Update.
[glibc.git] / po / da.po
blob154cedcaaf282296f0fac138328abbc584c42493
1 # Danish messages for GNU libc.
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: libc 2.2.3\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-01-21 08:03-0800\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-05-28 19:18-04:00\n"
10 "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
11 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: nis/nis_print.c:274
17 msgid "\t\tAccess Rights : "
18 msgstr "\t\tAdgangsrettigheder :"
20 #: nis/nis_print.c:272
21 msgid "\t\tAttributes    : "
22 msgstr "\t\tAttributter         :"
24 #: sunrpc/rpc_main.c:1425
25 #, c-format
26 msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
27 msgstr "\t%s [-abkCLNTM] [-Dnavn[=værdi]] [-i størrelse] [-I [-K sekunder]] [-Y søgesti] indfil\n"
29 #: sunrpc/rpc_main.c:1427
30 #, c-format
31 msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
32 msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o udfil] [indfil]\n"
34 #: sunrpc/rpc_main.c:1430
35 #, c-format
36 msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
37 msgstr "\t%s [-n netid]* [-o udfil] [indfil]\n"
39 #: sunrpc/rpc_main.c:1429
40 #, c-format
41 msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
42 msgstr "\t%s [-s nettype]* [-o udfil] [indfil]\n"
44 #: nis/nis_print.c:236
45 msgid "\tAccess rights: "
46 msgstr "\tAdgangsrettigheder: "
48 #: nis/nis_print.c:294
49 #, c-format
50 msgid "\tEntry data of type %s\n"
51 msgstr "\tIndtastningsdata af type %s\n"
53 #: nis/nis_print.c:172
54 #, c-format
55 msgid "\tName       : %s\n"
56 msgstr "\tNavn            : %s\n"
58 #: nis/nis_print.c:173
59 msgid "\tPublic Key : "
60 msgstr "\tOffentlig nøgle: "
62 #: nis/nis_print.c:235
63 #, c-format
64 msgid "\tType         : %s\n"
65 msgstr "\tType            : %s\n"
67 #: nis/nis_print.c:202
68 #, c-format
69 msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
70 msgstr "\tUniversale adresser (%u)\n"
72 #: nis/nis_print.c:270
73 #, c-format
74 msgid "\t[%d]\tName          : %s\n"
75 msgstr "\t[%d]\tNavn          : %s\n"
77 #: nis/nis_print.c:297
78 #, c-format
79 msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
80 msgstr "\t[%u] - [%u byte] "
82 #: nscd/nscd_stat.c:154
83 msgid ""
84 "\n"
85 "%s cache:\n"
86 "\n"
87 "%15s  cache is enabled\n"
88 "%15Zd  suggested size\n"
89 "%15ld  seconds time to live for positive entries\n"
90 "%15ld  seconds time to live for negative entries\n"
91 "%15ld  cache hits on positive entries\n"
92 "%15ld  cache hits on negative entries\n"
93 "%15ld  cache misses on positive entries\n"
94 "%15ld  cache misses on negative entries\n"
95 "%15ld%% cache hit rate\n"
96 "%15s  check /etc/%s for changes\n"
97 msgstr ""
98 "\n"
99 "%s hurtigbuffer (cache):\n"
100 "\n"
101 "%15s  hurtigbuffer er på\n"
102 "%15Zd  foreslået størrelse\n"
103 "%15ld  sekunders levetid for positive indtastninger\n"
104 "%15ld  sekunders levetid for negative indtastninger\n"
105 "%15ld  træf i hurtigbuffer for positive indtastninger\n"
106 "%15ld  træf i hurtigbuffer for negative indtastninger\n"
107 "%15ld  bom i hurtigbuffer for positive indtastninger\n"
108 "%15ld  bom i hurtigbuffer for negative indtastninger\n"
109 "%15ld%% træfrate for hurtigbuffer\n"
110 "%15s  tjek /etc/%s for ændringer\n"
112 #: nis/nis_print.c:252
113 msgid "\nGroup Members :\n"
114 msgstr "\nGruppemedlemmer :\n"
116 #: nis/nis_print.c:323
117 msgid "\nTime to Live  : "
118 msgstr "\nLevetid         : "
120 #: sunrpc/rpcinfo.c:679
121 msgid "       rpcinfo -b prognum versnum\n"
122 msgstr "       rpcinfo -b prognr versnr\n"
124 #: sunrpc/rpcinfo.c:680
125 msgid "       rpcinfo -d prognum versnum\n"
126 msgstr "       rpcinfo -d prognr versnr\n"
128 #: sunrpc/rpcinfo.c:678
129 msgid "       rpcinfo -p [ host ]\n"
130 msgstr "       rpcinfo -p [ vært ]\n"
132 #: sunrpc/rpcinfo.c:676
133 msgid "       rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
134 msgstr "       rpcinfo [ -n portnr ] -t vært prognr [ versnr ]\n"
136 #: nscd/nscd_stat.c:146 nscd/nscd_stat.c:148
137 msgid "      no"
138 msgstr "      nej"
140 #: nscd/nscd_stat.c:146 nscd/nscd_stat.c:148
141 msgid "     yes"
142 msgstr "     ja"
144 #: nis/nis_print.c:349
145 #, c-format
146 msgid "    Data Length = %u\n"
147 msgstr "    Datalængde = %u\n"
149 #: nis/nis_print_group_entry.c:123
150 msgid "    Explicit members:\n"
151 msgstr "    Eksplicitte medlemmer:\n"
153 #: nis/nis_print_group_entry.c:147 nis/nis_print_group_entry.c:163
154 msgid "    Explicit nonmembers:\n"
155 msgstr "    Eksplicitte ikke-medlemmer:\n"
157 #: nis/nis_print_group_entry.c:131
158 msgid "    Implicit members:\n"
159 msgstr "    Implicitte medlemmer:\n"
161 #: nis/nis_print_group_entry.c:155
162 msgid "    Implicit nonmembers:\n"
163 msgstr "    Implicitte ikke-medlemmer:\n"
165 #: nis/nis_print_group_entry.c:128
166 msgid "    No explicit members\n"
167 msgstr "    Ingen eksplicitte medlemmer\n"
169 #: nis/nis_print_group_entry.c:152
170 msgid "    No explicit nonmembers\n"
171 msgstr "    Ingen eksplicitte ikke-medlemmer\n"
173 #: nis/nis_print_group_entry.c:136
174 msgid "    No implicit members\n"
175 msgstr "    Ingen implicitte medlemmer\n"
177 #: nis/nis_print_group_entry.c:160
178 msgid "    No implicit nonmembers\n"
179 msgstr "    Ingen implicitte ikke-medlemmer\n"
181 #: nis/nis_print_group_entry.c:144
182 msgid "    No recursive members\n"
183 msgstr "    Ingen rekursive medlemmer\n"
185 #: nis/nis_print_group_entry.c:168
186 msgid "    No recursive nonmembers\n"
187 msgstr "    Ingen rekursive ikke-medlemmer\n"
189 #: nis/nis_print_group_entry.c:139
190 msgid "    Recursive members:\n"
191 msgstr "    Rekursive medlemmer:\n"
193 #: sunrpc/rpcinfo.c:574
194 msgid "   program vers proto   port\n"
195 msgstr "   program vers proto   port\n"
197 #: argp/argp-help.c:1572
198 msgid "  or: "
199 msgstr "  eller: "
201 #: elf/ldconfig.c:448
202 msgid " (SKIPPED)\n"
203 msgstr " (UDELADT)\n"
205 #: elf/ldconfig.c:446
206 msgid " (changed)\n"
207 msgstr " (ændret)\n"
209 #: timezone/zic.c:421
210 #, c-format
211 msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
212 msgstr " (regel fra '%s', linie %d)"
214 #: argp/argp-help.c:1584
215 msgid " [OPTION...]"
216 msgstr " [FLAG...]"
218 #: timezone/zic.c:418
219 #, c-format
220 msgid "\"%s\", line %d: %s"
221 msgstr "'%s', linie %d: %s"
223 #: timezone/zic.c:983
224 #, c-format
225 msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
226 msgstr "'Zone %s'-linie og flaget -l udelukker hinanden"
228 #: timezone/zic.c:991
229 #, c-format
230 msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
231 msgstr "'Zone %s'-linie og flaget -p udelukker hinanden"
233 #: sunrpc/rpc_main.c:1410
234 msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
235 msgstr "'indfil' er nødvendig for flag til at generere skabelon.\n"
237 #: argp/argp-help.c:209
238 #, c-format
239 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
240 msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT-parameteren kræver en værdi"
242 #: argp/argp-help.c:218
243 #, c-format
244 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
245 msgstr "%.*s: Ukendt ARGP_HELP_FMT-parameter"
247 #: locale/programs/ld-address.c:576 locale/programs/ld-collate.c:2593
248 #: locale/programs/ld-collate.c:3719 locale/programs/ld-ctype.c:2110
249 #: locale/programs/ld-ctype.c:2847 locale/programs/ld-identification.c:440
250 #: locale/programs/ld-measurement.c:232 locale/programs/ld-messages.c:326
251 #: locale/programs/ld-monetary.c:934 locale/programs/ld-name.c:300
252 #: locale/programs/ld-numeric.c:370 locale/programs/ld-paper.c:233
253 #: locale/programs/ld-telephone.c:308 locale/programs/ld-time.c:1172
254 #, c-format
255 msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
256 msgstr "'%1$s: definition slutter ikke med 'END %1$s'"
258 #: elf/cache.c:165 elf/cache.c:175
259 #, c-format
260 msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
261 msgstr "%d libs fundet i hurtigbuffer '%s'\n"
263 #: timezone/zic.c:793
264 #, c-format
265 msgid "%s in ruleless zone"
266 msgstr "%s i zone uden regel"
268 #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:65
269 #, c-format
270 msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
271 msgstr "%s er en 32-bit ELF-fil.\n"
273 #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:67
274 #, c-format
275 msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
276 msgstr "%s er en 64-bit ELF-fil.\n"
278 #: elf/../sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:48
279 #, c-format
280 msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
281 msgstr "%s er til ukendt maskine %d.\n"
283 #: elf/ldconfig.c:329
284 #, c-format
285 msgid "%s is not a known library type"
286 msgstr "%s er ikke en kendt bibliotekstype"
288 #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:76
289 #, c-format
290 msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
291 msgstr "%s er ikke en delt objektfil (Type: %d).\n"
293 #: elf/ldconfig.c:415
294 #, c-format
295 msgid "%s is not a symbolic link\n"
296 msgstr "%s er ikke en symbolsk lænke\n"
298 #: elf/readlib.c:157
299 #, c-format
300 msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
301 msgstr "%s er ikke en ELF fil - den har de forkerte signaturtegn i starten.\n"
303 #: assert/assert.c:52
304 #, c-format
305 msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
306 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sForudsætningen (assertion) '%s' fejlede.\n"
308 #: assert/assert-perr.c:54
309 #, c-format
310 msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
311 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sUventet fejl: %s.\n"
313 #: stdio-common/psignal.c:48
314 #, c-format
315 msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
316 msgstr "%s%sUkendt signal %d\n"
318 #: timezone/zic.c:2228
319 #, c-format
320 msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
321 msgstr "%s: fortegnsudvidelsen af %d blev forkert\n"
323 #: locale/programs/charmap.c:326
324 #, c-format
325 msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
326 msgstr "%s: <mb_cur_max> skal være større end <mb_cur_min>\n"
328 #: sunrpc/rpc_main.c:423
329 #, c-format
330 msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
331 msgstr "%s: C-præprocessoren fejlede med slutkode %d\n"
333 #: sunrpc/rpc_main.c:420
334 #, c-format
335 msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
336 msgstr "%s: C-præprocessoren fejlede med signal %d\n"
338 #: timezone/zic.c:1494
339 #, c-format
340 msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
341 msgstr "%s: Kan ikke oprette %s: %s\n"
343 #: timezone/zic.c:2206
344 #, c-format
345 msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
346 msgstr "%s: Kan ikke oprette filkatalog %s: %s\n"
348 #: timezone/zic.c:645
349 #, c-format
350 msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
351 msgstr "%s: Kan ikke oprette lænke fra %s til %s: %s\n"
353 #: timezone/zic.c:819
354 #, c-format
355 msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
356 msgstr "%s: Kan ikke åbne %s: %s\n"
358 #: timezone/zic.c:1484
359 #, c-format
360 msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
361 msgstr "%s: Kan ikke fjerne %s: %s\n"
363 #: timezone/zic.c:630
364 #, c-format
365 msgid "%s: Can't unlink  %s: %s\n"
366 msgstr "%s: Kan ikke aflænke %s: %s\n"
368 #: timezone/zic.c:888
369 #, c-format
370 msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
371 msgstr "%s: Fejl ved lukning af %s: %s\n"
373 #: timezone/zic.c:881
374 #, c-format
375 msgid "%s: Error reading %s\n"
376 msgstr "%s: Fejl ved læsning fra %s\n"
378 #: timezone/zdump.c:267
379 #, c-format
380 msgid "%s: Error writing "
381 msgstr "%s: Fejl ved skrivning til "
383 #: timezone/zic.c:1560
384 #, c-format
385 msgid "%s: Error writing %s\n"
386 msgstr "%s: Fejl ved skrivning til %s\n"
388 #: timezone/zic.c:866
389 #, c-format
390 msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
391 msgstr "%s: 'Leap'-linie i fil %s som ikke er skudsekundsfil\n"
393 #: timezone/zic.c:359
394 #, c-format
395 msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
396 msgstr "%s: Lageret opbrugt: %s\n"
398 #: timezone/zic.c:525
399 #, c-format
400 msgid "%s: More than one -L option specified\n"
401 msgstr "%s: Mere end et -L-flag specificeret\n"
403 #: timezone/zic.c:485
404 #, c-format
405 msgid "%s: More than one -d option specified\n"
406 msgstr "%s: Mere end et -d-flag specificeret\n"
408 #: timezone/zic.c:495
409 #, c-format
410 msgid "%s: More than one -l option specified\n"
411 msgstr "%s: Mere end et -l-flag specificeret\n"
413 #: timezone/zic.c:505
414 #, c-format
415 msgid "%s: More than one -p option specified\n"
416 msgstr "%s: Mere end et -p-flag specificeret\n"
418 #: timezone/zic.c:515
419 #, c-format
420 msgid "%s: More than one -y option specified\n"
421 msgstr "%s: Mere end et -y-flag specificeret\n"
423 #: argp/argp-parse.c:646
424 #, c-format
425 msgid "%s: Too many arguments\n"
426 msgstr "%s: For mange argumenter\n"
428 #: locale/programs/ld-collate.c:457 locale/programs/ld-collate.c:483
429 #: locale/programs/ld-collate.c:499
430 #, c-format
431 msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
432 msgstr "%s: '%s' nævnt mere end én gang i definitionen af vægt %d"
434 #: locale/programs/ld-collate.c:1323
435 #, c-format
436 msgid "%s: `%s' must be a character"
437 msgstr "%s: '%s' skal være et tegn"
439 #: locale/programs/ld-address.c:248 locale/programs/ld-address.c:276
440 #: locale/programs/ld-address.c:309 locale/programs/ld-address.c:321
441 #, c-format
442 msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
443 msgstr "%s: '%s' værdi er ikke sammenlignelig med '%s' værdi"
445 #: locale/programs/ld-monetary.c:835 locale/programs/ld-numeric.c:313
446 #, c-format
447 msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
448 msgstr "%s: '-1' skal være sidste post i '%s' feltet"
450 #: locale/programs/ld-collate.c:447 locale/programs/ld-collate.c:473
451 #, c-format
452 msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
453 msgstr "%s: sorteringsrækkefølgen 'forward' og 'backward' udelukker hinanden"
455 #: locale/programs/ld-collate.c:1515
456 #, c-format
457 msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
458 msgstr "%s: 'position' skal bruges på det samme niveau i alle sektioner"
460 #: locale/programs/ld-ctype.c:2635 locale/programs/ld-ctype.c:2775
461 #, c-format
462 msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
463 msgstr "%s: 'translit_start'-sektionen slutter ikke med 'translit_end'"
465 #: locale/programs/ld-collate.c:1123
466 #, c-format
467 msgid "%s: byte sequence of first character of sequence is not lower than that of the last character"
468 msgstr "%s: bytesekvensen af det første tegn i sekvensen er ikke mindre end for det sidste tegn"
470 #: locale/programs/ld-collate.c:1081
471 #, c-format
472 msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
473 msgstr "%s: bytesekvensen for første og sidste tegn skal have samme længde"
475 #: locale/programs/ld-collate.c:3642
476 #, c-format
477 msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
478 msgstr "%s: kan ikke have '%s' som slutning på ellipse-interval"
480 #: locale/programs/ld-collate.c:3308
481 #, c-format
482 msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
483 msgstr "%s: kan ikke ordne efter %.*s: symbol ikke kendt"
485 #: locale/programs/ld-ctype.c:2910 locale/programs/ld-ctype.c:2994
486 #: locale/programs/ld-ctype.c:3014 locale/programs/ld-ctype.c:3035
487 #: locale/programs/ld-ctype.c:3056 locale/programs/ld-ctype.c:3077
488 #: locale/programs/ld-ctype.c:3098 locale/programs/ld-ctype.c:3138
489 #: locale/programs/ld-ctype.c:3159 locale/programs/ld-ctype.c:3226
490 #, c-format
491 msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
492 msgstr "%s: tegnet '%s' i tegntabel ikke repræsenterbar med én byte"
494 #: locale/programs/ld-ctype.c:3270 locale/programs/ld-ctype.c:3295
495 #, c-format
496 msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
497 msgstr "%s: Tegnet '%s' brugt som standardværdi er ikke repræsenterbar med én byte"
499 #: locale/programs/ld-ctype.c:2905
500 #, c-format
501 msgid "%s: character `%s' not defined in charmap while needed as default value"
502 msgstr "%s: tegnet '%s' ikke defineret, men behøves som standardværdi"
504 #: locale/programs/ld-ctype.c:2989 locale/programs/ld-ctype.c:3009
505 #: locale/programs/ld-ctype.c:3051 locale/programs/ld-ctype.c:3072
506 #: locale/programs/ld-ctype.c:3093 locale/programs/ld-ctype.c:3133
507 #: locale/programs/ld-ctype.c:3154 locale/programs/ld-ctype.c:3221
508 #: locale/programs/ld-ctype.c:3263 locale/programs/ld-ctype.c:3288
509 #, c-format
510 msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
511 msgstr "%s: tegnet '%s' ikke defineret, men behøves som standardværdi"
513 #: timezone/zic.c:1927
514 #, c-format
515 msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
516 msgstr "%s: kommandoen var '%s', resultatet blev %d\n"
518 #: locale/programs/ld-time.c:225
519 #, c-format
520 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
521 msgstr "%s: retningsflag i streng %Zd i 'era'-felt er ikke '+' eller '-'"
523 #: locale/programs/ld-time.c:237
524 #, c-format
525 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
526 msgstr "%s: retningsflag i streng %Zd i 'era'-felt er ikke et enkelt tegn"
528 #: locale/programs/ld-ctype.c:2727
529 #, c-format
530 msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
531 msgstr "%s: duplikeret definition af 'default_missing'"
533 #: locale/programs/ld-identification.c:423
534 #, c-format
535 msgid "%s: duplicate category version definition"
536 msgstr "%s: duplikeret definition af kategoriversion"
538 #: locale/programs/ld-collate.c:2711
539 #, c-format
540 msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
541 msgstr "%s: duplikeret definition af sektion '%s'"
543 #: locale/programs/ld-collate.c:2675
544 #, c-format
545 msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
546 msgstr "%s: duplikeret definition af '%s'"
548 #: locale/programs/ld-collate.c:3691
549 #, c-format
550 msgid "%s: empty category description not allowed"
551 msgstr "%s: tom kategori-beskrivelse ikke tilladt"
553 #: locale/programs/ld-collate.c:755
554 #, c-format
555 msgid "%s: empty weight string not allowed"
556 msgstr "%s: tomt vægt-streng ikke tilladt"
558 #: locale/programs/charmap.c:831
559 #, c-format
560 msgid "%s: error in state machine"
561 msgstr "%s: fejl i tilstandsmaskinen"
563 #: locale/programs/ld-ctype.c:2483
564 #, c-format
565 msgid "%s: field `%s' declared more than once"
566 msgstr "%s: felt '%s' erklæret mere end én gang"
568 #: locale/programs/ld-ctype.c:1525 locale/programs/ld-ctype.c:1650
569 #: locale/programs/ld-ctype.c:1756 locale/programs/ld-ctype.c:2346
570 #: locale/programs/ld-ctype.c:3329
571 #, c-format
572 msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
573 msgstr "%s: felt '%s' indeholder ikke præcis 10 elementer"
575 #: locale/programs/ld-address.c:154 locale/programs/ld-address.c:205
576 #: locale/programs/ld-address.c:230 locale/programs/ld-address.c:259
577 #: locale/programs/ld-name.c:115 locale/programs/ld-telephone.c:117
578 #, c-format
579 msgid "%s: field `%s' must not be empty"
580 msgstr "%s: felt '%s' skal være tomt"
582 #: locale/programs/ld-address.c:142 locale/programs/ld-address.c:197
583 #: locale/programs/ld-address.c:224 locale/programs/ld-address.c:284
584 #: locale/programs/ld-address.c:303 locale/programs/ld-address.c:315
585 #: locale/programs/ld-measurement.c:104 locale/programs/ld-monetary.c:244
586 #: locale/programs/ld-monetary.c:260 locale/programs/ld-name.c:104
587 #: locale/programs/ld-numeric.c:113 locale/programs/ld-numeric.c:127
588 #: locale/programs/ld-paper.c:101 locale/programs/ld-paper.c:109
589 #: locale/programs/ld-telephone.c:105
590 #, c-format
591 msgid "%s: field `%s' not defined"
592 msgstr "%s: felt '%s' ikke defineret"
594 #: locale/programs/ld-messages.c:115 locale/programs/ld-messages.c:148
595 #, c-format
596 msgid "%s: field `%s' undefined"
597 msgstr "%s: felt '%s' udefineret"
599 #: locale/programs/ld-time.c:258
600 #, c-format
601 msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
602 msgstr "%s: snavs i slutningen af tillægsværdi i streng %Zd i 'era'-felt"
604 #: locale/programs/ld-time.c:318
605 #, c-format
606 msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
607 msgstr "%s: snavs i slutningen af startdato i streng %Zd i 'era'-felt"
609 #: locale/programs/ld-time.c:395
610 #, c-format
611 msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
612 msgstr "%s: snavs i slutningen af slutdato i streng %Zd i 'era'-felt"
614 #: posix/getopt.c:795
615 #, c-format
616 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
617 msgstr "%s: ulovligt flag -- %c\n"
619 #: locale/programs/ld-address.c:573 locale/programs/ld-collate.c:3717
620 #: locale/programs/ld-ctype.c:2844 locale/programs/ld-identification.c:437
621 #: locale/programs/ld-measurement.c:229 locale/programs/ld-messages.c:324
622 #: locale/programs/ld-monetary.c:932 locale/programs/ld-name.c:298
623 #: locale/programs/ld-numeric.c:368 locale/programs/ld-paper.c:231
624 #: locale/programs/ld-telephone.c:306 locale/programs/ld-time.c:1170
625 #, c-format
626 msgid "%s: incomplete `END' line"
627 msgstr "%s: ufuldstændig 'END'-linie"
629 #: locale/programs/ld-address.c:166
630 msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
631 msgstr "%s: ugyldig undvigesekvens '%%%c' i felt '%s'"
633 #: locale/programs/ld-name.c:127 locale/programs/ld-telephone.c:126
634 #: locale/programs/ld-telephone.c:150
635 #, c-format
636 msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
637 msgstr "%s: ulovlig undvigetegnsekvens i felt '%s'"
639 #: locale/programs/ld-time.c:250
640 #, c-format
641 msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
642 msgstr "%s: ulovligt tal for tillægsværdi i streng %Zd i 'era'-felt"
644 #: locale/programs/ld-collate.c:3143
645 #, c-format
646 msgid "%s: invalid number of sorting rules"
647 msgstr "%s: ulovligt antal sorteringsregler"
649 #: posix/getopt.c:798
650 #, c-format
651 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
652 msgstr "%s: ugyldigt flag -- %c\n"
654 #: locale/programs/ld-time.c:309
655 #, c-format
656 msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
657 msgstr "%s: ulovlig startdato i streng %Zd i 'era'-felt"
659 #: locale/programs/ld-time.c:386
660 #, c-format
661 msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
662 msgstr "%s: ulovlig slutdato i streng %Zd i 'era'-felt"
664 #: locale/programs/ld-measurement.c:112
665 #, c-format
666 msgid "%s: invalid value for field `%s'"
667 msgstr "%s: ugyldig værdi for felt '%s'"
669 #: locale/programs/ld-address.c:242 locale/programs/ld-address.c:270
670 #, c-format
671 msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
672 msgstr "%s: sprog-forkortelsen '%s' ikke defineret"
674 #: locale/programs/ld-collate.c:3223 locale/programs/ld-collate.c:3346
675 #: locale/programs/ld-collate.c:3695
676 #, c-format
677 msgid "%s: missing `order_end' keyword"
678 msgstr "%s: manglende 'order_end' nøgleord"
680 #: locale/programs/ld-collate.c:3360 locale/programs/ld-collate.c:3707
681 #, c-format
682 msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
683 msgstr "%s: manglende 'reorder-end' nøgleord"
685 #: locale/programs/ld-collate.c:3710
686 #, c-format
687 msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
688 msgstr "%s: manglende 'reorder-sections-end' nøgleord"
690 #: locale/programs/ld-time.c:435
691 #, c-format
692 msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
693 msgstr "%s: manglende era-format i streng %Zd i 'era'-felt"
695 #: locale/programs/ld-time.c:423
696 #, c-format
697 msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
698 msgstr "%s: manglende era-navn i streng %Zd i 'era'-felt"
700 #: locale/programs/ld-collate.c:3119
701 #, c-format
702 msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
703 msgstr "%s: duplikeret definition af orden for sektion '%s'"
705 #: locale/programs/ld-collate.c:3169
706 #, c-format
707 msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
708 msgstr "%s: duplikeret definition af orden for unavngiven sektion"
710 #: locale/programs/ld-messages.c:137 locale/programs/ld-messages.c:170
711 #, c-format
712 msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
713 msgstr "%s: intet korrekt regulært udtryk for felt '%s': %s"
715 #: locale/programs/ld-identification.c:169
716 #, c-format
717 msgid "%s: no identification for category `%s'"
718 msgstr "%s: ingen identifikation for kategori '%s'"
720 #: locale/programs/ld-ctype.c:2753
721 #, c-format
722 msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
723 msgstr "%s: ingen repræsenterbar 'default_missing' definition fundet"
725 #: locale/programs/ld-collate.c:591
726 #, c-format
727 msgid "%s: not enough sorting rules"
728 msgstr "%s: ikke nok sorteringsregler"
730 #: locale/programs/ld-address.c:295
731 #, c-format
732 msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
733 msgstr "%s: numerisk landekode '%d' er ugyldig"
735 #: posix/getopt.c:718
736 #, c-format
737 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
738 msgstr "%s: flaget '%c%s' tager ikke argumenter\n"
740 #: posix/getopt.c:688
741 #, c-format
742 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
743 msgstr "%s: flaget '%s' er flertydigt\n"
745 #: posix/getopt.c:736 posix/getopt.c:909
746 #, c-format
747 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
748 msgstr "%s: flaget '%s' skal have et argument\n"
750 #: posix/getopt.c:713
751 #, c-format
752 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
753 msgstr "%s: flaget '--%s' tager ikke argumenter\n"
755 #: posix/getopt.c:893
756 #, c-format
757 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
758 msgstr "%s: flaget '-W %s' tager ikke argumenter\n"
760 #: posix/getopt.c:875
761 #, c-format
762 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
763 msgstr "%s: flaget '-W %s' er flertydigt\n"
765 #: posix/getopt.c:828 posix/getopt.c:958
766 #, c-format
767 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
768 msgstr "%s: flaget skal have et argument -- %c\n"
770 #: locale/programs/ld-collate.c:1314 locale/programs/ld-collate.c:3654
771 #, c-format
772 msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
773 msgstr "%s: rækkefølge for '%.*s' allerede defineret ved %s:%Zu"
775 #: locale/programs/ld-collate.c:3297
776 #, c-format
777 msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
778 msgstr "%s: rækkefølge for sammenligningselement '%.*s' endnu ikke defineret"
780 #: locale/programs/ld-collate.c:3281
781 #, c-format
782 msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
783 msgstr "%s: rækkefølge for sammenligningssymbol '%.*s' endnu ikke defineret"
785 #: sunrpc/rpc_main.c:289
786 #, c-format
787 msgid "%s: output would overwrite %s\n"
788 msgstr "%s: udskrift ville overskrive %s\n"
790 #: timezone/zic.c:873 timezone/zic.c:1287 timezone/zic.c:1312
791 #, c-format
792 msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
793 msgstr "%s: panik: ugyldig l_value %d\n"
795 #: locale/programs/charmap.c:838 locale/programs/ld-address.c:592
796 #: locale/programs/ld-collate.c:2590 locale/programs/ld-collate.c:3735
797 #: locale/programs/ld-ctype.c:2107 locale/programs/ld-ctype.c:2864
798 #: locale/programs/ld-identification.c:456
799 #: locale/programs/ld-measurement.c:248 locale/programs/ld-messages.c:342
800 #: locale/programs/ld-monetary.c:950 locale/programs/ld-name.c:316
801 #: locale/programs/ld-numeric.c:386 locale/programs/ld-paper.c:249
802 #: locale/programs/ld-telephone.c:324 locale/programs/ld-time.c:1188
803 #: locale/programs/locfile.h:103 locale/programs/repertoire.c:325
804 #, c-format
805 msgid "%s: premature end of file"
806 msgstr "%s: for tidlig slut på filen"
808 #: locale/programs/ld-collate.c:3394 locale/programs/ld-collate.c:3580
809 #, c-format
810 msgid "%s: section `%.*s' not known"
811 msgstr "%s: sektion '%.*s' ukendt"
813 #: locale/programs/ld-time.c:337
814 #, c-format
815 msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
816 msgstr "%s: startdato er ugyldig i streng %d i 'era'-felt"
818 #: locale/programs/ld-time.c:414
819 #, c-format
820 msgid "%s: stopping date is invalid in string %Zd in `era' field"
821 msgstr "%s: slutdato er ugyldig i streng %d i 'era'-felt"
823 #: locale/programs/ld-collate.c:1248
824 #, c-format
825 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be direct followed by `order_end'"
826 msgstr "%s: symbolsk interval-ellipse må ikke være fulgt umiddelbart af 'order_end'"
828 #: locale/programs/ld-collate.c:1244
829 #, c-format
830 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
831 msgstr "%s: symbolsk interval-ellipse må ikke komme umiddelbart efter 'order_end'"
833 #: locale/programs/ld-address.c:583 locale/programs/ld-collate.c:518
834 #: locale/programs/ld-collate.c:570 locale/programs/ld-collate.c:865
835 #: locale/programs/ld-collate.c:878 locale/programs/ld-collate.c:2581
836 #: locale/programs/ld-collate.c:3726 locale/programs/ld-ctype.c:1840
837 #: locale/programs/ld-ctype.c:2098 locale/programs/ld-ctype.c:2673
838 #: locale/programs/ld-ctype.c:2855 locale/programs/ld-identification.c:447
839 #: locale/programs/ld-measurement.c:239 locale/programs/ld-messages.c:333
840 #: locale/programs/ld-monetary.c:941 locale/programs/ld-name.c:307
841 #: locale/programs/ld-numeric.c:377 locale/programs/ld-paper.c:240
842 #: locale/programs/ld-telephone.c:315 locale/programs/ld-time.c:1179
843 #, c-format
844 msgid "%s: syntax error"
845 msgstr "%s: syntaksfejl"
847 #: locale/programs/ld-ctype.c:2178
848 #, c-format
849 msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
850 msgstr "%s: syntaksfejl i definition af ny tegnklasse"
852 #: locale/programs/ld-ctype.c:2193
853 #, c-format
854 msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
855 msgstr "%s: syntaksfejl i definition af ny tegntabel"
857 #: locale/programs/ld-ctype.c:3735
858 #, c-format
859 msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
860 msgstr "%s: tabel for class \"%s\": %lu byte\n"
862 #: locale/programs/ld-ctype.c:3803
863 #, c-format
864 msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
865 msgstr "%s: tabel for map \"%s\": %lu byte\n"
867 #: locale/programs/ld-ctype.c:3935
868 #, c-format
869 msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
870 msgstr "%s: tabel for width: %lu byte\n"
872 #: locale/programs/ld-address.c:216
873 #, c-format
874 msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
875 msgstr "%s: terminologi-sprogkode '%s' ikke defineret"
877 #: locale/programs/ld-collate.c:1054
878 #, c-format
879 msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
880 msgstr "%s: start- og slut-symbolet for et interval skal stå for tegn"
882 #: locale/programs/ld-time.c:464
883 #, c-format
884 msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
885 msgstr "%s: tredje operand for værdien af felt '%s' må ikke være større end %d"
887 #: locale/programs/ld-collate.c:555
888 #, c-format
889 msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
890 msgstr "%s: for mange regler; første indgang havde kun %d"
892 #: locale/programs/ld-collate.c:906
893 #, c-format
894 msgid "%s: too many values"
895 msgstr "%s: For mange værdier"
897 #: locale/programs/ld-ctype.c:3639
898 #, c-format
899 msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
900 msgstr "%s: transliterationsdata fra lokale '%s' ikke tilgængelige"
902 #: sunrpc/rpc_main.c:296
903 #, c-format
904 msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
905 msgstr "%s: kan ikke åbne %s: %m\n"
907 #: locale/programs/ld-collate.c:2849
908 #, c-format
909 msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
910 msgstr "%s: ukendt tegn i sammenligningsymbolnavn"
912 #: locale/programs/ld-collate.c:2981
913 #, c-format
914 msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
915 msgstr "%s: ukendt tegn i ækvivalens-definitions-navn"
917 #: locale/programs/ld-collate.c:2994
918 #, c-format
919 msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
920 msgstr "%s: ukendt tegn i ækvivalens-definitions-værdi"
922 #: locale/programs/ld-time.c:1040
923 #, c-format
924 msgid "%s: unknown character in field `%s'"
925 msgstr "%s: ukendt tegn i felt '%s'"
927 #: locale/programs/ld-collate.c:3091
928 #, c-format
929 msgid "%s: unknown section name `%s'"
930 msgstr "%s: ukendt sektionsnavn '%s'"
932 #: locale/programs/ld-collate.c:3004
933 #, c-format
934 msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
935 msgstr "%s: ukendt symbol '%s' i ækvivalens-definition"
937 #: posix/getopt.c:769
938 #, c-format
939 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
940 msgstr "%s: ukendt flag '%c%s'\n"
942 #: posix/getopt.c:765
943 #, c-format
944 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
945 msgstr "%s: ukendt flag '--%s'\n"
947 #: timezone/zic.c:443
948 #, c-format
949 msgid ""
950 "%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
951 "\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
952 msgstr ""
953 "%s: brug er %s [ -s ] [ -v ] [ -l lokaltid ] [ -p posixregler ] \\\n"
954 "\t[ -d katalog ] [ -L skudsekunder ] [ -y årkontrolprogram ] [ filnavn ... ]\n"
956 #: timezone/zdump.c:175
957 #, c-format
958 msgid "%s: usage is %s [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n"
959 msgstr "%s: brug er %s [ -v ] [ -c grænse ] zonenavn ...\n"
961 #: locale/programs/ld-messages.c:121 locale/programs/ld-messages.c:154
962 #, c-format
963 msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
964 msgstr "%s: værdien på felt '%s' må ikke være en tom streng"
966 #: locale/programs/ld-monetary.c:250 locale/programs/ld-numeric.c:119
967 #, c-format
968 msgid "%s: value for field `%s' must not be the empty string"
969 msgstr "%s: værdien på felt '%s' må ikke være den tomme streng"
971 #: locale/programs/ld-monetary.c:232
972 #, c-format
973 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
974 msgstr "%s: værdien for feltet 'int_curr_symbol' svarer ikke til et gyldigt navn i ISO 4217"
976 #: locale/programs/ld-monetary.c:224
977 #, c-format
978 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
979 msgstr "%s: værdien for feltet 'int_curr_symbol' har forkert længde"
981 #: locale/programs/ld-monetary.c:857 locale/programs/ld-numeric.c:334
982 #, c-format
983 msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
984 msgstr "%s: værdier på felt '%s' skal være lavere end 127"
986 #: locale/programs/ld-time.c:488
987 #, c-format
988 msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
989 msgstr "%s: værdier for felt '%s' må ikke være større end %d"
991 #: locale/programs/ld-time.c:472 locale/programs/ld-time.c:480
992 #, c-format
993 msgid "%s: values of field `%s' must not be larger than %d"
994 msgstr "%s: værdier på felt '%s' må ikke være større end %d"
996 #: locale/programs/ld-collate.c:850
997 #, c-format
998 msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
999 msgstr "%s: vægte skal bruge det samme ellipse-symbol som navnet"
1001 #: sunrpc/rpc_main.c:308
1002 #, c-format
1003 msgid "%s: while writing output %s: %m"
1004 msgstr "%s: under skrivning af uddata %s: %m"
1006 #: argp/argp-parse.c:170
1007 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
1008 msgstr "(PROGRAMFEJL) Ingen version kendt!?"
1010 #: argp/argp-parse.c:787
1011 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
1012 msgstr "(PROGRAMFEJL) Flag skulle have været genkendt!?"
1014 #: nis/nis_print.c:130
1015 msgid "(Unknown object)\n"
1016 msgstr "(Ukendt objekt)\n"
1018 #: sunrpc/clnt_perr.c:125
1019 #, c-format
1020 msgid "(unknown authentication error - %d)"
1021 msgstr "(ukendt fejl ved autentificering - %d)"
1023 #: sunrpc/rpcinfo.c:613
1024 msgid "(unknown)"
1025 msgstr "(ukendt)"
1027 #: elf/sprof.c:570
1028 #, c-format
1029 msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1030 msgstr "*** Filen '%s' er strippet: ingen detaljeret analyse mulig\n"
1032 #: catgets/gencat.c:282
1033 msgid "*standard input*"
1034 msgstr "*standard ind*"
1036 #: catgets/gencat.c:125
1037 msgid ""
1038 "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
1039 "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
1040 msgstr ""
1041 "-o UDFIL [INDFIL]...\n"
1042 "[UDFIL [INDFIL]...]"
1044 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:797
1045 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:115
1046 msgid ".lib section in a.out corrupted"
1047 msgstr ".lib-sektion i a.out skadet"
1049 #: sunrpc/clnt_perr.c:111 sunrpc/clnt_perr.c:132
1050 #, c-format
1051 msgid "; low version = %lu, high version = %lu"
1052 msgstr "; nedre version = %lu, øvre version = %lu"
1054 #: sunrpc/clnt_perr.c:118
1055 msgid "; why = "
1056 msgstr "; hvorfor = "
1058 #: locale/programs/charmap.c:999
1059 #, c-format
1060 msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range"
1061 msgstr "<%s> og <%s> er ulovlige navne for tegnområde"
1063 #: locale/programs/repertoire.c:448
1064 #, c-format
1065 msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1066 msgstr "<%s> og <%s> er ulovlige navne for tegnområde"
1068 #: locale/programs/ld-ctype.c:565 locale/programs/ld-ctype.c:600
1069 #, c-format
1070 msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
1071 msgstr "tegnet <SP> må ikke være i klassen '%s'"
1073 #: locale/programs/ld-ctype.c:553 locale/programs/ld-ctype.c:589
1074 #, c-format
1075 msgid "<SP> character not in class `%s'"
1076 msgstr "tegnet <SP> er ikke i klassen '%s'"
1078 #. TRANS The experienced user will know what is wrong.
1079 #. TRANS @c This error code is a joke.  Its perror text is part of the joke.
1080 #. TRANS @c Don't change it.
1081 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:622
1082 msgid "?"
1083 msgstr "?"
1085 #: sysdeps/generic/siglist.h:34
1086 msgid "Aborted"
1087 msgstr "Afbrudt (SIGABRT)"
1089 #: nis/nis_print.c:321
1090 msgid "Access Rights : "
1091 msgstr "Adgangsrettigheder: "
1093 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:793
1094 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:114
1095 msgid "Accessing a corrupted shared library"
1096 msgstr "Aksesserer et skadet delt bibliotek"
1098 #. TRANS The requested socket address is already in use.  @xref{Socket Addresses}.
1099 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:367
1100 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:155
1101 msgid "Address already in use"
1102 msgstr "Adressen er allerede i brug"
1104 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:31
1105 msgid "Address family for hostname not supported"
1106 msgstr "Adressefamilien for værtsnavn er ikke understøttet"
1108 #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
1109 #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket.  @xref{Sockets}.
1110 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:362
1111 msgid "Address family not supported by protocol"
1112 msgstr "Adressefamilien er ikke understøttet af protokollen"
1114 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:154
1115 msgid "Address family not supported by protocol family"
1116 msgstr "Adressefamilien er ikke understøttet af protokolfamilien"
1118 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:761
1119 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:98
1120 msgid "Advertise error"
1121 msgstr "Annonceringsfejl"
1123 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:40 sysdeps/generic/siglist.h:40
1124 msgid "Alarm clock"
1125 msgstr "Alarmen gik"
1127 #: malloc/memusagestat.c:57
1128 msgid "Also draw graph for total memory consumption"
1129 msgstr "Tegn også graf for totalt lagerforbrug"
1131 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:83
1132 msgid "Anode table overflow"
1133 msgstr "Anode-tabel overfyldt"
1135 #: intl/tst-gettext2.c:37
1136 msgid "Another string for testing."
1137 msgstr "En ny streng til afprøvning."
1139 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:37
1140 msgid "Arg list too long"
1141 msgstr "Argumentlisten er for lang"
1143 #. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
1144 #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
1145 #. TRANS File}) occupy too much memory space.  This condition never arises in the
1146 #. TRANS GNU system.
1147 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:70
1148 msgid "Argument list too long"
1149 msgstr "Argumentlisten er for lang"
1151 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:63
1152 msgid "Argument out of domain"
1153 msgstr "Argument er udenfor område"
1155 #: nis/nis_error.c:66
1156 msgid "Attempt to remove a non-empty table"
1157 msgstr "Forsøg på at fjerne en tabel som ikke er tom"
1159 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:116
1160 msgid "Attempting to link in more shared libraries than system limit"
1161 msgstr "Forsøger at indlænke flere delte biblioteker end systemet tillader"
1163 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:801
1164 msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
1165 msgstr "Forsøger at indlænke for mange delte biblioteker"
1167 #: sunrpc/clnt_perr.c:329
1168 msgid "Authentication OK"
1169 msgstr "Autentificering OK"
1171 #. TRANS ???
1172 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:562
1173 msgid "Authentication error"
1174 msgstr "Autentificeringsfejl"
1176 #: nis/nis_print.c:106
1177 msgid "BOGUS OBJECT\n"
1178 msgstr "FALSKT OBJEKT\n"
1180 #. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
1181 #. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead.
1182 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:115
1183 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:44
1184 msgid "Bad address"
1185 msgstr "Ugyldig adresse"
1187 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:80
1188 msgid "Bad exchange descriptor"
1189 msgstr "Ugyldig udvekslings-deskriptor"
1191 #. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
1192 #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
1193 #. TRANS versa).
1194 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:83
1195 msgid "Bad file descriptor"
1196 msgstr "Ugyldig fildeskriptor"
1198 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:39
1199 msgid "Bad file number"
1200 msgstr "Ugyldigt filnummer"
1202 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:749
1203 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:87
1204 msgid "Bad font file format"
1205 msgstr "Ugyldigt format på typesnitsfil"
1207 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:641
1208 msgid "Bad message"
1209 msgstr "Ugyldig meddelelse"
1211 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:84
1212 msgid "Bad request code"
1213 msgstr "Ugyldig forespørgselskode"
1215 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:81
1216 msgid "Bad request descriptor"
1217 msgstr "Ugyldig forespørgseldeskriptor"
1219 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:38 sysdeps/generic/siglist.h:63
1220 msgid "Bad system call"
1221 msgstr "Ugyldigt systemkald"
1223 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:33
1224 msgid "Bad value for ai_flags"
1225 msgstr "Ugyldig værdi for ai_flags"
1227 #: locale/programs/localedef.c:104
1228 msgid "Be strictly POSIX conform"
1229 msgstr "Vær strengt POSIX-konform"
1231 #: nis/nis_print.c:302
1232 msgid "Binary data\n"
1233 msgstr "Binære data\n"
1235 #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
1236 #. TRANS requires one.  For example, trying to mount an ordinary file as a file
1237 #. TRANS system in Unix gives this error.
1238 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:122
1239 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:45
1240 msgid "Block device required"
1241 msgstr "Blok-enhed kræves"
1243 #: sunrpc/pmap_rmt.c:348
1244 msgid "Broadcast poll problem"
1245 msgstr "Problem med 'polling' ved rundsending"
1247 #. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
1248 #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
1249 #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
1250 #. TRANS or blocked.  Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
1251 #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
1252 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:235
1253 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:39
1254 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:62
1255 #: sysdeps/generic/siglist.h:39
1256 msgid "Broken pipe"
1257 msgstr "Røret blev brudt"
1259 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:36 sysdeps/generic/siglist.h:37
1260 msgid "Bus error"
1261 msgstr "Busfejl"
1263 #: nis/nis_print.c:46
1264 msgid "CDS"
1265 msgstr "CDS"
1267 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:50 sysdeps/generic/siglist.h:50
1268 msgid "CPU time limit exceeded"
1269 msgstr "Begrænsning af CPU-tid overskredet"
1271 #: nis/nis_error.c:33
1272 msgid "Cache expired"
1273 msgstr "Tidsgrænse for hurtigbuffer løb ud"
1275 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:789
1276 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:113
1277 msgid "Can not access a needed shared library"
1278 msgstr "Kan ikke tilgå et nødvendig delt bibliotek"
1280 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:117
1281 msgid "Can not exec a shared library directly"
1282 msgstr "Kan ikke eksekvere et delt bibliotek direkte"
1284 # nis/ypclnt.c:637+
1285 #: nis/ypclnt.c:792
1286 msgid "Can't bind to server which serves this domain"
1287 msgstr "Kan ikke koble til tjener for dette domæne"
1289 #: elf/ldconfig.c:934
1290 msgid "Can't chdir to /"
1291 msgstr "Kan ikke chdir til /"
1293 #: nis/ypclnt.c:804
1294 msgid "Can't communicate with portmapper"
1295 msgstr "Kan ikke kommunikere med portmapper"
1297 #: nis/ypclnt.c:806
1298 msgid "Can't communicate with ypbind"
1299 msgstr "Kan ikke kommunikere med ypbind"
1301 #: nis/ypclnt.c:808
1302 msgid "Can't communicate with ypserv"
1303 msgstr "Kan ikke kommunikere med ypserv"
1305 #: elf/cache.c:359
1306 #, c-format
1307 msgid "Can't create temporary cache file %s"
1308 msgstr "Kan ikke oprette midlertidig hurtigbufferfil %s"
1310 #: elf/ldconfig.c:502
1311 #, c-format
1312 msgid "Can't find %s"
1313 msgstr "Kan ikke finde %s"
1315 #: elf/ldconfig.c:440
1316 #, c-format
1317 msgid "Can't link %s to %s"
1318 msgstr "Kan ikke lænke %s til %s"
1320 #: elf/ldconfig.c:518 elf/ldconfig.c:672
1321 #, c-format
1322 msgid "Can't lstat %s"
1323 msgstr "Kan ikke lstat %s"
1325 #: elf/cache.c:108 elf/ldconfig.c:955
1326 #, c-format
1327 msgid "Can't open cache file %s\n"
1328 msgstr "Kan ikke åbne hurtigbufferfil %s\n"
1330 #: elf/ldconfig.c:976
1331 #, c-format
1332 msgid "Can't open cache file directory %s\n"
1333 msgstr "Kan ikke åbne hurtigbufferkatalog %s\n"
1335 #: elf/ldconfig.c:865
1336 #, c-format
1337 msgid "Can't open configuration file %s"
1338 msgstr "Kan ikke åbne konfigurationsfil %s"
1340 #: elf/ldconfig.c:621
1341 #, c-format
1342 msgid "Can't open directory %s"
1343 msgstr "Kan ikke åbne katalog %s"
1345 #: elf/cache.c:353
1346 #, c-format
1347 msgid "Can't remove old temporary cache file %s"
1348 msgstr "Kan ikke fjerne gammel midlertidig fil %s"
1350 #: elf/ldconfig.c:405
1351 #, c-format
1352 msgid "Can't stat %s\n"
1353 msgstr "Kan ikke stat() %s\n"
1355 #: elf/ldconfig.c:434
1356 #, c-format
1357 msgid "Can't unlink %s"
1358 msgstr "Kan ikke aflænke %s"
1360 #. TRANS No memory available.  The system cannot allocate more virtual memory
1361 #. TRANS because its capacity is full.
1362 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:104
1363 msgid "Cannot allocate memory"
1364 msgstr "Kan ikke tildele lager"
1366 #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
1367 #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
1368 #. TRANS @xref{Socket Addresses}.
1369 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:374
1370 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:156
1371 msgid "Cannot assign requested address"
1372 msgstr "Kan ikke benytte den ønskede adresse"
1374 #: sunrpc/pmap_rmt.c:265
1375 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
1376 msgstr "Kan ikke oprette sokkel for rundsendings-rpc"
1378 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:805
1379 msgid "Cannot exec a shared library directly"
1380 msgstr "Kan ikke eksekvere et delt bibliotek direkte"
1382 #: elf/readlib.c:98
1383 #, c-format
1384 msgid "Cannot fstat file %s.\n"
1385 msgstr "Kan ikke fstat() fil %s\n"
1387 #: sunrpc/rpc_main.c:1415
1388 msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
1389 msgstr "Kan ikke have mere end et fil-genereringsflag!\n"
1391 #: elf/readlib.c:117
1392 #, c-format
1393 msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1394 msgstr "kan ikke mmap fil %s\n"
1396 #: sunrpc/pmap_rmt.c:361
1397 msgid "Cannot receive reply to broadcast"
1398 msgstr "Kan ikke tage imod svar på rundsending"
1400 #: sunrpc/pmap_clnt.c:136
1401 msgid "Cannot register service"
1402 msgstr "Kan ikke registrere tjeneste"
1404 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:173
1405 msgid "Cannot send after socket shutdown"
1406 msgstr "Kan ikke sende efter at sokkel er koblet ned"
1408 #. TRANS The socket has already been shut down.
1409 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:435
1410 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
1411 msgstr "Kan ikke sende efter at transportendepunktet har koblet ned"
1413 #: sunrpc/pmap_rmt.c:323
1414 msgid "Cannot send broadcast packet"
1415 msgstr "Kan ikke sende rundsendingspakke"
1417 #: sunrpc/pmap_rmt.c:272
1418 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
1419 msgstr "Kan ikke sætte sokkel-flag SO_BROADCAST"
1421 #: sunrpc/rpc_main.c:1195
1422 msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
1423 msgstr "Kan ikke specifisere mere end én indfil!\n"
1425 #: sunrpc/rpc_main.c:1372
1426 msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
1427 msgstr "Kan ikke bruge netid-flag med inetd-flag!\n"
1429 #: sunrpc/rpc_main.c:1384
1430 msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
1431 msgstr "Kan ikke bruge netid-flag uden TIRPC!\n"
1433 #: sunrpc/rpc_main.c:1391
1434 msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
1435 msgstr "Kan ikke bruge tabelflag med ny stil!\n"
1437 #: elf/ldconfig.c:131
1438 msgid "Change to and use ROOT as root directory"
1439 msgstr "Skift til og brug ROOT som rod-katalog"
1441 #: elf/cache.c:390
1442 #, c-format
1443 msgid "Changing access rights of %s to 0644 failed"
1444 msgstr "Ændring af adgangsrettigheder for %s til 0644 fejlede"
1446 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:689
1447 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:67
1448 msgid "Channel number out of range"
1449 msgstr "Kanalnummer udenfor gyldigt interval"
1451 #: nis/nis_print.c:265
1452 #, c-format
1453 msgid "Character Separator : %c\n"
1454 msgstr "Tegn-separator      : %c\n"
1456 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:46 sysdeps/generic/siglist.h:46
1457 msgid "Child exited"
1458 msgstr "Barnet afsluttet"
1460 #: sunrpc/clnt_perr.c:348
1461 msgid "Client credential too weak"
1462 msgstr "Klientens troværdighed er for svag"
1464 #: nis/nis_print.c:267
1465 msgid "Columns             :\n"
1466 msgstr "Kolonner            :\n"
1468 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:769
1469 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:100
1470 msgid "Communication error on send"
1471 msgstr "Kommunikationsfejl ved sending"
1473 #: locale/programs/localedef.c:112
1474 msgid "Compile locale specification"
1475 msgstr "Kompilér lokale-specifikation"
1477 #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
1478 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:632
1479 msgid "Computer bought the farm"
1480 msgstr "Datamaskinen tog på ferie"
1482 #: elf/ldconfig.c:141
1483 msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
1484 msgstr "Konfigurerer værdier til Dynamisk Lænker"
1486 #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
1487 #. TRANS it is not running the requested service).
1488 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:452
1489 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:176
1490 msgid "Connection refused"
1491 msgstr "Opkobling nægtet"
1493 #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
1494 #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
1495 #. TRANS protocol violation.
1496 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:402
1497 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:161
1498 msgid "Connection reset by peer"
1499 msgstr "Forbindelsen brudt i den anden ende"
1501 #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
1502 #. TRANS the timeout period.
1503 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:446
1504 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:175
1505 msgid "Connection timed out"
1506 msgstr "Opkoblingen overskred tidsgrænsen"
1508 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:45 sysdeps/generic/siglist.h:45
1509 msgid "Continued"
1510 msgstr "Fortsættes"
1512 #: iconv/iconv_prog.c:69
1513 msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1514 msgstr "Konvertér indkodning af givne filer fra en indkodning til en anden."
1516 #: catgets/gencat.c:246 elf/ldconfig.c:264 elf/sprof.c:355
1517 #: iconv/iconv_prog.c:351 locale/programs/locale.c:269
1518 #: locale/programs/localedef.c:311 nscd/nscd.c:287 nscd/nscd_nischeck.c:90
1519 #: nss/getent.c:63 posix/getconf.c:751
1520 #, c-format
1521 msgid ""
1522 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
1523 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
1524 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1525 msgstr ""
1526 "Ophavsrettigheder (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
1527 "Dette er frit programmel.  Se kildekoden for kopieringsbetingelser.\n"
1528 "Programmellet har ingen garanti, ikke en gang for SALGBARHED eller EGNETHED\n"
1529 "TIL NOGEN SPECIEL OPGAVE.\n"
1531 #: nscd/nscd_conf.c:166
1532 #, c-format
1533 msgid "Could not create log file \"%s\""
1534 msgstr "Kunne ikke oprette logfil '%s'"
1536 #: catgets/gencat.c:112
1537 msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
1538 msgstr "Opret C-headerfil NAVN som indeholder symboldefinitioner"
1540 #: locale/programs/localedef.c:102
1541 msgid "Create old-style tables"
1542 msgstr "Opret gammel-stil tabeller"
1544 #: locale/programs/localedef.c:101
1545 msgid "Create output even if warning messages were issued"
1546 msgstr "Lav uddata selv om advarsler blev givet"
1548 #: nis/nis_print.c:326
1549 #, c-format
1550 msgid "Creation Time : %s"
1551 msgstr "Oprettelsestid: %s"
1553 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:48
1554 msgid "Cross-device link"
1555 msgstr "Lænke over adskilte enheder"
1557 #: malloc/memusagestat.c:67
1558 msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
1559 msgstr "DATAFIL [UDFIL]"
1561 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:96
1562 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:172
1563 #, c-format
1564 msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
1565 msgstr "DES-indtastninger for netnavn %s er ikke unikt\n"
1567 #: nis/nis_print.c:112
1568 msgid "DIRECTORY\n"
1569 msgstr "KATALOG\n"
1571 #: nis/nis_print.c:42
1572 msgid "DNANS"
1573 msgstr "DNANS"
1575 #: nis/nis_print.c:38
1576 msgid "DNS"
1577 msgstr "DNS"
1579 #: elf/dl-open.c:189
1580 msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
1581 msgstr "DST er ikke tilladt i SUIT/SGID-programmer"
1583 #: elf/dl-error.c:71
1584 msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
1585 msgstr "FEJL I DYNAMISK LÆNKER!!!"
1587 #: nis/nis_error.c:52
1588 msgid "Database for table does not exist"
1589 msgstr "Database for tabel eksisterer ikke"
1591 #: nis/ypclnt.c:818
1592 msgid "Database is busy"
1593 msgstr "Databasen er optaget"
1595 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:75
1596 msgid "Deadlock situation detected/avoided"
1597 msgstr "Vranglås-situation fundet/afværget"
1599 #: nis/nis_print.c:226
1600 msgid "Default Access rights :\n"
1601 msgstr "Forvalgte adgangsrettigheder:\n"
1603 #. TRANS No default destination address was set for the socket.  You get this
1604 #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
1605 #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
1606 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:430
1607 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:126
1608 msgid "Destination address required"
1609 msgstr "Måladresse kræves"
1611 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:46
1612 msgid "Device busy"
1613 msgstr "Enheden optaget"
1615 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:669
1616 msgid "Device not a stream"
1617 msgstr "Enheden er ikke en strøm"
1619 #. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
1620 #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
1621 #. TRANS mounted filesystem, you get this error.
1622 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:129
1623 msgid "Device or resource busy"
1624 msgstr "Enheden eller ressourcen optaget"
1626 #: nis/nis_print.c:180
1627 #, c-format
1628 msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
1629 msgstr "Diffie-Hellmannn (%d bits)\n"
1631 #: nis/nis_print.c:318
1632 #, c-format
1633 msgid "Directory     : %s\n"
1634 msgstr "Katalog       : %s\n"
1636 #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected.  Typically,
1637 #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
1638 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:481
1639 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:123
1640 msgid "Directory not empty"
1641 msgstr "Filkataloget er ikke tomt"
1643 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:79
1644 msgid "Disc quota exceeded"
1645 msgstr "Diskkvoten er overskredet"
1647 #. TRANS The user's disk quota was exceeded.
1648 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:499
1649 msgid "Disk quota exceeded"
1650 msgstr "Diskkvoten overskredet"
1652 #: nscd/nscd.c:86
1653 msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
1654 msgstr "Udspalt ikke ny proces og vis meddelelser på nuværende tty"
1656 #: catgets/gencat.c:114
1657 msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
1658 msgstr "Brug ikke eksisterende katalog, tving oprettelse af ny udfil"
1660 #: nis/ypclnt.c:864
1661 msgid "Domain not bound"
1662 msgstr "Domænet er ikke bundet"
1664 #: elf/ldconfig.c:129
1665 msgid "Don't build cache"
1666 msgstr "Byg ikke hurtigbuffer"
1668 #: elf/ldconfig.c:130
1669 msgid "Don't generate links"
1670 msgstr "Generér ikke lænker"
1672 #: debug/pcprofiledump.c:56
1673 msgid "Dump information generated by PC profiling."
1674 msgstr "Tilstandsinformation genereret af PC-profilering"
1676 #: elf/dl-load.c:1290
1677 msgid "ELF file ABI version invalid"
1678 msgstr "ELF-filens ABI-version er ugyldig"
1680 #: elf/dl-load.c:1287
1681 msgid "ELF file OS ABI invalid"
1682 msgstr "ELF-filens OS ABI er ugyldig"
1684 #: elf/dl-load.c:1296
1685 msgid "ELF file version does not match current one"
1686 msgstr "ELF-filens version passer ikke med den aktuelle"
1688 #: elf/dl-load.c:1283
1689 msgid "ELF file version ident does not match current one"
1690 msgstr "ELF-filens version-identitet passer ikke med den aktuelle"
1692 #: elf/dl-load.c:1307
1693 msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
1694 msgstr "ELF-filens 'phentsize' er ikke den forventede størrelse"
1696 #: elf/dl-load.c:876
1697 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
1698 msgstr "ELF-indlæsningskommandos adresse/tillæg er ikke tilpasset ordentligt"
1700 #: elf/dl-load.c:873
1701 msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
1702 msgstr "ELF-indlæsningskommandos tilpasning er ikke tilpasset siden"
1704 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:33 sysdeps/generic/siglist.h:60
1705 msgid "EMT trap"
1706 msgstr "Emulatorfælde"
1708 #: nis/nis_print.c:121
1709 msgid "ENTRY\n"
1710 msgstr "INDGANG\n"
1712 #: nis/nis_print.c:300
1713 msgid "Encrypted data\n"
1714 msgstr "Krypteret data\n"
1716 #: nis/nis_error.c:53
1717 msgid "Entry/table type mismatch"
1718 msgstr "Indgangs-/tabel-type stemmer ikke overens"
1720 #: nss/getent.c:127 nss/getent.c:292
1721 #, c-format
1722 msgid "Enumeration not supported on %s\n"
1723 msgstr "Enumeration er ikke understøttet på %s\n"
1725 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:30
1726 msgid "Error 0"
1727 msgstr "Fejl 0"
1729 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:130
1730 msgid "Error 100"
1731 msgstr "Fejl 100"
1733 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:131
1734 msgid "Error 101"
1735 msgstr "Fejl 101"
1737 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:132
1738 msgid "Error 102"
1739 msgstr "Fejl 102"
1741 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:133
1742 msgid "Error 103"
1743 msgstr "Fejl 103"
1745 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:134
1746 msgid "Error 104"
1747 msgstr "Fejl 104"
1749 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:135
1750 msgid "Error 105"
1751 msgstr "Fejl 105"
1753 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:136
1754 msgid "Error 106"
1755 msgstr "Fejl 106"
1757 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:137
1758 msgid "Error 107"
1759 msgstr "Fejl 107"
1761 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:138
1762 msgid "Error 108"
1763 msgstr "Fejl 108"
1765 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:139
1766 msgid "Error 109"
1767 msgstr "Fejl 109"
1769 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:140
1770 msgid "Error 110"
1771 msgstr "Fejl 110"
1773 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:141
1774 msgid "Error 111"
1775 msgstr "Fejl 111"
1777 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:142
1778 msgid "Error 112"
1779 msgstr "Fejl 112"
1781 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:143
1782 msgid "Error 113"
1783 msgstr "Fejl 113"
1785 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:144
1786 msgid "Error 114"
1787 msgstr "Fejl 114"
1789 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:145
1790 msgid "Error 115"
1791 msgstr "Fejl 115"
1793 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:146
1794 msgid "Error 116"
1795 msgstr "Fejl 116"
1797 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:147
1798 msgid "Error 117"
1799 msgstr "Fejl 117"
1801 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:148
1802 msgid "Error 118"
1803 msgstr "Fejl 118"
1805 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:149
1806 msgid "Error 119"
1807 msgstr "Fejl 119"
1809 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:166
1810 msgid "Error 136"
1811 msgstr "Fejl 136"
1813 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:172
1814 msgid "Error 142"
1815 msgstr "Fejl 142"
1817 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:88
1818 msgid "Error 58"
1819 msgstr "Fejl 58"
1821 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:89
1822 msgid "Error 59"
1823 msgstr "Fejl 59"
1825 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:102
1826 msgid "Error 72"
1827 msgstr "Fejl 72"
1829 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:103
1830 msgid "Error 73"
1831 msgstr "Fejl 73"
1833 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:105
1834 msgid "Error 75"
1835 msgstr "Fejl 75"
1837 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:106
1838 msgid "Error 76"
1839 msgstr "Fejl 76"
1841 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:121
1842 msgid "Error 91"
1843 msgstr "Fejl 91"
1845 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:122
1846 msgid "Error 92"
1847 msgstr "Fejl 92"
1849 #: nis/nis_error.c:57
1850 msgid "Error in RPC subsystem"
1851 msgstr "Fejl i undersystem til RPC"
1853 #: nis/nis_error.c:67
1854 msgid "Error in accessing NIS+ cold start file.  Is NIS+ installed?"
1855 msgstr "Fejl ved læsning af NIS+ koldstartsfil. Er NIS+ installeret?"
1857 #: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:58
1858 #: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:68
1859 msgid "Error in unknown error system: "
1860 msgstr "Fejl i ukendt fejlsystem: "
1862 #: nis/nis_error.c:60
1863 msgid "Error while talking to callback proc"
1864 msgstr "Fejl ved kommunikation med tilbagekaldsproces"
1866 #: inet/ruserpass.c:181
1867 msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1868 msgstr "Fejl: .netrc kan læses af andre."
1870 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:729
1871 msgid "Exchange full"
1872 msgstr "Veksel fuld"
1874 #. TRANS Invalid executable file format.  This condition is detected by the
1875 #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
1876 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:76
1877 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:38
1878 msgid "Exec format error"
1879 msgstr "Ugyldigt format på eksekverbar fil"
1881 #: locale/programs/localedef.c:190
1882 msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
1883 msgstr "FATALT: systemet definerer ikke '_POSIX2_LOCALEDEF'"
1885 #: locale/programs/localedef.c:97
1886 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
1887 msgstr "FIL indeholder mapning fra symbolske navne til UCS4-værdier"
1889 #: sunrpc/clnt_perr.c:356
1890 msgid "Failed (unspecified error)"
1891 msgstr "Fejlet (uspecificeret fejl)"
1893 #: nscd/nscd.c:400
1894 #, c-format
1895 msgid "Failed to look up user '%s' to run server as"
1896 msgstr "Kunne ikke slå bruger '%s' op for at køre server som"
1898 #: elf/readlib.c:108
1899 #, c-format
1900 msgid "File %s is too small, not checked."
1901 msgstr "Fil %s er for lille, ikke afprøvet."
1903 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:781
1904 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:111
1905 msgid "File descriptor in bad state"
1906 msgstr "Fildeskriptor i ugyldig tilstand"
1908 #. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
1909 #. TRANS makes sense to specify a new file.
1910 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:135
1911 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:47
1912 msgid "File exists"
1913 msgstr "Filen eksisterer"
1915 #: elf/cache.c:124 elf/cache.c:134
1916 msgid "File is not a cache file.\n"
1917 msgstr "Fil er ikke en bufferfil.\n"
1919 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:86
1920 msgid "File locking deadlock"
1921 msgstr "Fillåsning vranglås"
1923 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:745
1924 msgid "File locking deadlock error"
1925 msgstr "Fillåsning fejlede på grund af vranglås"
1927 #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
1928 #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
1929 #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
1930 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:465
1931 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:108
1932 msgid "File name too long"
1933 msgstr "For langt filnavn"
1935 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:51 sysdeps/generic/siglist.h:51
1936 msgid "File size limit exceeded"
1937 msgstr "Grænse for filstørrelse overskredet"
1939 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:53
1940 msgid "File table overflow"
1941 msgstr "Filtabel overfyldt"
1943 #. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
1944 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:203
1945 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:57
1946 msgid "File too large"
1947 msgstr "For stor fil"
1949 #: intl/tst-gettext2.c:36
1950 msgid "First string for testing."
1951 msgstr "Første streng til afprøvning."
1953 #: nis/nis_error.c:38
1954 msgid "First/next chain broken"
1955 msgstr "Første-/næstekæde brudt"
1957 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:34 sysdeps/generic/siglist.h:35
1958 msgid "Floating point exception"
1959 msgstr "Undtagelsestilfælde ved flydendetals-operation"
1961 #: elf/ldconfig.c:136
1962 msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
1963 msgstr "Format der skal bruges: ny, gammel eller kompatibel (standard)"
1965 #: nis/nis_error.c:68
1966 msgid "Full resync required for directory"
1967 msgstr "Fuld resynkronisering behøves for katalog"
1969 #. TRANS Function not implemented.  This indicates that the function called is
1970 #. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
1971 #. TRANS operating system.  When you get this error, you can be sure that this
1972 #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
1973 #. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
1974 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:576
1975 msgid "Function not implemented"
1976 msgstr "Funktionen er ikke implementeret"
1978 #: nis/nis_print.c:115
1979 msgid "GROUP\n"
1980 msgstr "GRUPPE\n"
1982 #: argp/argp-help.c:230
1983 #, c-format
1984 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
1985 msgstr "Snavs i ARGP_HELP_FMT: %s"
1987 #: malloc/memusagestat.c:64
1988 msgid "Generate graphic from memory profiling data"
1989 msgstr "Generér grafik fra lagerprofileringsdata"
1991 #: catgets/gencat.c:120
1992 msgid ""
1993 "Generate message catalog.\\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input.  If OUTPUT-FILE\n"
1994 "is -, output is written to standard output.\n"
1995 msgstr ""
1996 "Generér meddelelseskatalog.\\vHvis INDFIL er '-' læse inddata  fra standard ind.\n"
1997 "Hvis UDFIL er '-' skrives uddata til standard ud.\n"
1999 #: malloc/memusagestat.c:55
2000 msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
2001 msgstr "Generér uddata efter tid (standard er efter antal af funktionskald)"
2003 #: elf/ldconfig.c:128
2004 msgid "Generate verbose messages"
2005 msgstr "Skriv udførlige meddelelser"
2007 #: nis/nis_error.c:37
2008 msgid "Generic system error"
2009 msgstr "Generel systemfejl"
2011 #: locale/programs/locale.c:77
2012 msgid "Get locale-specific information."
2013 msgstr "Hent information specifik for lokalet."
2015 #: argp/argp-parse.c:94
2016 msgid "Give a short usage message"
2017 msgstr "Giv en kort brugsmeddelelse"
2019 #: argp/argp-parse.c:93
2020 msgid "Give this help list"
2021 msgstr "Giv denne hjælpeliste"
2023 #. TRANS This error code has no purpose.
2024 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:637
2025 msgid "Gratuitous error"
2026 msgstr "Umotiveret fejl"
2028 #: nis/nis_print.c:320
2029 #, c-format
2030 msgid "Group         : %s\n"
2031 msgstr "Gruppe        : %s\n"
2033 #: nis/nis_print.c:249
2034 msgid "Group Flags :"
2035 msgstr "Gruppeflag :"
2037 #: nis/nis_print_group_entry.c:115
2038 #, c-format
2039 msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
2040 msgstr "Gruppeindtastninger for '%s.%s'-gruppen:\n"
2042 #: argp/argp-parse.c:97
2043 msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
2044 msgstr "Hæng i SEK sekunder (forvalgt 3600)"
2046 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:27 sysdeps/generic/siglist.h:29
2047 msgid "Hangup"
2048 msgstr "Læg på (SIGHUP)"
2050 #: nscd/grpcache.c:253
2051 #, c-format
2052 msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!"
2053 msgstr "Har ikke fundet '%d' i gruppe-nærbuffer!"
2055 #: nscd/pwdcache.c:249
2056 #, c-format
2057 msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!"
2058 msgstr "Har ikke fundet '%d' i adgangskode-nærbuffer!"
2060 #: nscd/grpcache.c:214
2061 #, c-format
2062 msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
2063 msgstr "Har ikke fundet '%s' i gruppe-nærbuffer!"
2065 #: nscd/hstcache.c:299 nscd/hstcache.c:341 nscd/hstcache.c:386
2066 #: nscd/hstcache.c:430
2067 #, c-format
2068 msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
2069 msgstr "Har ikke fundet '%s' i værts-nærbuffer!"
2071 #: nscd/pwdcache.c:210
2072 #, c-format
2073 msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
2074 msgstr "Har ikke fundet '%s' i adgangskode-nærbuffer!"
2076 #. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
2077 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:470
2078 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:177
2079 msgid "Host is down"
2080 msgstr "Værtsmaskinen er nede"
2082 #: resolv/herror.c:69
2083 msgid "Host name lookup failure"
2084 msgstr "Opslag af værtsnavn fejlede"
2086 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:35
2087 msgid "I/O error"
2088 msgstr "I/O-fejl"
2090 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:49 sysdeps/generic/siglist.h:49
2091 msgid "I/O possible"
2092 msgstr "I/O mulig"
2094 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:32
2095 msgid "IOT trap"
2096 msgstr "IOT-fælde"
2098 #: nis/nis_print.c:36
2099 msgid "IVY"
2100 msgstr "IVY"
2102 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:645
2103 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:66
2104 msgid "Identifier removed"
2105 msgstr "Identifikator fjernet"
2107 #: elf/ldconfig.c:525
2108 #, c-format
2109 msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
2110 msgstr "Ignorerede filen %s da den ikke er en almindelig fil."
2112 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:118
2113 msgid "Illegal byte sequence"
2114 msgstr "Ulovlig byte-sekvens"
2116 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:30 sysdeps/generic/siglist.h:32
2117 msgid "Illegal instruction"
2118 msgstr "Ulovlig instruktion (SIGILL)"
2120 #: nis/nis_error.c:62
2121 msgid "Illegal object type for operation"
2122 msgstr "Ulovlig objekttype for operation"
2124 #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
2125 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:214
2126 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:59
2127 msgid "Illegal seek"
2128 msgstr "Ulovlig søgeoperation"
2130 #. TRANS Inappropriate file type or format.  The file was the wrong type for the
2131 #. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
2132 #. TRANS
2133 #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
2134 #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
2135 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:557
2136 msgid "Inappropriate file type or format"
2137 msgstr "Uegnet filtype eller format"
2139 #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
2140 #. TRANS modes on an ordinary file.
2141 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:189
2142 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:55
2143 msgid "Inappropriate ioctl for device"
2144 msgstr "Uegnet 'ioctl' for enhed"
2146 #. TRANS In the GNU system, servers supporting the @code{term} protocol return
2147 #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
2148 #. TRANS foreground process group of the terminal.  Users do not usually see this
2149 #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
2150 #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal.  @xref{Job Control},
2151 #. TRANS for information on process groups and these signals.
2152 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:608
2153 msgid "Inappropriate operation for background process"
2154 msgstr "Uegnet operation for baggrundsproces"
2156 #: sysdeps/generic/siglist.h:69
2157 msgid "Information request"
2158 msgstr "Informationsforespørgsel (SIGINFO)"
2160 #: iconv/iconv_prog.c:58
2161 msgid "Information:"
2162 msgstr "Information:"
2164 #: locale/programs/localedef.c:92
2165 msgid "Input Files:"
2166 msgstr "Indfiler:"
2168 #: elf/ldconfig.c:698 elf/readlib.c:92
2169 #, c-format
2170 msgid "Input file %s not found.\n"
2171 msgstr "Indputfilen %s ikke fundet\n"
2173 #: iconv/iconv_prog.c:55
2174 msgid "Input/Output format specification:"
2175 msgstr "Ind-/ud-formatspecifikation:"
2177 #. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
2178 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:53
2179 msgid "Input/output error"
2180 msgstr "Ind/ud-fejl"
2182 #: nis/ypclnt.c:798
2183 msgid "Internal NIS error"
2184 msgstr "Intern NIS-fejl"
2186 #: nis/ypclnt.c:862
2187 msgid "Internal ypbind error"
2188 msgstr "Intern ypbind-fejl"
2190 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:28 sysdeps/generic/siglist.h:30
2191 msgid "Interrupt"
2192 msgstr "Afbrudt"
2194 #. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented
2195 #. TRANS completion of the call.  When this happens, you should try the call
2196 #. TRANS again.
2197 #. TRANS
2198 #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
2199 #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
2200 #. TRANS Primitives}.
2201 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:48
2202 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:34
2203 msgid "Interrupted system call"
2204 msgstr "Afbrudt systemkald"
2206 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:685
2207 msgid "Interrupted system call should be restarted"
2208 msgstr "Afbrudt systemkald burde startes om"
2210 #. TRANS Invalid argument.  This is used to indicate various kinds of problems
2211 #. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
2212 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:165
2213 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:52
2214 msgid "Invalid argument"
2215 msgstr "Ugyldigt argument"
2217 #: posix/regex.c:1102
2218 msgid "Invalid back reference"
2219 msgstr "Ugyldig tilbage-reference"
2221 #: posix/regex.c:1096
2222 msgid "Invalid character class name"
2223 msgstr "Ugyldigt tegnklassenavn"
2225 #: sunrpc/clnt_perr.c:332
2226 msgid "Invalid client credential"
2227 msgstr "Ugyldige klientreferencer"
2229 #: sunrpc/clnt_perr.c:340
2230 msgid "Invalid client verifier"
2231 msgstr "Ugyldig klientverifikator"
2233 #: posix/regex.c:1093
2234 msgid "Invalid collation character"
2235 msgstr "Ugyldigt sammenligningstegn"
2237 #: posix/regex.c:1114
2238 msgid "Invalid content of \\{\\}"
2239 msgstr "Ugyldig brug af \\{\\}"
2241 #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
2242 #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
2243 #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
2244 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:142
2245 msgid "Invalid cross-device link"
2246 msgstr "Ugyldig lænke over adskilte enheder"
2248 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:721
2249 msgid "Invalid exchange"
2250 msgstr "Ugyldig veksel"
2252 #: nis/nis_error.c:45
2253 msgid "Invalid object for operation"
2254 msgstr "Ugyldigt objekt for operation"
2256 #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
2257 #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
2258 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:598
2259 msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
2260 msgstr "Ugyldigt eller ufuldstændigt multibyte eller bredt tegn"
2262 #: posix/regex.c:1123
2263 msgid "Invalid preceding regular expression"
2264 msgstr "Ugyldigt foregående regulært udtryk"
2266 #: posix/regex.c:1117
2267 msgid "Invalid range end"
2268 msgstr "Ugyldigt intervalslut"
2270 #: posix/regex.c:1090
2271 msgid "Invalid regular expression"
2272 msgstr "Ugyldigt regulært udtryk"
2274 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:737
2275 msgid "Invalid request code"
2276 msgstr "Ugyldig adgangskode"
2278 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:725
2279 msgid "Invalid request descriptor"
2280 msgstr "Ugyldig forespørgseldeskriptor"
2282 #: sunrpc/clnt_perr.c:352
2283 msgid "Invalid server verifier"
2284 msgstr "Ugyldig tjenerverifikator"
2286 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:741
2287 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:85
2288 msgid "Invalid slot"
2289 msgstr "Ugyldig plads"
2291 #: nscd/nscd.c:91
2292 msgid "Invalidate the specified cache"
2293 msgstr "Ugyldiggør den opgivne hurtigbuffer"
2295 #. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
2296 #. TRANS or create or remove hard links to it.
2297 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:159
2298 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:51
2299 msgid "Is a directory"
2300 msgstr "Er et filkatalog"
2302 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:169
2303 msgid "Is a name file"
2304 msgstr "Er en navnefil"
2306 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:825
2307 msgid "Is a named type file"
2308 msgstr "Er en navngiven filtype"
2310 #: nis/nis_print.c:188
2311 msgid "Kerberos.\n"
2312 msgstr "Kerberos.\n"
2314 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:35 sysdeps/generic/siglist.h:36
2315 msgid "Killed"
2316 msgstr "Dræbt"
2318 #: nis/nis_print.c:124
2319 msgid "LINK\n"
2320 msgstr "LINK\n"
2322 #: nis/nis_local_names.c:126
2323 #, c-format
2324 msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
2325 msgstr "LOKALT indtastning for UID %d i katalog %s er ikke unikt\n"
2327 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:717
2328 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:74
2329 msgid "Level 2 halted"
2330 msgstr "Niveau 2 stoppet"
2332 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:693
2333 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:68
2334 msgid "Level 2 not synchronized"
2335 msgstr "Niveau 2 ikke synkroniseret"
2337 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:697
2338 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:69
2339 msgid "Level 3 halted"
2340 msgstr "Niveau 3 stoppet"
2342 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:701
2343 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:70
2344 msgid "Level 3 reset"
2345 msgstr "Niveau 3 startet forfra"
2347 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:657
2348 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:97
2349 msgid "Link has been severed"
2350 msgstr "Lænken er blevet skadet"
2352 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:705
2353 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:71
2354 msgid "Link number out of range"
2355 msgstr "Lænkenummer udenfor gyldigt område"
2357 #: nis/nis_error.c:54
2358 msgid "Link points to illegal name"
2359 msgstr "Lænke peger til ulovligt navn"
2361 #: nis/nis_print.c:283
2362 msgid "Linked Object Type : "
2363 msgstr "Lænket objekttype : "
2365 #: nis/nis_print.c:285
2366 #, c-format
2367 msgid "Linked to : %s\n"
2368 msgstr "Lænket til : %s\n"
2370 #: nis/ypclnt.c:810
2371 msgid "Local domain name not set"
2372 msgstr "Lokalt domænenavn er ikke sat"
2374 #: nis/ypclnt.c:800
2375 msgid "Local resource allocation failure"
2376 msgstr "Tildelingsfejl for lokal ressource"
2378 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:753
2379 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:94
2380 msgid "Machine is not on the network"
2381 msgstr "Maskinen er ikke på netværket"
2383 #: nis/nis_error.c:46
2384 msgid "Malformed name, or illegal name"
2385 msgstr "Fejlagtigt navn eller ugyldigt navn"
2387 #: argp/argp-help.c:1185
2388 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
2389 msgstr "Obligatoriske eller frivillige argumenter til lange flag er også obligatoriske eller frivillige for tilsvarende korte flag."
2391 #: elf/ldconfig.c:135
2392 msgid "Manually link individual libraries."
2393 msgstr "Lænk manuelt individuelle biblioteker"
2395 #: nis/nis_print.c:169
2396 msgid "Master Server :\n"
2397 msgstr "Hovedtjener: \n"
2399 #: nis/nis_error.c:76
2400 msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
2401 msgstr "Hovedtjener optaget, fuld lagring udsat."
2403 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:36
2404 msgid "Memory allocation failure"
2405 msgstr "Lagerallokeringsfejl"
2407 #: posix/regex.c:1120
2408 msgid "Memory exhausted"
2409 msgstr "Lageret opbrugt"
2411 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:82
2412 msgid "Message tables full"
2413 msgstr "Meddelsestabeller fulde"
2415 #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
2416 #. TRANS maximum size.
2417 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:318
2418 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:127
2419 msgid "Message too long"
2420 msgstr "For lang meddelse"
2422 #: nis/nis_error.c:58
2423 msgid "Missing or malformed attribute"
2424 msgstr "Attribut mangler eller er fejlagtig"
2426 #: nis/nis_print.c:328
2427 #, c-format
2428 msgid "Mod. Time     : %s"
2429 msgstr "Ændringstid   : %s"
2431 #: nis/nis_error.c:51
2432 msgid "Modification failed"
2433 msgstr "Ændring fejlede"
2435 #: nis/nis_error.c:64
2436 msgid "Modify operation failed"
2437 msgstr "Ændringsoperation fejlede"
2439 #: locale/programs/locale.c:70
2440 msgid "Modify output format:"
2441 msgstr "Ændre format for uddata:"
2443 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:649
2444 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:104
2445 msgid "Multihop attempted"
2446 msgstr "Forsøgte viderehop"
2448 #: nscd/nscd_conf.c:182
2449 msgid "Must specify user name for server-user option"
2450 msgstr "Brugernavn skal angives for server-bruger-mulighed"
2452 #: catgets/gencat.c:111 catgets/gencat.c:115 locale/programs/localedef.c:115
2453 #: nscd/nscd.c:83
2454 msgid "NAME"
2455 msgstr "NAVN"
2457 #: locale/programs/locale.c:80
2458 msgid ""
2459 "NAME\n"
2460 "[-a|-m]"
2461 msgstr ""
2462 "NAVN\n"
2463 "[-a|-m]"
2465 #: nis/nis_print.c:32
2466 msgid "NIS"
2467 msgstr "NIS"
2469 #: nis/ypclnt.c:814
2470 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
2471 msgstr "NIS klient/tjener versionsforskel - kan ikke betjene"
2473 #: nis/ypclnt.c:812
2474 msgid "NIS map database is bad"
2475 msgstr "NIS' tabel-database er korrupt"
2477 #: nis/nis_error.c:69
2478 msgid "NIS+ operation failed"
2479 msgstr "NIS+-operation fejlede"
2481 #: nis/nis_error.c:34
2482 msgid "NIS+ servers unreachable"
2483 msgstr "NIS+-tjenere er ikke tilgængelige"
2485 #: nis/nis_error.c:70
2486 msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
2487 msgstr "NIS+-tjeneste er utilgængelig eller ikke installeret"
2489 #: nis/nis_print.c:109
2490 msgid "NO OBJECT\n"
2491 msgstr "IKKE NOGET OBJEKT\n"
2493 #: nscd/nscd.c:87
2494 msgid "NUMBER"
2495 msgstr "NUMMER"
2497 #: nis/nis_print.c:163
2498 #, c-format
2499 msgid "Name : `%s'\n"
2500 msgstr "Navn : '%s'\n"
2502 #: nscd/nscd.c:97
2503 msgid "Name Service Cache Daemon."
2504 msgstr "Dæmon for bufring af navnetjeneste"
2506 #: nis/nis_error.c:41
2507 msgid "Name not served by this server"
2508 msgstr "Navn ikke tilbudt af denne tjenere"
2510 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:777
2511 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:110
2512 msgid "Name not unique on network"
2513 msgstr "Navnet er ikke unikt på netværket"
2515 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:38
2516 msgid "Name or service not known"
2517 msgstr "Navn eller tjeneste ukendt"
2519 #: malloc/memusagestat.c:53
2520 msgid "Name output file"
2521 msgstr "Navngiv udfil"
2523 #: nis/nis_error.c:50
2524 msgid "Name/entry isn't unique"
2525 msgstr "Navn/indtastninger er ikke unikt"
2527 #: nis/nis_error.c:59
2528 msgid "Named object is not searchable"
2529 msgstr "Navngivet objekt er ikke søgbart"
2531 #. TRANS ???
2532 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:567
2533 msgid "Need authenticator"
2534 msgstr "Skal have nogen til at autentificere"
2536 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:159
2537 msgid "Network dropped connection because of reset"
2538 msgstr "Netværket nedlagde forbindelsen på grund af genstart"
2540 #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
2541 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:390
2542 msgid "Network dropped connection on reset"
2543 msgstr "Netværket nedlagde forbindelsen ved genstart"
2545 #. TRANS A socket operation failed because the network was down.
2546 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:379
2547 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:157
2548 msgid "Network is down"
2549 msgstr "Netværket er nede"
2551 #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
2552 #. TRANS was unreachable.
2553 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:385
2554 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:158
2555 msgid "Network is unreachable"
2556 msgstr "Netværket er ikke tilgængeligt"
2558 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:713
2559 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:73
2560 msgid "No CSI structure available"
2561 msgstr "Ingen CSI-strukturer tilgængelige"
2563 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:821
2564 msgid "No XENIX semaphores available"
2565 msgstr "Ingen XENIX-semaforer tilgængelige"
2567 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:37
2568 msgid "No address associated with hostname"
2569 msgstr "Ingen adresse associeret med værtsnavn"
2571 #: resolv/herror.c:71
2572 msgid "No address associated with name"
2573 msgstr "Ingen adresse associeret med navnet"
2575 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:733
2576 msgid "No anode"
2577 msgstr "Ingen anode"
2579 #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use.  In GNU, this
2580 #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
2581 #. TRANS other from network operations.
2582 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:409
2583 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:162
2584 msgid "No buffer space available"
2585 msgstr "Ikke mere buffer-plads tilgængelig"
2587 #: locale/programs/ld-ctype.c:425
2588 msgid "No character set name specified in charmap"
2589 msgstr "Intet tegnsætsnavn angivet i tegntabel"
2591 #. TRANS There are no child processes.  This error happens on operations that are
2592 #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
2593 #. TRANS to manipulate.
2594 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:90
2595 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:40
2596 msgid "No child processes"
2597 msgstr "Ingen børneprocesser"
2599 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:653
2600 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:91
2601 msgid "No data available"
2602 msgstr "Ingen data er tilgængelige"
2604 #: locale/programs/ld-address.c:131 locale/programs/ld-collate.c:1500
2605 #: locale/programs/ld-ctype.c:407 locale/programs/ld-identification.c:132
2606 #: locale/programs/ld-measurement.c:93 locale/programs/ld-messages.c:98
2607 #: locale/programs/ld-monetary.c:194 locale/programs/ld-name.c:94
2608 #: locale/programs/ld-numeric.c:99 locale/programs/ld-paper.c:91
2609 #: locale/programs/ld-telephone.c:94 locale/programs/ld-time.c:160
2610 #, c-format
2611 msgid "No definition for %s category found"
2612 msgstr "Definition for kategori %s ikke fundet"
2614 #: nis/nis_error.c:74
2615 msgid "No file space on server"
2616 msgstr "Ikke mere plads på enheden"
2618 #: elf/ldconfig.c:532
2619 #, c-format
2620 msgid "No link created since soname could not be found for %s"
2621 msgstr "Ingen lænke oprettet da .so-navn ikke kunne findes for %s"
2623 #. TRANS No locks available.  This is used by the file locking facilities; see
2624 #. TRANS @ref{File Locks}.  This error is never generated by the GNU system, but
2625 #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
2626 #. TRANS operating system.
2627 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:548
2628 msgid "No locks available"
2629 msgstr "Ingen låse tilgængelige"
2631 #: posix/regex.c:1087
2632 msgid "No match"
2633 msgstr "Ingen træf"
2635 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:833
2636 msgid "No medium found"
2637 msgstr "Medium ikke fundet"
2639 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:661
2640 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:65
2641 msgid "No message of desired type"
2642 msgstr "Ingen meddelelser af ønsket type"
2644 #: nis/ypclnt.c:802
2645 msgid "No more records in map database"
2646 msgstr "Ikke flere poster i tabellen"
2648 #: posix/regex.c:5955
2649 msgid "No previous regular expression"
2650 msgstr "Intet foregående regulært udtryk"
2652 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:76
2653 msgid "No record locks available"
2654 msgstr "Ingen post-låse tilgængelige"
2656 #: sunrpc/rpcinfo.c:570
2657 msgid "No remote programs registered.\n"
2658 msgstr "Ingen fjernprogrammer registrerede.\n"
2660 #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
2661 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:475
2662 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:178
2663 msgid "No route to host"
2664 msgstr "Ingen rute til værtsmaskinen"
2666 #. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
2667 #. TRANS disk is full.
2668 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:209
2669 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:58
2670 msgid "No space left on device"
2671 msgstr "Ikke mere plads på enheden"
2673 #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
2674 #. TRANS particular sort of device.
2675 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:148
2676 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:49
2677 msgid "No such device"
2678 msgstr "Ingen sådan enhed"
2680 #. TRANS No such device or address.  The system tried to use the device
2681 #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
2682 #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
2683 #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
2684 #. TRANS computer.
2685 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:62
2686 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:36
2687 msgid "No such device or address"
2688 msgstr "Ingen sådan enhed eller adresse"
2690 #. TRANS No such file or directory.  This is a ``file doesn't exist'' error
2691 #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
2692 #. TRANS expected to already exist.
2693 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:32
2694 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:32
2695 msgid "No such file or directory"
2696 msgstr "Ingen sådan fil eller filkatalog"
2698 #: nis/ypclnt.c:796
2699 msgid "No such key in map"
2700 msgstr "Ingen sådan nøgle i tabellen"
2702 #: nis/ypclnt.c:794
2703 msgid "No such map in server's domain"
2704 msgstr "Ingen sådan tabel i tjenerens domæne"
2706 #. TRANS No process matches the specified process ID.
2707 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:37
2708 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:33
2709 msgid "No such process"
2710 msgstr "Ingen sådan proces"
2712 #: nis/nis_error.c:61
2713 msgid "Non NIS+ namespace encountered"
2714 msgstr "Stødte på navneområde som ikke tilhører NIS+"
2716 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:34
2717 msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
2718 msgstr "Uoverkommelig fejl i navneopslag"
2720 #: nis/nis_print.c:177
2721 msgid "None.\n"
2722 msgstr "Ingen.\n"
2724 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:817
2725 msgid "Not a XENIX named type file"
2726 msgstr "Ikke en XENIX navngiven fil"
2728 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:107
2729 msgid "Not a data message"
2730 msgstr "Ikke en data-meddelelse"
2732 #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
2733 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:153
2734 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:50
2735 msgid "Not a directory"
2736 msgstr "Ikke et katalog"
2738 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:167
2739 msgid "Not a name file"
2740 msgstr "Ikke en navnefil"
2742 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:90
2743 msgid "Not a stream device"
2744 msgstr "Ikke en strøm-enhed"
2746 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:168
2747 msgid "Not available"
2748 msgstr "Ikke tilgængelig"
2750 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:42
2751 msgid "Not enough space"
2752 msgstr "Ikke nok plads"
2754 #: nis/nis_error.c:31
2755 msgid "Not found"
2756 msgstr "Ikke fundet"
2758 #: nis/nis_error.c:49
2759 msgid "Not found, no such name"
2760 msgstr "Ikke fundet, ikke noget sådant navn"
2762 #: nis/nis_error.c:44
2763 msgid "Not master server for this domain"
2764 msgstr "Ikke hovedtjener for dette domæne"
2766 #: nis/nis_error.c:40
2767 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:31
2768 msgid "Not owner"
2769 msgstr "Ikke ejer"
2771 #. TRANS Not supported.  A function returns this error when certain parameter
2772 #. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
2773 #. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
2774 #. TRANS or option value or flag bit at all.  For functions that operate on some
2775 #. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
2776 #. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
2777 #. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
2778 #. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
2779 #. TRANS values.
2780 #. TRANS
2781 #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
2782 #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
2783 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:592
2784 msgid "Not supported"
2785 msgstr "Ikke understøttet"
2787 #: nis/nis_print.c:264
2788 #, c-format
2789 msgid "Number of Columns   : %d\n"
2790 msgstr "Antal kolonner     : %d\n"
2792 #: nis/nis_print.c:363
2793 #, c-format
2794 msgid "Number of objects : %u\n"
2795 msgstr "Antal objekter   : %u\n"
2797 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:120
2798 msgid "Number of symbolic links encountered during path name traversal exceeds MAXSYMLINKS"
2799 msgstr "Antal symbolske lænker besøgt ved gennemgang af søgesti overstiger MAXSYMLINKS"
2801 #. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
2802 #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
2803 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:241
2804 msgid "Numerical argument out of domain"
2805 msgstr "Numerisk argument er udenfor defineret område"
2807 #. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
2808 #. TRANS not representable because of overflow or underflow.
2809 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:247
2810 msgid "Numerical result out of range"
2811 msgstr "Numerisk resultat er udenfor gyldigt område"
2813 #: nis/nis_print.c:367
2814 #, c-format
2815 msgid "Object #%d:\n"
2816 msgstr "Objekt #%d:\n"
2818 #: nis/nis_print.c:317
2819 #, c-format
2820 msgid "Object Name   : %s\n"
2821 msgstr "Objektnavn    : %s\n"
2823 #: nis/nis_print.c:329
2824 msgid "Object Type   : "
2825 msgstr "Objekttype    : "
2827 #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
2828 #. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
2829 #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
2830 #. TRANS properly on the GNU system, making this error code impossible.)
2831 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:515
2832 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:96
2833 msgid "Object is remote"
2834 msgstr "Er et fjernobjekt"
2836 #: nis/nis_error.c:43
2837 msgid "Object with same name exists"
2838 msgstr "Objekt med samme navn eksisterer"
2840 #: timezone/zic.c:2022
2841 msgid "Odd number of quotation marks"
2842 msgstr "Ulige antal anførselstegn"
2844 #: elf/ldconfig.c:134
2845 msgid "Only process directories specified on the command line.  Don't build cache."
2846 msgstr "Kun proces-kataloger angivet på kommandolinien. Bygger ikke buffer."
2848 #: nscd/nscd.c:200 nscd/nscd.c:220 nscd/nscd.c:226
2849 msgid "Only root is allowed to use this option!"
2850 msgstr "Kun 'root' har lov til at bruge dette flag!"
2852 #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
2853 #. TRANS mode selected.
2854 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:307
2855 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:179
2856 msgid "Operation already in progress"
2857 msgstr "Operationen er allerede under udførelse"
2859 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:77
2860 msgid "Operation canceled"
2861 msgstr "Operationen afbrudt"
2863 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:119
2864 msgid "Operation not applicable"
2865 msgstr "Operationen er ikke udførbar"
2867 #. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
2868 #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
2869 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:25
2870 msgid "Operation not permitted"
2871 msgstr "Operationen er ikke tilladt"
2873 #. TRANS The operation you requested is not supported.  Some socket functions
2874 #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
2875 #. TRANS implemented for all communications protocols.  In the GNU system, this
2876 #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
2877 #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
2878 #. TRANS nothing to do for that call.
2879 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:351
2880 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:78
2881 msgid "Operation not supported"
2882 msgstr "Operationen er ikke understøttet"
2884 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:152
2885 msgid "Operation not supported on transport endpoint"
2886 msgstr "Operationen er ikke understøttet, eller endepunkt for transport"
2888 #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
2889 #. TRANS that has non-blocking mode selected.  Some functions that must always
2890 #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
2891 #. TRANS @code{EAGAIN}.  Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
2892 #. TRANS the operation has begun and will take some time.  Attempts to manipulate
2893 #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}.  You can
2894 #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
2895 #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
2896 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:301
2897 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:180
2898 msgid "Operation now in progress"
2899 msgstr "Operationen er nu under udførelse"
2901 #. TRANS In the GNU C library, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
2902 #. TRANS The values are always the same, on every operating system.
2903 #. TRANS
2904 #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
2905 #. TRANS separate error code.
2906 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:289
2907 msgid "Operation would block"
2908 msgstr "Operationen ville have blokeret"
2910 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:129
2911 msgid "Option not supported by protocol"
2912 msgstr "Valgmulighed er ikke understøttet af protokollen"
2914 #: locale/programs/localedef.c:103
2915 msgid "Optional output file prefix"
2916 msgstr "Valgfrit præfiks for uddatafil"
2918 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:93
2919 msgid "Out of stream resources"
2920 msgstr "Ikke flere strøm-ressourcer"
2922 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:665
2923 msgid "Out of streams resources"
2924 msgstr "Ikke flere strøm-ressourcer"
2926 #: iconv/iconv_prog.c:60 locale/programs/localedef.c:99
2927 msgid "Output control:"
2928 msgstr "Udskriftskontrol:"
2930 #: elf/sprof.c:72
2931 msgid "Output selection:"
2932 msgstr "Udskriftsvalg:"
2934 #: nis/nis_print.c:319
2935 #, c-format
2936 msgid "Owner         : %s\n"
2937 msgstr "Ejer          : %s\n"
2939 #: nis/nis_print.c:127
2940 msgid "PRIVATE\n"
2941 msgstr "PRIVAT\n"
2943 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:757
2944 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:95
2945 msgid "Package not installed"
2946 msgstr "Pakken er ikke installeret"
2948 #: nscd/nscd_conf.c:83
2949 #, c-format
2950 msgid "Parse error: %s"
2951 msgstr "Fejl under tolkning: %s"
2953 #: nis/nis_error.c:55
2954 msgid "Partial success"
2955 msgstr "Delvis succes"
2957 #: nis/nis_error.c:63
2958 msgid "Passed object is not the same object on server"
2959 msgstr "Overført objekt er ikke det samme objekt på tjeneren"
2961 #: elf/ldconfig.c:287
2962 #, c-format
2963 msgid "Path `%s' given more than once"
2964 msgstr "Stien '%s' givet mere end én gang"
2966 #. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
2967 #: nis/nis_error.c:39 nis/ypclnt.c:816
2968 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:109
2969 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:43
2970 msgid "Permission denied"
2971 msgstr "Adgang nægtet"
2973 #: sysdeps/generic/siglist.h:71
2974 msgid "Power failure"
2975 msgstr "Strømmen gik"
2977 #: posix/regex.c:1126
2978 msgid "Premature end of regular expression"
2979 msgstr "For tidlig afslutning på regulært udtryk"
2981 #: elf/ldconfig.c:127
2982 msgid "Print cache"
2983 msgstr "Udskriftsbuffer"
2985 #: nscd/nscd.c:89
2986 msgid "Print current configuration statistic"
2987 msgstr "Skriv nuværende konfigurationsstatistik ud"
2989 #: locale/programs/localedef.c:107
2990 msgid "Print more messages"
2991 msgstr "Skriv flere meddelelser"
2993 #: argp/argp-parse.c:154
2994 msgid "Print program version"
2995 msgstr "Skriv programversion"
2997 #: nis/nis_error.c:30
2998 msgid "Probable success"
2999 msgstr "Formodet succes"
3001 #: nis/nis_error.c:32
3002 msgid "Probably not found"
3003 msgstr "Sandsynligvis ikke fundet"
3005 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:53 sysdeps/generic/siglist.h:53
3006 msgid "Profiling timer expired"
3007 msgstr "Profileringstiden udløb"
3009 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:709
3010 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:72
3011 msgid "Protocol driver not attached"
3012 msgstr "Protokoldriver er ikke tilkoblet"
3014 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:677
3015 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:101
3016 msgid "Protocol error"
3017 msgstr "Protokolfejl"
3019 #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
3020 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:356
3021 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:153
3022 msgid "Protocol family not supported"
3023 msgstr "Protokol-familien er ikke understøttet"
3025 #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
3026 #. TRANS particular protocol being used by the socket.  @xref{Socket Options}.
3027 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:329
3028 msgid "Protocol not available"
3029 msgstr "Protokollen er ikke tilgængelig"
3031 #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
3032 #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
3033 #. TRANS @xref{Creating a Socket}.
3034 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:336
3035 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:150
3036 msgid "Protocol not supported"
3037 msgstr "Protokollen er ikke tilgængelig"
3039 #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
3040 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:323
3041 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:128
3042 msgid "Protocol wrong type for socket"
3043 msgstr "Protokollen er ikke rigtig type for sokkel"
3045 #: nis/nis_error.c:65
3046 msgid "Query illegal for named table"
3047 msgstr "Spørgsmål ulovligt for given tabel"
3049 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:29 sysdeps/generic/siglist.h:31
3050 msgid "Quit"
3051 msgstr "Afslut"
3053 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:773
3054 msgid "RFS specific error"
3055 msgstr "RFS-specifik fejl"
3057 #. TRANS ???
3058 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:540
3059 msgid "RPC bad procedure for program"
3060 msgstr "RPC: ugyldig procedure for program"
3062 #: nis/ypclnt.c:790
3063 msgid "RPC failure on NIS operation"
3064 msgstr "RPC-fejl ved NIS-operation"
3066 #. TRANS ???
3067 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:530
3068 msgid "RPC program not available"
3069 msgstr "RPC-programmet er ikke tilgængelig"
3071 #. TRANS ???
3072 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:535
3073 msgid "RPC program version wrong"
3074 msgstr "RPC: forkert programversion"
3076 #. TRANS ???
3077 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:520
3078 msgid "RPC struct is bad"
3079 msgstr "RPC-strukturen er ugyldig"
3081 #. TRANS ???
3082 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:525
3083 msgid "RPC version wrong"
3084 msgstr "forkert RPC-version"
3086 #: sunrpc/clnt_perr.c:271
3087 msgid "RPC: (unknown error code)"
3088 msgstr "RPC: (ukendt fejlkode)"
3090 #: sunrpc/clnt_perr.c:190
3091 msgid "RPC: Authentication error"
3092 msgstr "RPC: Fejl ved autentificering"
3094 #: sunrpc/clnt_perr.c:170
3095 msgid "RPC: Can't decode result"
3096 msgstr "RPC: Kan ikke afkode resultatet"
3098 #: sunrpc/clnt_perr.c:166
3099 msgid "RPC: Can't encode arguments"
3100 msgstr "RPC: Kan ikke kode argumentet"
3102 #: sunrpc/clnt_perr.c:230
3103 msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
3104 msgstr "RPC: Fejlet (uspecificeret fejl)"
3106 #: sunrpc/clnt_perr.c:186
3107 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
3108 msgstr "RPC: Inkompatible versioner af RPC"
3110 #: sunrpc/clnt_perr.c:222
3111 msgid "RPC: Port mapper failure"
3112 msgstr "RPC: Fejl i portmapper"
3114 #: sunrpc/clnt_perr.c:202
3115 msgid "RPC: Procedure unavailable"
3116 msgstr "RPC: Procedure ikke tilgængelig"
3118 #: sunrpc/clnt_perr.c:226
3119 msgid "RPC: Program not registered"
3120 msgstr "RPC: Programmet ikke registreret"
3122 #: sunrpc/clnt_perr.c:194
3123 msgid "RPC: Program unavailable"
3124 msgstr "RPC: Programmet utilgængeligt"
3126 #: sunrpc/clnt_perr.c:198
3127 msgid "RPC: Program/version mismatch"
3128 msgstr "RPC: Program/version-uoverensstemmelse"
3130 #: sunrpc/clnt_perr.c:210
3131 msgid "RPC: Remote system error"
3132 msgstr "RPC: Systemfejl hos modtager"
3134 #: sunrpc/clnt_perr.c:206
3135 msgid "RPC: Server can't decode arguments"
3136 msgstr "RPC: Tjener kan ikke afkode argumenterne"
3138 #: sunrpc/clnt_perr.c:163
3139 msgid "RPC: Success"
3140 msgstr "RPC: Succes"
3142 #: sunrpc/clnt_perr.c:182
3143 msgid "RPC: Timed out"
3144 msgstr "RPC: Tidsgrænsen overskredet"
3146 #: sunrpc/clnt_perr.c:178
3147 msgid "RPC: Unable to receive"
3148 msgstr "RPC: Kan ikke tage imod"
3150 #: sunrpc/clnt_perr.c:174
3151 msgid "RPC: Unable to send"
3152 msgstr "RPC: Kan ikke sende"
3154 #: sunrpc/clnt_perr.c:214
3155 msgid "RPC: Unknown host"
3156 msgstr "RPC: Ukendt værtsmaskine"
3158 #: sunrpc/clnt_perr.c:218
3159 msgid "RPC: Unknown protocol"
3160 msgstr "RPC: Ukendt protokol"
3162 #: nis/nis_print.c:185
3163 #, c-format
3164 msgid "RSA (%d bits)\n"
3165 msgstr "RSA (%d bit)\n"
3167 #: elf/dl-sym.c:68 elf/dl-sym.c:125
3168 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
3169 msgstr "RTLD_NEXT brugt i kode som ikke er dynamisk indlæst"
3171 #: elf/sprof.c:84
3172 msgid "Read and display shared object profiling data"
3173 msgstr "Læs og vis profileringsdata for delt objekt"
3175 #: nscd/nscd.c:84
3176 msgid "Read configuration data from NAME"
3177 msgstr "Læs konfigurationsdata fra NAVN"
3179 #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
3180 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:219
3181 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:60
3182 msgid "Read-only file system"
3183 msgstr "Filsystem med kun læseadgang"
3185 #: string/strsignal.c:67
3186 #, c-format
3187 msgid "Real-time signal %d"
3188 msgstr "Realtid-signal %d"
3190 #: posix/regex.c:1129
3191 msgid "Regular expression too big"
3192 msgstr "Regulært udtryk for stort"
3194 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:829
3195 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:170
3196 msgid "Remote I/O error"
3197 msgstr "I/O-fejl på fjern maskine"
3199 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:785
3200 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:112
3201 msgid "Remote address changed"
3202 msgstr "Fjernadresse ændret"
3204 #: inet/ruserpass.c:182
3205 msgid "Remove password or make file unreadable by others."
3206 msgstr "Fjern adgangskode, eller gør filen ulæsbar for andre."
3208 #: elf/cache.c:394
3209 #, c-format
3210 msgid "Renaming of %s to %s failed"
3211 msgstr "Omdøbning af %s til %s fejlede"
3213 #: elf/sprof.c:532
3214 #, c-format
3215 msgid "Reopening shared object `%s' failed"
3216 msgstr "Genåbning af delt objekt '%s' fejlede"
3218 #: nis/nis_print.c:171
3219 msgid "Replicate :\n"
3220 msgstr "Replikér:\n"
3222 #: argp/argp-help.c:1639
3223 #, c-format
3224 msgid "Report bugs to %s.\n"
3225 msgstr "Rapportér fejl til %s.\n"
3227 #: catgets/gencat.c:233 debug/pcprofiledump.c:181 iconv/iconv_prog.c:337
3228 #: locale/programs/locale.c:256 locale/programs/localedef.c:297
3229 #: malloc/memusagestat.c:602
3230 msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n"
3231 msgstr "Rapportér fejl ved at bruge skriptet 'glibcbug' til <bugs@gnu.org>.\n"
3233 #: nis/ypclnt.c:788
3234 msgid "Request arguments bad"
3235 msgstr "Argumenter for forespørgsel er ugyldige"
3237 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:171
3238 msgid "Reserved for future use"
3239 msgstr "Reserveret til fremtidigt brug"
3241 #: resolv/herror.c:67
3242 msgid "Resolver Error 0 (no error)"
3243 msgstr "Navnetjeneste-fejl 0 (ingen fejl)"
3245 #: resolv/herror.c:107
3246 msgid "Resolver internal error"
3247 msgstr "Intern fejl i navnetjenesten"
3249 #. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a
3250 #. TRANS deadlock situation.  The system does not guarantee that it will notice
3251 #. TRANS all such situations.  This error means you got lucky and the system
3252 #. TRANS noticed; it might just hang.  @xref{File Locks}, for an example.
3253 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:98
3254 msgid "Resource deadlock avoided"
3255 msgstr "Klarede at undgå vranglås ved tildeling af ressource"
3257 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:55 sysdeps/generic/siglist.h:74
3258 msgid "Resource lost"
3259 msgstr "Resurse tabt"
3261 #. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
3262 #. TRANS later.  The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
3263 #. TRANS they are always the same in the GNU C library.
3264 #. TRANS
3265 #. TRANS This error can happen in a few different situations:
3266 #. TRANS
3267 #. TRANS @itemize @bullet
3268 #. TRANS @item
3269 #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
3270 #. TRANS non-blocking mode selected.  Trying the same operation again will block
3271 #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
3272 #. TRANS connect (whatever the operation).  You can use @code{select} to find out
3273 #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
3274 #. TRANS
3275 #. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
3276 #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
3277 #. TRANS different from @code{EAGAIN}.  To make your program portable, you should
3278 #. TRANS check for both codes and treat them the same.
3279 #. TRANS
3280 #. TRANS @item
3281 #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible.  @code{fork}
3282 #. TRANS can return this error.  It indicates that the shortage is expected to
3283 #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
3284 #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
3285 #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
3286 #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
3287 #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
3288 #. TRANS and return to its command loop.
3289 #. TRANS @end itemize
3290 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:280
3291 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:41
3292 msgid "Resource temporarily unavailable"
3293 msgstr "Resursen midlertidig utilgængelig"
3295 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:64
3296 msgid "Result too large"
3297 msgstr "Resultat for stort"
3299 #: nis/nis_error.c:48
3300 msgid "Results sent to callback proc"
3301 msgstr "Resultater sendt til tilbagekalds-proces"
3303 #: elf/sprof.c:87
3304 msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
3305 msgstr "SHOBJ [PROFDATA]"
3307 #: nis/nis_print.c:34
3308 msgid "SUNYP"
3309 msgstr "SUNYP"
3311 #: nis/nis_print.c:266
3312 #, c-format
3313 msgid "Search Path         : %s\n"
3314 msgstr "Søgesti             : %s\n"
3316 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:37 sysdeps/generic/siglist.h:38
3317 msgid "Segmentation fault"
3318 msgstr "Lagersegmentfejl"
3320 #: nis/nis_error.c:36
3321 msgid "Server busy, try again"
3322 msgstr "Tjener optaget, prøv igen"
3324 #: nis/nis_error.c:42
3325 msgid "Server out of memory"
3326 msgstr "Tjener tom for lager"
3328 #: sunrpc/clnt_perr.c:336
3329 msgid "Server rejected credential"
3330 msgstr "Tjener afviste referencerne"
3332 #: sunrpc/clnt_perr.c:344
3333 msgid "Server rejected verifier"
3334 msgstr "Tjener afviste verifikator"
3336 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:39
3337 msgid "Servname not supported for ai_socktype"
3338 msgstr "Servname ikke understøttet for ai_socktype"
3340 #: argp/argp-parse.c:95
3341 msgid "Set the program name"
3342 msgstr "Angiv programnavnet"
3344 #: nscd/nscd.c:88
3345 msgid "Shut the server down"
3346 msgstr "Afbryd tjeneren"
3348 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:26
3349 msgid "Signal 0"
3350 msgstr "Signal 0"
3352 #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
3353 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:312
3354 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:125
3355 msgid "Socket operation on non-socket"
3356 msgstr "Sokkel-operation på noget som ikke er en sokkel"
3358 #. TRANS The socket type is not supported.
3359 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:341
3360 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:151
3361 msgid "Socket type not supported"
3362 msgstr "Sokkel-typen er ikke understøttet"
3364 #. TRANS A network connection was aborted locally.
3365 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:395
3366 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:160
3367 msgid "Software caused connection abort"
3368 msgstr "Programmet forårsagede forbindelsesafbrud"
3370 #: sunrpc/rpcinfo.c:658
3371 msgid "Sorry. You are not root\n"
3372 msgstr "Beklager. Du er ikke 'root'\n"
3374 #: locale/programs/localedef.c:95
3375 msgid "Source definitions are found in FILE"
3376 msgstr "Kildedefinitioner ikke fundet i FIL"
3378 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:765
3379 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:99
3380 msgid "Srmount error"
3381 msgstr "Srmount-fejl"
3383 #: sysdeps/generic/siglist.h:66
3384 msgid "Stack fault"
3385 msgstr "Stakfejl"
3387 #. TRANS Stale NFS file handle.  This indicates an internal confusion in the NFS
3388 #. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host.
3389 #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting
3390 #. TRANS the NFS file system on the local host.
3391 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:507
3392 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:181
3393 msgid "Stale NFS file handle"
3394 msgstr "Forældet NFS-filhåndtag"
3396 #: nscd/nscd.c:87
3397 msgid "Start NUMBER threads"
3398 msgstr "Start ANTAL tråde"
3400 #: nis/nis_print.c:362
3401 #, c-format
3402 msgid "Status            : %s\n"
3403 msgstr "Status            : %s\n"
3405 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:44 sysdeps/generic/siglist.h:44
3406 msgid "Stopped"
3407 msgstr "Stoppet"
3409 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:43 sysdeps/generic/siglist.h:43
3410 msgid "Stopped (signal)"
3411 msgstr "Stoppet (signal)"
3413 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:47 sysdeps/generic/siglist.h:47
3414 msgid "Stopped (tty input)"
3415 msgstr "Stoppet (ville læse fra tty)"
3417 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:48 sysdeps/generic/siglist.h:48
3418 msgid "Stopped (tty output)"
3419 msgstr "Stoppet (ville skrive til tty)"
3421 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:809
3422 msgid "Streams pipe error"
3423 msgstr "Strøm-rørfejl"
3425 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:813
3426 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:165
3427 msgid "Structure needs cleaning"
3428 msgstr "Strukturen trænger til oprydning"
3430 #: nis/nis_error.c:29 nis/ypclnt.c:786 nis/ypclnt.c:860 posix/regex.c:1084
3431 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:20
3432 msgid "Success"
3433 msgstr "Succes"
3435 #: nss/getent.c:703
3436 msgid "Supported databases:"
3437 msgstr "Understøttede databaser:"
3439 #: locale/programs/localedef.c:106
3440 msgid "Suppress warnings and information messages"
3441 msgstr "Undertryk advarsler og informationsmeddelelser"
3443 #: locale/programs/localedef.c:94
3444 msgid "Symbolic character names defined in FILE"
3445 msgstr "Symbolske tegnnavne defineret i FIL"
3447 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:41
3448 msgid "System error"
3449 msgstr "Systemfejl"
3451 #: locale/programs/locale.c:65
3452 msgid "System information:"
3453 msgstr "Systeminformation:"
3455 #: nis/ypclnt.c:866
3456 msgid "System resource allocation failure"
3457 msgstr "Kunne ikke tildele systemressource"
3459 #: locale/programs/localedef.c:292
3460 #, c-format
3461 msgid ""
3462 "System's directory for character maps : %s\n"
3463 "                       repertoire maps: %s\n"
3464 "                       locale path    : %s\n"
3465 "%s"
3466 msgstr ""
3467 "Systemets katalog for tegntabel: %s\n"
3468 "                repertoiretabel: %s\n"
3469 "                     lokale-sti: %s\n"
3470 "%s"
3472 #: nscd/nscd.c:90
3473 msgid "TABLE"
3474 msgstr "TABEL"
3476 #: nis/nis_print.c:118
3477 msgid "TABLE\n"
3478 msgstr "TABEL\n"
3480 #: nscd/nscd.c:92
3481 msgid "TABLE,yes"
3482 msgstr "TABEL,ja"
3484 #: nis/nis_print.c:263
3485 #, c-format
3486 msgid "Table Type          : %s\n"
3487 msgstr "Tabeltype          : %s\n"
3489 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:32
3490 msgid "Temporary failure in name resolution"
3491 msgstr "Midlertidig fejl i navneopslag"
3493 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:41 sysdeps/generic/siglist.h:41
3494 msgid "Terminated"
3495 msgstr "Termineret"
3497 #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
3498 #. TRANS write to a file that is currently being executed.  Often using a
3499 #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
3500 #. TRANS will cause this error.  (The name stands for ``text file busy''.)  This
3501 #. TRANS is not an error in the GNU system; the text is copied as necessary.
3502 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:198
3503 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:56
3504 msgid "Text file busy"
3505 msgstr "Tekstfil optaget"
3507 #: iconv/iconv_prog.c:627
3508 msgid ""
3509 "The following list contain all the coded character sets known.  This does\n"
3510 "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
3511 "the FROM and TO command line parameters.  One coded character set can be\n"
3512 "listed with several different names (aliases).\n"
3513 "\n"
3514 "  "
3515 msgstr ""
3516 "Den følgende liste indeholder alle de kendte kodede tegnsæt.  Dette\n"
3517 "betyder ikke nødvendigvis at alle kombinationer af disse navne kan blive brugt\n"
3518 "som FRA- og TIL-kommandolinieparametre.  Et kodet tegnsæt kan være listet\n"
3519 "med flere forskellige navne (alias).\n"
3520 "\n"
3521 "  "
3523 #: sunrpc/rpc_main.c:1364
3524 msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
3525 msgstr "Denne implementation understøtter ikke nystil eller MT-sikker kode!\n"
3527 #: nis/nis_print.c:224
3528 msgid "Time to live : "
3529 msgstr "Levetid: "
3531 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:681
3532 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:92
3533 msgid "Timer expired"
3534 msgstr "Tidsgrænse udløb"
3536 #: malloc/memusagestat.c:54
3537 msgid "Title string used in output graphic"
3538 msgstr "Overskriftsstreng brugt i uddatagrafik"
3540 #: nis/nis_error.c:56
3541 msgid "Too many attributes"
3542 msgstr "For mange attributter"
3544 #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
3545 #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
3546 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:458
3547 msgid "Too many levels of symbolic links"
3548 msgstr "For mange niveauer med symbolske lænker"
3550 #. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
3551 #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
3552 #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
3553 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:226
3554 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:61
3555 msgid "Too many links"
3556 msgstr "For mange lænker"
3558 #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
3559 #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
3560 #. TRANS
3561 #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
3562 #. TRANS limit that can usually be increased.  If you get this error, you might
3563 #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
3564 #. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
3565 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:176
3566 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:54
3567 msgid "Too many open files"
3568 msgstr "For mange åbne filer"
3570 #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system.  Note
3571 #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
3572 #. TRANS @ref{Linked Channels}.  This error never occurs in the GNU system.
3573 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:183
3574 msgid "Too many open files in system"
3575 msgstr "For mange åbne filer i systemet"
3577 #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
3578 #. TRANS an attempted @code{fork}.  @xref{Limits on Resources}, for details on
3579 #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
3580 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:488
3581 msgid "Too many processes"
3582 msgstr "For mange processer"
3584 #. TRANS ???
3585 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:440
3586 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:174
3587 msgid "Too many references: cannot splice"
3588 msgstr "For mange referencer: kan ikke splejse sammen"
3590 #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
3591 #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
3592 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:494
3593 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:124
3594 msgid "Too many users"
3595 msgstr "For mange brugere"
3597 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:31 sysdeps/generic/siglist.h:33
3598 msgid "Trace/breakpoint trap"
3599 msgstr "Sporings-/stoppunkts-fælde"
3601 #: posix/regex.c:1099
3602 msgid "Trailing backslash"
3603 msgstr "Efterfølgende backslash"
3605 #. TRANS In the GNU system, opening a file returns this error when the file is
3606 #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
3607 #. TRANS up, before it has connected to the file.
3608 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:615
3609 msgid "Translator died"
3610 msgstr "Oversætteren døde"
3612 #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
3613 #. TRANS @xref{Connecting}.
3614 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:415
3615 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:163
3616 msgid "Transport endpoint is already connected"
3617 msgstr "Transport-endepunkterne er allerede sammenkoblet"
3619 #. TRANS The socket is not connected to anything.  You get this error when you
3620 #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
3621 #. TRANS destination for the data.  For a connectionless socket (for datagram
3622 #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
3623 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:423
3624 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:164
3625 msgid "Transport endpoint is not connected"
3626 msgstr "Transport-endepunkterne er ikke sammenkoblet"
3628 #: argp/argp-help.c:1611
3629 #, c-format
3630 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
3631 msgstr "Prøv '%s --help' eller '%s --usage' for mere information.\n"
3633 #: nis/nis_print.c:164
3634 #, c-format
3635 msgid "Type : %s\n"
3636 msgstr "Type : %s\n"
3638 #: nis/nis_print.c:48
3639 msgid "UNKNOWN"
3640 msgstr "UKENDT"
3642 #: nis/nis_error.c:73
3643 msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
3644 msgstr "Ikke i stand til at autentificere NIS+-klient"
3646 #: nis/nis_error.c:72
3647 msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
3648 msgstr "Ikke i stand til at autentificere NIS+-tjener"
3650 #: nis/nis_error.c:47
3651 msgid "Unable to create callback"
3652 msgstr "Ikke i stand til at lave tilbagekald"
3654 #: nis/nis_error.c:75
3655 msgid "Unable to create process on server"
3656 msgstr "Ikke i stand til at oprette proces på tjeneren"
3658 #: nis/nis_print.c:191
3659 #, c-format
3660 msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3661 msgstr "Ukendt (type = %d, bit = %d)\n"
3663 #: inet/ruserpass.c:274
3664 #, c-format
3665 msgid "Unknown .netrc keyword %s"
3666 msgstr "Ukendt .netrc-nøgleord %s"
3668 #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:69
3669 #, c-format
3670 msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
3671 msgstr "Ukendt ELFCLASS i filen %s.\n"
3673 #: nis/ypclnt.c:820
3674 msgid "Unknown NIS error code"
3675 msgstr "Ukendt NIS-fejlkode"
3677 #: nss/getent.c:771
3678 #, c-format
3679 msgid "Unknown database: %s\n"
3680 msgstr "Ukendt database: %s\n"
3682 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:52
3683 msgid "Unknown error"
3684 msgstr "Ukendt fejl"
3686 #: string/../sysdeps/generic/_strerror.c:48
3687 #: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:88
3688 #: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:83
3689 msgid "Unknown error "
3690 msgstr "Ukendt fejl "
3692 #: resolv/herror.c:68
3693 msgid "Unknown host"
3694 msgstr "Ukendt vært"
3696 #: nis/nis_error.c:35
3697 msgid "Unknown object"
3698 msgstr "Ukendt objekt"
3700 #: nscd/nscd_conf.c:187
3701 #, c-format
3702 msgid "Unknown option: %s %s %s"
3703 msgstr "Ukendt flag: %s %s %s"
3705 #: resolv/herror.c:110
3706 msgid "Unknown resolver error"
3707 msgstr "Ukendt navnetjeneste-fejl"
3709 #: resolv/herror.c:70
3710 msgid "Unknown server error"
3711 msgstr "Ukendt tjener-fejl"
3713 #: string/strsignal.c:71
3714 #, c-format
3715 msgid "Unknown signal %d"
3716 msgstr "Ukendt signal %d"
3718 #: misc/error.c:114 timezone/zic.c:384
3719 msgid "Unknown system error"
3720 msgstr "Ukendt systemfejl"
3722 #: nis/ypclnt.c:868
3723 msgid "Unknown ypbind error"
3724 msgstr "Ukendt ypbind-fejl"
3726 #: posix/regex.c:1108
3727 msgid "Unmatched ( or \\("
3728 msgstr "Ubalanceret ( eller \\("
3730 #: posix/regex.c:1132
3731 msgid "Unmatched ) or \\)"
3732 msgstr "Ubalanceret ) eller \\)"
3734 #: posix/regex.c:1105
3735 msgid "Unmatched [ or [^"
3736 msgstr "Ubalanceret [ eller [^"
3738 #: posix/regex.c:1111
3739 msgid "Unmatched \\{"
3740 msgstr "Ubalanceret \\{"
3742 #: posix/getconf.c:819
3743 #, c-format
3744 msgid "Unrecognized variable `%s'"
3745 msgstr "Ukendt variabel '%s'"
3747 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:42 sysdeps/generic/siglist.h:42
3748 msgid "Urgent I/O condition"
3749 msgstr "Kritisk I/O-tilstand"
3751 #: argp/argp-help.c:1568
3752 msgid "Usage:"
3753 msgstr "Brug:"
3755 #: posix/getconf.c:731
3756 #, c-format
3757 msgid "Usage: %s variable_name [pathname]\n"
3758 msgstr "Brug: %s variabelnavn [søgesti]\n"
3760 #: sunrpc/rpcinfo.c:674
3761 msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
3762 msgstr "Brug: rpcinfo [ -n portnr ] -u vært prognr [ versnr ]\n"
3764 #: elf/ldconfig.c:132
3765 msgid "Use CACHE as cache file"
3766 msgstr "Brug CACHE som bufferfil"
3768 #: elf/ldconfig.c:133
3769 msgid "Use CONF as configuration file"
3770 msgstr "Brug CONF som konfigurationsfil"
3772 #: nscd/nscd.c:92
3773 msgid "Use separate cache for each user"
3774 msgstr "Brug separat buffer for hver bruger"
3776 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:56 sysdeps/generic/siglist.h:55
3777 msgid "User defined signal 1"
3778 msgstr "Brugerdefineret signal 1"
3780 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:57 sysdeps/generic/siglist.h:56
3781 msgid "User defined signal 2"
3782 msgstr "Brugerdefineret signal 2"
3784 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:673
3785 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:109
3786 msgid "Value too large for defined data type"
3787 msgstr "Værdien er for stor for den definerede datatype"
3789 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:52 sysdeps/generic/siglist.h:52
3790 msgid "Virtual timer expired"
3791 msgstr "Virtuel tidsgrænse overskredet"
3793 #: timezone/zic.c:1926
3794 msgid "Wild result from command execution"
3795 msgstr "Vildt resultat fra eksekvering af kommando"
3797 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:54 sysdeps/generic/siglist.h:54
3798 msgid "Window changed"
3799 msgstr "Vinduet blev ændret"
3801 #: locale/programs/locale.c:69
3802 msgid "Write names of available charmaps"
3803 msgstr "Skriv navnene til tilgængelige tegntabel"
3805 #: locale/programs/locale.c:67
3806 msgid "Write names of available locales"
3807 msgstr "Skriv navnene til tilgængelige lokaler"
3809 #: locale/programs/locale.c:71
3810 msgid "Write names of selected categories"
3811 msgstr "Skriv navnene til valgte kategorier"
3813 #: locale/programs/locale.c:72
3814 msgid "Write names of selected keywords"
3815 msgstr "Skriv navnene til valgte nøgleord"
3817 #: catgets/gencat.c:115
3818 msgid "Write output to file NAME"
3819 msgstr "Skriv uddata til fil NAVN"
3821 #: elf/cache.c:366 elf/cache.c:375 elf/cache.c:379
3822 msgid "Writing of cache data failed"
3823 msgstr "Udskrivning af bufferdata fejlede"
3825 #: elf/cache.c:383
3826 msgid "Writing of cache data failed."
3827 msgstr "Udskrivning af bufferdata fejlede."
3829 #: catgets/gencat.c:251 elf/ldconfig.c:269 elf/sprof.c:361
3830 #: iconv/iconv_prog.c:356 locale/programs/locale.c:274
3831 #: locale/programs/localedef.c:316 nscd/nscd.c:292 nscd/nscd_nischeck.c:95
3832 #: nss/getent.c:68 posix/getconf.c:756
3833 #, c-format
3834 msgid "Written by %s.\n"
3835 msgstr "Skrevet af %s.\n"
3837 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:837
3838 msgid "Wrong medium type"
3839 msgstr "Gal mediatype"
3841 #: nis/nis_print.c:40
3842 msgid "X500"
3843 msgstr "X500"
3845 #: nis/nis_print.c:44
3846 msgid "XCHS"
3847 msgstr "XCHS"
3849 #: nis/ypclnt.c:174
3850 #, c-format
3851 msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
3852 msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
3854 #: nis/nis_error.c:71
3855 msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
3856 msgstr "Ja, 42 er meningen med livet"
3858 #. TRANS You did @strong{what}?
3859 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:627
3860 msgid "You really blew it this time"
3861 msgstr "Denne gang gjorde du virkelig i nælderne"
3863 #: timezone/zic.c:1088
3864 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
3865 msgstr "Sluttiden på fortsætningslinien til en zone kommer før sluttiden på foregående linie"
3867 #: iconv/iconv_prog.c:73
3868 msgid "[FILE...]"
3869 msgstr "[FIL...]"
3871 #: debug/pcprofiledump.c:59
3872 msgid "[FILE]"
3873 msgstr "[FIL]"
3875 #: sunrpc/pmap_clnt.c:72
3876 msgid "__get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
3877 msgstr "__get_myaddress: ioctl (hent grænsesnitskonfiguration)"
3879 #: locale/programs/ld-collate.c:417
3880 #, c-format
3881 msgid "`%.*s' already defined as collating element"
3882 msgstr "'%.*s' allerede defineret som sammenligningselement"
3884 #: locale/programs/ld-collate.c:410
3885 #, c-format
3886 msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
3887 msgstr "'%.*s' allerede defineret som sammenligningssymbol"
3889 #: locale/programs/ld-collate.c:394
3890 #, c-format
3891 msgid "`%.*s' already defined in charmap"
3892 msgstr "'%.*s' allerede defineret i tegntabel"
3894 #: locale/programs/ld-collate.c:403
3895 #, c-format
3896 msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
3897 msgstr "'%.*s' allerede defineret i repertoire"
3899 #: locale/programs/charmap.c:599 locale/programs/locfile.h:96
3900 #: locale/programs/repertoire.c:314
3901 #, c-format
3902 msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
3903 msgstr "'%1$s' definition slutter ikke med 'END %1$s'"
3905 #: locale/programs/ld-collate.c:1268 locale/programs/ld-ctype.c:1454
3906 #, c-format
3907 msgid "`%s' and `%.*s' are no valid names for symbolic range"
3908 msgstr "'%s' og '%.*s' er ikke gyldige navne for tegnområde"
3910 #: elf/sprof.c:762
3911 #, c-format
3912 msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
3913 msgstr "'%s' er ikke korrekt profildatafil for '%s'"
3915 #: locale/programs/ld-ctype.c:691
3916 msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
3917 msgstr "'digit' kategori har ikke elementer i grupper af ti"
3919 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:35
3920 msgid "ai_family not supported"
3921 msgstr "ai_family er ikke understøttet"
3923 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:40
3924 msgid "ai_socktype not supported"
3925 msgstr "ai_socktype er ikke understøttet"
3927 #: nscd/nscd.c:130
3928 msgid "already running"
3929 msgstr "kører allerede"
3931 #: locale/programs/charmap.c:434 locale/programs/repertoire.c:184
3932 #, c-format
3933 msgid "argument to <%s> must be a single character"
3934 msgstr "argument til <%s> skal være et enkelt tegn"
3936 #: locale/programs/locfile.c:124
3937 #, c-format
3938 msgid "argument to `%s' must be a single character"
3939 msgstr "argument til '%s' skal være et enkelt tegn"
3941 #: sunrpc/auth_unix.c:311
3942 msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem"
3943 msgstr "auth_none.c - Fatal kodningsfejl"
3945 #: sunrpc/auth_unix.c:106 sunrpc/auth_unix.c:112 sunrpc/auth_unix.c:142
3946 msgid "authunix_create: out of memory\n"
3947 msgstr "authunix_create: ikke mere lager\n"
3949 #: locale/programs/charmap.c:364 locale/programs/locfile.c:118
3950 #: locale/programs/locfile.c:145 locale/programs/repertoire.c:176
3951 msgid "bad argument"
3952 msgstr "ugyldigt argument"
3954 #: inet/rcmd.c:424
3955 msgid "bad owner"
3956 msgstr "forkert ejer"
3958 #: timezone/zic.c:1210
3959 msgid "blank FROM field on Link line"
3960 msgstr "tomt 'FROM'-felt på 'Link'-linie"
3962 #: timezone/zic.c:1214
3963 msgid "blank TO field on Link line"
3964 msgstr "tomt 'TO'-felt på 'Link'-linie"
3966 #: malloc/mcheck.c:291
3967 msgid "block freed twice\n"
3968 msgstr "blok frigjort to gange\n"
3970 #: malloc/mcheck.c:294
3971 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
3972 msgstr "fejlagtig mcheck_status, biblioteket er fejlbehæftet\n"
3974 #: sunrpc/pmap_rmt.c:186
3975 msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)"
3976 msgstr "broadcast: ioctl (hent grænsesnitkonfiguration)"
3978 #: sunrpc/pmap_rmt.c:195
3979 msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)"
3980 msgstr "broadcast: ioctl (hent grænsesnitsflag)"
3982 #: sunrpc/svc_udp.c:528
3983 msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
3984 msgstr "cache_set: kunne ikke allokere ny rpc-buffer"
3986 #: sunrpc/svc_udp.c:522
3987 msgid "cache_set: victim alloc failed"
3988 msgstr "cache_set: offer-allokering fejlede"
3990 #: sunrpc/svc_udp.c:511
3991 msgid "cache_set: victim not found"
3992 msgstr "cache_set: offer ikke fundet"
3994 #: timezone/zic.c:1751
3995 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
3996 msgstr "kan ikke afgøre tidszoneforkortelse for brug lige efter 'until'-tid"
3998 #: sunrpc/svc_simple.c:76
3999 #, c-format
4000 msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
4001 msgstr "kan ikke omfordele procedurenummer %ld\n"
4003 #: elf/dl-reloc.c:152
4004 msgid "can't restore segment prot after reloc"
4005 msgstr "kan ikke genskabe segmentbeskyttelse efter omflytning"
4007 #: locale/programs/localedef.c:487
4008 #, c-format
4009 msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
4010 msgstr "kan ikke tilføje allerede læst lokale '%s' på ny"
4012 #: elf/dl-deps.c:470
4013 msgid "cannot allocate dependency list"
4014 msgstr "kan ikke allokere afhængighedsliste"
4016 #: elf/dl-load.c:1031
4017 msgid "cannot allocate memory for program header"
4018 msgstr "Kan ikke allokere lager til programhoved"
4020 #: elf/dl-load.c:339
4021 msgid "cannot allocate name record"
4022 msgstr "Kan ikke allokere navnepost"
4024 #: elf/sprof.c:930 elf/sprof.c:982
4025 msgid "cannot allocate symbol data"
4026 msgstr "kan ikke allokere symboldata"
4028 #: elf/dl-deps.c:501
4029 msgid "cannot allocate symbol search list"
4030 msgstr "kan ikke allokere symbolsøgningsliste"
4032 #: elf/dl-version.c:291
4033 msgid "cannot allocate version reference table"
4034 msgstr "kan ikke allokere versionsreferencetabel"
4036 #: elf/dl-load.c:1000
4037 msgid "cannot change memory protections"
4038 msgstr "kan ikke ændre lagerbeskyttelser"
4040 #: elf/dl-load.c:533
4041 msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
4042 msgstr "kan ikke oprette RUNPATH/RPATH kopi"
4044 #: elf/dl-load.c:418 elf/dl-load.c:518 elf/dl-load.c:546 elf/dl-load.c:593
4045 #: elf/dl-load.c:685
4046 msgid "cannot create cache for search path"
4047 msgstr "Kan ikke oprette buffer for søgesti"
4049 #: elf/dl-support.c:191
4050 msgid "cannot create capability list"
4051 msgstr "kan ikke oprette egenskabsliste"
4053 #: elf/sprof.c:715 elf/sprof.c:773
4054 msgid "cannot create internal descriptor"
4055 msgstr "kan ikke oprette intern deskriptor"
4057 #: elf/sprof.c:413
4058 msgid "cannot create internal descriptors"
4059 msgstr "kan ikke oprette interne deskriptorer"
4061 #: elf/dl-load.c:583
4062 msgid "cannot create search path array"
4063 msgstr "kan ikke oprette tabel over søgestier"
4065 #: elf/dl-load.c:1137
4066 msgid "cannot create searchlist"
4067 msgstr "kan ikke læse søgningsliste"
4069 #: elf/dl-load.c:822 elf/dl-load.c:1682
4070 msgid "cannot create shared object descriptor"
4071 msgstr "kan ikke oprette delt objektbeskriver"
4073 #: catgets/gencat.c:1316
4074 msgid "cannot determine escape character"
4075 msgstr "kan ikke bestemme undvigetegn"
4077 #: elf/dl-load.c:950
4078 msgid "cannot dynamically load executable"
4079 msgstr "kan ikke indlæse udførbare dynamisk"
4081 #: nscd/connections.c:183
4082 #, c-format
4083 msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
4084 msgstr "kan ikke få sokkel til at acceptere forbindelser: %s"
4086 #: elf/dl-open.c:121
4087 msgid "cannot extend global scope"
4088 msgstr "Kan ikke udvide globalt defineringområde"
4090 #: sunrpc/rpc_main.c:343
4091 #, c-format
4092 msgid "cannot find C preprocessor: %s \n"
4093 msgstr "kan ikke finde C-præprocessor: %s \n"
4095 #: sunrpc/rpc_main.c:351
4096 msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
4097 msgstr "kan ikke finde nogen C-præprocessor (cpp)\n"
4099 #: nscd/connections.c:225
4100 #, c-format
4101 msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
4102 msgstr "kan ikke håndtere gammel forespørgsel af version %d. Nuværende version er %d"
4104 #: elf/sprof.c:670
4105 msgid "cannot load profiling data"
4106 msgstr "kan ikke indlæse profileringsdata"
4108 #: elf/dl-deps.c:586
4109 msgid "cannot load shared object file"
4110 msgstr "kan ikke indlæse delt objektfil"
4112 #: elf/dl-reloc.c:63
4113 msgid "cannot make segment writable for relocation"
4114 msgstr "Kan ikke gøre segment skrivbart for omflytning"
4116 #: elf/dl-load.c:1016
4117 msgid "cannot map zero-fill pages"
4118 msgstr "kan ikke mappe nulstil-sider"
4120 #: inet/rcmd.c:420
4121 msgid "cannot open"
4122 msgstr "kan ikke åbne"
4124 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:64
4125 #, c-format
4126 msgid "cannot open `%s'"
4127 msgstr "kan ikke åbne '%s'"
4129 #: debug/pcprofiledump.c:96
4130 msgid "cannot open input file"
4131 msgstr "kan ikke åbne indfil"
4133 #: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_prog.c:225
4134 #, c-format
4135 msgid "cannot open input file `%s'"
4136 msgstr "kan ikke åbne indfil '%s'"
4138 #: locale/programs/localedef.c:203 locale/programs/localedef.c:218
4139 #: locale/programs/localedef.c:513 locale/programs/localedef.c:533
4140 #, c-format
4141 msgid "cannot open locale definition file `%s'"
4142 msgstr "kan ikke åbne lokaledefinitionsfil '%s'"
4144 #: iconv/iconv_prog.c:194
4145 msgid "cannot open output file"
4146 msgstr "kan ikke åbne udfil"
4148 #: catgets/gencat.c:944 catgets/gencat.c:985
4149 #, c-format
4150 msgid "cannot open output file `%s'"
4151 msgstr "kan ikke åbne udfil '%s'"
4153 #: locale/programs/locfile.c:381
4154 #, c-format
4155 msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
4156 msgstr "kan ikke åbne udfil '%s' for kategori '%s'"
4158 #: elf/dl-load.c:1695
4159 msgid "cannot open shared object file"
4160 msgstr "kan ikke åbne delt objektfil"
4162 #: nscd/connections.c:165
4163 #, c-format
4164 msgid "cannot open socket: %s"
4165 msgstr "kan ikke åbne sokkel: %s"
4167 #: elf/dl-load.c:814
4168 msgid "cannot open zero fill device"
4169 msgstr "kan ikke åbne nulstil-enhed"
4171 #: locale/programs/charmap-dir.c:61
4172 #, c-format
4173 msgid "cannot read character map directory `%s'"
4174 msgstr "kan ikke læse filkataloget for tegntabel, '%s'"
4176 #: nscd/connections.c:125
4177 msgid "cannot read configuration file; this is fatal"
4178 msgstr "kan ikke læse konfigurationsfil; dette er fatalt"
4180 #: elf/dl-load.c:838 elf/dl-load.c:1244
4181 msgid "cannot read file data"
4182 msgstr "kan ikke indlæse fildata"
4184 #: debug/pcprofiledump.c:102
4185 msgid "cannot read header"
4186 msgstr "kan ikke læse hoved"
4188 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
4189 #, c-format
4190 msgid "cannot read header from `%s'"
4191 msgstr "kan ikke læse hoved fra '%s'"
4193 #: locale/programs/locale.c:308
4194 #, c-format
4195 msgid "cannot read locale directory `%s'"
4196 msgstr "kan ikke læse filkataloget for lokaler, '%s'"
4198 #: nscd/nscd_stat.c:128
4199 msgid "cannot read statistics data"
4200 msgstr "kan ikke læse statistikdata"
4202 #: locale/programs/repertoire.c:331
4203 msgid "cannot safe new repertoire map"
4204 msgstr "kan ikke gemme ny repertoiretabel"
4206 #: elf/dl-load.c:776
4207 msgid "cannot stat shared object"
4208 msgstr "kan ikke tage status på delt objekt"
4210 #: nscd/cache.c:150 nscd/connections.c:151
4211 #, c-format
4212 msgid "cannot stat() file `%s': %s"
4213 msgstr "kan ikke udføre stat() på fil '%s': %s"
4215 #: locale/programs/localedef.c:230
4216 #, c-format
4217 msgid "cannot write output files to `%s'"
4218 msgstr "kan ikke skrive udfiler til '%s'"
4220 #: nscd/connections.c:261 nscd/connections.c:282
4221 #, c-format
4222 msgid "cannot write result: %s"
4223 msgstr "kan ikke udskrive resultat: '%s'"
4225 #: nscd/nscd_stat.c:87
4226 #, c-format
4227 msgid "cannot write statistics: %s"
4228 msgstr "kan ikke udskrive statistik: '%s'"
4230 #: locale/programs/ld-ctype.c:509
4231 #, c-format
4232 msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
4233 msgstr "tegnet '%s' i klassen '%s' skal være i klassen '%s'"
4235 #: locale/programs/ld-ctype.c:524
4236 #, c-format
4237 msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
4238 msgstr "tegnet '%s' i klassen '%s' må ikke være i klassen '%s'"
4240 #: locale/programs/ld-ctype.c:579
4241 msgid "character <SP> not defined in character map"
4242 msgstr "tegnet <SP> ikke defineret i tegntabellen"
4244 #: locale/programs/ld-ctype.c:453
4245 #, c-format
4246 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
4247 msgstr "tegnet L'\\u%0*x' i klassen '%s' skal være i klassen '%s'"
4249 #: locale/programs/ld-ctype.c:467
4250 #, c-format
4251 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
4252 msgstr "tegnet L'\\u%0*x' i klassen '%s' kan ikke være i klassen '%s'"
4254 #: locale/programs/ld-ctype.c:3030
4255 #, c-format
4256 msgid "character `%s' not defined while needed as default value"
4257 msgstr "tegnet '%s' ikke defineret, men behøves som standardværdi"
4259 #: locale/programs/ld-ctype.c:1215
4260 #, c-format
4261 msgid "character class `%s' already defined"
4262 msgstr "tegnklassen '%s' allerede defineret"
4264 #: locale/programs/ld-ctype.c:1247
4265 #, c-format
4266 msgid "character map `%s' already defined"
4267 msgstr "tegntabellen '%s' allerede defineret"
4269 #: locale/programs/charmap.c:249
4270 #, c-format
4271 msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
4272 msgstr "tegnsætstabel '%s' er ikke ASCII-kompatibel, lokale er ikke i overensstemmelse med ISO C\n"
4274 #: locale/programs/charmap.c:135
4275 #, c-format
4276 msgid "character map file `%s' not found"
4277 msgstr "tegntabelfilen '%s' ikke fundet"
4279 #: locale/programs/charmap.c:460
4280 msgid "character sets with locking states are not supported"
4281 msgstr "tegnsæt med låsetilstande er ikke understøttet"
4283 #: locale/programs/localedef.c:482
4284 msgid "circular dependencies between locale definitions"
4285 msgstr "cirkulære afhængigheder mellem lokale-definitioner"
4287 #: sunrpc/clnt_raw.c:111
4288 msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error."
4289 msgstr "clnt_raw.c - Fatal fejl ved serialisering af hoved."
4291 #: sunrpc/clnt_tcp.c:126 sunrpc/clnt_tcp.c:134
4292 msgid "clnttcp_create: out of memory\n"
4293 msgstr "cnlttcp_create: ikke mere lager\n"
4295 #: sunrpc/clnt_udp.c:131 sunrpc/clnt_udp.c:141
4296 msgid "clntudp_create: out of memory\n"
4297 msgstr "cnltudp_create: ikke mere lager\n"
4299 #: sunrpc/clnt_unix.c:124 sunrpc/clnt_unix.c:132
4300 msgid "clntunix_create: out of memory\n"
4301 msgstr "cnlsunix_create: ikke mere lager\n"
4303 #: sunrpc/rpc_scan.c:116
4304 msgid "constant or identifier expected"
4305 msgstr "konstant eller identifikator ventet"
4307 #: iconv/iconv_prog.c:182
4308 #, c-format
4309 msgid "conversion from `%s' to `%s' not supported"
4310 msgstr "konvertering fra '%s' til '%s' ikke understøttet"
4312 #: catgets/gencat.c:1290
4313 msgid "conversion modules not available"
4314 msgstr "konverteringsmoduler ikke tilgængelige"
4316 #: locale/programs/ld-monetary.c:900
4317 msgid "conversion rate value cannot be zero"
4318 msgstr "vekselkurs-værdi kan ikke være nul"
4320 #: iconv/iconv_prog.c:385 iconv/iconv_prog.c:410
4321 msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
4322 msgstr "konvertering stoppet på grund af problem ved skrivning af uddata"
4324 #: sunrpc/svc_simple.c:84
4325 msgid "couldn't create an rpc server\n"
4326 msgstr "kunne ikke oprette en rpc-tjener\n"
4328 #: sunrpc/svc_simple.c:92
4329 #, c-format
4330 msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
4331 msgstr "kunne ikke registrere prog %ld vers %ld\n"
4333 #: nss/getent.c:51
4334 msgid "database [key ...]"
4335 msgstr "database [nøgle ...]"
4337 #: locale/programs/charmap.c:192
4338 #, c-format
4339 msgid "default character map file `%s' not found"
4340 msgstr "standard tegntabel '%s' ikke fundet"
4342 #: locale/programs/charmap.c:392
4343 #, c-format
4344 msgid "duplicate definition of <%s>"
4345 msgstr "duplikeret definition af <%s>"
4347 #: locale/programs/ld-collate.c:3043
4348 #, c-format
4349 msgid "duplicate definition of script `%s'"
4350 msgstr "duplikeret definition af skript '%s'"
4352 #: catgets/gencat.c:430
4353 msgid "duplicate set definition"
4354 msgstr "duplikeret definition af sæt"
4356 #: timezone/zic.c:1003
4357 #, c-format
4358 msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
4359 msgstr "duplikeret zonenavn %s (fil '%s', linie %d)"
4361 #: locale/programs/ld-ctype.c:2557
4362 #, c-format
4363 msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
4364 msgstr "duplikeret definition af afbildning '%s'"
4366 #: catgets/gencat.c:631
4367 msgid "duplicated message identifier"
4368 msgstr "duplikeret meddelelsesidentifikator"
4370 #: catgets/gencat.c:603
4371 msgid "duplicated message number"
4372 msgstr "duplikeret meddelelsesnummer"
4374 #: locale/programs/ld-ctype.c:2368
4375 msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
4376 msgstr "ellipse-områder skal angives ved to operander af samme type"
4378 #: sunrpc/rpc_scan.c:383
4379 msgid "empty char string"
4380 msgstr "tom tegnstreng"
4382 #: elf/dl-open.c:223
4383 msgid "empty dynamic string token substitution"
4384 msgstr "tom dynamisk strengelement-erstatning"
4386 #: sunrpc/svc_udp.c:454
4387 msgid "enablecache: cache already enabled"
4388 msgstr "enablecache: cache/hurtiglager allerede sluttet til"
4390 #: sunrpc/svc_udp.c:460
4391 msgid "enablecache: could not allocate cache"
4392 msgstr "enablecache: kunne ikke tildele cache/hurtiglager"
4394 #: sunrpc/svc_udp.c:468
4395 msgid "enablecache: could not allocate cache data"
4396 msgstr "enablecache: kunne ikke tildele cache/hurtiglager-data"
4398 #: sunrpc/svc_udp.c:475
4399 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
4400 msgstr "enablecache: kunne ikke tildele cache/hurtiglager-fifo"
4402 #: iconv/iconv_prog.c:57
4403 msgid "encoding for output"
4404 msgstr "indkodning for uddata"
4406 #: iconv/iconv_prog.c:56
4407 msgid "encoding of original text"
4408 msgstr "indkodning af original tekst"
4410 #: nscd/connections.c:361 nscd/connections.c:453
4411 #, c-format
4412 msgid "error getting callers id: %s"
4413 msgstr "fejl ved forespørgsel på opkaldets id: %s"
4415 #: locale/programs/ld-collate.c:3013
4416 msgid "error while adding equivalent collating symbol"
4417 msgstr "fejl under indsætning af ækvivalens-sammenligningssymbol"
4419 #: iconv/iconv_prog.c:242
4420 #, c-format
4421 msgid "error while closing input `%s'"
4422 msgstr "fejl ved lukning af indput '%s'"
4424 #: iconv/iconv_prog.c:288
4425 msgid "error while closing output file"
4426 msgstr "fejl ved lukning af udfil"
4428 #: elf/sprof.c:706
4429 msgid "error while closing the profiling data file"
4430 msgstr "fejl ved lukning af datafilen for profilering"
4432 #: iconv/iconv_prog.c:474 iconv/iconv_prog.c:505
4433 msgid "error while reading the input"
4434 msgstr "fejl under læsning af inddata"
4436 #: locale/programs/locfile.h:59
4437 msgid "expect string argument for `copy'"
4438 msgstr "forventet strengargument for 'copy'"
4440 #: timezone/zic.c:893
4441 msgid "expected continuation line not found"
4442 msgstr "forventet fortsættelseslinie ikke fundet"
4444 #: elf/sprof.c:404
4445 #, c-format
4446 msgid "failed to load shared object `%s'"
4447 msgstr "klarede ikke at indlæse delt objekt '%s'"
4449 #: elf/sprof.c:600
4450 msgid "failed to load symbol data"
4451 msgstr "klarede ikke at indlæse symboldata"
4453 #: elf/dl-load.c:763
4454 msgid "failed to map segment from shared object"
4455 msgstr "klarede ikke at afbilde fra delt objekt'"
4457 #: elf/sprof.c:698
4458 msgid "failed to mmap the profiling data file"
4459 msgstr "klarede ikke at mmap'e filen med profileringsdata"
4461 #: iconv/iconv_prog.c:186
4462 msgid "failed to start conversion processing"
4463 msgstr "klarede ikke at starte konverteringsprocessering"
4465 #: locale/programs/locfile.c:406
4466 #, c-format
4467 msgid "failure while writing data for category `%s'"
4468 msgstr "fejl ved skrivning af data for kategori '%s'"
4470 #: nis/nis_call.c:156
4471 msgid "fcntl: F_SETFD"
4472 msgstr "fcntl: F_SETFD"
4474 #. TRANS: the file will not be removed; this is an
4475 #. TRANS: informative message.
4476 #: sunrpc/rpc_main.c:1150
4477 #, c-format
4478 msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
4479 msgstr "filen '%s' eksisterer allerede og kan blive overskrevet\n"
4481 #: elf/dl-load.c:1244
4482 msgid "file too short"
4483 msgstr "For kort fil"
4485 #: inet/rcmd.c:422
4486 msgid "fstat failed"
4487 msgstr "fstat fejlede"
4489 #: locale/programs/linereader.c:383
4490 msgid "garbage at end of character code specification"
4491 msgstr "snavs i slutningen af tegnkodespecifikation"
4493 #: locale/programs/linereader.c:271
4494 msgid "garbage at end of number"
4495 msgstr "snavs i slutningen af tal"
4497 #: elf/sprof.c:77
4498 msgid "generate call graph"
4499 msgstr "generér kald-graf"
4501 #: elf/sprof.c:76
4502 msgid "generate flat profile with counts and ticks"
4503 msgstr "generér flad profil med tællere og klokketik"
4505 #: sunrpc/get_myaddr.c:78
4506 msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
4507 msgstr "get_myaddress: ioctl (hent grænsesnitskonfiguration)"
4509 #: nss/getent.c:702
4510 msgid "getent - get entries from administrative database."
4511 msgstr "getent - hent indtastninger fra administrativ database."
4513 #: nscd/connections.c:220
4514 #, c-format
4515 msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
4516 msgstr "handle_request: forespørgsel modtaget (version = %d)"
4518 #: timezone/zic.c:637
4519 msgid "hard link failed, symbolic link used"
4520 msgstr "hård lænke fejlede, symbolsk lænke brugt"
4522 #: inet/rcmd.c:428
4523 msgid "hard linked somewhere"
4524 msgstr "hårdlænket et eller andet sted"
4526 #: locale/programs/charmap.c:981 locale/programs/repertoire.c:430
4527 msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
4528 msgstr "heksadecimalt interval-format bør bruge kun store bogstaver"
4530 #: timezone/zic.c:1187
4531 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
4532 msgstr "ulovligt 'CORRECTION'-felt på 'Leap'-linie"
4534 #: timezone/zic.c:1191
4535 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
4536 msgstr "ulovligt 'Rolling/Stationary'-felt på 'Leap'-linie"
4538 #: sunrpc/rpc_scan.c:312
4539 msgid "illegal character in file: "
4540 msgstr "ulovligt tegn i fil: "
4542 #: locale/programs/linereader.c:595
4543 msgid "illegal escape sequence at end of string"
4544 msgstr "ulovlig tegnsekvens ved slutningen af streng"
4546 #: iconv/iconv_prog.c:427
4547 #, c-format
4548 msgid "illegal input sequence at position %ld"
4549 msgstr "ulovlig inddatasekvens ved position %ld"
4551 #: sunrpc/rpc_main.c:463
4552 #, c-format
4553 msgid "illegal nettype :`%s'\n"
4554 msgstr "ulovlig nettype: '%s'\n"
4556 #: catgets/gencat.c:403 catgets/gencat.c:480
4557 msgid "illegal set number"
4558 msgstr "ulovligt sæt-nummer"
4560 #: locale/programs/ld-ctype.c:1221
4561 #, c-format
4562 msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
4563 msgstr "implementationsbegrænsning: ikke flere end %Zd tegnklasser er tilladt"
4565 #: locale/programs/ld-ctype.c:1253
4566 #, c-format
4567 msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
4568 msgstr "implementationsbegrænsning: ikke flere end %d tegntabeller tilladt"
4570 #: iconv/iconv_prog.c:431
4571 msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
4572 msgstr "ufuldstændig tegn- eller skifte-sekvens ved slutningen af buffer"
4574 #: timezone/zic.c:850
4575 msgid "input line of unknown type"
4576 msgstr "inddatalinie af ukendt type"
4578 #: elf/dl-load.c:1291
4579 msgid "internal error"
4580 msgstr "Intern fejl"
4582 #: iconv/iconv_prog.c:435
4583 msgid "internal error (illegal descriptor)"
4584 msgstr "intern fejl (ulovlig deskriptor)"
4586 #: timezone/zic.c:1813
4587 msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
4588 msgstr "intern fejl - addtype kaldt med fejlagtig isdst"
4590 #: timezone/zic.c:1821
4591 msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
4592 msgstr "intern fejl - addtype kaldt med fejlagtig ttisgmt"
4594 #: timezone/zic.c:1817
4595 msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
4596 msgstr "intern fejl - addtype kaldt med fejlagtig ttisstd"
4598 #: locale/programs/ld-ctype.c:480 locale/programs/ld-ctype.c:536
4599 #, c-format
4600 msgid "internal error in %s, line %u"
4601 msgstr "intern fejl i %s, linie %u"
4603 #: elf/dl-load.c:1264
4604 msgid "invalid ELF header"
4605 msgstr "ugyldigt ELF-hoved"
4607 #: timezone/zic.c:1059
4608 msgid "invalid UTC offset"
4609 msgstr "ugyldig UTC-forskydning"
4611 #: timezone/zic.c:1062
4612 msgid "invalid abbreviation format"
4613 msgstr "ugyldig forkortelsesformat"
4615 #: catgets/gencat.c:687
4616 msgid "invalid character: message ignored"
4617 msgstr "Ugyldigt tegn: besked ignoreret"
4619 #: timezone/zic.c:1152 timezone/zic.c:1364 timezone/zic.c:1378
4620 msgid "invalid day of month"
4621 msgstr "ugyldig dag i måneden"
4623 #: locale/programs/charmap.c:347
4624 msgid "invalid definition"
4625 msgstr "ugyldig definition"
4627 #: locale/programs/charmap.c:542
4628 msgid "invalid encoding given"
4629 msgstr "ugyldig indkodning angivet"
4631 #: timezone/zic.c:1316
4632 msgid "invalid ending year"
4633 msgstr "ugyldigt slutår"
4635 #: catgets/gencat.c:1147 locale/programs/linereader.c:533
4636 msgid "invalid escape sequence"
4637 msgstr "ugyldig undtagelsessekvens"
4639 #: timezone/zic.c:1124
4640 msgid "invalid leaping year"
4641 msgstr "ugyldigt skudår"
4643 #: catgets/gencat.c:726
4644 msgid "invalid line"
4645 msgstr "ugyldig linje"
4647 #: elf/dl-open.c:371
4648 msgid "invalid mode for dlopen()"
4649 msgstr "ugyldig modus for dlopen()"
4651 #: timezone/zic.c:1139 timezone/zic.c:1242
4652 msgid "invalid month name"
4653 msgstr "ugyldigt månedsnavn"
4655 #: locale/programs/charmap.c:969 locale/programs/ld-collate.c:2869
4656 #: locale/programs/repertoire.c:418
4657 msgid "invalid names for character range"
4658 msgstr "ugyldige navne for tegnområde"
4660 #: debug/pcprofiledump.c:166
4661 msgid "invalid pointer size"
4662 msgstr "ugyldig størrelse for pegere"
4664 #: catgets/gencat.c:549
4665 msgid "invalid quote character"
4666 msgstr "Ugyldigt anførselstegn"
4668 #: timezone/zic.c:958
4669 msgid "invalid saved time"
4670 msgstr "ugyldig lagret tid"
4672 #: timezone/zic.c:1291
4673 msgid "invalid starting year"
4674 msgstr "ugyldigt startår"
4676 #: timezone/zic.c:1168 timezone/zic.c:1271
4677 msgid "invalid time of day"
4678 msgstr "ugyldig tid på dagen"
4680 #: timezone/zic.c:1369
4681 msgid "invalid weekday name"
4682 msgstr "ugyldigt ugedagsnavn"
4684 #: nscd/connections.c:470
4685 #, c-format
4686 msgid "key length in request too long: %d"
4687 msgstr "nøglelængde i forespørgsel for lang: %d"
4689 #: elf/ldconfig.c:738
4690 #, c-format
4691 msgid "libc4 library %s in wrong directory"
4692 msgstr "libc4-bibliotek %s i forkert katalog"
4694 #: elf/ldconfig.c:732
4695 #, c-format
4696 msgid "libc5 library %s in wrong directory"
4697 msgstr "libc5-bibliotek %s i forkert katalog"
4699 #: elf/ldconfig.c:735
4700 #, c-format
4701 msgid "libc6 library %s in wrong directory"
4702 msgstr "libc6-bibliotek %s i forkert katalog"
4704 #: elf/ldconfig.c:765
4705 #, c-format
4706 msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
4707 msgstr "bibliotekerne %s og %s i kataloget %s har samme .so-navn, men forskellig type"
4709 #: timezone/zic.c:830
4710 msgid "line too long"
4711 msgstr "for lang linie"
4713 #: iconv/iconv_prog.c:59
4714 msgid "list all known coded character sets"
4715 msgstr "list alle kendte kodede tegnsæt"
4717 #: locale/programs/locfile.h:63
4718 msgid "locale name should consist only of portable characters"
4719 msgstr "lokale-navn bør bestå af bare portable tegn"
4721 #: inet/rcmd.c:413
4722 msgid "lstat failed"
4723 msgstr "lstat fejlede"
4725 #: malloc/memusagestat.c:59
4726 msgid "make output graphic VALUE pixel high"
4727 msgstr "gør uddata-grafik VÆRDI piksel-høj"
4729 #: malloc/memusagestat.c:58
4730 msgid "make output graphic VALUE pixel wide"
4731 msgstr "gør uddata-grafik VÆRDI piksel-bred"
4733 #: catgets/gencat.c:780
4734 msgid "malformed line ignored"
4735 msgstr "fejlagtig linie ignoreret"
4737 #: elf/sprof.c:550
4738 msgid "mapping of section header string table failed"
4739 msgstr "mapning af tabel med sektionsoverskriftstrenge fejlede"
4741 #: elf/sprof.c:540
4742 msgid "mapping of section headers failed"
4743 msgstr "mapning af sektionsoverskrifter fejlede"
4745 #: malloc/mcheck.c:285
4746 msgid "memory clobbered before allocated block\n"
4747 msgstr "området foran tildelt lagerblok snavset til\n"
4749 #: malloc/mcheck.c:288
4750 msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
4751 msgstr "området efter tildelt lagerblok snavset til\n"
4753 #: locale/programs/locfile.c:334 locale/programs/xmalloc.c:70
4754 #: malloc/obstack.c:477 posix/getconf.c:809
4755 msgid "memory exhausted"
4756 msgstr "lageret opbrugt"
4758 #: malloc/mcheck.c:282
4759 msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
4760 msgstr "lageret er konsistent, biblioteket er fejlbehæftet\n"
4762 #: elf/cache.c:120
4763 msgid "mmap of cache file failed.\n"
4764 msgstr "mmap af bufferfil fejlede\n"
4766 #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:108
4767 msgid "more than one dynamic segment\n"
4768 msgstr "mere end ét dynamisk segment\n"
4770 #: timezone/zic.c:953
4771 msgid "nameless rule"
4772 msgstr "navnløs regel"
4774 #: iconv/iconv_prog.c:139
4775 msgid "neither original nor target encoding specified"
4776 msgstr "hverken original- eller mål-indkodning angivet"
4778 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:281
4779 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:287
4780 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:346
4781 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:355
4782 #, c-format
4783 msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
4784 msgstr "netname2user: (nis+-opslag): %s\n"
4786 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:300
4787 #, c-format
4788 msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
4789 msgstr "netname2user: DES-indtastninger for %s i katalog %s er ikke unikt"
4791 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:368
4792 #, c-format
4793 msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
4794 msgstr "netname2user: LOKAL-indtastninger for %s i katalog %s er ikke unikt"
4796 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:207
4797 #, c-format
4798 msgid "netname2user: missing group id list in `%s'."
4799 msgstr "netname2user: manglende gruppeid-liste i '%s'."
4801 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:318
4802 #, c-format
4803 msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
4804 msgstr "netname2user: navn på 'principal' '%s' for langt"
4806 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:375
4807 msgid "netname2user: should not have uid 0"
4808 msgstr "netname2user: burde ikke have uid 0"
4810 #: sunrpc/svc_simple.c:159
4811 #, c-format
4812 msgid "never registered prog %d\n"
4813 msgstr "aldrig registreret prog %d\n"
4815 #: locale/programs/repertoire.c:272
4816 msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
4817 msgstr "ingen <Uxxxx>- eller <Uxxxxxxxx>-værdi givet"
4819 #: timezone/zic.c:2142
4820 msgid "no day in month matches rule"
4821 msgstr "ingen dag i måneden passer til reglen"
4823 #: locale/programs/ld-collate.c:1757
4824 msgid "no definition of `UNDEFINED'"
4825 msgstr "ingen definition af 'UNDEFINED'"
4827 #: elf/sprof.c:272
4828 #, c-format
4829 msgid "no filename for profiling data given and shared object `%s' has no soname"
4830 msgstr "ikke noget filnavn for profileringsdata givet, og delt objekt '%s' har ikke noget .so-navn"
4832 #: locale/programs/ld-ctype.c:739
4833 msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
4834 msgstr "ingen inddata-cifre defineret, og ingen af standardnavnene i tegntabellen"
4836 #: locale/programs/locfile.h:82
4837 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
4838 msgstr "ingen andre nøgleord må angives når 'copy' bruges"
4840 #: locale/programs/ld-ctype.c:3349
4841 msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
4842 msgstr "ingen uddata-cifre defineret, og ingen af standardnavnene i tegntabellen"
4844 #: locale/programs/localedef.c:236
4845 msgid "no output file produced because warning were issued"
4846 msgstr "på grund af advarsler blev ingen udfil oprettet"
4848 #: locale/programs/charmap.c:488 locale/programs/charmap.c:668
4849 #: locale/programs/charmap.c:764 locale/programs/repertoire.c:231
4850 msgid "no symbolic name given"
4851 msgstr "ikke noget symbolsk navn givet"
4853 #: locale/programs/charmap.c:575 locale/programs/charmap.c:723
4854 #: locale/programs/charmap.c:806 locale/programs/repertoire.c:297
4855 msgid "no symbolic name given for end of range"
4856 msgstr "ikke noget symbolsk navn givet for slutningen på området"
4858 #: locale/programs/linereader.c:641
4859 msgid "non-symbolic character value should not be used"
4860 msgstr "ikke-symbolske tegnværdier bør ikke bruges"
4862 #: locale/programs/ld-ctype.c:804
4863 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
4864 msgstr "ikke alle tegn brugt i 'outdigit' er tilstede i tegntabellen"
4866 #: locale/programs/ld-ctype.c:821
4867 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
4868 msgstr "ikke alle tegn brugt i 'outdigit' er tilstede i repertoiret"
4870 #: inet/rcmd.c:415
4871 msgid "not regular file"
4872 msgstr "ikke en almindelig fil"
4874 #: nscd/nscd_stat.c:131
4875 #, c-format
4876 msgid ""
4877 "nscd configuration:\n"
4878 "\n"
4879 "%15d  server debug level\n"
4880 msgstr ""
4881 "nscd-konfiguration:\n"
4882 "\n"
4883 "%15d  debugniveau for tjener\n"
4885 #: nscd/nscd_stat.c:105
4886 msgid "nscd not running!\n"
4887 msgstr "nscd kører ikke!\n"
4889 #: elf/dl-load.c:1051
4890 msgid "object file has no dynamic section"
4891 msgstr "objektfil har ingen dynamisk sektion"
4893 #: iconv/iconv_prog.c:61
4894 msgid "omit invalid characters from output"
4895 msgstr "fjern ugyldige tegn fra uddata"
4897 #: elf/dl-load.c:1311
4898 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
4899 msgstr "kun ET_DYN og ET_EXEC kan indlæses"
4901 #: locale/programs/charmap.c:632
4902 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
4903 msgstr "kun definition af 'WIDTH' må komme efter definition af 'CHARMAP'"
4905 #: locale/programs/ld-collate.c:1005 locale/programs/ld-collate.c:1175
4906 #, c-format
4907 msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
4908 msgstr "sorteringsorden for '%.*s' allerede defineret ved %s:%Zu"
4910 #: iconv/iconv_prog.c:141
4911 msgid "original encoding not specified using `-f'"
4912 msgstr "original indkodning ikke specificeret med '-f'"
4914 #: inet/ruserpass.c:167 inet/ruserpass.c:190
4915 msgid "out of memory"
4916 msgstr "tom for lager"
4918 #: iconv/iconv_prog.c:62
4919 msgid "output file"
4920 msgstr "udfil"
4922 #: sunrpc/pm_getmaps.c:74
4923 msgid "pmap_getmaps rpc problem"
4924 msgstr "pmap_getmaps rpc-problem"
4926 #: inet/rcmd.c:233
4927 msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
4928 msgstr "poll: protokolfejl i opsætning af forbindelse\n"
4930 #: locale/programs/ld-ctype.c:1949 locale/programs/ld-ctype.c:2000
4931 msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
4932 msgstr "For tidlig afslutning på 'translit_ignore' definition"
4934 #: sunrpc/rpc_scan.c:524 sunrpc/rpc_scan.c:534
4935 msgid "preprocessor error"
4936 msgstr "præprocessorfejl"
4938 #: locale/programs/ld-ctype.c:2731
4939 msgid "previous definition was here"
4940 msgstr "den foregående definition var her"
4942 #: elf/sprof.c:74
4943 msgid "print list of count paths and their number of use"
4944 msgstr "udskriv liste med tællestier og deres brugsantal"
4946 #: iconv/iconv_prog.c:64
4947 msgid "print progress information"
4948 msgstr "skriv fremdriftsinformation"
4950 #: elf/sprof.c:687
4951 #, c-format
4952 msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
4953 msgstr "profileringsdatafil '%s' passer ikke med del objekt '%s'"
4955 #: sunrpc/rpcinfo.c:237 sunrpc/rpcinfo.c:383
4956 #, c-format
4957 msgid "program %lu is not available\n"
4958 msgstr "program %lu er ikke tilgængelig\n"
4960 #: sunrpc/rpcinfo.c:264 sunrpc/rpcinfo.c:310 sunrpc/rpcinfo.c:333
4961 #: sunrpc/rpcinfo.c:407 sunrpc/rpcinfo.c:453 sunrpc/rpcinfo.c:476
4962 #: sunrpc/rpcinfo.c:510
4963 #, c-format
4964 msgid "program %lu version %lu is not available\n"
4965 msgstr "program %lu version %lu er ikke tilgængelig\n"
4967 #: sunrpc/rpcinfo.c:515
4968 #, c-format
4969 msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
4970 msgstr "program %lu version %lu klar og venter\n"
4972 #: inet/rcmd.c:270
4973 #, c-format
4974 msgid "rcmd: %s: short read"
4975 msgstr "rcmd: %s: kort indlæsning"
4977 #: inet/rcmd.c:230
4978 #, c-format
4979 msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
4980 msgstr "rcmd: poll (opsætter stderr): %m\n"
4982 #: inet/rcmd.c:158
4983 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
4984 msgstr "rcmd: sokkel: Alle porte i brug\n"
4986 #: inet/rcmd.c:220
4987 #, c-format
4988 msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
4989 msgstr "rcmd: write: (opsætter standard error): %m\n"
4991 #: sunrpc/svc_simple.c:99
4992 msgid "registerrpc: out of memory\n"
4993 msgstr "registerrpc: ikke mere lager\n"
4995 #: timezone/zic.c:1874
4996 msgid "repeated leap second moment"
4997 msgstr "repeteret skudsekundstidspunkt"
4999 #: locale/programs/repertoire.c:342
5000 #, c-format
5001 msgid "repertoire map file `%s' not found"
5002 msgstr "repertoiretabelfilen '%s' ikke fundet"
5004 #: locale/programs/charmap.c:1063
5005 msgid "resulting bytes for range not representable."
5006 msgstr "de resulterende bytes for området kan ikke repræsenteres."
5008 #: sunrpc/rpc_main.c:1117
5009 msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
5010 msgstr "rpcgen: arglist kode-fejl\n"
5012 #: sunrpc/rpc_main.c:1105
5013 msgid "rpcgen: too many defines\n"
5014 msgstr "rpcgen: for mange definitioner\n"
5016 #: sunrpc/rpcinfo.c:732
5017 #, c-format
5018 msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
5019 msgstr "rpcinfo: %s er en ukendt vært\n"
5021 #: sunrpc/rpcinfo.c:695
5022 #, c-format
5023 msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
5024 msgstr "rpcinfo: %s er en ukendt tjeneste\n"
5026 #: sunrpc/rpcinfo.c:665
5027 #, c-format
5028 msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
5029 msgstr "rpcinfo: Kunne ikke fjerne registrering af prog %s version %s\n"
5031 #: sunrpc/rpcinfo.c:637
5032 #, c-format
5033 msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
5034 msgstr "rpcinfo: rundsending fejlede: %s\n"
5036 #: sunrpc/rpcinfo.c:556 sunrpc/rpcinfo.c:563
5037 msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
5038 msgstr "rpcinfo: kan ikke kontakte portmapper"
5040 #: timezone/zic.c:743 timezone/zic.c:745
5041 msgid "same rule name in multiple files"
5042 msgstr "samme regel i flere filer"
5044 #: elf/dl-load.c:1116
5045 msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
5046 msgstr "delt objekt kan ikke åbnes med dlopen()"
5048 #: elf/dl-close.c:63
5049 msgid "shared object not open"
5050 msgstr "delt objekt er ikke åbent"
5052 #: nscd/connections.c:482
5053 #, c-format
5054 msgid "short read while reading request key: %s"
5055 msgstr "afkortet læsning ved læsning af forespørgsels-nøgle: %s"
5057 #: nscd/connections.c:436
5058 #, c-format
5059 msgid "short read while reading request: %s"
5060 msgstr "afkortet læsning ved læsning af forespørgsel: %s"
5062 #: nscd/grpcache.c:193 nscd/hstcache.c:278 nscd/pwdcache.c:189
5063 #, c-format
5064 msgid "short write in %s: %s"
5065 msgstr "afkortet skrivning i %s: %s"
5067 #: inet/rcmd.c:260
5068 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
5069 msgstr "sokkel: protokolfejl i opsætning af forbindelse\n"
5071 #: timezone/zic.c:814
5072 msgid "standard input"
5073 msgstr "standard indkanal"
5075 #: timezone/zdump.c:269
5076 msgid "standard output"
5077 msgstr "standard udkanal"
5079 #: locale/programs/ld-ctype.c:1680
5080 msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
5081 msgstr "start og slut tegnsekvens for områder skal have samme længde"
5083 #: timezone/zic.c:1325
5084 msgid "starting year greater than ending year"
5085 msgstr "startår er højere end slutår"
5087 #: timezone/zic.c:1297 timezone/zic.c:1322
5088 msgid "starting year too high to be represented"
5089 msgstr "startår for højt til at blive repræsenteret"
5091 #: timezone/zic.c:1295 timezone/zic.c:1320
5092 msgid "starting year too low to be represented"
5093 msgstr "startår for lavt til at blive repræsenteret"
5095 #: iconv/iconv_prog.c:63
5096 msgid "suppress warnings"
5097 msgstr "undertryk advarsler"
5099 #: sunrpc/svc_run.c:76
5100 msgid "svc_run: - poll failed"
5101 msgstr "svc_run: - poll fejlede"
5103 #: sunrpc/svc_tcp.c:161
5104 msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
5105 msgstr "svc_tcp.c - kan ikke kalde getsockname() eller listen()"
5107 #: sunrpc/svc_tcp.c:146
5108 msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
5109 msgstr "svc_tcp.c - problem med oprettelse af tcp-sokkel"
5111 #: sunrpc/svc_tcp.c:210 sunrpc/svc_tcp.c:216
5112 msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n"
5113 msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: ikke mere lager\n"
5115 #: sunrpc/svc_unix.c:137
5116 msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
5117 msgstr "svc_unix.c - problem med oprettelse af AF_UNIX-sokkel"
5119 #: sunrpc/svc_unix.c:153
5120 msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
5121 msgstr "svc_unix.c - kan ikke kalde getsockname() eller listen()"
5123 #: sunrpc/svc_unix.c:203 sunrpc/svc_unix.c:209
5124 msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n"
5125 msgstr "svc_unix: makefd_xprt: ikke mere lager\n"
5127 #: sunrpc/svc_tcp.c:169 sunrpc/svc_tcp.c:177
5128 msgid "svctcp_create: out of memory\n"
5129 msgstr "svctcp_create: ikke mere lager\n"
5131 #: sunrpc/svc_udp.c:141
5132 msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
5133 msgstr "svcudp_create - kan ikke kalde getsockname()"
5135 #: sunrpc/svc_udp.c:149 sunrpc/svc_udp.c:155 sunrpc/svc_udp.c:161
5136 msgid "svcudp_create: out of memory\n"
5137 msgstr "svcudp_create: ikke mere lager\n"
5139 #: sunrpc/svc_udp.c:127
5140 msgid "svcudp_create: socket creation problem"
5141 msgstr "svcudp_create: problem ved oprettelse af sokkel"
5143 #: sunrpc/svc_udp.c:177
5144 msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
5145 msgstr "svcudp_create: xp_pad er for lille til IP_PKTINFO\n"
5147 #: sunrpc/svc_unix.c:162 sunrpc/svc_unix.c:170
5148 msgid "svcunix_create: out of memory\n"
5149 msgstr "svcunix_create: ikke mere lager\n"
5151 #: locale/programs/linereader.c:745
5152 #, c-format
5153 msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
5154 msgstr "symbol '%.*s' ikke i tegntabel"
5156 #: locale/programs/linereader.c:766
5157 #, c-format
5158 msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
5159 msgstr "symbol '%.*s' repertoiretabel"
5161 #: locale/programs/ld-collate.c:1617 locale/programs/ld-collate.c:1716
5162 #, c-format
5163 msgid "symbol `%s'"
5164 msgstr "symbol '%s'"
5166 #: locale/programs/ld-collate.c:1614 locale/programs/ld-collate.c:1713
5167 #, c-format
5168 msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
5169 msgstr "symbol '%s' har den samme kodning som "
5171 #: locale/programs/ld-collate.c:1539
5172 #, c-format
5173 msgid "symbol `%s' not defined"
5174 msgstr "symbol '%s' ikke defineret"
5176 #: locale/programs/ld-ctype.c:1955 locale/programs/ld-ctype.c:2006
5177 #: locale/programs/ld-ctype.c:2048
5178 msgid "syntax error"
5179 msgstr "syntaksfejl"
5181 #: locale/programs/charmap.c:487 locale/programs/charmap.c:541
5182 #: locale/programs/charmap.c:573 locale/programs/charmap.c:667
5183 #: locale/programs/charmap.c:722 locale/programs/charmap.c:763
5184 #: locale/programs/charmap.c:804
5185 #, c-format
5186 msgid "syntax error in %s definition: %s"
5187 msgstr "syntaksfejl i definition af %s: %s"
5189 #: locale/programs/charmap.c:346 locale/programs/charmap.c:363
5190 #: locale/programs/repertoire.c:175
5191 #, c-format
5192 msgid "syntax error in prolog: %s"
5193 msgstr "syntaksfejl i prolog: %s"
5195 #: locale/programs/repertoire.c:230 locale/programs/repertoire.c:271
5196 #: locale/programs/repertoire.c:296
5197 #, c-format
5198 msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
5199 msgstr "syntaksfejl i repertoiretabel-definition: %s"
5201 #: locale/programs/locfile.c:243
5202 msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
5203 msgstr "syntaksfejl: ikke inde i en lokaledefinition"
5205 #: iconv/iconv_prog.c:143
5206 msgid "target encoding not specified using `-t'"
5207 msgstr "mål-indkodning ikke specificeret med '-t'"
5209 #: catgets/gencat.c:432 catgets/gencat.c:605 catgets/gencat.c:634
5210 msgid "this is the first definition"
5211 msgstr "dette er den første definition"
5213 #: timezone/zic.c:1157
5214 msgid "time before zero"
5215 msgstr "tid før nul"
5217 #: timezone/zic.c:1165 timezone/zic.c:2042 timezone/zic.c:2061
5218 msgid "time overflow"
5219 msgstr "for stor tidsværdi"
5221 #: locale/programs/ld-ctype.c:1553 locale/programs/ld-ctype.c:2029
5222 #, c-format
5223 msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
5224 msgstr "'to'-værdi <U%0*X> i intervallet er mindre end 'from'-værdi <U%0*X>"
5226 #: locale/programs/ld-ctype.c:1687
5227 msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
5228 msgstr "'to'-værdi tegnfølgen er mindre end 'from'-værdi tegnfølgen"
5230 #: locale/programs/charmap.c:551
5231 msgid "too few bytes in character encoding"
5232 msgstr "for få byte i tegnkodning"
5234 #: locale/programs/charmap.c:553
5235 msgid "too many bytes in character encoding"
5236 msgstr "for mange tegn i tegnkodning"
5238 #: timezone/zic.c:1868
5239 msgid "too many leap seconds"
5240 msgstr "for mange skudsekunder"
5242 #: timezone/zic.c:1840
5243 msgid "too many local time types"
5244 msgstr "for mange lokale tidstyper"
5246 #: timezone/zic.c:1794
5247 msgid "too many transitions?!"
5248 msgstr "for mange overgange?!"
5250 #: timezone/zic.c:2165
5251 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
5252 msgstr "for mange eller for lange tidszoneforkortelser"
5254 #: locale/programs/linereader.h:157
5255 msgid "trailing garbage at end of line"
5256 msgstr "efterfølgende snavs på slutningen af linien"
5258 #: sunrpc/svc_simple.c:151
5259 #, c-format
5260 msgid "trouble replying to prog %d\n"
5261 msgstr "problem med at svare prog %d\n"
5263 #: timezone/zic.c:1332
5264 msgid "typed single year"
5265 msgstr "satte type på bare et år"
5267 #: iconv/iconv_prog.c:491
5268 msgid "unable to allocate buffer for input"
5269 msgstr "ikke i stand til at allokere buffer til inddata"
5271 #: nis/nis_callback.c:189
5272 msgid "unable to free arguments"
5273 msgstr "kan ikke frigøre argumenter"
5275 #: posix/getconf.c:781 posix/getconf.c:797
5276 msgid "undefined"
5277 msgstr "udefineret"
5279 #: locale/programs/charmap.c:856 locale/programs/charmap.c:867
5280 #, c-format
5281 msgid "unknown character `%s'"
5282 msgstr "ukendt tegn '%s'"
5284 #: catgets/gencat.c:562
5285 #, c-format
5286 msgid "unknown directive `%s': line ignored"
5287 msgstr "ukendt nøgleord '%s': linie ignoreret"
5289 #: iconv/iconv_prog.c:438
5290 #, c-format
5291 msgid "unknown iconv() error %d"
5292 msgstr "ukendt iconv()-fejl %d"
5294 #: catgets/gencat.c:508
5295 #, c-format
5296 msgid "unknown set `%s'"
5297 msgstr "ukendt sæt '%s'"
5299 #: timezone/zic.c:786
5300 msgid "unruly zone"
5301 msgstr "vanskelig zone"
5303 #: catgets/gencat.c:1169
5304 msgid "unterminated message"
5305 msgstr "uafsluttet meddelelse"
5307 #: locale/programs/linereader.c:599 locale/programs/linereader.c:784
5308 msgid "unterminated string"
5309 msgstr "uafsluttet streng"
5311 #: sunrpc/rpc_scan.c:351 sunrpc/rpc_scan.c:377
5312 msgid "unterminated string constant"
5313 msgstr "uafsluttet strengkonstant"
5315 #: locale/programs/linereader.c:469
5316 msgid "unterminated symbolic name"
5317 msgstr "uafsluttet symbolsk navn"
5319 #: locale/programs/charmap.c:1005
5320 msgid "upper limit in range is not higher then lower limit"
5321 msgstr "øvre grænse i område er ikke større end nedre grænse"
5323 #: locale/programs/repertoire.c:455
5324 msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit"
5325 msgstr "øvre grænse i område er ikke mindre end nedre grænse"
5327 #: sunrpc/rpc_main.c:1424
5328 #, c-format
5329 msgid "usage: %s infile\n"
5330 msgstr "brug:  %s indfil\n"
5332 #: timezone/zic.c:2108
5333 msgid "use of 2/29 in non leap-year"
5334 msgstr "bruger 29/2 i ikke-skudår"
5336 #: locale/programs/charmap.c:640 locale/programs/charmap.c:703
5337 #, c-format
5338 msgid "value for %s must be an integer"
5339 msgstr "værdien på %s skal være heltal"
5341 #: locale/programs/charmap.c:399
5342 #, c-format
5343 msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
5344 msgstr "værdien på <%s> skal være 1 eller større"
5346 #: locale/programs/charmap.c:411
5347 #, c-format
5348 msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
5349 msgstr "værdien på <%s> skal være større end eller lig værdien på <%s>"
5351 #: timezone/zic.c:433
5352 msgid "warning: "
5353 msgstr "advarsel: "
5355 #: nscd/connections.c:427
5356 #, c-format
5357 msgid "while accepting connection: %s"
5358 msgstr "under accept af forbindelse: %s"
5360 #: nscd/grpcache.c:150 nscd/hstcache.c:165 nscd/pwdcache.c:143
5361 msgid "while allocating cache entry"
5362 msgstr "under allokering af nærbuffer-indtastninger"
5364 #: nscd/cache.c:88
5365 msgid "while allocating hash table entry"
5366 msgstr "under allokering af hashtabel-indtastninger"
5368 #: nscd/grpcache.c:100 nscd/hstcache.c:108 nscd/pwdcache.c:106
5369 msgid "while allocating key copy"
5370 msgstr "under allokering af nøglekopi"
5372 #: catgets/gencat.c:1199
5373 msgid "while opening old catalog file"
5374 msgstr "da den gamle katalogfil blev åbnet"
5376 #: locale/programs/locale.c:361
5377 msgid "while preparing output"
5378 msgstr "da uddata blev forberedt"
5380 #: elf/sprof.c:679
5381 msgid "while stat'ing profiling data file"
5382 msgstr "under stat() af profileringsdatafil"
5384 #: locale/programs/ld-ctype.c:2392
5385 msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
5386 msgstr "ved UCS-interval-værdier skal man bruge heksadecimal symbolsk ellipse"
5388 #: locale/programs/ld-ctype.c:2406
5389 msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
5390 msgstr "ved tegnkode interval-værdier skal man bruge absolut ellipse '...'"
5392 #: locale/programs/ld-ctype.c:2377
5393 msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
5394 msgstr "ved symbolske interval-værdier må den absolutte ellipse '...' ikke bruges"
5396 #: nscd/nscd_stat.c:116
5397 msgid "write incomplete"
5398 msgstr "skrivning ufuldstændig"
5400 #: inet/rcmd.c:426
5401 msgid "writeable by other than owner"
5402 msgstr "skrivbar af andre end ejer"
5404 #: nscd/nscd.c:123 nscd/nscd_nischeck.c:64 nss/getent.c:761
5405 msgid "wrong number of arguments"
5406 msgstr "galt antal argumenter"
5408 #: timezone/zic.c:1115
5409 msgid "wrong number of fields on Leap line"
5410 msgstr "galt antal felter på 'Leap'-linie"
5412 #: timezone/zic.c:1206
5413 msgid "wrong number of fields on Link line"
5414 msgstr "galt antal felter på 'Link'-linie"
5416 #: timezone/zic.c:949
5417 msgid "wrong number of fields on Rule line"
5418 msgstr "galt antal felter på 'Rule'-linie"
5420 #: timezone/zic.c:1019
5421 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
5422 msgstr "galt antal felter på 'Zone'-fortsættelseslinie"
5424 #: timezone/zic.c:977
5425 msgid "wrong number of fields on Zone line"
5426 msgstr "galt antal felter på 'Zone'-linie"
5428 #: sunrpc/xdr_ref.c:85
5429 msgid "xdr_reference: out of memory\n"
5430 msgstr "xdr_reference: ikke mere lager\n"
5432 #: sunrpc/xdr_rec.c:151 sunrpc/xdr_rec.c:166
5433 msgid "xdrrec_create: out of memory\n"
5434 msgstr "xdrrec_create: ikke mere lager\n"
5436 #: nis/ypclnt.c:907
5437 msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
5438 msgstr "yp_update: kan ikke konvertere vært til netnavn\n"
5440 #: nis/ypclnt.c:919
5441 msgid "yp_update: cannot get server address\n"
5442 msgstr "yp_update: kan ikke hente tjeneradresse\n"
5444 #~ msgid " done\n"
5445 #~ msgstr " færdig\n"
5447 #~ msgid "%s: Error writing standard output "
5448 #~ msgstr "%s: Fejl ved skrivning til standard ud "
5450 #~ msgid "%s: cannot get modification time"
5451 #~ msgstr "%s: kan ikke finde modificeringstid"
5453 #~ msgid "Computing table size for character classes might take a while..."
5454 #~ msgstr "Beregning af tabelstørrelse for tegnklasser kan tage en stund..."
5456 #~ msgid "Computing table size for collation information might take a while..."
5457 #~ msgstr "Beregning af tabelstørrelse for sammenligningstabel kan tage en stund..."
5459 #~ msgid "Convert key to lower case"
5460 #~ msgstr "Konvertér nøgle til små bogstaver"
5462 #~ msgid "Create simple DB database from textual input."
5463 #~ msgstr "Lav en enkel DB-database fra tekst-indput."
5465 #~ msgid "Device not configured"
5466 #~ msgstr "Enheden er ikke konfigureret"
5468 #~ msgid "Do not print messages while building database"
5469 #~ msgstr "Skriv ikke meddelelser under opbygning af databasen"
5471 #~ msgid ""
5472 #~ "INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
5473 #~ "-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
5474 #~ "-u INPUT-FILE"
5475 #~ msgstr ""
5476 #~ "INDFIL UDFIL\n"
5477 #~ "-o UDFIL INDFIL\n"
5478 #~ "-u INDFIL"
5480 #~ msgid "Print content of database file, one entry a line"
5481 #~ msgstr "Skriv indholdet af en databasefil ud, en indtastning per linie"
5483 #~ msgid "Trying %s...\n"
5484 #~ msgstr "Prøver %s...\n"
5486 #~ msgid "`...' must only be used in `...' and `UNDEFINED' entries"
5487 #~ msgstr "'...' kan kun bruges i posterne '...' og 'UNDEFINED'"
5489 #~ msgid "`from' expected after first argument to `collating-element'"
5490 #~ msgstr "'from' forventet efter første argument til 'collating-element'"
5492 #~ msgid "`from' string in collation element declaration contains unknown character"
5493 #~ msgstr "'from'-streng i deklaration af sammenligningsselement indeholder ukendt tegn"
5495 #~ msgid "buffer overflow"
5496 #~ msgstr "overfyldt buffer"
5498 #~ msgid "cannot `stat' locale file `%s'"
5499 #~ msgstr "kan ikke udføre 'stat' på lokalefil '%s'"
5501 #~ msgid "cannot insert collation element `%.*s'"
5502 #~ msgstr "kan ikke indsætte sammenligningselement '%.*s'"
5504 #~ msgid "cannot insert into result table"
5505 #~ msgstr "kan ikke indsætte i resultattabel"
5507 #~ msgid "cannot insert new collating symbol definition: %s"
5508 #~ msgstr "kan ikke indsætte ny definition af sammenligningssymbol: %s"
5510 #~ msgid "cannot open database file `%s': %s"
5511 #~ msgstr "kan ikke åbne databasefil '%s': %s"
5513 #~ msgid "cannot read locale file `%s'"
5514 #~ msgstr "kan ikke læse lokalefil '%s'"
5516 #~ msgid "category data requested more than once: should not happen"
5517 #~ msgstr "kategoridata forespurgt mere end en gang: burde ikke ske"
5519 #~ msgid "collation element `%.*s' appears more than once: ignore line"
5520 #~ msgstr "sammenligningselement '%.*s' findes mere end en gang: linie ignoreret"
5522 #~ msgid "collation symbol `%.*s' appears more than once: ignore line"
5523 #~ msgstr "sammenligningssymbol '%.*s' findes mere end en gang: linie ignoreret"
5525 #~ msgid "collation symbol expected after `%s'"
5526 #~ msgstr "sammenligningssymbol forventet efter '%s'"
5528 #~ msgid "connect to address %s: "
5529 #~ msgstr "koble til adresse %s: "
5531 #~ msgid "duplicate character name `%s'"
5532 #~ msgstr "duplikeret tegnnavn '%s'"
5534 #~ msgid "duplicate collating element definition"
5535 #~ msgstr "duplikeret definition af sammenligningselement"
5537 #~ msgid "duplicate key"
5538 #~ msgstr "duplikeret nøgle"
5540 #~ msgid "empty weight name: line ignored"
5541 #~ msgstr "tomt vægtnavn: linie ignoreret"
5543 #~ msgid "end point of ellipsis range is bigger then start"
5544 #~ msgstr "slutværdien for ellipseintervallet er større end startværdien"
5546 #~ msgid "error while inserting collation element into hash table"
5547 #~ msgstr "fejl ved indsætning af sammenligningselement i hashtabellen"
5549 #~ msgid "error while inserting to hash table"
5550 #~ msgstr "fejl ved indsætning i hashtabellen"
5552 #~ msgid "field `%s' in category `%s' not defined"
5553 #~ msgstr "feltet '%s' i kategorien '%s' er ikke defineret"
5555 #~ msgid "field `%s' in category `%s' undefined"
5556 #~ msgstr "feltet '%s' i kategorien '%s' er udefineret"
5558 #~ msgid "from-value of `collating-element' must be a string"
5559 #~ msgstr "fra-værdi for 'collating-element' skal være en streng"
5561 #~ msgid "illegal character constant in string"
5562 #~ msgstr "ulovlig tegnkonstant i streng"
5564 #~ msgid "illegal collation element"
5565 #~ msgstr "ulovligt sammenligningselement"
5567 #~ msgid "incorrectly formatted file"
5568 #~ msgstr "forkert formatteret fil"
5570 #~ msgid "line after ellipsis must contain character definition"
5571 #~ msgstr "linie efter '...' skal indeholde tegndefinition"
5573 #~ msgid "line before ellipsis does not contain definition for character constant"
5574 #~ msgstr "linie foran '...' indeholder ikke definition for tegnkonstant"
5576 #~ msgid "locale file `%s', used in `copy' statement, not found"
5577 #~ msgstr "lokalefil '%s', brugt i 'copy', ikke fundet"
5579 #~ msgid "memory exhausted\n"
5580 #~ msgstr "lageret opbrugt\n"
5582 #~ msgid "no repertoire map specified: cannot proceed"
5583 #~ msgstr "repertoiretabel ikke specificeret: kan ikke fortsætte"
5585 #~ msgid "no weight defined for symbol `%s'"
5586 #~ msgstr "ingen vægt defineret for symbol '%s'"
5588 #~ msgid "problems while reading `%s'"
5589 #~ msgstr "problem ved læsning af '%s'"
5591 #~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other element definition"
5592 #~ msgstr ""
5593 #~ "symbol for flertegnssammenligningsselement '%.*s' duplikerer en anden\n"
5594 #~ "elementdefinition"
5596 #~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other symbol definition"
5597 #~ msgstr ""
5598 #~ "symbol for flertegnssammenligningselement '%.*s' duplikerer en anden\n"
5599 #~ "symboldefinition"
5601 #~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbol definition"
5602 #~ msgstr ""
5603 #~ "symbol for flertegnssammenligningselement '%.*s' duplikerer\n"
5604 #~ "symboldefinition"
5606 #~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbolic name in charset"
5607 #~ msgstr ""
5608 #~ "symbol for flertegnssammenligningselement '%.*s' duplikerer\n"
5609 #~ "symbolnavn i tegnsæt"
5611 #~ msgid "syntax error in `order_start' directive"
5612 #~ msgstr "syntaksfejl i nøgleordet 'order_start'"
5614 #~ msgid "syntax error in character class definition"
5615 #~ msgstr "syntaksfejl i definition af tegnklasse"
5617 #~ msgid "syntax error in character conversion definition"
5618 #~ msgstr "syntaksfejl i definition af tegnkonvertering"
5620 #~ msgid "syntax error in collating order definition"
5621 #~ msgstr "syntaksfejl i definition af sammenligningssortering"
5623 #~ msgid "syntax error in collation definition"
5624 #~ msgstr "syntaksfejl i definition af sammenligning"
5626 #~ msgid "syntax error in definition of LC_CTYPE category"
5627 #~ msgstr "syntaksfejl i definition af kategorien LC_CTYPE"
5629 #~ msgid "syntax error in message locale definition"
5630 #~ msgstr "syntaksfejl i definition af meddelelseslokale"
5632 #~ msgid "syntax error in monetary locale definition"
5633 #~ msgstr "syntaksfejl i definition af monetærlokale"
5635 #~ msgid "syntax error in numeric locale definition"
5636 #~ msgstr "syntaksfejl i definition af numerisk lokale"
5638 #~ msgid "syntax error in order specification"
5639 #~ msgstr "syntaksfejl i sorteringsspecifikation"
5641 #~ msgid "syntax error in time locale definition"
5642 #~ msgstr "syntaksfejl i definition af tidslokale"
5644 #~ msgid "too many character classes defined"
5645 #~ msgstr "for mange tegnklasser defineret"
5647 #~ msgid "too many weights"
5648 #~ msgstr "for mange vægte"
5650 #~ msgid "two lines in a row containing `...' are not allowed"
5651 #~ msgstr "to linier efter hinanden med '...' er ikke tilladt"
5653 #~ msgid "unknown character in field `%s' of category `%s'"
5654 #~ msgstr "ukendt tegn i felt '%s' i kategori '%s'"
5656 #~ msgid "unknown collation directive"
5657 #~ msgstr "ukendt sammenligningssnøgleord"
5659 #~ msgid "unknown symbol `%.*s': line ignored"
5660 #~ msgstr "ukendt symbol '%.*s': linie ignoreret"
5662 #~ msgid "unterminated weight name"
5663 #~ msgstr "uafsluttet vægtnavn"
5665 #~ msgid "value for <%s> must lie between 1 and 4"
5666 #~ msgstr "værdien på <%s> skal være mellem 1 og 4"
5668 #~ msgid "value for field `%s' in category `%s' must not be the empty string"
5669 #~ msgstr "værdien for feltet '%s' i kategorien '%s' må ikke være en tom streng"
5671 #~ msgid "value of <mb_cur_max> must be greater than the value of <mb_cur_min>"
5672 #~ msgstr "værdien af <mb_cur_max> skal være større end værdien af <mb_cur_min>"
5674 #~ msgid "values for field `%s' in category `%s' must be smaller than 127"
5675 #~ msgstr "værdien for feltet '%s' i kategorien '%s' skal være mindre end 127"
5677 #~ msgid "while reading database"
5678 #~ msgstr "da databasen blev læst"
5680 #~ msgid "while writing database file"
5681 #~ msgstr "under skrivning til databasefil"
5683 #~ msgid "%s: only one `include' instruction allowed"
5684 #~ msgstr "%s: kun én 'include'-instruktion tilladt"
5686 #~ msgid "Can't chroot to %s"
5687 #~ msgstr "Kan ikke chroot til %s"
5689 #~ msgid "No usable database library found."
5690 #~ msgstr "Intet brugbart database-bibliotek fundet."
5692 #~ msgid "buffer for snprintf too small for %s/%s--file is ignored\n"
5693 #~ msgstr "buffer for snprintf for lille til %s/%s - fil ignoreret\n"
5695 #~ msgid "character <U%0*X> not in repertoire map"
5696 #~ msgstr "tegnet <Y%0*X> ikke defineret i tegntabellen"
5698 #~ msgid "error while adding collating element"
5699 #~ msgstr "fejl ved indsætning af sammenligningselement"
5701 #~ msgid "error while adding collating symbol"
5702 #~ msgstr "fejl under indsætning af sammenligningssymbol"
5704 #~ msgid "no output digits defined and none of the standard names in the repertoire"
5705 #~ msgstr "ingen uddata-cifre defineret, og ingen af standardnavnene i repertoiret"
5707 #~ msgid "symbol `%s' not in charmap"
5708 #~ msgstr "symbol '%s' ikke i tegntabel "
5710 #~ msgid "Cputime limit exceeded"
5711 #~ msgstr "Begrænsning af CPU-tid overskredet"
5713 #~ msgid "Filesize limit exceeded"
5714 #~ msgstr "Grænse for filstørrelse overskredet"
5716 #~ msgid "Illegal Instruction"
5717 #~ msgstr "Ulovlig instruktion (SIGILL)"
5719 #~ msgid "Trace/BPT trap"
5720 #~ msgstr "Sporings-/stoppunkts-fælde"
5722 #~ msgid ""
5723 #~ "Usage: %s [OPTION]... -o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
5724 #~ "       %s [OPTION]... [OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]\n"
5725 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
5726 #~ "  -H, --header=NAME   create C header file NAME containing symbol definitions\n"
5727 #~ "  -h, --help          display this help and exit\n"
5728 #~ "      --new           do not use existing catalog, force new output file\n"
5729 #~ "  -o, --output=NAME   write output to file NAME\n"
5730 #~ "  -V, --version       output version information and exit\n"
5731 #~ "If INPUT-FILE is -, input is read from standard input.  If OUTPUT-FILE\n"
5732 #~ "is -, output is written to standard output.\n"
5733 #~ msgstr ""
5734 #~ "Brug: %s [FLAG]... -o UDFIL [INDFIL]...\n"
5735 #~ "      %s [FLAG]... [UDFIL [INDFIL]...]\n"
5736 #~ "Obligatoriske argumenter til lange flag er obligatoriske også for de korte\n"
5737 #~ "  -H, --header=NAVN   opret en C-headerfil med symboldefinitioner kaldet NAVN\n"
5738 #~ "  -h, --help          vis denne hjælpetekst og afslut\n"
5739 #~ "      --new           brug ikke eksisterende katalog, lav en ny udfil\n"
5740 #~ "  -o, --output=NAVN   skriv resultatet til filen NAVN\n"
5741 #~ "  -V, --version       vis programversion og afslut\n"
5742 #~ "Dersom INDFIL er -, læses inddata fra standard ind.  Hvis UDFIL er -, skrives\n"
5743 #~ "resultatet til standard ud.\n"
5745 #~ msgid ""
5746 #~ "Usage: %s [OPTION]... INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
5747 #~ "       %s [OPTION]... -o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
5748 #~ "       %s [OPTION]... -u INPUT-FILE\n"
5749 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
5750 #~ "  -f, --fold-case     convert key to lower case\n"
5751 #~ "  -h, --help          display this help and exit\n"
5752 #~ "  -o, --output=NAME   write output to file NAME\n"
5753 #~ "      --quiet         don't print messages while building database\n"
5754 #~ "  -u, --undo          print content of database file, one entry a line\n"
5755 #~ "  -V, --version       output version information and exit\n"
5756 #~ "If INPUT-FILE is -, input is read from standard input.\n"
5757 #~ msgstr ""
5758 #~ "Brug: %s [FLAG]... INDFIL UDFIL\n"
5759 #~ "      %s [FLAG]... -o UDFIL INDFIL\n"
5760 #~ "      %s [FLAG]... -u INDFIL\n"
5761 #~ "Obligatoriske argumenter til lange flag er obligatoriske også for korte\n"
5762 #~ "  -f, --fold-case     lav nøgle om til små bogstaver\n"
5763 #~ "  -h, --help          vis denne hjælpetekst og afslut\n"
5764 #~ "  -o, --output=NAVN   skriv resultatet til filen NAVN\n"
5765 #~ "      --quiet         giv ikke  meddelelser når databasen bygges op\n"
5766 #~ "  -u, --undo          skriv indholdet i databasen, en post per linie\n"
5767 #~ "  -V, --version       vis programversion og afslut\n"
5768 #~ "Dersom INDFIL er -, læses inddata fra standard ind\n"
5770 #~ msgid ""
5771 #~ "Usage: %s [OPTION]... name\n"
5772 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
5773 #~ "  -c, --force               create output even if warning messages were issued\n"
5774 #~ "  -h, --help                display this help and exit\n"
5775 #~ "  -f, --charmap=FILE        symbolic character names defined in FILE\n"
5776 #~ "  -i, --inputfile=FILE      source definitions are found in FILE\n"
5777 #~ "  -u, --code-set-name=NAME  specify code set for mapping ISO 10646 elements\n"
5778 #~ "  -v, --verbose             print more messages\n"
5779 #~ "  -V, --version             output version information and exit\n"
5780 #~ "      --posix               be strictly POSIX conform\n"
5781 #~ "\n"
5782 #~ "System's directory for character maps: %s\n"
5783 #~ "                       locale files  : %s\n"
5784 #~ msgstr ""
5785 #~ "Brug: %s [FLAG]... navn\n"
5786 #~ "Obligatoriske argumenter til lange flag er obligatoriske også for de korte\n"
5787 #~ "  -c, --force               opret resultatfil selv om advarsler blev givet\n"
5788 #~ "  -h, --help                vis denne hjælpetekst og afslut\n"
5789 #~ "  -f, --charmap=FIL         symbolske tegnnavne defineres i FIL\n"
5790 #~ "  -i, --inputfile=FIL       kildedefinitioner findes i FIL\n"
5791 #~ "  -u, --code-set-name=NAVN  angiv tegnsæt for oversættelse af ISO 10646-\n"
5792 #~ "                            elementer\n"
5793 #~ "  -v, --verbose             skriv flere meddelelser\n"
5794 #~ "  -V, --version             vis programversion og afslut\n"
5795 #~ "      --posix               følg POSIX strengt\n"
5796 #~ "\n"
5797 #~ "Systemets filkatalog for tegntabel     : %s\n"
5798 #~ "                         meddelelsesfiler: %s\n"
5800 #~ msgid ""
5801 #~ "Usage: %s [OPTION]... name\n"
5802 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
5803 #~ "  -h, --help            display this help and exit\n"
5804 #~ "  -V, --version         output version information and exit\n"
5805 #~ "\n"
5806 #~ "  -a, --all-locales     write names of available locales\n"
5807 #~ "  -m, --charmaps        write names of available charmaps\n"
5808 #~ "\n"
5809 #~ "  -c, --category-name   write names of selected categories\n"
5810 #~ "  -k, --keyword-name    write names of selected keywords\n"
5811 #~ msgstr ""
5812 #~ "Brug: %s [FLAG]... navn\n"
5813 #~ "Obligatoriske argumenter til lange flag er obligatoriske også for de korte\n"
5814 #~ "  -h, --help            vis denne hjælpetekst og afslut\n"
5815 #~ "  -V, --version         vis programversion og afslut\n"
5816 #~ "\n"
5817 #~ "  -a, --all-locales     skriv navn på tilgængelige lokaler\n"
5818 #~ "  -m, --charmaps        skriv navn på tilgængelige tegntabel\n"
5819 #~ "\n"
5820 #~ "  -c, --category-name   skriv navn på valgte kategorier\n"
5821 #~ "  -k, --keyword-name    skriv navn på valgte nøgleord\n"
5823 #~ msgid "rpcinfo: can't contact portmapper: "
5824 #~ msgstr "rpcinfo: kan ikke kontakte portmapper: "
5826 #~ msgid "while opening UTMP file"
5827 #~ msgstr "da UTMP-filen blev åbnet"