1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 2002, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # LI Daobing <lidaobing@gmail.com>, 2007.
4 # Wang Li <charles@linux.net.cn>, 2002.
8 "Project-Id-Version: libc 2.6.1\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-08-04 11:37+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-08-05 16:31+0800\n"
11 "Last-Translator: LI Daobing <lidaobing@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: argp/argp-help.c:228
19 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
20 msgstr "%.*s:参数 ARGP_HELP_FMT 需要一个值"
22 #: argp/argp-help.c:238
24 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
25 msgstr "%.*s:未知的 ARGP_HELP_FMT 参数"
27 #: argp/argp-help.c:251
29 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
30 msgstr "ARGP_HELP_FMT 中有垃圾: %s"
32 #: argp/argp-help.c:1215
33 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
34 msgstr "长选项的强制或可选参数对对应的短选项也是强制或可选的。"
36 #: argp/argp-help.c:1601
40 #: argp/argp-help.c:1605
44 #: argp/argp-help.c:1617
48 #: argp/argp-help.c:1644
50 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
51 msgstr "试用“%s --help”或“%s --usage”以获取更多信息。\n"
53 #: argp/argp-help.c:1672
55 msgid "Report bugs to %s.\n"
58 #: argp/argp-parse.c:102
59 msgid "Give this help list"
62 #: argp/argp-parse.c:103
63 msgid "Give a short usage message"
66 #: argp/argp-parse.c:104
67 msgid "Set the program name"
70 #: argp/argp-parse.c:106
71 msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
72 msgstr "挂起 SECS 秒 (默认 3600)"
74 #: argp/argp-parse.c:167
75 msgid "Print program version"
78 #: argp/argp-parse.c:183
79 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
80 msgstr "(程序错误) 不知道版本号!?"
82 #: argp/argp-parse.c:623
84 msgid "%s: Too many arguments\n"
87 #: argp/argp-parse.c:766
88 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
89 msgstr "(程序错误) 选项应该可识别!?"
91 #: assert/assert-perr.c:57
93 msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
94 msgstr "%s%s%s:%u:%s%s意外的错误:%s。\n"
98 msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
99 msgstr "%s%s%s:%u:%s%s断言“%s”失败。\n"
101 #: catgets/gencat.c:110 catgets/gencat.c:114 nscd/nscd.c:97 nss/makedb.c:61
105 #: catgets/gencat.c:111
106 msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
107 msgstr "创建含有符号定义的给定名称的 C 头文件"
109 #: catgets/gencat.c:113
110 msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
111 msgstr "不使用现有的分类,强制创建新输出文件"
113 #: catgets/gencat.c:114 nss/makedb.c:61
114 msgid "Write output to file NAME"
117 #: catgets/gencat.c:119
119 "Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
120 "is -, output is written to standard output.\n"
123 #: catgets/gencat.c:124
125 "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
126 "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
128 "-o 输出文件 [输入文件]...\n"
131 #: catgets/gencat.c:232 debug/pcprofiledump.c:199 iconv/iconv_prog.c:411
132 #: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/localedef.c:371
133 #: login/programs/pt_chown.c:88 malloc/memusagestat.c:526 nss/makedb.c:231
135 "For bug reporting instructions, please see:\n"
136 "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
139 #: catgets/gencat.c:246 debug/xtrace.sh:64 elf/ldconfig.c:287
140 #: elf/ldd.bash.in:39 elf/sprof.c:355 iconv/iconv_prog.c:426
141 #: iconv/iconvconfig.c:395 locale/programs/locale.c:275
142 #: locale/programs/localedef.c:387 login/programs/pt_chown.c:59
143 #: malloc/memusage.sh:71 nscd/nscd.c:406 nss/getent.c:83 nss/makedb.c:245
144 #: posix/getconf.c:1012
147 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
148 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
149 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
152 #: catgets/gencat.c:251 debug/xtrace.sh:68 elf/ldconfig.c:292 elf/sprof.c:361
153 #: iconv/iconv_prog.c:431 iconv/iconvconfig.c:400 locale/programs/locale.c:280
154 #: locale/programs/localedef.c:392 malloc/memusage.sh:75 nscd/nscd.c:411
155 #: nss/getent.c:88 nss/makedb.c:250 posix/getconf.c:1017
157 msgid "Written by %s.\n"
160 #: catgets/gencat.c:282
161 msgid "*standard input*"
164 #: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:158 iconv/iconv_prog.c:298
167 msgid "cannot open input file `%s'"
168 msgstr "无法打开输入文件“%s”"
170 #: catgets/gencat.c:417 catgets/gencat.c:494
171 msgid "illegal set number"
174 #: catgets/gencat.c:444
175 msgid "duplicate set definition"
178 #: catgets/gencat.c:446 catgets/gencat.c:623 catgets/gencat.c:677
179 msgid "this is the first definition"
182 #: catgets/gencat.c:522
184 msgid "unknown set `%s'"
187 #: catgets/gencat.c:563
188 msgid "invalid quote character"
191 #: catgets/gencat.c:576
193 msgid "unknown directive `%s': line ignored"
194 msgstr "未知的指令“%s”:忽略此行"
196 #: catgets/gencat.c:621
197 msgid "duplicated message number"
200 #: catgets/gencat.c:674
201 msgid "duplicated message identifier"
204 #: catgets/gencat.c:731
205 msgid "invalid character: message ignored"
208 #: catgets/gencat.c:774
212 #: catgets/gencat.c:828
213 msgid "malformed line ignored"
216 #: catgets/gencat.c:992 catgets/gencat.c:1033 nss/makedb.c:183
218 msgid "cannot open output file `%s'"
219 msgstr "无法打开输出文件“%s”"
221 #: catgets/gencat.c:1195 locale/programs/linereader.c:560
222 msgid "invalid escape sequence"
225 #: catgets/gencat.c:1217
226 msgid "unterminated message"
229 #: catgets/gencat.c:1241
231 msgid "while opening old catalog file"
234 #: catgets/gencat.c:1332
236 msgid "conversion modules not available"
239 #: catgets/gencat.c:1358
241 msgid "cannot determine escape character"
244 #: debug/pcprofiledump.c:52
245 msgid "Don't buffer output"
248 #: debug/pcprofiledump.c:57
249 msgid "Dump information generated by PC profiling."
252 #: debug/pcprofiledump.c:60
256 #: debug/pcprofiledump.c:100
258 msgid "cannot open input file"
261 #: debug/pcprofiledump.c:106
263 msgid "cannot read header"
266 #: debug/pcprofiledump.c:170
268 msgid "invalid pointer size"
271 #: debug/xtrace.sh:27 debug/xtrace.sh:45
272 msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
275 #: debug/xtrace.sh:33
276 msgid "Try \\`xtrace --help' for more information.\\n"
277 msgstr "试用“xtrace --help”以获取更多信息。\\n"
279 #: debug/xtrace.sh:39
280 msgid "xtrace: option \\`$1' requires an argument.\\n"
281 msgstr "xtrace: 选项“$1”需要一个参数\\n"
283 #: debug/xtrace.sh:46
285 "Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
287 " --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
289 " -?,--help Print this help and exit\n"
290 " --usage Give a short usage message\n"
291 " -V,--version Print version information and exit\n"
293 "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
296 "For bug reporting instructions, please see:\n"
297 "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\\n"
300 #: debug/xtrace.sh:125
301 msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
302 msgstr "xtrace:无法识别的选项“$1”\\n"
304 #: debug/xtrace.sh:138
305 msgid "No program name given\\n"
308 #: debug/xtrace.sh:146
310 msgid "executable \\`$program' not found\\n"
313 #: debug/xtrace.sh:150
315 msgid "\\`$program' is no executable\\n"
316 msgstr "“$program”不可执行\\n"
319 msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
323 msgid "unsupported dlinfo request"
324 msgstr "不支持的 dlinfo 请求"
326 #: dlfcn/dlmopen.c:64
327 msgid "invalid namespace"
330 #: dlfcn/dlmopen.c:69
335 msgid "invalid mode parameter"
348 msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
349 msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
351 #: elf/cache.c:142 elf/ldconfig.c:1236
353 msgid "Can't open cache file %s\n"
354 msgstr "无法打开缓冲文件 %s\n"
358 msgid "mmap of cache file failed.\n"
359 msgstr "缓冲文件的 mmap 失败。\n"
361 #: elf/cache.c:158 elf/cache.c:168
363 msgid "File is not a cache file.\n"
364 msgstr "文件不是缓冲区文件。\n"
366 #: elf/cache.c:201 elf/cache.c:211
368 msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
369 msgstr "在缓冲区“%2$s”中找到 %1$d 个库\n"
373 msgid "Can't remove old temporary cache file %s"
374 msgstr "无法删除旧临时缓冲文件 %s"
378 msgid "Can't create temporary cache file %s"
379 msgstr "无法创建临时缓冲文件 %s"
381 #: elf/cache.c:425 elf/cache.c:435 elf/cache.c:439 elf/cache.c:443
383 msgid "Writing of cache data failed"
388 msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
389 msgstr "将 %s 的访问权限改变为 %#o 失败"
393 msgid "Renaming of %s to %s failed"
394 msgstr "将 %s 改名为 %s 失败"
396 #: elf/dl-close.c:378 elf/dl-open.c:460
397 msgid "cannot create scope list"
400 #: elf/dl-close.c:724
401 msgid "shared object not open"
405 msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
406 msgstr "在 SUID/SGID 程序中不允许 DST"
408 #: elf/dl-deps.c:125 elf/dl-open.c:282
409 msgid "empty dynamic string token substitution"
414 msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
418 msgid "cannot allocate dependency list"
421 #: elf/dl-deps.c:505 elf/dl-deps.c:560
422 msgid "cannot allocate symbol search list"
426 msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
430 msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
431 msgstr "动态链接器 BUG!!!"
433 #: elf/dl-error.c:124
434 msgid "error while loading shared libraries"
438 msgid "cannot map pages for fdesc table"
439 msgstr "无法为 fdesc 表映射页"
442 msgid "cannot map pages for fptr table"
443 msgstr "无法为 fptr 表映射页"
446 msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
447 msgstr "内部错误: symidx 超出 fptr 表的范围"
450 msgid "cannot allocate name record"
453 #: elf/dl-load.c:474 elf/dl-load.c:582 elf/dl-load.c:667 elf/dl-load.c:780
454 msgid "cannot create cache for search path"
458 msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
459 msgstr "无法创建 RUNPATH/RPATH 的副本"
462 msgid "cannot create search path array"
466 msgid "cannot stat shared object"
467 msgstr "无法对共享目标进行 stat 操作"
470 msgid "cannot open zero fill device"
473 #: elf/dl-load.c:979 elf/dl-load.c:2224
474 msgid "cannot create shared object descriptor"
477 #: elf/dl-load.c:998 elf/dl-load.c:1656 elf/dl-load.c:1748
478 msgid "cannot read file data"
481 #: elf/dl-load.c:1042
482 msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
483 msgstr "ELF 加载命令对齐不是按页对齐的"
485 #: elf/dl-load.c:1049
486 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
487 msgstr "ELF 装入命令的地址/偏移量没有正确地对齐"
489 #: elf/dl-load.c:1132
490 msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
493 #: elf/dl-load.c:1155
494 msgid "cannot handle TLS data"
497 #: elf/dl-load.c:1174
498 msgid "object file has no loadable segments"
501 #: elf/dl-load.c:1210
502 msgid "failed to map segment from shared object"
505 #: elf/dl-load.c:1236
506 msgid "cannot dynamically load executable"
509 #: elf/dl-load.c:1298
510 msgid "cannot change memory protections"
513 #: elf/dl-load.c:1317
514 msgid "cannot map zero-fill pages"
517 #: elf/dl-load.c:1331
518 msgid "object file has no dynamic section"
521 #: elf/dl-load.c:1354
522 msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
523 msgstr "无法用 dlopen() 打开共享库"
525 #: elf/dl-load.c:1367
526 msgid "cannot allocate memory for program header"
529 #: elf/dl-load.c:1384 elf/dl-open.c:218
530 msgid "invalid caller"
533 #: elf/dl-load.c:1423
534 msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
535 msgstr "无法启用共享目标需要的执行栈"
537 #: elf/dl-load.c:1436
538 msgid "cannot close file descriptor"
541 #: elf/dl-load.c:1478
542 msgid "cannot create searchlist"
545 #: elf/dl-load.c:1656
546 msgid "file too short"
549 #: elf/dl-load.c:1685
550 msgid "invalid ELF header"
553 #: elf/dl-load.c:1697
554 msgid "ELF file data encoding not big-endian"
555 msgstr "ELF 文件数据编码不是 big-endian"
557 #: elf/dl-load.c:1699
558 msgid "ELF file data encoding not little-endian"
559 msgstr "ELF 文件数据编码不是 little-endian"
561 #: elf/dl-load.c:1703
562 msgid "ELF file version ident does not match current one"
565 #: elf/dl-load.c:1707
566 msgid "ELF file OS ABI invalid"
567 msgstr "ELF 文件 OS ABI 无效"
569 #: elf/dl-load.c:1709
570 msgid "ELF file ABI version invalid"
571 msgstr "ELF 文件 ABI 版本无效"
573 #: elf/dl-load.c:1712
574 msgid "internal error"
577 #: elf/dl-load.c:1719
578 msgid "ELF file version does not match current one"
579 msgstr "ELF 文件版本与当前版本不匹配"
581 #: elf/dl-load.c:1727
582 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
585 #: elf/dl-load.c:1733
586 msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
589 #: elf/dl-load.c:2240
590 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
591 msgstr "错误 ELF 类: ELFCLASS64"
593 #: elf/dl-load.c:2241
594 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
595 msgstr "错误 ELF 类: ELFCLASS32"
597 #: elf/dl-load.c:2244
598 msgid "cannot open shared object file"
601 #: elf/dl-lookup.c:261
602 msgid "relocation error"
605 #: elf/dl-lookup.c:289
606 msgid "symbol lookup error"
610 msgid "cannot extend global scope"
614 msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
618 msgid "invalid mode for dlopen()"
619 msgstr "无效的 dlopen() 模式"
622 msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
626 msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
627 msgstr "dlmopen() 中无效的目标名字空间"
630 msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
631 msgstr "无法在静态 TLS 块中分配内存"
633 #: elf/dl-reloc.c:196
634 msgid "cannot make segment writable for relocation"
637 #: elf/dl-reloc.c:277
639 msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n"
642 #: elf/dl-reloc.c:288
644 msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
647 #: elf/dl-reloc.c:304
648 msgid "cannot restore segment prot after reloc"
649 msgstr "重定位后无法恢复段 prot"
651 #: elf/dl-reloc.c:329
652 msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
653 msgstr "无法在重定位后应用额外的内存保护"
656 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
659 #: elf/dl-sysdep.c:474 elf/dl-sysdep.c:486
660 msgid "cannot create capability list"
664 msgid "cannot create TLS data structures"
665 msgstr "无法创建 TLS 数据结构"
667 #: elf/dl-version.c:303
668 msgid "cannot allocate version reference table"
671 #: elf/ldconfig.c:135
675 #: elf/ldconfig.c:136
676 msgid "Generate verbose messages"
679 #: elf/ldconfig.c:137
680 msgid "Don't build cache"
683 #: elf/ldconfig.c:138
684 msgid "Don't generate links"
687 #: elf/ldconfig.c:139
688 msgid "Change to and use ROOT as root directory"
689 msgstr "进入 ROOT 目录并将其作为根目录"
691 #: elf/ldconfig.c:139
695 #: elf/ldconfig.c:140
699 #: elf/ldconfig.c:140
700 msgid "Use CACHE as cache file"
701 msgstr "将 CACHE 用作缓冲区文件"
703 #: elf/ldconfig.c:141
707 #: elf/ldconfig.c:141
708 msgid "Use CONF as configuration file"
709 msgstr "将 CONF 用作配置文件"
711 #: elf/ldconfig.c:142
712 msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
713 msgstr "只在命令行中给出了进程目录。未创建缓冲区。"
715 #: elf/ldconfig.c:143
716 msgid "Manually link individual libraries."
719 #: elf/ldconfig.c:144
723 #: elf/ldconfig.c:144
724 msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
725 msgstr "采用的格式:新、旧或兼容(默认)"
727 #: elf/ldconfig.c:152
728 msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
731 #: elf/ldconfig.c:310
733 msgid "Path `%s' given more than once"
736 #: elf/ldconfig.c:350
738 msgid "%s is not a known library type"
741 #: elf/ldconfig.c:375
743 msgid "Can't stat %s"
744 msgstr "无法对 %s 进行 stat 操作"
746 #: elf/ldconfig.c:449
748 msgid "Can't stat %s\n"
749 msgstr "无法对 %s 进行 stat 操作\n"
751 #: elf/ldconfig.c:459
753 msgid "%s is not a symbolic link\n"
756 #: elf/ldconfig.c:478
758 msgid "Can't unlink %s"
761 #: elf/ldconfig.c:484
763 msgid "Can't link %s to %s"
764 msgstr "无法将 %s 连接到 %s"
766 #: elf/ldconfig.c:490
770 #: elf/ldconfig.c:492
774 #: elf/ldconfig.c:547
776 msgid "Can't find %s"
779 #: elf/ldconfig.c:563 elf/ldconfig.c:737 elf/ldconfig.c:784
781 msgid "Cannot lstat %s"
782 msgstr "无法对 %s 进行 lstat 操作"
784 #: elf/ldconfig.c:570
786 msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
787 msgstr "由于不是一个普通文件,忽略文件 %s"
789 #: elf/ldconfig.c:578
791 msgid "No link created since soname could not be found for %s"
792 msgstr "未创建链接,因为 %s 无法找到 soname"
794 #: elf/ldconfig.c:669
796 msgid "Can't open directory %s"
799 #: elf/ldconfig.c:749
801 msgid "Cannot stat %s"
802 msgstr "无法对 %s 进行 stat 操作"
804 #: elf/ldconfig.c:806 elf/readlib.c:91
806 msgid "Input file %s not found.\n"
807 msgstr "未找到输入文件 %s。\n"
809 #: elf/ldconfig.c:857
811 msgid "libc5 library %s in wrong directory"
812 msgstr "libc5 的库 %s 处于错误的目录中"
814 #: elf/ldconfig.c:860
816 msgid "libc6 library %s in wrong directory"
817 msgstr "libc5 的库 %s 处于错误的目录中"
819 #: elf/ldconfig.c:863
821 msgid "libc4 library %s in wrong directory"
822 msgstr "libc4 的库 %s 处于错误的目录中"
824 #: elf/ldconfig.c:890
826 msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
827 msgstr "目录 %3$s 中的 %1$s 和 %2$s 的 so 名称相同但类型不同。"
829 #: elf/ldconfig.c:997
831 msgid "Can't open configuration file %s"
834 #: elf/ldconfig.c:1061
836 msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
839 #: elf/ldconfig.c:1067
841 msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
844 #: elf/ldconfig.c:1074 elf/ldconfig.c:1082
846 msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
849 #: elf/ldconfig.c:1085
851 msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
854 #: elf/ldconfig.c:1107
856 msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
859 #: elf/ldconfig.c:1114 locale/programs/xmalloc.c:70 malloc/obstack.c:434
860 #: malloc/obstack.c:436 posix/getconf.c:985 posix/getconf.c:1163
862 msgid "memory exhausted"
865 #: elf/ldconfig.c:1144
867 msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
868 msgstr "%s:%u: 无法读取目录 %s"
870 #: elf/ldconfig.c:1189
872 msgid "relative path `%s' used to build cache"
875 #: elf/ldconfig.c:1215
877 msgid "Can't chdir to /"
880 #: elf/ldconfig.c:1257
882 msgid "Can't open cache file directory %s\n"
883 msgstr "无法打开缓冲文件目录 %s\n"
885 #: elf/ldd.bash.in:43
886 msgid "Written by %s and %s.\n"
887 msgstr "由 %s 和 %s 编写。\n"
889 #: elf/ldd.bash.in:48
891 "Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
892 " --help print this help and exit\n"
893 " --version print version information and exit\n"
894 " -d, --data-relocs process data relocations\n"
895 " -r, --function-relocs process data and function relocations\n"
896 " -u, --unused print unused direct dependencies\n"
897 " -v, --verbose print all information\n"
898 "For bug reporting instructions, please see:\n"
899 "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>."
902 #: elf/ldd.bash.in:80
903 msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
904 msgstr "ldd: 选项“$1”具有二义性"
906 #: elf/ldd.bash.in:87
907 msgid "unrecognized option"
910 #: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:126
911 msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
912 msgstr "试用“ldd --help”以获取更多信息。"
914 #: elf/ldd.bash.in:125
915 msgid "missing file arguments"
918 #. TRANS No such file or directory. This is a ``file doesn't exist'' error
919 #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
920 #. TRANS expected to already exist.
921 #: elf/ldd.bash.in:148 sysdeps/gnu/errlist.c:36
922 msgid "No such file or directory"
925 #: elf/ldd.bash.in:151 inet/rcmd.c:483
926 msgid "not regular file"
929 #: elf/ldd.bash.in:154
930 msgid "warning: you do not have execution permission for"
931 msgstr "警告: 你没有执行权限 "
933 #: elf/ldd.bash.in:183
934 msgid "\tnot a dynamic executable"
937 #: elf/ldd.bash.in:191
938 msgid "exited with unknown exit code"
941 #: elf/ldd.bash.in:196
942 msgid "error: you do not have read permission for"
945 #: elf/readelflib.c:35
947 msgid "file %s is truncated\n"
948 msgstr "文件 %s 己被截断\n"
950 #: elf/readelflib.c:67
952 msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
953 msgstr "%s 是一个 32 位 ELF 文件。\n"
955 #: elf/readelflib.c:69
957 msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
958 msgstr "%s 是一个 64 位 ELF 文件。\n"
960 #: elf/readelflib.c:71
962 msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
963 msgstr "文件 %s 中未知的 ELFCLASS。\n"
965 #: elf/readelflib.c:78
967 msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
968 msgstr "%s 不是共享目标文件 (类型:%d)。\n"
970 #: elf/readelflib.c:109
972 msgid "more than one dynamic segment\n"
977 msgid "Cannot fstat file %s.\n"
978 msgstr "无法对文件 %s 进行 fstat 操作。\n"
982 msgid "File %s is empty, not checked."
983 msgstr "文件 %s 为空,未检查。"
987 msgid "File %s is too small, not checked."
988 msgstr "文件 %s 过小,未检查。"
992 msgid "Cannot mmap file %s.\n"
993 msgstr "无法对文件 %s 进行 mmap 操作。\n"
997 msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
998 msgstr "%s 不是 ELF 文件 - 它起始的魔数错误。\n"
1001 msgid "Output selection:"
1005 msgid "print list of count paths and their number of use"
1006 msgstr "打印当前路径的列表和他们的使用次数"
1009 msgid "generate flat profile with counts and ticks"
1013 msgid "generate call graph"
1018 "Read and display shared object profiling data.\vFor bug reporting instructions, please see:\n"
1019 "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
1023 msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
1024 msgstr "SHOBJ [PROFDATA]"
1028 msgid "failed to load shared object `%s'"
1029 msgstr "装入共享目标文件“%s”失败"
1033 msgid "cannot create internal descriptors"
1038 msgid "Reopening shared object `%s' failed"
1039 msgstr "重现打开共享对象“%s”失败"
1041 #: elf/sprof.c:535 elf/sprof.c:629
1043 msgid "reading of section headers failed"
1046 #: elf/sprof.c:543 elf/sprof.c:637
1048 msgid "reading of section header string table failed"
1049 msgstr "读取节头部字符串表失败"
1053 msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
1054 msgstr "*** 无法读取调试信息文件名: %m\n"
1058 msgid "cannot determine file name"
1063 msgid "reading of ELF header failed"
1064 msgstr "读取 ELF 头部失败"
1068 msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1069 msgstr "*** 文件“%s”已剥离:不可能进行细节分析\n"
1073 msgid "failed to load symbol data"
1078 msgid "cannot load profiling data"
1079 msgstr "无法加载 profile 数据"
1083 msgid "while stat'ing profiling data file"
1084 msgstr "当分析 profile 数据文件"
1088 msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
1093 msgid "failed to mmap the profiling data file"
1098 msgid "error while closing the profiling data file"
1101 #: elf/sprof.c:800 elf/sprof.c:870
1103 msgid "cannot create internal descriptor"
1108 msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
1111 #: elf/sprof.c:1027 elf/sprof.c:1085
1113 msgid "cannot allocate symbol data"
1116 #: iconv/iconv_charmap.c:176 iconv/iconv_prog.c:316
1118 msgid "error while closing input `%s'"
1119 msgstr "关闭输入“%s”时出错"
1121 #: iconv/iconv_charmap.c:450
1123 msgid "illegal input sequence at position %Zd"
1124 msgstr "位于 %Zd 的非法输入序列"
1126 #: iconv/iconv_charmap.c:469 iconv/iconv_prog.c:526
1128 msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
1129 msgstr "位于缓冲区末尾的不完整字符或转义序列"
1131 #: iconv/iconv_charmap.c:514 iconv/iconv_charmap.c:550 iconv/iconv_prog.c:569
1132 #: iconv/iconv_prog.c:605
1134 msgid "error while reading the input"
1137 #: iconv/iconv_charmap.c:532 iconv/iconv_prog.c:587
1139 msgid "unable to allocate buffer for input"
1142 #: iconv/iconv_prog.c:60
1143 msgid "Input/Output format specification:"
1146 #: iconv/iconv_prog.c:61
1147 msgid "encoding of original text"
1150 #: iconv/iconv_prog.c:62
1151 msgid "encoding for output"
1154 #: iconv/iconv_prog.c:63
1155 msgid "Information:"
1158 #: iconv/iconv_prog.c:64
1159 msgid "list all known coded character sets"
1162 #: iconv/iconv_prog.c:65 locale/programs/localedef.c:127
1163 msgid "Output control:"
1166 #: iconv/iconv_prog.c:66
1167 msgid "omit invalid characters from output"
1168 msgstr "从输出中忽略无效的字符"
1170 #: iconv/iconv_prog.c:67
1174 #: iconv/iconv_prog.c:68
1175 msgid "suppress warnings"
1178 #: iconv/iconv_prog.c:69
1179 msgid "print progress information"
1182 #: iconv/iconv_prog.c:74
1183 msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1186 #: iconv/iconv_prog.c:78
1190 #: iconv/iconv_prog.c:200
1192 msgid "cannot open output file"
1195 #: iconv/iconv_prog.c:242
1197 msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
1198 msgstr "不支持从“%s”到“%s”的转换"
1200 #: iconv/iconv_prog.c:247
1202 msgid "conversion from `%s' is not supported"
1203 msgstr "不支持以“%s”为源头的转换"
1205 #: iconv/iconv_prog.c:254
1207 msgid "conversion to `%s' is not supported"
1208 msgstr "不支持以“%s”为目标的转换"
1210 #: iconv/iconv_prog.c:258
1212 msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
1213 msgstr "不支持从“%s”到“%s”的转换"
1215 #: iconv/iconv_prog.c:268
1217 msgid "failed to start conversion processing"
1220 #: iconv/iconv_prog.c:362
1222 msgid "error while closing output file"
1225 #: iconv/iconv_prog.c:471 iconv/iconv_prog.c:497
1227 msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
1228 msgstr "由于写入输出时出现的问题转换停止"
1230 #: iconv/iconv_prog.c:522
1232 msgid "illegal input sequence at position %ld"
1233 msgstr "未知 %ld 处的非法输入序列"
1235 #: iconv/iconv_prog.c:530
1237 msgid "internal error (illegal descriptor)"
1238 msgstr "内部错误 (非法的描述符)"
1240 #: iconv/iconv_prog.c:533
1242 msgid "unknown iconv() error %d"
1243 msgstr "未知的 iconv() 错误 %d"
1245 #: iconv/iconv_prog.c:779
1247 "The following list contain all the coded character sets known. This does\n"
1248 "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1249 "the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
1250 "listed with several different names (aliases).\n"
1255 #: iconv/iconvconfig.c:110
1256 msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1257 msgstr "创建快速装入 iconv 模块配置文件。"
1259 #: iconv/iconvconfig.c:114
1263 #: iconv/iconvconfig.c:127
1264 msgid "Prefix used for all file accesses"
1265 msgstr "用于所有文件访问的前缀"
1267 #: iconv/iconvconfig.c:128
1268 msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
1271 #: iconv/iconvconfig.c:132
1272 msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
1275 #: iconv/iconvconfig.c:301
1277 msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
1280 #: iconv/iconvconfig.c:343 locale/programs/localedef.c:291
1282 msgid "no output file produced because warnings were issued"
1283 msgstr "由于出现警告而未生成输出文件"
1285 #: iconv/iconvconfig.c:429
1287 msgid "while inserting in search tree"
1290 #: iconv/iconvconfig.c:1238
1292 msgid "cannot generate output file"
1296 msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
1297 msgstr "rcmd:无法分配内存\n"
1300 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
1301 msgstr "rcmd:socket:所有端口都已在使用了\n"
1305 msgid "connect to address %s: "
1310 msgid "Trying %s...\n"
1311 msgstr "正在尝试 %s...\n"
1315 msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
1320 msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
1324 msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
1328 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
1333 msgid "rcmd: %s: short read"
1337 msgid "lstat failed"
1345 msgid "fstat failed"
1353 msgid "writeable by other than owner"
1354 msgstr "可由除所有者之外的人写入"
1357 msgid "hard linked somewhere"
1360 #: inet/ruserpass.c:170 inet/ruserpass.c:193
1361 msgid "out of memory"
1364 #: inet/ruserpass.c:184
1365 msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1366 msgstr "错误:.netrc 对其它人是可读的。"
1368 #: inet/ruserpass.c:185
1369 msgid "Remove password or make file unreadable by others."
1370 msgstr "删除不能由其它人读入的口令或 make 文件"
1372 #: inet/ruserpass.c:277
1374 msgid "Unknown .netrc keyword %s"
1375 msgstr "未知的 .netrc 关键字 %s"
1377 #: libidn/nfkc.c:464
1378 msgid "Character out of range for UTF-8"
1379 msgstr "字符超出 UTF-8 的范围"
1381 #: locale/programs/charmap-dir.c:58
1383 msgid "cannot read character map directory `%s'"
1384 msgstr "无法读入字母映射目录“%s”"
1386 #: locale/programs/charmap.c:138
1388 msgid "character map file `%s' not found"
1389 msgstr "找不到字符映射文件“%s”"
1391 #: locale/programs/charmap.c:195
1393 msgid "default character map file `%s' not found"
1394 msgstr "找不到默认字符映射文件“%s”"
1396 #: locale/programs/charmap.c:258
1398 msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
1401 #: locale/programs/charmap.c:337
1403 msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
1404 msgstr "%s:<mb_cur_max> 必须大于 <mb_cur_min>\n"
1406 #: locale/programs/charmap.c:357 locale/programs/charmap.c:374
1407 #: locale/programs/repertoire.c:175
1409 msgid "syntax error in prolog: %s"
1412 #: locale/programs/charmap.c:358
1413 msgid "invalid definition"
1416 #: locale/programs/charmap.c:375 locale/programs/locfile.c:126
1417 #: locale/programs/locfile.c:153 locale/programs/repertoire.c:176
1418 msgid "bad argument"
1421 #: locale/programs/charmap.c:403
1423 msgid "duplicate definition of <%s>"
1426 #: locale/programs/charmap.c:410
1428 msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
1429 msgstr "<%s>的值必须是 1 或更大"
1431 #: locale/programs/charmap.c:422
1433 msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
1434 msgstr "<%s> 的值必须大于等于 <%s> 的值"
1436 #: locale/programs/charmap.c:445 locale/programs/repertoire.c:184
1438 msgid "argument to <%s> must be a single character"
1439 msgstr "<%s>的参数必须是单个字符"
1441 #: locale/programs/charmap.c:471
1442 msgid "character sets with locking states are not supported"
1443 msgstr "不支持带有锁定状态的字符集"
1445 #: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:552
1446 #: locale/programs/charmap.c:584 locale/programs/charmap.c:678
1447 #: locale/programs/charmap.c:733 locale/programs/charmap.c:774
1448 #: locale/programs/charmap.c:815
1450 msgid "syntax error in %s definition: %s"
1451 msgstr "%s 的定义中的语法错误:%s"
1453 #: locale/programs/charmap.c:499 locale/programs/charmap.c:679
1454 #: locale/programs/charmap.c:775 locale/programs/repertoire.c:231
1455 msgid "no symbolic name given"
1458 #: locale/programs/charmap.c:553
1459 msgid "invalid encoding given"
1462 #: locale/programs/charmap.c:562
1463 msgid "too few bytes in character encoding"
1466 #: locale/programs/charmap.c:564
1467 msgid "too many bytes in character encoding"
1470 #: locale/programs/charmap.c:586 locale/programs/charmap.c:734
1471 #: locale/programs/charmap.c:817 locale/programs/repertoire.c:297
1472 msgid "no symbolic name given for end of range"
1473 msgstr "没有为范围的结束给出符号化的名称"
1475 #: locale/programs/charmap.c:610 locale/programs/ld-address.c:600
1476 #: locale/programs/ld-collate.c:2677 locale/programs/ld-collate.c:3828
1477 #: locale/programs/ld-ctype.c:2232 locale/programs/ld-ctype.c:2984
1478 #: locale/programs/ld-identification.c:452
1479 #: locale/programs/ld-measurement.c:238 locale/programs/ld-messages.c:332
1480 #: locale/programs/ld-monetary.c:943 locale/programs/ld-name.c:307
1481 #: locale/programs/ld-numeric.c:368 locale/programs/ld-paper.c:241
1482 #: locale/programs/ld-telephone.c:313 locale/programs/ld-time.c:1221
1483 #: locale/programs/repertoire.c:314
1485 msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
1486 msgstr "%1$s:定义不以“END %1$s”结尾"
1488 #: locale/programs/charmap.c:643
1489 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
1492 #: locale/programs/charmap.c:651 locale/programs/charmap.c:714
1494 msgid "value for %s must be an integer"
1497 #: locale/programs/charmap.c:842
1499 msgid "%s: error in state machine"
1502 #: locale/programs/charmap.c:850 locale/programs/ld-address.c:616
1503 #: locale/programs/ld-collate.c:2674 locale/programs/ld-collate.c:3844
1504 #: locale/programs/ld-ctype.c:2229 locale/programs/ld-ctype.c:3001
1505 #: locale/programs/ld-identification.c:468
1506 #: locale/programs/ld-measurement.c:254 locale/programs/ld-messages.c:348
1507 #: locale/programs/ld-monetary.c:959 locale/programs/ld-name.c:323
1508 #: locale/programs/ld-numeric.c:384 locale/programs/ld-paper.c:257
1509 #: locale/programs/ld-telephone.c:329 locale/programs/ld-time.c:1237
1510 #: locale/programs/locfile.c:826 locale/programs/repertoire.c:325
1512 msgid "%s: premature end of file"
1515 #: locale/programs/charmap.c:869 locale/programs/charmap.c:880
1517 msgid "unknown character `%s'"
1520 #: locale/programs/charmap.c:888
1522 msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
1525 #: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:2957
1526 #: locale/programs/repertoire.c:420
1527 msgid "invalid names for character range"
1530 #: locale/programs/charmap.c:1005 locale/programs/repertoire.c:432
1531 msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
1534 #: locale/programs/charmap.c:1023 locale/programs/repertoire.c:450
1536 msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1537 msgstr "<%s> 和 <%s> 是无效的范围名"
1539 #: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:457
1540 msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
1543 #: locale/programs/charmap.c:1087
1544 msgid "resulting bytes for range not representable."
1547 #: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1536
1548 #: locale/programs/ld-ctype.c:420 locale/programs/ld-identification.c:133
1549 #: locale/programs/ld-measurement.c:94 locale/programs/ld-messages.c:97
1550 #: locale/programs/ld-monetary.c:194 locale/programs/ld-name.c:94
1551 #: locale/programs/ld-numeric.c:98 locale/programs/ld-paper.c:91
1552 #: locale/programs/ld-telephone.c:94 locale/programs/ld-time.c:159
1554 msgid "No definition for %s category found"
1557 #: locale/programs/ld-address.c:144 locale/programs/ld-address.c:182
1558 #: locale/programs/ld-address.c:200 locale/programs/ld-address.c:229
1559 #: locale/programs/ld-address.c:301 locale/programs/ld-address.c:320
1560 #: locale/programs/ld-address.c:333 locale/programs/ld-identification.c:146
1561 #: locale/programs/ld-measurement.c:105 locale/programs/ld-monetary.c:206
1562 #: locale/programs/ld-monetary.c:250 locale/programs/ld-monetary.c:266
1563 #: locale/programs/ld-monetary.c:278 locale/programs/ld-name.c:105
1564 #: locale/programs/ld-name.c:142 locale/programs/ld-numeric.c:112
1565 #: locale/programs/ld-numeric.c:126 locale/programs/ld-paper.c:102
1566 #: locale/programs/ld-paper.c:111 locale/programs/ld-telephone.c:105
1567 #: locale/programs/ld-telephone.c:162 locale/programs/ld-time.c:175
1568 #: locale/programs/ld-time.c:196
1570 msgid "%s: field `%s' not defined"
1571 msgstr "%s:域“%s”未定义"
1573 #: locale/programs/ld-address.c:156 locale/programs/ld-address.c:208
1574 #: locale/programs/ld-address.c:238 locale/programs/ld-address.c:276
1575 #: locale/programs/ld-name.c:117 locale/programs/ld-telephone.c:117
1577 msgid "%s: field `%s' must not be empty"
1578 msgstr "%s:域“%s”不能为空"
1580 #: locale/programs/ld-address.c:168
1582 msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
1583 msgstr "%1$s:域“%3$s”中无效的转义“%%%2$c”序列"
1585 #: locale/programs/ld-address.c:219
1587 msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
1590 #: locale/programs/ld-address.c:244
1592 msgid "%s: field `%s' must not be defined"
1593 msgstr "%s:域“%s”必须未定义"
1595 #: locale/programs/ld-address.c:258 locale/programs/ld-address.c:287
1597 msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
1598 msgstr "%s:未定义的语言缩写“%s”"
1600 #: locale/programs/ld-address.c:265 locale/programs/ld-address.c:293
1601 #: locale/programs/ld-address.c:327 locale/programs/ld-address.c:339
1603 msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
1604 msgstr "%s:“%s”的值不能匹配“%s”的值"
1606 #: locale/programs/ld-address.c:312
1608 msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
1609 msgstr "%s:数值国家编码“%d”无效"
1611 #: locale/programs/ld-address.c:508 locale/programs/ld-address.c:545
1612 #: locale/programs/ld-address.c:583 locale/programs/ld-ctype.c:2608
1613 #: locale/programs/ld-identification.c:364
1614 #: locale/programs/ld-measurement.c:221 locale/programs/ld-messages.c:301
1615 #: locale/programs/ld-monetary.c:701 locale/programs/ld-monetary.c:736
1616 #: locale/programs/ld-monetary.c:777 locale/programs/ld-name.c:280
1617 #: locale/programs/ld-numeric.c:263 locale/programs/ld-paper.c:224
1618 #: locale/programs/ld-telephone.c:288 locale/programs/ld-time.c:1126
1619 #: locale/programs/ld-time.c:1168
1621 msgid "%s: field `%s' declared more than once"
1622 msgstr "%s:多次声明域“%s”"
1624 #: locale/programs/ld-address.c:512 locale/programs/ld-address.c:550
1625 #: locale/programs/ld-identification.c:368 locale/programs/ld-messages.c:311
1626 #: locale/programs/ld-monetary.c:705 locale/programs/ld-monetary.c:740
1627 #: locale/programs/ld-name.c:284 locale/programs/ld-numeric.c:267
1628 #: locale/programs/ld-telephone.c:292 locale/programs/ld-time.c:1020
1629 #: locale/programs/ld-time.c:1089 locale/programs/ld-time.c:1131
1631 msgid "%s: unknown character in field `%s'"
1632 msgstr "%s:域“%s”中含有未知字符"
1634 #: locale/programs/ld-address.c:597 locale/programs/ld-collate.c:3826
1635 #: locale/programs/ld-ctype.c:2981 locale/programs/ld-identification.c:449
1636 #: locale/programs/ld-measurement.c:235 locale/programs/ld-messages.c:330
1637 #: locale/programs/ld-monetary.c:941 locale/programs/ld-name.c:305
1638 #: locale/programs/ld-numeric.c:366 locale/programs/ld-paper.c:239
1639 #: locale/programs/ld-telephone.c:311 locale/programs/ld-time.c:1219
1641 msgid "%s: incomplete `END' line"
1642 msgstr "%s:不完整的“END”行"
1644 #: locale/programs/ld-address.c:607 locale/programs/ld-collate.c:522
1645 #: locale/programs/ld-collate.c:574 locale/programs/ld-collate.c:870
1646 #: locale/programs/ld-collate.c:883 locale/programs/ld-collate.c:2664
1647 #: locale/programs/ld-collate.c:3835 locale/programs/ld-ctype.c:1960
1648 #: locale/programs/ld-ctype.c:2219 locale/programs/ld-ctype.c:2806
1649 #: locale/programs/ld-ctype.c:2992 locale/programs/ld-identification.c:459
1650 #: locale/programs/ld-measurement.c:245 locale/programs/ld-messages.c:339
1651 #: locale/programs/ld-monetary.c:950 locale/programs/ld-name.c:314
1652 #: locale/programs/ld-numeric.c:375 locale/programs/ld-paper.c:248
1653 #: locale/programs/ld-telephone.c:320 locale/programs/ld-time.c:1228
1655 msgid "%s: syntax error"
1658 #: locale/programs/ld-collate.c:397
1660 msgid "`%.*s' already defined in charmap"
1661 msgstr "已经在字符映射表中定义了“%.*s”"
1663 #: locale/programs/ld-collate.c:406
1665 msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
1666 msgstr "已经在指令表中定义了“%.*s”"
1668 #: locale/programs/ld-collate.c:413
1670 msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
1673 #: locale/programs/ld-collate.c:420
1675 msgid "`%.*s' already defined as collating element"
1678 #: locale/programs/ld-collate.c:451 locale/programs/ld-collate.c:477
1680 msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
1681 msgstr "%s:“forward”和“backward”是互斥的"
1683 #: locale/programs/ld-collate.c:461 locale/programs/ld-collate.c:487
1684 #: locale/programs/ld-collate.c:503
1686 msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
1689 #: locale/programs/ld-collate.c:559
1691 msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
1692 msgstr "%s:规则过多;第一个条目只含有 %d"
1694 #: locale/programs/ld-collate.c:595
1696 msgid "%s: not enough sorting rules"
1699 #: locale/programs/ld-collate.c:760
1701 msgid "%s: empty weight string not allowed"
1702 msgstr "%s:不允许空权字符串"
1704 #: locale/programs/ld-collate.c:855
1706 msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
1709 #: locale/programs/ld-collate.c:911
1711 msgid "%s: too many values"
1714 #: locale/programs/ld-collate.c:1031 locale/programs/ld-collate.c:1206
1716 msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1719 #: locale/programs/ld-collate.c:1081
1721 msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
1724 #: locale/programs/ld-collate.c:1108
1726 msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
1727 msgstr "%s:字节序列的第一个和最后一个字符的长度必须相同"
1729 #: locale/programs/ld-collate.c:1150
1731 msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
1732 msgstr "%s:范围的字节序列的第一个字符不小于最后一个字符"
1734 #: locale/programs/ld-collate.c:1275
1736 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
1739 #: locale/programs/ld-collate.c:1279
1741 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
1744 #: locale/programs/ld-collate.c:1299 locale/programs/ld-ctype.c:1477
1746 msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
1747 msgstr "“%s”和“%.*s”是无效的符号范围名"
1749 #: locale/programs/ld-collate.c:1349 locale/programs/ld-collate.c:3763
1751 msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1754 #: locale/programs/ld-collate.c:1358
1756 msgid "%s: `%s' must be a character"
1757 msgstr "%s:“%s”必须是一个字符"
1759 #: locale/programs/ld-collate.c:1552
1761 msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
1764 #: locale/programs/ld-collate.c:1577
1766 msgid "symbol `%s' not defined"
1769 #: locale/programs/ld-collate.c:1653 locale/programs/ld-collate.c:1759
1771 msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
1774 #: locale/programs/ld-collate.c:1657 locale/programs/ld-collate.c:1763
1779 #: locale/programs/ld-collate.c:1805
1781 msgid "no definition of `UNDEFINED'"
1782 msgstr "没有关于“UNDEFINIED”的定义"
1784 #: locale/programs/ld-collate.c:1834
1786 msgid "too many errors; giving up"
1789 #: locale/programs/ld-collate.c:2762
1791 msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
1792 msgstr "%s:重复定义“%s”"
1794 #: locale/programs/ld-collate.c:2798
1796 msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
1797 msgstr "%s:重复声明节“%s”"
1799 #: locale/programs/ld-collate.c:2937
1801 msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
1804 #: locale/programs/ld-collate.c:3069
1806 msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
1807 msgstr "%s:等价定义名中未知的字符"
1809 #: locale/programs/ld-collate.c:3082
1811 msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
1812 msgstr "%s:等价定义值中未知的字符"
1814 #: locale/programs/ld-collate.c:3092
1816 msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
1817 msgstr "%s:等价定义中未知的符号“%s”"
1819 #: locale/programs/ld-collate.c:3101
1820 msgid "error while adding equivalent collating symbol"
1823 #: locale/programs/ld-collate.c:3131
1825 msgid "duplicate definition of script `%s'"
1828 #: locale/programs/ld-collate.c:3179
1830 msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
1831 msgstr "%s:未知的节名“%.*s”"
1833 #: locale/programs/ld-collate.c:3208
1835 msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
1836 msgstr "%s:关于“%s”节出现多个顺序定义"
1838 #: locale/programs/ld-collate.c:3233
1840 msgid "%s: invalid number of sorting rules"
1841 msgstr "%s:排序规则的数量无效"
1843 #: locale/programs/ld-collate.c:3260
1845 msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
1846 msgstr "%s:关于未命名节出现多个顺序定义"
1848 #: locale/programs/ld-collate.c:3314 locale/programs/ld-collate.c:3442
1849 #: locale/programs/ld-collate.c:3804
1851 msgid "%s: missing `order_end' keyword"
1852 msgstr "%s:遗漏关键字“order_end”"
1854 #: locale/programs/ld-collate.c:3375
1856 msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
1859 #: locale/programs/ld-collate.c:3393
1861 msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
1864 #: locale/programs/ld-collate.c:3404
1866 msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
1869 #: locale/programs/ld-collate.c:3456 locale/programs/ld-collate.c:3816
1871 msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
1872 msgstr "%s:以后关键字“reorder-end”"
1874 #: locale/programs/ld-collate.c:3490 locale/programs/ld-collate.c:3688
1876 msgid "%s: section `%.*s' not known"
1877 msgstr "%s:未知的节“%.*s”"
1879 #: locale/programs/ld-collate.c:3555
1881 msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
1884 #: locale/programs/ld-collate.c:3751
1886 msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
1889 #: locale/programs/ld-collate.c:3800
1891 msgid "%s: empty category description not allowed"
1892 msgstr "%s:不允许空范畴描述"
1894 #: locale/programs/ld-collate.c:3819
1896 msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
1897 msgstr "%s:遗漏关键字“reorder-sections-end”"
1899 #: locale/programs/ld-ctype.c:439
1901 msgid "No character set name specified in charmap"
1902 msgstr "字符映射表中未给出字符集名称"
1904 #: locale/programs/ld-ctype.c:468
1906 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
1909 # msgstr "类“%2$s”中的字符 L'\\u%0*x' 必须属于类“%3$s”"
1910 #: locale/programs/ld-ctype.c:483
1912 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
1915 #: locale/programs/ld-ctype.c:497 locale/programs/ld-ctype.c:555
1917 msgid "internal error in %s, line %u"
1918 msgstr "在 %s 的第 %u 行出现内部错误"
1920 #: locale/programs/ld-ctype.c:526
1922 msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
1923 msgstr "类“%2$s”中的字符“%1$s”必须属于类“%3$s”"
1925 #: locale/programs/ld-ctype.c:542
1927 msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
1928 msgstr "类“%2$s”中的字符“%1$s”不得属于类“%3$s”"
1930 #: locale/programs/ld-ctype.c:572 locale/programs/ld-ctype.c:610
1932 msgid "<SP> character not in class `%s'"
1933 msgstr "字符 <SP> 不在类“%s”中"
1935 #: locale/programs/ld-ctype.c:584 locale/programs/ld-ctype.c:621
1937 msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
1938 msgstr "字符 <SP> 不能属于类“%s”"
1940 #: locale/programs/ld-ctype.c:599
1942 msgid "character <SP> not defined in character map"
1943 msgstr "字符映射中未定义字符 <SP>"
1945 #: locale/programs/ld-ctype.c:714
1947 msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
1950 #: locale/programs/ld-ctype.c:763
1952 msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
1955 #: locale/programs/ld-ctype.c:828
1957 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
1960 #: locale/programs/ld-ctype.c:845
1962 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
1965 #: locale/programs/ld-ctype.c:1245
1967 msgid "character class `%s' already defined"
1970 #: locale/programs/ld-ctype.c:1251
1972 msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
1975 #: locale/programs/ld-ctype.c:1277
1977 msgid "character map `%s' already defined"
1980 #: locale/programs/ld-ctype.c:1283
1982 msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
1983 msgstr "实现限制:不得多于 %d 个字符映射表"
1985 #: locale/programs/ld-ctype.c:1548 locale/programs/ld-ctype.c:1673
1986 #: locale/programs/ld-ctype.c:1779 locale/programs/ld-ctype.c:2471
1987 #: locale/programs/ld-ctype.c:3467
1989 msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
1990 msgstr "%s:域“%s”含有条目的个数不是十个"
1992 #: locale/programs/ld-ctype.c:1576 locale/programs/ld-ctype.c:2150
1994 msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
1997 #: locale/programs/ld-ctype.c:1703
1998 msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
1999 msgstr "范围的起始和终止字符序列必须具有相同的长度"
2001 #: locale/programs/ld-ctype.c:1710
2002 msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
2005 #: locale/programs/ld-ctype.c:2070 locale/programs/ld-ctype.c:2121
2006 msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
2009 #: locale/programs/ld-ctype.c:2076 locale/programs/ld-ctype.c:2127
2010 #: locale/programs/ld-ctype.c:2169
2011 msgid "syntax error"
2014 #: locale/programs/ld-ctype.c:2303
2016 msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
2017 msgstr "%s:在定义新字符集合中出现语法错误"
2019 #: locale/programs/ld-ctype.c:2318
2021 msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
2022 msgstr "%s:在新字符映射中出现语法错误"
2024 #: locale/programs/ld-ctype.c:2493
2025 msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
2028 #: locale/programs/ld-ctype.c:2502
2029 msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
2032 #: locale/programs/ld-ctype.c:2517
2033 msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
2036 #: locale/programs/ld-ctype.c:2531
2037 msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
2040 #: locale/programs/ld-ctype.c:2682
2042 msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
2045 #: locale/programs/ld-ctype.c:2768 locale/programs/ld-ctype.c:2912
2047 msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
2048 msgstr "%s:“translit_start”节不以“translit_end”结束"
2050 #: locale/programs/ld-ctype.c:2863
2052 msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
2053 msgstr "%s:重复定义“default_missing”"
2055 #: locale/programs/ld-ctype.c:2868
2056 msgid "previous definition was here"
2059 #: locale/programs/ld-ctype.c:2890
2061 msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
2064 #: locale/programs/ld-ctype.c:3043 locale/programs/ld-ctype.c:3127
2065 #: locale/programs/ld-ctype.c:3147 locale/programs/ld-ctype.c:3168
2066 #: locale/programs/ld-ctype.c:3189 locale/programs/ld-ctype.c:3210
2067 #: locale/programs/ld-ctype.c:3231 locale/programs/ld-ctype.c:3271
2068 #: locale/programs/ld-ctype.c:3292 locale/programs/ld-ctype.c:3359
2069 #: locale/programs/ld-ctype.c:3401 locale/programs/ld-ctype.c:3426
2071 msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
2074 #: locale/programs/ld-ctype.c:3048 locale/programs/ld-ctype.c:3132
2075 #: locale/programs/ld-ctype.c:3152 locale/programs/ld-ctype.c:3173
2076 #: locale/programs/ld-ctype.c:3194 locale/programs/ld-ctype.c:3215
2077 #: locale/programs/ld-ctype.c:3236 locale/programs/ld-ctype.c:3276
2078 #: locale/programs/ld-ctype.c:3297 locale/programs/ld-ctype.c:3364
2080 msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
2083 #: locale/programs/ld-ctype.c:3408 locale/programs/ld-ctype.c:3433
2085 msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
2086 msgstr "%s:需要作为默认值的字符“%s”无法以单个字节来表示"
2088 #: locale/programs/ld-ctype.c:3489
2090 msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
2093 #: locale/programs/ld-ctype.c:3780
2095 msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
2098 #: locale/programs/ld-ctype.c:3881
2100 msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
2103 #: locale/programs/ld-ctype.c:3950
2105 msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
2108 #: locale/programs/ld-ctype.c:4083
2110 msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
2113 #: locale/programs/ld-identification.c:170
2115 msgid "%s: no identification for category `%s'"
2118 #: locale/programs/ld-identification.c:435
2120 msgid "%s: duplicate category version definition"
2123 #: locale/programs/ld-measurement.c:113
2125 msgid "%s: invalid value for field `%s'"
2126 msgstr "%s:域“%s”中的值无效"
2128 #: locale/programs/ld-messages.c:114 locale/programs/ld-messages.c:148
2130 msgid "%s: field `%s' undefined"
2131 msgstr "%s:解除域“%s”的定义"
2133 #: locale/programs/ld-messages.c:121 locale/programs/ld-messages.c:155
2134 #: locale/programs/ld-monetary.c:256 locale/programs/ld-numeric.c:118
2136 msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
2137 msgstr "%s:域“%s”的值不能是空字符串"
2139 #: locale/programs/ld-messages.c:137 locale/programs/ld-messages.c:171
2141 msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
2142 msgstr "%s:域“%s”中没有正确的常规表达式:%s"
2144 #: locale/programs/ld-monetary.c:224
2146 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
2147 msgstr "%s:域“int_curr_symbol”的值的长度错误"
2149 #: locale/programs/ld-monetary.c:237
2151 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
2152 msgstr "%s:域“int_curr_symbol”的值于 ISO 4217 中任何一个合法的名称都不对应"
2154 #: locale/programs/ld-monetary.c:285 locale/programs/ld-monetary.c:315
2156 msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
2157 msgstr "%s:“%s”域的值必须在 %d...%d 的范围内"
2159 #: locale/programs/ld-monetary.c:747 locale/programs/ld-numeric.c:274
2161 msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
2162 msgstr "%s:“%s”域的值必须是单个字符"
2164 #: locale/programs/ld-monetary.c:844 locale/programs/ld-numeric.c:318
2166 msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
2167 msgstr "%s:“-1”必须是“%s”域中的最后一个条目"
2169 #: locale/programs/ld-monetary.c:866 locale/programs/ld-numeric.c:335
2171 msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
2172 msgstr "%s:域“%s”的值必须小于 127"
2174 #: locale/programs/ld-monetary.c:909
2175 msgid "conversion rate value cannot be zero"
2178 #: locale/programs/ld-name.c:129 locale/programs/ld-telephone.c:126
2179 #: locale/programs/ld-telephone.c:149
2181 msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
2182 msgstr "%s:域“%s”中含有无效转义序列"
2184 #: locale/programs/ld-time.c:247
2186 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
2189 #: locale/programs/ld-time.c:258
2191 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
2194 #: locale/programs/ld-time.c:271
2196 msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
2199 #: locale/programs/ld-time.c:279
2201 msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
2204 #: locale/programs/ld-time.c:330
2206 msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
2209 #: locale/programs/ld-time.c:339
2211 msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
2214 #: locale/programs/ld-time.c:358
2216 msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
2219 #: locale/programs/ld-time.c:407
2221 msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
2224 #: locale/programs/ld-time.c:416
2226 msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
2229 #: locale/programs/ld-time.c:435
2231 msgid "%s: stopping date is invalid in string %Zd in `era' field"
2234 #: locale/programs/ld-time.c:444
2236 msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
2239 #: locale/programs/ld-time.c:456
2241 msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
2244 #: locale/programs/ld-time.c:497
2246 msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
2249 #: locale/programs/ld-time.c:505 locale/programs/ld-time.c:513
2250 #: locale/programs/ld-time.c:521
2252 msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
2253 msgstr "%s:域“%s”的值不能大于 %d"
2255 #: locale/programs/ld-time.c:1004
2257 msgid "%s: too few values for field `%s'"
2258 msgstr "%s:域“%s”的值过少"
2260 #: locale/programs/ld-time.c:1049
2261 msgid "extra trailing semicolon"
2264 #: locale/programs/ld-time.c:1052
2266 msgid "%s: too many values for field `%s'"
2267 msgstr "%s:域“%s”的值过多"
2269 #: locale/programs/linereader.c:130
2270 msgid "trailing garbage at end of line"
2273 #: locale/programs/linereader.c:298
2274 msgid "garbage at end of number"
2277 #: locale/programs/linereader.c:410
2278 msgid "garbage at end of character code specification"
2281 #: locale/programs/linereader.c:496
2282 msgid "unterminated symbolic name"
2285 #: locale/programs/linereader.c:623
2286 msgid "illegal escape sequence at end of string"
2287 msgstr "字符串末尾的非法转义序列"
2289 #: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:855
2290 msgid "unterminated string"
2293 #: locale/programs/linereader.c:669
2294 msgid "non-symbolic character value should not be used"
2295 msgstr "不应该使用非符号字符的值"
2297 #: locale/programs/linereader.c:816
2299 msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
2302 #: locale/programs/linereader.c:837
2304 msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
2307 #: locale/programs/locale.c:74
2308 msgid "System information:"
2311 #: locale/programs/locale.c:76
2312 msgid "Write names of available locales"
2315 #: locale/programs/locale.c:78
2316 msgid "Write names of available charmaps"
2317 msgstr "写出可用字符映射的名称"
2319 #: locale/programs/locale.c:79
2320 msgid "Modify output format:"
2323 #: locale/programs/locale.c:80
2324 msgid "Write names of selected categories"
2327 #: locale/programs/locale.c:81
2328 msgid "Write names of selected keywords"
2331 #: locale/programs/locale.c:82
2332 msgid "Print more information"
2335 #: locale/programs/locale.c:87
2337 "Get locale-specific information.\vFor bug reporting instructions, please see:\n"
2338 "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
2341 #: locale/programs/locale.c:92
2347 #: locale/programs/locale.c:193
2349 msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
2352 #: locale/programs/locale.c:195
2354 msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
2357 #: locale/programs/locale.c:208
2359 msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
2362 #: locale/programs/locale.c:224
2364 msgid "Cannot set LC_ALL to default locale"
2367 #: locale/programs/locale.c:500
2369 msgid "while preparing output"
2372 #: locale/programs/localedef.c:120
2373 msgid "Input Files:"
2376 #: locale/programs/localedef.c:122
2377 msgid "Symbolic character names defined in FILE"
2380 #: locale/programs/localedef.c:123
2381 msgid "Source definitions are found in FILE"
2382 msgstr "在 FILE 中找到源定义"
2384 #: locale/programs/localedef.c:125
2385 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
2388 #: locale/programs/localedef.c:129
2389 msgid "Create output even if warning messages were issued"
2390 msgstr "即使出现警告消息也创建输出"
2392 #: locale/programs/localedef.c:130
2393 msgid "Create old-style tables"
2396 #: locale/programs/localedef.c:131
2397 msgid "Optional output file prefix"
2400 #: locale/programs/localedef.c:132
2401 msgid "Be strictly POSIX conform"
2404 #: locale/programs/localedef.c:134
2405 msgid "Suppress warnings and information messages"
2408 #: locale/programs/localedef.c:135
2409 msgid "Print more messages"
2412 #: locale/programs/localedef.c:136
2413 msgid "Archive control:"
2416 #: locale/programs/localedef.c:138
2417 msgid "Don't add new data to archive"
2418 msgstr "不要将新数据添加到归档文件中"
2420 #: locale/programs/localedef.c:140
2421 msgid "Add locales named by parameters to archive"
2422 msgstr "将由参数命名的区域添加到归档文件中"
2424 #: locale/programs/localedef.c:141
2425 msgid "Replace existing archive content"
2426 msgstr "替换现有的归档文件内容"
2428 #: locale/programs/localedef.c:143
2429 msgid "Remove locales named by parameters from archive"
2430 msgstr "从归档文件中删除由参数命名的区域"
2432 #: locale/programs/localedef.c:144
2433 msgid "List content of archive"
2436 #: locale/programs/localedef.c:146
2437 msgid "locale.alias file to consult when making archive"
2438 msgstr "在制作归档文件时参考 locale.alias 文件"
2440 #: locale/programs/localedef.c:151
2441 msgid "Compile locale specification"
2444 #: locale/programs/localedef.c:154
2447 "[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
2448 "--list-archive [FILE]"
2451 "[--add-to-archive|--delete-from-archive] 文件...\n"
2452 "--list-archive [文件]"
2454 #: locale/programs/localedef.c:232
2456 msgid "cannot create directory for output files"
2457 msgstr "无法为输出文件创建目录"
2459 #: locale/programs/localedef.c:243
2461 msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
2462 msgstr "致命错误:系统未定义“_POSIX2_LOCALEDEF”"
2464 #: locale/programs/localedef.c:257 locale/programs/localedef.c:273
2465 #: locale/programs/localedef.c:599 locale/programs/localedef.c:619
2467 msgid "cannot open locale definition file `%s'"
2468 msgstr "无法打开区域定义文件“%s”"
2470 #: locale/programs/localedef.c:285
2472 msgid "cannot write output files to `%s'"
2473 msgstr "无法将输出文件写入“%s”"
2475 #: locale/programs/localedef.c:366
2478 "System's directory for character maps : %s\n"
2479 " repertoire maps: %s\n"
2480 " locale path : %s\n"
2484 #: locale/programs/localedef.c:567
2486 msgid "circular dependencies between locale definitions"
2489 #: locale/programs/localedef.c:573
2491 msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
2492 msgstr "无法再次添加已经读入的“%s”"
2494 #: locale/programs/locarchive.c:88 locale/programs/locarchive.c:261
2496 msgid "cannot create temporary file"
2499 #: locale/programs/locarchive.c:118 locale/programs/locarchive.c:307
2501 msgid "cannot initialize archive file"
2504 #: locale/programs/locarchive.c:125 locale/programs/locarchive.c:314
2506 msgid "cannot resize archive file"
2507 msgstr "无法改变归档文件的大小"
2509 #: locale/programs/locarchive.c:134 locale/programs/locarchive.c:323
2510 #: locale/programs/locarchive.c:527
2512 msgid "cannot map archive header"
2515 #: locale/programs/locarchive.c:156
2517 msgid "failed to create new locale archive"
2518 msgstr "无法创建新区域归档文件"
2520 #: locale/programs/locarchive.c:168
2522 msgid "cannot change mode of new locale archive"
2523 msgstr "无法改变新归档文件的模式"
2525 #: locale/programs/locarchive.c:255
2527 msgid "cannot map locale archive file"
2530 #: locale/programs/locarchive.c:331
2532 msgid "cannot lock new archive"
2535 #: locale/programs/locarchive.c:396
2537 msgid "cannot extend locale archive file"
2540 #: locale/programs/locarchive.c:405
2542 msgid "cannot change mode of resized locale archive"
2543 msgstr "无法改变过大小的区域归档文件的模式"
2545 #: locale/programs/locarchive.c:413
2547 msgid "cannot rename new archive"
2548 msgstr "无法改变新归档文件的名称"
2550 #: locale/programs/locarchive.c:466
2552 msgid "cannot open locale archive \"%s\""
2553 msgstr "无法打开区域归档文件“%s”"
2555 #: locale/programs/locarchive.c:471
2557 msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
2558 msgstr "无法对区域归档文件“%s”进行 stat() 操作"
2560 #: locale/programs/locarchive.c:490
2562 msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
2563 msgstr "无法锁定区域归档文件“%s”"
2565 #: locale/programs/locarchive.c:513
2567 msgid "cannot read archive header"
2570 #: locale/programs/locarchive.c:573
2572 msgid "locale '%s' already exists"
2575 #: locale/programs/locarchive.c:804 locale/programs/locarchive.c:819
2576 #: locale/programs/locarchive.c:831 locale/programs/locarchive.c:843
2577 #: locale/programs/locfile.c:344
2579 msgid "cannot add to locale archive"
2580 msgstr "无法添加到区域归档文件"
2582 #: locale/programs/locarchive.c:998
2584 msgid "locale alias file `%s' not found"
2585 msgstr "找不到区域别名文件“%s”"
2587 #: locale/programs/locarchive.c:1142
2592 #: locale/programs/locarchive.c:1148
2594 msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
2595 msgstr "无法对“%s”运行 stat:%s:忽略"
2597 #: locale/programs/locarchive.c:1154
2599 msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
2600 msgstr "“%s”不是目录;忽略"
2602 #: locale/programs/locarchive.c:1161
2604 msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
2605 msgstr "无法打开目录“%s”:%s:忽略"
2607 #: locale/programs/locarchive.c:1233
2609 msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
2610 msgstr "“%s”中的区域文件不完整"
2612 #: locale/programs/locarchive.c:1297
2614 msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
2615 msgstr "无法读入“%s”中的所有文件:忽略"
2617 #: locale/programs/locarchive.c:1367
2619 msgid "locale \"%s\" not in archive"
2620 msgstr "区域“%s”在归档文件中"
2622 #: locale/programs/locfile.c:132
2624 msgid "argument to `%s' must be a single character"
2625 msgstr "“%s”的参数必须是单个字符"
2627 #: locale/programs/locfile.c:252
2628 msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
2629 msgstr "语法错误:不在区域定义节之中"
2631 #: locale/programs/locfile.c:626
2633 msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
2634 msgstr "无法为范畴“%2$s”打开输出文件“%1$s”"
2636 #: locale/programs/locfile.c:650
2638 msgid "failure while writing data for category `%s'"
2639 msgstr "为范畴“%s”写入数据失败"
2641 #: locale/programs/locfile.c:746
2643 msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
2644 msgstr "无法为范畴“%2$s”创建输出文件“%1$s”"
2646 #: locale/programs/locfile.c:782
2647 msgid "expect string argument for `copy'"
2648 msgstr "“copy”需要字符串参数"
2650 #: locale/programs/locfile.c:786
2651 msgid "locale name should consist only of portable characters"
2652 msgstr "区域名称应该仅由可移植的字符组成"
2654 #: locale/programs/locfile.c:805
2655 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
2656 msgstr "使用“copy”时不应再使用其它关键字"
2658 #: locale/programs/locfile.c:819
2660 msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
2661 msgstr "对“%1$s”的定义并不以“END %1%s”结束"
2663 #: locale/programs/repertoire.c:230 locale/programs/repertoire.c:271
2664 #: locale/programs/repertoire.c:296
2666 msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
2669 #: locale/programs/repertoire.c:272
2670 msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
2671 msgstr "即未给出 <Uxxxx> 也未给出 <Uxxxxxxxx>"
2673 #: locale/programs/repertoire.c:332
2675 msgid "cannot save new repertoire map"
2678 #: locale/programs/repertoire.c:343
2680 msgid "repertoire map file `%s' not found"
2683 #: login/programs/pt_chown.c:74
2685 msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n"
2688 #: login/programs/pt_chown.c:84
2691 "The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
2696 #: login/programs/pt_chown.c:161
2698 msgid "too many arguments"
2701 #: login/programs/pt_chown.c:169
2703 msgid "needs to be installed setuid `root'"
2706 #: malloc/mcheck.c:330
2707 msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
2708 msgstr "内存不一致,库有错误\n"
2710 #: malloc/mcheck.c:333
2711 msgid "memory clobbered before allocated block\n"
2714 #: malloc/mcheck.c:336
2715 msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
2718 #: malloc/mcheck.c:339
2719 msgid "block freed twice\n"
2722 #: malloc/mcheck.c:342
2723 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
2726 #: malloc/memusage.sh:27
2727 msgid "Try \\`memusage --help' for more information."
2728 msgstr "试用“memusage --help”以获取更多信息。"
2730 #: malloc/memusage.sh:33
2731 msgid "memusage: option \\`$1' requires an argument"
2732 msgstr "memusage:选项“$1”需要一个参数"
2734 #: malloc/memusage.sh:39
2736 "Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
2737 "Profile memory usage of PROGRAM.\n"
2739 " -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n"
2740 " -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
2741 " -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n"
2742 " -u,--unbuffered Don't buffer output\n"
2743 " -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n"
2744 " --no-timer Don't collect additional information through timer\n"
2745 " -m,--mmap Also trace mmap & friends\n"
2747 " -?,--help Print this help and exit\n"
2748 " --usage Give a short usage message\n"
2749 " -V,--version Print version information and exit\n"
2751 " The following options only apply when generating graphical output:\n"
2752 " -t,--time-based Make graph linear in time\n"
2753 " -T,--total Also draw graph of total memory use\n"
2754 " --title=STRING Use STRING as title of the graph\n"
2755 " -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n"
2756 " -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n"
2758 "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
2761 "For bug reporting instructions, please see:\n"
2762 "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>."
2765 #: malloc/memusage.sh:99
2767 "Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
2768 " [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
2769 " [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
2770 " PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
2773 #: malloc/memusage.sh:191
2774 msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
2775 msgstr "memusage:选项“${1##*=}”具有二义性"
2777 #: malloc/memusage.sh:200
2778 msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
2779 msgstr "memusage:无法识别的选项“$1”"
2781 #: malloc/memusage.sh:213
2782 msgid "No program name given"
2785 #: malloc/memusagestat.c:54
2786 msgid "Name output file"
2789 #: malloc/memusagestat.c:55
2790 msgid "Title string used in output graphic"
2791 msgstr "用于输出图形的标题字符串"
2793 #: malloc/memusagestat.c:56
2794 msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
2797 #: malloc/memusagestat.c:58
2798 msgid "Also draw graph for total memory consumption"
2801 #: malloc/memusagestat.c:59
2802 msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
2805 #: malloc/memusagestat.c:60
2806 msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
2809 #: malloc/memusagestat.c:65
2810 msgid "Generate graphic from memory profiling data"
2813 #: malloc/memusagestat.c:68
2814 msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
2815 msgstr "数据文件 [输出文件]"
2817 #: misc/error.c:118 timezone/zic.c:417
2818 msgid "Unknown system error"
2821 #: nis/nis_callback.c:189
2822 msgid "unable to free arguments"
2825 #: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:822 nis/ypclnt.c:910 posix/regcomp.c:132
2826 #: sysdeps/gnu/errlist.c:20
2830 #: nis/nis_error.h:2
2831 msgid "Probable success"
2834 #: nis/nis_error.h:3
2838 #: nis/nis_error.h:4
2839 msgid "Probably not found"
2842 #: nis/nis_error.h:5
2843 msgid "Cache expired"
2846 #: nis/nis_error.h:6
2847 msgid "NIS+ servers unreachable"
2848 msgstr "NIS+ 服务器不可达"
2850 #: nis/nis_error.h:7
2851 msgid "Unknown object"
2854 #: nis/nis_error.h:8
2855 msgid "Server busy, try again"
2858 #: nis/nis_error.h:9
2859 msgid "Generic system error"
2862 #: nis/nis_error.h:10
2863 msgid "First/next chain broken"
2866 #. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
2867 #: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:867 sysdeps/gnu/errlist.c:157
2868 msgid "Permission denied"
2871 #: nis/nis_error.h:12
2875 #: nis/nis_error.h:13
2876 msgid "Name not served by this server"
2879 #: nis/nis_error.h:14
2880 msgid "Server out of memory"
2883 #: nis/nis_error.h:15
2884 msgid "Object with same name exists"
2887 #: nis/nis_error.h:16
2888 msgid "Not master server for this domain"
2891 #: nis/nis_error.h:17
2892 msgid "Invalid object for operation"
2895 #: nis/nis_error.h:18
2896 msgid "Malformed name, or illegal name"
2899 #: nis/nis_error.h:19
2900 msgid "Unable to create callback"
2903 #: nis/nis_error.h:20
2904 msgid "Results sent to callback proc"
2907 #: nis/nis_error.h:21
2908 msgid "Not found, no such name"
2911 #: nis/nis_error.h:22
2912 msgid "Name/entry isn't unique"
2915 #: nis/nis_error.h:23
2916 msgid "Modification failed"
2919 #: nis/nis_error.h:24
2920 msgid "Database for table does not exist"
2923 #: nis/nis_error.h:25
2924 msgid "Entry/table type mismatch"
2927 #: nis/nis_error.h:26
2928 msgid "Link points to illegal name"
2931 #: nis/nis_error.h:27
2932 msgid "Partial success"
2935 #: nis/nis_error.h:28
2936 msgid "Too many attributes"
2939 #: nis/nis_error.h:29
2940 msgid "Error in RPC subsystem"
2943 #: nis/nis_error.h:30
2944 msgid "Missing or malformed attribute"
2947 #: nis/nis_error.h:31
2948 msgid "Named object is not searchable"
2951 #: nis/nis_error.h:32
2952 msgid "Error while talking to callback proc"
2955 #: nis/nis_error.h:33
2956 msgid "Non NIS+ namespace encountered"
2959 #: nis/nis_error.h:34
2960 msgid "Illegal object type for operation"
2963 #: nis/nis_error.h:35
2964 msgid "Passed object is not the same object on server"
2967 #: nis/nis_error.h:36
2968 msgid "Modify operation failed"
2971 #: nis/nis_error.h:37
2972 msgid "Query illegal for named table"
2975 #: nis/nis_error.h:38
2976 msgid "Attempt to remove a non-empty table"
2979 #: nis/nis_error.h:39
2980 msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?"
2981 msgstr "访问 NIS+ 冷启动文件出错。NIS+ 安装了吗?"
2983 #: nis/nis_error.h:40
2984 msgid "Full resync required for directory"
2985 msgstr "需要对目录进行完全的重新同步"
2987 #: nis/nis_error.h:41
2988 msgid "NIS+ operation failed"
2991 #: nis/nis_error.h:42
2992 msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
2993 msgstr "NIS+ 服务器不可用或未安装"
2995 #: nis/nis_error.h:43
2996 msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
2999 #: nis/nis_error.h:44
3000 msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
3001 msgstr "无法认证 NIS+ 服务器"
3003 #: nis/nis_error.h:45
3004 msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
3005 msgstr "无法认证 NIS+ 客户端"
3007 #: nis/nis_error.h:46
3008 msgid "No file space on server"
3011 #: nis/nis_error.h:47
3012 msgid "Unable to create process on server"
3013 msgstr "无法在服务器上创建进程"
3015 #: nis/nis_error.h:48
3016 msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
3019 #: nis/nis_local_names.c:122
3021 msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
3024 #: nis/nis_print.c:51
3028 #: nis/nis_print.c:109
3029 msgid "BOGUS OBJECT\n"
3032 #: nis/nis_print.c:112
3036 #: nis/nis_print.c:115
3040 #: nis/nis_print.c:118
3044 #: nis/nis_print.c:121
3048 #: nis/nis_print.c:124
3052 #: nis/nis_print.c:127
3056 #: nis/nis_print.c:130
3060 #: nis/nis_print.c:133
3061 msgid "(Unknown object)\n"
3064 #: nis/nis_print.c:167
3066 msgid "Name : `%s'\n"
3069 #: nis/nis_print.c:168
3074 #: nis/nis_print.c:173
3075 msgid "Master Server :\n"
3078 #: nis/nis_print.c:175
3079 msgid "Replicate :\n"
3082 #: nis/nis_print.c:176
3084 msgid "\tName : %s\n"
3087 #: nis/nis_print.c:177
3088 msgid "\tPublic Key : "
3091 #: nis/nis_print.c:181
3095 #: nis/nis_print.c:184
3097 msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
3100 #: nis/nis_print.c:189
3102 msgid "RSA (%d bits)\n"
3103 msgstr "RSA (%d 位)\n"
3105 #: nis/nis_print.c:192
3109 #: nis/nis_print.c:195
3111 msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3112 msgstr "未知 (类型 = %d,位 = %d)\n"
3114 #: nis/nis_print.c:206
3116 msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
3119 #: nis/nis_print.c:228
3120 msgid "Time to live : "
3123 #: nis/nis_print.c:230
3124 msgid "Default Access rights :\n"
3127 #: nis/nis_print.c:239
3129 msgid "\tType : %s\n"
3132 #: nis/nis_print.c:240
3133 msgid "\tAccess rights: "
3136 #: nis/nis_print.c:254
3137 msgid "Group Flags :"
3140 #: nis/nis_print.c:257
3148 #: nis/nis_print.c:269
3150 msgid "Table Type : %s\n"
3153 #: nis/nis_print.c:270
3155 msgid "Number of Columns : %d\n"
3158 #: nis/nis_print.c:271
3160 msgid "Character Separator : %c\n"
3163 #: nis/nis_print.c:272
3165 msgid "Search Path : %s\n"
3168 #: nis/nis_print.c:273
3172 #: nis/nis_print.c:276
3174 msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
3175 msgstr "\t[%d]\t名称 :%s\n"
3177 #: nis/nis_print.c:278
3178 msgid "\t\tAttributes : "
3181 #: nis/nis_print.c:280
3182 msgid "\t\tAccess Rights : "
3185 #: nis/nis_print.c:290
3186 msgid "Linked Object Type : "
3189 #: nis/nis_print.c:292
3191 msgid "Linked to : %s\n"
3194 #: nis/nis_print.c:302
3196 msgid "\tEntry data of type %s\n"
3199 #: nis/nis_print.c:305
3201 msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
3202 msgstr "\t[%u] - [%u 字节] "
3204 #: nis/nis_print.c:308
3205 msgid "Encrypted data\n"
3208 #: nis/nis_print.c:310
3209 msgid "Binary data\n"
3212 #: nis/nis_print.c:326
3214 msgid "Object Name : %s\n"
3217 #: nis/nis_print.c:327
3219 msgid "Directory : %s\n"
3222 #: nis/nis_print.c:328
3224 msgid "Owner : %s\n"
3227 #: nis/nis_print.c:329
3229 msgid "Group : %s\n"
3232 #: nis/nis_print.c:330
3233 msgid "Access Rights : "
3236 #: nis/nis_print.c:332
3245 #: nis/nis_print.c:335
3247 msgid "Creation Time : %s"
3250 #: nis/nis_print.c:337
3252 msgid "Mod. Time : %s"
3255 #: nis/nis_print.c:338
3256 msgid "Object Type : "
3259 #: nis/nis_print.c:358
3261 msgid " Data Length = %u\n"
3262 msgstr " 数据长度 = %u\n"
3264 #: nis/nis_print.c:372
3266 msgid "Status : %s\n"
3269 #: nis/nis_print.c:373
3271 msgid "Number of objects : %u\n"
3272 msgstr "对象的数量 :%u\n"
3274 #: nis/nis_print.c:377
3276 msgid "Object #%d:\n"
3279 #: nis/nis_print_group_entry.c:117
3281 msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
3284 #: nis/nis_print_group_entry.c:125
3285 msgid " Explicit members:\n"
3288 #: nis/nis_print_group_entry.c:130
3289 msgid " No explicit members\n"
3292 #: nis/nis_print_group_entry.c:133
3293 msgid " Implicit members:\n"
3296 #: nis/nis_print_group_entry.c:138
3297 msgid " No implicit members\n"
3300 #: nis/nis_print_group_entry.c:141
3301 msgid " Recursive members:\n"
3304 #: nis/nis_print_group_entry.c:146
3305 msgid " No recursive members\n"
3308 #: nis/nis_print_group_entry.c:149
3309 msgid " Explicit nonmembers:\n"
3312 #: nis/nis_print_group_entry.c:154
3313 msgid " No explicit nonmembers\n"
3316 #: nis/nis_print_group_entry.c:157
3317 msgid " Implicit nonmembers:\n"
3320 #: nis/nis_print_group_entry.c:162
3321 msgid " No implicit nonmembers\n"
3324 #: nis/nis_print_group_entry.c:165
3325 msgid " Recursive nonmembers:\n"
3328 #: nis/nis_print_group_entry.c:170
3329 msgid " No recursive nonmembers\n"
3332 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:101
3333 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:183
3335 msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
3338 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:220
3340 msgid "netname2user: missing group id list in `%s'"
3343 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:302
3344 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:308
3345 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:373
3346 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:382
3348 msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
3351 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:321
3353 msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
3356 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:339
3358 msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
3359 msgstr "netname2user:基本名称“%s”过长"
3361 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:395
3363 msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
3366 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:402
3367 msgid "netname2user: should not have uid 0"
3368 msgstr "netname2user:uid 不应为 0"
3371 msgid "Request arguments bad"
3375 msgid "RPC failure on NIS operation"
3379 msgid "Can't bind to server which serves this domain"
3380 msgstr "无法于为此域服务的服务器绑定"
3383 msgid "No such map in server's domain"
3387 msgid "No such key in map"
3391 msgid "Internal NIS error"
3395 msgid "Local resource allocation failure"
3399 msgid "No more records in map database"
3403 msgid "Can't communicate with portmapper"
3404 msgstr "无法与 portmapper 通讯"
3407 msgid "Can't communicate with ypbind"
3408 msgstr "无法与 ypbind 通讯"
3411 msgid "Can't communicate with ypserv"
3412 msgstr "无法与 ypserv 通讯"
3415 msgid "Local domain name not set"
3419 msgid "NIS map database is bad"
3420 msgstr "NIS 映射数据库错误"
3423 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
3424 msgstr "NIS 客户端/服务器版本不匹配 - 无法支持服务"
3427 msgid "Database is busy"
3431 msgid "Unknown NIS error code"
3432 msgstr "未知的 NIS 错误码"
3435 msgid "Internal ypbind error"
3436 msgstr "内部 ypbind 错误"
3439 msgid "Domain not bound"
3443 msgid "System resource allocation failure"
3447 msgid "Unknown ypbind error"
3448 msgstr "未知的 ypbind 错误"
3451 msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
3452 msgstr "yp_update:无法将主机名转换为网名\n"
3455 msgid "yp_update: cannot get server address\n"
3456 msgstr "yp_update:无法获取服务器地址\n"
3458 #: nscd/aicache.c:77 nscd/hstcache.c:462
3460 msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
3461 msgstr "无法在主机缓冲区中找到“%s”!"
3463 #: nscd/aicache.c:79 nscd/hstcache.c:464
3465 msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
3466 msgstr "在主机缓冲区中重新加载“%s”!"
3470 msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
3477 #: nscd/cache.c:256 nscd/connections.c:786
3479 msgid "cannot stat() file `%s': %s"
3480 msgstr "无法对文件“%s”进行 stat() 操作:%s"
3484 msgid "pruning %s cache; time %ld"
3489 msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
3492 #: nscd/connections.c:505 nscd/connections.c:517 nscd/connections.c:529
3493 #: nscd/connections.c:548
3495 msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
3498 #: nscd/connections.c:519
3499 msgid "header size does not match"
3502 #: nscd/connections.c:531
3503 msgid "file size does not match"
3506 #: nscd/connections.c:550
3507 msgid "verification failed"
3510 #: nscd/connections.c:564
3512 msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
3515 #: nscd/connections.c:574 nscd/connections.c:655
3517 msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
3518 msgstr "无法为“%s”创建只读描述符;没有 mmap"
3520 #: nscd/connections.c:634
3522 msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
3525 #: nscd/connections.c:641
3527 msgid "cannot create %s; no persistent database used"
3528 msgstr "无法创建 %s; 不使用持久数据库"
3530 #: nscd/connections.c:644
3532 msgid "cannot create %s; no sharing possible"
3533 msgstr "无法创建 %s; 无法共享"
3535 #: nscd/connections.c:715
3537 msgid "cannot write to database file %s: %s"
3538 msgstr "无法写入数据库文件 %s: %s"
3540 #: nscd/connections.c:749
3542 msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode"
3545 #: nscd/connections.c:799
3547 msgid "cannot open socket: %s"
3550 #: nscd/connections.c:816
3552 msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s"
3553 msgstr "无法转换套接字到非堵塞模式: %s"
3555 #: nscd/connections.c:824
3557 msgid "cannot set socket to close on exec: %s"
3558 msgstr "无法设定套接字为 exec 时关闭: %s"
3560 #: nscd/connections.c:835
3562 msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
3563 msgstr "无法启用套接字以接受连接:%s"
3565 #: nscd/connections.c:926
3567 msgid "provide access to FD %d, for %s"
3570 #: nscd/connections.c:938
3572 msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
3573 msgstr "无法处理旧请求版本 %d;当前版本为 %d"
3575 #: nscd/connections.c:980 nscd/connections.c:1033
3577 msgid "cannot write result: %s"
3578 msgstr "无法写入结果:“%s”"
3580 #: nscd/connections.c:1116
3582 msgid "error getting caller's id: %s"
3585 #: nscd/connections.c:1175
3587 msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
3590 #: nscd/connections.c:1189
3592 msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
3595 #: nscd/connections.c:1229
3597 msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
3600 #: nscd/connections.c:1239
3602 msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
3605 #: nscd/connections.c:1252
3607 msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
3610 #: nscd/connections.c:1280
3612 msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
3615 #: nscd/connections.c:1289
3617 msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
3620 #: nscd/connections.c:1407
3622 msgid "short read while reading request: %s"
3623 msgstr "读取请求时没有读入足够的数据:%s"
3625 #: nscd/connections.c:1438
3627 msgid "key length in request too long: %d"
3630 #: nscd/connections.c:1451
3632 msgid "short read while reading request key: %s"
3633 msgstr "读入请求键的时候没有读入足够的数据:%s"
3635 #: nscd/connections.c:1460
3637 msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
3638 msgstr "处理请求:已从进程ID %2$ld 收到请求 (版本 = %1$d)"
3640 #: nscd/connections.c:1465
3642 msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
3643 msgstr "处理请求:已收到请求 (版本 = %d)"
3645 #: nscd/connections.c:1826
3647 msgid "could only start %d threads; terminating"
3650 #: nscd/connections.c:1874 nscd/connections.c:1875 nscd/connections.c:1892
3651 #: nscd/connections.c:1901 nscd/connections.c:1919 nscd/connections.c:1930
3652 #: nscd/connections.c:1941
3654 msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
3657 #: nscd/connections.c:1893
3659 msgid "initial getgrouplist failed"
3660 msgstr "初始化 getgrouplist 失败"
3662 #: nscd/connections.c:1902
3664 msgid "getgrouplist failed"
3665 msgstr "getgrouplist 失败"
3667 #: nscd/connections.c:1920
3669 msgid "setgroups failed"
3670 msgstr "setgroups 失败"
3672 #: nscd/grpcache.c:402 nscd/hstcache.c:412 nscd/initgrcache.c:412
3673 #: nscd/pwdcache.c:397 nscd/servicescache.c:342
3675 msgid "short write in %s: %s"
3678 #: nscd/grpcache.c:445 nscd/initgrcache.c:78
3680 msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
3681 msgstr "无法在组缓冲区中找到“%s”!"
3683 #: nscd/grpcache.c:447 nscd/initgrcache.c:80
3685 msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
3686 msgstr "在组缓冲区中重新加载“%s”!"
3688 #: nscd/grpcache.c:524
3690 msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
3695 msgid "freed %zu bytes in %s cache"
3700 msgid "no more memory for database '%s'"
3704 msgid "Read configuration data from NAME"
3705 msgstr "从 NAME 中读取配置数据"
3708 msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
3716 msgid "Start NUMBER threads"
3717 msgstr "启动 NUMBER 个线程"
3720 msgid "Shut the server down"
3724 msgid "Print current configuration statistic"
3732 msgid "Invalidate the specified cache"
3740 msgid "Use separate cache for each user"
3741 msgstr "为每个用户使用分离的缓冲区"
3744 msgid "Name Service Cache Daemon."
3747 #: nscd/nscd.c:144 nss/getent.c:858 nss/makedb.c:123
3749 msgid "wrong number of arguments"
3754 msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
3755 msgstr "无法读入配置文件;这是致命的"
3759 msgid "already running"
3762 #: nscd/nscd.c:178 nscd/nscd.c:233
3769 msgid "cannot change current working directory to \"/\""
3773 msgid "Could not create log file"
3776 #: nscd/nscd.c:302 nscd/nscd.c:327 nscd/nscd_stat.c:172
3778 msgid "Only root is allowed to use this option!"
3779 msgstr "只有根用户允许使用本选项!"
3781 #: nscd/nscd.c:364 nscd/nscd_stat.c:191
3783 msgid "write incomplete"
3788 msgid "cannot read invalidate ACK"
3789 msgstr "无法读入 invalidate ACK"
3793 msgid "invalidation failed"
3798 msgid "secure services not implemented anymore"
3801 #: nscd/nscd_conf.c:57
3803 msgid "database %s is not supported"
3806 #: nscd/nscd_conf.c:108
3808 msgid "Parse error: %s"
3811 #: nscd/nscd_conf.c:193
3813 msgid "Must specify user name for server-user option"
3816 #: nscd/nscd_conf.c:200
3818 msgid "Must specify user name for stat-user option"
3821 #: nscd/nscd_conf.c:244
3823 msgid "invalid value for 'reload-count': %u"
3824 msgstr "“reload-count”的值无效: %u"
3826 #: nscd/nscd_conf.c:259
3828 msgid "Must specify value for restart-interval option"
3831 #: nscd/nscd_conf.c:273
3833 msgid "Unknown option: %s %s %s"
3834 msgstr "未知的选项:%s %s %s"
3836 #: nscd/nscd_conf.c:286
3838 msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
3841 #: nscd/nscd_conf.c:306
3843 msgid "maximum file size for %s database too small"
3846 #: nscd/nscd_stat.c:141
3848 msgid "cannot write statistics: %s"
3851 #: nscd/nscd_stat.c:156
3855 #: nscd/nscd_stat.c:157
3859 #: nscd/nscd_stat.c:168
3861 msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
3862 msgstr "只有根用户或 %s 允许使用本选项!"
3864 #: nscd/nscd_stat.c:179
3866 msgid "nscd not running!\n"
3867 msgstr "nscd 未运行!\n"
3869 #: nscd/nscd_stat.c:203
3871 msgid "cannot read statistics data"
3874 #: nscd/nscd_stat.c:206
3877 "nscd configuration:\n"
3879 "%15d server debug level\n"
3885 #: nscd/nscd_stat.c:230
3887 msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n"
3890 #: nscd/nscd_stat.c:233
3892 msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n"
3895 #: nscd/nscd_stat.c:235
3897 msgid " %2um %2lus server runtime\n"
3900 #: nscd/nscd_stat.c:237
3902 msgid " %2lus server runtime\n"
3905 #: nscd/nscd_stat.c:239
3908 "%15d current number of threads\n"
3909 "%15d maximum number of threads\n"
3910 "%15lu number of times clients had to wait\n"
3911 "%15s paranoia mode enabled\n"
3912 "%15lu restart internal\n"
3915 #: nscd/nscd_stat.c:273
3921 "%15s cache is enabled\n"
3922 "%15s cache is persistent\n"
3923 "%15s cache is shared\n"
3924 "%15zu suggested size\n"
3925 "%15zu total data pool size\n"
3926 "%15zu used data pool size\n"
3927 "%15lu seconds time to live for positive entries\n"
3928 "%15lu seconds time to live for negative entries\n"
3929 "%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n"
3930 "%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n"
3931 "%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n"
3932 "%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n"
3933 "%15lu%% cache hit rate\n"
3934 "%15zu current number of cached values\n"
3935 "%15zu maximum number of cached values\n"
3936 "%15zu maximum chain length searched\n"
3937 "%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n"
3938 "%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n"
3939 "%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n"
3940 "%15s check /etc/%s for changes\n"
3943 #: nscd/pwdcache.c:440
3945 msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
3946 msgstr "无法在口令缓冲区中找到“%s”!"
3948 #: nscd/pwdcache.c:442
3950 msgid "Reloading \"%s\" in password cache!"
3951 msgstr "在口令缓冲区中重新加载“%s”!"
3953 #: nscd/pwdcache.c:520
3955 msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
3958 #: nscd/selinux.c:156
3960 msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
3963 #: nscd/selinux.c:177
3964 msgid "Failed to set keep-capabilities"
3967 #: nscd/selinux.c:178 nscd/selinux.c:241
3969 msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
3972 #: nscd/selinux.c:192
3973 msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
3976 #: nscd/selinux.c:193
3978 msgid "cap_init failed"
3979 msgstr "cap_init 失败"
3981 #: nscd/selinux.c:214 nscd/selinux.c:231
3982 msgid "Failed to drop capabilities"
3985 #: nscd/selinux.c:215 nscd/selinux.c:232
3987 msgid "cap_set_proc failed"
3988 msgstr "cap_set_proc 失败"
3990 #: nscd/selinux.c:240
3991 msgid "Failed to unset keep-capabilities"
3994 #: nscd/selinux.c:256
3995 msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
3998 #: nscd/selinux.c:271
4000 msgid "Failed to start AVC thread"
4003 #: nscd/selinux.c:293
4005 msgid "Failed to create AVC lock"
4008 #: nscd/selinux.c:333
4010 msgid "Failed to start AVC"
4013 #: nscd/selinux.c:335
4014 msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
4017 #: nscd/selinux.c:356
4018 msgid "Error getting context of socket peer"
4021 #: nscd/selinux.c:361
4022 msgid "Error getting context of nscd"
4025 #: nscd/selinux.c:367
4026 msgid "Error getting sid from context"
4027 msgstr "无法从上下文中获取 sid"
4029 #: nscd/selinux.c:399
4033 "SELinux AVC Statistics:\n"
4035 "%15u entry lookups\n"
4037 "%15u entry misses\n"
4038 "%15u entry discards\n"
4039 "%15u CAV lookups\n"
4045 #: nscd/servicescache.c:389
4047 msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
4048 msgstr "无法在服务缓冲区中找到“%s”!"
4050 #: nscd/servicescache.c:391
4052 msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
4053 msgstr "在服务缓冲区中重新加载“%s”!"
4056 msgid "database [key ...]"
4057 msgstr "数据库 [键 ...]"
4060 msgid "Service configuration to be used"
4065 "Get entries from administrative database.\vFor bug reporting instructions, please see:\n"
4066 "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
4069 #: nss/getent.c:145 nss/getent.c:394
4071 msgid "Enumeration not supported on %s\n"
4076 msgid "Unknown database name"
4080 msgid "Supported databases:\n"
4085 msgid "Unknown database: %s\n"
4086 msgstr "未知的数据库:%s\n"
4089 msgid "Convert key to lower case"
4093 msgid "Do not print messages while building database"
4097 msgid "Print content of database file, one entry a line"
4101 msgid "Create simple DB database from textual input."
4106 "INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
4107 "-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
4116 msgid "No usable database library found."
4117 msgstr "未找到可用的数据库函数库"
4121 msgid "cannot open database file `%s': %s"
4122 msgstr "无法打开数据库文件“%s”: %s"
4125 msgid "incorrectly formatted file"
4129 msgid "duplicate key"
4134 msgid "while writing database file"
4139 msgid "problems while reading `%s'"
4142 #: nss/makedb.c:368 nss/makedb.c:385
4144 msgid "while reading database"
4147 #: posix/getconf.c:945
4149 msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
4150 msgstr "用法:%s [-v 规范] 变量名 [路径名]\n"
4152 #: posix/getconf.c:948
4154 msgid " %s -a [pathname]\n"
4157 #: posix/getconf.c:1067
4159 msgid "unknown specification \"%s\""
4162 #: posix/getconf.c:1095
4164 msgid "Couldn't execute %s"
4167 #: posix/getconf.c:1135 posix/getconf.c:1151
4171 #: posix/getconf.c:1173
4173 msgid "Unrecognized variable `%s'"
4174 msgstr "不可识别的变量“%s”"
4176 #: posix/getopt.c:571 posix/getopt.c:587
4178 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
4179 msgstr "%s:选项“%s”具有二义性\n"
4181 #: posix/getopt.c:620 posix/getopt.c:624
4183 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
4184 msgstr "%s:选项“--%s”不接受任何参数\n"
4186 #: posix/getopt.c:633 posix/getopt.c:638
4188 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
4189 msgstr "%s:选项“%c%s”不接受参数\n"
4191 #: posix/getopt.c:681 posix/getopt.c:700 posix/getopt.c:1016
4192 #: posix/getopt.c:1035
4194 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
4195 msgstr "%s:选项“%s”需要一个参数\n"
4197 #: posix/getopt.c:738 posix/getopt.c:741
4199 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
4200 msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
4202 #: posix/getopt.c:749 posix/getopt.c:752
4204 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
4205 msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
4207 #: posix/getopt.c:804 posix/getopt.c:807
4209 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
4210 msgstr "%s:无效选项 -- %c\n"
4212 #: posix/getopt.c:813 posix/getopt.c:816
4214 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
4215 msgstr "%s:无效选项 -- %c\n"
4217 #: posix/getopt.c:868 posix/getopt.c:884 posix/getopt.c:1088
4218 #: posix/getopt.c:1106
4220 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
4221 msgstr "%s:选项需要一个参数 -- %c\n"
4223 #: posix/getopt.c:937 posix/getopt.c:953
4225 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
4226 msgstr "%s:选项“-W %s”具有二义性\n"
4228 #: posix/getopt.c:977 posix/getopt.c:995
4230 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
4231 msgstr "%s:选项“-W %s”不接受参数\n"
4233 #: posix/regcomp.c:135
4237 #: posix/regcomp.c:138
4238 msgid "Invalid regular expression"
4241 #: posix/regcomp.c:141
4242 msgid "Invalid collation character"
4245 #: posix/regcomp.c:144
4246 msgid "Invalid character class name"
4249 #: posix/regcomp.c:147
4250 msgid "Trailing backslash"
4253 #: posix/regcomp.c:150
4254 msgid "Invalid back reference"
4257 #: posix/regcomp.c:153
4258 msgid "Unmatched [ or [^"
4259 msgstr " 不匹配的 [ 或 [^"
4261 #: posix/regcomp.c:156
4262 msgid "Unmatched ( or \\("
4263 msgstr "不匹配的 ( 或 \\("
4265 #: posix/regcomp.c:159
4266 msgid "Unmatched \\{"
4269 #: posix/regcomp.c:162
4270 msgid "Invalid content of \\{\\}"
4271 msgstr "无效的 \\{\\} 的内容"
4273 #: posix/regcomp.c:165
4274 msgid "Invalid range end"
4277 #: posix/regcomp.c:168
4278 msgid "Memory exhausted"
4281 #: posix/regcomp.c:171
4282 msgid "Invalid preceding regular expression"
4285 #: posix/regcomp.c:174
4286 msgid "Premature end of regular expression"
4289 #: posix/regcomp.c:177
4290 msgid "Regular expression too big"
4293 #: posix/regcomp.c:180
4294 msgid "Unmatched ) or \\)"
4295 msgstr "不匹配的 ) 或 \\)"
4297 #: posix/regcomp.c:660
4298 msgid "No previous regular expression"
4301 #: posix/wordexp.c:1798
4302 msgid "parameter null or not set"
4303 msgstr "参数为 null 或未设置"
4305 #: resolv/herror.c:68
4306 msgid "Resolver Error 0 (no error)"
4307 msgstr "解析器错误 0 (无错误)"
4309 #: resolv/herror.c:69
4310 msgid "Unknown host"
4313 #: resolv/herror.c:70
4314 msgid "Host name lookup failure"
4317 #: resolv/herror.c:71
4318 msgid "Unknown server error"
4321 #: resolv/herror.c:72
4322 msgid "No address associated with name"
4325 #: resolv/herror.c:107
4326 msgid "Resolver internal error"
4329 #: resolv/herror.c:110
4330 msgid "Unknown resolver error"
4333 #: resolv/res_hconf.c:124
4335 msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
4336 msgstr "%s:行 %d:无法指定多于 %d 个规整域"
4338 #: resolv/res_hconf.c:145
4340 msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
4341 msgstr "%s:行 %d:列表分隔符没有出现在域之后"
4343 #: resolv/res_hconf.c:204
4345 msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
4346 msgstr "%s:行 %d:应为“on”或“off”,得到“%s”\n"
4348 #: resolv/res_hconf.c:247
4350 msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
4351 msgstr "%s:行 %d:错误命令“%s”\n"
4353 #: resolv/res_hconf.c:282
4355 msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
4358 #: stdio-common/psignal.c:51
4360 msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
4361 msgstr "%s%s未知的信号 %d\n"
4363 #: stdio-common/psignal.c:52
4364 msgid "Unknown signal"
4367 #: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:87
4368 msgid "Unknown error "
4371 #: string/strerror.c:43
4372 msgid "Unknown error"
4375 #: string/strsignal.c:65
4377 msgid "Real-time signal %d"
4380 #: string/strsignal.c:69
4382 msgid "Unknown signal %d"
4385 #: sunrpc/auth_unix.c:114
4386 msgid "authunix_create: out of memory\n"
4387 msgstr "authunix_create:内存不足\n"
4389 #: sunrpc/auth_unix.c:350
4390 msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
4393 #: sunrpc/clnt_perr.c:118 sunrpc/clnt_perr.c:139
4395 msgid "; low version = %lu, high version = %lu"
4398 #: sunrpc/clnt_perr.c:125
4402 #: sunrpc/clnt_perr.c:132
4404 msgid "(unknown authentication error - %d)"
4405 msgstr "(未知的认证错误 - %d)"
4407 #: sunrpc/clnt_perr.c:172
4408 msgid "RPC: Success"
4411 #: sunrpc/clnt_perr.c:175
4412 msgid "RPC: Can't encode arguments"
4413 msgstr "RPC:无法对参数进行编码"
4415 #: sunrpc/clnt_perr.c:179
4416 msgid "RPC: Can't decode result"
4417 msgstr "RPC:无法对结果进行解码"
4419 #: sunrpc/clnt_perr.c:183
4420 msgid "RPC: Unable to send"
4423 #: sunrpc/clnt_perr.c:187
4424 msgid "RPC: Unable to receive"
4427 #: sunrpc/clnt_perr.c:191
4428 msgid "RPC: Timed out"
4431 #: sunrpc/clnt_perr.c:195
4432 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
4433 msgstr "RPC:RPC 版本不兼容"
4435 #: sunrpc/clnt_perr.c:199
4436 msgid "RPC: Authentication error"
4439 #: sunrpc/clnt_perr.c:203
4440 msgid "RPC: Program unavailable"
4443 #: sunrpc/clnt_perr.c:207
4444 msgid "RPC: Program/version mismatch"
4445 msgstr "RPC:程序/版本不匹配"
4447 #: sunrpc/clnt_perr.c:211
4448 msgid "RPC: Procedure unavailable"
4451 #: sunrpc/clnt_perr.c:215
4452 msgid "RPC: Server can't decode arguments"
4453 msgstr "RPC:服务器无法对参数进行解码"
4455 #: sunrpc/clnt_perr.c:219
4456 msgid "RPC: Remote system error"
4459 #: sunrpc/clnt_perr.c:223
4460 msgid "RPC: Unknown host"
4463 #: sunrpc/clnt_perr.c:227
4464 msgid "RPC: Unknown protocol"
4467 #: sunrpc/clnt_perr.c:231
4468 msgid "RPC: Port mapper failure"
4471 #: sunrpc/clnt_perr.c:235
4472 msgid "RPC: Program not registered"
4475 #: sunrpc/clnt_perr.c:239
4476 msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
4477 msgstr "RPC:失败 (未指明的错误)"
4479 #: sunrpc/clnt_perr.c:280
4480 msgid "RPC: (unknown error code)"
4481 msgstr "RPC:(未知的错误码)"
4483 #: sunrpc/clnt_perr.c:342
4484 msgid "Authentication OK"
4487 #: sunrpc/clnt_perr.c:345
4488 msgid "Invalid client credential"
4491 #: sunrpc/clnt_perr.c:349
4492 msgid "Server rejected credential"
4495 #: sunrpc/clnt_perr.c:353
4496 msgid "Invalid client verifier"
4499 #: sunrpc/clnt_perr.c:357
4500 msgid "Server rejected verifier"
4503 #: sunrpc/clnt_perr.c:361
4504 msgid "Client credential too weak"
4507 #: sunrpc/clnt_perr.c:365
4508 msgid "Invalid server verifier"
4511 #: sunrpc/clnt_perr.c:369
4512 msgid "Failed (unspecified error)"
4513 msgstr "失败 (未指明的错误)"
4515 #: sunrpc/clnt_raw.c:117
4516 msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
4517 msgstr "clnt_raw.c: 致命的头编序错误。"
4519 #: sunrpc/clnt_tcp.c:131
4520 msgid "clnttcp_create: out of memory\n"
4521 msgstr "clnttcp_create:内存不足\n"
4523 #: sunrpc/clnt_udp.c:139
4524 msgid "clntudp_create: out of memory\n"
4525 msgstr "clntudp_create:内存不足\n"
4527 #: sunrpc/clnt_unix.c:128
4528 msgid "clntunix_create: out of memory\n"
4529 msgstr "clntunix_create:内存不足\n"
4531 #: sunrpc/pm_getmaps.c:83
4532 msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
4535 #: sunrpc/pmap_clnt.c:129
4536 msgid "Cannot register service"
4539 #: sunrpc/pmap_rmt.c:248
4540 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
4541 msgstr "无法为广播 rpc 创建套接字"
4543 #: sunrpc/pmap_rmt.c:255
4544 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
4545 msgstr "无法设置套接字选项 SO_BROADCAST"
4547 #: sunrpc/pmap_rmt.c:307
4548 msgid "Cannot send broadcast packet"
4551 #: sunrpc/pmap_rmt.c:332
4552 msgid "Broadcast poll problem"
4555 #: sunrpc/pmap_rmt.c:345
4556 msgid "Cannot receive reply to broadcast"
4559 #: sunrpc/rpc_main.c:286
4561 msgid "%s: output would overwrite %s\n"
4562 msgstr "%s:输出将覆盖 %s\n"
4564 #: sunrpc/rpc_main.c:293
4566 msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
4567 msgstr "%s:无法打开 %s:%m\n"
4569 #: sunrpc/rpc_main.c:305
4571 msgid "%s: while writing output %s: %m"
4572 msgstr "%s:写入输出 %s 时:%m"
4574 #: sunrpc/rpc_main.c:340
4576 msgid "cannot find C preprocessor: %s \n"
4577 msgstr "无法找到 C 预处理器:%s\n"
4579 #: sunrpc/rpc_main.c:348
4580 msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
4581 msgstr "无法找到任何 C 预处理器 (cpp)\n"
4583 #: sunrpc/rpc_main.c:417
4585 msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
4586 msgstr "%s:C 预处理器因信号 %d 而失败\n"
4588 #: sunrpc/rpc_main.c:420
4590 msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
4591 msgstr "%s:C 预处理器失败,返回 %d\n"
4593 #: sunrpc/rpc_main.c:460
4595 msgid "illegal nettype: `%s'\n"
4596 msgstr "非法网络类型:“%s”\n"
4598 #: sunrpc/rpc_main.c:1122
4600 msgid "rpcgen: too many defines\n"
4601 msgstr "rpcgen:定义过多\n"
4603 #: sunrpc/rpc_main.c:1134
4605 msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
4608 #. TRANS: the file will not be removed; this is an
4609 #. TRANS: informative message.
4610 #: sunrpc/rpc_main.c:1167
4612 msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
4613 msgstr "文件“%s”已存在并可能被覆盖\n"
4615 #: sunrpc/rpc_main.c:1212
4617 msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
4618 msgstr "无法指定多个输入文件!\n"
4620 #: sunrpc/rpc_main.c:1382
4621 msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
4624 #: sunrpc/rpc_main.c:1391
4626 msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
4627 msgstr "无法在使用 inetd 标志的同时使用 netid 标志!\n"
4629 #: sunrpc/rpc_main.c:1403
4630 msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
4631 msgstr "无法在未使用 TIRPC 的时候使用 netid 标志!\n"
4633 #: sunrpc/rpc_main.c:1410
4634 msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
4635 msgstr "无法以新风格使用表格标志!\n"
4637 #: sunrpc/rpc_main.c:1429
4639 msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
4640 msgstr "“输入文件”对模板生成标志来说是必须的。\n"
4642 #: sunrpc/rpc_main.c:1434
4644 msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
4645 msgstr "无法使用多于一个的文件生成标志!\n"
4647 #: sunrpc/rpc_main.c:1443
4649 msgid "usage: %s infile\n"
4650 msgstr "用法:%s 输入文件\n"
4652 #: sunrpc/rpc_main.c:1444
4654 msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
4655 msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-D名字[=值]] [-i 大小] [-I [-K 秒数]] [-Y 路径] 输入文件\n"
4657 #: sunrpc/rpc_main.c:1446
4659 msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
4660 msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o 输出文件] [输入文件]\n"
4662 #: sunrpc/rpc_main.c:1448
4664 msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
4665 msgstr "\t%s [-s 网络类型]* [-o 输出文件] [输入文件]\n"
4667 #: sunrpc/rpc_main.c:1449
4669 msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
4670 msgstr "\t%s [-n 网络 id]* [-o 输出文件] [输入文件]\n"
4672 #: sunrpc/rpc_scan.c:114
4673 msgid "constant or identifier expected"
4676 #: sunrpc/rpc_scan.c:310
4677 msgid "illegal character in file: "
4680 #: sunrpc/rpc_scan.c:349 sunrpc/rpc_scan.c:375
4681 msgid "unterminated string constant"
4684 #: sunrpc/rpc_scan.c:381
4685 msgid "empty char string"
4688 #: sunrpc/rpc_scan.c:523 sunrpc/rpc_scan.c:533
4689 msgid "preprocessor error"
4692 #: sunrpc/rpcinfo.c:237 sunrpc/rpcinfo.c:383
4694 msgid "program %lu is not available\n"
4695 msgstr "程序 %lu 不可用\n"
4697 #: sunrpc/rpcinfo.c:264 sunrpc/rpcinfo.c:310 sunrpc/rpcinfo.c:333
4698 #: sunrpc/rpcinfo.c:407 sunrpc/rpcinfo.c:453 sunrpc/rpcinfo.c:476
4699 #: sunrpc/rpcinfo.c:510
4701 msgid "program %lu version %lu is not available\n"
4702 msgstr "程序 %lu 版本 %lu 不可用\n"
4704 #: sunrpc/rpcinfo.c:515
4706 msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
4707 msgstr "程序 %lu 版本 %lu 就绪并等待\n"
4709 #: sunrpc/rpcinfo.c:556 sunrpc/rpcinfo.c:563
4710 msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
4711 msgstr "rpcinfo:无法同 portmapper 交互"
4713 #: sunrpc/rpcinfo.c:570
4714 msgid "No remote programs registered.\n"
4715 msgstr "没有注册的远程程序。\n"
4717 #: sunrpc/rpcinfo.c:574
4718 msgid " program vers proto port\n"
4719 msgstr " 程序 版本 协议 端口\n"
4721 #: sunrpc/rpcinfo.c:613
4725 #: sunrpc/rpcinfo.c:637
4727 msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
4728 msgstr "rpcinfo:广播失败:%s\n"
4730 #: sunrpc/rpcinfo.c:658
4731 msgid "Sorry. You are not root\n"
4732 msgstr "抱歉。您不是根用户\n"
4734 #: sunrpc/rpcinfo.c:665
4736 msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
4737 msgstr "rpcinfo:无法删除程序 %s 版本 %s 的注册\n"
4739 #: sunrpc/rpcinfo.c:674
4740 msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
4741 msgstr "用法:rpcinfo [ -n 端口号 ] -u 主机名 程序号 [ 版本号 ]\n"
4743 #: sunrpc/rpcinfo.c:676
4744 msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
4745 msgstr " rpcinfo [ -n 端口号 ] -t 主机 程序号 [ 版本号 ]\n"
4747 #: sunrpc/rpcinfo.c:678
4748 msgid " rpcinfo -p [ host ]\n"
4749 msgstr " rpcinfo -p [ 主机 ]\n"
4751 #: sunrpc/rpcinfo.c:679
4752 msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n"
4753 msgstr " rpcinfo -b 程序号 版本号\n"
4755 #: sunrpc/rpcinfo.c:680
4756 msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n"
4757 msgstr " rpcinfo -d 程序号 版本号\n"
4759 #: sunrpc/rpcinfo.c:695
4761 msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
4762 msgstr "rpcinfo:%s 是未知的服务\n"
4764 #: sunrpc/rpcinfo.c:732
4766 msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
4767 msgstr "rpcinfo:%s 是未知的主机\n"
4769 #: sunrpc/svc_run.c:70
4770 msgid "svc_run: - out of memory"
4771 msgstr "svc_run: - 内存不足"
4773 #: sunrpc/svc_run.c:90
4774 msgid "svc_run: - poll failed"
4777 #: sunrpc/svc_simple.c:87
4779 msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
4780 msgstr "无法重新指定进程编号 %ld\n"
4782 #: sunrpc/svc_simple.c:97
4783 msgid "couldn't create an rpc server\n"
4784 msgstr "无法创建 rpc 服务器\n"
4786 #: sunrpc/svc_simple.c:105
4788 msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
4789 msgstr "无法注册程序 %ld 版本 %ld\n"
4791 #: sunrpc/svc_simple.c:113
4792 msgid "registerrpc: out of memory\n"
4793 msgstr "registerrpc:内存不足\n"
4795 #: sunrpc/svc_simple.c:173
4797 msgid "trouble replying to prog %d\n"
4800 #: sunrpc/svc_simple.c:182
4802 msgid "never registered prog %d\n"
4803 msgstr "从未注册的程序 %d\n"
4805 #: sunrpc/svc_tcp.c:155
4806 msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
4807 msgstr "svc_tcp.c - tcp 套接字创建问题"
4809 #: sunrpc/svc_tcp.c:170
4810 msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
4811 msgstr "svc_tcp.c - 无法进行 getsockname 或 listen 操作"
4813 #: sunrpc/svc_tcp.c:179
4814 msgid "svctcp_create: out of memory\n"
4815 msgstr "svctcp_create:内存不足\n"
4817 #: sunrpc/svc_tcp.c:218
4818 msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n"
4819 msgstr "svc_tcp:makefd_xprt:内存不足\n"
4821 #: sunrpc/svc_udp.c:128
4822 msgid "svcudp_create: socket creation problem"
4823 msgstr "svcudp_create: 套接字创建问题"
4825 #: sunrpc/svc_udp.c:142
4826 msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
4827 msgstr "svcudp_create - 无法调用 getsockname"
4829 #: sunrpc/svc_udp.c:152
4830 msgid "svcudp_create: out of memory\n"
4831 msgstr "svcudp_create:内存不足\n"
4833 #: sunrpc/svc_udp.c:174
4834 msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
4835 msgstr "svcudp_create:xp_pad 对 IP_PKTINFO 来说太小\n"
4837 #: sunrpc/svc_udp.c:474
4838 msgid "enablecache: cache already enabled"
4839 msgstr "enablecache:缓冲区已经启用"
4841 #: sunrpc/svc_udp.c:480
4842 msgid "enablecache: could not allocate cache"
4843 msgstr "enablecache:无法分配缓冲区"
4845 #: sunrpc/svc_udp.c:489
4846 msgid "enablecache: could not allocate cache data"
4847 msgstr "enablecache:无法分配缓冲区数据"
4849 #: sunrpc/svc_udp.c:497
4850 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
4853 #: sunrpc/svc_udp.c:532
4854 msgid "cache_set: victim not found"
4855 msgstr "cache_set:找不到 victim"
4857 #: sunrpc/svc_udp.c:543
4858 msgid "cache_set: victim alloc failed"
4859 msgstr "cache_set:分配 victim 失败"
4861 #: sunrpc/svc_udp.c:550
4862 msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
4863 msgstr "cache_set:无法分配新的 rpc_buffer"
4865 #: sunrpc/svc_unix.c:150
4866 msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
4867 msgstr "svc_unix.c - AF_UNIX 套接字创建问题"
4869 #: sunrpc/svc_unix.c:166
4870 msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
4871 msgstr "svc_unix.c - 无法进行 getsockname 或 listen 操作"
4873 #: sunrpc/svc_unix.c:176
4874 msgid "svcunix_create: out of memory\n"
4875 msgstr "svcunix_create:内存不足\n"
4877 #: sunrpc/svc_unix.c:215
4878 msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n"
4879 msgstr "svc_unix:makefd_xprt:内存不足\n"
4882 msgid "xdr_bytes: out of memory\n"
4883 msgstr "xdr_bytes:内存不足\n"
4886 msgid "xdr_string: out of memory\n"
4887 msgstr "xdr_string:内存不足\n"
4889 #: sunrpc/xdr_array.c:106
4890 msgid "xdr_array: out of memory\n"
4891 msgstr "xdr_array:内存不足\n"
4893 #: sunrpc/xdr_rec.c:156
4894 msgid "xdrrec_create: out of memory\n"
4895 msgstr "xdrrec_create:内存不足\n"
4897 #: sunrpc/xdr_ref.c:86
4898 msgid "xdr_reference: out of memory\n"
4899 msgstr "xdr_reference:内存不足\n"
4901 #: sysdeps/generic/siglist.h:29 sysdeps/unix/siglist.c:27
4905 #: sysdeps/generic/siglist.h:30 sysdeps/unix/siglist.c:28
4909 #: sysdeps/generic/siglist.h:31 sysdeps/unix/siglist.c:29
4913 #: sysdeps/generic/siglist.h:32 sysdeps/unix/siglist.c:30
4914 msgid "Illegal instruction"
4917 #: sysdeps/generic/siglist.h:33 sysdeps/unix/siglist.c:31
4918 msgid "Trace/breakpoint trap"
4921 #: sysdeps/generic/siglist.h:34
4925 #: sysdeps/generic/siglist.h:35 sysdeps/unix/siglist.c:34
4926 msgid "Floating point exception"
4929 #: sysdeps/generic/siglist.h:36 sysdeps/unix/siglist.c:35
4933 #: sysdeps/generic/siglist.h:37 sysdeps/unix/siglist.c:36
4937 #: sysdeps/generic/siglist.h:38 sysdeps/unix/siglist.c:37
4938 msgid "Segmentation fault"
4941 #. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
4942 #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
4943 #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
4944 #. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
4945 #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
4946 #: sysdeps/generic/siglist.h:39 sysdeps/gnu/errlist.c:359
4947 #: sysdeps/unix/siglist.c:39
4951 #: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/unix/siglist.c:40
4955 #: sysdeps/generic/siglist.h:41 sysdeps/unix/siglist.c:41
4959 #: sysdeps/generic/siglist.h:42 sysdeps/unix/siglist.c:42
4960 msgid "Urgent I/O condition"
4963 #: sysdeps/generic/siglist.h:43 sysdeps/unix/siglist.c:43
4964 msgid "Stopped (signal)"
4967 #: sysdeps/generic/siglist.h:44 sysdeps/unix/siglist.c:44
4971 #: sysdeps/generic/siglist.h:45 sysdeps/unix/siglist.c:45
4975 #: sysdeps/generic/siglist.h:46 sysdeps/unix/siglist.c:46
4976 msgid "Child exited"
4979 #: sysdeps/generic/siglist.h:47 sysdeps/unix/siglist.c:47
4980 msgid "Stopped (tty input)"
4981 msgstr "停止 (tty 输入)"
4983 #: sysdeps/generic/siglist.h:48 sysdeps/unix/siglist.c:48
4984 msgid "Stopped (tty output)"
4985 msgstr "停止 (tty 输出)"
4987 #: sysdeps/generic/siglist.h:49 sysdeps/unix/siglist.c:49
4988 msgid "I/O possible"
4991 #: sysdeps/generic/siglist.h:50 sysdeps/unix/siglist.c:50
4992 msgid "CPU time limit exceeded"
4995 #: sysdeps/generic/siglist.h:51 sysdeps/unix/siglist.c:51
4996 msgid "File size limit exceeded"
4999 #: sysdeps/generic/siglist.h:52 sysdeps/unix/siglist.c:52
5000 msgid "Virtual timer expired"
5003 #: sysdeps/generic/siglist.h:53 sysdeps/unix/siglist.c:53
5004 msgid "Profiling timer expired"
5007 #: sysdeps/generic/siglist.h:54 sysdeps/unix/siglist.c:54
5008 msgid "Window changed"
5011 #: sysdeps/generic/siglist.h:55 sysdeps/unix/siglist.c:56
5012 msgid "User defined signal 1"
5015 #: sysdeps/generic/siglist.h:56 sysdeps/unix/siglist.c:57
5016 msgid "User defined signal 2"
5019 #: sysdeps/generic/siglist.h:60 sysdeps/unix/siglist.c:33
5023 #: sysdeps/generic/siglist.h:63 sysdeps/unix/siglist.c:38
5024 msgid "Bad system call"
5027 #: sysdeps/generic/siglist.h:66
5031 #: sysdeps/generic/siglist.h:69
5032 msgid "Information request"
5035 #: sysdeps/generic/siglist.h:71
5036 msgid "Power failure"
5039 #: sysdeps/generic/siglist.h:74 sysdeps/unix/siglist.c:55
5040 msgid "Resource lost"
5043 #. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
5044 #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
5045 #: sysdeps/gnu/errlist.c:25
5046 msgid "Operation not permitted"
5049 #. TRANS No process matches the specified process ID.
5050 #: sysdeps/gnu/errlist.c:45
5051 msgid "No such process"
5054 #. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented
5055 #. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call
5058 #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
5059 #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
5060 #. TRANS Primitives}.
5061 #: sysdeps/gnu/errlist.c:60
5062 msgid "Interrupted system call"
5065 #. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
5066 #: sysdeps/gnu/errlist.c:69
5067 msgid "Input/output error"
5070 #. TRANS No such device or address. The system tried to use the device
5071 #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
5072 #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
5073 #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
5075 #: sysdeps/gnu/errlist.c:82
5076 msgid "No such device or address"
5079 #. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
5080 #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
5081 #. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises in the
5082 #. TRANS GNU system.
5083 #: sysdeps/gnu/errlist.c:94
5084 msgid "Argument list too long"
5087 #. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the
5088 #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
5089 #: sysdeps/gnu/errlist.c:104
5090 msgid "Exec format error"
5093 #. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
5094 #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
5096 #: sysdeps/gnu/errlist.c:115
5097 msgid "Bad file descriptor"
5100 #. TRANS There are no child processes. This error happens on operations that are
5101 #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
5102 #. TRANS to manipulate.
5103 #: sysdeps/gnu/errlist.c:126
5104 msgid "No child processes"
5107 #. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a
5108 #. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice
5109 #. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system
5110 #. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example.
5111 #: sysdeps/gnu/errlist.c:138
5112 msgid "Resource deadlock avoided"
5115 #. TRANS No memory available. The system cannot allocate more virtual memory
5116 #. TRANS because its capacity is full.
5117 #: sysdeps/gnu/errlist.c:148
5118 msgid "Cannot allocate memory"
5121 #. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
5122 #. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead.
5123 #: sysdeps/gnu/errlist.c:167
5127 #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
5128 #. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
5129 #. TRANS system in Unix gives this error.
5130 #: sysdeps/gnu/errlist.c:178
5131 msgid "Block device required"
5134 #. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
5135 #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
5136 #. TRANS mounted filesystem, you get this error.
5137 #: sysdeps/gnu/errlist.c:189
5138 msgid "Device or resource busy"
5141 #. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
5142 #. TRANS makes sense to specify a new file.
5143 #: sysdeps/gnu/errlist.c:199
5147 #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
5148 #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
5149 #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
5150 #: sysdeps/gnu/errlist.c:210
5151 msgid "Invalid cross-device link"
5154 #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
5155 #. TRANS particular sort of device.
5156 #: sysdeps/gnu/errlist.c:220
5157 msgid "No such device"
5160 #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
5161 #: sysdeps/gnu/errlist.c:229
5162 msgid "Not a directory"
5165 #. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
5166 #. TRANS or create or remove hard links to it.
5167 #: sysdeps/gnu/errlist.c:239
5168 msgid "Is a directory"
5171 #. TRANS Invalid argument. This is used to indicate various kinds of problems
5172 #. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
5173 #: sysdeps/gnu/errlist.c:249
5174 msgid "Invalid argument"
5177 #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
5178 #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
5180 #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
5181 #. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might
5182 #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
5183 #. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
5184 #: sysdeps/gnu/errlist.c:264
5185 msgid "Too many open files"
5188 #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note
5189 #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
5190 #. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs in the GNU system.
5191 #: sysdeps/gnu/errlist.c:275
5192 msgid "Too many open files in system"
5195 #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
5196 #. TRANS modes on an ordinary file.
5197 #: sysdeps/gnu/errlist.c:285
5198 msgid "Inappropriate ioctl for device"
5199 msgstr "对设备不适当的 ioctl 操作"
5201 #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
5202 #. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a
5203 #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
5204 #. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This
5205 #. TRANS is not an error in the GNU system; the text is copied as necessary.
5206 #: sysdeps/gnu/errlist.c:298
5207 msgid "Text file busy"
5210 #. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
5211 #: sysdeps/gnu/errlist.c:307
5212 msgid "File too large"
5215 #. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
5216 #. TRANS disk is full.
5217 #: sysdeps/gnu/errlist.c:317
5218 msgid "No space left on device"
5221 #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
5222 #: sysdeps/gnu/errlist.c:326
5223 msgid "Illegal seek"
5226 #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
5227 #: sysdeps/gnu/errlist.c:335
5228 msgid "Read-only file system"
5231 #. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
5232 #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
5233 #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
5234 #: sysdeps/gnu/errlist.c:346
5235 msgid "Too many links"
5238 #. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
5239 #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
5240 #: sysdeps/gnu/errlist.c:369
5241 msgid "Numerical argument out of domain"
5244 #. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
5245 #. TRANS not representable because of overflow or underflow.
5246 #: sysdeps/gnu/errlist.c:379
5247 msgid "Numerical result out of range"
5250 #. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
5251 #. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
5252 #. TRANS they are always the same in the GNU C library.
5254 #. TRANS This error can happen in a few different situations:
5256 #. TRANS @itemize @bullet
5258 #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
5259 #. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block
5260 #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
5261 #. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out
5262 #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
5264 #. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
5265 #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
5266 #. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should
5267 #. TRANS check for both codes and treat them the same.
5270 #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork}
5271 #. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to
5272 #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
5273 #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
5274 #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
5275 #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
5276 #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
5277 #. TRANS and return to its command loop.
5278 #. TRANS @end itemize
5279 #: sysdeps/gnu/errlist.c:416
5280 msgid "Resource temporarily unavailable"
5283 #. TRANS In the GNU C library, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
5284 #. TRANS The values are always the same, on every operating system.
5286 #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
5287 #. TRANS separate error code.
5288 #: sysdeps/gnu/errlist.c:429
5289 msgid "Operation would block"
5292 #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
5293 #. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always
5294 #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
5295 #. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
5296 #. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate
5297 #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can
5298 #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
5299 #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
5300 #: sysdeps/gnu/errlist.c:445
5301 msgid "Operation now in progress"
5304 #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
5305 #. TRANS mode selected.
5306 #: sysdeps/gnu/errlist.c:455
5307 msgid "Operation already in progress"
5310 #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
5311 #: sysdeps/gnu/errlist.c:464
5312 msgid "Socket operation on non-socket"
5313 msgstr "对非套接字进行套接字操作"
5315 #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
5316 #. TRANS maximum size.
5317 #: sysdeps/gnu/errlist.c:474
5318 msgid "Message too long"
5321 #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
5322 #: sysdeps/gnu/errlist.c:483
5323 msgid "Protocol wrong type for socket"
5324 msgstr "错误的 socket 协议类型"
5326 #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
5327 #. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}.
5328 #: sysdeps/gnu/errlist.c:493
5329 msgid "Protocol not available"
5332 #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
5333 #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
5334 #. TRANS @xref{Creating a Socket}.
5335 #: sysdeps/gnu/errlist.c:504
5336 msgid "Protocol not supported"
5339 #. TRANS The socket type is not supported.
5340 #: sysdeps/gnu/errlist.c:513
5341 msgid "Socket type not supported"
5344 #. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions
5345 #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
5346 #. TRANS implemented for all communications protocols. In the GNU system, this
5347 #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
5348 #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
5349 #. TRANS nothing to do for that call.
5350 #: sysdeps/gnu/errlist.c:527
5351 msgid "Operation not supported"
5354 #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
5355 #: sysdeps/gnu/errlist.c:536
5356 msgid "Protocol family not supported"
5359 #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
5360 #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}.
5361 #: sysdeps/gnu/errlist.c:546
5362 msgid "Address family not supported by protocol"
5365 #. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
5366 #: sysdeps/gnu/errlist.c:555
5367 msgid "Address already in use"
5370 #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
5371 #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
5372 #. TRANS @xref{Socket Addresses}.
5373 #: sysdeps/gnu/errlist.c:566
5374 msgid "Cannot assign requested address"
5377 #. TRANS A socket operation failed because the network was down.
5378 #: sysdeps/gnu/errlist.c:575
5379 msgid "Network is down"
5382 #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
5383 #. TRANS was unreachable.
5384 #: sysdeps/gnu/errlist.c:585
5385 msgid "Network is unreachable"
5388 #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
5389 #: sysdeps/gnu/errlist.c:594
5390 msgid "Network dropped connection on reset"
5393 #. TRANS A network connection was aborted locally.
5394 #: sysdeps/gnu/errlist.c:603
5395 msgid "Software caused connection abort"
5398 #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
5399 #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
5400 #. TRANS protocol violation.
5401 #: sysdeps/gnu/errlist.c:614
5402 msgid "Connection reset by peer"
5405 #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this
5406 #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
5407 #. TRANS other from network operations.
5408 #: sysdeps/gnu/errlist.c:625
5409 msgid "No buffer space available"
5412 #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
5413 #. TRANS @xref{Connecting}.
5414 #: sysdeps/gnu/errlist.c:635
5415 msgid "Transport endpoint is already connected"
5418 #. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you
5419 #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
5420 #. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram
5421 #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
5422 #: sysdeps/gnu/errlist.c:647
5423 msgid "Transport endpoint is not connected"
5426 #. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this
5427 #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
5428 #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
5429 #: sysdeps/gnu/errlist.c:658
5430 msgid "Destination address required"
5433 #. TRANS The socket has already been shut down.
5434 #: sysdeps/gnu/errlist.c:667
5435 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
5436 msgstr "无法在传输端点关闭以后发送"
5439 #: sysdeps/gnu/errlist.c:676
5440 msgid "Too many references: cannot splice"
5443 #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
5444 #. TRANS the timeout period.
5445 #: sysdeps/gnu/errlist.c:686
5446 msgid "Connection timed out"
5449 #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
5450 #. TRANS it is not running the requested service).
5451 #: sysdeps/gnu/errlist.c:696
5452 msgid "Connection refused"
5455 #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
5456 #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
5457 #: sysdeps/gnu/errlist.c:706
5458 msgid "Too many levels of symbolic links"
5461 #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
5462 #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
5463 #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
5464 #: sysdeps/gnu/errlist.c:717
5465 msgid "File name too long"
5468 #. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
5469 #: sysdeps/gnu/errlist.c:726
5470 msgid "Host is down"
5473 #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
5474 #: sysdeps/gnu/errlist.c:735
5475 msgid "No route to host"
5478 #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
5479 #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
5480 #: sysdeps/gnu/errlist.c:745
5481 msgid "Directory not empty"
5484 #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
5485 #. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
5486 #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
5487 #: sysdeps/gnu/errlist.c:756
5488 msgid "Too many processes"
5491 #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
5492 #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
5493 #: sysdeps/gnu/errlist.c:766
5494 msgid "Too many users"
5497 #. TRANS The user's disk quota was exceeded.
5498 #: sysdeps/gnu/errlist.c:775
5499 msgid "Disk quota exceeded"
5502 #. TRANS Stale NFS file handle. This indicates an internal confusion in the NFS
5503 #. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host.
5504 #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting
5505 #. TRANS the NFS file system on the local host.
5506 #: sysdeps/gnu/errlist.c:787
5507 msgid "Stale NFS file handle"
5510 #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
5511 #. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
5512 #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
5513 #. TRANS properly on the GNU system, making this error code impossible.)
5514 #: sysdeps/gnu/errlist.c:799
5515 msgid "Object is remote"
5519 #: sysdeps/gnu/errlist.c:808
5520 msgid "RPC struct is bad"
5524 #: sysdeps/gnu/errlist.c:817
5525 msgid "RPC version wrong"
5529 #: sysdeps/gnu/errlist.c:826
5530 msgid "RPC program not available"
5534 #: sysdeps/gnu/errlist.c:835
5535 msgid "RPC program version wrong"
5539 #: sysdeps/gnu/errlist.c:844
5540 msgid "RPC bad procedure for program"
5543 #. TRANS No locks available. This is used by the file locking facilities; see
5544 #. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by the GNU system, but
5545 #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
5546 #. TRANS operating system.
5547 #: sysdeps/gnu/errlist.c:856
5548 msgid "No locks available"
5551 #. TRANS Inappropriate file type or format. The file was the wrong type for the
5552 #. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
5554 #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
5555 #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
5556 #: sysdeps/gnu/errlist.c:869
5557 msgid "Inappropriate file type or format"
5558 msgstr "不适当的文件类型或格式"
5561 #: sysdeps/gnu/errlist.c:878
5562 msgid "Authentication error"
5566 #: sysdeps/gnu/errlist.c:887
5567 msgid "Need authenticator"
5570 #. TRANS Function not implemented. This indicates that the function called is
5571 #. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
5572 #. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this
5573 #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
5574 #. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
5575 #: sysdeps/gnu/errlist.c:900
5576 msgid "Function not implemented"
5579 #. TRANS Not supported. A function returns this error when certain parameter
5580 #. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
5581 #. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
5582 #. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some
5583 #. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
5584 #. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
5585 #. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
5586 #. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
5589 #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
5590 #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
5591 #: sysdeps/gnu/errlist.c:920
5592 msgid "Not supported"
5595 #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
5596 #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
5597 #: sysdeps/gnu/errlist.c:930
5598 msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
5599 msgstr "无效或不完整的多字节字符或宽字符"
5601 #. TRANS In the GNU system, servers supporting the @code{term} protocol return
5602 #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
5603 #. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this
5604 #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
5605 #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
5606 #. TRANS for information on process groups and these signals.
5607 #: sysdeps/gnu/errlist.c:944
5608 msgid "Inappropriate operation for background process"
5609 msgstr "对后台进程的不适当操作"
5611 #. TRANS In the GNU system, opening a file returns this error when the file is
5612 #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
5613 #. TRANS up, before it has connected to the file.
5614 #: sysdeps/gnu/errlist.c:955
5615 msgid "Translator died"
5618 #. TRANS The experienced user will know what is wrong.
5619 #. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
5620 #. TRANS @c Don't change it.
5621 #: sysdeps/gnu/errlist.c:966
5625 #. TRANS You did @strong{what}?
5626 #: sysdeps/gnu/errlist.c:975
5627 msgid "You really blew it this time"
5630 #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
5631 #: sysdeps/gnu/errlist.c:984
5632 msgid "Computer bought the farm"
5635 #. TRANS This error code has no purpose.
5636 #: sysdeps/gnu/errlist.c:993
5637 msgid "Gratuitous error"
5640 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1001
5644 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1009
5645 msgid "Identifier removed"
5648 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1017
5649 msgid "Multihop attempted"
5652 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1025
5653 msgid "No data available"
5656 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1033
5657 msgid "Link has been severed"
5660 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1041
5661 msgid "No message of desired type"
5664 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1049
5665 msgid "Out of streams resources"
5668 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1057
5669 msgid "Device not a stream"
5672 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1065
5673 msgid "Value too large for defined data type"
5674 msgstr "对已定义的数据类型来说值过大"
5676 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1073
5677 msgid "Protocol error"
5680 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1081
5681 msgid "Timer expired"
5684 #. TRANS Operation canceled; an asynchronous operation was canceled before it
5685 #. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel},
5686 #. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
5687 #. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
5688 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1093
5689 msgid "Operation canceled"
5692 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1101
5693 msgid "Interrupted system call should be restarted"
5694 msgstr "被中断的系统调用应该重新启动"
5696 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1109
5697 msgid "Channel number out of range"
5700 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1117
5701 msgid "Level 2 not synchronized"
5704 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1125
5705 msgid "Level 3 halted"
5708 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1133
5709 msgid "Level 3 reset"
5712 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1141
5713 msgid "Link number out of range"
5716 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1149
5717 msgid "Protocol driver not attached"
5720 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1157
5721 msgid "No CSI structure available"
5722 msgstr "没有可用的 CSI 结构"
5724 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1165
5725 msgid "Level 2 halted"
5728 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1173
5729 msgid "Invalid exchange"
5732 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1181
5733 msgid "Invalid request descriptor"
5736 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1189
5737 msgid "Exchange full"
5740 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1197
5744 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1205
5745 msgid "Invalid request code"
5748 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1213
5749 msgid "Invalid slot"
5752 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1221
5753 msgid "File locking deadlock error"
5756 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1229
5757 msgid "Bad font file format"
5760 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1237
5761 msgid "Machine is not on the network"
5764 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1245
5765 msgid "Package not installed"
5768 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1253
5769 msgid "Advertise error"
5772 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1261
5773 msgid "Srmount error"
5776 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1269
5777 msgid "Communication error on send"
5780 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1277
5781 msgid "RFS specific error"
5784 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1285
5785 msgid "Name not unique on network"
5788 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1293
5789 msgid "File descriptor in bad state"
5790 msgstr "文件描述符处于错误状态"
5792 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1301
5793 msgid "Remote address changed"
5796 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1309
5797 msgid "Can not access a needed shared library"
5800 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1317
5801 msgid "Accessing a corrupted shared library"
5802 msgstr "正在访问一个已毁坏的共享库"
5804 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1325
5805 msgid ".lib section in a.out corrupted"
5806 msgstr "a.out 中的 .lib 节已毁坏"
5808 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1333
5809 msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
5810 msgstr "试图于过多的共享库相连接"
5812 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1341
5813 msgid "Cannot exec a shared library directly"
5816 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1349
5817 msgid "Streams pipe error"
5820 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1357
5821 msgid "Structure needs cleaning"
5824 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1365
5825 msgid "Not a XENIX named type file"
5826 msgstr "不是 XENIX 命名的类型文件"
5828 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1373
5829 msgid "No XENIX semaphores available"
5830 msgstr "没有可用的 XENIX 信号量"
5832 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1381
5833 msgid "Is a named type file"
5836 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1389
5837 msgid "Remote I/O error"
5840 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1397
5841 msgid "No medium found"
5844 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1405
5845 msgid "Wrong medium type"
5848 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1413
5849 msgid "Required key not available"
5852 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1421
5853 msgid "Key has expired"
5856 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1429
5857 msgid "Key has been revoked"
5860 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1437
5861 msgid "Key was rejected by service"
5864 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1445
5868 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1453
5869 msgid "State not recoverable"
5872 #: sysdeps/mach/_strerror.c:57
5873 msgid "Error in unknown error system: "
5874 msgstr "未知的错误系统中出错:"
5876 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
5877 msgid "Address family for hostname not supported"
5880 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
5881 msgid "Temporary failure in name resolution"
5884 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
5885 msgid "Bad value for ai_flags"
5886 msgstr "错误的 ai_flags 的值"
5888 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
5889 msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
5890 msgstr "域名解析中出现不可修复的失败"
5892 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
5893 msgid "ai_family not supported"
5894 msgstr "不支持 ai_family"
5896 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
5897 msgid "Memory allocation failure"
5900 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
5901 msgid "No address associated with hostname"
5902 msgstr "没有与主机名关联的地址"
5904 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
5905 msgid "Name or service not known"
5908 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
5909 msgid "Servname not supported for ai_socktype"
5912 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
5913 msgid "ai_socktype not supported"
5914 msgstr "不支持 ai_socktype"
5916 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
5917 msgid "System error"
5920 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
5921 msgid "Processing request in progress"
5924 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
5925 msgid "Request canceled"
5928 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
5929 msgid "Request not canceled"
5932 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
5933 msgid "All requests done"
5936 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
5937 msgid "Interrupted by a signal"
5940 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
5941 msgid "Parameter string not correctly encoded"
5944 #: sysdeps/unix/siglist.c:26
5948 #: sysdeps/unix/siglist.c:32
5952 #: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:49
5954 msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
5955 msgstr "%s 用于未知的机器 %d。\n"
5957 #: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:63
5959 msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
5960 msgstr "makecontext:不知道该如何处理多于 8 个参数的情况\n"
5962 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:64
5964 msgid "cannot open `%s'"
5967 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
5969 msgid "cannot read header from `%s'"
5970 msgstr "无法从“%s”中读入头"
5972 #: timezone/zdump.c:211
5973 msgid "lacks alphabetic at start"
5976 #: timezone/zdump.c:213
5977 msgid "has fewer than 3 alphabetics"
5980 #: timezone/zdump.c:215
5981 msgid "has more than 6 alphabetics"
5984 #: timezone/zdump.c:223
5985 msgid "differs from POSIX standard"
5988 #: timezone/zdump.c:229
5990 msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
5993 #: timezone/zdump.c:280
5995 msgid "%s: usage is %s [ --version ] [ -v ] [ -c [loyear,]hiyear ] zonename ...\n"
5996 msgstr "%s:用法为 %s [ --version ] [ -v ] [ -c [loyear,]hiyear ] 区域名 ...\n"
5998 #: timezone/zdump.c:297
6000 msgid "%s: wild -c argument %s\n"
6001 msgstr "%s: 怪异的 -c 选项 %s\n"
6003 #: timezone/zdump.c:388
6004 msgid "Error writing to standard output"
6007 #: timezone/zdump.c:411
6009 msgid "%s: use of -v on system with floating time_t other than float or double\n"
6012 #: timezone/zic.c:392
6014 msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
6015 msgstr "%s:内存耗尽:%s\n"
6017 #: timezone/zic.c:451
6019 msgid "\"%s\", line %d: %s"
6020 msgstr "“%s”,行 %d:%s"
6022 #: timezone/zic.c:454
6024 msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
6027 #: timezone/zic.c:466
6031 #: timezone/zic.c:476
6034 "%s: usage is %s [ --version ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
6035 "\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
6037 "%s:用法为 %s [ --version ] [ -v ] [ -l 本地时间 ] [ -p posix 规则 ] \\\n"
6038 "\t[ -d 目录 ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ 文件名 ... ]\n"
6040 #: timezone/zic.c:511
6041 msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
6044 #: timezone/zic.c:528
6046 msgid "%s: More than one -d option specified\n"
6047 msgstr "%s:给出了多个 -d 选项\n"
6049 #: timezone/zic.c:538
6051 msgid "%s: More than one -l option specified\n"
6052 msgstr "%s:给出了多个 -l 选项\n"
6054 #: timezone/zic.c:548
6056 msgid "%s: More than one -p option specified\n"
6057 msgstr "%s:给出了多个 -p 选项\n"
6059 #: timezone/zic.c:558
6061 msgid "%s: More than one -y option specified\n"
6062 msgstr "%s:给出了多个 -y 选项\n"
6064 #: timezone/zic.c:568
6066 msgid "%s: More than one -L option specified\n"
6067 msgstr "%s:给出了多个 -L 选项\n"
6069 #: timezone/zic.c:617
6070 msgid "link to link"
6073 #: timezone/zic.c:682
6074 msgid "hard link failed, symbolic link used"
6075 msgstr "硬连接失败,使用符号连接"
6077 #: timezone/zic.c:690
6079 msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
6080 msgstr "%s:无法从 %s 连接到 %s:%s\n"
6082 #: timezone/zic.c:762 timezone/zic.c:764
6083 msgid "same rule name in multiple files"
6084 msgstr "多个文件中的相同规则名"
6086 #: timezone/zic.c:805
6090 #: timezone/zic.c:812
6092 msgid "%s in ruleless zone"
6095 #: timezone/zic.c:833
6096 msgid "standard input"
6099 #: timezone/zic.c:838
6101 msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
6102 msgstr "%s:无法打开 %s:%s\n"
6104 #: timezone/zic.c:849
6105 msgid "line too long"
6108 #: timezone/zic.c:869
6109 msgid "input line of unknown type"
6112 #: timezone/zic.c:885
6114 msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
6117 #: timezone/zic.c:892 timezone/zic.c:1323 timezone/zic.c:1345
6119 msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
6122 #: timezone/zic.c:900
6124 msgid "%s: Error reading %s\n"
6125 msgstr "%s:读 %s 错误\n"
6127 #: timezone/zic.c:907
6129 msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
6130 msgstr "%s:关闭 %s 错误:%s\n"
6132 #: timezone/zic.c:912
6133 msgid "expected continuation line not found"
6136 #: timezone/zic.c:956
6137 msgid "24:00 not handled by pre-1998 versions of zic"
6140 #: timezone/zic.c:970
6141 msgid "wrong number of fields on Rule line"
6144 #: timezone/zic.c:974
6145 msgid "nameless rule"
6148 #: timezone/zic.c:979
6149 msgid "invalid saved time"
6152 #: timezone/zic.c:1000
6153 msgid "wrong number of fields on Zone line"
6156 #: timezone/zic.c:1006
6158 msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
6161 #: timezone/zic.c:1014
6163 msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
6166 #: timezone/zic.c:1026
6168 msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
6169 msgstr "重复的区域名 %s (文件“%s”,行 %d)"
6171 #: timezone/zic.c:1042
6172 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
6175 #: timezone/zic.c:1082
6176 msgid "invalid UTC offset"
6177 msgstr "无效的 UTC 偏移量"
6179 #: timezone/zic.c:1085
6180 msgid "invalid abbreviation format"
6183 #: timezone/zic.c:1114
6184 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
6187 #: timezone/zic.c:1142
6188 msgid "wrong number of fields on Leap line"
6191 #: timezone/zic.c:1151
6192 msgid "invalid leaping year"
6195 #: timezone/zic.c:1171 timezone/zic.c:1277
6196 msgid "invalid month name"
6199 #: timezone/zic.c:1184 timezone/zic.c:1390 timezone/zic.c:1404
6200 msgid "invalid day of month"
6203 #: timezone/zic.c:1189
6204 msgid "time before zero"
6207 #: timezone/zic.c:1193
6208 msgid "time too small"
6211 #: timezone/zic.c:1197
6212 msgid "time too large"
6215 #: timezone/zic.c:1201 timezone/zic.c:1306
6216 msgid "invalid time of day"
6219 #: timezone/zic.c:1220
6220 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
6223 #: timezone/zic.c:1225
6224 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
6227 #: timezone/zic.c:1241
6228 msgid "wrong number of fields on Link line"
6231 #: timezone/zic.c:1245
6232 msgid "blank FROM field on Link line"
6233 msgstr "Link 行中空白的 FROM 域"
6235 #: timezone/zic.c:1249
6236 msgid "blank TO field on Link line"
6237 msgstr "Link 行中空白的 TO 域"
6239 #: timezone/zic.c:1327
6240 msgid "invalid starting year"
6243 #: timezone/zic.c:1349
6244 msgid "invalid ending year"
6247 #: timezone/zic.c:1353
6248 msgid "starting year greater than ending year"
6251 #: timezone/zic.c:1360
6252 msgid "typed single year"
6255 #: timezone/zic.c:1395
6256 msgid "invalid weekday name"
6259 #: timezone/zic.c:1573
6261 msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
6262 msgstr "%s:无法删除 %s:%s\n"
6264 #: timezone/zic.c:1583
6266 msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
6267 msgstr "%s:无法创建 %s:%s\n"
6269 #: timezone/zic.c:1733
6271 msgid "%s: Error writing %s\n"
6272 msgstr "%s:写 %s 错误\n"
6274 #: timezone/zic.c:2025
6275 msgid "no POSIX environment variable for zone"
6278 #: timezone/zic.c:2179
6279 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
6282 #: timezone/zic.c:2225
6283 msgid "too many transitions?!"
6286 #: timezone/zic.c:2244
6287 msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
6288 msgstr "内部错误 - 以错误的 isdst 调用 addtype"
6290 #: timezone/zic.c:2248
6291 msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
6292 msgstr "内部错误 - 以错误的 ttisstd 调用 addtype"
6294 #: timezone/zic.c:2252
6295 msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
6296 msgstr "内部错误 - 以错误的 ttisgmt 调用 addtype"
6298 #: timezone/zic.c:2271
6299 msgid "too many local time types"
6302 #: timezone/zic.c:2299
6303 msgid "too many leap seconds"
6306 #: timezone/zic.c:2305
6307 msgid "repeated leap second moment"
6310 #: timezone/zic.c:2357
6311 msgid "Wild result from command execution"
6314 #: timezone/zic.c:2358
6316 msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
6317 msgstr "%s:命令为“%s”,结果为 %d\n"
6319 #: timezone/zic.c:2456
6320 msgid "Odd number of quotation marks"
6323 #: timezone/zic.c:2479 timezone/zic.c:2498
6324 msgid "time overflow"
6327 #: timezone/zic.c:2545
6328 msgid "use of 2/29 in non leap-year"
6331 #: timezone/zic.c:2580
6332 msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic"
6335 #: timezone/zic.c:2612
6336 msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start"
6339 #: timezone/zic.c:2614
6340 msgid "time zone abbreviation has more than 3 alphabetics"
6343 #: timezone/zic.c:2616
6344 msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics"
6347 #: timezone/zic.c:2626
6348 msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
6351 #: timezone/zic.c:2638
6352 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
6355 #: timezone/zic.c:2679
6357 msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
6358 msgstr "%s:无法创建目录 %s:%s\n"
6360 #: timezone/zic.c:2701
6362 msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
6365 #~ msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n"
6366 #~ msgstr "用“glibcbug”脚本将错误报告给 <bugs@gnu.org>。\n"
6368 #~ msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range"
6369 #~ msgstr "<%s> 和 <%s> 是非法的范围名"
6371 #~ msgid "upper limit in range is not higher then lower limit"
6372 #~ msgstr "范围的上限并不高于下限"
6374 #~ msgid "%s: value for field `%s' must not be the empty string"
6375 #~ msgstr "%s:域“%s”的值不能是空字符串"
6377 #~ msgid "%s: values of field `%s' must not be larger than %d"
6378 #~ msgstr "%s:域“%s”的值不能大于 %d"
6380 #~ msgid "Get locale-specific information."
6381 #~ msgstr "给出区域特定的信息。"
6386 #~ msgid "First string for testing."
6387 #~ msgstr "第一个用于测试的字符串。"
6389 #~ msgid "Another string for testing."
6390 #~ msgstr "另一个测试字符串。"
6395 #~ msgid "I/O error"
6398 #~ msgid "Arg list too long"
6401 #~ msgid "Bad file number"
6404 #~ msgid "Not enough space"
6407 #~ msgid "Device busy"
6410 #~ msgid "Cross-device link"
6413 #~ msgid "File table overflow"
6416 #~ msgid "Result too large"
6419 #~ msgid "Deadlock situation detected/avoided"
6420 #~ msgstr "探测到/已避免死锁"
6422 #~ msgid "No record locks available"
6423 #~ msgstr "没有可用的记录锁"
6425 #~ msgid "Disc quota exceeded"
6428 #~ msgid "Bad exchange descriptor"
6429 #~ msgstr "错误的交换描述符"
6431 #~ msgid "Bad request descriptor"
6432 #~ msgstr "错误的请求描述符"
6434 #~ msgid "Message tables full"
6437 #~ msgid "Anode table overflow"
6438 #~ msgstr "Anode 表溢出"
6440 #~ msgid "Bad request code"
6443 #~ msgid "File locking deadlock"
6452 #~ msgid "Not a stream device"
6455 #~ msgid "Out of stream resources"
6470 #~ msgid "Not a data message"
6473 #~ msgid "Attempting to link in more shared libraries than system limit"
6474 #~ msgstr "试图连接的共享库个数超出系统限制"
6476 #~ msgid "Can not exec a shared library directly"
6477 #~ msgstr "无法直接执行共享库"
6479 #~ msgid "Illegal byte sequence"
6482 #~ msgid "Operation not applicable"
6485 #~ msgid "Number of symbolic links encountered during path name traversal exceeds MAXSYMLINKS"
6486 #~ msgstr "路径遍历中遇到的符号连接的数量超过了 MAXSYMLINKS"
6494 #~ msgid "Option not supported by protocol"
6495 #~ msgstr "协议不支持的选项"
6497 #~ msgid "Error 100"
6500 #~ msgid "Error 101"
6503 #~ msgid "Error 102"
6506 #~ msgid "Error 103"
6509 #~ msgid "Error 104"
6512 #~ msgid "Error 105"
6515 #~ msgid "Error 106"
6518 #~ msgid "Error 107"
6521 #~ msgid "Error 108"
6524 #~ msgid "Error 109"
6527 #~ msgid "Error 110"
6530 #~ msgid "Error 111"
6533 #~ msgid "Error 112"
6536 #~ msgid "Error 113"
6539 #~ msgid "Error 114"
6542 #~ msgid "Error 115"
6545 #~ msgid "Error 116"
6548 #~ msgid "Error 117"
6551 #~ msgid "Error 118"
6554 #~ msgid "Error 119"
6557 #~ msgid "Operation not supported on transport endpoint"
6558 #~ msgstr "传输端点不支持的操作"
6560 #~ msgid "Address family not supported by protocol family"
6561 #~ msgstr "协议族不支持的地址族"
6563 #~ msgid "Network dropped connection because of reset"
6564 #~ msgstr "因为重置而断开网络连接"
6566 #~ msgid "Error 136"
6569 #~ msgid "Not available"
6572 #~ msgid "Is a name file"
6575 #~ msgid "Reserved for future use"
6578 #~ msgid "Error 142"
6581 #~ msgid "Cannot send after socket shutdown"
6582 #~ msgstr "无法在套接字关闭后发送"
6584 #~ msgid "%s: Can't unlink %s: %s\n"
6585 #~ msgstr "%s:无法解除连接 %s:%s\n"
6587 #~ msgid "%s: line %d: expected service, found `%s'\n"
6588 #~ msgstr "%s:行 %d:应为 service,得到“%s”\n"
6590 #~ msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d services"
6591 #~ msgstr "%s:行 %d:无法指定多于 %d 个服务"
6593 #~ msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by keyword"
6594 #~ msgstr "%s:行 %d:列表分隔符没有出现在关键字之后"
6596 #~ msgid "getent - get entries from administrative database."
6597 #~ msgstr "getent - 重管理数据库获取条目。"
6599 #~ msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
6600 #~ msgstr "get_myaddress:ioctl (获取界面配置)"
6602 #~ msgid "__get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
6603 #~ msgstr "__get_myaddress:ioctl (获取界面配置)"
6605 #~ msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)"
6606 #~ msgstr "broadcast:ioctl (获取界面配置)"
6608 #~ msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)"
6609 #~ msgstr "broadcast:ioctl (获取界面标志)"
6611 #~ msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
6612 #~ msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN:%s\n"
6614 #~ msgid "while allocating hash table entry"
6615 #~ msgstr "分配杂凑表条目时"
6617 #~ msgid "while allocating cache: %s"
6618 #~ msgstr "分配缓冲区时:%s"
6620 #~ msgid "while accepting connection: %s"
6621 #~ msgstr "接受连接时:%s"
6623 #~ msgid "while allocating key copy"
6626 #~ msgid "while allocating cache entry"
6627 #~ msgstr "分配缓冲区条目时"
6629 #~ msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!"
6630 #~ msgstr "无法在组缓冲区中找到“%d”!"
6638 #~ msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!"
6639 #~ msgstr "无法在口令缓冲区中找到“%d”!"
6641 #~ msgid "shared object cannot be dlopen()ed: static TLS memory too small"
6642 #~ msgstr "无法用 dlopen() 打开共享对象:静态 TLS 内存过小"
6644 #~ msgid "Can't lstat %s"
6645 #~ msgstr "无法对 %s 进行 lstat 操作"
6647 #~ msgid "\t\t\t\t\t\t\t %s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
6648 #~ msgstr "\t\t\t\t\t\t\t %s:域“%s”的值必须处于范围 %d...%d 之内"