[powerpc] Rename fesetenv_mode to fesetenv_control
[glibc.git] / po / eo.po
blob04db60cd7ab193113c085da7106d78bb7aa861e9
1 # Esperanto translations for GNU libc.
2 # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the glibc package.
5 # Nuclear device. Attack. Trigger. NSA.
7 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2012, 2013, 2014.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: libc 2.19.90\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2019-07-18 13:28-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-08-31 23:02+0200\n"
14 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
15 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Language: eo\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
24 #: argp/argp-help.c:227
25 #, c-format
26 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
27 msgstr "%.*s: Parametro en ARGP_HELP_FMT postulas valoron"
29 #: argp/argp-help.c:237
30 #, c-format
31 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
32 msgstr "%.*s: Nekonata parametro en ARGP_HELP_FMT"
34 #: argp/argp-help.c:250
35 #, c-format
36 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
37 msgstr "Rubaĵo en ARGP_HELP_FMT: %s"
39 #: argp/argp-help.c:1214
40 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
41 msgstr ""
42 "(Endaj aŭ eblaj argumentoj por longaj opcioj ankaŭ endas aŭ eblas por\n"
43 "iuj korespondaj mallongaj opcioj.)"
45 #: argp/argp-help.c:1600
46 msgid "Usage:"
47 msgstr "Uzmaniero: "
49 #: argp/argp-help.c:1604
50 msgid "  or: "
51 msgstr "       aŭ: "
53 #: argp/argp-help.c:1616
54 msgid " [OPTION...]"
55 msgstr " [OPCIO...]"
57 #: argp/argp-help.c:1643
58 #, c-format
59 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
60 msgstr "Tajpu «%s --help» aŭ «%s --usage» por pli da informoj.\n"
62 #: argp/argp-help.c:1671
63 #, c-format
64 msgid "Report bugs to %s.\n"
65 msgstr "Raportu programmisojn al <%s>.\n"
67 #: argp/argp-parse.c:101
68 msgid "Give this help list"
69 msgstr "montri ĉi tiun helptekston"
71 #: argp/argp-parse.c:102
72 msgid "Give a short usage message"
73 msgstr "montri mallongan uzmanieran mesaĝon"
75 #: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113
76 #: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:105
77 #: nss/makedb.c:120
78 msgid "NAME"
79 msgstr "NOMO"
81 #: argp/argp-parse.c:104
82 msgid "Set the program name"
83 msgstr "agordi la programnomon"
85 #: argp/argp-parse.c:105
86 msgid "SECS"
87 msgstr "SEKUNDOJ"
89 #: argp/argp-parse.c:106
90 msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
91 msgstr "paŭzi por SEKOJ sekundoj (defaŭlte 3600)"
93 #: argp/argp-parse.c:167
94 msgid "Print program version"
95 msgstr "montri programversion"
97 #: argp/argp-parse.c:183
98 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
99 msgstr "(**Programmiso**) Ne konas sian version!?"
101 #: argp/argp-parse.c:623
102 #, c-format
103 msgid "%s: Too many arguments\n"
104 msgstr "%s: tro da argumentoj\n"
106 #: argp/argp-parse.c:766
107 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
108 msgstr "(**Programmiso**) Opcio devus esti rekonata!?"
110 #: assert/assert-perr.c:35
111 #, fuzzy, c-format
112 #| msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
113 msgid ""
114 "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
115 "%n"
116 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sNeatendata eraro: %s.\n"
118 #: assert/assert.c:101
119 #, c-format
120 msgid ""
121 "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
122 "%n"
123 msgstr ""
124 "%s%s%s:%u: %s%sKontrolo '%s' malsukcesis.\n"
125 "%n"
127 #: catgets/gencat.c:110
128 msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
129 msgstr "krei C-ĉapdosieron kiu enhavas simboldifinojn"
131 #: catgets/gencat.c:112
132 msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
133 msgstr "ne aldoni al eligdosiero; anstataŭigi ĝin"
135 #: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:120
136 msgid "Write output to file NAME"
137 msgstr "skribi eligon al dosiero NOMO"
139 #: catgets/gencat.c:118
140 msgid ""
141 "Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input.  If OUTPUT-FILE\n"
142 "is -, output is written to standard output.\n"
143 msgstr ""
144 "  \n"
145 "Generas mesaĝan katalogon.\vSe ENIGDOSIERO estas «-», ĉefenigujo legiĝas.  Se ELIGDOSIERO estas «-», la eligo skribiĝas al ĉefeligujo.\n"
147 #: catgets/gencat.c:123
148 msgid ""
149 "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
150 "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
151 msgstr ""
152 "-o ELIGDOSIERO [ENIGDOSIERO...]\n"
153 "[ELIGDOSIERO [ENIGDOSIERO...]]"
155 #: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:308
156 #: elf/pldd.c:247 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:405
157 #: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:276
158 #: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:89
159 #: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:953 nss/makedb.c:369
160 #: posix/getconf.c:503 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
161 #, c-format
162 msgid ""
163 "For bug reporting instructions, please see:\n"
164 "%s.\n"
165 msgstr ""
166 "Por raporti programmisojn, bonvolu legi (angle):\n"
167 "  %s.\n"
169 #: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
170 #: elf/ldconfig.c:324 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:263 elf/sotruss.sh:75
171 #: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:422 iconv/iconvconfig.c:396
172 #: locale/programs/locale.c:293 locale/programs/localedef.c:463
173 #: login/programs/pt_chown.c:63 malloc/memusage.sh:71
174 #: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:509 nss/getent.c:88 nss/makedb.c:385
175 #: posix/getconf.c:485 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
176 #, c-format
177 msgid ""
178 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
179 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
180 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
181 msgstr ""
182 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
183 "Ĉi tio estas libera programo; vidu la fontdosierojn por la kopikondiĉoj.\n"
184 "Doniĝas NENIA GARANTIO; eĉ ne por KOMERCKVALITO aŭ ADEKVATECO POR IU CELO.\n"
186 #: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
187 #: elf/ldconfig.c:329 elf/pldd.c:268 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:427
188 #: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:298
189 #: locale/programs/localedef.c:468 malloc/memusage.sh:75
190 #: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:93 nss/makedb.c:390
191 #: posix/getconf.c:490
192 #, c-format
193 msgid "Written by %s.\n"
194 msgstr "Verkita de %s.\n"
196 #: catgets/gencat.c:281
197 msgid "*standard input*"
198 msgstr "*ĉefenigujo*"
200 #: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:290
201 #: nss/makedb.c:246
202 #, c-format
203 msgid "cannot open input file `%s'"
204 msgstr "ne eblas malfermi enigan dosieron «%s»"
206 #: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491
207 msgid "illegal set number"
208 msgstr "nevalida numero de aro"
210 #: catgets/gencat.c:443
211 msgid "duplicate set definition"
212 msgstr "duobla difino de aro"
214 #: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669
215 msgid "this is the first definition"
216 msgstr "ĉi tiu estas la unua difino"
218 #: catgets/gencat.c:516
219 #, c-format
220 msgid "unknown set `%s'"
221 msgstr "nekonata aro «%s»"
223 #: catgets/gencat.c:557
224 msgid "invalid quote character"
225 msgstr "nevalida cita signo"
227 #: catgets/gencat.c:570
228 #, c-format
229 msgid "unknown directive `%s': line ignored"
230 msgstr "nekonata komando '%s': linio ignoriĝas"
232 #: catgets/gencat.c:615
233 msgid "duplicated message number"
234 msgstr "duobla mesaĝnumero"
236 #: catgets/gencat.c:666
237 msgid "duplicated message identifier"
238 msgstr "duobla mesaĝnomo"
240 #: catgets/gencat.c:723
241 msgid "invalid character: message ignored"
242 msgstr "nevalida signo: mesaĝo ignoriĝas"
244 #: catgets/gencat.c:766
245 msgid "invalid line"
246 msgstr "nevalida linio"
248 #: catgets/gencat.c:820
249 msgid "malformed line ignored"
250 msgstr "misformita linio ignoriĝas"
252 #: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025
253 #, c-format
254 msgid "cannot open output file `%s'"
255 msgstr "ne eblas malfermi eligan dosieron «%s»"
257 #: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560
258 msgid "invalid escape sequence"
259 msgstr "nevalida stirkodo"
261 # SIGTERM     15       Term    Termination signal
262 #: catgets/gencat.c:1211
263 msgid "unterminated message"
264 msgstr "nefinita mesaĝo"
266 #: catgets/gencat.c:1235
267 #, c-format
268 msgid "while opening old catalog file"
269 msgstr "dum malfermo de malnova katalogdosiero"
271 #: catgets/gencat.c:1326
272 #, c-format
273 msgid "conversion modules not available"
274 msgstr "konvertmoduloj ne disponeblas"
276 #: catgets/gencat.c:1352
277 #, c-format
278 msgid "cannot determine escape character"
279 msgstr "ne eblas eltrovi kodŝanĝan signon"
281 #: debug/pcprofiledump.c:53
282 msgid "Don't buffer output"
283 msgstr "ne bufri eligon"
285 #: debug/pcprofiledump.c:58
286 msgid "Dump information generated by PC profiling."
287 msgstr "Eligas informojn kiuj generiĝis por profililo."
289 #: debug/pcprofiledump.c:61
290 msgid "[FILE]"
291 msgstr "[DOSIERO]"
293 #: debug/pcprofiledump.c:108
294 #, c-format
295 msgid "cannot open input file"
296 msgstr "ne eblas malfermi enigan dosieron"
298 #: debug/pcprofiledump.c:115
299 #, c-format
300 msgid "cannot read header"
301 msgstr "ne eblas legi ĉapon"
303 #: debug/pcprofiledump.c:179
304 #, c-format
305 msgid "invalid pointer size"
306 msgstr "nevalida grando de referenco"
308 #: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44
309 msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
310 msgstr ""
312 #: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
313 #: malloc/memusage.sh:26
314 msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
315 msgstr "Tajpu «%s --help» aŭ «%s --usage» por pli da informoj.\\n"
317 #: debug/xtrace.sh:38
318 msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
319 msgstr "%s: opcio «%s» bezonas argumenton\\n"
321 #: debug/xtrace.sh:45
322 msgid ""
323 "Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
324 "\n"
325 "     --data=FILE          Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
326 "\n"
327 "   -?,--help              Print this help and exit\n"
328 "      --usage             Give a short usage message\n"
329 "   -V,--version           Print version information and exit\n"
330 "\n"
331 "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
332 "short options.\n"
333 "\n"
334 msgstr ""
336 #: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49
337 #: malloc/memusage.sh:64
338 msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
339 msgstr "Por raporti programmisojn, bonvolu legi (angle):\\\\n  %s.\\\\n"
341 #: debug/xtrace.sh:125
342 msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
343 msgstr "xtrace: nekonata opcio «$1»\\n"
345 #: debug/xtrace.sh:138
346 msgid "No program name given\\n"
347 msgstr "Ne indikatas programnomo\\n"
349 #: debug/xtrace.sh:146
350 #, sh-format
351 msgid "executable \\`$program' not found\\n"
352 msgstr "rulebla «$program» ne troviĝas\\n"
354 #: debug/xtrace.sh:150
355 #, sh-format
356 msgid "\\`$program' is no executable\\n"
357 msgstr "«$program» ne ruleblas\\n"
359 #: dlfcn/dlinfo.c:63
360 msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
361 msgstr ""
363 # SIGINFO      29,-,-             A synonym for SIGPWR
364 #: dlfcn/dlinfo.c:72
365 msgid "unsupported dlinfo request"
366 msgstr ""
368 #: dlfcn/dlmopen.c:63
369 msgid "invalid namespace"
370 msgstr "nevalida nomspaco"
372 #: dlfcn/dlmopen.c:68
373 msgid "invalid mode"
374 msgstr "nevalida moduso"
376 #: dlfcn/dlopen.c:64
377 msgid "invalid mode parameter"
378 msgstr "nevalida modusa argumento"
380 #: elf/cache.c:69
381 msgid "unknown"
382 msgstr "nekonata"
384 #: elf/cache.c:141
385 msgid "Unknown OS"
386 msgstr "Nekonata mastrumsistemo"
388 #: elf/cache.c:146
389 #, c-format
390 msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
391 msgstr ", mastruma ABI-o: %s %d.%d.%d"
393 #: elf/cache.c:163 elf/ldconfig.c:1333
394 #, c-format
395 msgid "Can't open cache file %s\n"
396 msgstr "Ne eblas malfermi kaŝmemoran dosieron %s\n"
398 #: elf/cache.c:177
399 #, c-format
400 msgid "mmap of cache file failed.\n"
401 msgstr "Malsukcesis enmemorigo de kaŝmemora dosiero.\n"
403 #: elf/cache.c:181 elf/cache.c:195 elf/cache.c:205
404 #, c-format
405 msgid "File is not a cache file.\n"
406 msgstr "Dosiero ne estas kaŝmemora dosiero.\n"
408 #: elf/cache.c:233 elf/cache.c:243
409 #, c-format
410 msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
411 msgstr "%d bibliotekoj troviĝis en kaŝmemoro '%s'\n"
413 #: elf/cache.c:437
414 #, c-format
415 msgid "Can't create temporary cache file %s"
416 msgstr "Ne eblas krei provizoran kaŝmemoran dosieron %s"
418 #: elf/cache.c:445 elf/cache.c:455 elf/cache.c:459 elf/cache.c:463
419 #: elf/cache.c:473
420 #, c-format
421 msgid "Writing of cache data failed"
422 msgstr "Malsukcesis skribado de kaŝmemoraj datumoj"
424 #: elf/cache.c:468
425 #, c-format
426 msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
427 msgstr "Malsukcesis ŝanĝi la atingpermesojn por %s al %#o"
429 #: elf/cache.c:477
430 #, c-format
431 msgid "Renaming of %s to %s failed"
432 msgstr "Malsukcesis alinomi %s al %s"
434 #: elf/dl-close.c:399 elf/dl-open.c:424
435 msgid "cannot create scope list"
436 msgstr "ne eblas krei ampleksliston"
438 #: elf/dl-close.c:839
439 msgid "shared object not open"
440 msgstr "komuna objekto ne estas malferma"
442 #: elf/dl-deps.c:112
443 msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
444 msgstr ""
446 #: elf/dl-deps.c:125
447 msgid "empty dynamic string token substitution"
448 msgstr ""
450 #: elf/dl-deps.c:131
451 #, c-format
452 msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
453 msgstr ""
455 #: elf/dl-deps.c:220
456 #, fuzzy
457 #| msgid "cannot allocate name record"
458 msgid "cannot allocate dependency buffer"
459 msgstr "mankas sufiĉa memoro por nomrikordo"
461 #: elf/dl-deps.c:443
462 msgid "cannot allocate dependency list"
463 msgstr ""
465 #: elf/dl-deps.c:483 elf/dl-deps.c:543
466 msgid "cannot allocate symbol search list"
467 msgstr ""
469 #: elf/dl-deps.c:523
470 msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
471 msgstr ""
473 #: elf/dl-error-skeleton.c:80
474 msgid "error while loading shared libraries"
475 msgstr "eraro dum ŝargo de komunaj bibliotekoj"
477 #: elf/dl-error-skeleton.c:113
478 msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
479 msgstr "**PROGRAMMISO** en dinamika bindilo!!!"
481 #: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:95
482 msgid "cannot map pages for fdesc table"
483 msgstr ""
485 #: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:213
486 msgid "cannot map pages for fptr table"
487 msgstr ""
489 #: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:242
490 msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
491 msgstr ""
493 #: elf/dl-hwcaps.c:202 elf/dl-hwcaps.c:214
494 msgid "cannot create capability list"
495 msgstr "ne eblas krei mandatliston"
497 #: elf/dl-load.c:427
498 msgid "cannot allocate name record"
499 msgstr "mankas sufiĉa memoro por nomrikordo"
501 #: elf/dl-load.c:513 elf/dl-load.c:626 elf/dl-load.c:715 elf/dl-load.c:811
502 msgid "cannot create cache for search path"
503 msgstr "ne eblas krei kaŝmemoron por serĉpado"
505 #: elf/dl-load.c:609
506 msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
507 msgstr ""
509 #: elf/dl-load.c:702
510 msgid "cannot create search path array"
511 msgstr ""
513 #: elf/dl-load.c:883
514 msgid "cannot stat shared object"
515 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri komuna objekto"
517 #: elf/dl-load.c:992 elf/dl-load.c:2198
518 msgid "cannot create shared object descriptor"
519 msgstr ""
521 #: elf/dl-load.c:1011 elf/dl-load.c:1555 elf/dl-load.c:1668
522 msgid "cannot read file data"
523 msgstr "ne eblas legi dosierdatumojn"
525 #: elf/dl-load.c:1057
526 msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
527 msgstr ""
529 #: elf/dl-load.c:1064
530 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
531 msgstr ""
533 #: elf/dl-load.c:1146
534 #, fuzzy
535 #| msgid "cannot read object name"
536 msgid "cannot process note segment"
537 msgstr "ne eblas legi objektnomon"
539 #: elf/dl-load.c:1157
540 msgid "object file has no loadable segments"
541 msgstr ""
543 #: elf/dl-load.c:1170 elf/dl-load.c:1647
544 msgid "cannot dynamically load executable"
545 msgstr ""
547 #: elf/dl-load.c:1191
548 msgid "object file has no dynamic section"
549 msgstr ""
551 #: elf/dl-load.c:1218
552 msgid "cannot dynamically load position-independent executable"
553 msgstr ""
555 #: elf/dl-load.c:1220
556 msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
557 msgstr ""
559 #: elf/dl-load.c:1233
560 msgid "cannot allocate memory for program header"
561 msgstr ""
563 #: elf/dl-load.c:1266 elf/dl-load.h:130
564 msgid "cannot change memory protections"
565 msgstr ""
567 #: elf/dl-load.c:1286
568 msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
569 msgstr ""
571 #: elf/dl-load.c:1299
572 msgid "cannot close file descriptor"
573 msgstr "ne eblas fermi dosierpriaĵon"
575 #: elf/dl-load.c:1555
576 msgid "file too short"
577 msgstr "dosiero tro mallongas"
579 #: elf/dl-load.c:1590
580 msgid "invalid ELF header"
581 msgstr "nevalida ELF-ĉapo"
583 #: elf/dl-load.c:1602
584 msgid "ELF file data encoding not big-endian"
585 msgstr ""
587 #: elf/dl-load.c:1604
588 msgid "ELF file data encoding not little-endian"
589 msgstr ""
591 #: elf/dl-load.c:1608
592 msgid "ELF file version ident does not match current one"
593 msgstr ""
595 #: elf/dl-load.c:1612
596 msgid "ELF file OS ABI invalid"
597 msgstr ""
599 #: elf/dl-load.c:1615
600 msgid "ELF file ABI version invalid"
601 msgstr ""
603 #: elf/dl-load.c:1618
604 msgid "nonzero padding in e_ident"
605 msgstr ""
607 #: elf/dl-load.c:1621
608 msgid "internal error"
609 msgstr "**interna programmiso**"
611 #: elf/dl-load.c:1628
612 msgid "ELF file version does not match current one"
613 msgstr ""
615 #: elf/dl-load.c:1636
616 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
617 msgstr ""
619 #: elf/dl-load.c:1652
620 msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
621 msgstr ""
623 #: elf/dl-load.c:2217
624 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
625 msgstr "malĝusta ELF-klaso: ELFCLASS64"
627 #: elf/dl-load.c:2218
628 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
629 msgstr "malĝusta ELF-klaso: ELFCLASS32"
631 #: elf/dl-load.c:2221
632 msgid "cannot open shared object file"
633 msgstr "ne eblas malfermi komunan objektdosieron"
635 #: elf/dl-load.h:128
636 msgid "failed to map segment from shared object"
637 msgstr ""
639 #: elf/dl-load.h:132
640 msgid "cannot map zero-fill pages"
641 msgstr ""
643 #: elf/dl-lookup.c:830
644 msgid "symbol lookup error"
645 msgstr ""
647 #: elf/dl-open.c:99
648 msgid "cannot extend global scope"
649 msgstr ""
651 #: elf/dl-open.c:474
652 msgid "TLS generation counter wrapped!  Please report this."
653 msgstr ""
655 #: elf/dl-open.c:538
656 msgid "invalid mode for dlopen()"
657 msgstr "nevalida moduso por 'dlopen()'"
659 #: elf/dl-open.c:555
660 msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
661 msgstr ""
663 #: elf/dl-open.c:579
664 msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
665 msgstr ""
667 #: elf/dl-reloc.c:120
668 msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
669 msgstr ""
671 #: elf/dl-reloc.c:213
672 msgid "cannot make segment writable for relocation"
673 msgstr ""
675 #: elf/dl-reloc.c:272
676 #, c-format
677 msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
678 msgstr ""
680 #: elf/dl-reloc.c:288
681 msgid "cannot restore segment prot after reloc"
682 msgstr ""
684 #: elf/dl-reloc.c:319
685 msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
686 msgstr ""
688 #: elf/dl-sym.c:136
689 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
690 msgstr ""
692 #: elf/dl-tls.c:931
693 msgid "cannot create TLS data structures"
694 msgstr ""
696 #: elf/dl-version.c:148
697 msgid "version lookup error"
698 msgstr ""
700 #: elf/dl-version.c:279
701 msgid "cannot allocate version reference table"
702 msgstr ""
704 #: elf/ldconfig.c:142
705 msgid "Print cache"
706 msgstr "eligi kaŝmemoron"
708 #: elf/ldconfig.c:143
709 msgid "Generate verbose messages"
710 msgstr "eligi detalajn mesaĝojn"
712 #: elf/ldconfig.c:144
713 msgid "Don't build cache"
714 msgstr "ne krei kaŝmemoron"
716 #: elf/ldconfig.c:145
717 #, fuzzy
718 #| msgid "%s is not a symbolic link\n"
719 msgid "Don't update symbolic links"
720 msgstr "%s ne estas simbola ligo\n"
722 #: elf/ldconfig.c:146
723 msgid "Change to and use ROOT as root directory"
724 msgstr "ŝanĝi al RADIKO kaj uzi ĝin kiel radikan dosierujon"
726 #: elf/ldconfig.c:146
727 msgid "ROOT"
728 msgstr "RADIKO"
730 #: elf/ldconfig.c:147
731 msgid "CACHE"
732 msgstr "KAŜMEMORO"
734 #: elf/ldconfig.c:147
735 msgid "Use CACHE as cache file"
736 msgstr "uzi KAŜMEMOROn kiel kaŝmemoran dosieron"
738 #: elf/ldconfig.c:148
739 msgid "CONF"
740 msgstr "AGORDDOSIERO"
742 #: elf/ldconfig.c:148
743 msgid "Use CONF as configuration file"
744 msgstr "uzi AGORDDOSIEROn kiel agordan dosieron"
746 #: elf/ldconfig.c:149
747 msgid "Only process directories specified on the command line.  Don't build cache."
748 msgstr "nur trakti dosierujojn kiuj indikatas en komandlinio; ne krei kaŝmemoron"
750 #: elf/ldconfig.c:150
751 msgid "Manually link individual libraries."
752 msgstr "mane ligi individuajn bibliotekojn"
754 #: elf/ldconfig.c:151
755 msgid "FORMAT"
756 msgstr "ARANĜO"
758 #: elf/ldconfig.c:151
759 msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
760 msgstr "uzenda aranĝo: 'new' (nova), 'old' (malnova), aŭ 'compat' (kongrua, defaŭlte)"
762 #: elf/ldconfig.c:152
763 msgid "Ignore auxiliary cache file"
764 msgstr "ignori neĉefan kaŝmemoran dosieron"
766 #: elf/ldconfig.c:160
767 msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
768 msgstr ""
769 "  \n"
770 "Agordas la dinamika bindilo."
772 #: elf/ldconfig.c:347
773 #, c-format
774 msgid "Path `%s' given more than once"
775 msgstr "pado '%s' indikatas plurfoje"
777 #: elf/ldconfig.c:387
778 #, c-format
779 msgid "%s is not a known library type"
780 msgstr "%s ne estas konata bibliotektipo"
782 #: elf/ldconfig.c:415
783 #, c-format
784 msgid "Can't stat %s"
785 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri %s"
787 #: elf/ldconfig.c:489
788 #, c-format
789 msgid "Can't stat %s\n"
790 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri %s\n"
792 #: elf/ldconfig.c:499
793 #, c-format
794 msgid "%s is not a symbolic link\n"
795 msgstr "%s ne estas simbola ligo\n"
797 #: elf/ldconfig.c:518
798 #, c-format
799 msgid "Can't unlink %s"
800 msgstr "ne eblas malligi %s"
802 #: elf/ldconfig.c:524
803 #, c-format
804 msgid "Can't link %s to %s"
805 msgstr "ne eblas ligi %s al %s"
807 # SIGWINCH    28,28,20    Ign     Window resize signal (4.3 BSD, Sun)
808 #: elf/ldconfig.c:530
809 msgid " (changed)\n"
810 msgstr " (ŝanĝiĝis)\n"
812 #: elf/ldconfig.c:532
813 msgid " (SKIPPED)\n"
814 msgstr " (TRANSSALTITA)\n"
816 #: elf/ldconfig.c:587
817 #, c-format
818 msgid "Can't find %s"
819 msgstr "malsukcesis trovi %s"
821 #: elf/ldconfig.c:603 elf/ldconfig.c:769 elf/ldconfig.c:825 elf/ldconfig.c:857
822 #, c-format
823 msgid "Cannot lstat %s"
824 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri %s"
826 #: elf/ldconfig.c:610
827 #, c-format
828 msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
829 msgstr "Dosiero %s ignoriĝis ĉar ĝi ne estas normala dosiero."
831 #: elf/ldconfig.c:619
832 #, c-format
833 msgid "No link created since soname could not be found for %s"
834 msgstr ""
836 #: elf/ldconfig.c:702
837 #, c-format
838 msgid "Can't open directory %s"
839 msgstr "ne eblas malfermi dosierujon %s"
841 #: elf/ldconfig.c:787 elf/ldconfig.c:845 elf/readlib.c:97
842 #, c-format
843 msgid "Input file %s not found.\n"
844 msgstr "Eniga dosiero %s ne troviĝas.\n"
846 #: elf/ldconfig.c:794
847 #, c-format
848 msgid "Cannot stat %s"
849 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri %s"
851 #: elf/ldconfig.c:939
852 #, c-format
853 msgid "libc5 library %s in wrong directory"
854 msgstr "libc5-biblioteko %s estas en malĝusta dosierujo"
856 #: elf/ldconfig.c:942
857 #, c-format
858 msgid "libc6 library %s in wrong directory"
859 msgstr "libc6-biblioteko %s estas en malĝusta dosierujo"
861 #: elf/ldconfig.c:945
862 #, c-format
863 msgid "libc4 library %s in wrong directory"
864 msgstr "libc4-biblioteko %s estas en malĝusta dosierujo"
866 #: elf/ldconfig.c:973
867 #, c-format
868 msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
869 msgstr ""
871 #: elf/ldconfig.c:1082
872 #, c-format
873 msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
874 msgstr "Averto: ignoriĝas agorda dosiero kiu ne malfermeblas: %s"
876 #: elf/ldconfig.c:1148
877 #, c-format
878 msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
879 msgstr ""
881 #: elf/ldconfig.c:1154
882 #, c-format
883 msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
884 msgstr ""
886 #: elf/ldconfig.c:1161 elf/ldconfig.c:1169
887 #, c-format
888 msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
889 msgstr ""
891 #: elf/ldconfig.c:1172
892 #, c-format
893 msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
894 msgstr ""
896 #: elf/ldconfig.c:1194
897 #, c-format
898 msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
899 msgstr ""
901 #: elf/ldconfig.c:1201 locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416
902 #: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
903 #, c-format
904 msgid "memory exhausted"
905 msgstr "mankas sufiĉa memoro"
907 #: elf/ldconfig.c:1234
908 #, c-format
909 msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
910 msgstr "%s:%u: ne eblas legi dosierujon %s"
912 #: elf/ldconfig.c:1282
913 #, c-format
914 msgid "relative path `%s' used to build cache"
915 msgstr "uziĝas relativa pado '%s' por krei kaŝmemoron"
917 #: elf/ldconfig.c:1312
918 #, c-format
919 msgid "Can't chdir to /"
920 msgstr "malsukcesis ŝanĝi aktualan dosierujon al «/»"
922 #: elf/ldconfig.c:1353
923 #, c-format
924 msgid "Can't open cache file directory %s\n"
925 msgstr "malsukcesis malfermi kaŝmemoran dosierujon %s\n"
927 #: elf/ldd.bash.in:42
928 msgid "Written by %s and %s.\n"
929 msgstr "Verkita de %s kaj %s.\n"
931 #: elf/ldd.bash.in:47
932 msgid ""
933 "Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
934 "      --help              print this help and exit\n"
935 "      --version           print version information and exit\n"
936 "  -d, --data-relocs       process data relocations\n"
937 "  -r, --function-relocs   process data and function relocations\n"
938 "  -u, --unused            print unused direct dependencies\n"
939 "  -v, --verbose           print all information\n"
940 msgstr ""
942 #: elf/ldd.bash.in:80
943 msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
944 msgstr "ldd: opcio «-$1» estas plursenca"
946 #: elf/ldd.bash.in:87
947 msgid "unrecognized option"
948 msgstr "nekonata opcio"
950 #: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
951 msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
952 msgstr "Tajpu «ldd --help» por pli da informoj."
954 #: elf/ldd.bash.in:124
955 msgid "missing file arguments"
956 msgstr "mankas dosieraj argumentoj"
958 #. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error
959 #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
960 #. TRANS expected to already exist.
961 #: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.c:37
962 msgid "No such file or directory"
963 msgstr "Dosiero aŭ dosierujo ne ekzistas"
965 #: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:480
966 msgid "not regular file"
967 msgstr "ne estas normala dosiero"
969 #: elf/ldd.bash.in:153
970 msgid "warning: you do not have execution permission for"
971 msgstr "averto: vi ne havas permeson ruli"
973 #: elf/ldd.bash.in:170
974 msgid "\tnot a dynamic executable"
975 msgstr "    ne estas dinamika rulebla dosiero"
977 #: elf/ldd.bash.in:178
978 msgid "exited with unknown exit code"
979 msgstr "finis kun nekonata elirstato"
981 #: elf/ldd.bash.in:183
982 msgid "error: you do not have read permission for"
983 msgstr "eraro: vi ne havas permeson legi"
985 #: elf/pldd-xx.c:102
986 #, c-format
987 msgid "cannot find program header of process"
988 msgstr "ne eblas trovi programĉapon de procezo"
990 #: elf/pldd-xx.c:106
991 #, c-format
992 msgid "cannot read program header"
993 msgstr "ne eblas legi programĉapon"
995 #: elf/pldd-xx.c:128
996 #, c-format
997 msgid "cannot read dynamic section"
998 msgstr "ne eblas legi dinamikan sekcion"
1000 #: elf/pldd-xx.c:137
1001 #, c-format
1002 msgid "cannot read r_debug"
1003 msgstr "ne eblas legi 'r_debug'"
1005 #: elf/pldd-xx.c:154
1006 #, c-format
1007 msgid "cannot read program interpreter"
1008 msgstr "ne eblas legi programinterpretilon"
1010 #: elf/pldd-xx.c:183
1011 #, c-format
1012 msgid "cannot read link map"
1013 msgstr "ne eblas legi ligojmapon"
1015 #: elf/pldd-xx.c:190
1016 #, c-format
1017 msgid "cannot read object name"
1018 msgstr "ne eblas legi objektnomon"
1020 #: elf/pldd-xx.c:197
1021 #, fuzzy, c-format
1022 #| msgid "unable to allocate buffer for input"
1023 msgid "cannot allocate buffer for object name"
1024 msgstr "mankas sufiĉa memoro por eniga bufro"
1026 #: elf/pldd.c:58
1027 msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
1028 msgstr ""
1030 #: elf/pldd.c:62
1031 msgid "PID"
1032 msgstr ""
1034 #: elf/pldd.c:89
1035 #, c-format
1036 msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
1037 msgstr ""
1039 #: elf/pldd.c:103
1040 #, c-format
1041 msgid "invalid process ID '%s'"
1042 msgstr "nevalida indiko de procezo: '%s'"
1044 #: elf/pldd.c:111
1045 #, c-format
1046 msgid "cannot open %s"
1047 msgstr "ne eblas malfermi %s"
1049 #: elf/pldd.c:142
1050 #, c-format
1051 msgid "cannot open %s/task"
1052 msgstr "ne eblas malfermi %s/task"
1054 #: elf/pldd.c:145
1055 #, c-format
1056 msgid "cannot prepare reading %s/task"
1057 msgstr "ne eblas prepari legado de %s/task"
1059 #: elf/pldd.c:158
1060 #, c-format
1061 msgid "invalid thread ID '%s'"
1062 msgstr ""
1064 #: elf/pldd.c:169
1065 #, c-format
1066 msgid "cannot attach to process %lu"
1067 msgstr ""
1069 #: elf/pldd.c:184
1070 #, fuzzy, c-format
1071 #| msgid "invalid saved time"
1072 msgid "no valid %s/task entries"
1073 msgstr "nevalida konservita tempo"
1075 #: elf/pldd.c:290
1076 #, c-format
1077 msgid "cannot get information about process %lu"
1078 msgstr "ne eblas ekhavi informon pri procezo %lu"
1080 #: elf/pldd.c:303
1081 #, c-format
1082 msgid "process %lu is no ELF program"
1083 msgstr "procezo %lu ne estas ELF-programo"
1085 #: elf/readelflib.c:34
1086 #, c-format
1087 msgid "file %s is truncated\n"
1088 msgstr "dosiero %s trunkiĝis\n"
1090 #: elf/readelflib.c:66
1091 #, c-format
1092 msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
1093 msgstr ""
1095 #: elf/readelflib.c:68
1096 #, c-format
1097 msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
1098 msgstr ""
1100 #: elf/readelflib.c:70
1101 #, c-format
1102 msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
1103 msgstr ""
1105 #: elf/readelflib.c:77
1106 #, c-format
1107 msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
1108 msgstr ""
1110 #: elf/readelflib.c:108
1111 #, c-format
1112 msgid "more than one dynamic segment\n"
1113 msgstr "pli ol unu dinamika segmento\n"
1115 #: elf/readlib.c:103
1116 #, c-format
1117 msgid "Cannot fstat file %s.\n"
1118 msgstr "Malsukcesis eltrovi statinformon pri %s.\n"
1120 #: elf/readlib.c:114
1121 #, c-format
1122 msgid "File %s is empty, not checked."
1123 msgstr "Dosiero %s vakas; ne kontroliĝas."
1125 #: elf/readlib.c:120
1126 #, c-format
1127 msgid "File %s is too small, not checked."
1128 msgstr "Dosiero %s tro malgrandas; ne kontroliĝas."
1130 #: elf/readlib.c:130
1131 #, c-format
1132 msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1133 msgstr "Malsukcesis meti tutan dosieron %s en memoro.\n"
1135 #: elf/readlib.c:169
1136 #, c-format
1137 msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
1138 msgstr ""
1140 #: elf/sln.c:76
1141 #, c-format
1142 msgid ""
1143 "Usage: sln src dest|file\n"
1144 "\n"
1145 msgstr ""
1146 "Uzmaniero:  sln ORIGINO CELO|DOSIERO\n"
1147 "\n"
1149 #: elf/sln.c:97
1150 #, c-format
1151 msgid "%s: file open error: %m\n"
1152 msgstr "%s: malsukcesis malfermi dosieron: %m\n"
1154 # FIXME:  is "target" the same as "destination"?  then use that word
1155 #: elf/sln.c:134
1156 #, c-format
1157 msgid "No target in line %d\n"
1158 msgstr "Mankas celo en linio %d\n"
1160 #: elf/sln.c:164
1161 #, c-format
1162 msgid "%s: destination must not be a directory\n"
1163 msgstr "%s: celo ne povas esti dosierujo\n"
1165 #: elf/sln.c:170
1166 #, c-format
1167 msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
1168 msgstr "%s: malsukcesis forigi la malnovan celon\n"
1170 #: elf/sln.c:178
1171 #, c-format
1172 msgid "%s: invalid destination: %s\n"
1173 msgstr "%s: nevalida celo: %s\n"
1175 #: elf/sln.c:189 elf/sln.c:198
1176 #, c-format
1177 msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
1178 msgstr "Nevalida ligo de «%s» al «%s»: %s\n"
1180 #: elf/sotruss.sh:32
1181 #, sh-format
1182 msgid ""
1183 "Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
1184 "  -F, --from FROMLIST     Trace calls from objects on FROMLIST\n"
1185 "  -T, --to TOLIST         Trace calls to objects on TOLIST\n"
1186 "\n"
1187 "  -e, --exit              Also show exits from the function calls\n"
1188 "  -f, --follow            Trace child processes\n"
1189 "  -o, --output FILENAME   Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
1190 "\t\t\t  -f is also used) instead of standard error\n"
1191 "\n"
1192 "  -?, --help              Give this help list\n"
1193 "      --usage             Give a short usage message\n"
1194 "      --version           Print program version"
1195 msgstr ""
1197 #: elf/sotruss.sh:46
1198 msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
1199 msgstr "Endaj argumentoj por longaj opcioj ankaŭ endas por korespondaj mallongaj opcioj.\\n"
1201 #: elf/sotruss.sh:55
1202 msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
1203 msgstr "%s: opcio bezonas argumenton -- «%s»\\n"
1205 #: elf/sotruss.sh:61
1206 msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
1207 msgstr "%s: opcio estas plursenca; eblaĵoj estas:"
1209 #: elf/sotruss.sh:79
1210 msgid "Written by %s.\\n"
1211 msgstr "Verkita de %s.\\n"
1213 #: elf/sotruss.sh:86
1214 msgid ""
1215 "Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
1216 "\t    [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
1217 "\t    [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1218 "\t    EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
1219 msgstr ""
1221 #: elf/sotruss.sh:134
1222 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
1223 msgstr "%s: nekonata opcio «%c%s»\\n"
1225 #: elf/sprof.c:77
1226 msgid "Output selection:"
1227 msgstr ""
1229 #: elf/sprof.c:79
1230 msgid "print list of count paths and their number of use"
1231 msgstr ""
1233 #: elf/sprof.c:81
1234 msgid "generate flat profile with counts and ticks"
1235 msgstr ""
1237 #: elf/sprof.c:82
1238 msgid "generate call graph"
1239 msgstr ""
1241 #: elf/sprof.c:89
1242 msgid "Read and display shared object profiling data."
1243 msgstr ""
1245 #: elf/sprof.c:94
1246 msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
1247 msgstr ""
1249 #: elf/sprof.c:433
1250 #, c-format
1251 msgid "failed to load shared object `%s'"
1252 msgstr ""
1254 #: elf/sprof.c:442 elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923
1255 #, c-format
1256 msgid "cannot create internal descriptor"
1257 msgstr ""
1259 #: elf/sprof.c:554
1260 #, c-format
1261 msgid "Reopening shared object `%s' failed"
1262 msgstr ""
1264 #: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656
1265 #, c-format
1266 msgid "reading of section headers failed"
1267 msgstr ""
1269 #: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664
1270 #, c-format
1271 msgid "reading of section header string table failed"
1272 msgstr ""
1274 #: elf/sprof.c:595
1275 #, c-format
1276 msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
1277 msgstr ""
1279 #: elf/sprof.c:616
1280 #, c-format
1281 msgid "cannot determine file name"
1282 msgstr ""
1284 #: elf/sprof.c:649
1285 #, c-format
1286 msgid "reading of ELF header failed"
1287 msgstr ""
1289 #: elf/sprof.c:685
1290 #, c-format
1291 msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1292 msgstr ""
1294 #: elf/sprof.c:715
1295 #, c-format
1296 msgid "failed to load symbol data"
1297 msgstr ""
1299 #: elf/sprof.c:780
1300 #, c-format
1301 msgid "cannot load profiling data"
1302 msgstr ""
1304 #: elf/sprof.c:789
1305 #, c-format
1306 msgid "while stat'ing profiling data file"
1307 msgstr ""
1309 #: elf/sprof.c:797
1310 #, c-format
1311 msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
1312 msgstr ""
1314 #: elf/sprof.c:808
1315 #, c-format
1316 msgid "failed to mmap the profiling data file"
1317 msgstr ""
1319 #: elf/sprof.c:816
1320 #, c-format
1321 msgid "error while closing the profiling data file"
1322 msgstr ""
1324 #: elf/sprof.c:899
1325 #, c-format
1326 msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
1327 msgstr ""
1329 #: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138
1330 #, c-format
1331 msgid "cannot allocate symbol data"
1332 msgstr ""
1334 #: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:445
1335 #, c-format
1336 msgid "cannot open output file"
1337 msgstr "ne eblas malfermi eligan dosieron"
1339 #: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:308
1340 #, c-format
1341 msgid "error while closing input `%s'"
1342 msgstr "eraro dum fermado de enigo «%s»"
1344 #: iconv/iconv_charmap.c:435
1345 #, c-format
1346 msgid "illegal input sequence at position %Zd"
1347 msgstr "nevalida eniga sekvenco je pozicio %Zd"
1349 #: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:536
1350 #, c-format
1351 msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
1352 msgstr "nekompleta signo aŭ sekvenco je fino de bufro"
1354 #: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:579
1355 #: iconv/iconv_prog.c:615
1356 #, c-format
1357 msgid "error while reading the input"
1358 msgstr "eraro dum legado de enigo"
1360 #: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:597
1361 #, c-format
1362 msgid "unable to allocate buffer for input"
1363 msgstr "mankas sufiĉa memoro por eniga bufro"
1365 #: iconv/iconv_prog.c:59
1366 msgid "Input/Output format specification:"
1367 msgstr "Indiko de en-eliga aranĝo:"
1369 #: iconv/iconv_prog.c:60
1370 msgid "encoding of original text"
1371 msgstr "kodo de la eniga teksto"
1373 #: iconv/iconv_prog.c:61
1374 msgid "encoding for output"
1375 msgstr "kodo por la eligo"
1377 # SIGINFO      29,-,-             A synonym for SIGPWR
1378 #: iconv/iconv_prog.c:62
1379 msgid "Information:"
1380 msgstr "Informo:"
1382 #: iconv/iconv_prog.c:63
1383 msgid "list all known coded character sets"
1384 msgstr "listigi ĉiujn konatajn signarnomojn"
1386 #: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:124
1387 msgid "Output control:"
1388 msgstr "Stiro de eligo:"
1390 #: iconv/iconv_prog.c:65
1391 msgid "omit invalid characters from output"
1392 msgstr "forlasi nevalidajn signojn de eligo"
1394 #: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
1395 #: locale/programs/localedef.c:117 locale/programs/localedef.c:119
1396 #: locale/programs/localedef.c:121 locale/programs/localedef.c:150
1397 #: malloc/memusagestat.c:56
1398 msgid "FILE"
1399 msgstr "DOSIERO"
1401 #: iconv/iconv_prog.c:66
1402 msgid "output file"
1403 msgstr "skribi la eligon al ĉi tiu dosiero"
1405 #: iconv/iconv_prog.c:67
1406 msgid "suppress warnings"
1407 msgstr "forlasi avertojn"
1409 #: iconv/iconv_prog.c:68
1410 msgid "print progress information"
1411 msgstr "montri informon pri progreso"
1413 #: iconv/iconv_prog.c:73
1414 msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1415 msgstr ""
1416 "  \n"
1417 "Konvertas la kodon de indikataj dosieroj de iu al alia."
1419 #: iconv/iconv_prog.c:77
1420 msgid "[FILE...]"
1421 msgstr "[DOSIERO...]"
1423 #: iconv/iconv_prog.c:230
1424 #, c-format
1425 msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
1426 msgstr "konvertoj el «%s» kaj al «%s» ne subtenatas"
1428 #: iconv/iconv_prog.c:235
1429 #, c-format
1430 msgid "conversion from `%s' is not supported"
1431 msgstr "konverto el «%s» ne subtenatas"
1433 #: iconv/iconv_prog.c:242
1434 #, c-format
1435 msgid "conversion to `%s' is not supported"
1436 msgstr "konverto al «%s» ne subtenatas"
1438 #: iconv/iconv_prog.c:246
1439 #, c-format
1440 msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
1441 msgstr "konverto el «%s» al «%s» ne subtenatas"
1443 #: iconv/iconv_prog.c:256
1444 #, c-format
1445 msgid "failed to start conversion processing"
1446 msgstr "malsukcesis startigi konvertan procezadon"
1448 #: iconv/iconv_prog.c:354
1449 #, c-format
1450 msgid "error while closing output file"
1451 msgstr "eraro dum fermado de eliga dosiero"
1453 #: iconv/iconv_prog.c:455
1454 #, c-format
1455 msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
1456 msgstr "konverto haltis kaŭze de problemo je skribado de eligo"
1458 #: iconv/iconv_prog.c:532
1459 #, c-format
1460 msgid "illegal input sequence at position %ld"
1461 msgstr "nevalida eniga sekvenco je pozicio %ld"
1463 #: iconv/iconv_prog.c:540
1464 #, c-format
1465 msgid "internal error (illegal descriptor)"
1466 msgstr "**interna programmiso** (nevalida dosiernumero)"
1468 #: iconv/iconv_prog.c:543
1469 #, c-format
1470 msgid "unknown iconv() error %d"
1471 msgstr "nekonata eraro %d de 'iconv()'"
1473 #: iconv/iconv_prog.c:786
1474 msgid ""
1475 "The following list contains all the coded character sets known.  This does\n"
1476 "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1477 "the FROM and TO command line parameters.  One coded character set can be\n"
1478 "listed with several different names (aliases).\n"
1479 "\n"
1480 "  "
1481 msgstr ""
1482 "La sekva listo enhavas ĉiujn konatajn signarenkodigojn.  Tiu ne signifas\n"
1483 "ke ĉiuj kombinoj de ĉi tiuj nomoj uzeblas kiel ekdea kaj cela enkodigo.\n"
1484 "Signaroj povas esti listigitaj sub diversaj nomoj.\n"
1485 "\n"
1486 "  "
1488 #: iconv/iconvconfig.c:109
1489 msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1490 msgstr ""
1492 #: iconv/iconvconfig.c:113
1493 msgid "[DIR...]"
1494 msgstr "[DOSIERUJO...]"
1496 #: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:129
1497 msgid "PATH"
1498 msgstr ""
1500 #: iconv/iconvconfig.c:127
1501 msgid "Prefix used for all file accesses"
1502 msgstr "vojprefikso por ĉiuj dosieratingoj"
1504 #: iconv/iconvconfig.c:128
1505 msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
1506 msgstr ""
1508 #: iconv/iconvconfig.c:132
1509 msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
1510 msgstr ""
1512 #: iconv/iconvconfig.c:299
1513 #, c-format
1514 msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
1515 msgstr ""
1517 #: iconv/iconvconfig.c:341
1518 #, c-format
1519 msgid "no output file produced because warnings were issued"
1520 msgstr ""
1522 #: iconv/iconvconfig.c:430
1523 #, c-format
1524 msgid "while inserting in search tree"
1525 msgstr ""
1527 #: iconv/iconvconfig.c:1238
1528 #, c-format
1529 msgid "cannot generate output file"
1530 msgstr "ne eblas generi eligan dosieron"
1532 #: inet/rcmd.c:157
1533 msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
1534 msgstr "rcmd: Mankas sufiĉa memoro\n"
1536 #: inet/rcmd.c:174
1537 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
1538 msgstr ""
1540 #: inet/rcmd.c:202
1541 #, c-format
1542 msgid "connect to address %s: "
1543 msgstr ""
1545 #: inet/rcmd.c:215
1546 #, c-format
1547 msgid "Trying %s...\n"
1548 msgstr ""
1550 #: inet/rcmd.c:251
1551 #, c-format
1552 msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
1553 msgstr ""
1555 #: inet/rcmd.c:267
1556 #, c-format
1557 msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
1558 msgstr ""
1560 #: inet/rcmd.c:270
1561 msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
1562 msgstr ""
1564 #: inet/rcmd.c:302
1565 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
1566 msgstr ""
1568 #: inet/rcmd.c:326
1569 #, c-format
1570 msgid "rcmd: %s: short read"
1571 msgstr ""
1573 #: inet/rcmd.c:478
1574 msgid "lstat failed"
1575 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon"
1577 #: inet/rcmd.c:485
1578 msgid "cannot open"
1579 msgstr "ne eblas malfermi"
1581 #: inet/rcmd.c:487
1582 msgid "fstat failed"
1583 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon"
1585 #: inet/rcmd.c:489
1586 msgid "bad owner"
1587 msgstr ""
1589 #: inet/rcmd.c:491
1590 msgid "writeable by other than owner"
1591 msgstr ""
1593 #: inet/rcmd.c:493
1594 msgid "hard linked somewhere"
1595 msgstr ""
1597 #: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188
1598 msgid "out of memory"
1599 msgstr "mankas sufiĉa memoro"
1601 #: inet/ruserpass.c:179
1602 msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1603 msgstr ""
1605 #: inet/ruserpass.c:180
1606 msgid "Remove 'password' line or make file unreadable by others."
1607 msgstr ""
1609 #: inet/ruserpass.c:199
1610 #, c-format
1611 msgid "Unknown .netrc keyword %s"
1612 msgstr ""
1614 #: locale/programs/charmap-dir.c:56
1615 #, c-format
1616 msgid "cannot read character map directory `%s'"
1617 msgstr ""
1619 #: locale/programs/charmap.c:138
1620 #, c-format
1621 msgid "character map file `%s' not found"
1622 msgstr ""
1624 #: locale/programs/charmap.c:196
1625 #, c-format
1626 msgid "default character map file `%s' not found"
1627 msgstr ""
1629 #: locale/programs/charmap.c:265
1630 #, c-format
1631 msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant [--no-warnings=ascii]"
1632 msgstr ""
1634 #: locale/programs/charmap.c:343
1635 #, c-format
1636 msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
1637 msgstr ""
1639 #: locale/programs/charmap.c:363 locale/programs/charmap.c:380
1640 #: locale/programs/repertoire.c:173
1641 #, c-format
1642 msgid "syntax error in prolog: %s"
1643 msgstr ""
1645 #: locale/programs/charmap.c:364
1646 msgid "invalid definition"
1647 msgstr "nevalida difino"
1649 #: locale/programs/charmap.c:381 locale/programs/locfile.c:131
1650 #: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:174
1651 msgid "bad argument"
1652 msgstr "misa argumento"
1654 #: locale/programs/charmap.c:408
1655 #, c-format
1656 msgid "duplicate definition of <%s>"
1657 msgstr "duobla difino de <%s>"
1659 #: locale/programs/charmap.c:415
1660 #, c-format
1661 msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
1662 msgstr "valoro por <%s> devas esti 1 aŭ pli granda"
1664 #: locale/programs/charmap.c:427
1665 #, c-format
1666 msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
1667 msgstr "valoro de <%s> devas esti egala aŭ pli granda ol la valoro de <%s>"
1669 #: locale/programs/charmap.c:450 locale/programs/repertoire.c:182
1670 #, c-format
1671 msgid "argument to <%s> must be a single character"
1672 msgstr "argumento de <%s> devas esti ununura signo"
1674 #: locale/programs/charmap.c:476
1675 msgid "character sets with locking states are not supported"
1676 msgstr ""
1678 #: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:557
1679 #: locale/programs/charmap.c:589 locale/programs/charmap.c:683
1680 #: locale/programs/charmap.c:739 locale/programs/charmap.c:780
1681 #: locale/programs/charmap.c:821
1682 #, c-format
1683 msgid "syntax error in %s definition: %s"
1684 msgstr "sintakseraro en %s-difino: %s"
1686 #: locale/programs/charmap.c:504 locale/programs/charmap.c:684
1687 #: locale/programs/charmap.c:781 locale/programs/repertoire.c:229
1688 msgid "no symbolic name given"
1689 msgstr "ne indikatas simbola nomo"
1691 #: locale/programs/charmap.c:558
1692 msgid "invalid encoding given"
1693 msgstr "nevalida kodo indikatas"
1695 #: locale/programs/charmap.c:567
1696 msgid "too few bytes in character encoding"
1697 msgstr "tro malmultaj da bajtoj en signokodo"
1699 #: locale/programs/charmap.c:569
1700 msgid "too many bytes in character encoding"
1701 msgstr "tro multaj da bajtoj en signokodo"
1703 #: locale/programs/charmap.c:591 locale/programs/charmap.c:740
1704 #: locale/programs/charmap.c:823 locale/programs/repertoire.c:295
1705 msgid "no symbolic name given for end of range"
1706 msgstr "ne indikatas simbola nomo por fino de gamo"
1708 #: locale/programs/charmap.c:615 locale/programs/ld-address.c:524
1709 #: locale/programs/ld-collate.c:2616 locale/programs/ld-collate.c:3774
1710 #: locale/programs/ld-ctype.c:2118 locale/programs/ld-ctype.c:2830
1711 #: locale/programs/ld-identification.c:397
1712 #: locale/programs/ld-measurement.c:213 locale/programs/ld-messages.c:295
1713 #: locale/programs/ld-monetary.c:748 locale/programs/ld-name.c:262
1714 #: locale/programs/ld-numeric.c:325 locale/programs/ld-paper.c:212
1715 #: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:959
1716 #: locale/programs/repertoire.c:312
1717 #, c-format
1718 msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
1719 msgstr ""
1721 #: locale/programs/charmap.c:648
1722 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
1723 msgstr ""
1725 #: locale/programs/charmap.c:656 locale/programs/charmap.c:720
1726 #, c-format
1727 msgid "value for %s must be an integer"
1728 msgstr "valoro por %s devas esti entjero"
1730 #: locale/programs/charmap.c:848
1731 #, c-format
1732 msgid "%s: error in state machine"
1733 msgstr "%s: **interna programmiso** en statmaŝino"
1735 #: locale/programs/charmap.c:856 locale/programs/ld-address.c:540
1736 #: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967
1737 #: locale/programs/ld-ctype.c:2115 locale/programs/ld-ctype.c:2847
1738 #: locale/programs/ld-identification.c:413
1739 #: locale/programs/ld-measurement.c:229 locale/programs/ld-messages.c:311
1740 #: locale/programs/ld-monetary.c:764 locale/programs/ld-name.c:278
1741 #: locale/programs/ld-numeric.c:341 locale/programs/ld-paper.c:228
1742 #: locale/programs/ld-telephone.c:292 locale/programs/ld-time.c:990
1743 #: locale/programs/locfile.c:1010 locale/programs/repertoire.c:323
1744 #, c-format
1745 msgid "%s: premature end of file"
1746 msgstr "%s: trofrua fino de dosiero"
1748 #: locale/programs/charmap.c:875 locale/programs/charmap.c:886
1749 #, c-format
1750 msgid "unknown character `%s'"
1751 msgstr "nekonata signo «%s»"
1753 #: locale/programs/charmap.c:894
1754 #, c-format
1755 msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
1756 msgstr ""
1758 #: locale/programs/charmap.c:999 locale/programs/ld-collate.c:2893
1759 #: locale/programs/repertoire.c:418
1760 msgid "invalid names for character range"
1761 msgstr "nevalidaj nomoj por signogamo"
1763 #: locale/programs/charmap.c:1011 locale/programs/repertoire.c:430
1764 msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
1765 msgstr "deksesuma gamo devus uzi nur majusklajn signojn"
1767 #: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:448
1768 #, c-format
1769 msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1770 msgstr "<%s> kaj <%s> estas nevalidaj nomoj por gamo"
1772 # Taking a little liberty with the order.
1773 #: locale/programs/charmap.c:1035 locale/programs/repertoire.c:455
1774 msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
1775 msgstr "suba limo en gamo pli grandas ol supra limo"
1777 # FIXME:  remove final period
1778 #: locale/programs/charmap.c:1093
1779 msgid "resulting bytes for range not representable."
1780 msgstr ""
1782 #: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1563
1783 #: locale/programs/ld-ctype.c:430 locale/programs/ld-identification.c:131
1784 #: locale/programs/ld-measurement.c:92 locale/programs/ld-messages.c:96
1785 #: locale/programs/ld-monetary.c:192 locale/programs/ld-name.c:93
1786 #: locale/programs/ld-numeric.c:97 locale/programs/ld-paper.c:89
1787 #: locale/programs/ld-telephone.c:92 locale/programs/ld-time.c:164
1788 #, c-format
1789 msgid "No definition for %s category found"
1790 msgstr ""
1792 #: locale/programs/ld-address.c:144 locale/programs/ld-address.c:182
1793 #: locale/programs/ld-address.c:199 locale/programs/ld-address.c:228
1794 #: locale/programs/ld-address.c:300 locale/programs/ld-address.c:319
1795 #: locale/programs/ld-address.c:331 locale/programs/ld-identification.c:144
1796 #: locale/programs/ld-measurement.c:103 locale/programs/ld-monetary.c:204
1797 #: locale/programs/ld-monetary.c:258 locale/programs/ld-monetary.c:274
1798 #: locale/programs/ld-monetary.c:286 locale/programs/ld-name.c:104
1799 #: locale/programs/ld-name.c:141 locale/programs/ld-numeric.c:111
1800 #: locale/programs/ld-numeric.c:125 locale/programs/ld-paper.c:100
1801 #: locale/programs/ld-paper.c:109 locale/programs/ld-telephone.c:103
1802 #: locale/programs/ld-telephone.c:160 locale/programs/ld-time.c:180
1803 #: locale/programs/ld-time.c:201
1804 #, c-format
1805 msgid "%s: field `%s' not defined"
1806 msgstr ""
1808 #: locale/programs/ld-address.c:156 locale/programs/ld-address.c:207
1809 #: locale/programs/ld-address.c:237 locale/programs/ld-address.c:275
1810 #: locale/programs/ld-name.c:116 locale/programs/ld-telephone.c:115
1811 #, c-format
1812 msgid "%s: field `%s' must not be empty"
1813 msgstr ""
1815 #: locale/programs/ld-address.c:168
1816 #, c-format
1817 msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
1818 msgstr ""
1820 #: locale/programs/ld-address.c:218
1821 #, c-format
1822 msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
1823 msgstr ""
1825 #: locale/programs/ld-address.c:243
1826 #, c-format
1827 msgid "%s: field `%s' must not be defined"
1828 msgstr ""
1830 #: locale/programs/ld-address.c:257 locale/programs/ld-address.c:286
1831 #, c-format
1832 msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
1833 msgstr ""
1835 #: locale/programs/ld-address.c:264 locale/programs/ld-address.c:292
1836 #: locale/programs/ld-address.c:325 locale/programs/ld-address.c:337
1837 #, c-format
1838 msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
1839 msgstr ""
1841 #: locale/programs/ld-address.c:311
1842 #, c-format
1843 msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
1844 msgstr ""
1846 #: locale/programs/ld-address.c:432 locale/programs/ld-address.c:469
1847 #: locale/programs/ld-address.c:507 locale/programs/ld-ctype.c:2479
1848 #: locale/programs/ld-identification.c:309
1849 #: locale/programs/ld-measurement.c:196 locale/programs/ld-messages.c:264
1850 #: locale/programs/ld-monetary.c:503 locale/programs/ld-monetary.c:538
1851 #: locale/programs/ld-monetary.c:579 locale/programs/ld-name.c:235
1852 #: locale/programs/ld-numeric.c:217 locale/programs/ld-paper.c:195
1853 #: locale/programs/ld-telephone.c:251 locale/programs/ld-time.c:864
1854 #: locale/programs/ld-time.c:906
1855 #, c-format
1856 msgid "%s: field `%s' declared more than once"
1857 msgstr ""
1859 #: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:474
1860 #: locale/programs/ld-identification.c:313 locale/programs/ld-messages.c:274
1861 #: locale/programs/ld-monetary.c:507 locale/programs/ld-monetary.c:542
1862 #: locale/programs/ld-name.c:239 locale/programs/ld-numeric.c:221
1863 #: locale/programs/ld-telephone.c:255 locale/programs/ld-time.c:756
1864 #: locale/programs/ld-time.c:827 locale/programs/ld-time.c:869
1865 #, c-format
1866 msgid "%s: unknown character in field `%s'"
1867 msgstr ""
1869 #: locale/programs/ld-address.c:521 locale/programs/ld-collate.c:3772
1870 #: locale/programs/ld-ctype.c:2827 locale/programs/ld-identification.c:394
1871 #: locale/programs/ld-measurement.c:210 locale/programs/ld-messages.c:293
1872 #: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-name.c:260
1873 #: locale/programs/ld-numeric.c:323 locale/programs/ld-paper.c:210
1874 #: locale/programs/ld-telephone.c:274 locale/programs/ld-time.c:957
1875 #, c-format
1876 msgid "%s: incomplete `END' line"
1877 msgstr ""
1879 #: locale/programs/ld-address.c:531 locale/programs/ld-collate.c:550
1880 #: locale/programs/ld-collate.c:602 locale/programs/ld-collate.c:898
1881 #: locale/programs/ld-collate.c:911 locale/programs/ld-collate.c:2582
1882 #: locale/programs/ld-collate.c:2603 locale/programs/ld-collate.c:3957
1883 #: locale/programs/ld-ctype.c:1847 locale/programs/ld-ctype.c:2105
1884 #: locale/programs/ld-ctype.c:2677 locale/programs/ld-ctype.c:2838
1885 #: locale/programs/ld-identification.c:404
1886 #: locale/programs/ld-measurement.c:220 locale/programs/ld-messages.c:302
1887 #: locale/programs/ld-monetary.c:755 locale/programs/ld-name.c:269
1888 #: locale/programs/ld-numeric.c:332 locale/programs/ld-paper.c:219
1889 #: locale/programs/ld-telephone.c:283 locale/programs/ld-time.c:981
1890 #, c-format
1891 msgid "%s: syntax error"
1892 msgstr "%s: sintakseraro"
1894 #: locale/programs/ld-collate.c:425
1895 #, c-format
1896 msgid "`%.*s' already defined in charmap"
1897 msgstr ""
1899 #: locale/programs/ld-collate.c:434
1900 #, c-format
1901 msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
1902 msgstr ""
1904 #: locale/programs/ld-collate.c:441
1905 #, c-format
1906 msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
1907 msgstr ""
1909 #: locale/programs/ld-collate.c:448
1910 #, c-format
1911 msgid "`%.*s' already defined as collating element"
1912 msgstr ""
1914 #: locale/programs/ld-collate.c:479 locale/programs/ld-collate.c:505
1915 #, c-format
1916 msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
1917 msgstr ""
1919 #: locale/programs/ld-collate.c:489 locale/programs/ld-collate.c:515
1920 #: locale/programs/ld-collate.c:531
1921 #, c-format
1922 msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
1923 msgstr ""
1925 #: locale/programs/ld-collate.c:587
1926 #, c-format
1927 msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
1928 msgstr ""
1930 #: locale/programs/ld-collate.c:623
1931 #, c-format
1932 msgid "%s: not enough sorting rules"
1933 msgstr ""
1935 #: locale/programs/ld-collate.c:788
1936 #, c-format
1937 msgid "%s: empty weight string not allowed"
1938 msgstr ""
1940 #: locale/programs/ld-collate.c:883
1941 #, c-format
1942 msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
1943 msgstr ""
1945 #: locale/programs/ld-collate.c:939
1946 #, c-format
1947 msgid "%s: too many values"
1948 msgstr ""
1950 #: locale/programs/ld-collate.c:1059 locale/programs/ld-collate.c:1234
1951 #, c-format
1952 msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1953 msgstr ""
1955 #: locale/programs/ld-collate.c:1109
1956 #, c-format
1957 msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
1958 msgstr ""
1960 #: locale/programs/ld-collate.c:1136
1961 #, c-format
1962 msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
1963 msgstr ""
1965 #: locale/programs/ld-collate.c:1178
1966 #, c-format
1967 msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
1968 msgstr ""
1970 #: locale/programs/ld-collate.c:1303
1971 #, c-format
1972 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
1973 msgstr ""
1975 #: locale/programs/ld-collate.c:1307
1976 #, c-format
1977 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
1978 msgstr ""
1980 #: locale/programs/ld-collate.c:1327 locale/programs/ld-ctype.c:1363
1981 #, c-format
1982 msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
1983 msgstr ""
1985 #: locale/programs/ld-collate.c:1377 locale/programs/ld-collate.c:3708
1986 #, c-format
1987 msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1988 msgstr ""
1990 #: locale/programs/ld-collate.c:1386
1991 #, c-format
1992 msgid "%s: `%s' must be a character"
1993 msgstr ""
1995 #: locale/programs/ld-collate.c:1580
1996 #, c-format
1997 msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
1998 msgstr ""
2000 #: locale/programs/ld-collate.c:1604
2001 #, c-format
2002 msgid "symbol `%s' not defined"
2003 msgstr ""
2005 #: locale/programs/ld-collate.c:1680 locale/programs/ld-collate.c:1785
2006 #, c-format
2007 msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
2008 msgstr "simbolo «%s» havas la saman kodon kiel"
2010 #: locale/programs/ld-collate.c:1684 locale/programs/ld-collate.c:1789
2011 #, c-format
2012 msgid "symbol `%s'"
2013 msgstr "simbolo «%s»"
2015 #: locale/programs/ld-collate.c:1852
2016 msgid "too many errors; giving up"
2017 msgstr ""
2019 #: locale/programs/ld-collate.c:2508 locale/programs/ld-collate.c:3896
2020 #, c-format
2021 msgid "%s: nested conditionals not supported"
2022 msgstr ""
2024 #: locale/programs/ld-collate.c:2526
2025 #, c-format
2026 msgid "%s: more than one 'else'"
2027 msgstr "%s: pli ol unu 'else'"
2029 #: locale/programs/ld-collate.c:2701
2030 #, c-format
2031 msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
2032 msgstr ""
2034 #: locale/programs/ld-collate.c:2737
2035 #, c-format
2036 msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
2037 msgstr ""
2039 #: locale/programs/ld-collate.c:2873
2040 #, c-format
2041 msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
2042 msgstr ""
2044 #: locale/programs/ld-collate.c:3002
2045 #, c-format
2046 msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
2047 msgstr ""
2049 #: locale/programs/ld-collate.c:3013
2050 #, c-format
2051 msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
2052 msgstr ""
2054 #: locale/programs/ld-collate.c:3023
2055 #, c-format
2056 msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
2057 msgstr ""
2059 #: locale/programs/ld-collate.c:3032
2060 msgid "error while adding equivalent collating symbol"
2061 msgstr ""
2063 #: locale/programs/ld-collate.c:3070
2064 #, c-format
2065 msgid "duplicate definition of script `%s'"
2066 msgstr ""
2068 #: locale/programs/ld-collate.c:3118
2069 #, c-format
2070 msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
2071 msgstr ""
2073 #: locale/programs/ld-collate.c:3147
2074 #, c-format
2075 msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
2076 msgstr ""
2078 #: locale/programs/ld-collate.c:3175
2079 #, c-format
2080 msgid "%s: invalid number of sorting rules"
2081 msgstr ""
2083 #: locale/programs/ld-collate.c:3202
2084 #, c-format
2085 msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
2086 msgstr ""
2088 #: locale/programs/ld-collate.c:3257 locale/programs/ld-collate.c:3387
2089 #: locale/programs/ld-collate.c:3750
2090 #, c-format
2091 msgid "%s: missing `order_end' keyword"
2092 msgstr ""
2094 #: locale/programs/ld-collate.c:3320
2095 #, c-format
2096 msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
2097 msgstr ""
2099 #: locale/programs/ld-collate.c:3338
2100 #, c-format
2101 msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
2102 msgstr ""
2104 #: locale/programs/ld-collate.c:3349
2105 #, c-format
2106 msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
2107 msgstr ""
2109 #: locale/programs/ld-collate.c:3401 locale/programs/ld-collate.c:3762
2110 #, c-format
2111 msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
2112 msgstr ""
2114 #: locale/programs/ld-collate.c:3435 locale/programs/ld-collate.c:3633
2115 #, c-format
2116 msgid "%s: section `%.*s' not known"
2117 msgstr ""
2119 #: locale/programs/ld-collate.c:3500
2120 #, c-format
2121 msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
2122 msgstr ""
2124 #: locale/programs/ld-collate.c:3696
2125 #, c-format
2126 msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
2127 msgstr ""
2129 #: locale/programs/ld-collate.c:3746
2130 #, c-format
2131 msgid "%s: empty category description not allowed"
2132 msgstr ""
2134 #: locale/programs/ld-collate.c:3765
2135 #, c-format
2136 msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
2137 msgstr ""
2139 #: locale/programs/ld-collate.c:3929
2140 #, c-format
2141 msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2142 msgstr ""
2144 #: locale/programs/ld-collate.c:3947
2145 #, c-format
2146 msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2147 msgstr ""
2149 #: locale/programs/ld-ctype.c:448
2150 msgid "No character set name specified in charmap"
2151 msgstr ""
2153 #: locale/programs/ld-ctype.c:476
2154 #, c-format
2155 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
2156 msgstr ""
2158 #: locale/programs/ld-ctype.c:490
2159 #, c-format
2160 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
2161 msgstr ""
2163 #: locale/programs/ld-ctype.c:504 locale/programs/ld-ctype.c:560
2164 #, c-format
2165 msgid "internal error in %s, line %u"
2166 msgstr "**interna programmiso** en %s, linio %u"
2168 #: locale/programs/ld-ctype.c:532
2169 #, c-format
2170 msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
2171 msgstr ""
2173 #: locale/programs/ld-ctype.c:547
2174 #, c-format
2175 msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
2176 msgstr ""
2178 #: locale/programs/ld-ctype.c:576 locale/programs/ld-ctype.c:611
2179 #, c-format
2180 msgid "<SP> character not in class `%s'"
2181 msgstr ""
2183 #: locale/programs/ld-ctype.c:587 locale/programs/ld-ctype.c:621
2184 #, c-format
2185 msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
2186 msgstr ""
2188 #: locale/programs/ld-ctype.c:601
2189 msgid "character <SP> not defined in character map"
2190 msgstr ""
2192 #: locale/programs/ld-ctype.c:735
2193 msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
2194 msgstr ""
2196 #: locale/programs/ld-ctype.c:784
2197 msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
2198 msgstr ""
2200 #: locale/programs/ld-ctype.c:849
2201 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
2202 msgstr ""
2204 #: locale/programs/ld-ctype.c:866
2205 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
2206 msgstr ""
2208 #: locale/programs/ld-ctype.c:1131
2209 #, c-format
2210 msgid "character class `%s' already defined"
2211 msgstr ""
2213 #: locale/programs/ld-ctype.c:1137
2214 #, c-format
2215 msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
2216 msgstr ""
2218 #: locale/programs/ld-ctype.c:1163
2219 #, c-format
2220 msgid "character map `%s' already defined"
2221 msgstr ""
2223 #: locale/programs/ld-ctype.c:1169
2224 #, c-format
2225 msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
2226 msgstr ""
2228 #: locale/programs/ld-ctype.c:1435 locale/programs/ld-ctype.c:1560
2229 #: locale/programs/ld-ctype.c:1666 locale/programs/ld-ctype.c:2342
2230 #: locale/programs/ld-ctype.c:3302
2231 #, c-format
2232 msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
2233 msgstr ""
2235 #: locale/programs/ld-ctype.c:1463 locale/programs/ld-ctype.c:2037
2236 #, c-format
2237 msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
2238 msgstr ""
2240 #: locale/programs/ld-ctype.c:1590
2241 msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
2242 msgstr ""
2244 #: locale/programs/ld-ctype.c:1597
2245 msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
2246 msgstr ""
2248 #: locale/programs/ld-ctype.c:1957 locale/programs/ld-ctype.c:2008
2249 msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
2250 msgstr "trofrua fino de difino de 'translit_ignore'"
2252 #: locale/programs/ld-ctype.c:1963 locale/programs/ld-ctype.c:2014
2253 #: locale/programs/ld-ctype.c:2056
2254 msgid "syntax error"
2255 msgstr "sintakseraro"
2257 #: locale/programs/ld-ctype.c:2189
2258 #, c-format
2259 msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
2260 msgstr ""
2262 #: locale/programs/ld-ctype.c:2204
2263 #, c-format
2264 msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
2265 msgstr ""
2267 #: locale/programs/ld-ctype.c:2364
2268 msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
2269 msgstr ""
2271 #: locale/programs/ld-ctype.c:2373
2272 msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
2273 msgstr ""
2275 #: locale/programs/ld-ctype.c:2388
2276 msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
2277 msgstr ""
2279 #: locale/programs/ld-ctype.c:2402
2280 msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
2281 msgstr ""
2283 #: locale/programs/ld-ctype.c:2553
2284 #, c-format
2285 msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
2286 msgstr ""
2288 #: locale/programs/ld-ctype.c:2639 locale/programs/ld-ctype.c:2783
2289 #, c-format
2290 msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
2291 msgstr ""
2293 #: locale/programs/ld-ctype.c:2734
2294 #, c-format
2295 msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
2296 msgstr ""
2298 #: locale/programs/ld-ctype.c:2739
2299 msgid "previous definition was here"
2300 msgstr ""
2302 #: locale/programs/ld-ctype.c:2761
2303 #, c-format
2304 msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
2305 msgstr ""
2307 #: locale/programs/ld-ctype.c:2878 locale/programs/ld-ctype.c:2974
2308 #: locale/programs/ld-ctype.c:2993 locale/programs/ld-ctype.c:3013
2309 #: locale/programs/ld-ctype.c:3033 locale/programs/ld-ctype.c:3053
2310 #: locale/programs/ld-ctype.c:3073 locale/programs/ld-ctype.c:3112
2311 #: locale/programs/ld-ctype.c:3132 locale/programs/ld-ctype.c:3198
2312 #: locale/programs/ld-ctype.c:3239 locale/programs/ld-ctype.c:3262
2313 #, c-format
2314 msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
2315 msgstr ""
2317 #: locale/programs/ld-ctype.c:2883 locale/programs/ld-ctype.c:2979
2318 #: locale/programs/ld-ctype.c:2998 locale/programs/ld-ctype.c:3018
2319 #: locale/programs/ld-ctype.c:3038 locale/programs/ld-ctype.c:3058
2320 #: locale/programs/ld-ctype.c:3078 locale/programs/ld-ctype.c:3117
2321 #: locale/programs/ld-ctype.c:3137 locale/programs/ld-ctype.c:3203
2322 #, c-format
2323 msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
2324 msgstr ""
2326 #: locale/programs/ld-ctype.c:3245 locale/programs/ld-ctype.c:3268
2327 #, c-format
2328 msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
2329 msgstr ""
2331 #: locale/programs/ld-ctype.c:3324
2332 msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
2333 msgstr ""
2335 #: locale/programs/ld-ctype.c:3573
2336 #, c-format
2337 msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
2338 msgstr ""
2340 #: locale/programs/ld-ctype.c:3672
2341 #, c-format
2342 msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes"
2343 msgstr ""
2345 #: locale/programs/ld-ctype.c:3736
2346 #, c-format
2347 msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes"
2348 msgstr ""
2350 #: locale/programs/ld-ctype.c:3860
2351 #, c-format
2352 msgid "%s: table for width: %lu bytes"
2353 msgstr ""
2355 #: locale/programs/ld-identification.c:173
2356 #, c-format
2357 msgid "%s: no identification for category `%s'"
2358 msgstr ""
2360 #: locale/programs/ld-identification.c:197
2361 #, c-format
2362 msgid "%s: unknown standard `%s' for category `%s'"
2363 msgstr ""
2365 #: locale/programs/ld-identification.c:380
2366 #, c-format
2367 msgid "%s: duplicate category version definition"
2368 msgstr ""
2370 #: locale/programs/ld-measurement.c:111
2371 #, c-format
2372 msgid "%s: invalid value for field `%s'"
2373 msgstr ""
2375 #: locale/programs/ld-messages.c:113 locale/programs/ld-messages.c:146
2376 #, c-format
2377 msgid "%s: field `%s' undefined"
2378 msgstr ""
2380 #: locale/programs/ld-messages.c:119 locale/programs/ld-messages.c:152
2381 #: locale/programs/ld-monetary.c:264 locale/programs/ld-numeric.c:117
2382 #, c-format
2383 msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
2384 msgstr ""
2386 #: locale/programs/ld-messages.c:135 locale/programs/ld-messages.c:168
2387 #, c-format
2388 msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
2389 msgstr ""
2391 #: locale/programs/ld-monetary.c:228
2392 #, c-format
2393 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
2394 msgstr ""
2396 #: locale/programs/ld-monetary.c:245
2397 #, c-format
2398 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]"
2399 msgstr ""
2401 #: locale/programs/ld-monetary.c:293 locale/programs/ld-monetary.c:322
2402 #, c-format
2403 msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
2404 msgstr ""
2406 #: locale/programs/ld-monetary.c:549 locale/programs/ld-numeric.c:228
2407 #, c-format
2408 msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
2409 msgstr ""
2411 #: locale/programs/ld-monetary.c:646 locale/programs/ld-numeric.c:272
2412 #, c-format
2413 msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
2414 msgstr ""
2416 #: locale/programs/ld-monetary.c:668 locale/programs/ld-numeric.c:289
2417 #, c-format
2418 msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
2419 msgstr ""
2421 #: locale/programs/ld-monetary.c:714
2422 msgid "conversion rate value cannot be zero"
2423 msgstr ""
2425 #: locale/programs/ld-name.c:128 locale/programs/ld-telephone.c:124
2426 #: locale/programs/ld-telephone.c:147
2427 #, c-format
2428 msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
2429 msgstr "%s: nevalida stirkodo en kampo '%s'"
2431 #: locale/programs/ld-time.c:251
2432 #, c-format
2433 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
2434 msgstr ""
2436 #: locale/programs/ld-time.c:261
2437 #, c-format
2438 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
2439 msgstr ""
2441 #: locale/programs/ld-time.c:273
2442 #, c-format
2443 msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
2444 msgstr ""
2446 #: locale/programs/ld-time.c:280
2447 #, c-format
2448 msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
2449 msgstr ""
2451 #: locale/programs/ld-time.c:330
2452 #, c-format
2453 msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
2454 msgstr ""
2456 #: locale/programs/ld-time.c:338
2457 #, c-format
2458 msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
2459 msgstr ""
2461 #: locale/programs/ld-time.c:356
2462 #, c-format
2463 msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
2464 msgstr ""
2466 #: locale/programs/ld-time.c:404 locale/programs/ld-time.c:430
2467 #, c-format
2468 msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
2469 msgstr ""
2471 #: locale/programs/ld-time.c:412
2472 #, c-format
2473 msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
2474 msgstr ""
2476 #: locale/programs/ld-time.c:438
2477 #, c-format
2478 msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
2479 msgstr ""
2481 #: locale/programs/ld-time.c:449
2482 #, c-format
2483 msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
2484 msgstr ""
2486 #: locale/programs/ld-time.c:494
2487 #, c-format
2488 msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
2489 msgstr ""
2491 #: locale/programs/ld-time.c:502 locale/programs/ld-time.c:510
2492 #: locale/programs/ld-time.c:518
2493 #, c-format
2494 msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
2495 msgstr ""
2497 #: locale/programs/ld-time.c:740
2498 #, c-format
2499 msgid "%s: too few values for field `%s'"
2500 msgstr ""
2502 #: locale/programs/ld-time.c:785
2503 msgid "extra trailing semicolon"
2504 msgstr ""
2506 #: locale/programs/ld-time.c:788
2507 #, c-format
2508 msgid "%s: too many values for field `%s'"
2509 msgstr ""
2511 #: locale/programs/linereader.c:130
2512 msgid "trailing garbage at end of line"
2513 msgstr ""
2515 #: locale/programs/linereader.c:298
2516 msgid "garbage at end of number"
2517 msgstr ""
2519 #: locale/programs/linereader.c:410
2520 msgid "garbage at end of character code specification"
2521 msgstr ""
2523 #: locale/programs/linereader.c:496
2524 msgid "unterminated symbolic name"
2525 msgstr "nefinita simbola nomo"
2527 #: locale/programs/linereader.c:623
2528 msgid "illegal escape sequence at end of string"
2529 msgstr "nevalida stirkodo je fino de signoĉeno"
2531 # SIGTERM     15       Term    Termination signal
2532 #: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:847
2533 msgid "unterminated string"
2534 msgstr "nefinita signoĉeno"
2536 #: locale/programs/linereader.c:808
2537 #, c-format
2538 msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
2539 msgstr ""
2541 #: locale/programs/linereader.c:829
2542 #, c-format
2543 msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
2544 msgstr ""
2546 #: locale/programs/locale-spec.c:130
2547 #, c-format
2548 msgid "unknown name \"%s\""
2549 msgstr "nekonata nomo \"%s\""
2551 #: locale/programs/locale.c:70
2552 msgid "System information:"
2553 msgstr ""
2555 #: locale/programs/locale.c:72
2556 msgid "Write names of available locales"
2557 msgstr ""
2559 #: locale/programs/locale.c:74
2560 msgid "Write names of available charmaps"
2561 msgstr ""
2563 #: locale/programs/locale.c:75
2564 msgid "Modify output format:"
2565 msgstr ""
2567 #: locale/programs/locale.c:76
2568 msgid "Write names of selected categories"
2569 msgstr ""
2571 #: locale/programs/locale.c:77
2572 msgid "Write names of selected keywords"
2573 msgstr ""
2575 #: locale/programs/locale.c:78
2576 msgid "Print more information"
2577 msgstr ""
2579 #: locale/programs/locale.c:83
2580 msgid "Get locale-specific information."
2581 msgstr ""
2583 #: locale/programs/locale.c:86
2584 msgid ""
2585 "NAME\n"
2586 "[-a|-m]"
2587 msgstr ""
2589 #: locale/programs/locale.c:522
2590 #, c-format
2591 msgid "while preparing output"
2592 msgstr ""
2594 #: locale/programs/locale.c:998
2595 #, c-format
2596 msgid "Cannot set %s to default locale"
2597 msgstr ""
2599 #: locale/programs/locale.c:1096
2600 #, c-format
2601 msgid "warning: The LOCPATH variable is set to \"%s\"\n"
2602 msgstr ""
2604 #: locale/programs/localedef.c:116
2605 msgid "Input Files:"
2606 msgstr ""
2608 #: locale/programs/localedef.c:118
2609 msgid "Symbolic character names defined in FILE"
2610 msgstr ""
2612 #: locale/programs/localedef.c:120
2613 msgid "Source definitions are found in FILE"
2614 msgstr ""
2616 #: locale/programs/localedef.c:122
2617 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
2618 msgstr ""
2620 #: locale/programs/localedef.c:126
2621 msgid "Create output even if warning messages were issued"
2622 msgstr ""
2624 #: locale/programs/localedef.c:128
2625 msgid "Do not create hard links between installed locales"
2626 msgstr ""
2628 #: locale/programs/localedef.c:129
2629 msgid "Optional output file prefix"
2630 msgstr ""
2632 #: locale/programs/localedef.c:130
2633 msgid "Strictly conform to POSIX"
2634 msgstr ""
2636 #: locale/programs/localedef.c:132
2637 msgid "Suppress warnings and information messages"
2638 msgstr ""
2640 #: locale/programs/localedef.c:133
2641 msgid "Print more messages"
2642 msgstr ""
2644 #: locale/programs/localedef.c:134 locale/programs/localedef.c:137
2645 #, fuzzy
2646 #| msgid "warning: "
2647 msgid "<warnings>"
2648 msgstr "averto: "
2650 #: locale/programs/localedef.c:135
2651 msgid "Comma-separated list of warnings to disable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
2652 msgstr ""
2654 #: locale/programs/localedef.c:138
2655 msgid "Comma-separated list of warnings to enable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
2656 msgstr ""
2658 #: locale/programs/localedef.c:141
2659 msgid "Archive control:"
2660 msgstr ""
2662 #: locale/programs/localedef.c:143
2663 msgid "Don't add new data to archive"
2664 msgstr ""
2666 #: locale/programs/localedef.c:145
2667 msgid "Add locales named by parameters to archive"
2668 msgstr ""
2670 #: locale/programs/localedef.c:146
2671 msgid "Replace existing archive content"
2672 msgstr ""
2674 #: locale/programs/localedef.c:148
2675 msgid "Remove locales named by parameters from archive"
2676 msgstr ""
2678 #: locale/programs/localedef.c:149
2679 msgid "List content of archive"
2680 msgstr ""
2682 #: locale/programs/localedef.c:151
2683 msgid "locale.alias file to consult when making archive"
2684 msgstr ""
2686 #: locale/programs/localedef.c:153
2687 msgid "Generate little-endian output"
2688 msgstr ""
2690 #: locale/programs/localedef.c:155
2691 msgid "Generate big-endian output"
2692 msgstr ""
2694 #: locale/programs/localedef.c:160
2695 msgid "Compile locale specification"
2696 msgstr ""
2698 #: locale/programs/localedef.c:163
2699 msgid ""
2700 "NAME\n"
2701 "[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
2702 "--list-archive [FILE]"
2703 msgstr ""
2705 #: locale/programs/localedef.c:238
2706 #, c-format
2707 msgid "cannot create directory for output files"
2708 msgstr ""
2710 #: locale/programs/localedef.c:249
2711 msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
2712 msgstr ""
2714 #: locale/programs/localedef.c:263 locale/programs/localedef.c:279
2715 #: locale/programs/localedef.c:673 locale/programs/localedef.c:693
2716 #, c-format
2717 msgid "cannot open locale definition file `%s'"
2718 msgstr ""
2720 #: locale/programs/localedef.c:303
2721 #, fuzzy, c-format
2722 msgid "cannot write output files to `%s'"
2723 msgstr "ne eblas skribi eligajn dosierojn al '%s'"
2725 #: locale/programs/localedef.c:309
2726 msgid "no output file produced because errors were issued"
2727 msgstr ""
2729 #: locale/programs/localedef.c:441
2730 #, c-format
2731 msgid ""
2732 "System's directory for character maps : %s\n"
2733 "\t\t       repertoire maps: %s\n"
2734 "\t\t       locale path    : %s\n"
2735 "%s"
2736 msgstr ""
2738 #: locale/programs/localedef.c:641
2739 msgid "circular dependencies between locale definitions"
2740 msgstr ""
2742 #: locale/programs/localedef.c:647
2743 #, c-format
2744 msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
2745 msgstr ""
2747 #: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380
2748 #, c-format
2749 msgid "cannot create temporary file: %s"
2750 msgstr "malsukcesis krei provizoran dosieron %s"
2752 #: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430
2753 #, c-format
2754 msgid "cannot initialize archive file"
2755 msgstr ""
2757 #: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437
2758 #, c-format
2759 msgid "cannot resize archive file"
2760 msgstr ""
2762 #: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452
2763 #: locale/programs/locarchive.c:674
2764 #, c-format
2765 msgid "cannot map archive header"
2766 msgstr ""
2768 #: locale/programs/locarchive.c:211
2769 #, c-format
2770 msgid "failed to create new locale archive"
2771 msgstr ""
2773 #: locale/programs/locarchive.c:223
2774 #, c-format
2775 msgid "cannot change mode of new locale archive"
2776 msgstr ""
2778 #: locale/programs/locarchive.c:324
2779 msgid "cannot read data from locale archive"
2780 msgstr ""
2782 #: locale/programs/locarchive.c:355
2783 #, c-format
2784 msgid "cannot map locale archive file"
2785 msgstr ""
2787 #: locale/programs/locarchive.c:460
2788 #, c-format
2789 msgid "cannot lock new archive"
2790 msgstr ""
2792 #: locale/programs/locarchive.c:529
2793 #, c-format
2794 msgid "cannot extend locale archive file"
2795 msgstr ""
2797 #: locale/programs/locarchive.c:538
2798 #, c-format
2799 msgid "cannot change mode of resized locale archive"
2800 msgstr ""
2802 #: locale/programs/locarchive.c:546
2803 #, c-format
2804 msgid "cannot rename new archive"
2805 msgstr ""
2807 #: locale/programs/locarchive.c:608
2808 #, c-format
2809 msgid "cannot open locale archive \"%s\""
2810 msgstr ""
2812 #: locale/programs/locarchive.c:613
2813 #, c-format
2814 msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
2815 msgstr ""
2817 #: locale/programs/locarchive.c:632
2818 #, c-format
2819 msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
2820 msgstr ""
2822 #: locale/programs/locarchive.c:655
2823 #, c-format
2824 msgid "cannot read archive header"
2825 msgstr ""
2827 #: locale/programs/locarchive.c:728
2828 #, c-format
2829 msgid "locale '%s' already exists"
2830 msgstr ""
2832 #: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018
2833 #: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042
2834 #: locale/programs/locfile.c:350
2835 #, c-format
2836 msgid "cannot add to locale archive"
2837 msgstr ""
2839 #: locale/programs/locarchive.c:1203
2840 #, c-format
2841 msgid "locale alias file `%s' not found"
2842 msgstr ""
2844 #: locale/programs/locarchive.c:1351
2845 #, c-format
2846 msgid "Adding %s\n"
2847 msgstr "Aldoniĝas %s\n"
2849 #: locale/programs/locarchive.c:1357
2850 #, c-format
2851 msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
2852 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri '%s': %s -- ignoriĝas"
2854 #: locale/programs/locarchive.c:1363
2855 #, c-format
2856 msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
2857 msgstr "'%s' ne estas dosierujo -- ignoriĝas"
2859 #: locale/programs/locarchive.c:1370
2860 #, c-format
2861 msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
2862 msgstr "ne eblas malfermi dosierujon '%s': %s -- ignoriĝas"
2864 #: locale/programs/locarchive.c:1438
2865 #, c-format
2866 msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
2867 msgstr ""
2869 #: locale/programs/locarchive.c:1502
2870 #, c-format
2871 msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
2872 msgstr ""
2874 #: locale/programs/locarchive.c:1572
2875 #, c-format
2876 msgid "locale \"%s\" not in archive"
2877 msgstr ""
2879 #: locale/programs/locfile.c:137
2880 #, c-format
2881 msgid "argument to `%s' must be a single character"
2882 msgstr ""
2884 #: locale/programs/locfile.c:257
2885 msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
2886 msgstr ""
2888 #: locale/programs/locfile.c:799
2889 #, c-format
2890 msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
2891 msgstr ""
2893 #: locale/programs/locfile.c:822
2894 #, c-format
2895 msgid "failure while writing data for category `%s'"
2896 msgstr ""
2898 #: locale/programs/locfile.c:930
2899 #, c-format
2900 msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
2901 msgstr ""
2903 #: locale/programs/locfile.c:966
2904 msgid "expecting string argument for `copy'"
2905 msgstr ""
2907 #: locale/programs/locfile.c:970
2908 msgid "locale name should consist only of portable characters"
2909 msgstr ""
2911 #: locale/programs/locfile.c:989
2912 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
2913 msgstr ""
2915 #: locale/programs/locfile.c:1003
2916 #, c-format
2917 msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
2918 msgstr ""
2920 #: locale/programs/repertoire.c:228 locale/programs/repertoire.c:269
2921 #: locale/programs/repertoire.c:294
2922 #, c-format
2923 msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
2924 msgstr ""
2926 #: locale/programs/repertoire.c:270
2927 msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
2928 msgstr ""
2930 #: locale/programs/repertoire.c:330
2931 msgid "cannot save new repertoire map"
2932 msgstr ""
2934 #: locale/programs/repertoire.c:341
2935 #, c-format
2936 msgid "repertoire map file `%s' not found"
2937 msgstr ""
2939 #: login/programs/pt_chown.c:79
2940 #, c-format
2941 msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'.  This is the helper program for the `grantpt' function.  It is not intended to be run directly from the command line.\n"
2942 msgstr ""
2944 #: login/programs/pt_chown.c:93
2945 #, c-format
2946 msgid ""
2947 "The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
2948 "\n"
2949 "%s"
2950 msgstr ""
2952 #: login/programs/pt_chown.c:204
2953 #, c-format
2954 msgid "too many arguments"
2955 msgstr "tro multaj argumentoj"
2957 #: login/programs/pt_chown.c:212
2958 #, c-format
2959 msgid "needs to be installed setuid `root'"
2960 msgstr "necesas ĝin instali kun 'setuid root'"
2962 #: malloc/mcheck.c:344
2963 msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
2964 msgstr "memoro bonas; biblioteko enhavas programmisojn\n"
2966 #: malloc/mcheck.c:347
2967 msgid "memory clobbered before allocated block\n"
2968 msgstr "memoro surskribiĝis antaŭ rezervita bloko\n"
2970 #: malloc/mcheck.c:350
2971 msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
2972 msgstr "memoro surskribiĝis post rezervita bloko\n"
2974 #: malloc/mcheck.c:353
2975 msgid "block freed twice\n"
2976 msgstr "bloko liberiĝis dufoje\n"
2978 #: malloc/mcheck.c:356
2979 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
2980 msgstr "malvalida 'mcheck_status'; biblioteko enhavas programmisojn\n"
2982 #: malloc/memusage.sh:32
2983 msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
2984 msgstr "%s: opcio «%s» bezonas argumenton\\n"
2986 #: malloc/memusage.sh:38
2987 msgid ""
2988 "Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
2989 "Profile memory usage of PROGRAM.\n"
2990 "\n"
2991 "   -n,--progname=NAME     Name of the program file to profile\n"
2992 "   -p,--png=FILE          Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
2993 "   -d,--data=FILE         Generate binary data file and store it in FILE\n"
2994 "   -u,--unbuffered        Don't buffer output\n"
2995 "   -b,--buffer=SIZE       Collect SIZE entries before writing them out\n"
2996 "      --no-timer          Don't collect additional information through timer\n"
2997 "   -m,--mmap              Also trace mmap & friends\n"
2998 "\n"
2999 "   -?,--help              Print this help and exit\n"
3000 "      --usage             Give a short usage message\n"
3001 "   -V,--version           Print version information and exit\n"
3002 "\n"
3003 " The following options only apply when generating graphical output:\n"
3004 "   -t,--time-based        Make graph linear in time\n"
3005 "   -T,--total             Also draw graph of total memory use\n"
3006 "      --title=STRING      Use STRING as title of the graph\n"
3007 "   -x,--x-size=SIZE       Make graphic SIZE pixels wide\n"
3008 "   -y,--y-size=SIZE       Make graphic SIZE pixels high\n"
3009 "\n"
3010 "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
3011 "short options.\n"
3012 "\n"
3013 msgstr ""
3015 #: malloc/memusage.sh:99
3016 msgid ""
3017 "Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
3018 "\t    [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3019 "\t    [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
3020 "\t    PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
3021 msgstr ""
3023 #: malloc/memusage.sh:191
3024 msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
3025 msgstr "memusage: opcio «${1##*=}» estas plursenca"
3027 #: malloc/memusage.sh:200
3028 msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
3029 msgstr "memusage: nekonata opcio «$1»"
3031 #: malloc/memusage.sh:213
3032 msgid "No program name given"
3033 msgstr "programnomo ne indikatas"
3035 #: malloc/memusagestat.c:56
3036 msgid "Name output file"
3037 msgstr ""
3039 #: malloc/memusagestat.c:57
3040 msgid "STRING"
3041 msgstr ""
3043 #: malloc/memusagestat.c:57
3044 msgid "Title string used in output graphic"
3045 msgstr ""
3047 #: malloc/memusagestat.c:58
3048 msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
3049 msgstr ""
3051 #: malloc/memusagestat.c:62
3052 msgid "Also draw graph for total memory consumption"
3053 msgstr ""
3055 #: malloc/memusagestat.c:63
3056 msgid "VALUE"
3057 msgstr "VALORO"
3059 #: malloc/memusagestat.c:64
3060 msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
3061 msgstr ""
3063 #: malloc/memusagestat.c:65
3064 msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
3065 msgstr ""
3067 #: malloc/memusagestat.c:70
3068 msgid "Generate graphic from memory profiling data"
3069 msgstr ""
3071 #: malloc/memusagestat.c:73
3072 msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
3073 msgstr ""
3075 #: misc/error.c:192
3076 msgid "Unknown system error"
3077 msgstr "Nekonata sistemeraro"
3079 #: nis/nis_callback.c:188
3080 msgid "unable to free arguments"
3081 msgstr "ne eblas liberigi argumentojn"
3083 #: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:825 nis/ypclnt.c:914 posix/regcomp.c:135
3084 #: sysdeps/gnu/errlist.c:21
3085 msgid "Success"
3086 msgstr "Sukceso"
3088 #: nis/nis_error.h:2
3089 msgid "Probable success"
3090 msgstr "Probabla sukceso"
3092 #: nis/nis_error.h:3
3093 msgid "Not found"
3094 msgstr "Ne troviĝas"
3096 #: nis/nis_error.h:4
3097 msgid "Probably not found"
3098 msgstr "Probable ne troviĝas"
3100 #: nis/nis_error.h:5
3101 msgid "Cache expired"
3102 msgstr "Kaŝmemoro kadukiĝis"
3104 #: nis/nis_error.h:6
3105 msgid "NIS+ servers unreachable"
3106 msgstr "NIS+-serviloj ne atingeblas"
3108 #: nis/nis_error.h:7
3109 msgid "Unknown object"
3110 msgstr "Nekonata objekto"
3112 #: nis/nis_error.h:8
3113 msgid "Server busy, try again"
3114 msgstr "Servilo okupiĝas; reprovu"
3116 #: nis/nis_error.h:9
3117 msgid "Generic system error"
3118 msgstr "Ĝenerala sistemeraro"
3120 #: nis/nis_error.h:10
3121 msgid "First/next chain broken"
3122 msgstr "Unua/sekva-ĉeno estas rompita"
3124 #. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation.
3125 #: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:870 sysdeps/gnu/errlist.c:158
3126 msgid "Permission denied"
3127 msgstr "Mankas permeso"
3129 #: nis/nis_error.h:12
3130 msgid "Not owner"
3131 msgstr "Ne estas posedanto"
3133 #: nis/nis_error.h:13
3134 msgid "Name not served by this server"
3135 msgstr "Nomo ne doniĝas per ĉi tiu servilo"
3137 #: nis/nis_error.h:14
3138 msgid "Server out of memory"
3139 msgstr "Mankas sufiĉa memoro je servilo"
3141 #: nis/nis_error.h:15
3142 msgid "Object with same name exists"
3143 msgstr "Objekto kun tiu nomo jam ekzistas"
3145 #: nis/nis_error.h:16
3146 msgid "Not master server for this domain"
3147 msgstr "Ne estas ĉefa servilo por ĉi tiu domajno"
3149 #: nis/nis_error.h:17
3150 msgid "Invalid object for operation"
3151 msgstr "Nevalida objekto por operacio"
3153 #: nis/nis_error.h:18
3154 msgid "Malformed name, or illegal name"
3155 msgstr "Malformita nomo aŭ nevalida nomo"
3157 #: nis/nis_error.h:19
3158 msgid "Unable to create callback"
3159 msgstr "Malsukcesis krei re-alvokon"
3161 #: nis/nis_error.h:20
3162 msgid "Results sent to callback proc"
3163 msgstr "Rezultoj sendiĝis al re-alvokan procezon"
3165 #: nis/nis_error.h:21
3166 msgid "Not found, no such name"
3167 msgstr "Ne troviĝas; tiu nomo ne ekzistas"
3169 #: nis/nis_error.h:22
3170 msgid "Name/entry isn't unique"
3171 msgstr "Nomo/elemento ne estas unika"
3173 #: nis/nis_error.h:23
3174 msgid "Modification failed"
3175 msgstr "Malsukcesis modifo"
3177 #: nis/nis_error.h:24
3178 msgid "Database for table does not exist"
3179 msgstr "Datumbazo por tabelo ne ekzistas"
3181 #: nis/nis_error.h:25
3182 msgid "Entry/table type mismatch"
3183 msgstr "Ne kongruas tipoj de elemento kaj tabelo"
3185 #: nis/nis_error.h:26
3186 msgid "Link points to illegal name"
3187 msgstr "Ligo indikas nevalidan nomon"
3189 #: nis/nis_error.h:27
3190 msgid "Partial success"
3191 msgstr "Parta sukceso"
3193 #: nis/nis_error.h:28
3194 msgid "Too many attributes"
3195 msgstr "Tro multaj atributoj"
3197 #: nis/nis_error.h:29
3198 msgid "Error in RPC subsystem"
3199 msgstr "Eraro en RPC-a subsistemo"
3201 #: nis/nis_error.h:30
3202 msgid "Missing or malformed attribute"
3203 msgstr "Mankas aŭ misformatas atributo"
3205 #: nis/nis_error.h:31
3206 msgid "Named object is not searchable"
3207 msgstr "Nomata objekto ne traserĉeblas"
3209 #: nis/nis_error.h:32
3210 msgid "Error while talking to callback proc"
3211 msgstr "Eraro dum komunikado kun re-alvoka procezo"
3213 #: nis/nis_error.h:33
3214 msgid "Non NIS+ namespace encountered"
3215 msgstr "Ne-NIS+-a nomspaco renkontiĝis"
3217 #: nis/nis_error.h:34
3218 msgid "Illegal object type for operation"
3219 msgstr "Nevalida objekttipo por operacio"
3221 #: nis/nis_error.h:35
3222 msgid "Passed object is not the same object on server"
3223 msgstr "Donata objekto ne estas la sama objekto je servilo"
3225 #: nis/nis_error.h:36
3226 msgid "Modify operation failed"
3227 msgstr "Malsukcesis modifa operacio"
3229 #: nis/nis_error.h:37
3230 msgid "Query illegal for named table"
3231 msgstr "Informpeto nevalidas por nomata tabelo"
3233 #: nis/nis_error.h:38
3234 msgid "Attempt to remove a non-empty table"
3235 msgstr "Proviĝis forigi nevakan tabelon"
3237 #: nis/nis_error.h:39
3238 msgid "Error in accessing NIS+ cold start file.  Is NIS+ installed?"
3239 msgstr "Eraro dum atingo de NIS+-unuastarta dosiero.  Ĉu NIS+ estas instalata?"
3241 #: nis/nis_error.h:40
3242 msgid "Full resync required for directory"
3243 msgstr "Necesas kompleta resinkronigo por dosierujo"
3245 #: nis/nis_error.h:41
3246 msgid "NIS+ operation failed"
3247 msgstr "Malsukcesis NIS+-operacio"
3249 #: nis/nis_error.h:42
3250 msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
3251 msgstr "NIS+-servo ne disponeblas aŭ ne estas instalata"
3253 #: nis/nis_error.h:43
3254 msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
3255 msgstr "Jes, 42 estas la senco de la vivo"
3257 #: nis/nis_error.h:44
3258 msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
3259 msgstr "Malsukcesis aŭtentokontrolo de NIS+-servilo"
3261 #: nis/nis_error.h:45
3262 msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
3263 msgstr "Malsukcesis aŭtentokontrolo de NIS+-kliento"
3265 #: nis/nis_error.h:46
3266 msgid "No file space on server"
3267 msgstr "Mankas spaco por dosieroj je servilo"
3269 #: nis/nis_error.h:47
3270 msgid "Unable to create process on server"
3271 msgstr "Malsukcesis krei procezon je servilo"
3273 #: nis/nis_error.h:48
3274 msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
3275 msgstr "Mastra servilo okupiĝas; kompleta ŝuto replaniĝis."
3277 #: nis/nis_local_names.c:122
3278 #, c-format
3279 msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
3280 msgstr ""
3282 #: nis/nis_print.c:52
3283 msgid "UNKNOWN"
3284 msgstr "NEKONATA"
3286 #: nis/nis_print.c:110
3287 msgid "BOGUS OBJECT\n"
3288 msgstr "FALSA OBJEKTO\n"
3290 #: nis/nis_print.c:113
3291 msgid "NO OBJECT\n"
3292 msgstr "NENIU OBJEKTO\n"
3294 #: nis/nis_print.c:116
3295 msgid "DIRECTORY\n"
3296 msgstr "DOSIERUJO\n"
3298 #: nis/nis_print.c:119
3299 msgid "GROUP\n"
3300 msgstr "GRUPO\n"
3302 #: nis/nis_print.c:122
3303 msgid "TABLE\n"
3304 msgstr "TABELO\n"
3306 #: nis/nis_print.c:125
3307 msgid "ENTRY\n"
3308 msgstr "ERO\n"
3310 #: nis/nis_print.c:128
3311 msgid "LINK\n"
3312 msgstr "LIGO\n"
3314 #: nis/nis_print.c:131
3315 msgid "PRIVATE\n"
3316 msgstr "PRIVATA\n"
3318 #: nis/nis_print.c:134
3319 msgid "(Unknown object)\n"
3320 msgstr "(Nekonata objekto)\n"
3322 #: nis/nis_print.c:168
3323 #, c-format
3324 msgid "Name : `%s'\n"
3325 msgstr "Nomo : «%s»\n"
3327 #: nis/nis_print.c:169
3328 #, c-format
3329 msgid "Type : %s\n"
3330 msgstr "Tipo : %s\n"
3332 #: nis/nis_print.c:174
3333 msgid "Master Server :\n"
3334 msgstr "Ĉefa servilo :\n"
3336 #: nis/nis_print.c:176
3337 msgid "Replicate :\n"
3338 msgstr ""
3340 #: nis/nis_print.c:177
3341 #, c-format
3342 msgid "\tName       : %s\n"
3343 msgstr "\tNomo            : %s\n"
3345 #: nis/nis_print.c:178
3346 msgid "\tPublic Key : "
3347 msgstr "\tPublika ŝlosilo : "
3349 #: nis/nis_print.c:182
3350 msgid "None.\n"
3351 msgstr "Nenia.\n"
3353 #: nis/nis_print.c:185
3354 #, c-format
3355 msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
3356 msgstr "Diffie-Hellmann (%d bitoj)\n"
3358 #: nis/nis_print.c:190
3359 #, c-format
3360 msgid "RSA (%d bits)\n"
3361 msgstr "RSA (%d bitoj)\n"
3363 #: nis/nis_print.c:193
3364 msgid "Kerberos.\n"
3365 msgstr "Kerberos.\n"
3367 #: nis/nis_print.c:196
3368 #, c-format
3369 msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3370 msgstr "Nekonata (tipo = %d, bitoj = %d)\n"
3372 #: nis/nis_print.c:207
3373 #, c-format
3374 msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
3375 msgstr "\tUniversalaj adresoj (%u)\n"
3377 #: nis/nis_print.c:229
3378 msgid "Time to live : "
3379 msgstr "Vivdaŭro : "
3381 #: nis/nis_print.c:231
3382 msgid "Default Access rights :\n"
3383 msgstr "Defaŭltaj atingpermesoj:\n"
3385 #: nis/nis_print.c:240
3386 #, c-format
3387 msgid "\tType         : %s\n"
3388 msgstr "\tTipo         : %s\n"
3390 #: nis/nis_print.c:241
3391 msgid "\tAccess rights: "
3392 msgstr "\tAtingpermesoj: "
3394 #: nis/nis_print.c:255
3395 msgid "Group Flags :"
3396 msgstr "Grupaj flagoj :"
3398 #: nis/nis_print.c:258
3399 msgid ""
3400 "\n"
3401 "Group Members :\n"
3402 msgstr ""
3403 "\n"
3404 "Grupaj anoj :\n"
3406 #: nis/nis_print.c:270
3407 #, c-format
3408 msgid "Table Type          : %s\n"
3409 msgstr "Tabeltipo           : %s\n"
3411 #: nis/nis_print.c:271
3412 #, c-format
3413 msgid "Number of Columns   : %d\n"
3414 msgstr "Nombro da kolumnoj  : %d\n"
3416 #: nis/nis_print.c:272
3417 #, c-format
3418 msgid "Character Separator : %c\n"
3419 msgstr "Disigilo de signoj  : %c\n"
3421 #: nis/nis_print.c:273
3422 #, c-format
3423 msgid "Search Path         : %s\n"
3424 msgstr "Serĉpado            : %s\n"
3426 #: nis/nis_print.c:274
3427 msgid "Columns             :\n"
3428 msgstr "Kolumnoj            :\n"
3430 #: nis/nis_print.c:277
3431 #, c-format
3432 msgid "\t[%d]\tName          : %s\n"
3433 msgstr "\t[%d]\tNomo          : %s\n"
3435 #: nis/nis_print.c:279
3436 msgid "\t\tAttributes    : "
3437 msgstr "\t\tAtributoj     : "
3439 #: nis/nis_print.c:281
3440 msgid "\t\tAccess Rights : "
3441 msgstr "\t\tAtingpermesoj : "
3443 #: nis/nis_print.c:291
3444 msgid "Linked Object Type : "
3445 msgstr "Tipo de ligita objekto : "
3447 #: nis/nis_print.c:293
3448 #, c-format
3449 msgid "Linked to : %s\n"
3450 msgstr "Ligita al : %s\n"
3452 #: nis/nis_print.c:303
3453 #, c-format
3454 msgid "\tEntry data of type %s\n"
3455 msgstr "\tEraj datumoj de tipo %s\n"
3457 #: nis/nis_print.c:306
3458 #, c-format
3459 msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
3460 msgstr "\t[%u] - [%u bajtoj] "
3462 #: nis/nis_print.c:309
3463 msgid "Encrypted data\n"
3464 msgstr "ĉifritaj datumoj\n"
3466 #: nis/nis_print.c:311
3467 msgid "Binary data\n"
3468 msgstr "duumaj datumoj\n"
3470 #: nis/nis_print.c:327
3471 #, c-format
3472 msgid "Object Name   : %s\n"
3473 msgstr "Objektnomo    : %s\n"
3475 #: nis/nis_print.c:328
3476 #, c-format
3477 msgid "Directory     : %s\n"
3478 msgstr "Dosierujo     : %s\n"
3480 #: nis/nis_print.c:329
3481 #, c-format
3482 msgid "Owner         : %s\n"
3483 msgstr "Posedanto     : %s\n"
3485 #: nis/nis_print.c:330
3486 #, c-format
3487 msgid "Group         : %s\n"
3488 msgstr "Grupo         : %s\n"
3490 #: nis/nis_print.c:331
3491 msgid "Access Rights : "
3492 msgstr "Atingpermesoj : "
3494 #: nis/nis_print.c:333
3495 #, c-format
3496 msgid ""
3497 "\n"
3498 "Time to Live  : "
3499 msgstr ""
3500 "\n"
3501 "Vivdaŭro : "
3503 #: nis/nis_print.c:336
3504 #, c-format
3505 msgid "Creation Time : %s"
3506 msgstr "Krea tempo    : %s"
3508 #: nis/nis_print.c:338
3509 #, c-format
3510 msgid "Mod. Time     : %s"
3511 msgstr "Ŝanĝa tempo   : %s"
3513 #: nis/nis_print.c:339
3514 msgid "Object Type   : "
3515 msgstr "Objekta tipo  : "
3517 #: nis/nis_print.c:359
3518 #, c-format
3519 msgid "    Data Length = %u\n"
3520 msgstr "    Datuma longo = %u\n"
3522 #: nis/nis_print.c:373
3523 #, c-format
3524 msgid "Status            : %s\n"
3525 msgstr "Stato              : %s\n"
3527 #: nis/nis_print.c:374
3528 #, c-format
3529 msgid "Number of objects : %u\n"
3530 msgstr "Nombro de objektoj : %u\n"
3532 #: nis/nis_print.c:378
3533 #, c-format
3534 msgid "Object #%d:\n"
3535 msgstr "Objekto #%d:\n"
3537 #: nis/nis_print_group_entry.c:117
3538 #, c-format
3539 msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
3540 msgstr "Grupa ero por grupo \"%s.%s\":\n"
3542 #: nis/nis_print_group_entry.c:125
3543 msgid "    Explicit members:\n"
3544 msgstr ""
3546 #: nis/nis_print_group_entry.c:130
3547 msgid "    No explicit members\n"
3548 msgstr ""
3550 #: nis/nis_print_group_entry.c:133
3551 msgid "    Implicit members:\n"
3552 msgstr ""
3554 #: nis/nis_print_group_entry.c:138
3555 msgid "    No implicit members\n"
3556 msgstr ""
3558 #: nis/nis_print_group_entry.c:141
3559 msgid "    Recursive members:\n"
3560 msgstr ""
3562 #: nis/nis_print_group_entry.c:146
3563 msgid "    No recursive members\n"
3564 msgstr ""
3566 #: nis/nis_print_group_entry.c:149
3567 msgid "    Explicit nonmembers:\n"
3568 msgstr ""
3570 #: nis/nis_print_group_entry.c:154
3571 msgid "    No explicit nonmembers\n"
3572 msgstr ""
3574 #: nis/nis_print_group_entry.c:157
3575 msgid "    Implicit nonmembers:\n"
3576 msgstr ""
3578 #: nis/nis_print_group_entry.c:162
3579 msgid "    No implicit nonmembers\n"
3580 msgstr ""
3582 #: nis/nis_print_group_entry.c:165
3583 msgid "    Recursive nonmembers:\n"
3584 msgstr ""
3586 #: nis/nis_print_group_entry.c:170
3587 msgid "    No recursive nonmembers\n"
3588 msgstr ""
3590 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100
3591 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182
3592 #, c-format
3593 msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
3594 msgstr ""
3596 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219
3597 #, c-format
3598 msgid "netname2user: missing group id list in `%s'"
3599 msgstr ""
3601 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301
3602 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307
3603 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372
3604 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381
3605 #, c-format
3606 msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
3607 msgstr ""
3609 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320
3610 #, c-format
3611 msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
3612 msgstr ""
3614 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338
3615 #, c-format
3616 msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
3617 msgstr ""
3619 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394
3620 #, c-format
3621 msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
3622 msgstr ""
3624 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401
3625 msgid "netname2user: should not have uid 0"
3626 msgstr ""
3628 #: nis/ypclnt.c:828
3629 msgid "Request arguments bad"
3630 msgstr "Argumentoj de peto estas misaj"
3632 #: nis/ypclnt.c:831
3633 msgid "RPC failure on NIS operation"
3634 msgstr ""
3636 #: nis/ypclnt.c:834
3637 msgid "Can't bind to server which serves this domain"
3638 msgstr ""
3640 #: nis/ypclnt.c:837
3641 msgid "No such map in server's domain"
3642 msgstr ""
3644 #: nis/ypclnt.c:840
3645 msgid "No such key in map"
3646 msgstr ""
3648 #: nis/ypclnt.c:843
3649 msgid "Internal NIS error"
3650 msgstr "Interna NIS-eraro"
3652 #: nis/ypclnt.c:846
3653 msgid "Local resource allocation failure"
3654 msgstr ""
3656 #: nis/ypclnt.c:849
3657 msgid "No more records in map database"
3658 msgstr ""
3660 #: nis/ypclnt.c:852
3661 msgid "Can't communicate with portmapper"
3662 msgstr ""
3664 #: nis/ypclnt.c:855
3665 msgid "Can't communicate with ypbind"
3666 msgstr ""
3668 #: nis/ypclnt.c:858
3669 msgid "Can't communicate with ypserv"
3670 msgstr ""
3672 #: nis/ypclnt.c:861
3673 msgid "Local domain name not set"
3674 msgstr ""
3676 #: nis/ypclnt.c:864
3677 msgid "NIS map database is bad"
3678 msgstr ""
3680 #: nis/ypclnt.c:867
3681 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
3682 msgstr ""
3684 #: nis/ypclnt.c:873
3685 msgid "Database is busy"
3686 msgstr "Datumbazo okupiĝas"
3688 #: nis/ypclnt.c:876
3689 msgid "Unknown NIS error code"
3690 msgstr "Nekonata NIS-erarkodo"
3692 #: nis/ypclnt.c:917
3693 msgid "Internal ypbind error"
3694 msgstr "**Interna programmiso** en 'ypbind'"
3696 #: nis/ypclnt.c:920
3697 msgid "Domain not bound"
3698 msgstr "Domajno ne estas bindita"
3700 #: nis/ypclnt.c:923
3701 msgid "System resource allocation failure"
3702 msgstr ""
3704 #: nis/ypclnt.c:926
3705 msgid "Unknown ypbind error"
3706 msgstr "Nekonata eraro en 'ypbind'"
3708 #: nis/ypclnt.c:967
3709 msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
3710 msgstr ""
3712 #: nis/ypclnt.c:985
3713 msgid "yp_update: cannot get server address\n"
3714 msgstr ""
3716 #: nscd/aicache.c:82 nscd/hstcache.c:452
3717 #, c-format
3718 msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
3719 msgstr "Ne troviĝas \"%s\" en kaŝmemoro de gastigantoj!"
3721 #: nscd/aicache.c:84 nscd/hstcache.c:454
3722 #, c-format
3723 msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
3724 msgstr "Reŝargo de \"%s\" en kaŝmemoron de gastigantoj!"
3726 #: nscd/cache.c:151
3727 #, c-format
3728 msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
3729 msgstr "aldoni novan eron \"%s\" de tipo %s por %s al kaŝmemoron%s"
3731 #: nscd/cache.c:153
3732 msgid " (first)"
3733 msgstr " (unua)"
3735 #: nscd/cache.c:288
3736 #, fuzzy, c-format
3737 #| msgid "cannot stat() file `%s': %s"
3738 msgid "checking for monitored file `%s': %s"
3739 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri dosiero '%s': %s"
3741 #: nscd/cache.c:298
3742 #, c-format
3743 msgid "monitored file `%s` changed (mtime)"
3744 msgstr ""
3746 #: nscd/cache.c:341
3747 #, c-format
3748 msgid "pruning %s cache; time %ld"
3749 msgstr "pritondo de %s-kaŝmemoro; tempo %ld"
3751 #: nscd/cache.c:370
3752 #, c-format
3753 msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
3754 msgstr "konsidero de %s-ero \"%s\", templimo %<PRIu64>"
3756 #: nscd/connections.c:520
3757 #, c-format
3758 msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
3759 msgstr "nevalida daŭra datumbaza dosiero \"%s\": %s"
3761 #: nscd/connections.c:528
3762 msgid "uninitialized header"
3763 msgstr "senpravaloriza ĉapo"
3765 #: nscd/connections.c:533
3766 msgid "header size does not match"
3767 msgstr "ĉapgrando ne kongruas"
3769 #: nscd/connections.c:543
3770 msgid "file size does not match"
3771 msgstr "dosiergrando ne kongruas"
3773 #: nscd/connections.c:560
3774 msgid "verification failed"
3775 msgstr "kontrolo fiaskis"
3777 #: nscd/connections.c:574
3778 #, c-format
3779 msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
3780 msgstr ""
3782 #: nscd/connections.c:585 nscd/connections.c:669
3783 #, c-format
3784 msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
3785 msgstr ""
3787 #: nscd/connections.c:601
3788 #, c-format
3789 msgid "cannot access '%s'"
3790 msgstr "ne eblas atingi '%s'"
3792 #: nscd/connections.c:649
3793 #, c-format
3794 msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
3795 msgstr ""
3797 #: nscd/connections.c:655
3798 #, c-format
3799 msgid "cannot create %s; no persistent database used"
3800 msgstr "ne eblas krei %s; ne uziĝas daŭra datumbazo"
3802 #: nscd/connections.c:658
3803 #, c-format
3804 msgid "cannot create %s; no sharing possible"
3805 msgstr "ne eblas krei %s; komuna uzo ne eblas"
3807 #: nscd/connections.c:729
3808 #, c-format
3809 msgid "cannot write to database file %s: %s"
3810 msgstr "ne eblas skribi al datumbazan dosieron %s: %s"
3812 #: nscd/connections.c:785
3813 #, c-format
3814 msgid "cannot open socket: %s"
3815 msgstr "ne eblas malfermi konektilon: %s"
3817 #: nscd/connections.c:804
3818 #, c-format
3819 msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
3820 msgstr ""
3822 #: nscd/connections.c:861
3823 #, c-format
3824 msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s"
3825 msgstr ""
3827 #: nscd/connections.c:865
3828 #, c-format
3829 msgid "monitoring file `%s` (%d)"
3830 msgstr ""
3832 #: nscd/connections.c:878
3833 #, c-format
3834 msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s"
3835 msgstr ""
3837 #: nscd/connections.c:882
3838 #, fuzzy, c-format
3839 #| msgid "Can't open directory %s"
3840 msgid "monitoring directory `%s` (%d)"
3841 msgstr "ne eblas malfermi dosierujon %s"
3843 #: nscd/connections.c:910
3844 #, fuzzy, c-format
3845 #| msgid "maximum file size for %s database too small"
3846 msgid "monitoring file %s for database %s"
3847 msgstr "tro malgrandas maksimuma dosiergrando por %s-datumbazo"
3849 #: nscd/connections.c:920
3850 #, c-format
3851 msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s"
3852 msgstr ""
3854 #: nscd/connections.c:1039
3855 #, c-format
3856 msgid "provide access to FD %d, for %s"
3857 msgstr ""
3859 #: nscd/connections.c:1051
3860 #, c-format
3861 msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
3862 msgstr ""
3864 #: nscd/connections.c:1074
3865 #, c-format
3866 msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
3867 msgstr ""
3869 #: nscd/connections.c:1079
3870 #, c-format
3871 msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
3872 msgstr ""
3874 #: nscd/connections.c:1084
3875 msgid "request not handled due to missing permission"
3876 msgstr ""
3878 #: nscd/connections.c:1122 nscd/connections.c:1148
3879 #, c-format
3880 msgid "cannot write result: %s"
3881 msgstr "ne eblas skribi rezulton: %s"
3883 #: nscd/connections.c:1239
3884 #, c-format
3885 msgid "error getting caller's id: %s"
3886 msgstr ""
3888 #: nscd/connections.c:1349
3889 #, fuzzy, c-format
3890 #| msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
3891 msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %m; disabling paranoia mode"
3892 msgstr "ne eblas eltrovi aktualan dosierujon: %s; malŝaltiĝas timegema moduso"
3894 #: nscd/connections.c:1372
3895 #, c-format
3896 msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
3897 msgstr ""
3899 #: nscd/connections.c:1383
3900 #, c-format
3901 msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
3902 msgstr ""
3904 #: nscd/connections.c:1397
3905 #, c-format
3906 msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
3907 msgstr ""
3909 #: nscd/connections.c:1444
3910 #, c-format
3911 msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
3912 msgstr ""
3914 #: nscd/connections.c:1453
3915 #, c-format
3916 msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
3917 msgstr ""
3919 #: nscd/connections.c:1637
3920 #, c-format
3921 msgid "short read while reading request: %s"
3922 msgstr ""
3924 #: nscd/connections.c:1670
3925 #, c-format
3926 msgid "key length in request too long: %d"
3927 msgstr ""
3929 #: nscd/connections.c:1683
3930 #, c-format
3931 msgid "short read while reading request key: %s"
3932 msgstr ""
3934 #: nscd/connections.c:1693
3935 #, c-format
3936 msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
3937 msgstr ""
3939 #: nscd/connections.c:1698
3940 #, c-format
3941 msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
3942 msgstr ""
3944 #: nscd/connections.c:1838
3945 #, c-format
3946 msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)"
3947 msgstr ""
3949 #: nscd/connections.c:1843
3950 #, c-format
3951 msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch"
3952 msgstr ""
3954 #: nscd/connections.c:1851 nscd/connections.c:1893
3955 #, c-format
3956 msgid "failed to remove file watch `%s`: %s"
3957 msgstr ""
3959 #: nscd/connections.c:1866
3960 #, c-format
3961 msgid "monitored file `%s` was written to"
3962 msgstr ""
3964 #: nscd/connections.c:1890
3965 #, c-format
3966 msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`"
3967 msgstr ""
3969 #: nscd/connections.c:1916
3970 #, c-format
3971 msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch"
3972 msgstr ""
3974 #: nscd/connections.c:1928
3975 #, c-format
3976 msgid "failed to add file watch `%s`: %s"
3977 msgstr ""
3979 #: nscd/connections.c:2106 nscd/connections.c:2271
3980 #, c-format
3981 msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d"
3982 msgstr ""
3984 #: nscd/connections.c:2386
3985 msgid "could not initialize conditional variable"
3986 msgstr ""
3988 #: nscd/connections.c:2394
3989 msgid "could not start clean-up thread; terminating"
3990 msgstr ""
3992 #: nscd/connections.c:2408
3993 msgid "could not start any worker thread; terminating"
3994 msgstr ""
3996 #: nscd/connections.c:2463 nscd/connections.c:2465 nscd/connections.c:2481
3997 #: nscd/connections.c:2491 nscd/connections.c:2509 nscd/connections.c:2520
3998 #: nscd/connections.c:2530
3999 #, c-format
4000 msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
4001 msgstr ""
4003 #: nscd/connections.c:2483
4004 msgid "initial getgrouplist failed"
4005 msgstr ""
4007 #: nscd/connections.c:2492
4008 msgid "getgrouplist failed"
4009 msgstr ""
4011 #: nscd/connections.c:2510
4012 msgid "setgroups failed"
4013 msgstr ""
4015 #: nscd/grpcache.c:385 nscd/hstcache.c:402 nscd/initgrcache.c:385
4016 #: nscd/pwdcache.c:363 nscd/servicescache.c:310
4017 #, c-format
4018 msgid "short write in %s: %s"
4019 msgstr ""
4021 #: nscd/grpcache.c:430 nscd/initgrcache.c:81
4022 #, c-format
4023 msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4024 msgstr ""
4026 #: nscd/grpcache.c:432 nscd/initgrcache.c:83
4027 #, c-format
4028 msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
4029 msgstr ""
4031 #: nscd/grpcache.c:492
4032 #, c-format
4033 msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
4034 msgstr ""
4036 #: nscd/mem.c:425
4037 #, c-format
4038 msgid "freed %zu bytes in %s cache"
4039 msgstr ""
4041 #: nscd/mem.c:568
4042 #, c-format
4043 msgid "no more memory for database '%s'"
4044 msgstr ""
4046 #: nscd/netgroupcache.c:122
4047 #, c-format
4048 msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
4049 msgstr ""
4051 #: nscd/netgroupcache.c:124
4052 #, c-format
4053 msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
4054 msgstr ""
4056 #: nscd/netgroupcache.c:470
4057 #, c-format
4058 msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4059 msgstr ""
4061 #: nscd/netgroupcache.c:473
4062 #, c-format
4063 msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4064 msgstr ""
4066 #: nscd/nscd.c:106
4067 msgid "Read configuration data from NAME"
4068 msgstr "legi agordajn datumojn el tiu ĉi dosiero"
4070 #: nscd/nscd.c:108
4071 msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
4072 msgstr "ne krei novan procezon; eligi mesaĝojn al nuna terminalo"
4074 #: nscd/nscd.c:110
4075 msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
4076 msgstr "ne krei novan procezon, sed cetere agi kiel servo"
4078 #: nscd/nscd.c:111
4079 msgid "NUMBER"
4080 msgstr "NOMBRO"
4082 #: nscd/nscd.c:111
4083 msgid "Start NUMBER threads"
4084 msgstr "startigi ĉi tiun nombron de fadenoj"
4086 #: nscd/nscd.c:112
4087 msgid "Shut the server down"
4088 msgstr "malŝalti la servilon"
4090 #: nscd/nscd.c:113
4091 msgid "Print current configuration statistics"
4092 msgstr "eligi nunajn agordajn statistikojn"
4094 #: nscd/nscd.c:114
4095 msgid "TABLE"
4096 msgstr "TABELO"
4098 #: nscd/nscd.c:115
4099 msgid "Invalidate the specified cache"
4100 msgstr "malvalidigi la indikatan kaŝmemoron"
4102 #: nscd/nscd.c:116
4103 msgid "TABLE,yes"
4104 msgstr "TABELO,yes"
4106 #: nscd/nscd.c:117
4107 msgid "Use separate cache for each user"
4108 msgstr "uzi apartan kaŝmemoron por ĉiu uzanto"
4110 #: nscd/nscd.c:122
4111 msgid "Name Service Cache Daemon."
4112 msgstr "Nomserva kaŝmemora servo."
4114 #: nscd/nscd.c:155 nss/getent.c:987 nss/makedb.c:206
4115 #, c-format
4116 msgid "wrong number of arguments"
4117 msgstr "malĝusta nombro de argumentoj"
4119 #: nscd/nscd.c:165
4120 #, c-format
4121 msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
4122 msgstr "fiaskis legi agordan dosieron; la servo ne startiĝas"
4124 #: nscd/nscd.c:174
4125 #, c-format
4126 msgid "already running"
4127 msgstr "jam rulas"
4129 #: nscd/nscd.c:194
4130 #, c-format
4131 msgid "cannot create a pipe to talk to the child"
4132 msgstr "ne eblas krei dukton por komuniki kun ido"
4134 #: nscd/nscd.c:198
4135 #, c-format
4136 msgid "cannot fork"
4137 msgstr "malsukcesis krei novan procezon"
4139 #: nscd/nscd.c:268
4140 msgid "cannot change current working directory to \"/\""
4141 msgstr "ne eblas ŝanĝi aktualan dosierujon al «/»"
4143 #: nscd/nscd.c:276
4144 msgid "Could not create log file"
4145 msgstr "ne eblas krei protokolan dosieron"
4147 #: nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_stat.c:209
4148 #, c-format
4149 msgid "write incomplete"
4150 msgstr "skribo ne kompletiĝis"
4152 #: nscd/nscd.c:366
4153 #, c-format
4154 msgid "cannot read invalidate ACK"
4155 msgstr "ne eblas legi malvalidigan konsenton"
4157 #: nscd/nscd.c:372
4158 #, c-format
4159 msgid "invalidation failed"
4160 msgstr "malsukcesis malvalidigo"
4162 #: nscd/nscd.c:417 nscd/nscd.c:442 nscd/nscd_stat.c:190
4163 #, c-format
4164 msgid "Only root is allowed to use this option!"
4165 msgstr "Nur sistemestro rajtas uzi ĉi tiun opcion!"
4167 #: nscd/nscd.c:437
4168 #, c-format
4169 msgid "'%s' is not a known database"
4170 msgstr "'%s' ne estas konata datumbazo"
4172 #: nscd/nscd.c:452
4173 #, c-format
4174 msgid "secure services not implemented anymore"
4175 msgstr "sekuraj servoj ne plu subteniĝas"
4177 #: nscd/nscd.c:485
4178 #, c-format
4179 msgid ""
4180 "Supported tables:\n"
4181 "%s\n"
4182 "\n"
4183 "For bug reporting instructions, please see:\n"
4184 "%s.\n"
4185 msgstr ""
4186 "Subtenataj tabeloj:\n"
4187 "%s\n"
4188 "\n"
4189 "Por raporti programmisojn, bonvolu legi (angle):\n"
4190 "  %s.\n"
4192 #: nscd/nscd.c:635
4193 #, c-format
4194 msgid "'wait' failed\n"
4195 msgstr "fiaskis 'wait()'\n"
4197 #: nscd/nscd.c:642
4198 #, c-format
4199 msgid "child exited with status %d\n"
4200 msgstr "ido finis kun elirstato %d\n"
4202 #: nscd/nscd.c:647
4203 #, c-format
4204 msgid "child terminated by signal %d\n"
4205 msgstr "ido ĉesiĝis per signalo %d\n"
4207 #: nscd/nscd_conf.c:54
4208 #, c-format
4209 msgid "database %s is not supported"
4210 msgstr "datumbazo %s ne subteniĝas"
4212 #: nscd/nscd_conf.c:105
4213 #, c-format
4214 msgid "Parse error: %s"
4215 msgstr "Analizeraro: %s"
4217 #: nscd/nscd_conf.c:191
4218 #, c-format
4219 msgid "Must specify user name for server-user option"
4220 msgstr ""
4222 #: nscd/nscd_conf.c:201
4223 #, c-format
4224 msgid "Must specify user name for stat-user option"
4225 msgstr ""
4227 #: nscd/nscd_conf.c:259
4228 #, c-format
4229 msgid "Must specify value for restart-interval option"
4230 msgstr ""
4232 #: nscd/nscd_conf.c:273
4233 #, c-format
4234 msgid "Unknown option: %s %s %s"
4235 msgstr "Nekonata opcio: %s %s %s"
4237 #: nscd/nscd_conf.c:286
4238 #, c-format
4239 msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
4240 msgstr "ne eblas eltrovi aktualan dosierujon: %s; malŝaltiĝas timegema moduso"
4242 #: nscd/nscd_conf.c:306
4243 #, c-format
4244 msgid "maximum file size for %s database too small"
4245 msgstr "tro malgrandas maksimuma dosiergrando por %s-datumbazo"
4247 #: nscd/nscd_stat.c:159
4248 #, c-format
4249 msgid "cannot write statistics: %s"
4250 msgstr "ne eblas skribi statistikojn: %s"
4252 #: nscd/nscd_stat.c:174
4253 msgid "yes"
4254 msgstr "jes"
4256 #: nscd/nscd_stat.c:175
4257 msgid "no"
4258 msgstr "ne"
4260 #: nscd/nscd_stat.c:186
4261 #, c-format
4262 msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
4263 msgstr "Nur sistemestro aŭ %s rajtas uzi ĉi tiun opcion!"
4265 #: nscd/nscd_stat.c:197
4266 #, c-format
4267 msgid "nscd not running!\n"
4268 msgstr "'nscd' ne rulas!\n"
4270 #: nscd/nscd_stat.c:221
4271 #, c-format
4272 msgid "cannot read statistics data"
4273 msgstr "ne eblas legi statistikajn datumojn"
4275 #: nscd/nscd_stat.c:224
4276 #, c-format
4277 msgid ""
4278 "nscd configuration:\n"
4279 "\n"
4280 "%15d  server debug level\n"
4281 msgstr ""
4283 #: nscd/nscd_stat.c:248
4284 #, c-format
4285 msgid "%3ud %2uh %2um %2lus  server runtime\n"
4286 msgstr ""
4288 #: nscd/nscd_stat.c:251
4289 #, c-format
4290 msgid "    %2uh %2um %2lus  server runtime\n"
4291 msgstr ""
4293 #: nscd/nscd_stat.c:253
4294 #, c-format
4295 msgid "        %2um %2lus  server runtime\n"
4296 msgstr ""
4298 #: nscd/nscd_stat.c:255
4299 #, c-format
4300 msgid "            %2lus  server runtime\n"
4301 msgstr ""
4303 #: nscd/nscd_stat.c:257
4304 #, c-format
4305 msgid ""
4306 "%15d  current number of threads\n"
4307 "%15d  maximum number of threads\n"
4308 "%15lu  number of times clients had to wait\n"
4309 "%15s  paranoia mode enabled\n"
4310 "%15lu  restart internal\n"
4311 "%15u  reload count\n"
4312 msgstr ""
4314 #: nscd/nscd_stat.c:292
4315 #, c-format
4316 msgid ""
4317 "\n"
4318 "%s cache:\n"
4319 "\n"
4320 "%15s  cache is enabled\n"
4321 "%15s  cache is persistent\n"
4322 "%15s  cache is shared\n"
4323 "%15zu  suggested size\n"
4324 "%15zu  total data pool size\n"
4325 "%15zu  used data pool size\n"
4326 "%15lu  seconds time to live for positive entries\n"
4327 "%15lu  seconds time to live for negative entries\n"
4328 "%15<PRIuMAX>  cache hits on positive entries\n"
4329 "%15<PRIuMAX>  cache hits on negative entries\n"
4330 "%15<PRIuMAX>  cache misses on positive entries\n"
4331 "%15<PRIuMAX>  cache misses on negative entries\n"
4332 "%15lu%% cache hit rate\n"
4333 "%15zu  current number of cached values\n"
4334 "%15zu  maximum number of cached values\n"
4335 "%15zu  maximum chain length searched\n"
4336 "%15<PRIuMAX>  number of delays on rdlock\n"
4337 "%15<PRIuMAX>  number of delays on wrlock\n"
4338 "%15<PRIuMAX>  memory allocations failed\n"
4339 "%15s  check /etc/%s for changes\n"
4340 msgstr ""
4342 #: nscd/pwdcache.c:407
4343 #, fuzzy, c-format
4344 #| msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
4345 msgid "Haven't found \"%s\" in user database cache!"
4346 msgstr "Ne troviĝas \"%s\" en kaŝmemoro de gastigantoj!"
4348 #: nscd/pwdcache.c:409
4349 #, fuzzy, c-format
4350 #| msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
4351 msgid "Reloading \"%s\" in user database cache!"
4352 msgstr "Reŝargo de \"%s\" en kaŝmemoron de gastigantoj!"
4354 #: nscd/pwdcache.c:471
4355 #, c-format
4356 msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
4357 msgstr "Nevalida numera UID \"%s\"!"
4359 #: nscd/selinux.c:154
4360 #, c-format
4361 msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
4362 msgstr ""
4364 #: nscd/selinux.c:175
4365 msgid "Failed to set keep-capabilities"
4366 msgstr ""
4368 #: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239
4369 msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
4370 msgstr ""
4372 #: nscd/selinux.c:190
4373 msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
4374 msgstr ""
4376 #: nscd/selinux.c:191
4377 msgid "cap_init failed"
4378 msgstr ""
4380 #: nscd/selinux.c:212 nscd/selinux.c:229
4381 msgid "Failed to drop capabilities"
4382 msgstr ""
4384 #: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230
4385 msgid "cap_set_proc failed"
4386 msgstr ""
4388 #: nscd/selinux.c:238
4389 msgid "Failed to unset keep-capabilities"
4390 msgstr ""
4392 #: nscd/selinux.c:254
4393 msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
4394 msgstr ""
4396 #: nscd/selinux.c:269
4397 msgid "Failed to start AVC thread"
4398 msgstr ""
4400 #: nscd/selinux.c:291
4401 msgid "Failed to create AVC lock"
4402 msgstr ""
4404 #: nscd/selinux.c:331
4405 msgid "Failed to start AVC"
4406 msgstr ""
4408 #: nscd/selinux.c:333
4409 msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
4410 msgstr ""
4412 #: nscd/selinux.c:368
4413 msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions."
4414 msgstr ""
4416 #: nscd/selinux.c:375
4417 msgid "Error getting security class for nscd."
4418 msgstr ""
4420 #: nscd/selinux.c:380
4421 #, c-format
4422 msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit."
4423 msgstr ""
4425 #: nscd/selinux.c:390
4426 msgid "Error getting context of socket peer"
4427 msgstr ""
4429 #: nscd/selinux.c:395
4430 msgid "Error getting context of nscd"
4431 msgstr ""
4433 #: nscd/selinux.c:401
4434 msgid "Error getting sid from context"
4435 msgstr ""
4437 #: nscd/selinux.c:439
4438 #, c-format
4439 msgid ""
4440 "\n"
4441 "SELinux AVC Statistics:\n"
4442 "\n"
4443 "%15u  entry lookups\n"
4444 "%15u  entry hits\n"
4445 "%15u  entry misses\n"
4446 "%15u  entry discards\n"
4447 "%15u  CAV lookups\n"
4448 "%15u  CAV hits\n"
4449 "%15u  CAV probes\n"
4450 "%15u  CAV misses\n"
4451 msgstr ""
4453 #: nscd/servicescache.c:358
4454 #, c-format
4455 msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
4456 msgstr "Ne troviĝas \"%s\" en kaŝmemoro de servoj!"
4458 #: nscd/servicescache.c:360
4459 #, c-format
4460 msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
4461 msgstr "Reŝargo de \"%s\" en servan kaŝmemoron!"
4463 #: nss/getent.c:55
4464 msgid "database [key ...]"
4465 msgstr "DATUMBAZO [ŜLOSILO...]"
4467 #: nss/getent.c:60
4468 msgid "CONFIG"
4469 msgstr "AGORDDOSIERO"
4471 # FIXME:  option description should start with lowercase
4472 #: nss/getent.c:60
4473 msgid "Service configuration to be used"
4474 msgstr "uzenda dosiero de sistemagordoj"
4476 #: nss/getent.c:61
4477 msgid "disable IDN encoding"
4478 msgstr "malŝalti IDN-kodon"
4480 #: nss/getent.c:66
4481 msgid "Get entries from administrative database."
4482 msgstr "Prenas erojn el administrativa datumbazo."
4484 #: nss/getent.c:150 nss/getent.c:462 nss/getent.c:509
4485 #, c-format
4486 msgid "Enumeration not supported on %s\n"
4487 msgstr "listigo ne subtenatas en dosiero '%s'\n"
4489 #: nss/getent.c:517 nss/getent.c:530
4490 #, fuzzy, c-format
4491 #| msgid "Could not create log file"
4492 msgid "Could not allocate group list: %m\n"
4493 msgstr "ne eblas krei protokolan dosieron"
4495 #: nss/getent.c:901
4496 #, c-format
4497 msgid "Unknown database name"
4498 msgstr "nekonata datumbaznomo"
4500 #: nss/getent.c:931
4501 msgid "Supported databases:\n"
4502 msgstr "Subtenataj datumbazoj:\n"
4504 #: nss/getent.c:997
4505 #, c-format
4506 msgid "Unknown database: %s\n"
4507 msgstr "nekonata datumbazo: %s\n"
4509 #: nss/makedb.c:119
4510 msgid "Convert key to lower case"
4511 msgstr "konverti ŝlosilon al minuskloj"
4513 #: nss/makedb.c:122
4514 msgid "Do not print messages while building database"
4515 msgstr "ne montri mesaĝojn dum kreado de datumbazo"
4517 #: nss/makedb.c:124
4518 msgid "Print content of database file, one entry a line"
4519 msgstr "montri enhavon de datumbaza dosiero, unu ero po linio"
4521 #: nss/makedb.c:125
4522 msgid "CHAR"
4523 msgstr "SIGNO"
4525 #: nss/makedb.c:126
4526 msgid "Generated line not part of iteration"
4527 msgstr ""
4529 #: nss/makedb.c:131
4530 msgid "Create simple database from textual input."
4531 msgstr "Kreas simplan datumbazon el teksta enigo."
4533 #: nss/makedb.c:134
4534 msgid ""
4535 "INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
4536 "-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
4537 "-u INPUT-FILE"
4538 msgstr ""
4539 "ENIGDOSIERO ELIGDOSIERO\n"
4540 "-o ELIGDOSIERO ENIGDOSIERO\n"
4541 "-u ENIGDOSIERO"
4543 #: nss/makedb.c:227
4544 #, c-format
4545 msgid "cannot open database file `%s'"
4546 msgstr "ne eblas malfermi datumbazdosieron '%s'"
4548 #: nss/makedb.c:272
4549 #, c-format
4550 msgid "no entries to be processed"
4551 msgstr "neniuj eroj por trakti"
4553 #: nss/makedb.c:282
4554 #, c-format
4555 msgid "cannot create temporary file name"
4556 msgstr "malsukcesis krei nomon de provizora dosiero"
4558 #: nss/makedb.c:288
4559 #, c-format
4560 msgid "cannot create temporary file"
4561 msgstr "malsukcesis krei provizoran dosieron"
4563 #: nss/makedb.c:304
4564 #, c-format
4565 msgid "cannot stat newly created file"
4566 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri ĵuse kreita dosiero"
4568 #: nss/makedb.c:315
4569 #, c-format
4570 msgid "cannot rename temporary file"
4571 msgstr "malsukcesis alinomi provizoran dosieron"
4573 #: nss/makedb.c:527 nss/makedb.c:550
4574 #, c-format
4575 msgid "cannot create search tree"
4576 msgstr "malsukcesis krei serĉarbo"
4578 #: nss/makedb.c:556
4579 msgid "duplicate key"
4580 msgstr "duobla ŝlosilo"
4582 #: nss/makedb.c:568
4583 #, c-format
4584 msgid "problems while reading `%s'"
4585 msgstr "problemoj dum legado de '%s'"
4587 #: nss/makedb.c:795
4588 #, c-format
4589 msgid "failed to write new database file"
4590 msgstr "malsukcesis skribi novan datumbazan dosieron"
4592 #: nss/makedb.c:808
4593 #, c-format
4594 msgid "cannot stat database file"
4595 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri datumbaza dosiero"
4597 #: nss/makedb.c:813
4598 #, c-format
4599 msgid "cannot map database file"
4600 msgstr "malsukcesis meti tutan datumbazan dosieron en memoro"
4602 #: nss/makedb.c:816
4603 #, c-format
4604 msgid "file not a database file"
4605 msgstr "dosiero ne estas datumbaza dosiero"
4607 #: nss/makedb.c:867
4608 #, c-format
4609 msgid "cannot set file creation context for `%s'"
4610 msgstr "malsukcesis agordi dosierkrean kuntekston por '%s'"
4612 #: posix/getconf.c:417
4613 #, c-format
4614 msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
4615 msgstr ""
4617 #: posix/getconf.c:420
4618 #, c-format
4619 msgid "       %s -a [pathname]\n"
4620 msgstr ""
4622 #: posix/getconf.c:496
4623 #, c-format
4624 msgid ""
4625 "Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
4626 "  or:  getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n"
4627 "\n"
4628 "Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n"
4629 "for path PATH.  If SPEC is given, give values for compilation\n"
4630 "environment SPEC.\n"
4631 "\n"
4632 msgstr ""
4634 #: posix/getconf.c:572
4635 #, c-format
4636 msgid "unknown specification \"%s\""
4637 msgstr ""
4639 #: posix/getconf.c:624
4640 #, c-format
4641 msgid "Couldn't execute %s"
4642 msgstr "Ne eblas ruli %s"
4644 #: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685
4645 msgid "undefined"
4646 msgstr "nedifinita"
4648 #: posix/getconf.c:707
4649 #, c-format
4650 msgid "Unrecognized variable `%s'"
4651 msgstr "Nerekonata variablo '%s'"
4653 #: posix/getopt.c:277
4654 #, fuzzy, c-format
4655 #| msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
4656 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
4657 msgstr "%s: opcio «-W %s» estas plursenca\n"
4659 #: posix/getopt.c:283
4660 #, fuzzy, c-format
4661 #| msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
4662 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
4663 msgstr "%s: opcio «%s» estas plursenca; eblaĵoj estas:"
4665 #: posix/getopt.c:318
4666 #, fuzzy, c-format
4667 #| msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
4668 msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
4669 msgstr "%s: nekonata opcio «%c%s»\n"
4671 #: posix/getopt.c:344
4672 #, fuzzy, c-format
4673 #| msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
4674 msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
4675 msgstr "%s: opcio «%c%s» ne toleras argumenton\n"
4677 #: posix/getopt.c:359
4678 #, fuzzy, c-format
4679 #| msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
4680 msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
4681 msgstr "%s: opcio «--%s» bezonas argumenton\n"
4683 #: posix/getopt.c:620
4684 #, c-format
4685 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
4686 msgstr "%s: nevalida opcio -- «%c»\n"
4688 #: posix/getopt.c:635 posix/getopt.c:681
4689 #, c-format
4690 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
4691 msgstr "%s: opcio bezonas argumenton -- «%c»\n"
4693 #: posix/regcomp.c:138
4694 msgid "No match"
4695 msgstr "Neniu trafo"
4697 #: posix/regcomp.c:141
4698 msgid "Invalid regular expression"
4699 msgstr "Nevalida regulesprimo"
4701 #: posix/regcomp.c:144
4702 msgid "Invalid collation character"
4703 msgstr "Nevalida kunmetita signo"
4705 #: posix/regcomp.c:147
4706 msgid "Invalid character class name"
4707 msgstr "Nevalida nomo de signoklaso"
4709 #: posix/regcomp.c:150
4710 msgid "Trailing backslash"
4711 msgstr "Malsuprenstreko '\\' ĉe la fino"
4713 #: posix/regcomp.c:153
4714 msgid "Invalid back reference"
4715 msgstr "Nevalida retroreferenco"
4717 #: posix/regcomp.c:156
4718 #, fuzzy
4719 #| msgid "Unmatched [ or [^"
4720 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
4721 msgstr "Senpara [ aŭ [^"
4723 #: posix/regcomp.c:159
4724 msgid "Unmatched ( or \\("
4725 msgstr "Senpara ( aŭ \\("
4727 #: posix/regcomp.c:162
4728 msgid "Unmatched \\{"
4729 msgstr "Senpara \\{"
4731 #: posix/regcomp.c:165
4732 msgid "Invalid content of \\{\\}"
4733 msgstr "Nevalida enhavo de \\{\\}"
4735 #: posix/regcomp.c:168
4736 msgid "Invalid range end"
4737 msgstr "Nevalida fino de gamo"
4739 #: posix/regcomp.c:171
4740 msgid "Memory exhausted"
4741 msgstr "Mankas sufiĉa memoro"
4743 #: posix/regcomp.c:174
4744 msgid "Invalid preceding regular expression"
4745 msgstr "Nevalida antaŭa regulesprimo"
4747 #: posix/regcomp.c:177
4748 msgid "Premature end of regular expression"
4749 msgstr "Neatendita fino de regulesprimo"
4751 #: posix/regcomp.c:180
4752 msgid "Regular expression too big"
4753 msgstr "Regulesprimo tro grandas"
4755 #: posix/regcomp.c:183
4756 msgid "Unmatched ) or \\)"
4757 msgstr "Senpara ) aŭ \\)"
4759 #: posix/regcomp.c:676
4760 msgid "No previous regular expression"
4761 msgstr "Mankas antaŭa regulesprimo"
4763 #: posix/wordexp.c:1816
4764 msgid "parameter null or not set"
4765 msgstr ""
4767 #: resolv/herror.c:63
4768 msgid "Resolver Error 0 (no error)"
4769 msgstr "'Eraro' 0 en adrestrovilo (neniu eraro)"
4771 #: resolv/herror.c:64
4772 msgid "Unknown host"
4773 msgstr "Nekonata gastiga komputilo"
4775 #: resolv/herror.c:65
4776 msgid "Host name lookup failure"
4777 msgstr "Malsukcesis eltrovo de nomo de gastiga komputilo"
4779 #: resolv/herror.c:66
4780 msgid "Unknown server error"
4781 msgstr "Nekonata eraro je servilo"
4783 #: resolv/herror.c:67
4784 msgid "No address associated with name"
4785 msgstr "Neniu adreso estas asociata kun nomo"
4787 #: resolv/herror.c:102
4788 msgid "Resolver internal error"
4789 msgstr "**Interna programmiso** en adrestrovilo"
4791 #: resolv/herror.c:105
4792 msgid "Unknown resolver error"
4793 msgstr "Nekonata eraro en adrestrovilo"
4795 #: resolv/res_hconf.c:118
4796 #, c-format
4797 msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
4798 msgstr ""
4800 #: resolv/res_hconf.c:139
4801 #, c-format
4802 msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
4803 msgstr ""
4805 #: resolv/res_hconf.c:176
4806 #, c-format
4807 msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
4808 msgstr ""
4810 #: resolv/res_hconf.c:219
4811 #, c-format
4812 msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
4813 msgstr ""
4815 #: resolv/res_hconf.c:252
4816 #, c-format
4817 msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
4818 msgstr ""
4820 #: stdio-common/psiginfo-data.h:2
4821 msgid "Illegal opcode"
4822 msgstr "Nevalida instrukcia kodo"
4824 #: stdio-common/psiginfo-data.h:3
4825 msgid "Illegal operand"
4826 msgstr "Nevalida operando"
4828 #: stdio-common/psiginfo-data.h:4
4829 msgid "Illegal addressing mode"
4830 msgstr "Nevalida adresada moduso"
4832 #: stdio-common/psiginfo-data.h:5
4833 msgid "Illegal trap"
4834 msgstr "Nevalida 'trap'-instrukcio"
4836 #: stdio-common/psiginfo-data.h:6
4837 msgid "Privileged opcode"
4838 msgstr "Privilegiata instrukcia kodo"
4840 #: stdio-common/psiginfo-data.h:7
4841 msgid "Privileged register"
4842 msgstr "Privilegiata reĝistro"
4844 #: stdio-common/psiginfo-data.h:8
4845 msgid "Coprocessor error"
4846 msgstr "Kromprocesora eraro"
4848 #: stdio-common/psiginfo-data.h:9
4849 msgid "Internal stack error"
4850 msgstr "Interna stak-eraro"
4852 #: stdio-common/psiginfo-data.h:12
4853 msgid "Integer divide by zero"
4854 msgstr "Entjerdivido per nulo"
4856 #: stdio-common/psiginfo-data.h:13
4857 msgid "Integer overflow"
4858 msgstr "Entjertroo"
4860 #: stdio-common/psiginfo-data.h:14
4861 msgid "Floating-point divide by zero"
4862 msgstr "Glitkomdivido per nulo"
4864 #: stdio-common/psiginfo-data.h:15
4865 msgid "Floating-point overflow"
4866 msgstr "Glitkomkalkul-troo"
4868 #: stdio-common/psiginfo-data.h:16
4869 msgid "Floating-point underflow"
4870 msgstr "Glitkomkalkul-maltroo"
4872 #: stdio-common/psiginfo-data.h:17
4873 msgid "Floating-poing inexact result"
4874 msgstr "Neekzakta glitkomkalkul-rezulto"
4876 #: stdio-common/psiginfo-data.h:18
4877 msgid "Invalid floating-point operation"
4878 msgstr "Nevalida glitkomkalkul-operacio"
4880 #: stdio-common/psiginfo-data.h:19
4881 msgid "Subscript out of range"
4882 msgstr "Indico estas ekster gamo"
4884 #: stdio-common/psiginfo-data.h:22
4885 msgid "Address not mapped to object"
4886 msgstr "Adreso ne estas ligata al iu objekto"
4888 #: stdio-common/psiginfo-data.h:23
4889 msgid "Invalid permissions for mapped object"
4890 msgstr "Nevalida permesoj por ligata objekto"
4892 #: stdio-common/psiginfo-data.h:26
4893 msgid "Invalid address alignment"
4894 msgstr "Nevalida alliniigo de adreso"
4896 #: stdio-common/psiginfo-data.h:27
4897 msgid "Nonexisting physical address"
4898 msgstr "Neekzistanta fizika adreso"
4900 #: stdio-common/psiginfo-data.h:28
4901 msgid "Object-specific hardware error"
4902 msgstr "Objektspecifa aparata eraro"
4904 #: stdio-common/psiginfo-data.h:31
4905 msgid "Process breakpoint"
4906 msgstr "Procezo-romppunkto"
4908 #: stdio-common/psiginfo-data.h:32
4909 msgid "Process trace trap"
4910 msgstr "Procezo-spuruma instrukcio"
4912 #: stdio-common/psiginfo-data.h:35
4913 msgid "Child has exited"
4914 msgstr "Ido finis"
4916 #: stdio-common/psiginfo-data.h:36
4917 msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
4918 msgstr "Ido ĉesis nenormale kaj ne kreis nekropsian 'core'-dosieron"
4920 #: stdio-common/psiginfo-data.h:37
4921 msgid "Child has terminated abnormally and created a core file"
4922 msgstr "Ido ĉesis nenormale kaj kreis nekropsian 'core'-dosieron"
4924 #: stdio-common/psiginfo-data.h:38
4925 msgid "Traced child has trapped"
4926 msgstr "Spurita ido plenumis 'trap'-instrukcion"
4928 #: stdio-common/psiginfo-data.h:39
4929 msgid "Child has stopped"
4930 msgstr "Ido paŭziĝis"
4932 #: stdio-common/psiginfo-data.h:40
4933 msgid "Stopped child has continued"
4934 msgstr "Paŭzigita ido kontinuis"
4936 #: stdio-common/psiginfo-data.h:43
4937 msgid "Data input available"
4938 msgstr "Disponeblas enigo de datumoj"
4940 #: stdio-common/psiginfo-data.h:44
4941 msgid "Output buffers available"
4942 msgstr "Disponeblas eligaj bufroj"
4944 #: stdio-common/psiginfo-data.h:45
4945 msgid "Input message available"
4946 msgstr "Disponeblas eniga mesaĝo"
4948 #: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:375 timezone/zic.c:561
4949 msgid "I/O error"
4950 msgstr "En-eliga eraro"
4952 #: stdio-common/psiginfo-data.h:47
4953 msgid "High priority input available"
4954 msgstr "Disponeblas urĝa enigo"
4956 #: stdio-common/psiginfo-data.h:48
4957 msgid "Device disconnected"
4958 msgstr "Aparato malkonektiĝis"
4960 #: stdio-common/psiginfo.c:140
4961 msgid "Signal sent by kill()"
4962 msgstr "Signalo sendita per 'kill()'"
4964 #: stdio-common/psiginfo.c:143
4965 msgid "Signal sent by sigqueue()"
4966 msgstr "Signalo sendita per 'sigqueue()'"
4968 #: stdio-common/psiginfo.c:146
4969 msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
4970 msgstr "Signalo generita por fortempiĝo de horloĝo"
4972 #: stdio-common/psiginfo.c:149
4973 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
4974 msgstr "Signalo generita por kompletiĝo de nesinkrona en-eliga peto"
4976 #: stdio-common/psiginfo.c:153
4977 msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
4978 msgstr "Signalo generita por alveno de mesaĝo en vaka mesaĝvico"
4980 #: stdio-common/psiginfo.c:158
4981 msgid "Signal sent by tkill()"
4982 msgstr "Signalo sendita per 'tkill()'"
4984 #: stdio-common/psiginfo.c:163
4985 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
4986 msgstr "Signalo generita por kompletiĝo de nesinkrona nom-eltrova peto"
4988 #: stdio-common/psiginfo.c:169
4989 msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
4990 msgstr "Signalo generita por kompletiĝo de en-eliga peto"
4992 #: stdio-common/psiginfo.c:175
4993 msgid "Signal sent by the kernel"
4994 msgstr "Signalo sendita per kerno"
4996 #: stdio-common/psiginfo.c:199
4997 #, c-format
4998 msgid "Unknown signal %d\n"
4999 msgstr "Nekonata signalo %d\n"
5001 #: stdio-common/psignal.c:43
5002 #, c-format
5003 msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
5004 msgstr "%s%sNekonata signalo %d\n"
5006 #: stdio-common/psignal.c:44
5007 msgid "Unknown signal"
5008 msgstr "Nekonata signalo"
5010 #: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:86
5011 msgid "Unknown error "
5012 msgstr "Nekonata eraro "
5014 #: string/strerror.c:41
5015 msgid "Unknown error"
5016 msgstr "Nekonata eraro"
5018 #: string/strsignal.c:60
5019 #, c-format
5020 msgid "Real-time signal %d"
5021 msgstr "Realtempa signalo %d"
5023 #: string/strsignal.c:64
5024 #, c-format
5025 msgid "Unknown signal %d"
5026 msgstr "Nekonata signalo %d"
5028 #: sunrpc/auth_unix.c:112 sunrpc/clnt_tcp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:139
5029 #: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/svc_tcp.c:189 sunrpc/svc_tcp.c:233
5030 #: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:189 sunrpc/svc_unix.c:229
5031 #: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:791 sunrpc/xdr_array.c:102
5032 #: sunrpc/xdr_rec.c:153 sunrpc/xdr_ref.c:79
5033 msgid "out of memory\n"
5034 msgstr "mankas sufiĉa memoro\n"
5036 #: sunrpc/auth_unix.c:349
5037 msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
5038 msgstr ""
5040 #: sunrpc/clnt_perr.c:92 sunrpc/clnt_perr.c:108
5041 #, c-format
5042 msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
5043 msgstr "%s: %s; malalta versio = %lu, alta versio = %lu"
5045 #: sunrpc/clnt_perr.c:99
5046 #, c-format
5047 msgid "%s: %s; why = %s\n"
5048 msgstr "%s: %s; kialo = %s\n"
5050 #: sunrpc/clnt_perr.c:101
5051 #, c-format
5052 msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
5053 msgstr "%s: %s; kialo = (nekonata eraro en aŭtentokontrolo - %d)\n"
5055 #: sunrpc/clnt_perr.c:150
5056 msgid "RPC: Success"
5057 msgstr "RPC: Sukceso"
5059 #: sunrpc/clnt_perr.c:153
5060 msgid "RPC: Can't encode arguments"
5061 msgstr "RPC: Ne eblas kodi argumentojn"
5063 #: sunrpc/clnt_perr.c:157
5064 msgid "RPC: Can't decode result"
5065 msgstr "RPC: Ne eblas malkodi rezulton"
5067 #: sunrpc/clnt_perr.c:161
5068 msgid "RPC: Unable to send"
5069 msgstr "RPC: Maleblas sendi"
5071 #: sunrpc/clnt_perr.c:165
5072 msgid "RPC: Unable to receive"
5073 msgstr "RPC: Maleblas ricevi"
5075 #: sunrpc/clnt_perr.c:169
5076 msgid "RPC: Timed out"
5077 msgstr "RPC: Daŭris tro longe"
5079 #: sunrpc/clnt_perr.c:173
5080 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
5081 msgstr "RPC: Nekongruaj versioj de RPC"
5083 #: sunrpc/clnt_perr.c:177
5084 msgid "RPC: Authentication error"
5085 msgstr "RPC: Eraro en aŭtentokontrolo"
5087 #: sunrpc/clnt_perr.c:181
5088 msgid "RPC: Program unavailable"
5089 msgstr "RPC: Programo ne disponeblas"
5091 #: sunrpc/clnt_perr.c:185
5092 msgid "RPC: Program/version mismatch"
5093 msgstr "RPC: Malkongruo je programo/versio"
5095 #: sunrpc/clnt_perr.c:189
5096 msgid "RPC: Procedure unavailable"
5097 msgstr "RPC: Proceduro ne disponeblas"
5099 #: sunrpc/clnt_perr.c:193
5100 msgid "RPC: Server can't decode arguments"
5101 msgstr "RPC: Servilo ne eblas malkodi argumentojn"
5103 #: sunrpc/clnt_perr.c:197
5104 msgid "RPC: Remote system error"
5105 msgstr "RPC: Eraro en fora sistemo"
5107 #: sunrpc/clnt_perr.c:201
5108 msgid "RPC: Unknown host"
5109 msgstr "RPC: Nekonata gastiga komputilo"
5111 #: sunrpc/clnt_perr.c:205
5112 msgid "RPC: Unknown protocol"
5113 msgstr "RPC: Nekonata protokolo"
5115 #: sunrpc/clnt_perr.c:209
5116 msgid "RPC: Port mapper failure"
5117 msgstr ""
5119 #: sunrpc/clnt_perr.c:213
5120 msgid "RPC: Program not registered"
5121 msgstr "RPC: Programo ne registriĝis"
5123 #: sunrpc/clnt_perr.c:217
5124 msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
5125 msgstr "RPC: Malsukcesis (neindikata eraro)"
5127 #: sunrpc/clnt_perr.c:258
5128 msgid "RPC: (unknown error code)"
5129 msgstr "RPC: (nekonata erarkodo)"
5131 #: sunrpc/clnt_perr.c:330
5132 msgid "Authentication OK"
5133 msgstr "Aŭtentokontrolo sukcesis"
5135 #: sunrpc/clnt_perr.c:333
5136 msgid "Invalid client credential"
5137 msgstr ""
5139 #: sunrpc/clnt_perr.c:337
5140 msgid "Server rejected credential"
5141 msgstr ""
5143 #: sunrpc/clnt_perr.c:341
5144 msgid "Invalid client verifier"
5145 msgstr ""
5147 #: sunrpc/clnt_perr.c:345
5148 msgid "Server rejected verifier"
5149 msgstr ""
5151 #: sunrpc/clnt_perr.c:349
5152 msgid "Client credential too weak"
5153 msgstr ""
5155 #: sunrpc/clnt_perr.c:353
5156 msgid "Invalid server verifier"
5157 msgstr ""
5159 #: sunrpc/clnt_perr.c:357
5160 msgid "Failed (unspecified error)"
5161 msgstr "Malsukcesis (neindikata eraro)"
5163 #: sunrpc/clnt_raw.c:112
5164 msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
5165 msgstr ""
5167 #: sunrpc/pm_getmaps.c:78
5168 msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
5169 msgstr ""
5171 #: sunrpc/pmap_clnt.c:128
5172 msgid "Cannot register service"
5173 msgstr ""
5175 #: sunrpc/pmap_rmt.c:244
5176 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
5177 msgstr ""
5179 #: sunrpc/pmap_rmt.c:251
5180 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
5181 msgstr ""
5183 #: sunrpc/pmap_rmt.c:303
5184 msgid "Cannot send broadcast packet"
5185 msgstr ""
5187 #: sunrpc/pmap_rmt.c:328
5188 msgid "Broadcast poll problem"
5189 msgstr ""
5191 #: sunrpc/pmap_rmt.c:341
5192 msgid "Cannot receive reply to broadcast"
5193 msgstr ""
5195 #: sunrpc/rpc_main.c:281
5196 #, c-format
5197 msgid "%s: output would overwrite %s\n"
5198 msgstr ""
5200 #: sunrpc/rpc_main.c:288
5201 #, c-format
5202 msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
5203 msgstr ""
5205 #: sunrpc/rpc_main.c:300
5206 #, c-format
5207 msgid "%s: while writing output %s: %m"
5208 msgstr ""
5210 #: sunrpc/rpc_main.c:336 sunrpc/rpc_main.c:375
5211 #, c-format
5212 msgid "cannot find C preprocessor: %s\n"
5213 msgstr "malsukcesis trovi C-antaŭprocesoron: %s\n"
5215 #: sunrpc/rpc_main.c:411
5216 #, c-format
5217 msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
5218 msgstr "%s: C-antaŭprocesoro fiaskis kun signalo %d\n"
5220 #: sunrpc/rpc_main.c:414
5221 #, c-format
5222 msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
5223 msgstr "%s: C-antaŭprocesoro fiaskis kun elirstato %d\n"
5225 #: sunrpc/rpc_main.c:454
5226 #, c-format
5227 msgid "illegal nettype: `%s'\n"
5228 msgstr ""
5230 #: sunrpc/rpc_main.c:1089
5231 #, c-format
5232 msgid "rpcgen: too many defines\n"
5233 msgstr ""
5235 #: sunrpc/rpc_main.c:1101
5236 #, c-format
5237 msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
5238 msgstr ""
5240 #. TRANS: the file will not be removed; this is an
5241 #. TRANS: informative message.
5242 #: sunrpc/rpc_main.c:1134
5243 #, c-format
5244 msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
5245 msgstr "dosiero '%s' jam ekzistas kaj eble anstataŭiĝos\n"
5247 #: sunrpc/rpc_main.c:1179
5248 #, c-format
5249 msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
5250 msgstr "Ne eblas indiki pli ol unu enigan dosieron!\n"
5252 #: sunrpc/rpc_main.c:1349
5253 #, c-format
5254 msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
5255 msgstr ""
5257 #: sunrpc/rpc_main.c:1358
5258 #, c-format
5259 msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
5260 msgstr ""
5262 #: sunrpc/rpc_main.c:1365
5263 #, c-format
5264 msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
5265 msgstr ""
5267 #: sunrpc/rpc_main.c:1384
5268 #, c-format
5269 msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
5270 msgstr ""
5272 #: sunrpc/rpc_main.c:1389
5273 #, c-format
5274 msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
5275 msgstr ""
5277 #: sunrpc/rpc_main.c:1398
5278 #, c-format
5279 msgid "usage: %s infile\n"
5280 msgstr ""
5282 #: sunrpc/rpc_main.c:1399
5283 #, c-format
5284 msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
5285 msgstr ""
5287 #: sunrpc/rpc_main.c:1401
5288 #, c-format
5289 msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
5290 msgstr ""
5292 #: sunrpc/rpc_main.c:1403
5293 #, c-format
5294 msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
5295 msgstr ""
5297 #: sunrpc/rpc_main.c:1404
5298 #, c-format
5299 msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
5300 msgstr ""
5302 #: sunrpc/rpc_main.c:1412
5303 #, c-format
5304 msgid "options:\n"
5305 msgstr ""
5307 #: sunrpc/rpc_main.c:1413
5308 #, c-format
5309 msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n"
5310 msgstr ""
5312 #: sunrpc/rpc_main.c:1414
5313 #, c-format
5314 msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n"
5315 msgstr ""
5317 #: sunrpc/rpc_main.c:1415
5318 #, c-format
5319 msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n"
5320 msgstr ""
5322 #: sunrpc/rpc_main.c:1416
5323 #, c-format
5324 msgid "-C\t\tANSI C mode\n"
5325 msgstr ""
5327 #: sunrpc/rpc_main.c:1417
5328 #, c-format
5329 msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n"
5330 msgstr ""
5332 #: sunrpc/rpc_main.c:1418
5333 #, c-format
5334 msgid "-h\t\tgenerate header file\n"
5335 msgstr ""
5337 #: sunrpc/rpc_main.c:1419
5338 #, c-format
5339 msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n"
5340 msgstr ""
5342 #: sunrpc/rpc_main.c:1420
5343 #, c-format
5344 msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n"
5345 msgstr ""
5347 #: sunrpc/rpc_main.c:1421
5348 #, c-format
5349 msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n"
5350 msgstr ""
5352 #: sunrpc/rpc_main.c:1422
5353 #, c-format
5354 msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n"
5355 msgstr ""
5357 #: sunrpc/rpc_main.c:1423
5358 #, c-format
5359 msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n"
5360 msgstr ""
5362 #: sunrpc/rpc_main.c:1424
5363 #, c-format
5364 msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n"
5365 msgstr ""
5367 #: sunrpc/rpc_main.c:1425
5368 #, c-format
5369 msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n"
5370 msgstr ""
5372 #: sunrpc/rpc_main.c:1426
5373 #, c-format
5374 msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n"
5375 msgstr ""
5377 #: sunrpc/rpc_main.c:1427
5378 #, c-format
5379 msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n"
5380 msgstr ""
5382 #: sunrpc/rpc_main.c:1428
5383 #, c-format
5384 msgid "-o outfile\tname of the output file\n"
5385 msgstr ""
5387 #: sunrpc/rpc_main.c:1429
5388 #, c-format
5389 msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n"
5390 msgstr ""
5392 #: sunrpc/rpc_main.c:1430
5393 #, c-format
5394 msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n"
5395 msgstr ""
5397 #: sunrpc/rpc_main.c:1431
5398 #, c-format
5399 msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n"
5400 msgstr ""
5402 #: sunrpc/rpc_main.c:1432
5403 #, c-format
5404 msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n"
5405 msgstr ""
5407 #: sunrpc/rpc_main.c:1433
5408 #, c-format
5409 msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n"
5410 msgstr ""
5412 #: sunrpc/rpc_main.c:1434
5413 #, c-format
5414 msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n"
5415 msgstr ""
5417 #: sunrpc/rpc_main.c:1435
5418 #, c-format
5419 msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n"
5420 msgstr ""
5422 #: sunrpc/rpc_main.c:1436
5423 #, c-format
5424 msgid "-5\t\tSysVr4 compatibility mode\n"
5425 msgstr ""
5427 #: sunrpc/rpc_main.c:1437
5428 #, fuzzy, c-format
5429 msgid "--help\t\tgive this help list\n"
5430 msgstr "--help            montri ĉi tiun helptekston\n"
5432 #: sunrpc/rpc_main.c:1438
5433 #, fuzzy, c-format
5434 msgid "--version\tprint program version\n"
5435 msgstr "--version         montri programversion\n"
5437 #: sunrpc/rpc_main.c:1440
5438 #, c-format
5439 msgid ""
5440 "\n"
5441 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5442 "%s.\n"
5443 msgstr ""
5444 "\n"
5445 "Por raporti programmisojn, bonvolu legi (angle):\n"
5446 "  %s.\n"
5448 #: sunrpc/rpc_scan.c:112
5449 msgid "constant or identifier expected"
5450 msgstr ""
5452 #: sunrpc/rpc_scan.c:308
5453 msgid "illegal character in file: "
5454 msgstr ""
5456 #: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373
5457 msgid "unterminated string constant"
5458 msgstr "nefinita signoĉena konstanto"
5460 #: sunrpc/rpc_scan.c:379
5461 msgid "empty char string"
5462 msgstr "vaka signoĉeno"
5464 #: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531
5465 msgid "preprocessor error"
5466 msgstr "antaŭprocesora eraro"
5468 #: sunrpc/svc_run.c:72
5469 msgid "svc_run: - out of memory"
5470 msgstr "svc_run: mankas sufiĉa memoro"
5472 #: sunrpc/svc_run.c:92
5473 msgid "svc_run: - poll failed"
5474 msgstr "svc_run: fiaskis 'poll()'"
5476 #: sunrpc/svc_simple.c:72
5477 #, c-format
5478 msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
5479 msgstr "ne eblas reasigni proceduran numeron %ld\n"
5481 #: sunrpc/svc_simple.c:82
5482 msgid "couldn't create an rpc server\n"
5483 msgstr "ne eblas krei RPC-an servilon\n"
5485 #: sunrpc/svc_simple.c:90
5486 #, c-format
5487 msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
5488 msgstr "ne eblas registri programon %ld version %ld\n"
5490 #: sunrpc/svc_simple.c:98
5491 msgid "registerrpc: out of memory\n"
5492 msgstr "registerrpc: mankas sufiĉa memoro\n"
5494 #: sunrpc/svc_simple.c:161
5495 #, c-format
5496 msgid "trouble replying to prog %d\n"
5497 msgstr "problemoj je respondo al programo %d\n"
5499 #: sunrpc/svc_simple.c:170
5500 #, c-format
5501 msgid "never registered prog %d\n"
5502 msgstr "neniam registriĝis programo %d\n"
5504 #: sunrpc/svc_tcp.c:165
5505 msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
5506 msgstr "svc_tcp.c: problemo je kreo de TCP-konektilo"
5508 #: sunrpc/svc_tcp.c:180
5509 msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
5510 msgstr "svc_tcp.c: ne eblas 'getsockname()' aŭ aŭskulti"
5512 #: sunrpc/svc_udp.c:136
5513 msgid "svcudp_create: socket creation problem"
5514 msgstr "svcudp_create: problemo je kreo de konektilo"
5516 #: sunrpc/svc_udp.c:150
5517 msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
5518 msgstr "svcudp_create: ne eblas 'getsockname()'"
5520 #: sunrpc/svc_udp.c:182
5521 msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
5522 msgstr "svcudp_create: 'xp_pad' tro malgrandas por 'IP_PKTINFO'\n"
5524 #: sunrpc/svc_udp.c:481
5525 msgid "enablecache: cache already enabled"
5526 msgstr "enablecache: kaŝmemoro jam aktiviĝis"
5528 #: sunrpc/svc_udp.c:487
5529 msgid "enablecache: could not allocate cache"
5530 msgstr "enablecache: mankas sufiĉa memoro por kaŝmemoro"
5532 #: sunrpc/svc_udp.c:496
5533 msgid "enablecache: could not allocate cache data"
5534 msgstr "enablecache: mankas sufiĉa memoro por kaŝmemoraj datumoj"
5536 #: sunrpc/svc_udp.c:504
5537 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
5538 msgstr "enablecache: mankas sufiĉa memoro por kaŝmemora FIFO"
5540 #: sunrpc/svc_udp.c:540
5541 msgid "cache_set: victim not found"
5542 msgstr "cache_set: ne troviĝas 'victim'"
5544 #: sunrpc/svc_udp.c:551
5545 msgid "cache_set: victim alloc failed"
5546 msgstr "cache_set: mankas sufiĉa memoro por 'victim'"
5548 #: sunrpc/svc_udp.c:558
5549 msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
5550 msgstr "cache_set: mankas sufiĉa memoro por nova RPC-bufro "
5552 #: sunrpc/svc_unix.c:163
5553 msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
5554 msgstr "svc_unix.c: problemo je kreo de AF_UNIX-konektilo"
5556 #: sunrpc/svc_unix.c:179
5557 msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
5558 msgstr "svc_unix.c: ne eblas 'getsockname()' aŭ aŭskulti"
5560 # Hangup detected on controlling terminal or death of controlling process.
5561 #: sysdeps/generic/siglist.h:29
5562 msgid "Hangup"
5563 msgstr "Malkonekto"
5565 # Interrupt from keyboard.
5566 #: sysdeps/generic/siglist.h:30
5567 msgid "Interrupt"
5568 msgstr "Interrompo"
5570 # Quit from keyboard.
5571 #: sysdeps/generic/siglist.h:31
5572 msgid "Quit"
5573 msgstr "Forlasigo"
5575 #: sysdeps/generic/siglist.h:32
5576 msgid "Illegal instruction"
5577 msgstr "Miskomando"
5579 #: sysdeps/generic/siglist.h:33
5580 msgid "Trace/breakpoint trap"
5581 msgstr "Spurumo-/romppunkto-komando"
5583 #: sysdeps/generic/siglist.h:34
5584 msgid "Aborted"
5585 msgstr "Abortita"
5587 #: sysdeps/generic/siglist.h:35
5588 msgid "Floating point exception"
5589 msgstr "Glitkomkalkul-eraro"
5591 # SIGKILL       9       Term    Kill signal
5592 # Nek kaptebla nek ignorebla (malkiel ABORT)
5593 #: sysdeps/generic/siglist.h:36
5594 msgid "Killed"
5595 msgstr "Buĉita"
5597 #: sysdeps/generic/siglist.h:37
5598 msgid "Bus error"
5599 msgstr "Bus-eraro"
5601 # SIGSYS      12,-,12     Core    Bad argument to routine (SVID)
5602 #: sysdeps/generic/siglist.h:38
5603 msgid "Bad system call"
5604 msgstr "Misa sistemvoko"
5606 # SIGSEGV      11       Core    Invalid memory reference
5607 #: sysdeps/generic/siglist.h:39
5608 msgid "Segmentation fault"
5609 msgstr "Adres-eraro"
5611 # SIGPIPE      13       Term    Broken pipe: write to pipe with no readers
5612 #. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe.
5613 #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
5614 #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
5615 #. TRANS or blocked.  Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
5616 #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
5617 #: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.c:360
5618 msgid "Broken pipe"
5619 msgstr "Rompita dukto"
5621 # SIGALRM      14       Term    Timer signal from alarm(2)
5622 #: sysdeps/generic/siglist.h:41
5623 msgid "Alarm clock"
5624 msgstr "Vekhorloĝo"
5626 # SIGTERM     15       Term    Termination signal
5627 #: sysdeps/generic/siglist.h:42
5628 msgid "Terminated"
5629 msgstr "Ĉesigita"
5631 #: sysdeps/generic/siglist.h:43
5632 msgid "Urgent I/O condition"
5633 msgstr "Urĝa en-eliga stato"
5635 # SIGSTOP   17,19,23    Stop    Stop process
5636 # Nek kaptebla nek ignorebla (samkiel SIGKILL)
5637 # Haltu (poste eblos plu iri, vd SIGCONT)
5638 #: sysdeps/generic/siglist.h:44
5639 msgid "Stopped (signal)"
5640 msgstr "Paŭzigita (signale)"
5642 #: sysdeps/generic/siglist.h:45
5643 msgid "Stopped"
5644 msgstr "Paŭzigita (uzule)"
5646 #: sysdeps/generic/siglist.h:46
5647 msgid "Continued"
5648 msgstr "Daŭrigita"
5650 #: sysdeps/generic/siglist.h:47
5651 msgid "Child exited"
5652 msgstr "Ido finis"
5654 # SIGTTIN   21,21,26    Stop    tty input for background process
5655 #: sysdeps/generic/siglist.h:48
5656 msgid "Stopped (tty input)"
5657 msgstr "Paŭzigita (pro terminalenigo)"
5659 # SIGTTOU   22,22,27    Stop    tty output for background process
5660 #: sysdeps/generic/siglist.h:49
5661 msgid "Stopped (tty output)"
5662 msgstr "Paŭzigita (pro terminaleligo)"
5664 #: sysdeps/generic/siglist.h:50
5665 msgid "I/O possible"
5666 msgstr "En-eligo eblas"
5668 #: sysdeps/generic/siglist.h:51
5669 msgid "CPU time limit exceeded"
5670 msgstr "Limo de procesortempo transpasiĝis"
5672 #: sysdeps/generic/siglist.h:52
5673 msgid "File size limit exceeded"
5674 msgstr "Limo de dosiergrando transpasiĝis"
5676 #: sysdeps/generic/siglist.h:53
5677 msgid "Virtual timer expired"
5678 msgstr "Virtuala horloĝo transpasis limtempon"
5680 #: sysdeps/generic/siglist.h:54
5681 msgid "Profiling timer expired"
5682 msgstr "Profilanta horloĝo transpasis limtempon"
5684 #: sysdeps/generic/siglist.h:55
5685 msgid "User defined signal 1"
5686 msgstr "Uzula signalo 1"
5688 #: sysdeps/generic/siglist.h:56
5689 msgid "User defined signal 2"
5690 msgstr "Uzula signalo 2"
5692 # SIGWINCH    28,28,20    Ign     Window resize signal (4.3 BSD, Sun)
5693 #: sysdeps/generic/siglist.h:57
5694 msgid "Window changed"
5695 msgstr "Fenestro ŝanĝiĝis"
5697 #: sysdeps/generic/siglist.h:61
5698 msgid "EMT trap"
5699 msgstr "EMT-komando"
5701 #: sysdeps/generic/siglist.h:64
5702 msgid "Stack fault"
5703 msgstr "Stak-eraro"
5705 #: sysdeps/generic/siglist.h:67
5706 msgid "Power failure"
5707 msgstr "Elektra provizo perdiĝis"
5709 # SIGINFO      29,-,-             A synonym for SIGPWR
5710 #: sysdeps/generic/siglist.h:70
5711 msgid "Information request"
5712 msgstr "Informpeto"
5714 #: sysdeps/generic/siglist.h:73
5715 msgid "Resource lost"
5716 msgstr "Risurco perdiĝis"
5718 #. TRANS Only the owner of the file (or other resource)
5719 #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
5720 #: sysdeps/gnu/errlist.c:26
5721 msgid "Operation not permitted"
5722 msgstr "Operacio ne permesatas"
5724 #. TRANS No process matches the specified process ID.
5725 #: sysdeps/gnu/errlist.c:46
5726 msgid "No such process"
5727 msgstr "Tiu procezo ne ekzistas"
5729 #. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented
5730 #. TRANS completion of the call.  When this happens, you should try the call
5731 #. TRANS again.
5732 #. TRANS
5733 #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
5734 #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
5735 #. TRANS Primitives}.
5736 #: sysdeps/gnu/errlist.c:61
5737 msgid "Interrupted system call"
5738 msgstr "Interrompita sistemvoko"
5740 #. TRANS Usually used for physical read or write errors.
5741 #: sysdeps/gnu/errlist.c:70
5742 msgid "Input/output error"
5743 msgstr "Eraro de en-eligo"
5745 #. TRANS The system tried to use the device
5746 #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
5747 #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
5748 #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
5749 #. TRANS computer.
5750 #: sysdeps/gnu/errlist.c:83
5751 msgid "No such device or address"
5752 msgstr "Tiu aparato aŭ adreso ne ekzistas"
5754 #. TRANS Used when the arguments passed to a new program
5755 #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
5756 #. TRANS File}) occupy too much memory space.  This condition never arises on
5757 #. TRANS @gnuhurdsystems{}.
5758 #: sysdeps/gnu/errlist.c:95
5759 msgid "Argument list too long"
5760 msgstr "Listo de argumentoj tro longas"
5762 #. TRANS Invalid executable file format.  This condition is detected by the
5763 #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
5764 #: sysdeps/gnu/errlist.c:105
5765 msgid "Exec format error"
5766 msgstr "Nevalida aranĝo de rulenda dosiero"
5768 #. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been
5769 #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
5770 #. TRANS versa).
5771 #: sysdeps/gnu/errlist.c:116
5772 msgid "Bad file descriptor"
5773 msgstr "Nevalida dosierpriaĵo"
5775 #. TRANS This error happens on operations that are
5776 #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
5777 #. TRANS to manipulate.
5778 #: sysdeps/gnu/errlist.c:127
5779 msgid "No child processes"
5780 msgstr "Ne ekzistas idaj procezoj"
5782 #. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a
5783 #. TRANS deadlock situation.  The system does not guarantee that it will notice
5784 #. TRANS all such situations.  This error means you got lucky and the system
5785 #. TRANS noticed; it might just hang.  @xref{File Locks}, for an example.
5786 #: sysdeps/gnu/errlist.c:139
5787 msgid "Resource deadlock avoided"
5788 msgstr "Evitiĝis klinĉo inter risurcoj"
5790 #. TRANS The system cannot allocate more virtual memory
5791 #. TRANS because its capacity is full.
5792 #: sysdeps/gnu/errlist.c:149
5793 msgid "Cannot allocate memory"
5794 msgstr "Mankas sufiĉa memoro"
5796 #. TRANS An invalid pointer was detected.
5797 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
5798 #: sysdeps/gnu/errlist.c:168
5799 msgid "Bad address"
5800 msgstr "Nevalida adreso"
5802 #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
5803 #. TRANS requires one.  For example, trying to mount an ordinary file as a file
5804 #. TRANS system in Unix gives this error.
5805 #: sysdeps/gnu/errlist.c:179
5806 msgid "Block device required"
5807 msgstr "Blokaparato bezoniĝas"
5809 #. TRANS A system resource that can't be shared is already in use.
5810 #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
5811 #. TRANS mounted filesystem, you get this error.
5812 #: sysdeps/gnu/errlist.c:190
5813 msgid "Device or resource busy"
5814 msgstr "Aparato aŭ risurco uziĝas"
5816 #. TRANS An existing file was specified in a context where it only
5817 #. TRANS makes sense to specify a new file.
5818 #: sysdeps/gnu/errlist.c:200
5819 msgid "File exists"
5820 msgstr "Dosiero jam ekzistas"
5822 #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
5823 #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
5824 #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
5825 #: sysdeps/gnu/errlist.c:211
5826 msgid "Invalid cross-device link"
5827 msgstr "Nevalida ligo inter aparatoj"
5829 #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
5830 #. TRANS particular sort of device.
5831 #: sysdeps/gnu/errlist.c:221
5832 msgid "No such device"
5833 msgstr "Tiu aparato ne ekzistas"
5835 #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
5836 #: sysdeps/gnu/errlist.c:230
5837 msgid "Not a directory"
5838 msgstr "Ne estas dosierujo"
5840 #. TRANS You cannot open a directory for writing,
5841 #. TRANS or create or remove hard links to it.
5842 #: sysdeps/gnu/errlist.c:240
5843 msgid "Is a directory"
5844 msgstr "Estas dosierujo"
5846 #. TRANS This is used to indicate various kinds of problems
5847 #. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
5848 #: sysdeps/gnu/errlist.c:250
5849 msgid "Invalid argument"
5850 msgstr "Nevalida argumento"
5852 #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
5853 #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
5854 #. TRANS
5855 #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
5856 #. TRANS limit that can usually be increased.  If you get this error, you might
5857 #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
5858 #. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
5859 #: sysdeps/gnu/errlist.c:265
5860 msgid "Too many open files"
5861 msgstr "Tro da malfermaj dosieroj"
5863 #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system.  Note
5864 #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
5865 #. TRANS @ref{Linked Channels}.  This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
5866 #: sysdeps/gnu/errlist.c:276
5867 msgid "Too many open files in system"
5868 msgstr "Tro da malfermaj dosieroj en sistemo"
5870 #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
5871 #. TRANS modes on an ordinary file.
5872 #: sysdeps/gnu/errlist.c:286
5873 msgid "Inappropriate ioctl for device"
5874 msgstr "Nevalida 'ioctl' por aparato"
5876 #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
5877 #. TRANS write to a file that is currently being executed.  Often using a
5878 #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
5879 #. TRANS will cause this error.  (The name stands for ``text file busy''.)  This
5880 #. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
5881 #: sysdeps/gnu/errlist.c:299
5882 msgid "Text file busy"
5883 msgstr "Tekstdosiero uziĝas"
5885 #. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system.
5886 #: sysdeps/gnu/errlist.c:308
5887 msgid "File too large"
5888 msgstr "Dosiero tro grandas"
5890 #. TRANS Write operation on a file failed because the
5891 #. TRANS disk is full.
5892 #: sysdeps/gnu/errlist.c:318
5893 msgid "No space left on device"
5894 msgstr "Ne haviĝas plu da spaco sur aparato"
5896 #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
5897 #: sysdeps/gnu/errlist.c:327
5898 msgid "Illegal seek"
5899 msgstr "Nevalida 'seek'"
5901 #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
5902 #: sysdeps/gnu/errlist.c:336
5903 msgid "Read-only file system"
5904 msgstr "Nur-lega dosiersistemo"
5906 #. TRANS The link count of a single file would become too large.
5907 #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
5908 #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
5909 #: sysdeps/gnu/errlist.c:347
5910 msgid "Too many links"
5911 msgstr "Tro da ligoj"
5913 #. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does
5914 #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
5915 #: sysdeps/gnu/errlist.c:370
5916 msgid "Numerical argument out of domain"
5917 msgstr "Numereca argumento estas ekster gamo"
5919 #. TRANS Used by mathematical functions when the result value is
5920 #. TRANS not representable because of overflow or underflow.
5921 #: sysdeps/gnu/errlist.c:380
5922 msgid "Numerical result out of range"
5923 msgstr "Numereca rezulto estas ekster gamo"
5925 #. TRANS The call might work if you try again
5926 #. TRANS later.  The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
5927 #. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
5928 #. TRANS
5929 #. TRANS This error can happen in a few different situations:
5930 #. TRANS
5931 #. TRANS @itemize @bullet
5932 #. TRANS @item
5933 #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
5934 #. TRANS non-blocking mode selected.  Trying the same operation again will block
5935 #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
5936 #. TRANS connect (whatever the operation).  You can use @code{select} to find out
5937 #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
5938 #. TRANS
5939 #. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
5940 #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
5941 #. TRANS different from @code{EAGAIN}.  To make your program portable, you should
5942 #. TRANS check for both codes and treat them the same.
5943 #. TRANS
5944 #. TRANS @item
5945 #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible.  @code{fork}
5946 #. TRANS can return this error.  It indicates that the shortage is expected to
5947 #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
5948 #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
5949 #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
5950 #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
5951 #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
5952 #. TRANS and return to its command loop.
5953 #. TRANS @end itemize
5954 #: sysdeps/gnu/errlist.c:417
5955 msgid "Resource temporarily unavailable"
5956 msgstr "Risurco dumtempe ne disponeblas"
5958 #. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
5959 #. TRANS The values are always the same, on every operating system.
5960 #. TRANS
5961 #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
5962 #. TRANS separate error code.
5963 #: sysdeps/gnu/errlist.c:430
5964 msgid "Operation would block"
5965 msgstr "Operacio blokiĝus"
5967 #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
5968 #. TRANS that has non-blocking mode selected.  Some functions that must always
5969 #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
5970 #. TRANS @code{EAGAIN}.  Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
5971 #. TRANS the operation has begun and will take some time.  Attempts to manipulate
5972 #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}.  You can
5973 #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
5974 #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
5975 #: sysdeps/gnu/errlist.c:446
5976 msgid "Operation now in progress"
5977 msgstr "Operacio nun fariĝas"
5979 #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
5980 #. TRANS mode selected.
5981 #: sysdeps/gnu/errlist.c:456
5982 msgid "Operation already in progress"
5983 msgstr "Iu operacio jam fariĝas"
5985 #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
5986 #: sysdeps/gnu/errlist.c:465
5987 msgid "Socket operation on non-socket"
5988 msgstr "Konektila operacio sur ne-konektilo"
5990 #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
5991 #. TRANS maximum size.
5992 #: sysdeps/gnu/errlist.c:475
5993 msgid "Message too long"
5994 msgstr "Mesaĝo tro longas"
5996 #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
5997 #: sysdeps/gnu/errlist.c:484
5998 msgid "Protocol wrong type for socket"
5999 msgstr "Protokolo havas malĝustan tipon por konektilo"
6001 #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
6002 #. TRANS particular protocol being used by the socket.  @xref{Socket Options}.
6003 #: sysdeps/gnu/errlist.c:494
6004 msgid "Protocol not available"
6005 msgstr "Protokolo ne disponeblas"
6007 #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
6008 #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
6009 #. TRANS @xref{Creating a Socket}.
6010 #: sysdeps/gnu/errlist.c:505
6011 msgid "Protocol not supported"
6012 msgstr "Protokolo ne subtenatas"
6014 #. TRANS The socket type is not supported.
6015 #: sysdeps/gnu/errlist.c:514
6016 msgid "Socket type not supported"
6017 msgstr "Konektiltipo ne subtenatas"
6019 #. TRANS The operation you requested is not supported.  Some socket functions
6020 #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
6021 #. TRANS implemented for all communications protocols.  On @gnuhurdsystems{}, this
6022 #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
6023 #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
6024 #. TRANS nothing to do for that call.
6025 #: sysdeps/gnu/errlist.c:528
6026 msgid "Operation not supported"
6027 msgstr "Operacio ne subtenatas"
6029 #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
6030 #: sysdeps/gnu/errlist.c:537
6031 msgid "Protocol family not supported"
6032 msgstr "Familio de protokoloj ne subtenatas"
6034 #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
6035 #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket.  @xref{Sockets}.
6036 #: sysdeps/gnu/errlist.c:547
6037 msgid "Address family not supported by protocol"
6038 msgstr "Protokolo ne subtenas adresfamilion"
6040 #. TRANS The requested socket address is already in use.  @xref{Socket Addresses}.
6041 #: sysdeps/gnu/errlist.c:556
6042 msgid "Address already in use"
6043 msgstr "Adreso jam uziĝas"
6045 #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
6046 #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
6047 #. TRANS @xref{Socket Addresses}.
6048 #: sysdeps/gnu/errlist.c:567
6049 msgid "Cannot assign requested address"
6050 msgstr "Ne eblas asigni petatan adreson"
6052 #. TRANS A socket operation failed because the network was down.
6053 #: sysdeps/gnu/errlist.c:576
6054 msgid "Network is down"
6055 msgstr "La reto ne funkcias"
6057 #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
6058 #. TRANS was unreachable.
6059 #: sysdeps/gnu/errlist.c:586
6060 msgid "Network is unreachable"
6061 msgstr "La reto ne atingeblas"
6063 #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
6064 #: sysdeps/gnu/errlist.c:595
6065 msgid "Network dropped connection on reset"
6066 msgstr "La retkonekto malekis ĉar gastiganto malfunkciis"
6068 #. TRANS A network connection was aborted locally.
6069 #: sysdeps/gnu/errlist.c:604
6070 msgid "Software caused connection abort"
6071 msgstr "La retkonekto malekis ĉar loka komputilo malfunkciis"
6073 #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
6074 #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
6075 #. TRANS protocol violation.
6076 #: sysdeps/gnu/errlist.c:615
6077 msgid "Connection reset by peer"
6078 msgstr "Konekto simple malekis"
6080 #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use.  In GNU, this
6081 #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
6082 #. TRANS other from network operations.
6083 #: sysdeps/gnu/errlist.c:626
6084 msgid "No buffer space available"
6085 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por bufroj"
6087 #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
6088 #. TRANS @xref{Connecting}.
6089 #: sysdeps/gnu/errlist.c:636
6090 msgid "Transport endpoint is already connected"
6091 msgstr "Celkonektilo jam havas konekton"
6093 #. TRANS The socket is not connected to anything.  You get this error when you
6094 #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
6095 #. TRANS destination for the data.  For a connectionless socket (for datagram
6096 #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
6097 #: sysdeps/gnu/errlist.c:648
6098 msgid "Transport endpoint is not connected"
6099 msgstr "Celkonektilo ne havas konekton"
6101 #. TRANS No default destination address was set for the socket.  You get this
6102 #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
6103 #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
6104 #: sysdeps/gnu/errlist.c:659
6105 msgid "Destination address required"
6106 msgstr "Celadreso bezoniĝas"
6108 #. TRANS The socket has already been shut down.
6109 #: sysdeps/gnu/errlist.c:668
6110 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
6111 msgstr "Ne eblas sendi post fermado de celkonektilo"
6113 #: sysdeps/gnu/errlist.c:676
6114 msgid "Too many references: cannot splice"
6115 msgstr "Tro da referencoj: ne eblas displekti"
6117 #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
6118 #. TRANS the timeout period.
6119 #: sysdeps/gnu/errlist.c:686
6120 msgid "Connection timed out"
6121 msgstr "Konekto transpasis limtempon"
6123 #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
6124 #. TRANS it is not running the requested service).
6125 #: sysdeps/gnu/errlist.c:696
6126 msgid "Connection refused"
6127 msgstr "Konekto rifuziĝas"
6129 #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
6130 #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
6131 #: sysdeps/gnu/errlist.c:706
6132 msgid "Too many levels of symbolic links"
6133 msgstr "Tro multaj sinsekvaj simbolaj ligoj"
6135 #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
6136 #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
6137 #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
6138 #: sysdeps/gnu/errlist.c:717
6139 msgid "File name too long"
6140 msgstr "Dosiernomo tro longas"
6142 #. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
6143 #: sysdeps/gnu/errlist.c:726
6144 msgid "Host is down"
6145 msgstr "Gastiganto ne funkcias"
6147 #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
6148 #: sysdeps/gnu/errlist.c:735
6149 msgid "No route to host"
6150 msgstr "Gastiganto ne atingeblas"
6152 #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected.  Typically,
6153 #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
6154 #: sysdeps/gnu/errlist.c:745
6155 msgid "Directory not empty"
6156 msgstr "Dosierujo ne vakas"
6158 #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
6159 #. TRANS an attempted @code{fork}.  @xref{Limits on Resources}, for details on
6160 #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
6161 #: sysdeps/gnu/errlist.c:756
6162 msgid "Too many processes"
6163 msgstr "Tro multaj procezoj"
6165 #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
6166 #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
6167 #: sysdeps/gnu/errlist.c:766
6168 msgid "Too many users"
6169 msgstr "Tro multaj uzantoj"
6171 #. TRANS The user's disk quota was exceeded.
6172 #: sysdeps/gnu/errlist.c:775
6173 msgid "Disk quota exceeded"
6174 msgstr "Diska kvoto transpasiĝis"
6176 #. TRANS This indicates an internal confusion in the
6177 #. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host
6178 #. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems.
6179 #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing
6180 #. TRANS and remounting the file system.
6181 #: sysdeps/gnu/errlist.c:788
6182 msgid "Stale file handle"
6183 msgstr "Malfreŝa dosierpriaĵo"
6185 #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
6186 #. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
6187 #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
6188 #. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
6189 #: sysdeps/gnu/errlist.c:800
6190 msgid "Object is remote"
6191 msgstr "Objekto estas fora"
6193 #: sysdeps/gnu/errlist.c:808
6194 msgid "RPC struct is bad"
6195 msgstr "RPC-strukturo malbonas"
6197 #: sysdeps/gnu/errlist.c:816
6198 msgid "RPC version wrong"
6199 msgstr "RPC-versio malbonas"
6201 #: sysdeps/gnu/errlist.c:824
6202 msgid "RPC program not available"
6203 msgstr "RPC-programo ne disponeblas"
6205 #: sysdeps/gnu/errlist.c:832
6206 msgid "RPC program version wrong"
6207 msgstr "RPC-programversio malbonas"
6209 #: sysdeps/gnu/errlist.c:840
6210 msgid "RPC bad procedure for program"
6211 msgstr "Malbona RPC-proceduro por programo"
6213 #. TRANS This is used by the file locking facilities; see
6214 #. TRANS @ref{File Locks}.  This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
6215 #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
6216 #. TRANS operating system.
6217 #: sysdeps/gnu/errlist.c:852
6218 msgid "No locks available"
6219 msgstr "Neniu ŝloso disponeblas"
6221 #. TRANS The file was the wrong type for the
6222 #. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
6223 #. TRANS
6224 #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
6225 #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
6226 #: sysdeps/gnu/errlist.c:865
6227 msgid "Inappropriate file type or format"
6228 msgstr "Maladekvata dosiera tipo aŭ aranĝo"
6230 #: sysdeps/gnu/errlist.c:873
6231 msgid "Authentication error"
6232 msgstr "Eraro en aŭtentokontrolo"
6234 #: sysdeps/gnu/errlist.c:881
6235 msgid "Need authenticator"
6236 msgstr "Bezoniĝas aŭtentoktrololilo"
6238 #. TRANS This indicates that the function called is
6239 #. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
6240 #. TRANS operating system.  When you get this error, you can be sure that this
6241 #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
6242 #. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
6243 #: sysdeps/gnu/errlist.c:894
6244 msgid "Function not implemented"
6245 msgstr "Funkcio ne realiĝis"
6247 #. TRANS A function returns this error when certain parameter
6248 #. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
6249 #. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
6250 #. TRANS or option value or flag bit at all.  For functions that operate on some
6251 #. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
6252 #. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
6253 #. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
6254 #. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
6255 #. TRANS values.
6256 #. TRANS
6257 #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
6258 #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
6259 #: sysdeps/gnu/errlist.c:914
6260 msgid "Not supported"
6261 msgstr "Ne subtenatas"
6263 #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
6264 #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
6265 #: sysdeps/gnu/errlist.c:924
6266 msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
6267 msgstr "Nevalida aŭ nekompleta plurbajta aŭ larĝa signo"
6269 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
6270 #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
6271 #. TRANS foreground process group of the terminal.  Users do not usually see this
6272 #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
6273 #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal.  @xref{Job Control},
6274 #. TRANS for information on process groups and these signals.
6275 #: sysdeps/gnu/errlist.c:938
6276 msgid "Inappropriate operation for background process"
6277 msgstr "Maladekvata operacio por fona procezo"
6279 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
6280 #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
6281 #. TRANS up, before it has connected to the file.
6282 #: sysdeps/gnu/errlist.c:949
6283 msgid "Translator died"
6284 msgstr "Tradukprogramo pereis"
6286 #. TRANS The experienced user will know what is wrong.
6287 #. TRANS @c This error code is a joke.  Its perror text is part of the joke.
6288 #. TRANS @c Don't change it.
6289 #: sysdeps/gnu/errlist.c:960
6290 msgid "?"
6291 msgstr "?"
6293 #. TRANS You did @strong{what}?
6294 #: sysdeps/gnu/errlist.c:969
6295 msgid "You really blew it this time"
6296 msgstr "Vi plene ruinigis ĝin ĉifoje"
6298 #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
6299 #. TRANS @c Okay.  Since you are dying to know, I'll tell you.
6300 #. TRANS @c This is a joke, obviously.  There is a children's song which begins,
6301 #. TRANS @c "Old McDonald had a farm, e-i-e-i-o."  Every time I see the (real)
6302 #. TRANS @c errno macro EIO, I think about that song.  Probably most of my
6303 #. TRANS @c compatriots who program on Unix do, too.  One of them must have stayed
6304 #. TRANS @c up a little too late one night and decided to add it to Hurd or Glibc.
6305 #. TRANS @c Whoever did it should be castigated, but it made me laugh.
6306 #. TRANS @c  --jtobey@channel1.com
6307 #. TRANS @c
6308 #. TRANS @c "bought the farm" means "died".  -jtobey
6309 #. TRANS @c
6310 #. TRANS @c Translators, please do not translate this litteraly, translate it into
6311 #. TRANS @c an idiomatic funny way of saying that the computer died.
6312 #: sysdeps/gnu/errlist.c:991
6313 msgid "Computer bought the farm"
6314 msgstr "Sidiĝu kaj ne pensu plu"
6316 #. TRANS This error code has no purpose.
6317 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1000
6318 msgid "Gratuitous error"
6319 msgstr "Sensenca eraro"
6321 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1008
6322 msgid "Bad message"
6323 msgstr "Malbona mesaĝo"
6325 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1016
6326 msgid "Identifier removed"
6327 msgstr "Indentigilo forigiĝis"
6329 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1024
6330 msgid "Multihop attempted"
6331 msgstr "Plursalta provo"
6333 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1032
6334 msgid "No data available"
6335 msgstr "Ne disponeblas datumoj"
6337 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1040
6338 msgid "Link has been severed"
6339 msgstr "Ligo tranĉiĝis"
6341 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1048
6342 msgid "No message of desired type"
6343 msgstr "Neniu mesaĝo de petita tipo"
6345 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1056
6346 msgid "Out of streams resources"
6347 msgstr "Ne havas plu da flu-risurcoj"
6349 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1064
6350 msgid "Device not a stream"
6351 msgstr "Aparato ne estas fluo"
6353 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1072
6354 msgid "Value too large for defined data type"
6355 msgstr "Valoro tro grandas por difinita datumtipo"
6357 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1080
6358 msgid "Protocol error"
6359 msgstr "Protokol-eraro"
6361 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1088
6362 msgid "Timer expired"
6363 msgstr "Horloĝo transpasis limtempon"
6365 #. TRANS An asynchronous operation was canceled before it
6366 #. TRANS completed.  @xref{Asynchronous I/O}.  When you call @code{aio_cancel},
6367 #. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
6368 #. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
6369 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1100
6370 msgid "Operation canceled"
6371 msgstr "Operacio nuligitas"
6373 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1108
6374 msgid "Owner died"
6375 msgstr "Posedanto ĉesiĝis"
6377 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1116
6378 msgid "State not recoverable"
6379 msgstr "Stato ne ripareblas"
6381 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1124
6382 msgid "Interrupted system call should be restarted"
6383 msgstr "Interrompita sistemvoko devus esti restartigata"
6385 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1132
6386 msgid "Channel number out of range"
6387 msgstr "Kanalnumero estas ekster gamo"
6389 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1140
6390 msgid "Level 2 not synchronized"
6391 msgstr "Nivelo 2 ne sinkroniĝis"
6393 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1148
6394 msgid "Level 3 halted"
6395 msgstr "Nivelo 3 haltiĝis"
6397 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1156
6398 msgid "Level 3 reset"
6399 msgstr "Nivelo 3 rekomenco"
6401 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1164
6402 msgid "Link number out of range"
6403 msgstr "Lignumero estas ekster gamo"
6405 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1172
6406 msgid "Protocol driver not attached"
6407 msgstr "Protokolpelilo ne kunligatas"
6409 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1180
6410 msgid "No CSI structure available"
6411 msgstr "Neniu CSI-strukturo disponeblas"
6413 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1188
6414 msgid "Level 2 halted"
6415 msgstr "Nivelo 2 haltiĝis"
6417 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1196
6418 msgid "Invalid exchange"
6419 msgstr "Nevalida interŝanĝo"
6421 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1204
6422 msgid "Invalid request descriptor"
6423 msgstr "Nevalida petpriaĵo"
6425 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1212
6426 msgid "Exchange full"
6427 msgstr "Interŝanĝo plenas"
6429 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1220
6430 msgid "No anode"
6431 msgstr "Neniu anodo"
6433 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1228
6434 msgid "Invalid request code"
6435 msgstr "Nevalida petkodo"
6437 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1236
6438 msgid "Invalid slot"
6439 msgstr "Nevalida sulko"
6441 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1244
6442 msgid "File locking deadlock error"
6443 msgstr "Klinĉeraro je dosierŝlosado"
6445 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1252
6446 msgid "Bad font file format"
6447 msgstr "Nevalida aranĝo de tipardosiero"
6449 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1260
6450 msgid "Machine is not on the network"
6451 msgstr "Komputilo ne havas retkonekton"
6453 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1268
6454 msgid "Package not installed"
6455 msgstr "Pako ne estas instalita"
6457 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1276
6458 msgid "Advertise error"
6459 msgstr "Anonc-eraro"
6461 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1284
6462 msgid "Srmount error"
6463 msgstr "Eraro je 'srmount'"
6465 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1292
6466 msgid "Communication error on send"
6467 msgstr "Komunik-eraro je sendo"
6469 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1300
6470 msgid "RFS specific error"
6471 msgstr "RFS-specifa eraro"
6473 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1308
6474 msgid "Name not unique on network"
6475 msgstr "Nomo ne unikas en reto"
6477 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1316
6478 msgid "File descriptor in bad state"
6479 msgstr "Dosierpriaĵo estas en malbona stato"
6481 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1324
6482 msgid "Remote address changed"
6483 msgstr "Fora adreso ŝanĝis"
6485 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1332
6486 msgid "Can not access a needed shared library"
6487 msgstr "Ne eblas atingi necesan komunan bibliotekon"
6489 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1340
6490 msgid "Accessing a corrupted shared library"
6491 msgstr "Atingo de kripla komuna biblioteko"
6493 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1348
6494 msgid ".lib section in a.out corrupted"
6495 msgstr "Sekcio '.lib' en «a.out» kriplas"
6497 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1356
6498 msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
6499 msgstr "Provo de bindi tro multajn komunajn bibliotekojn"
6501 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1364
6502 msgid "Cannot exec a shared library directly"
6503 msgstr "Ne eblas rekte ruli komunan bibliotekon"
6505 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1372
6506 msgid "Streams pipe error"
6507 msgstr "Fludukta eraro"
6509 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1380
6510 msgid "Structure needs cleaning"
6511 msgstr "Strukturo bezonas purigon"
6513 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1388
6514 msgid "Not a XENIX named type file"
6515 msgstr "Ne estas XENIX-dosiero kun nomo"
6517 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1396
6518 msgid "No XENIX semaphores available"
6519 msgstr "Neniu XENIX-semaforo disponeblas"
6521 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1404
6522 msgid "Is a named type file"
6523 msgstr "Estas dosiero kun nomo"
6525 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1412
6526 msgid "Remote I/O error"
6527 msgstr "Fora en-eliga eraro"
6529 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1420
6530 msgid "No medium found"
6531 msgstr "Neniu datumportilo troviĝas"
6533 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1428
6534 msgid "Wrong medium type"
6535 msgstr "Neĝusta tipo de datumportilo"
6537 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1436
6538 msgid "Required key not available"
6539 msgstr "Necesa ŝlosilo ne disponeblas"
6541 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1444
6542 msgid "Key has expired"
6543 msgstr "Ŝlosilo kadukiĝis"
6545 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1452
6546 msgid "Key has been revoked"
6547 msgstr "Ŝlosilo senvalidiĝis"
6549 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1460
6550 msgid "Key was rejected by service"
6551 msgstr "Ŝlosilo rifuziĝis per servo"
6553 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1468
6554 msgid "Operation not possible due to RF-kill"
6555 msgstr "Operacio ne eblas pro 'RF-kill'"
6557 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1476
6558 msgid "Memory page has hardware error"
6559 msgstr "Memorpaĝo havas fizikan difekton"
6561 #: sysdeps/mach/_strerror.c:56
6562 msgid "Error in unknown error system: "
6563 msgstr "Eraro en nekonata erarsistemo: "
6565 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
6566 msgid "Address family for hostname not supported"
6567 msgstr "Ne subteniĝas adresfamilio por komputilretnomo"
6569 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
6570 msgid "Temporary failure in name resolution"
6571 msgstr "Dumtempa malsukceso ĉe nom-eltrovo"
6573 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
6574 msgid "Bad value for ai_flags"
6575 msgstr "Misa valoro por 'ai_flags'"
6577 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
6578 msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
6579 msgstr "Neriparebla malsukceso ĉe nom-eltrovo"
6581 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
6582 msgid "ai_family not supported"
6583 msgstr "'ai_family' ne subtenatas"
6585 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
6586 msgid "Memory allocation failure"
6587 msgstr "Mankas sufiĉa memoro"
6589 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
6590 msgid "No address associated with hostname"
6591 msgstr "Neniu adreso estas asociata kun nomo de gastiga komputilo"
6593 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
6594 msgid "Name or service not known"
6595 msgstr "Nomo aŭ servo ne konatas"
6597 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
6598 msgid "Servname not supported for ai_socktype"
6599 msgstr "'servname' ne subtenatas por 'ai_socktype'"
6601 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
6602 msgid "ai_socktype not supported"
6603 msgstr "'ai_socktype' ne subtenatas"
6605 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
6606 msgid "System error"
6607 msgstr "Sistemeraro"
6609 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
6610 msgid "Processing request in progress"
6611 msgstr "Traktado de peto daŭras"
6613 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
6614 msgid "Request canceled"
6615 msgstr "Peto nuligitas"
6617 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
6618 msgid "Request not canceled"
6619 msgstr "Peto ne nuligitas"
6621 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
6622 msgid "All requests done"
6623 msgstr "Ĉiuj petoj estas plenumitaj"
6625 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
6626 msgid "Interrupted by a signal"
6627 msgstr "Interrompita per signalo"
6629 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
6630 msgid "Parameter string not correctly encoded"
6631 msgstr "Parametra ĉeno ne estas ĝuste kodita"
6633 #: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65
6634 #, c-format
6635 msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
6636 msgstr "%s estas por nekonata maŝino %d.\n"
6638 #: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58
6639 #, c-format
6640 msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
6641 msgstr "makecontext: ne scias kiel trakti plu ol 8 argumentojn\n"
6643 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60
6644 #, c-format
6645 msgid ""
6646 "Usage: lddlibc4 FILE\n"
6647 "\n"
6648 msgstr ""
6649 "Uzmaniero:  lddlibc4 DOSIERO\n"
6650 "\n"
6652 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81
6653 #, c-format
6654 msgid "cannot open `%s'"
6655 msgstr "ne eblas malfermi «%s»"
6657 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85
6658 #, c-format
6659 msgid "cannot read header from `%s'"
6660 msgstr "ne eblas legi ĉapon el «%s»"
6662 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:202
6663 msgid "mprotect legacy bitmap failed"
6664 msgstr ""
6666 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:217
6667 #, fuzzy
6668 #| msgid "Data input available"
6669 msgid "legacy bitmap isn't available"
6670 msgstr "Disponeblas enigo de datumoj"
6672 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:247
6673 #, fuzzy
6674 #| msgid "failed to start conversion processing"
6675 msgid "failed to mark legacy code region"
6676 msgstr "malsukcesis startigi konvertan procezadon"
6678 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:269
6679 msgid "shadow stack isn't enabled"
6680 msgstr ""
6682 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:290
6683 msgid "can't disable CET"
6684 msgstr ""
6686 #: timezone/zdump.c:332
6687 #, fuzzy
6688 #| msgid "has fewer than 3 alphabetics"
6689 msgid "has fewer than 3 characters"
6690 msgstr "havas malpli ol tri literojn"
6692 #: timezone/zdump.c:334
6693 #, fuzzy
6694 #| msgid "has more than 6 alphabetics"
6695 msgid "has more than 6 characters"
6696 msgstr "havas pli ol ses literojn"
6698 #: timezone/zdump.c:336
6699 msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'"
6700 msgstr ""
6702 #: timezone/zdump.c:341
6703 #, c-format
6704 msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
6705 msgstr "%s: averto: zono \"%s\" mallongigo \"%s\" %s\n"
6707 #: timezone/zdump.c:387
6708 #, c-format
6709 msgid ""
6710 "%s: usage: %s OPTIONS TIMEZONE ...\n"
6711 "Options include:\n"
6712 "  -c [L,]U   Start at year L (default -500), end before year U (default 2500)\n"
6713 "  -t [L,]U   Start at time L, end before time U (in seconds since 1970)\n"
6714 "  -i         List transitions briefly (format is experimental)\n"
6715 "  -v         List transitions verbosely\n"
6716 "  -V         List transitions a bit less verbosely\n"
6717 "  --help     Output this help\n"
6718 "  --version  Output version info\n"
6719 "\n"
6720 "Report bugs to %s.\n"
6721 msgstr ""
6723 #: timezone/zdump.c:473
6724 #, c-format
6725 msgid "%s: wild -c argument %s\n"
6726 msgstr "%s: troa argumento %s je opcio «-c»\n"
6728 #: timezone/zdump.c:506
6729 #, c-format
6730 msgid "%s: wild -t argument %s\n"
6731 msgstr "%s: troa argumento %s je opcio «-t»\n"
6733 #: timezone/zic.c:429
6734 #, c-format
6735 msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
6736 msgstr "%s: Mankas sufiĉa memoro: %s\n"
6738 #: timezone/zic.c:437
6739 #, fuzzy
6740 #| msgid "time overflow"
6741 msgid "size overflow"
6742 msgstr "temptroo"
6744 #: timezone/zic.c:447
6745 #, fuzzy
6746 #| msgid "time overflow"
6747 msgid "alignment overflow"
6748 msgstr "temptroo"
6750 #: timezone/zic.c:495
6751 #, fuzzy
6752 #| msgid "Integer overflow"
6753 msgid "integer overflow"
6754 msgstr "Entjertroo"
6756 #: timezone/zic.c:529
6757 #, fuzzy, c-format
6758 #| msgid "\"%s\", line %d: "
6759 msgid "\"%s\", line %<PRIdMAX>: "
6760 msgstr "«%s», linio %d: "
6762 #: timezone/zic.c:532
6763 #, fuzzy, c-format
6764 #| msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
6765 msgid " (rule from \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
6766 msgstr " (regulo el «%s», linio %d)"
6768 #: timezone/zic.c:551
6769 #, c-format
6770 msgid "warning: "
6771 msgstr "averto: "
6773 #: timezone/zic.c:576
6774 #, c-format
6775 msgid ""
6776 "%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n"
6777 "\t[ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ] \\\n"
6778 "\t[ -t localtime-link ] [ -L leapseconds ] [ filename ... ]\n"
6779 "\n"
6780 "Report bugs to %s.\n"
6781 msgstr ""
6783 #: timezone/zic.c:599
6784 #, fuzzy, c-format
6785 #| msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
6786 msgid "%s: Can't chdir to %s: %s\n"
6787 msgstr "%s: Ne eblas krei %s: %s\n"
6789 #: timezone/zic.c:632
6790 msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
6791 msgstr ""
6793 #: timezone/zic.c:652
6794 #, c-format
6795 msgid "%s: More than one -d option specified\n"
6796 msgstr "%s: Indikatas pluraj opcioj «-d»\n"
6798 #: timezone/zic.c:662
6799 #, c-format
6800 msgid "%s: More than one -l option specified\n"
6801 msgstr "%s: Indikatas pluraj opcioj «-l»\n"
6803 #: timezone/zic.c:672
6804 #, c-format
6805 msgid "%s: More than one -p option specified\n"
6806 msgstr "%s: Indikatas pluraj opcioj «-p»\n"
6808 #: timezone/zic.c:680
6809 #, fuzzy, c-format
6810 #| msgid "%s: More than one -d option specified\n"
6811 msgid "%s: More than one -t option specified\n"
6812 msgstr "%s: Indikatas pluraj opcioj «-d»\n"
6814 #: timezone/zic.c:689
6815 msgid "-y is obsolescent"
6816 msgstr ""
6818 #: timezone/zic.c:693
6819 #, c-format
6820 msgid "%s: More than one -y option specified\n"
6821 msgstr "%s: Indikatas pluraj opcioj «-y»\n"
6823 #: timezone/zic.c:703
6824 #, c-format
6825 msgid "%s: More than one -L option specified\n"
6826 msgstr "%s: Indikatas pluraj opcioj «-L»\n"
6828 #: timezone/zic.c:712
6829 msgid "-s ignored"
6830 msgstr ""
6832 #: timezone/zic.c:753
6833 msgid "link to link"
6834 msgstr "ligo al ligo"
6836 #: timezone/zic.c:756 timezone/zic.c:760
6837 #, fuzzy
6838 #| msgid "Too many links"
6839 msgid "command line"
6840 msgstr "Tro da ligoj"
6842 #: timezone/zic.c:776
6843 msgid "empty file name"
6844 msgstr ""
6846 #: timezone/zic.c:779
6847 #, c-format
6848 msgid "file name '%s' begins with '/'"
6849 msgstr ""
6851 #: timezone/zic.c:789
6852 #, c-format
6853 msgid "file name '%s' contains '%.*s' component"
6854 msgstr ""
6856 #: timezone/zic.c:795
6857 #, c-format
6858 msgid "file name '%s' component contains leading '-'"
6859 msgstr ""
6861 #: timezone/zic.c:798
6862 #, c-format
6863 msgid "file name '%s' contains overlength component '%.*s...'"
6864 msgstr ""
6866 #: timezone/zic.c:826
6867 #, c-format
6868 msgid "file name '%s' contains byte '%c'"
6869 msgstr ""
6871 #: timezone/zic.c:827
6872 #, c-format
6873 msgid "file name '%s' contains byte '\\%o'"
6874 msgstr ""
6876 #: timezone/zic.c:897
6877 #, fuzzy, c-format
6878 #| msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
6879 msgid "%s: link from %s/%s failed: %s\n"
6880 msgstr "%s: Ne eblas ligi de %s al %s: %s\n"
6882 #: timezone/zic.c:907 timezone/zic.c:1876
6883 #, fuzzy, c-format
6884 #| msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
6885 msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n"
6886 msgstr "%s: Ne eblas forigi %s: %s\n"
6888 #: timezone/zic.c:931
6889 #, c-format
6890 msgid "symbolic link used because hard link failed: %s"
6891 msgstr ""
6893 #: timezone/zic.c:939
6894 #, fuzzy, c-format
6895 #| msgid "%s: Can't read %s: %s\n"
6896 msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n"
6897 msgstr "%s: Ne eblas legi %s: %s\n"
6899 #: timezone/zic.c:946 timezone/zic.c:1889
6900 #, fuzzy, c-format
6901 #| msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
6902 msgid "%s: Can't create %s/%s: %s\n"
6903 msgstr "%s: Ne eblas krei %s: %s\n"
6905 #: timezone/zic.c:955
6906 #, c-format
6907 msgid "copy used because hard link failed: %s"
6908 msgstr ""
6910 #: timezone/zic.c:958
6911 #, c-format
6912 msgid "copy used because symbolic link failed: %s"
6913 msgstr ""
6915 #: timezone/zic.c:1032 timezone/zic.c:1034
6916 msgid "same rule name in multiple files"
6917 msgstr "sama regulnomo en pluraj dosieroj"
6919 #: timezone/zic.c:1081
6920 #, c-format
6921 msgid "%s in ruleless zone"
6922 msgstr "%s en senregula zono"
6924 #: timezone/zic.c:1101
6925 msgid "standard input"
6926 msgstr "ĉefenigujo"
6928 #: timezone/zic.c:1106
6929 #, c-format
6930 msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
6931 msgstr "%s: Ne eblas malfermi %s: %s\n"
6933 #: timezone/zic.c:1117
6934 msgid "line too long"
6935 msgstr "linio tro longas"
6937 #: timezone/zic.c:1139
6938 msgid "input line of unknown type"
6939 msgstr "eniga linio estas de nekonata tipo"
6941 #: timezone/zic.c:1158 timezone/zic.c:1593 timezone/zic.c:1615
6942 #, c-format
6943 msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
6944 msgstr ""
6946 #: timezone/zic.c:1167
6947 msgid "expected continuation line not found"
6948 msgstr ""
6950 #: timezone/zic.c:1203
6951 msgid "fractional seconds rejected by pre-2018 versions of zic"
6952 msgstr ""
6954 #: timezone/zic.c:1221 timezone/zic.c:3078
6955 msgid "time overflow"
6956 msgstr "temptroo"
6958 #: timezone/zic.c:1227
6959 msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
6960 msgstr ""
6962 #: timezone/zic.c:1245
6963 msgid "invalid saved time"
6964 msgstr "nevalida konservita tempo"
6966 #: timezone/zic.c:1256
6967 msgid "wrong number of fields on Rule line"
6968 msgstr ""
6970 #: timezone/zic.c:1265
6971 #, fuzzy, c-format
6972 #| msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
6973 msgid "Invalid rule name \"%s\""
6974 msgstr "Nevalida numera UID \"%s\"!"
6976 #: timezone/zic.c:1287
6977 msgid "wrong number of fields on Zone line"
6978 msgstr ""
6980 #: timezone/zic.c:1292
6981 #, c-format
6982 msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
6983 msgstr ""
6985 #: timezone/zic.c:1298
6986 #, c-format
6987 msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
6988 msgstr ""
6990 #: timezone/zic.c:1305
6991 #, fuzzy, c-format
6992 #| msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
6993 msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
6994 msgstr "duobla zonnomo %s (dosiero \"%s\", linio %d)"
6996 #: timezone/zic.c:1319
6997 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
6998 msgstr ""
7000 #: timezone/zic.c:1359
7001 msgid "invalid UT offset"
7002 msgstr "nevalida UTC-deŝovo"
7004 #: timezone/zic.c:1363
7005 msgid "invalid abbreviation format"
7006 msgstr "nevalida aranĝo de mallongigo"
7008 #: timezone/zic.c:1372
7009 #, c-format
7010 msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic"
7011 msgstr ""
7013 #: timezone/zic.c:1399
7014 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
7015 msgstr ""
7017 #: timezone/zic.c:1426
7018 msgid "wrong number of fields on Leap line"
7019 msgstr ""
7021 #: timezone/zic.c:1435
7022 msgid "invalid leaping year"
7023 msgstr "nevalida superjaro"
7025 #: timezone/zic.c:1455 timezone/zic.c:1547
7026 msgid "invalid month name"
7027 msgstr "nevalida monatnomo"
7029 #: timezone/zic.c:1468 timezone/zic.c:1663 timezone/zic.c:1677
7030 msgid "invalid day of month"
7031 msgstr "nevalida tago de monato"
7033 #: timezone/zic.c:1473
7034 msgid "time too small"
7035 msgstr "tempo tro etas"
7037 #: timezone/zic.c:1477
7038 msgid "time too large"
7039 msgstr "tempo tro grandas"
7041 #: timezone/zic.c:1481 timezone/zic.c:1576
7042 msgid "invalid time of day"
7043 msgstr "nevalida tempo de tago"
7045 #: timezone/zic.c:1494
7046 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
7047 msgstr ""
7049 #: timezone/zic.c:1499
7050 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
7051 msgstr ""
7053 #: timezone/zic.c:1505
7054 #, fuzzy
7055 #| msgid "leap second precedes Big Bang"
7056 msgid "leap second precedes Epoch"
7057 msgstr "supersekundo antaüas al praknalo"
7059 #: timezone/zic.c:1518
7060 msgid "wrong number of fields on Link line"
7061 msgstr ""
7063 #: timezone/zic.c:1522
7064 msgid "blank FROM field on Link line"
7065 msgstr ""
7067 #: timezone/zic.c:1597
7068 msgid "invalid starting year"
7069 msgstr "nevalida komencjaro"
7071 #: timezone/zic.c:1619
7072 msgid "invalid ending year"
7073 msgstr "nevalida finjaro"
7075 #: timezone/zic.c:1623
7076 msgid "starting year greater than ending year"
7077 msgstr "komencjaro pli grandas ol finjaro"
7079 #: timezone/zic.c:1630
7080 msgid "typed single year"
7081 msgstr ""
7083 #: timezone/zic.c:1633
7084 #, c-format
7085 msgid "year type \"%s\" is obsolete; use \"-\" instead"
7086 msgstr ""
7088 #: timezone/zic.c:1668
7089 msgid "invalid weekday name"
7090 msgstr "nevalida nomo de semajntago"
7092 #: timezone/zic.c:1800
7093 #, c-format
7094 msgid "reference clients mishandle more than %d transition times"
7095 msgstr ""
7097 #: timezone/zic.c:1804
7098 msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
7099 msgstr ""
7101 #: timezone/zic.c:1920
7102 #, fuzzy
7103 #| msgid "Too many attributes"
7104 msgid "too many transition times"
7105 msgstr "Tro multaj atributoj"
7107 #: timezone/zic.c:2107
7108 #, c-format
7109 msgid "%%z UT offset magnitude exceeds 99:59:59"
7110 msgstr ""
7112 #: timezone/zic.c:2488
7113 msgid "no POSIX environment variable for zone"
7114 msgstr ""
7116 #: timezone/zic.c:2494
7117 #, c-format
7118 msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
7119 msgstr ""
7121 #: timezone/zic.c:2631
7122 msgid "two rules for same instant"
7123 msgstr ""
7125 #: timezone/zic.c:2696
7126 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
7127 msgstr ""
7129 #: timezone/zic.c:2785
7130 msgid "too many local time types"
7131 msgstr ""
7133 #: timezone/zic.c:2789
7134 msgid "UT offset out of range"
7135 msgstr "UTC-deŝovo estas ekster gamo"
7137 #: timezone/zic.c:2813
7138 msgid "too many leap seconds"
7139 msgstr "tro multaj supersekundoj"
7141 #: timezone/zic.c:2844
7142 msgid "Leap seconds too close together"
7143 msgstr ""
7145 #: timezone/zic.c:2891
7146 msgid "Wild result from command execution"
7147 msgstr "Bizara rezulto el komandrulo"
7149 #: timezone/zic.c:2892
7150 #, c-format
7151 msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
7152 msgstr "%s: komando estis '%s', rezulto estis %d\n"
7154 #: timezone/zic.c:2998
7155 #, c-format
7156 msgid "\"%s\" is undocumented; use \"last%s\" instead"
7157 msgstr ""
7159 #: timezone/zic.c:3029
7160 #, c-format
7161 msgid "\"%s\" is ambiguous in pre-2017c zic"
7162 msgstr ""
7164 #: timezone/zic.c:3063
7165 msgid "Odd number of quotation marks"
7166 msgstr "Nepara nombro de citiloj"
7168 #: timezone/zic.c:3157
7169 msgid "use of 2/29 in non leap-year"
7170 msgstr "uzo de feb 29 en nesuperjaro"
7172 #: timezone/zic.c:3192
7173 msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic"
7174 msgstr ""
7176 #: timezone/zic.c:3219
7177 #, fuzzy
7178 #| msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 alphabetics"
7179 msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters"
7180 msgstr "horzona mallongigo havas malpli ol tri literojn"
7182 #: timezone/zic.c:3221
7183 #, fuzzy
7184 #| msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics"
7185 msgid "time zone abbreviation has too many characters"
7186 msgstr "horzona mallongigo havas tro da literoj"
7188 #: timezone/zic.c:3223
7189 msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
7190 msgstr "horzona mallongigo diferencas de POSIX-normo"
7192 #: timezone/zic.c:3229
7193 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
7194 msgstr "tro multaj aŭ tro longaj horzonaj mallongigoj"
7196 #: timezone/zic.c:3275
7197 #, fuzzy, c-format
7198 #| msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
7199 msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
7200 msgstr "%s: Ne eblas krei dosierujon %s: %s\n"
7202 #~ msgid "invalid caller"
7203 #~ msgstr "nevalida vokanto"
7205 #~ msgid "Don't generate links"
7206 #~ msgstr "ne generi ligojn"
7208 #~ msgid "Character out of range for UTF-8"
7209 #~ msgstr "Signo estas ekster gamo por UTF-8"
7211 #~ msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
7212 #~ msgstr "Ne troviĝas \"%s\" en pasvorta kaŝmemoro!"
7214 #~ msgid "Reloading \"%s\" in password cache!"
7215 #~ msgstr "Reŝargo de \"%s\" en pasvortan kaŝmemoron!"
7217 #~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
7218 #~ msgstr "%s: opcio «--%s» ne toleras argumenton\n"
7220 #~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
7221 #~ msgstr "%s: nekonata opcio «--%s»\n"
7223 #~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
7224 #~ msgstr "%s: opcio «-W %s» ne toleras argumenton\n"
7226 #~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
7227 #~ msgstr "%s: opcio «-W %s» bezonas argumenton\n"
7229 #~ msgid "program %lu is not available\n"
7230 #~ msgstr "programo %lu ne disponeblas\n"
7232 #~ msgid "program %lu version %lu is not available\n"
7233 #~ msgstr "programo %lu versio %lu ne disponeblas\n"
7235 #~ msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
7236 #~ msgstr "programo %lu versio %lu pretas kaj atendas\n"
7238 #~ msgid "(unknown)"
7239 #~ msgstr "(nekonata)"
7241 #~ msgid "lacks alphabetic at start"
7242 #~ msgstr "ne komencas per litero"
7244 #~ msgid "differs from POSIX standard"
7245 #~ msgstr "diferencas de POSIX-normo"
7247 #~ msgid "Error writing to standard output"
7248 #~ msgstr "Eraro dum skribado al ĉefeligujo"
7250 #~ msgid "hard link failed, symbolic link used"
7251 #~ msgstr "senpera ligo malsukcesis; simbola ligo uziĝis"
7253 #~ msgid "%s: Error reading %s\n"
7254 #~ msgstr "%s: Eraro dum legado de %s\n"
7256 #~ msgid "%s: Error writing %s\n"
7257 #~ msgstr "%s: Eraro dum skribado de %s\n"
7259 #~ msgid "link failed, copy used"
7260 #~ msgstr "ligi fiaskis; kopio fariĝis"
7262 #~ msgid "unruly zone"
7263 #~ msgstr "senbrida zono"
7265 #~ msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
7266 #~ msgstr "%s: Eraro dum fermado de %s: %s\n"
7268 #~ msgid "nameless rule"
7269 #~ msgstr "sennoma regulo"
7271 #~ msgid "repeated leap second moment"
7272 #~ msgstr "ripetita supersekunda momento"
7274 #~ msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start"
7275 #~ msgstr "horzona mallongigo ne komencas per litero"
7277 #~ msgid "time before zero"
7278 #~ msgstr "tempo antaŭ nulo"
7280 #~ msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
7281 #~ msgstr "malsukcesis trovi iun ajn C-antaŭprocesoron ('cpp'): %s\n"