Revert "Define F_SETOWN_EX and F_GETOWN_EX in Linux headers."
[glibc.git] / localedata / locales / ss_ZA
blobc30060e454994a26e4dc447f73275107b7b57772
1 escape_char  /
2 comment_char  %
4 % Charset: UTF-8
6 % ChangeLog
7 % 0.3 (2005-10-13):
8 %     2005-10-12 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
9 %       - Added 'Charset: UTF-8' information
10 %       - Update contact information
11 %       - Allign spellings of month and weekday names with Dept. of
12 %         Art and Culture's: Multilingual Mathematics Dictionary
13 % 0.2 (2004-11-09):
14 %     2004-11-09 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
15 %       - Short month names comment corrected to match values in abmon
16 %       - Correct yesexpr regex
17 %       - <UNNNN> escaped all entries
18 %     2004-11-08 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
19 %       - Changed all contact details
20 %       - Change %d to %-e for d_t_fmt and date_fmt
21 %       - Remove .* from yes/noexpr
22 %       - <UNNNN> escaped some entries
23 %     2004-03-30 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
24 %       - Added country_ab2/3, country_num
25 %     2004-02-27 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
26 %       - Correct capatilisation of lang_name
27 % 0.1 (2004-02-24):
28 %           - Initial Swati locale for South Africa
29 %         by Zuza Software Foundation
31 LC_IDENTIFICATION
32 title      "Swati locale for South Africa"
33 source     "Zuza Software Foundation (Translate.org.za)"
34 address    "PO Box 28364, Sunnyside, 0132, South Africa"
35 contact    "Dwayne Bailey"
36 email      "dwayne@translate.org.za"
37 tel        "+27 12 460 1095"
38 fax        "+27 12 460 1095"
39 language   "Swati"
40 territory  "South Africa"
41 revision   "0.3"
42 date       "2005-10-13"
44 category  "ss_ZA:2004";LC_IDENTIFICATION
45 category  "ss_ZA:2004";LC_CTYPE
46 category  "ss_ZA:2004";LC_COLLATE
47 category  "ss_ZA:2004";LC_TIME
48 category  "ss_ZA:2004";LC_NUMERIC
49 category  "ss_ZA:2004";LC_MONETARY
50 category  "ss_ZA:2004";LC_MESSAGES
51 category  "ss_ZA:2004";LC_PAPER
52 category  "ss_ZA:2004";LC_NAME
53 category  "ss_ZA:2004";LC_ADDRESS
54 category  "ss_ZA:2004";LC_TELEPHONE
55 category  "ss_ZA:2004";LC_MEASUREMENT
57 END LC_IDENTIFICATION
59 LC_CTYPE
60 % Use the characters described in the charmap file "i18n.tgz"
61 copy "i18n"
63 translit_start
64 include  "translit_combining";""
65 translit_end
66 END LC_CTYPE
68 LC_COLLATE
69 % Copy the template from ISO/IEC 14651 i.e.
70 % use the rules there when making ordered lists of words.
71 copy "iso14651_t1"
72 END LC_COLLATE
74 LC_MONETARY
75 copy "en_ZA"
76 END LC_MONETARY
78 LC_NUMERIC
79 copy "en_ZA"
80 END LC_NUMERIC
82 LC_TIME
84 % abday - The abbreviations for the week days:
85 % - Son, Mso, Bil, Tsa, Ne, Hla, Mgc
86 abday       "<U0053><U006F><U006E>";/
87             "<U004D><U0073><U006F>";/
88             "<U0042><U0069><U006C>";/
89             "<U0054><U0073><U0061>";/
90             "<U004E><U0065>";/
91             "<U0048><U006C><U0061>";/
92             "<U004D><U0067><U0063>"
94 % day - The full names of the week days:
95 % - Lisontfo, uMsombuluko, Lesibili, Lesitsatfu, Lesine, Lesihlanu, uMgcibelo
96 day         "<U004C><U0069><U0073><U006F><U006E><U0074><U0066><U006F>";/
97             "<U0075><U004D><U0073><U006F><U006D><U0062><U0075><U006C><U0075><U006B><U006F>";/
98             "<U004C><U0065><U0073><U0069><U0062><U0069><U006C><U0069>";/
99             "<U004C><U0065><U0073><U0069><U0074><U0073><U0061><U0074><U0066><U0075>";/
100             "<U004C><U0065><U0073><U0069><U006E><U0065>";/
101             "<U004C><U0065><U0073><U0069><U0068><U006C><U0061><U006E><U0075>";/
102             "<U0075><U004D><U0067><U0063><U0069><U0062><U0065><U006C><U006F>"
104 % abmon - The abbreviations for the months
105 % - Bhi, Van, Vul, Mab, Ink, Nhl, Kho, Ngc, Nyo, Imp, Lwe, Ngo
106 abmon       "<U0042><U0068><U0069>";"<U0056><U0061><U006E>";/
107             "<U0056><U0075><U006C>";"<U004D><U0061><U0062>";/
108             "<U004B><U0068><U006B>";"<U004E><U0068><U006C>";/
109             "<U004B><U0068><U006F>";"<U004E><U0067><U0063>";/
110             "<U004E><U0079><U006F>";"<U0049><U006D><U0070>";/
111             "<U004C><U0077><U0065>";"<U004E><U0067><U006F>"
113 % mon - The full names of the months -
114 % - Bhimbidvwane, iNdlovane, iNdlovulenkhulu, Mabasa, Inkhwenkhweti, iNhlaba
115 %   Kholwane, iNgci, iNyoni, Impala, Lweti, iNgongoni
116 mon         "<U0042><U0068><U0069><U006D><U0062><U0069><U0064><U0076><U0077><U0061><U006E><U0065>";/
117             "<U0069><U004E><U0064><U006C><U006F><U0076><U0061><U006E><U0065>";/
118             "<U0069><U004E><U0064><U006C><U006F><U0076><U0075><U006C><U0065><U006E><U006B><U0068><U0075><U006C><U0075>";/
119             "<U004D><U0061><U0062><U0061><U0073><U0061>";/
120             "<U0049><U006E><U006B><U0068><U0077><U0065><U006E><U006B><U0068><U0077><U0065><U0074><U0069>";/
121             "<U0069><U004E><U0068><U006C><U0061><U0062><U0061>";/
122             "<U004B><U0068><U006F><U006C><U0077><U0061><U006E><U0065>";/
123             "<U0069><U004E><U0067><U0063><U0069>";/
124             "<U0069><U004E><U0079><U006F><U006E><U0069>";/
125             "<U0049><U006D><U0070><U0061><U006C><U0061>";/
126             "<U004C><U0077><U0065><U0074><U0069>";/
127             "<U0069><U004E><U0067><U006F><U006E><U0067><U006F><U006E><U0069>"
129 % Abreviated date and time representation to be referenced by the "%c" field descriptor -
130 d_t_fmt     "<U0025><U0061><U0020><U0025><U002D><U0065><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U0059><U0020><U0025><U0054><U0020><U0025><U005A>"
132 % "%a" (short weekday name),
133 % "%-e" (day of month as a decimal number),
134 % "%b" (short month name),
135 % "%Y" (year with century as a decimal number),
136 % "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS),
137 % "%Z" (Time zone name)
139 % Date representation to be referenced by the "%x" field descriptor -
140 d_fmt   "<U0025><U0064><U002F><U0025><U006D><U002F><U0025><U0059>"
141 % "%d/%m/%Y", day/month/year as decimal numbers (01/01/2000).
143 % Time representation to be referenced by the "%X" field descriptor -
144 t_fmt       "<U0025><U0054>"
145 % "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS)
147 % Define representation of ante meridiem and post meridiem strings -
148 am_pm       "";""
149 % The "" mean 'default to "AM" and "PM".
151 % Define time representation in 12-hour format with "am_pm", to be referenced by the "%r"
152 t_fmt_ampm  ""
153 % The "" means that this format is not supported.
155 % Date representation not described in ISO/IEC 14652. Comes out as -
156 % "%a %b %-e %H:%M:%S %Z %Y" which is default "date" command output
157 date_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U002D><U0065>/
158 <U0020><U0025><U0048><U003A><U0025><U004D><U003A><U0025><U0053><U0020>/
159 <U0025><U005A><U0020><U0025><U0059>"
161 % %a - abbreviated weekday name,
162 % %b - abreviated month name,
163 % %-e - day of month as a decimal number without leading space (1 to 31),
164 % %H - hour (24-hour clock) as a decimal number (00 to 23),
165 % %M - minute as a decimal number (00 to 59),
166 % %S - seconds as a decimal number (00 to 59),
167 % %Z - time-zone name,
168 % %Y - year with century as a decimal number,e.g. 2001.
170 END LC_TIME
172 LC_MESSAGES
173 % FIXME: Check both of these
174 % The affirmative response - yebo
175 % "^[yY]"
176 yesexpr     "<U005E><U005B><U0079><U0059><U005D>"
178 % The negative response - akukho
179 % "^[nNaA]"
180 noexpr      "<U005E><U005B><U006E><U004E><U0061><U0041><U005D>"
181 END LC_MESSAGES
183 LC_PAPER
184 copy "en_ZA"
185 END LC_PAPER
187 LC_TELEPHONE
188 copy "en_ZA"
189 END LC_TELEPHONE
191 LC_MEASUREMENT
192 copy "en_ZA"
193 END LC_MEASUREMENT
195 LC_NAME
196 % Format for addressing a person.
197 name_fmt    "<U0025><U0064><U0025><U0074><U0025><U0067><U0025><U0074>/
198 <U0025><U006D><U0025><U0074><U0025><U0066>"
199 % "%d%t%g%t%m%t%f"
200 % "Salutation",
201 % "Empty string, or <Space>",
202 % "First given name",
203 % "Empty string, or <Space>",
204 % "Middle names",
205 % "Empty string, or <Space>",
206 % "Clan names"
208 % FIXME - define all the following name_*
209 % General salutation for any sex
210 % name_gen    ""
212 % Salutation for unmarried females - ""
213 % name_miss   ""
215 % Salutation for males - ""
216 % name_mr     ""
218 % Salutation for married females - ""
219 % name_mrs    ""
221 % Salutation valid for all females - "" (no term)
222 % name_ms     ""
224 END LC_NAME
226 LC_ADDRESS
227 % Country name in Swati - "iNingizimu Afrika"
228 country_name "<U0069><U004E><U0069><U006E><U0067><U0069><U007A><U0069><U006D><U0075><U0020><U0041><U0066><U0072><U0069><U006B><U0061>"
230 % Abbreviated country postal name - "ZA"
231 country_post "<U005A><U0041>"
233 % UN Geneve 1949:68 Distinguishing signs of vehicles in international traffic
234 % http://www.unece.org/trans/conventn/disting-signs-5-2001.pdf
235 % "ZA"
236 country_car   "<U005A><U0041>"
238 % FIXME define the following correctly
239 % country_isbn ""
241 % Language name in Swati - "SiSwati"
242 lang_name "<U0053><U0069><U0053><U0077><U0061><U0074><U0069>"
244 % ISO 639 two and three letter language names
245 % see http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html
246 % "ss", ssw"
247 lang_ab   "<U0073><U0073>"
248 lang_term "<U0073><U0073><U0077>"
250 % Representation of postal addresses (minus the addressee's name) in South
251 % Africa. (Ignored for now)
252 postal_fmt    "<U0025><U0066><U0025><U004E><U0025><U0061><U0025><U004E>/
253 <U0025><U0064><U0025><U004E><U0025><U0062><U0025><U004E><U0025><U0073>/
254 <U0020><U0025><U0068><U0020><U0025><U0065><U0020><U0025><U0072><U0025>/
255 <U004E><U0025><U007A><U0020><U0025><U0054><U0025>/
256 <U004E><U0025><U0063><U0025><U004E>"
257 % "%f%N%a%N%d%N%b%N%s %h %e %r%N%z %T%N%c%N", which gives -
258 % "firm name",
259 % "end of line",
260 % "C/O address",
261 % "end of line",
262 % "department name",
263 % "Building name",
264 % "end of line",
265 % "street or block name",
266 % "space",
267 % "house number or designation",
268 % "space",
269 % "floor number",
270 % "space",
271 % "room number, door designation",
272 % "end of line",
273 % "postal code",
274 % "space",
275 % "town, city",
276 % "end of line",
277 % "country designation for the <country_post> keyword",
278 % "end of line
281 % ISO 3166 country number and 2 and 3 letter abreviations
282 % http://www.unicode.org/onlinedat/countries.html
283 % "ZA", "ZAF"
284 country_num   710
285 country_ab2   "<U005A><U0041>"
286 country_ab3   "<U005A><U0041><U0046>"
288 END LC_ADDRESS