Add struct scratch_buffer and its internal helper functions
[glibc.git] / localedata / locales / wae_CH
blob5f116135ceaacdf73ee48945fc573a4636b7ae85
1 escape_char  /
2 comment_char  %
4 % Charset: UTF-8
6 %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
7 % ChangeLog
8 %       0.1             2010-10-25 Kevin Bortis <bortis@translate-wae.ch>
9 %                               - First version of wae_CH locale file
10 %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
12 LC_IDENTIFICATION
13 title      "Walser locale for Switzerland"
14 source     ""
15 address    ""
16 contact    "Walser Translation Team"
17 email      "ml@translate-wae.ch"
18 tel        ""
19 fax        ""
20 language   "Walser"
21 territory  "Switzerland"
22 revision   "0.1"
23 date       "2010-10-25"
25 category  "wae_CH:2000";LC_IDENTIFICATION
26 category  "wae_CH:2000";LC_CTYPE
27 category  "wae_CH:2000";LC_COLLATE
28 category  "wae_CH:2000";LC_TIME
29 category  "wae_CH:2000";LC_NUMERIC
30 category  "wae_CH:2000";LC_MONETARY
31 category  "wae_CH:2000";LC_MESSAGES
32 category  "wae_CH:2000";LC_MEASUREMENT
33 category  "wae_CH:2000";LC_PAPER
34 category  "wae_CH:2000";LC_NAME
35 category  "wae_CH:2000";LC_ADDRESS
36 category  "wae_CH:2000";LC_TELEPHONE
38 END LC_IDENTIFICATION
40 LC_CTYPE
41 % Using same characters as in German language (Switzerland)
42 copy "de_CH"
43 END LC_CTYPE
45 LC_COLLATE
46 % Copy the template from ISO/IEC 14651
47 copy "iso14651_t1"
48 END LC_COLLATE
50 LC_TIME
51 % abday - The abbreviations for the week days:
52 % - Sun, Män, Zis, Mit, Fro, Fri, Sam
53 abday   "<U0053><U0075><U006E>";/
54         "<U004D><U00E4><U006E>";/
55         "<U005A><U0069><U0073>";/
56         "<U004D><U0069><U0074>";/
57         "<U0046><U0072><U006F>";/
58         "<U0046><U0072><U0069>";/
59         "<U0053><U0061><U006D>"
61 % day - The full names of the week days:
62 % - Suntag, Mäntag, Zischtag, Mittwuch, Frontag, Fritag, Samschtag
63 day         "<U0053><U0075><U006E><U0074><U0061><U0067>";/
64             "<U004D><U00E4><U006E><U0074><U0061><U0067>";/
65             "<U005A><U0069><U0073><U0063><U0068><U0074><U0061><U0067>";/
66             "<U004D><U0069><U0074><U0074><U0077><U0075><U0063><U0068>";/
67             "<U0046><U0072><U006F><U006E><U0074><U0061><U0067>";/
68             "<U0046><U0072><U0069><U0074><U0061><U0067>";/
69             "<U0053><U0061><U006D><U0073><U0063><U0068><U0074><U0061><U0067>"
71 % abmon - The abbreviations for the months
72 % - Jen, Hor, Mär, Abr, Mei, Brá, Hei, Öig, Her, Wím, Win, Chr
73 abmon           "<U004A><U0065><U006E>";/
74                 "<U0048><U006F><U0072>";/
75                 "<U004D><U00E4><U0072>";/
76                 "<U0041><U0062><U0072>";/
77                 "<U004D><U0065><U0069>";/
78                 "<U0042><U0072><U00E1>";/
79                 "<U0048><U0065><U0069>";/
80                 "<U00D6><U0069><U0067>";/
81                 "<U0048><U0065><U0072>";/
82                 "<U0057><U00ED><U006D>";/
83                 "<U0057><U0069><U006E>";/
84                 "<U0043><U0068><U0072>"
86 % mon - The full names of the months -
87 % - Jener, Hornig, Märze, Abrille, Meije, Braachet, Heiwet,
88 %    Öigschte, Herbschtmaanet, Wiimaanet, Wintermaanet, Chrischtmaanet
89 mon             "<U004A><U0065><U006E><U0065><U0072>";/
90                 "<U0048><U006F><U0072><U006E><U0069><U0067>";/
91                 "<U004D><U00E4><U0072><U007A><U0065>";/
92                 "<U0041><U0062><U0072><U0069><U006C><U006C><U0065>";/
93                 "<U004D><U0065><U0069><U006A><U0065>";/
94                 "<U0042><U0072><U00E1><U0063><U0068><U0065><U0074>";/
95                 "<U0048><U0065><U0069><U0077><U0065><U0074>";/
96                 "<U00D6><U0069><U0067><U0073><U0063><U0068><U0074><U0065>";/
97                 "<U0048><U0065><U0072><U0062><U0073><U0063><U0068><U0074><U006D><U00E1><U006E><U0065><U0074>";/
98                 "<U0057><U00ED><U006D><U00E1><U006E><U0065><U0074>";/
99                 "<U0057><U0069><U006E><U0074><U0065><U0072><U006D><U00E1><U006E><U0065><U0074>";/
100                 "<U0043><U0068><U0072><U0069><U0073><U0063><U0068><U0074><U006D><U00E1><U006E><U0065><U0074>"
102 % Abreviated date and time representation to be referenced by the "%c" field descriptor -
103 d_t_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0064><U002E><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U0059><U0020><U0025><U0054><U0020><U0025><U005A>"
105 % "%a" (short weekday name),
106 % "%d" (day of month as a decimal number),
107 % "%b" (short month name),
108 % "%Y" (year with century as a decimal number),
109 % "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS),
110 % "%Z" (Time zone name)
112 % Date representation to be referenced by the "%x" field descriptor -
113 % "%Y-%m-%d", year.month.day as decimal numbers (2000-12-01).
114 d_fmt   "<U0025><U0059><U002D><U0025><U006D><U002D><U0025><U0064>"
116 % Time representation to be referenced by the "%X" field descriptor -
117 % "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS)
118 t_fmt   "<U0025><U0054>"
120 % Define representation of ante meridiem and post meridiem strings -
121 % The ""s mean default to "AM" and "PM".
122 am_pm       "";""
124 % Define time representation in 12-hour format with "am_pm", to be referenced by the "%r"
125 % field descriptor -
126 % The "" means that this format is not supported.
127 t_fmt_ampm  ""
129 % Date representation not described in ISO/IEC 14652. Comes out as -
130 % "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
132 date_fmt        "<U0025><U0061><U0020><U0025><U002D><U0064><U0020>/
133 <U0025><U0062><U0020><U0025><U0048><U003A><U0025><U004D><U003A><U0025><U0053>/
134 <U0020><U0025><U005A><U0020><U0025><U0059>"
135 % which is
136 % %a - abbreviated weekday name,
137 % %b - abreviated month name,
138 % %e - day of month as a decimal number with leading space (1 to 31),
139 % %H - hour (24-hour clock) as a decimal number (00 to 23),
140 % %M - minute as a decimal number (00 to 59),
141 % %S - seconds as a decimal number (00 to 59),
142 % %Z - time-zone name,
143 % %Y - year with century as a decimal number,e.g. 2001.
145 week    7;19971130;4
146 first_weekday 2
147 first_workday 2
148 END LC_TIME
150 LC_MONETARY
151 copy "de_CH"
152 END LC_MONETARY
154 LC_NUMERIC
155 copy "de_CH"
156 END LC_NUMERIC
158 LC_MESSAGES
159 % jJyY, nN, Ja, Nei
160 yesexpr "<U005E><U005B><U006A><U004A><U0079><U0059><U005D><U002E><U002A>"
161 noexpr  "<U005E><U005B><U006E><U004E><U005D><U002E><U002A>"
162 yesstr  "<U004A><U0061>"
163 nostr   "<U004E><U0065><U0069>"
164 END LC_MESSAGES
166 LC_PAPER
167 copy "de_CH"
168 END LC_PAPER
170 LC_TELEPHONE
171 copy "de_CH"
172 END LC_TELEPHONE
174 LC_MEASUREMENT
175 % metric
176 measurement 1
177 END LC_MEASUREMENT
179 LC_NAME
180 name_fmt    "<U0025><U0064><U0025><U0074><U0025><U0067><U0025><U0074>/
181 <U0025><U006D><U0025><U0074><U0025><U0066>"
182 % Format for addressing a person.
183 % "%d%t%g%t%m%t%f"
184 % "Salutation",
185 % "Empty string, or <Space>",
186 % "First given name",
187 % "Empty string, or <Space>",
188 % "Middle names",
189 % "Empty string, or <Space>",
190 % "Clan names"
192 name_miss   "<U0046><U0072><U00F6><U006C><U0065><U0069><U006E>"
193 % Salutation for unmarried females - "Frölein"
195 name_mr     "<U0048><U0065><U0072><U0072>"
196 % Salutation for males - "Herr"
198 name_mrs    "<U0046><U0072><U00F6><U0069><U0077>"
199 % Salutation for married females - "Fröiw"
201 name_ms     "<U0046><U0072><U00F6><U0069><U0077>"
202 % Salutation valid for all females - "Fröiw"
203 END LC_NAME
205 LC_ADDRESS
206 country_name "<U0053><U0077><U0069><U0074><U007A><U0065><U0072><U006C>/
207 <U0061><U006E><U0064>"
208 % Country name "Switzerland"
210 country_post "<U0044><U0048>"
211 % Abbreviated country postal name - "CH"
213 lang_name "<U0057><U0061><U006C><U0073><U0065><U0072>"
214 % Language name - "Walser"
216 % UN Geneve 1949:68 Distinguishing signs of vehicles in international traffic
217 % "CH"
218 country_car   "<U0044><U0048>"
220 % ISO 639 two and three letter language names
221 % see http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html
222 % "", "wae", "wae"
223 lang_ab       ""
224 lang_term     "<U0077><U0061><U0065>"
225 lang_lib      "<U0077><U0061><U0065>"
227 postal_fmt    "<U0025><U0066><U0025><U004E><U0025><U0061><U0025><U004E>/
228 <U0025><U0064><U0025><U004E><U0025><U0062><U0025><U004E><U0025><U0073>/
229 <U0020><U0025><U0068><U0020><U0025><U0065><U0020><U0025><U0072><U0025>/
230 <U004E><U0025><U007A><U0020><U0025><U0054><U0025>/
231 <U004E><U0025><U0063><U0025><U004E>"
233 % ISO 3166 country number and 2 and 3 letter abreviations
234 % http://www.unicode.org/onlinedat/countries.html
235 % "CH", "CHE"
236 country_ab2   "<U0043><U0048>"
237 country_ab3   "<U0043><U0048><U0045>"
238 country_num   756
239 country_isbn  3
241 END LC_ADDRESS