Remove powerpc, sparc fdim inlines (bug 22987).
[glibc.git] / localedata / locales / wae_CH
blobadef365c28c2fe50f6c04ea2cb40ffa148432dae
1 comment_char %
2 escape_char /
4 % This file is part of the GNU C Library and contains locale data.
5 % The Free Software Foundation does not claim any copyright interest
6 % in the locale data contained in this file.  The foregoing does not
7 % affect the license of the GNU C Library as a whole.  It does not
8 % exempt you from the conditions of the license if your use would
9 % otherwise be governed by that license.
11 %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
12 % ChangeLog
13 %       0.1             2010-10-25 Kevin Bortis <bortis@translate-wae.ch>
14 %                               - First version of wae_CH locale file
15 %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
17 LC_IDENTIFICATION
18 title      "Walser locale for Switzerland"
19 source     ""
20 address    ""
21 contact    "Walser Translation Team"
22 email      "ml@translate-wae.ch"
23 tel        ""
24 fax        ""
25 language   "Walser"
26 territory  "Switzerland"
27 revision   "0.1"
28 date       "2010-10-25"
30 category "i18n:2012";LC_IDENTIFICATION
31 category "i18n:2012";LC_CTYPE
32 category "i18n:2012";LC_COLLATE
33 category "i18n:2012";LC_TIME
34 category "i18n:2012";LC_NUMERIC
35 category "i18n:2012";LC_MONETARY
36 category "i18n:2012";LC_MESSAGES
37 category "i18n:2012";LC_MEASUREMENT
38 category "i18n:2012";LC_PAPER
39 category "i18n:2012";LC_NAME
40 category "i18n:2012";LC_ADDRESS
41 category "i18n:2012";LC_TELEPHONE
42 END LC_IDENTIFICATION
44 LC_CTYPE
45 % Using same characters as in German language (Switzerland)
46 copy "de_CH"
47 END LC_CTYPE
49 LC_COLLATE
50 % Copy the template from ISO/IEC 14651
51 copy "iso14651_t1"
52 END LC_COLLATE
54 LC_TIME
55 % abday - The abbreviations for the week days:
56 % - Sun, Män, Zis, Mit, Fro, Fri, Sam
57 abday   "Sun";/
58         "M<U00E4>n";/
59         "Zis";/
60         "Mit";/
61         "Fro";/
62         "Fri";/
63         "Sam"
65 % day - The full names of the week days:
66 % - Suntag, Mäntag, Zischtag, Mittwuch, Frontag, Fritag, Samschtag
67 day         "Suntag";/
68             "M<U00E4>ntag";/
69             "Zischtag";/
70             "Mittwuch";/
71             "Frontag";/
72             "Fritag";/
73             "Samschtag"
75 % abmon - The abbreviations for the months
76 % - Jen, Hor, Mär, Abr, Mei, Brá, Hei, Öig, Her, Wím, Win, Chr
77 abmon           "Jen";/
78                 "Hor";/
79                 "M<U00E4>r";/
80                 "Abr";/
81                 "Mei";/
82                 "Br<U00E1>";/
83                 "Hei";/
84                 "<U00D6>ig";/
85                 "Her";/
86                 "W<U00ED>m";/
87                 "Win";/
88                 "Chr"
90 % mon - The full names of the months -
91 % - Jenner, Hornig, Märze, Abrille, Meije, Bráčet, Heiwet,
92 %    Öigšte, Herbštmánet, Wímánet, Wintermánet, Chrištmánet
93 mon             "Jenner";/
94                 "Hornig";/
95                 "M<U00E4>rze";/
96                 "Abrille";/
97                 "Meije";/
98                 "Br<U00E1><U010D>et";/
99                 "Heiwet";/
100                 "<U00D6>ig<U0161>te";/
101                 "Herb<U0161>tm<U00E1>net";/
102                 "W<U00ED>m<U00E1>net";/
103                 "Winterm<U00E1>net";/
104                 "Chri<U0161>tm<U00E1>net"
106 % Abreviated date and time representation to be referenced by the "%c" field descriptor -
107 d_t_fmt "%a %d. %b %Y %T %Z"
109 % "%a" (short weekday name),
110 % "%d" (day of month as a decimal number),
111 % "%b" (short month name),
112 % "%Y" (year with century as a decimal number),
113 % "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS),
114 % "%Z" (Time zone name)
116 % Date representation to be referenced by the "%x" field descriptor -
117 % "%Y-%m-%d", year.month.day as decimal numbers (2000-12-01).
118 d_fmt   "%Y-%m-%d"
120 % Time representation to be referenced by the "%X" field descriptor -
121 % "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS)
122 t_fmt   "%T"
124 % Define representation of ante meridiem and post meridiem strings -
125 % The ""s mean default to "AM" and "PM".
126 am_pm       "";""
128 % Define time representation in 12-hour format with "am_pm", to be referenced by the "%r"
129 % field descriptor -
130 % The "" means that this format is not supported.
131 t_fmt_ampm  ""
133 % Date representation not described in ISO/IEC 14652. Comes out as -
134 date_fmt        "%a %-d %b %H:%M:%S %Z %Y"
135 % which is
136 % %a - abbreviated weekday name,
137 % %b - abreviated month name,
138 % %e - day of month as a decimal number with leading space (1 to 31),
139 % %H - hour (24-hour clock) as a decimal number (00 to 23),
140 % %M - minute as a decimal number (00 to 59),
141 % %S - seconds as a decimal number (00 to 59),
142 % %Z - time-zone name,
143 % %Y - year with century as a decimal number,e.g. 2001.
145 week    7;19971130;4
146 first_weekday 2
147 END LC_TIME
149 LC_MONETARY
150 copy "de_CH"
151 END LC_MONETARY
153 LC_NUMERIC
154 copy "de_CH"
155 END LC_NUMERIC
157 LC_MESSAGES
158 yesexpr "^[+1jJyY]"
159 noexpr  "^[-0nN]"
160 yesstr  "ja"
161 nostr   "nei"
162 END LC_MESSAGES
164 LC_PAPER
165 copy "de_CH"
166 END LC_PAPER
168 LC_TELEPHONE
169 copy "de_CH"
170 END LC_TELEPHONE
172 LC_MEASUREMENT
173 copy "de_CH"
174 END LC_MEASUREMENT
176 LC_NAME
177 name_fmt    "%d%t%g%t%m%t%f"
178 % Format for addressing a person.
179 % "Salutation",
180 % "Empty string, or <Space>",
181 % "First given name",
182 % "Empty string, or <Space>",
183 % "Middle names",
184 % "Empty string, or <Space>",
185 % "Clan names"
187 name_miss   "Fr<U00F6>lein"
188 % Salutation for unmarried females - "Frölein"
190 name_mr     "Herr"
191 % Salutation for males - "Herr"
193 name_mrs    "Fr<U00F6>iw"
194 % Salutation for married females - "Fröiw"
196 name_ms     "Fr<U00F6>iw"
197 % Salutation valid for all females - "Fröiw"
198 END LC_NAME
200 LC_ADDRESS
201 country_name "Schwiz"
202 % Country name "Switzerland"
204 country_post "DH"
205 % Abbreviated country postal name - "CH"
207 lang_name "Walser"
208 % Language name - "Walser"
210 % UN Geneve 1949:68 Distinguishing signs of vehicles in international traffic
211 country_car "CH"
213 % ISO 639 two and three letter language names
214 % see http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html
215 % "", "wae", "wae"
216 lang_ab       ""
217 lang_term     "wae"
218 lang_lib      "wae"
220 postal_fmt    "%f%N%a%N%d%N%b%N%s %h %e %r%N%z %T%N%c%N"
222 % ISO 3166 country number and 2 and 3 letter abreviations
223 % http://www.unicode.org/onlinedat/countries.html
224 % "CH", "CHE"
225 country_ab2   "CH"
226 country_ab3   "CHE"
227 country_num   756
228 country_isbn  3
230 END LC_ADDRESS