Add glibc.malloc.mxfast tunable
[glibc.git] / po / lt.po
blob00e5263d58d811e36a7c1dadb364fae188064c17
1 # translation of libc-2.7 to Lithuanian
2 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the glibc package.
5 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libc-2.7\n"
9 "POT-Creation-Date: 2019-07-18 13:28-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-02-12 05:24+0200\n"
11 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
12 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
13 "Language: lt\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21 #: argp/argp-help.c:227
22 #, c-format
23 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
24 msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT parametrui reikia reikšmės"
26 #: argp/argp-help.c:237
27 #, c-format
28 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
29 msgstr "%.*s: Nežinomas ARGP_HELP_FMT parametras"
31 #: argp/argp-help.c:250
32 #, c-format
33 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
34 msgstr "Šiukšlės ARGP_HELP_FMT: %s"
36 #: argp/argp-help.c:1214
37 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
38 msgstr "Būtini ar nebūtini argumentai ilgiems parametrams atitinkamai būtini ar nebūtini trumpoms jų formoms."
40 #: argp/argp-help.c:1600
41 msgid "Usage:"
42 msgstr "Naudojimas:"
44 #: argp/argp-help.c:1604
45 msgid "  or: "
46 msgstr "  arba: "
48 #: argp/argp-help.c:1616
49 msgid " [OPTION...]"
50 msgstr "[PARAMETRAS...]"
52 #: argp/argp-help.c:1643
53 #, fuzzy, c-format
54 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
55 msgstr "Pabandykite „memusage --help“, jei norite gauti daugiau informacijos."
57 #: argp/argp-help.c:1671
58 #, c-format
59 msgid "Report bugs to %s.\n"
60 msgstr "Praneškite apie klaidas %s.\n"
62 #: argp/argp-parse.c:101
63 msgid "Give this help list"
64 msgstr "Pateikti šį pagalbinį sąrašą"
66 #: argp/argp-parse.c:102
67 msgid "Give a short usage message"
68 msgstr "Pateikti trumpą pranešimą apie naudojimą"
70 #: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113
71 #: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:105
72 #: nss/makedb.c:120
73 msgid "NAME"
74 msgstr "PAVADINIMAS"
76 #: argp/argp-parse.c:104
77 msgid "Set the program name"
78 msgstr "Nustatyti programos pavadinimą"
80 #: argp/argp-parse.c:105
81 msgid "SECS"
82 msgstr ""
84 #: argp/argp-parse.c:106
85 msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
86 msgstr "Laukti SEK sekundžių (standartiškai 3600)"
88 #: argp/argp-parse.c:167
89 msgid "Print program version"
90 msgstr "Išspausdinti programos versiją"
92 #: argp/argp-parse.c:183
93 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
94 msgstr "(PROGRAM ERROR) Nežinoma jokia versija!?"
96 #: argp/argp-parse.c:623
97 #, c-format
98 msgid "%s: Too many arguments\n"
99 msgstr "%s: Per daug argumentų\n"
101 #: argp/argp-parse.c:766
102 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
103 msgstr "(PROGRAM ERROR) Parametras turėjo būti atpažintas!?"
105 #: assert/assert-perr.c:35
106 #, fuzzy, c-format
107 #| msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
108 msgid ""
109 "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
110 "%n"
111 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sNetikėta klaida: %s.\n"
113 #: assert/assert.c:101
114 #, fuzzy, c-format
115 #| msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
116 msgid ""
117 "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
118 "%n"
119 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sPrielaida „%s“ pažeista.\n"
121 #: catgets/gencat.c:110
122 msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
123 msgstr "Sukurti C antraščių failą duotu PAVADINIMU, kuriame surašyti simbolių apibrėžimus"
125 #: catgets/gencat.c:112
126 msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
127 msgstr "Nenaudoti egzistuojančio katalogo, kurti naują išvedimo failą"
129 #: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:120
130 msgid "Write output to file NAME"
131 msgstr "Išvesti į failą duotu PAVADINIMU"
133 #: catgets/gencat.c:118
134 msgid ""
135 "Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input.  If OUTPUT-FILE\n"
136 "is -, output is written to standard output.\n"
137 msgstr ""
139 #: catgets/gencat.c:123
140 msgid ""
141 "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
142 "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
143 msgstr ""
144 "-o IŠVEDIMO-FAILAS [DUOMENŲ-FAILAS]...\n"
145 "[IŠVEDIMO-FAILAS [DUOMENŲ-FAILAS]...]"
147 #: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:308
148 #: elf/pldd.c:247 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:405
149 #: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:276
150 #: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:89
151 #: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:953 nss/makedb.c:369
152 #: posix/getconf.c:503 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
153 #, c-format
154 msgid ""
155 "For bug reporting instructions, please see:\n"
156 "%s.\n"
157 msgstr ""
159 #: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
160 #: elf/ldconfig.c:324 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:263 elf/sotruss.sh:75
161 #: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:422 iconv/iconvconfig.c:396
162 #: locale/programs/locale.c:293 locale/programs/localedef.c:463
163 #: login/programs/pt_chown.c:63 malloc/memusage.sh:71
164 #: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:509 nss/getent.c:88 nss/makedb.c:385
165 #: posix/getconf.c:485 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
166 #, c-format
167 msgid ""
168 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
169 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
170 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
171 msgstr ""
173 #: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
174 #: elf/ldconfig.c:329 elf/pldd.c:268 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:427
175 #: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:298
176 #: locale/programs/localedef.c:468 malloc/memusage.sh:75
177 #: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:93 nss/makedb.c:390
178 #: posix/getconf.c:490
179 #, c-format
180 msgid "Written by %s.\n"
181 msgstr "Parašė %s.\n"
183 #: catgets/gencat.c:281
184 msgid "*standard input*"
185 msgstr "*standartinis įvedimas*"
187 #: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:290
188 #: nss/makedb.c:246
189 #, fuzzy, c-format
190 msgid "cannot open input file `%s'"
191 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
193 #: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491
194 #, fuzzy
195 msgid "illegal set number"
196 msgstr "nekorektiška eilutė"
198 #: catgets/gencat.c:443
199 msgid "duplicate set definition"
200 msgstr "pakartotinis rinkinio apibrėžimas"
202 #: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669
203 msgid "this is the first definition"
204 msgstr "šis apibrėžimas pirmasis"
206 #: catgets/gencat.c:516
207 #, c-format
208 msgid "unknown set `%s'"
209 msgstr "nežinomas rinkinys „%s“"
211 #: catgets/gencat.c:557
212 msgid "invalid quote character"
213 msgstr "netaisyklingas kabučių simbolis"
215 #: catgets/gencat.c:570
216 #, c-format
217 msgid "unknown directive `%s': line ignored"
218 msgstr "nežinoma direktyva „%s“: eilutė ignoruota"
220 #: catgets/gencat.c:615
221 msgid "duplicated message number"
222 msgstr "pakartotas pranešimo numeris"
224 #: catgets/gencat.c:666
225 msgid "duplicated message identifier"
226 msgstr "pakartotas pranešimo identifikatorius"
228 #: catgets/gencat.c:723
229 msgid "invalid character: message ignored"
230 msgstr "netaisyklingas simbolis: pranešimas ignoruotas"
232 #: catgets/gencat.c:766
233 msgid "invalid line"
234 msgstr "nekorektiška eilutė"
236 #: catgets/gencat.c:820
237 msgid "malformed line ignored"
238 msgstr "nekorektiška eilutė ignoruota"
240 #: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025
241 #, c-format
242 msgid "cannot open output file `%s'"
243 msgstr "nepavyko atverti išvedimo failo: „%s“"
245 #: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560
246 #, fuzzy
247 msgid "invalid escape sequence"
248 msgstr "netaisyklingas naudotojas"
250 #: catgets/gencat.c:1211
251 msgid "unterminated message"
252 msgstr "neužbaigtas pranešimas"
254 #: catgets/gencat.c:1235
255 #, fuzzy, c-format
256 msgid "while opening old catalog file"
257 msgstr "rašant duomenų bazės failą"
259 #: catgets/gencat.c:1326
260 #, fuzzy, c-format
261 msgid "conversion modules not available"
262 msgstr "RPC programa nerasta"
264 #: catgets/gencat.c:1352
265 #, c-format
266 msgid "cannot determine escape character"
267 msgstr ""
269 #: debug/pcprofiledump.c:53
270 msgid "Don't buffer output"
271 msgstr ""
273 #: debug/pcprofiledump.c:58
274 msgid "Dump information generated by PC profiling."
275 msgstr ""
277 #: debug/pcprofiledump.c:61
278 msgid "[FILE]"
279 msgstr "[FAILAS]"
281 #: debug/pcprofiledump.c:108
282 #, c-format
283 msgid "cannot open input file"
284 msgstr "nepavyko atverti įvedimo failo"
286 #: debug/pcprofiledump.c:115
287 #, c-format
288 msgid "cannot read header"
289 msgstr "nepavyko perskaityti antraštės"
291 #: debug/pcprofiledump.c:179
292 #, fuzzy, c-format
293 msgid "invalid pointer size"
294 msgstr "netaisyklingas naudotojas"
296 #: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44
297 msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
298 msgstr ""
300 #: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
301 #: malloc/memusage.sh:26
302 #, fuzzy
303 msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
304 msgstr "Pabandykite „memusage --help“, jei norite gauti daugiau informacijos."
306 #: debug/xtrace.sh:38
307 #, fuzzy
308 #| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
309 msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
310 msgstr "%s: parametrui „%s“ reikia argumento\n"
312 #: debug/xtrace.sh:45
313 msgid ""
314 "Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
315 "\n"
316 "     --data=FILE          Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
317 "\n"
318 "   -?,--help              Print this help and exit\n"
319 "      --usage             Give a short usage message\n"
320 "   -V,--version           Print version information and exit\n"
321 "\n"
322 "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
323 "short options.\n"
324 "\n"
325 msgstr ""
327 #: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49
328 #: malloc/memusage.sh:64
329 msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
330 msgstr ""
332 #: debug/xtrace.sh:125
333 #, fuzzy
334 msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
335 msgstr "%s: neatpažintas parametras „--%s“\n"
337 #: debug/xtrace.sh:138
338 msgid "No program name given\\n"
339 msgstr "Nenurodytas programos vardas\\n"
341 #: debug/xtrace.sh:146
342 #, sh-format
343 msgid "executable \\`$program' not found\\n"
344 msgstr ""
346 #: debug/xtrace.sh:150
347 #, sh-format
348 msgid "\\`$program' is no executable\\n"
349 msgstr ""
351 #: dlfcn/dlinfo.c:63
352 msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
353 msgstr "RTLD_SELF panaudotas ne dinamiškai įkeltame kode"
355 #: dlfcn/dlinfo.c:72
356 msgid "unsupported dlinfo request"
357 msgstr "nepalaikoma dlinfo užklausa"
359 #: dlfcn/dlmopen.c:63
360 #, fuzzy
361 msgid "invalid namespace"
362 msgstr "netaisyklingas kvietėjas"
364 #: dlfcn/dlmopen.c:68
365 msgid "invalid mode"
366 msgstr "netaisyklinga veiksena"
368 #: dlfcn/dlopen.c:64
369 #, fuzzy
370 msgid "invalid mode parameter"
371 msgstr "netaisyklinga veiksena"
373 #: elf/cache.c:69
374 msgid "unknown"
375 msgstr "nežinoma"
377 #: elf/cache.c:141
378 msgid "Unknown OS"
379 msgstr "Nežinoma OS"
381 #: elf/cache.c:146
382 #, c-format
383 msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
384 msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
386 #: elf/cache.c:163 elf/ldconfig.c:1333
387 #, c-format
388 msgid "Can't open cache file %s\n"
389 msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo %s\n"
391 #: elf/cache.c:177
392 #, fuzzy, c-format
393 msgid "mmap of cache file failed.\n"
394 msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo %s\n"
396 #: elf/cache.c:181 elf/cache.c:195 elf/cache.c:205
397 #, c-format
398 msgid "File is not a cache file.\n"
399 msgstr "Failas nėra podėlio failas.\n"
401 #: elf/cache.c:233 elf/cache.c:243
402 #, c-format
403 msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
404 msgstr "Rasta %d bibliotekų podėlyje „%s“\n"
406 #: elf/cache.c:437
407 #, fuzzy, c-format
408 msgid "Can't create temporary cache file %s"
409 msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo %s\n"
411 #: elf/cache.c:445 elf/cache.c:455 elf/cache.c:459 elf/cache.c:463
412 #: elf/cache.c:473
413 #, c-format
414 msgid "Writing of cache data failed"
415 msgstr ""
417 #: elf/cache.c:468
418 #, fuzzy, c-format
419 msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
420 msgstr "%s pervardinimas į %s nesėkmingas"
422 #: elf/cache.c:477
423 #, c-format
424 msgid "Renaming of %s to %s failed"
425 msgstr "%s pervadinimas į %s nesėkmingas"
427 #: elf/dl-close.c:399 elf/dl-open.c:424
428 #, fuzzy
429 msgid "cannot create scope list"
430 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
432 #: elf/dl-close.c:839
433 msgid "shared object not open"
434 msgstr "bendrasis objektas neatvertas"
436 #: elf/dl-deps.c:112
437 msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
438 msgstr "DST neleidžiamas SUID/SGID programose"
440 #: elf/dl-deps.c:125
441 msgid "empty dynamic string token substitution"
442 msgstr ""
444 #: elf/dl-deps.c:131
445 #, c-format
446 msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
447 msgstr ""
449 #: elf/dl-deps.c:220
450 #, fuzzy
451 msgid "cannot allocate dependency buffer"
452 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
454 #: elf/dl-deps.c:443
455 #, fuzzy
456 msgid "cannot allocate dependency list"
457 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
459 #: elf/dl-deps.c:483 elf/dl-deps.c:543
460 #, fuzzy
461 msgid "cannot allocate symbol search list"
462 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
464 #: elf/dl-deps.c:523
465 msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
466 msgstr ""
468 #: elf/dl-error-skeleton.c:80
469 msgid "error while loading shared libraries"
470 msgstr "klaida įkeliant bendrąsias bibliotekas"
472 #: elf/dl-error-skeleton.c:113
473 msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
474 msgstr ""
476 #: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:95
477 msgid "cannot map pages for fdesc table"
478 msgstr ""
480 #: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:213
481 msgid "cannot map pages for fptr table"
482 msgstr ""
484 #: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:242
485 msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
486 msgstr ""
488 #: elf/dl-hwcaps.c:202 elf/dl-hwcaps.c:214
489 #, fuzzy
490 msgid "cannot create capability list"
491 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
493 #: elf/dl-load.c:427
494 #, fuzzy
495 msgid "cannot allocate name record"
496 msgstr "Nepavyko išskirti atminties"
498 #: elf/dl-load.c:513 elf/dl-load.c:626 elf/dl-load.c:715 elf/dl-load.c:811
499 #, fuzzy
500 msgid "cannot create cache for search path"
501 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
503 #: elf/dl-load.c:609
504 msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
505 msgstr ""
507 #: elf/dl-load.c:702
508 #, fuzzy
509 msgid "cannot create search path array"
510 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
512 #: elf/dl-load.c:883
513 #, fuzzy
514 msgid "cannot stat shared object"
515 msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
517 #: elf/dl-load.c:992 elf/dl-load.c:2198
518 #, fuzzy
519 msgid "cannot create shared object descriptor"
520 msgstr "nepavyko užverti failo deskriptoriaus"
522 #: elf/dl-load.c:1011 elf/dl-load.c:1555 elf/dl-load.c:1668
523 msgid "cannot read file data"
524 msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų"
526 #: elf/dl-load.c:1057
527 msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
528 msgstr ""
530 #: elf/dl-load.c:1064
531 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
532 msgstr ""
534 #: elf/dl-load.c:1146
535 #, fuzzy
536 #| msgid "Cannot register service"
537 msgid "cannot process note segment"
538 msgstr "Nepavyko užregistruoti tarnybos"
540 #: elf/dl-load.c:1157
541 msgid "object file has no loadable segments"
542 msgstr "objektiniame faile nėra įkeliamų segmentų"
544 #: elf/dl-load.c:1170 elf/dl-load.c:1647
545 #, fuzzy
546 msgid "cannot dynamically load executable"
547 msgstr "\tne dinaminis paleidžiamasis failas"
549 #: elf/dl-load.c:1191
550 msgid "object file has no dynamic section"
551 msgstr "objektiniame faile nėra dinaminės sekcijos"
553 #: elf/dl-load.c:1218
554 #, fuzzy
555 msgid "cannot dynamically load position-independent executable"
556 msgstr "\tne dinaminis paleidžiamasis failas"
558 #: elf/dl-load.c:1220
559 msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
560 msgstr "bendrasis objektas negali būti atvertas su dlopen()"
562 #: elf/dl-load.c:1233
563 msgid "cannot allocate memory for program header"
564 msgstr "nepavyko išskirti atminties programos antraštei"
566 #: elf/dl-load.c:1266 elf/dl-load.h:130
567 #, fuzzy
568 msgid "cannot change memory protections"
569 msgstr "nepavyko išskirti atminties programos antraštei"
571 #: elf/dl-load.c:1286
572 msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
573 msgstr ""
575 #: elf/dl-load.c:1299
576 msgid "cannot close file descriptor"
577 msgstr "nepavyko užverti failo deskriptoriaus"
579 #: elf/dl-load.c:1555
580 msgid "file too short"
581 msgstr "failas per trumpas"
583 #: elf/dl-load.c:1590
584 msgid "invalid ELF header"
585 msgstr "netaisyklinga ELF antraštė"
587 #: elf/dl-load.c:1602
588 msgid "ELF file data encoding not big-endian"
589 msgstr "ELF failo duomenų koduotė ne big-endian"
591 #: elf/dl-load.c:1604
592 msgid "ELF file data encoding not little-endian"
593 msgstr "ELF failo duomenų koduotė ne little-endian"
595 #: elf/dl-load.c:1608
596 msgid "ELF file version ident does not match current one"
597 msgstr "ELF failo versijos identifikatorius neatitinka esamo"
599 #: elf/dl-load.c:1612
600 msgid "ELF file OS ABI invalid"
601 msgstr "ELF failo OS ABI netaisyklingas"
603 #: elf/dl-load.c:1615
604 msgid "ELF file ABI version invalid"
605 msgstr "ELF failo ABI versija netaisyklinga"
607 #: elf/dl-load.c:1618
608 msgid "nonzero padding in e_ident"
609 msgstr ""
611 #: elf/dl-load.c:1621
612 msgid "internal error"
613 msgstr "vidinė klaida"
615 #: elf/dl-load.c:1628
616 msgid "ELF file version does not match current one"
617 msgstr "ELF failo versija neatitinka esamos"
619 #: elf/dl-load.c:1636
620 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
621 msgstr ""
623 #: elf/dl-load.c:1652
624 msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
625 msgstr ""
627 #: elf/dl-load.c:2217
628 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
629 msgstr "klaidinga ELF klasė: ELFCLASS64"
631 #: elf/dl-load.c:2218
632 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
633 msgstr "klaidinga ELF klasė: ELFCLASS32"
635 #: elf/dl-load.c:2221
636 msgid "cannot open shared object file"
637 msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
639 #: elf/dl-load.h:128
640 msgid "failed to map segment from shared object"
641 msgstr ""
643 #: elf/dl-load.h:132
644 msgid "cannot map zero-fill pages"
645 msgstr ""
647 #: elf/dl-lookup.c:830
648 msgid "symbol lookup error"
649 msgstr "simbolio paieškos klaida"
651 #: elf/dl-open.c:99
652 msgid "cannot extend global scope"
653 msgstr ""
655 #: elf/dl-open.c:474
656 msgid "TLS generation counter wrapped!  Please report this."
657 msgstr "TLS kartų skaitiklis persivertė!  Prašytume apie tai pranešti."
659 #: elf/dl-open.c:538
660 msgid "invalid mode for dlopen()"
661 msgstr "netaisyklinga veiksena dlopen()"
663 #: elf/dl-open.c:555
664 msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
665 msgstr ""
667 #: elf/dl-open.c:579
668 #, fuzzy
669 msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
670 msgstr "netaisyklinga veiksena dlopen()"
672 #: elf/dl-reloc.c:120
673 #, fuzzy
674 msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
675 msgstr "Nepavyko išskirti atminties"
677 #: elf/dl-reloc.c:213
678 msgid "cannot make segment writable for relocation"
679 msgstr ""
681 #: elf/dl-reloc.c:272
682 #, c-format
683 msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
684 msgstr ""
686 #: elf/dl-reloc.c:288
687 msgid "cannot restore segment prot after reloc"
688 msgstr ""
690 #: elf/dl-reloc.c:319
691 msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
692 msgstr ""
694 #: elf/dl-sym.c:136
695 #, fuzzy
696 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
697 msgstr "RTLD_SELF panaudotas ne dinamiškai įkeltame kode"
699 #: elf/dl-tls.c:931
700 msgid "cannot create TLS data structures"
701 msgstr "nepavyko sukurti TLS duomenų struktūrų"
703 #: elf/dl-version.c:148
704 #, fuzzy
705 #| msgid "symbol lookup error"
706 msgid "version lookup error"
707 msgstr "simbolio paieškos klaida"
709 #: elf/dl-version.c:279
710 #, fuzzy
711 msgid "cannot allocate version reference table"
712 msgstr "nepavyko išskirti atminties programos antraštei"
714 #: elf/ldconfig.c:142
715 msgid "Print cache"
716 msgstr "Spausdinti podėlį"
718 #: elf/ldconfig.c:143
719 msgid "Generate verbose messages"
720 msgstr "Generuoti išsamius pranešimus"
722 #: elf/ldconfig.c:144
723 msgid "Don't build cache"
724 msgstr "Nekurti podėlio"
726 #: elf/ldconfig.c:145
727 #, fuzzy
728 #| msgid "%s is not a symbolic link\n"
729 msgid "Don't update symbolic links"
730 msgstr "%s nėra simbolinė nuoroda\n"
732 #: elf/ldconfig.c:146
733 msgid "Change to and use ROOT as root directory"
734 msgstr "Naudoti ŠAKNĮ kaip šakninį aplanką"
736 #: elf/ldconfig.c:146
737 msgid "ROOT"
738 msgstr "ŠAKNIS"
740 #: elf/ldconfig.c:147
741 msgid "CACHE"
742 msgstr "PODĖLIS"
744 #: elf/ldconfig.c:147
745 msgid "Use CACHE as cache file"
746 msgstr "Naudoti PODĖLĮ kaip podėlio failą"
748 #: elf/ldconfig.c:148
749 msgid "CONF"
750 msgstr "KONF"
752 #: elf/ldconfig.c:148
753 msgid "Use CONF as configuration file"
754 msgstr "Naudoti KONF kaip konfigūracijos failą"
756 #: elf/ldconfig.c:149
757 msgid "Only process directories specified on the command line.  Don't build cache."
758 msgstr "Apdoroti tik aplankus, nurodytus komandų eilutėje. Nekurti podėlio."
760 #: elf/ldconfig.c:150
761 msgid "Manually link individual libraries."
762 msgstr "Rankiniu būdu susaistyti (link) atskiras bibliotekas."
764 #: elf/ldconfig.c:151
765 msgid "FORMAT"
766 msgstr "FORMATAS"
768 #: elf/ldconfig.c:151
769 msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
770 msgstr "Formatas: new (naujas), old (senas) arba compat (numatytasis)"
772 #: elf/ldconfig.c:152
773 msgid "Ignore auxiliary cache file"
774 msgstr "Ignoruoti pagalbinį podėlio failą"
776 #: elf/ldconfig.c:160
777 msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
778 msgstr ""
780 #: elf/ldconfig.c:347
781 #, c-format
782 msgid "Path `%s' given more than once"
783 msgstr "Kelias „%s“ nurodytas daugiau negu vieną kartą"
785 #: elf/ldconfig.c:387
786 #, c-format
787 msgid "%s is not a known library type"
788 msgstr "%s nėra žinomas bibliotekos tipas"
790 #: elf/ldconfig.c:415
791 #, fuzzy, c-format
792 msgid "Can't stat %s"
793 msgstr "Nepavyko rasti %s"
795 #: elf/ldconfig.c:489
796 #, fuzzy, c-format
797 msgid "Can't stat %s\n"
798 msgstr "Nepavyko susaistyti (link) %s su %s"
800 #: elf/ldconfig.c:499
801 #, c-format
802 msgid "%s is not a symbolic link\n"
803 msgstr "%s nėra simbolinė nuoroda\n"
805 #: elf/ldconfig.c:518
806 #, fuzzy, c-format
807 msgid "Can't unlink %s"
808 msgstr "Nepavyko rasti %s"
810 #: elf/ldconfig.c:524
811 #, c-format
812 msgid "Can't link %s to %s"
813 msgstr "Nepavyko susaistyti (link) %s su %s"
815 #: elf/ldconfig.c:530
816 msgid " (changed)\n"
817 msgstr " (pakeista)\n"
819 #: elf/ldconfig.c:532
820 msgid " (SKIPPED)\n"
821 msgstr " (PRALEISTA)\n"
823 #: elf/ldconfig.c:587
824 #, c-format
825 msgid "Can't find %s"
826 msgstr "Nepavyko rasti %s"
828 #: elf/ldconfig.c:603 elf/ldconfig.c:769 elf/ldconfig.c:825 elf/ldconfig.c:857
829 #, fuzzy, c-format
830 msgid "Cannot lstat %s"
831 msgstr "%s: nepavyko perskaityti: %s"
833 #: elf/ldconfig.c:610
834 #, c-format
835 msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
836 msgstr "Failas %s praleistas, nes tai nėra paprastas failas"
838 #: elf/ldconfig.c:619
839 #, c-format
840 msgid "No link created since soname could not be found for %s"
841 msgstr ""
843 #: elf/ldconfig.c:702
844 #, c-format
845 msgid "Can't open directory %s"
846 msgstr "Nepavyko atverti aplanko %s"
848 #: elf/ldconfig.c:787 elf/ldconfig.c:845 elf/readlib.c:97
849 #, c-format
850 msgid "Input file %s not found.\n"
851 msgstr "Įvedimo failas %s nerastas.\n"
853 #: elf/ldconfig.c:794
854 #, fuzzy, c-format
855 msgid "Cannot stat %s"
856 msgstr "%s: nepavyko perskaityti: %s"
858 #: elf/ldconfig.c:939
859 #, c-format
860 msgid "libc5 library %s in wrong directory"
861 msgstr "libc5 biblioteka %s ne tame aplanke"
863 #: elf/ldconfig.c:942
864 #, c-format
865 msgid "libc6 library %s in wrong directory"
866 msgstr "libc6 biblioteka %s ne tame aplanke"
868 #: elf/ldconfig.c:945
869 #, c-format
870 msgid "libc4 library %s in wrong directory"
871 msgstr "libc4 biblioteka %s ne tame aplanke"
873 #: elf/ldconfig.c:973
874 #, c-format
875 msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
876 msgstr ""
878 #: elf/ldconfig.c:1082
879 #, c-format
880 msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
881 msgstr ""
883 #: elf/ldconfig.c:1148
884 #, c-format
885 msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
886 msgstr "%s:%u: klaidinga sintaksė hwcap eilutėje"
888 #: elf/ldconfig.c:1154
889 #, c-format
890 msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
891 msgstr ""
893 #: elf/ldconfig.c:1161 elf/ldconfig.c:1169
894 #, c-format
895 msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
896 msgstr ""
898 #: elf/ldconfig.c:1172
899 #, c-format
900 msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
901 msgstr ""
903 #: elf/ldconfig.c:1194
904 #, c-format
905 msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
906 msgstr ""
908 #: elf/ldconfig.c:1201 locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416
909 #: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
910 #, c-format
911 msgid "memory exhausted"
912 msgstr "baigėsi atmintis"
914 #: elf/ldconfig.c:1234
915 #, c-format
916 msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
917 msgstr "%s:%u: nepavyko atverti aplanko %s"
919 #: elf/ldconfig.c:1282
920 #, c-format
921 msgid "relative path `%s' used to build cache"
922 msgstr ""
924 #: elf/ldconfig.c:1312
925 #, fuzzy, c-format
926 msgid "Can't chdir to /"
927 msgstr "Nepavyko susaistyti (link) %s su %s"
929 #: elf/ldconfig.c:1353
930 #, c-format
931 msgid "Can't open cache file directory %s\n"
932 msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo aplanko %s\n"
934 #: elf/ldd.bash.in:42
935 msgid "Written by %s and %s.\n"
936 msgstr "Parašė %s ir %s.\n"
938 #: elf/ldd.bash.in:47
939 msgid ""
940 "Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
941 "      --help              print this help and exit\n"
942 "      --version           print version information and exit\n"
943 "  -d, --data-relocs       process data relocations\n"
944 "  -r, --function-relocs   process data and function relocations\n"
945 "  -u, --unused            print unused direct dependencies\n"
946 "  -v, --verbose           print all information\n"
947 msgstr ""
949 #: elf/ldd.bash.in:80
950 msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
951 msgstr "ldd: parametras „$1“ dviprasmis"
953 #: elf/ldd.bash.in:87
954 msgid "unrecognized option"
955 msgstr "neatpažintas parametras"
957 #: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
958 #, fuzzy
959 msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
960 msgstr "Pabandykite „memusage --help“, jei norite gauti daugiau informacijos."
962 #: elf/ldd.bash.in:124
963 msgid "missing file arguments"
964 msgstr "trūksta failo argumento"
966 #. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error
967 #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
968 #. TRANS expected to already exist.
969 #: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.c:37
970 msgid "No such file or directory"
971 msgstr "Toks failas ar aplankas neegzistuoja"
973 #: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:480
974 msgid "not regular file"
975 msgstr "ne paprastas failas"
977 #: elf/ldd.bash.in:153
978 msgid "warning: you do not have execution permission for"
979 msgstr "įspėjimas: neturite teisės paleisti"
981 #: elf/ldd.bash.in:170
982 msgid "\tnot a dynamic executable"
983 msgstr "\tne dinaminis paleidžiamasis failas"
985 #: elf/ldd.bash.in:178
986 msgid "exited with unknown exit code"
987 msgstr "išėjo su nežinomu išėjimo kodu"
989 #: elf/ldd.bash.in:183
990 msgid "error: you do not have read permission for"
991 msgstr "klaida: neturite skaitymo teisių"
993 #: elf/pldd-xx.c:102
994 #, fuzzy, c-format
995 #| msgid "cannot read header from `%s'"
996 msgid "cannot find program header of process"
997 msgstr "nepavyko perskaityti „%s“ antraštės"
999 #: elf/pldd-xx.c:106
1000 #, fuzzy, c-format
1001 #| msgid "cannot read header"
1002 msgid "cannot read program header"
1003 msgstr "nepavyko perskaityti antraštės"
1005 #: elf/pldd-xx.c:128
1006 #, fuzzy, c-format
1007 #| msgid "object file has no dynamic section"
1008 msgid "cannot read dynamic section"
1009 msgstr "objektiniame faile nėra dinaminės sekcijos"
1011 #: elf/pldd-xx.c:137
1012 #, fuzzy, c-format
1013 #| msgid "cannot read header"
1014 msgid "cannot read r_debug"
1015 msgstr "nepavyko perskaityti antraštės"
1017 #: elf/pldd-xx.c:154
1018 #, fuzzy, c-format
1019 msgid "cannot read program interpreter"
1020 msgstr "nepavyko perskaityti antraštės"
1022 #: elf/pldd-xx.c:183
1023 #, fuzzy, c-format
1024 #| msgid "cannot read file data"
1025 msgid "cannot read link map"
1026 msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų"
1028 #: elf/pldd-xx.c:190
1029 #, fuzzy, c-format
1030 #| msgid "cannot read header"
1031 msgid "cannot read object name"
1032 msgstr "nepavyko perskaityti antraštės"
1034 #: elf/pldd-xx.c:197
1035 #, fuzzy, c-format
1036 #| msgid "cannot allocate memory for program header"
1037 msgid "cannot allocate buffer for object name"
1038 msgstr "nepavyko išskirti atminties programos antraštei"
1040 #: elf/pldd.c:58
1041 msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
1042 msgstr ""
1044 #: elf/pldd.c:62
1045 msgid "PID"
1046 msgstr ""
1048 #: elf/pldd.c:89
1049 #, c-format
1050 msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
1051 msgstr ""
1053 #: elf/pldd.c:103
1054 #, fuzzy, c-format
1055 msgid "invalid process ID '%s'"
1056 msgstr "netaisyklingas naudotojas"
1058 #: elf/pldd.c:111
1059 #, fuzzy, c-format
1060 #| msgid "cannot open `%s'"
1061 msgid "cannot open %s"
1062 msgstr "nepavyko atverti „%s“"
1064 #: elf/pldd.c:142
1065 #, fuzzy, c-format
1066 #| msgid "cannot open `%s'"
1067 msgid "cannot open %s/task"
1068 msgstr "nepavyko atverti „%s“"
1070 #: elf/pldd.c:145
1071 #, fuzzy, c-format
1072 #| msgid "cannot create searchlist"
1073 msgid "cannot prepare reading %s/task"
1074 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
1076 #: elf/pldd.c:158
1077 #, fuzzy, c-format
1078 #| msgid "invalid ELF header"
1079 msgid "invalid thread ID '%s'"
1080 msgstr "netaisyklinga ELF antraštė"
1082 #: elf/pldd.c:169
1083 #, fuzzy, c-format
1084 msgid "cannot attach to process %lu"
1085 msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
1087 #: elf/pldd.c:184
1088 #, fuzzy, c-format
1089 msgid "no valid %s/task entries"
1090 msgstr "netaisyklingas kvietėjas"
1092 #: elf/pldd.c:290
1093 #, c-format
1094 msgid "cannot get information about process %lu"
1095 msgstr ""
1097 #: elf/pldd.c:303
1098 #, c-format
1099 msgid "process %lu is no ELF program"
1100 msgstr ""
1102 #: elf/readelflib.c:34
1103 #, c-format
1104 msgid "file %s is truncated\n"
1105 msgstr ""
1107 #: elf/readelflib.c:66
1108 #, c-format
1109 msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
1110 msgstr "%s yra 32 bitų ELF failas.\n"
1112 #: elf/readelflib.c:68
1113 #, c-format
1114 msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
1115 msgstr "%s yra 64 bitų ELF failas.\n"
1117 #: elf/readelflib.c:70
1118 #, c-format
1119 msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
1120 msgstr "Netaisyklinga ELFCLASS faile %s.\n"
1122 #: elf/readelflib.c:77
1123 #, c-format
1124 msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
1125 msgstr ""
1127 #: elf/readelflib.c:108
1128 #, c-format
1129 msgid "more than one dynamic segment\n"
1130 msgstr "daugiau negu vienas dinaminis segmentas\n"
1132 #: elf/readlib.c:103
1133 #, fuzzy, c-format
1134 msgid "Cannot fstat file %s.\n"
1135 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
1137 #: elf/readlib.c:114
1138 #, c-format
1139 msgid "File %s is empty, not checked."
1140 msgstr "Failas %s tuščias, todėl netikrintas."
1142 #: elf/readlib.c:120
1143 #, c-format
1144 msgid "File %s is too small, not checked."
1145 msgstr "Failas %s per mažas, todėl netikrintas."
1147 #: elf/readlib.c:130
1148 #, fuzzy, c-format
1149 msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1150 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
1152 #: elf/readlib.c:169
1153 #, c-format
1154 msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
1155 msgstr "%s nėra ELF failas - magiškieji baitai failo pradžioje neteisingi.\n"
1157 #: elf/sln.c:76
1158 #, c-format
1159 msgid ""
1160 "Usage: sln src dest|file\n"
1161 "\n"
1162 msgstr ""
1164 #: elf/sln.c:97
1165 #, fuzzy, c-format
1166 #| msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
1167 msgid "%s: file open error: %m\n"
1168 msgstr "%s: nepavyko atverti %s: %m\n"
1170 #: elf/sln.c:134
1171 #, c-format
1172 msgid "No target in line %d\n"
1173 msgstr ""
1175 #: elf/sln.c:164
1176 #, fuzzy, c-format
1177 #| msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
1178 msgid "%s: destination must not be a directory\n"
1179 msgstr "%s:%u: nepavyko atverti aplanko %s"
1181 #: elf/sln.c:170
1182 #, c-format
1183 msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
1184 msgstr ""
1186 #: elf/sln.c:178
1187 #, fuzzy, c-format
1188 #| msgid "%s: invalid option -- %c\n"
1189 msgid "%s: invalid destination: %s\n"
1190 msgstr "%s: netaisyklingas argumentas -- %c\n"
1192 #: elf/sln.c:189 elf/sln.c:198
1193 #, fuzzy, c-format
1194 msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
1195 msgstr "Nepavyko susaistyti (link) %s su %s"
1197 #: elf/sotruss.sh:32
1198 #, sh-format
1199 msgid ""
1200 "Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
1201 "  -F, --from FROMLIST     Trace calls from objects on FROMLIST\n"
1202 "  -T, --to TOLIST         Trace calls to objects on TOLIST\n"
1203 "\n"
1204 "  -e, --exit              Also show exits from the function calls\n"
1205 "  -f, --follow            Trace child processes\n"
1206 "  -o, --output FILENAME   Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
1207 "\t\t\t  -f is also used) instead of standard error\n"
1208 "\n"
1209 "  -?, --help              Give this help list\n"
1210 "      --usage             Give a short usage message\n"
1211 "      --version           Print program version"
1212 msgstr ""
1214 #: elf/sotruss.sh:46
1215 #, fuzzy
1216 #| msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
1217 msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
1218 msgstr "Būtini ar nebūtini argumentai ilgiems parametrams atitinkamai būtini ar nebūtini trumpoms jų formoms."
1220 #: elf/sotruss.sh:55
1221 #, fuzzy
1222 #| msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
1223 msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
1224 msgstr "%s: parametrui reikia argumento -- %c\n"
1226 #: elf/sotruss.sh:61
1227 #, fuzzy
1228 #| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
1229 msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
1230 msgstr "%s: parametras „%s“ dviprasmis\n"
1232 #: elf/sotruss.sh:79
1233 #, fuzzy
1234 #| msgid "Written by %s.\n"
1235 msgid "Written by %s.\\n"
1236 msgstr "Parašė %s.\n"
1238 #: elf/sotruss.sh:86
1239 msgid ""
1240 "Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
1241 "\t    [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
1242 "\t    [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1243 "\t    EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
1244 msgstr ""
1246 #: elf/sotruss.sh:134
1247 #, fuzzy
1248 #| msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
1249 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
1250 msgstr "%s: neatpažintas parametras „%c%s“\n"
1252 #: elf/sprof.c:77
1253 msgid "Output selection:"
1254 msgstr ""
1256 #: elf/sprof.c:79
1257 msgid "print list of count paths and their number of use"
1258 msgstr ""
1260 #: elf/sprof.c:81
1261 msgid "generate flat profile with counts and ticks"
1262 msgstr ""
1264 #: elf/sprof.c:82
1265 msgid "generate call graph"
1266 msgstr ""
1268 #: elf/sprof.c:89
1269 msgid "Read and display shared object profiling data."
1270 msgstr ""
1272 #: elf/sprof.c:94
1273 msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
1274 msgstr ""
1276 #: elf/sprof.c:433
1277 #, fuzzy, c-format
1278 msgid "failed to load shared object `%s'"
1279 msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
1281 #: elf/sprof.c:442 elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923
1282 #, fuzzy, c-format
1283 msgid "cannot create internal descriptor"
1284 msgstr "nepavyko užverti failo deskriptoriaus"
1286 #: elf/sprof.c:554
1287 #, fuzzy, c-format
1288 msgid "Reopening shared object `%s' failed"
1289 msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
1291 #: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656
1292 #, fuzzy, c-format
1293 msgid "reading of section headers failed"
1294 msgstr "%s pervardinimas į %s nesėkmingas"
1296 #: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664
1297 #, c-format
1298 msgid "reading of section header string table failed"
1299 msgstr ""
1301 #: elf/sprof.c:595
1302 #, c-format
1303 msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
1304 msgstr ""
1306 #: elf/sprof.c:616
1307 #, fuzzy, c-format
1308 msgid "cannot determine file name"
1309 msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų"
1311 #: elf/sprof.c:649
1312 #, fuzzy, c-format
1313 msgid "reading of ELF header failed"
1314 msgstr "%s pervardinimas į %s nesėkmingas"
1316 #: elf/sprof.c:685
1317 #, c-format
1318 msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1319 msgstr ""
1321 #: elf/sprof.c:715
1322 #, fuzzy, c-format
1323 msgid "failed to load symbol data"
1324 msgstr "failas per trumpas"
1326 #: elf/sprof.c:780
1327 #, fuzzy, c-format
1328 msgid "cannot load profiling data"
1329 msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų"
1331 #: elf/sprof.c:789
1332 #, fuzzy, c-format
1333 msgid "while stat'ing profiling data file"
1334 msgstr "rašant duomenų bazės failą"
1336 #: elf/sprof.c:797
1337 #, c-format
1338 msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
1339 msgstr ""
1341 #: elf/sprof.c:808
1342 #, c-format
1343 msgid "failed to mmap the profiling data file"
1344 msgstr ""
1346 #: elf/sprof.c:816
1347 #, fuzzy, c-format
1348 msgid "error while closing the profiling data file"
1349 msgstr "klaida užveriant išvedimo failą"
1351 #: elf/sprof.c:899
1352 #, c-format
1353 msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
1354 msgstr ""
1356 #: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138
1357 #, fuzzy, c-format
1358 msgid "cannot allocate symbol data"
1359 msgstr "Nepavyko išskirti atminties"
1361 #: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:445
1362 #, fuzzy, c-format
1363 msgid "cannot open output file"
1364 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
1366 #: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:308
1367 #, fuzzy, c-format
1368 msgid "error while closing input `%s'"
1369 msgstr "klaida užveriant išvedimo failą"
1371 #: iconv/iconv_charmap.c:435
1372 #, c-format
1373 msgid "illegal input sequence at position %Zd"
1374 msgstr ""
1376 #: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:536
1377 #, c-format
1378 msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
1379 msgstr ""
1381 #: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:579
1382 #: iconv/iconv_prog.c:615
1383 #, fuzzy, c-format
1384 msgid "error while reading the input"
1385 msgstr "klaida įkeliant bendrąsias bibliotekas"
1387 #: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:597
1388 #, c-format
1389 msgid "unable to allocate buffer for input"
1390 msgstr ""
1392 #: iconv/iconv_prog.c:59
1393 msgid "Input/Output format specification:"
1394 msgstr ""
1396 #: iconv/iconv_prog.c:60
1397 msgid "encoding of original text"
1398 msgstr "originalaus teksto koduotė"
1400 #: iconv/iconv_prog.c:61
1401 #, fuzzy
1402 msgid "encoding for output"
1403 msgstr "originalaus teksto koduotė"
1405 #: iconv/iconv_prog.c:62
1406 msgid "Information:"
1407 msgstr "Informacija:"
1409 #: iconv/iconv_prog.c:63
1410 msgid "list all known coded character sets"
1411 msgstr ""
1413 #: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:124
1414 msgid "Output control:"
1415 msgstr ""
1417 #: iconv/iconv_prog.c:65
1418 msgid "omit invalid characters from output"
1419 msgstr ""
1421 #: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
1422 #: locale/programs/localedef.c:117 locale/programs/localedef.c:119
1423 #: locale/programs/localedef.c:121 locale/programs/localedef.c:150
1424 #: malloc/memusagestat.c:56
1425 #, fuzzy
1426 #| msgid "[FILE]"
1427 msgid "FILE"
1428 msgstr "[FAILAS]"
1430 #: iconv/iconv_prog.c:66
1431 #, fuzzy
1432 msgid "output file"
1433 msgstr "Išvesti į failą duotu PAVADINIMU"
1435 #: iconv/iconv_prog.c:67
1436 #, fuzzy
1437 msgid "suppress warnings"
1438 msgstr "įspėjimas: "
1440 #: iconv/iconv_prog.c:68
1441 #, fuzzy
1442 msgid "print progress information"
1443 msgstr "Spausdinti daugiau informacijos"
1445 #: iconv/iconv_prog.c:73
1446 msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1447 msgstr ""
1449 #: iconv/iconv_prog.c:77
1450 msgid "[FILE...]"
1451 msgstr "[FAILAS...]"
1453 #: iconv/iconv_prog.c:230
1454 #, c-format
1455 msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
1456 msgstr ""
1458 #: iconv/iconv_prog.c:235
1459 #, fuzzy, c-format
1460 msgid "conversion from `%s' is not supported"
1461 msgstr "Operacija nepalaikoma"
1463 #: iconv/iconv_prog.c:242
1464 #, fuzzy, c-format
1465 msgid "conversion to `%s' is not supported"
1466 msgstr "Protokolas nepalaikomas"
1468 #: iconv/iconv_prog.c:246
1469 #, c-format
1470 msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
1471 msgstr ""
1473 #: iconv/iconv_prog.c:256
1474 #, c-format
1475 msgid "failed to start conversion processing"
1476 msgstr ""
1478 #: iconv/iconv_prog.c:354
1479 #, c-format
1480 msgid "error while closing output file"
1481 msgstr "klaida užveriant išvedimo failą"
1483 #: iconv/iconv_prog.c:455
1484 #, c-format
1485 msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
1486 msgstr ""
1488 #: iconv/iconv_prog.c:532
1489 #, c-format
1490 msgid "illegal input sequence at position %ld"
1491 msgstr ""
1493 #: iconv/iconv_prog.c:540
1494 #, c-format
1495 msgid "internal error (illegal descriptor)"
1496 msgstr "vidinė klaida (nekorektiškas deskriptorius)"
1498 #: iconv/iconv_prog.c:543
1499 #, fuzzy, c-format
1500 msgid "unknown iconv() error %d"
1501 msgstr "nežinoma iconv() klaida %d"
1503 #: iconv/iconv_prog.c:786
1504 msgid ""
1505 "The following list contains all the coded character sets known.  This does\n"
1506 "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1507 "the FROM and TO command line parameters.  One coded character set can be\n"
1508 "listed with several different names (aliases).\n"
1509 "\n"
1510 "  "
1511 msgstr ""
1513 #: iconv/iconvconfig.c:109
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1516 msgstr "Nepavyko atverti konfigūracijos failo %s"
1518 #: iconv/iconvconfig.c:113
1519 #, fuzzy
1520 msgid "[DIR...]"
1521 msgstr "[FAILAS...]"
1523 #: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:129
1524 msgid "PATH"
1525 msgstr ""
1527 #: iconv/iconvconfig.c:127
1528 msgid "Prefix used for all file accesses"
1529 msgstr ""
1531 #: iconv/iconvconfig.c:128
1532 msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
1533 msgstr ""
1535 #: iconv/iconvconfig.c:132
1536 msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
1537 msgstr ""
1539 #: iconv/iconvconfig.c:299
1540 #, c-format
1541 msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
1542 msgstr ""
1544 #: iconv/iconvconfig.c:341
1545 #, c-format
1546 msgid "no output file produced because warnings were issued"
1547 msgstr ""
1549 #: iconv/iconvconfig.c:430
1550 #, c-format
1551 msgid "while inserting in search tree"
1552 msgstr ""
1554 #: iconv/iconvconfig.c:1238
1555 #, fuzzy, c-format
1556 msgid "cannot generate output file"
1557 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
1559 #: inet/rcmd.c:157
1560 #, fuzzy
1561 msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
1562 msgstr "Nepavyko išskirti atminties"
1564 #: inet/rcmd.c:174
1565 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
1566 msgstr ""
1568 #: inet/rcmd.c:202
1569 #, c-format
1570 msgid "connect to address %s: "
1571 msgstr "jungtis prie adreso %s: "
1573 #: inet/rcmd.c:215
1574 #, c-format
1575 msgid "Trying %s...\n"
1576 msgstr "Bandoma %s...\n"
1578 #: inet/rcmd.c:251
1579 #, c-format
1580 msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
1581 msgstr ""
1583 #: inet/rcmd.c:267
1584 #, c-format
1585 msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
1586 msgstr ""
1588 #: inet/rcmd.c:270
1589 msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
1590 msgstr ""
1592 #: inet/rcmd.c:302
1593 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
1594 msgstr ""
1596 #: inet/rcmd.c:326
1597 #, c-format
1598 msgid "rcmd: %s: short read"
1599 msgstr ""
1601 #: inet/rcmd.c:478
1602 msgid "lstat failed"
1603 msgstr ""
1605 #: inet/rcmd.c:485
1606 #, fuzzy
1607 msgid "cannot open"
1608 msgstr "nepavyko atverti"
1610 #: inet/rcmd.c:487
1611 msgid "fstat failed"
1612 msgstr ""
1614 #: inet/rcmd.c:489
1615 #, fuzzy
1616 msgid "bad owner"
1617 msgstr "blogas jungtukas"
1619 #: inet/rcmd.c:491
1620 msgid "writeable by other than owner"
1621 msgstr ""
1623 #: inet/rcmd.c:493
1624 msgid "hard linked somewhere"
1625 msgstr ""
1627 #: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188
1628 msgid "out of memory"
1629 msgstr "baigėsi atmintis"
1631 #: inet/ruserpass.c:179
1632 msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1633 msgstr ""
1635 #: inet/ruserpass.c:180
1636 msgid "Remove 'password' line or make file unreadable by others."
1637 msgstr ""
1639 #: inet/ruserpass.c:199
1640 #, fuzzy, c-format
1641 msgid "Unknown .netrc keyword %s"
1642 msgstr "Nežinoma klaida "
1644 #: locale/programs/charmap-dir.c:56
1645 #, fuzzy, c-format
1646 msgid "cannot read character map directory `%s'"
1647 msgstr "nepavyko atverti aplanko %s"
1649 #: locale/programs/charmap.c:138
1650 #, fuzzy, c-format
1651 msgid "character map file `%s' not found"
1652 msgstr "Duomenų failas %s nerastas.\n"
1654 #: locale/programs/charmap.c:196
1655 #, c-format
1656 msgid "default character map file `%s' not found"
1657 msgstr ""
1659 #: locale/programs/charmap.c:265
1660 #, c-format
1661 msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant [--no-warnings=ascii]"
1662 msgstr ""
1664 #: locale/programs/charmap.c:343
1665 #, c-format
1666 msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
1667 msgstr ""
1669 #: locale/programs/charmap.c:363 locale/programs/charmap.c:380
1670 #: locale/programs/repertoire.c:173
1671 #, fuzzy, c-format
1672 msgid "syntax error in prolog: %s"
1673 msgstr "sintaksės klaida prologe: %s"
1675 #: locale/programs/charmap.c:364
1676 #, fuzzy
1677 msgid "invalid definition"
1678 msgstr "%s: netaisyklingas parametras --%c\n"
1680 #: locale/programs/charmap.c:381 locale/programs/locfile.c:131
1681 #: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:174
1682 #, fuzzy
1683 msgid "bad argument"
1684 msgstr "blogas argumentas"
1686 #: locale/programs/charmap.c:408
1687 #, c-format
1688 msgid "duplicate definition of <%s>"
1689 msgstr "kartotinis <%s> apibrėžimas"
1691 #: locale/programs/charmap.c:415
1692 #, c-format
1693 msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
1694 msgstr "<%s> reikšmė turi būti 1 arba didesnė"
1696 #: locale/programs/charmap.c:427
1697 #, c-format
1698 msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
1699 msgstr "<%s> reikšmė turi būti lygi arba didesnė už <%s> reikšmę"
1701 #: locale/programs/charmap.c:450 locale/programs/repertoire.c:182
1702 #, c-format
1703 msgid "argument to <%s> must be a single character"
1704 msgstr "<%s> argumentas turi būti vienas simbolis"
1706 #: locale/programs/charmap.c:476
1707 msgid "character sets with locking states are not supported"
1708 msgstr ""
1710 #: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:557
1711 #: locale/programs/charmap.c:589 locale/programs/charmap.c:683
1712 #: locale/programs/charmap.c:739 locale/programs/charmap.c:780
1713 #: locale/programs/charmap.c:821
1714 #, fuzzy, c-format
1715 msgid "syntax error in %s definition: %s"
1716 msgstr "sintaksės klaida prologe: %s"
1718 #: locale/programs/charmap.c:504 locale/programs/charmap.c:684
1719 #: locale/programs/charmap.c:781 locale/programs/repertoire.c:229
1720 msgid "no symbolic name given"
1721 msgstr "neduotas joks simbolinis vardas"
1723 #: locale/programs/charmap.c:558
1724 msgid "invalid encoding given"
1725 msgstr "nurodyta netaisyklinga koduotė"
1727 #: locale/programs/charmap.c:567
1728 msgid "too few bytes in character encoding"
1729 msgstr "per mažai baitų simbolio koduotėje"
1731 #: locale/programs/charmap.c:569
1732 msgid "too many bytes in character encoding"
1733 msgstr "per daug baitų simbolio koduotėje"
1735 #: locale/programs/charmap.c:591 locale/programs/charmap.c:740
1736 #: locale/programs/charmap.c:823 locale/programs/repertoire.c:295
1737 #, fuzzy
1738 msgid "no symbolic name given for end of range"
1739 msgstr "neduotas joks simbolinis vardas"
1741 #: locale/programs/charmap.c:615 locale/programs/ld-address.c:524
1742 #: locale/programs/ld-collate.c:2616 locale/programs/ld-collate.c:3774
1743 #: locale/programs/ld-ctype.c:2118 locale/programs/ld-ctype.c:2830
1744 #: locale/programs/ld-identification.c:397
1745 #: locale/programs/ld-measurement.c:213 locale/programs/ld-messages.c:295
1746 #: locale/programs/ld-monetary.c:748 locale/programs/ld-name.c:262
1747 #: locale/programs/ld-numeric.c:325 locale/programs/ld-paper.c:212
1748 #: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:959
1749 #: locale/programs/repertoire.c:312
1750 #, c-format
1751 msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
1752 msgstr "%1$s: apibrėžimas neužbaigtas „END %1$s“"
1754 #: locale/programs/charmap.c:648
1755 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
1756 msgstr ""
1758 #: locale/programs/charmap.c:656 locale/programs/charmap.c:720
1759 #, c-format
1760 msgid "value for %s must be an integer"
1761 msgstr "%s reikšmė turi būti sveikasis skaičius"
1763 #: locale/programs/charmap.c:848
1764 #, c-format
1765 msgid "%s: error in state machine"
1766 msgstr "%s: klaida būsenų automate"
1768 #: locale/programs/charmap.c:856 locale/programs/ld-address.c:540
1769 #: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967
1770 #: locale/programs/ld-ctype.c:2115 locale/programs/ld-ctype.c:2847
1771 #: locale/programs/ld-identification.c:413
1772 #: locale/programs/ld-measurement.c:229 locale/programs/ld-messages.c:311
1773 #: locale/programs/ld-monetary.c:764 locale/programs/ld-name.c:278
1774 #: locale/programs/ld-numeric.c:341 locale/programs/ld-paper.c:228
1775 #: locale/programs/ld-telephone.c:292 locale/programs/ld-time.c:990
1776 #: locale/programs/locfile.c:1010 locale/programs/repertoire.c:323
1777 #, c-format
1778 msgid "%s: premature end of file"
1779 msgstr "%s: ankstyva failo pabaiga"
1781 #: locale/programs/charmap.c:875 locale/programs/charmap.c:886
1782 #, c-format
1783 msgid "unknown character `%s'"
1784 msgstr "nežinomas simbolis „%s“"
1786 #: locale/programs/charmap.c:894
1787 #, c-format
1788 msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
1789 msgstr ""
1791 #: locale/programs/charmap.c:999 locale/programs/ld-collate.c:2893
1792 #: locale/programs/repertoire.c:418
1793 #, fuzzy
1794 msgid "invalid names for character range"
1795 msgstr "netaisyklingas kabučių simbolis"
1797 #: locale/programs/charmap.c:1011 locale/programs/repertoire.c:430
1798 msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
1799 msgstr ""
1801 #: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:448
1802 #, c-format
1803 msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1804 msgstr ""
1806 #: locale/programs/charmap.c:1035 locale/programs/repertoire.c:455
1807 msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
1808 msgstr "viršutinė riba mažesnė už apatinę ribą"
1810 #: locale/programs/charmap.c:1093
1811 msgid "resulting bytes for range not representable."
1812 msgstr ""
1814 #: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1563
1815 #: locale/programs/ld-ctype.c:430 locale/programs/ld-identification.c:131
1816 #: locale/programs/ld-measurement.c:92 locale/programs/ld-messages.c:96
1817 #: locale/programs/ld-monetary.c:192 locale/programs/ld-name.c:93
1818 #: locale/programs/ld-numeric.c:97 locale/programs/ld-paper.c:89
1819 #: locale/programs/ld-telephone.c:92 locale/programs/ld-time.c:164
1820 #, c-format
1821 msgid "No definition for %s category found"
1822 msgstr "Nerastas %s kategorijos apibrėžimas"
1824 #: locale/programs/ld-address.c:144 locale/programs/ld-address.c:182
1825 #: locale/programs/ld-address.c:199 locale/programs/ld-address.c:228
1826 #: locale/programs/ld-address.c:300 locale/programs/ld-address.c:319
1827 #: locale/programs/ld-address.c:331 locale/programs/ld-identification.c:144
1828 #: locale/programs/ld-measurement.c:103 locale/programs/ld-monetary.c:204
1829 #: locale/programs/ld-monetary.c:258 locale/programs/ld-monetary.c:274
1830 #: locale/programs/ld-monetary.c:286 locale/programs/ld-name.c:104
1831 #: locale/programs/ld-name.c:141 locale/programs/ld-numeric.c:111
1832 #: locale/programs/ld-numeric.c:125 locale/programs/ld-paper.c:100
1833 #: locale/programs/ld-paper.c:109 locale/programs/ld-telephone.c:103
1834 #: locale/programs/ld-telephone.c:160 locale/programs/ld-time.c:180
1835 #: locale/programs/ld-time.c:201
1836 #, fuzzy, c-format
1837 msgid "%s: field `%s' not defined"
1838 msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
1840 #: locale/programs/ld-address.c:156 locale/programs/ld-address.c:207
1841 #: locale/programs/ld-address.c:237 locale/programs/ld-address.c:275
1842 #: locale/programs/ld-name.c:116 locale/programs/ld-telephone.c:115
1843 #, c-format
1844 msgid "%s: field `%s' must not be empty"
1845 msgstr ""
1847 #: locale/programs/ld-address.c:168
1848 #, c-format
1849 msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
1850 msgstr ""
1852 #: locale/programs/ld-address.c:218
1853 #, fuzzy, c-format
1854 msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
1855 msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
1857 #: locale/programs/ld-address.c:243
1858 #, fuzzy, c-format
1859 msgid "%s: field `%s' must not be defined"
1860 msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
1862 #: locale/programs/ld-address.c:257 locale/programs/ld-address.c:286
1863 #, fuzzy, c-format
1864 msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
1865 msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
1867 #: locale/programs/ld-address.c:264 locale/programs/ld-address.c:292
1868 #: locale/programs/ld-address.c:325 locale/programs/ld-address.c:337
1869 #, c-format
1870 msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
1871 msgstr ""
1873 #: locale/programs/ld-address.c:311
1874 #, c-format
1875 msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
1876 msgstr ""
1878 #: locale/programs/ld-address.c:432 locale/programs/ld-address.c:469
1879 #: locale/programs/ld-address.c:507 locale/programs/ld-ctype.c:2479
1880 #: locale/programs/ld-identification.c:309
1881 #: locale/programs/ld-measurement.c:196 locale/programs/ld-messages.c:264
1882 #: locale/programs/ld-monetary.c:503 locale/programs/ld-monetary.c:538
1883 #: locale/programs/ld-monetary.c:579 locale/programs/ld-name.c:235
1884 #: locale/programs/ld-numeric.c:217 locale/programs/ld-paper.c:195
1885 #: locale/programs/ld-telephone.c:251 locale/programs/ld-time.c:864
1886 #: locale/programs/ld-time.c:906
1887 #, c-format
1888 msgid "%s: field `%s' declared more than once"
1889 msgstr "%s: laukas „%s“ apibrėžtas daugiau negu vieną kartą"
1891 #: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:474
1892 #: locale/programs/ld-identification.c:313 locale/programs/ld-messages.c:274
1893 #: locale/programs/ld-monetary.c:507 locale/programs/ld-monetary.c:542
1894 #: locale/programs/ld-name.c:239 locale/programs/ld-numeric.c:221
1895 #: locale/programs/ld-telephone.c:255 locale/programs/ld-time.c:756
1896 #: locale/programs/ld-time.c:827 locale/programs/ld-time.c:869
1897 #, c-format
1898 msgid "%s: unknown character in field `%s'"
1899 msgstr "%s: nežinomas simbolis lauke „%s“"
1901 #: locale/programs/ld-address.c:521 locale/programs/ld-collate.c:3772
1902 #: locale/programs/ld-ctype.c:2827 locale/programs/ld-identification.c:394
1903 #: locale/programs/ld-measurement.c:210 locale/programs/ld-messages.c:293
1904 #: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-name.c:260
1905 #: locale/programs/ld-numeric.c:323 locale/programs/ld-paper.c:210
1906 #: locale/programs/ld-telephone.c:274 locale/programs/ld-time.c:957
1907 #, c-format
1908 msgid "%s: incomplete `END' line"
1909 msgstr "%s: nepilna „END“ eilutė"
1911 #: locale/programs/ld-address.c:531 locale/programs/ld-collate.c:550
1912 #: locale/programs/ld-collate.c:602 locale/programs/ld-collate.c:898
1913 #: locale/programs/ld-collate.c:911 locale/programs/ld-collate.c:2582
1914 #: locale/programs/ld-collate.c:2603 locale/programs/ld-collate.c:3957
1915 #: locale/programs/ld-ctype.c:1847 locale/programs/ld-ctype.c:2105
1916 #: locale/programs/ld-ctype.c:2677 locale/programs/ld-ctype.c:2838
1917 #: locale/programs/ld-identification.c:404
1918 #: locale/programs/ld-measurement.c:220 locale/programs/ld-messages.c:302
1919 #: locale/programs/ld-monetary.c:755 locale/programs/ld-name.c:269
1920 #: locale/programs/ld-numeric.c:332 locale/programs/ld-paper.c:219
1921 #: locale/programs/ld-telephone.c:283 locale/programs/ld-time.c:981
1922 #, c-format
1923 msgid "%s: syntax error"
1924 msgstr "%s: sintaksės klaida"
1926 #: locale/programs/ld-collate.c:425
1927 #, c-format
1928 msgid "`%.*s' already defined in charmap"
1929 msgstr ""
1931 #: locale/programs/ld-collate.c:434
1932 #, c-format
1933 msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
1934 msgstr ""
1936 #: locale/programs/ld-collate.c:441
1937 #, c-format
1938 msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
1939 msgstr ""
1941 #: locale/programs/ld-collate.c:448
1942 #, c-format
1943 msgid "`%.*s' already defined as collating element"
1944 msgstr ""
1946 #: locale/programs/ld-collate.c:479 locale/programs/ld-collate.c:505
1947 #, c-format
1948 msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
1949 msgstr ""
1951 #: locale/programs/ld-collate.c:489 locale/programs/ld-collate.c:515
1952 #: locale/programs/ld-collate.c:531
1953 #, c-format
1954 msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
1955 msgstr ""
1957 #: locale/programs/ld-collate.c:587
1958 #, c-format
1959 msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
1960 msgstr ""
1962 #: locale/programs/ld-collate.c:623
1963 #, c-format
1964 msgid "%s: not enough sorting rules"
1965 msgstr ""
1967 #: locale/programs/ld-collate.c:788
1968 #, c-format
1969 msgid "%s: empty weight string not allowed"
1970 msgstr ""
1972 #: locale/programs/ld-collate.c:883
1973 #, c-format
1974 msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
1975 msgstr ""
1977 #: locale/programs/ld-collate.c:939
1978 #, fuzzy, c-format
1979 msgid "%s: too many values"
1980 msgstr "%s: Per daug argumentų\n"
1982 #: locale/programs/ld-collate.c:1059 locale/programs/ld-collate.c:1234
1983 #, c-format
1984 msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1985 msgstr ""
1987 #: locale/programs/ld-collate.c:1109
1988 #, c-format
1989 msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
1990 msgstr ""
1992 #: locale/programs/ld-collate.c:1136
1993 #, c-format
1994 msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
1995 msgstr ""
1997 #: locale/programs/ld-collate.c:1178
1998 #, c-format
1999 msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
2000 msgstr ""
2002 #: locale/programs/ld-collate.c:1303
2003 #, c-format
2004 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
2005 msgstr ""
2007 #: locale/programs/ld-collate.c:1307
2008 #, c-format
2009 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
2010 msgstr ""
2012 #: locale/programs/ld-collate.c:1327 locale/programs/ld-ctype.c:1363
2013 #, c-format
2014 msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
2015 msgstr ""
2017 #: locale/programs/ld-collate.c:1377 locale/programs/ld-collate.c:3708
2018 #, c-format
2019 msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
2020 msgstr ""
2022 #: locale/programs/ld-collate.c:1386
2023 #, fuzzy, c-format
2024 msgid "%s: `%s' must be a character"
2025 msgstr "„%s“: trūksta formato simbolio"
2027 #: locale/programs/ld-collate.c:1580
2028 #, c-format
2029 msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
2030 msgstr ""
2032 #: locale/programs/ld-collate.c:1604
2033 #, c-format
2034 msgid "symbol `%s' not defined"
2035 msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
2037 #: locale/programs/ld-collate.c:1680 locale/programs/ld-collate.c:1785
2038 #, c-format
2039 msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
2040 msgstr ""
2042 #: locale/programs/ld-collate.c:1684 locale/programs/ld-collate.c:1789
2043 #, c-format
2044 msgid "symbol `%s'"
2045 msgstr "simbolis „%s“"
2047 #: locale/programs/ld-collate.c:1852
2048 msgid "too many errors; giving up"
2049 msgstr "per daug klaidų; pasiduodu"
2051 #: locale/programs/ld-collate.c:2508 locale/programs/ld-collate.c:3896
2052 #, fuzzy, c-format
2053 msgid "%s: nested conditionals not supported"
2054 msgstr "Operacija nepalaikoma"
2056 #: locale/programs/ld-collate.c:2526
2057 #, fuzzy, c-format
2058 msgid "%s: more than one 'else'"
2059 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
2061 #: locale/programs/ld-collate.c:2701
2062 #, fuzzy, c-format
2063 msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
2064 msgstr "kartotinis <%s> apibrėžimas"
2066 #: locale/programs/ld-collate.c:2737
2067 #, fuzzy, c-format
2068 msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
2069 msgstr "kartotinis <%s> apibrėžimas"
2071 #: locale/programs/ld-collate.c:2873
2072 #, fuzzy, c-format
2073 msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
2074 msgstr "%s: nežinomas simbolis lauke „%s“"
2076 #: locale/programs/ld-collate.c:3002
2077 #, fuzzy, c-format
2078 msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
2079 msgstr "%s: nežinomas simbolis lauke „%s“"
2081 #: locale/programs/ld-collate.c:3013
2082 #, fuzzy, c-format
2083 msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
2084 msgstr "%s: nežinomas simbolis lauke „%s“"
2086 #: locale/programs/ld-collate.c:3023
2087 #, c-format
2088 msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
2089 msgstr ""
2091 #: locale/programs/ld-collate.c:3032
2092 #, fuzzy
2093 msgid "error while adding equivalent collating symbol"
2094 msgstr "klaida įkeliant bendrąsias bibliotekas"
2096 #: locale/programs/ld-collate.c:3070
2097 #, fuzzy, c-format
2098 msgid "duplicate definition of script `%s'"
2099 msgstr "kartotinis <%s> apibrėžimas"
2101 #: locale/programs/ld-collate.c:3118
2102 #, fuzzy, c-format
2103 msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
2104 msgstr "„%s“: nežinomas funkcijos pavadinimas"
2106 #: locale/programs/ld-collate.c:3147
2107 #, c-format
2108 msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
2109 msgstr ""
2111 #: locale/programs/ld-collate.c:3175
2112 #, fuzzy, c-format
2113 msgid "%s: invalid number of sorting rules"
2114 msgstr "%s: netaisyklingas argumentas"
2116 #: locale/programs/ld-collate.c:3202
2117 #, c-format
2118 msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
2119 msgstr ""
2121 #: locale/programs/ld-collate.c:3257 locale/programs/ld-collate.c:3387
2122 #: locale/programs/ld-collate.c:3750
2123 #, fuzzy, c-format
2124 msgid "%s: missing `order_end' keyword"
2125 msgstr "%s: trūksta dvitaškio skirtuko"
2127 #: locale/programs/ld-collate.c:3320
2128 #, c-format
2129 msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
2130 msgstr ""
2132 #: locale/programs/ld-collate.c:3338
2133 #, c-format
2134 msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
2135 msgstr ""
2137 #: locale/programs/ld-collate.c:3349
2138 #, c-format
2139 msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
2140 msgstr ""
2142 #: locale/programs/ld-collate.c:3401 locale/programs/ld-collate.c:3762
2143 #, fuzzy, c-format
2144 msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
2145 msgstr "%s: trūksta dvitaškio skirtuko"
2147 #: locale/programs/ld-collate.c:3435 locale/programs/ld-collate.c:3633
2148 #, fuzzy, c-format
2149 msgid "%s: section `%.*s' not known"
2150 msgstr "Duomenų failas %s nerastas.\n"
2152 #: locale/programs/ld-collate.c:3500
2153 #, c-format
2154 msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
2155 msgstr ""
2157 #: locale/programs/ld-collate.c:3696
2158 #, c-format
2159 msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
2160 msgstr ""
2162 #: locale/programs/ld-collate.c:3746
2163 #, c-format
2164 msgid "%s: empty category description not allowed"
2165 msgstr ""
2167 #: locale/programs/ld-collate.c:3765
2168 #, c-format
2169 msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
2170 msgstr ""
2172 #: locale/programs/ld-collate.c:3929
2173 #, c-format
2174 msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2175 msgstr ""
2177 #: locale/programs/ld-collate.c:3947
2178 #, c-format
2179 msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2180 msgstr ""
2182 #: locale/programs/ld-ctype.c:448
2183 msgid "No character set name specified in charmap"
2184 msgstr ""
2186 #: locale/programs/ld-ctype.c:476
2187 #, c-format
2188 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
2189 msgstr ""
2191 #: locale/programs/ld-ctype.c:490
2192 #, c-format
2193 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
2194 msgstr ""
2196 #: locale/programs/ld-ctype.c:504 locale/programs/ld-ctype.c:560
2197 #, c-format
2198 msgid "internal error in %s, line %u"
2199 msgstr ""
2201 #: locale/programs/ld-ctype.c:532
2202 #, c-format
2203 msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
2204 msgstr ""
2206 #: locale/programs/ld-ctype.c:547
2207 #, c-format
2208 msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
2209 msgstr ""
2211 #: locale/programs/ld-ctype.c:576 locale/programs/ld-ctype.c:611
2212 #, c-format
2213 msgid "<SP> character not in class `%s'"
2214 msgstr ""
2216 #: locale/programs/ld-ctype.c:587 locale/programs/ld-ctype.c:621
2217 #, c-format
2218 msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
2219 msgstr ""
2221 #: locale/programs/ld-ctype.c:601
2222 msgid "character <SP> not defined in character map"
2223 msgstr ""
2225 #: locale/programs/ld-ctype.c:735
2226 msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
2227 msgstr ""
2229 #: locale/programs/ld-ctype.c:784
2230 msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
2231 msgstr ""
2233 #: locale/programs/ld-ctype.c:849
2234 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
2235 msgstr ""
2237 #: locale/programs/ld-ctype.c:866
2238 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
2239 msgstr ""
2241 #: locale/programs/ld-ctype.c:1131
2242 #, c-format
2243 msgid "character class `%s' already defined"
2244 msgstr ""
2246 #: locale/programs/ld-ctype.c:1137
2247 #, c-format
2248 msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
2249 msgstr ""
2251 #: locale/programs/ld-ctype.c:1163
2252 #, c-format
2253 msgid "character map `%s' already defined"
2254 msgstr ""
2256 #: locale/programs/ld-ctype.c:1169
2257 #, c-format
2258 msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
2259 msgstr ""
2261 #: locale/programs/ld-ctype.c:1435 locale/programs/ld-ctype.c:1560
2262 #: locale/programs/ld-ctype.c:1666 locale/programs/ld-ctype.c:2342
2263 #: locale/programs/ld-ctype.c:3302
2264 #, fuzzy, c-format
2265 msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
2266 msgstr "%s: laukas „%s“ apibrėžtas daugiau negu vieną kartą"
2268 #: locale/programs/ld-ctype.c:1463 locale/programs/ld-ctype.c:2037
2269 #, c-format
2270 msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
2271 msgstr ""
2273 #: locale/programs/ld-ctype.c:1590
2274 msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
2275 msgstr ""
2277 #: locale/programs/ld-ctype.c:1597
2278 msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
2279 msgstr ""
2281 #: locale/programs/ld-ctype.c:1957 locale/programs/ld-ctype.c:2008
2282 msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
2283 msgstr ""
2285 #: locale/programs/ld-ctype.c:1963 locale/programs/ld-ctype.c:2014
2286 #: locale/programs/ld-ctype.c:2056
2287 msgid "syntax error"
2288 msgstr "sintaksės klaida"
2290 #: locale/programs/ld-ctype.c:2189
2291 #, fuzzy, c-format
2292 msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
2293 msgstr "sintaksės klaida %s aprašyme: %s"
2295 #: locale/programs/ld-ctype.c:2204
2296 #, c-format
2297 msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
2298 msgstr ""
2300 #: locale/programs/ld-ctype.c:2364
2301 msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
2302 msgstr ""
2304 #: locale/programs/ld-ctype.c:2373
2305 msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
2306 msgstr ""
2308 #: locale/programs/ld-ctype.c:2388
2309 msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
2310 msgstr ""
2312 #: locale/programs/ld-ctype.c:2402
2313 msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
2314 msgstr ""
2316 #: locale/programs/ld-ctype.c:2553
2317 #, fuzzy, c-format
2318 msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
2319 msgstr "kartotinis <%s> apibrėžimas"
2321 #: locale/programs/ld-ctype.c:2639 locale/programs/ld-ctype.c:2783
2322 #, fuzzy, c-format
2323 msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
2324 msgstr "%1$s: apibrėžimas neužbaigtas „END %1$s“"
2326 #: locale/programs/ld-ctype.c:2734
2327 #, fuzzy, c-format
2328 msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
2329 msgstr "pakartotinis rinkinio apibrėžimas"
2331 #: locale/programs/ld-ctype.c:2739
2332 msgid "previous definition was here"
2333 msgstr ""
2335 #: locale/programs/ld-ctype.c:2761
2336 #, c-format
2337 msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
2338 msgstr ""
2340 #: locale/programs/ld-ctype.c:2878 locale/programs/ld-ctype.c:2974
2341 #: locale/programs/ld-ctype.c:2993 locale/programs/ld-ctype.c:3013
2342 #: locale/programs/ld-ctype.c:3033 locale/programs/ld-ctype.c:3053
2343 #: locale/programs/ld-ctype.c:3073 locale/programs/ld-ctype.c:3112
2344 #: locale/programs/ld-ctype.c:3132 locale/programs/ld-ctype.c:3198
2345 #: locale/programs/ld-ctype.c:3239 locale/programs/ld-ctype.c:3262
2346 #, c-format
2347 msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
2348 msgstr ""
2350 #: locale/programs/ld-ctype.c:2883 locale/programs/ld-ctype.c:2979
2351 #: locale/programs/ld-ctype.c:2998 locale/programs/ld-ctype.c:3018
2352 #: locale/programs/ld-ctype.c:3038 locale/programs/ld-ctype.c:3058
2353 #: locale/programs/ld-ctype.c:3078 locale/programs/ld-ctype.c:3117
2354 #: locale/programs/ld-ctype.c:3137 locale/programs/ld-ctype.c:3203
2355 #, c-format
2356 msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
2357 msgstr ""
2359 #: locale/programs/ld-ctype.c:3245 locale/programs/ld-ctype.c:3268
2360 #, c-format
2361 msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
2362 msgstr ""
2364 #: locale/programs/ld-ctype.c:3324
2365 msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
2366 msgstr ""
2368 #: locale/programs/ld-ctype.c:3573
2369 #, c-format
2370 msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
2371 msgstr ""
2373 #: locale/programs/ld-ctype.c:3672
2374 #, fuzzy, c-format
2375 msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes"
2376 msgstr "%s: nepavyko atverti %s: %m\n"
2378 #: locale/programs/ld-ctype.c:3736
2379 #, fuzzy, c-format
2380 msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes"
2381 msgstr "%s: nepavyko atverti %s: %m\n"
2383 #: locale/programs/ld-ctype.c:3860
2384 #, fuzzy, c-format
2385 msgid "%s: table for width: %lu bytes"
2386 msgstr "%s: nepavyko atverti %s: %m\n"
2388 #: locale/programs/ld-identification.c:173
2389 #, fuzzy, c-format
2390 msgid "%s: no identification for category `%s'"
2391 msgstr "Nerastas %s kategorijos apibrėžimas"
2393 #: locale/programs/ld-identification.c:197
2394 #, fuzzy, c-format
2395 msgid "%s: unknown standard `%s' for category `%s'"
2396 msgstr "Nerastas %s kategorijos apibrėžimas"
2398 #: locale/programs/ld-identification.c:380
2399 #, fuzzy, c-format
2400 msgid "%s: duplicate category version definition"
2401 msgstr "pakartotinis rinkinio apibrėžimas"
2403 #: locale/programs/ld-measurement.c:111
2404 #, fuzzy, c-format
2405 msgid "%s: invalid value for field `%s'"
2406 msgstr "%s: per mažai reikšmių laukui „%s“"
2408 #: locale/programs/ld-messages.c:113 locale/programs/ld-messages.c:146
2409 #, fuzzy, c-format
2410 msgid "%s: field `%s' undefined"
2411 msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
2413 #: locale/programs/ld-messages.c:119 locale/programs/ld-messages.c:152
2414 #: locale/programs/ld-monetary.c:264 locale/programs/ld-numeric.c:117
2415 #, fuzzy, c-format
2416 msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
2417 msgstr "%s reikšmė turi būti sveikasis skaičius"
2419 #: locale/programs/ld-messages.c:135 locale/programs/ld-messages.c:168
2420 #, fuzzy, c-format
2421 msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
2422 msgstr "%s: nežinomas simbolis lauke „%s“"
2424 #: locale/programs/ld-monetary.c:228
2425 #, c-format
2426 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
2427 msgstr ""
2429 #: locale/programs/ld-monetary.c:245
2430 #, c-format
2431 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]"
2432 msgstr ""
2434 #: locale/programs/ld-monetary.c:293 locale/programs/ld-monetary.c:322
2435 #, fuzzy, c-format
2436 msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
2437 msgstr "%s reikšmė turi būti sveikasis skaičius"
2439 #: locale/programs/ld-monetary.c:549 locale/programs/ld-numeric.c:228
2440 #, fuzzy, c-format
2441 msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
2442 msgstr "<%s> argumentas turi būti vienas simbolis"
2444 #: locale/programs/ld-monetary.c:646 locale/programs/ld-numeric.c:272
2445 #, c-format
2446 msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
2447 msgstr ""
2449 #: locale/programs/ld-monetary.c:668 locale/programs/ld-numeric.c:289
2450 #, fuzzy, c-format
2451 msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
2452 msgstr "%s: per mažai reikšmių laukui „%s“"
2454 #: locale/programs/ld-monetary.c:714
2455 msgid "conversion rate value cannot be zero"
2456 msgstr ""
2458 #: locale/programs/ld-name.c:128 locale/programs/ld-telephone.c:124
2459 #: locale/programs/ld-telephone.c:147
2460 #, fuzzy, c-format
2461 msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
2462 msgstr "%s: nežinomas simbolis lauke „%s“"
2464 #: locale/programs/ld-time.c:251
2465 #, c-format
2466 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
2467 msgstr ""
2469 #: locale/programs/ld-time.c:261
2470 #, c-format
2471 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
2472 msgstr ""
2474 #: locale/programs/ld-time.c:273
2475 #, c-format
2476 msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
2477 msgstr ""
2479 #: locale/programs/ld-time.c:280
2480 #, c-format
2481 msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
2482 msgstr ""
2484 #: locale/programs/ld-time.c:330
2485 #, c-format
2486 msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
2487 msgstr ""
2489 #: locale/programs/ld-time.c:338
2490 #, c-format
2491 msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
2492 msgstr ""
2494 #: locale/programs/ld-time.c:356
2495 #, c-format
2496 msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
2497 msgstr ""
2499 #: locale/programs/ld-time.c:404 locale/programs/ld-time.c:430
2500 #, c-format
2501 msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
2502 msgstr ""
2504 #: locale/programs/ld-time.c:412
2505 #, c-format
2506 msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
2507 msgstr ""
2509 #: locale/programs/ld-time.c:438
2510 #, c-format
2511 msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
2512 msgstr ""
2514 #: locale/programs/ld-time.c:449
2515 #, c-format
2516 msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
2517 msgstr ""
2519 #: locale/programs/ld-time.c:494
2520 #, c-format
2521 msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
2522 msgstr ""
2524 #: locale/programs/ld-time.c:502 locale/programs/ld-time.c:510
2525 #: locale/programs/ld-time.c:518
2526 #, fuzzy, c-format
2527 msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
2528 msgstr "%s reikšmė turi būti sveikasis skaičius"
2530 #: locale/programs/ld-time.c:740
2531 #, c-format
2532 msgid "%s: too few values for field `%s'"
2533 msgstr "%s: per mažai reikšmių laukui „%s“"
2535 #: locale/programs/ld-time.c:785
2536 msgid "extra trailing semicolon"
2537 msgstr "papildomas kabliataškis pabaigoje"
2539 #: locale/programs/ld-time.c:788
2540 #, fuzzy, c-format
2541 msgid "%s: too many values for field `%s'"
2542 msgstr "%s: per mažai reikšmių laukui „%s“"
2544 #: locale/programs/linereader.c:130
2545 msgid "trailing garbage at end of line"
2546 msgstr "šiukšlės eilutės pabaigoje"
2548 #: locale/programs/linereader.c:298
2549 msgid "garbage at end of number"
2550 msgstr "šiukšlės skaičiaus pabaigoje"
2552 #: locale/programs/linereader.c:410
2553 msgid "garbage at end of character code specification"
2554 msgstr ""
2556 #: locale/programs/linereader.c:496
2557 #, fuzzy
2558 msgid "unterminated symbolic name"
2559 msgstr "neužbaigtas pranešimas"
2561 #: locale/programs/linereader.c:623
2562 msgid "illegal escape sequence at end of string"
2563 msgstr ""
2565 #: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:847
2566 #, fuzzy
2567 msgid "unterminated string"
2568 msgstr "neužbaigtas pranešimas"
2570 #: locale/programs/linereader.c:808
2571 #, fuzzy, c-format
2572 msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
2573 msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
2575 #: locale/programs/linereader.c:829
2576 #, fuzzy, c-format
2577 msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
2578 msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
2580 #: locale/programs/locale-spec.c:130
2581 #, fuzzy, c-format
2582 #| msgid "unknown set `%s'"
2583 msgid "unknown name \"%s\""
2584 msgstr "nežinomas rinkinys „%s“"
2586 #: locale/programs/locale.c:70
2587 msgid "System information:"
2588 msgstr "Sistemos informacija:"
2590 #: locale/programs/locale.c:72
2591 msgid "Write names of available locales"
2592 msgstr ""
2594 #: locale/programs/locale.c:74
2595 msgid "Write names of available charmaps"
2596 msgstr ""
2598 #: locale/programs/locale.c:75
2599 msgid "Modify output format:"
2600 msgstr ""
2602 #: locale/programs/locale.c:76
2603 msgid "Write names of selected categories"
2604 msgstr ""
2606 #: locale/programs/locale.c:77
2607 msgid "Write names of selected keywords"
2608 msgstr ""
2610 #: locale/programs/locale.c:78
2611 msgid "Print more information"
2612 msgstr "Spausdinti daugiau informacijos"
2614 #: locale/programs/locale.c:83
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Get locale-specific information."
2617 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
2619 #: locale/programs/locale.c:86
2620 msgid ""
2621 "NAME\n"
2622 "[-a|-m]"
2623 msgstr ""
2625 #: locale/programs/locale.c:522
2626 #, fuzzy, c-format
2627 msgid "while preparing output"
2628 msgstr "skaitant duomenų bazę"
2630 #: locale/programs/locale.c:998
2631 #, fuzzy, c-format
2632 #| msgid "Cannot set LC_ALL to default locale"
2633 msgid "Cannot set %s to default locale"
2634 msgstr "Nepavyko nustatyti LC_ALL į numatytąją lokalę"
2636 #: locale/programs/locale.c:1096
2637 #, c-format
2638 msgid "warning: The LOCPATH variable is set to \"%s\"\n"
2639 msgstr ""
2641 #: locale/programs/localedef.c:116
2642 msgid "Input Files:"
2643 msgstr ""
2645 #: locale/programs/localedef.c:118
2646 msgid "Symbolic character names defined in FILE"
2647 msgstr ""
2649 #: locale/programs/localedef.c:120
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Source definitions are found in FILE"
2652 msgstr "Nerastas %s kategorijos apibrėžimas"
2654 #: locale/programs/localedef.c:122
2655 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
2656 msgstr ""
2658 #: locale/programs/localedef.c:126
2659 msgid "Create output even if warning messages were issued"
2660 msgstr ""
2662 #: locale/programs/localedef.c:128
2663 msgid "Do not create hard links between installed locales"
2664 msgstr ""
2666 #: locale/programs/localedef.c:129
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Optional output file prefix"
2669 msgstr "netaisyklinga grupė"
2671 #: locale/programs/localedef.c:130
2672 msgid "Strictly conform to POSIX"
2673 msgstr ""
2675 #: locale/programs/localedef.c:132
2676 msgid "Suppress warnings and information messages"
2677 msgstr ""
2679 #: locale/programs/localedef.c:133
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Print more messages"
2682 msgstr "neužbaigtas pranešimas"
2684 #: locale/programs/localedef.c:134 locale/programs/localedef.c:137
2685 #, fuzzy
2686 msgid "<warnings>"
2687 msgstr "įspėjimas: "
2689 #: locale/programs/localedef.c:135
2690 msgid "Comma-separated list of warnings to disable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
2691 msgstr ""
2693 #: locale/programs/localedef.c:138
2694 msgid "Comma-separated list of warnings to enable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
2695 msgstr ""
2697 #: locale/programs/localedef.c:141
2698 msgid "Archive control:"
2699 msgstr ""
2701 #: locale/programs/localedef.c:143
2702 msgid "Don't add new data to archive"
2703 msgstr ""
2705 #: locale/programs/localedef.c:145
2706 msgid "Add locales named by parameters to archive"
2707 msgstr ""
2709 #: locale/programs/localedef.c:146
2710 msgid "Replace existing archive content"
2711 msgstr ""
2713 #: locale/programs/localedef.c:148
2714 msgid "Remove locales named by parameters from archive"
2715 msgstr ""
2717 #: locale/programs/localedef.c:149
2718 msgid "List content of archive"
2719 msgstr ""
2721 #: locale/programs/localedef.c:151
2722 msgid "locale.alias file to consult when making archive"
2723 msgstr ""
2725 #: locale/programs/localedef.c:153
2726 msgid "Generate little-endian output"
2727 msgstr ""
2729 #: locale/programs/localedef.c:155
2730 msgid "Generate big-endian output"
2731 msgstr ""
2733 #: locale/programs/localedef.c:160
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Compile locale specification"
2736 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
2738 #: locale/programs/localedef.c:163
2739 msgid ""
2740 "NAME\n"
2741 "[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
2742 "--list-archive [FILE]"
2743 msgstr ""
2745 #: locale/programs/localedef.c:238
2746 #, fuzzy, c-format
2747 msgid "cannot create directory for output files"
2748 msgstr "nepavyko atverti aplanko %s"
2750 #: locale/programs/localedef.c:249
2751 msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
2752 msgstr ""
2754 #: locale/programs/localedef.c:263 locale/programs/localedef.c:279
2755 #: locale/programs/localedef.c:673 locale/programs/localedef.c:693
2756 #, fuzzy, c-format
2757 msgid "cannot open locale definition file `%s'"
2758 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
2760 #: locale/programs/localedef.c:303
2761 #, fuzzy, c-format
2762 msgid "cannot write output files to `%s'"
2763 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
2765 #: locale/programs/localedef.c:309
2766 msgid "no output file produced because errors were issued"
2767 msgstr ""
2769 #: locale/programs/localedef.c:441
2770 #, c-format
2771 msgid ""
2772 "System's directory for character maps : %s\n"
2773 "\t\t       repertoire maps: %s\n"
2774 "\t\t       locale path    : %s\n"
2775 "%s"
2776 msgstr ""
2778 #: locale/programs/localedef.c:641
2779 msgid "circular dependencies between locale definitions"
2780 msgstr ""
2782 #: locale/programs/localedef.c:647
2783 #, c-format
2784 msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
2785 msgstr ""
2787 #: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380
2788 #, fuzzy, c-format
2789 msgid "cannot create temporary file: %s"
2790 msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo %s\n"
2792 #: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430
2793 #, c-format
2794 msgid "cannot initialize archive file"
2795 msgstr ""
2797 #: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437
2798 #, fuzzy, c-format
2799 msgid "cannot resize archive file"
2800 msgstr "%s: nepavyko perskaityti: %s"
2802 #: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452
2803 #: locale/programs/locarchive.c:674
2804 #, fuzzy, c-format
2805 msgid "cannot map archive header"
2806 msgstr "nepavyko perskaityti antraštės"
2808 #: locale/programs/locarchive.c:211
2809 #, c-format
2810 msgid "failed to create new locale archive"
2811 msgstr ""
2813 #: locale/programs/locarchive.c:223
2814 #, c-format
2815 msgid "cannot change mode of new locale archive"
2816 msgstr ""
2818 #: locale/programs/locarchive.c:324
2819 #, fuzzy
2820 msgid "cannot read data from locale archive"
2821 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
2823 #: locale/programs/locarchive.c:355
2824 #, c-format
2825 msgid "cannot map locale archive file"
2826 msgstr ""
2828 #: locale/programs/locarchive.c:460
2829 #, fuzzy, c-format
2830 msgid "cannot lock new archive"
2831 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
2833 #: locale/programs/locarchive.c:529
2834 #, fuzzy, c-format
2835 msgid "cannot extend locale archive file"
2836 msgstr "nepavyko atverti duomenų failo"
2838 #: locale/programs/locarchive.c:538
2839 #, c-format
2840 msgid "cannot change mode of resized locale archive"
2841 msgstr ""
2843 #: locale/programs/locarchive.c:546
2844 #, fuzzy, c-format
2845 msgid "cannot rename new archive"
2846 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
2848 #: locale/programs/locarchive.c:608
2849 #, fuzzy, c-format
2850 msgid "cannot open locale archive \"%s\""
2851 msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo %s\n"
2853 #: locale/programs/locarchive.c:613
2854 #, fuzzy, c-format
2855 msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
2856 msgstr "%s: nepavyko perskaityti: %s"
2858 #: locale/programs/locarchive.c:632
2859 #, fuzzy, c-format
2860 msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
2861 msgstr "%s: nepavyko perskaityti: %s"
2863 #: locale/programs/locarchive.c:655
2864 #, fuzzy, c-format
2865 msgid "cannot read archive header"
2866 msgstr "nepavyko perskaityti antraštės"
2868 #: locale/programs/locarchive.c:728
2869 #, c-format
2870 msgid "locale '%s' already exists"
2871 msgstr ""
2873 #: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018
2874 #: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042
2875 #: locale/programs/locfile.c:350
2876 #, fuzzy, c-format
2877 msgid "cannot add to locale archive"
2878 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
2880 #: locale/programs/locarchive.c:1203
2881 #, fuzzy, c-format
2882 msgid "locale alias file `%s' not found"
2883 msgstr "Duomenų failas %s nerastas.\n"
2885 #: locale/programs/locarchive.c:1351
2886 #, fuzzy, c-format
2887 msgid "Adding %s\n"
2888 msgstr "skaitomas %s"
2890 #: locale/programs/locarchive.c:1357
2891 #, c-format
2892 msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
2893 msgstr ""
2895 #: locale/programs/locarchive.c:1363
2896 #, fuzzy, c-format
2897 msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
2898 msgstr "Aplankas"
2900 #: locale/programs/locarchive.c:1370
2901 #, fuzzy, c-format
2902 msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
2903 msgstr "nepavyko atverti aplanko %s"
2905 #: locale/programs/locarchive.c:1438
2906 #, c-format
2907 msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
2908 msgstr ""
2910 #: locale/programs/locarchive.c:1502
2911 #, fuzzy, c-format
2912 msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
2913 msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų"
2915 #: locale/programs/locarchive.c:1572
2916 #, c-format
2917 msgid "locale \"%s\" not in archive"
2918 msgstr ""
2920 #: locale/programs/locfile.c:137
2921 #, fuzzy, c-format
2922 msgid "argument to `%s' must be a single character"
2923 msgstr "<%s> argumentas turi būti vienas simbolis"
2925 #: locale/programs/locfile.c:257
2926 #, fuzzy
2927 msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
2928 msgstr "sintaksės klaida %s aprašyme: %s"
2930 #: locale/programs/locfile.c:799
2931 #, fuzzy, c-format
2932 msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
2933 msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
2935 #: locale/programs/locfile.c:822
2936 #, c-format
2937 msgid "failure while writing data for category `%s'"
2938 msgstr ""
2940 #: locale/programs/locfile.c:930
2941 #, fuzzy, c-format
2942 msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
2943 msgstr "nepavyko sukurti laikino failo „here“ dokumentui: %s"
2945 #: locale/programs/locfile.c:966
2946 #, fuzzy
2947 msgid "expecting string argument for `copy'"
2948 msgstr "„%s“ trūksta parametro"
2950 #: locale/programs/locfile.c:970
2951 msgid "locale name should consist only of portable characters"
2952 msgstr ""
2954 #: locale/programs/locfile.c:989
2955 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
2956 msgstr ""
2958 #: locale/programs/locfile.c:1003
2959 #, fuzzy, c-format
2960 msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
2961 msgstr "%1$s: apibrėžimas neužbaigtas „END %1$s“"
2963 #: locale/programs/repertoire.c:228 locale/programs/repertoire.c:269
2964 #: locale/programs/repertoire.c:294
2965 #, fuzzy, c-format
2966 msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
2967 msgstr "sintaksės klaida prologe: %s"
2969 #: locale/programs/repertoire.c:270
2970 msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
2971 msgstr ""
2973 #: locale/programs/repertoire.c:330
2974 msgid "cannot save new repertoire map"
2975 msgstr ""
2977 #: locale/programs/repertoire.c:341
2978 #, fuzzy, c-format
2979 msgid "repertoire map file `%s' not found"
2980 msgstr "Duomenų failas %s nerastas.\n"
2982 #: login/programs/pt_chown.c:79
2983 #, c-format
2984 msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'.  This is the helper program for the `grantpt' function.  It is not intended to be run directly from the command line.\n"
2985 msgstr ""
2987 #: login/programs/pt_chown.c:93
2988 #, c-format
2989 msgid ""
2990 "The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
2991 "\n"
2992 "%s"
2993 msgstr ""
2995 #: login/programs/pt_chown.c:204
2996 #, c-format
2997 msgid "too many arguments"
2998 msgstr "per daug argumentų"
3000 #: login/programs/pt_chown.c:212
3001 #, c-format
3002 msgid "needs to be installed setuid `root'"
3003 msgstr "turi būti instaliuota setuid „root“"
3005 #: malloc/mcheck.c:344
3006 msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
3007 msgstr "atminties turinys korektiškas, bibliotekoje yra klaida\n"
3009 #: malloc/mcheck.c:347
3010 msgid "memory clobbered before allocated block\n"
3011 msgstr ""
3013 #: malloc/mcheck.c:350
3014 msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
3015 msgstr ""
3017 #: malloc/mcheck.c:353
3018 msgid "block freed twice\n"
3019 msgstr "blokas atlaisvintas du kartus\n"
3021 #: malloc/mcheck.c:356
3022 #, fuzzy
3023 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
3024 msgstr "atminties turinys korektiškas, bibliotekoje yra klaida\n"
3026 #: malloc/memusage.sh:32
3027 #, fuzzy
3028 #| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
3029 msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
3030 msgstr "%s: parametrui „%s“ reikia argumento\n"
3032 #: malloc/memusage.sh:38
3033 msgid ""
3034 "Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
3035 "Profile memory usage of PROGRAM.\n"
3036 "\n"
3037 "   -n,--progname=NAME     Name of the program file to profile\n"
3038 "   -p,--png=FILE          Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
3039 "   -d,--data=FILE         Generate binary data file and store it in FILE\n"
3040 "   -u,--unbuffered        Don't buffer output\n"
3041 "   -b,--buffer=SIZE       Collect SIZE entries before writing them out\n"
3042 "      --no-timer          Don't collect additional information through timer\n"
3043 "   -m,--mmap              Also trace mmap & friends\n"
3044 "\n"
3045 "   -?,--help              Print this help and exit\n"
3046 "      --usage             Give a short usage message\n"
3047 "   -V,--version           Print version information and exit\n"
3048 "\n"
3049 " The following options only apply when generating graphical output:\n"
3050 "   -t,--time-based        Make graph linear in time\n"
3051 "   -T,--total             Also draw graph of total memory use\n"
3052 "      --title=STRING      Use STRING as title of the graph\n"
3053 "   -x,--x-size=SIZE       Make graphic SIZE pixels wide\n"
3054 "   -y,--y-size=SIZE       Make graphic SIZE pixels high\n"
3055 "\n"
3056 "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
3057 "short options.\n"
3058 "\n"
3059 msgstr ""
3061 #: malloc/memusage.sh:99
3062 msgid ""
3063 "Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
3064 "\t    [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3065 "\t    [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
3066 "\t    PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
3067 msgstr ""
3069 #: malloc/memusage.sh:191
3070 #, fuzzy
3071 msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
3072 msgstr "ldd: parametras „$1“ dviprasmis"
3074 #: malloc/memusage.sh:200
3075 #, fuzzy
3076 msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
3077 msgstr "%s: neatpažintas parametras „--%s“\n"
3079 #: malloc/memusage.sh:213
3080 msgid "No program name given"
3081 msgstr "Nenurodytas programos vardas"
3083 #: malloc/memusagestat.c:56
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Name output file"
3086 msgstr "Išvesti į failą duotu PAVADINIMU"
3088 #: malloc/memusagestat.c:57
3089 msgid "STRING"
3090 msgstr ""
3092 #: malloc/memusagestat.c:57
3093 msgid "Title string used in output graphic"
3094 msgstr ""
3096 #: malloc/memusagestat.c:58
3097 msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
3098 msgstr ""
3100 #: malloc/memusagestat.c:62
3101 msgid "Also draw graph for total memory consumption"
3102 msgstr ""
3104 #: malloc/memusagestat.c:63
3105 msgid "VALUE"
3106 msgstr ""
3108 #: malloc/memusagestat.c:64
3109 msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
3110 msgstr ""
3112 #: malloc/memusagestat.c:65
3113 msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
3114 msgstr ""
3116 #: malloc/memusagestat.c:70
3117 msgid "Generate graphic from memory profiling data"
3118 msgstr ""
3120 #: malloc/memusagestat.c:73
3121 msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
3122 msgstr ""
3124 #: misc/error.c:192
3125 msgid "Unknown system error"
3126 msgstr "Nežinoma sistemos klaida"
3128 #: nis/nis_callback.c:188
3129 #, fuzzy
3130 msgid "unable to free arguments"
3131 msgstr "per daug argumentų"
3133 #: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:825 nis/ypclnt.c:914 posix/regcomp.c:135
3134 #: sysdeps/gnu/errlist.c:21
3135 msgid "Success"
3136 msgstr "Sėkmė"
3138 #: nis/nis_error.h:2
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Probable success"
3141 msgstr "Dalinė sėkmė"
3143 #: nis/nis_error.h:3
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Not found"
3146 msgstr "Duomenų failas %s nerastas.\n"
3148 #: nis/nis_error.h:4
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Probably not found"
3151 msgstr "Duomenų failas %s nerastas.\n"
3153 #: nis/nis_error.h:5
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Cache expired"
3156 msgstr "Baigėsi rakto galiojimo laikas"
3158 #: nis/nis_error.h:6
3159 #, fuzzy
3160 msgid "NIS+ servers unreachable"
3161 msgstr "Tinklas neprieinamas"
3163 #: nis/nis_error.h:7
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Unknown object"
3166 msgstr "Nežinomas serveris"
3168 #: nis/nis_error.h:8
3169 msgid "Server busy, try again"
3170 msgstr ""
3172 #: nis/nis_error.h:9
3173 msgid "Generic system error"
3174 msgstr ""
3176 #: nis/nis_error.h:10
3177 msgid "First/next chain broken"
3178 msgstr ""
3180 #. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation.
3181 #: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:870 sysdeps/gnu/errlist.c:158
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Permission denied"
3184 msgstr "Priėjimas uždraustas"
3186 #: nis/nis_error.h:12
3187 msgid "Not owner"
3188 msgstr ""
3190 #: nis/nis_error.h:13
3191 msgid "Name not served by this server"
3192 msgstr ""
3194 #: nis/nis_error.h:14
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Server out of memory"
3197 msgstr "baigėsi atmintis"
3199 #: nis/nis_error.h:15
3200 msgid "Object with same name exists"
3201 msgstr ""
3203 #: nis/nis_error.h:16
3204 msgid "Not master server for this domain"
3205 msgstr ""
3207 #: nis/nis_error.h:17
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Invalid object for operation"
3210 msgstr "netaisyklinga veiksena dlopen()"
3212 #: nis/nis_error.h:18
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Malformed name, or illegal name"
3215 msgstr "nekorektiška eilutė ignoruota"
3217 #: nis/nis_error.h:19
3218 msgid "Unable to create callback"
3219 msgstr ""
3221 #: nis/nis_error.h:20
3222 msgid "Results sent to callback proc"
3223 msgstr ""
3225 #: nis/nis_error.h:21
3226 msgid "Not found, no such name"
3227 msgstr ""
3229 #: nis/nis_error.h:22
3230 msgid "Name/entry isn't unique"
3231 msgstr ""
3233 #: nis/nis_error.h:23
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Modification failed"
3236 msgstr "Atminties išskyrimo klaida"
3238 #: nis/nis_error.h:24
3239 msgid "Database for table does not exist"
3240 msgstr ""
3242 #: nis/nis_error.h:25
3243 msgid "Entry/table type mismatch"
3244 msgstr ""
3246 #: nis/nis_error.h:26
3247 msgid "Link points to illegal name"
3248 msgstr ""
3250 #: nis/nis_error.h:27
3251 msgid "Partial success"
3252 msgstr "Dalinė sėkmė"
3254 #: nis/nis_error.h:28
3255 msgid "Too many attributes"
3256 msgstr "Per daug atributų"
3258 #: nis/nis_error.h:29
3259 msgid "Error in RPC subsystem"
3260 msgstr ""
3262 #: nis/nis_error.h:30
3263 msgid "Missing or malformed attribute"
3264 msgstr ""
3266 #: nis/nis_error.h:31
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Named object is not searchable"
3269 msgstr "bendrasis objektas neatvertas"
3271 #: nis/nis_error.h:32
3272 msgid "Error while talking to callback proc"
3273 msgstr ""
3275 #: nis/nis_error.h:33
3276 msgid "Non NIS+ namespace encountered"
3277 msgstr ""
3279 #: nis/nis_error.h:34
3280 msgid "Illegal object type for operation"
3281 msgstr ""
3283 #: nis/nis_error.h:35
3284 msgid "Passed object is not the same object on server"
3285 msgstr ""
3287 #: nis/nis_error.h:36
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Modify operation failed"
3290 msgstr "Atminties išskyrimo klaida"
3292 #: nis/nis_error.h:37
3293 msgid "Query illegal for named table"
3294 msgstr ""
3296 #: nis/nis_error.h:38
3297 msgid "Attempt to remove a non-empty table"
3298 msgstr ""
3300 #: nis/nis_error.h:39
3301 msgid "Error in accessing NIS+ cold start file.  Is NIS+ installed?"
3302 msgstr ""
3304 #: nis/nis_error.h:40
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Full resync required for directory"
3307 msgstr "Toks failas ar aplankas neegzistuoja"
3309 #: nis/nis_error.h:41
3310 #, fuzzy
3311 msgid "NIS+ operation failed"
3312 msgstr "Operacija nutraukta"
3314 #: nis/nis_error.h:42
3315 msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
3316 msgstr ""
3318 #: nis/nis_error.h:43
3319 msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
3320 msgstr ""
3322 #: nis/nis_error.h:44
3323 msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
3324 msgstr ""
3326 #: nis/nis_error.h:45
3327 msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
3328 msgstr ""
3330 #: nis/nis_error.h:46
3331 #, fuzzy
3332 msgid "No file space on server"
3333 msgstr "Įrenginyje neliko vietos"
3335 #: nis/nis_error.h:47
3336 msgid "Unable to create process on server"
3337 msgstr ""
3339 #: nis/nis_error.h:48
3340 msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
3341 msgstr ""
3343 #: nis/nis_local_names.c:122
3344 #, c-format
3345 msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
3346 msgstr ""
3348 #: nis/nis_print.c:52
3349 msgid "UNKNOWN"
3350 msgstr "NEŽINOMA"
3352 #: nis/nis_print.c:110
3353 msgid "BOGUS OBJECT\n"
3354 msgstr ""
3356 #: nis/nis_print.c:113
3357 msgid "NO OBJECT\n"
3358 msgstr ""
3360 #: nis/nis_print.c:116
3361 msgid "DIRECTORY\n"
3362 msgstr ""
3364 #: nis/nis_print.c:119
3365 msgid "GROUP\n"
3366 msgstr ""
3368 #: nis/nis_print.c:122
3369 msgid "TABLE\n"
3370 msgstr ""
3372 #: nis/nis_print.c:125
3373 msgid "ENTRY\n"
3374 msgstr ""
3376 #: nis/nis_print.c:128
3377 msgid "LINK\n"
3378 msgstr ""
3380 #: nis/nis_print.c:131
3381 msgid "PRIVATE\n"
3382 msgstr ""
3384 #: nis/nis_print.c:134
3385 #, fuzzy
3386 msgid "(Unknown object)\n"
3387 msgstr "Nežinomas serveris"
3389 #: nis/nis_print.c:168
3390 #, c-format
3391 msgid "Name : `%s'\n"
3392 msgstr ""
3394 #: nis/nis_print.c:169
3395 #, c-format
3396 msgid "Type : %s\n"
3397 msgstr ""
3399 #: nis/nis_print.c:174
3400 msgid "Master Server :\n"
3401 msgstr ""
3403 #: nis/nis_print.c:176
3404 msgid "Replicate :\n"
3405 msgstr ""
3407 #: nis/nis_print.c:177
3408 #, c-format
3409 msgid "\tName       : %s\n"
3410 msgstr ""
3412 #: nis/nis_print.c:178
3413 msgid "\tPublic Key : "
3414 msgstr ""
3416 #: nis/nis_print.c:182
3417 msgid "None.\n"
3418 msgstr ""
3420 #: nis/nis_print.c:185
3421 #, c-format
3422 msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
3423 msgstr ""
3425 #: nis/nis_print.c:190
3426 #, c-format
3427 msgid "RSA (%d bits)\n"
3428 msgstr ""
3430 #: nis/nis_print.c:193
3431 msgid "Kerberos.\n"
3432 msgstr ""
3434 #: nis/nis_print.c:196
3435 #, c-format
3436 msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3437 msgstr ""
3439 #: nis/nis_print.c:207
3440 #, c-format
3441 msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
3442 msgstr ""
3444 #: nis/nis_print.c:229
3445 msgid "Time to live : "
3446 msgstr ""
3448 #: nis/nis_print.c:231
3449 msgid "Default Access rights :\n"
3450 msgstr ""
3452 #: nis/nis_print.c:240
3453 #, c-format
3454 msgid "\tType         : %s\n"
3455 msgstr ""
3457 #: nis/nis_print.c:241
3458 msgid "\tAccess rights: "
3459 msgstr ""
3461 #: nis/nis_print.c:255
3462 msgid "Group Flags :"
3463 msgstr ""
3465 #: nis/nis_print.c:258
3466 msgid ""
3467 "\n"
3468 "Group Members :\n"
3469 msgstr ""
3471 #: nis/nis_print.c:270
3472 #, c-format
3473 msgid "Table Type          : %s\n"
3474 msgstr ""
3476 #: nis/nis_print.c:271
3477 #, c-format
3478 msgid "Number of Columns   : %d\n"
3479 msgstr ""
3481 #: nis/nis_print.c:272
3482 #, c-format
3483 msgid "Character Separator : %c\n"
3484 msgstr ""
3486 #: nis/nis_print.c:273
3487 #, c-format
3488 msgid "Search Path         : %s\n"
3489 msgstr ""
3491 #: nis/nis_print.c:274
3492 msgid "Columns             :\n"
3493 msgstr ""
3495 #: nis/nis_print.c:277
3496 #, c-format
3497 msgid "\t[%d]\tName          : %s\n"
3498 msgstr ""
3500 #: nis/nis_print.c:279
3501 msgid "\t\tAttributes    : "
3502 msgstr ""
3504 #: nis/nis_print.c:281
3505 msgid "\t\tAccess Rights : "
3506 msgstr ""
3508 #: nis/nis_print.c:291
3509 msgid "Linked Object Type : "
3510 msgstr ""
3512 #: nis/nis_print.c:293
3513 #, c-format
3514 msgid "Linked to : %s\n"
3515 msgstr ""
3517 #: nis/nis_print.c:303
3518 #, c-format
3519 msgid "\tEntry data of type %s\n"
3520 msgstr ""
3522 #: nis/nis_print.c:306
3523 #, c-format
3524 msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
3525 msgstr ""
3527 #: nis/nis_print.c:309
3528 msgid "Encrypted data\n"
3529 msgstr ""
3531 #: nis/nis_print.c:311
3532 msgid "Binary data\n"
3533 msgstr ""
3535 #: nis/nis_print.c:327
3536 #, c-format
3537 msgid "Object Name   : %s\n"
3538 msgstr ""
3540 #: nis/nis_print.c:328
3541 #, c-format
3542 msgid "Directory     : %s\n"
3543 msgstr ""
3545 #: nis/nis_print.c:329
3546 #, c-format
3547 msgid "Owner         : %s\n"
3548 msgstr ""
3550 #: nis/nis_print.c:330
3551 #, c-format
3552 msgid "Group         : %s\n"
3553 msgstr ""
3555 #: nis/nis_print.c:331
3556 msgid "Access Rights : "
3557 msgstr ""
3559 #: nis/nis_print.c:333
3560 #, c-format
3561 msgid ""
3562 "\n"
3563 "Time to Live  : "
3564 msgstr ""
3566 #: nis/nis_print.c:336
3567 #, c-format
3568 msgid "Creation Time : %s"
3569 msgstr ""
3571 #: nis/nis_print.c:338
3572 #, c-format
3573 msgid "Mod. Time     : %s"
3574 msgstr ""
3576 #: nis/nis_print.c:339
3577 msgid "Object Type   : "
3578 msgstr ""
3580 #: nis/nis_print.c:359
3581 #, c-format
3582 msgid "    Data Length = %u\n"
3583 msgstr ""
3585 #: nis/nis_print.c:373
3586 #, c-format
3587 msgid "Status            : %s\n"
3588 msgstr ""
3590 #: nis/nis_print.c:374
3591 #, c-format
3592 msgid "Number of objects : %u\n"
3593 msgstr ""
3595 #: nis/nis_print.c:378
3596 #, c-format
3597 msgid "Object #%d:\n"
3598 msgstr ""
3600 #: nis/nis_print_group_entry.c:117
3601 #, c-format
3602 msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
3603 msgstr ""
3605 #: nis/nis_print_group_entry.c:125
3606 msgid "    Explicit members:\n"
3607 msgstr ""
3609 #: nis/nis_print_group_entry.c:130
3610 msgid "    No explicit members\n"
3611 msgstr ""
3613 #: nis/nis_print_group_entry.c:133
3614 msgid "    Implicit members:\n"
3615 msgstr ""
3617 #: nis/nis_print_group_entry.c:138
3618 msgid "    No implicit members\n"
3619 msgstr ""
3621 #: nis/nis_print_group_entry.c:141
3622 msgid "    Recursive members:\n"
3623 msgstr ""
3625 #: nis/nis_print_group_entry.c:146
3626 msgid "    No recursive members\n"
3627 msgstr ""
3629 #: nis/nis_print_group_entry.c:149
3630 msgid "    Explicit nonmembers:\n"
3631 msgstr ""
3633 #: nis/nis_print_group_entry.c:154
3634 msgid "    No explicit nonmembers\n"
3635 msgstr ""
3637 #: nis/nis_print_group_entry.c:157
3638 msgid "    Implicit nonmembers:\n"
3639 msgstr ""
3641 #: nis/nis_print_group_entry.c:162
3642 msgid "    No implicit nonmembers\n"
3643 msgstr ""
3645 #: nis/nis_print_group_entry.c:165
3646 msgid "    Recursive nonmembers:\n"
3647 msgstr ""
3649 #: nis/nis_print_group_entry.c:170
3650 msgid "    No recursive nonmembers\n"
3651 msgstr ""
3653 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100
3654 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182
3655 #, c-format
3656 msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
3657 msgstr ""
3659 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219
3660 #, c-format
3661 msgid "netname2user: missing group id list in `%s'"
3662 msgstr ""
3664 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301
3665 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307
3666 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372
3667 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381
3668 #, c-format
3669 msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
3670 msgstr ""
3672 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320
3673 #, c-format
3674 msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
3675 msgstr ""
3677 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338
3678 #, c-format
3679 msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
3680 msgstr ""
3682 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394
3683 #, c-format
3684 msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
3685 msgstr ""
3687 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401
3688 msgid "netname2user: should not have uid 0"
3689 msgstr ""
3691 #: nis/ypclnt.c:828
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Request arguments bad"
3694 msgstr "Užklausa nenutraukta"
3696 #: nis/ypclnt.c:831
3697 msgid "RPC failure on NIS operation"
3698 msgstr ""
3700 #: nis/ypclnt.c:834
3701 msgid "Can't bind to server which serves this domain"
3702 msgstr ""
3704 #: nis/ypclnt.c:837
3705 msgid "No such map in server's domain"
3706 msgstr ""
3708 #: nis/ypclnt.c:840
3709 #, fuzzy
3710 msgid "No such key in map"
3711 msgstr "Tokio įrenginio nėra"
3713 #: nis/ypclnt.c:843
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Internal NIS error"
3716 msgstr "Vardų paieškos vidinė klaida"
3718 #: nis/ypclnt.c:846
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Local resource allocation failure"
3721 msgstr "Sistemos resursų išskyrimo sutrikimas"
3723 #: nis/ypclnt.c:849
3724 #, fuzzy
3725 msgid "No more records in map database"
3726 msgstr "skaitant duomenų bazę"
3728 #: nis/ypclnt.c:852
3729 msgid "Can't communicate with portmapper"
3730 msgstr ""
3732 #: nis/ypclnt.c:855
3733 msgid "Can't communicate with ypbind"
3734 msgstr ""
3736 #: nis/ypclnt.c:858
3737 msgid "Can't communicate with ypserv"
3738 msgstr ""
3740 #: nis/ypclnt.c:861
3741 msgid "Local domain name not set"
3742 msgstr ""
3744 #: nis/ypclnt.c:864
3745 #, fuzzy
3746 msgid "NIS map database is bad"
3747 msgstr "Duomenų bazė užimta"
3749 #: nis/ypclnt.c:867
3750 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
3751 msgstr ""
3753 #: nis/ypclnt.c:873
3754 msgid "Database is busy"
3755 msgstr "Duomenų bazė užimta"
3757 #: nis/ypclnt.c:876
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Unknown NIS error code"
3760 msgstr "Nežinoma klaida "
3762 #: nis/ypclnt.c:917
3763 msgid "Internal ypbind error"
3764 msgstr ""
3766 #: nis/ypclnt.c:920
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Domain not bound"
3769 msgstr "%s: komanda nerasta"
3771 #: nis/ypclnt.c:923
3772 msgid "System resource allocation failure"
3773 msgstr "Sistemos resursų išskyrimo sutrikimas"
3775 #: nis/ypclnt.c:926
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Unknown ypbind error"
3778 msgstr "Nežinoma klaida"
3780 #: nis/ypclnt.c:967
3781 msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
3782 msgstr ""
3784 #: nis/ypclnt.c:985
3785 msgid "yp_update: cannot get server address\n"
3786 msgstr ""
3788 #: nscd/aicache.c:82 nscd/hstcache.c:452
3789 #, c-format
3790 msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
3791 msgstr ""
3793 #: nscd/aicache.c:84 nscd/hstcache.c:454
3794 #, c-format
3795 msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
3796 msgstr ""
3798 #: nscd/cache.c:151
3799 #, c-format
3800 msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
3801 msgstr ""
3803 #: nscd/cache.c:153
3804 msgid " (first)"
3805 msgstr ""
3807 #: nscd/cache.c:288
3808 #, fuzzy, c-format
3809 #| msgid "cannot open database file `%s': %s"
3810 msgid "checking for monitored file `%s': %s"
3811 msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
3813 #: nscd/cache.c:298
3814 #, c-format
3815 msgid "monitored file `%s` changed (mtime)"
3816 msgstr ""
3818 #: nscd/cache.c:341
3819 #, c-format
3820 msgid "pruning %s cache; time %ld"
3821 msgstr ""
3823 #: nscd/cache.c:370
3824 #, c-format
3825 msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
3826 msgstr ""
3828 #: nscd/connections.c:520
3829 #, fuzzy, c-format
3830 msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
3831 msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
3833 #: nscd/connections.c:528
3834 #, fuzzy
3835 #| msgid "invalid ELF header"
3836 msgid "uninitialized header"
3837 msgstr "netaisyklinga ELF antraštė"
3839 #: nscd/connections.c:533
3840 msgid "header size does not match"
3841 msgstr ""
3843 #: nscd/connections.c:543
3844 #, fuzzy
3845 msgid "file size does not match"
3846 msgstr "ELF failo versija neatitinka esamos"
3848 #: nscd/connections.c:560
3849 #, fuzzy
3850 msgid "verification failed"
3851 msgstr "Operacija nutraukta"
3853 #: nscd/connections.c:574
3854 #, c-format
3855 msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
3856 msgstr ""
3858 #: nscd/connections.c:585 nscd/connections.c:669
3859 #, c-format
3860 msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
3861 msgstr ""
3863 #: nscd/connections.c:601
3864 #, fuzzy, c-format
3865 #| msgid "cannot open `%s'"
3866 msgid "cannot access '%s'"
3867 msgstr "nepavyko atverti „%s“"
3869 #: nscd/connections.c:649
3870 #, c-format
3871 msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
3872 msgstr ""
3874 #: nscd/connections.c:655
3875 #, c-format
3876 msgid "cannot create %s; no persistent database used"
3877 msgstr ""
3879 #: nscd/connections.c:658
3880 #, fuzzy, c-format
3881 msgid "cannot create %s; no sharing possible"
3882 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
3884 #: nscd/connections.c:729
3885 #, fuzzy, c-format
3886 msgid "cannot write to database file %s: %s"
3887 msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
3889 #: nscd/connections.c:785
3890 #, fuzzy, c-format
3891 msgid "cannot open socket: %s"
3892 msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
3894 #: nscd/connections.c:804
3895 #, c-format
3896 msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
3897 msgstr ""
3899 #: nscd/connections.c:861
3900 #, c-format
3901 msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s"
3902 msgstr ""
3904 #: nscd/connections.c:865
3905 #, c-format
3906 msgid "monitoring file `%s` (%d)"
3907 msgstr ""
3909 #: nscd/connections.c:878
3910 #, c-format
3911 msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s"
3912 msgstr ""
3914 #: nscd/connections.c:882
3915 #, fuzzy, c-format
3916 #| msgid "Can't open directory %s"
3917 msgid "monitoring directory `%s` (%d)"
3918 msgstr "Nepavyko atverti aplanko %s"
3920 #: nscd/connections.c:910
3921 #, c-format
3922 msgid "monitoring file %s for database %s"
3923 msgstr ""
3925 #: nscd/connections.c:920
3926 #, c-format
3927 msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s"
3928 msgstr ""
3930 #: nscd/connections.c:1039
3931 #, c-format
3932 msgid "provide access to FD %d, for %s"
3933 msgstr ""
3935 #: nscd/connections.c:1051
3936 #, c-format
3937 msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
3938 msgstr ""
3940 #: nscd/connections.c:1074
3941 #, c-format
3942 msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
3943 msgstr ""
3945 #: nscd/connections.c:1079
3946 #, c-format
3947 msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
3948 msgstr ""
3950 #: nscd/connections.c:1084
3951 msgid "request not handled due to missing permission"
3952 msgstr ""
3954 #: nscd/connections.c:1122 nscd/connections.c:1148
3955 #, fuzzy, c-format
3956 msgid "cannot write result: %s"
3957 msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
3959 #: nscd/connections.c:1239
3960 #, fuzzy, c-format
3961 msgid "error getting caller's id: %s"
3962 msgstr "rašomas %s"
3964 #: nscd/connections.c:1349
3965 #, c-format
3966 msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %m; disabling paranoia mode"
3967 msgstr ""
3969 #: nscd/connections.c:1372
3970 #, c-format
3971 msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
3972 msgstr ""
3974 #: nscd/connections.c:1383
3975 #, c-format
3976 msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
3977 msgstr ""
3979 #: nscd/connections.c:1397
3980 #, c-format
3981 msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
3982 msgstr ""
3984 #: nscd/connections.c:1444
3985 #, c-format
3986 msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
3987 msgstr ""
3989 #: nscd/connections.c:1453
3990 #, fuzzy, c-format
3991 msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
3992 msgstr "<nėra esamo aplanko>"
3994 #: nscd/connections.c:1637
3995 #, fuzzy, c-format
3996 msgid "short read while reading request: %s"
3997 msgstr "problemos skaitant „%s“"
3999 #: nscd/connections.c:1670
4000 #, c-format
4001 msgid "key length in request too long: %d"
4002 msgstr ""
4004 #: nscd/connections.c:1683
4005 #, c-format
4006 msgid "short read while reading request key: %s"
4007 msgstr ""
4009 #: nscd/connections.c:1693
4010 #, c-format
4011 msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
4012 msgstr ""
4014 #: nscd/connections.c:1698
4015 #, c-format
4016 msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
4017 msgstr ""
4019 #: nscd/connections.c:1838
4020 #, c-format
4021 msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)"
4022 msgstr ""
4024 #: nscd/connections.c:1843
4025 #, c-format
4026 msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch"
4027 msgstr ""
4029 #: nscd/connections.c:1851 nscd/connections.c:1893
4030 #, c-format
4031 msgid "failed to remove file watch `%s`: %s"
4032 msgstr ""
4034 #: nscd/connections.c:1866
4035 #, c-format
4036 msgid "monitored file `%s` was written to"
4037 msgstr ""
4039 #: nscd/connections.c:1890
4040 #, c-format
4041 msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`"
4042 msgstr ""
4044 #: nscd/connections.c:1916
4045 #, c-format
4046 msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch"
4047 msgstr ""
4049 #: nscd/connections.c:1928
4050 #, fuzzy, c-format
4051 msgid "failed to add file watch `%s`: %s"
4052 msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
4054 #: nscd/connections.c:2106 nscd/connections.c:2271
4055 #, c-format
4056 msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d"
4057 msgstr ""
4059 #: nscd/connections.c:2386
4060 msgid "could not initialize conditional variable"
4061 msgstr ""
4063 #: nscd/connections.c:2394
4064 msgid "could not start clean-up thread; terminating"
4065 msgstr ""
4067 #: nscd/connections.c:2408
4068 msgid "could not start any worker thread; terminating"
4069 msgstr ""
4071 #: nscd/connections.c:2463 nscd/connections.c:2465 nscd/connections.c:2481
4072 #: nscd/connections.c:2491 nscd/connections.c:2509 nscd/connections.c:2520
4073 #: nscd/connections.c:2530
4074 #, c-format
4075 msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
4076 msgstr ""
4078 #: nscd/connections.c:2483
4079 msgid "initial getgrouplist failed"
4080 msgstr ""
4082 #: nscd/connections.c:2492
4083 msgid "getgrouplist failed"
4084 msgstr ""
4086 #: nscd/connections.c:2510
4087 msgid "setgroups failed"
4088 msgstr ""
4090 #: nscd/grpcache.c:385 nscd/hstcache.c:402 nscd/initgrcache.c:385
4091 #: nscd/pwdcache.c:363 nscd/servicescache.c:310
4092 #, fuzzy, c-format
4093 msgid "short write in %s: %s"
4094 msgstr "%s: Klaida rašant %s\n"
4096 #: nscd/grpcache.c:430 nscd/initgrcache.c:81
4097 #, c-format
4098 msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4099 msgstr ""
4101 #: nscd/grpcache.c:432 nscd/initgrcache.c:83
4102 #, c-format
4103 msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
4104 msgstr ""
4106 #: nscd/grpcache.c:492
4107 #, fuzzy, c-format
4108 msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
4109 msgstr "nekorektiška eilutė"
4111 #: nscd/mem.c:425
4112 #, c-format
4113 msgid "freed %zu bytes in %s cache"
4114 msgstr ""
4116 #: nscd/mem.c:568
4117 #, c-format
4118 msgid "no more memory for database '%s'"
4119 msgstr ""
4121 #: nscd/netgroupcache.c:122
4122 #, c-format
4123 msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
4124 msgstr ""
4126 #: nscd/netgroupcache.c:124
4127 #, c-format
4128 msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
4129 msgstr ""
4131 #: nscd/netgroupcache.c:470
4132 #, c-format
4133 msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4134 msgstr ""
4136 #: nscd/netgroupcache.c:473
4137 #, c-format
4138 msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4139 msgstr ""
4141 #: nscd/nscd.c:106
4142 msgid "Read configuration data from NAME"
4143 msgstr ""
4145 #: nscd/nscd.c:108
4146 msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
4147 msgstr ""
4149 #: nscd/nscd.c:110
4150 msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
4151 msgstr ""
4153 #: nscd/nscd.c:111
4154 #, fuzzy
4155 msgid "NUMBER"
4156 msgstr "PAVADINIMAS"
4158 #: nscd/nscd.c:111
4159 msgid "Start NUMBER threads"
4160 msgstr ""
4162 #: nscd/nscd.c:112
4163 msgid "Shut the server down"
4164 msgstr ""
4166 #: nscd/nscd.c:113
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Print current configuration statistics"
4169 msgstr "Nepavyko atverti konfigūracijos failo %s"
4171 #: nscd/nscd.c:114
4172 msgid "TABLE"
4173 msgstr ""
4175 #: nscd/nscd.c:115
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Invalidate the specified cache"
4178 msgstr "%s: netaisyklingas parametras --%c\n"
4180 #: nscd/nscd.c:116
4181 msgid "TABLE,yes"
4182 msgstr ""
4184 #: nscd/nscd.c:117
4185 msgid "Use separate cache for each user"
4186 msgstr ""
4188 #: nscd/nscd.c:122
4189 msgid "Name Service Cache Daemon."
4190 msgstr ""
4192 #: nscd/nscd.c:155 nss/getent.c:987 nss/makedb.c:206
4193 #, fuzzy, c-format
4194 msgid "wrong number of arguments"
4195 msgstr "per daug argumentų"
4197 #: nscd/nscd.c:165
4198 #, c-format
4199 msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
4200 msgstr ""
4202 #: nscd/nscd.c:174
4203 #, c-format
4204 msgid "already running"
4205 msgstr ""
4207 #: nscd/nscd.c:194
4208 #, fuzzy, c-format
4209 msgid "cannot create a pipe to talk to the child"
4210 msgstr "nepavyko atverti aplanko %s"
4212 #: nscd/nscd.c:198
4213 #, c-format
4214 msgid "cannot fork"
4215 msgstr ""
4217 #: nscd/nscd.c:268
4218 #, fuzzy
4219 msgid "cannot change current working directory to \"/\""
4220 msgstr "<nėra esamo aplanko>"
4222 #: nscd/nscd.c:276
4223 msgid "Could not create log file"
4224 msgstr ""
4226 #: nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_stat.c:209
4227 #, c-format
4228 msgid "write incomplete"
4229 msgstr ""
4231 #: nscd/nscd.c:366
4232 #, fuzzy, c-format
4233 msgid "cannot read invalidate ACK"
4234 msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų"
4236 #: nscd/nscd.c:372
4237 #, fuzzy, c-format
4238 msgid "invalidation failed"
4239 msgstr "netinkamas mėnesio pavadinimas"
4241 #: nscd/nscd.c:417 nscd/nscd.c:442 nscd/nscd_stat.c:190
4242 #, c-format
4243 msgid "Only root is allowed to use this option!"
4244 msgstr ""
4246 #: nscd/nscd.c:437
4247 #, fuzzy, c-format
4248 #| msgid "%s is not a known library type"
4249 msgid "'%s' is not a known database"
4250 msgstr "%s nėra žinomas bibliotekos tipas"
4252 #: nscd/nscd.c:452
4253 #, c-format
4254 msgid "secure services not implemented anymore"
4255 msgstr ""
4257 #: nscd/nscd.c:485
4258 #, c-format
4259 msgid ""
4260 "Supported tables:\n"
4261 "%s\n"
4262 "\n"
4263 "For bug reporting instructions, please see:\n"
4264 "%s.\n"
4265 msgstr ""
4267 #: nscd/nscd.c:635
4268 #, fuzzy, c-format
4269 msgid "'wait' failed\n"
4270 msgstr "netinkamas mėnesio pavadinimas"
4272 #: nscd/nscd.c:642
4273 #, c-format
4274 msgid "child exited with status %d\n"
4275 msgstr ""
4277 #: nscd/nscd.c:647
4278 #, fuzzy, c-format
4279 #| msgid "Interrupted by a signal"
4280 msgid "child terminated by signal %d\n"
4281 msgstr "Nutraukta signalo"
4283 #: nscd/nscd_conf.c:54
4284 #, fuzzy, c-format
4285 msgid "database %s is not supported"
4286 msgstr "Duomenų bazės %s formatas yra %s.\n"
4288 #: nscd/nscd_conf.c:105
4289 #, fuzzy, c-format
4290 msgid "Parse error: %s"
4291 msgstr "vidinė klaida"
4293 #: nscd/nscd_conf.c:191
4294 #, c-format
4295 msgid "Must specify user name for server-user option"
4296 msgstr ""
4298 #: nscd/nscd_conf.c:201
4299 #, c-format
4300 msgid "Must specify user name for stat-user option"
4301 msgstr ""
4303 #: nscd/nscd_conf.c:259
4304 #, c-format
4305 msgid "Must specify value for restart-interval option"
4306 msgstr ""
4308 #: nscd/nscd_conf.c:273
4309 #, c-format
4310 msgid "Unknown option: %s %s %s"
4311 msgstr ""
4313 #: nscd/nscd_conf.c:286
4314 #, c-format
4315 msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
4316 msgstr ""
4318 #: nscd/nscd_conf.c:306
4319 #, c-format
4320 msgid "maximum file size for %s database too small"
4321 msgstr ""
4323 #: nscd/nscd_stat.c:159
4324 #, fuzzy, c-format
4325 msgid "cannot write statistics: %s"
4326 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
4328 #: nscd/nscd_stat.c:174
4329 msgid "yes"
4330 msgstr "taip"
4332 #: nscd/nscd_stat.c:175
4333 msgid "no"
4334 msgstr "ne"
4336 #: nscd/nscd_stat.c:186
4337 #, c-format
4338 msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
4339 msgstr ""
4341 #: nscd/nscd_stat.c:197
4342 #, c-format
4343 msgid "nscd not running!\n"
4344 msgstr ""
4346 #: nscd/nscd_stat.c:221
4347 #, fuzzy, c-format
4348 msgid "cannot read statistics data"
4349 msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų"
4351 #: nscd/nscd_stat.c:224
4352 #, c-format
4353 msgid ""
4354 "nscd configuration:\n"
4355 "\n"
4356 "%15d  server debug level\n"
4357 msgstr ""
4359 #: nscd/nscd_stat.c:248
4360 #, c-format
4361 msgid "%3ud %2uh %2um %2lus  server runtime\n"
4362 msgstr ""
4364 #: nscd/nscd_stat.c:251
4365 #, c-format
4366 msgid "    %2uh %2um %2lus  server runtime\n"
4367 msgstr ""
4369 #: nscd/nscd_stat.c:253
4370 #, c-format
4371 msgid "        %2um %2lus  server runtime\n"
4372 msgstr ""
4374 #: nscd/nscd_stat.c:255
4375 #, c-format
4376 msgid "            %2lus  server runtime\n"
4377 msgstr ""
4379 #: nscd/nscd_stat.c:257
4380 #, c-format
4381 msgid ""
4382 "%15d  current number of threads\n"
4383 "%15d  maximum number of threads\n"
4384 "%15lu  number of times clients had to wait\n"
4385 "%15s  paranoia mode enabled\n"
4386 "%15lu  restart internal\n"
4387 "%15u  reload count\n"
4388 msgstr ""
4390 #: nscd/nscd_stat.c:292
4391 #, c-format
4392 msgid ""
4393 "\n"
4394 "%s cache:\n"
4395 "\n"
4396 "%15s  cache is enabled\n"
4397 "%15s  cache is persistent\n"
4398 "%15s  cache is shared\n"
4399 "%15zu  suggested size\n"
4400 "%15zu  total data pool size\n"
4401 "%15zu  used data pool size\n"
4402 "%15lu  seconds time to live for positive entries\n"
4403 "%15lu  seconds time to live for negative entries\n"
4404 "%15<PRIuMAX>  cache hits on positive entries\n"
4405 "%15<PRIuMAX>  cache hits on negative entries\n"
4406 "%15<PRIuMAX>  cache misses on positive entries\n"
4407 "%15<PRIuMAX>  cache misses on negative entries\n"
4408 "%15lu%% cache hit rate\n"
4409 "%15zu  current number of cached values\n"
4410 "%15zu  maximum number of cached values\n"
4411 "%15zu  maximum chain length searched\n"
4412 "%15<PRIuMAX>  number of delays on rdlock\n"
4413 "%15<PRIuMAX>  number of delays on wrlock\n"
4414 "%15<PRIuMAX>  memory allocations failed\n"
4415 "%15s  check /etc/%s for changes\n"
4416 msgstr ""
4418 #: nscd/pwdcache.c:407
4419 #, c-format
4420 msgid "Haven't found \"%s\" in user database cache!"
4421 msgstr ""
4423 #: nscd/pwdcache.c:409
4424 #, c-format
4425 msgid "Reloading \"%s\" in user database cache!"
4426 msgstr ""
4428 #: nscd/pwdcache.c:471
4429 #, fuzzy, c-format
4430 msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
4431 msgstr "nekorektiška eilutė"
4433 #: nscd/selinux.c:154
4434 #, c-format
4435 msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
4436 msgstr ""
4438 #: nscd/selinux.c:175
4439 msgid "Failed to set keep-capabilities"
4440 msgstr ""
4442 #: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239
4443 msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
4444 msgstr ""
4446 #: nscd/selinux.c:190
4447 msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
4448 msgstr ""
4450 #: nscd/selinux.c:191
4451 msgid "cap_init failed"
4452 msgstr ""
4454 #: nscd/selinux.c:212 nscd/selinux.c:229
4455 msgid "Failed to drop capabilities"
4456 msgstr ""
4458 #: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230
4459 msgid "cap_set_proc failed"
4460 msgstr ""
4462 #: nscd/selinux.c:238
4463 msgid "Failed to unset keep-capabilities"
4464 msgstr ""
4466 #: nscd/selinux.c:254
4467 msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
4468 msgstr "Nepavyko nustatyti, ar branduolys palaiko SELinux"
4470 #: nscd/selinux.c:269
4471 msgid "Failed to start AVC thread"
4472 msgstr ""
4474 #: nscd/selinux.c:291
4475 msgid "Failed to create AVC lock"
4476 msgstr ""
4478 #: nscd/selinux.c:331
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Failed to start AVC"
4481 msgstr "failas per trumpas"
4483 #: nscd/selinux.c:333
4484 msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
4485 msgstr ""
4487 #: nscd/selinux.c:368
4488 msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions."
4489 msgstr ""
4491 #: nscd/selinux.c:375
4492 msgid "Error getting security class for nscd."
4493 msgstr ""
4495 #: nscd/selinux.c:380
4496 #, c-format
4497 msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit."
4498 msgstr ""
4500 #: nscd/selinux.c:390
4501 msgid "Error getting context of socket peer"
4502 msgstr ""
4504 #: nscd/selinux.c:395
4505 msgid "Error getting context of nscd"
4506 msgstr ""
4508 #: nscd/selinux.c:401
4509 msgid "Error getting sid from context"
4510 msgstr ""
4512 #: nscd/selinux.c:439
4513 #, c-format
4514 msgid ""
4515 "\n"
4516 "SELinux AVC Statistics:\n"
4517 "\n"
4518 "%15u  entry lookups\n"
4519 "%15u  entry hits\n"
4520 "%15u  entry misses\n"
4521 "%15u  entry discards\n"
4522 "%15u  CAV lookups\n"
4523 "%15u  CAV hits\n"
4524 "%15u  CAV probes\n"
4525 "%15u  CAV misses\n"
4526 msgstr ""
4528 #: nscd/servicescache.c:358
4529 #, c-format
4530 msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
4531 msgstr ""
4533 #: nscd/servicescache.c:360
4534 #, c-format
4535 msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
4536 msgstr ""
4538 #: nss/getent.c:55
4539 msgid "database [key ...]"
4540 msgstr ""
4542 #: nss/getent.c:60
4543 #, fuzzy
4544 #| msgid "CONF"
4545 msgid "CONFIG"
4546 msgstr "KONF"
4548 #: nss/getent.c:60
4549 msgid "Service configuration to be used"
4550 msgstr ""
4552 #: nss/getent.c:61
4553 msgid "disable IDN encoding"
4554 msgstr ""
4556 #: nss/getent.c:66
4557 msgid "Get entries from administrative database."
4558 msgstr ""
4560 #: nss/getent.c:150 nss/getent.c:462 nss/getent.c:509
4561 #, fuzzy, c-format
4562 msgid "Enumeration not supported on %s\n"
4563 msgstr "Operacija nepalaikoma"
4565 #: nss/getent.c:517 nss/getent.c:530
4566 #, c-format
4567 msgid "Could not allocate group list: %m\n"
4568 msgstr ""
4570 #: nss/getent.c:901
4571 #, c-format
4572 msgid "Unknown database name"
4573 msgstr "Nežinomas duomenų bazės vardas"
4575 #: nss/getent.c:931
4576 msgid "Supported databases:\n"
4577 msgstr "Palaikomos duomenų bazės:\n"
4579 #: nss/getent.c:997
4580 #, c-format
4581 msgid "Unknown database: %s\n"
4582 msgstr "Nežinoma duomenų bazė: %s\n"
4584 #: nss/makedb.c:119
4585 msgid "Convert key to lower case"
4586 msgstr ""
4588 #: nss/makedb.c:122
4589 msgid "Do not print messages while building database"
4590 msgstr ""
4592 #: nss/makedb.c:124
4593 msgid "Print content of database file, one entry a line"
4594 msgstr ""
4596 #: nss/makedb.c:125
4597 msgid "CHAR"
4598 msgstr ""
4600 #: nss/makedb.c:126
4601 msgid "Generated line not part of iteration"
4602 msgstr ""
4604 #: nss/makedb.c:131
4605 msgid "Create simple database from textual input."
4606 msgstr ""
4608 #: nss/makedb.c:134
4609 #, fuzzy
4610 msgid ""
4611 "INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
4612 "-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
4613 "-u INPUT-FILE"
4614 msgstr ""
4615 "-o IŠVEDIMO-FAILAS [DUOMENŲ-FAILAS]...\n"
4616 "[IŠVEDIMO-FAILAS [DUOMENŲ-FAILAS]...]"
4618 #: nss/makedb.c:227
4619 #, fuzzy, c-format
4620 #| msgid "cannot open database file `%s': %s"
4621 msgid "cannot open database file `%s'"
4622 msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
4624 #: nss/makedb.c:272
4625 #, c-format
4626 msgid "no entries to be processed"
4627 msgstr ""
4629 #: nss/makedb.c:282
4630 #, fuzzy, c-format
4631 msgid "cannot create temporary file name"
4632 msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo %s\n"
4634 #: nss/makedb.c:288
4635 #, c-format
4636 msgid "cannot create temporary file"
4637 msgstr ""
4639 #: nss/makedb.c:304
4640 #, fuzzy, c-format
4641 msgid "cannot stat newly created file"
4642 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
4644 #: nss/makedb.c:315
4645 #, fuzzy, c-format
4646 msgid "cannot rename temporary file"
4647 msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo %s\n"
4649 #: nss/makedb.c:527 nss/makedb.c:550
4650 #, fuzzy, c-format
4651 #| msgid "cannot create searchlist"
4652 msgid "cannot create search tree"
4653 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
4655 #: nss/makedb.c:556
4656 msgid "duplicate key"
4657 msgstr ""
4659 #: nss/makedb.c:568
4660 #, c-format
4661 msgid "problems while reading `%s'"
4662 msgstr "problemos skaitant „%s“"
4664 #: nss/makedb.c:795
4665 #, fuzzy, c-format
4666 #| msgid "while writing database file"
4667 msgid "failed to write new database file"
4668 msgstr "rašant duomenų bazės failą"
4670 #: nss/makedb.c:808
4671 #, fuzzy, c-format
4672 msgid "cannot stat database file"
4673 msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
4675 #: nss/makedb.c:813
4676 #, fuzzy, c-format
4677 #| msgid "cannot open database file `%s': %s"
4678 msgid "cannot map database file"
4679 msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
4681 #: nss/makedb.c:816
4682 #, fuzzy, c-format
4683 #| msgid "while writing database file"
4684 msgid "file not a database file"
4685 msgstr "rašant duomenų bazės failą"
4687 #: nss/makedb.c:867
4688 #, fuzzy, c-format
4689 msgid "cannot set file creation context for `%s'"
4690 msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
4692 #: posix/getconf.c:417
4693 #, c-format
4694 msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
4695 msgstr ""
4697 #: posix/getconf.c:420
4698 #, c-format
4699 msgid "       %s -a [pathname]\n"
4700 msgstr ""
4702 #: posix/getconf.c:496
4703 #, c-format
4704 msgid ""
4705 "Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
4706 "  or:  getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n"
4707 "\n"
4708 "Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n"
4709 "for path PATH.  If SPEC is given, give values for compilation\n"
4710 "environment SPEC.\n"
4711 "\n"
4712 msgstr ""
4714 #: posix/getconf.c:572
4715 #, fuzzy, c-format
4716 msgid "unknown specification \"%s\""
4717 msgstr "nežinomas predikatas „%s“"
4719 #: posix/getconf.c:624
4720 #, c-format
4721 msgid "Couldn't execute %s"
4722 msgstr "Nepavyko paleisti %s"
4724 #: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685
4725 msgid "undefined"
4726 msgstr "neapibrėžta"
4728 #: posix/getconf.c:707
4729 #, c-format
4730 msgid "Unrecognized variable `%s'"
4731 msgstr "Neatpažintas kintamasis „%s“"
4733 #: posix/getopt.c:277
4734 #, fuzzy, c-format
4735 #| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
4736 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
4737 msgstr "%s: parametras „%s“ dviprasmis\n"
4739 #: posix/getopt.c:283
4740 #, fuzzy, c-format
4741 #| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
4742 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
4743 msgstr "%s: parametras „%s“ dviprasmis\n"
4745 #: posix/getopt.c:318
4746 #, fuzzy, c-format
4747 #| msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
4748 msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
4749 msgstr "%s: neatpažintas parametras „%c%s“\n"
4751 #: posix/getopt.c:344
4752 #, fuzzy, c-format
4753 #| msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
4754 msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
4755 msgstr "%s: parametras „%c%s“ neleidžia argumento\n"
4757 #: posix/getopt.c:359
4758 #, fuzzy, c-format
4759 #| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
4760 msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
4761 msgstr "%s: parametrui „%s“ reikia argumento\n"
4763 #: posix/getopt.c:620
4764 #, fuzzy, c-format
4765 #| msgid "%s: invalid option -- %c\n"
4766 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
4767 msgstr "%s: netaisyklingas argumentas -- %c\n"
4769 #: posix/getopt.c:635 posix/getopt.c:681
4770 #, fuzzy, c-format
4771 #| msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
4772 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
4773 msgstr "%s: parametrui reikia argumento -- %c\n"
4775 #: posix/regcomp.c:138
4776 msgid "No match"
4777 msgstr ""
4779 #: posix/regcomp.c:141
4780 msgid "Invalid regular expression"
4781 msgstr "Netaisyklinga reguliarioji išraiška"
4783 #: posix/regcomp.c:144
4784 msgid "Invalid collation character"
4785 msgstr ""
4787 #: posix/regcomp.c:147
4788 msgid "Invalid character class name"
4789 msgstr ""
4791 #: posix/regcomp.c:150
4792 msgid "Trailing backslash"
4793 msgstr ""
4795 #: posix/regcomp.c:153
4796 msgid "Invalid back reference"
4797 msgstr ""
4799 #: posix/regcomp.c:156
4800 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
4801 msgstr ""
4803 #: posix/regcomp.c:159
4804 msgid "Unmatched ( or \\("
4805 msgstr ""
4807 #: posix/regcomp.c:162
4808 msgid "Unmatched \\{"
4809 msgstr ""
4811 #: posix/regcomp.c:165
4812 msgid "Invalid content of \\{\\}"
4813 msgstr ""
4815 #: posix/regcomp.c:168
4816 msgid "Invalid range end"
4817 msgstr ""
4819 #: posix/regcomp.c:171
4820 msgid "Memory exhausted"
4821 msgstr "Baigėsi atmintis"
4823 #: posix/regcomp.c:174
4824 msgid "Invalid preceding regular expression"
4825 msgstr ""
4827 #: posix/regcomp.c:177
4828 msgid "Premature end of regular expression"
4829 msgstr "Netikėta reguliariosios išraiškos pabaiga"
4831 #: posix/regcomp.c:180
4832 msgid "Regular expression too big"
4833 msgstr "Reguliarioji išraiška per didelė"
4835 #: posix/regcomp.c:183
4836 msgid "Unmatched ) or \\)"
4837 msgstr "Nesuderintas ) arba \\)"
4839 #: posix/regcomp.c:676
4840 msgid "No previous regular expression"
4841 msgstr "Nėra ankstesniosios reguliariosios išraiškos"
4843 #: posix/wordexp.c:1816
4844 msgid "parameter null or not set"
4845 msgstr "parametras tuščias arba nenustatytas"
4847 #: resolv/herror.c:63
4848 msgid "Resolver Error 0 (no error)"
4849 msgstr "Paieškos klaida 0 (jokios klaidos)"
4851 #: resolv/herror.c:64
4852 msgid "Unknown host"
4853 msgstr "Nežinomas serveris"
4855 #: resolv/herror.c:65
4856 msgid "Host name lookup failure"
4857 msgstr "Adreso paieškos sutrikimas"
4859 #: resolv/herror.c:66
4860 msgid "Unknown server error"
4861 msgstr "Nežinoma serverio klaida"
4863 #: resolv/herror.c:67
4864 msgid "No address associated with name"
4865 msgstr "Su vardu susietų adresų nėra"
4867 #: resolv/herror.c:102
4868 msgid "Resolver internal error"
4869 msgstr "Vardų paieškos vidinė klaida"
4871 #: resolv/herror.c:105
4872 msgid "Unknown resolver error"
4873 msgstr "Nežinoma vardų paieškos klaida"
4875 #: resolv/res_hconf.c:118
4876 #, fuzzy, c-format
4877 msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
4878 msgstr "%s: apribota: negalima naudoti „/“ komandų pavadinimuose"
4880 #: resolv/res_hconf.c:139
4881 #, c-format
4882 msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
4883 msgstr ""
4885 #: resolv/res_hconf.c:176
4886 #, fuzzy, c-format
4887 msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
4888 msgstr "%s: eilutė %d: bloga komanda „%s“\n"
4890 #: resolv/res_hconf.c:219
4891 #, c-format
4892 msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
4893 msgstr "%s: eilutė %d: bloga komanda „%s“\n"
4895 #: resolv/res_hconf.c:252
4896 #, c-format
4897 msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
4898 msgstr ""
4900 #: stdio-common/psiginfo-data.h:2
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Illegal opcode"
4903 msgstr "Netaisyklingas "
4905 #: stdio-common/psiginfo-data.h:3
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Illegal operand"
4908 msgstr "Netaisyklingas "
4910 #: stdio-common/psiginfo-data.h:4
4911 msgid "Illegal addressing mode"
4912 msgstr ""
4914 #: stdio-common/psiginfo-data.h:5
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Illegal trap"
4917 msgstr "Netaisyklingas "
4919 #: stdio-common/psiginfo-data.h:6
4920 msgid "Privileged opcode"
4921 msgstr ""
4923 #: stdio-common/psiginfo-data.h:7
4924 msgid "Privileged register"
4925 msgstr ""
4927 #: stdio-common/psiginfo-data.h:8
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Coprocessor error"
4930 msgstr "relokacijos klaida"
4932 #: stdio-common/psiginfo-data.h:9
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Internal stack error"
4935 msgstr "Vardų paieškos vidinė klaida"
4937 #: stdio-common/psiginfo-data.h:12
4938 msgid "Integer divide by zero"
4939 msgstr ""
4941 #: stdio-common/psiginfo-data.h:13
4942 msgid "Integer overflow"
4943 msgstr ""
4945 #: stdio-common/psiginfo-data.h:14
4946 #, fuzzy
4947 #| msgid "Floating point exception"
4948 msgid "Floating-point divide by zero"
4949 msgstr "Slankaus kablelio klaida"
4951 #: stdio-common/psiginfo-data.h:15
4952 #, fuzzy
4953 #| msgid "Floating point exception"
4954 msgid "Floating-point overflow"
4955 msgstr "Slankaus kablelio klaida"
4957 #: stdio-common/psiginfo-data.h:16
4958 #, fuzzy
4959 #| msgid "Floating point exception"
4960 msgid "Floating-point underflow"
4961 msgstr "Slankaus kablelio klaida"
4963 #: stdio-common/psiginfo-data.h:17
4964 #, fuzzy
4965 #| msgid "Floating point exception"
4966 msgid "Floating-poing inexact result"
4967 msgstr "Slankaus kablelio klaida"
4969 #: stdio-common/psiginfo-data.h:18
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Invalid floating-point operation"
4972 msgstr "netaisyklinga veiksena dlopen()"
4974 #: stdio-common/psiginfo-data.h:19
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Subscript out of range"
4977 msgstr "%s: eilutės numeris už ribų"
4979 #: stdio-common/psiginfo-data.h:22
4980 msgid "Address not mapped to object"
4981 msgstr ""
4983 #: stdio-common/psiginfo-data.h:23
4984 msgid "Invalid permissions for mapped object"
4985 msgstr ""
4987 #: stdio-common/psiginfo-data.h:26
4988 #, fuzzy
4989 #| msgid "Invalid argument"
4990 msgid "Invalid address alignment"
4991 msgstr "Netinkamas argumentas"
4993 #: stdio-common/psiginfo-data.h:27
4994 msgid "Nonexisting physical address"
4995 msgstr ""
4997 #: stdio-common/psiginfo-data.h:28
4998 msgid "Object-specific hardware error"
4999 msgstr ""
5001 #: stdio-common/psiginfo-data.h:31
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Process breakpoint"
5004 msgstr "Trasavimo / stabdos taško "
5006 #: stdio-common/psiginfo-data.h:32
5007 msgid "Process trace trap"
5008 msgstr ""
5010 #: stdio-common/psiginfo-data.h:35
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Child has exited"
5013 msgstr "Failas jau egzistuoja"
5015 #: stdio-common/psiginfo-data.h:36
5016 msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
5017 msgstr ""
5019 #: stdio-common/psiginfo-data.h:37
5020 msgid "Child has terminated abnormally and created a core file"
5021 msgstr ""
5023 #: stdio-common/psiginfo-data.h:38
5024 msgid "Traced child has trapped"
5025 msgstr ""
5027 #: stdio-common/psiginfo-data.h:39
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Child has stopped"
5030 msgstr "Failas jau egzistuoja"
5032 #: stdio-common/psiginfo-data.h:40
5033 msgid "Stopped child has continued"
5034 msgstr ""
5036 #: stdio-common/psiginfo-data.h:43
5037 #, fuzzy
5038 #| msgid "No data available"
5039 msgid "Data input available"
5040 msgstr "Nėra duomenų"
5042 #: stdio-common/psiginfo-data.h:44
5043 #, fuzzy
5044 #| msgid "No buffer space available"
5045 msgid "Output buffers available"
5046 msgstr "Nėra vietos buferyje"
5048 #: stdio-common/psiginfo-data.h:45
5049 #, fuzzy
5050 #| msgid "No buffer space available"
5051 msgid "Input message available"
5052 msgstr "Nėra vietos buferyje"
5054 #: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:375 timezone/zic.c:561
5055 #, fuzzy
5056 #| msgid "Remote I/O error"
5057 msgid "I/O error"
5058 msgstr "Nutolusio įvedimo/išvedimo klaida"
5060 #: stdio-common/psiginfo-data.h:47
5061 #, fuzzy
5062 #| msgid "RPC program not available"
5063 msgid "High priority input available"
5064 msgstr "RPC programa nerasta"
5066 #: stdio-common/psiginfo-data.h:48
5067 msgid "Device disconnected"
5068 msgstr ""
5070 #: stdio-common/psiginfo.c:140
5071 msgid "Signal sent by kill()"
5072 msgstr ""
5074 #: stdio-common/psiginfo.c:143
5075 msgid "Signal sent by sigqueue()"
5076 msgstr ""
5078 #: stdio-common/psiginfo.c:146
5079 msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
5080 msgstr ""
5082 #: stdio-common/psiginfo.c:149
5083 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
5084 msgstr ""
5086 #: stdio-common/psiginfo.c:153
5087 msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
5088 msgstr ""
5090 #: stdio-common/psiginfo.c:158
5091 msgid "Signal sent by tkill()"
5092 msgstr ""
5094 #: stdio-common/psiginfo.c:163
5095 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
5096 msgstr ""
5098 #: stdio-common/psiginfo.c:169
5099 msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
5100 msgstr ""
5102 #: stdio-common/psiginfo.c:175
5103 msgid "Signal sent by the kernel"
5104 msgstr ""
5106 #: stdio-common/psiginfo.c:199
5107 #, fuzzy, c-format
5108 #| msgid "Unknown signal %d"
5109 msgid "Unknown signal %d\n"
5110 msgstr "Nežinomas signalas %d"
5112 #: stdio-common/psignal.c:43
5113 #, c-format
5114 msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
5115 msgstr "%s%sNežinomas signalas %d\n"
5117 #: stdio-common/psignal.c:44
5118 msgid "Unknown signal"
5119 msgstr "Nežinomas signalas"
5121 #: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:86
5122 msgid "Unknown error "
5123 msgstr "Nežinoma klaida "
5125 #: string/strerror.c:41
5126 msgid "Unknown error"
5127 msgstr "Nežinoma klaida"
5129 #: string/strsignal.c:60
5130 #, c-format
5131 msgid "Real-time signal %d"
5132 msgstr "Realaus laiko signalas %d"
5134 #: string/strsignal.c:64
5135 #, c-format
5136 msgid "Unknown signal %d"
5137 msgstr "Nežinomas signalas %d"
5139 #: sunrpc/auth_unix.c:112 sunrpc/clnt_tcp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:139
5140 #: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/svc_tcp.c:189 sunrpc/svc_tcp.c:233
5141 #: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:189 sunrpc/svc_unix.c:229
5142 #: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:791 sunrpc/xdr_array.c:102
5143 #: sunrpc/xdr_rec.c:153 sunrpc/xdr_ref.c:79
5144 #, fuzzy
5145 #| msgid "out of memory"
5146 msgid "out of memory\n"
5147 msgstr "baigėsi atmintis"
5149 #: sunrpc/auth_unix.c:349
5150 msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
5151 msgstr ""
5153 #: sunrpc/clnt_perr.c:92 sunrpc/clnt_perr.c:108
5154 #, c-format
5155 msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
5156 msgstr ""
5158 #: sunrpc/clnt_perr.c:99
5159 #, fuzzy, c-format
5160 #| msgid "; why = "
5161 msgid "%s: %s; why = %s\n"
5162 msgstr "; kodėl ="
5164 #: sunrpc/clnt_perr.c:101
5165 #, fuzzy, c-format
5166 #| msgid "(unknown authentication error - %d)"
5167 msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
5168 msgstr "(nežinoma autentikacijos klaida - %d)"
5170 #: sunrpc/clnt_perr.c:150
5171 msgid "RPC: Success"
5172 msgstr "RPC: Sėkmės"
5174 #: sunrpc/clnt_perr.c:153
5175 msgid "RPC: Can't encode arguments"
5176 msgstr ""
5178 #: sunrpc/clnt_perr.c:157
5179 msgid "RPC: Can't decode result"
5180 msgstr ""
5182 #: sunrpc/clnt_perr.c:161
5183 msgid "RPC: Unable to send"
5184 msgstr ""
5186 #: sunrpc/clnt_perr.c:165
5187 msgid "RPC: Unable to receive"
5188 msgstr ""
5190 #: sunrpc/clnt_perr.c:169
5191 msgid "RPC: Timed out"
5192 msgstr ""
5194 #: sunrpc/clnt_perr.c:173
5195 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
5196 msgstr ""
5198 #: sunrpc/clnt_perr.c:177
5199 #, fuzzy
5200 msgid "RPC: Authentication error"
5201 msgstr "Autentikacijos klaida"
5203 #: sunrpc/clnt_perr.c:181
5204 #, fuzzy
5205 msgid "RPC: Program unavailable"
5206 msgstr "RPC: Programa neregistruota"
5208 #: sunrpc/clnt_perr.c:185
5209 #, fuzzy
5210 msgid "RPC: Program/version mismatch"
5211 msgstr "netinkama RPC programos versija"
5213 #: sunrpc/clnt_perr.c:189
5214 #, fuzzy
5215 msgid "RPC: Procedure unavailable"
5216 msgstr "Reikalingas raktas nerastas"
5218 #: sunrpc/clnt_perr.c:193
5219 msgid "RPC: Server can't decode arguments"
5220 msgstr ""
5222 #: sunrpc/clnt_perr.c:197
5223 #, fuzzy
5224 msgid "RPC: Remote system error"
5225 msgstr "Nutolusio įvedimo/išvedimo klaida"
5227 #: sunrpc/clnt_perr.c:201
5228 msgid "RPC: Unknown host"
5229 msgstr "RPC: Nežinomas serveris"
5231 #: sunrpc/clnt_perr.c:205
5232 #, fuzzy
5233 msgid "RPC: Unknown protocol"
5234 msgstr "RPC: Nežinomas serveris"
5236 #: sunrpc/clnt_perr.c:209
5237 #, fuzzy
5238 msgid "RPC: Port mapper failure"
5239 msgstr "Elektros maitinimo sutrikimas"
5241 #: sunrpc/clnt_perr.c:213
5242 msgid "RPC: Program not registered"
5243 msgstr "RPC: Programa neregistruota"
5245 #: sunrpc/clnt_perr.c:217
5246 #, fuzzy
5247 msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
5248 msgstr "Nesėkmė (nenurodyta klaida)"
5250 #: sunrpc/clnt_perr.c:258
5251 #, fuzzy
5252 msgid "RPC: (unknown error code)"
5253 msgstr "Nežinoma klaida "
5255 #: sunrpc/clnt_perr.c:330
5256 msgid "Authentication OK"
5257 msgstr "Autentikacija sėkminga"
5259 #: sunrpc/clnt_perr.c:333
5260 msgid "Invalid client credential"
5261 msgstr ""
5263 #: sunrpc/clnt_perr.c:337
5264 msgid "Server rejected credential"
5265 msgstr ""
5267 #: sunrpc/clnt_perr.c:341
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Invalid client verifier"
5270 msgstr "netaisyklingas naudotojas"
5272 #: sunrpc/clnt_perr.c:345
5273 msgid "Server rejected verifier"
5274 msgstr ""
5276 #: sunrpc/clnt_perr.c:349
5277 msgid "Client credential too weak"
5278 msgstr ""
5280 #: sunrpc/clnt_perr.c:353
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Invalid server verifier"
5283 msgstr "nekorektiška eilutė"
5285 #: sunrpc/clnt_perr.c:357
5286 msgid "Failed (unspecified error)"
5287 msgstr "Nesėkmė (nenurodyta klaida)"
5289 #: sunrpc/clnt_raw.c:112
5290 msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
5291 msgstr ""
5293 #: sunrpc/pm_getmaps.c:78
5294 msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
5295 msgstr ""
5297 #: sunrpc/pmap_clnt.c:128
5298 msgid "Cannot register service"
5299 msgstr "Nepavyko užregistruoti tarnybos"
5301 #: sunrpc/pmap_rmt.c:244
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
5304 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
5306 #: sunrpc/pmap_rmt.c:251
5307 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
5308 msgstr ""
5310 #: sunrpc/pmap_rmt.c:303
5311 msgid "Cannot send broadcast packet"
5312 msgstr ""
5314 #: sunrpc/pmap_rmt.c:328
5315 msgid "Broadcast poll problem"
5316 msgstr ""
5318 #: sunrpc/pmap_rmt.c:341
5319 msgid "Cannot receive reply to broadcast"
5320 msgstr ""
5322 #: sunrpc/rpc_main.c:281
5323 #, c-format
5324 msgid "%s: output would overwrite %s\n"
5325 msgstr ""
5327 #: sunrpc/rpc_main.c:288
5328 #, c-format
5329 msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
5330 msgstr "%s: nepavyko atverti %s: %m\n"
5332 #: sunrpc/rpc_main.c:300
5333 #, fuzzy, c-format
5334 msgid "%s: while writing output %s: %m"
5335 msgstr "%s: nepavyko atverti %s: %m\n"
5337 #: sunrpc/rpc_main.c:336 sunrpc/rpc_main.c:375
5338 #, fuzzy, c-format
5339 msgid "cannot find C preprocessor: %s\n"
5340 msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
5342 #: sunrpc/rpc_main.c:411
5343 #, c-format
5344 msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
5345 msgstr ""
5347 #: sunrpc/rpc_main.c:414
5348 #, c-format
5349 msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
5350 msgstr ""
5352 #: sunrpc/rpc_main.c:454
5353 #, c-format
5354 msgid "illegal nettype: `%s'\n"
5355 msgstr ""
5357 #: sunrpc/rpc_main.c:1089
5358 #, c-format
5359 msgid "rpcgen: too many defines\n"
5360 msgstr ""
5362 #: sunrpc/rpc_main.c:1101
5363 #, c-format
5364 msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
5365 msgstr ""
5367 #. TRANS: the file will not be removed; this is an
5368 #. TRANS: informative message.
5369 #: sunrpc/rpc_main.c:1134
5370 #, c-format
5371 msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
5372 msgstr "failas „%s“ jau egzistuoja ir gali būti perrašytas\n"
5374 #: sunrpc/rpc_main.c:1179
5375 #, fuzzy, c-format
5376 msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
5377 msgstr "Kelias „%s“ nurodytas daugiau negu vieną kartą"
5379 #: sunrpc/rpc_main.c:1349
5380 #, c-format
5381 msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
5382 msgstr ""
5384 #: sunrpc/rpc_main.c:1358
5385 #, c-format
5386 msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
5387 msgstr ""
5389 #: sunrpc/rpc_main.c:1365
5390 #, c-format
5391 msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
5392 msgstr ""
5394 #: sunrpc/rpc_main.c:1384
5395 #, c-format
5396 msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
5397 msgstr ""
5399 #: sunrpc/rpc_main.c:1389
5400 #, fuzzy, c-format
5401 msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
5402 msgstr "Kelias „%s“ nurodytas daugiau negu vieną kartą"
5404 #: sunrpc/rpc_main.c:1398
5405 #, c-format
5406 msgid "usage: %s infile\n"
5407 msgstr ""
5409 #: sunrpc/rpc_main.c:1399
5410 #, c-format
5411 msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
5412 msgstr ""
5414 #: sunrpc/rpc_main.c:1401
5415 #, c-format
5416 msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
5417 msgstr ""
5419 #: sunrpc/rpc_main.c:1403
5420 #, c-format
5421 msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
5422 msgstr ""
5424 #: sunrpc/rpc_main.c:1404
5425 #, c-format
5426 msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
5427 msgstr ""
5429 #: sunrpc/rpc_main.c:1412
5430 #, c-format
5431 msgid "options:\n"
5432 msgstr ""
5434 #: sunrpc/rpc_main.c:1413
5435 #, c-format
5436 msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n"
5437 msgstr ""
5439 #: sunrpc/rpc_main.c:1414
5440 #, c-format
5441 msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n"
5442 msgstr ""
5444 #: sunrpc/rpc_main.c:1415
5445 #, c-format
5446 msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n"
5447 msgstr ""
5449 #: sunrpc/rpc_main.c:1416
5450 #, c-format
5451 msgid "-C\t\tANSI C mode\n"
5452 msgstr ""
5454 #: sunrpc/rpc_main.c:1417
5455 #, c-format
5456 msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n"
5457 msgstr ""
5459 #: sunrpc/rpc_main.c:1418
5460 #, c-format
5461 msgid "-h\t\tgenerate header file\n"
5462 msgstr ""
5464 #: sunrpc/rpc_main.c:1419
5465 #, c-format
5466 msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n"
5467 msgstr ""
5469 #: sunrpc/rpc_main.c:1420
5470 #, c-format
5471 msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n"
5472 msgstr ""
5474 #: sunrpc/rpc_main.c:1421
5475 #, c-format
5476 msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n"
5477 msgstr ""
5479 #: sunrpc/rpc_main.c:1422
5480 #, c-format
5481 msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n"
5482 msgstr ""
5484 #: sunrpc/rpc_main.c:1423
5485 #, c-format
5486 msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n"
5487 msgstr ""
5489 #: sunrpc/rpc_main.c:1424
5490 #, c-format
5491 msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n"
5492 msgstr ""
5494 #: sunrpc/rpc_main.c:1425
5495 #, c-format
5496 msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n"
5497 msgstr ""
5499 #: sunrpc/rpc_main.c:1426
5500 #, c-format
5501 msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n"
5502 msgstr ""
5504 #: sunrpc/rpc_main.c:1427
5505 #, c-format
5506 msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n"
5507 msgstr ""
5509 #: sunrpc/rpc_main.c:1428
5510 #, fuzzy, c-format
5511 msgid "-o outfile\tname of the output file\n"
5512 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
5514 #: sunrpc/rpc_main.c:1429
5515 #, c-format
5516 msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n"
5517 msgstr ""
5519 #: sunrpc/rpc_main.c:1430
5520 #, c-format
5521 msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n"
5522 msgstr ""
5524 #: sunrpc/rpc_main.c:1431
5525 #, c-format
5526 msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n"
5527 msgstr ""
5529 #: sunrpc/rpc_main.c:1432
5530 #, c-format
5531 msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n"
5532 msgstr ""
5534 #: sunrpc/rpc_main.c:1433
5535 #, c-format
5536 msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n"
5537 msgstr ""
5539 #: sunrpc/rpc_main.c:1434
5540 #, c-format
5541 msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n"
5542 msgstr ""
5544 #: sunrpc/rpc_main.c:1435
5545 #, c-format
5546 msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n"
5547 msgstr ""
5549 #: sunrpc/rpc_main.c:1436
5550 #, c-format
5551 msgid "-5\t\tSysVr4 compatibility mode\n"
5552 msgstr ""
5554 #: sunrpc/rpc_main.c:1437
5555 #, fuzzy, c-format
5556 #| msgid "Give this help list"
5557 msgid "--help\t\tgive this help list\n"
5558 msgstr "Pateikti šį pagalbinį sąrašą"
5560 #: sunrpc/rpc_main.c:1438
5561 #, fuzzy, c-format
5562 #| msgid "Print program version"
5563 msgid "--version\tprint program version\n"
5564 msgstr "Išspausdinti programos versiją"
5566 #: sunrpc/rpc_main.c:1440
5567 #, c-format
5568 msgid ""
5569 "\n"
5570 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5571 "%s.\n"
5572 msgstr ""
5574 #: sunrpc/rpc_scan.c:112
5575 msgid "constant or identifier expected"
5576 msgstr ""
5578 #: sunrpc/rpc_scan.c:308
5579 msgid "illegal character in file: "
5580 msgstr "netaisyklingas simbolis faile: "
5582 #: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373
5583 #, fuzzy
5584 msgid "unterminated string constant"
5585 msgstr "neužbaigtas pranešimas"
5587 #: sunrpc/rpc_scan.c:379
5588 msgid "empty char string"
5589 msgstr "tuščia simbolių eilutė"
5591 #: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531
5592 #, fuzzy
5593 msgid "preprocessor error"
5594 msgstr "relokacijos klaida"
5596 #: sunrpc/svc_run.c:72
5597 #, fuzzy
5598 msgid "svc_run: - out of memory"
5599 msgstr "baigėsi atmintis"
5601 #: sunrpc/svc_run.c:92
5602 msgid "svc_run: - poll failed"
5603 msgstr ""
5605 #: sunrpc/svc_simple.c:72
5606 #, c-format
5607 msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
5608 msgstr ""
5610 #: sunrpc/svc_simple.c:82
5611 msgid "couldn't create an rpc server\n"
5612 msgstr ""
5614 #: sunrpc/svc_simple.c:90
5615 #, c-format
5616 msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
5617 msgstr ""
5619 #: sunrpc/svc_simple.c:98
5620 #, fuzzy
5621 msgid "registerrpc: out of memory\n"
5622 msgstr "baigėsi atmintis"
5624 #: sunrpc/svc_simple.c:161
5625 #, c-format
5626 msgid "trouble replying to prog %d\n"
5627 msgstr ""
5629 #: sunrpc/svc_simple.c:170
5630 #, c-format
5631 msgid "never registered prog %d\n"
5632 msgstr ""
5634 #: sunrpc/svc_tcp.c:165
5635 msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
5636 msgstr ""
5638 #: sunrpc/svc_tcp.c:180
5639 msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
5640 msgstr ""
5642 #: sunrpc/svc_udp.c:136
5643 msgid "svcudp_create: socket creation problem"
5644 msgstr ""
5646 #: sunrpc/svc_udp.c:150
5647 msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
5648 msgstr ""
5650 #: sunrpc/svc_udp.c:182
5651 msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
5652 msgstr ""
5654 #: sunrpc/svc_udp.c:481
5655 msgid "enablecache: cache already enabled"
5656 msgstr ""
5658 #: sunrpc/svc_udp.c:487
5659 msgid "enablecache: could not allocate cache"
5660 msgstr ""
5662 #: sunrpc/svc_udp.c:496
5663 msgid "enablecache: could not allocate cache data"
5664 msgstr ""
5666 #: sunrpc/svc_udp.c:504
5667 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
5668 msgstr ""
5670 #: sunrpc/svc_udp.c:540
5671 #, fuzzy
5672 msgid "cache_set: victim not found"
5673 msgstr "%s: komanda nerasta"
5675 #: sunrpc/svc_udp.c:551
5676 msgid "cache_set: victim alloc failed"
5677 msgstr ""
5679 #: sunrpc/svc_udp.c:558
5680 msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
5681 msgstr ""
5683 #: sunrpc/svc_unix.c:163
5684 msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
5685 msgstr ""
5687 #: sunrpc/svc_unix.c:179
5688 msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
5689 msgstr ""
5691 #: sysdeps/generic/siglist.h:29
5692 msgid "Hangup"
5693 msgstr ""
5695 #: sysdeps/generic/siglist.h:30
5696 msgid "Interrupt"
5697 msgstr "Pertraukimas"
5699 #: sysdeps/generic/siglist.h:31
5700 msgid "Quit"
5701 msgstr "Išeita (quit)"
5703 #: sysdeps/generic/siglist.h:32
5704 msgid "Illegal instruction"
5705 msgstr "Netaisyklinga instrukcija"
5707 #: sysdeps/generic/siglist.h:33
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Trace/breakpoint trap"
5710 msgstr "Trasavimo / stabdos taško "
5712 #: sysdeps/generic/siglist.h:34
5713 msgid "Aborted"
5714 msgstr "Nutraukta (aborted)"
5716 #: sysdeps/generic/siglist.h:35
5717 msgid "Floating point exception"
5718 msgstr "Slankaus kablelio klaida"
5720 #: sysdeps/generic/siglist.h:36
5721 msgid "Killed"
5722 msgstr "Nutraukta (killed)"
5724 #: sysdeps/generic/siglist.h:37
5725 msgid "Bus error"
5726 msgstr "Magistralės klaida"
5728 #: sysdeps/generic/siglist.h:38
5729 msgid "Bad system call"
5730 msgstr "Blogas sisteminis kvietimas"
5732 #: sysdeps/generic/siglist.h:39
5733 msgid "Segmentation fault"
5734 msgstr "Segmentavimo klaida"
5736 #. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe.
5737 #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
5738 #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
5739 #. TRANS or blocked.  Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
5740 #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
5741 #: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.c:360
5742 msgid "Broken pipe"
5743 msgstr "Nutrūko saitas (pipe)"
5745 #: sysdeps/generic/siglist.h:41
5746 msgid "Alarm clock"
5747 msgstr "Žadintuvas"
5749 #: sysdeps/generic/siglist.h:42
5750 msgid "Terminated"
5751 msgstr "Užbaigta (terminated)"
5753 #: sysdeps/generic/siglist.h:43
5754 msgid "Urgent I/O condition"
5755 msgstr "Skubi Įv./Išv. situacija"
5757 #: sysdeps/generic/siglist.h:44
5758 msgid "Stopped (signal)"
5759 msgstr "Sustabdyta (signalas)"
5761 #: sysdeps/generic/siglist.h:45
5762 msgid "Stopped"
5763 msgstr "Sustabdyta"
5765 #: sysdeps/generic/siglist.h:46
5766 msgid "Continued"
5767 msgstr "Pratęsta"
5769 #: sysdeps/generic/siglist.h:47
5770 #, fuzzy
5771 msgid "Child exited"
5772 msgstr "Failas jau egzistuoja"
5774 #: sysdeps/generic/siglist.h:48
5775 msgid "Stopped (tty input)"
5776 msgstr "Sustabdyta (tty įvedimas)"
5778 #: sysdeps/generic/siglist.h:49
5779 msgid "Stopped (tty output)"
5780 msgstr "Sustabdyta (tty išvedimas)"
5782 #: sysdeps/generic/siglist.h:50
5783 msgid "I/O possible"
5784 msgstr "Galimas įvedimas/išvedimas"
5786 #: sysdeps/generic/siglist.h:51
5787 msgid "CPU time limit exceeded"
5788 msgstr "Viršyta CPU laiko riba"
5790 #: sysdeps/generic/siglist.h:52
5791 msgid "File size limit exceeded"
5792 msgstr "Viršyta failo dydžio riba"
5794 #: sysdeps/generic/siglist.h:53
5795 msgid "Virtual timer expired"
5796 msgstr ""
5798 #: sysdeps/generic/siglist.h:54
5799 msgid "Profiling timer expired"
5800 msgstr ""
5802 #: sysdeps/generic/siglist.h:55
5803 msgid "User defined signal 1"
5804 msgstr "Naudotojo apibrėžtas signalas 1"
5806 #: sysdeps/generic/siglist.h:56
5807 msgid "User defined signal 2"
5808 msgstr "Naudotojo apibrėžtas signalas 2"
5810 #: sysdeps/generic/siglist.h:57
5811 msgid "Window changed"
5812 msgstr "Langas pasikeitė"
5814 #: sysdeps/generic/siglist.h:61
5815 msgid "EMT trap"
5816 msgstr "EMT gaudyklė"
5818 #: sysdeps/generic/siglist.h:64
5819 msgid "Stack fault"
5820 msgstr "Steko klaida"
5822 #: sysdeps/generic/siglist.h:67
5823 msgid "Power failure"
5824 msgstr "Elektros maitinimo sutrikimas"
5826 #: sysdeps/generic/siglist.h:70
5827 msgid "Information request"
5828 msgstr "Informacijos užklausa"
5830 #: sysdeps/generic/siglist.h:73
5831 msgid "Resource lost"
5832 msgstr "Resursas prarastas"
5834 #. TRANS Only the owner of the file (or other resource)
5835 #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
5836 #: sysdeps/gnu/errlist.c:26
5837 msgid "Operation not permitted"
5838 msgstr "Operacija neleidžiama"
5840 #. TRANS No process matches the specified process ID.
5841 #: sysdeps/gnu/errlist.c:46
5842 msgid "No such process"
5843 msgstr "Tokio proceso nėra"
5845 #. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented
5846 #. TRANS completion of the call.  When this happens, you should try the call
5847 #. TRANS again.
5848 #. TRANS
5849 #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
5850 #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
5851 #. TRANS Primitives}.
5852 #: sysdeps/gnu/errlist.c:61
5853 msgid "Interrupted system call"
5854 msgstr "Nutrauktas sistemos iškvietimas"
5856 #. TRANS Usually used for physical read or write errors.
5857 #: sysdeps/gnu/errlist.c:70
5858 msgid "Input/output error"
5859 msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida"
5861 #. TRANS The system tried to use the device
5862 #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
5863 #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
5864 #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
5865 #. TRANS computer.
5866 #: sysdeps/gnu/errlist.c:83
5867 msgid "No such device or address"
5868 msgstr "Nėra tokio įrenginio ar adreso"
5870 #. TRANS Used when the arguments passed to a new program
5871 #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
5872 #. TRANS File}) occupy too much memory space.  This condition never arises on
5873 #. TRANS @gnuhurdsystems{}.
5874 #: sysdeps/gnu/errlist.c:95
5875 msgid "Argument list too long"
5876 msgstr "Argumentų sąrašas per ilgas"
5878 #. TRANS Invalid executable file format.  This condition is detected by the
5879 #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
5880 #: sysdeps/gnu/errlist.c:105
5881 msgid "Exec format error"
5882 msgstr "Paleidžiamojo failo formato klaida"
5884 #. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been
5885 #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
5886 #. TRANS versa).
5887 #: sysdeps/gnu/errlist.c:116
5888 msgid "Bad file descriptor"
5889 msgstr "Blogas failo deskriptorius"
5891 #. TRANS This error happens on operations that are
5892 #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
5893 #. TRANS to manipulate.
5894 #: sysdeps/gnu/errlist.c:127
5895 #, fuzzy
5896 msgid "No child processes"
5897 msgstr "Tokio proceso nėra"
5899 #. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a
5900 #. TRANS deadlock situation.  The system does not guarantee that it will notice
5901 #. TRANS all such situations.  This error means you got lucky and the system
5902 #. TRANS noticed; it might just hang.  @xref{File Locks}, for an example.
5903 #: sysdeps/gnu/errlist.c:139
5904 msgid "Resource deadlock avoided"
5905 msgstr "Išvengta resursų aklavietės (deadlock)"
5907 #. TRANS The system cannot allocate more virtual memory
5908 #. TRANS because its capacity is full.
5909 #: sysdeps/gnu/errlist.c:149
5910 msgid "Cannot allocate memory"
5911 msgstr "Nepavyko išskirti atminties"
5913 #. TRANS An invalid pointer was detected.
5914 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
5915 #: sysdeps/gnu/errlist.c:168
5916 msgid "Bad address"
5917 msgstr "Blogas adresas"
5919 #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
5920 #. TRANS requires one.  For example, trying to mount an ordinary file as a file
5921 #. TRANS system in Unix gives this error.
5922 #: sysdeps/gnu/errlist.c:179
5923 msgid "Block device required"
5924 msgstr "Reikalingas blokinis įrenginys"
5926 #. TRANS A system resource that can't be shared is already in use.
5927 #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
5928 #. TRANS mounted filesystem, you get this error.
5929 #: sysdeps/gnu/errlist.c:190
5930 msgid "Device or resource busy"
5931 msgstr "Įrenginys ar resursas užimtas"
5933 #. TRANS An existing file was specified in a context where it only
5934 #. TRANS makes sense to specify a new file.
5935 #: sysdeps/gnu/errlist.c:200
5936 msgid "File exists"
5937 msgstr "Failas jau egzistuoja"
5939 #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
5940 #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
5941 #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
5942 #: sysdeps/gnu/errlist.c:211
5943 msgid "Invalid cross-device link"
5944 msgstr ""
5946 #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
5947 #. TRANS particular sort of device.
5948 #: sysdeps/gnu/errlist.c:221
5949 msgid "No such device"
5950 msgstr "Tokio įrenginio nėra"
5952 #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
5953 #: sysdeps/gnu/errlist.c:230
5954 msgid "Not a directory"
5955 msgstr "Ne aplankas"
5957 #. TRANS You cannot open a directory for writing,
5958 #. TRANS or create or remove hard links to it.
5959 #: sysdeps/gnu/errlist.c:240
5960 msgid "Is a directory"
5961 msgstr "Aplankas"
5963 #. TRANS This is used to indicate various kinds of problems
5964 #. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
5965 #: sysdeps/gnu/errlist.c:250
5966 msgid "Invalid argument"
5967 msgstr "Netinkamas argumentas"
5969 #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
5970 #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
5971 #. TRANS
5972 #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
5973 #. TRANS limit that can usually be increased.  If you get this error, you might
5974 #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
5975 #. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
5976 #: sysdeps/gnu/errlist.c:265
5977 msgid "Too many open files"
5978 msgstr "Per daug atvertų failų"
5980 #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system.  Note
5981 #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
5982 #. TRANS @ref{Linked Channels}.  This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
5983 #: sysdeps/gnu/errlist.c:276
5984 msgid "Too many open files in system"
5985 msgstr "Sistemoje per daug atvertų failų"
5987 #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
5988 #. TRANS modes on an ordinary file.
5989 #: sysdeps/gnu/errlist.c:286
5990 msgid "Inappropriate ioctl for device"
5991 msgstr "Netinkamas ioctl įrenginiui"
5993 #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
5994 #. TRANS write to a file that is currently being executed.  Often using a
5995 #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
5996 #. TRANS will cause this error.  (The name stands for ``text file busy''.)  This
5997 #. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
5998 #: sysdeps/gnu/errlist.c:299
5999 msgid "Text file busy"
6000 msgstr "Tekstinis failas užimtas"
6002 #. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system.
6003 #: sysdeps/gnu/errlist.c:308
6004 msgid "File too large"
6005 msgstr "Failas per didelis"
6007 #. TRANS Write operation on a file failed because the
6008 #. TRANS disk is full.
6009 #: sysdeps/gnu/errlist.c:318
6010 msgid "No space left on device"
6011 msgstr "Įrenginyje neliko vietos"
6013 #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
6014 #: sysdeps/gnu/errlist.c:327
6015 #, fuzzy
6016 msgid "Illegal seek"
6017 msgstr "Netaisyklingas "
6019 #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
6020 #: sysdeps/gnu/errlist.c:336
6021 msgid "Read-only file system"
6022 msgstr "Failų sistema tik skaitymui"
6024 #. TRANS The link count of a single file would become too large.
6025 #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
6026 #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
6027 #: sysdeps/gnu/errlist.c:347
6028 msgid "Too many links"
6029 msgstr "Per daug nuorodų"
6031 #. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does
6032 #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
6033 #: sysdeps/gnu/errlist.c:370
6034 msgid "Numerical argument out of domain"
6035 msgstr "Skaitinis argumentas už apibrėžimo srities"
6037 #. TRANS Used by mathematical functions when the result value is
6038 #. TRANS not representable because of overflow or underflow.
6039 #: sysdeps/gnu/errlist.c:380
6040 msgid "Numerical result out of range"
6041 msgstr "Skaitinis rezultatas už ribų"
6043 #. TRANS The call might work if you try again
6044 #. TRANS later.  The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
6045 #. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
6046 #. TRANS
6047 #. TRANS This error can happen in a few different situations:
6048 #. TRANS
6049 #. TRANS @itemize @bullet
6050 #. TRANS @item
6051 #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
6052 #. TRANS non-blocking mode selected.  Trying the same operation again will block
6053 #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
6054 #. TRANS connect (whatever the operation).  You can use @code{select} to find out
6055 #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
6056 #. TRANS
6057 #. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
6058 #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
6059 #. TRANS different from @code{EAGAIN}.  To make your program portable, you should
6060 #. TRANS check for both codes and treat them the same.
6061 #. TRANS
6062 #. TRANS @item
6063 #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible.  @code{fork}
6064 #. TRANS can return this error.  It indicates that the shortage is expected to
6065 #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
6066 #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
6067 #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
6068 #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
6069 #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
6070 #. TRANS and return to its command loop.
6071 #. TRANS @end itemize
6072 #: sysdeps/gnu/errlist.c:417
6073 msgid "Resource temporarily unavailable"
6074 msgstr "Resursas laikinai neprieinamas"
6076 #. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
6077 #. TRANS The values are always the same, on every operating system.
6078 #. TRANS
6079 #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
6080 #. TRANS separate error code.
6081 #: sysdeps/gnu/errlist.c:430
6082 msgid "Operation would block"
6083 msgstr "Operacija blokuotųsi"
6085 #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
6086 #. TRANS that has non-blocking mode selected.  Some functions that must always
6087 #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
6088 #. TRANS @code{EAGAIN}.  Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
6089 #. TRANS the operation has begun and will take some time.  Attempts to manipulate
6090 #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}.  You can
6091 #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
6092 #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
6093 #: sysdeps/gnu/errlist.c:446
6094 msgid "Operation now in progress"
6095 msgstr "Operacija dabar vykdoma"
6097 #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
6098 #. TRANS mode selected.
6099 #: sysdeps/gnu/errlist.c:456
6100 msgid "Operation already in progress"
6101 msgstr "Operacija jau vykdoma"
6103 #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
6104 #: sysdeps/gnu/errlist.c:465
6105 msgid "Socket operation on non-socket"
6106 msgstr "Lizdo operacija taikoma ne lizdui"
6108 #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
6109 #. TRANS maximum size.
6110 #: sysdeps/gnu/errlist.c:475
6111 msgid "Message too long"
6112 msgstr "Pranešimas per ilgas"
6114 #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
6115 #: sysdeps/gnu/errlist.c:484
6116 msgid "Protocol wrong type for socket"
6117 msgstr "Netinkamas protokolo tipas lizdui"
6119 #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
6120 #. TRANS particular protocol being used by the socket.  @xref{Socket Options}.
6121 #: sysdeps/gnu/errlist.c:494
6122 msgid "Protocol not available"
6123 msgstr "Protokolas nepalaikomas"
6125 #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
6126 #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
6127 #. TRANS @xref{Creating a Socket}.
6128 #: sysdeps/gnu/errlist.c:505
6129 msgid "Protocol not supported"
6130 msgstr "Protokolas nepalaikomas"
6132 #. TRANS The socket type is not supported.
6133 #: sysdeps/gnu/errlist.c:514
6134 msgid "Socket type not supported"
6135 msgstr "Lizdo tipas nepalaikomas"
6137 #. TRANS The operation you requested is not supported.  Some socket functions
6138 #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
6139 #. TRANS implemented for all communications protocols.  On @gnuhurdsystems{}, this
6140 #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
6141 #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
6142 #. TRANS nothing to do for that call.
6143 #: sysdeps/gnu/errlist.c:528
6144 msgid "Operation not supported"
6145 msgstr "Operacija nepalaikoma"
6147 #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
6148 #: sysdeps/gnu/errlist.c:537
6149 msgid "Protocol family not supported"
6150 msgstr "Protokolo šeima nepalaikoma"
6152 #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
6153 #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket.  @xref{Sockets}.
6154 #: sysdeps/gnu/errlist.c:547
6155 msgid "Address family not supported by protocol"
6156 msgstr "Adreso šeima nepalaikoma protokolo"
6158 #. TRANS The requested socket address is already in use.  @xref{Socket Addresses}.
6159 #: sysdeps/gnu/errlist.c:556
6160 msgid "Address already in use"
6161 msgstr "Adresas jau naudojamas"
6163 #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
6164 #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
6165 #. TRANS @xref{Socket Addresses}.
6166 #: sysdeps/gnu/errlist.c:567
6167 msgid "Cannot assign requested address"
6168 msgstr "Nepavyko priskirti prašomo adreso"
6170 #. TRANS A socket operation failed because the network was down.
6171 #: sysdeps/gnu/errlist.c:576
6172 msgid "Network is down"
6173 msgstr "Tinklas išjungtas"
6175 #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
6176 #. TRANS was unreachable.
6177 #: sysdeps/gnu/errlist.c:586
6178 msgid "Network is unreachable"
6179 msgstr "Tinklas neprieinamas"
6181 #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
6182 #: sysdeps/gnu/errlist.c:595
6183 msgid "Network dropped connection on reset"
6184 msgstr "Prisijungimas nutrauktas iš tinklo pusės"
6186 #. TRANS A network connection was aborted locally.
6187 #: sysdeps/gnu/errlist.c:604
6188 msgid "Software caused connection abort"
6189 msgstr "Prisijungimas nutrauktas programiškai"
6191 #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
6192 #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
6193 #. TRANS protocol violation.
6194 #: sysdeps/gnu/errlist.c:615
6195 msgid "Connection reset by peer"
6196 msgstr "Prisijungimas nutrauktas kito serverio"
6198 #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use.  In GNU, this
6199 #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
6200 #. TRANS other from network operations.
6201 #: sysdeps/gnu/errlist.c:626
6202 msgid "No buffer space available"
6203 msgstr "Nėra vietos buferyje"
6205 #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
6206 #. TRANS @xref{Connecting}.
6207 #: sysdeps/gnu/errlist.c:636
6208 msgid "Transport endpoint is already connected"
6209 msgstr "Transporto galinis taškas jau prijungtas"
6211 #. TRANS The socket is not connected to anything.  You get this error when you
6212 #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
6213 #. TRANS destination for the data.  For a connectionless socket (for datagram
6214 #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
6215 #: sysdeps/gnu/errlist.c:648
6216 msgid "Transport endpoint is not connected"
6217 msgstr "Transporto galinis taškas neprijungtas"
6219 #. TRANS No default destination address was set for the socket.  You get this
6220 #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
6221 #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
6222 #: sysdeps/gnu/errlist.c:659
6223 msgid "Destination address required"
6224 msgstr "Reikia paskirties adreso"
6226 #. TRANS The socket has already been shut down.
6227 #: sysdeps/gnu/errlist.c:668
6228 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
6229 msgstr "Negalima siųsti po transporto galinio taško išjungimo (shutdown)"
6231 #: sysdeps/gnu/errlist.c:676
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Too many references: cannot splice"
6234 msgstr "Per daug nuorodų: negalima skaidyti"
6236 #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
6237 #. TRANS the timeout period.
6238 #: sysdeps/gnu/errlist.c:686
6239 msgid "Connection timed out"
6240 msgstr "Baigėsi prisijungimo laukimo laikas"
6242 #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
6243 #. TRANS it is not running the requested service).
6244 #: sysdeps/gnu/errlist.c:696
6245 msgid "Connection refused"
6246 msgstr "Prisijungimas atmestas"
6248 #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
6249 #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
6250 #: sysdeps/gnu/errlist.c:706
6251 msgid "Too many levels of symbolic links"
6252 msgstr "Per daug simbolinių nuorodų lygmenų"
6254 #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
6255 #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
6256 #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
6257 #: sysdeps/gnu/errlist.c:717
6258 msgid "File name too long"
6259 msgstr "Failo vardas per ilgas"
6261 #. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
6262 #: sysdeps/gnu/errlist.c:726
6263 msgid "Host is down"
6264 msgstr "Serveris neveikia"
6266 #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
6267 #: sysdeps/gnu/errlist.c:735
6268 msgid "No route to host"
6269 msgstr "Nėra kelio iki serverio"
6271 #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected.  Typically,
6272 #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
6273 #: sysdeps/gnu/errlist.c:745
6274 msgid "Directory not empty"
6275 msgstr "Aplankas netuščias"
6277 #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
6278 #. TRANS an attempted @code{fork}.  @xref{Limits on Resources}, for details on
6279 #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
6280 #: sysdeps/gnu/errlist.c:756
6281 msgid "Too many processes"
6282 msgstr "Per daug procesų"
6284 #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
6285 #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
6286 #: sysdeps/gnu/errlist.c:766
6287 msgid "Too many users"
6288 msgstr "Per daug naudotojų"
6290 #. TRANS The user's disk quota was exceeded.
6291 #: sysdeps/gnu/errlist.c:775
6292 msgid "Disk quota exceeded"
6293 msgstr "Viršyta disko kvota"
6295 #. TRANS This indicates an internal confusion in the
6296 #. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host
6297 #. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems.
6298 #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing
6299 #. TRANS and remounting the file system.
6300 #: sysdeps/gnu/errlist.c:788
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Stale file handle"
6303 msgstr "Pasenusi NFS failo "
6305 #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
6306 #. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
6307 #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
6308 #. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
6309 #: sysdeps/gnu/errlist.c:800
6310 msgid "Object is remote"
6311 msgstr "Objektas nutolęs"
6313 #: sysdeps/gnu/errlist.c:808
6314 msgid "RPC struct is bad"
6315 msgstr "bloga RPC struktūra"
6317 #: sysdeps/gnu/errlist.c:816
6318 msgid "RPC version wrong"
6319 msgstr "netinkama RPC versija"
6321 #: sysdeps/gnu/errlist.c:824
6322 msgid "RPC program not available"
6323 msgstr "RPC programa nerasta"
6325 #: sysdeps/gnu/errlist.c:832
6326 msgid "RPC program version wrong"
6327 msgstr "netinkama RPC programos versija"
6329 #: sysdeps/gnu/errlist.c:840
6330 msgid "RPC bad procedure for program"
6331 msgstr "RPC bloga procedūra programai"
6333 #. TRANS This is used by the file locking facilities; see
6334 #. TRANS @ref{File Locks}.  This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
6335 #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
6336 #. TRANS operating system.
6337 #: sysdeps/gnu/errlist.c:852
6338 msgid "No locks available"
6339 msgstr "Nėra laisvų spynų (locks)"
6341 #. TRANS The file was the wrong type for the
6342 #. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
6343 #. TRANS
6344 #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
6345 #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
6346 #: sysdeps/gnu/errlist.c:865
6347 msgid "Inappropriate file type or format"
6348 msgstr "Netinkamas failo tipas ar formatas"
6350 #: sysdeps/gnu/errlist.c:873
6351 msgid "Authentication error"
6352 msgstr "Autentikacijos klaida"
6354 #: sysdeps/gnu/errlist.c:881
6355 msgid "Need authenticator"
6356 msgstr "Reikia autentikatoriaus"
6358 #. TRANS This indicates that the function called is
6359 #. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
6360 #. TRANS operating system.  When you get this error, you can be sure that this
6361 #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
6362 #. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
6363 #: sysdeps/gnu/errlist.c:894
6364 msgid "Function not implemented"
6365 msgstr "Funkcija nerealizuota"
6367 #. TRANS A function returns this error when certain parameter
6368 #. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
6369 #. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
6370 #. TRANS or option value or flag bit at all.  For functions that operate on some
6371 #. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
6372 #. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
6373 #. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
6374 #. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
6375 #. TRANS values.
6376 #. TRANS
6377 #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
6378 #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
6379 #: sysdeps/gnu/errlist.c:914
6380 msgid "Not supported"
6381 msgstr "Nepalaikoma"
6383 #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
6384 #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
6385 #: sysdeps/gnu/errlist.c:924
6386 msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
6387 msgstr "Netaisyklingas arba nepilnas daugiabaitis simbolis"
6389 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
6390 #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
6391 #. TRANS foreground process group of the terminal.  Users do not usually see this
6392 #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
6393 #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal.  @xref{Job Control},
6394 #. TRANS for information on process groups and these signals.
6395 #: sysdeps/gnu/errlist.c:938
6396 msgid "Inappropriate operation for background process"
6397 msgstr ""
6399 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
6400 #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
6401 #. TRANS up, before it has connected to the file.
6402 #: sysdeps/gnu/errlist.c:949
6403 msgid "Translator died"
6404 msgstr "Transliatoriaus programa nutrūko"
6406 #. TRANS The experienced user will know what is wrong.
6407 #. TRANS @c This error code is a joke.  Its perror text is part of the joke.
6408 #. TRANS @c Don't change it.
6409 #: sysdeps/gnu/errlist.c:960
6410 msgid "?"
6411 msgstr "?"
6413 #. TRANS You did @strong{what}?
6414 #: sysdeps/gnu/errlist.c:969
6415 msgid "You really blew it this time"
6416 msgstr "Šįkart susimovei kaip reikiant"
6418 #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
6419 #. TRANS @c Okay.  Since you are dying to know, I'll tell you.
6420 #. TRANS @c This is a joke, obviously.  There is a children's song which begins,
6421 #. TRANS @c "Old McDonald had a farm, e-i-e-i-o."  Every time I see the (real)
6422 #. TRANS @c errno macro EIO, I think about that song.  Probably most of my
6423 #. TRANS @c compatriots who program on Unix do, too.  One of them must have stayed
6424 #. TRANS @c up a little too late one night and decided to add it to Hurd or Glibc.
6425 #. TRANS @c Whoever did it should be castigated, but it made me laugh.
6426 #. TRANS @c  --jtobey@channel1.com
6427 #. TRANS @c
6428 #. TRANS @c "bought the farm" means "died".  -jtobey
6429 #. TRANS @c
6430 #. TRANS @c Translators, please do not translate this litteraly, translate it into
6431 #. TRANS @c an idiomatic funny way of saying that the computer died.
6432 #: sysdeps/gnu/errlist.c:991
6433 msgid "Computer bought the farm"
6434 msgstr "Kompiuteris nupirko fermą"
6436 #. TRANS This error code has no purpose.
6437 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1000
6438 msgid "Gratuitous error"
6439 msgstr "Perteklinė klaida"
6441 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1008
6442 msgid "Bad message"
6443 msgstr "Blogas pranešimas"
6445 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1016
6446 msgid "Identifier removed"
6447 msgstr "Identifikatorius pašalintas"
6449 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1024
6450 msgid "Multihop attempted"
6451 msgstr "Bandomas daugybinis šuolis (multihop)"
6453 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1032
6454 msgid "No data available"
6455 msgstr "Nėra duomenų"
6457 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1040
6458 msgid "Link has been severed"
6459 msgstr "Saitas nutrauktas"
6461 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1048
6462 msgid "No message of desired type"
6463 msgstr "Nerasta norimo tipo pranešimų"
6465 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1056
6466 msgid "Out of streams resources"
6467 msgstr "Baigėsi srautų resursai"
6469 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1064
6470 msgid "Device not a stream"
6471 msgstr "Įrenginys nėra srautas"
6473 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1072
6474 msgid "Value too large for defined data type"
6475 msgstr "Reikšmė per didelė apibrėžtam duomenų tipui"
6477 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1080
6478 msgid "Protocol error"
6479 msgstr "Protokolo klaida"
6481 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1088
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Timer expired"
6484 msgstr "Baigėsi rakto galiojimo laikas"
6486 #. TRANS An asynchronous operation was canceled before it
6487 #. TRANS completed.  @xref{Asynchronous I/O}.  When you call @code{aio_cancel},
6488 #. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
6489 #. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
6490 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1100
6491 msgid "Operation canceled"
6492 msgstr "Operacija nutraukta"
6494 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1108
6495 msgid "Owner died"
6496 msgstr ""
6498 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1116
6499 msgid "State not recoverable"
6500 msgstr "Būsena neatstatoma"
6502 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1124
6503 msgid "Interrupted system call should be restarted"
6504 msgstr "Pertrauktas sistemos iškvietimas turėtų būti įvykdytas iš naujo"
6506 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1132
6507 msgid "Channel number out of range"
6508 msgstr "Kanalo numeris už ribų"
6510 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1140
6511 msgid "Level 2 not synchronized"
6512 msgstr "2 lygmuo nesinchronizuotas"
6514 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1148
6515 msgid "Level 3 halted"
6516 msgstr "3 lygmuo sustabdytas"
6518 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1156
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Level 3 reset"
6521 msgstr "3 lygmuo sustabdytas"
6523 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1164
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Link number out of range"
6526 msgstr "%s: eilutės numeris už ribų"
6528 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1172
6529 msgid "Protocol driver not attached"
6530 msgstr "Neprijungta protokolo tvarkyklė"
6532 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1180
6533 msgid "No CSI structure available"
6534 msgstr "Nėra CSI struktūros"
6536 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1188
6537 msgid "Level 2 halted"
6538 msgstr "2 lygmuo sustabdytas"
6540 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1196
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Invalid exchange"
6543 msgstr "netaisyklingas kvietėjas"
6545 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1204
6546 msgid "Invalid request descriptor"
6547 msgstr "Netaisyklingas užklausos deskriptorius"
6549 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1212
6550 msgid "Exchange full"
6551 msgstr ""
6553 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1220
6554 msgid "No anode"
6555 msgstr "Nėra anodo"
6557 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1228
6558 msgid "Invalid request code"
6559 msgstr "Netinkamas užklausos kodas"
6561 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1236
6562 msgid "Invalid slot"
6563 msgstr "Netinkamas lizdas (slot)"
6565 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1244
6566 msgid "File locking deadlock error"
6567 msgstr "Failų rakinimo aklavietės (deadlock) klaida"
6569 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1252
6570 msgid "Bad font file format"
6571 msgstr "Netinkamas šriftų failo formatas"
6573 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1260
6574 msgid "Machine is not on the network"
6575 msgstr "Kompiuterio nėra tinkle"
6577 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1268
6578 msgid "Package not installed"
6579 msgstr "Paketas neįdiegtas"
6581 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1276
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Advertise error"
6584 msgstr "vidinė klaida"
6586 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1284
6587 msgid "Srmount error"
6588 msgstr "Srmount klaida"
6590 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1292
6591 msgid "Communication error on send"
6592 msgstr "Komunikacijos klaida siunčiant"
6594 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1300
6595 msgid "RFS specific error"
6596 msgstr "RFS specifinė klaida"
6598 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1308
6599 msgid "Name not unique on network"
6600 msgstr "Vardas tinkle neunikalus"
6602 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1316
6603 msgid "File descriptor in bad state"
6604 msgstr "Failo deskriptorius nekorektiškoje būsenoje"
6606 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1324
6607 msgid "Remote address changed"
6608 msgstr "Nutolęs adresas pasikeitė"
6610 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1332
6611 msgid "Can not access a needed shared library"
6612 msgstr "Nepavyko pasiekti reikiamos bendrosios bibliotekos"
6614 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1340
6615 msgid "Accessing a corrupted shared library"
6616 msgstr "Kreipiamasi į sugadintą bendrąją biblioteką"
6618 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1348
6619 msgid ".lib section in a.out corrupted"
6620 msgstr ".lib sekcija a.out faile sugadinta"
6622 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1356
6623 msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
6624 msgstr "Bandoma įkelti per daug bendrųjų bibliotekų"
6626 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1364
6627 msgid "Cannot exec a shared library directly"
6628 msgstr "Negalima tiesiogiai paleisti bibliotekos"
6630 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1372
6631 msgid "Streams pipe error"
6632 msgstr "Srautų jungties (pipe) klaida"
6634 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1380
6635 msgid "Structure needs cleaning"
6636 msgstr "Reikia išvalyti struktūrą"
6638 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1388
6639 msgid "Not a XENIX named type file"
6640 msgstr "Ne XENIX vardinio tipo failas"
6642 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1396
6643 msgid "No XENIX semaphores available"
6644 msgstr "Nėra laisvų XENIX semaforų"
6646 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1404
6647 msgid "Is a named type file"
6648 msgstr "Vardinio tipo failas"
6650 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1412
6651 msgid "Remote I/O error"
6652 msgstr "Nutolusio įvedimo/išvedimo klaida"
6654 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1420
6655 msgid "No medium found"
6656 msgstr "Nerasta laikmena"
6658 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1428
6659 msgid "Wrong medium type"
6660 msgstr "Netinkamas laikmenos tipas"
6662 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1436
6663 msgid "Required key not available"
6664 msgstr "Reikalingas raktas nerastas"
6666 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1444
6667 msgid "Key has expired"
6668 msgstr "Baigėsi rakto galiojimo laikas"
6670 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1452
6671 msgid "Key has been revoked"
6672 msgstr "Raktas atšauktas"
6674 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1460
6675 msgid "Key was rejected by service"
6676 msgstr "Raktas atmestas tarnybos"
6678 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1468
6679 #, fuzzy
6680 #| msgid "Operation not permitted"
6681 msgid "Operation not possible due to RF-kill"
6682 msgstr "Operacija neleidžiama"
6684 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1476
6685 msgid "Memory page has hardware error"
6686 msgstr ""
6688 #: sysdeps/mach/_strerror.c:56
6689 msgid "Error in unknown error system: "
6690 msgstr "Klaida nežinomoje klaidų sistemoje: "
6692 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
6693 msgid "Address family for hostname not supported"
6694 msgstr "Adresų šeima vardui nepalaikoma"
6696 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
6697 msgid "Temporary failure in name resolution"
6698 msgstr "Laikinas vardų paieškos sutrikimas"
6700 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
6701 msgid "Bad value for ai_flags"
6702 msgstr "Bloga ai_flags reikšmė"
6704 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
6705 msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
6706 msgstr "Kritinė klaida vardų paieškoje"
6708 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
6709 msgid "ai_family not supported"
6710 msgstr "ai_family nepalaikomas"
6712 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
6713 msgid "Memory allocation failure"
6714 msgstr "Atminties išskyrimo klaida"
6716 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
6717 msgid "No address associated with hostname"
6718 msgstr "Nėra su vardu susieto adreso"
6720 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
6721 msgid "Name or service not known"
6722 msgstr "Pavadinimas arba tarnyba nežinoma"
6724 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
6725 msgid "Servname not supported for ai_socktype"
6726 msgstr ""
6728 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
6729 msgid "ai_socktype not supported"
6730 msgstr "ai_socktype nepalaikomas"
6732 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
6733 msgid "System error"
6734 msgstr "Sistemos klaida"
6736 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
6737 msgid "Processing request in progress"
6738 msgstr ""
6740 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
6741 msgid "Request canceled"
6742 msgstr "Užklausa nutraukta"
6744 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
6745 msgid "Request not canceled"
6746 msgstr "Užklausa nenutraukta"
6748 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
6749 msgid "All requests done"
6750 msgstr "Visos užklausos baigtos"
6752 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
6753 msgid "Interrupted by a signal"
6754 msgstr "Nutraukta signalo"
6756 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
6757 msgid "Parameter string not correctly encoded"
6758 msgstr "Parametrų seka netaisyklingai užkoduota"
6760 #: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65
6761 #, fuzzy, c-format
6762 msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
6763 msgstr "Rasta %d bibliotekų podėlyje „%s“\n"
6765 #: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58
6766 #, c-format
6767 msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
6768 msgstr ""
6770 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60
6771 #, c-format
6772 msgid ""
6773 "Usage: lddlibc4 FILE\n"
6774 "\n"
6775 msgstr ""
6777 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81
6778 #, c-format
6779 msgid "cannot open `%s'"
6780 msgstr "nepavyko atverti „%s“"
6782 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85
6783 #, c-format
6784 msgid "cannot read header from `%s'"
6785 msgstr "nepavyko perskaityti „%s“ antraštės"
6787 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:202
6788 msgid "mprotect legacy bitmap failed"
6789 msgstr ""
6791 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:217
6792 #, fuzzy
6793 msgid "legacy bitmap isn't available"
6794 msgstr "RPC programa nerasta"
6796 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:247
6797 msgid "failed to mark legacy code region"
6798 msgstr ""
6800 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:269
6801 msgid "shadow stack isn't enabled"
6802 msgstr ""
6804 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:290
6805 msgid "can't disable CET"
6806 msgstr ""
6808 #: timezone/zdump.c:332
6809 #, fuzzy
6810 msgid "has fewer than 3 characters"
6811 msgstr "laiko zonos santrumpoje yra daugiau negu 3 raidės"
6813 #: timezone/zdump.c:334
6814 #, fuzzy
6815 msgid "has more than 6 characters"
6816 msgstr "laiko zonos santrumpoje yra daugiau negu 3 raidės"
6818 #: timezone/zdump.c:336
6819 msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'"
6820 msgstr ""
6822 #: timezone/zdump.c:341
6823 #, c-format
6824 msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
6825 msgstr ""
6827 #: timezone/zdump.c:387
6828 #, c-format
6829 msgid ""
6830 "%s: usage: %s OPTIONS TIMEZONE ...\n"
6831 "Options include:\n"
6832 "  -c [L,]U   Start at year L (default -500), end before year U (default 2500)\n"
6833 "  -t [L,]U   Start at time L, end before time U (in seconds since 1970)\n"
6834 "  -i         List transitions briefly (format is experimental)\n"
6835 "  -v         List transitions verbosely\n"
6836 "  -V         List transitions a bit less verbosely\n"
6837 "  --help     Output this help\n"
6838 "  --version  Output version info\n"
6839 "\n"
6840 "Report bugs to %s.\n"
6841 msgstr ""
6843 #: timezone/zdump.c:473
6844 #, fuzzy, c-format
6845 msgid "%s: wild -c argument %s\n"
6846 msgstr "%s: Per daug argumentų\n"
6848 #: timezone/zdump.c:506
6849 #, fuzzy, c-format
6850 msgid "%s: wild -t argument %s\n"
6851 msgstr "%s: Per daug argumentų\n"
6853 #: timezone/zic.c:429
6854 #, fuzzy, c-format
6855 msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
6856 msgstr "Baigėsi atmintis"
6858 #: timezone/zic.c:437
6859 msgid "size overflow"
6860 msgstr ""
6862 #: timezone/zic.c:447
6863 msgid "alignment overflow"
6864 msgstr ""
6866 #: timezone/zic.c:495
6867 #, fuzzy
6868 #| msgid "internal error"
6869 msgid "integer overflow"
6870 msgstr "vidinė klaida"
6872 #: timezone/zic.c:529
6873 #, c-format
6874 msgid "\"%s\", line %<PRIdMAX>: "
6875 msgstr ""
6877 #: timezone/zic.c:532
6878 #, c-format
6879 msgid " (rule from \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
6880 msgstr ""
6882 #: timezone/zic.c:551
6883 #, fuzzy, c-format
6884 msgid "warning: "
6885 msgstr "įspėjimas: "
6887 #: timezone/zic.c:576
6888 #, c-format
6889 msgid ""
6890 "%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n"
6891 "\t[ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ] \\\n"
6892 "\t[ -t localtime-link ] [ -L leapseconds ] [ filename ... ]\n"
6893 "\n"
6894 "Report bugs to %s.\n"
6895 msgstr ""
6897 #: timezone/zic.c:599
6898 #, fuzzy, c-format
6899 msgid "%s: Can't chdir to %s: %s\n"
6900 msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
6902 #: timezone/zic.c:632
6903 #, fuzzy
6904 msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
6905 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
6907 #: timezone/zic.c:652
6908 #, fuzzy, c-format
6909 msgid "%s: More than one -d option specified\n"
6910 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
6912 #: timezone/zic.c:662
6913 #, fuzzy, c-format
6914 msgid "%s: More than one -l option specified\n"
6915 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
6917 #: timezone/zic.c:672
6918 #, fuzzy, c-format
6919 msgid "%s: More than one -p option specified\n"
6920 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
6922 #: timezone/zic.c:680
6923 #, fuzzy, c-format
6924 msgid "%s: More than one -t option specified\n"
6925 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
6927 #: timezone/zic.c:689
6928 msgid "-y is obsolescent"
6929 msgstr ""
6931 #: timezone/zic.c:693
6932 #, fuzzy, c-format
6933 msgid "%s: More than one -y option specified\n"
6934 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
6936 #: timezone/zic.c:703
6937 #, fuzzy, c-format
6938 msgid "%s: More than one -L option specified\n"
6939 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
6941 #: timezone/zic.c:712
6942 msgid "-s ignored"
6943 msgstr ""
6945 #: timezone/zic.c:753
6946 msgid "link to link"
6947 msgstr ""
6949 #: timezone/zic.c:756 timezone/zic.c:760
6950 #, fuzzy
6951 #| msgid "bad command type"
6952 msgid "command line"
6953 msgstr "blogas komandos tipas"
6955 #: timezone/zic.c:776
6956 msgid "empty file name"
6957 msgstr ""
6959 #: timezone/zic.c:779
6960 #, c-format
6961 msgid "file name '%s' begins with '/'"
6962 msgstr ""
6964 #: timezone/zic.c:789
6965 #, c-format
6966 msgid "file name '%s' contains '%.*s' component"
6967 msgstr ""
6969 #: timezone/zic.c:795
6970 #, c-format
6971 msgid "file name '%s' component contains leading '-'"
6972 msgstr ""
6974 #: timezone/zic.c:798
6975 #, c-format
6976 msgid "file name '%s' contains overlength component '%.*s...'"
6977 msgstr ""
6979 #: timezone/zic.c:826
6980 #, c-format
6981 msgid "file name '%s' contains byte '%c'"
6982 msgstr ""
6984 #: timezone/zic.c:827
6985 #, c-format
6986 msgid "file name '%s' contains byte '\\%o'"
6987 msgstr ""
6989 #: timezone/zic.c:897
6990 #, fuzzy, c-format
6991 msgid "%s: link from %s/%s failed: %s\n"
6992 msgstr "Nepavyko susaistyti (link) %s su %s"
6994 #: timezone/zic.c:907 timezone/zic.c:1876
6995 #, fuzzy, c-format
6996 msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n"
6997 msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
6999 #: timezone/zic.c:931
7000 #, c-format
7001 msgid "symbolic link used because hard link failed: %s"
7002 msgstr ""
7004 #: timezone/zic.c:939
7005 #, fuzzy, c-format
7006 msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n"
7007 msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
7009 #: timezone/zic.c:946 timezone/zic.c:1889
7010 #, fuzzy, c-format
7011 msgid "%s: Can't create %s/%s: %s\n"
7012 msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
7014 #: timezone/zic.c:955
7015 #, c-format
7016 msgid "copy used because hard link failed: %s"
7017 msgstr ""
7019 #: timezone/zic.c:958
7020 #, c-format
7021 msgid "copy used because symbolic link failed: %s"
7022 msgstr ""
7024 #: timezone/zic.c:1032 timezone/zic.c:1034
7025 msgid "same rule name in multiple files"
7026 msgstr ""
7028 #: timezone/zic.c:1081
7029 #, c-format
7030 msgid "%s in ruleless zone"
7031 msgstr ""
7033 #: timezone/zic.c:1101
7034 msgid "standard input"
7035 msgstr ""
7037 #: timezone/zic.c:1106
7038 #, fuzzy, c-format
7039 msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
7040 msgstr "nepavyko atverti"
7042 #: timezone/zic.c:1117
7043 #, fuzzy
7044 msgid "line too long"
7045 msgstr "Failo vardas per ilgas"
7047 #: timezone/zic.c:1139
7048 msgid "input line of unknown type"
7049 msgstr ""
7051 #: timezone/zic.c:1158 timezone/zic.c:1593 timezone/zic.c:1615
7052 #, c-format
7053 msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
7054 msgstr ""
7056 #: timezone/zic.c:1167
7057 msgid "expected continuation line not found"
7058 msgstr ""
7060 #: timezone/zic.c:1203
7061 msgid "fractional seconds rejected by pre-2018 versions of zic"
7062 msgstr ""
7064 #: timezone/zic.c:1221 timezone/zic.c:3078
7065 msgid "time overflow"
7066 msgstr ""
7068 #: timezone/zic.c:1227
7069 msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
7070 msgstr ""
7072 #: timezone/zic.c:1245
7073 #, fuzzy
7074 msgid "invalid saved time"
7075 msgstr "netaisyklingas kvietėjas"
7077 #: timezone/zic.c:1256
7078 msgid "wrong number of fields on Rule line"
7079 msgstr ""
7081 #: timezone/zic.c:1265
7082 #, fuzzy, c-format
7083 msgid "Invalid rule name \"%s\""
7084 msgstr "nekorektiška eilutė"
7086 #: timezone/zic.c:1287
7087 msgid "wrong number of fields on Zone line"
7088 msgstr ""
7090 #: timezone/zic.c:1292
7091 #, c-format
7092 msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
7093 msgstr ""
7095 #: timezone/zic.c:1298
7096 #, c-format
7097 msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
7098 msgstr ""
7100 #: timezone/zic.c:1305
7101 #, c-format
7102 msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
7103 msgstr ""
7105 #: timezone/zic.c:1319
7106 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
7107 msgstr ""
7109 #: timezone/zic.c:1359
7110 #, fuzzy
7111 msgid "invalid UT offset"
7112 msgstr "netaisyklingas kvietėjas"
7114 #: timezone/zic.c:1363
7115 #, fuzzy
7116 msgid "invalid abbreviation format"
7117 msgstr "netinkamas mėnesio pavadinimas"
7119 #: timezone/zic.c:1372
7120 #, c-format
7121 msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic"
7122 msgstr ""
7124 #: timezone/zic.c:1399
7125 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
7126 msgstr ""
7128 #: timezone/zic.c:1426
7129 msgid "wrong number of fields on Leap line"
7130 msgstr ""
7132 #: timezone/zic.c:1435
7133 #, fuzzy
7134 msgid "invalid leaping year"
7135 msgstr "nurodyta netaisyklinga koduotė"
7137 #: timezone/zic.c:1455 timezone/zic.c:1547
7138 #, fuzzy
7139 msgid "invalid month name"
7140 msgstr "netaisyklinga veiksena"
7142 #: timezone/zic.c:1468 timezone/zic.c:1663 timezone/zic.c:1677
7143 msgid "invalid day of month"
7144 msgstr "netinkama mėnesio diena"
7146 #: timezone/zic.c:1473
7147 msgid "time too small"
7148 msgstr ""
7150 #: timezone/zic.c:1477
7151 #, fuzzy
7152 msgid "time too large"
7153 msgstr "Failas per didelis"
7155 #: timezone/zic.c:1481 timezone/zic.c:1576
7156 #, fuzzy
7157 msgid "invalid time of day"
7158 msgstr "netaisyklinga veiksena"
7160 #: timezone/zic.c:1494
7161 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
7162 msgstr ""
7164 #: timezone/zic.c:1499
7165 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
7166 msgstr ""
7168 #: timezone/zic.c:1505
7169 msgid "leap second precedes Epoch"
7170 msgstr ""
7172 #: timezone/zic.c:1518
7173 msgid "wrong number of fields on Link line"
7174 msgstr ""
7176 #: timezone/zic.c:1522
7177 msgid "blank FROM field on Link line"
7178 msgstr ""
7180 #: timezone/zic.c:1597
7181 #, fuzzy
7182 msgid "invalid starting year"
7183 msgstr "netaisyklingas naudotojas"
7185 #: timezone/zic.c:1619
7186 #, fuzzy
7187 msgid "invalid ending year"
7188 msgstr "nurodyta netaisyklinga koduotė"
7190 #: timezone/zic.c:1623
7191 msgid "starting year greater than ending year"
7192 msgstr ""
7194 #: timezone/zic.c:1630
7195 msgid "typed single year"
7196 msgstr ""
7198 #: timezone/zic.c:1633
7199 #, c-format
7200 msgid "year type \"%s\" is obsolete; use \"-\" instead"
7201 msgstr ""
7203 #: timezone/zic.c:1668
7204 msgid "invalid weekday name"
7205 msgstr "netinkamas savaitės dienos pavadinimas"
7207 #: timezone/zic.c:1800
7208 #, c-format
7209 msgid "reference clients mishandle more than %d transition times"
7210 msgstr ""
7212 #: timezone/zic.c:1804
7213 msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
7214 msgstr ""
7216 #: timezone/zic.c:1920
7217 #, fuzzy
7218 msgid "too many transition times"
7219 msgstr "per daug keliamųjų sekundžių"
7221 #: timezone/zic.c:2107
7222 #, c-format
7223 msgid "%%z UT offset magnitude exceeds 99:59:59"
7224 msgstr ""
7226 #: timezone/zic.c:2488
7227 msgid "no POSIX environment variable for zone"
7228 msgstr ""
7230 #: timezone/zic.c:2494
7231 #, c-format
7232 msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
7233 msgstr ""
7235 #: timezone/zic.c:2631
7236 msgid "two rules for same instant"
7237 msgstr ""
7239 #: timezone/zic.c:2696
7240 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
7241 msgstr ""
7243 #: timezone/zic.c:2785
7244 msgid "too many local time types"
7245 msgstr "per daug lokalaus laiko tipų"
7247 #: timezone/zic.c:2789
7248 #, fuzzy
7249 msgid "UT offset out of range"
7250 msgstr "UTC poslinkis už ribų"
7252 #: timezone/zic.c:2813
7253 msgid "too many leap seconds"
7254 msgstr "per daug keliamųjų sekundžių"
7256 #: timezone/zic.c:2844
7257 msgid "Leap seconds too close together"
7258 msgstr ""
7260 #: timezone/zic.c:2891
7261 msgid "Wild result from command execution"
7262 msgstr ""
7264 #: timezone/zic.c:2892
7265 #, c-format
7266 msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
7267 msgstr ""
7269 #: timezone/zic.c:2998
7270 #, c-format
7271 msgid "\"%s\" is undocumented; use \"last%s\" instead"
7272 msgstr ""
7274 #: timezone/zic.c:3029
7275 #, fuzzy, c-format
7276 #| msgid "%s: ambiguous job spec"
7277 msgid "\"%s\" is ambiguous in pre-2017c zic"
7278 msgstr "%s: dviprasmis darbo aprašymas"
7280 #: timezone/zic.c:3063
7281 msgid "Odd number of quotation marks"
7282 msgstr "Nelyginis kabučių skaičius"
7284 #: timezone/zic.c:3157
7285 msgid "use of 2/29 in non leap-year"
7286 msgstr "vasario 29 d. nekeliamuosiuose metuose"
7288 #: timezone/zic.c:3192
7289 msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic"
7290 msgstr ""
7292 #: timezone/zic.c:3219
7293 #, fuzzy
7294 #| msgid "time zone abbreviation has more than 3 alphabetics"
7295 msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters"
7296 msgstr "laiko zonos santrumpoje yra daugiau negu 3 raidės"
7298 #: timezone/zic.c:3221
7299 #, fuzzy
7300 msgid "time zone abbreviation has too many characters"
7301 msgstr "laiko zonos santrumpoje yra daugiau negu 3 raidės"
7303 #: timezone/zic.c:3223
7304 #, fuzzy
7305 msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
7306 msgstr "laiko zonos santrumpos pradžioje nėra raidės"
7308 #: timezone/zic.c:3229
7309 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
7310 msgstr ""
7312 #: timezone/zic.c:3275
7313 #, fuzzy, c-format
7314 msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
7315 msgstr "Nepavyko atverti aplanko %s"
7317 #, fuzzy
7318 #~ msgid "Try \\`xtrace --help' for more information.\\n"
7319 #~ msgstr "Pabandykite „memusage --help“, jei norite gauti daugiau informacijos."
7321 #, fuzzy
7322 #~ msgid "xtrace: option \\`$1' requires an argument.\\n"
7323 #~ msgstr "memusage: parametrui „$1“ reikia argumento"
7325 #, fuzzy
7326 #~ msgid "cannot open zero fill device"
7327 #~ msgstr "nepavyko atverti duomenų failo „%s“"
7329 #~ msgid "cannot handle TLS data"
7330 #~ msgstr "nepavyko apdoroti TLS duomenų"
7332 #, fuzzy
7333 #~ msgid "invalid caller"
7334 #~ msgstr "netaisyklingas kvietėjas"
7336 #~ msgid "relocation error"
7337 #~ msgstr "relokacijos klaida"
7339 #~ msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n"
7340 #~ msgstr "%s: objekte %s nerasta PLTREL\n"
7342 #~ msgid "Don't generate links"
7343 #~ msgstr "Nekurti nuorodų"
7345 #~ msgid "Can't open configuration file %s"
7346 #~ msgstr "Nepavyko atverti konfigūracijos failo %s"
7348 #, fuzzy
7349 #~ msgid "cannot create internal descriptors"
7350 #~ msgstr "nepavyko užverti failo deskriptoriaus"
7352 #, fuzzy
7353 #~ msgid "Character out of range for UTF-8"
7354 #~ msgstr "Kanalo numeris už ribų"
7356 #~ msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
7357 #~ msgstr "Nepavyko nustatyti LC_CTYPE į numatytąją lokalę"
7359 #~ msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
7360 #~ msgstr "Nepavyko nustatyti LC_MESSAGES į numatytąją lokalę"
7362 #~ msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
7363 #~ msgstr "Nepavyko nustatyti LC_COLLATE į numatytąją lokalę"
7365 #~ msgid "Try \\`memusage --help' for more information."
7366 #~ msgstr "Pabandykite „memusage --help“, jei norite gauti daugiau informacijos."
7368 #~ msgid "memusage: option \\`$1' requires an argument"
7369 #~ msgstr "memusage: parametrui „$1“ reikia argumento"
7371 #, fuzzy
7372 #~ msgid "cannot stat() file `%s': %s"
7373 #~ msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
7375 #, fuzzy
7376 #~ msgid "cannot set socket to close on exec: %s"
7377 #~ msgstr "nepavyko sukurti laikino failo „here“ dokumentui: %s"
7379 #~ msgid "incorrectly formatted file"
7380 #~ msgstr "netaisyklingas failo formatas"
7382 #~ msgid "while reading database"
7383 #~ msgstr "skaitant duomenų bazę"
7385 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
7386 #~ msgstr "%s: parametras „--%s“ neleidžia argumento\n"
7388 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
7389 #~ msgstr "%s: neatpažintas parametras „--%s“\n"
7391 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
7392 #~ msgstr "%s: netinkamas parametras -- %c\n"
7394 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
7395 #~ msgstr "%s: parametras „-W %s“ dviprasmis\n"
7397 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
7398 #~ msgstr "%s: parametras „-W %s“ neleidžia argumento\n"
7400 #, fuzzy
7401 #~ msgid "clnttcp_create: out of memory\n"
7402 #~ msgstr "baigėsi atmintis"
7404 #, fuzzy
7405 #~ msgid "clntudp_create: out of memory\n"
7406 #~ msgstr "baigėsi atmintis"
7408 #, fuzzy
7409 #~ msgid "No remote programs registered.\n"
7410 #~ msgstr "RPC: Programa neregistruota"
7412 #~ msgid "(unknown)"
7413 #~ msgstr "(nežinoma)"
7415 #~ msgid "Sorry. You are not root\n"
7416 #~ msgstr "Atsiprašome. Jūs nesate administratorius\n"
7418 #, fuzzy
7419 #~ msgid "svctcp_create: out of memory\n"
7420 #~ msgstr "baigėsi atmintis"
7422 #, fuzzy
7423 #~ msgid "svcudp_create: out of memory\n"
7424 #~ msgstr "baigėsi atmintis"
7426 #~ msgid "svcunix_create: out of memory\n"
7427 #~ msgstr "svcunix_create: baigėsi atmintis\n"
7429 #~ msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n"
7430 #~ msgstr "svc_unix: makefd_xprt: baigėsi atmintis\n"
7432 #, fuzzy
7433 #~ msgid "xdr_bytes: out of memory\n"
7434 #~ msgstr "baigėsi atmintis"
7436 #, fuzzy
7437 #~ msgid "xdr_string: out of memory\n"
7438 #~ msgstr "baigėsi atmintis"
7440 #, fuzzy
7441 #~ msgid "xdr_array: out of memory\n"
7442 #~ msgstr "baigėsi atmintis"
7444 #, fuzzy
7445 #~ msgid "xdrrec_create: out of memory\n"
7446 #~ msgstr "baigėsi atmintis"
7448 #, fuzzy
7449 #~ msgid "xdr_reference: out of memory\n"
7450 #~ msgstr "baigėsi atmintis"
7452 #~ msgid "Signal 0"
7453 #~ msgstr "Signalas 0"
7455 #~ msgid "IOT trap"
7456 #~ msgstr "IOT gaudyklė"
7458 #, fuzzy
7459 #~ msgid "lacks alphabetic at start"
7460 #~ msgstr "laiko zonos santrumpos pradžioje nėra raidės"
7462 #~ msgid "differs from POSIX standard"
7463 #~ msgstr "skiriasi nuo POSIX standarto"
7465 #~ msgid "Error writing to standard output"
7466 #~ msgstr "Klaida rašant į standartinį išvedimą"
7468 #, fuzzy
7469 #~ msgid "%s: Error reading %s\n"
7470 #~ msgstr "%s: Klaida rašant %s\n"
7472 #, fuzzy
7473 #~ msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
7474 #~ msgstr "%s: Klaida rašant %s\n"
7476 #~ msgid "%s: Error writing %s\n"
7477 #~ msgstr "%s: Klaida rašant %s\n"
7479 #~ msgid "repeated leap second moment"
7480 #~ msgstr "Pakartotinis keliamosios sekundės momentas"
7482 #~ msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start"
7483 #~ msgstr "laiko zonos santrumpos pradžioje nėra raidės"
7485 #~ msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
7486 #~ msgstr "%s: pirmas ne tarpo simbolis nėra „\"“"
7488 #~ msgid "no closing `%c' in %s"
7489 #~ msgstr "nėra uždarančiojo „%c“ %s"
7491 #, fuzzy
7492 #~ msgid "%s: cannot read: %s"
7493 #~ msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
7495 #~ msgid "%s is not bound to any keys.\n"
7496 #~ msgstr "%s nėra priskirtas jokiam klavišui.\n"
7498 #~ msgid "%s can be invoked via "
7499 #~ msgstr "%s gali būti iškviestas su"
7501 #~ msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
7502 #~ msgstr "prasminga tik „for“, „while“ arba „until“ cikle"
7504 #~ msgid " "
7505 #~ msgstr " "
7507 #~ msgid "HOME not set"
7508 #~ msgstr "HOME nenustatytas"
7510 #~ msgid "OLDPWD not set"
7511 #~ msgstr "OLDPWD nenustatytas"
7513 #, fuzzy
7514 #~ msgid "%s: option requires an argument"
7515 #~ msgstr "%s: parametrui „%s“ reikia argumento\n"
7517 #~ msgid "%s: numeric argument required"
7518 #~ msgstr "%s: reikia skaitinio argumento"
7520 #, fuzzy
7521 #~ msgid "%s: invalid option name"
7522 #~ msgstr "%s: netaisyklingas parametras --%c\n"
7524 #~ msgid "`%s': not a valid identifier"
7525 #~ msgstr "`%s': netaisyklingas identifikatorius"
7527 #, fuzzy
7528 #~ msgid "%s: invalid number"
7529 #~ msgstr "nekorektiška eilutė"
7531 #, fuzzy
7532 #~ msgid "%s: invalid signal specification"
7533 #~ msgstr "netaisyklingas apibrėžimas"
7535 #~ msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
7536 #~ msgstr "„%s“: ne pid'as ar taisyklinga darbo specifikacija"
7538 #~ msgid "%s: readonly variable"
7539 #~ msgstr "%s: kintamasis tik skaitymui"
7541 #, fuzzy
7542 #~ msgid "%s: %s out of range"
7543 #~ msgstr "UTC poslinkis už ribų"
7545 #~ msgid "%s: no such job"
7546 #~ msgstr "%s: nėra tokio darbo"
7548 #~ msgid "%s: no job control"
7549 #~ msgstr "%s: nėra darbų valdymo"
7551 #~ msgid "no job control"
7552 #~ msgstr "nėra darbų valdymo"
7554 #~ msgid "%s: restricted"
7555 #~ msgstr "%s: apribota"
7557 #, fuzzy
7558 #~ msgid "%s: not a shell builtin"
7559 #~ msgstr "%s nėra simbolinė nuoroda\n"
7561 #, fuzzy
7562 #~ msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
7563 #~ msgstr "%s: Nepavyko sukurti aplanko %s: %s\n"
7565 #~ msgid "warning: -F option may not work as you expect"
7566 #~ msgstr "įspėjimas: parametras -F gali neveikti taip, kaip tikitės"
7568 #~ msgid "warning: -C option may not work as you expect"
7569 #~ msgstr "įspėjimas: parametras -C gali neveikti taip, kaip tikitės"
7571 #~ msgid "can only be used in a function"
7572 #~ msgstr "galima naudoti tik funkcijoje"
7574 #~ msgid "cannot use `-f' to make functions"
7575 #~ msgstr "negalima naudoti „-f“ funkcijoms kurti"
7577 #~ msgid "%s: readonly function"
7578 #~ msgstr "%s: funkcija tik skaitymui"
7580 #~ msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
7581 #~ msgstr "%s: negalima tokiu būdu sunaikinti masyvų kintamųjų"
7583 #, fuzzy
7584 #~ msgid "%s: not dynamically loaded"
7585 #~ msgstr "nepavyko dinamiškai įkelti paleidžiamojo failo"
7587 #, fuzzy
7588 #~ msgid "%s: cannot delete: %s"
7589 #~ msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
7591 #~ msgid "There are stopped jobs.\n"
7592 #~ msgstr "Yra sustabdytų darbų.\n"
7594 #~ msgid "%s: hash table empty\n"
7595 #~ msgstr "%s: maišos lentelė tuščia\n"
7597 #~ msgid "no help topics match `%s'.  Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
7598 #~ msgstr "nėra žinyno temų, atitinkančių „%s“. Bandykite „help help“, „man -k %s“ arba „info %s“."
7600 #~ msgid "missing hex digit for \\x"
7601 #~ msgstr "trūksta šešioliktainio skaitmens išraiškoje \\x"
7603 #, fuzzy
7604 #~ msgid "no other directory"
7605 #~ msgstr "Ne aplankas"
7607 #, fuzzy
7608 #~ msgid "<no current directory>"
7609 #~ msgstr "Ne aplankas"
7611 #, fuzzy
7612 #~ msgid "%s: invalid file descriptor specification"
7613 #~ msgstr "Blogas failo deskriptorius"
7615 #~ msgid "read error: %d: %s"
7616 #~ msgstr "skaitymo klaida: %d: %s"
7618 #~ msgid "can only `return' from a function or sourced script"
7619 #~ msgstr "galima grįžti (return) tik iš funkcijos ar scenarijaus"
7621 #, fuzzy
7622 #~ msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
7623 #~ msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
7625 #~ msgid "%s: not an array variable"
7626 #~ msgstr "%s: ne masyvo kintamasis"
7628 #~ msgid "%s: not a function"
7629 #~ msgstr "%s: ne funkcija"
7631 #~ msgid "shift count"
7632 #~ msgstr "postūmių skaičius"
7634 #, fuzzy
7635 #~ msgid "%s: invalid shell option name"
7636 #~ msgstr "%s: netaisyklingas parametras --%c\n"
7638 #~ msgid "filename argument required"
7639 #~ msgstr "reikia failo pavadinimo argumento"
7641 #, fuzzy
7642 #~ msgid "cannot suspend a login shell"
7643 #~ msgstr "nepavyko atverti duomenų failo"
7645 #~ msgid "%s is aliased to `%s'\n"
7646 #~ msgstr "%s yra „%s“ sinonimas\n"
7648 #~ msgid "%s is a shell keyword\n"
7649 #~ msgstr "%s yra aplinkos raktinis žodis\n"
7651 #~ msgid "%s is a function\n"
7652 #~ msgstr "%s yra funkcija\n"
7654 #, fuzzy
7655 #~ msgid "%s is a shell builtin\n"
7656 #~ msgstr "%s nėra simbolinė nuoroda\n"
7658 #~ msgid "%s is %s\n"
7659 #~ msgstr "%s yra %s\n"
7661 #, fuzzy
7662 #~ msgid "%s: invalid limit argument"
7663 #~ msgstr "Netaisyklingas argumentas"
7665 #~ msgid "`%c': bad command"
7666 #~ msgstr "`%c': bloga komanda"
7668 #, fuzzy
7669 #~ msgid "%s: cannot get limit: %s"
7670 #~ msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
7672 #, fuzzy
7673 #~ msgid "%s: cannot modify limit: %s"
7674 #~ msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
7676 #, fuzzy
7677 #~ msgid "octal number"
7678 #~ msgstr "netaisyklingas rinkinio numeris"
7680 #, fuzzy
7681 #~ msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
7682 #~ msgstr "netaisyklingas kabučių simbolis"
7684 #~ msgid "last command: %s\n"
7685 #~ msgstr "paskutinė komanda: %s\n"
7687 #~ msgid "Aborting..."
7688 #~ msgstr "Nutraukiama..."
7690 #, fuzzy
7691 #~ msgid "bad jump"
7692 #~ msgstr "blogas argumentas"
7694 #~ msgid "%s: unbound variable"
7695 #~ msgstr "%s: nepriskirtas kintamasis"
7697 #~ msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
7698 #~ msgstr "\alaukiant įvedimo baigėsi laikas: automatiškai atsijungta\n"
7700 #, fuzzy
7701 #~ msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
7702 #~ msgstr "netaisyklingas kabučių simbolis"
7704 #~ msgid "%s: %s: bad interpreter"
7705 #~ msgstr "%s: %s: blogas interpretatorius"
7707 #~ msgid "expression recursion level exceeded"
7708 #~ msgstr "viršytas išraiškos rekursijos lygis"
7710 #~ msgid "recursion stack underflow"
7711 #~ msgstr "rekursijos steko atvirkštinis perpildymas"
7713 #~ msgid "attempted assignment to non-variable"
7714 #~ msgstr "bandymas priskirti ne kintamajam"
7716 #~ msgid "division by 0"
7717 #~ msgstr "dalyba iš 0"
7719 #~ msgid "bug: bad expassign token"
7720 #~ msgstr "klaida: bloga expassign leksema"
7722 #~ msgid "`:' expected for conditional expression"
7723 #~ msgstr "sąlygos išraiškoje tikėtasi „:“"
7725 #~ msgid "exponent less than 0"
7726 #~ msgstr "eksponentas mažesnis už 0"
7728 #~ msgid "missing `)'"
7729 #~ msgstr "Trūksta „)“"
7731 #~ msgid "syntax error: operand expected"
7732 #~ msgstr "sintaksės klaida: tikėtasi operando"
7734 #~ msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
7735 #~ msgstr "sintaksės klaida: netaisyklingas aritmetinis operatorius"
7737 #, fuzzy
7738 #~ msgid "invalid arithmetic base"
7739 #~ msgstr "netaisyklinga vardų sritis"
7741 #~ msgid "value too great for base"
7742 #~ msgstr "per didelė pagrindo reikšmė"
7744 #~ msgid "getcwd: cannot access parent directories"
7745 #~ msgstr "getcwd: nepavyko pasiekti aukštesnių aplankų"
7747 #~ msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
7748 #~ msgstr "describe_pid: %ld: tokio pid nėra"
7750 #~ msgid "wait_for: No record of process %ld"
7751 #~ msgstr "wait_for: nėra proceso %ld įrašo"
7753 #~ msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
7754 #~ msgstr "wait_for_job: darbas %d yra sustabdytas"
7756 #~ msgid "%s: job has terminated"
7757 #~ msgstr "%s: darbas baigtas"
7759 #~ msgid "%s: job %d already in background"
7760 #~ msgstr "%s: darbas %d jau fone"
7762 #~ msgid "no job control in this shell"
7763 #~ msgstr "šioje aplinkoje nėra darbų valdymo"
7765 #~ msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
7766 #~ msgstr "malloc: pažeista prielaida: %s\n"
7768 #~ msgid ""
7769 #~ "\r\n"
7770 #~ "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
7771 #~ msgstr ""
7772 #~ "\r\n"
7773 #~ "malloc: %s:%d: prielaida pažeista\r\n"
7775 #~ msgid "allocated"
7776 #~ msgstr "išskirta"
7778 #~ msgid "freed"
7779 #~ msgstr "atlaisvinta"
7781 #~ msgid "requesting resize"
7782 #~ msgstr "prašoma dydžio keitimo"
7784 #~ msgid "just resized"
7785 #~ msgstr "tik ką pakeistas dydis"
7787 #, fuzzy
7788 #~ msgid "bug: unknown operation"
7789 #~ msgstr "RPC: Nežinomas protokolas"
7791 #, fuzzy
7792 #~ msgid "%s: host unknown"
7793 #~ msgstr "nežinoma"
7795 #~ msgid "%s: bad network path specification"
7796 #~ msgstr "%s: netaisyklingas tinklo kelias"
7798 #~ msgid "You have mail in $_"
7799 #~ msgstr "Turite laiškų $_"
7801 #~ msgid "You have new mail in $_"
7802 #~ msgstr "Turite naujų laiškų $_"
7804 #~ msgid "The mail in %s has been read\n"
7805 #~ msgstr "Paštas %s perskaitytas\n"
7807 #~ msgid "syntax error: arithmetic expression required"
7808 #~ msgstr "sintaksės klaida: reikia aritmetinės išraiškos"
7810 #~ msgid "syntax error: `;' unexpected"
7811 #~ msgstr "sintaksės klaida: netikėtas „;“"
7813 #, fuzzy
7814 #~ msgid "syntax error: `((%s))'"
7815 #~ msgstr "sintaksės klaida prologe: %s"
7817 #~ msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
7818 #~ msgstr "make_here_document: blogas instrukcijos tipas %d"
7820 #~ msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
7821 #~ msgstr "make_redirection: nukreipimo instrukcija „%d“ už ribų"
7823 #~ msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
7824 #~ msgstr "netikėta failo pabaiga ieškant atitinkamo „%c“"
7826 #~ msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
7827 #~ msgstr "netikėta failo pabaiga ieškant „]]“"
7829 #~ msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
7830 #~ msgstr "sintaksės klaida sąlygos išraiškoje: netikėta leksema „%s“"
7832 #~ msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
7833 #~ msgstr "netikėta leksema „%s“, tikėtasi „)“"
7835 #~ msgid "expected `)'"
7836 #~ msgstr "tikėtasi „)“"
7838 #~ msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
7839 #~ msgstr "netikėtas argumentas „%s“ sąlygos unariniam operatoriui"
7841 #~ msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
7842 #~ msgstr "netikėtas argumentas sąlygos unariniam operatoriui"
7844 #~ msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
7845 #~ msgstr "netikėta leksema „%s“, tikėtasi sąlyginio binarinio operatoriaus"
7847 #~ msgid "conditional binary operator expected"
7848 #~ msgstr "tikėtasi sąlygos binarinio operatoriaus"
7850 #~ msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
7851 #~ msgstr "netikėtas argumentas „%s“ sąlygos binariniam operatoriui"
7853 #~ msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
7854 #~ msgstr "netikėtas argumentas sąlygos binariniam operatoriui"
7856 #~ msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
7857 #~ msgstr "netikėta leksema „%c“ sąlygos komandoje"
7859 #~ msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
7860 #~ msgstr "netikėta leksema „%s“ sąlygos komandoje"
7862 #~ msgid "unexpected token %d in conditional command"
7863 #~ msgstr "netikėta leksema %d sąlygos komandoje"
7865 #, fuzzy
7866 #~ msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
7867 #~ msgstr "sintaksės klaida prologe: %s"
7869 #, fuzzy
7870 #~ msgid "syntax error: unexpected end of file"
7871 #~ msgstr "%s: per ankstyva failo pabaiga"
7873 #~ msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
7874 #~ msgstr "Naudokite „%s“, jei norite išeiti iš ap.\n"
7876 #~ msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
7877 #~ msgstr "netikėta failo pabaiga ieškant atitinkamo „)“"
7879 #~ msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
7880 #~ msgstr "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
7882 #~ msgid "print_command: bad connector `%d'"
7883 #~ msgstr "print_command: blogas jungtukas  „%d“"
7885 #, fuzzy
7886 #~ msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
7887 #~ msgstr "netaisyklingas kabučių simbolis"
7889 #~ msgid "%s: ambiguous redirect"
7890 #~ msgstr "%s: ambiguous redirect"
7892 #, fuzzy
7893 #~ msgid "%s: cannot overwrite existing file"
7894 #~ msgstr "nepavyko atverti duomenų failo"
7896 #, fuzzy
7897 #~ msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
7898 #~ msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
7900 #~ msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
7901 #~ msgstr "/dev/(tcp|udp)/komp/prievadas nepalaikoma be tinklo"
7903 #~ msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
7904 #~ msgstr "nukreipimo klaida: nepavyko dublikuoti fd"
7906 #~ msgid "could not find /tmp, please create!"
7907 #~ msgstr "nepavyko rasti /tmp, sukurkite šį aplanką!"
7909 #~ msgid "/tmp must be a valid directory name"
7910 #~ msgstr "/tmp turi būti taisyklingas aplanko pavadinimas"
7912 #, fuzzy
7913 #~ msgid "%c%c: invalid option"
7914 #~ msgstr "%s: netaisyklingas parametras --%c\n"
7916 #~ msgid "I have no name!"
7917 #~ msgstr "Neturiu vardo!"
7919 #, fuzzy
7920 #~ msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
7921 #~ msgstr "Bandykite „%s --help“ arba „%s --usage“, jei norite gauti daugiau informacijos.\n"
7923 #, fuzzy
7924 #~ msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
7925 #~ msgstr "Bandykite „ldd --help“, jei norite daugiau informacijos."
7927 #~ msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
7928 #~ msgstr "sigprocmask: %d: netaisyklinga operacija"
7930 #, fuzzy
7931 #~ msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
7932 #~ msgstr "nepavyko išskirti vardo įrašo"
7934 #~ msgid "$%s: cannot assign in this way"
7935 #~ msgstr "$%s: negalima tokiu būdu priskirti"
7937 #, fuzzy
7938 #~ msgid "no match: %s"
7939 #~ msgstr "Atitikmenų nėra"
7941 #~ msgid "argument expected"
7942 #~ msgstr "tikėtasi argumento"
7944 #~ msgid "%s: integer expression expected"
7945 #~ msgstr "%s: tikėtasi skaitinės išraiškos"
7947 #~ msgid "`)' expected"
7948 #~ msgstr "tikėtasi „)“"
7950 #~ msgid "`)' expected, found %s"
7951 #~ msgstr "tikėtasi „)“, rasta %s"
7953 #~ msgid "%s: unary operator expected"
7954 #~ msgstr "%s: tikėtasi unarinio operatoriaus"
7956 #~ msgid "%s: binary operator expected"
7957 #~ msgstr "%s: tikėtasi binarinio operatoriaus"
7959 #~ msgid "missing `]'"
7960 #~ msgstr "trūksta „]“"
7962 #, fuzzy
7963 #~ msgid "invalid signal number"
7964 #~ msgstr "netaisyklingas kvietėjas"
7966 #~ msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
7967 #~ msgstr "run_pending_traps: bloga trap_list[%d] reikšmė: %p"
7969 #~ msgid "trap_handler: bad signal %d"
7970 #~ msgstr "trap_handler: blogas signalas %d"
7972 #~ msgid "error importing function definition for `%s'"
7973 #~ msgstr "klaida importuojant funkcijos apibrėžimą „%s“"
7975 #, fuzzy
7976 #~ msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
7977 #~ msgstr "make_local_variable: "
7979 #~ msgid "Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.\n"
7980 #~ msgstr "Autorinės teisės (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.\n"
7982 #~ msgid "xmalloc: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
7983 #~ msgstr "xmalloc: nepavyko išskirti %lu baitų (%lu baitų išskirta)"
7985 #~ msgid "xmalloc: cannot allocate %lu bytes"
7986 #~ msgstr "xmalloc: nepavyko išskirti %lu baitų"
7988 #~ msgid "xrealloc: cannot allocate %lu bytes"
7989 #~ msgstr "xrealloc: nepavyko išskirti %lu baitų"
7991 #~ msgid "xmalloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
7992 #~ msgstr "xmalloc: %s:%d: nepavyko išskirti %lu baitų"
7994 #~ msgid "xrealloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
7995 #~ msgstr "xrealloc: %s:%d: nepavyko išskirti %lu baitų"