Update.
[glibc.git] / po / sv.po
blob6f326294c3fef2c27769a329ee4606221858742b
1 # GNU libc message catalog for swedish
2 # Copyright © 1996, 1998, 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jan Djärv <Jan.Djarv@mbox200.swipnet.se>, 1996, 1998, 2001.
4 # Revision: 1.29
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libc 2.2.3\n"
9 "POT-Creation-Date: 2001-01-21 08:03-0800\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-05-22 18:58+0200\n"
11 "Last-Translator: Jan Djärv <Jan.Djarv@mbox200.swipnet.se>\n"
12 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: nis/nis_print.c:274
18 msgid "\t\tAccess Rights : "
19 msgstr "\t\tÅtkomsträttigheter: "
21 #: nis/nis_print.c:272
22 msgid "\t\tAttributes    : "
23 msgstr "\t\tAttribut      : "
25 #: sunrpc/rpc_main.c:1425
26 #, c-format
27 msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
28 msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dnamn[=värde]] [-i storlek] [-I [-K sekunder]] [-Y sökväg] infil\n"
30 #: sunrpc/rpc_main.c:1427
31 #, c-format
32 msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
33 msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o utfil] [infil]\n"
35 #: sunrpc/rpc_main.c:1430
36 #, c-format
37 msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
38 msgstr "\t%s [-n nätid]* [-o utfil] [infil]\n"
40 #: sunrpc/rpc_main.c:1429
41 #, c-format
42 msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
43 msgstr "\t%s [-s nättyp]* [-o utfil] [infil]\n"
45 #: nis/nis_print.c:236
46 msgid "\tAccess rights: "
47 msgstr "\tÅtkomsträttigheter: "
49 #: nis/nis_print.c:294
50 #, c-format
51 msgid "\tEntry data of type %s\n"
52 msgstr "\tPostdata av typ %s\n"
54 #: nis/nis_print.c:172
55 #, c-format
56 msgid "\tName       : %s\n"
57 msgstr "\tNamn       : %s\n"
59 #: nis/nis_print.c:173
60 msgid "\tPublic Key : "
61 msgstr "\tPublik nyckel: "
63 #: nis/nis_print.c:235
64 #, c-format
65 msgid "\tType         : %s\n"
66 msgstr "\tTyp          : %s\n"
68 #: nis/nis_print.c:202
69 #, c-format
70 msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
71 msgstr "\tUniversella adresser (%u)\n"
73 #: nis/nis_print.c:270
74 #, c-format
75 msgid "\t[%d]\tName          : %s\n"
76 msgstr "\t[%d]\tNamn          : %s\n"
78 #: nis/nis_print.c:297
79 #, c-format
80 msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
81 msgstr "\t[%u] - [%u byte] "
83 #: nscd/nscd_stat.c:154
84 msgid ""
85 "\n"
86 "%s cache:\n"
87 "\n"
88 "%15s  cache is enabled\n"
89 "%15Zd  suggested size\n"
90 "%15ld  seconds time to live for positive entries\n"
91 "%15ld  seconds time to live for negative entries\n"
92 "%15ld  cache hits on positive entries\n"
93 "%15ld  cache hits on negative entries\n"
94 "%15ld  cache misses on positive entries\n"
95 "%15ld  cache misses on negative entries\n"
96 "%15ld%% cache hit rate\n"
97 "%15s  check /etc/%s for changes\n"
98 msgstr ""
99 "\n"
100 "%s cache:\n"
101 "\n"
102 "%15s  cache är påslagen\n"
103 "%15Zd  föreslagen storlek\n"
104 "%15ld  livslängd i sekunder för positiva poster\n"
105 "%15ld  livslängd i sekunder för negativa poster\n"
106 "%15ld  cache-träffar för positiva poster\n"
107 "%15ld  cache-träffar för negativa poster\n"
108 "%15ld  cache-missar för positiva poster\n"
109 "%15ld  cache-missar för negativa poster\n"
110 "%15ld%% cache träffprocent\n"
111 "%15s  kontrollera /etc/%s för ändringar\n"
113 #: nis/nis_print.c:252
114 msgid "\nGroup Members :\n"
115 msgstr "\nGuppmedlemmar:\n"
117 #: nis/nis_print.c:323
118 msgid "\nTime to Live  : "
119 msgstr "\nLivslängd     : "
121 #: sunrpc/rpcinfo.c:679
122 msgid "       rpcinfo -b prognum versnum\n"
123 msgstr "       rpcinfo -b prognr versnr\n"
125 #: sunrpc/rpcinfo.c:680
126 msgid "       rpcinfo -d prognum versnum\n"
127 msgstr "       rpcinfo -d prognr versnr\n"
129 #: sunrpc/rpcinfo.c:678
130 msgid "       rpcinfo -p [ host ]\n"
131 msgstr "       rpcinfo -p [ värd ]\n"
133 #: sunrpc/rpcinfo.c:676
134 msgid "       rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
135 msgstr "       rpcinfo [ -n portnr ] -t värd prognr [ versnr ]\n"
137 #: nscd/nscd_stat.c:146 nscd/nscd_stat.c:148
138 msgid "      no"
139 msgstr "      nej"
141 #: nscd/nscd_stat.c:146 nscd/nscd_stat.c:148
142 msgid "     yes"
143 msgstr "     ja"
145 #: nis/nis_print.c:349
146 #, c-format
147 msgid "    Data Length = %u\n"
148 msgstr "    Datalängd = %u\n"
150 #: nis/nis_print_group_entry.c:123
151 msgid "    Explicit members:\n"
152 msgstr "    Explicita medlemmar:\n"
154 #: nis/nis_print_group_entry.c:147 nis/nis_print_group_entry.c:163
155 msgid "    Explicit nonmembers:\n"
156 msgstr "    Explicit icke-medlemmar:\n"
158 #: nis/nis_print_group_entry.c:131
159 msgid "    Implicit members:\n"
160 msgstr "    Implicita medlemmar:\n"
162 #: nis/nis_print_group_entry.c:155
163 msgid "    Implicit nonmembers:\n"
164 msgstr "    Implicita icke-medlemmar:\n"
166 #: nis/nis_print_group_entry.c:128
167 msgid "    No explicit members\n"
168 msgstr "    Inga explicita medlemmar\n"
170 #: nis/nis_print_group_entry.c:152
171 msgid "    No explicit nonmembers\n"
172 msgstr "    Inga explicita icke-medlemmar\n"
174 #: nis/nis_print_group_entry.c:136
175 msgid "    No implicit members\n"
176 msgstr "    Inga implicita medlemmar\n"
178 #: nis/nis_print_group_entry.c:160
179 msgid "    No implicit nonmembers\n"
180 msgstr "    Inga implicita icke-medlemmar\n"
182 #: nis/nis_print_group_entry.c:144
183 msgid "    No recursive members\n"
184 msgstr "    Inga rekursiva medlemmar\n"
186 #: nis/nis_print_group_entry.c:168
187 msgid "    No recursive nonmembers\n"
188 msgstr "    Inga rekursiva icke-medlemmar\n"
190 #: nis/nis_print_group_entry.c:139
191 msgid "    Recursive members:\n"
192 msgstr "    Rekursiva medlemmar:\n"
194 #: sunrpc/rpcinfo.c:574
195 msgid "   program vers proto   port\n"
196 msgstr "   program vers proto   port\n"
198 #: argp/argp-help.c:1572
199 msgid "  or: "
200 msgstr "  eller: "
202 #: elf/ldconfig.c:448
203 msgid " (SKIPPED)\n"
204 msgstr " (HOPPAR ÖVER)\n"
206 #: elf/ldconfig.c:446
207 msgid " (changed)\n"
208 msgstr " (ändrad)\n"
210 #: timezone/zic.c:421
211 #, c-format
212 msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
213 msgstr " (regel från \"%s\", rad %d)"
215 #: argp/argp-help.c:1584
216 msgid " [OPTION...]"
217 msgstr " [FLAGGA...]"
219 #: timezone/zic.c:418
220 #, c-format
221 msgid "\"%s\", line %d: %s"
222 msgstr "\"%s\", rad %d: %s"
224 #: timezone/zic.c:983
225 #, c-format
226 msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
227 msgstr "\"Zone %s\"-rad och flaggan -l är ömsesidigt uteslutande"
229 #: timezone/zic.c:991
230 #, c-format
231 msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
232 msgstr "\"Zone %s\"-rad och flaggan -p är ömsesidigt uteslutande"
234 #: sunrpc/rpc_main.c:1410
235 msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
236 msgstr "\"infil\" är obligatorisk för mallgenereringsflaggor.\n"
238 #: argp/argp-help.c:209
239 #, c-format
240 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
241 msgstr "%.*s: parameter till ARGP_HELP_FMT kräver ett värde"
243 #: argp/argp-help.c:218
244 #, c-format
245 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
246 msgstr "%.*s: Parameter till ARGP_HELP_FMT okänd"
248 #: locale/programs/ld-address.c:576 locale/programs/ld-collate.c:2593
249 #: locale/programs/ld-collate.c:3719 locale/programs/ld-ctype.c:2110
250 #: locale/programs/ld-ctype.c:2847 locale/programs/ld-identification.c:440
251 #: locale/programs/ld-measurement.c:232 locale/programs/ld-messages.c:326
252 #: locale/programs/ld-monetary.c:934 locale/programs/ld-name.c:300
253 #: locale/programs/ld-numeric.c:370 locale/programs/ld-paper.c:233
254 #: locale/programs/ld-telephone.c:308 locale/programs/ld-time.c:1172
255 #, c-format
256 msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
257 msgstr "%1$s: definition slutar inte med \"END %1$s\""
259 #: elf/cache.c:165 elf/cache.c:175
260 #, c-format
261 msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
262 msgstr "%d bibliotek hittades i cache \"%s\"\n"
264 #: timezone/zic.c:793
265 #, c-format
266 msgid "%s in ruleless zone"
267 msgstr "%s i zon utan regler"
269 #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:65
270 #, c-format
271 msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
272 msgstr "%s är en 32-bitars ELF-fil.\n"
274 #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:67
275 #, c-format
276 msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
277 msgstr "%s är en 64-bitars ELF-fil.\n"
279 #: elf/../sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:48
280 #, c-format
281 msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
282 msgstr "%s är för en okänd maskin %d.\n"
284 #: elf/ldconfig.c:329
285 #, c-format
286 msgid "%s is not a known library type"
287 msgstr "%s är inte en känd bibliotekstyp"
289 #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:76
290 #, c-format
291 msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
292 msgstr "%s är inte en delad objektfil (typ: %d).\n"
294 #: elf/ldconfig.c:415
295 #, c-format
296 msgid "%s is not a symbolic link\n"
297 msgstr "%s är inte en symbolisk länk\n"
299 #: elf/readlib.c:157
300 #, c-format
301 msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
302 msgstr "%s är inte en ELF-fil, den har inte rätt magiskt tal i början.\n"
304 #: assert/assert.c:52
305 #, c-format
306 msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
307 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sFörsäkran \"%s\" falsk.\n"
309 #: assert/assert-perr.c:54
310 #, c-format
311 msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
312 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sOväntat fel: %s.\n"
314 #: stdio-common/psignal.c:48
315 #, c-format
316 msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
317 msgstr "%s%sOkänd signal %d\n"
319 #: timezone/zic.c:2228
320 #, c-format
321 msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
322 msgstr "%s: %d teckenexpanderades inte korrekt\n"
324 #: locale/programs/charmap.c:326
325 #, c-format
326 msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
327 msgstr "%s: <mb_cur_max> måste vara större än <mb_cur_min>\n"
329 #: sunrpc/rpc_main.c:423
330 #, c-format
331 msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
332 msgstr "%s: C preprocessorn avslutades med kod %d\n"
334 #: sunrpc/rpc_main.c:420
335 #, c-format
336 msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
337 msgstr "%s: C preprocessorn avslutades med signal %d\n"
339 #: timezone/zic.c:1494
340 #, c-format
341 msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
342 msgstr "%s: Kan inte skapa %s: %s\n"
344 #: timezone/zic.c:2206
345 #, c-format
346 msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
347 msgstr "%s: Kan inte skapa katalog %s: %s\n"
349 #: timezone/zic.c:645
350 #, c-format
351 msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
352 msgstr "%s: Kan inte länka från %s till %s: %s\n"
354 #: timezone/zic.c:819
355 #, c-format
356 msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
357 msgstr "%s: Kan inte öppna %s: %s\n"
359 #: timezone/zic.c:1484
360 #, c-format
361 msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
362 msgstr "%s: Kan inte ta bort %s: %s\n"
364 #: timezone/zic.c:630
365 #, c-format
366 msgid "%s: Can't unlink  %s: %s\n"
367 msgstr "%s: Kan inte ta bort (unlink) %s: %s\n"
369 #: timezone/zic.c:888
370 #, c-format
371 msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
372 msgstr "%s: Fel vid stängning av %s: %s\n"
374 #: timezone/zic.c:881
375 #, c-format
376 msgid "%s: Error reading %s\n"
377 msgstr "%s: Fel vid läsning från %s\n"
379 #: timezone/zdump.c:267
380 #, c-format
381 msgid "%s: Error writing "
382 msgstr "%s: Fel vid skrivning "
384 #: timezone/zic.c:1560
385 #, c-format
386 msgid "%s: Error writing %s\n"
387 msgstr "%s: Fel vid skrivning till %s\n"
389 #: timezone/zic.c:866
390 #, c-format
391 msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
392 msgstr "%s: \"Leap\"-rad i fil %s som inte är skottsekundsfil\n"
394 #: timezone/zic.c:359
395 #, c-format
396 msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
397 msgstr "%s: Minnet slut: %s\n"
399 #: timezone/zic.c:525
400 #, c-format
401 msgid "%s: More than one -L option specified\n"
402 msgstr "%s: Flaggan -L given mer än en gång\n"
404 #: timezone/zic.c:485
405 #, c-format
406 msgid "%s: More than one -d option specified\n"
407 msgstr "%s: Flaggan -d given mer än en gång\n"
409 #: timezone/zic.c:495
410 #, c-format
411 msgid "%s: More than one -l option specified\n"
412 msgstr "%s: Flaggan -l given mer än en gång\n"
414 #: timezone/zic.c:505
415 #, c-format
416 msgid "%s: More than one -p option specified\n"
417 msgstr "%s: Flaggan -p given mer än en gång\n"
419 #: timezone/zic.c:515
420 #, c-format
421 msgid "%s: More than one -y option specified\n"
422 msgstr "%s: Flaggan -y given mer än en gång\n"
424 #: argp/argp-parse.c:646
425 #, c-format
426 msgid "%s: Too many arguments\n"
427 msgstr "%s: För många argument\n"
429 #: locale/programs/ld-collate.c:457 locale/programs/ld-collate.c:483
430 #: locale/programs/ld-collate.c:499
431 #, c-format
432 msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
433 msgstr "%s: \"%s\" är nämnd fler än en gång i definitionen av vikt %d"
435 #: locale/programs/ld-collate.c:1323
436 #, c-format
437 msgid "%s: `%s' must be a character"
438 msgstr "%s: \"%s\" måste vara ett enskilt tecken"
440 #: locale/programs/ld-address.c:248 locale/programs/ld-address.c:276
441 #: locale/programs/ld-address.c:309 locale/programs/ld-address.c:321
442 #, c-format
443 msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
444 msgstr "%s: värdet på \"%s\" stämmer inte med värdet på \"%s\""
446 #: locale/programs/ld-monetary.c:835 locale/programs/ld-numeric.c:313
447 #, c-format
448 msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
449 msgstr "%s: \"-1\" måste vara sista post i fält \"%s\""
451 #: locale/programs/ld-collate.c:447 locale/programs/ld-collate.c:473
452 #, c-format
453 msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
454 msgstr "%s: sorteringsordning \"forward\" och \"backward\" är ömsesidigt uteslutande"
456 #: locale/programs/ld-collate.c:1515
457 #, c-format
458 msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
459 msgstr "%s: \"position\" måste användas för en given nivå i alla sektioner eller inte alls"
461 #: locale/programs/ld-ctype.c:2635 locale/programs/ld-ctype.c:2775
462 #, c-format
463 msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
464 msgstr "%s: sektion \"translit_start\" avslutas inte med \"translit_end\""
466 #: locale/programs/ld-collate.c:1123
467 #, c-format
468 msgid "%s: byte sequence of first character of sequence is not lower than that of the last character"
469 msgstr "%s: bytesekvens för första tecknet är inte mindre än den för sista tecknet"
471 #: locale/programs/ld-collate.c:1081
472 #, c-format
473 msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
474 msgstr "%s: bytesekvens för första och sista tecknet måste ha samma längd"
476 #: locale/programs/ld-collate.c:3642
477 #, c-format
478 msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
479 msgstr "%s: kan inte ha \"%s\" som ändpunkt på ellips"
481 #: locale/programs/ld-collate.c:3308
482 #, c-format
483 msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
484 msgstr "%s: kan inte byta ordning efter %.*s: okänd symbol"
486 #: locale/programs/ld-ctype.c:2910 locale/programs/ld-ctype.c:2994
487 #: locale/programs/ld-ctype.c:3014 locale/programs/ld-ctype.c:3035
488 #: locale/programs/ld-ctype.c:3056 locale/programs/ld-ctype.c:3077
489 #: locale/programs/ld-ctype.c:3098 locale/programs/ld-ctype.c:3138
490 #: locale/programs/ld-ctype.c:3159 locale/programs/ld-ctype.c:3226
491 #, c-format
492 msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
493 msgstr "%s: tecken \"%s\" i teckenuppsättning kan inte representeras med en byte"
495 #: locale/programs/ld-ctype.c:3270 locale/programs/ld-ctype.c:3295
496 #, c-format
497 msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
498 msgstr "%s: tecken \"%s\" som behövs som standardvärde kan inte representeras med en byte"
500 #: locale/programs/ld-ctype.c:2905
501 #, c-format
502 msgid "%s: character `%s' not defined in charmap while needed as default value"
503 msgstr "%s: tecken \"%s\" inte definierat i teckenuppsättningen men behövs som standardvärde"
505 #: locale/programs/ld-ctype.c:2989 locale/programs/ld-ctype.c:3009
506 #: locale/programs/ld-ctype.c:3051 locale/programs/ld-ctype.c:3072
507 #: locale/programs/ld-ctype.c:3093 locale/programs/ld-ctype.c:3133
508 #: locale/programs/ld-ctype.c:3154 locale/programs/ld-ctype.c:3221
509 #: locale/programs/ld-ctype.c:3263 locale/programs/ld-ctype.c:3288
510 #, c-format
511 msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
512 msgstr "%s: tecken \"%s\" inte definierat men behövs som standardvärde"
514 #: timezone/zic.c:1927
515 #, c-format
516 msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
517 msgstr "%s: kommandot var \"%s\", resultatet blev %d\n"
519 #: locale/programs/ld-time.c:225
520 #, c-format
521 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
522 msgstr "%s: riktningsflagga i sträng %Zd i \"era\"-fält är varken \"+\" eller \"-\""
524 #: locale/programs/ld-time.c:237
525 #, c-format
526 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
527 msgstr "%s: riktningsflagga i sträng %Zd i \"era\"-fält är inte ett enskilt tecken"
529 #: locale/programs/ld-ctype.c:2727
530 #, c-format
531 msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
532 msgstr "%s: dubbla definitioner av \"default_missing\""
534 #: locale/programs/ld-identification.c:423
535 #, c-format
536 msgid "%s: duplicate category version definition"
537 msgstr "%s: dubbla definitioner av kategori"
539 #: locale/programs/ld-collate.c:2711
540 #, c-format
541 msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
542 msgstr "%s: dubbla deklarationer för sektion \"%s\""
544 #: locale/programs/ld-collate.c:2675
545 #, c-format
546 msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
547 msgstr "%s: dubbla definitioner av \"%s\""
549 #: locale/programs/ld-collate.c:3691
550 #, c-format
551 msgid "%s: empty category description not allowed"
552 msgstr "%s: tom kategoribeskrivning är inte tillåtet"
554 #: locale/programs/ld-collate.c:755
555 #, c-format
556 msgid "%s: empty weight string not allowed"
557 msgstr "%s: tomt viktnamn är inte tillåtet"
559 #: locale/programs/charmap.c:831
560 #, c-format
561 msgid "%s: error in state machine"
562 msgstr "%s: fel i tillståndsmaskin"
564 #: locale/programs/ld-ctype.c:2483
565 #, c-format
566 msgid "%s: field `%s' declared more than once"
567 msgstr "%s: fält \"%s\" är deklarerad mer än en gång"
569 #: locale/programs/ld-ctype.c:1525 locale/programs/ld-ctype.c:1650
570 #: locale/programs/ld-ctype.c:1756 locale/programs/ld-ctype.c:2346
571 #: locale/programs/ld-ctype.c:3329
572 #, c-format
573 msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
574 msgstr "%s: fält \"%s\" innehåller inte exakt tio poster"
576 #: locale/programs/ld-address.c:154 locale/programs/ld-address.c:205
577 #: locale/programs/ld-address.c:230 locale/programs/ld-address.c:259
578 #: locale/programs/ld-name.c:115 locale/programs/ld-telephone.c:117
579 #, c-format
580 msgid "%s: field `%s' must not be empty"
581 msgstr "%s: fält \"%s\" kan inte vara tomt"
583 #: locale/programs/ld-address.c:142 locale/programs/ld-address.c:197
584 #: locale/programs/ld-address.c:224 locale/programs/ld-address.c:284
585 #: locale/programs/ld-address.c:303 locale/programs/ld-address.c:315
586 #: locale/programs/ld-measurement.c:104 locale/programs/ld-monetary.c:244
587 #: locale/programs/ld-monetary.c:260 locale/programs/ld-name.c:104
588 #: locale/programs/ld-numeric.c:113 locale/programs/ld-numeric.c:127
589 #: locale/programs/ld-paper.c:101 locale/programs/ld-paper.c:109
590 #: locale/programs/ld-telephone.c:105
591 #, c-format
592 msgid "%s: field `%s' not defined"
593 msgstr "%s: fält \"%s\" är inte definierat"
595 #: locale/programs/ld-messages.c:115 locale/programs/ld-messages.c:148
596 #, c-format
597 msgid "%s: field `%s' undefined"
598 msgstr "%s: fält \"%s\" är odefinierat"
600 #: locale/programs/ld-time.c:258
601 #, c-format
602 msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
603 msgstr "%s: skräp i slutet av tilläggsvärde i sträng %Zd i \"era\"-fält"
605 #: locale/programs/ld-time.c:318
606 #, c-format
607 msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
608 msgstr "%s: skräp i slutet av startdatum i sträng %Zd i \"era\"-fält"
610 #: locale/programs/ld-time.c:395
611 #, c-format
612 msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
613 msgstr "%s: skräp i slutet av slutdatum i sträng %Zd i \"era\"-fält"
615 #: posix/getopt.c:795
616 #, c-format
617 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
618 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
620 #: locale/programs/ld-address.c:573 locale/programs/ld-collate.c:3717
621 #: locale/programs/ld-ctype.c:2844 locale/programs/ld-identification.c:437
622 #: locale/programs/ld-measurement.c:229 locale/programs/ld-messages.c:324
623 #: locale/programs/ld-monetary.c:932 locale/programs/ld-name.c:298
624 #: locale/programs/ld-numeric.c:368 locale/programs/ld-paper.c:231
625 #: locale/programs/ld-telephone.c:306 locale/programs/ld-time.c:1170
626 #, c-format
627 msgid "%s: incomplete `END' line"
628 msgstr "%s: ofullständig \"END\"-rad"
630 #: locale/programs/ld-address.c:166
631 msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
632 msgstr "%s: ogiltig kontrollsekvens \"%%%c\" i fält \"%s\" "
634 #: locale/programs/ld-name.c:127 locale/programs/ld-telephone.c:126
635 #: locale/programs/ld-telephone.c:150
636 #, c-format
637 msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
638 msgstr "%s: ogiltig kontrollsekvens i fält \"%s\""
640 #: locale/programs/ld-time.c:250
641 #, c-format
642 msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
643 msgstr "%s: ogiltigt tal för tilläggsvärde i sträng %Zd i \"era\"-fält"
645 #: locale/programs/ld-collate.c:3143
646 #, c-format
647 msgid "%s: invalid number of sorting rules"
648 msgstr "%s: ogiltigt antal sorteringsregler"
650 #: posix/getopt.c:798
651 #, c-format
652 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
653 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
655 #: locale/programs/ld-time.c:309
656 #, c-format
657 msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
658 msgstr "%s: ogiltigt startdatum i sträng %Zd i \"era\"-fält"
660 #: locale/programs/ld-time.c:386
661 #, c-format
662 msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
663 msgstr "%s: ogiltigt slutdatum i sträng %Zd i \"era\"-fält"
665 #: locale/programs/ld-measurement.c:112
666 #, c-format
667 msgid "%s: invalid value for field `%s'"
668 msgstr "%s: ogiltigt värde för fält \"%s\""
670 #: locale/programs/ld-address.c:242 locale/programs/ld-address.c:270
671 #, c-format
672 msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
673 msgstr "%s: språkförkortning \"%s\" inte definierad"
675 #: locale/programs/ld-collate.c:3223 locale/programs/ld-collate.c:3346
676 #: locale/programs/ld-collate.c:3695
677 #, c-format
678 msgid "%s: missing `order_end' keyword"
679 msgstr "%s: nyckelord \"order_end\" saknas"
681 #: locale/programs/ld-collate.c:3360 locale/programs/ld-collate.c:3707
682 #, c-format
683 msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
684 msgstr "%s: nyckelord \"reorder-end\" saknas"
686 #: locale/programs/ld-collate.c:3710
687 #, c-format
688 msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
689 msgstr "%s: nyckelord \"reorder-sections-end\" saknas"
691 #: locale/programs/ld-time.c:435
692 #, c-format
693 msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
694 msgstr "%s: eraformat i sträng %Zd i \"era\"-fält saknas"
696 #: locale/programs/ld-time.c:423
697 #, c-format
698 msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
699 msgstr "%s: eranamn i sträng %Zd i \"era\"-fält saknas"
701 #: locale/programs/ld-collate.c:3119
702 #, c-format
703 msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
704 msgstr "%s: dubbla definitioner av ordningsföljd i sektion \"%s\""
706 #: locale/programs/ld-collate.c:3169
707 #, c-format
708 msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
709 msgstr "%s: flera definitioner av ordningsföljd i namnlös sektion"
711 #: locale/programs/ld-messages.c:137 locale/programs/ld-messages.c:170
712 #, c-format
713 msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
714 msgstr "%s: felaktigt reguljärt uttryck för fält \"%s\": %s"
716 #: locale/programs/ld-identification.c:169
717 #, c-format
718 msgid "%s: no identification for category `%s'"
719 msgstr "%s: ingen idenitifikation för kategori \"%s\""
721 #: locale/programs/ld-ctype.c:2753
722 #, c-format
723 msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
724 msgstr "%s: ingen representerbar definition av \"default_missing\" hittades"
726 #: locale/programs/ld-collate.c:591
727 #, c-format
728 msgid "%s: not enough sorting rules"
729 msgstr "%s: inte tillräckligt med sorteringsregler"
731 #: locale/programs/ld-address.c:295
732 #, c-format
733 msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
734 msgstr "%s: numerisk landkod \"%d\" är inte giltig"
736 #: posix/getopt.c:718
737 #, c-format
738 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
739 msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tar inget argument\n"
741 #: posix/getopt.c:688
742 #, c-format
743 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
744 msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig\n"
746 #: posix/getopt.c:736 posix/getopt.c:909
747 #, c-format
748 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
749 msgstr "%s: flaggan \"%s\" behöver ett argument\n"
751 #: posix/getopt.c:713
752 #, c-format
753 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
754 msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tar inget argument\n"
756 #: posix/getopt.c:893
757 #, c-format
758 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
759 msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tar inget argument\n"
761 #: posix/getopt.c:875
762 #, c-format
763 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
764 msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" är tvetydig\n"
766 #: posix/getopt.c:828 posix/getopt.c:958
767 #, c-format
768 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
769 msgstr "%s: flaggan behöver ett argument -- %c\n"
771 #: locale/programs/ld-collate.c:1314 locale/programs/ld-collate.c:3654
772 #, c-format
773 msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
774 msgstr "%s: ordningsföljd för \"%.*s\" redan definierad i %s:%Zu"
776 #: locale/programs/ld-collate.c:3297
777 #, c-format
778 msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
779 msgstr "%s: ordningsföljd för kollationselement %.*s är inte definierad ännu"
781 #: locale/programs/ld-collate.c:3281
782 #, c-format
783 msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
784 msgstr "%s: ordningsföljd för kollationssymbol %.*s är inte definierad ännu"
786 #: sunrpc/rpc_main.c:289
787 #, c-format
788 msgid "%s: output would overwrite %s\n"
789 msgstr "%s: utdata skulle skriva över %s\n"
791 #: timezone/zic.c:873 timezone/zic.c:1287 timezone/zic.c:1312
792 #, c-format
793 msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
794 msgstr "%s: panik: ogiltigt l_value %d\n"
796 #: locale/programs/charmap.c:838 locale/programs/ld-address.c:592
797 #: locale/programs/ld-collate.c:2590 locale/programs/ld-collate.c:3735
798 #: locale/programs/ld-ctype.c:2107 locale/programs/ld-ctype.c:2864
799 #: locale/programs/ld-identification.c:456
800 #: locale/programs/ld-measurement.c:248 locale/programs/ld-messages.c:342
801 #: locale/programs/ld-monetary.c:950 locale/programs/ld-name.c:316
802 #: locale/programs/ld-numeric.c:386 locale/programs/ld-paper.c:249
803 #: locale/programs/ld-telephone.c:324 locale/programs/ld-time.c:1188
804 #: locale/programs/locfile.h:103 locale/programs/repertoire.c:325
805 #, c-format
806 msgid "%s: premature end of file"
807 msgstr "%s: för tidigt filslut"
809 #: locale/programs/ld-collate.c:3394 locale/programs/ld-collate.c:3580
810 #, c-format
811 msgid "%s: section `%.*s' not known"
812 msgstr "%s: sektion \"%.*s\" okänd"
814 #: locale/programs/ld-time.c:337
815 #, c-format
816 msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
817 msgstr "%s: startdatum är ogiltigt i sträng %Zd i \"era\"-fält"
819 #: locale/programs/ld-time.c:414
820 #, c-format
821 msgid "%s: stopping date is invalid in string %Zd in `era' field"
822 msgstr "%s: slutdatum är ogiltigt i sträng %Zd i \"era\"-fält"
824 #: locale/programs/ld-collate.c:1248
825 #, c-format
826 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be direct followed by `order_end'"
827 msgstr "%s: symboliskt intervall kan inte omedelbart följas av \"order_end\""
829 #: locale/programs/ld-collate.c:1244
830 #, c-format
831 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
832 msgstr "%s: symboliskt intervall kan inte vara omedelbart efter \"order_start\""
834 #: locale/programs/ld-address.c:583 locale/programs/ld-collate.c:518
835 #: locale/programs/ld-collate.c:570 locale/programs/ld-collate.c:865
836 #: locale/programs/ld-collate.c:878 locale/programs/ld-collate.c:2581
837 #: locale/programs/ld-collate.c:3726 locale/programs/ld-ctype.c:1840
838 #: locale/programs/ld-ctype.c:2098 locale/programs/ld-ctype.c:2673
839 #: locale/programs/ld-ctype.c:2855 locale/programs/ld-identification.c:447
840 #: locale/programs/ld-measurement.c:239 locale/programs/ld-messages.c:333
841 #: locale/programs/ld-monetary.c:941 locale/programs/ld-name.c:307
842 #: locale/programs/ld-numeric.c:377 locale/programs/ld-paper.c:240
843 #: locale/programs/ld-telephone.c:315 locale/programs/ld-time.c:1179
844 #, c-format
845 msgid "%s: syntax error"
846 msgstr "%s: syntaxfel"
848 #: locale/programs/ld-ctype.c:2178
849 #, c-format
850 msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
851 msgstr "%s: syntaxfel i definition av ny teckenklass"
853 #: locale/programs/ld-ctype.c:2193
854 #, c-format
855 msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
856 msgstr "%s: syntaxfel i definition av ny teckenuppsättning"
858 #: locale/programs/ld-ctype.c:3735
859 #, c-format
860 msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
861 msgstr "%s: tabell för klass \"%s\": %lu byte\n"
863 #: locale/programs/ld-ctype.c:3803
864 #, c-format
865 msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
866 msgstr "%s: tabell för \"%s\": %lu byte\n"
868 #: locale/programs/ld-ctype.c:3935
869 #, c-format
870 msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
871 msgstr "%s: tabell för teckenstorlek: %lu byte\n"
873 #: locale/programs/ld-address.c:216
874 #, c-format
875 msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
876 msgstr "%s: terminologilandskod \"%s\" inte definierad"
878 #: locale/programs/ld-collate.c:1054
879 #, c-format
880 msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
881 msgstr "%s: start- och slut-symbol i ett intervall måste representera tecken"
883 #: locale/programs/ld-time.c:464
884 #, c-format
885 msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
886 msgstr "%s: tredje operanden för värdet av fält \"%s\" kan inte vara större än %d"
888 #: locale/programs/ld-collate.c:555
889 #, c-format
890 msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
891 msgstr "%s: för många regler, första delen hade bara %d"
893 #: locale/programs/ld-collate.c:906
894 #, c-format
895 msgid "%s: too many values"
896 msgstr "%s: för många värden"
898 #: locale/programs/ld-ctype.c:3639
899 #, c-format
900 msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
901 msgstr "%s: transkriberingsdata för lokal \"%s\" är inte tillgänglig"
903 #: sunrpc/rpc_main.c:296
904 #, c-format
905 msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
906 msgstr "%s: kan inte öppna %s: %m\n"
908 #: locale/programs/ld-collate.c:2849
909 #, c-format
910 msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
911 msgstr "%s: okänt tecken i namn för kollationssymbol"
913 #: locale/programs/ld-collate.c:2981
914 #, c-format
915 msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
916 msgstr "%s: okänt tecken i namnet i ekvivalensdefinitionen"
918 #: locale/programs/ld-collate.c:2994
919 #, c-format
920 msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
921 msgstr "%s: okänt tecken i värdet i ekvivalensdefinitionen"
923 #: locale/programs/ld-time.c:1040
924 #, c-format
925 msgid "%s: unknown character in field `%s'"
926 msgstr "%s: okänt tecken i fält \"%s\""
928 #: locale/programs/ld-collate.c:3091
929 #, c-format
930 msgid "%s: unknown section name `%s'"
931 msgstr "%s: okänt sektionsnamn \"%s\""
933 #: locale/programs/ld-collate.c:3004
934 #, c-format
935 msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
936 msgstr "%s: okänd symbol \"%s\" i ekvivalensdefinition"
938 #: posix/getopt.c:769
939 #, c-format
940 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
941 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
943 #: posix/getopt.c:765
944 #, c-format
945 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
946 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
948 #: timezone/zic.c:443
949 #, c-format
950 msgid ""
951 "%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
952 "\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
953 msgstr ""
954 "%s: användning är %s [ -s ] [ -v ] [ -l lokaltid ] [ -p posixregler ] \\\n"
955 "\t[ -d katalog ] [ -L skottsekunder ] [ -y årkontrollprogram ] [ filnamn ... ]\n"
957 #: timezone/zdump.c:175
958 #, c-format
959 msgid "%s: usage is %s [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n"
960 msgstr "%s: användning är %s [ -v ] [ -c gräns ] zonnamn ...\n"
962 #: locale/programs/ld-messages.c:121 locale/programs/ld-messages.c:154
963 #, c-format
964 msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
965 msgstr "%s: värde på fält \"%s\" får inte vara en tom sträng"
967 #: locale/programs/ld-monetary.c:250 locale/programs/ld-numeric.c:119
968 #, c-format
969 msgid "%s: value for field `%s' must not be the empty string"
970 msgstr "%s: värde på fält \"%s\" får inte vara tom sträng"
972 #: locale/programs/ld-monetary.c:232
973 #, c-format
974 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
975 msgstr "%s: värdet på fält \"int_curr_symbol\" stämmer inte med giltiga namn i ISO 4217"
977 #: locale/programs/ld-monetary.c:224
978 #, c-format
979 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
980 msgstr "%s: värdet på fält \"int_curr_symbol\" har fel längd"
982 #: locale/programs/ld-monetary.c:857 locale/programs/ld-numeric.c:334
983 #, c-format
984 msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
985 msgstr "%s: värden på fält \"%s\" måste vara mindre än 127"
987 #: locale/programs/ld-time.c:488
988 #, c-format
989 msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
990 msgstr "%s: värden på fält \"%s\" får inte vara större än %d"
992 #: locale/programs/ld-time.c:472 locale/programs/ld-time.c:480
993 #, c-format
994 msgid "%s: values of field `%s' must not be larger than %d"
995 msgstr "%s: värden på fält \"%s\" får inte vara större än %d"
997 #: locale/programs/ld-collate.c:850
998 #, c-format
999 msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
1000 msgstr "%s: vikter måste använda samma intervallsymbol som namn"
1002 #: sunrpc/rpc_main.c:308
1003 #, c-format
1004 msgid "%s: while writing output %s: %m"
1005 msgstr "%s: när resultatet %s skrevs: %m"
1007 #: argp/argp-parse.c:170
1008 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
1009 msgstr "(PROGRAMFEL) Ingen version känd!?"
1011 #: argp/argp-parse.c:787
1012 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
1013 msgstr "(PROGRAMFEL) Flagga skulle känts igen!?"
1015 #: nis/nis_print.c:130
1016 msgid "(Unknown object)\n"
1017 msgstr "(Okänt objekt)\n"
1019 #: sunrpc/clnt_perr.c:125
1020 #, c-format
1021 msgid "(unknown authentication error - %d)"
1022 msgstr "(okänt fel vid äkthetskontroll - %d)"
1024 #: sunrpc/rpcinfo.c:613
1025 msgid "(unknown)"
1026 msgstr "(okänt)"
1028 #: elf/sprof.c:570
1029 #, c-format
1030 msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1031 msgstr "*** Filen \"%s\" är strippad: ingen detaljerad analys är möjlig\n"
1033 #: catgets/gencat.c:282
1034 msgid "*standard input*"
1035 msgstr "*standard in*"
1037 #: catgets/gencat.c:125
1038 msgid ""
1039 "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
1040 "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
1041 msgstr ""
1042 "-o UTFIL [INFIL]...\n"
1043 "[UTFIL [INFIL]...]"
1045 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:797
1046 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:115
1047 msgid ".lib section in a.out corrupted"
1048 msgstr ".lib-sektion i a.out korrupt"
1050 #: sunrpc/clnt_perr.c:111 sunrpc/clnt_perr.c:132
1051 #, c-format
1052 msgid "; low version = %lu, high version = %lu"
1053 msgstr "; undre version = %lu, övre version = %lu"
1055 #: sunrpc/clnt_perr.c:118
1056 msgid "; why = "
1057 msgstr "; varför = "
1059 #: locale/programs/charmap.c:999
1060 #, c-format
1061 msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range"
1062 msgstr "<%s> och <%s> är otillåtna namn för intervall"
1064 #: locale/programs/repertoire.c:448
1065 #, c-format
1066 msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1067 msgstr "<%s> och <%s> är ogiltiga namn för intervall"
1069 #: locale/programs/ld-ctype.c:565 locale/programs/ld-ctype.c:600
1070 #, c-format
1071 msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
1072 msgstr "<SP>-tecknet får inte vara i klass \"%s\""
1074 #: locale/programs/ld-ctype.c:553 locale/programs/ld-ctype.c:589
1075 #, c-format
1076 msgid "<SP> character not in class `%s'"
1077 msgstr "<SP>-tecknet är inte i klass \"%s\""
1079 #. TRANS The experienced user will know what is wrong.
1080 #. TRANS @c This error code is a joke.  Its perror text is part of the joke.
1081 #. TRANS @c Don't change it.
1082 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:622
1083 msgid "?"
1084 msgstr "?"
1086 #: sysdeps/generic/siglist.h:34
1087 msgid "Aborted"
1088 msgstr "Avbruten (SIGABRT)"
1090 #: nis/nis_print.c:321
1091 msgid "Access Rights : "
1092 msgstr "Åtkomsträttigheter: "
1094 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:793
1095 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:114
1096 msgid "Accessing a corrupted shared library"
1097 msgstr "Öppnar ett korrupt delat bibliotek"
1099 #. TRANS The requested socket address is already in use.  @xref{Socket Addresses}.
1100 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:367
1101 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:155
1102 msgid "Address already in use"
1103 msgstr "Adressen upptagen"
1105 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:31
1106 msgid "Address family for hostname not supported"
1107 msgstr "Adressfamilj för värdnamn stöds ej"
1109 #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
1110 #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket.  @xref{Sockets}.
1111 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:362
1112 msgid "Address family not supported by protocol"
1113 msgstr "Adressfamiljen stöds inte av protokollet"
1115 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:154
1116 msgid "Address family not supported by protocol family"
1117 msgstr "Adressfamiljen stöds inte av protokollfamiljen"
1119 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:761
1120 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:98
1121 msgid "Advertise error"
1122 msgstr "Annonseringsfel"
1124 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:40 sysdeps/generic/siglist.h:40
1125 msgid "Alarm clock"
1126 msgstr "Alarmklocka"
1128 #: malloc/memusagestat.c:57
1129 msgid "Also draw graph for total memory consumption"
1130 msgstr "Visa också en graf av totala minnesåtgången"
1132 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:83
1133 msgid "Anode table overflow"
1134 msgstr "\"Anode\"-tabell flödar över"
1136 #: intl/tst-gettext2.c:37
1137 msgid "Another string for testing."
1138 msgstr "En till sträng för test."
1140 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:37
1141 msgid "Arg list too long"
1142 msgstr "Argumentlistan för lång"
1144 #. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
1145 #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
1146 #. TRANS File}) occupy too much memory space.  This condition never arises in the
1147 #. TRANS GNU system.
1148 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:70
1149 msgid "Argument list too long"
1150 msgstr "Argumentlistan för lång"
1152 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:63
1153 msgid "Argument out of domain"
1154 msgstr "Argument utanför giltigt område"
1156 #: nis/nis_error.c:66
1157 msgid "Attempt to remove a non-empty table"
1158 msgstr "Försök att ta bort en tabell som inte är tom"
1160 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:116
1161 msgid "Attempting to link in more shared libraries than system limit"
1162 msgstr "Försök att länka in fler delade bibliotek än systemgränsen"
1164 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:801
1165 msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
1166 msgstr "Försöker att länka in för många delade bibliotek"
1168 #: sunrpc/clnt_perr.c:329
1169 msgid "Authentication OK"
1170 msgstr "Äkthetskontroll OK"
1172 #. TRANS ???
1173 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:562
1174 msgid "Authentication error"
1175 msgstr "Äkthetskontroll misslyckades"
1177 #: nis/nis_print.c:106
1178 msgid "BOGUS OBJECT\n"
1179 msgstr "SKENOBJEKT\n"
1181 #. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
1182 #. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead.
1183 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:115
1184 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:44
1185 msgid "Bad address"
1186 msgstr "Felaktig adress"
1188 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:80
1189 msgid "Bad exchange descriptor"
1190 msgstr "Felaktig \"exchange\"-deskriptor"
1192 #. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
1193 #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
1194 #. TRANS versa).
1195 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:83
1196 msgid "Bad file descriptor"
1197 msgstr "Felaktig filidentifierare"
1199 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:39
1200 msgid "Bad file number"
1201 msgstr "Felaktig filidentifierare"
1203 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:749
1204 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:87
1205 msgid "Bad font file format"
1206 msgstr "Felaktigt format på typsnittsfil"
1208 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:641
1209 msgid "Bad message"
1210 msgstr "Felaktigt meddelande"
1212 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:84
1213 msgid "Bad request code"
1214 msgstr "Ogiltig åtkomstkod"
1216 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:81
1217 msgid "Bad request descriptor"
1218 msgstr "Ogiltig frågedeskriptor"
1220 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:38 sysdeps/generic/siglist.h:63
1221 msgid "Bad system call"
1222 msgstr "Felaktigt systemanrop"
1224 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:33
1225 msgid "Bad value for ai_flags"
1226 msgstr "Otillåtet värde för ai_flags"
1228 #: locale/programs/localedef.c:104
1229 msgid "Be strictly POSIX conform"
1230 msgstr "Var strikt POSIX-konform"
1232 #: nis/nis_print.c:302
1233 msgid "Binary data\n"
1234 msgstr "Binärdata\n"
1236 #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
1237 #. TRANS requires one.  For example, trying to mount an ordinary file as a file
1238 #. TRANS system in Unix gives this error.
1239 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:122
1240 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:45
1241 msgid "Block device required"
1242 msgstr "Blockspecialfil krävs"
1244 #: sunrpc/pmap_rmt.c:348
1245 msgid "Broadcast poll problem"
1246 msgstr "Problem med poll vid utsändning"
1248 #. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
1249 #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
1250 #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
1251 #. TRANS or blocked.  Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
1252 #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
1253 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:235
1254 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:39
1255 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:62
1256 #: sysdeps/generic/siglist.h:39
1257 msgid "Broken pipe"
1258 msgstr "Brutet rör"
1260 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:36 sysdeps/generic/siglist.h:37
1261 msgid "Bus error"
1262 msgstr "Bussfel"
1264 #: nis/nis_print.c:46
1265 msgid "CDS"
1266 msgstr "CDS"
1268 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:50 sysdeps/generic/siglist.h:50
1269 msgid "CPU time limit exceeded"
1270 msgstr "Begränsning av CPU-tid överskriden"
1272 #: nis/nis_error.c:33
1273 msgid "Cache expired"
1274 msgstr "Cache gick ur tiden"
1276 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:789
1277 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:113
1278 msgid "Can not access a needed shared library"
1279 msgstr "Kan inte komma åt ett nödvändigt delat bibliotek"
1281 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:117
1282 msgid "Can not exec a shared library directly"
1283 msgstr "Kan inte köra ett delat bibliotek direkt"
1285 #: nis/ypclnt.c:792
1286 msgid "Can't bind to server which serves this domain"
1287 msgstr "Kan inte ansluta till servern som betjänar denna domän"
1289 #: elf/ldconfig.c:934
1290 msgid "Can't chdir to /"
1291 msgstr "Kan inte byta katalog till /"
1293 #: nis/ypclnt.c:804
1294 msgid "Can't communicate with portmapper"
1295 msgstr "Kan inte kommunicera med portmapper"
1297 #: nis/ypclnt.c:806
1298 msgid "Can't communicate with ypbind"
1299 msgstr "Kan inte kommunicera med ypbind"
1301 #: nis/ypclnt.c:808
1302 msgid "Can't communicate with ypserv"
1303 msgstr "Kan inte kommunicera med ypserv"
1305 #: elf/cache.c:359
1306 #, c-format
1307 msgid "Can't create temporary cache file %s"
1308 msgstr "Kan inte skapa temporär cache-fil \"%s\""
1310 #: elf/ldconfig.c:502
1311 #, c-format
1312 msgid "Can't find %s"
1313 msgstr "Kan inte hitta %s"
1315 #: elf/ldconfig.c:440
1316 #, c-format
1317 msgid "Can't link %s to %s"
1318 msgstr "Kan inte länka %s till %s"
1320 #: elf/ldconfig.c:518 elf/ldconfig.c:672
1321 #, c-format
1322 msgid "Can't lstat %s"
1323 msgstr "Kan inte ta status (lstat) på %s"
1325 #: elf/cache.c:108 elf/ldconfig.c:955
1326 #, c-format
1327 msgid "Can't open cache file %s\n"
1328 msgstr "Kan inte öppna cache-fil \"%s\"\n"
1330 #: elf/ldconfig.c:976
1331 #, c-format
1332 msgid "Can't open cache file directory %s\n"
1333 msgstr "Kan inte läsa cache-filkatalog \"%s\"\n"
1335 #: elf/ldconfig.c:865
1336 #, c-format
1337 msgid "Can't open configuration file %s"
1338 msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\""
1340 #: elf/ldconfig.c:621
1341 #, c-format
1342 msgid "Can't open directory %s"
1343 msgstr "Kan inte öppna katalog %s"
1345 #: elf/cache.c:353
1346 #, c-format
1347 msgid "Can't remove old temporary cache file %s"
1348 msgstr "Kan inte ta bort gammal temporär cache-fil %s"
1350 #: elf/ldconfig.c:405
1351 #, c-format
1352 msgid "Can't stat %s\n"
1353 msgstr "Kan inte ta status på %s\n"
1355 #: elf/ldconfig.c:434
1356 #, c-format
1357 msgid "Can't unlink %s"
1358 msgstr "Kan inte ta bort (unlink) %s"
1360 #. TRANS No memory available.  The system cannot allocate more virtual memory
1361 #. TRANS because its capacity is full.
1362 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:104
1363 msgid "Cannot allocate memory"
1364 msgstr "Kan inte allokera minne"
1366 #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
1367 #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
1368 #. TRANS @xref{Socket Addresses}.
1369 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:374
1370 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:156
1371 msgid "Cannot assign requested address"
1372 msgstr "Kan inte tilldela begärd adress"
1374 #: sunrpc/pmap_rmt.c:265
1375 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
1376 msgstr "Kan inte skapa uttag (socket) för utsändnings-rpc"
1378 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:805
1379 msgid "Cannot exec a shared library directly"
1380 msgstr "Kan inte köra ett delat bibliotek direkt"
1382 #: elf/readlib.c:98
1383 #, c-format
1384 msgid "Cannot fstat file %s.\n"
1385 msgstr "Kan inte ta status (fstat) på fil %s.\n"
1387 #: sunrpc/rpc_main.c:1415
1388 msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
1389 msgstr "Kan inte ha mer än en filgenereringsflagga!\n"
1391 #: elf/readlib.c:117
1392 #, c-format
1393 msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1394 msgstr "Kan inte minnesmappa (mmap) fil %s.\n"
1396 #: sunrpc/pmap_rmt.c:361
1397 msgid "Cannot receive reply to broadcast"
1398 msgstr "Kan inte ta emot svar på utsändning"
1400 #: sunrpc/pmap_clnt.c:136
1401 msgid "Cannot register service"
1402 msgstr "Kan inte registrera tjänst"
1404 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:173
1405 msgid "Cannot send after socket shutdown"
1406 msgstr "Kan inte skicka efter att uttaget (socket) stängts"
1408 #. TRANS The socket has already been shut down.
1409 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:435
1410 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
1411 msgstr "Kan inte skicka efter att transportslutpunkten stängts"
1413 #: sunrpc/pmap_rmt.c:323
1414 msgid "Cannot send broadcast packet"
1415 msgstr "Kan inte skicka utsändningspaket"
1417 #: sunrpc/pmap_rmt.c:272
1418 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
1419 msgstr "Kan inte sätta uttagsflaggan (socket option) SO_BROADCAST"
1421 #: sunrpc/rpc_main.c:1195
1422 msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
1423 msgstr "Kan inte ange mer än en infil!\n"
1425 #: sunrpc/rpc_main.c:1372
1426 msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
1427 msgstr "Kan inte ange netid-flaggan tillsammans med inetd-flaggan!\n"
1429 #: sunrpc/rpc_main.c:1384
1430 msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
1431 msgstr "Kan inte ange netid-flaggan utan TIRPC!\n"
1433 #: sunrpc/rpc_main.c:1391
1434 msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
1435 msgstr "Kan inte ange tabellflaggor med ny stil\n"
1437 #: elf/ldconfig.c:131
1438 msgid "Change to and use ROOT as root directory"
1439 msgstr "Byt till och använd ROOT som rotkatalog"
1441 #: elf/cache.c:390
1442 #, c-format
1443 msgid "Changing access rights of %s to 0644 failed"
1444 msgstr "Misslyckades med att byta åtkomsträttigheter för %s till 0644"
1446 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:689
1447 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:67
1448 msgid "Channel number out of range"
1449 msgstr "Kanalnummer utanför giltigt intervall"
1451 #: nis/nis_print.c:265
1452 #, c-format
1453 msgid "Character Separator : %c\n"
1454 msgstr "Teckenseparator: %c\n"
1456 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:46 sysdeps/generic/siglist.h:46
1457 msgid "Child exited"
1458 msgstr "Barnprocess avslutad"
1460 #: sunrpc/clnt_perr.c:348
1461 msgid "Client credential too weak"
1462 msgstr "Klientens referenser är för svaga"
1464 #: nis/nis_print.c:267
1465 msgid "Columns             :\n"
1466 msgstr "Kolumner            :\n"
1468 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:769
1469 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:100
1470 msgid "Communication error on send"
1471 msgstr "Kommunikationsfel vid sändning"
1473 #: locale/programs/localedef.c:112
1474 msgid "Compile locale specification"
1475 msgstr "Kompilera lokalspecifikation"
1477 #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
1478 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:632
1479 msgid "Computer bought the farm"
1480 msgstr "Datorn packade ihop"
1482 #: elf/ldconfig.c:141
1483 msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
1484 msgstr "Konfigurera bindningar för den dynamiska länkaren."
1486 #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
1487 #. TRANS it is not running the requested service).
1488 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:452
1489 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:176
1490 msgid "Connection refused"
1491 msgstr "Förbindelse vägras"
1493 #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
1494 #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
1495 #. TRANS protocol violation.
1496 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:402
1497 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:161
1498 msgid "Connection reset by peer"
1499 msgstr "Förbindelse borttagen av partnern"
1501 #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
1502 #. TRANS the timeout period.
1503 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:446
1504 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:175
1505 msgid "Connection timed out"
1506 msgstr "Förbindelsen dog ut (timeout)"
1508 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:45 sysdeps/generic/siglist.h:45
1509 msgid "Continued"
1510 msgstr "Återupptagen"
1512 #: iconv/iconv_prog.c:69
1513 msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1514 msgstr "Konvertera kodning i angivna infiler från en kodning till en annan."
1516 #: catgets/gencat.c:246 elf/ldconfig.c:264 elf/sprof.c:355
1517 #: iconv/iconv_prog.c:351 locale/programs/locale.c:269
1518 #: locale/programs/localedef.c:311 nscd/nscd.c:287 nscd/nscd_nischeck.c:90
1519 #: nss/getent.c:63 posix/getconf.c:751
1520 #, c-format
1521 msgid ""
1522 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
1523 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
1524 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1525 msgstr ""
1526 "Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
1527 "Detta är fri programvara; se källkoden för kopieringsvillkor.  Det finns\n"
1528 "INGEN garanti; inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT\n"
1529 "ÄNDAMÅL.\n"
1531 #: nscd/nscd_conf.c:166
1532 #, c-format
1533 msgid "Could not create log file \"%s\""
1534 msgstr "Kunde inte skapa loggfil \"%s\""
1536 #: catgets/gencat.c:112
1537 msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
1538 msgstr "Skapa C-huvudfil NAMN innehållande symboldefinitioner"
1540 #: locale/programs/localedef.c:102
1541 msgid "Create old-style tables"
1542 msgstr "Skapa tabeller i gammal stil"
1544 #: locale/programs/localedef.c:101
1545 msgid "Create output even if warning messages were issued"
1546 msgstr "Skapa utfil även om varningsmeddelanden genererades"
1548 #: nis/nis_print.c:326
1549 #, c-format
1550 msgid "Creation Time : %s"
1551 msgstr "Skapad: %s"
1553 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:48
1554 msgid "Cross-device link"
1555 msgstr "Länk mellan åtskilda enheter"
1557 #: malloc/memusagestat.c:67
1558 msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
1559 msgstr "DATAFIL [UTFIL]"
1561 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:96
1562 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:172
1563 #, c-format
1564 msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
1565 msgstr "DES-post för nätnamn %s är inte unikt\n"
1567 #: nis/nis_print.c:112
1568 msgid "DIRECTORY\n"
1569 msgstr "KATALOG\n"
1571 #: nis/nis_print.c:42
1572 msgid "DNANS"
1573 msgstr "DNANS"
1575 #: nis/nis_print.c:38
1576 msgid "DNS"
1577 msgstr "DNS"
1579 #: elf/dl-open.c:189
1580 msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
1581 msgstr "DST inte tillåten i SUID/SGID-program"
1583 #: elf/dl-error.c:71
1584 msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
1585 msgstr "FEL I DYNAMISK LÄNKARE!!!"
1587 #: nis/nis_error.c:52
1588 msgid "Database for table does not exist"
1589 msgstr "Databas för tabell existerar inte"
1591 #: nis/ypclnt.c:818
1592 msgid "Database is busy"
1593 msgstr "Databasen är upptagen"
1595 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:75
1596 msgid "Deadlock situation detected/avoided"
1597 msgstr "Undvek/upptäckte dödlägessituation"
1599 #: nis/nis_print.c:226
1600 msgid "Default Access rights :\n"
1601 msgstr "Standard åtkomsträttigheter:\n"
1603 #. TRANS No default destination address was set for the socket.  You get this
1604 #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
1605 #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
1606 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:430
1607 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:126
1608 msgid "Destination address required"
1609 msgstr "Destination krävs"
1611 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:46
1612 msgid "Device busy"
1613 msgstr "Enhet upptagen"
1615 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:669
1616 msgid "Device not a stream"
1617 msgstr "Enheten är inte en stream"
1619 #. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
1620 #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
1621 #. TRANS mounted filesystem, you get this error.
1622 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:129
1623 msgid "Device or resource busy"
1624 msgstr "Enhet eller resurs upptagen"
1626 #: nis/nis_print.c:180
1627 #, c-format
1628 msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
1629 msgstr "Diffie-Hellmann (%d bitar)\n"
1631 #: nis/nis_print.c:318
1632 #, c-format
1633 msgid "Directory     : %s\n"
1634 msgstr "Katalog       : %s\n"
1636 #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected.  Typically,
1637 #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
1638 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:481
1639 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:123
1640 msgid "Directory not empty"
1641 msgstr "Katalog inte tom"
1643 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:79
1644 msgid "Disc quota exceeded"
1645 msgstr "Diskkvot överskriden"
1647 #. TRANS The user's disk quota was exceeded.
1648 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:499
1649 msgid "Disk quota exceeded"
1650 msgstr "Diskkvot överskriden"
1652 #: nscd/nscd.c:86
1653 msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
1654 msgstr "Skapa inte barnprocess, visa meddelanden på nuvarande tty"
1656 #: catgets/gencat.c:114
1657 msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
1658 msgstr "Använd inte existerande katalog, gör en ny utfil"
1660 #: nis/ypclnt.c:864
1661 msgid "Domain not bound"
1662 msgstr "Domän inte bunden"
1664 #: elf/ldconfig.c:129
1665 msgid "Don't build cache"
1666 msgstr "Bygg inte cache"
1668 #: elf/ldconfig.c:130
1669 msgid "Don't generate links"
1670 msgstr "Generera inte länkar"
1672 #: debug/pcprofiledump.c:56
1673 msgid "Dump information generated by PC profiling."
1674 msgstr "Visa information genererad av PC-profilering."
1676 #: elf/dl-load.c:1290
1677 msgid "ELF file ABI version invalid"
1678 msgstr "ELF-fil har felaktig version på ABI"
1680 #: elf/dl-load.c:1287
1681 msgid "ELF file OS ABI invalid"
1682 msgstr "ELF-fil har felaktig version på OS-ABI"
1684 #: elf/dl-load.c:1296
1685 msgid "ELF file version does not match current one"
1686 msgstr "ELF-filens version stämmer inte med nuvarande"
1688 #: elf/dl-load.c:1283
1689 msgid "ELF file version ident does not match current one"
1690 msgstr "ELF-filens versionsidentitet stämmer inte med nuvarande"
1692 #: elf/dl-load.c:1307
1693 msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
1694 msgstr "ELF-filens värde på \"phentsize\" är inte den förväntade"
1696 #: elf/dl-load.c:876
1697 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
1698 msgstr "Address/position för ELF-laddkommando är inte på rätt bytegräns"
1700 #: elf/dl-load.c:873
1701 msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
1702 msgstr "ELF-laddkommando är inte på sidgräns"
1704 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:33 sysdeps/generic/siglist.h:60
1705 msgid "EMT trap"
1706 msgstr "Emulatorfälla"
1708 #: nis/nis_print.c:121
1709 msgid "ENTRY\n"
1710 msgstr "POST\n"
1712 #: nis/nis_print.c:300
1713 msgid "Encrypted data\n"
1714 msgstr "Krypterat data\n"
1716 #: nis/nis_error.c:53
1717 msgid "Entry/table type mismatch"
1718 msgstr "Post/tabell-typer är inkompatibila"
1720 #: nss/getent.c:127 nss/getent.c:292
1721 #, c-format
1722 msgid "Enumeration not supported on %s\n"
1723 msgstr "Uppräkning stöds inte på %s\n"
1725 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:30
1726 msgid "Error 0"
1727 msgstr "Fel 0"
1729 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:130
1730 msgid "Error 100"
1731 msgstr "Fel 100"
1733 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:131
1734 msgid "Error 101"
1735 msgstr "Fel 101"
1737 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:132
1738 msgid "Error 102"
1739 msgstr "Fel 102"
1741 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:133
1742 msgid "Error 103"
1743 msgstr "Fel 103"
1745 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:134
1746 msgid "Error 104"
1747 msgstr "Fel 104"
1749 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:135
1750 msgid "Error 105"
1751 msgstr "Fel 105"
1753 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:136
1754 msgid "Error 106"
1755 msgstr "Fel 106"
1757 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:137
1758 msgid "Error 107"
1759 msgstr "Fel 107"
1761 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:138
1762 msgid "Error 108"
1763 msgstr "Fel 108"
1765 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:139
1766 msgid "Error 109"
1767 msgstr "Fel 109"
1769 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:140
1770 msgid "Error 110"
1771 msgstr "Fel 110"
1773 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:141
1774 msgid "Error 111"
1775 msgstr "Fel 111"
1777 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:142
1778 msgid "Error 112"
1779 msgstr "Fel 112"
1781 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:143
1782 msgid "Error 113"
1783 msgstr "Fel 113"
1785 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:144
1786 msgid "Error 114"
1787 msgstr "Fel 114"
1789 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:145
1790 msgid "Error 115"
1791 msgstr "Fel 115"
1793 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:146
1794 msgid "Error 116"
1795 msgstr "Fel 116"
1797 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:147
1798 msgid "Error 117"
1799 msgstr "Fel 117"
1801 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:148
1802 msgid "Error 118"
1803 msgstr "Fel 118"
1805 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:149
1806 msgid "Error 119"
1807 msgstr "Fel 119"
1809 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:166
1810 msgid "Error 136"
1811 msgstr "Fel 136"
1813 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:172
1814 msgid "Error 142"
1815 msgstr "Fel 142"
1817 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:88
1818 msgid "Error 58"
1819 msgstr "Fel 58"
1821 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:89
1822 msgid "Error 59"
1823 msgstr "Fel 59"
1825 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:102
1826 msgid "Error 72"
1827 msgstr "Fel 72"
1829 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:103
1830 msgid "Error 73"
1831 msgstr "Fel 73"
1833 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:105
1834 msgid "Error 75"
1835 msgstr "Fel 75"
1837 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:106
1838 msgid "Error 76"
1839 msgstr "Fel 76"
1841 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:121
1842 msgid "Error 91"
1843 msgstr "Fel 91"
1845 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:122
1846 msgid "Error 92"
1847 msgstr "Fel 92"
1849 #: nis/nis_error.c:57
1850 msgid "Error in RPC subsystem"
1851 msgstr "Fel i RPC-delsystem"
1853 #: nis/nis_error.c:67
1854 msgid "Error in accessing NIS+ cold start file.  Is NIS+ installed?"
1855 msgstr "Fel vid läsande av NIS+ kallstartsfil.  Är NIS+ installerad?"
1857 #: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:58
1858 #: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:68
1859 msgid "Error in unknown error system: "
1860 msgstr "Fel i okänt felsystem: "
1862 #: nis/nis_error.c:60
1863 msgid "Error while talking to callback proc"
1864 msgstr "Fel vid kommunikation till återanropsprocess"
1866 #: inet/ruserpass.c:181
1867 msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1868 msgstr "Fel: .netrc kan läsas av andra."
1870 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:729
1871 msgid "Exchange full"
1872 msgstr "Växeln full"
1874 #. TRANS Invalid executable file format.  This condition is detected by the
1875 #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
1876 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:76
1877 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:38
1878 msgid "Exec format error"
1879 msgstr "Formatfel på körbar fil"
1881 #: locale/programs/localedef.c:190
1882 msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
1883 msgstr "FATALT: systemet definierar inte \"_POSIX2_LOCALEDEF\""
1885 #: locale/programs/localedef.c:97
1886 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
1887 msgstr "FIL innehåller avbildning från symboliska namn till UCS4-värden"
1889 #: sunrpc/clnt_perr.c:356
1890 msgid "Failed (unspecified error)"
1891 msgstr "Misslyckades (ospecificerat fel)"
1893 #: nscd/nscd.c:400
1894 #, c-format
1895 msgid "Failed to look up user '%s' to run server as"
1896 msgstr "Kunde inte hitta användaren \"%s\" att köra servern som"
1898 #: elf/readlib.c:108
1899 #, c-format
1900 msgid "File %s is too small, not checked."
1901 msgstr "Fil %s är för liten, inte kontrollerad."
1903 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:781
1904 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:111
1905 msgid "File descriptor in bad state"
1906 msgstr "Filidentifierare i felaktigt tillstånd"
1908 #. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
1909 #. TRANS makes sense to specify a new file.
1910 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:135
1911 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:47
1912 msgid "File exists"
1913 msgstr "Filen existerar"
1915 #: elf/cache.c:124 elf/cache.c:134
1916 msgid "File is not a cache file.\n"
1917 msgstr "Filen är inte en cache-fil.\n"
1919 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:86
1920 msgid "File locking deadlock"
1921 msgstr "Fillåsning gav dödläge"
1923 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:745
1924 msgid "File locking deadlock error"
1925 msgstr "Fillåsning gav dödläge"
1927 #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
1928 #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
1929 #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
1930 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:465
1931 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:108
1932 msgid "File name too long"
1933 msgstr "Filnamn för långt"
1935 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:51 sysdeps/generic/siglist.h:51
1936 msgid "File size limit exceeded"
1937 msgstr "Begränsning av filstorlek överskriden"
1939 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:53
1940 msgid "File table overflow"
1941 msgstr "Filtabell flödade över"
1943 #. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
1944 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:203
1945 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:57
1946 msgid "File too large"
1947 msgstr "Fil för stor"
1949 #: intl/tst-gettext2.c:36
1950 msgid "First string for testing."
1951 msgstr "Första strängen för test."
1953 #: nis/nis_error.c:38
1954 msgid "First/next chain broken"
1955 msgstr "Första/Nästa-kedja bruten"
1957 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:34 sysdeps/generic/siglist.h:35
1958 msgid "Floating point exception"
1959 msgstr "Aritmetiskt fel"
1961 #: elf/ldconfig.c:136
1962 msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
1963 msgstr "Format att använda: \"new\", \"old\" eller \"compat\" (standardvärde)"
1965 #: nis/nis_error.c:68
1966 msgid "Full resync required for directory"
1967 msgstr "Fullständig resynkronisering krävs för katalog"
1969 #. TRANS Function not implemented.  This indicates that the function called is
1970 #. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
1971 #. TRANS operating system.  When you get this error, you can be sure that this
1972 #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
1973 #. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
1974 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:576
1975 msgid "Function not implemented"
1976 msgstr "Funktion inte implementerad"
1978 #: nis/nis_print.c:115
1979 msgid "GROUP\n"
1980 msgstr "GRUPP\n"
1982 #: argp/argp-help.c:230
1983 #, c-format
1984 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
1985 msgstr "Skräp i ARGP_HELP_FMT: %s"
1987 #: malloc/memusagestat.c:64
1988 msgid "Generate graphic from memory profiling data"
1989 msgstr "Generera grafik från data från minnesprofilering"
1991 #: catgets/gencat.c:120
1992 msgid ""
1993 "Generate message catalog.\\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input.  If OUTPUT-FILE\n"
1994 "is -, output is written to standard output.\n"
1995 msgstr ""
1996 "Skapa meddelandekatalog.\\vOm INFIL är - så läses standard in.  Om UTFIL\n"
1997 "är - så skrivs resultatet till standard ut.\n"
1999 #: malloc/memusagestat.c:55
2000 msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
2001 msgstr "Generera utdata linjär i tiden (standardvärde är linjär mot anta funktionsanrop)"
2003 #: elf/ldconfig.c:128
2004 msgid "Generate verbose messages"
2005 msgstr "Använd utförligare meddelanden"
2007 #: nis/nis_error.c:37
2008 msgid "Generic system error"
2009 msgstr "Generiskt systemfel"
2011 #: locale/programs/locale.c:77
2012 msgid "Get locale-specific information."
2013 msgstr "Hämta lokal-specifik information"
2015 #: argp/argp-parse.c:94
2016 msgid "Give a short usage message"
2017 msgstr "Ge ett kort hjälpmeddelande"
2019 #: argp/argp-parse.c:93
2020 msgid "Give this help list"
2021 msgstr "Skriv denna hjälplista"
2023 #. TRANS This error code has no purpose.
2024 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:637
2025 msgid "Gratuitous error"
2026 msgstr "Omotiverat fel"
2028 #: nis/nis_print.c:320
2029 #, c-format
2030 msgid "Group         : %s\n"
2031 msgstr "Grupp         : %s\n"
2033 #: nis/nis_print.c:249
2034 msgid "Group Flags :"
2035 msgstr "Gruppflaggor: "
2037 #: nis/nis_print_group_entry.c:115
2038 #, c-format
2039 msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
2040 msgstr "Grupppost för \"%s.%s\" grupp:\n"
2042 #: argp/argp-parse.c:97
2043 msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
2044 msgstr "Vänta i SEK sekunder (standardvärde 3600)"
2046 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:27 sysdeps/generic/siglist.h:29
2047 msgid "Hangup"
2048 msgstr "Avringd"
2050 #: nscd/grpcache.c:253
2051 #, c-format
2052 msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!"
2053 msgstr "Hittar inte \"%d\" i gruppcache!"
2055 #: nscd/pwdcache.c:249
2056 #, c-format
2057 msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!"
2058 msgstr "Hittar inte \"%d\" i lösenordscache!"
2060 #: nscd/grpcache.c:214
2061 #, c-format
2062 msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
2063 msgstr "Hittar inte \"%s\" i gruppcache!"
2065 #: nscd/hstcache.c:299 nscd/hstcache.c:341 nscd/hstcache.c:386
2066 #: nscd/hstcache.c:430
2067 #, c-format
2068 msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
2069 msgstr "Hittar inte \"%s\" i värdcache!"
2071 #: nscd/pwdcache.c:210
2072 #, c-format
2073 msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
2074 msgstr "Hittar inte \"%s\" i lösenordscache!"
2076 #. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
2077 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:470
2078 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:177
2079 msgid "Host is down"
2080 msgstr "Värddator är nere"
2082 #: resolv/herror.c:69
2083 msgid "Host name lookup failure"
2084 msgstr "Uppslagning av värdnamn misslyckades"
2086 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:35
2087 msgid "I/O error"
2088 msgstr "I/O-fel"
2090 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:49 sysdeps/generic/siglist.h:49
2091 msgid "I/O possible"
2092 msgstr "I/O möjligt"
2094 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:32
2095 msgid "IOT trap"
2096 msgstr "IOT-fälla"
2098 #: nis/nis_print.c:36
2099 msgid "IVY"
2100 msgstr "IVY"
2102 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:645
2103 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:66
2104 msgid "Identifier removed"
2105 msgstr "Identifierare borttagen"
2107 #: elf/ldconfig.c:525
2108 #, c-format
2109 msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
2110 msgstr "Ignorerar fil %s eftersom den inte är en vanlig fil"
2112 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:118
2113 msgid "Illegal byte sequence"
2114 msgstr "Otillåten bytesekvens"
2116 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:30 sysdeps/generic/siglist.h:32
2117 msgid "Illegal instruction"
2118 msgstr "Otillåten instruktion"
2120 #: nis/nis_error.c:62
2121 msgid "Illegal object type for operation"
2122 msgstr "Otillåten objekttyp för operationen"
2124 #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
2125 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:214
2126 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:59
2127 msgid "Illegal seek"
2128 msgstr "Otillåten sökning"
2130 #. TRANS Inappropriate file type or format.  The file was the wrong type for the
2131 #. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
2132 #. TRANS
2133 #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
2134 #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
2135 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:557
2136 msgid "Inappropriate file type or format"
2137 msgstr "Filtyp eller format olämplig"
2139 #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
2140 #. TRANS modes on an ordinary file.
2141 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:189
2142 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:55
2143 msgid "Inappropriate ioctl for device"
2144 msgstr "Olämplig \"ioctl\" för enhet"
2146 #. TRANS In the GNU system, servers supporting the @code{term} protocol return
2147 #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
2148 #. TRANS foreground process group of the terminal.  Users do not usually see this
2149 #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
2150 #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal.  @xref{Job Control},
2151 #. TRANS for information on process groups and these signals.
2152 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:608
2153 msgid "Inappropriate operation for background process"
2154 msgstr "Operation för bakgrundsprocess olämplig"
2156 #: sysdeps/generic/siglist.h:69
2157 msgid "Information request"
2158 msgstr "Informationsbegäran"
2160 #: iconv/iconv_prog.c:58
2161 msgid "Information:"
2162 msgstr "Information:"
2164 #: locale/programs/localedef.c:92
2165 msgid "Input Files:"
2166 msgstr "Infiler:"
2168 #: elf/ldconfig.c:698 elf/readlib.c:92
2169 #, c-format
2170 msgid "Input file %s not found.\n"
2171 msgstr "Hittar inte infil %s.\n"
2173 #: iconv/iconv_prog.c:55
2174 msgid "Input/Output format specification:"
2175 msgstr "In/ut formatspecifikation:"
2177 #. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
2178 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:53
2179 msgid "Input/output error"
2180 msgstr "In/ut-fel"
2182 #: nis/ypclnt.c:798
2183 msgid "Internal NIS error"
2184 msgstr "Internt NIS-fel"
2186 #: nis/ypclnt.c:862
2187 msgid "Internal ypbind error"
2188 msgstr "Internt ypbind-fel"
2190 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:28 sysdeps/generic/siglist.h:30
2191 msgid "Interrupt"
2192 msgstr "Avbruten (SIGINT)"
2194 #. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented
2195 #. TRANS completion of the call.  When this happens, you should try the call
2196 #. TRANS again.
2197 #. TRANS
2198 #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
2199 #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
2200 #. TRANS Primitives}.
2201 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:48
2202 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:34
2203 msgid "Interrupted system call"
2204 msgstr "Avbrutet systemanrop"
2206 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:685
2207 msgid "Interrupted system call should be restarted"
2208 msgstr "Avbrutet systemanrop borde omstartas"
2210 #. TRANS Invalid argument.  This is used to indicate various kinds of problems
2211 #. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
2212 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:165
2213 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:52
2214 msgid "Invalid argument"
2215 msgstr "Ogiltigt argument"
2217 #: posix/regex.c:1102
2218 msgid "Invalid back reference"
2219 msgstr "Ogiltig bakåtreferens"
2221 #: posix/regex.c:1096
2222 msgid "Invalid character class name"
2223 msgstr "Ogiltigt teckenklassnamn"
2225 #: sunrpc/clnt_perr.c:332
2226 msgid "Invalid client credential"
2227 msgstr "Ogiltiga klientreferenser"
2229 #: sunrpc/clnt_perr.c:340
2230 msgid "Invalid client verifier"
2231 msgstr "Ogiltig klientverifierare"
2233 #: posix/regex.c:1093
2234 msgid "Invalid collation character"
2235 msgstr "Ogiltigt kollationeringstecken"
2237 #: posix/regex.c:1114
2238 msgid "Invalid content of \\{\\}"
2239 msgstr "Ogiltigt innehåll i \\{\\}"
2241 #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
2242 #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
2243 #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
2244 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:142
2245 msgid "Invalid cross-device link"
2246 msgstr "Ogiltig länk över skilda enheter"
2248 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:721
2249 msgid "Invalid exchange"
2250 msgstr "Ogiltig växel"
2252 #: nis/nis_error.c:45
2253 msgid "Invalid object for operation"
2254 msgstr "Ogiltigt objekt för operationen"
2256 #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
2257 #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
2258 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:598
2259 msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
2260 msgstr "Ogiltig eller inte komplett flerbyte- eller brett tecken"
2262 #: posix/regex.c:1123
2263 msgid "Invalid preceding regular expression"
2264 msgstr "Ogiltigt föregående reguljärt uttryck"
2266 #: posix/regex.c:1117
2267 msgid "Invalid range end"
2268 msgstr "Ogiltigt intervallslut"
2270 #: posix/regex.c:1090
2271 msgid "Invalid regular expression"
2272 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck"
2274 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:737
2275 msgid "Invalid request code"
2276 msgstr "Ogiltig åtkomstkod"
2278 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:725
2279 msgid "Invalid request descriptor"
2280 msgstr "Ogiltig frågedeskriptor"
2282 #: sunrpc/clnt_perr.c:352
2283 msgid "Invalid server verifier"
2284 msgstr "Ogiltig serververifierare"
2286 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:741
2287 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:85
2288 msgid "Invalid slot"
2289 msgstr "Ogiltig plats"
2291 #: nscd/nscd.c:91
2292 msgid "Invalidate the specified cache"
2293 msgstr "Invalidera den angivna cachen"
2295 #. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
2296 #. TRANS or create or remove hard links to it.
2297 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:159
2298 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:51
2299 msgid "Is a directory"
2300 msgstr "Är en katalog"
2302 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:169
2303 msgid "Is a name file"
2304 msgstr "Är en namnfil"
2306 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:825
2307 msgid "Is a named type file"
2308 msgstr "Är av typ namnfil"
2310 #: nis/nis_print.c:188
2311 msgid "Kerberos.\n"
2312 msgstr "Kerberos.\n"
2314 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:35 sysdeps/generic/siglist.h:36
2315 msgid "Killed"
2316 msgstr "Dödad"
2318 #: nis/nis_print.c:124
2319 msgid "LINK\n"
2320 msgstr "LÄNK\n"
2322 #: nis/nis_local_names.c:126
2323 #, c-format
2324 msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
2325 msgstr "LOCAL-post för UID %d i katalog %s är inte unik\n"
2327 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:717
2328 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:74
2329 msgid "Level 2 halted"
2330 msgstr "Nivå 2 stannad"
2332 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:693
2333 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:68
2334 msgid "Level 2 not synchronized"
2335 msgstr "Nivå 2 inte synkroniserad"
2337 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:697
2338 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:69
2339 msgid "Level 3 halted"
2340 msgstr "Nivå 3 stannad"
2342 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:701
2343 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:70
2344 msgid "Level 3 reset"
2345 msgstr "Nivå 3 omstartad"
2347 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:657
2348 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:97
2349 msgid "Link has been severed"
2350 msgstr "Länken har brutits"
2352 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:705
2353 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:71
2354 msgid "Link number out of range"
2355 msgstr "Länkantal utanför giltigt område"
2357 #: nis/nis_error.c:54
2358 msgid "Link points to illegal name"
2359 msgstr "Länk pekar på ett otillåtet namn"
2361 #: nis/nis_print.c:283
2362 msgid "Linked Object Type : "
2363 msgstr "Länkad objekttyp: "
2365 #: nis/nis_print.c:285
2366 #, c-format
2367 msgid "Linked to : %s\n"
2368 msgstr "Länkad till: %s\n"
2370 #: nis/ypclnt.c:810
2371 msgid "Local domain name not set"
2372 msgstr "Lokalt domännamn inte satt"
2374 #: nis/ypclnt.c:800
2375 msgid "Local resource allocation failure"
2376 msgstr "Allokeringsfel för lokal resurs"
2378 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:753
2379 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:94
2380 msgid "Machine is not on the network"
2381 msgstr "Maskinen finns inte på nätverket"
2383 #: nis/nis_error.c:46
2384 msgid "Malformed name, or illegal name"
2385 msgstr "Felaktigt namn eller otillåtet namn"
2387 #: argp/argp-help.c:1185
2388 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
2389 msgstr "Obligatoriska respektive valfria argument för långa flaggor är obligatoriska repektive valfria även för korta."
2391 #: elf/ldconfig.c:135
2392 msgid "Manually link individual libraries."
2393 msgstr "Länka enskilda bibliotek manuellt."
2395 #: nis/nis_print.c:169
2396 msgid "Master Server :\n"
2397 msgstr "Huvudserver:\n"
2399 #: nis/nis_error.c:76
2400 msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
2401 msgstr "Huvudserver är upptagen, full dump omskedulerad."
2403 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:36
2404 msgid "Memory allocation failure"
2405 msgstr "Minnesallokeringsfel"
2407 #: posix/regex.c:1120
2408 msgid "Memory exhausted"
2409 msgstr "Minnet slut"
2411 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:82
2412 msgid "Message tables full"
2413 msgstr "Meddelandetabell full"
2415 #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
2416 #. TRANS maximum size.
2417 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:318
2418 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:127
2419 msgid "Message too long"
2420 msgstr "Meddelandet för långt"
2422 #: nis/nis_error.c:58
2423 msgid "Missing or malformed attribute"
2424 msgstr "Saknat eller felaktigt attribut"
2426 #: nis/nis_print.c:328
2427 #, c-format
2428 msgid "Mod. Time     : %s"
2429 msgstr "Ändr. tid     : %s"
2431 #: nis/nis_error.c:51
2432 msgid "Modification failed"
2433 msgstr "Ändring misslyckades"
2435 #: nis/nis_error.c:64
2436 msgid "Modify operation failed"
2437 msgstr "Ändringsoperation misslyckades"
2439 #: locale/programs/locale.c:70
2440 msgid "Modify output format:"
2441 msgstr "Ändra utdataformat:"
2443 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:649
2444 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:104
2445 msgid "Multihop attempted"
2446 msgstr "Flerhopp försöktes"
2448 #: nscd/nscd_conf.c:182
2449 msgid "Must specify user name for server-user option"
2450 msgstr "Användarnamn krävs för \"server-user\"-flaggan"
2452 #: catgets/gencat.c:111 catgets/gencat.c:115 locale/programs/localedef.c:115
2453 #: nscd/nscd.c:83
2454 msgid "NAME"
2455 msgstr "NAMN"
2457 #: locale/programs/locale.c:80
2458 msgid ""
2459 "NAME\n"
2460 "[-a|-m]"
2461 msgstr ""
2462 "NAMN\n"
2463 "[-a|-m]"
2465 #: nis/nis_print.c:32
2466 msgid "NIS"
2467 msgstr "NIS"
2469 #: nis/ypclnt.c:814
2470 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
2471 msgstr "NIS versionsskillnad klient/server - kan inte betjäna"
2473 #: nis/ypclnt.c:812
2474 msgid "NIS map database is bad"
2475 msgstr "NIS tabelldatabas är felaktig"
2477 #: nis/nis_error.c:69
2478 msgid "NIS+ operation failed"
2479 msgstr "NIS+ operation misslyckades"
2481 #: nis/nis_error.c:34
2482 msgid "NIS+ servers unreachable"
2483 msgstr "NIS+ servers kan inte nås"
2485 #: nis/nis_error.c:70
2486 msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
2487 msgstr "NIS+ service är otillgänglig eller inte installerad"
2489 #: nis/nis_print.c:109
2490 msgid "NO OBJECT\n"
2491 msgstr "INGET OBJEKT\n"
2493 #: nscd/nscd.c:87
2494 msgid "NUMBER"
2495 msgstr "ANTAL"
2497 #: nis/nis_print.c:163
2498 #, c-format
2499 msgid "Name : `%s'\n"
2500 msgstr "Namn: \"%s\"\n"
2502 #: nscd/nscd.c:97
2503 msgid "Name Service Cache Daemon."
2504 msgstr "Namntjänst cache-demon"
2506 #: nis/nis_error.c:41
2507 msgid "Name not served by this server"
2508 msgstr "Namn hanteras inte av denna server"
2510 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:777
2511 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:110
2512 msgid "Name not unique on network"
2513 msgstr "Namnet inte unikt i nätverket"
2515 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:38
2516 msgid "Name or service not known"
2517 msgstr "Namn eller tjänst okänd"
2519 #: malloc/memusagestat.c:53
2520 msgid "Name output file"
2521 msgstr "Namnresultatfil"
2523 #: nis/nis_error.c:50
2524 msgid "Name/entry isn't unique"
2525 msgstr "Namn/post är inte unik"
2527 #: nis/nis_error.c:59
2528 msgid "Named object is not searchable"
2529 msgstr "Namngivet objekt är inte sökbart"
2531 #. TRANS ???
2532 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:567
2533 msgid "Need authenticator"
2534 msgstr "Behöver äkthetsintygare"
2536 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:159
2537 msgid "Network dropped connection because of reset"
2538 msgstr "Nätverket tog bort förbindelsen p.g.a. omstart"
2540 #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
2541 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:390
2542 msgid "Network dropped connection on reset"
2543 msgstr "Nätverket tog bort förbindelsen vid omstart"
2545 #. TRANS A socket operation failed because the network was down.
2546 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:379
2547 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:157
2548 msgid "Network is down"
2549 msgstr "Nätverket är nere"
2551 #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
2552 #. TRANS was unreachable.
2553 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:385
2554 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:158
2555 msgid "Network is unreachable"
2556 msgstr "Nätverket kan inte nås"
2558 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:713
2559 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:73
2560 msgid "No CSI structure available"
2561 msgstr "Inga CSI-strukturer tillgängliga"
2563 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:821
2564 msgid "No XENIX semaphores available"
2565 msgstr "Inga XENIX-semaforer tillgängliga"
2567 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:37
2568 msgid "No address associated with hostname"
2569 msgstr "Ingen adress associerad med värdnamn"
2571 #: resolv/herror.c:71
2572 msgid "No address associated with name"
2573 msgstr "Ingen adress associerad med namnet"
2575 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:733
2576 msgid "No anode"
2577 msgstr "Ingen anod"
2579 #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use.  In GNU, this
2580 #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
2581 #. TRANS other from network operations.
2582 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:409
2583 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:162
2584 msgid "No buffer space available"
2585 msgstr "Ingen buffertplats tillgänglig"
2587 #: locale/programs/ld-ctype.c:425
2588 msgid "No character set name specified in charmap"
2589 msgstr "Inget namn definierat i teckenuppsättning"
2591 #. TRANS There are no child processes.  This error happens on operations that are
2592 #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
2593 #. TRANS to manipulate.
2594 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:90
2595 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:40
2596 msgid "No child processes"
2597 msgstr "Inga barnprocesser"
2599 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:653
2600 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:91
2601 msgid "No data available"
2602 msgstr "Inga data tillgängliga"
2604 #: locale/programs/ld-address.c:131 locale/programs/ld-collate.c:1500
2605 #: locale/programs/ld-ctype.c:407 locale/programs/ld-identification.c:132
2606 #: locale/programs/ld-measurement.c:93 locale/programs/ld-messages.c:98
2607 #: locale/programs/ld-monetary.c:194 locale/programs/ld-name.c:94
2608 #: locale/programs/ld-numeric.c:99 locale/programs/ld-paper.c:91
2609 #: locale/programs/ld-telephone.c:94 locale/programs/ld-time.c:160
2610 #, c-format
2611 msgid "No definition for %s category found"
2612 msgstr "Hittade ingen definition för kategori %s"
2614 #: nis/nis_error.c:74
2615 msgid "No file space on server"
2616 msgstr "Inget filutrymme hos servern"
2618 #: elf/ldconfig.c:532
2619 #, c-format
2620 msgid "No link created since soname could not be found for %s"
2621 msgstr "Ingen länk skapad eftersom \"soname\" inte hittades för %s"
2623 #. TRANS No locks available.  This is used by the file locking facilities; see
2624 #. TRANS @ref{File Locks}.  This error is never generated by the GNU system, but
2625 #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
2626 #. TRANS operating system.
2627 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:548
2628 msgid "No locks available"
2629 msgstr "Inga lås tillgängliga"
2631 #: posix/regex.c:1087
2632 msgid "No match"
2633 msgstr "Ingen träff"
2635 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:833
2636 msgid "No medium found"
2637 msgstr "Inget medium funnet"
2639 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:661
2640 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:65
2641 msgid "No message of desired type"
2642 msgstr "Inget meddelande av önskad typ"
2644 #: nis/ypclnt.c:802
2645 msgid "No more records in map database"
2646 msgstr "Inga fler poster i tabelldatabasen"
2648 #: posix/regex.c:5955
2649 msgid "No previous regular expression"
2650 msgstr "Inget föregående reguljärt uttryck"
2652 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:76
2653 msgid "No record locks available"
2654 msgstr "Inga postlås tillgängliga"
2656 #: sunrpc/rpcinfo.c:570
2657 msgid "No remote programs registered.\n"
2658 msgstr "Inga fjärrprogram registrerade.\n"
2660 #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
2661 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:475
2662 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:178
2663 msgid "No route to host"
2664 msgstr "Ingen väg till värd"
2666 #. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
2667 #. TRANS disk is full.
2668 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:209
2669 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:58
2670 msgid "No space left on device"
2671 msgstr "Enheten är full"
2673 #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
2674 #. TRANS particular sort of device.
2675 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:148
2676 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:49
2677 msgid "No such device"
2678 msgstr "Enheten finns inte"
2680 #. TRANS No such device or address.  The system tried to use the device
2681 #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
2682 #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
2683 #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
2684 #. TRANS computer.
2685 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:62
2686 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:36
2687 msgid "No such device or address"
2688 msgstr "Enheten eller adressen finns inte"
2690 #. TRANS No such file or directory.  This is a ``file doesn't exist'' error
2691 #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
2692 #. TRANS expected to already exist.
2693 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:32
2694 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:32
2695 msgid "No such file or directory"
2696 msgstr "Filen eller katalogen finns inte"
2698 #: nis/ypclnt.c:796
2699 msgid "No such key in map"
2700 msgstr "Ingen sådan nyckel i tabellen"
2702 #: nis/ypclnt.c:794
2703 msgid "No such map in server's domain"
2704 msgstr "Ingen sådan tabell i serverns domän"
2706 #. TRANS No process matches the specified process ID.
2707 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:37
2708 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:33
2709 msgid "No such process"
2710 msgstr "Processen finns inte"
2712 #: nis/nis_error.c:61
2713 msgid "Non NIS+ namespace encountered"
2714 msgstr "Icke-NIS+ namnrymd påträffad"
2716 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:34
2717 msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
2718 msgstr "Oreparerbart fel i namnuppslagning"
2720 #: nis/nis_print.c:177
2721 msgid "None.\n"
2722 msgstr "Ingen.\n"
2724 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:817
2725 msgid "Not a XENIX named type file"
2726 msgstr "Inte en XENIX-namngiven fil"
2728 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:107
2729 msgid "Not a data message"
2730 msgstr "Inte ett datameddelande"
2732 #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
2733 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:153
2734 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:50
2735 msgid "Not a directory"
2736 msgstr "Inte en katalog"
2738 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:167
2739 msgid "Not a name file"
2740 msgstr "Inte en namnfil"
2742 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:90
2743 msgid "Not a stream device"
2744 msgstr "Inte en \"stream\"-enhet"
2746 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:168
2747 msgid "Not available"
2748 msgstr "Inte tillgänglig"
2750 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:42
2751 msgid "Not enough space"
2752 msgstr "Otillräckligt utrymme"
2754 #: nis/nis_error.c:31
2755 msgid "Not found"
2756 msgstr "Inte funnet"
2758 #: nis/nis_error.c:49
2759 msgid "Not found, no such name"
2760 msgstr "Inte hittad, inget sådant namn"
2762 #: nis/nis_error.c:44
2763 msgid "Not master server for this domain"
2764 msgstr "Ingen huvudserver för denna domän"
2766 #: nis/nis_error.c:40
2767 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:31
2768 msgid "Not owner"
2769 msgstr "Inte ägare"
2771 #. TRANS Not supported.  A function returns this error when certain parameter
2772 #. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
2773 #. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
2774 #. TRANS or option value or flag bit at all.  For functions that operate on some
2775 #. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
2776 #. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
2777 #. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
2778 #. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
2779 #. TRANS values.
2780 #. TRANS
2781 #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
2782 #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
2783 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:592
2784 msgid "Not supported"
2785 msgstr "Stöds ej"
2787 #: nis/nis_print.c:264
2788 #, c-format
2789 msgid "Number of Columns   : %d\n"
2790 msgstr "Antal kolumner      : %d\n"
2792 #: nis/nis_print.c:363
2793 #, c-format
2794 msgid "Number of objects : %u\n"
2795 msgstr "Antal objekt      : %u\n"
2797 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:120
2798 msgid "Number of symbolic links encountered during path name traversal exceeds MAXSYMLINKS"
2799 msgstr "Antal symboliska länkar påträffade vid sökvägsupplösning översteg MAXSYMLINKS"
2801 #. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
2802 #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
2803 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:241
2804 msgid "Numerical argument out of domain"
2805 msgstr "Numeriskt argument är utanför området"
2807 #. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
2808 #. TRANS not representable because of overflow or underflow.
2809 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:247
2810 msgid "Numerical result out of range"
2811 msgstr "Numeriskt resultat är utanför giltigt område"
2813 #: nis/nis_print.c:367
2814 #, c-format
2815 msgid "Object #%d:\n"
2816 msgstr "Objekt #%d:\n"
2818 #: nis/nis_print.c:317
2819 #, c-format
2820 msgid "Object Name   : %s\n"
2821 msgstr "Objektnamn    : %s\n"
2823 #: nis/nis_print.c:329
2824 msgid "Object Type   : "
2825 msgstr "Objekttyp     : "
2827 #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
2828 #. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
2829 #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
2830 #. TRANS properly on the GNU system, making this error code impossible.)
2831 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:515
2832 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:96
2833 msgid "Object is remote"
2834 msgstr "Är ett fjärrobjekt"
2836 #: nis/nis_error.c:43
2837 msgid "Object with same name exists"
2838 msgstr "Objekt med samma namn existerar"
2840 #: timezone/zic.c:2022
2841 msgid "Odd number of quotation marks"
2842 msgstr "Ojämnt antal citationstecken"
2844 #: elf/ldconfig.c:134
2845 msgid "Only process directories specified on the command line.  Don't build cache."
2846 msgstr "Behandla endast kataloger givna som argument.  Bygg inte cache."
2848 #: nscd/nscd.c:200 nscd/nscd.c:220 nscd/nscd.c:226
2849 msgid "Only root is allowed to use this option!"
2850 msgstr "Bara root har tillåtelse att använda denna operation!"
2852 #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
2853 #. TRANS mode selected.
2854 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:307
2855 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:179
2856 msgid "Operation already in progress"
2857 msgstr "Operationen pågår redan"
2859 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:77
2860 msgid "Operation canceled"
2861 msgstr "Operationen avbruten"
2863 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:119
2864 msgid "Operation not applicable"
2865 msgstr "Operationen inte tilllämpbar"
2867 #. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
2868 #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
2869 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:25
2870 msgid "Operation not permitted"
2871 msgstr "Operationen inte tillåten"
2873 #. TRANS The operation you requested is not supported.  Some socket functions
2874 #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
2875 #. TRANS implemented for all communications protocols.  In the GNU system, this
2876 #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
2877 #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
2878 #. TRANS nothing to do for that call.
2879 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:351
2880 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:78
2881 msgid "Operation not supported"
2882 msgstr "Operationen stöds ej"
2884 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:152
2885 msgid "Operation not supported on transport endpoint"
2886 msgstr "Operationen stöds inte på transportslutpunkt"
2888 #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
2889 #. TRANS that has non-blocking mode selected.  Some functions that must always
2890 #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
2891 #. TRANS @code{EAGAIN}.  Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
2892 #. TRANS the operation has begun and will take some time.  Attempts to manipulate
2893 #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}.  You can
2894 #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
2895 #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
2896 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:301
2897 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:180
2898 msgid "Operation now in progress"
2899 msgstr "Operationen pågår nu"
2901 #. TRANS In the GNU C library, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
2902 #. TRANS The values are always the same, on every operating system.
2903 #. TRANS
2904 #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
2905 #. TRANS separate error code.
2906 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:289
2907 msgid "Operation would block"
2908 msgstr "Operationen skulle blockera"
2910 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:129
2911 msgid "Option not supported by protocol"
2912 msgstr "Valet stöds inte av protokollet"
2914 #: locale/programs/localedef.c:103
2915 msgid "Optional output file prefix"
2916 msgstr "Valfri utfilsprefix"
2918 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:93
2919 msgid "Out of stream resources"
2920 msgstr "Stream-resurserna är slut"
2922 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:665
2923 msgid "Out of streams resources"
2924 msgstr "Stream-resurserna är slut"
2926 #: iconv/iconv_prog.c:60 locale/programs/localedef.c:99
2927 msgid "Output control:"
2928 msgstr "Styr utdata:"
2930 #: elf/sprof.c:72
2931 msgid "Output selection:"
2932 msgstr "Välj utdata:"
2934 #: nis/nis_print.c:319
2935 #, c-format
2936 msgid "Owner         : %s\n"
2937 msgstr "Ägare         : %s\n"
2939 #: nis/nis_print.c:127
2940 msgid "PRIVATE\n"
2941 msgstr "PRIVAT\n"
2943 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:757
2944 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:95
2945 msgid "Package not installed"
2946 msgstr "Paketet är inte installerat"
2948 #: nscd/nscd_conf.c:83
2949 #, c-format
2950 msgid "Parse error: %s"
2951 msgstr "Parsfel: %s"
2953 #: nis/nis_error.c:55
2954 msgid "Partial success"
2955 msgstr "Delvis lyckat"
2957 #: nis/nis_error.c:63
2958 msgid "Passed object is not the same object on server"
2959 msgstr "Skickat objekt är inte samma objekt hos servern"
2961 #: elf/ldconfig.c:287
2962 #, c-format
2963 msgid "Path `%s' given more than once"
2964 msgstr "Sökväg \"%s\" given mer än en gång"
2966 #. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
2967 #: nis/nis_error.c:39 nis/ypclnt.c:816
2968 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:109
2969 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:43
2970 msgid "Permission denied"
2971 msgstr "Åtkomst nekas"
2973 #: sysdeps/generic/siglist.h:71
2974 msgid "Power failure"
2975 msgstr "Strömavbrott"
2977 #: posix/regex.c:1126
2978 msgid "Premature end of regular expression"
2979 msgstr "För tidigt slut på reguljärt uttryck"
2981 #: elf/ldconfig.c:127
2982 msgid "Print cache"
2983 msgstr "Visa cache"
2985 #: nscd/nscd.c:89
2986 msgid "Print current configuration statistic"
2987 msgstr "Skriv ut nuvarande konfigurationsstatistik"
2989 #: locale/programs/localedef.c:107
2990 msgid "Print more messages"
2991 msgstr "Skriv mer meddelanden"
2993 #: argp/argp-parse.c:154
2994 msgid "Print program version"
2995 msgstr "Skriv programversion"
2997 #: nis/nis_error.c:30
2998 msgid "Probable success"
2999 msgstr "Troligtvis lyckat"
3001 #: nis/nis_error.c:32
3002 msgid "Probably not found"
3003 msgstr "Förmodligen inte funnen"
3005 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:53 sysdeps/generic/siglist.h:53
3006 msgid "Profiling timer expired"
3007 msgstr "Profileringsklocka"
3009 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:709
3010 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:72
3011 msgid "Protocol driver not attached"
3012 msgstr "Styrprogram för protokoll inte anslutet"
3014 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:677
3015 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:101
3016 msgid "Protocol error"
3017 msgstr "Protokollfel"
3019 #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
3020 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:356
3021 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:153
3022 msgid "Protocol family not supported"
3023 msgstr "Protokollfamiljen stöds ej"
3025 #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
3026 #. TRANS particular protocol being used by the socket.  @xref{Socket Options}.
3027 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:329
3028 msgid "Protocol not available"
3029 msgstr "Protokollet inte tillgängligt"
3031 #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
3032 #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
3033 #. TRANS @xref{Creating a Socket}.
3034 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:336
3035 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:150
3036 msgid "Protocol not supported"
3037 msgstr "Protokollet stöds ej"
3039 #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
3040 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:323
3041 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:128
3042 msgid "Protocol wrong type for socket"
3043 msgstr "Fel protokolltyp för uttag (socket)"
3045 #: nis/nis_error.c:65
3046 msgid "Query illegal for named table"
3047 msgstr "Fråga otillåten för namngiven tabell"
3049 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:29 sysdeps/generic/siglist.h:31
3050 msgid "Quit"
3051 msgstr "Lämnad"
3053 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:773
3054 msgid "RFS specific error"
3055 msgstr "RFS-specifikt fel"
3057 #. TRANS ???
3058 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:540
3059 msgid "RPC bad procedure for program"
3060 msgstr "RPC dålig procedur för program"
3062 #: nis/ypclnt.c:790
3063 msgid "RPC failure on NIS operation"
3064 msgstr "RPC-fel vid NIS-operation"
3066 #. TRANS ???
3067 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:530
3068 msgid "RPC program not available"
3069 msgstr "RPC-programmet inte tillgängligt"
3071 #. TRANS ???
3072 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:535
3073 msgid "RPC program version wrong"
3074 msgstr "RPC-programversion fel"
3076 #. TRANS ???
3077 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:520
3078 msgid "RPC struct is bad"
3079 msgstr "RPC-struktur dålig"
3081 #. TRANS ???
3082 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:525
3083 msgid "RPC version wrong"
3084 msgstr "RPC-version fel"
3086 #: sunrpc/clnt_perr.c:271
3087 msgid "RPC: (unknown error code)"
3088 msgstr "RPC: (okänd felkod)"
3090 #: sunrpc/clnt_perr.c:190
3091 msgid "RPC: Authentication error"
3092 msgstr "RPC: Fel vid äkthetskontroll"
3094 #: sunrpc/clnt_perr.c:170
3095 msgid "RPC: Can't decode result"
3096 msgstr "RPC: Kan inte avkoda resultatet"
3098 #: sunrpc/clnt_perr.c:166
3099 msgid "RPC: Can't encode arguments"
3100 msgstr "RPC: Kan inte koda argumentet"
3102 #: sunrpc/clnt_perr.c:230
3103 msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
3104 msgstr "RPC: Misslyckades (ospecificerat fel)"
3106 #: sunrpc/clnt_perr.c:186
3107 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
3108 msgstr "RPC: Inkompatibla versioner av RPC"
3110 #: sunrpc/clnt_perr.c:222
3111 msgid "RPC: Port mapper failure"
3112 msgstr "RPC: Fel i portöversättare"
3114 #: sunrpc/clnt_perr.c:202
3115 msgid "RPC: Procedure unavailable"
3116 msgstr "RPC: Procedur inte tillgänglig"
3118 #: sunrpc/clnt_perr.c:226
3119 msgid "RPC: Program not registered"
3120 msgstr "RPC: Programmet inte registrerat"
3122 #: sunrpc/clnt_perr.c:194
3123 msgid "RPC: Program unavailable"
3124 msgstr "RPC: Programmet otillgängligt"
3126 #: sunrpc/clnt_perr.c:198
3127 msgid "RPC: Program/version mismatch"
3128 msgstr "RPC: Program/version-inkompatibilitet"
3130 #: sunrpc/clnt_perr.c:210
3131 msgid "RPC: Remote system error"
3132 msgstr "RPC: Fjärrsystemsfel"
3134 #: sunrpc/clnt_perr.c:206
3135 msgid "RPC: Server can't decode arguments"
3136 msgstr "RPC: Server kan inte avkoda argumenten"
3138 #: sunrpc/clnt_perr.c:163
3139 msgid "RPC: Success"
3140 msgstr "RPC: Lyckat"
3142 #: sunrpc/clnt_perr.c:182
3143 msgid "RPC: Timed out"
3144 msgstr "RPC: Tiden löpte ut"
3146 #: sunrpc/clnt_perr.c:178
3147 msgid "RPC: Unable to receive"
3148 msgstr "RPC: Kan inte ta emot"
3150 #: sunrpc/clnt_perr.c:174
3151 msgid "RPC: Unable to send"
3152 msgstr "RPC: Kan inte skicka"
3154 #: sunrpc/clnt_perr.c:214
3155 msgid "RPC: Unknown host"
3156 msgstr "RPC: Okänd värdmaskin"
3158 #: sunrpc/clnt_perr.c:218
3159 msgid "RPC: Unknown protocol"
3160 msgstr "RPC: Okänt protokoll"
3162 #: nis/nis_print.c:185
3163 #, c-format
3164 msgid "RSA (%d bits)\n"
3165 msgstr "RSA (%d bitar)\n"
3167 #: elf/dl-sym.c:68 elf/dl-sym.c:125
3168 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
3169 msgstr "RTLD_NEXT används i kod som inte är dynamiskt laddad"
3171 #: elf/sprof.c:84
3172 msgid "Read and display shared object profiling data"
3173 msgstr "Läs och visa profildata för delat objekt"
3175 #: nscd/nscd.c:84
3176 msgid "Read configuration data from NAME"
3177 msgstr "Läs konfigurationsdata från NAMN"
3179 #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
3180 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:219
3181 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:60
3182 msgid "Read-only file system"
3183 msgstr "Filsystemet endast läsbart"
3185 #: string/strsignal.c:67
3186 #, c-format
3187 msgid "Real-time signal %d"
3188 msgstr "Realtidssignal %d"
3190 #: posix/regex.c:1129
3191 msgid "Regular expression too big"
3192 msgstr "Reguljärt uttryck för stort"
3194 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:829
3195 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:170
3196 msgid "Remote I/O error"
3197 msgstr "I/O-fel på fjärrmaskin"
3199 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:785
3200 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:112
3201 msgid "Remote address changed"
3202 msgstr "Fjärradress ändrades"
3204 #: inet/ruserpass.c:182
3205 msgid "Remove password or make file unreadable by others."
3206 msgstr "Ta bort lösenord eller gör filen oläsbar för andra"
3208 #: elf/cache.c:394
3209 #, c-format
3210 msgid "Renaming of %s to %s failed"
3211 msgstr "Namnbyte på %s till %s misslyckades"
3213 #: elf/sprof.c:532
3214 #, c-format
3215 msgid "Reopening shared object `%s' failed"
3216 msgstr "Öppna delat object \"%s\" igen misslyckades"
3218 #: nis/nis_print.c:171
3219 msgid "Replicate :\n"
3220 msgstr "Replikerad:\n"
3222 #: argp/argp-help.c:1639
3223 #, c-format
3224 msgid "Report bugs to %s.\n"
3225 msgstr "Rapportera fel till %s.\n"
3227 #: catgets/gencat.c:233 debug/pcprofiledump.c:181 iconv/iconv_prog.c:337
3228 #: locale/programs/locale.c:256 locale/programs/localedef.c:297
3229 #: malloc/memusagestat.c:602
3230 msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n"
3231 msgstr ""
3232 "Rapportera fel med programmet \"glibcbug\" till <bugs@gnu.org>.\n"
3233 "Rapportera fel på översättningen till <sv@li.org>.\n"
3235 #: nis/ypclnt.c:788
3236 msgid "Request arguments bad"
3237 msgstr "Argument för förfrågan felaktiga"
3239 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:171
3240 msgid "Reserved for future use"
3241 msgstr "Reserverad för framtida användning"
3243 #: resolv/herror.c:67
3244 msgid "Resolver Error 0 (no error)"
3245 msgstr "Resolver-fel 0 (inget fel)"
3247 #: resolv/herror.c:107
3248 msgid "Resolver internal error"
3249 msgstr "Internt fel i namnlösare (resolver)"
3251 #. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a
3252 #. TRANS deadlock situation.  The system does not guarantee that it will notice
3253 #. TRANS all such situations.  This error means you got lucky and the system
3254 #. TRANS noticed; it might just hang.  @xref{File Locks}, for an example.
3255 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:98
3256 msgid "Resource deadlock avoided"
3257 msgstr "Resursdödläge undveks"
3259 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:55 sysdeps/generic/siglist.h:74
3260 msgid "Resource lost"
3261 msgstr "Förlorad resurs"
3263 #. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
3264 #. TRANS later.  The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
3265 #. TRANS they are always the same in the GNU C library.
3266 #. TRANS
3267 #. TRANS This error can happen in a few different situations:
3268 #. TRANS
3269 #. TRANS @itemize @bullet
3270 #. TRANS @item
3271 #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
3272 #. TRANS non-blocking mode selected.  Trying the same operation again will block
3273 #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
3274 #. TRANS connect (whatever the operation).  You can use @code{select} to find out
3275 #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
3276 #. TRANS
3277 #. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
3278 #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
3279 #. TRANS different from @code{EAGAIN}.  To make your program portable, you should
3280 #. TRANS check for both codes and treat them the same.
3281 #. TRANS
3282 #. TRANS @item
3283 #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible.  @code{fork}
3284 #. TRANS can return this error.  It indicates that the shortage is expected to
3285 #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
3286 #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
3287 #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
3288 #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
3289 #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
3290 #. TRANS and return to its command loop.
3291 #. TRANS @end itemize
3292 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:280
3293 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:41
3294 msgid "Resource temporarily unavailable"
3295 msgstr "Resursen tillfälligt otillgänglig"
3297 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:64
3298 msgid "Result too large"
3299 msgstr "Resultat för stort"
3301 #: nis/nis_error.c:48
3302 msgid "Results sent to callback proc"
3303 msgstr "Resultat är skickade till återanropsprocessen"
3305 #: elf/sprof.c:87
3306 msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
3307 msgstr "SHOBJ [PROFDATA]"
3309 #: nis/nis_print.c:34
3310 msgid "SUNYP"
3311 msgstr "SUNYP"
3313 #: nis/nis_print.c:266
3314 #, c-format
3315 msgid "Search Path         : %s\n"
3316 msgstr "Sökväg              : %s\n"
3318 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:37 sysdeps/generic/siglist.h:38
3319 msgid "Segmentation fault"
3320 msgstr "Segmenteringsfel"
3322 #: nis/nis_error.c:36
3323 msgid "Server busy, try again"
3324 msgstr "Server upptagen, försök igen"
3326 #: nis/nis_error.c:42
3327 msgid "Server out of memory"
3328 msgstr "Server har slut på minne"
3330 #: sunrpc/clnt_perr.c:336
3331 msgid "Server rejected credential"
3332 msgstr "Server förkastade kreditiv"
3334 #: sunrpc/clnt_perr.c:344
3335 msgid "Server rejected verifier"
3336 msgstr "Server förkastade verifierare"
3338 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:39
3339 msgid "Servname not supported for ai_socktype"
3340 msgstr "Servname stöds inte för ai_socktype"
3342 #: argp/argp-parse.c:95
3343 msgid "Set the program name"
3344 msgstr "Sätt programnamnet"
3346 #: nscd/nscd.c:88
3347 msgid "Shut the server down"
3348 msgstr "Avsluta servern"
3350 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:26
3351 msgid "Signal 0"
3352 msgstr "Signal 0"
3354 #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
3355 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:312
3356 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:125
3357 msgid "Socket operation on non-socket"
3358 msgstr "Uttagsoperation på icke-uttag (socket)"
3360 #. TRANS The socket type is not supported.
3361 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:341
3362 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:151
3363 msgid "Socket type not supported"
3364 msgstr "Uttagstyp (socket) stöds ej"
3366 #. TRANS A network connection was aborted locally.
3367 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:395
3368 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:160
3369 msgid "Software caused connection abort"
3370 msgstr "Mjukvara orsakade förbindelsebrott"
3372 #: sunrpc/rpcinfo.c:658
3373 msgid "Sorry. You are not root\n"
3374 msgstr "Tyvärr, du är inte root\n"
3376 #: locale/programs/localedef.c:95
3377 msgid "Source definitions are found in FILE"
3378 msgstr "Källdefinitioner finns i FILE"
3380 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:765
3381 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:99
3382 msgid "Srmount error"
3383 msgstr "Srmount-fel"
3385 #: sysdeps/generic/siglist.h:66
3386 msgid "Stack fault"
3387 msgstr "Stackfel"
3389 #. TRANS Stale NFS file handle.  This indicates an internal confusion in the NFS
3390 #. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host.
3391 #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting
3392 #. TRANS the NFS file system on the local host.
3393 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:507
3394 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:181
3395 msgid "Stale NFS file handle"
3396 msgstr "Förlegat NFS-filhandtag"
3398 #: nscd/nscd.c:87
3399 msgid "Start NUMBER threads"
3400 msgstr "Starta ANTAL trådar"
3402 #: nis/nis_print.c:362
3403 #, c-format
3404 msgid "Status            : %s\n"
3405 msgstr "Status            : %s\n"
3407 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:44 sysdeps/generic/siglist.h:44
3408 msgid "Stopped"
3409 msgstr "Stoppad"
3411 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:43 sysdeps/generic/siglist.h:43
3412 msgid "Stopped (signal)"
3413 msgstr "Stoppad (signal)"
3415 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:47 sysdeps/generic/siglist.h:47
3416 msgid "Stopped (tty input)"
3417 msgstr "Stoppad (terminalläsning)"
3419 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:48 sysdeps/generic/siglist.h:48
3420 msgid "Stopped (tty output)"
3421 msgstr "Stoppad (terminalskrivning)"
3423 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:809
3424 msgid "Streams pipe error"
3425 msgstr "Streams-rörfel"
3427 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:813
3428 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:165
3429 msgid "Structure needs cleaning"
3430 msgstr "Strukturen behöver städas"
3432 #: nis/nis_error.c:29 nis/ypclnt.c:786 nis/ypclnt.c:860 posix/regex.c:1084
3433 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:20
3434 msgid "Success"
3435 msgstr "Lyckat"
3437 #: nss/getent.c:703
3438 msgid "Supported databases:"
3439 msgstr "Databaser som stöds:"
3441 #: locale/programs/localedef.c:106
3442 msgid "Suppress warnings and information messages"
3443 msgstr "Undertryck varningar och informationsmeddelanden"
3445 #: locale/programs/localedef.c:94
3446 msgid "Symbolic character names defined in FILE"
3447 msgstr "Symboliska teckennamn definierade i FILE"
3449 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:41
3450 msgid "System error"
3451 msgstr "Systemfel"
3453 #: locale/programs/locale.c:65
3454 msgid "System information:"
3455 msgstr "Systeminformation:"
3457 #: nis/ypclnt.c:866
3458 msgid "System resource allocation failure"
3459 msgstr "Allokeringsfel för systemresurs"
3461 #: locale/programs/localedef.c:292
3462 #, c-format
3463 msgid ""
3464 "System's directory for character maps : %s\n"
3465 "                       repertoire maps: %s\n"
3466 "                       locale path    : %s\n"
3467 "%s"
3468 msgstr ""
3469 "Systemets kataloger för teckentabeller: %s\n"
3470 "                     repertoartabeller: %s\n"
3471 "                       lokal-sökväg   : %s\n"
3472 "%s"
3474 #: nscd/nscd.c:90
3475 msgid "TABLE"
3476 msgstr "TABELL"
3478 #: nis/nis_print.c:118
3479 msgid "TABLE\n"
3480 msgstr "TABELL\n"
3482 #: nscd/nscd.c:92
3483 msgid "TABLE,yes"
3484 msgstr "TABELL,yes"
3486 #: nis/nis_print.c:263
3487 #, c-format
3488 msgid "Table Type          : %s\n"
3489 msgstr "Tabelltyp           : %s\n"
3491 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:32
3492 msgid "Temporary failure in name resolution"
3493 msgstr "Namnuppslagning misslyckades temporärt"
3495 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:41 sysdeps/generic/siglist.h:41
3496 msgid "Terminated"
3497 msgstr "Avslutad"
3499 #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
3500 #. TRANS write to a file that is currently being executed.  Often using a
3501 #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
3502 #. TRANS will cause this error.  (The name stands for ``text file busy''.)  This
3503 #. TRANS is not an error in the GNU system; the text is copied as necessary.
3504 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:198
3505 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:56
3506 msgid "Text file busy"
3507 msgstr "Kodfil upptagen"
3509 #: iconv/iconv_prog.c:627
3510 msgid ""
3511 "The following list contain all the coded character sets known.  This does\n"
3512 "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
3513 "the FROM and TO command line parameters.  One coded character set can be\n"
3514 "listed with several different names (aliases).\n"
3515 "\n"
3516 "  "
3517 msgstr ""
3518 "Följande lista innehåller alla teckenuppsättningar som är kända.  Detta\n"
3519 "betyder inte nödvändigtvis att alla kombinationer av dessa namn kan ges\n"
3520 "som FRÅN och TILL argument.  En teckenuppsättning kan ha flera olika namn\n"
3521 "(alias).\n"
3522 "\n"
3523 "  "
3525 #: sunrpc/rpc_main.c:1364
3526 msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
3527 msgstr "Denna implementation stödjer inte \"newstyle\" eller trådsäker kod!\n"
3529 #: nis/nis_print.c:224
3530 msgid "Time to live : "
3531 msgstr "Livslängd: "
3533 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:681
3534 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:92
3535 msgid "Timer expired"
3536 msgstr "Klockan ringde"
3538 #: malloc/memusagestat.c:54
3539 msgid "Title string used in output graphic"
3540 msgstr "Titelsträng att använda i resultatgrafiken"
3542 #: nis/nis_error.c:56
3543 msgid "Too many attributes"
3544 msgstr "För många attribut"
3546 #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
3547 #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
3548 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:458
3549 msgid "Too many levels of symbolic links"
3550 msgstr "För många nivåer av symboliska länkar"
3552 #. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
3553 #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
3554 #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
3555 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:226
3556 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:61
3557 msgid "Too many links"
3558 msgstr "För många länkar"
3560 #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
3561 #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
3562 #. TRANS
3563 #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
3564 #. TRANS limit that can usually be increased.  If you get this error, you might
3565 #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
3566 #. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
3567 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:176
3568 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:54
3569 msgid "Too many open files"
3570 msgstr "För många öppna filer"
3572 #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system.  Note
3573 #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
3574 #. TRANS @ref{Linked Channels}.  This error never occurs in the GNU system.
3575 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:183
3576 msgid "Too many open files in system"
3577 msgstr "För många öppna filer i systemet"
3579 #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
3580 #. TRANS an attempted @code{fork}.  @xref{Limits on Resources}, for details on
3581 #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
3582 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:488
3583 msgid "Too many processes"
3584 msgstr "För många processer"
3586 #. TRANS ???
3587 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:440
3588 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:174
3589 msgid "Too many references: cannot splice"
3590 msgstr "För många referenser: kan inte skarva"
3592 #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
3593 #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
3594 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:494
3595 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:124
3596 msgid "Too many users"
3597 msgstr "För många användare"
3599 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:31 sysdeps/generic/siglist.h:33
3600 msgid "Trace/breakpoint trap"
3601 msgstr "Spårningsfälla"
3603 #: posix/regex.c:1099
3604 msgid "Trailing backslash"
3605 msgstr "Avslutande omvänt snedstreck"
3607 #. TRANS In the GNU system, opening a file returns this error when the file is
3608 #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
3609 #. TRANS up, before it has connected to the file.
3610 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:615
3611 msgid "Translator died"
3612 msgstr "Översättaren dog"
3614 #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
3615 #. TRANS @xref{Connecting}.
3616 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:415
3617 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:163
3618 msgid "Transport endpoint is already connected"
3619 msgstr "Transportslutpunkten är redan förbunden"
3621 #. TRANS The socket is not connected to anything.  You get this error when you
3622 #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
3623 #. TRANS destination for the data.  For a connectionless socket (for datagram
3624 #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
3625 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:423
3626 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:164
3627 msgid "Transport endpoint is not connected"
3628 msgstr "Transportslutpunkten är inte förbunden"
3630 #: argp/argp-help.c:1611
3631 #, c-format
3632 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
3633 msgstr "Försök med \"%s --help\" eller \"%s --usage\" för mer information\n"
3635 #: nis/nis_print.c:164
3636 #, c-format
3637 msgid "Type : %s\n"
3638 msgstr "Typ: %s\n"
3640 #: nis/nis_print.c:48
3641 msgid "UNKNOWN"
3642 msgstr "OKÄND"
3644 #: nis/nis_error.c:73
3645 msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
3646 msgstr "Kan inte bevisa äkthet hos NIS+ klient"
3648 #: nis/nis_error.c:72
3649 msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
3650 msgstr "Kan inte bevisa äkthet hos NIS+ server"
3652 #: nis/nis_error.c:47
3653 msgid "Unable to create callback"
3654 msgstr "Kan inte skapa återanrop"
3656 #: nis/nis_error.c:75
3657 msgid "Unable to create process on server"
3658 msgstr "Kan inte skapa process hos server"
3660 #: nis/nis_print.c:191
3661 #, c-format
3662 msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3663 msgstr "Okänd (typ = %d, bitar = %d)\n"
3665 #: inet/ruserpass.c:274
3666 #, c-format
3667 msgid "Unknown .netrc keyword %s"
3668 msgstr "Okänt .netrc-nyckelord %s"
3670 #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:69
3671 #, c-format
3672 msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
3673 msgstr "Okänd ELFCLASS in fil %s.\n"
3675 #: nis/ypclnt.c:820
3676 msgid "Unknown NIS error code"
3677 msgstr "Okänd NIS-felkod"
3679 #: nss/getent.c:771
3680 #, c-format
3681 msgid "Unknown database: %s\n"
3682 msgstr "Okänd databas: %s\n"
3684 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:52
3685 msgid "Unknown error"
3686 msgstr "Okänt fel"
3688 #: string/../sysdeps/generic/_strerror.c:48
3689 #: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:88
3690 #: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:83
3691 msgid "Unknown error "
3692 msgstr "Okänt fel "
3694 #: resolv/herror.c:68
3695 msgid "Unknown host"
3696 msgstr "Okänd värd"
3698 #: nis/nis_error.c:35
3699 msgid "Unknown object"
3700 msgstr "Okänt objekt"
3702 #: nscd/nscd_conf.c:187
3703 #, c-format
3704 msgid "Unknown option: %s %s %s"
3705 msgstr "Okänd flagga: %s %s %s"
3707 #: resolv/herror.c:110
3708 msgid "Unknown resolver error"
3709 msgstr "Okänt fel hos namnlösare (resolver)"
3711 #: resolv/herror.c:70
3712 msgid "Unknown server error"
3713 msgstr "Okänt fel hos server"
3715 #: string/strsignal.c:71
3716 #, c-format
3717 msgid "Unknown signal %d"
3718 msgstr "Okänd signal %d"
3720 #: misc/error.c:114 timezone/zic.c:384
3721 msgid "Unknown system error"
3722 msgstr "Okänt systemfel"
3724 #: nis/ypclnt.c:868
3725 msgid "Unknown ypbind error"
3726 msgstr "Okänt ypbind-fel"
3728 #: posix/regex.c:1108
3729 msgid "Unmatched ( or \\("
3730 msgstr "Obalanserade ( eller \\("
3732 #: posix/regex.c:1132
3733 msgid "Unmatched ) or \\)"
3734 msgstr "Obalanserade ) eller \\)"
3736 #: posix/regex.c:1105
3737 msgid "Unmatched [ or [^"
3738 msgstr "Obalanserade [ eller [^"
3740 #: posix/regex.c:1111
3741 msgid "Unmatched \\{"
3742 msgstr "Obalanserad \\{"
3744 #: posix/getconf.c:819
3745 #, c-format
3746 msgid "Unrecognized variable `%s'"
3747 msgstr "Okänd variabel \"%s\""
3749 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:42 sysdeps/generic/siglist.h:42
3750 msgid "Urgent I/O condition"
3751 msgstr "Akut I/O-tillstånd"
3753 #: argp/argp-help.c:1568
3754 msgid "Usage:"
3755 msgstr "Användning:"
3757 #: posix/getconf.c:731
3758 #, c-format
3759 msgid "Usage: %s variable_name [pathname]\n"
3760 msgstr "Användning: %s variabelnamn [sökväg]\n"
3762 #: sunrpc/rpcinfo.c:674
3763 msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
3764 msgstr "Användning: rpcinfo [ -n portnr ] -u värd prognr [ versnr ]\n"
3766 #: elf/ldconfig.c:132
3767 msgid "Use CACHE as cache file"
3768 msgstr "Använd CACHE som cache-fil"
3770 #: elf/ldconfig.c:133
3771 msgid "Use CONF as configuration file"
3772 msgstr "Använd CONF som konfigurationsfil"
3774 #: nscd/nscd.c:92
3775 msgid "Use separate cache for each user"
3776 msgstr "Använd separat cache för varje användare"
3778 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:56 sysdeps/generic/siglist.h:55
3779 msgid "User defined signal 1"
3780 msgstr "Användarsignal 1"
3782 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:57 sysdeps/generic/siglist.h:56
3783 msgid "User defined signal 2"
3784 msgstr "Användarsignal 2"
3786 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:673
3787 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:109
3788 msgid "Value too large for defined data type"
3789 msgstr "Värdet för stort för definierad datatyp"
3791 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:52 sysdeps/generic/siglist.h:52
3792 msgid "Virtual timer expired"
3793 msgstr "Alarmklocka - virtuell tid"
3795 #: timezone/zic.c:1926
3796 msgid "Wild result from command execution"
3797 msgstr "Vilt resultat från kommandokörning"
3799 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:54 sysdeps/generic/siglist.h:54
3800 msgid "Window changed"
3801 msgstr "Ändrat fönster"
3803 #: locale/programs/locale.c:69
3804 msgid "Write names of available charmaps"
3805 msgstr "Skriv namn på tillgängliga teckenuppsättningar"
3807 #: locale/programs/locale.c:67
3808 msgid "Write names of available locales"
3809 msgstr "Skriv namn på tillgängliga lokaler"
3811 #: locale/programs/locale.c:71
3812 msgid "Write names of selected categories"
3813 msgstr "Skriv namn på valda kategorier"
3815 #: locale/programs/locale.c:72
3816 msgid "Write names of selected keywords"
3817 msgstr "Skriv namn på valda nyckelord"
3819 #: catgets/gencat.c:115
3820 msgid "Write output to file NAME"
3821 msgstr "Skriv resultatet till NAMN"
3823 #: elf/cache.c:366 elf/cache.c:375 elf/cache.c:379
3824 msgid "Writing of cache data failed"
3825 msgstr "Skrivning av cache-data misslyckades"
3827 #: elf/cache.c:383
3828 msgid "Writing of cache data failed."
3829 msgstr "Skrivning av cache-data misslyckades."
3831 #: catgets/gencat.c:251 elf/ldconfig.c:269 elf/sprof.c:361
3832 #: iconv/iconv_prog.c:356 locale/programs/locale.c:274
3833 #: locale/programs/localedef.c:316 nscd/nscd.c:292 nscd/nscd_nischeck.c:95
3834 #: nss/getent.c:68 posix/getconf.c:756
3835 #, c-format
3836 msgid "Written by %s.\n"
3837 msgstr "Skriven av %s.\n"
3839 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:837
3840 msgid "Wrong medium type"
3841 msgstr "Fel typ på mediet"
3843 #: nis/nis_print.c:40
3844 msgid "X500"
3845 msgstr "X500"
3847 #: nis/nis_print.c:44
3848 msgid "XCHS"
3849 msgstr "XCHS"
3851 #: nis/ypclnt.c:174
3852 #, c-format
3853 msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
3854 msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
3856 #: nis/nis_error.c:71
3857 msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
3858 msgstr "Ja, meningen med livet är 42"
3860 #. TRANS You did @strong{what}?
3861 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:627
3862 msgid "You really blew it this time"
3863 msgstr "Du strulade till det den här gången"
3865 #: timezone/zic.c:1088
3866 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
3867 msgstr "Zon-fortsättningsradens sluttid är inte efter sluttiden på föregående rad"
3869 #: iconv/iconv_prog.c:73
3870 msgid "[FILE...]"
3871 msgstr "[FIL...]"
3873 #: debug/pcprofiledump.c:59
3874 msgid "[FILE]"
3875 msgstr "[FIL]"
3877 #: sunrpc/pmap_clnt.c:72
3878 msgid "__get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
3879 msgstr "__get_myaddress: ioctl (hämta gränssnittskonfiguration)"
3881 #: locale/programs/ld-collate.c:417
3882 #, c-format
3883 msgid "`%.*s' already defined as collating element"
3884 msgstr "\"%.*s\" redan definierad som ett kollationselement"
3886 #: locale/programs/ld-collate.c:410
3887 #, c-format
3888 msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
3889 msgstr "\"%.*s\" redan definierad som ett kollationssymbol"
3891 #: locale/programs/ld-collate.c:394
3892 #, c-format
3893 msgid "`%.*s' already defined in charmap"
3894 msgstr "\"%.*s\" redan definerad i teckenuppsättning"
3896 #: locale/programs/ld-collate.c:403
3897 #, c-format
3898 msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
3899 msgstr "\"%.*s\" redan definierad i repertoar"
3901 #: locale/programs/charmap.c:599 locale/programs/locfile.h:96
3902 #: locale/programs/repertoire.c:314
3903 #, c-format
3904 msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
3905 msgstr "definition av \"%1$s\" slutar inte med \"END %1$s\""
3907 #: locale/programs/ld-collate.c:1268 locale/programs/ld-ctype.c:1454
3908 #, c-format
3909 msgid "`%s' and `%.*s' are no valid names for symbolic range"
3910 msgstr "\"%s\" och \"%.*s\" är otillåtna namn för symboliskt intervall"
3912 #: elf/sprof.c:762
3913 #, c-format
3914 msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
3915 msgstr "\"%s\" är inte en korrekt profildatafil för \"%s\""
3917 #: locale/programs/ld-ctype.c:691
3918 msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
3919 msgstr "\"digit\"-kategori har inte poster i grupper av tio"
3921 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:35
3922 msgid "ai_family not supported"
3923 msgstr "ai_family stöds ej"
3925 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:40
3926 msgid "ai_socktype not supported"
3927 msgstr "ai_socktype stöds ej"
3929 #: nscd/nscd.c:130
3930 msgid "already running"
3931 msgstr "kör redan"
3933 #: locale/programs/charmap.c:434 locale/programs/repertoire.c:184
3934 #, c-format
3935 msgid "argument to <%s> must be a single character"
3936 msgstr "argumentet till <%s> måste vara ett enskilt tecken"
3938 #: locale/programs/locfile.c:124
3939 #, c-format
3940 msgid "argument to `%s' must be a single character"
3941 msgstr "argumentet till \"%s\" måste vara ett enskilt tecken"
3943 #: sunrpc/auth_unix.c:311
3944 msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem"
3945 msgstr "auth_none.c - Fatalt kodningsproblem"
3947 #: sunrpc/auth_unix.c:106 sunrpc/auth_unix.c:112 sunrpc/auth_unix.c:142
3948 msgid "authunix_create: out of memory\n"
3949 msgstr "authunix_create: minnet slut\n"
3951 #: locale/programs/charmap.c:364 locale/programs/locfile.c:118
3952 #: locale/programs/locfile.c:145 locale/programs/repertoire.c:176
3953 msgid "bad argument"
3954 msgstr "dåligt argument"
3956 #: inet/rcmd.c:424
3957 msgid "bad owner"
3958 msgstr "olämplig ägare"
3960 #: timezone/zic.c:1210
3961 msgid "blank FROM field on Link line"
3962 msgstr "tomt \"FROM\"-fält på \"Link\"-rad"
3964 #: timezone/zic.c:1214
3965 msgid "blank TO field on Link line"
3966 msgstr "tomt \"TO\"-fält på \"Link\"-rad"
3968 #: malloc/mcheck.c:291
3969 msgid "block freed twice\n"
3970 msgstr "block frigjort två gånger\n"
3972 #: malloc/mcheck.c:294
3973 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
3974 msgstr "felaktig mcheck_status, biblioteket är felaktigt\n"
3976 #: sunrpc/pmap_rmt.c:186
3977 msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)"
3978 msgstr "utsändning: ioctl (hämta gränssnittskonfiguration)"
3980 #: sunrpc/pmap_rmt.c:195
3981 msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)"
3982 msgstr "utsändning: ioctl (hämta gränssnittsflaggor)"
3984 #: sunrpc/svc_udp.c:528
3985 msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
3986 msgstr "cache_set: kunde inte allokera ny rpc-buffert"
3988 #: sunrpc/svc_udp.c:522
3989 msgid "cache_set: victim alloc failed"
3990 msgstr "cache_set: offerallokering misslyckades"
3992 #: sunrpc/svc_udp.c:511
3993 msgid "cache_set: victim not found"
3994 msgstr "cache_set: offer hittades inte"
3996 #: timezone/zic.c:1751
3997 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
3998 msgstr "kan inte avgöra tidszonsförkortning att använda just efter \"until\"-tid"
4000 #: sunrpc/svc_simple.c:76
4001 #, c-format
4002 msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
4003 msgstr "kan inte ändra procedurnummer %ld\n"
4005 #: elf/dl-reloc.c:152
4006 msgid "can't restore segment prot after reloc"
4007 msgstr "kan inte återställa segmenträttigheter efter relokering"
4009 #: locale/programs/localedef.c:487
4010 #, c-format
4011 msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
4012 msgstr "kan inte lägga till en redan inläst lokal \"%s\" en andra gång"
4014 #: elf/dl-deps.c:470
4015 msgid "cannot allocate dependency list"
4016 msgstr "kan inte allokera beroendelista"
4018 #: elf/dl-load.c:1031
4019 msgid "cannot allocate memory for program header"
4020 msgstr "Kan inte allokera minne för programhuvud"
4022 #: elf/dl-load.c:339
4023 msgid "cannot allocate name record"
4024 msgstr "kan inte allokera namnpost"
4026 #: elf/sprof.c:930 elf/sprof.c:982
4027 msgid "cannot allocate symbol data"
4028 msgstr "kan inte allokera symboldata"
4030 #: elf/dl-deps.c:501
4031 msgid "cannot allocate symbol search list"
4032 msgstr "kan inte allokera söklista för symboler"
4034 #: elf/dl-version.c:291
4035 msgid "cannot allocate version reference table"
4036 msgstr "kan inte allokera tabell för versionsreferenser"
4038 #: elf/dl-load.c:1000
4039 msgid "cannot change memory protections"
4040 msgstr "kan inte ändra minnesskydd"
4042 #: elf/dl-load.c:533
4043 msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
4044 msgstr "kan inte skapa kopia av RUNPATH/RPATH"
4046 #: elf/dl-load.c:418 elf/dl-load.c:518 elf/dl-load.c:546 elf/dl-load.c:593
4047 #: elf/dl-load.c:685
4048 msgid "cannot create cache for search path"
4049 msgstr "kan inte skapa cache för sökväg"
4051 #: elf/dl-support.c:191
4052 msgid "cannot create capability list"
4053 msgstr "kan inte skapa kapabilitetslista"
4055 #: elf/sprof.c:715 elf/sprof.c:773
4056 msgid "cannot create internal descriptor"
4057 msgstr "kan inte skapa intern deskriptor"
4059 #: elf/sprof.c:413
4060 msgid "cannot create internal descriptors"
4061 msgstr "kan inte skapa interna deskriptorer"
4063 #: elf/dl-load.c:583
4064 msgid "cannot create search path array"
4065 msgstr "kan inte skapa säkvägslista"
4067 #: elf/dl-load.c:1137
4068 msgid "cannot create searchlist"
4069 msgstr "kan inte skapa söklista"
4071 #: elf/dl-load.c:822 elf/dl-load.c:1682
4072 msgid "cannot create shared object descriptor"
4073 msgstr "kan inte skapa delad objektdeskriptor"
4075 #: catgets/gencat.c:1316
4076 msgid "cannot determine escape character"
4077 msgstr "kan inte avgöra kontrolltecken"
4079 #: elf/dl-load.c:950
4080 msgid "cannot dynamically load executable"
4081 msgstr "kan inte ladda exekverbar fil dynamiskt"
4083 #: nscd/connections.c:183
4084 #, c-format
4085 msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
4086 msgstr "kan inte få uttag (socket) att acceptera förbindelser: %s"
4088 #: elf/dl-open.c:121
4089 msgid "cannot extend global scope"
4090 msgstr "kan inte utöka globalt område"
4092 #: sunrpc/rpc_main.c:343
4093 #, c-format
4094 msgid "cannot find C preprocessor: %s \n"
4095 msgstr "kan inte hitta C preprocessor: %s \n"
4097 #: sunrpc/rpc_main.c:351
4098 msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
4099 msgstr "kan inte hitta någon C preprocessor (cpp)\n"
4101 #: nscd/connections.c:225
4102 #, c-format
4103 msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
4104 msgstr "Kan inte hantera äldre förfrågansversion %d, nuvarande version är %d"
4106 #: elf/sprof.c:670
4107 msgid "cannot load profiling data"
4108 msgstr "kan inte läsa profildata"
4110 #: elf/dl-deps.c:586
4111 msgid "cannot load shared object file"
4112 msgstr "kan inte ladda delat objekt"
4114 #: elf/dl-reloc.c:63
4115 msgid "cannot make segment writable for relocation"
4116 msgstr "kan inte göra segment skrivbart för relokering"
4118 #: elf/dl-load.c:1016
4119 msgid "cannot map zero-fill pages"
4120 msgstr "kan inte mappa nollfyllda sidor"
4122 #: inet/rcmd.c:420
4123 msgid "cannot open"
4124 msgstr "kan inte öppna"
4126 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:64
4127 #, c-format
4128 msgid "cannot open `%s'"
4129 msgstr "kan inte öppna \"%s\""
4131 #: debug/pcprofiledump.c:96
4132 msgid "cannot open input file"
4133 msgstr "kan inte öppna infil"
4135 #: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_prog.c:225
4136 #, c-format
4137 msgid "cannot open input file `%s'"
4138 msgstr "kan inte öppna infil \"%s\""
4140 #: locale/programs/localedef.c:203 locale/programs/localedef.c:218
4141 #: locale/programs/localedef.c:513 locale/programs/localedef.c:533
4142 #, c-format
4143 msgid "cannot open locale definition file `%s'"
4144 msgstr "kan inte öppna lokaldefinitionsfil \"%s\""
4146 #: iconv/iconv_prog.c:194
4147 msgid "cannot open output file"
4148 msgstr "kan inte öppna utfil"
4150 #: catgets/gencat.c:944 catgets/gencat.c:985
4151 #, c-format
4152 msgid "cannot open output file `%s'"
4153 msgstr "kan inte öppna utfil \"%s\""
4155 #: locale/programs/locfile.c:381
4156 #, c-format
4157 msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
4158 msgstr "kan inte öppna utfil \"%s\" för kategori \"%s\""
4160 #: elf/dl-load.c:1695
4161 msgid "cannot open shared object file"
4162 msgstr "kan inte öppna delad objektfil"
4164 #: nscd/connections.c:165
4165 #, c-format
4166 msgid "cannot open socket: %s"
4167 msgstr "kan inte öppna uttag (socket): %s"
4169 #: elf/dl-load.c:814
4170 msgid "cannot open zero fill device"
4171 msgstr "kan inte öppna nollfyllnadsenhet"
4173 #: locale/programs/charmap-dir.c:61
4174 #, c-format
4175 msgid "cannot read character map directory `%s'"
4176 msgstr "kan inte läsa teckenuppsättningskatalog \"%s\""
4178 #: nscd/connections.c:125
4179 msgid "cannot read configuration file; this is fatal"
4180 msgstr "kan inte läsa konfigurationsdata, detta är fatalt"
4182 #: elf/dl-load.c:838 elf/dl-load.c:1244
4183 msgid "cannot read file data"
4184 msgstr "kan inte läsa fildata"
4186 #: debug/pcprofiledump.c:102
4187 msgid "cannot read header"
4188 msgstr "kan inte läsa huvud"
4190 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
4191 #, c-format
4192 msgid "cannot read header from `%s'"
4193 msgstr "kan inte läsa huvud från \"%s\""
4195 #: locale/programs/locale.c:308
4196 #, c-format
4197 msgid "cannot read locale directory `%s'"
4198 msgstr "kan inte läsa lokalkatalog \"%s\""
4200 #: nscd/nscd_stat.c:128
4201 msgid "cannot read statistics data"
4202 msgstr "kan inte läsa statistikdata"
4204 #: locale/programs/repertoire.c:331
4205 msgid "cannot safe new repertoire map"
4206 msgstr "kan inte säkra repertoartabell"
4208 #: elf/dl-load.c:776
4209 msgid "cannot stat shared object"
4210 msgstr "kan inte ta status på delat objekt"
4212 #: nscd/cache.c:150 nscd/connections.c:151
4213 #, c-format
4214 msgid "cannot stat() file `%s': %s"
4215 msgstr "kan inte ta status på fil \"%s\": %s"
4217 #: locale/programs/localedef.c:230
4218 #, c-format
4219 msgid "cannot write output files to `%s'"
4220 msgstr "kan inte skriva utfiler till \"%s\""
4222 #: nscd/connections.c:261 nscd/connections.c:282
4223 #, c-format
4224 msgid "cannot write result: %s"
4225 msgstr "kan inte skriva resultat: %s"
4227 #: nscd/nscd_stat.c:87
4228 #, c-format
4229 msgid "cannot write statistics: %s"
4230 msgstr "kan inte skriva statistik: %s"
4232 #: locale/programs/ld-ctype.c:509
4233 #, c-format
4234 msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
4235 msgstr "tecken \"%s\" i klass \"%s\" måste vara i klass \"%s\""
4237 #: locale/programs/ld-ctype.c:524
4238 #, c-format
4239 msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
4240 msgstr "tecken \"%s\" i klass \"%s\" får inte vara i klass \"%s\""
4242 #: locale/programs/ld-ctype.c:579
4243 msgid "character <SP> not defined in character map"
4244 msgstr "tecken <SP> inte definierat i teckenuppsättning"
4246 #: locale/programs/ld-ctype.c:453
4247 #, c-format
4248 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
4249 msgstr "tecken L\"\\u%0*x\" i klass \"%s\" måste vara i klass \"%s\""
4251 #: locale/programs/ld-ctype.c:467
4252 #, c-format
4253 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
4254 msgstr "tecken L\"\\u%0*x\" i klass \"%s\" får inte vara i klass \"%s\""
4256 #: locale/programs/ld-ctype.c:3030
4257 #, c-format
4258 msgid "character `%s' not defined while needed as default value"
4259 msgstr "tecken \"%s\" inte definierat men behövs som standardvärde"
4261 #: locale/programs/ld-ctype.c:1215
4262 #, c-format
4263 msgid "character class `%s' already defined"
4264 msgstr "teckenklass \"%s\" redan definierad"
4266 #: locale/programs/ld-ctype.c:1247
4267 #, c-format
4268 msgid "character map `%s' already defined"
4269 msgstr "teckenuppsättning \"%s\" redan definierad"
4271 #: locale/programs/charmap.c:249
4272 #, c-format
4273 msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
4274 msgstr "teckenuppsättning \"%s\" är inte ASCII-kompatibel, lokal är inte ISO C-kompatibel\n"
4276 #: locale/programs/charmap.c:135
4277 #, c-format
4278 msgid "character map file `%s' not found"
4279 msgstr "teckenuppsättningsfil \"%s\" finns inte"
4281 #: locale/programs/charmap.c:460
4282 msgid "character sets with locking states are not supported"
4283 msgstr "teckenuppsättningar med låsta tillstånd stöds ej"
4285 #: locale/programs/localedef.c:482
4286 msgid "circular dependencies between locale definitions"
4287 msgstr "cirkulärt beroende mellan lokaldefinitioner"
4289 #: sunrpc/clnt_raw.c:111
4290 msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error."
4291 msgstr "clnt_raw.c - Fatalt fel vid serialisering"
4293 #: sunrpc/clnt_tcp.c:126 sunrpc/clnt_tcp.c:134
4294 msgid "clnttcp_create: out of memory\n"
4295 msgstr "clnttcp_create: minnet slut\n"
4297 #: sunrpc/clnt_udp.c:131 sunrpc/clnt_udp.c:141
4298 msgid "clntudp_create: out of memory\n"
4299 msgstr "clntudp_create: minnet slut\n"
4301 #: sunrpc/clnt_unix.c:124 sunrpc/clnt_unix.c:132
4302 msgid "clntunix_create: out of memory\n"
4303 msgstr "clntunix_create: minnet slut\n"
4305 #: sunrpc/rpc_scan.c:116
4306 msgid "constant or identifier expected"
4307 msgstr "konstant eller identifierare förväntad"
4309 #: iconv/iconv_prog.c:182
4310 #, c-format
4311 msgid "conversion from `%s' to `%s' not supported"
4312 msgstr "konvertering från \"%s\" till \"%s\" stöds ej"
4314 #: catgets/gencat.c:1290
4315 msgid "conversion modules not available"
4316 msgstr "konverteringsmoduler inte tillgängliga"
4318 #: locale/programs/ld-monetary.c:900
4319 msgid "conversion rate value cannot be zero"
4320 msgstr "omvandlingsvärde kan inte vara noll"
4322 #: iconv/iconv_prog.c:385 iconv/iconv_prog.c:410
4323 msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
4324 msgstr "konvertering avslutades på grund av problem med att skriva resultatet"
4326 #: sunrpc/svc_simple.c:84
4327 msgid "couldn't create an rpc server\n"
4328 msgstr "kunde inte skapa en rpc-server\n"
4330 #: sunrpc/svc_simple.c:92
4331 #, c-format
4332 msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
4333 msgstr "kunde inte registrera prog %ld vers %ld\n"
4335 #: nss/getent.c:51
4336 msgid "database [key ...]"
4337 msgstr "databas [nyckel ...]"
4339 #: locale/programs/charmap.c:192
4340 #, c-format
4341 msgid "default character map file `%s' not found"
4342 msgstr "standardteckenuppsättningsfil \"%s\" inte hittad"
4344 #: locale/programs/charmap.c:392
4345 #, c-format
4346 msgid "duplicate definition of <%s>"
4347 msgstr "dubblerad definition av <%s>"
4349 #: locale/programs/ld-collate.c:3043
4350 #, c-format
4351 msgid "duplicate definition of script `%s'"
4352 msgstr "dubblerad definition för skript \"%s\""
4354 #: catgets/gencat.c:430
4355 msgid "duplicate set definition"
4356 msgstr "dubblerad definition av mängd"
4358 #: timezone/zic.c:1003
4359 #, c-format
4360 msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
4361 msgstr "dubblerat zonnamn %s (fil \"%s\", rad %d)"
4363 #: locale/programs/ld-ctype.c:2557
4364 #, c-format
4365 msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
4366 msgstr "dubblerad definition för mappning \"%s\""
4368 #: catgets/gencat.c:631
4369 msgid "duplicated message identifier"
4370 msgstr "dubblerad meddelandeidentifierare"
4372 #: catgets/gencat.c:603
4373 msgid "duplicated message number"
4374 msgstr "dubblerat meddelandenummer"
4376 #: locale/programs/ld-ctype.c:2368
4377 msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
4378 msgstr "intervall måste markeras med två operander av samma typ"
4380 #: sunrpc/rpc_scan.c:383
4381 msgid "empty char string"
4382 msgstr "tom teckensträng"
4384 #: elf/dl-open.c:223
4385 msgid "empty dynamic string token substitution"
4386 msgstr "\"dynamic string token\" byttes mot tom sträng"
4388 #: sunrpc/svc_udp.c:454
4389 msgid "enablecache: cache already enabled"
4390 msgstr "enablecache: cache redan påslagen"
4392 #: sunrpc/svc_udp.c:460
4393 msgid "enablecache: could not allocate cache"
4394 msgstr "enablecache: kunde inte allokera cache"
4396 #: sunrpc/svc_udp.c:468
4397 msgid "enablecache: could not allocate cache data"
4398 msgstr "enablecache: kunde inte allokera cache-data"
4400 #: sunrpc/svc_udp.c:475
4401 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
4402 msgstr "enablecache: kunde inte allokera cache-fifo"
4404 #: iconv/iconv_prog.c:57
4405 msgid "encoding for output"
4406 msgstr "kodning för resultatet"
4408 #: iconv/iconv_prog.c:56
4409 msgid "encoding of original text"
4410 msgstr "kodning av originaltexten"
4412 #: nscd/connections.c:361 nscd/connections.c:453
4413 #, c-format
4414 msgid "error getting callers id: %s"
4415 msgstr "kunde inte hämta anropandes identitet: %s"
4417 #: locale/programs/ld-collate.c:3013
4418 msgid "error while adding equivalent collating symbol"
4419 msgstr "fel när ekvivalent kollationssymbol lades till"
4421 #: iconv/iconv_prog.c:242
4422 #, c-format
4423 msgid "error while closing input `%s'"
4424 msgstr "fel vid stängning av indata \"%s\""
4426 #: iconv/iconv_prog.c:288
4427 msgid "error while closing output file"
4428 msgstr "fel vid stängning av utfilen"
4430 #: elf/sprof.c:706
4431 msgid "error while closing the profiling data file"
4432 msgstr "fel vid stängning av profildatafilen"
4434 #: iconv/iconv_prog.c:474 iconv/iconv_prog.c:505
4435 msgid "error while reading the input"
4436 msgstr "fel när indata lästes"
4438 #: locale/programs/locfile.h:59
4439 msgid "expect string argument for `copy'"
4440 msgstr "förväntar strängargument för \"copy\""
4442 #: timezone/zic.c:893
4443 msgid "expected continuation line not found"
4444 msgstr "förväntad fortsättningsrad inte funnen"
4446 #: elf/sprof.c:404
4447 #, c-format
4448 msgid "failed to load shared object `%s'"
4449 msgstr "misslyckades med att ladda delat objekt \"%s\""
4451 #: elf/sprof.c:600
4452 msgid "failed to load symbol data"
4453 msgstr "misslyckades att ladda symboldata"
4455 #: elf/dl-load.c:763
4456 msgid "failed to map segment from shared object"
4457 msgstr "misslyckades att mappa segment från delat objekt"
4459 #: elf/sprof.c:698
4460 msgid "failed to mmap the profiling data file"
4461 msgstr "misslyckades att mappa (mmap) profildatafilen"
4463 #: iconv/iconv_prog.c:186
4464 msgid "failed to start conversion processing"
4465 msgstr "misslyckades att starta konverteringsprocessen"
4467 #: locale/programs/locfile.c:406
4468 #, c-format
4469 msgid "failure while writing data for category `%s'"
4470 msgstr "misslyckades skriva data för kategori \"%s\""
4472 #: nis/nis_call.c:156
4473 msgid "fcntl: F_SETFD"
4474 msgstr "fcntl_ F_SETFD"
4476 #. TRANS: the file will not be removed; this is an
4477 #. TRANS: informative message.
4478 #: sunrpc/rpc_main.c:1150
4479 #, c-format
4480 msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
4481 msgstr "fil \"%s\" finns redan och kan bli överskriven\n"
4483 #: elf/dl-load.c:1244
4484 msgid "file too short"
4485 msgstr "fil för kort"
4487 #: inet/rcmd.c:422
4488 msgid "fstat failed"
4489 msgstr "misslyckades ta status (fstat)"
4491 #: locale/programs/linereader.c:383
4492 msgid "garbage at end of character code specification"
4493 msgstr "skräp i slutet av teckenkodsspecifikation"
4495 #: locale/programs/linereader.c:271
4496 msgid "garbage at end of number"
4497 msgstr "skräp i slutet av nummer"
4499 #: elf/sprof.c:77
4500 msgid "generate call graph"
4501 msgstr "generera anropsgraf"
4503 #: elf/sprof.c:76
4504 msgid "generate flat profile with counts and ticks"
4505 msgstr "generera platt profil med antal och tider"
4507 #: sunrpc/get_myaddr.c:78
4508 msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
4509 msgstr "get_myaddress: ioctl (hämta gränssnittskonfiguration)"
4511 #: nss/getent.c:702
4512 msgid "getent - get entries from administrative database."
4513 msgstr "getent - hämta poster från administrativ databas"
4515 #: nscd/connections.c:220
4516 #, c-format
4517 msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
4518 msgstr "handle_request: begäran mottagen (version = %d)"
4520 #: timezone/zic.c:637
4521 msgid "hard link failed, symbolic link used"
4522 msgstr "hård länk misslyckades, använder symbolisk länk"
4524 #: inet/rcmd.c:428
4525 msgid "hard linked somewhere"
4526 msgstr "hårdlänkad någonstans"
4528 #: locale/programs/charmap.c:981 locale/programs/repertoire.c:430
4529 msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
4530 msgstr "hexadecimalt intervallformat bör endast använda versaler"
4532 #: timezone/zic.c:1187
4533 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
4534 msgstr "otillåtet \"CORRECTION\"-fält på \"Leap\"-rad"
4536 #: timezone/zic.c:1191
4537 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
4538 msgstr "otillåtet \"Rolling/Stationary\"-fält på \"Leap\"-rad"
4540 #: sunrpc/rpc_scan.c:312
4541 msgid "illegal character in file: "
4542 msgstr "otillåtet tecken i fil: "
4544 #: locale/programs/linereader.c:595
4545 msgid "illegal escape sequence at end of string"
4546 msgstr "otillåten teckensekvens vid strängslut"
4548 #: iconv/iconv_prog.c:427
4549 #, c-format
4550 msgid "illegal input sequence at position %ld"
4551 msgstr "otillåten indatasekvens vid position %ld"
4553 #: sunrpc/rpc_main.c:463
4554 #, c-format
4555 msgid "illegal nettype :`%s'\n"
4556 msgstr "otillåten nättyp: \"%s\"\n"
4558 #: catgets/gencat.c:403 catgets/gencat.c:480
4559 msgid "illegal set number"
4560 msgstr "otillåtet tal för mängd"
4562 #: locale/programs/ld-ctype.c:1221
4563 #, c-format
4564 msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
4565 msgstr "implementationsbegränsning: inte fler än %Zd teckenklasser tillåtna"
4567 #: locale/programs/ld-ctype.c:1253
4568 #, c-format
4569 msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
4570 msgstr "implementationsbegränsning: inte fler än %d teckenuppsättningar tillåtet"
4572 #: iconv/iconv_prog.c:431
4573 msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
4574 msgstr "ofullständigt tecken eller skift-sekvens i slutet på buffert"
4576 #: timezone/zic.c:850
4577 msgid "input line of unknown type"
4578 msgstr "inrad av okänd typ"
4580 #: elf/dl-load.c:1291
4581 msgid "internal error"
4582 msgstr "internt fel"
4584 #: iconv/iconv_prog.c:435
4585 msgid "internal error (illegal descriptor)"
4586 msgstr "internt fel (otillåten deskriptor)"
4588 #: timezone/zic.c:1813
4589 msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
4590 msgstr "internt fel - addtype anropad med felaktig isdst"
4592 #: timezone/zic.c:1821
4593 msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
4594 msgstr "internt fel - addtype anropad med felaktig ttisgmt"
4596 #: timezone/zic.c:1817
4597 msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
4598 msgstr "internt fel - addtype anropad med felaktig ttisstd"
4600 #: locale/programs/ld-ctype.c:480 locale/programs/ld-ctype.c:536
4601 #, c-format
4602 msgid "internal error in %s, line %u"
4603 msgstr "internt fel i %s, rad %u"
4605 #: elf/dl-load.c:1264
4606 msgid "invalid ELF header"
4607 msgstr "ogiltigt ELF-huvud"
4609 #: timezone/zic.c:1059
4610 msgid "invalid UTC offset"
4611 msgstr "ogiltigt UTC-tillägg"
4613 #: timezone/zic.c:1062
4614 msgid "invalid abbreviation format"
4615 msgstr "ogiltigt förkortningsformat"
4617 #: catgets/gencat.c:687
4618 msgid "invalid character: message ignored"
4619 msgstr "ogiltigt tecken: meddelandet ignorerat"
4621 #: timezone/zic.c:1152 timezone/zic.c:1364 timezone/zic.c:1378
4622 msgid "invalid day of month"
4623 msgstr "ogiltig dag i månaden"
4625 #: locale/programs/charmap.c:347
4626 msgid "invalid definition"
4627 msgstr "ogiltig definition"
4629 #: locale/programs/charmap.c:542
4630 msgid "invalid encoding given"
4631 msgstr "ogiltig kodning given"
4633 #: timezone/zic.c:1316
4634 msgid "invalid ending year"
4635 msgstr "ogiltigt slutår"
4637 #: catgets/gencat.c:1147 locale/programs/linereader.c:533
4638 msgid "invalid escape sequence"
4639 msgstr "ogiltig kontrollsekvens"
4641 #: timezone/zic.c:1124
4642 msgid "invalid leaping year"
4643 msgstr "ogiltigt skottår"
4645 #: catgets/gencat.c:726
4646 msgid "invalid line"
4647 msgstr "ogiltig rad"
4649 #: elf/dl-open.c:371
4650 msgid "invalid mode for dlopen()"
4651 msgstr "ogiltiga flaggor för dlopen()"
4653 #: timezone/zic.c:1139 timezone/zic.c:1242
4654 msgid "invalid month name"
4655 msgstr "ogiltigt månadsnamn"
4657 #: locale/programs/charmap.c:969 locale/programs/ld-collate.c:2869
4658 #: locale/programs/repertoire.c:418
4659 msgid "invalid names for character range"
4660 msgstr "ogiltiga namn för teckenintervall"
4662 #: debug/pcprofiledump.c:166
4663 msgid "invalid pointer size"
4664 msgstr "ogiltig pekarstorlek"
4666 #: catgets/gencat.c:549
4667 msgid "invalid quote character"
4668 msgstr "ogiltigt citattecken"
4670 #: timezone/zic.c:958
4671 msgid "invalid saved time"
4672 msgstr "ogiltigt sparad tid"
4674 #: timezone/zic.c:1291
4675 msgid "invalid starting year"
4676 msgstr "ogiltigt startår"
4678 #: timezone/zic.c:1168 timezone/zic.c:1271
4679 msgid "invalid time of day"
4680 msgstr "ogiltig tid på dagen"
4682 #: timezone/zic.c:1369
4683 msgid "invalid weekday name"
4684 msgstr "ogiltigt veckodagsnamn"
4686 #: nscd/connections.c:470
4687 #, c-format
4688 msgid "key length in request too long: %d"
4689 msgstr "nyckellängd i begäran för lång: %d"
4691 #: elf/ldconfig.c:738
4692 #, c-format
4693 msgid "libc4 library %s in wrong directory"
4694 msgstr "libc4-bibliotek %s i fel katalog"
4696 #: elf/ldconfig.c:732
4697 #, c-format
4698 msgid "libc5 library %s in wrong directory"
4699 msgstr "libc5-bibliotek %s i fel katalog"
4701 #: elf/ldconfig.c:735
4702 #, c-format
4703 msgid "libc6 library %s in wrong directory"
4704 msgstr "libc6-bibliotek %s i fel katalog"
4706 #: elf/ldconfig.c:765
4707 #, c-format
4708 msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
4709 msgstr "bibliotek %s och %s i katalog %s har samma \"soname\" men olika typ."
4711 #: timezone/zic.c:830
4712 msgid "line too long"
4713 msgstr "för lång rad"
4715 #: iconv/iconv_prog.c:59
4716 msgid "list all known coded character sets"
4717 msgstr "visa alla kända teckenuppsättningar"
4719 #: locale/programs/locfile.h:63
4720 msgid "locale name should consist only of portable characters"
4721 msgstr "lokalnamn får endast bestå av portabla tecken"
4723 #: inet/rcmd.c:413
4724 msgid "lstat failed"
4725 msgstr "misslyckades ta status (lstat)"
4727 #: malloc/memusagestat.c:59
4728 msgid "make output graphic VALUE pixel high"
4729 msgstr "gör resultatgrafiken VALUE pixlar hög"
4731 #: malloc/memusagestat.c:58
4732 msgid "make output graphic VALUE pixel wide"
4733 msgstr "gör resultatgrafiken VALUE pixlar bred"
4735 #: catgets/gencat.c:780
4736 msgid "malformed line ignored"
4737 msgstr "felaktig rad ignorerad"
4739 #: elf/sprof.c:550
4740 msgid "mapping of section header string table failed"
4741 msgstr "mappning av sektionshuvuds strängtabell misslyckades"
4743 #: elf/sprof.c:540
4744 msgid "mapping of section headers failed"
4745 msgstr "mappning av sektionshuvud misslyckades"
4747 #: malloc/mcheck.c:285
4748 msgid "memory clobbered before allocated block\n"
4749 msgstr "minnet förstört före allokerat block\n"
4751 #: malloc/mcheck.c:288
4752 msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
4753 msgstr "minnet förstört efter slutet på allokerat block\n"
4755 #: locale/programs/locfile.c:334 locale/programs/xmalloc.c:70
4756 #: malloc/obstack.c:477 posix/getconf.c:809
4757 msgid "memory exhausted"
4758 msgstr "minne slut"
4760 #: malloc/mcheck.c:282
4761 msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
4762 msgstr "minnet är konsistent, biblioteket är felaktigt\n"
4764 #: elf/cache.c:120
4765 msgid "mmap of cache file failed.\n"
4766 msgstr "minnesmappning av cache-fil misslyckades.\n"
4768 #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:108
4769 msgid "more than one dynamic segment\n"
4770 msgstr "fler än ett dynamiskt segment\n"
4772 #: timezone/zic.c:953
4773 msgid "nameless rule"
4774 msgstr "namnlös regel"
4776 #: iconv/iconv_prog.c:139
4777 msgid "neither original nor target encoding specified"
4778 msgstr "varken original- eller målkodning angvet"
4780 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:281
4781 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:287
4782 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:346
4783 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:355
4784 #, c-format
4785 msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
4786 msgstr "netname2user: (nis+ uppslagning) %s\n"
4788 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:300
4789 #, c-format
4790 msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
4791 msgstr "netname2user: DES-post för %s i katalog %s är inte unik"
4793 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:368
4794 #, c-format
4795 msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
4796 msgstr "netname2user: LOCAL-post för %s i katalog %s är inte unik"
4798 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:207
4799 #, c-format
4800 msgid "netname2user: missing group id list in `%s'."
4801 msgstr "netname2user: gruppid-lista saknas i \"%s\"."
4803 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:318
4804 #, c-format
4805 msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
4806 msgstr "netname2user: principalnamn \"%s\" för långt"
4808 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:375
4809 msgid "netname2user: should not have uid 0"
4810 msgstr "netname2user: borde inte ha uid 0"
4812 #: sunrpc/svc_simple.c:159
4813 #, c-format
4814 msgid "never registered prog %d\n"
4815 msgstr "aldrig registrerat prog %d\n"
4817 #: locale/programs/repertoire.c:272
4818 msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
4819 msgstr "inget <Uxxxx> eller <Uxxxxxxxx> värde angivet"
4821 #: timezone/zic.c:2142
4822 msgid "no day in month matches rule"
4823 msgstr "ingen dag i månaden matchar regeln"
4825 #: locale/programs/ld-collate.c:1757
4826 msgid "no definition of `UNDEFINED'"
4827 msgstr "ingen definition av \"UNDEFINED\""
4829 #: elf/sprof.c:272
4830 #, c-format
4831 msgid "no filename for profiling data given and shared object `%s' has no soname"
4832 msgstr "inget filnam för profildata angivet och delat objekt \"%s\" saknar \"soname\""
4834 #: locale/programs/ld-ctype.c:739
4835 msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
4836 msgstr "inga siffror för indata definierade och inga standardnamn finns i teckenuppsättningen"
4838 #: locale/programs/locfile.h:82
4839 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
4840 msgstr "inget annat nyckelord får anges när \"copy\" används"
4842 #: locale/programs/ld-ctype.c:3349
4843 msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
4844 msgstr "inga siffror för utdata definierade och inga standardnamn finns i teckenuppsättningen"
4846 #: locale/programs/localedef.c:236
4847 msgid "no output file produced because warning were issued"
4848 msgstr "ingen utfil skapad på grund av varningar"
4850 #: locale/programs/charmap.c:488 locale/programs/charmap.c:668
4851 #: locale/programs/charmap.c:764 locale/programs/repertoire.c:231
4852 msgid "no symbolic name given"
4853 msgstr "inget symboliskt namn givet"
4855 #: locale/programs/charmap.c:575 locale/programs/charmap.c:723
4856 #: locale/programs/charmap.c:806 locale/programs/repertoire.c:297
4857 msgid "no symbolic name given for end of range"
4858 msgstr "inget symboliskt namn givet för slutet av intervallet"
4860 #: locale/programs/linereader.c:641
4861 msgid "non-symbolic character value should not be used"
4862 msgstr "icke-symboliskt teckenvärde bör inte användas"
4864 #: locale/programs/ld-ctype.c:804
4865 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
4866 msgstr "alla tecken i \"outdigit\" är inte tillgängliga i teckenuppsättningen"
4868 #: locale/programs/ld-ctype.c:821
4869 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
4870 msgstr "alla tecken i \"outdigit\" är inte tillgängliga i repertoaren"
4872 #: inet/rcmd.c:415
4873 msgid "not regular file"
4874 msgstr "inte en normal fil"
4876 #: nscd/nscd_stat.c:131
4877 #, c-format
4878 msgid ""
4879 "nscd configuration:\n"
4880 "\n"
4881 "%15d  server debug level\n"
4882 msgstr ""
4883 "nscd konfiguration:\n"
4884 "\n"
4885 "%15d  servers felsökningsläge\n"
4887 #: nscd/nscd_stat.c:105
4888 msgid "nscd not running!\n"
4889 msgstr "nscd kör inte!\n"
4891 #: elf/dl-load.c:1051
4892 msgid "object file has no dynamic section"
4893 msgstr "objektfilen har ingen dynamisk sektion"
4895 #: iconv/iconv_prog.c:61
4896 msgid "omit invalid characters from output"
4897 msgstr "visa inte ogiltiga tecken i utdata"
4899 #: elf/dl-load.c:1311
4900 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
4901 msgstr "bara ET_DYN och ET_EXEC kan laddas"
4903 #: locale/programs/charmap.c:632
4904 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
4905 msgstr "endast definition av \"WIDTH\" får följa definitionen av \"CHARMAP\""
4907 #: locale/programs/ld-collate.c:1005 locale/programs/ld-collate.c:1175
4908 #, c-format
4909 msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
4910 msgstr "ordningsföljd för \"%.*s\" redan definierad vid %s:%Zu"
4912 #: iconv/iconv_prog.c:141
4913 msgid "original encoding not specified using `-f'"
4914 msgstr "originalkodning inte angiven med \"-f\""
4916 #: inet/ruserpass.c:167 inet/ruserpass.c:190
4917 msgid "out of memory"
4918 msgstr "slut på minne"
4920 #: iconv/iconv_prog.c:62
4921 msgid "output file"
4922 msgstr "resultatfil"
4924 #: sunrpc/pm_getmaps.c:74
4925 msgid "pmap_getmaps rpc problem"
4926 msgstr "pmap_getmaps rpc problem"
4928 #: inet/rcmd.c:233
4929 msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
4930 msgstr "poll: protokollfel i förbindelseuppsättning\n"
4932 #: locale/programs/ld-ctype.c:1949 locale/programs/ld-ctype.c:2000
4933 msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
4934 msgstr "för tidigt slut på definition för \"translit_ignore\""
4936 #: sunrpc/rpc_scan.c:524 sunrpc/rpc_scan.c:534
4937 msgid "preprocessor error"
4938 msgstr "preprocessorfel"
4940 #: locale/programs/ld-ctype.c:2731
4941 msgid "previous definition was here"
4942 msgstr "föregående definition var här"
4944 #: elf/sprof.c:74
4945 msgid "print list of count paths and their number of use"
4946 msgstr "skriv lista med räknade vägar och antal användningar"
4948 #: iconv/iconv_prog.c:64
4949 msgid "print progress information"
4950 msgstr "skriv information om körning"
4952 #: elf/sprof.c:687
4953 #, c-format
4954 msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
4955 msgstr "profildatafil \"%s\" stämmer inte för delat objekt \"%s\""
4957 #: sunrpc/rpcinfo.c:237 sunrpc/rpcinfo.c:383
4958 #, c-format
4959 msgid "program %lu is not available\n"
4960 msgstr "program %lu är inte tillgängligt\n"
4962 #: sunrpc/rpcinfo.c:264 sunrpc/rpcinfo.c:310 sunrpc/rpcinfo.c:333
4963 #: sunrpc/rpcinfo.c:407 sunrpc/rpcinfo.c:453 sunrpc/rpcinfo.c:476
4964 #: sunrpc/rpcinfo.c:510
4965 #, c-format
4966 msgid "program %lu version %lu is not available\n"
4967 msgstr "program %lu version %lu är inte tillgängligt\n"
4969 #: sunrpc/rpcinfo.c:515
4970 #, c-format
4971 msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
4972 msgstr "program %lu version %lu redo och väntar\n"
4974 #: inet/rcmd.c:270
4975 #, c-format
4976 msgid "rcmd: %s: short read"
4977 msgstr "rcmd: %s: läsning gav för lite data"
4979 #: inet/rcmd.c:230
4980 #, c-format
4981 msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
4982 msgstr "rcmd: poll (sätter upp standard fel): %m\n"
4984 #: inet/rcmd.c:158
4985 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
4986 msgstr "rcmd: uttag (socket): Alla portar används\n"
4988 #: inet/rcmd.c:220
4989 #, c-format
4990 msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
4991 msgstr "rcmd: write: (sätter upp standard fel): %m\n"
4993 #: sunrpc/svc_simple.c:99
4994 msgid "registerrpc: out of memory\n"
4995 msgstr "registerrpc: minnet slut\n"
4997 #: timezone/zic.c:1874
4998 msgid "repeated leap second moment"
4999 msgstr "upprepat skottsekundstillfälle"
5001 #: locale/programs/repertoire.c:342
5002 #, c-format
5003 msgid "repertoire map file `%s' not found"
5004 msgstr "hittar inte repertoartabell \"%s\""
5006 #: locale/programs/charmap.c:1063
5007 msgid "resulting bytes for range not representable."
5008 msgstr "resulterande byte för intervall är inte representerbara."
5010 #: sunrpc/rpc_main.c:1117
5011 msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
5012 msgstr "rpcgen: arglist kodningsfel\n"
5014 #: sunrpc/rpc_main.c:1105
5015 msgid "rpcgen: too many defines\n"
5016 msgstr "rpcgen: för många \"define\"\n"
5018 #: sunrpc/rpcinfo.c:732
5019 #, c-format
5020 msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
5021 msgstr "rpcinfo: %s är en okänd värd\n"
5023 #: sunrpc/rpcinfo.c:695
5024 #, c-format
5025 msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
5026 msgstr "rpcinfo: %s är en okänd tjänst\n"
5028 #: sunrpc/rpcinfo.c:665
5029 #, c-format
5030 msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
5031 msgstr "rpcinfo: Kunde inte ta bort registrering av prog %s version %s\n"
5033 #: sunrpc/rpcinfo.c:637
5034 #, c-format
5035 msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
5036 msgstr "rpcinfo: utsändning misslyckades: %s\n"
5038 #: sunrpc/rpcinfo.c:556 sunrpc/rpcinfo.c:563
5039 msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
5040 msgstr "rpcinfo: kan inte kontakta portmapper"
5042 #: timezone/zic.c:743 timezone/zic.c:745
5043 msgid "same rule name in multiple files"
5044 msgstr "samma regel i flera filer"
5046 #: elf/dl-load.c:1116
5047 msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
5048 msgstr "delat objekt kan inte göras dlopen() på"
5050 #: elf/dl-close.c:63
5051 msgid "shared object not open"
5052 msgstr "delat objekt är inte öppnat"
5054 #: nscd/connections.c:482
5055 #, c-format
5056 msgid "short read while reading request key: %s"
5057 msgstr "fattas data vid läsning av begäransnyckel: %s"
5059 #: nscd/connections.c:436
5060 #, c-format
5061 msgid "short read while reading request: %s"
5062 msgstr "fattas data vid läsning av begäran: %s"
5064 #: nscd/grpcache.c:193 nscd/hstcache.c:278 nscd/pwdcache.c:189
5065 #, c-format
5066 msgid "short write in %s: %s"
5067 msgstr "ofullständig skrivning i %s: %s"
5069 #: inet/rcmd.c:260
5070 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
5071 msgstr "uttag (socket): protokollfel i förbindelseuppsättning\n"
5073 #: timezone/zic.c:814
5074 msgid "standard input"
5075 msgstr "standard in"
5077 #: timezone/zdump.c:269
5078 msgid "standard output"
5079 msgstr "standard ut"
5081 #: locale/programs/ld-ctype.c:1680
5082 msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
5083 msgstr "start- och slutteckensekvens för intervall måste ha samma längd"
5085 #: timezone/zic.c:1325
5086 msgid "starting year greater than ending year"
5087 msgstr "startår är större än slutår"
5089 #: timezone/zic.c:1297 timezone/zic.c:1322
5090 msgid "starting year too high to be represented"
5091 msgstr "startår för stort för att kunna representeras"
5093 #: timezone/zic.c:1295 timezone/zic.c:1320
5094 msgid "starting year too low to be represented"
5095 msgstr "startår för litet för att kunna representeras"
5097 #: iconv/iconv_prog.c:63
5098 msgid "suppress warnings"
5099 msgstr "utelämna varningar"
5101 #: sunrpc/svc_run.c:76
5102 msgid "svc_run: - poll failed"
5103 msgstr "svc_run: - poll misslyckades"
5105 #: sunrpc/svc_tcp.c:161
5106 msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
5107 msgstr "svc_tcp.c - kan inte anropa getsockname eller listen"
5109 #: sunrpc/svc_tcp.c:146
5110 msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
5111 msgstr "svc_tcp.c - problem att skapa tcp-uttag (socket)"
5113 #: sunrpc/svc_tcp.c:210 sunrpc/svc_tcp.c:216
5114 msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n"
5115 msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: minnet slut\n"
5117 #: sunrpc/svc_unix.c:137
5118 msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
5119 msgstr "svc_unix.c - problem att skapa AF_UNIX uttag (socket)"
5121 #: sunrpc/svc_unix.c:153
5122 msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
5123 msgstr "svc_unix.c - kan inte anropa getsockname eller listen"
5125 #: sunrpc/svc_unix.c:203 sunrpc/svc_unix.c:209
5126 msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n"
5127 msgstr "svc_unix: makefd_xprt: minnet slut\n"
5129 #: sunrpc/svc_tcp.c:169 sunrpc/svc_tcp.c:177
5130 msgid "svctcp_create: out of memory\n"
5131 msgstr "svctcp_create: minnet slut\n"
5133 #: sunrpc/svc_udp.c:141
5134 msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
5135 msgstr "svcudp_create - kan inte anropa getsockname"
5137 #: sunrpc/svc_udp.c:149 sunrpc/svc_udp.c:155 sunrpc/svc_udp.c:161
5138 msgid "svcudp_create: out of memory\n"
5139 msgstr "svcudb_create: minnet slut\n"
5141 #: sunrpc/svc_udp.c:127
5142 msgid "svcudp_create: socket creation problem"
5143 msgstr "svcudp_create: problem att skapa uttag (socket)"
5145 #: sunrpc/svc_udp.c:177
5146 msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
5147 msgstr "svcudp_create: xp_pad är för liten för IP_PKTINFO\n"
5149 #: sunrpc/svc_unix.c:162 sunrpc/svc_unix.c:170
5150 msgid "svcunix_create: out of memory\n"
5151 msgstr "svcunix_create: minnet slut\n"
5153 #: locale/programs/linereader.c:745
5154 #, c-format
5155 msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
5156 msgstr "symbol \"%.*s\" finns inte i teckenuppsättning"
5158 #: locale/programs/linereader.c:766
5159 #, c-format
5160 msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
5161 msgstr "symbol \"%.*s\" finns inte i repertoartabell"
5163 #: locale/programs/ld-collate.c:1617 locale/programs/ld-collate.c:1716
5164 #, c-format
5165 msgid "symbol `%s'"
5166 msgstr "symbol \"%s\""
5168 #: locale/programs/ld-collate.c:1614 locale/programs/ld-collate.c:1713
5169 #, c-format
5170 msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
5171 msgstr "symbol \"%s\" har samma värde som"
5173 #: locale/programs/ld-collate.c:1539
5174 #, c-format
5175 msgid "symbol `%s' not defined"
5176 msgstr "symbol \"%s\" inte definierad"
5178 #: locale/programs/ld-ctype.c:1955 locale/programs/ld-ctype.c:2006
5179 #: locale/programs/ld-ctype.c:2048
5180 msgid "syntax error"
5181 msgstr "syntaxfel"
5183 #: locale/programs/charmap.c:487 locale/programs/charmap.c:541
5184 #: locale/programs/charmap.c:573 locale/programs/charmap.c:667
5185 #: locale/programs/charmap.c:722 locale/programs/charmap.c:763
5186 #: locale/programs/charmap.c:804
5187 #, c-format
5188 msgid "syntax error in %s definition: %s"
5189 msgstr "syntaxfel i definition av %s: %s"
5191 #: locale/programs/charmap.c:346 locale/programs/charmap.c:363
5192 #: locale/programs/repertoire.c:175
5193 #, c-format
5194 msgid "syntax error in prolog: %s"
5195 msgstr "syntaxfel i prolog: %s"
5197 #: locale/programs/repertoire.c:230 locale/programs/repertoire.c:271
5198 #: locale/programs/repertoire.c:296
5199 #, c-format
5200 msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
5201 msgstr "syntaxfel i repertoartabellsdefinition: %s"
5203 #: locale/programs/locfile.c:243
5204 msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
5205 msgstr "syntaxfel: inte inne i en lokaldefinition"
5207 #: iconv/iconv_prog.c:143
5208 msgid "target encoding not specified using `-t'"
5209 msgstr "målkodning inte angivet med flagga \"-t\""
5211 #: catgets/gencat.c:432 catgets/gencat.c:605 catgets/gencat.c:634
5212 msgid "this is the first definition"
5213 msgstr "detta är den första definitionen"
5215 #: timezone/zic.c:1157
5216 msgid "time before zero"
5217 msgstr "tid före noll"
5219 #: timezone/zic.c:1165 timezone/zic.c:2042 timezone/zic.c:2061
5220 msgid "time overflow"
5221 msgstr "för stort tidsvärde"
5223 #: locale/programs/ld-ctype.c:1553 locale/programs/ld-ctype.c:2029
5224 #, c-format
5225 msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
5226 msgstr "tillvärdet <U%0*X> i intervallet är mindre än frånvärdet <U%0*X>"
5228 #: locale/programs/ld-ctype.c:1687
5229 msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
5230 msgstr "tillvärdets teckensekvens är mindre än frånvärdets sekvens"
5232 #: locale/programs/charmap.c:551
5233 msgid "too few bytes in character encoding"
5234 msgstr "för få byte i teckenkodning"
5236 #: locale/programs/charmap.c:553
5237 msgid "too many bytes in character encoding"
5238 msgstr "för många tecken i teckenkodning"
5240 #: timezone/zic.c:1868
5241 msgid "too many leap seconds"
5242 msgstr "för många skottsekunder"
5244 #: timezone/zic.c:1840
5245 msgid "too many local time types"
5246 msgstr "för många lokala tidstyper"
5248 #: timezone/zic.c:1794
5249 msgid "too many transitions?!"
5250 msgstr "för många övergångar?!"
5252 #: timezone/zic.c:2165
5253 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
5254 msgstr "för många eller för långa tidszonförkortningar"
5256 #: locale/programs/linereader.h:157
5257 msgid "trailing garbage at end of line"
5258 msgstr "avslutande skräp vid radslutet"
5260 #: sunrpc/svc_simple.c:151
5261 #, c-format
5262 msgid "trouble replying to prog %d\n"
5263 msgstr "problem att svara till prog %d\n"
5265 #: timezone/zic.c:1332
5266 msgid "typed single year"
5267 msgstr "satte typ på endast ett år"
5269 #: iconv/iconv_prog.c:491
5270 msgid "unable to allocate buffer for input"
5271 msgstr "kan inte allokera buffert för indata"
5273 #: nis/nis_callback.c:189
5274 msgid "unable to free arguments"
5275 msgstr "kan inte avallokera argument"
5277 #: posix/getconf.c:781 posix/getconf.c:797
5278 msgid "undefined"
5279 msgstr "odefinierad"
5281 #: locale/programs/charmap.c:856 locale/programs/charmap.c:867
5282 #, c-format
5283 msgid "unknown character `%s'"
5284 msgstr "okänt tecken \"%s\""
5286 #: catgets/gencat.c:562
5287 #, c-format
5288 msgid "unknown directive `%s': line ignored"
5289 msgstr "okänt direktiv \"%s\": rad ignorerad"
5291 #: iconv/iconv_prog.c:438
5292 #, c-format
5293 msgid "unknown iconv() error %d"
5294 msgstr "okänt fel från iconv() %d"
5296 #: catgets/gencat.c:508
5297 #, c-format
5298 msgid "unknown set `%s'"
5299 msgstr "okänd mängd \"%s\""
5301 #: timezone/zic.c:786
5302 msgid "unruly zone"
5303 msgstr "besvärlig zon"
5305 #: catgets/gencat.c:1169
5306 msgid "unterminated message"
5307 msgstr "oavslutat meddelande"
5309 #: locale/programs/linereader.c:599 locale/programs/linereader.c:784
5310 msgid "unterminated string"
5311 msgstr "oavslutad sträng"
5313 #: sunrpc/rpc_scan.c:351 sunrpc/rpc_scan.c:377
5314 msgid "unterminated string constant"
5315 msgstr "oavslutad strängkonstant"
5317 #: locale/programs/linereader.c:469
5318 msgid "unterminated symbolic name"
5319 msgstr "oavslutat symboliskt namn"
5321 #: locale/programs/charmap.c:1005
5322 msgid "upper limit in range is not higher then lower limit"
5323 msgstr "övre gräns i intervall är inte större än undre gräns"
5325 #: locale/programs/repertoire.c:455
5326 msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit"
5327 msgstr "övre gräns i intervall är inte mindre än undre gräns"
5329 #: sunrpc/rpc_main.c:1424
5330 #, c-format
5331 msgid "usage: %s infile\n"
5332 msgstr "användning:  %s infil\n"
5334 #: timezone/zic.c:2108
5335 msgid "use of 2/29 in non leap-year"
5336 msgstr "använder 29/2 i icke-skottår"
5338 #: locale/programs/charmap.c:640 locale/programs/charmap.c:703
5339 #, c-format
5340 msgid "value for %s must be an integer"
5341 msgstr "värdet på %s måste vara heltal"
5343 #: locale/programs/charmap.c:399
5344 #, c-format
5345 msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
5346 msgstr "värdet på <%s> måste vara 1 eller större"
5348 #: locale/programs/charmap.c:411
5349 #, c-format
5350 msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
5351 msgstr "värdet på <%s> måste vara större eller lika med värdet på <%s>"
5353 #: timezone/zic.c:433
5354 msgid "warning: "
5355 msgstr "varning: "
5357 #: nscd/connections.c:427
5358 #, c-format
5359 msgid "while accepting connection: %s"
5360 msgstr "när förbindelse accepterades: %s"
5362 #: nscd/grpcache.c:150 nscd/hstcache.c:165 nscd/pwdcache.c:143
5363 msgid "while allocating cache entry"
5364 msgstr "när cache-post allokerades"
5366 #: nscd/cache.c:88
5367 msgid "while allocating hash table entry"
5368 msgstr "när hashtabellspost allokerades"
5370 #: nscd/grpcache.c:100 nscd/hstcache.c:108 nscd/pwdcache.c:106
5371 msgid "while allocating key copy"
5372 msgstr "när nyckelkopia allokerades"
5374 #: catgets/gencat.c:1199
5375 msgid "while opening old catalog file"
5376 msgstr "när gammal katalogfil öppnades"
5378 #: locale/programs/locale.c:361
5379 msgid "while preparing output"
5380 msgstr "när utdata förbereddes"
5382 #: elf/sprof.c:679
5383 msgid "while stat'ing profiling data file"
5384 msgstr "när status togs på profildatafilen"
5386 #: locale/programs/ld-ctype.c:2392
5387 msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
5388 msgstr "med UCS som intervallvärden måste man använda symboliska hexadecimala intervallet \"..\""
5390 #: locale/programs/ld-ctype.c:2406
5391 msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
5392 msgstr "med teckenkoder som intervallvärden måste man använda absoluta intervallet \"...\""
5394 #: locale/programs/ld-ctype.c:2377
5395 msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
5396 msgstr "med symboliska namn som intervallvärden kan inte absoluta intervallet \"...\" användas"
5398 #: nscd/nscd_stat.c:116
5399 msgid "write incomplete"
5400 msgstr "ofullständing skrivning"
5402 #: inet/rcmd.c:426
5403 msgid "writeable by other than owner"
5404 msgstr "skrivbar för andra än ägaren"
5406 #: nscd/nscd.c:123 nscd/nscd_nischeck.c:64 nss/getent.c:761
5407 msgid "wrong number of arguments"
5408 msgstr "fel antal argument"
5410 #: timezone/zic.c:1115
5411 msgid "wrong number of fields on Leap line"
5412 msgstr "fel antal fält på \"Leap\"-rad"
5414 #: timezone/zic.c:1206
5415 msgid "wrong number of fields on Link line"
5416 msgstr "fel antal fält på \"Link\"-rad"
5418 #: timezone/zic.c:949
5419 msgid "wrong number of fields on Rule line"
5420 msgstr "fel antal fält på \"Rule\"-rad"
5422 #: timezone/zic.c:1019
5423 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
5424 msgstr "fel antal fält på \"Zone\"-fortsättningsrad"
5426 #: timezone/zic.c:977
5427 msgid "wrong number of fields on Zone line"
5428 msgstr "fel antal fält på \"Zone\"-rad"
5430 #: sunrpc/xdr_ref.c:85
5431 msgid "xdr_reference: out of memory\n"
5432 msgstr "xdr_reference: minnet slut\n"
5434 #: sunrpc/xdr_rec.c:151 sunrpc/xdr_rec.c:166
5435 msgid "xdrrec_create: out of memory\n"
5436 msgstr "xdrrec_create: minnet slut\n"
5438 #: nis/ypclnt.c:907
5439 msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
5440 msgstr "yp_update: kan inte omvandla värd till nätnamn\n"
5442 #: nis/ypclnt.c:919
5443 msgid "yp_update: cannot get server address\n"
5444 msgstr "yp_update: kan inte hämta serveradress\n"