por fortempiĝo de horloĝo"
4941 #: stdio-common/psiginfo.c:148
4942 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
4943 msgstr "Signalo generita por kompletiĝo de nesinkrona en-eliga peto"
4945 #: stdio-common/psiginfo.c:152
4946 msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
4947 msgstr "Signalo generita por alveno de mesaĝo en vaka mesaĝvico"
4949 #: stdio-common/psiginfo.c:157
4950 msgid "Signal sent by tkill()"
4951 msgstr "Signalo sendita per 'tkill()'"
4953 #: stdio-common/psiginfo.c:162
4954 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
4955 msgstr "Signalo generita por kompletiĝo de nesinkrona nom-eltrova peto"
4957 #: stdio-common/psiginfo.c:168
4958 msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
4959 msgstr "Signalo generita por kompletiĝo de en-eliga peto"
4961 #: stdio-common/psiginfo.c:174
4962 msgid "Signal sent by the kernel"
4963 msgstr "Signalo sendita per kerno"
4965 #: stdio-common/psiginfo.c:198
4967 msgid "Unknown signal %d\n"
4968 msgstr "Nekonata signalo %d\n"
4970 #: stdio-common/psignal.c:43
4972 msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
4973 msgstr "%s%sNekonata signalo %d\n"
4975 #: stdio-common/psignal.c:44
4976 msgid "Unknown signal"
4977 msgstr "Nekonata signalo"
4979 #: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:86
4980 msgid "Unknown error "
4981 msgstr "Nekonata eraro "
4983 #: string/strerror.c:42
4984 msgid "Unknown error"
4985 msgstr "Nekonata eraro"
4987 #: string/strsignal.c:60
4989 msgid "Real-time signal %d"
4990 msgstr "Realtempa signalo %d"
4992 #: string/strsignal.c:64
4994 msgid "Unknown signal %d"
4995 msgstr "Nekonata signalo %d"
4997 #: sunrpc/auth_unix.c:111 sunrpc/clnt_tcp.c:123 sunrpc/clnt_udp.c:135
4998 #: sunrpc/clnt_unix.c:124 sunrpc/svc_tcp.c:188 sunrpc/svc_tcp.c:233
4999 #: sunrpc/svc_udp.c:162 sunrpc/svc_unix.c:188 sunrpc/svc_unix.c:229
5000 #: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:793 sunrpc/xdr_array.c:97
5001 #: sunrpc/xdr_rec.c:152 sunrpc/xdr_ref.c:76
5002 msgid "out of memory\n"
5003 msgstr "mankas sufiĉa memoro\n"
5005 #: sunrpc/auth_unix.c:349
5006 msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
5009 #: sunrpc/clnt_perr.c:95 sunrpc/clnt_perr.c:111
5011 msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
5012 msgstr "%s: %s; malalta versio = %lu, alta versio = %lu"
5014 #: sunrpc/clnt_perr.c:102
5016 msgid "%s: %s; why = %s\n"
5017 msgstr "%s: %s; kialo = %s\n"
5019 #: sunrpc/clnt_perr.c:104
5021 msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
5022 msgstr "%s: %s; kialo = (nekonata eraro en aŭtentokontrolo - %d)\n"
5024 #: sunrpc/clnt_perr.c:153
5025 msgid "RPC: Success"
5026 msgstr "RPC: Sukceso"
5028 #: sunrpc/clnt_perr.c:156
5029 msgid "RPC: Can't encode arguments"
5030 msgstr "RPC: Ne eblas kodi argumentojn"
5032 #: sunrpc/clnt_perr.c:160
5033 msgid "RPC: Can't decode result"
5034 msgstr "RPC: Ne eblas malkodi rezulton"
5036 #: sunrpc/clnt_perr.c:164
5037 msgid "RPC: Unable to send"
5038 msgstr "RPC: Maleblas sendi"
5040 #: sunrpc/clnt_perr.c:168
5041 msgid "RPC: Unable to receive"
5042 msgstr "RPC: Maleblas ricevi"
5044 #: sunrpc/clnt_perr.c:172
5045 msgid "RPC: Timed out"
5046 msgstr "RPC: Daŭris tro longe"
5048 #: sunrpc/clnt_perr.c:176
5049 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
5050 msgstr "RPC: Nekongruaj versioj de RPC"
5052 #: sunrpc/clnt_perr.c:180
5053 msgid "RPC: Authentication error"
5054 msgstr "RPC: Eraro en aŭtentokontrolo"
5056 #: sunrpc/clnt_perr.c:184
5057 msgid "RPC: Program unavailable"
5058 msgstr "RPC: Programo ne disponeblas"
5060 #: sunrpc/clnt_perr.c:188
5061 msgid "RPC: Program/version mismatch"
5062 msgstr "RPC: Malkongruo je programo/versio"
5064 #: sunrpc/clnt_perr.c:192
5065 msgid "RPC: Procedure unavailable"
5066 msgstr "RPC: Proceduro ne disponeblas"
5068 #: sunrpc/clnt_perr.c:196
5069 msgid "RPC: Server can't decode arguments"
5070 msgstr "RPC: Servilo ne eblas malkodi argumentojn"
5072 #: sunrpc/clnt_perr.c:200
5073 msgid "RPC: Remote system error"
5074 msgstr "RPC: Eraro en fora sistemo"
5076 #: sunrpc/clnt_perr.c:204
5077 msgid "RPC: Unknown host"
5078 msgstr "RPC: Nekonata gastiga komputilo"
5080 #: sunrpc/clnt_perr.c:208
5081 msgid "RPC: Unknown protocol"
5082 msgstr "RPC: Nekonata protokolo"
5084 #: sunrpc/clnt_perr.c:212
5085 msgid "RPC: Port mapper failure"
5088 #: sunrpc/clnt_perr.c:216
5089 msgid "RPC: Program not registered"
5090 msgstr "RPC: Programo ne registriĝis"
5092 #: sunrpc/clnt_perr.c:220
5093 msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
5094 msgstr "RPC: Malsukcesis (neindikata eraro)"
5096 #: sunrpc/clnt_perr.c:261
5097 msgid "RPC: (unknown error code)"
5098 msgstr "RPC: (nekonata erarkodo)"
5100 #: sunrpc/clnt_perr.c:333
5101 msgid "Authentication OK"
5102 msgstr "Aŭtentokontrolo sukcesis"
5104 #: sunrpc/clnt_perr.c:336
5105 msgid "Invalid client credential"
5108 #: sunrpc/clnt_perr.c:340
5109 msgid "Server rejected credential"
5112 #: sunrpc/clnt_perr.c:344
5113 msgid "Invalid client verifier"
5116 #: sunrpc/clnt_perr.c:348
5117 msgid "Server rejected verifier"
5120 #: sunrpc/clnt_perr.c:352
5121 msgid "Client credential too weak"
5124 #: sunrpc/clnt_perr.c:356
5125 msgid "Invalid server verifier"
5128 #: sunrpc/clnt_perr.c:360
5129 msgid "Failed (unspecified error)"
5130 msgstr "Malsukcesis (neindikata eraro)"
5132 #: sunrpc/clnt_raw.c:115
5133 msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
5136 #: sunrpc/pm_getmaps.c:77
5137 msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
5140 #: sunrpc/pmap_clnt.c:127
5141 msgid "Cannot register service"
5144 #: sunrpc/pmap_rmt.c:243
5145 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
5148 #: sunrpc/pmap_rmt.c:250
5149 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
5152 #: sunrpc/pmap_rmt.c:302
5153 msgid "Cannot send broadcast packet"
5156 #: sunrpc/pmap_rmt.c:327
5157 msgid "Broadcast poll problem"
5160 #: sunrpc/pmap_rmt.c:340
5161 msgid "Cannot receive reply to broadcast"
5164 #: sunrpc/rpc_main.c:281
5166 msgid "%s: output would overwrite %s\n"
5169 #: sunrpc/rpc_main.c:288
5171 msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
5174 #: sunrpc/rpc_main.c:300
5176 msgid "%s: while writing output %s: %m"
5179 #: sunrpc/rpc_main.c:336 sunrpc/rpc_main.c:375
5181 msgid "cannot find C preprocessor: %s\n"
5182 msgstr "malsukcesis trovi C-antaŭprocesoron: %s\n"
5184 #: sunrpc/rpc_main.c:411
5186 msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
5187 msgstr "%s: C-antaŭprocesoro fiaskis kun signalo %d\n"
5189 #: sunrpc/rpc_main.c:414
5191 msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
5192 msgstr "%s: C-antaŭprocesoro fiaskis kun elirstato %d\n"
5194 #: sunrpc/rpc_main.c:454
5196 msgid "illegal nettype: `%s'\n"
5199 #: sunrpc/rpc_main.c:1089
5201 msgid "rpcgen: too many defines\n"
5204 #: sunrpc/rpc_main.c:1101
5206 msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
5209 #. TRANS: the file will not be removed; this is an
5210 #. TRANS: informative message.
5211 #: sunrpc/rpc_main.c:1134
5213 msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
5214 msgstr "dosiero '%s' jam ekzistas kaj eble anstataŭiĝos\n"
5216 #: sunrpc/rpc_main.c:1179
5218 msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
5219 msgstr "Ne eblas indiki pli ol unu enigan dosieron!\n"
5221 #: sunrpc/rpc_main.c:1349
5223 msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
5226 #: sunrpc/rpc_main.c:1358
5228 msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
5231 #: sunrpc/rpc_main.c:1367
5233 msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
5236 #: sunrpc/rpc_main.c:1374
5238 msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
5241 #: sunrpc/rpc_main.c:1393
5243 msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
5246 #: sunrpc/rpc_main.c:1398
5248 msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
5251 #: sunrpc/rpc_main.c:1407
5253 msgid "usage: %s infile\n"
5256 #: sunrpc/rpc_main.c:1408
5258 msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
5261 #: sunrpc/rpc_main.c:1410
5263 msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
5266 #: sunrpc/rpc_main.c:1412
5268 msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
5271 #: sunrpc/rpc_main.c:1413
5273 msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
5276 #: sunrpc/rpc_main.c:1421
5281 #: sunrpc/rpc_main.c:1422
5283 msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n"
5286 #: sunrpc/rpc_main.c:1423
5288 msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n"
5291 #: sunrpc/rpc_main.c:1424
5293 msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n"
5296 #: sunrpc/rpc_main.c:1425
5298 msgid "-C\t\tANSI C mode\n"
5301 #: sunrpc/rpc_main.c:1426
5303 msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n"
5306 #: sunrpc/rpc_main.c:1427
5308 msgid "-h\t\tgenerate header file\n"
5311 #: sunrpc/rpc_main.c:1428
5313 msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n"
5316 #: sunrpc/rpc_main.c:1429
5318 msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n"
5321 #: sunrpc/rpc_main.c:1430
5323 msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n"
5326 #: sunrpc/rpc_main.c:1431
5328 msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n"
5331 #: sunrpc/rpc_main.c:1432
5333 msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n"
5336 #: sunrpc/rpc_main.c:1433
5338 msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n"
5341 #: sunrpc/rpc_main.c:1434
5343 msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n"
5346 #: sunrpc/rpc_main.c:1435
5348 msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n"
5351 #: sunrpc/rpc_main.c:1436
5353 msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n"
5356 #: sunrpc/rpc_main.c:1437
5358 msgid "-o outfile\tname of the output file\n"
5361 #: sunrpc/rpc_main.c:1438
5363 msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n"
5366 #: sunrpc/rpc_main.c:1439
5368 msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n"
5371 #: sunrpc/rpc_main.c:1440
5373 msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n"
5376 #: sunrpc/rpc_main.c:1441
5378 msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n"
5381 #: sunrpc/rpc_main.c:1442
5383 msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n"
5386 #: sunrpc/rpc_main.c:1443
5388 msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n"
5391 #: sunrpc/rpc_main.c:1444
5393 msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n"
5396 #: sunrpc/rpc_main.c:1445
5398 msgid "-5\t\tSysVr4 compatibility mode\n"
5401 #: sunrpc/rpc_main.c:1446
5403 msgid "--help\t\tgive this help list\n"
5404 msgstr "--help montri ĉi tiun helptekston\n"
5406 #: sunrpc/rpc_main.c:1447
5408 msgid "--version\tprint program version\n"
5409 msgstr "--version montri programversion\n"
5411 #: sunrpc/rpc_main.c:1449
5415 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5419 "Por raporti programmisojn, bonvolu legi (angle):\n"
5422 #: sunrpc/rpc_scan.c:112
5423 msgid "constant or identifier expected"
5426 #: sunrpc/rpc_scan.c:308
5427 msgid "illegal character in file: "
5430 #: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373
5431 msgid "unterminated string constant"
5432 msgstr "nefinita signoĉena konstanto"
5434 #: sunrpc/rpc_scan.c:379
5435 msgid "empty char string"
5436 msgstr "vaka signoĉeno"
5438 #: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531
5439 msgid "preprocessor error"
5440 msgstr "antaŭprocesora eraro"
5442 #: sunrpc/rpcinfo.c:246 sunrpc/rpcinfo.c:392
5444 msgid "program %lu is not available\n"
5445 msgstr "programo %lu ne disponeblas\n"
5447 #: sunrpc/rpcinfo.c:273 sunrpc/rpcinfo.c:319 sunrpc/rpcinfo.c:342
5448 #: sunrpc/rpcinfo.c:416 sunrpc/rpcinfo.c:462 sunrpc/rpcinfo.c:485
5449 #: sunrpc/rpcinfo.c:519
5451 msgid "program %lu version %lu is not available\n"
5452 msgstr "programo %lu versio %lu ne disponeblas\n"
5454 #: sunrpc/rpcinfo.c:524
5456 msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
5457 msgstr "programo %lu versio %lu pretas kaj atendas\n"
5459 #: sunrpc/rpcinfo.c:565 sunrpc/rpcinfo.c:572
5460 msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
5463 #: sunrpc/rpcinfo.c:579
5464 msgid "No remote programs registered.\n"
5467 #: sunrpc/rpcinfo.c:583
5468 msgid " program vers proto port\n"
5471 #: sunrpc/rpcinfo.c:622
5475 #: sunrpc/rpcinfo.c:646
5477 msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
5480 #: sunrpc/rpcinfo.c:667
5481 msgid "Sorry. You are not root\n"
5484 #: sunrpc/rpcinfo.c:674
5486 msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
5489 #: sunrpc/rpcinfo.c:683
5490 msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
5493 #: sunrpc/rpcinfo.c:685
5494 msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
5497 #: sunrpc/rpcinfo.c:687
5498 msgid " rpcinfo -p [ host ]\n"
5501 #: sunrpc/rpcinfo.c:688
5502 msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n"
5505 #: sunrpc/rpcinfo.c:689
5506 msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n"
5509 #: sunrpc/rpcinfo.c:714
5511 msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
5514 #: sunrpc/rpcinfo.c:751
5516 msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
5519 #: sunrpc/svc_run.c:71
5520 msgid "svc_run: - out of memory"
5521 msgstr "svc_run: mankas sufiĉa memoro"
5523 #: sunrpc/svc_run.c:91
5524 msgid "svc_run: - poll failed"
5525 msgstr "svc_run: fiaskis 'poll()'"
5527 #: sunrpc/svc_simple.c:80
5529 msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
5530 msgstr "ne eblas reasigni proceduran numeron %ld\n"
5532 #: sunrpc/svc_simple.c:90
5533 msgid "couldn't create an rpc server\n"
5534 msgstr "ne eblas krei RPC-an servilon\n"
5536 #: sunrpc/svc_simple.c:98
5538 msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
5539 msgstr "ne eblas registri programon %ld version %ld\n"
5541 #: sunrpc/svc_simple.c:106
5542 msgid "registerrpc: out of memory\n"
5543 msgstr "registerrpc: mankas sufiĉa memoro\n"
5545 #: sunrpc/svc_simple.c:169
5547 msgid "trouble replying to prog %d\n"
5548 msgstr "problemoj je respondo al programo %d\n"
5550 #: sunrpc/svc_simple.c:178
5552 msgid "never registered prog %d\n"
5553 msgstr "neniam registriĝis programo %d\n"
5555 #: sunrpc/svc_tcp.c:164
5556 msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
5557 msgstr "svc_tcp.c: problemo je kreo de TCP-konektilo"
5559 #: sunrpc/svc_tcp.c:179
5560 msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
5561 msgstr "svc_tcp.c: ne eblas 'getsockname()' aŭ aŭskulti"
5563 #: sunrpc/svc_udp.c:137
5564 msgid "svcudp_create: socket creation problem"
5565 msgstr "svcudp_create: problemo je kreo de konektilo"
5567 #: sunrpc/svc_udp.c:151
5568 msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
5569 msgstr "svcudp_create: ne eblas 'getsockname()'"
5571 #: sunrpc/svc_udp.c:183
5572 msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
5573 msgstr "svcudp_create: 'xp_pad' tro malgrandas por 'IP_PKTINFO'\n"
5575 #: sunrpc/svc_udp.c:495
5576 msgid "enablecache: cache already enabled"
5577 msgstr "enablecache: kaŝmemoro jam aktiviĝis"
5579 #: sunrpc/svc_udp.c:501
5580 msgid "enablecache: could not allocate cache"
5581 msgstr "enablecache: mankas sufiĉa memoro por kaŝmemoro"
5583 #: sunrpc/svc_udp.c:510
5584 msgid "enablecache: could not allocate cache data"
5585 msgstr "enablecache: mankas sufiĉa memoro por kaŝmemoraj datumoj"
5587 #: sunrpc/svc_udp.c:518
5588 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
5589 msgstr "enablecache: mankas sufiĉa memoro por kaŝmemora FIFO"
5591 #: sunrpc/svc_udp.c:554
5592 msgid "cache_set: victim not found"
5593 msgstr "cache_set: ne troviĝas 'victim'"
5595 #: sunrpc/svc_udp.c:565
5596 msgid "cache_set: victim alloc failed"
5597 msgstr "cache_set: mankas sufiĉa memoro por 'victim'"
5599 #: sunrpc/svc_udp.c:572
5600 msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
5601 msgstr "cache_set: mankas sufiĉa memoro por nova RPC-bufro "
5603 #: sunrpc/svc_unix.c:162
5604 msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
5605 msgstr "svc_unix.c: problemo je kreo de AF_UNIX-konektilo"
5607 #: sunrpc/svc_unix.c:178
5608 msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
5609 msgstr "svc_unix.c: ne eblas 'getsockname()' aŭ aŭskulti"
5611 # Hangup detected on controlling terminal or death of controlling process.
5612 #: sysdeps/generic/siglist.h:28
5616 # Interrupt from keyboard.
5617 #: sysdeps/generic/siglist.h:29
5621 # Quit from keyboard.
5622 #: sysdeps/generic/siglist.h:30
5626 #: sysdeps/generic/siglist.h:31
5627 msgid "Illegal instruction"
5630 #: sysdeps/generic/siglist.h:32
5631 msgid "Trace/breakpoint trap"
5632 msgstr "Spurumo-/romppunkto-komando"
5634 #: sysdeps/generic/siglist.h:33
5638 #: sysdeps/generic/siglist.h:34
5639 msgid "Floating point exception"
5640 msgstr "Glitkomkalkul-eraro"
5642 # SIGKILL 9 Term Kill signal
5643 # Nek kaptebla nek ignorebla (malkiel ABORT)
5644 #: sysdeps/generic/siglist.h:35
5648 #: sysdeps/generic/siglist.h:36
5652 # SIGSEGV 11 Core Invalid memory reference
5653 #: sysdeps/generic/siglist.h:37
5654 msgid "Segmentation fault"
5655 msgstr "Adres-eraro"
5657 # SIGPIPE 13 Term Broken pipe: write to pipe with no readers
5658 #. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
5659 #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
5660 #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
5661 #. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
5662 #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
5663 #: sysdeps/generic/siglist.h:38 sysdeps/gnu/errlist.c:360
5665 msgstr "Rompita dukto"
5667 # SIGALRM 14 Term Timer signal from alarm(2)
5668 #: sysdeps/generic/siglist.h:39
5672 # SIGTERM 15 Term Termination signal
5673 #: sysdeps/generic/siglist.h:40
5677 #: sysdeps/generic/siglist.h:41
5678 msgid "Urgent I/O condition"
5679 msgstr "Urĝa en-eliga stato"
5681 # SIGSTOP 17,19,23 Stop Stop process
5682 # Nek kaptebla nek ignorebla (samkiel SIGKILL)
5683 # Haltu (poste eblos plu iri, vd SIGCONT)
5684 #: sysdeps/generic/siglist.h:42
5685 msgid "Stopped (signal)"
5686 msgstr "Paŭzigita (signale)"
5688 #: sysdeps/generic/siglist.h:43
5690 msgstr "Paŭzigita (uzule)"
5692 #: sysdeps/generic/siglist.h:44
5696 #: sysdeps/generic/siglist.h:45
5697 msgid "Child exited"
5700 # SIGTTIN 21,21,26 Stop tty input for background process
5701 #: sysdeps/generic/siglist.h:46
5702 msgid "Stopped (tty input)"
5703 msgstr "Paŭzigita (pro terminalenigo)"
5705 # SIGTTOU 22,22,27 Stop tty output for background process
5706 #: sysdeps/generic/siglist.h:47
5707 msgid "Stopped (tty output)"
5708 msgstr "Paŭzigita (pro terminaleligo)"
5710 #: sysdeps/generic/siglist.h:48
5711 msgid "I/O possible"
5712 msgstr "En-eligo eblas"
5714 #: sysdeps/generic/siglist.h:49
5715 msgid "CPU time limit exceeded"
5716 msgstr "Limo de procesortempo transpasiĝis"
5718 #: sysdeps/generic/siglist.h:50
5719 msgid "File size limit exceeded"
5720 msgstr "Limo de dosiergrando transpasiĝis"
5722 #: sysdeps/generic/siglist.h:51
5723 msgid "Virtual timer expired"
5724 msgstr "Virtuala horloĝo transpasis limtempon"
5726 #: sysdeps/generic/siglist.h:52
5727 msgid "Profiling timer expired"
5728 msgstr "Profilanta horloĝo transpasis limtempon"
5730 #: sysdeps/generic/siglist.h:53
5731 msgid "User defined signal 1"
5732 msgstr "Uzula signalo 1"
5734 #: sysdeps/generic/siglist.h:54
5735 msgid "User defined signal 2"
5736 msgstr "Uzula signalo 2"
5738 #: sysdeps/generic/siglist.h:58
5740 msgstr "EMT-komando"
5742 # SIGSYS 12,-,12 Core Bad argument to routine (SVID)
5743 #: sysdeps/generic/siglist.h:61
5744 msgid "Bad system call"
5745 msgstr "Misa sistemvoko"
5747 #: sysdeps/generic/siglist.h:64
5751 # SIGINFO 29,-,- A synonym for SIGPWR
5752 #: sysdeps/generic/siglist.h:67
5753 msgid "Information request"
5756 #: sysdeps/generic/siglist.h:69
5757 msgid "Power failure"
5758 msgstr "Elektra provizo perdiĝis"
5760 #: sysdeps/generic/siglist.h:72
5761 msgid "Resource lost"
5762 msgstr "Risurco perdiĝis"
5764 # SIGWINCH 28,28,20 Ign Window resize signal (4.3 BSD, Sun)
5765 #: sysdeps/generic/siglist.h:75
5766 msgid "Window changed"
5767 msgstr "Fenestro ŝanĝiĝis"
5769 #. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
5770 #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
5771 #: sysdeps/gnu/errlist.c:26
5772 msgid "Operation not permitted"
5773 msgstr "Operacio ne permesatas"
5775 #. TRANS No process matches the specified process ID.
5776 #: sysdeps/gnu/errlist.c:46
5777 msgid "No such process"
5778 msgstr "Tiu procezo ne ekzistas"
5780 #. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented
5781 #. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call
5784 #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
5785 #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
5786 #. TRANS Primitives}.
5787 #: sysdeps/gnu/errlist.c:61
5788 msgid "Interrupted system call"
5789 msgstr "Interrompita sistemvoko"
5791 #. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
5792 #: sysdeps/gnu/errlist.c:70
5793 msgid "Input/output error"
5794 msgstr "Eraro de en-eligo"
5796 #. TRANS No such device or address. The system tried to use the device
5797 #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
5798 #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
5799 #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
5801 #: sysdeps/gnu/errlist.c:83
5802 msgid "No such device or address"
5803 msgstr "Tiu aparato aŭ adreso ne ekzistas"
5805 #. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
5806 #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
5807 #. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on
5808 #. TRANS @gnuhurdsystems{}.
5809 #: sysdeps/gnu/errlist.c:95
5810 msgid "Argument list too long"
5811 msgstr "Listo de argumentoj tro longas"
5813 #. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the
5814 #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
5815 #: sysdeps/gnu/errlist.c:105
5816 msgid "Exec format error"
5817 msgstr "Nevalida aranĝo de rulenda dosiero"
5819 #. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
5820 #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
5822 #: sysdeps/gnu/errlist.c:116
5823 msgid "Bad file descriptor"
5824 msgstr "Nevalida dosierpriaĵo"
5826 #. TRANS There are no child processes. This error happens on operations that are
5827 #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
5828 #. TRANS to manipulate.
5829 #: sysdeps/gnu/errlist.c:127
5830 msgid "No child processes"
5831 msgstr "Ne ekzistas idaj procezoj"
5833 #. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a
5834 #. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice
5835 #. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system
5836 #. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example.
5837 #: sysdeps/gnu/errlist.c:139
5838 msgid "Resource deadlock avoided"
5839 msgstr "Evitiĝis klinĉo inter risurcoj"
5841 #. TRANS No memory available. The system cannot allocate more virtual memory
5842 #. TRANS because its capacity is full.
5843 #: sysdeps/gnu/errlist.c:149
5844 msgid "Cannot allocate memory"
5845 msgstr "Mankas sufiĉa memoro"
5847 #. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
5848 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
5849 #: sysdeps/gnu/errlist.c:168
5851 msgstr "Nevalida adreso"
5853 #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
5854 #. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
5855 #. TRANS system in Unix gives this error.
5856 #: sysdeps/gnu/errlist.c:179
5857 msgid "Block device required"
5858 msgstr "Blokaparato bezoniĝas"
5860 #. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
5861 #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
5862 #. TRANS mounted filesystem, you get this error.
5863 #: sysdeps/gnu/errlist.c:190
5864 msgid "Device or resource busy"
5865 msgstr "Aparato aŭ risurco uziĝas"
5867 #. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
5868 #. TRANS makes sense to specify a new file.
5869 #: sysdeps/gnu/errlist.c:200
5871 msgstr "Dosiero jam ekzistas"
5873 #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
5874 #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
5875 #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
5876 #: sysdeps/gnu/errlist.c:211
5877 msgid "Invalid cross-device link"
5878 msgstr "Nevalida ligo inter aparatoj"
5880 #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
5881 #. TRANS particular sort of device.
5882 #: sysdeps/gnu/errlist.c:221
5883 msgid "No such device"
5884 msgstr "Tiu aparato ne ekzistas"
5886 #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
5887 #: sysdeps/gnu/errlist.c:230
5888 msgid "Not a directory"
5889 msgstr "Ne estas dosierujo"
5891 #. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
5892 #. TRANS or create or remove hard links to it.
5893 #: sysdeps/gnu/errlist.c:240
5894 msgid "Is a directory"
5895 msgstr "Estas dosierujo"
5897 #. TRANS Invalid argument. This is used to indicate various kinds of problems
5898 #. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
5899 #: sysdeps/gnu/errlist.c:250
5900 msgid "Invalid argument"
5901 msgstr "Nevalida argumento"
5903 #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
5904 #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
5906 #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
5907 #. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might
5908 #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
5909 #. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
5910 #: sysdeps/gnu/errlist.c:265
5911 msgid "Too many open files"
5912 msgstr "Tro da malfermaj dosieroj"
5914 #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note
5915 #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
5916 #. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
5917 #: sysdeps/gnu/errlist.c:276
5918 msgid "Too many open files in system"
5919 msgstr "Tro da malfermaj dosieroj en sistemo"
5921 #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
5922 #. TRANS modes on an ordinary file.
5923 #: sysdeps/gnu/errlist.c:286
5924 msgid "Inappropriate ioctl for device"
5925 msgstr "Nevalida 'ioctl' por aparato"
5927 #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
5928 #. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a
5929 #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
5930 #. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This
5931 #. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
5932 #: sysdeps/gnu/errlist.c:299
5933 msgid "Text file busy"
5934 msgstr "Tekstdosiero uziĝas"
5936 #. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
5937 #: sysdeps/gnu/errlist.c:308
5938 msgid "File too large"
5939 msgstr "Dosiero tro grandas"
5941 #. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
5942 #. TRANS disk is full.
5943 #: sysdeps/gnu/errlist.c:318
5944 msgid "No space left on device"
5945 msgstr "Ne haviĝas plu da spaco sur aparato"
5947 #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
5948 #: sysdeps/gnu/errlist.c:327
5949 msgid "Illegal seek"
5950 msgstr "Nevalida 'seek'"
5952 #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
5953 #: sysdeps/gnu/errlist.c:336
5954 msgid "Read-only file system"
5955 msgstr "Nur-lega dosiersistemo"
5957 #. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
5958 #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
5959 #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
5960 #: sysdeps/gnu/errlist.c:347
5961 msgid "Too many links"
5962 msgstr "Tro da ligoj"
5964 #. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
5965 #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
5966 #: sysdeps/gnu/errlist.c:370
5967 msgid "Numerical argument out of domain"
5968 msgstr "Numereca argumento estas ekster gamo"
5970 #. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
5971 #. TRANS not representable because of overflow or underflow.
5972 #: sysdeps/gnu/errlist.c:380
5973 msgid "Numerical result out of range"
5974 msgstr "Numereca rezulto estas ekster gamo"
5976 #. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
5977 #. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
5978 #. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
5980 #. TRANS This error can happen in a few different situations:
5982 #. TRANS @itemize @bullet
5984 #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
5985 #. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block
5986 #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
5987 #. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out
5988 #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
5990 #. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
5991 #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
5992 #. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should
5993 #. TRANS check for both codes and treat them the same.
5996 #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork}
5997 #. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to
5998 #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
5999 #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
6000 #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
6001 #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
6002 #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
6003 #. TRANS and return to its command loop.
6004 #. TRANS @end itemize
6005 #: sysdeps/gnu/errlist.c:417
6006 msgid "Resource temporarily unavailable"
6007 msgstr "Risurco dumtempe ne disponeblas"
6009 #. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
6010 #. TRANS The values are always the same, on every operating system.
6012 #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
6013 #. TRANS separate error code.
6014 #: sysdeps/gnu/errlist.c:430
6015 msgid "Operation would block"
6016 msgstr "Operacio blokiĝus"
6018 #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
6019 #. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always
6020 #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
6021 #. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
6022 #. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate
6023 #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can
6024 #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
6025 #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
6026 #: sysdeps/gnu/errlist.c:446
6027 msgid "Operation now in progress"
6028 msgstr "Operacio nun fariĝas"
6030 #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
6031 #. TRANS mode selected.
6032 #: sysdeps/gnu/errlist.c:456
6033 msgid "Operation already in progress"
6034 msgstr "Iu operacio jam fariĝas"
6036 #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
6037 #: sysdeps/gnu/errlist.c:465
6038 msgid "Socket operation on non-socket"
6039 msgstr "Konektila operacio sur ne-konektilo"
6041 #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
6042 #. TRANS maximum size.
6043 #: sysdeps/gnu/errlist.c:475
6044 msgid "Message too long"
6045 msgstr "Mesaĝo tro longas"
6047 #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
6048 #: sysdeps/gnu/errlist.c:484
6049 msgid "Protocol wrong type for socket"
6050 msgstr "Protokolo havas malĝustan tipon por konektilo"
6052 #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
6053 #. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}.
6054 #: sysdeps/gnu/errlist.c:494
6055 msgid "Protocol not available"
6056 msgstr "Protokolo ne disponeblas"
6058 #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
6059 #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
6060 #. TRANS @xref{Creating a Socket}.
6061 #: sysdeps/gnu/errlist.c:505
6062 msgid "Protocol not supported"
6063 msgstr "Protokolo ne subtenatas"
6065 #. TRANS The socket type is not supported.
6066 #: sysdeps/gnu/errlist.c:514
6067 msgid "Socket type not supported"
6068 msgstr "Konektiltipo ne subtenatas"
6070 #. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions
6071 #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
6072 #. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this
6073 #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
6074 #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
6075 #. TRANS nothing to do for that call.
6076 #: sysdeps/gnu/errlist.c:528
6077 msgid "Operation not supported"
6078 msgstr "Operacio ne subtenatas"
6080 #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
6081 #: sysdeps/gnu/errlist.c:537
6082 msgid "Protocol family not supported"
6083 msgstr "Familio de protokoloj ne subtenatas"
6085 #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
6086 #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}.
6087 #: sysdeps/gnu/errlist.c:547
6088 msgid "Address family not supported by protocol"
6089 msgstr "Protokolo ne subtenas adresfamilion"
6091 #. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
6092 #: sysdeps/gnu/errlist.c:556
6093 msgid "Address already in use"
6094 msgstr "Adreso jam uziĝas"
6096 #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
6097 #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
6098 #. TRANS @xref{Socket Addresses}.
6099 #: sysdeps/gnu/errlist.c:567
6100 msgid "Cannot assign requested address"
6101 msgstr "Ne eblas asigni petatan adreson"
6103 #. TRANS A socket operation failed because the network was down.
6104 #: sysdeps/gnu/errlist.c:576
6105 msgid "Network is down"
6106 msgstr "La reto ne funkcias"
6108 #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
6109 #. TRANS was unreachable.
6110 #: sysdeps/gnu/errlist.c:586
6111 msgid "Network is unreachable"
6112 msgstr "La reto ne atingeblas"
6114 #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
6115 #: sysdeps/gnu/errlist.c:595
6116 msgid "Network dropped connection on reset"
6117 msgstr "La retkonekto malekis ĉar gastiganto malfunkciis"
6119 #. TRANS A network connection was aborted locally.
6120 #: sysdeps/gnu/errlist.c:604
6121 msgid "Software caused connection abort"
6122 msgstr "La retkonekto malekis ĉar loka komputilo malfunkciis"
6124 #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
6125 #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
6126 #. TRANS protocol violation.
6127 #: sysdeps/gnu/errlist.c:615
6128 msgid "Connection reset by peer"
6129 msgstr "Konekto simple malekis"
6131 #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this
6132 #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
6133 #. TRANS other from network operations.
6134 #: sysdeps/gnu/errlist.c:626
6135 msgid "No buffer space available"
6136 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por bufroj"
6138 #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
6139 #. TRANS @xref{Connecting}.
6140 #: sysdeps/gnu/errlist.c:636
6141 msgid "Transport endpoint is already connected"
6142 msgstr "Celkonektilo jam havas konekton"
6144 #. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you
6145 #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
6146 #. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram
6147 #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
6148 #: sysdeps/gnu/errlist.c:648
6149 msgid "Transport endpoint is not connected"
6150 msgstr "Celkonektilo ne havas konekton"
6152 #. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this
6153 #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
6154 #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
6155 #: sysdeps/gnu/errlist.c:659
6156 msgid "Destination address required"
6157 msgstr "Celadreso bezoniĝas"
6159 #. TRANS The socket has already been shut down.
6160 #: sysdeps/gnu/errlist.c:668
6161 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
6162 msgstr "Ne eblas sendi post fermado de celkonektilo"
6165 #: sysdeps/gnu/errlist.c:677
6166 msgid "Too many references: cannot splice"
6167 msgstr "Tro da referencoj: ne eblas displekti"
6169 #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
6170 #. TRANS the timeout period.
6171 #: sysdeps/gnu/errlist.c:687
6172 msgid "Connection timed out"
6173 msgstr "Konekto transpasis limtempon"
6175 #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
6176 #. TRANS it is not running the requested service).
6177 #: sysdeps/gnu/errlist.c:697
6178 msgid "Connection refused"
6179 msgstr "Konekto rifuziĝas"
6181 #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
6182 #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
6183 #: sysdeps/gnu/errlist.c:707
6184 msgid "Too many levels of symbolic links"
6185 msgstr "Tro multaj sinsekvaj simbolaj ligoj"
6187 #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
6188 #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
6189 #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
6190 #: sysdeps/gnu/errlist.c:718
6191 msgid "File name too long"
6192 msgstr "Dosiernomo tro longas"
6194 #. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
6195 #: sysdeps/gnu/errlist.c:727
6196 msgid "Host is down"
6197 msgstr "Gastiganto ne funkcias"
6199 #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
6200 #: sysdeps/gnu/errlist.c:736
6201 msgid "No route to host"
6202 msgstr "Gastiganto ne atingeblas"
6204 #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
6205 #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
6206 #: sysdeps/gnu/errlist.c:746
6207 msgid "Directory not empty"
6208 msgstr "Dosierujo ne vakas"
6210 #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
6211 #. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
6212 #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
6213 #: sysdeps/gnu/errlist.c:757
6214 msgid "Too many processes"
6215 msgstr "Tro multaj procezoj"
6217 #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
6218 #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
6219 #: sysdeps/gnu/errlist.c:767
6220 msgid "Too many users"
6221 msgstr "Tro multaj uzantoj"
6223 #. TRANS The user's disk quota was exceeded.
6224 #: sysdeps/gnu/errlist.c:776
6225 msgid "Disk quota exceeded"
6226 msgstr "Diska kvoto transpasiĝis"
6228 #. TRANS Stale file handle. This indicates an internal confusion in the
6229 #. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host
6230 #. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems.
6231 #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing
6232 #. TRANS and remounting the file system.
6233 #: sysdeps/gnu/errlist.c:789
6234 msgid "Stale file handle"
6235 msgstr "Malfreŝa dosierpriaĵo"
6237 #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
6238 #. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
6239 #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
6240 #. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
6241 #: sysdeps/gnu/errlist.c:801
6242 msgid "Object is remote"
6243 msgstr "Objekto estas fora"
6246 #: sysdeps/gnu/errlist.c:810
6247 msgid "RPC struct is bad"
6248 msgstr "RPC-strukturo malbonas"
6251 #: sysdeps/gnu/errlist.c:819
6252 msgid "RPC version wrong"
6253 msgstr "RPC-versio malbonas"
6256 #: sysdeps/gnu/errlist.c:828
6257 msgid "RPC program not available"
6258 msgstr "RPC-programo ne disponeblas"
6261 #: sysdeps/gnu/errlist.c:837
6262 msgid "RPC program version wrong"
6263 msgstr "RPC-programversio malbonas"
6266 #: sysdeps/gnu/errlist.c:846
6267 msgid "RPC bad procedure for program"
6268 msgstr "Malbona RPC-proceduro por programo"
6270 #. TRANS No locks available. This is used by the file locking facilities; see
6271 #. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
6272 #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
6273 #. TRANS operating system.
6274 #: sysdeps/gnu/errlist.c:858
6275 msgid "No locks available"
6276 msgstr "Neniu ŝloso disponeblas"
6278 #. TRANS Inappropriate file type or format. The file was the wrong type for the
6279 #. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
6281 #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
6282 #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
6283 #: sysdeps/gnu/errlist.c:871
6284 msgid "Inappropriate file type or format"
6285 msgstr "Maladekvata dosiera tipo aŭ aranĝo"
6288 #: sysdeps/gnu/errlist.c:880
6289 msgid "Authentication error"
6290 msgstr "Eraro en aŭtentokontrolo"
6293 #: sysdeps/gnu/errlist.c:889
6294 msgid "Need authenticator"
6295 msgstr "Bezoniĝas aŭtentoktrololilo"
6297 #. TRANS Function not implemented. This indicates that the function called is
6298 #. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
6299 #. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this
6300 #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
6301 #. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
6302 #: sysdeps/gnu/errlist.c:902
6303 msgid "Function not implemented"
6304 msgstr "Funkcio ne realiĝis"
6306 #. TRANS Not supported. A function returns this error when certain parameter
6307 #. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
6308 #. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
6309 #. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some
6310 #. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
6311 #. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
6312 #. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
6313 #. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
6316 #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
6317 #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
6318 #: sysdeps/gnu/errlist.c:922
6319 msgid "Not supported"
6320 msgstr "Ne subtenatas"
6322 #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
6323 #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
6324 #: sysdeps/gnu/errlist.c:932
6325 msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
6326 msgstr "Nevalida aŭ nekompleta plurbajta aŭ larĝa signo"
6328 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
6329 #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
6330 #. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this
6331 #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
6332 #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
6333 #. TRANS for information on process groups and these signals.
6334 #: sysdeps/gnu/errlist.c:946
6335 msgid "Inappropriate operation for background process"
6336 msgstr "Maladekvata operacio por fona procezo"
6338 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
6339 #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
6340 #. TRANS up, before it has connected to the file.
6341 #: sysdeps/gnu/errlist.c:957
6342 msgid "Translator died"
6343 msgstr "Tradukprogramo pereis"
6345 #. TRANS The experienced user will know what is wrong.
6346 #. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
6347 #. TRANS @c Don't change it.
6348 #: sysdeps/gnu/errlist.c:968
6352 #. TRANS You did @strong{what}?
6353 #: sysdeps/gnu/errlist.c:977
6354 msgid "You really blew it this time"
6355 msgstr "Vi plene ruinigis ĝin ĉifoje"
6357 #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
6358 #: sysdeps/gnu/errlist.c:986
6359 msgid "Computer bought the farm"
6360 msgstr "Sidiĝu kaj ne pensu plu"
6362 #. TRANS This error code has no purpose.
6363 #: sysdeps/gnu/errlist.c:995
6364 msgid "Gratuitous error"
6365 msgstr "Sensenca eraro"
6367 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1003
6369 msgstr "Malbona mesaĝo"
6371 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1011
6372 msgid "Identifier removed"
6373 msgstr "Indentigilo forigiĝis"
6375 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1019
6376 msgid "Multihop attempted"
6377 msgstr "Plursalta provo"
6379 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1027
6380 msgid "No data available"
6381 msgstr "Ne disponeblas datumoj"
6383 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1035
6384 msgid "Link has been severed"
6385 msgstr "Ligo tranĉiĝis"
6387 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1043
6388 msgid "No message of desired type"
6389 msgstr "Neniu mesaĝo de petita tipo"
6391 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1051
6392 msgid "Out of streams resources"
6393 msgstr "Ne havas plu da flu-risurcoj"
6395 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1059
6396 msgid "Device not a stream"
6397 msgstr "Aparato ne estas fluo"
6399 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1067
6400 msgid "Value too large for defined data type"
6401 msgstr "Valoro tro grandas por difinita datumtipo"
6403 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1075
6404 msgid "Protocol error"
6405 msgstr "Protokol-eraro"
6407 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1083
6408 msgid "Timer expired"
6409 msgstr "Horloĝo transpasis limtempon"
6411 #. TRANS Operation canceled; an asynchronous operation was canceled before it
6412 #. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel},
6413 #. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
6414 #. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
6415 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1095
6416 msgid "Operation canceled"
6417 msgstr "Operacio nuligitas"
6419 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1103
6420 msgid "Interrupted system call should be restarted"
6421 msgstr "Interrompita sistemvoko devus esti restartigata"
6423 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1111
6424 msgid "Channel number out of range"
6425 msgstr "Kanalnumero estas ekster gamo"
6427 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1119
6428 msgid "Level 2 not synchronized"
6429 msgstr "Nivelo 2 ne sinkroniĝis"
6431 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1127
6432 msgid "Level 3 halted"
6433 msgstr "Nivelo 3 haltiĝis"
6435 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1135
6436 msgid "Level 3 reset"
6437 msgstr "Nivelo 3 rekomenco"
6439 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1143
6440 msgid "Link number out of range"
6441 msgstr "Lignumero estas ekster gamo"
6443 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1151
6444 msgid "Protocol driver not attached"
6445 msgstr "Protokolpelilo ne kunligatas"
6447 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1159
6448 msgid "No CSI structure available"
6449 msgstr "Neniu CSI-strukturo disponeblas"
6451 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1167
6452 msgid "Level 2 halted"
6453 msgstr "Nivelo 2 haltiĝis"
6455 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1175
6456 msgid "Invalid exchange"
6457 msgstr "Nevalida interŝanĝo"
6459 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1183
6460 msgid "Invalid request descriptor"
6461 msgstr "Nevalida petpriaĵo"
6463 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1191
6464 msgid "Exchange full"
6465 msgstr "Interŝanĝo plenas"
6467 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1199
6469 msgstr "Neniu anodo"
6471 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1207
6472 msgid "Invalid request code"
6473 msgstr "Nevalida petkodo"
6475 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1215
6476 msgid "Invalid slot"
6477 msgstr "Nevalida sulko"
6479 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1223
6480 msgid "File locking deadlock error"
6481 msgstr "Klinĉeraro je dosierŝlosado"
6483 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1231
6484 msgid "Bad font file format"
6485 msgstr "Nevalida aranĝo de tipardosiero"
6487 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1239
6488 msgid "Machine is not on the network"
6489 msgstr "Komputilo ne havas retkonekton"
6491 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1247
6492 msgid "Package not installed"
6493 msgstr "Pako ne estas instalita"
6495 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1255
6496 msgid "Advertise error"
6497 msgstr "Anonc-eraro"
6499 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1263
6500 msgid "Srmount error"
6501 msgstr "Eraro je 'srmount'"
6503 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1271
6504 msgid "Communication error on send"
6505 msgstr "Komunik-eraro je sendo"
6507 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1279
6508 msgid "RFS specific error"
6509 msgstr "RFS-specifa eraro"
6511 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1287
6512 msgid "Name not unique on network"
6513 msgstr "Nomo ne unikas en reto"
6515 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1295
6516 msgid "File descriptor in bad state"
6517 msgstr "Dosierpriaĵo estas en malbona stato"
6519 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1303
6520 msgid "Remote address changed"
6521 msgstr "Fora adreso ŝanĝis"
6523 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1311
6524 msgid "Can not access a needed shared library"
6525 msgstr "Ne eblas atingi necesan komunan bibliotekon"
6527 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1319
6528 msgid "Accessing a corrupted shared library"
6529 msgstr "Atingo de kripla komuna biblioteko"
6531 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1327
6532 msgid ".lib section in a.out corrupted"
6533 msgstr "Sekcio '.lib' en «a.out» kriplas"
6535 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1335
6536 msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
6537 msgstr "Provo de bindi tro multajn komunajn bibliotekojn"
6539 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1343
6540 msgid "Cannot exec a shared library directly"
6541 msgstr "Ne eblas rekte ruli komunan bibliotekon"
6543 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1351
6544 msgid "Streams pipe error"
6545 msgstr "Fludukta eraro"
6547 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1359
6548 msgid "Structure needs cleaning"
6549 msgstr "Strukturo bezonas purigon"
6551 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1367
6552 msgid "Not a XENIX named type file"
6553 msgstr "Ne estas XENIX-dosiero kun nomo"
6555 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1375
6556 msgid "No XENIX semaphores available"
6557 msgstr "Neniu XENIX-semaforo disponeblas"
6559 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1383
6560 msgid "Is a named type file"
6561 msgstr "Estas dosiero kun nomo"
6563 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1391
6564 msgid "Remote I/O error"
6565 msgstr "Fora en-eliga eraro"
6567 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1399
6568 msgid "No medium found"
6569 msgstr "Neniu datumportilo troviĝas"
6571 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1407
6572 msgid "Wrong medium type"
6573 msgstr "Neĝusta tipo de datumportilo"
6575 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1415
6576 msgid "Required key not available"
6577 msgstr "Necesa ŝlosilo ne disponeblas"
6579 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1423
6580 msgid "Key has expired"
6581 msgstr "Ŝlosilo kadukiĝis"
6583 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1431
6584 msgid "Key has been revoked"
6585 msgstr "Ŝlosilo senvalidiĝis"
6587 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1439
6588 msgid "Key was rejected by service"
6589 msgstr "Ŝlosilo rifuziĝis per servo"
6591 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1447
6593 msgstr "Posedanto ĉesiĝis"
6595 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1455
6596 msgid "State not recoverable"
6597 msgstr "Stato ne ripareblas"
6599 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1463
6600 msgid "Operation not possible due to RF-kill"
6601 msgstr "Operacio ne eblas pro 'RF-kill'"
6603 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1471
6604 msgid "Memory page has hardware error"
6605 msgstr "Memorpaĝo havas fizikan difekton"
6607 #: sysdeps/mach/_strerror.c:56
6608 msgid "Error in unknown error system: "
6609 msgstr "Eraro en nekonata erarsistemo: "
6611 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
6612 msgid "Address family for hostname not supported"
6613 msgstr "Ne subteniĝas adresfamilio por komputilretnomo"
6615 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
6616 msgid "Temporary failure in name resolution"
6617 msgstr "Dumtempa malsukceso ĉe nom-eltrovo"
6619 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
6620 msgid "Bad value for ai_flags"
6621 msgstr "Misa valoro por 'ai_flags'"
6623 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
6624 msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
6625 msgstr "Neriparebla malsukceso ĉe nom-eltrovo"
6627 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
6628 msgid "ai_family not supported"
6629 msgstr "'ai_family' ne subtenatas"
6631 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
6632 msgid "Memory allocation failure"
6633 msgstr "Mankas sufiĉa memoro"
6635 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
6636 msgid "No address associated with hostname"
6637 msgstr "Neniu adreso estas asociata kun nomo de gastiga komputilo"
6639 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
6640 msgid "Name or service not known"
6641 msgstr "Nomo aŭ servo ne konatas"
6643 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
6644 msgid "Servname not supported for ai_socktype"
6645 msgstr "'servname' ne subtenatas por 'ai_socktype'"
6647 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
6648 msgid "ai_socktype not supported"
6649 msgstr "'ai_socktype' ne subtenatas"
6651 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
6652 msgid "System error"
6653 msgstr "Sistemeraro"
6655 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
6656 msgid "Processing request in progress"
6657 msgstr "Traktado de peto daŭras"
6659 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
6660 msgid "Request canceled"
6661 msgstr "Peto nuligitas"
6663 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
6664 msgid "Request not canceled"
6665 msgstr "Peto ne nuligitas"
6667 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
6668 msgid "All requests done"
6669 msgstr "Ĉiuj petoj estas plenumitaj"
6671 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
6672 msgid "Interrupted by a signal"
6673 msgstr "Interrompita per signalo"
6675 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
6676 msgid "Parameter string not correctly encoded"
6677 msgstr "Parametra ĉeno ne estas ĝuste kodita"
6679 #: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65
6681 msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
6682 msgstr "%s estas por nekonata maŝino %d.\n"
6684 #: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58
6686 msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
6687 msgstr "makecontext: ne scias kiel trakti plu ol 8 argumentojn\n"
6689 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60
6692 "Usage: lddlibc4 FILE\n"
6695 "Uzmaniero: lddlibc4 DOSIERO\n"
6698 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81
6700 msgid "cannot open `%s'"
6701 msgstr "ne eblas malfermi «%s»"
6703 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85
6705 msgid "cannot read header from `%s'"
6706 msgstr "ne eblas legi ĉapon el «%s»"
6708 #: timezone/zdump.c:282
6709 msgid "lacks alphabetic at start"
6710 msgstr "ne komencas per litero"
6712 #: timezone/zdump.c:284
6713 msgid "has fewer than 3 alphabetics"
6714 msgstr "havas malpli ol tri literojn"
6716 #: timezone/zdump.c:286
6717 msgid "has more than 6 alphabetics"
6718 msgstr "havas pli ol ses literojn"
6720 #: timezone/zdump.c:294
6721 msgid "differs from POSIX standard"
6722 msgstr "diferencas de POSIX-normo"
6724 #: timezone/zdump.c:300
6726 msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
6727 msgstr "%s: averto: zono \"%s\" mallongigo \"%s\" %s\n"
6729 #: timezone/zdump.c:309
6732 "%s: usage: %s [--version] [--help] [-{vV}] [-{ct} [lo,]hi] zonename ...\n"
6734 "Report bugs to %s.\n"
6737 #: timezone/zdump.c:386
6739 msgid "%s: wild -c argument %s\n"
6740 msgstr "%s: troa argumento %s je opcio «-c»\n"
6742 #: timezone/zdump.c:419
6744 msgid "%s: wild -t argument %s\n"
6745 msgstr "%s: troa argumento %s je opcio «-t»\n"
6747 #: timezone/zdump.c:508
6748 msgid "Error writing to standard output"
6749 msgstr "Eraro dum skribado al ĉefeligujo"
6751 #: timezone/zic.c:371
6753 msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
6754 msgstr "%s: Mankas sufiĉa memoro: %s\n"
6756 #: timezone/zic.c:438
6758 msgid "\"%s\", line %d: "
6759 msgstr "«%s», linio %d: "
6761 #: timezone/zic.c:441
6763 msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
6764 msgstr " (regulo el «%s», linio %d)"
6766 #: timezone/zic.c:460
6771 #: timezone/zic.c:470
6774 "%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
6775 "\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
6777 "Report bugs to %s.\n"
6780 #: timezone/zic.c:505
6781 msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
6784 #: timezone/zic.c:524
6786 msgid "%s: More than one -d option specified\n"
6787 msgstr "%s: Indikatas pluraj opcioj «-d»\n"
6789 #: timezone/zic.c:534
6791 msgid "%s: More than one -l option specified\n"
6792 msgstr "%s: Indikatas pluraj opcioj «-l»\n"
6794 #: timezone/zic.c:544
6796 msgid "%s: More than one -p option specified\n"
6797 msgstr "%s: Indikatas pluraj opcioj «-p»\n"
6799 #: timezone/zic.c:554
6801 msgid "%s: More than one -y option specified\n"
6802 msgstr "%s: Indikatas pluraj opcioj «-y»\n"
6804 #: timezone/zic.c:564
6806 msgid "%s: More than one -L option specified\n"
6807 msgstr "%s: Indikatas pluraj opcioj «-L»\n"
6809 #: timezone/zic.c:611
6810 msgid "link to link"
6811 msgstr "ligo al ligo"
6813 #: timezone/zic.c:678
6814 msgid "hard link failed, symbolic link used"
6815 msgstr "senpera ligo malsukcesis; simbola ligo uziĝis"
6817 #: timezone/zic.c:688
6819 msgid "%s: Can't read %s: %s\n"
6820 msgstr "%s: Ne eblas legi %s: %s\n"
6822 #: timezone/zic.c:696 timezone/zic.c:1595
6824 msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
6825 msgstr "%s: Ne eblas krei %s: %s\n"
6827 #: timezone/zic.c:704 timezone/zic.c:939
6829 msgid "%s: Error reading %s\n"
6830 msgstr "%s: Eraro dum legado de %s\n"
6832 #: timezone/zic.c:710 timezone/zic.c:1792
6834 msgid "%s: Error writing %s\n"
6835 msgstr "%s: Eraro dum skribado de %s\n"
6837 #: timezone/zic.c:714
6838 msgid "link failed, copy used"
6839 msgstr "ligi fiaskis; kopio fariĝis"
6841 #: timezone/zic.c:802 timezone/zic.c:804
6842 msgid "same rule name in multiple files"
6843 msgstr "sama regulnomo en pluraj dosieroj"
6845 #: timezone/zic.c:845
6847 msgstr "senbrida zono"
6849 #: timezone/zic.c:852
6851 msgid "%s in ruleless zone"
6852 msgstr "%s en senregula zono"
6854 #: timezone/zic.c:872
6855 msgid "standard input"
6858 #: timezone/zic.c:877
6860 msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
6861 msgstr "%s: Ne eblas malfermi %s: %s\n"
6863 #: timezone/zic.c:888
6864 msgid "line too long"
6865 msgstr "linio tro longas"
6867 #: timezone/zic.c:908
6868 msgid "input line of unknown type"
6869 msgstr "eniga linio estas de nekonata tipo"
6871 #: timezone/zic.c:924
6873 msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
6876 #: timezone/zic.c:931 timezone/zic.c:1339 timezone/zic.c:1361
6878 msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
6881 #: timezone/zic.c:946
6883 msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
6884 msgstr "%s: Eraro dum fermado de %s: %s\n"
6886 #: timezone/zic.c:951
6887 msgid "expected continuation line not found"
6890 #: timezone/zic.c:992 timezone/zic.c:2644 timezone/zic.c:2658
6891 msgid "time overflow"
6894 #: timezone/zic.c:997
6895 msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
6898 #: timezone/zic.c:1008
6899 msgid "wrong number of fields on Rule line"
6902 #: timezone/zic.c:1012
6903 msgid "nameless rule"
6904 msgstr "sennoma regulo"
6906 #: timezone/zic.c:1017
6907 msgid "invalid saved time"
6908 msgstr "nevalida konservita tempo"
6910 #: timezone/zic.c:1034
6911 msgid "wrong number of fields on Zone line"
6914 #: timezone/zic.c:1039
6916 msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
6919 #: timezone/zic.c:1045
6921 msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
6924 #: timezone/zic.c:1053
6926 msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
6927 msgstr "duobla zonnomo %s (dosiero \"%s\", linio %d)"
6929 #: timezone/zic.c:1066
6930 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
6933 #: timezone/zic.c:1103
6934 msgid "invalid UT offset"
6935 msgstr "nevalida UTC-deŝovo"
6937 #: timezone/zic.c:1106
6938 msgid "invalid abbreviation format"
6939 msgstr "nevalida aranĝo de mallongigo"
6941 #: timezone/zic.c:1135
6942 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
6945 #: timezone/zic.c:1161
6946 msgid "wrong number of fields on Leap line"
6949 #: timezone/zic.c:1170
6950 msgid "invalid leaping year"
6951 msgstr "nevalida superjaro"
6953 #: timezone/zic.c:1190 timezone/zic.c:1293
6954 msgid "invalid month name"
6955 msgstr "nevalida monatnomo"
6957 #: timezone/zic.c:1203 timezone/zic.c:1406 timezone/zic.c:1420
6958 msgid "invalid day of month"
6959 msgstr "nevalida tago de monato"
6961 #: timezone/zic.c:1208
6962 msgid "time too small"
6963 msgstr "tempo tro etas"
6965 #: timezone/zic.c:1212
6966 msgid "time too large"
6967 msgstr "tempo tro grandas"
6969 #: timezone/zic.c:1216 timezone/zic.c:1322
6970 msgid "invalid time of day"
6971 msgstr "nevalida tempo de tago"
6973 #: timezone/zic.c:1235
6974 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
6977 #: timezone/zic.c:1240
6978 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
6981 #: timezone/zic.c:1246
6982 msgid "leap second precedes Big Bang"
6983 msgstr "supersekundo antaüas al praknalo"
6985 #: timezone/zic.c:1259
6986 msgid "wrong number of fields on Link line"
6989 #: timezone/zic.c:1263
6990 msgid "blank FROM field on Link line"
6993 #: timezone/zic.c:1267
6994 msgid "blank TO field on Link line"
6997 #: timezone/zic.c:1343
6998 msgid "invalid starting year"
6999 msgstr "nevalida komencjaro"
7001 #: timezone/zic.c:1365
7002 msgid "invalid ending year"
7003 msgstr "nevalida finjaro"
7005 #: timezone/zic.c:1369
7006 msgid "starting year greater than ending year"
7007 msgstr "komencjaro pli grandas ol finjaro"
7009 #: timezone/zic.c:1376
7010 msgid "typed single year"
7013 #: timezone/zic.c:1411
7014 msgid "invalid weekday name"
7015 msgstr "nevalida nomo de semajntago"
7017 #: timezone/zic.c:1530
7018 msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
7021 #: timezone/zic.c:1585
7023 msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
7024 msgstr "%s: Ne eblas forigi %s: %s\n"
7026 #: timezone/zic.c:2143
7027 msgid "no POSIX environment variable for zone"
7030 #: timezone/zic.c:2149
7032 msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
7035 #: timezone/zic.c:2329
7036 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
7039 #: timezone/zic.c:2375 timezone/zic.c:2450
7040 msgid "too many local time types"
7043 #: timezone/zic.c:2423
7044 msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
7047 #: timezone/zic.c:2427
7048 msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
7051 #: timezone/zic.c:2431
7052 msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
7055 #: timezone/zic.c:2454
7056 msgid "UT offset out of range"
7057 msgstr "UTC-deŝovo estas ekster gamo"
7059 #: timezone/zic.c:2478
7060 msgid "too many leap seconds"
7061 msgstr "tro multaj supersekundoj"
7063 #: timezone/zic.c:2484
7064 msgid "repeated leap second moment"
7065 msgstr "ripetita supersekunda momento"
7067 #: timezone/zic.c:2534
7068 msgid "Wild result from command execution"
7069 msgstr "Bizara rezulto el komandrulo"
7071 #: timezone/zic.c:2535
7073 msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
7074 msgstr "%s: komando estis '%s', rezulto estis %d\n"
7076 #: timezone/zic.c:2626
7077 msgid "Odd number of quotation marks"
7078 msgstr "Nepara nombro de citiloj"
7080 #: timezone/zic.c:2703
7081 msgid "use of 2/29 in non leap-year"
7082 msgstr "uzo de feb 29 en nesuperjaro"
7084 #: timezone/zic.c:2738
7085 msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic"
7088 #: timezone/zic.c:2769
7089 msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start"
7090 msgstr "horzona mallongigo ne komencas per litero"
7092 #: timezone/zic.c:2771
7093 msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 alphabetics"
7094 msgstr "horzona mallongigo havas malpli ol tri literojn"
7096 #: timezone/zic.c:2773
7097 msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics"
7098 msgstr "horzona mallongigo havas tro da literoj"
7100 #: timezone/zic.c:2783
7101 msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
7102 msgstr "horzona mallongigo diferencas de POSIX-normo"
7104 #: timezone/zic.c:2789
7105 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
7106 msgstr "tro multaj aŭ tro longaj horzonaj mallongigoj"
7108 #: timezone/zic.c:2829
7110 msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
7111 msgstr "%s: Ne eblas krei dosierujon %s: %s\n"
7113 #~ msgid "time before zero"
7114 #~ msgstr "tempo antaŭ nulo"
7116 #~ msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
7117 #~ msgstr "%s: Ne eblas ligi de %s al %s: %s\n"
7119 #~ msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
7120 #~ msgstr "malsukcesis trovi iun ajn C-antaŭprocesoron ('cpp'): %s\n"