update from main archive 960105
[glibc.git] / po / sv.po
blobbd573d2d4a968f7c18d69b679b6949d35194ed48
1 # GNU libc message catalog for swedish
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jan Djärv <Jan.Djarv@mbox200.swipnet.se>, 1996.
4 # $Revision$
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libc 1.99\n"
9 "POT-Creation-Date: 1996-12-03 13:50+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: $Date$\n"
11 "Last-Translator: Jan Djärv <Jan.Djarv@mbox200.swipnet.se>\n"
12 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: sunrpc/rpcinfo.c:612
18 msgid "       rpcinfo -b prognum versnum\n"
19 msgstr "       rpcinfo -b prognr versnr\n"
21 #: sunrpc/rpcinfo.c:613
22 msgid "       rpcinfo -d prognum versnum\n"
23 msgstr "       rpcinfo -d prognr versnr\n"
25 #: sunrpc/rpcinfo.c:611
26 msgid "       rpcinfo -p [ host ]\n"
27 msgstr "       rpcinfo -p [ värd ]\n"
29 #: sunrpc/rpcinfo.c:610
30 msgid "       rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
31 msgstr "       rpcinfo [ -n portnr ] -t värd prognr [ versnr ]\n"
33 #: sunrpc/rpcinfo.c:517
34 msgid "   program vers proto   port\n"
35 msgstr "   program vers proto   port\n"
37 #: time/zic.c:424
38 #, c-format
39 msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
40 msgstr " (regel från \"%s\", rad %d)"
42 #: locale/programs/ld-collate.c:360 locale/programs/ld-ctype.c:1234
43 msgid " done\n"
44 msgstr " klar\n"
46 #: time/zic.c:421
47 #, c-format
48 msgid "\"%s\", line %d: %s"
49 msgstr "\"%s\", rad %d: %s"
51 #: time/zic.c:945
52 #, c-format
53 msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
54 msgstr "\"Zone %s\"-rad och flaggan -l är ömsesidigt uteslutande"
56 #: time/zic.c:953
57 #, c-format
58 msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
59 msgstr "\"Zone %s\"-rad och flaggan -p är ömsesidigt uteslutande"
61 #: time/zic.c:758
62 #, c-format
63 msgid "%s in ruleless zone"
64 msgstr "%s i zon utan regel"
66 #: assert/assert.c:46
67 #, c-format
68 msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
69 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sFörsäkran \"%s\" falsk.\n"
71 #: assert/assert-perr.c:47
72 #, c-format
73 msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
74 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sOväntat fel: %s.\n"
76 #: stdio-common/psignal.c:47
77 #, c-format
78 msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
79 msgstr "%s%sOkänd signal %d\n"
81 #: time/zic.c:2139
82 #, c-format
83 msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
84 msgstr "%s: %d teckenexpanderades inte korrekt\n"
86 #: locale/programs/charmap.c:176
87 #, c-format
88 msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
89 msgstr "%s: <mb_cur_max> måste vara större än <mb_cur_min>\n"
91 #: time/zic.c:1430
92 #, c-format
93 msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
94 msgstr "%s: Kan inte skapa %s: %s\n"
96 #: time/zic.c:2118
97 #, c-format
98 msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
99 msgstr "%s: Kan inte skapa katalog %s: %s\n"
101 #: time/zic.c:612
102 #, c-format
103 msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
104 msgstr "%s: Kan inte länka från %s till %s: %s\n"
106 #: time/zic.c:783
107 #, c-format
108 msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
109 msgstr "%s: Kan inte öppna %s: %s\n"
111 #: time/zic.c:851
112 #, c-format
113 msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
114 msgstr "%s: Fel vid stängning av %s: %s\n"
116 #: time/zic.c:845
117 #, c-format
118 msgid "%s: Error reading %s\n"
119 msgstr "%s: Fel vid läsning från %s\n"
121 #: time/zic.c:1494
122 #, c-format
123 msgid "%s: Error writing %s\n"
124 msgstr "%s: Fel vid skrivning till %s\n"
126 #: time/zdump.c:258
127 #, c-format
128 msgid "%s: Error writing standard output "
129 msgstr "%s: Fel vid skrivning till standard ut "
131 #: time/zic.c:830
132 #, c-format
133 msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
134 msgstr "%s: \"Leap\"-rad i fil %s som inte är skottsekundsfil\n"
136 #: time/zic.c:362
137 #, c-format
138 msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
139 msgstr "%s: Minnet slut: %s\n"
141 #: time/zic.c:527
142 #, c-format
143 msgid "%s: More than one -L option specified\n"
144 msgstr "%s: Flaggan -L given mer än en gång\n"
146 #: time/zic.c:487
147 #, c-format
148 msgid "%s: More than one -d option specified\n"
149 msgstr "%s: Flagga -d given mer än en gång\n"
151 #: time/zic.c:497
152 #, c-format
153 msgid "%s: More than one -l option specified\n"
154 msgstr "%s: Flaggan -l given mer än en gång\n"
156 #: time/zic.c:507
157 #, c-format
158 msgid "%s: More than one -p option specified\n"
159 msgstr "%s: Flaggan -p given mer än en gång\n"
161 #: time/zic.c:517
162 #, c-format
163 msgid "%s: More than one -y option specified\n"
164 msgstr "%s: Flaggan -y given mer än en gång\n"
166 #: time/zic.c:1845
167 #, c-format
168 msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
169 msgstr "%s: kommandot var \"%s\", resultatet blev %d\n"
171 #: locale/programs/charmap.c:593 locale/programs/locfile.c:878
172 #, c-format
173 msgid "%s: error in state machine"
174 msgstr "%s: fel i tillståndsmaskin"
176 #: posix/getopt.c:687
177 #, c-format
178 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
179 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
181 #: posix/getopt.c:690
182 #, c-format
183 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
184 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
186 #: posix/getopt.c:611
187 #, c-format
188 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
189 msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tar inget argument\n"
191 #: posix/getopt.c:582
192 #, c-format
193 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
194 msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig\n"
196 #: posix/getopt.c:628 posix/getopt.c:801
197 #, c-format
198 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
199 msgstr "%s: flaggan \"%s\" behöver ett argument\n"
201 #: posix/getopt.c:606
202 #, c-format
203 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
204 msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tar inget argument\n"
206 #: posix/getopt.c:786
207 #, c-format
208 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
209 msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tar inget argument\n"
211 #: posix/getopt.c:767
212 #, c-format
213 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
214 msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" är tvetydig\n"
216 #: posix/getopt.c:721 posix/getopt.c:850
217 #, c-format
218 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
219 msgstr "%s: flaggan behöver ett argument -- %c\n"
221 #: time/zic.c:837 time/zic.c:1248 time/zic.c:1268
222 #, c-format
223 msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
224 msgstr "%s: panik: ogiltigt l_value %d\n"
226 #: locale/programs/charmap.c:600
227 #, c-format
228 msgid "%s: premature end of file"
229 msgstr "%s: för tidigt filslut"
231 #: posix/getopt.c:661
232 #, c-format
233 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
234 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
236 #: posix/getopt.c:657
237 #, c-format
238 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
239 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
241 #: time/zic.c:446
242 #, c-format
243 msgid ""
244 "%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d "
245 "directory ]\n"
246 "\t[ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
247 msgstr ""
248 "%s: användning är %s [ -s ] [ -v ] [ -l lokaltid ] [ -p posixregler ] [ -d "
249 "katalog ]\n"
250 "\t[ -L skottsekunder ] [ -y årkontrollprogram ] [ filnamn ... ]\n"
252 #: time/zdump.c:165
253 #, c-format
254 msgid "%s: usage is %s [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n"
255 msgstr "%s: användning är %s [ -v ] [ -c gräns ] zonnamn ...\n"
257 #: sunrpc/clnt_perr.c:125
258 #, c-format
259 msgid "(unknown authentication error - %d)"
260 msgstr "(okänt fel vid äkthetskontroll - %d)"
262 #: sunrpc/rpcinfo.c:555
263 msgid "(unknown)"
264 msgstr "(okänt)"
266 #: catgets/gencat.c:253
267 msgid "*standard input*"
268 msgstr "*standard in*"
270 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:766
271 msgid ".lib section in a.out corrupted"
272 msgstr ".lib-sektion i a.out korrupt"
274 #: inet/rcmd.c:358
275 msgid ".rhosts fstat failed"
276 msgstr "misslyckades ta status (fstat) på .rhosts"
278 #: inet/rcmd.c:354
279 msgid ".rhosts lstat failed"
280 msgstr "misslyckades ta status (lstat) på .rhosts"
282 #: inet/rcmd.c:356
283 msgid ".rhosts not regular file"
284 msgstr ".rhosts är inte en normal fil"
286 #: inet/rcmd.c:362
287 msgid ".rhosts writeable by other than owner"
288 msgstr ".rhosts kan skrivas av andra än ägaren"
290 #: sunrpc/clnt_perr.c:112 sunrpc/clnt_perr.c:133
291 #, c-format
292 msgid "; low version = %lu, high version = %lu"
293 msgstr "; undre version = %lu, övre version = %lu"
295 #: sunrpc/clnt_perr.c:119
296 msgid "; why = "
297 msgstr "; varför = "
299 #: locale/programs/ld-ctype.c:326
300 #, c-format
301 msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
302 msgstr "<SP>-tecknet får inte vara i klass \"%s\""
304 #: locale/programs/ld-ctype.c:317
305 #, c-format
306 msgid "<SP> character not in class `%s'"
307 msgstr "<SP>-tecknet är inte i klass \"%s\""
309 #. TRANS The experienced user will know what is wrong.
310 #. TRANS @c This error code is a joke.  Its perror text is part of the joke.
311 #. TRANS @c Don't change it.
312 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:591
313 msgid "?"
314 msgstr "?"
316 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:762
317 msgid "Accessing a corrupted shared library"
318 msgstr "Öppnar ett korrupt delat bibliotek"
320 #. TRANS The requested socket address is already in use.  @xref{Socket Addresses}.
321 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:354
322 msgid "Address already in use"
323 msgstr "Adressen används redan"
325 #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
326 #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket.  @xref{Sockets}.
327 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:349
328 msgid "Address family not supported by protocol"
329 msgstr "Adressfamiljen stöds inte av protokollet"
331 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:730
332 msgid "Advertise error"
333 msgstr "Annonseringsfel"
335 msgid "Alarm clock"
336 msgstr "Alarmklocka"
338 #. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
339 #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
340 #. TRANS File}) occupy too much memory space.  This condition never arises in the
341 #. TRANS GNU system.
342 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:57
343 msgid "Argument list too long"
344 msgstr "Argumentlistan för lång"
346 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:770
347 msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
348 msgstr "Försök att länka in för många delade bibliotek"
350 #: sunrpc/clnt_perr.c:276
351 msgid "Authentication OK"
352 msgstr "Äkthetskontroll OK"
354 #. TRANS ???
355 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:549
356 msgid "Authentication error"
357 msgstr "Äkthetskontroll misslyckades"
359 #. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
360 #. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead.
361 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:102
362 msgid "Bad address"
363 msgstr "Felaktig adress"
365 #. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
366 #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
367 #. TRANS versa).
368 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:70
369 msgid "Bad file descriptor"
370 msgstr "Felaktig filidentifierare"
372 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:718
373 msgid "Bad font file format"
374 msgstr "Felaktigt format på typsnittsfil"
376 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:610
377 msgid "Bad message"
378 msgstr "Felaktigt meddelande"
380 #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
381 #. TRANS requires one.  For example, trying to mount an ordinary file as a file
382 #. TRANS system in Unix gives this error.
383 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:109
384 msgid "Block device required"
385 msgstr "Blockspecialfil krävs"
387 #: sunrpc/pmap_rmt.c:337
388 msgid "Broadcast select problem"
389 msgstr "Problem med \"select\" i utsändning"
391 #. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
392 #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
393 #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
394 #. TRANS or blocked.  Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
395 #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
396 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:222
397 msgid "Broken pipe"
398 msgstr "Brutet rör"
400 msgid "Bus error"
401 msgstr "Bussfel"
403 msgid "CPU time limit exceeded"
404 msgstr "begränsning av CPU-tid överskriden"
406 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:758
407 msgid "Can not access a needed shared library"
408 msgstr "Kan inte komma åt ett nödvändigt delat bibliotek"
410 #: nis/ypclnt.c:637
411 msgid "Can't bind to server which serves this domain"
412 msgstr "Kan inte ansluta till betjänt som betjänar denna domän"
414 #: nis/ypclnt.c:649
415 msgid "Can't communicate with portmapper"
416 msgstr "Kan inte kommunicera med portmapper"
418 #: nis/ypclnt.c:651
419 msgid "Can't communicate with ypbind"
420 msgstr "Kan inte kommunicera med ypbind"
422 #: nis/ypclnt.c:653
423 msgid "Can't communicate with ypserv"
424 msgstr "Kan inte kommunicera med ypserv"
426 #. TRANS No memory available.  The system cannot allocate more virtual memory
427 #. TRANS because its capacity is full.
428 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:91
429 msgid "Cannot allocate memory"
430 msgstr "Kan inte allokera minne"
432 #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
433 #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
434 #. TRANS @xref{Socket Addresses}.
435 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:361
436 msgid "Cannot assign requested address"
437 msgstr "Kan inte tilldela begärd adress"
439 #: sunrpc/pmap_rmt.c:255
440 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
441 msgstr "Kan inte skapa uttag (socket) för utsändnings-rpc"
443 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:774
444 msgid "Cannot exec a shared library directly"
445 msgstr "Kan inte köra ett delat bibliotek direkt"
447 #: sunrpc/pmap_rmt.c:349
448 msgid "Cannot receive reply to broadcast"
449 msgstr "Kan inte ta emot svar på utsändning"
451 #: sunrpc/pmap_clnt.c:79
452 msgid "Cannot register service"
453 msgstr "Kan inte registrera tjänst"
455 #. TRANS The socket has already been shut down.
456 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:422
457 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
458 msgstr "Kan inte skicka efter att transportslutpunkten har tagits ned"
460 #: sunrpc/pmap_rmt.c:313
461 msgid "Cannot send broadcast packet"
462 msgstr "Kan inte skicka utsändningspaket"
464 #: sunrpc/pmap_rmt.c:261
465 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
466 msgstr "Kan inte sätta uttagsflaggan (socket) SO_BROADCAST"
468 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:658
469 msgid "Channel number out of range"
470 msgstr "Kanalnummer utanför giltigt intervall"
472 msgid "Child exited"
473 msgstr "Barnet avslutade"
475 #: sunrpc/clnt_perr.c:286
476 msgid "Client credential too weak"
477 msgstr "Klientens referenser är för svaga"
479 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:738
480 msgid "Communication error on send"
481 msgstr "Kommunikationsfel vid sändning"
483 #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
484 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:601
485 msgid "Computer bought the farm"
486 msgstr "Datorn packade ihop"
488 #: locale/programs/ld-ctype.c:1197
489 msgid "Computing table size for character classes might take a while..."
490 msgstr "Att beräkna tabellstorlek för teckenklasser kan ta ett tag..."
492 #: locale/programs/ld-collate.c:327
493 msgid "Computing table size for collation information might take a while..."
494 msgstr ""
495 "Att beräkna tabellstorlek för kollationeringsinformation kan ta ett tag..."
497 #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
498 #. TRANS it is not running the requested service).
499 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:439
500 msgid "Connection refused"
501 msgstr "Förbindelse vägras"
503 #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
504 #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
505 #. TRANS protocol violation.
506 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:389
507 msgid "Connection reset by peer"
508 msgstr "Förbindelse borttagen av kommunikationspartnern"
510 #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
511 #. TRANS the timeout period.
512 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:433
513 msgid "Connection timed out"
514 msgstr "Förbindelsens tid tog slut"
516 msgid "Continued"
517 msgstr "Fortsätter"
519 #: catgets/gencat.c:169 db/makedb.c:120 locale/programs/locale.c:187
520 #: locale/programs/localedef.c:177
521 #, c-format
522 msgid ""
523 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
524 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
525 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
526 msgstr ""
527 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
528 "Detta är fri programvara; se källkoden för kopieringsvillkor.  Det finns\n"
529 "INGEN garanti; inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT\n"
530 "ÄNDAMÅL.\n"
532 #: nis/ypclnt.c:663
533 msgid "Database is busy"
534 msgstr "Databasen är upptagen"
536 #. TRANS No default destination address was set for the socket.  You get this
537 #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
538 #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
539 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:417
540 msgid "Destination address required"
541 msgstr "Måladress krävs"
543 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:638
544 msgid "Device not a stream"
545 msgstr "Enheten är inte en stream"
547 #. TRANS No such device or address.  The system tried to use the device
548 #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
549 #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
550 #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
551 #. TRANS computer.
552 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:49
553 msgid "Device not configured"
554 msgstr "Enheten är inte konfigurerad"
556 #. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
557 #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
558 #. TRANS mounted filesystem, you get this error.
559 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:116
560 msgid "Device or resource busy"
561 msgstr "Enhet eller resurs upptagen"
563 #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected.  Typically,
564 #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
565 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:468
566 msgid "Directory not empty"
567 msgstr "Katalog inte tom"
569 #. TRANS The user's disk quota was exceeded.
570 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:486
571 msgid "Disc quota exceeded"
572 msgstr "Diskkvot överskriden"
574 #: nis/ypclnt.c:709
575 msgid "Domain not bound"
576 msgstr "Domän inte bunden"
578 #: sunrpc/clnt_perr.c:254
579 #, c-format
580 msgid "Error %d"
581 msgstr "Fel %d"
583 #: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:52
584 msgid "Error in unknown error system: "
585 msgstr "Fel i okänt felsystem: "
587 #: inet/ruserpass.c:161
588 msgid "Error: .netrc file is readable by others."
589 msgstr "Fel: .netrc kan läsas av andra."
591 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:698
592 msgid "Exchange full"
593 msgstr "Växeln full"
595 #. TRANS Invalid executable file format.  This condition is detected by the
596 #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
597 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:63
598 msgid "Exec format error"
599 msgstr "Formatfel på körbar fil"
601 #: locale/programs/localedef.c:213
602 msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
603 msgstr "FATALT: systemet definierar inte \"_POSIX2_LOCALEDEF\""
605 #: sunrpc/clnt_perr.c:290
606 msgid "Failed (unspecified error)"
607 msgstr "Misslyckades (ospecificerat fel)"
609 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:750
610 msgid "File descriptor in bad state"
611 msgstr "Filidentifierare i felaktigt tillstånd"
613 #. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
614 #. TRANS makes sense to specify a new file.
615 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:122
616 msgid "File exists"
617 msgstr "Filen existerar"
619 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:714
620 msgid "File locking deadlock error"
621 msgstr "Fillåsning gav dödläge"
623 #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
624 #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
625 #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
626 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:452
627 msgid "File name too long"
628 msgstr "Filnamn för långt"
630 msgid "File size limit exceeded"
631 msgstr "Begränsning av filstorlek överskriden"
633 #. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
634 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:190
635 msgid "File too large"
636 msgstr "Fil för stor"
638 msgid "Floating point exception"
639 msgstr "Flyttalsberäkningsfel"
641 #. TRANS Function not implemented.  Some functions have commands or options defined
642 #. TRANS that might not be supported in all implementations, and this is the kind
643 #. TRANS of error you get if you request them and they are not supported.
644 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:561
645 msgid "Function not implemented"
646 msgstr "Funktion inte implementerad"
648 #. TRANS This error code has no purpose.
649 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:606
650 msgid "Gratuitous error"
651 msgstr "Omotiverat fel"
653 msgid "Hangup"
654 msgstr "Lägg på"
656 #. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
657 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:457
658 msgid "Host is down"
659 msgstr "Värddator är nere"
661 #: resolv/herror.c:75
662 msgid "Host name lookup failure"
663 msgstr "Uppslagning av värdnamn misslyckades"
665 msgid "I/O possible"
666 msgstr "I/O möjligt"
668 msgid "IOT trap"
669 msgstr "IOT fälla"
671 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:614
672 msgid "Identifier removed"
673 msgstr "Identifierare borttagen"
675 msgid "Illegal Instruction"
676 msgstr "Otillåten instruktion"
678 #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
679 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:201
680 msgid "Illegal seek"
681 msgstr "Otillåten sökning"
683 #. TRANS Inappropriate file type or format.  The file was the wrong type for the
684 #. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
685 #. TRANS
686 #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
687 #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
688 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:544
689 msgid "Inappropriate file type or format"
690 msgstr "Filtyp eller format olämplig"
692 #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
693 #. TRANS modes on an ordinary file.
694 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:176
695 msgid "Inappropriate ioctl for device"
696 msgstr "Olämplig \"ioctl\" för enhet"
698 #. TRANS In the GNU system, servers supporting the @code{term} protocol return
699 #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
700 #. TRANS foreground process group of the terminal.  Users do not usually see this
701 #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
702 #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal.  @xref{Job Control},
703 #. TRANS for information on process groups and these signals.
704 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:577
705 msgid "Inappropriate operation for background process"
706 msgstr "Operation för bakgrundsprocess olämplig"
708 #. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
709 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:40
710 msgid "Input/output error"
711 msgstr "In/ut-fel"
713 #: nis/ypclnt.c:643
714 msgid "Internal NIS error"
715 msgstr "Internt NIS-fel"
717 #: nis/ypclnt.c:707
718 msgid "Internal ypbind error"
719 msgstr "Internt ypbind-fel"
721 msgid "Interrupt"
722 msgstr "Avbrutet"
724 #. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occured and prevented
725 #. TRANS completion of the call.  When this happens, you should try the call
726 #. TRANS again.
727 #. TRANS
728 #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
729 #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
730 #. TRANS Primitives}.
731 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:35
732 msgid "Interrupted system call"
733 msgstr "Avbrutet systemanrop"
735 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:654
736 msgid "Interrupted system call should be restarted"
737 msgstr "Avbrutet systemanrop borde omstartas"
739 #. TRANS Invalid argument.  This is used to indicate various kinds of problems
740 #. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
741 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:152
742 msgid "Invalid argument"
743 msgstr "Ogiltigt argument"
745 #: posix/regex.c:946
746 msgid "Invalid back reference"
747 msgstr "Ogiltig bakåtreferens"
749 #: posix/regex.c:944
750 msgid "Invalid character class name"
751 msgstr "Ogiltigt teckenklassnamn"
753 #: sunrpc/clnt_perr.c:278
754 msgid "Invalid client credential"
755 msgstr "Ogiltiga klientreferenser"
757 #: sunrpc/clnt_perr.c:282
758 msgid "Invalid client verifier"
759 msgstr "Ogiltig klientverifierare"
761 #: posix/regex.c:943
762 msgid "Invalid collation character"
763 msgstr "Ogiltigt kollationeringstecken"
765 #: posix/regex.c:950
766 msgid "Invalid content of \\{\\}"
767 msgstr "Ogiltig användning av \\{\\}"
769 #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
770 #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
771 #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
772 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:129
773 msgid "Invalid cross-device link"
774 msgstr "Ogiltig länk över skilda enheter"
776 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:690
777 msgid "Invalid exchange"
778 msgstr "Ogiltig växel"
780 #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
781 #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
782 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:567
783 msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
784 msgstr "Ogiltig eller inte komplett flerbyte eller brett tecken"
786 #: posix/regex.c:953
787 msgid "Invalid preceding regular expression"
788 msgstr "Ogiltigt föregående reguljärt uttryck"
790 #: posix/regex.c:951
791 msgid "Invalid range end"
792 msgstr "Ogiltigt intervallslut"
794 #: posix/regex.c:942
795 msgid "Invalid regular expression"
796 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck"
798 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:706
799 msgid "Invalid request code"
800 msgstr "Ogiltig åtkomstkod"
802 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:694
803 msgid "Invalid request descriptor"
804 msgstr "Ogiltig frågedeskriptor"
806 #: sunrpc/clnt_perr.c:288
807 msgid "Invalid server verifier"
808 msgstr "Ogiltig betjäntverifierare"
810 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:710
811 msgid "Invalid slot"
812 msgstr "Ogiltig plats"
814 #. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
815 #. TRANS or create or remove hard links to it.
816 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:146
817 msgid "Is a directory"
818 msgstr "Är en katalog"
820 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:794
821 msgid "Is a named type file"
822 msgstr "Är en namngiven filtyp"
824 msgid "Killed"
825 msgstr "Dödad"
827 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:686
828 msgid "Level 2 halted"
829 msgstr "Nivå 2 stannad"
831 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:662
832 msgid "Level 2 not synchronized"
833 msgstr "Nivå 2 inte synkroniserad"
835 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:666
836 msgid "Level 3 halted"
837 msgstr "Nivå 3 stannad"
839 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:670
840 msgid "Level 3 reset"
841 msgstr "Nivå 3 omstartad"
843 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:626
844 msgid "Link has been severed"
845 msgstr "Länken har brutits"
847 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:674
848 msgid "Link number out of range"
849 msgstr "Länktal utanför giltigt område"
851 #: nis/ypclnt.c:655
852 msgid "Local domain name not set"
853 msgstr "Lokalt domännamn inte satt"
855 #: nis/ypclnt.c:645
856 msgid "Local resource allocation failure"
857 msgstr "Allokeringsfel för lokal resurs"
859 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:722
860 msgid "Machine is not on the network"
861 msgstr "Maskinen finns inte på nätverket"
863 #: posix/regex.c:952
864 msgid "Memory exhausted"
865 msgstr "Minnet slut"
867 #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
868 #. TRANS maximum size.
869 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:305
870 msgid "Message too long"
871 msgstr "Meddelandet för långt"
873 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:618
874 msgid "Multihop attempted"
875 msgstr "Flerhopp försöktes"
877 #: nis/ypclnt.c:659
878 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
879 msgstr "NIS klient/betjänt versionsskillnad - kan inte betjäna"
881 #: nis/ypclnt.c:657
882 msgid "NIS map data base is bad"
883 msgstr "NIS tabelldatabas är felaktig"
885 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:746
886 msgid "Name not unique on network"
887 msgstr "Namnet inte unikt i nätverket"
889 #. TRANS ???
890 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:554
891 msgid "Need authenticator"
892 msgstr "Behöver äkthetsintygare"
894 #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
895 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:377
896 msgid "Network dropped connection on reset"
897 msgstr "Nätverket tog bort förbindelsen vid omstart"
899 #. TRANS A socket operation failed because the network was down.
900 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:366
901 msgid "Network is down"
902 msgstr "Nätverket är nere"
904 #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
905 #. TRANS was unreachable.
906 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:372
907 msgid "Network is unreachable"
908 msgstr "Nätverket kan inte nås"
910 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:682
911 msgid "No CSI structure available"
912 msgstr "Inga CSI-strukturer tillgängliga"
914 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:790
915 msgid "No XENIX semaphores available"
916 msgstr "Inga XENIX-semaforer tillgängliga"
918 #: resolv/herror.c:77
919 msgid "No address associated with name"
920 msgstr "Ingen adress associerad med namnet"
922 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:702
923 msgid "No anode"
924 msgstr "Ingen anod"
926 #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use.  In GNU, this
927 #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
928 #. TRANS other from network operations.
929 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:396
930 msgid "No buffer space available"
931 msgstr "Ingen buffertplats tillgänglig"
933 #. TRANS There are no child processes.  This error happens on operations that are
934 #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
935 #. TRANS to manipulate.
936 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:77
937 msgid "No child processes"
938 msgstr "Inga barnprocesser"
940 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:622
941 msgid "No data available"
942 msgstr "Data otillgängligt"
944 #. TRANS No locks available.  This is used by the file locking facilities; see
945 #. TRANS @ref{File Locks}.  This error is never generated by the GNU system, but
946 #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
947 #. TRANS operating system.
948 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:535
949 msgid "No locks available"
950 msgstr "Inga lås tillgängliga"
952 #: posix/regex.c:941
953 msgid "No match"
954 msgstr "Ingen träff"
956 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:630
957 msgid "No message of desired type"
958 msgstr "Inget meddelande av önskad typ"
960 #: nis/ypclnt.c:647
961 msgid "No more records in map database"
962 msgstr "Inga fler poster i tabelldatabasen"
964 #: posix/regex.c:5204
965 msgid "No previous regular expression"
966 msgstr "Inget föregående reguljärt uttryck"
968 #: sunrpc/rpcinfo.c:515
969 msgid "No remote programs registered.\n"
970 msgstr "Inga fjärrprogram registrerade.\n"
972 #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
973 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:462
974 msgid "No route to host"
975 msgstr "Ingen väg till värd"
977 #. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
978 #. TRANS disk is full.
979 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:196
980 msgid "No space left on device"
981 msgstr "Enheten är full"
983 #. TRANS No such file or directory.  This is a ``file doesn't exist'' error
984 #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
985 #. TRANS expected to already exist.
986 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:19
987 msgid "No such file or directory"
988 msgstr "Filen eller katalogen finns inte"
990 #: nis/ypclnt.c:641
991 msgid "No such key in map"
992 msgstr "Ingen sådan nyckel i tabellen"
994 #: nis/ypclnt.c:639
995 msgid "No such map in server's domain"
996 msgstr "Ingen sådan tabell i betjäntens domän"
998 #. TRANS No process matches the specified process ID.
999 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:24
1000 msgid "No such process"
1001 msgstr "Processen finns inte"
1003 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:786
1004 msgid "Not a XENIX named type file"
1005 msgstr "Inte en XENIX-namngiven fil"
1007 #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
1008 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:140
1009 msgid "Not a directory"
1010 msgstr "Inte en katalog"
1012 #. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
1013 #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
1014 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:228
1015 msgid "Numerical argument out of domain"
1016 msgstr "Numeriskt argument är utanför området"
1018 #. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
1019 #. TRANS not representable because of overflow or underflow.
1020 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:234
1021 msgid "Numerical result out of range"
1022 msgstr "Numeriskt resultat är utanför giltigt område"
1024 #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
1025 #. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
1026 #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
1027 #. TRANS properly on the GNU system, making this error code impossible.)
1028 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:502
1029 msgid "Object is remote"
1030 msgstr "Är ett fjärrobjekt"
1032 #: time/zic.c:1939
1033 msgid "Odd number of quotation marks"
1034 msgstr "Ojämnt antal citationstecken"
1036 #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
1037 #. TRANS mode selected.
1038 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:294
1039 msgid "Operation already in progress"
1040 msgstr "Operationen pågår redan"
1042 #. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
1043 #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
1044 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:12
1045 msgid "Operation not permitted"
1046 msgstr "Operationen inte tillåten"
1048 #. TRANS The operation you requested is not supported.  Some socket functions
1049 #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
1050 #. TRANS implemented for all communications protocols.  In the GNU system, this
1051 #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
1052 #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
1053 #. TRANS nothing to do for that call.
1054 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:338
1055 msgid "Operation not supported"
1056 msgstr "Operationen stöds inte"
1058 #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
1059 #. TRANS particular sort of device.
1060 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:135
1061 msgid "Operation not supported by device"
1062 msgstr "Operationen stöds inte av enheten"
1064 #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
1065 #. TRANS that has non-blocking mode selected.  Some functions that must always
1066 #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
1067 #. TRANS @code{EAGAIN}.  Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
1068 #. TRANS the operation has begun and will take some time.  Attempts to manipulate
1069 #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}.  You can
1070 #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
1071 #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
1072 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:288
1073 msgid "Operation now in progress"
1074 msgstr "Operationen pågår nu"
1076 #. TRANS In the GNU C library, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
1077 #. TRANS The values are always the same, on every operating system.
1078 #. TRANS
1079 #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
1080 #. TRANS separate error code.
1081 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:276
1082 msgid "Operation would block"
1083 msgstr "Operationen skulle blockera"
1085 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:634
1086 msgid "Out of streams resources"
1087 msgstr "Stream-resurserna är slut"
1089 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:726
1090 msgid "Package not installed"
1091 msgstr "Paketet är inte installerat"
1093 #. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
1094 #: nis/ypclnt.c:661 stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:96
1095 msgid "Permission denied"
1096 msgstr "Åtkomst nekas"
1098 msgid "Power failure"
1099 msgstr "Spänningsfall"
1101 #: posix/regex.c:954
1102 msgid "Premature end of regular expression"
1103 msgstr "För tidigt slut på reguljärt uttryck"
1105 msgid "Profiling timer expired"
1106 msgstr "Profileringstiden tog slut"
1108 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:678
1109 msgid "Protocol driver not attached"
1110 msgstr "Styrprogram för protokoll inte anslutet"
1112 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:646
1113 msgid "Protocol error"
1114 msgstr "Protokollfel"
1116 #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
1117 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:343
1118 msgid "Protocol family not supported"
1119 msgstr "Protokollfamiljen stöds ej"
1121 #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
1122 #. TRANS particular protocol being used by the socket.  @xref{Socket Options}.
1123 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:316
1124 msgid "Protocol not available"
1125 msgstr "Protokollet ej tillgängligt"
1127 #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
1128 #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid.)
1129 #. TRANS @xref{Creating a Socket}.
1130 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:323
1131 msgid "Protocol not supported"
1132 msgstr "Protokollet stöds ej"
1134 #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
1135 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:310
1136 msgid "Protocol wrong type for socket"
1137 msgstr "Fel protokolltyp för uttag (socket)"
1139 msgid "Quit"
1140 msgstr "Sluta"
1142 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:742
1143 msgid "RFS specific error"
1144 msgstr "RFS-specifikt fel"
1146 #. TRANS ???
1147 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:527
1148 msgid "RPC bad procedure for program"
1149 msgstr "RPC dålig procedur för program"
1151 #: nis/ypclnt.c:635
1152 msgid "RPC failure on NIS operation"
1153 msgstr "RPC-fel vid NIS-operation"
1155 #. TRANS ???
1156 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:517
1157 msgid "RPC program not available"
1158 msgstr "RPC programmet ej tillgängligt"
1160 #. TRANS ???
1161 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:522
1162 msgid "RPC program version wrong"
1163 msgstr "RPC fel programversion"
1165 #. TRANS ???
1166 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:507
1167 msgid "RPC struct is bad"
1168 msgstr "RPC struktur dålig"
1170 #. TRANS ???
1171 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:512
1172 msgid "RPC version wrong"
1173 msgstr "RPC fel version"
1175 #: sunrpc/clnt_perr.c:217
1176 msgid "RPC: (unknown error code)"
1177 msgstr "RPC: (okänd felkod)"
1179 #: sunrpc/clnt_perr.c:179
1180 msgid "RPC: Authentication error"
1181 msgstr "RPC: Fel vid äkthetskontroll"
1183 #: sunrpc/clnt_perr.c:169
1184 msgid "RPC: Can't decode result"
1185 msgstr "RPC: Kan inte avkoda resultatet"
1187 #: sunrpc/clnt_perr.c:167
1188 msgid "RPC: Can't encode arguments"
1189 msgstr "RPC: Kan inte koda argumentet"
1191 #: sunrpc/clnt_perr.c:199
1192 msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
1193 msgstr "RPC: Misslyckades (ospecificerat fel)"
1195 #: sunrpc/clnt_perr.c:177
1196 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
1197 msgstr "RPC: Inkompatibla versioner av RPC"
1199 #: sunrpc/clnt_perr.c:195
1200 msgid "RPC: Port mapper failure"
1201 msgstr "RPC: Fel i portöversättare"
1203 #: sunrpc/clnt_perr.c:185
1204 msgid "RPC: Procedure unavailable"
1205 msgstr "RPC: Procedur inte tillgänglig"
1207 #: sunrpc/clnt_perr.c:197
1208 msgid "RPC: Program not registered"
1209 msgstr "RPC: Programmet inte registrerat"
1211 #: sunrpc/clnt_perr.c:181
1212 msgid "RPC: Program unavailable"
1213 msgstr "RPC: Programmet otillgängligt"
1215 #: sunrpc/clnt_perr.c:183
1216 msgid "RPC: Program/version mismatch"
1217 msgstr "RPC: Program/version-inkompabilitet"
1219 #: sunrpc/clnt_perr.c:189
1220 msgid "RPC: Remote system error"
1221 msgstr "RPC: Fjärrsystemsfel"
1223 #: sunrpc/clnt_perr.c:187
1224 msgid "RPC: Server can't decode arguments"
1225 msgstr "RPC: Betjänt kan inte avkoda argumenten"
1227 #: sunrpc/clnt_perr.c:165
1228 msgid "RPC: Success"
1229 msgstr "RPC: Lyckat"
1231 #: sunrpc/clnt_perr.c:175
1232 msgid "RPC: Timed out"
1233 msgstr "RPC: Tiden löpte ut"
1235 #: sunrpc/clnt_perr.c:173
1236 msgid "RPC: Unable to receive"
1237 msgstr "RPC: Kan inte ta emot"
1239 #: sunrpc/clnt_perr.c:171
1240 msgid "RPC: Unable to send"
1241 msgstr "RPC: Kan inte skicka"
1243 #: sunrpc/clnt_perr.c:191
1244 msgid "RPC: Unknown host"
1245 msgstr "RPC: Okänd värdmaskin"
1247 #: sunrpc/clnt_perr.c:193
1248 msgid "RPC: Unknown protocol"
1249 msgstr "RPC: Okänt protokoll"
1251 #: elf/dlsym.c:49
1252 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
1253 msgstr "RTLD_NEXT används i kod som inte är dynamiskt laddad"
1255 #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
1256 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:206
1257 msgid "Read-only file system"
1258 msgstr "Filsystemet endast läsbart"
1260 #: posix/regex.c:955
1261 msgid "Regular expression too big"
1262 msgstr "Reguljärt uttryck för stort"
1264 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:798
1265 msgid "Remote I/O error"
1266 msgstr "I/O-fel på fjärrmaskin"
1268 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:754
1269 msgid "Remote address changed"
1270 msgstr "Fjärradress ändrades"
1272 #: inet/ruserpass.c:162
1273 msgid "Remove password or make file unreadable by others."
1274 msgstr "Ta bort lösenord eller gör filen oläsbar för andra"
1276 #: catgets/gencat.c:224 db/makedb.c:227 locale/programs/locale.c:257
1277 #: locale/programs/localedef.c:408
1278 msgid "Report bugs to <bug-glibc@prep.ai.mit.edu>.\n"
1279 msgstr "Rapportera fel till <bug-glibc@prep.ai.mit.edu>.\n"
1281 #: nis/ypclnt.c:633
1282 msgid "Request arguments bad"
1283 msgstr "Argument för förfrågan felaktiga"
1285 #: resolv/herror.c:73
1286 msgid "Resolver Error 0 (no error)"
1287 msgstr "Resolver-fel 0 (inget fel)"
1289 #: resolv/herror.c:117
1290 msgid "Resolver internal error"
1291 msgstr "Internt fel i namnlösare"
1293 #. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a
1294 #. TRANS deadlock situation.  The system does not guarantee that it will notice
1295 #. TRANS all such situations.  This error means you got lucky and the system
1296 #. TRANS noticed; it might just hang.  @xref{File Locks}, for an example.
1297 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:85
1298 msgid "Resource deadlock avoided"
1299 msgstr "Resursdödläge undveks"
1301 #. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
1302 #. TRANS later.  The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
1303 #. TRANS they are always the same in the GNU C library.
1304 #. TRANS
1305 #. TRANS This error can happen in a few different situations:
1306 #. TRANS
1307 #. TRANS @itemize @bullet
1308 #. TRANS @item
1309 #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
1310 #. TRANS non-blocking mode selected.  Trying the same operation again will block
1311 #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
1312 #. TRANS connect (whatever the operation).  You can use @code{select} to find out
1313 #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
1314 #. TRANS
1315 #. TRANS @strong{Portability Note:} In older Unix many systems, this condition
1316 #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
1317 #. TRANS different from @code{EAGAIN}.  To make your program portable, you should
1318 #. TRANS check for both codes and treat them the same.
1319 #. TRANS
1320 #. TRANS @item
1321 #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible.  @code{fork}
1322 #. TRANS can return this error.  It indicates that the shortage is expected to
1323 #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
1324 #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
1325 #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
1326 #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
1327 #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
1328 #. TRANS and return to its command loop.
1329 #. TRANS @end itemize
1330 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:267
1331 msgid "Resource temporarily unavailable"
1332 msgstr "Resursen tillfälligt otillgänglig"
1334 msgid "Segmentation fault"
1335 msgstr "Minnessegmentsfel"
1337 #: sunrpc/clnt_perr.c:280
1338 msgid "Server rejected credential"
1339 msgstr "Betjänt förkastade kreditiv"
1341 #: sunrpc/clnt_perr.c:284
1342 msgid "Server rejected verifier"
1343 msgstr "Betjänt förkastade verifierare"
1345 #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
1346 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:299
1347 msgid "Socket operation on non-socket"
1348 msgstr "Uttagsoperation på icke-uttag (socket)"
1350 #. TRANS The socket type is not supported.
1351 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:328
1352 msgid "Socket type not supported"
1353 msgstr "Uttagstyp (socket) stöds inte"
1355 #. TRANS A network connection was aborted locally.
1356 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:382
1357 msgid "Software caused connection abort"
1358 msgstr "Mjukvara orsakade förbindelsebrott"
1360 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:734
1361 msgid "Srmount error"
1362 msgstr "Srmount-fel"
1364 #. TRANS Stale NFS file handle.  This indicates an internal confusion in the NFS
1365 #. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host.
1366 #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting
1367 #. TRANS the NFS file system on the local host.
1368 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:494
1369 msgid "Stale NFS file handle"
1370 msgstr "Förlegad NFS-filhandtag"
1372 msgid "Stopped"
1373 msgstr "Stoppad"
1375 msgid "Stopped (signal)"
1376 msgstr "Stoppad (signal)"
1378 msgid "Stopped (tty input)"
1379 msgstr "Stoppad (tty-läsning)"
1381 msgid "Stopped (tty output)"
1382 msgstr "Stoppad (tty-skrivning)"
1384 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:778
1385 msgid "Streams pipe error"
1386 msgstr "Streams-rörfel"
1388 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:782
1389 msgid "Structure needs cleaning"
1390 msgstr "Strukturen behöver städas"
1392 #: nis/ypclnt.c:631 nis/ypclnt.c:705 posix/regex.c:940
1393 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:7
1394 msgid "Success"
1395 msgstr "Lyckat"
1397 #: nis/ypclnt.c:711
1398 msgid "System resource allocation failure"
1399 msgstr "Allokeringsfel för systemresurs"
1401 msgid "Terminated"
1402 msgstr "Terminerad"
1404 #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
1405 #. TRANS write to a file that is currently being executed.  Often using a
1406 #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
1407 #. TRANS will cause this error.  (The name stands for ``text file busy''.)  This
1408 #. TRANS is not an error in the GNU system; the text is copied as necessary.
1409 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:185
1410 msgid "Text file busy"
1411 msgstr "Kodfil upptagen"
1413 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:650
1414 msgid "Timer expired"
1415 msgstr "Tidtagning avslutad"
1417 #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
1418 #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
1419 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:445
1420 msgid "Too many levels of symbolic links"
1421 msgstr "För många nivåer av symboliska länkar"
1423 #. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
1424 #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
1425 #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
1426 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:213
1427 msgid "Too many links"
1428 msgstr "För många länkar"
1430 #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
1431 #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
1432 #. TRANS
1433 #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
1434 #. TRANS limit that can usually be increased.  If you get this error, you might
1435 #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
1436 #. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
1437 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:163
1438 msgid "Too many open files"
1439 msgstr "För många öppna filer"
1441 #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system.  Note
1442 #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
1443 #. TRANS @ref{Linked Channels}.  This error never occurs in the GNU system.
1444 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:170
1445 msgid "Too many open files in system"
1446 msgstr "För många öppna filer i systemet"
1448 #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
1449 #. TRANS an attempted @code{fork}.  @xref{Limits on Resources}, for details on
1450 #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
1451 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:475
1452 msgid "Too many processes"
1453 msgstr "För många processer"
1455 #. TRANS ???
1456 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:427
1457 msgid "Too many references: cannot splice"
1458 msgstr "För många referenser: kan inte skarva"
1460 #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
1461 #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
1462 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:481
1463 msgid "Too many users"
1464 msgstr "För många användare"
1466 msgid "Trace/breakpoint trap"
1467 msgstr "Spårning/brytpunktsfälla"
1469 #: posix/regex.c:945
1470 msgid "Trailing backslash"
1471 msgstr "Felplacerat omvänt snedstreck"
1473 #. TRANS In the GNU system, opening a file returns this error when the file is
1474 #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
1475 #. TRANS up, before it has connected to the file.
1476 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:584
1477 msgid "Translator died"
1478 msgstr "Översättaren dog"
1480 #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
1481 #. TRANS @xref{Connecting}.
1482 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:402
1483 msgid "Transport endpoint is already connected"
1484 msgstr "Transportslutpunkten är redan förbunden"
1486 #. TRANS The socket is not connected to anything.  You get this error when you
1487 #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
1488 #. TRANS destination for the data.  For a connectionless socket (for datagram
1489 #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
1490 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:410
1491 msgid "Transport endpoint is not connected"
1492 msgstr "Transportslutpunkten är inte förbunden"
1494 #: catgets/gencat.c:208 db/makedb.c:209 locale/programs/locale.c:241
1495 #: locale/programs/localedef.c:389
1496 #, c-format
1497 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
1498 msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information\n"
1500 #: inet/rcmd.c:136
1501 #, c-format
1502 msgid "Trying %s...\n"
1503 msgstr "Provar %s...\n"
1505 #: inet/ruserpass.c:246
1506 #, c-format
1507 msgid "Unknown .netrc keyword %s"
1508 msgstr "Okänt .netrc-nyckelord %s"
1510 #: nis/ypclnt.c:665
1511 msgid "Unknown NIS error code"
1512 msgstr "Okänd NIS-felkod"
1514 #: string/../sysdeps/generic/_strerror.c:44
1515 #: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:67
1516 msgid "Unknown error "
1517 msgstr "Okänt fel "
1519 #: resolv/herror.c:74
1520 msgid "Unknown host"
1521 msgstr "Okänd värd"
1523 #: resolv/herror.c:120
1524 msgid "Unknown resolver error"
1525 msgstr "Okänt fel hos namnlösare"
1527 #: resolv/herror.c:76
1528 msgid "Unknown server error"
1529 msgstr "Okänt fel hos tjänsteställe"
1531 #: string/strsignal.c:41
1532 #, c-format
1533 msgid "Unknown signal %d"
1534 msgstr "Okänd signal %d"
1536 #: misc/error.c:95
1537 msgid "Unknown system error"
1538 msgstr "Okänt systemfel"
1540 #: nis/ypclnt.c:713
1541 msgid "Unknown ypbind error"
1542 msgstr "Okänt ypbind-fel"
1544 #: posix/regex.c:948
1545 msgid "Unmatched ( or \\("
1546 msgstr "Obalanserade ( eller \\("
1548 #: posix/regex.c:956
1549 msgid "Unmatched ) or \\)"
1550 msgstr "Obalanserade ) eller \\)"
1552 #: posix/regex.c:947
1553 msgid "Unmatched [ or [^"
1554 msgstr "Obalanserade [ eller [^"
1556 #: posix/regex.c:949
1557 msgid "Unmatched \\{"
1558 msgstr "Obalanserad \\{"
1560 #: posix/getconf.c:260
1561 #, c-format
1562 msgid "Unrecognized variable `%s'"
1563 msgstr "Okänd variabel \"%s\""
1565 msgid "Urgent I/O condition"
1566 msgstr "Viktigt I/O-tillstånd"
1568 #: catgets/gencat.c:212
1569 #, c-format
1570 msgid ""
1571 "Usage: %s [OPTION]... -o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
1572 "       %s [OPTION]... [OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]\n"
1573 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1574 "  -H, --header        create C header file containing symbol definitions\n"
1575 "  -h, --help          display this help and exit\n"
1576 "      --new           do not use existing catalog, force new output file\n"
1577 "  -o, --output=NAME   write output to file NAME\n"
1578 "  -V, --version       output version information and exit\n"
1579 "If INPUT-FILE is -, input is read from standard input.  If OUTPUT-FILE\n"
1580 "is -, output is written to standard output.\n"
1581 msgstr ""
1582 "Användning: %s [FLAGGA]... -o UTFIL [INFIL]...\n"
1583 "            %s [FLAGGA]... [UTFIL [INFIL]...]\n"
1584 "Obligatoriska argument till långa flaggor är obligatoriska även för de "
1585 "korta.\n"
1586 "  -H, --header        skapa en C-deklarationsfil med symboldefinitioner\n"
1587 "  -h, --help          visa denna hjälptext och avsluta\n"
1588 "      --new           använd inte existerande katalog, gör en ny utfil\n"
1589 "  -o, --output=NAMN   skriv resultatet till filen NAMN\n"
1590 "  -V, --version       visa versionsinformation och avsluta.\n"
1591 "Om INFIL är -, läs indata från standard in.  Om UTFIL är -, skriv\n"
1592 "resultatet till standard ut.\n"
1594 #: db/makedb.c:213
1595 #, c-format
1596 msgid ""
1597 "Usage: %s [OPTION]... INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
1598 "       %s [OPTION]... -o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
1599 "       %s [OPTION]... -u INPUT-FILE\n"
1600 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1601 "  -f, --fold-case     convert key to lower case\n"
1602 "  -h, --help          display this help and exit\n"
1603 "  -o, --output=NAME   write output to file NAME\n"
1604 "      --quiet         don't print messages while building database\n"
1605 "  -u, --undo          print content of database file, one entry a line\n"
1606 "  -V, --version       output version information and exit\n"
1607 "If INPUT-FILE is -, input is read from standard input.\n"
1608 msgstr ""
1609 "Användning: %s [FLAGGA]... INFIL UTFIL\n"
1610 "            %s [FLAGGA]... -o UTFIL INFIL\n"
1611 "            %s [FLAGGA]... -u INFIL\n"
1612 "Obligatoriska argument till långa flaggor är obligatoriska även för de "
1613 "korta.\n"
1614 "  -f, --fold-case     omvandla nyckel till små bokstäver\n"
1615 "  -h, --help          visa denna hjälptext och avsluta\n"
1616 "  -o, --output=NAMN   skriv resultatet till filen NAMN\n"
1617 "      --quiet         visa inga meddelanden när databasen byggs\n"
1618 "  -u, --undo          skriv innehållet i databasen, en post per rad\n"
1619 "  -V, --version       visa versionsinformation och avsluta\n"
1620 "Om INFIL är -, läs indata från standard in\n"
1622 #: locale/programs/localedef.c:393
1623 #, c-format
1624 msgid ""
1625 "Usage: %s [OPTION]... name\n"
1626 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1627 "  -c, --force               create output even if warning messages were "
1628 "issued\n"
1629 "  -h, --help                display this help and exit\n"
1630 "  -f, --charmap=FILE        symbolic character names defined in FILE\n"
1631 "  -i, --inputfile=FILE      source definitions are found in FILE\n"
1632 "  -u, --code-set-name=NAME  specify code set for mapping ISO 10646 elements\n"
1633 "  -v, --verbose             print more messages\n"
1634 "  -V, --version             output version information and exit\n"
1635 "      --posix               be strictly POSIX conform\n"
1636 "\n"
1637 "System's directory for character maps: %s\n"
1638 "                       locale files  : %s\n"
1639 msgstr ""
1640 "Användning: %s [FLAGGA]... namn\n"
1641 "Obligatoriska argument till långa flaggor är obligatoriska även för de "
1642 "korta.\n"
1643 "  -c, --force               skapa resultatfil även om varningar gavs\n"
1644 "  -h, --help                visa denna hjälptext och avsluta\n"
1645 "  -f, --charmap=FIL         symboliska teckennamn definieras i FIL\n"
1646 "  -i, --inputfile=FIL       källdefinitioner finns i FIL\n"
1647 "  -u, --code-set-name=NAMN  ange koduppsättning för att översätta\n"
1648 "                            ISO 10646-element\n"
1649 "  -v, --verbose             skriv mer meddelanden\n"
1650 "  -V, --version             visa versionsinformation och avsluta\n"
1651 "      --posix               följ POSIX strikt\n"
1652 "\n"
1653 "Systemets katalog för teckenuppsättningar: %s\n"
1654 "                      meddelandekataloger: %s\n"
1656 #: locale/programs/locale.c:245
1657 #, c-format
1658 msgid ""
1659 "Usage: %s [OPTION]... name\n"
1660 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1661 "  -h, --help            display this help and exit\n"
1662 "  -V, --version         output version information and exit\n"
1663 "\n"
1664 "  -a, --all-locales     write names of available locales\n"
1665 "  -m, --charmaps        write names of available charmaps\n"
1666 "\n"
1667 "  -c, --category-name   write names of selected categories\n"
1668 "  -k, --keyword-name    write names of selected keywords\n"
1669 msgstr ""
1670 "Användning: %s [FLAGGA]... namn\n"
1671 "Obligatoriska argument till långa flaggor är obligatoriska även för de "
1672 "korta.\n"
1673 "  -h, --help            visa denna hjälptext och avsluta\n"
1674 "  -V, --version         visa versionsinformation och avsluta\n"
1675 "\n"
1676 "  -a, --all-locales     skriv namnen på tillgängliga lokaler\n"
1677 "  -m, --charmaps        skriv namnen på tillgängliga teckenuppsättningar\n"
1678 "\n"
1679 "  -c, --category-name   skriv namnen på utvalda kategorier\n"
1680 "  -k, --keyword-name    skriv namnen på utvalda nyckelord\n"
1682 #: posix/getconf.c:200
1683 #, c-format
1684 msgid "Usage: %s variable_name [pathname]\n"
1685 msgstr "Användning: %s variabelnamn [sökväg]\n"
1687 #: sunrpc/rpcinfo.c:609
1688 msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
1689 msgstr "Användning: rpcinfo [ -n portnr ] -u värd prognr [ versnr ]\n"
1691 msgid "User defined signal 1"
1692 msgstr "Användarsignal 1"
1694 msgid "User defined signal 2"
1695 msgstr "Användarsignal 2"
1697 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:642
1698 msgid "Value too large for defined data type"
1699 msgstr "Värdet för stort för definierad datatyp"
1701 msgid "Virtual timer expired"
1702 msgstr "Virtuell tidtagare löpte ut"
1704 #: time/zic.c:1844
1705 msgid "Wild result from command execution"
1706 msgstr "Vilt resultat från kommandokörning"
1708 msgid "Window changed"
1709 msgstr "Fönstret ändrades"
1711 #: catgets/gencat.c:174 db/makedb.c:125 locale/programs/locale.c:192
1712 #: locale/programs/localedef.c:182
1713 #, c-format
1714 msgid "Written by %s.\n"
1715 msgstr "Skriven av %s.\n"
1717 #: nis/ypclnt.c:146
1718 msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: Internal error\n"
1719 msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: Internt fel\n"
1721 #: nis/ypclnt.c:150
1722 #, c-format
1723 msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: No server for domain %s\n"
1724 msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: Ingen betjänt för domän %s\n"
1726 #: nis/ypclnt.c:154
1727 msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: Resource allocation failure\n"
1728 msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: Allokeringsfel för resurs\n"
1730 #: nis/ypclnt.c:158
1731 msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: Unknown error\n"
1732 msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: Okänt fel\n"
1734 #. TRANS You did @strong{what}?
1735 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:596
1736 msgid "You really blew it this time"
1737 msgstr "Du strulade till det den här gången"
1739 #: time/zic.c:1050
1740 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
1741 msgstr ""
1742 "Zon-fortsättningsradens sluttid är inte efter sluttiden på föregående rad"
1744 #: locale/programs/charmap.c:397 locale/programs/locfile.c:341
1745 #, c-format
1746 msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
1747 msgstr "\"%1$s\" definition slutar ej med \"END %1$s\""
1749 #: locale/programs/ld-monetary.c:358 locale/programs/ld-numeric.c:190
1750 #, c-format
1751 msgid "`-1' must be last entry in `%s' field in `%s' category"
1752 msgstr "\"-1\" måste vara sista post i fält \"%s\" i kategori \"%s\""
1754 #: locale/programs/ld-collate.c:1652
1755 msgid "`...' must only be used in `...' and `UNDEFINED' entries"
1756 msgstr "\"...\" får endast användas för post \"...\" och post \"UNDEFINED\""
1758 #: locale/programs/locfile.c:538
1759 msgid "`from' expected after first argument to `collating-element'"
1760 msgstr ""
1761 "\"from\" förväntades efter första argumentet till \"collating-element\""
1763 #: locale/programs/ld-collate.c:1109
1764 msgid ""
1765 "`from' string in collation element declaration contains unknown character"
1766 msgstr ""
1767 "\"från\"-sträng i deklaration av kollationeringselement innehåller okänt "
1768 "tecken"
1770 #: locale/programs/charmap.c:267
1771 #, c-format
1772 msgid "argument to <%s> must be a single character"
1773 msgstr "argumentet till <%s> måste vara ett enskilt tecken"
1775 #: locale/programs/locfile.c:215
1776 #, c-format
1777 msgid "argument to `%s' must be a single character"
1778 msgstr "argumentet till \"%s\" måste vara ett enskilt tecken"
1780 #: sunrpc/auth_unix.c:322
1781 msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem"
1782 msgstr "auth_none.c - Fatalt kodningsproblem"
1784 #: inet/rcmd.c:360
1785 msgid "bad .rhosts owner"
1786 msgstr "dålig .rhosts-ägare"
1788 #: locale/programs/charmap.c:212 locale/programs/locfile.c:209
1789 msgid "bad argument"
1790 msgstr "dåligt argument"
1792 #: time/zic.c:1172
1793 msgid "blank FROM field on Link line"
1794 msgstr "tomt \"FROM\"-fält på \"Link\"-rad"
1796 #: time/zic.c:1176
1797 msgid "blank TO field on Link line"
1798 msgstr "tomt \"TO\"-fält på \"Link\"-rad"
1800 #: malloc/mcheck.c:189
1801 msgid "block freed twice"
1802 msgstr "block avallokerat två gånger"
1804 #: malloc/mcheck.c:192
1805 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy"
1806 msgstr "felaktig mcheck_status, biblioteket är felaktigt"
1808 #: sunrpc/pmap_rmt.c:179
1809 msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)"
1810 msgstr "utsändning: ioctl (hämta gränssnittskonfiguration)"
1812 #: sunrpc/pmap_rmt.c:186
1813 msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)"
1814 msgstr "utsändning: ioctl (hämta gränssnittsflaggor)"
1816 #: sunrpc/svc_udp.c:402
1817 msgid "cache_set: victim not found"
1818 msgstr "cache_set: offer hittades ej"
1820 #: time/zic.c:1685
1821 msgid "can't determine time zone abbrevation to use just after until time"
1822 msgstr ""
1823 "kan inte avgöra tidszonsförkortning att använda just efter \"until\"-tid"
1825 #: sunrpc/svc_simple.c:64
1826 #, c-format
1827 msgid "can't reassign procedure number %d\n"
1828 msgstr "kan inte återtilldela procedurnummer %d\n"
1830 #: locale/programs/localedef.c:287
1831 #, c-format
1832 msgid "cannot `stat' locale file `%s'"
1833 msgstr "kan inte ta status på lokalfil \"%s\""
1835 #: locale/programs/ld-collate.c:1314
1836 #, c-format
1837 msgid "cannot insert collation element `%.*s'"
1838 msgstr "kan inte sätta in kollationselement \"%.*s\""
1840 #: locale/programs/ld-collate.c:1493 locale/programs/ld-collate.c:1498
1841 msgid "cannot insert into result table"
1842 msgstr "kan inte sätta in i resultattabell"
1844 #: locale/programs/ld-collate.c:1166 locale/programs/ld-collate.c:1208
1845 #, c-format
1846 msgid "cannot insert new collating symbol definition: %s"
1847 msgstr "kan inte sätta in ny kollationssymbolsdefinition: %s"
1849 #: db/makedb.c:161
1850 #, c-format
1851 msgid "cannot open database file `%s': %s"
1852 msgstr "kan inte öppna databasfil \"%s\": %s"
1854 #: catgets/gencat.c:259 db/makedb.c:180
1855 #, c-format
1856 msgid "cannot open input file `%s'"
1857 msgstr "kan inte öppna infil \"%s\""
1859 #: locale/programs/localedef.c:221
1860 #, c-format
1861 msgid "cannot open locale definition file `%s'"
1862 msgstr "kan inte öppna lokaldefinitionsfil \"%s\""
1864 #: catgets/gencat.c:764 catgets/gencat.c:805 db/makedb.c:189
1865 #, c-format
1866 msgid "cannot open output file `%s'"
1867 msgstr "kan inte öppna utfil \"%s\""
1869 #: locale/programs/locfile.c:986
1870 #, c-format
1871 msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
1872 msgstr "kan inte öppna utfil \"%s\" för kategori \"%s\""
1874 #: locale/programs/ld-collate.c:1360
1875 msgid "cannot process order specification"
1876 msgstr "kan inte bearbeta sorteringsspecifikation"
1878 #: locale/programs/locale.c:303
1879 #, c-format
1880 msgid "cannot read character map directory `%s'"
1881 msgstr "kan inte läsa teckenuppsättningskatalog \"%s\""
1883 #: locale/programs/locale.c:278
1884 #, c-format
1885 msgid "cannot read locale directory `%s'"
1886 msgstr "kan inte läsa lokalkatalog \"%s\""
1888 #: locale/programs/localedef.c:309
1889 #, c-format
1890 msgid "cannot read locale file `%s'"
1891 msgstr "kan inte läsa lokalfil \"%s\""
1893 #: locale/programs/localedef.c:334
1894 #, c-format
1895 msgid "cannot write output files to `%s'"
1896 msgstr "kan inte skriva utfiler till \"%s\""
1898 #: locale/programs/localedef.c:377
1899 msgid "category data requested more than once: should not happen"
1900 msgstr "kategoridata begärd mer än en gång: borde inte inträffa"
1902 #: locale/programs/ld-ctype.c:265
1903 #, c-format
1904 msgid "character %s'%s' in class `%s' must be in class `%s'"
1905 msgstr "tecknet %s\"%s\" i klass \"%s\" måste vara i klass \"%s\""
1907 #: locale/programs/ld-ctype.c:289
1908 #, c-format
1909 msgid "character %s'%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
1910 msgstr "tecknet %s\"%s\" i klass \"%s\" kan inte vara i klass \"%s\""
1912 #: locale/programs/ld-ctype.c:310
1913 msgid "character <SP> not defined in character map"
1914 msgstr "tecknet <SP> inte definierat i teckenuppsättning"
1916 #: locale/programs/ld-ctype.c:939 locale/programs/ld-ctype.c:1002
1917 #: locale/programs/ld-ctype.c:1010 locale/programs/ld-ctype.c:1018
1918 #: locale/programs/ld-ctype.c:1026 locale/programs/ld-ctype.c:1034
1919 #: locale/programs/ld-ctype.c:1042 locale/programs/ld-ctype.c:1068
1920 #: locale/programs/ld-ctype.c:1076 locale/programs/ld-ctype.c:1114
1921 #: locale/programs/ld-ctype.c:1141 locale/programs/ld-ctype.c:1152
1922 #, c-format
1923 msgid "character `%s' not defined while needed as default value"
1924 msgstr "tecknet \"%s\" inte definierat men behövs som standardvärde"
1926 #: locale/programs/ld-ctype.c:801
1927 #, c-format
1928 msgid "character class `%s' already defined"
1929 msgstr "teckenklass \"%s\" redan definierad"
1931 #: locale/programs/ld-ctype.c:833
1932 #, c-format
1933 msgid "character map `%s' already defined"
1934 msgstr "teckenuppsättning \"%s\" redan definierad"
1936 #: locale/programs/charmap.c:76
1937 #, c-format
1938 msgid "character map file `%s' not found"
1939 msgstr "teckenuppsättningsfil \"%s\" inte funnen"
1941 #: sunrpc/clnt_raw.c:106
1942 msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error."
1943 msgstr "clnt_raw.c - Fatalt fel vid serialisation."
1945 #: locale/programs/ld-collate.c:1329
1946 #, c-format
1947 msgid "collation element `%.*s' appears more than once: ignore line"
1948 msgstr "kollationselement \"%.*s\" finns mer än en gång: rad ignorerad"
1950 #: locale/programs/ld-collate.c:1347
1951 #, c-format
1952 msgid "collation symbol `%.*s' appears more than once: ignore line"
1953 msgstr "kollationssymbol \"%.*s\" finns mer än en gång: rad ignorerad"
1955 #: locale/programs/locfile.c:522
1956 #, c-format
1957 msgid "collation symbol expected after `%s'"
1958 msgstr "kollationssymbol förväntades efter \"%s\""
1960 #: inet/rcmd.c:129
1961 #, c-format
1962 msgid "connect to address %s: "
1963 msgstr "koppla till adress %s: "
1965 #: sunrpc/svc_simple.c:70
1966 msgid "couldn't create an rpc server\n"
1967 msgstr "kunde inte skapa en rpc-betjänt\n"
1969 #: sunrpc/svc_simple.c:77
1970 #, c-format
1971 msgid "couldn't register prog %d vers %d\n"
1972 msgstr "kunde inte registrera prog %d vers %d\n"
1974 #: locale/programs/charmap.c:86
1975 #, c-format
1976 msgid "default character map file `%s' not found"
1977 msgstr "standardteckenuppsättningsfil \"%s\" inte hittad"
1979 #: locale/programs/ld-time.c:154
1980 #, c-format
1981 msgid ""
1982 "direction flag in string %d in `era' field in category `%s' is not '+' nor "
1983 "'-'"
1984 msgstr ""
1985 "riktningsflagga i sträng %d i \"era\"-fält i kategori \"%s\" är inte \"+\" "
1986 "eller \"-\""
1988 #: locale/programs/ld-time.c:164
1989 #, c-format
1990 msgid ""
1991 "direction flag in string %d in `era' field in category `%s' is not a single "
1992 "character"
1993 msgstr ""
1994 "riktningsflagga i sträng %d i \"era\"-fält i kategori \"%s\" är inte ett "
1995 "enskilt tecken"
1997 #: locale/programs/charset.c:87 locale/programs/charset.c:132
1998 #, c-format
1999 msgid "duplicate character name `%s'"
2000 msgstr "duplicerat teckennamn \"%s\""
2002 #: locale/programs/ld-collate.c:1141
2003 msgid "duplicate collating element definition"
2004 msgstr "dubbla definitioner av kollationselement"
2006 #: locale/programs/ld-collate.c:1287
2007 #, c-format
2008 msgid "duplicate definition for character `%.*s'"
2009 msgstr "dubbla definitioner för tecken \"%.*s\""
2011 #: db/makedb.c:310
2012 msgid "duplicate key"
2013 msgstr "duplicerad nyckel"
2015 #: catgets/gencat.c:378
2016 msgid "duplicate set definition"
2017 msgstr "duplicerad definition av uppsättning"
2019 #: time/zic.c:965
2020 #, c-format
2021 msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
2022 msgstr "duplicerat zonnamn %s (fil \"%s\", rad %d)"
2024 #: catgets/gencat.c:541
2025 msgid "duplicated message identifier"
2026 msgstr "duplicerad meddelandeidentifierare"
2028 #: catgets/gencat.c:514
2029 msgid "duplicated message number"
2030 msgstr "duplicerat meddelandenummer"
2032 #: locale/programs/ld-collate.c:1696
2033 msgid "empty weight name: line ignored"
2034 msgstr "tomt viktnamn: rad ignorerad"
2036 #: sunrpc/svc_udp.c:348
2037 msgid "enablecache: cache already enabled"
2038 msgstr "enablecache: cache redan påslagen"
2040 #: sunrpc/svc_udp.c:353
2041 msgid "enablecache: could not allocate cache"
2042 msgstr "enablecache: kunde inte allokera cache"
2044 #: sunrpc/svc_udp.c:360
2045 msgid "enablecache: could not allocate cache data"
2046 msgstr "enablecache: kunde inte allokera cache-data"
2048 #: sunrpc/svc_udp.c:366
2049 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
2050 msgstr "enablecache: kunde inte allokera cache-fifo"
2052 #: locale/programs/ld-collate.c:1419
2053 msgid "end point of ellipsis range is bigger then start"
2054 msgstr "slutpunkt för ... är större än startvärdet"
2056 #: locale/programs/ld-collate.c:1149
2057 msgid "error while inserting collation element into hash table"
2058 msgstr "fel vid insättning av kollationselement i hashtabellen"
2060 #: locale/programs/ld-collate.c:1161
2061 msgid "error while inserting to hash table"
2062 msgstr "fel vis insättning till hashtabellen"
2064 #: locale/programs/locfile.c:465
2065 msgid "expect string argument for `copy'"
2066 msgstr "förväntar strängargument för \"copy\""
2068 #: time/zic.c:856
2069 msgid "expected continuation line not found"
2070 msgstr "förväntad fortsättningsrad ej funnen"
2072 #: locale/programs/locfile.c:1010
2073 #, c-format
2074 msgid "failure while writing data for category `%s'"
2075 msgstr "misslyckades skriva data för kategori \"%s\""
2077 #: locale/programs/ld-monetary.c:154 locale/programs/ld-numeric.c:95
2078 #, c-format
2079 msgid "field `%s' in category `%s' not defined"
2080 msgstr "fält \"%s\" i kategori \"%s\" inte definierad"
2082 #: locale/programs/ld-messages.c:81 locale/programs/ld-messages.c:102
2083 #, c-format
2084 msgid "field `%s' in category `%s' undefined"
2085 msgstr "fält \"%s\" i kategori \"%s\" odefinierad"
2087 #: locale/programs/locfile.c:547
2088 msgid "from-value of `collating-element' must be a string"
2089 msgstr "frånvärde för \"collating-element\" måste vara en sträng"
2091 #: locale/programs/linereader.c:328
2092 msgid "garbage at end of character code specification"
2093 msgstr "skräp i slutet av teckenkodsspecifikation"
2095 #: locale/programs/linereader.c:214
2096 msgid "garbage at end of digit"
2097 msgstr "skräp i slutet av nummer"
2099 #: locale/programs/ld-time.c:183
2100 #, c-format
2101 msgid ""
2102 "garbage at end of offset value in string %d in `era' field in category `%s'"
2103 msgstr ""
2104 "skräp i slutet av tilläggsvärde i sträng %d i \"era\"-fält i kategori \"%s\""
2106 #: locale/programs/ld-time.c:238
2107 #, c-format
2108 msgid ""
2109 "garbage at end of starting date in string %d in `era' field in category `%s'"
2110 msgstr ""
2111 "skräp i slutet av startdatum i sträng %d i \"era\"-fält i kategori \"%s\""
2113 #: locale/programs/ld-time.c:310
2114 #, c-format
2115 msgid ""
2116 "garbage at end of stopping date in string %d in `era' field in category `%s'"
2117 msgstr ""
2118 "skräp i slutet av slutdatum i sträng %d i \"era\"-fält i kategori \"%s\""
2120 #: sunrpc/get_myaddr.c:73
2121 msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
2122 msgstr "get_myaddress: ioctl (hämta gränssnittskonfiguration)"
2124 #: time/zic.c:1149
2125 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
2126 msgstr "otillåtet \"CORRECTION\"-fält på \"Leap\"-rad"
2128 #: time/zic.c:1153
2129 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
2130 msgstr "otillåtet \"Rolling/Stationary\"-fält på \"Leap\"-rad"
2132 #: locale/programs/ld-collate.c:1767
2133 msgid "illegal character constant in string"
2134 msgstr "otillåten teckenkonstant i sträng"
2136 #: locale/programs/ld-collate.c:1116
2137 msgid "illegal collation element"
2138 msgstr "otillåtet kollationselement"
2140 #: locale/programs/charmap.c:196
2141 msgid "illegal definition"
2142 msgstr "otillåten definition"
2144 #: locale/programs/charmap.c:349
2145 msgid "illegal encoding given"
2146 msgstr "otillåten kodning given"
2148 #: locale/programs/linereader.c:546
2149 msgid "illegal escape sequence at end of string"
2150 msgstr "otillåten teckensekvens vid strängslut"
2152 #: locale/programs/charset.c:101
2153 msgid "illegal names for character range"
2154 msgstr "otillåtna namn för teckenomfång"
2156 #: locale/programs/ld-time.c:176
2157 #, c-format
2158 msgid "illegal number for offset in string %d in `era' field in category `%s'"
2159 msgstr ""
2160 "otillåtet tal för tilläggsvärde i sträng %d i \"era\"-fält i kategori \"%s\""
2162 #: catgets/gencat.c:351 catgets/gencat.c:428
2163 msgid "illegal set number"
2164 msgstr "otillåtet tal för uppsättning"
2166 #: locale/programs/ld-time.c:230
2167 #, c-format
2168 msgid "illegal starting date in string %d in `era' field in category `%s'"
2169 msgstr "otillåtet startdatum i sträng %d i \"era\"-fält i kategori \"%s\""
2171 #: locale/programs/ld-time.c:302
2172 #, c-format
2173 msgid "illegal stopping date in string %d in `era' field in category `%s'"
2174 msgstr "otillåtet slutdatum i sträng %d i \"era\"-fält i kategori \"%s\""
2176 #: locale/programs/ld-ctype.c:807
2177 #, c-format
2178 msgid "implementation limit: no more than %d character classes allowed"
2179 msgstr "implementationsbegränsning: inte fler än %d teckenklasser tillåtet"
2181 #: locale/programs/ld-ctype.c:839
2182 #, c-format
2183 msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
2184 msgstr ""
2185 "implementationsbegränsning: inte fler än %d teckenuppsättningar tillåtet"
2187 #: db/makedb.c:163
2188 msgid "incorrectly formatted file"
2189 msgstr "felaktigt formaterad rad"
2191 #: time/zic.c:814
2192 msgid "input line of unknown type"
2193 msgstr "inrad av okänd typ"
2195 #: time/zic.c:1733
2196 msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
2197 msgstr "internt fel - addtype anropad med felaktig isdst"
2199 #: time/zic.c:1741
2200 msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
2201 msgstr "internt fel - addtype anropad med felaktig ttisgmt"
2203 #: time/zic.c:1737
2204 msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
2205 msgstr "internt fel - addtype anropad med felaktig ttisstd"
2207 #: locale/programs/ld-ctype.c:301
2208 #, c-format
2209 msgid "internal error in %s, line %u"
2210 msgstr "internt fel i %s, rad %u"
2212 #: time/zic.c:1021
2213 msgid "invalid GMT offset"
2214 msgstr "ogiltigt tilläggsvärde till GMT"
2216 #: time/zic.c:1024
2217 msgid "invalid abbreviation format"
2218 msgstr "ogiltigt förkortningsformat"
2220 #: time/zic.c:1114 time/zic.c:1313 time/zic.c:1327
2221 msgid "invalid day of month"
2222 msgstr "ogiltig dag i månaden"
2224 #: time/zic.c:1272
2225 msgid "invalid ending year"
2226 msgstr "ogiltigt slutår"
2228 #: time/zic.c:1086
2229 msgid "invalid leaping year"
2230 msgstr "ogiltigt skottår"
2232 #: time/zic.c:1101 time/zic.c:1204
2233 msgid "invalid month name"
2234 msgstr "ogiltigt månadsnamn"
2236 #: time/zic.c:920
2237 msgid "invalid saved time"
2238 msgstr "ogiltigt sparad tid"
2240 #: time/zic.c:1252
2241 msgid "invalid starting year"
2242 msgstr "ogiltigt startår"
2244 #: time/zic.c:1130 time/zic.c:1232
2245 msgid "invalid time of day"
2246 msgstr "ogiltig tid på dagen"
2248 #: time/zic.c:1318
2249 msgid "invalid weekday name"
2250 msgstr "ogiltigt veckodagsnamn"
2252 #: locale/programs/ld-collate.c:1412
2253 msgid "line after ellipsis must contain character definition"
2254 msgstr "rad efter ... måste innehålla teckendefinition"
2256 #: locale/programs/ld-collate.c:1391
2257 msgid "line before ellipsis does not contain definition for character constant"
2258 msgstr "rad före ... innehåller inte definition för teckenkonstant"
2260 #: time/zic.c:794
2261 msgid "line too long"
2262 msgstr "rad för lång"
2264 #: locale/programs/localedef.c:281
2265 #, c-format
2266 msgid "locale file `%s', used in `copy' statement, not found"
2267 msgstr "lokalfil \"%s\", använd i \"copy\", inte funnen"
2269 #: catgets/gencat.c:609
2270 msgid "malformed line ignored"
2271 msgstr "felaktig rad ignorerad"
2273 #: malloc/mcheck.c:183
2274 msgid "memory clobbered before allocated block"
2275 msgstr "minnet förstört före allokerat block"
2277 #: malloc/mcheck.c:186
2278 msgid "memory clobbered past end of allocated block"
2279 msgstr "minnet förstört efter slutet på allokerat block"
2281 #: locale/programs/ld-collate.c:167 locale/programs/ld-collate.c:173
2282 #: locale/programs/ld-collate.c:177 locale/programs/ld-collate.c:1439
2283 #: locale/programs/ld-collate.c:1468 locale/programs/locfile.c:940
2284 #: locale/programs/xmalloc.c:68 posix/getconf.c:250
2285 msgid "memory exhausted"
2286 msgstr "minne slut"
2288 #: malloc/obstack.c:425
2289 msgid "memory exhausted\n"
2290 msgstr "minnet slut\n"
2292 #: malloc/mcheck.c:180
2293 msgid "memory is consistent, library is buggy"
2294 msgstr "minnet är konsistent, biblioteket är felaktigt"
2296 #: locale/programs/ld-time.c:348
2297 #, c-format
2298 msgid "missing era format in string %d in `era' field in category `%s'"
2299 msgstr "eraformat i sträng %d i \"era\"-fält i kategori \"%s\" saknas"
2301 #: locale/programs/ld-time.c:337
2302 #, c-format
2303 msgid "missing era name in string %d in `era' fieldin category `%s'"
2304 msgstr "eranamn i sträng %d i \"era\"-fält i kategori \"%s\" saknas"
2306 #: time/zic.c:915
2307 msgid "nameless rule"
2308 msgstr "namnlös regel"
2310 #: sunrpc/svc_simple.c:140
2311 #, c-format
2312 msgid "never registered prog %d\n"
2313 msgstr "aldrig registrerat prog %d\n"
2315 #: locale/programs/ld-messages.c:95 locale/programs/ld-messages.c:116
2316 #, c-format
2317 msgid "no correct regular expression for field `%s' in category `%s': %s"
2318 msgstr "felaktigt reguljärt uttryck för fält \"%s\" i kategori \"%s\": %s"
2320 #: time/zic.c:2059
2321 msgid "no day in month matches rule"
2322 msgstr "ingen dag i månaden matchar regeln"
2324 #: locale/programs/ld-collate.c:259
2325 msgid "no definition of `UNDEFINED'"
2326 msgstr "ingen definition av \"UNDEFINED\""
2328 #: locale/programs/locfile.c:479
2329 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
2330 msgstr "inget annat nyckelord ska anges när \"copy\" används"
2332 #: locale/programs/localedef.c:340
2333 msgid "no output file produced because warning were issued"
2334 msgstr "ingen utfil skapad på grund av varningar"
2336 #: locale/programs/charmap.c:315 locale/programs/charmap.c:466
2337 #: locale/programs/charmap.c:545
2338 msgid "no symbolic name given"
2339 msgstr "inget symboliskt namn givet"
2341 #: locale/programs/charmap.c:380 locale/programs/charmap.c:512
2342 #: locale/programs/charmap.c:578
2343 msgid "no symbolic name given for end of range"
2344 msgstr "inget symboliskt namn givet för slutet på omfånget"
2346 #: locale/programs/ld-collate.c:244
2347 #, c-format
2348 msgid "no weight defined for symbol `%s'"
2349 msgstr "ingen vikt definierad för symbol \"%s\""
2351 #: locale/programs/charmap.c:430
2352 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
2353 msgstr "endast definition av \"WIDTH\" får följa definitionen av \"CHARMAP\""
2355 #: db/makedb.c:326
2356 #, c-format
2357 msgid "problems while reading `%s'"
2358 msgstr "problem läsa \"%s\""
2360 #: sunrpc/rpcinfo.c:222 sunrpc/rpcinfo.c:350
2361 #, c-format
2362 msgid "program %lu is not available\n"
2363 msgstr "program %lu är inte tillgängligt\n"
2365 #: sunrpc/rpcinfo.c:245 sunrpc/rpcinfo.c:282 sunrpc/rpcinfo.c:371
2366 #: sunrpc/rpcinfo.c:408 sunrpc/rpcinfo.c:429 sunrpc/rpcinfo.c:462
2367 #, c-format
2368 msgid "program %lu version %lu is not available\n"
2369 msgstr "program %lu version %lu är inte tillgängligt\n"
2371 #: sunrpc/rpcinfo.c:466
2372 #, c-format
2373 msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
2374 msgstr "program %lu version %lu klar och väntar\n"
2376 #: inet/rcmd.c:171
2377 #, c-format
2378 msgid "rcmd: select (setting up stderr): %m\n"
2379 msgstr "rcmd: select (sätter upp standard error): %m\n"
2381 #: inet/rcmd.c:103
2382 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
2383 msgstr "rcmd: uttag (socket): Alla portar används\n"
2385 #: inet/rcmd.c:159
2386 #, c-format
2387 msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
2388 msgstr "rcmd: write: (sätter upp standard error): %m\n"
2390 #: sunrpc/svc_simple.c:83
2391 msgid "registerrpc: out of memory\n"
2392 msgstr "registerrpc: minnet slut\n"
2394 #: time/zic.c:1794
2395 msgid "repeated leap second moment"
2396 msgstr "upprepat skottsekundstillfälle"
2398 #: sunrpc/rpcinfo.c:659
2399 #, c-format
2400 msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
2401 msgstr "rpcinfo: %s är en okänd värd\n"
2403 #: sunrpc/rpcinfo.c:626
2404 #, c-format
2405 msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
2406 msgstr "rpcinfo: %s är en okänd tjänst\n"
2408 #: sunrpc/rpcinfo.c:600
2409 #, c-format
2410 msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
2411 msgstr "rpcinfo: Kunde inte ta bort registrering av prog %s version %s\n"
2413 #: sunrpc/rpcinfo.c:576
2414 #, c-format
2415 msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
2416 msgstr "rpcinfo: utsändning misslyckades: %s\n"
2418 #: sunrpc/rpcinfo.c:505
2419 msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
2420 msgstr "rpcinfo: kan inte kontakta portmapper"
2422 #: sunrpc/rpcinfo.c:510
2423 msgid "rpcinfo: can't contact portmapper: "
2424 msgstr "rpcinfo: kan inte kontakta portmapper: "
2426 #: time/zic.c:708 time/zic.c:710
2427 msgid "same rule name in multiple files"
2428 msgstr "samma regel i flera filer"
2430 #: inet/rcmd.c:174
2431 msgid "select: protocol failure in circuit setup\n"
2432 msgstr "select: protokollfel i förbindelseuppsättning\n"
2434 #: inet/rcmd.c:192
2435 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
2436 msgstr "uttag (socket): protokollfel i förbindelseuppsättning\n"
2438 #: locale/programs/locfile.c:600
2439 msgid "sorting order `forward' and `backward' are mutually exclusive"
2440 msgstr ""
2441 "sorteringsordning \"forward\" och \"backward\" är ömsesidigt uteslutande"
2443 #: locale/programs/ld-collate.c:1568 locale/programs/ld-collate.c:1614
2444 msgid ""
2445 "specification of sorting weight for collation symbol does not make sense"
2446 msgstr ""
2447 "specifikation av sorteringsvikter för kollationssymbol verkar inte vettig"
2449 #: time/zic.c:779
2450 msgid "standard input"
2451 msgstr "standard in"
2453 #: time/zdump.c:260
2454 msgid "standard output"
2455 msgstr "standard ut"
2457 #: locale/programs/ld-time.c:256
2458 #, c-format
2459 msgid "starting date is illegal in string %d in `era' field in category `%s'"
2460 msgstr "startdatum är otillåtet i sträng %d i \"era\"-fält i kategori \"%s\""
2462 #: time/zic.c:1276
2463 msgid "starting year greater than ending year"
2464 msgstr "startår är större än slutår"
2466 #: locale/programs/ld-time.c:328
2467 #, c-format
2468 msgid "stopping date is illegal in string %d in `era' field in category `%s'"
2469 msgstr "slutdatum är otillåtet i sträng %d i \"era\"-fält i kategori \"%s\""
2471 #: sunrpc/svc_tcp.c:201 sunrpc/svc_tcp.c:206
2472 msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n"
2473 msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: minnet slut\n"
2475 #: sunrpc/svc_tcp.c:149
2476 msgid "svctcp_.c - cannot getsockname or listen"
2477 msgstr "svctcp_.c - kan inte anropa getsockname eller listen"
2479 #: sunrpc/svc_tcp.c:136
2480 msgid "svctcp_.c - udp socket creation problem"
2481 msgstr "svctcp_.c - problem att skapa udp-uttag (socket)"
2483 #: sunrpc/svc_tcp.c:156 sunrpc/svc_tcp.c:163
2484 msgid "svctcp_create: out of memory\n"
2485 msgstr "svctcp_create: minnet slut\n"
2487 #: sunrpc/svc_udp.c:123
2488 msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
2489 msgstr "svcudp_create - kan inte anropa getsockname"
2491 #: sunrpc/svc_udp.c:111
2492 msgid "svcudp_create: socket creation problem"
2493 msgstr "svcudp_create: problem att skapa uttag (socket)"
2495 #: locale/programs/ld-collate.c:1191
2496 #, c-format
2497 msgid ""
2498 "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates element "
2499 "definition"
2500 msgstr ""
2501 "symbol för flerteckenskollationselement \"%.*s\" duplicerar elementdefinition"
2503 #: locale/programs/ld-collate.c:1064
2504 #, c-format
2505 msgid ""
2506 "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other element "
2507 "definition"
2508 msgstr ""
2509 "symbol för flerteckenskollationselement \"%.*s\" duplicerar annan\n"
2510 "elementdefinition"
2512 #: locale/programs/ld-collate.c:1200
2513 #, c-format
2514 msgid ""
2515 "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other symbol "
2516 "definition"
2517 msgstr ""
2518 "symbol för flerteckenskollationselement \"%.*s\" duplicerar annan\n"
2519 "symboldefinition"
2521 #: locale/programs/ld-collate.c:1073
2522 #, c-format
2523 msgid ""
2524 "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbol "
2525 "definition"
2526 msgstr ""
2527 "symbol för flerteckenskollationselement \"%.*s\" duplicerar symboldefinition"
2529 #: locale/programs/ld-collate.c:1055 locale/programs/ld-collate.c:1182
2530 #, c-format
2531 msgid ""
2532 "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbolic name "
2533 "in charset"
2534 msgstr ""
2535 "symbol för flerteckenskollationselement \"%.*s\" duplicerar symbolnamn i\n"
2536 "teckenuppsättning"
2538 #: locale/programs/charmap.c:314 locale/programs/charmap.c:348
2539 #: locale/programs/charmap.c:378 locale/programs/charmap.c:465
2540 #: locale/programs/charmap.c:511 locale/programs/charmap.c:544
2541 #: locale/programs/charmap.c:576
2542 #, c-format
2543 msgid "syntax error in %s definition: %s"
2544 msgstr "syntaxfel i definition av %s: %s"
2546 #: locale/programs/locfile.c:620
2547 msgid "syntax error in `order_start' directive"
2548 msgstr "syntaxfel i direktivet \"order_start\""
2550 #: locale/programs/locfile.c:362
2551 msgid "syntax error in character class definition"
2552 msgstr "syntaxfel i teckenklassdefinition"
2554 #: locale/programs/locfile.c:420
2555 msgid "syntax error in character conversion definition"
2556 msgstr "syntaxfel i teckenkonverteringsdefinition"
2558 #: locale/programs/locfile.c:662
2559 msgid "syntax error in collating order definition"
2560 msgstr "syntaxfel i kollationssorteringsdefinition"
2562 #: locale/programs/locfile.c:512
2563 msgid "syntax error in collation definition"
2564 msgstr "syntaxfel i kollationsdefinition"
2566 #: locale/programs/locfile.c:335
2567 msgid "syntax error in definition of LC_CTYPE category"
2568 msgstr "syntaxfel i definition av kategorin LC_CTYPE"
2570 #: locale/programs/locfile.c:278
2571 msgid "syntax error in definition of new character class"
2572 msgstr "syntaxfel i definition av ny teckenklass"
2574 #: locale/programs/locfile.c:288
2575 msgid "syntax error in definition of new character map"
2576 msgstr "syntaxfel i definition av ny teckenuppsättning"
2578 #: locale/programs/locfile.c:873
2579 msgid "syntax error in message locale definition"
2580 msgstr "syntaxfel i definition av meddelandelokal"
2582 #: locale/programs/locfile.c:784
2583 msgid "syntax error in monetary locale definition"
2584 msgstr "syntaxfel i definition av monetärlokal"
2586 #: locale/programs/locfile.c:811
2587 msgid "syntax error in numeric locale definition"
2588 msgstr "syntaxfel i definition av numerisk lokal"
2590 #: locale/programs/locfile.c:722
2591 msgid "syntax error in order specification"
2592 msgstr "syntaxfel i sorteringsspecifikation"
2594 #: locale/programs/charmap.c:195 locale/programs/charmap.c:211
2595 #, c-format
2596 msgid "syntax error in prolog: %s"
2597 msgstr "syntaxfel i prolog: %s"
2599 #: locale/programs/locfile.c:849
2600 msgid "syntax error in time locale definition"
2601 msgstr "syntaxfel i definition av tidslokal"
2603 #: locale/programs/locfile.c:255
2604 msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
2605 msgstr "syntaxfel: inte inne i en lokaldefinition"
2607 #: catgets/gencat.c:380 catgets/gencat.c:516 catgets/gencat.c:543
2608 msgid "this is the first definition"
2609 msgstr "detta är den första definitionen"
2611 #: time/zic.c:1119
2612 msgid "time before zero"
2613 msgstr "tid före noll"
2615 #: time/zic.c:1127 time/zic.c:1959 time/zic.c:1978
2616 msgid "time overflow"
2617 msgstr "för stort tidsvärde"
2619 #: locale/programs/charset.c:44
2620 msgid "too few bytes in character encoding"
2621 msgstr "för få byte i teckenkodning"
2623 #: locale/programs/charset.c:46
2624 msgid "too many bytes in character encoding"
2625 msgstr "för många tecken i teckenkodning"
2627 #: locale/programs/locales.h:72
2628 msgid "too many character classes defined"
2629 msgstr "för många teckenklasser definierade"
2631 #: time/zic.c:1788
2632 msgid "too many leap seconds"
2633 msgstr "för många skottsekunder"
2635 #: time/zic.c:1760
2636 msgid "too many local time types"
2637 msgstr "för många lokala tidstyper"
2639 #: time/zic.c:1714
2640 msgid "too many transitions?!"
2641 msgstr "för många övergångar?!"
2643 #: locale/programs/ld-collate.c:1623
2644 msgid "too many weights"
2645 msgstr "för många vikter"
2647 #: time/zic.c:2082
2648 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
2649 msgstr "för många eller för långa tidszonförkortningar"
2651 #: locale/programs/linereader.h:146
2652 msgid "trailing garbage at end of line"
2653 msgstr "avslutande skräp vid radslutet"
2655 #: sunrpc/svc_simple.c:132
2656 #, c-format
2657 msgid "trouble replying to prog %d\n"
2658 msgstr "problem att svara till prog %d\n"
2660 #: locale/programs/ld-collate.c:1383
2661 msgid "two lines in a row containing `...' are not allowed"
2662 msgstr "två rader efter varann som har \"...\" är inte tillåtet"
2664 #: time/zic.c:1283
2665 msgid "typed single year"
2666 msgstr "satte typ på endast ett år"
2668 #: posix/getconf.c:239
2669 msgid "undefined"
2670 msgstr "odefinierad"
2672 #: locale/programs/charmap.c:617 locale/programs/charmap.c:628
2673 #, c-format
2674 msgid "unknown character `%s'"
2675 msgstr "okänt tecken \"%s\""
2677 #: locale/programs/ld-messages.c:193 locale/programs/ld-messages.c:204
2678 #: locale/programs/ld-messages.c:215 locale/programs/ld-messages.c:226
2679 #: locale/programs/ld-time.c:696
2680 #, c-format
2681 msgid "unknown character in field `%s' of category `%s'"
2682 msgstr "okänt tecken i fält \"%s\" i kategori \"%s\""
2684 #: locale/programs/locfile.c:585
2685 msgid "unknown collation directive"
2686 msgstr "okänt kollationsdirektiv"
2688 #: catgets/gencat.c:477
2689 #, c-format
2690 msgid "unknown directive `%s': line ignored"
2691 msgstr "okänt direktiv \"%s\": rad ignorerad"
2693 #: catgets/gencat.c:456
2694 #, c-format
2695 msgid "unknown set `%s'"
2696 msgstr "okänd uppsättning \"%s\""
2698 msgid "unknown signal"
2699 msgstr "okänd signal"
2701 #: locale/programs/ld-collate.c:1367 locale/programs/ld-collate.c:1558
2702 #: locale/programs/ld-collate.c:1732
2703 #, c-format
2704 msgid "unknown symbol `%.*s': line ignored"
2705 msgstr "okänd symbol \"%.*s\": rad ignorerad"
2707 #: time/zic.c:751
2708 msgid "unruly zone"
2709 msgstr "besvärlig zon"
2711 #: catgets/gencat.c:961
2712 msgid "unterminated message"
2713 msgstr "oavslutat meddelande"
2715 #: locale/programs/linereader.c:515 locale/programs/linereader.c:550
2716 msgid "unterminated string"
2717 msgstr "oavslutad sträng"
2719 #: locale/programs/linereader.c:385
2720 msgid "unterminated symbolic name"
2721 msgstr "oavslutat symboliskt namn"
2723 #: locale/programs/ld-collate.c:1685
2724 msgid "unterminated weight name"
2725 msgstr "oavslutat viktnamn"
2727 #: locale/programs/charset.c:119
2728 msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit"
2729 msgstr "övre gräns i område är inte mindre än undre gräns"
2731 #: time/zic.c:2025
2732 msgid "use of 2/29 in non leap-year"
2733 msgstr "använder 29/2 i icke-skottår"
2735 #: locale/programs/charmap.c:438 locale/programs/charmap.c:492
2736 #, c-format
2737 msgid "value for %s must be an integer"
2738 msgstr "värdet på %s måste vara heltal"
2740 #: locale/programs/charmap.c:233
2741 #, c-format
2742 msgid "value for <%s> must lie between 1 and 4"
2743 msgstr "värde på <%s> måste vara mellan 1 och 4"
2745 #: locale/programs/ld-monetary.c:148 locale/programs/ld-numeric.c:89
2746 #, c-format
2747 msgid "value for field `%s' in category `%s' must not be the empty string"
2748 msgstr "värde på fält \"%s\" i kategori \"%s\" får inte vara tom sträng"
2750 #: locale/programs/charmap.c:245
2751 msgid "value of <mb_cur_max> must be greater than the value of <mb_cur_min>"
2752 msgstr "värdet på <mb_cur_max> måste vara större än värdet på <mb_cur_min>"
2754 #: locale/programs/ld-monetary.c:138
2755 msgid ""
2756 "value of field `int_curr_symbol' in category `LC_MONETARY' does not "
2757 "correspond to a valid name in ISO 4217"
2758 msgstr ""
2759 "värdet på fältet \"int_curr_symbol\" i kategorin LC_MONETARY stämmer inte "
2760 "med värden i ISO 4217"
2762 #: locale/programs/ld-monetary.c:133
2763 msgid ""
2764 "value of field `int_curr_symbol' in category `LC_MONETARY' has wrong length"
2765 msgstr ""
2766 "värdet på fältet \"int_curr_symbol\" i kategorin LC_MONETARY har fel längd"
2768 #: locale/programs/ld-monetary.c:370 locale/programs/ld-numeric.c:199
2769 #, c-format
2770 msgid "values for field `%s' in category `%s' must be smaller than 127"
2771 msgstr "värden på fält \"%s\" i kategorin \"%s\" måste vara mindre än 127"
2773 #: locale/programs/ld-monetary.c:366
2774 #, c-format
2775 msgid "values for field `%s' in category `%s' must not be zero"
2776 msgstr "värden på fält \"%s\" i kategorin \"%s\" får inte vara noll"
2778 #: login/utmp_file.c:84
2779 msgid "while opening UTMP file"
2780 msgstr "när UTMP-filen öppnades"
2782 #: catgets/gencat.c:988
2783 msgid "while opening old catalog file"
2784 msgstr "när gammal katalogfil öppnades"
2786 #: db/makedb.c:353
2787 msgid "while reading database"
2788 msgstr "när databasen lästes"
2790 #: db/makedb.c:315
2791 msgid "while writing data base file"
2792 msgstr "när databasen skrevs"
2794 #: db/makedb.c:142
2795 msgid "wrong number of arguments"
2796 msgstr "fel antal argument"
2798 #: time/zic.c:1077
2799 msgid "wrong number of fields on Leap line"
2800 msgstr "fel antal fält på \"Leap\"-rad"
2802 #: time/zic.c:1168
2803 msgid "wrong number of fields on Link line"
2804 msgstr "fel antal fält på \"Link\"-rad"
2806 #: time/zic.c:911
2807 msgid "wrong number of fields on Rule line"
2808 msgstr "fel antal fält på \"Rule\"-rad"
2810 #: time/zic.c:981
2811 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
2812 msgstr "fel antal fält på \"Zone\"-fortsättningsrad"
2814 #: time/zic.c:939
2815 msgid "wrong number of fields on Zone line"
2816 msgstr "fel antal fält på \"Zone\"-rad"
2818 #: nis/ypclnt.c:570
2819 msgid "yp_all: clnttcp_create failed"
2820 msgstr "yp_all: clnttcp_create misslyckades"
2822 #: nis/ypclnt.c:772
2823 msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
2824 msgstr "yp_update: kan inte omvandla värd till nätnamn\n"
2826 #: nis/ypclnt.c:784
2827 msgid "yp_update: cannot get server address\n"
2828 msgstr "yp_update: kan inte hämta betjäntadress\n"