1 # Norwegian messages for GNU libc. (bokmål dialect)
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
4 # Eivind Tagseth <eivindt@multinet.no>, 1999-2003.
5 # Karl Anders Øygard <karl.oygard@fou.telenor.no>, 1997.
9 "Project-Id-Version: libc 2.3.2\n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-07-31 00:10-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-08-28 09:27+0100\n"
12 "Last-Translator: Eivind Tagseth <eivindt@multinet.no>\n"
13 "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: argp/argp-help.c:227
21 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
22 msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT-parameteren krever en verdi"
24 #: argp/argp-help.c:237
26 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
27 msgstr "%.*s: Ukjent ARGP_HELP_FMT-parameter"
29 #: argp/argp-help.c:250
31 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
32 msgstr "Søppel i ARGP_HELP_FMT: %s"
34 #: argp/argp-help.c:1214
35 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
36 msgstr "Obligatoriske eller frivillige argumenter til lange flagg er også obligatoriske eller frivillige for tilsvarende korte flagg."
38 #: argp/argp-help.c:1600
42 #: argp/argp-help.c:1604
46 #: argp/argp-help.c:1616
50 #: argp/argp-help.c:1643
52 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
53 msgstr "Prøv «%s --help» eller «%s --usage» for mer informasjon.\n"
55 #: argp/argp-help.c:1671
57 msgid "Report bugs to %s.\n"
58 msgstr "Rapporter bugs til %s.\n"
60 #: argp/argp-parse.c:101
61 msgid "Give this help list"
62 msgstr "Gi denne hjelpelisten"
64 #: argp/argp-parse.c:102
65 msgid "Give a short usage message"
66 msgstr "Gi en kort bruksmelding"
68 #: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113
69 #: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:105
74 #: argp/argp-parse.c:104
75 msgid "Set the program name"
76 msgstr "Sett programnavnet"
78 #: argp/argp-parse.c:105
82 #: argp/argp-parse.c:106
83 msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
84 msgstr "Heng i SEK sekunder (forvalgt 3600)"
86 #: argp/argp-parse.c:167
87 msgid "Print program version"
88 msgstr "Skriv programversjon"
90 #: argp/argp-parse.c:183
91 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
92 msgstr "(PROGRAMFEIL) Ingen versjon kjent!?"
94 #: argp/argp-parse.c:623
96 msgid "%s: Too many arguments\n"
97 msgstr "%s: For mange argumenter\n"
99 #: argp/argp-parse.c:766
100 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
101 msgstr "(PROGRAMFEIL) Flagg skulle ha blitt gjenkjent!?"
103 #: assert/assert-perr.c:35
105 msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
106 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sUventet feil: %s.\n"
108 #: assert/assert.c:101
110 #| msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
112 "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
114 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sForutsetningen (assertion) «%s» feilet.\n"
116 #: catgets/gencat.c:110
118 msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
119 msgstr "Opprett C-headerfil NAVN som inneholder symboldefinisjoner"
121 #: catgets/gencat.c:112
122 msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
123 msgstr "Ikke bruk eksisterende katalog, tving opprettelse av ny utfil"
125 #: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:120
126 msgid "Write output to file NAME"
127 msgstr "Skriv utdata til fil NAVN"
129 #: catgets/gencat.c:118
132 "Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
133 "is -, output is written to standard output.\n"
135 "Generer meldingskatalog.\\vHvis INNFIL er - lese inndata fra standard inn. Hvis UTFIL\n"
136 "er - skrives utdata til standard ut.\n"
138 #: catgets/gencat.c:123
140 "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
141 "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
143 "-o UTFIL [INNFIL]...\n"
144 "[UTFIL [INNFIL]...]"
146 #: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:307
147 #: elf/pldd.c:252 elf/sln.c:85 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:408
148 #: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:277
149 #: locale/programs/localedef.c:376 login/programs/pt_chown.c:88
150 #: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:973 nss/makedb.c:369
151 #: posix/getconf.c:486 sunrpc/rpcinfo.c:691
152 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
155 "For bug reporting instructions, please see:\n"
159 #: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
160 #: elf/ldconfig.c:323 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:268 elf/sotruss.sh:75
161 #: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:425 iconv/iconvconfig.c:396
162 #: locale/programs/locale.c:294 locale/programs/localedef.c:402
163 #: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:71
164 #: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:509 nss/getent.c:86 nss/makedb.c:385
165 #: posix/getconf.c:468 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
168 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
169 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
170 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
172 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
173 "Dette er fri programvare. Se kildekoden for kopieringsbetingelser.\n"
174 "Programvaren har ingen garanti, ikke en gang for SALGBARHET eller EGNETHET\n"
175 "TIL NOEN SPESIELL OPPGAVE.\n"
177 #: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
178 #: elf/ldconfig.c:328 elf/pldd.c:273 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:430
179 #: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:299
180 #: locale/programs/localedef.c:407 malloc/memusage.sh:75
181 #: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:91 nss/makedb.c:390
182 #: posix/getconf.c:473
184 msgid "Written by %s.\n"
185 msgstr "Skrevet av %s.\n"
187 #: catgets/gencat.c:281
188 msgid "*standard input*"
189 msgstr "*standard inn*"
191 #: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:293
194 msgid "cannot open input file `%s'"
195 msgstr "kan ikke åpne innfil «%s»"
197 #: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491
198 msgid "illegal set number"
199 msgstr "ulovlig sett-nummer"
201 #: catgets/gencat.c:443
202 msgid "duplicate set definition"
203 msgstr "duplisert definition av sett"
205 #: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669
206 msgid "this is the first definition"
207 msgstr "dette er den første definisjonen"
209 #: catgets/gencat.c:516
211 msgid "unknown set `%s'"
212 msgstr "ukjent sett «%s»"
214 #: catgets/gencat.c:557
216 msgid "invalid quote character"
217 msgstr "Ugyldig sammenligningstegn"
219 #: catgets/gencat.c:570
221 msgid "unknown directive `%s': line ignored"
222 msgstr "ukjent nøkkelord «%s»: linje ignorert"
224 #: catgets/gencat.c:615
225 msgid "duplicated message number"
226 msgstr "duplisert meldingsnummer"
228 #: catgets/gencat.c:666
229 msgid "duplicated message identifier"
230 msgstr "duplisert meldingsidentifikator"
232 #: catgets/gencat.c:723
234 msgid "invalid character: message ignored"
235 msgstr "Ugyldig tegnklassenavn"
237 #: catgets/gencat.c:766
240 msgstr "ugyldig skuddår"
242 #: catgets/gencat.c:820
243 msgid "malformed line ignored"
244 msgstr "feilaktig linje ignorert"
246 #: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025
248 msgid "cannot open output file `%s'"
249 msgstr "kan ikke åpne utfil «%s»"
251 #: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560
253 msgid "invalid escape sequence"
254 msgstr "ugyldig lagret tid"
256 #: catgets/gencat.c:1209
257 msgid "unterminated message"
258 msgstr "uavsluttet melding"
260 #: catgets/gencat.c:1233
262 msgid "while opening old catalog file"
263 msgstr "da den gamle katalogfilen ble åpnet"
265 #: catgets/gencat.c:1324
267 msgid "conversion modules not available"
268 msgstr "program %lu versjon %lu er ikke tilgjengelig\n"
270 #: catgets/gencat.c:1350
272 msgid "cannot determine escape character"
273 msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor"
275 #: debug/pcprofiledump.c:53
277 msgid "Don't buffer output"
278 msgstr "innkoding for utdata"
280 #: debug/pcprofiledump.c:58
281 msgid "Dump information generated by PC profiling."
284 #: debug/pcprofiledump.c:61
289 #: debug/pcprofiledump.c:108
291 msgid "cannot open input file"
292 msgstr "kan ikke åpne innfil «%s»"
294 #: debug/pcprofiledump.c:115
296 msgid "cannot read header"
297 msgstr "kan ikke lese hode fra «%s»"
299 #: debug/pcprofiledump.c:179
301 msgid "invalid pointer size"
302 msgstr "ugyldig månedsnavn"
304 #: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44
305 msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
308 #: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
309 #: malloc/memusage.sh:26
311 #| msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
312 msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
313 msgstr "Prøv «%s --help» eller «%s --usage» for mer informasjon.\n"
315 #: debug/xtrace.sh:38
317 #| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
318 msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
319 msgstr "%s: flagget «%s» må ha et argument\n"
321 #: debug/xtrace.sh:45
323 "Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
325 " --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
327 " -?,--help Print this help and exit\n"
328 " --usage Give a short usage message\n"
329 " -V,--version Print version information and exit\n"
331 "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
336 #: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49
337 #: malloc/memusage.sh:64
338 msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
341 #: debug/xtrace.sh:125
343 #| msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
344 msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
345 msgstr "%s: ukjent flagg «--%s»\n"
347 #: debug/xtrace.sh:138
349 msgid "No program name given\\n"
350 msgstr "Ikke en XENIX navngitt fil"
352 #: debug/xtrace.sh:146
354 msgid "executable \\`$program' not found\\n"
357 #: debug/xtrace.sh:150
359 #| msgid "program %lu is not available\n"
360 msgid "\\`$program' is no executable\\n"
361 msgstr "program %lu er ikke tilgjengelig\n"
365 #| msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
366 msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
367 msgstr "RTLD_NEXT brukt i kode som ikke er dynamisk lastet"
371 #| msgid "Information request"
372 msgid "unsupported dlinfo request"
373 msgstr "Informasjonsforespørsel (SIGINFO)"
375 #: dlfcn/dlmopen.c:63
377 msgid "invalid namespace"
378 msgstr "ugyldig skuddår"
380 #: dlfcn/dlmopen.c:68
383 msgstr "ugyldig skuddår"
387 msgid "invalid mode parameter"
388 msgstr "Ugyldig sammenligningstegn"
402 msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
405 #: elf/cache.c:157 elf/ldconfig.c:1340
407 msgid "Can't open cache file %s\n"
408 msgstr "kan ikke åpne innfil «%s»"
412 msgid "mmap of cache file failed.\n"
413 msgstr "mapping av seksjonsoverskrifter feilet"
415 #: elf/cache.c:175 elf/cache.c:189
417 msgid "File is not a cache file.\n"
420 #: elf/cache.c:222 elf/cache.c:232
422 msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
427 msgid "Can't create temporary cache file %s"
428 msgstr "kan ikke lese lokalefil «%s»"
430 #: elf/cache.c:434 elf/cache.c:444 elf/cache.c:448 elf/cache.c:453
432 msgid "Writing of cache data failed"
437 msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
442 msgid "Renaming of %s to %s failed"
443 msgstr "mapping av seksjonsoverskrifter feilet"
445 #: elf/dl-close.c:396 elf/dl-open.c:478
447 msgid "cannot create scope list"
448 msgstr "kan ikke skrive til klient"
450 #: elf/dl-close.c:816
452 msgid "shared object not open"
453 msgstr "Nanvgitt objekt er ikke søkbart"
456 msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
460 msgid "empty dynamic string token substitution"
465 msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
470 msgid "cannot allocate dependency list"
471 msgstr "kan ikke allokere symboldata"
473 #: elf/dl-deps.c:504 elf/dl-deps.c:564
475 msgid "cannot allocate symbol search list"
476 msgstr "kan ikke allokere symboldata"
479 msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
483 msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
486 #: elf/dl-error.c:127
488 msgid "error while loading shared libraries"
489 msgstr "feil under lesing av inndata"
491 #: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:94
493 msgid "cannot map pages for fdesc table"
494 msgstr "kan ikke allokere symboldata"
496 #: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:207
498 msgid "cannot map pages for fptr table"
499 msgstr "kan ikke lese lokalefil «%s»"
501 #: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:236
502 msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
505 #: elf/dl-hwcaps.c:184 elf/dl-hwcaps.c:196
507 msgid "cannot create capability list"
508 msgstr "kan ikke skrive til klient"
512 msgid "cannot allocate name record"
513 msgstr "Kan ikke tildele minne"
515 #: elf/dl-load.c:495 elf/dl-load.c:611 elf/dl-load.c:694 elf/dl-load.c:813
517 msgid "cannot create cache for search path"
518 msgstr "Kan ikke opprette socket for kringkastings-rpc"
521 msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
526 msgid "cannot create search path array"
527 msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor"
531 msgid "cannot stat shared object"
532 msgstr "klarte ikke å laste delt objekt «%s»"
536 msgid "cannot open zero fill device"
537 msgstr "kan ikke åpne utfil"
539 #: elf/dl-load.c:1009 elf/dl-load.c:2159
541 msgid "cannot create shared object descriptor"
542 msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor"
544 #: elf/dl-load.c:1028 elf/dl-load.c:1568 elf/dl-load.c:1680
546 msgid "cannot read file data"
547 msgstr "kan ikke laste inn profileringsdata"
549 #: elf/dl-load.c:1068
550 msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
553 #: elf/dl-load.c:1075
554 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
557 #: elf/dl-load.c:1159
558 msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
561 #: elf/dl-load.c:1182
563 msgid "cannot handle TLS data"
564 msgstr "kan ikke allokere symboldata"
566 #: elf/dl-load.c:1201
567 msgid "object file has no loadable segments"
570 #: elf/dl-load.c:1210 elf/dl-load.c:1660
571 msgid "cannot dynamically load executable"
574 #: elf/dl-load.c:1231
575 msgid "object file has no dynamic section"
578 #: elf/dl-load.c:1254
579 msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
582 #: elf/dl-load.c:1267
584 msgid "cannot allocate memory for program header"
585 msgstr "Kan ikke tildele minne"
587 #: elf/dl-load.c:1283 elf/dl-open.c:195
589 msgid "invalid caller"
590 msgstr "ugyldig skuddår"
592 #: elf/dl-load.c:1306 elf/dl-load.h:130
594 msgid "cannot change memory protections"
595 msgstr "kan ikke behandle spesifikasjon av rekkefølge"
597 #: elf/dl-load.c:1326
599 msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
600 msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor"
602 #: elf/dl-load.c:1339
604 #| msgid "cannot create internal descriptor"
605 msgid "cannot close file descriptor"
606 msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor"
608 #: elf/dl-load.c:1568
610 msgid "file too short"
611 msgstr "For stor fil"
613 #: elf/dl-load.c:1603
615 msgid "invalid ELF header"
616 msgstr "ugyldig sluttår"
618 #: elf/dl-load.c:1615
619 msgid "ELF file data encoding not big-endian"
622 #: elf/dl-load.c:1617
623 msgid "ELF file data encoding not little-endian"
626 #: elf/dl-load.c:1621
627 msgid "ELF file version ident does not match current one"
630 #: elf/dl-load.c:1625
631 msgid "ELF file OS ABI invalid"
634 #: elf/dl-load.c:1628
635 msgid "ELF file ABI version invalid"
638 #: elf/dl-load.c:1631
639 msgid "nonzero padding in e_ident"
642 #: elf/dl-load.c:1634
644 msgid "internal error"
645 msgstr "Intern NIS-feil"
647 #: elf/dl-load.c:1641
648 msgid "ELF file version does not match current one"
651 #: elf/dl-load.c:1649
652 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
655 #: elf/dl-load.c:1665
656 msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
659 #: elf/dl-load.c:2178
660 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
663 #: elf/dl-load.c:2179
664 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
667 #: elf/dl-load.c:2182
669 msgid "cannot open shared object file"
670 msgstr "kan ikke åpne utfil"
674 msgid "failed to map segment from shared object"
675 msgstr "klarte ikke å laste delt objekt «%s»"
679 msgid "cannot map zero-fill pages"
680 msgstr "kan ikke laste inn profileringsdata"
682 #: elf/dl-lookup.c:845
684 msgid "relocation error"
685 msgstr "Autentiseringsfeil"
687 #: elf/dl-lookup.c:872
688 msgid "symbol lookup error"
692 msgid "cannot extend global scope"
696 msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
700 msgid "invalid mode for dlopen()"
701 msgstr "ugyldig modus for dlopen()"
704 msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
709 #| msgid "invalid mode for dlopen()"
710 msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
711 msgstr "ugyldig modus for dlopen()"
713 #: elf/dl-reloc.c:121
715 #| msgid "Cannot allocate memory"
716 msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
717 msgstr "Kan ikke tildele minne"
719 #: elf/dl-reloc.c:206
720 msgid "cannot make segment writable for relocation"
723 #: elf/dl-reloc.c:276
725 msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
728 #: elf/dl-reloc.c:292
729 msgid "cannot restore segment prot after reloc"
732 #: elf/dl-reloc.c:323
734 msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
735 msgstr "kan ikke behandle spesifikasjon av rekkefølge"
738 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
739 msgstr "RTLD_NEXT brukt i kode som ikke er dynamisk lastet"
743 msgid "cannot create TLS data structures"
744 msgstr "kan ikke opprette interne deskriptorer"
746 #: elf/dl-version.c:166
747 msgid "version lookup error"
750 #: elf/dl-version.c:296
752 msgid "cannot allocate version reference table"
753 msgstr "kan ikke allokere symboldata"
755 #: elf/ldconfig.c:141
759 #: elf/ldconfig.c:142
761 msgid "Generate verbose messages"
762 msgstr "Skriv flere meldinger"
764 #: elf/ldconfig.c:143
765 msgid "Don't build cache"
768 #: elf/ldconfig.c:144
769 msgid "Don't generate links"
772 #: elf/ldconfig.c:145
773 msgid "Change to and use ROOT as root directory"
776 #: elf/ldconfig.c:145
780 #: elf/ldconfig.c:146
784 #: elf/ldconfig.c:146
785 msgid "Use CACHE as cache file"
788 #: elf/ldconfig.c:147
792 #: elf/ldconfig.c:147
793 msgid "Use CONF as configuration file"
796 #: elf/ldconfig.c:148
797 msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
800 #: elf/ldconfig.c:149
801 msgid "Manually link individual libraries."
804 #: elf/ldconfig.c:150
808 #: elf/ldconfig.c:150
809 msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
812 #: elf/ldconfig.c:151
814 #| msgid "not regular file"
815 msgid "Ignore auxiliary cache file"
816 msgstr "ikke en vanlig fil"
818 #: elf/ldconfig.c:159
819 msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
822 #: elf/ldconfig.c:346
824 msgid "Path `%s' given more than once"
827 #: elf/ldconfig.c:386
829 msgid "%s is not a known library type"
832 #: elf/ldconfig.c:414
834 msgid "Can't stat %s"
837 #: elf/ldconfig.c:488
839 msgid "Can't stat %s\n"
840 msgstr "%s: Kan ikke opprette %s: %s\n"
842 #: elf/ldconfig.c:498
844 msgid "%s is not a symbolic link\n"
845 msgstr "hard link feilet, symbolsk link brukt"
847 #: elf/ldconfig.c:517
849 msgid "Can't unlink %s"
852 #: elf/ldconfig.c:523
854 msgid "Can't link %s to %s"
855 msgstr "%s: Kan ikke opprette link fra %s til %s: %s\n"
857 #: elf/ldconfig.c:529
860 msgstr "Vinduet ble endret"
862 #: elf/ldconfig.c:531
866 #: elf/ldconfig.c:586
868 msgid "Can't find %s"
871 #: elf/ldconfig.c:602 elf/ldconfig.c:775 elf/ldconfig.c:834 elf/ldconfig.c:868
873 msgid "Cannot lstat %s"
874 msgstr "kan ikke utføre stat() på fil «%s»: %s"
876 #: elf/ldconfig.c:609
878 msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
881 #: elf/ldconfig.c:618
883 msgid "No link created since soname could not be found for %s"
886 #: elf/ldconfig.c:701
888 msgid "Can't open directory %s"
889 msgstr "%s: Kan ikke opprette filkatalog %s: %s\n"
891 #: elf/ldconfig.c:793 elf/ldconfig.c:855 elf/readlib.c:97
893 msgid "Input file %s not found.\n"
894 msgstr "ferdighetskartfilen «%s» ikke funnet"
896 #: elf/ldconfig.c:800
898 msgid "Cannot stat %s"
899 msgstr "kan ikke utføre stat() på fil «%s»: %s"
901 #: elf/ldconfig.c:951
903 msgid "libc5 library %s in wrong directory"
906 #: elf/ldconfig.c:954
908 msgid "libc6 library %s in wrong directory"
911 #: elf/ldconfig.c:957
913 msgid "libc4 library %s in wrong directory"
916 #: elf/ldconfig.c:985
918 msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
921 #: elf/ldconfig.c:1094
923 msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
926 #: elf/ldconfig.c:1160
928 msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
931 #: elf/ldconfig.c:1166
933 msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
936 #: elf/ldconfig.c:1173 elf/ldconfig.c:1181
938 #| msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
939 msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
940 msgstr "%s: rekkefølge for «%.*s» er allerede definert ved %s:%Zu"
942 #: elf/ldconfig.c:1184
944 msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
947 #: elf/ldconfig.c:1206
949 msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
952 #: elf/ldconfig.c:1213 locale/programs/xmalloc.c:64 malloc/obstack.c:416
953 #: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:441 posix/getconf.c:661
955 msgid "memory exhausted"
956 msgstr "minnet oppbrukt"
958 #: elf/ldconfig.c:1245
960 #| msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
961 msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
962 msgstr "%s: Kan ikke opprette filkatalog %s: %s\n"
964 #: elf/ldconfig.c:1289
966 msgid "relative path `%s' used to build cache"
969 #: elf/ldconfig.c:1319
971 msgid "Can't chdir to /"
974 #: elf/ldconfig.c:1360
976 msgid "Can't open cache file directory %s\n"
977 msgstr "kan ikke lese filkatalogen for lokaler, «%s»"
979 #: elf/ldd.bash.in:42
981 #| msgid "Written by %s.\n"
982 msgid "Written by %s and %s.\n"
983 msgstr "Skrevet av %s.\n"
985 #: elf/ldd.bash.in:47
987 "Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
988 " --help print this help and exit\n"
989 " --version print version information and exit\n"
990 " -d, --data-relocs process data relocations\n"
991 " -r, --function-relocs process data and function relocations\n"
992 " -u, --unused print unused direct dependencies\n"
993 " -v, --verbose print all information\n"
996 #: elf/ldd.bash.in:80
998 #| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
999 msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
1000 msgstr "%s: flagget «%s» er flertydig\n"
1002 #: elf/ldd.bash.in:87
1004 #| msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
1005 msgid "unrecognized option"
1006 msgstr "%s: ukjent flagg «--%s»\n"
1008 #: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
1010 #| msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
1011 msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
1012 msgstr "Prøv «%s --help» eller «%s --usage» for mer informasjon.\n"
1014 #: elf/ldd.bash.in:124
1016 #| msgid "unable to free arguments"
1017 msgid "missing file arguments"
1018 msgstr "kan ikke frigjøre argumenter"
1020 #. TRANS No such file or directory. This is a ``file doesn't exist'' error
1021 #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
1022 #. TRANS expected to already exist.
1023 #: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.c:37
1024 msgid "No such file or directory"
1025 msgstr "Ingen slik fil eller filkatalog"
1027 #: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:492
1028 msgid "not regular file"
1029 msgstr "ikke en vanlig fil"
1031 #: elf/ldd.bash.in:153
1032 msgid "warning: you do not have execution permission for"
1035 #: elf/ldd.bash.in:182
1036 msgid "\tnot a dynamic executable"
1039 #: elf/ldd.bash.in:190
1040 msgid "exited with unknown exit code"
1043 #: elf/ldd.bash.in:195
1044 msgid "error: you do not have read permission for"
1047 #: elf/pldd-xx.c:105
1049 #| msgid "cannot read header from `%s'"
1050 msgid "cannot find program header of process"
1051 msgstr "kan ikke lese hode fra «%s»"
1053 #: elf/pldd-xx.c:110
1055 msgid "cannot read program header"
1056 msgstr "kan ikke lese hode fra «%s»"
1058 #: elf/pldd-xx.c:135
1060 #| msgid "cannot read statistics data"
1061 msgid "cannot read dynamic section"
1062 msgstr "kan ikke lese statisitkkdata"
1064 #: elf/pldd-xx.c:147
1066 msgid "cannot read r_debug"
1067 msgstr "kan ikke lese hode fra «%s»"
1069 #: elf/pldd-xx.c:167
1071 msgid "cannot read program interpreter"
1072 msgstr "kan ikke lese hode fra «%s»"
1074 #: elf/pldd-xx.c:197
1076 msgid "cannot read link map"
1077 msgstr "kan ikke laste inn profileringsdata"
1079 #: elf/pldd-xx.c:209
1081 msgid "cannot read object name"
1082 msgstr "kan ikke lese hode fra «%s»"
1084 #: elf/pldd-xx.c:219
1086 msgid "cannot allocate buffer for object name"
1087 msgstr "Kan ikke tildele minne"
1090 msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
1099 msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
1104 msgid "invalid process ID '%s'"
1105 msgstr "ugyldig månedsnavn"
1109 #| msgid "cannot open `%s'"
1110 msgid "cannot open %s"
1111 msgstr "kan ikke åpne «%s»"
1115 #| msgid "cannot open `%s'"
1116 msgid "cannot open %s/task"
1117 msgstr "kan ikke åpne «%s»"
1121 msgid "cannot prepare reading %s/task"
1122 msgstr "kan ikke lese fra klient"
1126 msgid "invalid thread ID '%s'"
1127 msgstr "ugyldig sluttår"
1131 #| msgid "cannot find C preprocessor: %s \n"
1132 msgid "cannot attach to process %lu"
1133 msgstr "kan ikke finn C-preprosessor: %s \n"
1137 msgid "cannot get information about process %lu"
1142 msgid "process %lu is no ELF program"
1145 #: elf/readelflib.c:34
1147 msgid "file %s is truncated\n"
1150 #: elf/readelflib.c:66
1152 msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
1155 #: elf/readelflib.c:68
1157 msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
1160 #: elf/readelflib.c:70
1162 msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
1165 #: elf/readelflib.c:77
1167 msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
1170 #: elf/readelflib.c:108
1172 msgid "more than one dynamic segment\n"
1175 #: elf/readlib.c:103
1177 msgid "Cannot fstat file %s.\n"
1178 msgstr "kan ikke utføre stat() på fil «%s»: %s"
1180 #: elf/readlib.c:114
1182 msgid "File %s is empty, not checked."
1185 #: elf/readlib.c:120
1187 msgid "File %s is too small, not checked."
1190 #: elf/readlib.c:130
1192 msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1193 msgstr "kan ikke åpne innfil «%s»"
1195 #: elf/readlib.c:169
1197 msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
1203 "Usage: sln src dest|file\n"
1205 msgstr "bruk: %s innfil\n"
1209 msgid "%s: file open error: %m\n"
1210 msgstr "%s: kan ikke åpne "
1214 msgid "No target in line %d\n"
1219 #| msgid "%s: field `%s' must not be empty"
1220 msgid "%s: destination must not be a directory\n"
1221 msgstr "%s: felt «%s» må ikke være tomt"
1225 msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
1230 #| msgid "%s: invalid option -- %c\n"
1231 msgid "%s: invalid destination: %s\n"
1232 msgstr "%s: ugyldig flagg -- %c\n"
1234 #: elf/sln.c:207 elf/sln.c:216
1236 #| msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
1237 msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
1238 msgstr "%s: Kan ikke opprette link fra %s til %s: %s\n"
1240 #: elf/sotruss.sh:32
1243 "Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
1244 " -F, --from FROMLIST Trace calls from objects on FROMLIST\n"
1245 " -T, --to TOLIST Trace calls to objects on TOLIST\n"
1247 " -e, --exit Also show exits from the function calls\n"
1248 " -f, --follow Trace child processes\n"
1249 " -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
1250 "\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n"
1252 " -?, --help Give this help list\n"
1253 " --usage Give a short usage message\n"
1254 " --version Print program version"
1257 #: elf/sotruss.sh:46
1259 #| msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
1260 msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
1261 msgstr "Obligatoriske eller frivillige argumenter til lange flagg er også obligatoriske eller frivillige for tilsvarende korte flagg."
1263 #: elf/sotruss.sh:55
1265 #| msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
1266 msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
1267 msgstr "%s: flagget må ha et argument -- %c\n"
1269 #: elf/sotruss.sh:61
1271 #| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
1272 msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
1273 msgstr "%s: flagget «%s» er flertydig\n"
1275 #: elf/sotruss.sh:79
1277 #| msgid "Written by %s.\n"
1278 msgid "Written by %s.\\n"
1279 msgstr "Skrevet av %s.\n"
1281 #: elf/sotruss.sh:86
1283 "Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
1284 "\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
1285 "\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1286 "\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
1289 #: elf/sotruss.sh:134
1291 #| msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
1292 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
1293 msgstr "%s: ukjent flagg «%c%s»\n"
1297 msgid "Output selection:"
1298 msgstr "Utskriftsvalg:"
1302 msgid "print list of count paths and their number of use"
1303 msgstr "skriv ut liste med tellestier og deres bruksantall"
1307 msgid "generate flat profile with counts and ticks"
1308 msgstr "generer flat profil med tellere og klokketikk"
1311 msgid "generate call graph"
1312 msgstr "generer kall-graf"
1316 #| msgid "Read and display shared object profiling data"
1317 msgid "Read and display shared object profiling data."
1318 msgstr "Led og vis profileringsdata for delt objekt"
1322 msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
1323 msgstr "SHOBJ [PROFDATA]"
1327 msgid "failed to load shared object `%s'"
1328 msgstr "klarte ikke å laste delt objekt «%s»"
1330 #: elf/sprof.c:442 elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923
1332 msgid "cannot create internal descriptor"
1333 msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor"
1337 msgid "Reopening shared object `%s' failed"
1338 msgstr "Gjenåpning av delt objekt «%s» feilet"
1340 #: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656
1342 #| msgid "mapping of section headers failed"
1343 msgid "reading of section headers failed"
1344 msgstr "mapping av seksjonsoverskrifter feilet"
1346 #: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664
1348 msgid "reading of section header string table failed"
1349 msgstr "mapping av tabell med seksjonsoverskriftstrenger feilet"
1353 msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
1358 msgid "cannot determine file name"
1359 msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor"
1363 #| msgid "mapping of section headers failed"
1364 msgid "reading of ELF header failed"
1365 msgstr "mapping av seksjonsoverskrifter feilet"
1369 msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1370 msgstr "*** Filen «%s» er strippet: ingen detaljert analyse mulig\n"
1374 msgid "failed to load symbol data"
1375 msgstr "klarte ikke å laste symboldata"
1379 msgid "cannot load profiling data"
1380 msgstr "kan ikke laste inn profileringsdata"
1384 msgid "while stat'ing profiling data file"
1385 msgstr "under stat() av profileringsdatafil"
1389 msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
1390 msgstr "profileringsdatafil «%s» passer ikke med del objekt «%s»"
1394 msgid "failed to mmap the profiling data file"
1395 msgstr "klarte ikke å mmap'e filen med profileringsdata"
1399 msgid "error while closing the profiling data file"
1400 msgstr "feil ved lukking av datafilen for profilering"
1404 msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
1405 msgstr "«%s» er ikke korrekt profildatafil for «%s»"
1407 #: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138
1409 msgid "cannot allocate symbol data"
1410 msgstr "kan ikke allokere symboldata"
1412 #: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:448
1414 msgid "cannot open output file"
1415 msgstr "kan ikke åpne utfil"
1417 #: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:311
1419 msgid "error while closing input `%s'"
1420 msgstr "feil ved lukking av input «%s»"
1422 #: iconv/iconv_charmap.c:435
1424 msgid "illegal input sequence at position %Zd"
1425 msgstr "ulovlig inndatasekvens ved posisjon %ld"
1427 #: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:539
1429 msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
1430 msgstr "ufullstendig tegn- eller shift-sekvens ved slutten av buffer"
1432 #: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:582
1433 #: iconv/iconv_prog.c:618
1435 msgid "error while reading the input"
1436 msgstr "feil under lesing av inndata"
1438 #: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:600
1440 msgid "unable to allocate buffer for input"
1441 msgstr "ikke istand til å allokere buffer to inndata"
1443 #: iconv/iconv_prog.c:59
1444 msgid "Input/Output format specification:"
1445 msgstr "Inn-/ut-formatspesifikasjon:"
1447 #: iconv/iconv_prog.c:60
1448 msgid "encoding of original text"
1449 msgstr "innkoding av original tekst"
1451 #: iconv/iconv_prog.c:61
1452 msgid "encoding for output"
1453 msgstr "innkoding for utdata"
1455 #: iconv/iconv_prog.c:62
1456 msgid "Information:"
1457 msgstr "Informasjon:"
1459 #: iconv/iconv_prog.c:63
1460 msgid "list all known coded character sets"
1461 msgstr "list opp alle kjente kodede tegnsett"
1463 #: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:129
1465 msgid "Output control:"
1466 msgstr "Utskriftskontroll:"
1468 #: iconv/iconv_prog.c:65
1470 msgid "omit invalid characters from output"
1471 msgstr "ikke ta med ugyldige tegn i utskrift"
1473 #: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
1474 #: locale/programs/localedef.c:122 locale/programs/localedef.c:124
1475 #: locale/programs/localedef.c:126 locale/programs/localedef.c:147
1476 #: malloc/memusagestat.c:56
1481 #: iconv/iconv_prog.c:66
1485 #: iconv/iconv_prog.c:67
1486 msgid "suppress warnings"
1487 msgstr "undertrykk advarsler"
1489 #: iconv/iconv_prog.c:68
1490 msgid "print progress information"
1491 msgstr "skriv framdriftsinformasjon"
1493 #: iconv/iconv_prog.c:73
1494 msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1495 msgstr "Konverter innkoding av gitte filer fra en innkoding til en annen."
1497 #: iconv/iconv_prog.c:77
1501 #: iconv/iconv_prog.c:233
1503 #| msgid "conversion from `%s' and to `%s' are not supported"
1504 msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
1505 msgstr "konvertering fra «%s» til «%s» er ikke støttet"
1507 #: iconv/iconv_prog.c:238
1509 msgid "conversion from `%s' is not supported"
1510 msgstr "konvertering fra «%s» er ikke støttet"
1512 #: iconv/iconv_prog.c:245
1514 msgid "conversion to `%s' is not supported"
1515 msgstr "konvertering til «%s» er ikke støttet"
1517 #: iconv/iconv_prog.c:249
1519 msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
1520 msgstr "konvertering fra «%s» til «%s» er ikke støttet"
1522 #: iconv/iconv_prog.c:259
1524 msgid "failed to start conversion processing"
1525 msgstr "klarte ikke å starte konverteringsprosessering"
1527 #: iconv/iconv_prog.c:357
1529 msgid "error while closing output file"
1530 msgstr "feil ved lukking av utfil"
1532 #: iconv/iconv_prog.c:458
1534 msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
1535 msgstr "konvertering stoppet på grunn av problem ved skriving av utdata"
1537 #: iconv/iconv_prog.c:535
1539 msgid "illegal input sequence at position %ld"
1540 msgstr "ulovlig inndatasekvens ved posisjon %ld"
1542 #: iconv/iconv_prog.c:543
1544 msgid "internal error (illegal descriptor)"
1545 msgstr "intern feil (ulovlig deskriptor)"
1547 #: iconv/iconv_prog.c:546
1549 msgid "unknown iconv() error %d"
1550 msgstr "ukjent iconv()-feil %d"
1552 #: iconv/iconv_prog.c:791
1555 #| "The following list contain all the coded character sets known. This does\n"
1556 #| "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1557 #| "the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
1558 #| "listed with several different names (aliases).\n"
1562 "The following list contains all the coded character sets known. This does\n"
1563 "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1564 "the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
1565 "listed with several different names (aliases).\n"
1569 "Den følgende listen inneholder alle de kjente kodede tegnsettene. Dette\n"
1570 "betyr ikke nødvendigvis at alle kombinasjoner av disse navnene kan bli brukt\n"
1571 "som FRA- og TIL-kommandolinjeparametre. Et kodet tegnsett kan være listet\n"
1572 "med flere forskjellige navn (alias).\n"
1576 #: iconv/iconvconfig.c:109
1577 msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1578 msgstr "Opprett hurtiglastende moduloppsettsfil for iconv"
1580 #: iconv/iconvconfig.c:113
1582 msgstr "[KATALOG...]"
1584 #: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:133
1588 #: iconv/iconvconfig.c:127
1589 msgid "Prefix used for all file accesses"
1590 msgstr "Prefiks brukt for all filaksessering"
1592 #: iconv/iconvconfig.c:128
1593 msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
1596 #: iconv/iconvconfig.c:132
1597 msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
1600 #: iconv/iconvconfig.c:299
1602 msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
1605 #: iconv/iconvconfig.c:341 locale/programs/localedef.c:294
1607 #| msgid "no output file produced because warning were issued"
1608 msgid "no output file produced because warnings were issued"
1609 msgstr "på grunn av advarsler ble ingen utfil opprettet"
1611 #: iconv/iconvconfig.c:430
1613 msgid "while inserting in search tree"
1614 msgstr "ved innsetting i søketre"
1616 #: iconv/iconvconfig.c:1239
1618 msgid "cannot generate output file"
1619 msgstr "kan ikke opprette utfil"
1623 msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
1624 msgstr "Kan ikke tildele minne"
1627 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
1628 msgstr "rcmd: socket: Alle porter i bruk\n"
1632 msgid "connect to address %s: "
1633 msgstr "koble til adresse %s: "
1637 msgid "Trying %s...\n"
1638 msgstr "Prøver %s...\n"
1642 msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
1643 msgstr "rcmd: write: (setter opp standard error): %m\n"
1647 msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
1648 msgstr "rcmd: poll (setter opp stderr): %m\n"
1652 msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
1653 msgstr "poll: protokollfeil i oppsetting av forbindelse\n"
1656 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
1657 msgstr "socket: protokollfeil i oppsetting av forbindelse\n"
1661 msgid "rcmd: %s: short read"
1665 msgid "lstat failed"
1666 msgstr "lstat feilet"
1670 msgstr "kan ikke åpne"
1673 msgid "fstat failed"
1674 msgstr "fstat feilet"
1681 msgid "writeable by other than owner"
1682 msgstr "skrivbar av andre enn eier"
1685 msgid "hard linked somewhere"
1686 msgstr "hardlinket et eller annet sted"
1688 #: inet/ruserpass.c:170 inet/ruserpass.c:193
1690 msgid "out of memory"
1691 msgstr "Tjener tom for minne"
1693 #: inet/ruserpass.c:184
1694 msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1695 msgstr "Feil: .netrc kan leses av andre."
1697 #: inet/ruserpass.c:185
1698 msgid "Remove password or make file unreadable by others."
1699 msgstr "Ta bort passord, eller gjør filen ulesbar for andre."
1701 #: inet/ruserpass.c:277
1703 msgid "Unknown .netrc keyword %s"
1704 msgstr "Ukjent .netrc-nøkkelord %s"
1706 #: libidn/nfkc.c:463
1708 #| msgid "Channel number out of range"
1709 msgid "Character out of range for UTF-8"
1710 msgstr "Kanalnummer utenfor gyldig intervall"
1712 #: locale/programs/charmap-dir.c:57
1714 msgid "cannot read character map directory `%s'"
1715 msgstr "kan ikke lese filkatalogen for tegnkart, «%s»"
1717 #: locale/programs/charmap.c:138
1719 msgid "character map file `%s' not found"
1720 msgstr "tegnkartfilen «%s» ikke funnet"
1722 #: locale/programs/charmap.c:195
1724 msgid "default character map file `%s' not found"
1725 msgstr "standard tegnkart «%s» ikke funnet"
1727 #: locale/programs/charmap.c:258
1729 msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
1730 msgstr "tegnkart «%s» er ikke ASCII-kompatibel, lokale tilfredsstiller ikke ISO C\n"
1732 #: locale/programs/charmap.c:337
1734 msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
1735 msgstr "%s: <mb_cur_max> må være større enn <mb_cur_min>\n"
1737 #: locale/programs/charmap.c:357 locale/programs/charmap.c:374
1738 #: locale/programs/repertoire.c:174
1740 msgid "syntax error in prolog: %s"
1741 msgstr "syntaksfeil i prolog: %s"
1743 #: locale/programs/charmap.c:358
1745 msgid "invalid definition"
1746 msgstr "ulovlig definisjon"
1748 #: locale/programs/charmap.c:375 locale/programs/locfile.c:131
1749 #: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:175
1750 msgid "bad argument"
1751 msgstr "ugyldig argument"
1753 #: locale/programs/charmap.c:403
1755 msgid "duplicate definition of <%s>"
1756 msgstr "duplisert definition av <%s>"
1758 #: locale/programs/charmap.c:410
1760 msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
1761 msgstr "verdien på <%s> må være 1 eller større"
1763 #: locale/programs/charmap.c:422
1765 msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
1766 msgstr "verdien på <%s> må være større eller lik verdien av <%s>"
1768 #: locale/programs/charmap.c:445 locale/programs/repertoire.c:183
1770 msgid "argument to <%s> must be a single character"
1771 msgstr "argument til <%s> må være ett enkelt tegn"
1773 #: locale/programs/charmap.c:471
1774 msgid "character sets with locking states are not supported"
1775 msgstr "tegnsett med låsetilstander er ikke støttet"
1777 #: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:552
1778 #: locale/programs/charmap.c:584 locale/programs/charmap.c:678
1779 #: locale/programs/charmap.c:733 locale/programs/charmap.c:774
1780 #: locale/programs/charmap.c:815
1782 msgid "syntax error in %s definition: %s"
1783 msgstr "syntaksfeil i definisjon av %s: %s"
1785 #: locale/programs/charmap.c:499 locale/programs/charmap.c:679
1786 #: locale/programs/charmap.c:775 locale/programs/repertoire.c:230
1787 msgid "no symbolic name given"
1788 msgstr "ikke noe symbolsk navn gitt"
1790 #: locale/programs/charmap.c:553
1791 msgid "invalid encoding given"
1792 msgstr "ugyldig koding oppgitt"
1794 #: locale/programs/charmap.c:562
1795 msgid "too few bytes in character encoding"
1796 msgstr "for få bytes i tegnkoding"
1798 #: locale/programs/charmap.c:564
1799 msgid "too many bytes in character encoding"
1800 msgstr "for mange tegn i tegnkoding"
1802 #: locale/programs/charmap.c:586 locale/programs/charmap.c:734
1803 #: locale/programs/charmap.c:817 locale/programs/repertoire.c:296
1804 msgid "no symbolic name given for end of range"
1805 msgstr "ikke noe symbolsk navn gitt for slutten på området"
1807 #: locale/programs/charmap.c:610 locale/programs/ld-address.c:528
1808 #: locale/programs/ld-collate.c:2635 locale/programs/ld-collate.c:3793
1809 #: locale/programs/ld-ctype.c:2128 locale/programs/ld-ctype.c:2840
1810 #: locale/programs/ld-identification.c:368
1811 #: locale/programs/ld-measurement.c:215 locale/programs/ld-messages.c:298
1812 #: locale/programs/ld-monetary.c:740 locale/programs/ld-name.c:264
1813 #: locale/programs/ld-numeric.c:326 locale/programs/ld-paper.c:214
1814 #: locale/programs/ld-telephone.c:278 locale/programs/ld-time.c:943
1815 #: locale/programs/repertoire.c:313
1817 msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
1818 msgstr "«%1$s» definisjonen slutter ikke med «END %1$s»"
1820 #: locale/programs/charmap.c:643
1821 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
1822 msgstr "bare definisjon av «WIDTH» får komme etter definisjon av «CHARMAP»"
1824 #: locale/programs/charmap.c:651 locale/programs/charmap.c:714
1826 msgid "value for %s must be an integer"
1827 msgstr "verdien på %s må være heltall"
1829 #: locale/programs/charmap.c:842
1831 msgid "%s: error in state machine"
1832 msgstr "%s: feil i tilstandsmaskinen"
1834 #: locale/programs/charmap.c:850 locale/programs/ld-address.c:544
1835 #: locale/programs/ld-collate.c:2632 locale/programs/ld-collate.c:3986
1836 #: locale/programs/ld-ctype.c:2125 locale/programs/ld-ctype.c:2857
1837 #: locale/programs/ld-identification.c:384
1838 #: locale/programs/ld-measurement.c:231 locale/programs/ld-messages.c:314
1839 #: locale/programs/ld-monetary.c:756 locale/programs/ld-name.c:280
1840 #: locale/programs/ld-numeric.c:342 locale/programs/ld-paper.c:230
1841 #: locale/programs/ld-telephone.c:294 locale/programs/ld-time.c:959
1842 #: locale/programs/locfile.c:1000 locale/programs/repertoire.c:324
1844 msgid "%s: premature end of file"
1845 msgstr "%s: for tidlig slutt på filen"
1847 #: locale/programs/charmap.c:869 locale/programs/charmap.c:880
1849 msgid "unknown character `%s'"
1850 msgstr "ukjent tegn «%s»"
1852 #: locale/programs/charmap.c:888
1854 msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
1855 msgstr "antall bytes for bytesekvens på begynnelse og slutt av område er ikke de samme: %d mot %d"
1857 #: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:2912
1858 #: locale/programs/repertoire.c:419
1859 msgid "invalid names for character range"
1860 msgstr "ulovlige navn for tegnområde"
1862 #: locale/programs/charmap.c:1005 locale/programs/repertoire.c:431
1863 msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
1864 msgstr "heksadesimalt områdeformat skal bare bruke store bokstaver"
1866 #: locale/programs/charmap.c:1023 locale/programs/repertoire.c:449
1868 msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1869 msgstr "<%s> og <%s> er ulovlige navn for tegnområde"
1871 #: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:456
1873 #| msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit"
1874 msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
1875 msgstr "øvre grense i område er ikke mindre enn nedre grense"
1877 #: locale/programs/charmap.c:1087
1878 msgid "resulting bytes for range not representable."
1879 msgstr "resulterende bytes for område kan ikke representerbare"
1881 #: locale/programs/ld-address.c:135 locale/programs/ld-collate.c:1566
1882 #: locale/programs/ld-ctype.c:431 locale/programs/ld-identification.c:133
1883 #: locale/programs/ld-measurement.c:94 locale/programs/ld-messages.c:97
1884 #: locale/programs/ld-monetary.c:193 locale/programs/ld-name.c:94
1885 #: locale/programs/ld-numeric.c:98 locale/programs/ld-paper.c:91
1886 #: locale/programs/ld-telephone.c:94 locale/programs/ld-time.c:159
1888 msgid "No definition for %s category found"
1889 msgstr "Ingen definisjoner for %s-kategorien funnet"
1891 #: locale/programs/ld-address.c:146 locale/programs/ld-address.c:184
1892 #: locale/programs/ld-address.c:202 locale/programs/ld-address.c:231
1893 #: locale/programs/ld-address.c:303 locale/programs/ld-address.c:322
1894 #: locale/programs/ld-address.c:335 locale/programs/ld-identification.c:146
1895 #: locale/programs/ld-measurement.c:105 locale/programs/ld-monetary.c:205
1896 #: locale/programs/ld-monetary.c:249 locale/programs/ld-monetary.c:265
1897 #: locale/programs/ld-monetary.c:277 locale/programs/ld-name.c:105
1898 #: locale/programs/ld-name.c:142 locale/programs/ld-numeric.c:112
1899 #: locale/programs/ld-numeric.c:126 locale/programs/ld-paper.c:102
1900 #: locale/programs/ld-paper.c:111 locale/programs/ld-telephone.c:105
1901 #: locale/programs/ld-telephone.c:162 locale/programs/ld-time.c:175
1902 #: locale/programs/ld-time.c:196
1904 msgid "%s: field `%s' not defined"
1905 msgstr "%s: felt «%s» ikke definert"
1907 #: locale/programs/ld-address.c:158 locale/programs/ld-address.c:210
1908 #: locale/programs/ld-address.c:240 locale/programs/ld-address.c:278
1909 #: locale/programs/ld-name.c:117 locale/programs/ld-telephone.c:117
1911 msgid "%s: field `%s' must not be empty"
1912 msgstr "%s: felt «%s» må ikke være tomt"
1914 #: locale/programs/ld-address.c:170
1916 msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
1917 msgstr "%s: ugyldig beskyttelsessekvens «%%%c» i felt «%s»"
1919 #: locale/programs/ld-address.c:221
1921 msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
1922 msgstr "felt «%s» i kategori «%s» ikke definert"
1924 #: locale/programs/ld-address.c:246
1926 #| msgid "%s: field `%s' not defined"
1927 msgid "%s: field `%s' must not be defined"
1928 msgstr "%s: felt «%s» ikke definert"
1930 #: locale/programs/ld-address.c:260 locale/programs/ld-address.c:289
1932 msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
1933 msgstr "%s: språkforkortelse «%s» ikke definert"
1935 #: locale/programs/ld-address.c:267 locale/programs/ld-address.c:295
1936 #: locale/programs/ld-address.c:329 locale/programs/ld-address.c:341
1938 msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
1939 msgstr "%s: «%s»-verdi stemmer ikke overens med «%s»-verdi"
1941 #: locale/programs/ld-address.c:314
1943 msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
1944 msgstr "%s: nummerisk landkode «%d» er ugyldig"
1946 #: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:473
1947 #: locale/programs/ld-address.c:511 locale/programs/ld-ctype.c:2489
1948 #: locale/programs/ld-identification.c:280
1949 #: locale/programs/ld-measurement.c:198 locale/programs/ld-messages.c:267
1950 #: locale/programs/ld-monetary.c:495 locale/programs/ld-monetary.c:530
1951 #: locale/programs/ld-monetary.c:571 locale/programs/ld-name.c:237
1952 #: locale/programs/ld-numeric.c:218 locale/programs/ld-paper.c:197
1953 #: locale/programs/ld-telephone.c:253 locale/programs/ld-time.c:848
1954 #: locale/programs/ld-time.c:890
1956 msgid "%s: field `%s' declared more than once"
1957 msgstr "%s: felt «%s» deklarert mer enn en gang"
1959 #: locale/programs/ld-address.c:440 locale/programs/ld-address.c:478
1960 #: locale/programs/ld-identification.c:284 locale/programs/ld-messages.c:277
1961 #: locale/programs/ld-monetary.c:499 locale/programs/ld-monetary.c:534
1962 #: locale/programs/ld-name.c:241 locale/programs/ld-numeric.c:222
1963 #: locale/programs/ld-telephone.c:257 locale/programs/ld-time.c:742
1964 #: locale/programs/ld-time.c:811 locale/programs/ld-time.c:853
1966 msgid "%s: unknown character in field `%s'"
1967 msgstr "%s: ukjent tegn i felt «%s»"
1969 #: locale/programs/ld-address.c:525 locale/programs/ld-collate.c:3791
1970 #: locale/programs/ld-ctype.c:2837 locale/programs/ld-identification.c:365
1971 #: locale/programs/ld-measurement.c:212 locale/programs/ld-messages.c:296
1972 #: locale/programs/ld-monetary.c:738 locale/programs/ld-name.c:262
1973 #: locale/programs/ld-numeric.c:324 locale/programs/ld-paper.c:212
1974 #: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:941
1976 msgid "%s: incomplete `END' line"
1977 msgstr "%s: ugyldig «END»-linje"
1979 #: locale/programs/ld-address.c:535 locale/programs/ld-collate.c:552
1980 #: locale/programs/ld-collate.c:604 locale/programs/ld-collate.c:900
1981 #: locale/programs/ld-collate.c:913 locale/programs/ld-collate.c:2601
1982 #: locale/programs/ld-collate.c:2622 locale/programs/ld-collate.c:3976
1983 #: locale/programs/ld-ctype.c:1857 locale/programs/ld-ctype.c:2115
1984 #: locale/programs/ld-ctype.c:2687 locale/programs/ld-ctype.c:2848
1985 #: locale/programs/ld-identification.c:375
1986 #: locale/programs/ld-measurement.c:222 locale/programs/ld-messages.c:305
1987 #: locale/programs/ld-monetary.c:747 locale/programs/ld-name.c:271
1988 #: locale/programs/ld-numeric.c:333 locale/programs/ld-paper.c:221
1989 #: locale/programs/ld-telephone.c:285 locale/programs/ld-time.c:950
1991 msgid "%s: syntax error"
1992 msgstr "%s: syntaksfeil"
1994 #: locale/programs/ld-collate.c:427
1996 msgid "`%.*s' already defined in charmap"
1997 msgstr "«%.*s» er allerede definert i tegnkart"
1999 #: locale/programs/ld-collate.c:436
2001 msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
2002 msgstr "«%.*s» er allerede definert i innhold"
2004 #: locale/programs/ld-collate.c:443
2006 msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
2007 msgstr "«%.*s» er allerede definert som sorteringssymbol"
2009 #: locale/programs/ld-collate.c:450
2011 msgid "`%.*s' already defined as collating element"
2012 msgstr "«%.*s» er allerede definert som sorteringselement"
2014 #: locale/programs/ld-collate.c:481 locale/programs/ld-collate.c:507
2016 msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
2017 msgstr "%s: sorteringsrekkefølge «forward» og «backward» utelukker hverandre"
2019 #: locale/programs/ld-collate.c:491 locale/programs/ld-collate.c:517
2020 #: locale/programs/ld-collate.c:533
2022 msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
2023 msgstr "%s: «%s» er nevnt mer enn en gang i definisjon med vekt %d"
2025 #: locale/programs/ld-collate.c:589
2027 msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
2028 msgstr "%s: for mange regler; første innslag hadde bare %d"
2030 #: locale/programs/ld-collate.c:625
2032 msgid "%s: not enough sorting rules"
2033 msgstr "%s: ikke nok sorteringsregler"
2035 #: locale/programs/ld-collate.c:790
2037 msgid "%s: empty weight string not allowed"
2038 msgstr "%s: tomt vektstreng ikke tillatt"
2040 #: locale/programs/ld-collate.c:885
2042 msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
2043 msgstr "%s: vekter må bruke det samme ellipsesymbolet som navnet"
2045 #: locale/programs/ld-collate.c:941
2047 msgid "%s: too many values"
2048 msgstr "%s: For mange verdier"
2050 #: locale/programs/ld-collate.c:1061 locale/programs/ld-collate.c:1236
2052 msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
2053 msgstr "rekkefølgen for «%.*s» er allerede definert ved %s:%Zu"
2055 #: locale/programs/ld-collate.c:1111
2057 msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
2058 msgstr "%s: startsymbol og slyttsymbol for et område må stå for tegn"
2060 #: locale/programs/ld-collate.c:1138
2062 msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
2063 msgstr "%s: bytesekvens for første og siste tegn må ha samme lengde"
2065 #: locale/programs/ld-collate.c:1180
2067 #| msgid "%s: byte sequence of first character of sequence is not lower than that of the last character"
2068 msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
2069 msgstr "%s: bytesekvens for første tegn i en sekvens er ikke lavere enn den for siste tegn"
2071 #: locale/programs/ld-collate.c:1305
2073 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
2074 msgstr "%s: symbolsk område-ellipse må ikke følge direkte etter «order_start»"
2076 #: locale/programs/ld-collate.c:1309
2078 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
2079 msgstr "%s: symbolsk område-ellipse må ikke følges direkte av «order_end»"
2081 #: locale/programs/ld-collate.c:1329 locale/programs/ld-ctype.c:1374
2083 #| msgid "`%s' and `%.*s' are no valid names for symbolic range"
2084 msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
2085 msgstr "«%s» og «%.*s» er ulovlige navn for symbolsk område"
2087 #: locale/programs/ld-collate.c:1379 locale/programs/ld-collate.c:3727
2089 msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
2090 msgstr "%s: rekkefølge for «%.*s» er allerede definert ved %s:%Zu"
2092 #: locale/programs/ld-collate.c:1388
2094 msgid "%s: `%s' must be a character"
2095 msgstr "%s: «%s» må være et tegn"
2097 #: locale/programs/ld-collate.c:1583
2099 msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
2100 msgstr "%s: «position» må bli brukt for et spesielt nivå i alle seksjoner eller ingen"
2102 #: locale/programs/ld-collate.c:1608
2104 msgid "symbol `%s' not defined"
2105 msgstr "symbol «%s» ikke definert"
2107 #: locale/programs/ld-collate.c:1684 locale/programs/ld-collate.c:1790
2109 msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
2110 msgstr "symbol «%s» har samme koding som"
2112 #: locale/programs/ld-collate.c:1688 locale/programs/ld-collate.c:1794
2115 msgstr "symbol «%s»"
2117 #: locale/programs/ld-collate.c:1834
2119 msgid "no definition of `UNDEFINED'"
2120 msgstr "ingen definisjon av «UNDEFINED»"
2122 #: locale/programs/ld-collate.c:1863
2124 msgid "too many errors; giving up"
2125 msgstr "for mange feil: gir opp"
2127 #: locale/programs/ld-collate.c:2527 locale/programs/ld-collate.c:3915
2129 #| msgid "Operation not supported"
2130 msgid "%s: nested conditionals not supported"
2131 msgstr "Operasjonen er ikke støttet"
2133 #: locale/programs/ld-collate.c:2545
2135 #| msgid "%s: More than one -l option specified\n"
2136 msgid "%s: more than one 'else'"
2137 msgstr "%s: Mer enn ett -l-flagg spesifisert\n"
2139 #: locale/programs/ld-collate.c:2720
2141 msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
2142 msgstr "%s: duplisert definisjon av «%s»"
2144 #: locale/programs/ld-collate.c:2756
2146 msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
2147 msgstr "%s: duplisert definisjon av seksjon «%s»"
2149 #: locale/programs/ld-collate.c:2892
2151 msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
2152 msgstr "%s: ukjent tegn i navn på sorteringssymbol"
2154 #: locale/programs/ld-collate.c:3021
2156 msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
2157 msgstr "%s: ukjent tegn i tilsvarende definisjonsnavn"
2159 #: locale/programs/ld-collate.c:3032
2161 msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
2162 msgstr "%s: syntaksfeil i definisjon av tegnkonvertering"
2164 #: locale/programs/ld-collate.c:3042
2166 msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
2167 msgstr "ukjent symbol «%.*s»: linje ignorert"
2169 #: locale/programs/ld-collate.c:3051
2170 msgid "error while adding equivalent collating symbol"
2173 #: locale/programs/ld-collate.c:3089
2175 msgid "duplicate definition of script `%s'"
2176 msgstr "duplisert definisjon av tegn «%.*s»"
2178 #: locale/programs/ld-collate.c:3137
2180 #| msgid "%s: unknown section name `%s'"
2181 msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
2182 msgstr "%s: ukjent seksjonsnavn «%s»"
2184 #: locale/programs/ld-collate.c:3166
2186 msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
2187 msgstr "%s: flere rekkefølgedefinisjoner for seksjon «%s»"
2189 #: locale/programs/ld-collate.c:3194
2191 msgid "%s: invalid number of sorting rules"
2192 msgstr "%s: ugyldig antall sorteringsregler"
2194 #: locale/programs/ld-collate.c:3221
2196 msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
2197 msgstr "%s: flere rekkefølgedefinisjoner for ikke navngitt seksjon"
2199 #: locale/programs/ld-collate.c:3276 locale/programs/ld-collate.c:3406
2200 #: locale/programs/ld-collate.c:3769
2202 msgid "%s: missing `order_end' keyword"
2203 msgstr "%s: mangler «order_end»-nøkkelord"
2205 #: locale/programs/ld-collate.c:3339
2207 msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
2208 msgstr "%s: rekkefølge for sorteringssymbol %.*s ennå ikke definert"
2210 #: locale/programs/ld-collate.c:3357
2212 msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
2213 msgstr "%s: rekkefølge for sorteringselement %.*s ennå ikke definert"
2215 #: locale/programs/ld-collate.c:3368
2217 msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
2218 msgstr "%s: kan ikke omsortere etter %.*s: symbolet er ukjent"
2220 #: locale/programs/ld-collate.c:3420 locale/programs/ld-collate.c:3781
2222 msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
2223 msgstr "%s: mangler «reorder-end»-nøkkelord"
2225 #: locale/programs/ld-collate.c:3454 locale/programs/ld-collate.c:3652
2227 msgid "%s: section `%.*s' not known"
2228 msgstr "%s: seksjon «%.*s» er ukjent"
2230 #: locale/programs/ld-collate.c:3519
2232 msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
2233 msgstr "%s: ugyldig symbol <%.*s>"
2235 #: locale/programs/ld-collate.c:3715
2237 msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
2238 msgstr "%s: kan ikke ha «%s» som avslutning av ellipse-område"
2240 #: locale/programs/ld-collate.c:3765
2242 msgid "%s: empty category description not allowed"
2243 msgstr "%s: tom kategori-beskrivelse ikke tillatt"
2245 #: locale/programs/ld-collate.c:3784
2247 msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
2248 msgstr "%s: mangler «reorder-sections-end»-nøkkelord"
2250 #: locale/programs/ld-collate.c:3948
2252 msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2255 #: locale/programs/ld-collate.c:3966
2257 msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2260 #: locale/programs/ld-ctype.c:450
2262 msgid "No character set name specified in charmap"
2263 msgstr "tegnet <SP> ikke definert i tegnkartet"
2265 #: locale/programs/ld-ctype.c:479
2267 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
2268 msgstr "tegnet %s'%s' i klassen «%s» må være i klassen «%s»"
2270 #: locale/programs/ld-ctype.c:494
2272 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
2273 msgstr "tegnet %s'%s' i klassen «%s» kan ikke være i klassen «%s»"
2275 #: locale/programs/ld-ctype.c:508 locale/programs/ld-ctype.c:566
2277 msgid "internal error in %s, line %u"
2278 msgstr "intern feil i %s, linje %u"
2280 #: locale/programs/ld-ctype.c:537
2282 msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
2283 msgstr "tegnet %s'%s' i klassen «%s» må være i klassen «%s»"
2285 #: locale/programs/ld-ctype.c:553
2287 msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
2288 msgstr "tegnet %s'%s' i klassen «%s» kan ikke være i klassen «%s»"
2290 #: locale/programs/ld-ctype.c:583 locale/programs/ld-ctype.c:621
2292 msgid "<SP> character not in class `%s'"
2293 msgstr "tegnet <SP> er ikke i klassen «%s»"
2295 #: locale/programs/ld-ctype.c:595 locale/programs/ld-ctype.c:632
2297 msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
2298 msgstr "tegnet <SP> kan ikke være i klassen «%s»"
2300 #: locale/programs/ld-ctype.c:610
2302 msgid "character <SP> not defined in character map"
2303 msgstr "tegnet <SP> ikke definert i tegnkartet"
2305 #: locale/programs/ld-ctype.c:746
2307 msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
2310 #: locale/programs/ld-ctype.c:795
2312 msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
2315 #: locale/programs/ld-ctype.c:860
2317 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
2320 #: locale/programs/ld-ctype.c:877
2322 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
2325 #: locale/programs/ld-ctype.c:1142
2327 msgid "character class `%s' already defined"
2328 msgstr "tegnklassen «%s» allerede definert"
2330 #: locale/programs/ld-ctype.c:1148
2332 msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
2333 msgstr "implementasjonsbegrensning: ikke flere enn %d tegnklasser tillatt"
2335 #: locale/programs/ld-ctype.c:1174
2337 msgid "character map `%s' already defined"
2338 msgstr "tegnkartet «%s» allerede definert"
2340 #: locale/programs/ld-ctype.c:1180
2342 msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
2343 msgstr "implementasjonsbegrensning: ikke flere enn %d tegnkart tillatt"
2345 #: locale/programs/ld-ctype.c:1445 locale/programs/ld-ctype.c:1570
2346 #: locale/programs/ld-ctype.c:1676 locale/programs/ld-ctype.c:2352
2347 #: locale/programs/ld-ctype.c:3324
2349 msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
2352 #: locale/programs/ld-ctype.c:1473 locale/programs/ld-ctype.c:2047
2354 msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
2357 #: locale/programs/ld-ctype.c:1600
2358 msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
2361 #: locale/programs/ld-ctype.c:1607
2362 msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
2365 #: locale/programs/ld-ctype.c:1967 locale/programs/ld-ctype.c:2018
2367 msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
2368 msgstr "For tidlig slutt på regulært uttrykk"
2370 #: locale/programs/ld-ctype.c:1973 locale/programs/ld-ctype.c:2024
2371 #: locale/programs/ld-ctype.c:2066
2373 msgid "syntax error"
2376 #: locale/programs/ld-ctype.c:2199
2378 msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
2379 msgstr "syntaksfeil i definisjon av ny tegnklasse"
2381 #: locale/programs/ld-ctype.c:2214
2383 msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
2384 msgstr "syntaksfeil i definisjon av nytt tegnkart"
2386 #: locale/programs/ld-ctype.c:2374
2387 msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
2390 #: locale/programs/ld-ctype.c:2383
2391 msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
2394 #: locale/programs/ld-ctype.c:2398
2395 msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
2398 #: locale/programs/ld-ctype.c:2412
2399 msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
2402 #: locale/programs/ld-ctype.c:2563
2404 msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
2405 msgstr "duplisert definisjon av tegn «%.*s»"
2407 #: locale/programs/ld-ctype.c:2649 locale/programs/ld-ctype.c:2793
2409 msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
2412 #: locale/programs/ld-ctype.c:2744
2414 msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
2415 msgstr "duplisert definition av sett"
2417 #: locale/programs/ld-ctype.c:2749
2418 msgid "previous definition was here"
2421 #: locale/programs/ld-ctype.c:2771
2423 msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
2426 #: locale/programs/ld-ctype.c:2889 locale/programs/ld-ctype.c:2986
2427 #: locale/programs/ld-ctype.c:3006 locale/programs/ld-ctype.c:3027
2428 #: locale/programs/ld-ctype.c:3048 locale/programs/ld-ctype.c:3069
2429 #: locale/programs/ld-ctype.c:3090 locale/programs/ld-ctype.c:3130
2430 #: locale/programs/ld-ctype.c:3151 locale/programs/ld-ctype.c:3216
2431 #: locale/programs/ld-ctype.c:3258 locale/programs/ld-ctype.c:3283
2433 msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
2434 msgstr "tegnet «%s» ikke definert, men behøves som standardverdi"
2436 #: locale/programs/ld-ctype.c:2894 locale/programs/ld-ctype.c:2991
2437 #: locale/programs/ld-ctype.c:3011 locale/programs/ld-ctype.c:3032
2438 #: locale/programs/ld-ctype.c:3053 locale/programs/ld-ctype.c:3074
2439 #: locale/programs/ld-ctype.c:3095 locale/programs/ld-ctype.c:3135
2440 #: locale/programs/ld-ctype.c:3156 locale/programs/ld-ctype.c:3221
2442 msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
2445 #: locale/programs/ld-ctype.c:3265 locale/programs/ld-ctype.c:3290
2447 msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
2450 #: locale/programs/ld-ctype.c:3346
2452 msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
2455 #: locale/programs/ld-ctype.c:3595
2457 msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
2460 #: locale/programs/ld-ctype.c:3695
2462 msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
2465 #: locale/programs/ld-ctype.c:3760
2467 msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
2470 #: locale/programs/ld-ctype.c:3885
2472 msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
2475 #: locale/programs/ld-identification.c:170
2477 msgid "%s: no identification for category `%s'"
2478 msgstr "kan ikke åpne utfil «%s» for kategori «%s»"
2480 #: locale/programs/ld-identification.c:351
2482 msgid "%s: duplicate category version definition"
2483 msgstr "duplisert definisjon av sammenligningselement"
2485 #: locale/programs/ld-measurement.c:113
2487 msgid "%s: invalid value for field `%s'"
2488 msgstr "%s: panikk: ugyldig l_value %d\n"
2490 #: locale/programs/ld-messages.c:114 locale/programs/ld-messages.c:148
2492 msgid "%s: field `%s' undefined"
2493 msgstr "felt «%s» i kategori «%s» udefinert"
2495 #: locale/programs/ld-messages.c:121 locale/programs/ld-messages.c:155
2496 #: locale/programs/ld-monetary.c:255 locale/programs/ld-numeric.c:118
2498 msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
2499 msgstr "verdien på felt «%s» i kategori «%s» kan ikke være en tom streng"
2501 #: locale/programs/ld-messages.c:137 locale/programs/ld-messages.c:171
2503 msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
2504 msgstr "feilaktig regulært uttrykk for felt «%s» i kategori «%s»: %s"
2506 #: locale/programs/ld-monetary.c:223
2508 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
2509 msgstr "verdien på feltet «int_curr_symbol» i kategorien LC_MONETARY har feil lengde"
2511 #: locale/programs/ld-monetary.c:236
2513 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
2514 msgstr "verdien på feltet «int_curr_symbol» i kategorien LC_MONETARY er ikke gyldig i henhold til ISO 4217"
2516 #: locale/programs/ld-monetary.c:284 locale/programs/ld-monetary.c:314
2518 msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
2519 msgstr "verdien på %s må være heltall"
2521 #: locale/programs/ld-monetary.c:541 locale/programs/ld-numeric.c:229
2523 msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
2524 msgstr "argument til «%s» må være ett enkelt tegn"
2526 #: locale/programs/ld-monetary.c:638 locale/programs/ld-numeric.c:273
2528 msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
2529 msgstr "«-1» må være siste post i felt «%s» i kategori «%s»"
2531 #: locale/programs/ld-monetary.c:660 locale/programs/ld-numeric.c:290
2533 msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
2534 msgstr "verdien på feltet «%s» i kategorien «%s» må være lavere enn 127"
2536 #: locale/programs/ld-monetary.c:706
2537 msgid "conversion rate value cannot be zero"
2540 #: locale/programs/ld-name.c:129 locale/programs/ld-telephone.c:126
2541 #: locale/programs/ld-telephone.c:149
2543 msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
2544 msgstr "ulovlig tegnsekvens ved slutt av streng"
2546 #: locale/programs/ld-time.c:247
2548 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
2550 "retningsflagg i streng %d i «era»-felt i kategori «%s» er\n"
2551 "ikke «+» eller «-»"
2553 #: locale/programs/ld-time.c:258
2555 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
2557 "retningsflagg i streng %d i «era»-felt i kategori «%s» er\n"
2558 "ikke ett enkelt tegn"
2560 #: locale/programs/ld-time.c:271
2562 msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
2563 msgstr "ulovlig tall for tilleggsverdi i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»"
2565 #: locale/programs/ld-time.c:279
2567 msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
2568 msgstr "søppel på slutten av tilleggsverdi i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»"
2570 #: locale/programs/ld-time.c:330
2572 msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
2573 msgstr "ulovlig startdato i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»"
2575 #: locale/programs/ld-time.c:339
2577 msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
2578 msgstr "søppel på slutten av startdato i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»"
2580 #: locale/programs/ld-time.c:358
2582 msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
2583 msgstr "startdato er ikke tillatt i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»"
2585 #: locale/programs/ld-time.c:407 locale/programs/ld-time.c:435
2587 msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
2588 msgstr "ulovlig sluttdato i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»"
2590 #: locale/programs/ld-time.c:416
2592 msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
2593 msgstr "søppel på slutten av sluttdato i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»"
2595 #: locale/programs/ld-time.c:444
2597 msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
2598 msgstr "eranavn i streng %d i «era»-felt i kategori «%s» mangler"
2600 #: locale/programs/ld-time.c:456
2602 msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
2603 msgstr "eraformat i streng %d i «era»-felt i kategori «%s» mangler"
2605 #: locale/programs/ld-time.c:497
2607 msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
2610 #: locale/programs/ld-time.c:505 locale/programs/ld-time.c:513
2611 #: locale/programs/ld-time.c:521
2613 msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
2614 msgstr "verdien på feltet «%s» i kategorien «%s» må være lavere enn 127"
2616 #: locale/programs/ld-time.c:726
2618 msgid "%s: too few values for field `%s'"
2621 #: locale/programs/ld-time.c:771
2622 msgid "extra trailing semicolon"
2625 #: locale/programs/ld-time.c:774
2627 msgid "%s: too many values for field `%s'"
2630 #: locale/programs/linereader.c:130
2631 msgid "trailing garbage at end of line"
2632 msgstr "etterfølgende søppel på slutten av linjen"
2634 #: locale/programs/linereader.c:298
2635 msgid "garbage at end of number"
2636 msgstr "søppel på slutten av tall"
2638 #: locale/programs/linereader.c:410
2639 msgid "garbage at end of character code specification"
2640 msgstr "søppel på slutten av tegnkodespesifikasjon"
2642 #: locale/programs/linereader.c:496
2643 msgid "unterminated symbolic name"
2644 msgstr "uavsluttet symbolisk navn"
2646 #: locale/programs/linereader.c:623
2647 msgid "illegal escape sequence at end of string"
2648 msgstr "ulovlig tegnsekvens ved slutt av streng"
2650 #: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:855
2651 msgid "unterminated string"
2652 msgstr "uavsluttet streng"
2654 #: locale/programs/linereader.c:669
2655 msgid "non-symbolic character value should not be used"
2658 #: locale/programs/linereader.c:816
2660 msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
2661 msgstr "ukjent symbol «%.*s»: linje ignorert"
2663 #: locale/programs/linereader.c:837
2665 msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
2666 msgstr "ukjent symbol «%.*s»: linje ignorert"
2668 #: locale/programs/locale-spec.c:130
2670 #| msgid "unknown set `%s'"
2671 msgid "unknown name \"%s\""
2672 msgstr "ukjent sett «%s»"
2674 #: locale/programs/locale.c:72
2675 msgid "System information:"
2676 msgstr "Systeminformasjon:"
2678 #: locale/programs/locale.c:74
2679 msgid "Write names of available locales"
2680 msgstr "Skriv navnene til tilgjengelige lokaler"
2682 #: locale/programs/locale.c:76
2684 msgid "Write names of available charmaps"
2685 msgstr "Skriv navnene til tilgjengelige tegnkart"
2687 #: locale/programs/locale.c:77
2688 msgid "Modify output format:"
2689 msgstr "Endre format for utdata:"
2691 #: locale/programs/locale.c:78
2692 msgid "Write names of selected categories"
2693 msgstr "Skriv navnene til valgte kategorier"
2695 #: locale/programs/locale.c:79
2696 msgid "Write names of selected keywords"
2697 msgstr "Skriv navnene til valgte nøkkelord"
2699 #: locale/programs/locale.c:80
2701 msgid "Print more information"
2702 msgstr "skriv framdriftsinformasjon"
2704 #: locale/programs/locale.c:85
2705 msgid "Get locale-specific information."
2706 msgstr "Hent informasjon spesifikk for lokalet."
2708 #: locale/programs/locale.c:88
2716 #: locale/programs/locale.c:192
2718 #| msgid "cannot insert into result table"
2719 msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
2720 msgstr "kan ikke sette inn i resultattabell"
2722 #: locale/programs/locale.c:194
2724 msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
2727 #: locale/programs/locale.c:207
2729 #| msgid "cannot insert into result table"
2730 msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
2731 msgstr "kan ikke sette inn i resultattabell"
2733 #: locale/programs/locale.c:223
2735 #| msgid "cannot insert into result table"
2736 msgid "Cannot set LC_ALL to default locale"
2737 msgstr "kan ikke sette inn i resultattabell"
2739 #: locale/programs/locale.c:519
2741 msgid "while preparing output"
2742 msgstr "da utdata ble forberedt"
2744 #: locale/programs/localedef.c:121
2745 msgid "Input Files:"
2748 #: locale/programs/localedef.c:123
2749 msgid "Symbolic character names defined in FILE"
2750 msgstr "Symbolske tegnnavn definert i FIL"
2752 #: locale/programs/localedef.c:125
2753 msgid "Source definitions are found in FILE"
2754 msgstr "Kildedefinisjoner ikke funnet i FIL"
2756 #: locale/programs/localedef.c:127
2757 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
2758 msgstr "FIL inneholder mapping fra symbolske navn til UCS4-verdier"
2760 #: locale/programs/localedef.c:131
2761 msgid "Create output even if warning messages were issued"
2762 msgstr "Lag utdata selv om advarsler ble gitt"
2764 #: locale/programs/localedef.c:132
2765 msgid "Create old-style tables"
2768 #: locale/programs/localedef.c:133
2770 msgid "Optional output file prefix"
2771 msgstr "kan ikke åpne utfil"
2773 #: locale/programs/localedef.c:134
2775 #| msgid "Be strictly POSIX conform"
2776 msgid "Strictly conform to POSIX"
2777 msgstr "Vær strengt POSIX-konform"
2779 #: locale/programs/localedef.c:136
2780 msgid "Suppress warnings and information messages"
2781 msgstr "Undertrykk advarsler og informasjonsmeldinger"
2783 #: locale/programs/localedef.c:137
2784 msgid "Print more messages"
2785 msgstr "Skriv flere meldinger"
2787 #: locale/programs/localedef.c:138
2788 msgid "Archive control:"
2791 #: locale/programs/localedef.c:140
2792 msgid "Don't add new data to archive"
2795 #: locale/programs/localedef.c:142
2796 msgid "Add locales named by parameters to archive"
2799 #: locale/programs/localedef.c:143
2800 msgid "Replace existing archive content"
2803 #: locale/programs/localedef.c:145
2804 msgid "Remove locales named by parameters from archive"
2807 #: locale/programs/localedef.c:146
2808 msgid "List content of archive"
2811 #: locale/programs/localedef.c:148
2812 msgid "locale.alias file to consult when making archive"
2815 #: locale/programs/localedef.c:150
2816 msgid "Generate little-endian output"
2819 #: locale/programs/localedef.c:152
2820 msgid "Generate big-endian output"
2823 #: locale/programs/localedef.c:157
2824 msgid "Compile locale specification"
2825 msgstr "Kompiler lokal-spesifikasjon"
2827 #: locale/programs/localedef.c:160
2830 "[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
2831 "--list-archive [FILE]"
2834 #: locale/programs/localedef.c:235
2836 msgid "cannot create directory for output files"
2837 msgstr "kan ikke åpne utfil"
2839 #: locale/programs/localedef.c:246
2841 msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
2842 msgstr "FATALT: systemet definerer ikke «_POSIX2_LOCALEDEF»"
2844 #: locale/programs/localedef.c:260 locale/programs/localedef.c:276
2845 #: locale/programs/localedef.c:614 locale/programs/localedef.c:634
2847 msgid "cannot open locale definition file `%s'"
2848 msgstr "kan ikke åpne lokaledefinisjonsfil «%s»"
2850 #: locale/programs/localedef.c:288
2852 msgid "cannot write output files to `%s'"
2853 msgstr "kan ikke skrive utfiler til «%s»"
2855 #: locale/programs/localedef.c:380
2858 "System's directory for character maps : %s\n"
2859 "\t\t repertoire maps: %s\n"
2860 "\t\t locale path : %s\n"
2863 "Systemets katalog for tegnkart: %s\n"
2864 " ferdighetskart: %s\n"
2868 #: locale/programs/localedef.c:582
2870 msgid "circular dependencies between locale definitions"
2873 #: locale/programs/localedef.c:588
2875 msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
2878 #: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380
2880 msgid "cannot create temporary file: %s"
2881 msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor"
2883 #: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430
2885 msgid "cannot initialize archive file"
2888 #: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437
2890 msgid "cannot resize archive file"
2891 msgstr "kan ikke lese lokalefil «%s»"
2893 #: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452
2894 #: locale/programs/locarchive.c:674
2896 msgid "cannot map archive header"
2897 msgstr "kan ikke lese hode fra «%s»"
2899 #: locale/programs/locarchive.c:211
2901 msgid "failed to create new locale archive"
2902 msgstr "Ikke i stand til å lage tilbakekall"
2904 #: locale/programs/locarchive.c:223
2906 msgid "cannot change mode of new locale archive"
2909 #: locale/programs/locarchive.c:324
2911 msgid "cannot read data from locale archive"
2912 msgstr "kan ikke lese lokalefil «%s»"
2914 #: locale/programs/locarchive.c:355
2916 msgid "cannot map locale archive file"
2917 msgstr "kan ikke lese lokalefil «%s»"
2919 #: locale/programs/locarchive.c:460
2921 msgid "cannot lock new archive"
2924 #: locale/programs/locarchive.c:529
2926 msgid "cannot extend locale archive file"
2927 msgstr "kan ikke lese lokalefil «%s»"
2929 #: locale/programs/locarchive.c:538
2931 msgid "cannot change mode of resized locale archive"
2934 #: locale/programs/locarchive.c:546
2936 msgid "cannot rename new archive"
2937 msgstr "kan ikke lese fra klient"
2939 #: locale/programs/locarchive.c:608
2941 msgid "cannot open locale archive \"%s\""
2942 msgstr "kan ikke lese lokalefil «%s»"
2944 #: locale/programs/locarchive.c:613
2946 msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
2947 msgstr "kan ikke utføre «stat» på lokalefil «%s»"
2949 #: locale/programs/locarchive.c:632
2951 msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
2952 msgstr "kan ikke lese lokalefil «%s»"
2954 #: locale/programs/locarchive.c:655
2956 msgid "cannot read archive header"
2957 msgstr "kan ikke lese hode fra «%s»"
2959 #: locale/programs/locarchive.c:728
2961 msgid "locale '%s' already exists"
2962 msgstr "tegnkartet «%s» allerede definert"
2964 #: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018
2965 #: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042
2966 #: locale/programs/locfile.c:350
2968 msgid "cannot add to locale archive"
2969 msgstr "kan ikke lese lokalefil «%s»"
2971 #: locale/programs/locarchive.c:1206
2973 msgid "locale alias file `%s' not found"
2974 msgstr "tegnkartfilen «%s» ikke funnet"
2976 #: locale/programs/locarchive.c:1357
2979 msgstr "Prøver %s...\n"
2981 #: locale/programs/locarchive.c:1363
2983 msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
2986 #: locale/programs/locarchive.c:1369
2988 msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
2991 #: locale/programs/locarchive.c:1376
2993 msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
2994 msgstr "ukjent nøkkelord «%s»: linje ignorert"
2996 #: locale/programs/locarchive.c:1448
2998 msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
2999 msgstr "kan ikke utføre «stat» på lokalefil «%s»"
3001 #: locale/programs/locarchive.c:1512
3003 msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
3004 msgstr "kan ikke lese lokalefil «%s»"
3006 #: locale/programs/locarchive.c:1584
3008 msgid "locale \"%s\" not in archive"
3011 #: locale/programs/locfile.c:137
3013 msgid "argument to `%s' must be a single character"
3014 msgstr "argument til «%s» må være ett enkelt tegn"
3016 #: locale/programs/locfile.c:257
3017 msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
3018 msgstr "syntaksfeil: ikke inne i en lokaledefinisjon"
3020 #: locale/programs/locfile.c:800
3022 msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
3023 msgstr "kan ikke åpne utfil «%s» for kategori «%s»"
3025 #: locale/programs/locfile.c:824
3027 msgid "failure while writing data for category `%s'"
3028 msgstr "feil ved skriving av data for kategori «%s»"
3030 #: locale/programs/locfile.c:920
3032 msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
3033 msgstr "kan ikke åpne utfil «%s» for kategori «%s»"
3035 #: locale/programs/locfile.c:956
3037 #| msgid "expect string argument for `copy'"
3038 msgid "expecting string argument for `copy'"
3039 msgstr "forventet strengargument for «copy»"
3041 #: locale/programs/locfile.c:960
3042 msgid "locale name should consist only of portable characters"
3045 #: locale/programs/locfile.c:979
3046 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
3047 msgstr "ingen andre nøkkelord skal angis når «copy» brukes"
3049 #: locale/programs/locfile.c:993
3051 msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
3052 msgstr "«%1$s» definisjon slutter ikke med «END %1$s»"
3054 #: locale/programs/repertoire.c:229 locale/programs/repertoire.c:270
3055 #: locale/programs/repertoire.c:295
3057 msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
3058 msgstr "syntaksfeil i ferdeighetskart-definisjon: %s"
3060 #: locale/programs/repertoire.c:271
3061 msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
3062 msgstr "ingen <Uxxxx>- eller <Uxxxxxxxx>-verdi gitt"
3064 #: locale/programs/repertoire.c:331
3066 msgid "cannot save new repertoire map"
3067 msgstr "kan ikke lese ferdighetskart «%s»"
3069 #: locale/programs/repertoire.c:342
3071 msgid "repertoire map file `%s' not found"
3072 msgstr "ferdighetskartfilen «%s» ikke funnet"
3074 #: login/programs/pt_chown.c:78
3076 msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n"
3079 #: login/programs/pt_chown.c:92
3082 "The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
3087 #: login/programs/pt_chown.c:198
3089 #| msgid "%s: Too many arguments\n"
3090 msgid "too many arguments"
3091 msgstr "%s: For mange argumenter\n"
3093 #: login/programs/pt_chown.c:206
3095 msgid "needs to be installed setuid `root'"
3098 #: malloc/mcheck.c:346
3099 msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
3100 msgstr "minnet er konsistent, biblioteket er bugget\n"
3102 #: malloc/mcheck.c:349
3103 msgid "memory clobbered before allocated block\n"
3104 msgstr "området foran tildelt minneblokk tilgriset\n"
3106 #: malloc/mcheck.c:352
3107 msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
3108 msgstr "området etter tildelt minneblokk tilgriset\n"
3110 #: malloc/mcheck.c:355
3111 msgid "block freed twice\n"
3112 msgstr "blokk frigjort to ganger\n"
3114 #: malloc/mcheck.c:358
3115 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
3116 msgstr "feilaktig mcheck_status, biblioteket er bugget\n"
3118 #: malloc/memusage.sh:32
3120 #| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
3121 msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
3122 msgstr "%s: flagget «%s» må ha et argument\n"
3124 #: malloc/memusage.sh:38
3126 "Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
3127 "Profile memory usage of PROGRAM.\n"
3129 " -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n"
3130 " -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
3131 " -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n"
3132 " -u,--unbuffered Don't buffer output\n"
3133 " -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n"
3134 " --no-timer Don't collect additional information through timer\n"
3135 " -m,--mmap Also trace mmap & friends\n"
3137 " -?,--help Print this help and exit\n"
3138 " --usage Give a short usage message\n"
3139 " -V,--version Print version information and exit\n"
3141 " The following options only apply when generating graphical output:\n"
3142 " -t,--time-based Make graph linear in time\n"
3143 " -T,--total Also draw graph of total memory use\n"
3144 " --title=STRING Use STRING as title of the graph\n"
3145 " -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n"
3146 " -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n"
3148 "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
3153 #: malloc/memusage.sh:99
3155 "Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
3156 "\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3157 "\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
3158 "\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
3161 #: malloc/memusage.sh:191
3163 #| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
3164 msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
3165 msgstr "%s: flagget «%s» er flertydig\n"
3167 #: malloc/memusage.sh:200
3169 #| msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
3170 msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
3171 msgstr "%s: ukjent flagg «--%s»\n"
3173 #: malloc/memusage.sh:213
3175 msgid "No program name given"
3176 msgstr "Ikke en XENIX navngitt fil"
3178 #: malloc/memusagestat.c:56
3180 msgid "Name output file"
3183 #: malloc/memusagestat.c:57
3187 #: malloc/memusagestat.c:57
3188 msgid "Title string used in output graphic"
3191 #: malloc/memusagestat.c:58
3192 msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
3195 #: malloc/memusagestat.c:62
3196 msgid "Also draw graph for total memory consumption"
3199 #: malloc/memusagestat.c:63
3203 #: malloc/memusagestat.c:64
3204 msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
3207 #: malloc/memusagestat.c:65
3208 msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
3211 #: malloc/memusagestat.c:70
3212 msgid "Generate graphic from memory profiling data"
3215 #: malloc/memusagestat.c:73
3216 msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
3220 msgid "Unknown system error"
3221 msgstr "Ukjent systemfeil"
3223 #: nis/nis_callback.c:188
3224 msgid "unable to free arguments"
3225 msgstr "kan ikke frigjøre argumenter"
3227 #: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:831 nis/ypclnt.c:919 posix/regcomp.c:137
3228 #: sysdeps/gnu/errlist.c:21
3232 #: nis/nis_error.h:2
3234 msgid "Probable success"
3235 msgstr "Sannsynlig suksess"
3237 #: nis/nis_error.h:3
3239 msgstr "Ikke funnet"
3241 #: nis/nis_error.h:4
3242 msgid "Probably not found"
3243 msgstr "Sannsynligvis ikke funnet"
3245 #: nis/nis_error.h:5
3246 msgid "Cache expired"
3247 msgstr "Tidsgrense for hurtigbuffer løp ut"
3249 #: nis/nis_error.h:6
3250 msgid "NIS+ servers unreachable"
3251 msgstr "NIS+-tjenere er ikke tilgjengelige"
3253 #: nis/nis_error.h:7
3254 msgid "Unknown object"
3255 msgstr "Ukjent objekt"
3257 #: nis/nis_error.h:8
3258 msgid "Server busy, try again"
3259 msgstr "Tjener opptatt, prøv igjen"
3261 #: nis/nis_error.h:9
3262 msgid "Generic system error"
3263 msgstr "Generell systemfeil"
3265 #: nis/nis_error.h:10
3267 msgid "First/next chain broken"
3268 msgstr "Første/neste-kjede ødelagt"
3270 #. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
3271 #: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:876 sysdeps/gnu/errlist.c:158
3272 msgid "Permission denied"
3273 msgstr "Ikke tilgang"
3275 #: nis/nis_error.h:12
3279 #: nis/nis_error.h:13
3281 msgid "Name not served by this server"
3282 msgstr "Navn ikke tilbudt av denne tjeneren"
3284 #: nis/nis_error.h:14
3285 msgid "Server out of memory"
3286 msgstr "Tjener tom for minne"
3288 #: nis/nis_error.h:15
3289 msgid "Object with same name exists"
3290 msgstr "Objekt med samme navn eksisterer"
3292 #: nis/nis_error.h:16
3294 msgid "Not master server for this domain"
3295 msgstr "Ingen hovedtjener for dette domenet"
3297 #: nis/nis_error.h:17
3299 msgid "Invalid object for operation"
3300 msgstr "Ugyldig objekt for operasjon"
3302 #: nis/nis_error.h:18
3304 msgid "Malformed name, or illegal name"
3305 msgstr "Feilaktig eller ulovlig navn"
3307 #: nis/nis_error.h:19
3308 msgid "Unable to create callback"
3309 msgstr "Ikke i stand til å lage tilbakekall"
3311 #: nis/nis_error.h:20
3313 msgid "Results sent to callback proc"
3314 msgstr "Resultat sendt til tilbakekalls-prosess"
3316 #: nis/nis_error.h:21
3318 msgid "Not found, no such name"
3319 msgstr "Ikke funnet, ikke noe slikt navn"
3321 #: nis/nis_error.h:22
3322 msgid "Name/entry isn't unique"
3323 msgstr "Navn/innslag er ikke unikt"
3325 #: nis/nis_error.h:23
3326 msgid "Modification failed"
3327 msgstr "Endring feilet"
3329 #: nis/nis_error.h:24
3330 msgid "Database for table does not exist"
3331 msgstr "Database for tabell eksisterer ikke"
3333 #: nis/nis_error.h:25
3335 msgid "Entry/table type mismatch"
3336 msgstr "Innslag-/tabell-type stemmer ikke overens"
3338 #: nis/nis_error.h:26
3340 msgid "Link points to illegal name"
3341 msgstr "Link peker til ugyldig navn"
3343 #: nis/nis_error.h:27
3345 msgid "Partial success"
3346 msgstr "Delvis suksess"
3348 #: nis/nis_error.h:28
3350 msgid "Too many attributes"
3351 msgstr "For mange attributter"
3353 #: nis/nis_error.h:29
3354 msgid "Error in RPC subsystem"
3355 msgstr "Feil i undersystem til RPC"
3357 #: nis/nis_error.h:30
3358 msgid "Missing or malformed attribute"
3359 msgstr "Atributt mangler eller er feilaktig"
3361 #: nis/nis_error.h:31
3363 msgid "Named object is not searchable"
3364 msgstr "Nanvgitt objekt er ikke søkbart"
3366 #: nis/nis_error.h:32
3368 msgid "Error while talking to callback proc"
3369 msgstr "Feil ved snakking til tilbakekallsprosess"
3371 #: nis/nis_error.h:33
3373 msgid "Non NIS+ namespace encountered"
3374 msgstr "Støtte på navneområde som ikke tilhører NIS+"
3376 #: nis/nis_error.h:34
3377 msgid "Illegal object type for operation"
3378 msgstr "Ulovlig objekttype for operasjon"
3380 #: nis/nis_error.h:35
3381 msgid "Passed object is not the same object on server"
3382 msgstr "Overført objekt er ikke det samme objektet på tjeneren"
3384 #: nis/nis_error.h:36
3385 msgid "Modify operation failed"
3386 msgstr "Endringsoperasjon feilet"
3388 #: nis/nis_error.h:37
3390 msgid "Query illegal for named table"
3391 msgstr "Spørring ulovlig for gitte tabell"
3393 #: nis/nis_error.h:38
3394 msgid "Attempt to remove a non-empty table"
3395 msgstr "Forsøk på å fjerne en tabell som ikke er tom"
3397 #: nis/nis_error.h:39
3398 msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?"
3399 msgstr "Feil ved aksessering av NIS+ kaldstartfil. Er NIS+ installert?"
3401 #: nis/nis_error.h:40
3402 msgid "Full resync required for directory"
3403 msgstr "Full resynkoronisering trengs for katalog"
3405 #: nis/nis_error.h:41
3406 msgid "NIS+ operation failed"
3407 msgstr "NIS+-operasjon feilet"
3409 #: nis/nis_error.h:42
3410 msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
3411 msgstr "NIS+-tjeneste er utilgjengelig eller ikke installert"
3413 #: nis/nis_error.h:43
3414 msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
3415 msgstr "Ja, 42 er meningen med livet"
3417 #: nis/nis_error.h:44
3418 msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
3419 msgstr "Ikke i stand til å autentisere NIS+-tjener"
3421 #: nis/nis_error.h:45
3422 msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
3423 msgstr "Ikke i stand til å autentisere NIS+-klient"
3425 #: nis/nis_error.h:46
3426 msgid "No file space on server"
3427 msgstr "Ikke mer plass på enheten"
3429 #: nis/nis_error.h:47
3430 msgid "Unable to create process on server"
3431 msgstr "Ikke i stand til å opprette prosess på tjeneren"
3433 #: nis/nis_error.h:48
3435 msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
3436 msgstr "Hovedtjener opptatt, full lagring utsatt."
3438 #: nis/nis_local_names.c:121
3440 msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
3441 msgstr "LOKALT innslag for UID %d i katalog %s er ikke unikt\n"
3443 #: nis/nis_print.c:51
3447 #: nis/nis_print.c:109
3448 msgid "BOGUS OBJECT\n"
3449 msgstr "FALSKT OBJEKT\n"
3451 #: nis/nis_print.c:112
3453 msgstr "IKKE NOE OBJEKT\n"
3455 #: nis/nis_print.c:115
3459 #: nis/nis_print.c:118
3463 #: nis/nis_print.c:121
3467 #: nis/nis_print.c:124
3471 #: nis/nis_print.c:127
3475 #: nis/nis_print.c:130
3479 #: nis/nis_print.c:133
3480 msgid "(Unknown object)\n"
3481 msgstr "(Ukjent objekt)\n"
3483 #: nis/nis_print.c:167
3485 msgid "Name : `%s'\n"
3486 msgstr "Navn : «%s»\n"
3488 #: nis/nis_print.c:168
3493 #: nis/nis_print.c:173
3495 msgid "Master Server :\n"
3496 msgstr "Hovedtjener: \n"
3498 #: nis/nis_print.c:175
3499 msgid "Replicate :\n"
3500 msgstr "Replikér:\n"
3502 #: nis/nis_print.c:176
3504 msgid "\tName : %s\n"
3505 msgstr "\tNavn : %s\n"
3507 #: nis/nis_print.c:177
3508 msgid "\tPublic Key : "
3509 msgstr "\tOffentlig nøkkel: "
3511 #: nis/nis_print.c:181
3515 #: nis/nis_print.c:184
3517 msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
3518 msgstr "Diffie-Hellmannn (%d bits)\n"
3520 #: nis/nis_print.c:189
3522 msgid "RSA (%d bits)\n"
3523 msgstr "RSA (%d bits)\n"
3525 #: nis/nis_print.c:192
3527 msgstr "Kerberos.\n"
3529 #: nis/nis_print.c:195
3531 msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3532 msgstr "Ukjent (type = %d, bits = %d)\n"
3534 #: nis/nis_print.c:206
3536 msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
3537 msgstr "\tUniversale adresser (%u)\n"
3539 #: nis/nis_print.c:228
3540 msgid "Time to live : "
3543 #: nis/nis_print.c:230
3544 msgid "Default Access rights :\n"
3545 msgstr "Forvalgte tilgangsrettigheter:\n"
3547 #: nis/nis_print.c:239
3549 msgid "\tType : %s\n"
3550 msgstr "\tType : %s\n"
3552 #: nis/nis_print.c:240
3553 msgid "\tAccess rights: "
3554 msgstr "\tTilgangsrettigheter: "
3556 #: nis/nis_print.c:254
3557 msgid "Group Flags :"
3558 msgstr "Gruppeflagg :"
3560 #: nis/nis_print.c:257
3566 "Gruppemedlemmer :\n"
3568 #: nis/nis_print.c:269
3570 msgid "Table Type : %s\n"
3571 msgstr "Tabelltype : %s\n"
3573 #: nis/nis_print.c:270
3575 msgid "Number of Columns : %d\n"
3576 msgstr "Antall kolonner : %d\n"
3578 #: nis/nis_print.c:271
3580 msgid "Character Separator : %c\n"
3581 msgstr "Tegn-separator : %c\n"
3583 #: nis/nis_print.c:272
3585 msgid "Search Path : %s\n"
3586 msgstr "Søkesti : %s\n"
3588 #: nis/nis_print.c:273
3590 msgstr "Kolonner :\n"
3592 #: nis/nis_print.c:276
3594 msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
3595 msgstr "\t[%d]\tNavn : %s\n"
3597 #: nis/nis_print.c:278
3598 msgid "\t\tAttributes : "
3599 msgstr "\t\tAttrbiutter :"
3601 #: nis/nis_print.c:280
3602 msgid "\t\tAccess Rights : "
3603 msgstr "\t\tTilgangsrettigheter :"
3605 #: nis/nis_print.c:290
3606 msgid "Linked Object Type : "
3607 msgstr "Linket objekttype: "
3609 #: nis/nis_print.c:292
3611 msgid "Linked to : %s\n"
3612 msgstr "Linket til: %s\n"
3614 #: nis/nis_print.c:302
3616 msgid "\tEntry data of type %s\n"
3617 msgstr "\tInnslagsdata av type %s\n"
3619 #: nis/nis_print.c:305
3621 msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
3622 msgstr "\t[%u] - [%u bytes] "
3624 #: nis/nis_print.c:308
3625 msgid "Encrypted data\n"
3626 msgstr "Kryptert data\n"
3628 #: nis/nis_print.c:310
3629 msgid "Binary data\n"
3630 msgstr "Binære data\n"
3632 #: nis/nis_print.c:326
3634 msgid "Object Name : %s\n"
3635 msgstr "Objektnavn : %s\n"
3637 #: nis/nis_print.c:327
3639 msgid "Directory : %s\n"
3640 msgstr "Katalog : %s\n"
3642 #: nis/nis_print.c:328
3644 msgid "Owner : %s\n"
3645 msgstr "Eier : %s\n"
3647 #: nis/nis_print.c:329
3649 msgid "Group : %s\n"
3650 msgstr "Gruppe : %s\n"
3652 #: nis/nis_print.c:330
3653 msgid "Access Rights : "
3654 msgstr "Tilgangsrettigheter: "
3656 #: nis/nis_print.c:332
3665 #: nis/nis_print.c:335
3667 msgid "Creation Time : %s"
3668 msgstr "Opprettelsestid: %s"
3670 #: nis/nis_print.c:337
3672 msgid "Mod. Time : %s"
3673 msgstr "Endringstid : %s"
3675 #: nis/nis_print.c:338
3676 msgid "Object Type : "
3677 msgstr "Objekttype : "
3679 #: nis/nis_print.c:358
3681 msgid " Data Length = %u\n"
3682 msgstr " Datalengde = %u\n"
3684 #: nis/nis_print.c:372
3686 msgid "Status : %s\n"
3687 msgstr "Status : %s\n"
3689 #: nis/nis_print.c:373
3691 msgid "Number of objects : %u\n"
3692 msgstr "Antall objekter : %u\n"
3694 #: nis/nis_print.c:377
3696 msgid "Object #%d:\n"
3697 msgstr "Objekt #%d:\n"
3699 #: nis/nis_print_group_entry.c:116
3701 msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
3702 msgstr "Gruppeinnslag for «%s.%s»-gruppen:\n"
3704 #: nis/nis_print_group_entry.c:124
3705 msgid " Explicit members:\n"
3706 msgstr " Eksplisitte medlemmer:\n"
3708 #: nis/nis_print_group_entry.c:129
3709 msgid " No explicit members\n"
3710 msgstr " Ingen eksplisitte medlemmer\n"
3712 #: nis/nis_print_group_entry.c:132
3713 msgid " Implicit members:\n"
3714 msgstr " Implisitte medlemmer:\n"
3716 #: nis/nis_print_group_entry.c:137
3717 msgid " No implicit members\n"
3718 msgstr " Ingen implisitte medlemmer\n"
3720 #: nis/nis_print_group_entry.c:140
3721 msgid " Recursive members:\n"
3722 msgstr " Rekursive medlemmer:\n"
3724 #: nis/nis_print_group_entry.c:145
3725 msgid " No recursive members\n"
3726 msgstr " Ingen rekursive medlemmer\n"
3728 #: nis/nis_print_group_entry.c:148
3729 msgid " Explicit nonmembers:\n"
3730 msgstr " Eksplisitte ikke-medlemmer:\n"
3732 #: nis/nis_print_group_entry.c:153
3733 msgid " No explicit nonmembers\n"
3734 msgstr " Ingen eksplisitte ikke-medlemmer\n"
3736 #: nis/nis_print_group_entry.c:156
3737 msgid " Implicit nonmembers:\n"
3738 msgstr " Implisitte ikke-medlemmer:\n"
3740 #: nis/nis_print_group_entry.c:161
3741 msgid " No implicit nonmembers\n"
3742 msgstr " Ingen implisitte ikke-medlemmer\n"
3744 #: nis/nis_print_group_entry.c:164
3746 #| msgid " Recursive members:\n"
3747 msgid " Recursive nonmembers:\n"
3748 msgstr " Rekursive medlemmer:\n"
3750 #: nis/nis_print_group_entry.c:169
3751 msgid " No recursive nonmembers\n"
3752 msgstr " Ingen rekursive ikke-medlemmer\n"
3754 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100
3755 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182
3757 msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
3758 msgstr "DES-innslag for nettnavn %s er ikke unikt\n"
3760 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219
3762 msgid "netname2user: missing group id list in `%s'"
3763 msgstr "netname2user: manglende gruppeid-liste i «%s»."
3765 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301
3766 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307
3767 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372
3768 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381
3770 msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
3771 msgstr "netname2user: (nis+-oppslag): %s\n"
3773 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320
3775 msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
3776 msgstr "netname2user: DES-innslag for %s i katalog %s er ikke unikt"
3778 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338
3780 msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
3781 msgstr "netname2user: navn på «principal» «%s» for langt"
3783 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394
3785 msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
3786 msgstr "netname2user: LOKAL-innslag for %s i katalog %s er ikke unikt"
3788 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401
3789 msgid "netname2user: should not have uid 0"
3790 msgstr "netname2user: skulle ikke ha uid 0"
3793 msgid "Request arguments bad"
3794 msgstr "Argumenter for forespørsel er ugyldige"
3797 msgid "RPC failure on NIS operation"
3798 msgstr "RPC-feil ved NIS-operasjon"
3802 msgid "Can't bind to server which serves this domain"
3803 msgstr "Kan ikke koble til tjener for dette domenet"
3806 msgid "No such map in server's domain"
3807 msgstr "Ingen slik tabell i tjenerens domene"
3810 msgid "No such key in map"
3811 msgstr "Ingen slik nøkkel i tabellen"
3814 msgid "Internal NIS error"
3815 msgstr "Intern NIS-feil"
3818 msgid "Local resource allocation failure"
3819 msgstr "Tildelingsfeil for lokal ressurs"
3822 msgid "No more records in map database"
3823 msgstr "Ingen flere poster i tabellen"
3826 msgid "Can't communicate with portmapper"
3827 msgstr "Kan ikke kommunisere med portmapper"
3830 msgid "Can't communicate with ypbind"
3831 msgstr "Kan ikke kommunisere med ypbind"
3834 msgid "Can't communicate with ypserv"
3835 msgstr "Kan ikke kommunisere med ypserv"
3838 msgid "Local domain name not set"
3839 msgstr "Lokalt domenenavn er ikke satt"
3842 msgid "NIS map database is bad"
3843 msgstr "NIS' kart-database er korrupt"
3846 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
3847 msgstr "NIS klient/tjener versjonsforskjell - kan ikke betjene"
3850 msgid "Database is busy"
3851 msgstr "Databasen er opptatt"
3854 msgid "Unknown NIS error code"
3855 msgstr "Ukjent NIS-feilkode"
3858 msgid "Internal ypbind error"
3859 msgstr "Intern ypbind-feil"
3862 msgid "Domain not bound"
3863 msgstr "Domenet er ikke bundet"
3866 msgid "System resource allocation failure"
3867 msgstr "Kunne ikke tildele systemressurs"
3870 msgid "Unknown ypbind error"
3871 msgstr "Ukjent ypbind-feil"
3874 msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
3875 msgstr "yp_update: kan ikke konvertere vert til nettnavn\n"
3878 msgid "yp_update: cannot get server address\n"
3879 msgstr "yp_update: kan ikke hente tjeneradresse\n"
3881 #: nscd/aicache.c:83 nscd/hstcache.c:485
3883 msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
3884 msgstr "Har ikke funnet «%s» i verts-nærbuffer!"
3886 #: nscd/aicache.c:85 nscd/hstcache.c:487
3888 #| msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
3889 msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
3890 msgstr "Har ikke funnet «%s» i verts-nærbuffer!"
3894 msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
3903 #| msgid "cannot open database file `%s': %s"
3904 msgid "checking for monitored file `%s': %s"
3905 msgstr "kan ikke åpne databasefil «%s»: %s"
3909 msgid "monitored file `%s` changed (mtime)"
3914 msgid "pruning %s cache; time %ld"
3919 msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
3922 #: nscd/connections.c:553
3924 #| msgid "cannot open database file `%s': %s"
3925 msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
3926 msgstr "kan ikke åpne databasefil «%s»: %s"
3928 #: nscd/connections.c:561
3930 msgid "uninitialized header"
3931 msgstr "ugyldig sluttår"
3933 #: nscd/connections.c:566
3934 msgid "header size does not match"
3937 #: nscd/connections.c:576
3938 msgid "file size does not match"
3941 #: nscd/connections.c:593
3943 #| msgid "Modification failed"
3944 msgid "verification failed"
3945 msgstr "Endring feilet"
3947 #: nscd/connections.c:607
3949 msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
3952 #: nscd/connections.c:618 nscd/connections.c:702
3954 #| msgid "cannot create internal descriptors"
3955 msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
3956 msgstr "kan ikke opprette interne deskriptorer"
3958 #: nscd/connections.c:634
3960 #| msgid "cannot open `%s'"
3961 msgid "cannot access '%s'"
3962 msgstr "kan ikke åpne «%s»"
3964 #: nscd/connections.c:682
3966 msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
3969 #: nscd/connections.c:688
3971 msgid "cannot create %s; no persistent database used"
3972 msgstr "kan ikke skrive til klient"
3974 #: nscd/connections.c:691
3976 msgid "cannot create %s; no sharing possible"
3977 msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor"
3979 #: nscd/connections.c:762
3981 #| msgid "cannot open database file `%s': %s"
3982 msgid "cannot write to database file %s: %s"
3983 msgstr "kan ikke åpne databasefil «%s»: %s"
3985 #: nscd/connections.c:801
3987 msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode"
3990 #: nscd/connections.c:850
3992 msgid "cannot open socket: %s"
3993 msgstr "kan ikke åpne socket: %s"
3995 #: nscd/connections.c:870 nscd/connections.c:934
3997 #| msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
3998 msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s"
3999 msgstr "kan ikke få socket til å akseptere forbindelser: %s"
4001 #: nscd/connections.c:878 nscd/connections.c:944
4003 #| msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
4004 msgid "cannot set socket to close on exec: %s"
4005 msgstr "kan ikke få socket til å akseptere forbindelser: %s"
4007 #: nscd/connections.c:891
4009 msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
4010 msgstr "kan ikke få socket til å akseptere forbindelser: %s"
4012 #: nscd/connections.c:973
4014 msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s"
4017 #: nscd/connections.c:977
4019 msgid "monitoring file `%s` (%d)"
4022 #: nscd/connections.c:990
4024 msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s"
4027 #: nscd/connections.c:994
4029 msgid "monitoring directory `%s` (%d)"
4030 msgstr "%s: Kan ikke opprette filkatalog %s: %s\n"
4032 #: nscd/connections.c:1022
4034 msgid "monitoring file %s for database %s"
4037 #: nscd/connections.c:1032
4039 msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s"
4042 #: nscd/connections.c:1151
4044 msgid "provide access to FD %d, for %s"
4047 #: nscd/connections.c:1163
4049 msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
4050 msgstr "kan ikke håndtere gammel forespørsel av versjon %d. Nåværende versjon er %d"
4052 #: nscd/connections.c:1185
4054 msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
4057 #: nscd/connections.c:1190
4059 msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
4062 #: nscd/connections.c:1195
4063 msgid "request not handled due to missing permission"
4066 #: nscd/connections.c:1233 nscd/connections.c:1286
4068 msgid "cannot write result: %s"
4069 msgstr "kan ikke skrive ut resultat: «%s»"
4071 #: nscd/connections.c:1377
4073 msgid "error getting caller's id: %s"
4076 #: nscd/connections.c:1437
4078 msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
4081 #: nscd/connections.c:1451
4083 msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
4086 #: nscd/connections.c:1491
4088 msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
4091 #: nscd/connections.c:1501
4093 msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
4096 #: nscd/connections.c:1514
4098 msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
4101 #: nscd/connections.c:1560
4103 msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
4106 #: nscd/connections.c:1569
4108 msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
4111 #: nscd/connections.c:1762
4113 msgid "short read while reading request: %s"
4114 msgstr "avkortet lesing ved lesing av forespørsel: %s"
4116 #: nscd/connections.c:1795
4118 msgid "key length in request too long: %d"
4119 msgstr "nøkkellengde i forespørsel for lang: %Zd"
4121 #: nscd/connections.c:1808
4123 msgid "short read while reading request key: %s"
4124 msgstr "avkortet lesing under lesing av forespørsel-nøkkel: %s"
4126 #: nscd/connections.c:1818
4128 #| msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
4129 msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
4130 msgstr "handle_request: forespørsel mottatt (versjon = %d)"
4132 #: nscd/connections.c:1823
4134 msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
4135 msgstr "handle_request: forespørsel mottatt (versjon = %d)"
4137 #: nscd/connections.c:1963
4139 msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)"
4142 #: nscd/connections.c:1968
4144 msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch"
4147 #: nscd/connections.c:1976 nscd/connections.c:2018
4149 msgid "failed to remove file watch `%s`: %s"
4152 #: nscd/connections.c:1991
4154 msgid "monitored file `%s` was written to"
4157 #: nscd/connections.c:2015
4159 msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`"
4162 #: nscd/connections.c:2041
4164 msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch"
4167 #: nscd/connections.c:2053
4169 #| msgid "failed to load shared object `%s'"
4170 msgid "failed to add file watch `%s`: %s"
4171 msgstr "klarte ikke å laste delt objekt «%s»"
4173 #: nscd/connections.c:2247 nscd/connections.c:2428
4175 msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d"
4178 #: nscd/connections.c:2543
4179 msgid "could not initialize conditional variable"
4182 #: nscd/connections.c:2551
4183 msgid "could not start clean-up thread; terminating"
4186 #: nscd/connections.c:2565
4187 msgid "could not start any worker thread; terminating"
4190 #: nscd/connections.c:2620 nscd/connections.c:2622 nscd/connections.c:2638
4191 #: nscd/connections.c:2648 nscd/connections.c:2666 nscd/connections.c:2677
4192 #: nscd/connections.c:2687
4194 msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
4197 #: nscd/connections.c:2640
4199 msgid "initial getgrouplist failed"
4200 msgstr "lstat feilet"
4202 #: nscd/connections.c:2649
4204 msgid "getgrouplist failed"
4205 msgstr "lstat feilet"
4207 #: nscd/connections.c:2667
4209 msgid "setgroups failed"
4210 msgstr "fstat feilet"
4212 #: nscd/grpcache.c:405 nscd/hstcache.c:432 nscd/initgrcache.c:411
4213 #: nscd/pwdcache.c:383 nscd/servicescache.c:338
4215 msgid "short write in %s: %s"
4216 msgstr "avkortet skriving i %s: %s"
4218 #: nscd/grpcache.c:450 nscd/initgrcache.c:78
4220 msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4221 msgstr "Har ikke funnet «%s» i gruppe-nærbuffer!"
4223 #: nscd/grpcache.c:452 nscd/initgrcache.c:80
4225 #| msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4226 msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
4227 msgstr "Har ikke funnet «%s» i gruppe-nærbuffer!"
4229 #: nscd/grpcache.c:531
4231 msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
4236 msgid "freed %zu bytes in %s cache"
4241 #| msgid "No more records in map database"
4242 msgid "no more memory for database '%s'"
4243 msgstr "Ingen flere poster i tabellen"
4245 #: nscd/netgroupcache.c:121
4247 #| msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4248 msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
4249 msgstr "Har ikke funnet «%s» i gruppe-nærbuffer!"
4251 #: nscd/netgroupcache.c:123
4253 #| msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4254 msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
4255 msgstr "Har ikke funnet «%s» i gruppe-nærbuffer!"
4257 #: nscd/netgroupcache.c:495
4259 #| msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4260 msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4261 msgstr "Har ikke funnet «%s» i gruppe-nærbuffer!"
4263 #: nscd/netgroupcache.c:498
4265 #| msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4266 msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4267 msgstr "Har ikke funnet «%s» i gruppe-nærbuffer!"
4270 msgid "Read configuration data from NAME"
4271 msgstr "Led konfigurasjonsdata fra NAME"
4274 msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
4275 msgstr "Ikke spalt ut ny prossess og vis meldinger på nåværende tty"
4278 msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
4286 msgid "Start NUMBER threads"
4287 msgstr "Start ANTALL tråder"
4290 msgid "Shut the server down"
4291 msgstr "Slå av tjeneren"
4295 #| msgid "Print current configuration statistic"
4296 msgid "Print current configuration statistics"
4297 msgstr "Skriv ut nåværende konfigurasjonsstatistikk"
4305 msgid "Invalidate the specified cache"
4314 msgid "Use separate cache for each user"
4319 msgid "Name Service Cache Daemon."
4320 msgstr "Demon for buffring av navnetjeneste"
4322 #: nscd/nscd.c:155 nss/getent.c:1007 nss/makedb.c:206
4324 msgid "wrong number of arguments"
4325 msgstr "feil antall argumenter"
4329 #| msgid "cannot read configuration file; this is fatal"
4330 msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
4331 msgstr "kan ikke lese konfigurasjonsfil; dette er fatalt"
4335 msgid "already running"
4336 msgstr "kjører allerede"
4340 msgid "cannot create a pipe to talk to the child"
4341 msgstr "kan ikke åpne utfil"
4345 #| msgid "cannot open"
4347 msgstr "kan ikke åpne"
4350 msgid "cannot change current working directory to \"/\""
4355 #| msgid "Could not create log file \"%s\""
4356 msgid "Could not create log file"
4357 msgstr "Kunne ikke opprette loggfil «%s»"
4359 #: nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_stat.c:194
4361 msgid "write incomplete"
4362 msgstr "skriving ufullstendig"
4366 msgid "cannot read invalidate ACK"
4367 msgstr "kan ikke laste inn profileringsdata"
4371 #| msgid "Modification failed"
4372 msgid "invalidation failed"
4373 msgstr "Endring feilet"
4375 #: nscd/nscd.c:417 nscd/nscd.c:442 nscd/nscd_stat.c:175
4377 msgid "Only root is allowed to use this option!"
4378 msgstr "Bare root har lov til å bruke dette flagget!"
4382 #| msgid "Unknown database: %s\n"
4383 msgid "'%s' is not a known database"
4384 msgstr "Ukjent database: %s\n"
4388 msgid "secure services not implemented anymore"
4394 "Supported tables:\n"
4397 "For bug reporting instructions, please see:\n"
4403 #| msgid "lstat failed"
4404 msgid "'wait' failed\n"
4405 msgstr "lstat feilet"
4409 msgid "child exited with status %d\n"
4414 msgid "child terminated by signal %d\n"
4415 msgstr "Avbrutt systemkall"
4417 #: nscd/nscd_conf.c:54
4419 #| msgid "conversion to `%s' is not supported"
4420 msgid "database %s is not supported"
4421 msgstr "konvertering til «%s» er ikke støttet"
4423 #: nscd/nscd_conf.c:105
4425 msgid "Parse error: %s"
4426 msgstr "Feil under tolkning: %s"
4428 #: nscd/nscd_conf.c:191
4430 msgid "Must specify user name for server-user option"
4433 #: nscd/nscd_conf.c:198
4435 msgid "Must specify user name for stat-user option"
4438 #: nscd/nscd_conf.c:255
4440 msgid "Must specify value for restart-interval option"
4443 #: nscd/nscd_conf.c:269
4445 msgid "Unknown option: %s %s %s"
4446 msgstr "Ukjent flagg: %s %s %s"
4448 #: nscd/nscd_conf.c:282
4450 msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
4453 #: nscd/nscd_conf.c:302
4455 msgid "maximum file size for %s database too small"
4458 #: nscd/nscd_stat.c:144
4460 msgid "cannot write statistics: %s"
4461 msgstr "kan ikke skrive ut statistikk: «%s»"
4463 #: nscd/nscd_stat.c:159
4467 #: nscd/nscd_stat.c:160
4471 #: nscd/nscd_stat.c:171
4473 #| msgid "Only root is allowed to use this option!"
4474 msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
4475 msgstr "Bare root har lov til å bruke dette flagget!"
4477 #: nscd/nscd_stat.c:182
4479 msgid "nscd not running!\n"
4480 msgstr "nscd kjører ikke!\n"
4482 #: nscd/nscd_stat.c:206
4484 msgid "cannot read statistics data"
4485 msgstr "kan ikke lese statisitkkdata"
4487 #: nscd/nscd_stat.c:209
4490 "nscd configuration:\n"
4492 "%15d server debug level\n"
4494 "nscd-konfigurasjon:\n"
4496 "%15d debugnivå for tjener\n"
4498 #: nscd/nscd_stat.c:233
4500 msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4503 #: nscd/nscd_stat.c:236
4505 msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4508 #: nscd/nscd_stat.c:238
4510 msgid " %2um %2lus server runtime\n"
4513 #: nscd/nscd_stat.c:240
4515 msgid " %2lus server runtime\n"
4518 #: nscd/nscd_stat.c:242
4521 "%15d current number of threads\n"
4522 "%15d maximum number of threads\n"
4523 "%15lu number of times clients had to wait\n"
4524 "%15s paranoia mode enabled\n"
4525 "%15lu restart internal\n"
4526 "%15u reload count\n"
4529 #: nscd/nscd_stat.c:277
4535 #| "%15s cache is enabled\n"
4536 #| "%15Zd suggested size\n"
4537 #| "%15ld seconds time to live for positive entries\n"
4538 #| "%15ld seconds time to live for negative entries\n"
4539 #| "%15ld cache hits on positive entries\n"
4540 #| "%15ld cache hits on negative entries\n"
4541 #| "%15ld cache misses on positive entries\n"
4542 #| "%15ld cache misses on negative entries\n"
4543 #| "%15ld%% cache hit rate\n"
4544 #| "%15s check /etc/%s for changes\n"
4549 "%15s cache is enabled\n"
4550 "%15s cache is persistent\n"
4551 "%15s cache is shared\n"
4552 "%15zu suggested size\n"
4553 "%15zu total data pool size\n"
4554 "%15zu used data pool size\n"
4555 "%15lu seconds time to live for positive entries\n"
4556 "%15lu seconds time to live for negative entries\n"
4557 "%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n"
4558 "%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n"
4559 "%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n"
4560 "%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n"
4561 "%15lu%% cache hit rate\n"
4562 "%15zu current number of cached values\n"
4563 "%15zu maximum number of cached values\n"
4564 "%15zu maximum chain length searched\n"
4565 "%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n"
4566 "%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n"
4567 "%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n"
4568 "%15s check /etc/%s for changes\n"
4571 "%s hurtigbuffer (cache):\n"
4573 "%15s hurtigbuffer er på\n"
4574 "%15Zd foreslått størrelse\n"
4575 "%15ld sekunders levetid for positive innslag\n"
4576 "%15ld sekunders levetid for negative innslag\n"
4577 "%15ld treff i hurtigbuffer for positive innslag\n"
4578 "%15ld treff i hurtigbuffer for negative innslag\n"
4579 "%15ld bom i hurtigbuffer for positive innslag\n"
4580 "%15ld bom i hurtigbuffer for negative innslag\n"
4581 "%15ld%% treffrate for hurtigbuffer\n"
4582 "%15s sjekk /etc/%s for endringer\n"
4584 #: nscd/pwdcache.c:428
4586 msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
4587 msgstr "Har ikke funnet «%s» i passord-nærbuffer!"
4589 #: nscd/pwdcache.c:430
4591 #| msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
4592 msgid "Reloading \"%s\" in password cache!"
4593 msgstr "Har ikke funnet «%s» i passord-nærbuffer!"
4595 #: nscd/pwdcache.c:511
4597 msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
4600 #: nscd/selinux.c:154
4602 msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
4605 #: nscd/selinux.c:175
4606 msgid "Failed to set keep-capabilities"
4609 #: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239
4610 msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
4613 #: nscd/selinux.c:190
4614 msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
4617 #: nscd/selinux.c:191
4619 #| msgid "lstat failed"
4620 msgid "cap_init failed"
4621 msgstr "lstat feilet"
4623 #: nscd/selinux.c:212 nscd/selinux.c:229
4624 msgid "Failed to drop capabilities"
4627 #: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230
4629 msgid "cap_set_proc failed"
4630 msgstr "fstat feilet"
4632 #: nscd/selinux.c:238
4633 msgid "Failed to unset keep-capabilities"
4636 #: nscd/selinux.c:254
4637 msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
4640 #: nscd/selinux.c:269
4641 msgid "Failed to start AVC thread"
4644 #: nscd/selinux.c:291
4646 #| msgid "Unable to create callback"
4647 msgid "Failed to create AVC lock"
4648 msgstr "Ikke i stand til å lage tilbakekall"
4650 #: nscd/selinux.c:331
4651 msgid "Failed to start AVC"
4654 #: nscd/selinux.c:333
4655 msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
4658 #: nscd/selinux.c:368
4659 msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions."
4662 #: nscd/selinux.c:375
4663 msgid "Error getting security class for nscd."
4666 #: nscd/selinux.c:380
4668 msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit."
4671 #: nscd/selinux.c:390
4672 msgid "Error getting context of socket peer"
4675 #: nscd/selinux.c:395
4676 msgid "Error getting context of nscd"
4679 #: nscd/selinux.c:401
4681 msgid "Error getting sid from context"
4682 msgstr "%s: Feil ved skriving til standard ut "
4684 #: nscd/selinux.c:439
4688 "SELinux AVC Statistics:\n"
4690 "%15u entry lookups\n"
4692 "%15u entry misses\n"
4693 "%15u entry discards\n"
4694 "%15u CAV lookups\n"
4700 #: nscd/servicescache.c:387
4702 #| msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
4703 msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
4704 msgstr "Har ikke funnet «%s» i verts-nærbuffer!"
4706 #: nscd/servicescache.c:389
4708 #| msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
4709 msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
4710 msgstr "Har ikke funnet «%s» i verts-nærbuffer!"
4713 msgid "database [key ...]"
4714 msgstr "database [nøkkel ...]"
4722 msgid "Service configuration to be used"
4723 msgstr "Skriv ut nåværende konfigurasjonsstatistikk"
4726 msgid "disable IDN encoding"
4731 #| msgid "getent - get entries from administrative database."
4732 msgid "Get entries from administrative database."
4733 msgstr "getent - hent innslag fra administrativ database."
4735 #: nss/getent.c:148 nss/getent.c:477 nss/getent.c:522
4737 msgid "Enumeration not supported on %s\n"
4738 msgstr "Operasjonen er ikke støttet"
4742 #| msgid "Unknown database: %s\n"
4743 msgid "Unknown database name"
4744 msgstr "Ukjent database: %s\n"
4747 msgid "Supported databases:\n"
4750 #: nss/getent.c:1017
4752 msgid "Unknown database: %s\n"
4753 msgstr "Ukjent database: %s\n"
4756 msgid "Convert key to lower case"
4757 msgstr "Konverter nøkkel til små bokstaver"
4760 msgid "Do not print messages while building database"
4761 msgstr "Ikke skriv meldinger under bygging av databasen"
4764 msgid "Print content of database file, one entry a line"
4765 msgstr "Skriv ut innholdet av en databasefil, ett innslag per linje"
4772 msgid "Generated line not part of iteration"
4777 #| msgid "Create simple DB database from textual input."
4778 msgid "Create simple database from textual input."
4779 msgstr "Lag en enkel DB-database fra tekst-input."
4783 "INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
4784 "-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
4793 #| msgid "cannot open database file `%s': %s"
4794 msgid "cannot open database file `%s'"
4795 msgstr "kan ikke åpne databasefil «%s»: %s"
4799 msgid "no entries to be processed"
4804 msgid "cannot create temporary file name"
4805 msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor"
4809 msgid "cannot create temporary file"
4810 msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor"
4814 msgid "cannot stat newly created file"
4815 msgstr "kan ikke lese lokalefil «%s»"
4819 msgid "cannot rename temporary file"
4820 msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor"
4822 #: nss/makedb.c:531 nss/makedb.c:554
4824 msgid "cannot create search tree"
4825 msgstr "kan ikke lese fra klient"
4828 msgid "duplicate key"
4829 msgstr "duplisert nøkkel"
4833 msgid "problems while reading `%s'"
4834 msgstr "problem ved lesing av «%s»"
4838 #| msgid "while writing database file"
4839 msgid "failed to write new database file"
4840 msgstr "under skriving til databasefil"
4844 #| msgid "cannot open database file `%s': %s"
4845 msgid "cannot stat database file"
4846 msgstr "kan ikke åpne databasefil «%s»: %s"
4850 #| msgid "cannot open database file `%s': %s"
4851 msgid "cannot map database file"
4852 msgstr "kan ikke åpne databasefil «%s»: %s"
4856 #| msgid "while writing database file"
4857 msgid "file not a database file"
4858 msgstr "under skriving til databasefil"
4862 #| msgid "cannot insert collation element `%.*s'"
4863 msgid "cannot set file creation context for `%s'"
4864 msgstr "kan ikke sette inn sammenligningselement «%.*s»"
4866 #: posix/getconf.c:400
4868 msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
4869 msgstr "Bruk: %s variabelnavn [søkesti]\n"
4871 #: posix/getconf.c:403
4873 msgid " %s -a [pathname]\n"
4876 #: posix/getconf.c:479
4879 "Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
4880 " or: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n"
4882 "Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n"
4883 "for path PATH. If SPEC is given, give values for compilation\n"
4884 "environment SPEC.\n"
4888 #: posix/getconf.c:537
4890 msgid "unknown specification \"%s\""
4891 msgstr "ukjent sett «%s»"
4893 #: posix/getconf.c:589
4895 msgid "Couldn't execute %s"
4898 #: posix/getconf.c:633 posix/getconf.c:649
4902 #: posix/getconf.c:671
4904 msgid "Unrecognized variable `%s'"
4905 msgstr "Ukjent variabel «%s»"
4907 #: posix/getopt.c:592 posix/getopt.c:621
4909 #| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
4910 msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
4911 msgstr "%s: flagget «%s» er flertydig\n"
4913 #: posix/getopt.c:662 posix/getopt.c:666
4915 #| msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
4916 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
4917 msgstr "%s: flagget «--%s» tar ikke argumenter\n"
4919 #: posix/getopt.c:675 posix/getopt.c:680
4921 #| msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
4922 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
4923 msgstr "%s: flagget «%c%s» tar ikke argumenter\n"
4925 #: posix/getopt.c:723 posix/getopt.c:742
4927 #| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
4928 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
4929 msgstr "%s: flagget «%s» må ha et argument\n"
4931 #: posix/getopt.c:780 posix/getopt.c:783
4933 #| msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
4934 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
4935 msgstr "%s: ukjent flagg «--%s»\n"
4937 #: posix/getopt.c:791 posix/getopt.c:794
4939 #| msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
4940 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
4941 msgstr "%s: ukjent flagg «%c%s»\n"
4943 #: posix/getopt.c:843 posix/getopt.c:846
4945 #| msgid "%s: invalid option -- %c\n"
4946 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
4947 msgstr "%s: ugyldig flagg -- %c\n"
4949 #: posix/getopt.c:899 posix/getopt.c:916 posix/getopt.c:1126
4950 #: posix/getopt.c:1144
4952 #| msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
4953 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
4954 msgstr "%s: flagget må ha et argument -- %c\n"
4956 #: posix/getopt.c:972 posix/getopt.c:988
4958 #| msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
4959 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
4960 msgstr "%s: flagget «-W %s» er flertydig\n"
4962 #: posix/getopt.c:1012 posix/getopt.c:1030
4964 #| msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
4965 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
4966 msgstr "%s: flagget «-W %s» tar ikke argumenter\n"
4968 #: posix/getopt.c:1051 posix/getopt.c:1069
4970 #| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
4971 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
4972 msgstr "%s: flagget «%s» må ha et argument\n"
4974 #: posix/regcomp.c:140
4976 msgstr "Ingen treff"
4978 #: posix/regcomp.c:143
4979 msgid "Invalid regular expression"
4980 msgstr "Ugyldig regulært uttrykk"
4982 #: posix/regcomp.c:146
4983 msgid "Invalid collation character"
4984 msgstr "Ugyldig sammenligningstegn"
4986 #: posix/regcomp.c:149
4987 msgid "Invalid character class name"
4988 msgstr "Ugyldig tegnklassenavn"
4990 #: posix/regcomp.c:152
4991 msgid "Trailing backslash"
4992 msgstr "Etterfølgende backslash"
4994 #: posix/regcomp.c:155
4995 msgid "Invalid back reference"
4996 msgstr "Ugyldig bak-referanse"
4998 #: posix/regcomp.c:158
4999 msgid "Unmatched [ or [^"
5000 msgstr "Ubalansert [ eller [^"
5002 #: posix/regcomp.c:161
5003 msgid "Unmatched ( or \\("
5004 msgstr "Ubalansert ( eller \\("
5006 #: posix/regcomp.c:164
5007 msgid "Unmatched \\{"
5008 msgstr "Ubalansert \\{"
5010 #: posix/regcomp.c:167
5011 msgid "Invalid content of \\{\\}"
5012 msgstr "Ugyldig bruk av \\{\\}"
5014 #: posix/regcomp.c:170
5015 msgid "Invalid range end"
5016 msgstr "Ugyldig intervallslutt"
5018 #: posix/regcomp.c:173
5019 msgid "Memory exhausted"
5020 msgstr "Minnet oppbrukt"
5022 #: posix/regcomp.c:176
5023 msgid "Invalid preceding regular expression"
5024 msgstr "Ugyldig foregående regulært uttrykk"
5026 #: posix/regcomp.c:179
5027 msgid "Premature end of regular expression"
5028 msgstr "For tidlig slutt på regulært uttrykk"
5030 #: posix/regcomp.c:182
5031 msgid "Regular expression too big"
5032 msgstr "Regulært uttrykk for stort"
5034 #: posix/regcomp.c:185
5035 msgid "Unmatched ) or \\)"
5036 msgstr "Ubalansert ) eller \\)"
5038 #: posix/regcomp.c:685
5039 msgid "No previous regular expression"
5040 msgstr "Intet foregående regulært uttrykk"
5042 #: posix/wordexp.c:1851
5043 msgid "parameter null or not set"
5046 #: resolv/herror.c:68
5047 msgid "Resolver Error 0 (no error)"
5048 msgstr "Navnetjeneste-feil 0 (ingen feil)"
5050 #: resolv/herror.c:69
5051 msgid "Unknown host"
5052 msgstr "Ukjent vert"
5054 #: resolv/herror.c:70
5055 msgid "Host name lookup failure"
5056 msgstr "Oppslag av vertsnavn feilet"
5058 #: resolv/herror.c:71
5059 msgid "Unknown server error"
5060 msgstr "Ukjent tjener-feil"
5062 #: resolv/herror.c:72
5063 msgid "No address associated with name"
5064 msgstr "Ingen adresse assosiert med navnet"
5066 #: resolv/herror.c:107
5067 msgid "Resolver internal error"
5068 msgstr "Intern feil i navnetjenesten"
5070 #: resolv/herror.c:110
5071 msgid "Unknown resolver error"
5072 msgstr "Ukjent navnetjeneste-feil"
5074 #: resolv/res_hconf.c:125
5076 msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
5079 #: resolv/res_hconf.c:146
5081 msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
5084 #: resolv/res_hconf.c:205
5086 msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
5089 #: resolv/res_hconf.c:248
5091 msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
5094 #: resolv/res_hconf.c:283
5096 msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
5099 #: stdio-common/psiginfo-data.h:2
5101 #| msgid "Illegal seek"
5102 msgid "Illegal opcode"
5103 msgstr "Ulovlig søkeoperasjon"
5105 #: stdio-common/psiginfo-data.h:3
5107 #| msgid "Illegal seek"
5108 msgid "Illegal operand"
5109 msgstr "Ulovlig søkeoperasjon"
5111 #: stdio-common/psiginfo-data.h:4
5112 msgid "Illegal addressing mode"
5115 #: stdio-common/psiginfo-data.h:5
5117 #| msgid "Illegal seek"
5118 msgid "Illegal trap"
5119 msgstr "Ulovlig søkeoperasjon"
5121 #: stdio-common/psiginfo-data.h:6
5122 msgid "Privileged opcode"
5125 #: stdio-common/psiginfo-data.h:7
5126 msgid "Privileged register"
5129 #: stdio-common/psiginfo-data.h:8
5131 #| msgid "preprocessor error"
5132 msgid "Coprocessor error"
5133 msgstr "preprosessorfeil"
5135 #: stdio-common/psiginfo-data.h:9
5137 #| msgid "Internal NIS error"
5138 msgid "Internal stack error"
5139 msgstr "Intern NIS-feil"
5141 #: stdio-common/psiginfo-data.h:12
5142 msgid "Integer divide by zero"
5145 #: stdio-common/psiginfo-data.h:13
5147 #| msgid "time overflow"
5148 msgid "Integer overflow"
5149 msgstr "for stor tidsverdi"
5151 #: stdio-common/psiginfo-data.h:14
5153 #| msgid "Floating point exception"
5154 msgid "Floating-point divide by zero"
5155 msgstr "Unntakstilfelle ved flyttallsoperasjon"
5157 #: stdio-common/psiginfo-data.h:15
5159 #| msgid "Floating point exception"
5160 msgid "Floating-point overflow"
5161 msgstr "Unntakstilfelle ved flyttallsoperasjon"
5163 #: stdio-common/psiginfo-data.h:16
5165 #| msgid "Floating point exception"
5166 msgid "Floating-point underflow"
5167 msgstr "Unntakstilfelle ved flyttallsoperasjon"
5169 #: stdio-common/psiginfo-data.h:17
5171 #| msgid "Floating point exception"
5172 msgid "Floating-poing inexact result"
5173 msgstr "Unntakstilfelle ved flyttallsoperasjon"
5175 #: stdio-common/psiginfo-data.h:18
5177 msgid "Invalid floating-point operation"
5178 msgstr "Ugyldig objekt for operasjon"
5180 #: stdio-common/psiginfo-data.h:19
5182 #| msgid "Link number out of range"
5183 msgid "Subscript out of range"
5184 msgstr "Linknummer utenfor gyldig område"
5186 #: stdio-common/psiginfo-data.h:22
5187 msgid "Address not mapped to object"
5190 #: stdio-common/psiginfo-data.h:23
5191 msgid "Invalid permissions for mapped object"
5194 #: stdio-common/psiginfo-data.h:26
5196 #| msgid "Invalid argument"
5197 msgid "Invalid address alignment"
5198 msgstr "Ugyldig argument"
5200 #: stdio-common/psiginfo-data.h:27
5201 msgid "Nonexisting physical address"
5204 #: stdio-common/psiginfo-data.h:28
5205 msgid "Object-specific hardware error"
5208 #: stdio-common/psiginfo-data.h:31
5210 #| msgid "Trace/breakpoint trap"
5211 msgid "Process breakpoint"
5212 msgstr "Sporings-/stoppunkts-felle"
5214 #: stdio-common/psiginfo-data.h:32
5215 msgid "Process trace trap"
5218 #: stdio-common/psiginfo-data.h:35
5220 #| msgid "Child exited"
5221 msgid "Child has exited"
5222 msgstr "Barnet avsluttet"
5224 #: stdio-common/psiginfo-data.h:36
5225 msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
5228 #: stdio-common/psiginfo-data.h:37
5229 msgid "Child has terminated abnormally and created a core file"
5232 #: stdio-common/psiginfo-data.h:38
5233 msgid "Traced child has trapped"
5236 #: stdio-common/psiginfo-data.h:39
5238 #| msgid "Child exited"
5239 msgid "Child has stopped"
5240 msgstr "Barnet avsluttet"
5242 #: stdio-common/psiginfo-data.h:40
5243 msgid "Stopped child has continued"
5246 #: stdio-common/psiginfo-data.h:43
5248 #| msgid "No data available"
5249 msgid "Data input available"
5250 msgstr "Ingen data er tilgjengelige"
5252 #: stdio-common/psiginfo-data.h:44
5254 #| msgid "No buffer space available"
5255 msgid "Output buffers available"
5256 msgstr "Ikke mer buffer-plass tilgjengelig"
5258 #: stdio-common/psiginfo-data.h:45
5260 #| msgid "No buffer space available"
5261 msgid "Input message available"
5262 msgstr "Ikke mer buffer-plass tilgjengelig"
5264 #: stdio-common/psiginfo-data.h:46
5267 msgstr "I/O-feil på fjern maskin"
5269 #: stdio-common/psiginfo-data.h:47
5271 #| msgid "RPC program not available"
5272 msgid "High priority input available"
5273 msgstr "RPC-programmet er ikke tilgjengelig"
5275 #: stdio-common/psiginfo-data.h:48
5277 #| msgid "Device not configured"
5278 msgid "Device disconnected"
5279 msgstr "Enheten er ikke konfigurert"
5281 #: stdio-common/psiginfo.c:139
5282 msgid "Signal sent by kill()"
5285 #: stdio-common/psiginfo.c:142
5286 msgid "Signal sent by sigqueue()"
5289 #: stdio-common/psiginfo.c:145
5290 msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
5293 #: stdio-common/psiginfo.c:148
5294 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
5297 #: stdio-common/psiginfo.c:152
5298 msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
5301 #: stdio-common/psiginfo.c:157
5302 msgid "Signal sent by tkill()"
5305 #: stdio-common/psiginfo.c:162
5306 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
5309 #: stdio-common/psiginfo.c:168
5310 msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
5313 #: stdio-common/psiginfo.c:174
5314 msgid "Signal sent by the kernel"
5317 #: stdio-common/psiginfo.c:198
5319 #| msgid "Unknown signal %d"
5320 msgid "Unknown signal %d\n"
5321 msgstr "Ukjent signal %d"
5323 #: stdio-common/psignal.c:43
5325 msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
5326 msgstr "%s%sUkjent signal %d\n"
5328 #: stdio-common/psignal.c:44
5330 #| msgid "Unknown signal %d"
5331 msgid "Unknown signal"
5332 msgstr "Ukjent signal %d"
5334 #: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:86
5335 msgid "Unknown error "
5336 msgstr "Ukjent feil "
5338 #: string/strerror.c:42
5339 msgid "Unknown error"
5340 msgstr "Ukjent feil"
5342 #: string/strsignal.c:60
5344 msgid "Real-time signal %d"
5345 msgstr "Real-time-signal %d"
5347 #: string/strsignal.c:64
5349 msgid "Unknown signal %d"
5350 msgstr "Ukjent signal %d"
5352 #: sunrpc/auth_unix.c:111 sunrpc/clnt_tcp.c:123 sunrpc/clnt_udp.c:135
5353 #: sunrpc/clnt_unix.c:124 sunrpc/svc_tcp.c:188 sunrpc/svc_tcp.c:233
5354 #: sunrpc/svc_udp.c:162 sunrpc/svc_unix.c:188 sunrpc/svc_unix.c:229
5355 #: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:793 sunrpc/xdr_array.c:97
5356 #: sunrpc/xdr_rec.c:152 sunrpc/xdr_ref.c:76
5358 msgid "out of memory\n"
5359 msgstr "Tjener tom for minne"
5361 #: sunrpc/auth_unix.c:349
5363 #| msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem"
5364 msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
5365 msgstr "auth_none.c - Fatal kodingsfeil"
5367 #: sunrpc/clnt_perr.c:95 sunrpc/clnt_perr.c:111
5369 #| msgid "; low version = %lu, high version = %lu"
5370 msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
5371 msgstr "; nedre versjon = %lu, øvre versjon = %lu"
5373 #: sunrpc/clnt_perr.c:102
5376 msgid "%s: %s; why = %s\n"
5377 msgstr "; hvorfor = "
5379 #: sunrpc/clnt_perr.c:104
5381 #| msgid "(unknown authentication error - %d)"
5382 msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
5383 msgstr "(ukjent feil ved autentisering - %d)"
5385 #: sunrpc/clnt_perr.c:153
5386 msgid "RPC: Success"
5387 msgstr "RPC: Suksess"
5389 #: sunrpc/clnt_perr.c:156
5390 msgid "RPC: Can't encode arguments"
5391 msgstr "RPC: Kan ikke kode argumentet"
5393 #: sunrpc/clnt_perr.c:160
5394 msgid "RPC: Can't decode result"
5395 msgstr "RPC: Kan ikke dekode resultatet"
5397 #: sunrpc/clnt_perr.c:164
5398 msgid "RPC: Unable to send"
5399 msgstr "RPC: Kan ikke sende"
5401 #: sunrpc/clnt_perr.c:168
5402 msgid "RPC: Unable to receive"
5403 msgstr "RPC: Kan ikke ta imot"
5405 #: sunrpc/clnt_perr.c:172
5406 msgid "RPC: Timed out"
5407 msgstr "RPC: Tidsgrensen overskredet"
5409 #: sunrpc/clnt_perr.c:176
5410 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
5411 msgstr "RPC: Inkompatible versjoner av RPC"
5413 #: sunrpc/clnt_perr.c:180
5414 msgid "RPC: Authentication error"
5415 msgstr "RPC: Feil ved autentisering"
5417 #: sunrpc/clnt_perr.c:184
5418 msgid "RPC: Program unavailable"
5419 msgstr "RPC: Programmet utilgjengelig"
5421 #: sunrpc/clnt_perr.c:188
5422 msgid "RPC: Program/version mismatch"
5423 msgstr "RPC: Program/versjon-uoverensstemmelse"
5425 #: sunrpc/clnt_perr.c:192
5426 msgid "RPC: Procedure unavailable"
5427 msgstr "RPC: Prosedyre ikke tilgjengelig"
5429 #: sunrpc/clnt_perr.c:196
5430 msgid "RPC: Server can't decode arguments"
5431 msgstr "RPC: Tjener kan ikke dekode argumentene"
5433 #: sunrpc/clnt_perr.c:200
5434 msgid "RPC: Remote system error"
5435 msgstr "RPC: Systemfeil hos mottaker"
5437 #: sunrpc/clnt_perr.c:204
5438 msgid "RPC: Unknown host"
5439 msgstr "RPC: Ukjent vertsmaskin"
5441 #: sunrpc/clnt_perr.c:208
5442 msgid "RPC: Unknown protocol"
5443 msgstr "RPC: Ukjent protokoll"
5445 #: sunrpc/clnt_perr.c:212
5446 msgid "RPC: Port mapper failure"
5447 msgstr "RPC: Feil i portmapper"
5449 #: sunrpc/clnt_perr.c:216
5450 msgid "RPC: Program not registered"
5451 msgstr "RPC: Programmet ikke registrert"
5453 #: sunrpc/clnt_perr.c:220
5454 msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
5455 msgstr "RPC: Feilet (uspesifisert feil)"
5457 #: sunrpc/clnt_perr.c:261
5458 msgid "RPC: (unknown error code)"
5459 msgstr "RPC: (ukjent feilkode)"
5461 #: sunrpc/clnt_perr.c:333
5462 msgid "Authentication OK"
5463 msgstr "Autentisering OK"
5465 #: sunrpc/clnt_perr.c:336
5466 msgid "Invalid client credential"
5467 msgstr "Ugyldige klientreferanser"
5469 #: sunrpc/clnt_perr.c:340
5470 msgid "Server rejected credential"
5471 msgstr "Tjener forkastet referansene"
5473 #: sunrpc/clnt_perr.c:344
5474 msgid "Invalid client verifier"
5475 msgstr "Ugyldig klientverifikator"
5477 #: sunrpc/clnt_perr.c:348
5478 msgid "Server rejected verifier"
5479 msgstr "Tjener forkastet verifikator"
5481 #: sunrpc/clnt_perr.c:352
5482 msgid "Client credential too weak"
5483 msgstr "Klientens referanser er for svake"
5485 #: sunrpc/clnt_perr.c:356
5486 msgid "Invalid server verifier"
5487 msgstr "Ugyldig tjenerverifikator"
5489 #: sunrpc/clnt_perr.c:360
5490 msgid "Failed (unspecified error)"
5491 msgstr "Feilet (uspesifisert feil)"
5493 #: sunrpc/clnt_raw.c:115
5495 #| msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error."
5496 msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
5497 msgstr "clnt_raw.c - Fatal feil ved serialisering av hode."
5499 #: sunrpc/pm_getmaps.c:77
5501 #| msgid "pmap_getmaps rpc problem"
5502 msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
5503 msgstr "pmap_getmaps rpc-problem"
5505 #: sunrpc/pmap_clnt.c:127
5506 msgid "Cannot register service"
5507 msgstr "Kan ikke registrere tjeneste"
5509 #: sunrpc/pmap_rmt.c:243
5510 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
5511 msgstr "Kan ikke opprette socket for kringkastings-rpc"
5513 #: sunrpc/pmap_rmt.c:250
5514 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
5515 msgstr "Kan ikke sette socket-flagg SO_BROADCAST"
5517 #: sunrpc/pmap_rmt.c:302
5518 msgid "Cannot send broadcast packet"
5519 msgstr "Kan ikke sende kringkastingspakke"
5521 #: sunrpc/pmap_rmt.c:327
5523 msgid "Broadcast poll problem"
5524 msgstr "Problem med «polling» ved kringkasting"
5526 #: sunrpc/pmap_rmt.c:340
5527 msgid "Cannot receive reply to broadcast"
5528 msgstr "Kan ikke ta imot svar på kringkasting"
5530 #: sunrpc/rpc_main.c:281
5532 msgid "%s: output would overwrite %s\n"
5533 msgstr "%s: utskrift wille overskrive %s\n"
5535 #: sunrpc/rpc_main.c:288
5537 msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
5538 msgstr "%s: kan ikke åpne "
5540 #: sunrpc/rpc_main.c:300
5542 msgid "%s: while writing output %s: %m"
5543 msgstr "%s: under skriving av utdata: "
5545 #: sunrpc/rpc_main.c:336 sunrpc/rpc_main.c:375
5547 #| msgid "cannot find C preprocessor: %s \n"
5548 msgid "cannot find C preprocessor: %s\n"
5549 msgstr "kan ikke finn C-preprosessor: %s \n"
5551 #: sunrpc/rpc_main.c:411
5553 msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
5554 msgstr "%s: C-preprosessoren feilet med signal %d\n"
5556 #: sunrpc/rpc_main.c:414
5558 msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
5559 msgstr "%s: C-preprosessoren feilet med sluttkode %d\n"
5561 #: sunrpc/rpc_main.c:454
5563 msgid "illegal nettype: `%s'\n"
5564 msgstr "ulovlig nettype: «%s»\n"
5566 #: sunrpc/rpc_main.c:1089
5568 msgid "rpcgen: too many defines\n"
5569 msgstr "rpcgen: for mange definisjoner\n"
5571 #: sunrpc/rpc_main.c:1101
5573 msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
5574 msgstr "rpcgen: arglist code-feil"
5576 #. TRANS: the file will not be removed; this is an
5577 #. TRANS: informative message.
5578 #: sunrpc/rpc_main.c:1134
5580 msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
5581 msgstr "filen «%s» eksisterer fra før og kan bli overskrevet\n"
5583 #: sunrpc/rpc_main.c:1179
5585 msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
5586 msgstr "Kan ikke spesifisere mer enn en innfil!\n"
5588 #: sunrpc/rpc_main.c:1349
5590 msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
5593 #: sunrpc/rpc_main.c:1358
5595 msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
5596 msgstr "Kan ikke bruke nettid-flagg med inetd-flagg!\n"
5598 #: sunrpc/rpc_main.c:1367
5600 msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
5601 msgstr "Kan ikke bruke nettid-flagg uten TIRPC!\n"
5603 #: sunrpc/rpc_main.c:1374
5605 msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
5606 msgstr "Kan ikke bruke tabellflagg med ny stil!\n"
5608 #: sunrpc/rpc_main.c:1393
5610 msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
5611 msgstr "«innfil» er nødvendig for flagg for malgenerering.\n"
5613 #: sunrpc/rpc_main.c:1398
5615 msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
5616 msgstr "Kan ikke ha mer enn ett fil-genereringsflagg!\n"
5618 #: sunrpc/rpc_main.c:1407
5620 msgid "usage: %s infile\n"
5621 msgstr "bruk: %s innfil\n"
5623 #: sunrpc/rpc_main.c:1408
5625 msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
5626 msgstr "\t%s [-abkCLNTM] [-Dnavn[=verdi]] [-i størrelse] [-I [-K sekunder]] [-Y søkesti] innfil\n"
5628 #: sunrpc/rpc_main.c:1410
5630 msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
5631 msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o utfil] [innfil]\n"
5633 #: sunrpc/rpc_main.c:1412
5635 msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
5636 msgstr "\t%s [-s nettype]* [-o utfil] [innfil]\n"
5638 #: sunrpc/rpc_main.c:1413
5640 msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
5641 msgstr "\t%s [-n nettid]* [-o utfil] [innfil]\n"
5643 #: sunrpc/rpc_main.c:1421
5648 #: sunrpc/rpc_main.c:1422
5650 msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n"
5653 #: sunrpc/rpc_main.c:1423
5655 msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n"
5658 #: sunrpc/rpc_main.c:1424
5660 msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n"
5663 #: sunrpc/rpc_main.c:1425
5665 msgid "-C\t\tANSI C mode\n"
5668 #: sunrpc/rpc_main.c:1426
5670 msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n"
5673 #: sunrpc/rpc_main.c:1427
5675 msgid "-h\t\tgenerate header file\n"
5678 #: sunrpc/rpc_main.c:1428
5680 msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n"
5683 #: sunrpc/rpc_main.c:1429
5685 msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n"
5688 #: sunrpc/rpc_main.c:1430
5690 msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n"
5693 #: sunrpc/rpc_main.c:1431
5695 msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n"
5698 #: sunrpc/rpc_main.c:1432
5700 msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n"
5703 #: sunrpc/rpc_main.c:1433
5705 msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n"
5708 #: sunrpc/rpc_main.c:1434
5710 msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n"
5713 #: sunrpc/rpc_main.c:1435
5715 msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n"
5718 #: sunrpc/rpc_main.c:1436
5720 msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n"
5723 #: sunrpc/rpc_main.c:1437
5725 #| msgid "cannot generate output file"
5726 msgid "-o outfile\tname of the output file\n"
5727 msgstr "kan ikke opprette utfil"
5729 #: sunrpc/rpc_main.c:1438
5731 msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n"
5734 #: sunrpc/rpc_main.c:1439
5736 msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n"
5739 #: sunrpc/rpc_main.c:1440
5741 msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n"
5744 #: sunrpc/rpc_main.c:1441
5746 msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n"
5749 #: sunrpc/rpc_main.c:1442
5751 msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n"
5754 #: sunrpc/rpc_main.c:1443
5756 msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n"
5759 #: sunrpc/rpc_main.c:1444
5761 #| msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
5762 msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n"
5763 msgstr "kan ikek finne noen C-preprosessor (cpp)\n"
5765 #: sunrpc/rpc_main.c:1445
5767 msgid "-5\t\tSysVr4 compatibility mode\n"
5770 #: sunrpc/rpc_main.c:1446
5772 #| msgid "Give this help list"
5773 msgid "--help\t\tgive this help list\n"
5774 msgstr "Gi denne hjelpelisten"
5776 #: sunrpc/rpc_main.c:1447
5778 #| msgid "Print program version"
5779 msgid "--version\tprint program version\n"
5780 msgstr "Skriv programversjon"
5782 #: sunrpc/rpc_main.c:1449
5786 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5790 #: sunrpc/rpc_scan.c:112
5791 msgid "constant or identifier expected"
5792 msgstr "konstant eller identifikator ventet"
5794 #: sunrpc/rpc_scan.c:308
5795 msgid "illegal character in file: "
5796 msgstr "ulovlig tegn i file: "
5798 #: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373
5799 msgid "unterminated string constant"
5800 msgstr "uavsluttet strengkonstant"
5802 #: sunrpc/rpc_scan.c:379
5803 msgid "empty char string"
5804 msgstr "tom tegnstreng"
5806 #: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531
5807 msgid "preprocessor error"
5808 msgstr "preprosessorfeil"
5810 #: sunrpc/rpcinfo.c:246 sunrpc/rpcinfo.c:392
5812 msgid "program %lu is not available\n"
5813 msgstr "program %lu er ikke tilgjengelig\n"
5815 #: sunrpc/rpcinfo.c:273 sunrpc/rpcinfo.c:319 sunrpc/rpcinfo.c:342
5816 #: sunrpc/rpcinfo.c:416 sunrpc/rpcinfo.c:462 sunrpc/rpcinfo.c:485
5817 #: sunrpc/rpcinfo.c:519
5819 msgid "program %lu version %lu is not available\n"
5820 msgstr "program %lu versjon %lu er ikke tilgjengelig\n"
5822 #: sunrpc/rpcinfo.c:524
5824 msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
5825 msgstr "program %lu versjon %lu klar og venter\n"
5827 #: sunrpc/rpcinfo.c:565 sunrpc/rpcinfo.c:572
5828 msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
5829 msgstr "rpcinfo: kan ikke kontakte portmapper"
5831 #: sunrpc/rpcinfo.c:579
5832 msgid "No remote programs registered.\n"
5833 msgstr "Ingen fjernprogram registrerte.\n"
5835 #: sunrpc/rpcinfo.c:583
5836 msgid " program vers proto port\n"
5837 msgstr " program vers proto port\n"
5839 #: sunrpc/rpcinfo.c:622
5843 #: sunrpc/rpcinfo.c:646
5845 msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
5846 msgstr "rpcinfo: broadcast feilet: %s\n"
5848 #: sunrpc/rpcinfo.c:667
5849 msgid "Sorry. You are not root\n"
5850 msgstr "Beklager. Du er ikke root\n"
5852 #: sunrpc/rpcinfo.c:674
5854 msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
5855 msgstr "rpcinfo: Kunne ikke ta bort registrering av prog %s versjon %s\n"
5857 #: sunrpc/rpcinfo.c:683
5858 msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
5859 msgstr "Bruk: rpcinfo [ -n portnr ] -u vert prognr [ versnr ]\n"
5861 #: sunrpc/rpcinfo.c:685
5862 msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
5863 msgstr " rpcinfo [ -n portnr ] -t vert prognr [ versnr ]\n"
5865 #: sunrpc/rpcinfo.c:687
5866 msgid " rpcinfo -p [ host ]\n"
5867 msgstr " rpcinfo -p [ vert ]\n"
5869 #: sunrpc/rpcinfo.c:688
5870 msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n"
5871 msgstr " rpcinfo -b prognr versnr\n"
5873 #: sunrpc/rpcinfo.c:689
5874 msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n"
5875 msgstr " rpcinfo -d prognr versnr\n"
5877 #: sunrpc/rpcinfo.c:714
5879 msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
5880 msgstr "rpcinfo: %s er en ukjent tjeneste\n"
5882 #: sunrpc/rpcinfo.c:751
5884 msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
5885 msgstr "rpcinfo: %s er en ukjent vert\n"
5887 #: sunrpc/svc_run.c:71
5889 #| msgid "svctcp_create: out of memory\n"
5890 msgid "svc_run: - out of memory"
5891 msgstr "svctcp_create: ikke mer minne\n"
5893 #: sunrpc/svc_run.c:91
5895 msgid "svc_run: - poll failed"
5896 msgstr "svc_run: - select feilet"
5898 #: sunrpc/svc_simple.c:80
5900 msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
5901 msgstr "kan ikke omfordele prosedyrenummer %d\n"
5903 #: sunrpc/svc_simple.c:90
5904 msgid "couldn't create an rpc server\n"
5905 msgstr "kunne ikke opprette en rpc-tjener\n"
5907 #: sunrpc/svc_simple.c:98
5909 msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
5910 msgstr "kunne ikke registrere prog %d vers %d\n"
5912 #: sunrpc/svc_simple.c:106
5913 msgid "registerrpc: out of memory\n"
5914 msgstr "registerrpc: ikke mer minne\n"
5916 #: sunrpc/svc_simple.c:169
5918 msgid "trouble replying to prog %d\n"
5919 msgstr "problem med å svare prog %d\n"
5921 #: sunrpc/svc_simple.c:178
5923 msgid "never registered prog %d\n"
5924 msgstr "aldri registrert prog %d\n"
5926 #: sunrpc/svc_tcp.c:164
5927 msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
5928 msgstr "svc_tcp.c - problem med oppretting av tdp-socket"
5930 #: sunrpc/svc_tcp.c:179
5931 msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
5932 msgstr "svc_tcp.c - kan ikke kalle getsockname eller listen"
5934 #: sunrpc/svc_udp.c:137
5935 msgid "svcudp_create: socket creation problem"
5936 msgstr "svcudp_create: problem ved oppretting av socket"
5938 #: sunrpc/svc_udp.c:151
5939 msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
5940 msgstr "svcudp_create - kan ikke kalle getsockname"
5942 #: sunrpc/svc_udp.c:183
5943 msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
5946 #: sunrpc/svc_udp.c:495
5947 msgid "enablecache: cache already enabled"
5948 msgstr "enablecache: cache/hurtigminne allerede slått på"
5950 #: sunrpc/svc_udp.c:501
5951 msgid "enablecache: could not allocate cache"
5952 msgstr "enablecache: kunne ikke tildele cache/hurtigminne"
5954 #: sunrpc/svc_udp.c:510
5955 msgid "enablecache: could not allocate cache data"
5956 msgstr "enablecache: kunne ikke tildele cache/hurtigminne-data"
5958 #: sunrpc/svc_udp.c:518
5959 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
5960 msgstr "enablecache: kunne ikke tildele cache/hurtigminne-fifo"
5962 #: sunrpc/svc_udp.c:554
5963 msgid "cache_set: victim not found"
5964 msgstr "cache_set: offer ikke funnet"
5966 #: sunrpc/svc_udp.c:565
5967 msgid "cache_set: victim alloc failed"
5968 msgstr "cache_set: offer-allokering feilet"
5970 #: sunrpc/svc_udp.c:572
5971 msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
5972 msgstr "cache_set: kunne ikke allokere nytt rpc-buffer"
5974 #: sunrpc/svc_unix.c:162
5975 msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
5976 msgstr "svc_unix.c - problem med oppretting av AF_UNIX-socket"
5978 #: sunrpc/svc_unix.c:178
5979 msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
5980 msgstr "svc_unix.c - kan ikke kalle getsockname eller listen"
5982 #: sysdeps/generic/siglist.h:28
5984 msgstr "Legg på (SIGHUP)"
5986 #: sysdeps/generic/siglist.h:29
5990 #: sysdeps/generic/siglist.h:30
5994 #: sysdeps/generic/siglist.h:31
5995 msgid "Illegal instruction"
5996 msgstr "Ulovlig instruksjon (SIGILL)"
5998 #: sysdeps/generic/siglist.h:32
5999 msgid "Trace/breakpoint trap"
6000 msgstr "Sporings-/stoppunkts-felle"
6002 #: sysdeps/generic/siglist.h:33
6004 msgstr "Avbrutt (SIGABRT)"
6006 #: sysdeps/generic/siglist.h:34
6007 msgid "Floating point exception"
6008 msgstr "Unntakstilfelle ved flyttallsoperasjon"
6010 #: sysdeps/generic/siglist.h:35
6014 #: sysdeps/generic/siglist.h:36
6018 #: sysdeps/generic/siglist.h:37
6019 msgid "Segmentation fault"
6020 msgstr "Minnesegmentsfeil"
6022 #. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
6023 #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
6024 #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
6025 #. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
6026 #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
6027 #: sysdeps/generic/siglist.h:38 sysdeps/gnu/errlist.c:360
6029 msgstr "Røret ble brutt"
6031 #: sysdeps/generic/siglist.h:39
6033 msgstr "Alarmen gikk"
6035 #: sysdeps/generic/siglist.h:40
6039 #: sysdeps/generic/siglist.h:41
6040 msgid "Urgent I/O condition"
6041 msgstr "Kritisk I/O-tilstand"
6043 #: sysdeps/generic/siglist.h:42
6044 msgid "Stopped (signal)"
6045 msgstr "Stoppet (signal)"
6047 #: sysdeps/generic/siglist.h:43
6051 #: sysdeps/generic/siglist.h:44
6055 #: sysdeps/generic/siglist.h:45
6056 msgid "Child exited"
6057 msgstr "Barnet avsluttet"
6059 #: sysdeps/generic/siglist.h:46
6060 msgid "Stopped (tty input)"
6061 msgstr "Stoppet (ville lese fra tty)"
6063 #: sysdeps/generic/siglist.h:47
6064 msgid "Stopped (tty output)"
6065 msgstr "Stoppet (ville skrive til tty)"
6067 #: sysdeps/generic/siglist.h:48
6068 msgid "I/O possible"
6071 #: sysdeps/generic/siglist.h:49
6072 msgid "CPU time limit exceeded"
6073 msgstr "Begrensning av CPU-tid overskredet"
6075 #: sysdeps/generic/siglist.h:50
6076 msgid "File size limit exceeded"
6077 msgstr "Grense for filstørrelse overskredet"
6079 #: sysdeps/generic/siglist.h:51
6080 msgid "Virtual timer expired"
6081 msgstr "Virtuell tidsgrense overskredet"
6083 #: sysdeps/generic/siglist.h:52
6084 msgid "Profiling timer expired"
6085 msgstr "Profileringstiden tok slutt"
6087 #: sysdeps/generic/siglist.h:53
6088 msgid "User defined signal 1"
6089 msgstr "Brukerdefinert signal 1"
6091 #: sysdeps/generic/siglist.h:54
6092 msgid "User defined signal 2"
6093 msgstr "Brukerdefinert signal 2"
6095 #: sysdeps/generic/siglist.h:58
6097 msgstr "Emulatorfelle"
6099 #: sysdeps/generic/siglist.h:61
6100 msgid "Bad system call"
6101 msgstr "Ugyldig systemkall"
6103 #: sysdeps/generic/siglist.h:64
6107 #: sysdeps/generic/siglist.h:67
6108 msgid "Information request"
6109 msgstr "Informasjonsforespørsel (SIGINFO)"
6111 #: sysdeps/generic/siglist.h:69
6112 msgid "Power failure"
6113 msgstr "Strømmen gikk"
6115 #: sysdeps/generic/siglist.h:72
6116 msgid "Resource lost"
6117 msgstr "Ressurs tapt"
6119 #: sysdeps/generic/siglist.h:75
6120 msgid "Window changed"
6121 msgstr "Vinduet ble endret"
6123 #. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
6124 #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
6125 #: sysdeps/gnu/errlist.c:26
6126 msgid "Operation not permitted"
6127 msgstr "Operasjonen er ikke tillatt"
6129 #. TRANS No process matches the specified process ID.
6130 #: sysdeps/gnu/errlist.c:46
6131 msgid "No such process"
6132 msgstr "Ingen slik prosess"
6134 #. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented
6135 #. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call
6138 #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
6139 #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
6140 #. TRANS Primitives}.
6141 #: sysdeps/gnu/errlist.c:61
6142 msgid "Interrupted system call"
6143 msgstr "Avbrutt systemkall"
6145 #. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
6146 #: sysdeps/gnu/errlist.c:70
6147 msgid "Input/output error"
6148 msgstr "Inn/ut-feil"
6150 #. TRANS No such device or address. The system tried to use the device
6151 #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
6152 #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
6153 #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
6155 #: sysdeps/gnu/errlist.c:83
6157 msgid "No such device or address"
6158 msgstr "Ingen slik enhet"
6160 #. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
6161 #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
6162 #. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on
6163 #. TRANS @gnuhurdsystems{}.
6164 #: sysdeps/gnu/errlist.c:95
6165 msgid "Argument list too long"
6166 msgstr "Argumentlisten er for lang"
6168 #. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the
6169 #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
6170 #: sysdeps/gnu/errlist.c:105
6171 msgid "Exec format error"
6172 msgstr "Ugyldig format på eksekverbar fil"
6174 #. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
6175 #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
6177 #: sysdeps/gnu/errlist.c:116
6178 msgid "Bad file descriptor"
6179 msgstr "Ugyldig fildeskriptor"
6181 #. TRANS There are no child processes. This error happens on operations that are
6182 #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
6183 #. TRANS to manipulate.
6184 #: sysdeps/gnu/errlist.c:127
6185 msgid "No child processes"
6186 msgstr "Ingen barneprosesser"
6188 #. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a
6189 #. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice
6190 #. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system
6191 #. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example.
6192 #: sysdeps/gnu/errlist.c:139
6193 msgid "Resource deadlock avoided"
6194 msgstr "Klarte å unngå vranglås ved tildeling av ressurs"
6196 #. TRANS No memory available. The system cannot allocate more virtual memory
6197 #. TRANS because its capacity is full.
6198 #: sysdeps/gnu/errlist.c:149
6199 msgid "Cannot allocate memory"
6200 msgstr "Kan ikke tildele minne"
6202 #. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
6203 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
6204 #: sysdeps/gnu/errlist.c:168
6206 msgstr "Ugyldig adresse"
6208 #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
6209 #. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
6210 #. TRANS system in Unix gives this error.
6211 #: sysdeps/gnu/errlist.c:179
6212 msgid "Block device required"
6213 msgstr "Blokk-enhet kreves"
6215 #. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
6216 #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
6217 #. TRANS mounted filesystem, you get this error.
6218 #: sysdeps/gnu/errlist.c:190
6219 msgid "Device or resource busy"
6220 msgstr "Enheten eller ressursen opptatt"
6222 #. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
6223 #. TRANS makes sense to specify a new file.
6224 #: sysdeps/gnu/errlist.c:200
6226 msgstr "Filen eksisterer"
6228 #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
6229 #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
6230 #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
6231 #: sysdeps/gnu/errlist.c:211
6232 msgid "Invalid cross-device link"
6233 msgstr "Ugyldig link over adskilte enheter"
6235 #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
6236 #. TRANS particular sort of device.
6237 #: sysdeps/gnu/errlist.c:221
6238 msgid "No such device"
6239 msgstr "Ingen slik enhet"
6241 #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
6242 #: sysdeps/gnu/errlist.c:230
6243 msgid "Not a directory"
6244 msgstr "Ikke en filkatalog"
6246 #. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
6247 #. TRANS or create or remove hard links to it.
6248 #: sysdeps/gnu/errlist.c:240
6249 msgid "Is a directory"
6250 msgstr "Er en filkatalog"
6252 #. TRANS Invalid argument. This is used to indicate various kinds of problems
6253 #. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
6254 #: sysdeps/gnu/errlist.c:250
6255 msgid "Invalid argument"
6256 msgstr "Ugyldig argument"
6258 #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
6259 #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
6261 #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
6262 #. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might
6263 #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
6264 #. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
6265 #: sysdeps/gnu/errlist.c:265
6266 msgid "Too many open files"
6267 msgstr "For mange åpne filer"
6269 #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note
6270 #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
6271 #. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
6272 #: sysdeps/gnu/errlist.c:276
6273 msgid "Too many open files in system"
6274 msgstr "For mange åpne filer i systemet"
6276 #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
6277 #. TRANS modes on an ordinary file.
6278 #: sysdeps/gnu/errlist.c:286
6279 msgid "Inappropriate ioctl for device"
6280 msgstr "Uegnet «ioctl» for enhet"
6282 #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
6283 #. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a
6284 #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
6285 #. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This
6286 #. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
6287 #: sysdeps/gnu/errlist.c:299
6288 msgid "Text file busy"
6289 msgstr "Programfil opptatt"
6291 #. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
6292 #: sysdeps/gnu/errlist.c:308
6293 msgid "File too large"
6294 msgstr "For stor fil"
6296 #. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
6297 #. TRANS disk is full.
6298 #: sysdeps/gnu/errlist.c:318
6299 msgid "No space left on device"
6300 msgstr "Ikke mer plass på enheten"
6302 #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
6303 #: sysdeps/gnu/errlist.c:327
6304 msgid "Illegal seek"
6305 msgstr "Ulovlig søkeoperasjon"
6307 #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
6308 #: sysdeps/gnu/errlist.c:336
6309 msgid "Read-only file system"
6310 msgstr "Filsystem med kun lesetilgang"
6312 #. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
6313 #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
6314 #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
6315 #: sysdeps/gnu/errlist.c:347
6316 msgid "Too many links"
6317 msgstr "For mange linker"
6319 #. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
6320 #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
6321 #: sysdeps/gnu/errlist.c:370
6322 msgid "Numerical argument out of domain"
6323 msgstr "Numerisk argument er utenfor definert område"
6325 #. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
6326 #. TRANS not representable because of overflow or underflow.
6327 #: sysdeps/gnu/errlist.c:380
6328 msgid "Numerical result out of range"
6329 msgstr "Numerisk resultat er utenfor gyldig område"
6331 #. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
6332 #. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
6333 #. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
6335 #. TRANS This error can happen in a few different situations:
6337 #. TRANS @itemize @bullet
6339 #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
6340 #. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block
6341 #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
6342 #. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out
6343 #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
6345 #. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
6346 #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
6347 #. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should
6348 #. TRANS check for both codes and treat them the same.
6351 #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork}
6352 #. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to
6353 #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
6354 #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
6355 #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
6356 #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
6357 #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
6358 #. TRANS and return to its command loop.
6359 #. TRANS @end itemize
6360 #: sysdeps/gnu/errlist.c:417
6361 msgid "Resource temporarily unavailable"
6362 msgstr "Ressursen midlertidig utilgjengelig"
6364 #. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
6365 #. TRANS The values are always the same, on every operating system.
6367 #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
6368 #. TRANS separate error code.
6369 #: sysdeps/gnu/errlist.c:430
6370 msgid "Operation would block"
6371 msgstr "Operasjonen ville ha blokkert"
6373 #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
6374 #. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always
6375 #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
6376 #. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
6377 #. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate
6378 #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can
6379 #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
6380 #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
6381 #: sysdeps/gnu/errlist.c:446
6382 msgid "Operation now in progress"
6383 msgstr "Operasjonen er nå under bearbeiding"
6385 #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
6386 #. TRANS mode selected.
6387 #: sysdeps/gnu/errlist.c:456
6388 msgid "Operation already in progress"
6389 msgstr "Operasjonen er allerede under utførelse"
6391 #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
6392 #: sysdeps/gnu/errlist.c:465
6393 msgid "Socket operation on non-socket"
6394 msgstr "Socket-operasjon på noe som ikke er en socket"
6396 #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
6397 #. TRANS maximum size.
6398 #: sysdeps/gnu/errlist.c:475
6399 msgid "Message too long"
6400 msgstr "For lang melding"
6402 #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
6403 #: sysdeps/gnu/errlist.c:484
6404 msgid "Protocol wrong type for socket"
6405 msgstr "Protokollen er ikke riktig type for socket"
6407 #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
6408 #. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}.
6409 #: sysdeps/gnu/errlist.c:494
6410 msgid "Protocol not available"
6411 msgstr "Protokollen er ikke tilgjengelig"
6413 #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
6414 #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
6415 #. TRANS @xref{Creating a Socket}.
6416 #: sysdeps/gnu/errlist.c:505
6417 msgid "Protocol not supported"
6418 msgstr "Protokollen er ikke tilgjengelig"
6420 #. TRANS The socket type is not supported.
6421 #: sysdeps/gnu/errlist.c:514
6422 msgid "Socket type not supported"
6423 msgstr "Socket-typen er ikke støttet"
6425 #. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions
6426 #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
6427 #. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this
6428 #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
6429 #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
6430 #. TRANS nothing to do for that call.
6431 #: sysdeps/gnu/errlist.c:528
6432 msgid "Operation not supported"
6433 msgstr "Operasjonen er ikke støttet"
6435 #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
6436 #: sysdeps/gnu/errlist.c:537
6437 msgid "Protocol family not supported"
6438 msgstr "Protokoll-familien er ikke støttet"
6440 #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
6441 #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}.
6442 #: sysdeps/gnu/errlist.c:547
6443 msgid "Address family not supported by protocol"
6444 msgstr "Adressefamilien er ikke støttet av protokollen"
6446 #. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
6447 #: sysdeps/gnu/errlist.c:556
6448 msgid "Address already in use"
6449 msgstr "Adressen er allerede i bruk"
6451 #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
6452 #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
6453 #. TRANS @xref{Socket Addresses}.
6454 #: sysdeps/gnu/errlist.c:567
6455 msgid "Cannot assign requested address"
6456 msgstr "Kan ikke benytte den ønskede adressen"
6458 #. TRANS A socket operation failed because the network was down.
6459 #: sysdeps/gnu/errlist.c:576
6460 msgid "Network is down"
6461 msgstr "Nettverket er nede"
6463 #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
6464 #. TRANS was unreachable.
6465 #: sysdeps/gnu/errlist.c:586
6466 msgid "Network is unreachable"
6467 msgstr "Nettverket er ikke tilgjengelig"
6469 #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
6470 #: sysdeps/gnu/errlist.c:595
6471 msgid "Network dropped connection on reset"
6472 msgstr "Nettverket tok ned forbindelsen ved omstart"
6474 #. TRANS A network connection was aborted locally.
6475 #: sysdeps/gnu/errlist.c:604
6476 msgid "Software caused connection abort"
6477 msgstr "Programvare forårsaket forbindelsesbrudd"
6479 #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
6480 #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
6481 #. TRANS protocol violation.
6482 #: sysdeps/gnu/errlist.c:615
6483 msgid "Connection reset by peer"
6484 msgstr "Forbindelsen brutt i den andre enden"
6486 #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this
6487 #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
6488 #. TRANS other from network operations.
6489 #: sysdeps/gnu/errlist.c:626
6490 msgid "No buffer space available"
6491 msgstr "Ikke mer buffer-plass tilgjengelig"
6493 #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
6494 #. TRANS @xref{Connecting}.
6495 #: sysdeps/gnu/errlist.c:636
6496 msgid "Transport endpoint is already connected"
6497 msgstr "Transport-endepunktene er allerede sammenkoblet"
6499 #. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you
6500 #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
6501 #. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram
6502 #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
6503 #: sysdeps/gnu/errlist.c:648
6504 msgid "Transport endpoint is not connected"
6505 msgstr "Transport-endepunktene er ikke sammenkoblet"
6507 #. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this
6508 #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
6509 #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
6510 #: sysdeps/gnu/errlist.c:659
6511 msgid "Destination address required"
6512 msgstr "Måladresse kreves"
6514 #. TRANS The socket has already been shut down.
6515 #: sysdeps/gnu/errlist.c:668
6516 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
6517 msgstr "Kan ikke sende etter at transportendepunktet har koblet ned"
6520 #: sysdeps/gnu/errlist.c:677
6521 msgid "Too many references: cannot splice"
6522 msgstr "For mange referanser: kan ikke spleise sammen"
6524 #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
6525 #. TRANS the timeout period.
6526 #: sysdeps/gnu/errlist.c:687
6527 msgid "Connection timed out"
6528 msgstr "Oppkoblingen overskred tidsgrensen"
6530 #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
6531 #. TRANS it is not running the requested service).
6532 #: sysdeps/gnu/errlist.c:697
6533 msgid "Connection refused"
6534 msgstr "Oppkobling nektes"
6536 #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
6537 #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
6538 #: sysdeps/gnu/errlist.c:707
6539 msgid "Too many levels of symbolic links"
6540 msgstr "For mange nivåer med symbolske linker"
6542 #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
6543 #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
6544 #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
6545 #: sysdeps/gnu/errlist.c:718
6546 msgid "File name too long"
6547 msgstr "For langt filnavn"
6549 #. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
6550 #: sysdeps/gnu/errlist.c:727
6551 msgid "Host is down"
6552 msgstr "Vertsmaskin er nede"
6554 #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
6555 #: sysdeps/gnu/errlist.c:736
6556 msgid "No route to host"
6557 msgstr "Ingen rute til vertsmaskinen"
6559 #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
6560 #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
6561 #: sysdeps/gnu/errlist.c:746
6562 msgid "Directory not empty"
6563 msgstr "Filkatalogen er ikke tom"
6565 #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
6566 #. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
6567 #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
6568 #: sysdeps/gnu/errlist.c:757
6569 msgid "Too many processes"
6570 msgstr "For mange prosesser"
6572 #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
6573 #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
6574 #: sysdeps/gnu/errlist.c:767
6575 msgid "Too many users"
6576 msgstr "For mange brukere"
6578 #. TRANS The user's disk quota was exceeded.
6579 #: sysdeps/gnu/errlist.c:776
6581 msgid "Disk quota exceeded"
6582 msgstr "Diskkvoten er overskredet"
6584 #. TRANS Stale file handle. This indicates an internal confusion in the
6585 #. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host
6586 #. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems.
6587 #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing
6588 #. TRANS and remounting the file system.
6589 #: sysdeps/gnu/errlist.c:789
6591 #| msgid "Stale NFS file handle"
6592 msgid "Stale file handle"
6593 msgstr "Foreldet NFS-filhåndtak"
6595 #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
6596 #. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
6597 #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
6598 #. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
6599 #: sysdeps/gnu/errlist.c:801
6600 msgid "Object is remote"
6601 msgstr "Er et fjernobjekt"
6604 #: sysdeps/gnu/errlist.c:810
6605 msgid "RPC struct is bad"
6606 msgstr "RPC-strukturen er ugyldig"
6609 #: sysdeps/gnu/errlist.c:819
6610 msgid "RPC version wrong"
6611 msgstr "feil RPC-versjon"
6614 #: sysdeps/gnu/errlist.c:828
6615 msgid "RPC program not available"
6616 msgstr "RPC-programmet er ikke tilgjengelig"
6619 #: sysdeps/gnu/errlist.c:837
6620 msgid "RPC program version wrong"
6621 msgstr "RPC: feil programversjon"
6624 #: sysdeps/gnu/errlist.c:846
6625 msgid "RPC bad procedure for program"
6626 msgstr "RPC: ugyldig prosedyre for program"
6628 #. TRANS No locks available. This is used by the file locking facilities; see
6629 #. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
6630 #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
6631 #. TRANS operating system.
6632 #: sysdeps/gnu/errlist.c:858
6633 msgid "No locks available"
6634 msgstr "Ingen låser tilgjengelige"
6636 #. TRANS Inappropriate file type or format. The file was the wrong type for the
6637 #. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
6639 #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
6640 #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
6641 #: sysdeps/gnu/errlist.c:871
6642 msgid "Inappropriate file type or format"
6643 msgstr "Uegnet filtype eller format"
6646 #: sysdeps/gnu/errlist.c:880
6647 msgid "Authentication error"
6648 msgstr "Autentiseringsfeil"
6651 #: sysdeps/gnu/errlist.c:889
6652 msgid "Need authenticator"
6653 msgstr "Må ha noen til å autentisere"
6655 #. TRANS Function not implemented. This indicates that the function called is
6656 #. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
6657 #. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this
6658 #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
6659 #. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
6660 #: sysdeps/gnu/errlist.c:902
6661 msgid "Function not implemented"
6662 msgstr "Funksjonen er ikke implementert"
6664 #. TRANS Not supported. A function returns this error when certain parameter
6665 #. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
6666 #. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
6667 #. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some
6668 #. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
6669 #. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
6670 #. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
6671 #. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
6674 #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
6675 #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
6676 #: sysdeps/gnu/errlist.c:922
6678 msgid "Not supported"
6679 msgstr "Protokollen er ikke tilgjengelig"
6681 #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
6682 #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
6683 #: sysdeps/gnu/errlist.c:932
6684 msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
6685 msgstr "Ugyldig eller ufullstendig multibyte eller bredt tegn"
6687 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
6688 #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
6689 #. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this
6690 #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
6691 #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
6692 #. TRANS for information on process groups and these signals.
6693 #: sysdeps/gnu/errlist.c:946
6694 msgid "Inappropriate operation for background process"
6695 msgstr "Uegnet operasjon for bakgrunnsprosess"
6697 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
6698 #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
6699 #. TRANS up, before it has connected to the file.
6700 #: sysdeps/gnu/errlist.c:957
6701 msgid "Translator died"
6702 msgstr "Tolken døde"
6704 #. TRANS The experienced user will know what is wrong.
6705 #. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
6706 #. TRANS @c Don't change it.
6707 #: sysdeps/gnu/errlist.c:968
6711 #. TRANS You did @strong{what}?
6712 #: sysdeps/gnu/errlist.c:977
6713 msgid "You really blew it this time"
6714 msgstr "Denne gangen rotet du det virkelig til"
6716 #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
6717 #: sysdeps/gnu/errlist.c:986
6718 msgid "Computer bought the farm"
6719 msgstr "Datamaskinen tok ferie"
6721 #. TRANS This error code has no purpose.
6722 #: sysdeps/gnu/errlist.c:995
6723 msgid "Gratuitous error"
6724 msgstr "Umotivert feil"
6726 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1003
6728 msgstr "Ugyldig melding"
6730 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1011
6731 msgid "Identifier removed"
6732 msgstr "Identifikator tatt bort"
6734 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1019
6735 msgid "Multihop attempted"
6736 msgstr "Forsøkte viderehopp"
6738 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1027
6739 msgid "No data available"
6740 msgstr "Ingen data er tilgjengelige"
6742 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1035
6743 msgid "Link has been severed"
6744 msgstr "Linken har blitt skadet"
6746 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1043
6747 msgid "No message of desired type"
6748 msgstr "Ingen meldinger av ønsket type"
6750 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1051
6751 msgid "Out of streams resources"
6752 msgstr "Ikke flere streams-ressurser"
6754 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1059
6755 msgid "Device not a stream"
6756 msgstr "Enheten er ikke en stream"
6758 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1067
6759 msgid "Value too large for defined data type"
6760 msgstr "Verdien er for stor for den definerte datatypen"
6762 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1075
6763 msgid "Protocol error"
6764 msgstr "Protokollfeil"
6766 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1083
6767 msgid "Timer expired"
6768 msgstr "Tidsgrense løp ut"
6770 #. TRANS Operation canceled; an asynchronous operation was canceled before it
6771 #. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel},
6772 #. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
6773 #. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
6774 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1095
6776 msgid "Operation canceled"
6777 msgstr "Operasjonen er ikke tillatt"
6779 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1103
6780 msgid "Interrupted system call should be restarted"
6781 msgstr "Avbrutt systemkall burde startes om"
6783 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1111
6784 msgid "Channel number out of range"
6785 msgstr "Kanalnummer utenfor gyldig intervall"
6787 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1119
6788 msgid "Level 2 not synchronized"
6789 msgstr "Nivå 2 ikke synkronisert"
6791 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1127
6792 msgid "Level 3 halted"
6793 msgstr "Nivå 3 stoppet"
6795 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1135
6796 msgid "Level 3 reset"
6797 msgstr "Nivå 3 startet om"
6799 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1143
6800 msgid "Link number out of range"
6801 msgstr "Linknummer utenfor gyldig område"
6803 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1151
6804 msgid "Protocol driver not attached"
6805 msgstr "Protokolldriver er ikke tilkoblet"
6807 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1159
6808 msgid "No CSI structure available"
6809 msgstr "Ingen CSI-strukturer tilgjengelige"
6811 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1167
6812 msgid "Level 2 halted"
6813 msgstr "Nivå 2 stoppet"
6815 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1175
6816 msgid "Invalid exchange"
6817 msgstr "Ugyldig veksel"
6819 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1183
6820 msgid "Invalid request descriptor"
6821 msgstr "Ugyldig forespørseldeskriptor"
6823 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1191
6824 msgid "Exchange full"
6825 msgstr "Veksel full"
6827 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1199
6829 msgstr "Ingen anode"
6831 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1207
6832 msgid "Invalid request code"
6833 msgstr "Ugyldig tilgangskode"
6835 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1215
6836 msgid "Invalid slot"
6837 msgstr "Ugyldig plass"
6839 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1223
6840 msgid "File locking deadlock error"
6841 msgstr "Fillåsing feilet på grunn av vranglås"
6843 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1231
6844 msgid "Bad font file format"
6845 msgstr "Ugyldig format på typesnittsfil"
6847 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1239
6848 msgid "Machine is not on the network"
6849 msgstr "Maskinen er ikke på nettverket"
6851 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1247
6852 msgid "Package not installed"
6853 msgstr "Pakken er ikke installert"
6855 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1255
6856 msgid "Advertise error"
6857 msgstr "Annonseringsfeil"
6859 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1263
6860 msgid "Srmount error"
6861 msgstr "Srmount-feil"
6863 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1271
6864 msgid "Communication error on send"
6865 msgstr "Kommunikasjonsfeil ved sending"
6867 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1279
6868 msgid "RFS specific error"
6869 msgstr "RFS-spesifikk feil"
6871 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1287
6872 msgid "Name not unique on network"
6873 msgstr "Navnet er ikke unikt på nettverket"
6875 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1295
6876 msgid "File descriptor in bad state"
6877 msgstr "Fildeskriptor i ugyldig tilstand"
6879 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1303
6880 msgid "Remote address changed"
6881 msgstr "Fjernadresse endret"
6883 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1311
6884 msgid "Can not access a needed shared library"
6885 msgstr "Kan ikke aksessere et nødvendig delt bibliotek"
6887 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1319
6888 msgid "Accessing a corrupted shared library"
6889 msgstr "Aksesserer et skadet delt bibliotek"
6891 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1327
6892 msgid ".lib section in a.out corrupted"
6893 msgstr ".lib-seksjon i a.out skadet"
6895 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1335
6896 msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
6897 msgstr "Forsøker å linke inn for mange delte biblioteker"
6899 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1343
6900 msgid "Cannot exec a shared library directly"
6901 msgstr "Kan ikke eksekvere et delt bibliotek direkte"
6903 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1351
6904 msgid "Streams pipe error"
6905 msgstr "Streams-rørfeil"
6907 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1359
6908 msgid "Structure needs cleaning"
6909 msgstr "Strukturen trenger opprydding"
6911 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1367
6912 msgid "Not a XENIX named type file"
6913 msgstr "Ikke en XENIX navngitt fil"
6915 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1375
6916 msgid "No XENIX semaphores available"
6917 msgstr "Ingen XENIX-semaforer tilgjengelige"
6919 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1383
6920 msgid "Is a named type file"
6921 msgstr "Er en navngitt filtype"
6923 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1391
6924 msgid "Remote I/O error"
6925 msgstr "I/O-feil på fjern maskin"
6927 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1399
6928 msgid "No medium found"
6929 msgstr "Medium ikke funnet"
6931 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1407
6932 msgid "Wrong medium type"
6933 msgstr "Gal mediatype"
6935 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1415
6937 #| msgid "Resource temporarily unavailable"
6938 msgid "Required key not available"
6939 msgstr "Ressursen midlertidig utilgjengelig"
6941 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1423
6943 #| msgid "Timer expired"
6944 msgid "Key has expired"
6945 msgstr "Tidsgrense løp ut"
6947 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1431
6949 #| msgid "Link has been severed"
6950 msgid "Key has been revoked"
6951 msgstr "Linken har blitt skadet"
6953 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1439
6954 msgid "Key was rejected by service"
6957 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1447
6961 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1455
6962 msgid "State not recoverable"
6965 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1463
6967 msgid "Operation not possible due to RF-kill"
6968 msgstr "Operasjonen er ikke tillatt"
6970 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1471
6971 msgid "Memory page has hardware error"
6974 #: sysdeps/mach/_strerror.c:56
6975 msgid "Error in unknown error system: "
6976 msgstr "Feil i ukjent feilsystem: "
6978 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
6979 msgid "Address family for hostname not supported"
6980 msgstr "Adressefamilien for vertsnavn er ikke støttet"
6982 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
6983 msgid "Temporary failure in name resolution"
6984 msgstr "Midlertidig feil i navneoppslag"
6986 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
6987 msgid "Bad value for ai_flags"
6988 msgstr "Ugyldig verdi for ai_flags"
6990 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
6991 msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
6992 msgstr "Uoverkommelig feil i navneoppslag"
6994 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
6995 msgid "ai_family not supported"
6996 msgstr "ai_family er ikke støttet"
6998 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
6999 msgid "Memory allocation failure"
7000 msgstr "Minneallokeringsfeil"
7002 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
7003 msgid "No address associated with hostname"
7004 msgstr "Ingen adresse assosiert med vertsnavn"
7006 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
7007 msgid "Name or service not known"
7008 msgstr "Navn eller tjeneste ukjent"
7010 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
7011 msgid "Servname not supported for ai_socktype"
7012 msgstr "Servname ikke støttet for ai_socktype"
7014 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
7015 msgid "ai_socktype not supported"
7016 msgstr "ai_socktype er ikke støttet"
7018 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
7019 msgid "System error"
7022 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
7024 msgid "Processing request in progress"
7025 msgstr "Operasjonen er allerede under utførelse"
7027 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
7028 msgid "Request canceled"
7031 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
7033 msgid "Request not canceled"
7034 msgstr "Argumenter for forespørsel er ugyldige"
7036 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
7038 msgid "All requests done"
7039 msgstr "Ugyldig tilgangskode"
7041 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
7043 msgid "Interrupted by a signal"
7044 msgstr "Avbrutt systemkall"
7046 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
7047 msgid "Parameter string not correctly encoded"
7050 #: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65
7052 msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
7053 msgstr "%s%sUkjent signal %d\n"
7055 #: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58
7057 msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
7060 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60
7063 "Usage: lddlibc4 FILE\n"
7067 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81
7069 msgid "cannot open `%s'"
7070 msgstr "kan ikke åpne «%s»"
7072 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85
7074 msgid "cannot read header from `%s'"
7075 msgstr "kan ikke lese hode fra «%s»"
7077 #: timezone/zdump.c:282
7078 msgid "lacks alphabetic at start"
7081 #: timezone/zdump.c:284
7082 msgid "has fewer than 3 alphabetics"
7085 #: timezone/zdump.c:286
7086 msgid "has more than 6 alphabetics"
7089 #: timezone/zdump.c:294
7090 msgid "differs from POSIX standard"
7093 #: timezone/zdump.c:300
7095 msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
7098 #: timezone/zdump.c:309
7101 "%s: usage: %s [--version] [--help] [-{vV}] [-{ct} [lo,]hi] zonename ...\n"
7103 "Report bugs to %s.\n"
7106 #: timezone/zdump.c:386
7108 #| msgid "%s: Too many arguments\n"
7109 msgid "%s: wild -c argument %s\n"
7110 msgstr "%s: For mange argumenter\n"
7112 #: timezone/zdump.c:419
7114 #| msgid "%s: Too many arguments\n"
7115 msgid "%s: wild -t argument %s\n"
7116 msgstr "%s: For mange argumenter\n"
7118 #: timezone/zdump.c:508
7120 msgid "Error writing to standard output"
7121 msgstr "%s: Feil ved skriving til standard ut "
7123 #: timezone/zic.c:371
7125 msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
7126 msgstr "%s: Minnet oppbrukt: %s\n"
7128 #: timezone/zic.c:438
7130 #| msgid "\"%s\", line %d: %s"
7131 msgid "\"%s\", line %d: "
7132 msgstr "«%s», linje %d: %s"
7134 #: timezone/zic.c:441
7136 msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
7137 msgstr " (regel fra «%s», linje %d)"
7139 #: timezone/zic.c:460
7144 #: timezone/zic.c:470
7147 "%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
7148 "\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
7150 "Report bugs to %s.\n"
7152 "%s: bruk er %s [ -s ] [ -v ] [ -l lokaltid ] [ -p posixregler ] [ -d katalog ]\n"
7153 "\t[ -L skuddsekunder ] [ -y årkontrollprogram ] [ filnavn ... ]\n"
7155 #: timezone/zic.c:505
7156 msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
7159 #: timezone/zic.c:524
7161 msgid "%s: More than one -d option specified\n"
7162 msgstr "%s: Mer enn ett -d-flagg spesifisert\n"
7164 #: timezone/zic.c:534
7166 msgid "%s: More than one -l option specified\n"
7167 msgstr "%s: Mer enn ett -l-flagg spesifisert\n"
7169 #: timezone/zic.c:544
7171 msgid "%s: More than one -p option specified\n"
7172 msgstr "%s: Mer enn ett -p-flagg spesifisert\n"
7174 #: timezone/zic.c:554
7176 msgid "%s: More than one -y option specified\n"
7177 msgstr "%s: Mer enn ett -y-flagg spesifisert\n"
7179 #: timezone/zic.c:564
7181 msgid "%s: More than one -L option specified\n"
7182 msgstr "%s: Mer enn ett -L-flagg spesifisert\n"
7184 #: timezone/zic.c:611
7185 msgid "link to link"
7188 #: timezone/zic.c:678
7189 msgid "hard link failed, symbolic link used"
7190 msgstr "hard link feilet, symbolsk link brukt"
7192 #: timezone/zic.c:688
7194 #| msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
7195 msgid "%s: Can't read %s: %s\n"
7196 msgstr "%s: Kan ikke opprette %s: %s\n"
7198 #: timezone/zic.c:696 timezone/zic.c:1595
7200 msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
7201 msgstr "%s: Kan ikke opprette %s: %s\n"
7203 #: timezone/zic.c:704 timezone/zic.c:939
7205 msgid "%s: Error reading %s\n"
7206 msgstr "%s: Feil ved lesing fra %s\n"
7208 #: timezone/zic.c:710 timezone/zic.c:1792
7210 msgid "%s: Error writing %s\n"
7211 msgstr "%s: Feil ved skriving til %s\n"
7213 #: timezone/zic.c:714
7215 #| msgid "hard link failed, symbolic link used"
7216 msgid "link failed, copy used"
7217 msgstr "hard link feilet, symbolsk link brukt"
7219 #: timezone/zic.c:802 timezone/zic.c:804
7220 msgid "same rule name in multiple files"
7221 msgstr "samme regel i flere filer"
7223 #: timezone/zic.c:845
7225 msgstr "vanskelig sone"
7227 #: timezone/zic.c:852
7229 msgid "%s in ruleless zone"
7230 msgstr "%s i sone uten regel"
7232 #: timezone/zic.c:872
7233 msgid "standard input"
7234 msgstr "standard innkanal"
7236 #: timezone/zic.c:877
7238 msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
7239 msgstr "%s: Kan ikke åpne %s: %s\n"
7241 #: timezone/zic.c:888
7242 msgid "line too long"
7243 msgstr "for lang linje"
7245 #: timezone/zic.c:908
7246 msgid "input line of unknown type"
7247 msgstr "innlinje av ukjent type"
7249 #: timezone/zic.c:924
7251 msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
7252 msgstr "%s: «Leap»-linje i fil %s som ikke er skuddsekundsfil\n"
7254 #: timezone/zic.c:931 timezone/zic.c:1339 timezone/zic.c:1361
7256 msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
7257 msgstr "%s: panikk: ugyldig l_value %d\n"
7259 #: timezone/zic.c:946
7261 msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
7262 msgstr "%s: Feil ved lukking av %s: %s\n"
7264 #: timezone/zic.c:951
7265 msgid "expected continuation line not found"
7266 msgstr "forventet fortsettelseslinje ikke funnet"
7268 #: timezone/zic.c:992 timezone/zic.c:2644 timezone/zic.c:2658
7269 msgid "time overflow"
7270 msgstr "for stor tidsverdi"
7272 #: timezone/zic.c:997
7273 msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
7276 #: timezone/zic.c:1008
7277 msgid "wrong number of fields on Rule line"
7278 msgstr "feil antall felt på «Rule»-linje"
7280 #: timezone/zic.c:1012
7281 msgid "nameless rule"
7282 msgstr "navnløs regel"
7284 #: timezone/zic.c:1017
7285 msgid "invalid saved time"
7286 msgstr "ugyldig lagret tid"
7288 #: timezone/zic.c:1034
7289 msgid "wrong number of fields on Zone line"
7290 msgstr "feil antall felt på «Zone»-linje"
7292 #: timezone/zic.c:1039
7294 msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
7295 msgstr "«Zone %s»-linje og flagget -l utelukker hverandre"
7297 #: timezone/zic.c:1045
7299 msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
7300 msgstr "«Zone %s»-linje og flagget -p utelukker hverandre"
7302 #: timezone/zic.c:1053
7304 msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
7305 msgstr "duplisert sonenavn %s (fil «%s», linje %d)"
7307 #: timezone/zic.c:1066
7308 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
7309 msgstr "feil antall felt på «Zone»-fortsettelseslinje"
7311 #: timezone/zic.c:1103
7313 #| msgid "invalid UTC offset"
7314 msgid "invalid UT offset"
7315 msgstr "ugyldig UTC-forskyvning"
7317 #: timezone/zic.c:1106
7318 msgid "invalid abbreviation format"
7319 msgstr "ugyldig forkortningsformat"
7321 #: timezone/zic.c:1135
7322 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
7323 msgstr "Sluttiden på fortsetningslinjen til en sone kommer før sluttiden på foregående linje"
7325 #: timezone/zic.c:1161
7326 msgid "wrong number of fields on Leap line"
7327 msgstr "feil antall felt på «Leap»-linje"
7329 #: timezone/zic.c:1170
7330 msgid "invalid leaping year"
7331 msgstr "ugyldig skuddår"
7333 #: timezone/zic.c:1190 timezone/zic.c:1293
7334 msgid "invalid month name"
7335 msgstr "ugyldig månedsnavn"
7337 #: timezone/zic.c:1203 timezone/zic.c:1406 timezone/zic.c:1420
7338 msgid "invalid day of month"
7339 msgstr "ugyldig dag i måneden"
7341 #: timezone/zic.c:1208
7342 msgid "time too small"
7345 #: timezone/zic.c:1212
7347 #| msgid "File too large"
7348 msgid "time too large"
7349 msgstr "For stor fil"
7351 #: timezone/zic.c:1216 timezone/zic.c:1322
7352 msgid "invalid time of day"
7353 msgstr "ugyldig tid på dagen"
7355 #: timezone/zic.c:1235
7356 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
7357 msgstr "ulovlig «CORRECTION»-felt på «Leap»-linje"
7359 #: timezone/zic.c:1240
7360 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
7361 msgstr "ulovlig «Rolling/Stationary»-felt på «Leap»-linje"
7363 #: timezone/zic.c:1246
7364 msgid "leap second precedes Big Bang"
7367 #: timezone/zic.c:1259
7368 msgid "wrong number of fields on Link line"
7369 msgstr "feil antall felt på «Link»-linje"
7371 #: timezone/zic.c:1263
7372 msgid "blank FROM field on Link line"
7373 msgstr "tomt «FROM»-felt på «Link»-linje"
7375 #: timezone/zic.c:1267
7376 msgid "blank TO field on Link line"
7377 msgstr "tomt «TO»-felt på «Link»-linje"
7379 #: timezone/zic.c:1343
7380 msgid "invalid starting year"
7381 msgstr "ugyldig startår"
7383 #: timezone/zic.c:1365
7384 msgid "invalid ending year"
7385 msgstr "ugyldig sluttår"
7387 #: timezone/zic.c:1369
7388 msgid "starting year greater than ending year"
7389 msgstr "startår er større enn sluttår"
7391 #: timezone/zic.c:1376
7392 msgid "typed single year"
7393 msgstr "satte type på bare ett år"
7395 #: timezone/zic.c:1411
7396 msgid "invalid weekday name"
7397 msgstr "ugyldig ukedagsnavn"
7399 #: timezone/zic.c:1530
7400 msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
7403 #: timezone/zic.c:1585
7405 msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
7406 msgstr "%s: Kan ikke fjerne %s: %s\n"
7408 #: timezone/zic.c:2143
7409 msgid "no POSIX environment variable for zone"
7412 #: timezone/zic.c:2149
7414 msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
7417 #: timezone/zic.c:2329
7418 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
7419 msgstr "kan ikke avgjøre tidssoneforkortning for bruk rett etter «until»-tid"
7421 #: timezone/zic.c:2375 timezone/zic.c:2450
7422 msgid "too many local time types"
7423 msgstr "for mange lokale tidstyper"
7425 #: timezone/zic.c:2423
7426 msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
7427 msgstr "intern feil - addtype kalt med feilaktig isdst"
7429 #: timezone/zic.c:2427
7430 msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
7431 msgstr "intern feil - addtype kalt med feilaktig ttisstd"
7433 #: timezone/zic.c:2431
7434 msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
7435 msgstr "intern feil - addtype kalt med feilaktig ttisgmt"
7437 #: timezone/zic.c:2454
7439 #| msgid "Link number out of range"
7440 msgid "UT offset out of range"
7441 msgstr "Linknummer utenfor gyldig område"
7443 #: timezone/zic.c:2478
7444 msgid "too many leap seconds"
7445 msgstr "for mange skuddsekunder"
7447 #: timezone/zic.c:2484
7448 msgid "repeated leap second moment"
7449 msgstr "repetert skuddsekundstidspunkt"
7451 #: timezone/zic.c:2534
7452 msgid "Wild result from command execution"
7453 msgstr "Vilt resultat fra eksekvering av kommando"
7455 #: timezone/zic.c:2535
7457 msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
7458 msgstr "%s: kommandoen var '%s', resultatet ble %d\n"
7460 #: timezone/zic.c:2626
7461 msgid "Odd number of quotation marks"
7462 msgstr "Odde antall siteringstegn"
7464 #: timezone/zic.c:2703
7465 msgid "use of 2/29 in non leap-year"
7466 msgstr "bruker 29/2 i ikke-skuddår"
7468 #: timezone/zic.c:2738
7469 msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic"
7472 #: timezone/zic.c:2769
7473 msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start"
7476 #: timezone/zic.c:2771
7477 msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 alphabetics"
7480 #: timezone/zic.c:2773
7481 msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics"
7484 #: timezone/zic.c:2783
7485 msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
7488 #: timezone/zic.c:2789
7489 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
7490 msgstr "for mange eller for lange tidssoneforkortelser"
7492 #: timezone/zic.c:2829
7494 msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
7495 msgstr "%s: Kan ikke opprette filkatalog %s: %s\n"
7497 #~ msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n"
7498 #~ msgstr "Rapporter feil ved å bruke skriptet «glibcbug» til <bugs@gnu.org>.\n"
7500 #~ msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range"
7501 #~ msgstr "<%s> og <%s> er ulovlige navn for tegnområde"
7503 #~ msgid "upper limit in range is not higher then lower limit"
7504 #~ msgstr "øvre grense i område er ikke høyere enn nedre grense"
7507 #~ msgid "%s: character `%s' not defined in charmap while needed as default value"
7508 #~ msgstr "tegnet «%s» ikke definert, men behøves som standardverdi"
7510 #~ msgid "character `%s' not defined while needed as default value"
7511 #~ msgstr "tegnet «%s» ikke definert, men behøves som standardverdi"
7514 #~ msgid "%s: value for field `%s' must not be the empty string"
7515 #~ msgstr "verdien på felt «%s» i kategori «%s» kan ikke være en tom streng"
7518 #~ msgid "%s: stopping date is invalid in string %Zd in `era' field"
7519 #~ msgstr "sluttdato er ikke tillatt i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»"
7522 #~ msgid "%s: values of field `%s' must not be larger than %d"
7523 #~ msgstr "verdien på feltet «%s» i kategorien «%s» må være lavere enn 127"
7526 #~ msgstr "Signal 0"
7529 #~ msgstr "IOT-felle"
7536 #~ msgid "Arg list too long"
7537 #~ msgstr "Argumentlisten er for lang"
7540 #~ msgid "Bad file number"
7541 #~ msgstr "Ugyldig fildeskriptor"
7544 #~ msgid "Device busy"
7545 #~ msgstr "Enheten eller ressursen opptatt"
7548 #~ msgid "Cross-device link"
7549 #~ msgstr "Ugyldig link over adskilte enheter"
7552 #~ msgid "File table overflow"
7553 #~ msgstr "for stor tidsverdi"
7556 #~ msgid "Argument out of domain"
7557 #~ msgstr "Numerisk argument er utenfor definert område"
7560 #~ msgid "Result too large"
7561 #~ msgstr "For stor fil"
7564 #~ msgid "No record locks available"
7565 #~ msgstr "Ingen låser tilgjengelige"
7567 #~ msgid "Disc quota exceeded"
7568 #~ msgstr "Diskkvoten er overskredet"
7571 #~ msgid "Bad exchange descriptor"
7572 #~ msgstr "Ugyldig fildeskriptor"
7575 #~ msgid "Bad request descriptor"
7576 #~ msgstr "Ugyldig forespørseldeskriptor"
7579 #~ msgid "Message tables full"
7580 #~ msgstr "For lang melding"
7583 #~ msgid "Anode table overflow"
7584 #~ msgstr "for stor tidsverdi"
7587 #~ msgid "Bad request code"
7588 #~ msgstr "Ugyldig tilgangskode"
7591 #~ msgid "File locking deadlock"
7592 #~ msgstr "Fillåsing feilet på grunn av vranglås"
7603 #~ msgid "Not a stream device"
7604 #~ msgstr "Ingen slik enhet"
7607 #~ msgid "Out of stream resources"
7608 #~ msgstr "Ikke flere streams-ressurser"
7627 #~ msgid "Not a data message"
7628 #~ msgstr "Ugyldig melding"
7631 #~ msgid "Attempting to link in more shared libraries than system limit"
7632 #~ msgstr "Forsøker å linke inn for mange delte biblioteker"
7635 #~ msgid "Can not exec a shared library directly"
7636 #~ msgstr "Kan ikke eksekvere et delt bibliotek direkte"
7639 #~ msgid "Illegal byte sequence"
7640 #~ msgstr "Ulovlig søkeoperasjon"
7651 #~ msgid "Option not supported by protocol"
7652 #~ msgstr "Adressefamilien er ikke støttet av protokollen"
7655 #~ msgid "Error 100"
7659 #~ msgid "Error 101"
7663 #~ msgid "Error 102"
7667 #~ msgid "Error 103"
7671 #~ msgid "Error 104"
7675 #~ msgid "Error 105"
7679 #~ msgid "Error 106"
7683 #~ msgid "Error 107"
7687 #~ msgid "Error 108"
7691 #~ msgid "Error 109"
7695 #~ msgid "Error 110"
7699 #~ msgid "Error 111"
7703 #~ msgid "Error 112"
7707 #~ msgid "Error 113"
7711 #~ msgid "Error 114"
7715 #~ msgid "Error 115"
7719 #~ msgid "Error 116"
7723 #~ msgid "Error 117"
7727 #~ msgid "Error 118"
7731 #~ msgid "Error 119"
7735 #~ msgid "Operation not supported on transport endpoint"
7736 #~ msgstr "Operasjonen er ikke støttet"
7739 #~ msgid "Address family not supported by protocol family"
7740 #~ msgstr "Adressefamilien er ikke støttet av protokollen"
7743 #~ msgid "Network dropped connection because of reset"
7744 #~ msgstr "Nettverket tok ned forbindelsen ved omstart"
7747 #~ msgid "Error 136"
7751 #~ msgid "Not available"
7752 #~ msgstr "Ingen data er tilgjengelige"
7755 #~ msgid "Is a name file"
7756 #~ msgstr "Er en navngitt filtype"
7759 #~ msgid "Error 142"
7763 #~ msgid "Cannot send after socket shutdown"
7764 #~ msgstr "Kan ikke sende etter at transportendepunktet har koblet ned"
7766 #~ msgid "%s: usage is %s [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n"
7767 #~ msgstr "%s: bruk er %s [ -v ] [ -c grense ] sonenavn ...\n"
7770 #~ msgid "%s: Can't unlink %s: %s\n"
7771 #~ msgstr "%s: Kan ikke åpne %s: %s\n"
7773 #~ msgid "time before zero"
7774 #~ msgstr "tid før null"
7776 #~ msgid "starting year too low to be represented"
7777 #~ msgstr "startår for lavt til å bli representert"
7779 #~ msgid "starting year too high to be represented"
7780 #~ msgstr "startår for høyt til å bli representert"
7782 #~ msgid "too many transitions?!"
7783 #~ msgstr "for mange overganger?!"
7785 #~ msgid "no day in month matches rule"
7786 #~ msgstr "ingen dag i måneden passer til regelen"
7788 #~ msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
7789 #~ msgstr "%s: fortegnsutvidelsen av %d ble feil\n"
7791 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
7792 #~ msgstr "%s: ulovlig flagg -- %c\n"
7795 #~ msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d services"
7796 #~ msgstr "Kan ikke spesifisere mer enn en innfil!\n"
7798 #~ msgid "authunix_create: out of memory\n"
7799 #~ msgstr "authunix_create: ikke mer minne\n"
7801 #~ msgid "clnttcp_create: out of memory\n"
7802 #~ msgstr "cnlttcp_create: ikke mer minne\n"
7804 #~ msgid "clntudp_create: out of memory\n"
7805 #~ msgstr "cnltudp_create: ikke mer minne\n"
7807 #~ msgid "clntunix_create: out of memory\n"
7808 #~ msgstr "cnlsunix_create: ikke mer minne\n"
7810 #~ msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
7811 #~ msgstr "get_myaddress: ioctl (hent grensesnittskonfigurasjon)"
7814 #~ msgid "__get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
7815 #~ msgstr "get_myaddress: ioctl (hent grensesnittskonfigurasjon)"
7817 #~ msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)"
7818 #~ msgstr "broadcast: ioctl (hent grensesnittkonfigurasjon)"
7820 #~ msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)"
7821 #~ msgstr "broadcast: ioctl (hent grensesnittsflagg)"
7823 #~ msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n"
7824 #~ msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: ikke mer minne\n"
7826 #~ msgid "svcudp_create: out of memory\n"
7827 #~ msgstr "svcudp_create: ikke mer minne\n"
7829 #~ msgid "svcunix_create: out of memory\n"
7830 #~ msgstr "svcunix_create: ikke mer minne\n"
7832 #~ msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n"
7833 #~ msgstr "svc_unix: makefd_xprt: ikke mer minne\n"
7836 #~ msgid "xdr_bytes: out of memory\n"
7837 #~ msgstr "xdrrec_create: ikke mer minne\n"
7840 #~ msgid "xdr_string: out of memory\n"
7841 #~ msgstr "xdr_reference: ikke mer minne\n"
7844 #~ msgid "xdr_array: out of memory\n"
7845 #~ msgstr "xdrrec_create: ikke mer minne\n"
7847 #~ msgid "xdrrec_create: out of memory\n"
7848 #~ msgstr "xdrrec_create: ikke mer minne\n"
7850 #~ msgid "xdr_reference: out of memory\n"
7851 #~ msgstr "xdr_reference: ikke mer minne\n"
7853 #~ msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
7854 #~ msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
7856 #~ msgid "while allocating hash table entry"
7857 #~ msgstr "under allokering av hashtabell-innslag"
7859 #~ msgid "cannot stat() file `%s': %s"
7860 #~ msgstr "kan ikke utføre stat() på fil «%s»: %s"
7863 #~ msgid "while allocating cache: %s"
7864 #~ msgstr "under allokering av nærbuffer-innslag"
7866 #~ msgid "while accepting connection: %s"
7867 #~ msgstr "under akseptering av forbindelse: %s"
7869 #~ msgid "while allocating key copy"
7870 #~ msgstr "under allokering av nøkkelkopi"
7872 #~ msgid "while allocating cache entry"
7873 #~ msgstr "under allokering av nærbuffer-innslag"
7875 #~ msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!"
7876 #~ msgstr "Har ikke funnet «%d» i gruppe-nærbuffer!"
7884 #~ msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!"
7885 #~ msgstr "Har ikke funnet «%d» i passord-nærbuffer!"
7888 #~ msgid "Can't open configuration file %s"
7889 #~ msgstr "kan ikke åpne innfil «%s»"
7892 #~ msgstr " ferdig\n"
7894 #~ msgid "%s: cannot get modification time"
7895 #~ msgstr "%s: kan ikke finne modifiseringstid"
7900 #~ msgid "Computing table size for character classes might take a while..."
7901 #~ msgstr "Beregning av tabellstørrelse for tegnklasser kan ta en stund..."
7903 #~ msgid "Computing table size for collation information might take a while..."
7904 #~ msgstr "Beregning av tabellstørrelse for sammenligningsinformasjon kan ta en stund..."
7927 #~ msgid "`...' must only be used in `...' and `UNDEFINED' entries"
7928 #~ msgstr "«...» kan bare brukes i postene «...» og «UNDEFINED»"
7930 #~ msgid "`from' expected after first argument to `collating-element'"
7931 #~ msgstr "«from» forventet etter første argument til «collating-element»"
7933 #~ msgid "`from' string in collation element declaration contains unknown character"
7934 #~ msgstr "«from»-streng i deklarasjon av sammenligningsselement inneholder ukjent tegn"
7937 #~ msgid "buffer overflow"
7938 #~ msgstr "overflyt av buffer"
7940 #~ msgid "cannot insert new collating symbol definition: %s"
7941 #~ msgstr "kan ikke sette inn ny definisjon av sammenligningssymbol: %s"
7943 #~ msgid "category data requested more than once: should not happen"
7944 #~ msgstr "kategoridata forespurt mer enn en gang: burde ikke skje"
7946 #~ msgid "collation element `%.*s' appears more than once: ignore line"
7947 #~ msgstr "sammenligningselement «%.*s» finnes mer enn en gang: linje ignorert"
7949 #~ msgid "collation symbol `%.*s' appears more than once: ignore line"
7950 #~ msgstr "sammenligningssymbol «%.*s» finnes mer enn en gang: linje ignorert"
7952 #~ msgid "collation symbol expected after `%s'"
7953 #~ msgstr "sammenligningssymbol forventet etter «%s»"
7955 #~ msgid "duplicate character name `%s'"
7956 #~ msgstr "duplisert tegnnavn «%s»"
7958 #~ msgid "end point of ellipsis range is bigger then start"
7959 #~ msgstr "sluttverdien for ellipseintervallet er større enn startverdien"
7961 #~ msgid "error while inserting collation element into hash table"
7962 #~ msgstr "feil ved innsetting av sammenligningselement i hashtabellen"
7964 #~ msgid "fcntl: F_SETFD"
7965 #~ msgstr "fcntl: F_SETFD"
7967 #~ msgid "from-value of `collating-element' must be a string"
7968 #~ msgstr "fra-verdi for «collating-element» må være en streng"
7970 #~ msgid "illegal character constant in string"
7971 #~ msgstr "ulovlig tegnkonstant i streng"
7973 #~ msgid "illegal collation element"
7974 #~ msgstr "ulovlig sammenligningselement"
7976 #~ msgid "incorrectly formatted file"
7977 #~ msgstr "feilaktig formattert fil"
7979 #~ msgid "line after ellipsis must contain character definition"
7980 #~ msgstr "linje etter ... må inneholde tegndefinisjon"
7982 #~ msgid "line before ellipsis does not contain definition for character constant"
7983 #~ msgstr "linje foran ... inneholder ikke definisjon for tegnkonstant"
7985 #~ msgid "locale file `%s', used in `copy' statement, not found"
7986 #~ msgstr "lokalefil «%s», brukt i «copy», ikke funnet"
7988 #~ msgid "memory exhausted\n"
7989 #~ msgstr "minnet oppbrukt\n"
7991 #~ msgid "neither original nor target encoding specified"
7992 #~ msgstr "verken original- eller mål-innkoding spesifisert"
7995 #~ msgid "no filename for profiling data given and shared object `%s' has no soname"
7996 #~ msgstr "ikke noe filnavn for profileringsdata gitt, og delt objekt «%s» har ikke noe sonavn"
7999 #~ msgid "no repertoire map specified: cannot proceed"
8000 #~ msgstr "ferdighetskart ikke spesifisert: kan ikke fortsette"
8002 #~ msgid "no weight defined for symbol `%s'"
8003 #~ msgstr "ingen vekt definert for symbol «%s»"
8005 #~ msgid "original encoding not specified using `-f'"
8006 #~ msgstr "original innkoding ikke spesifisert med «-f»"
8008 #~ msgid "standard output"
8009 #~ msgstr "standard utkanal"
8011 #~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other element definition"
8013 #~ "symbol for flertegnssammenligningsselement «%.*s» dupliserer en annen\n"
8014 #~ "elementdefinisjon"
8016 #~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other symbol definition"
8018 #~ "symbol for flertegnssammenligningselement «%.*s» dupliserer en annen\n"
8019 #~ "symboldefinisjon"
8021 #~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbol definition"
8023 #~ "symbol for flertegnssammenligningselement «%.*s» dupliserer\n"
8024 #~ "symboldefinisjon"
8026 #~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbolic name in charset"
8028 #~ "symbol for flertegnssammenligningselement «%.*s» dupliserer\n"
8029 #~ "symbolnavn i tegnsett"
8031 #~ msgid "syntax error in `order_start' directive"
8032 #~ msgstr "syntaksfeil i nøkkelordet «order_start»"
8034 #~ msgid "syntax error in character class definition"
8035 #~ msgstr "syntaksfeil i definisjon av tegnklasse"
8037 #~ msgid "syntax error in collating order definition"
8038 #~ msgstr "syntaksfeil i definisjon av sammenligningssortering"
8040 #~ msgid "syntax error in collation definition"
8041 #~ msgstr "syntaksfeil i definisjon av sammenligning"
8043 #~ msgid "syntax error in definition of LC_CTYPE category"
8044 #~ msgstr "syntaksfeil i definisjon av kategorien LC_CTYPE"
8046 #~ msgid "syntax error in message locale definition"
8047 #~ msgstr "syntaksfeil i definisjon av meldingslokale"
8049 #~ msgid "syntax error in monetary locale definition"
8050 #~ msgstr "syntaksfeil i definisjon av monetærlokale"
8052 #~ msgid "syntax error in numeric locale definition"
8053 #~ msgstr "syntaksfeil i definisjon av numerisk lokale"
8055 #~ msgid "syntax error in order specification"
8056 #~ msgstr "syntaksfeil i sorteringsspesifikasjon"
8058 #~ msgid "syntax error in time locale definition"
8059 #~ msgstr "syntaksfeil i definisjon av tidslokale"
8061 #~ msgid "target encoding not specified using `-t'"
8062 #~ msgstr "mål-innkoding ikke spesifisert med «-t»"
8064 #~ msgid "too many character classes defined"
8065 #~ msgstr "for mange tegnklasser definert"
8067 #~ msgid "too many weights"
8068 #~ msgstr "for mange vekter"
8070 #~ msgid "two lines in a row containing `...' are not allowed"
8071 #~ msgstr "to linjer etter hverandre med «...» er ikke tillatt"
8073 #~ msgid "unknown character in field `%s' of category `%s'"
8074 #~ msgstr "ukjent tegn i felt «%s» i kategori «%s»"
8076 #~ msgid "unknown collation directive"
8077 #~ msgstr "ukjent sammenligningssnøkkelord"
8079 #~ msgid "unterminated weight name"
8080 #~ msgstr "uavsluttet vektnavn"
8082 #~ msgid "value for <%s> must lie between 1 and 4"
8083 #~ msgstr "verdien på <%s> må være mellom 1 og 4"
8085 #~ msgid "while reading database"
8086 #~ msgstr "da databasen ble lest"
8088 #~ msgid "Cputime limit exceeded"
8089 #~ msgstr "Begrensning av CPU-tid overskredet"
8091 #~ msgid "Filesize limit exceeded"
8092 #~ msgstr "Grense for filstørrelse overskredet"
8094 #~ msgid "Illegal Instruction"
8095 #~ msgstr "Ulovlig instruksjon (SIGILL)"
8097 #~ msgid "Trace/BPT trap"
8098 #~ msgstr "Sporings-/stoppunkts-felle"
8101 #~ "Usage: %s [OPTION]... -o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
8102 #~ " %s [OPTION]... [OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]\n"
8103 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
8104 #~ " -H, --header=NAME create C header file NAME containing symbol definitions\n"
8105 #~ " -h, --help display this help and exit\n"
8106 #~ " --new do not use existing catalog, force new output file\n"
8107 #~ " -o, --output=NAME write output to file NAME\n"
8108 #~ " -V, --version output version information and exit\n"
8109 #~ "If INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
8110 #~ "is -, output is written to standard output.\n"
8112 #~ "Bruk: %s [FLAGG]... -o UTFIL [INNFIL]...\n"
8113 #~ " %s [FLAGG]... [UTFIL [INNFIL]...]\n"
8114 #~ "Obligatoriske argument til lange flagg er obligatoriske også for de korte\n"
8115 #~ " -H, --header=NAVN opprett en C-headerfil med symboldefinisjoner kalt NAVN\n"
8116 #~ " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
8117 #~ " --new bruk ikke eksisterende katalog, lag en ny utfil\n"
8118 #~ " -o, --output=NAVN skriv resultatet til filen NAVN\n"
8119 #~ " -V, --version vis programversjon og avslutt\n"
8120 #~ "Dersom INNFIL er -, leses inndata fra standard inn. Om UTFIL er -, skrives\n"
8121 #~ "resultatet til standard ut.\n"
8124 #~ "Usage: %s [OPTION]... INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
8125 #~ " %s [OPTION]... -o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
8126 #~ " %s [OPTION]... -u INPUT-FILE\n"
8127 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
8128 #~ " -f, --fold-case convert key to lower case\n"
8129 #~ " -h, --help display this help and exit\n"
8130 #~ " -o, --output=NAME write output to file NAME\n"
8131 #~ " --quiet don't print messages while building database\n"
8132 #~ " -u, --undo print content of database file, one entry a line\n"
8133 #~ " -V, --version output version information and exit\n"
8134 #~ "If INPUT-FILE is -, input is read from standard input.\n"
8136 #~ "Bruk: %s [FLAGG]... INNFIL UTFIL\n"
8137 #~ " %s [FLAGG]... -o UTFIL INNFIL\n"
8138 #~ " %s [FLAGG]... -u INNFIL\n"
8139 #~ "Obligatoriske argument til lange flagg er obligatoriske også for korte\n"
8140 #~ " -f, --fold-case gjør nøkkel om til små bokstaver\n"
8141 #~ " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
8142 #~ " -o, --output=NAVN skriv resultatet til filen NAVN\n"
8143 #~ " --quiet ikke gi meldinger når databasen bygges opp\n"
8144 #~ " -u, --undo skriv innholdet i databasen, en post per linje\n"
8145 #~ " -V, --version vis programversjon og avslutt\n"
8146 #~ "Dersom INNFIL er -, leses inndata fra standard inn\n"
8149 #~ "Usage: %s [OPTION]... name\n"
8150 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
8151 #~ " -c, --force create output even if warning messages were issued\n"
8152 #~ " -h, --help display this help and exit\n"
8153 #~ " -f, --charmap=FILE symbolic character names defined in FILE\n"
8154 #~ " -i, --inputfile=FILE source definitions are found in FILE\n"
8155 #~ " -u, --code-set-name=NAME specify code set for mapping ISO 10646 elements\n"
8156 #~ " -v, --verbose print more messages\n"
8157 #~ " -V, --version output version information and exit\n"
8158 #~ " --posix be strictly POSIX conform\n"
8160 #~ "System's directory for character maps: %s\n"
8161 #~ " locale files : %s\n"
8163 #~ "Bruk: %s [FLAGG]... navn\n"
8164 #~ "Obligatoriske argument til lange flagg er obligatoriske også for de korte\n"
8165 #~ " -c, --force opprett resultatfil selv om advarsler ble gitt\n"
8166 #~ " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
8167 #~ " -f, --charmap=FIL symbolske tegnnavn defineres i FIL\n"
8168 #~ " -i, --inputfile=FIL kildedefinisjoner finnes i FIL\n"
8169 #~ " -u, --code-set-name=NAVN angi kodesett for oversetting av ISO 10646-\n"
8171 #~ " -v, --verbose skriv flere meldinger\n"
8172 #~ " -V, --version vis programversjon og avslutt\n"
8173 #~ " --posix følg POSIX strengt\n"
8175 #~ "Systemets filkatalog for tegnkart : %s\n"
8176 #~ " meldingsfiler: %s\n"
8179 #~ "Usage: %s [OPTION]... name\n"
8180 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
8181 #~ " -h, --help display this help and exit\n"
8182 #~ " -V, --version output version information and exit\n"
8184 #~ " -a, --all-locales write names of available locales\n"
8185 #~ " -m, --charmaps write names of available charmaps\n"
8187 #~ " -c, --category-name write names of selected categories\n"
8188 #~ " -k, --keyword-name write names of selected keywords\n"
8190 #~ "Bruk: %s [FLAGG]... navn\n"
8191 #~ "Obligatoriske argument til lange flagg er obligatoriske også for de korte\n"
8192 #~ " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
8193 #~ " -V, --version vis programversjon og avslutt\n"
8195 #~ " -a, --all-locales skriv navn på tilgjengelige lokaler\n"
8196 #~ " -m, --charmaps skriv navn på tilgjengelige tegnkart\n"
8198 #~ " -c, --category-name skriv navn på valgte kategorier\n"
8199 #~ " -k, --keyword-name skriv navn på valgte nøkkelord\n"
8201 #~ msgid "rpcinfo: can't contact portmapper: "
8202 #~ msgstr "rpcinfo: kan ikke kontakte portmapper: "
8204 #~ msgid "values for field `%s' in category `%s' must not be zero"
8205 #~ msgstr "verdien på feltet «%s» i kategorien «%s» kan ikke være null"
8207 #~ msgid "while opening UTMP file"
8208 #~ msgstr "da UTMP-filen ble åpnet"