tst-fanotify: skip when we get back EPERM
[glibc.git] / po / ia.po
blobff4c626d2eb2c248a6be103fe01202ba05fb6219
1 # Interlingua translations of the libc package.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the glibc package.
4 # Nik Kalach <nik.kalach@inbox.ru>, 2012, 2013.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libc 2.17-pre1\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-12-07 15:10-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-04-26 04:10+0400\n"
11 "Last-Translator: Nik Kalach <nik.kalach@inbox.ru>\n"
12 "Language-Team: Interlingua <translation-team-ia@lists.sourceforge.net>\n"
13 "Language: ia\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 #: argp/argp-help.c:227
20 #, c-format
21 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
22 msgstr "%.*s: le parametro ARGP_HELP_FMT require un valor"
24 #: argp/argp-help.c:237
25 #, c-format
26 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
27 msgstr "%.*s: le parametro ARGP_HELP_FMT incognite"
29 #: argp/argp-help.c:250
30 #, c-format
31 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
32 msgstr "Galimatias in ARGP_HELP_FMT: %s"
34 #: argp/argp-help.c:1214
35 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
36 msgstr "Le argumentos obligatori o optional pro le optiones longe es anque obligatori o optional pro le optiones curte correspondente."
38 #: argp/argp-help.c:1600
39 msgid "Usage:"
40 msgstr "Usage:"
42 #: argp/argp-help.c:1604
43 msgid "  or: "
44 msgstr "  o: "
46 #: argp/argp-help.c:1616
47 msgid " [OPTION...]"
48 msgstr " [OPTION...]"
50 #: argp/argp-help.c:1643
51 #, c-format
52 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
53 msgstr "Tenta `%s --help' o `%s --usage' pro plus de information.\n"
55 #: argp/argp-help.c:1671
56 #, c-format
57 msgid "Report bugs to %s.\n"
58 msgstr "Reportar errores a %s.\n"
60 #: argp/argp-parse.c:101
61 msgid "Give this help list"
62 msgstr "Monstrar iste lista de adjuta"
64 #: argp/argp-parse.c:102
65 msgid "Give a short usage message"
66 msgstr "Monstrar un breve message de usage"
68 #: argp/argp-parse.c:103
69 msgid "Set the program name"
70 msgstr "Assignar le nomine del programma"
72 #: argp/argp-parse.c:105
73 msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
74 msgstr "Pender durante SECS secundas (3600 per predefinition)"
76 #: argp/argp-parse.c:166
77 msgid "Print program version"
78 msgstr "Monstrar le version del programma"
80 #: argp/argp-parse.c:182
81 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
82 msgstr "(ERROR DEL PROGRAMMA) Version incognite!?"
84 #: argp/argp-parse.c:622
85 #, c-format
86 msgid "%s: Too many arguments\n"
87 msgstr "%s: Tro de argumentos\n"
89 #: argp/argp-parse.c:765
90 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
91 msgstr "(ERROR DEL PROGRAMMA) Le option se deberea haber recognoscite!?"
93 #: assert/assert-perr.c:36
94 #, c-format
95 msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
96 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sError impreviste: %s.\n"
98 #: assert/assert.c:101
99 #, c-format
100 msgid ""
101 "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
102 "%n"
103 msgstr ""
104 "%s%s%s:%u: %s%sInsuccesso del assertion `%s'.\n"
105 "%n"
107 #: catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113 nscd/nscd.c:115 nss/makedb.c:119
108 msgid "NAME"
109 msgstr "NOMINE"
111 #: catgets/gencat.c:110
112 msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
113 msgstr "Crear un file de titulos C, NOMINE, que contine le definitiones de symbolos"
115 #: catgets/gencat.c:112
116 msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
117 msgstr "Non utilisar le catalogo existente, fortiar le generation de un nove file de output"
119 #: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:119
120 msgid "Write output to file NAME"
121 msgstr "Mitter le output in le file NOMINE"
123 #: catgets/gencat.c:118
124 msgid ""
125 "Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input.  If OUTPUT-FILE\n"
126 "is -, output is written to standard output.\n"
127 msgstr ""
128 "Generar un catalogo de messages.\vSi FILE-INPUT es -, le entrata se lege del input standard.\n"
129 "Si FILE-OUTPUT es -, le resultato se scribe al output standard.\n"
131 #: catgets/gencat.c:123
132 msgid ""
133 "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
134 "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
135 msgstr ""
136 "-o FILE-OUTPUT [FILE-INPUT]...\n"
137 "[FILE-OUTPUT [FILE-INPUT]...]"
139 #: catgets/gencat.c:235 debug/pcprofiledump.c:208 elf/ldconfig.c:302
140 #: elf/pldd.c:222 elf/sln.c:85 elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:408
141 #: iconv/iconvconfig.c:383 locale/programs/locale.c:279
142 #: locale/programs/localedef.c:363 login/programs/pt_chown.c:88
143 #: malloc/memusagestat.c:536 nscd/nscd.c:459 nss/getent.c:965 nss/makedb.c:371
144 #: posix/getconf.c:1121 sunrpc/rpcinfo.c:691
145 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
146 #, c-format
147 msgid ""
148 "For bug reporting instructions, please see:\n"
149 "%s.\n"
150 msgstr ""
151 "Pro le instructiones a reportar errores, consulta:\n"
152 "%s.\n"
154 #: catgets/gencat.c:251 debug/pcprofiledump.c:224 debug/xtrace.sh:64
155 #: elf/ldconfig.c:318 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:238 elf/sotruss.ksh:75
156 #: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:425 iconv/iconvconfig.c:400
157 #: locale/programs/locale.c:296 locale/programs/localedef.c:389
158 #: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:71
159 #: malloc/memusagestat.c:552 nscd/nscd.c:475 nss/getent.c:86 nss/makedb.c:387
160 #: posix/getconf.c:1103 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
161 #, c-format
162 msgid ""
163 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
164 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
165 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
166 msgstr ""
167 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
168 "Isto es software libere; vide le fontes pro le conditiones de reproduction.\n"
169 "NULLE garantia; atque pro MERCABILETATE o APTITUDE PRO UN PROPOSITO PARTICULAR.\n"
171 #: catgets/gencat.c:256 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:68
172 #: elf/ldconfig.c:323 elf/pldd.c:243 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:430
173 #: iconv/iconvconfig.c:405 locale/programs/locale.c:301
174 #: locale/programs/localedef.c:394 malloc/memusage.sh:75
175 #: malloc/memusagestat.c:557 nscd/nscd.c:480 nss/getent.c:91 nss/makedb.c:392
176 #: posix/getconf.c:1108
177 #, c-format
178 msgid "Written by %s.\n"
179 msgstr "Scribite per %s.\n"
181 #: catgets/gencat.c:287
182 msgid "*standard input*"
183 msgstr "*input standard*"
185 #: catgets/gencat.c:293 iconv/iconv_charmap.c:169 iconv/iconv_prog.c:293
186 #: nss/makedb.c:248
187 #, c-format
188 msgid "cannot open input file `%s'"
189 msgstr "impossibile de aperir le file de entrata `%s'"
191 #: catgets/gencat.c:422 catgets/gencat.c:497
192 msgid "illegal set number"
193 msgstr "numero de collection impermissibile"
195 #: catgets/gencat.c:449
196 msgid "duplicate set definition"
197 msgstr "duple definition de collection"
199 #: catgets/gencat.c:451 catgets/gencat.c:623 catgets/gencat.c:675
200 msgid "this is the first definition"
201 msgstr "isto es le prime definition"
203 #: catgets/gencat.c:522
204 #, c-format
205 msgid "unknown set `%s'"
206 msgstr "collection `%s' incognite"
208 #: catgets/gencat.c:563
209 msgid "invalid quote character"
210 msgstr "character de citation incorrecte"
212 #: catgets/gencat.c:576
213 #, c-format
214 msgid "unknown directive `%s': line ignored"
215 msgstr "directiva `%s' incognite: linea ignorate"
217 #: catgets/gencat.c:621
218 msgid "duplicated message number"
219 msgstr "numero de message duplicate"
221 #: catgets/gencat.c:672
222 msgid "duplicated message identifier"
223 msgstr "identificator de message duplicate"
225 #: catgets/gencat.c:729
226 msgid "invalid character: message ignored"
227 msgstr "character incorrecte: message ignorate"
229 #: catgets/gencat.c:772
230 msgid "invalid line"
231 msgstr "linea incorrecte"
233 #: catgets/gencat.c:826
234 msgid "malformed line ignored"
235 msgstr "linea malformate ignorate"
237 #: catgets/gencat.c:990 catgets/gencat.c:1031
238 #, c-format
239 msgid "cannot open output file `%s'"
240 msgstr "impossibile de aperir le file de output `%s'"
242 #: catgets/gencat.c:1193 locale/programs/linereader.c:559
243 msgid "invalid escape sequence"
244 msgstr "sequentia de escappamento incorrecte"
246 #: catgets/gencat.c:1215
247 msgid "unterminated message"
248 msgstr "message non terminate"
250 #: catgets/gencat.c:1239
251 #, c-format
252 msgid "while opening old catalog file"
253 msgstr "durante del apertura del vetule file de catalogo"
255 #: catgets/gencat.c:1330
256 #, c-format
257 msgid "conversion modules not available"
258 msgstr "modulos de conversion indisponibile"
260 #: catgets/gencat.c:1356
261 #, c-format
262 msgid "cannot determine escape character"
263 msgstr "impossibile de determinar le character de escappamento"
265 #: debug/pcprofiledump.c:52
266 msgid "Don't buffer output"
267 msgstr "non accumular resultatos in le buffer de output"
269 #: debug/pcprofiledump.c:57
270 msgid "Dump information generated by PC profiling."
271 msgstr "Discargar information generate durante le profilage PC."
273 #: debug/pcprofiledump.c:60
274 msgid "[FILE]"
275 msgstr "[FILE]"
277 #: debug/pcprofiledump.c:107
278 #, c-format
279 msgid "cannot open input file"
280 msgstr "impossibile de aperir le file de entrata"
282 #: debug/pcprofiledump.c:114
283 #, c-format
284 msgid "cannot read header"
285 msgstr "impossibile de leger le testa"
287 #: debug/pcprofiledump.c:178
288 #, c-format
289 msgid "invalid pointer size"
290 msgstr "Dimension de punctator incorrecte"
292 #: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44
293 msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
294 msgstr "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAMMA [OPTION-DE-PROGRAMMA]...\\n"
296 #: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.ksh:56 elf/sotruss.ksh:67
297 #: elf/sotruss.ksh:135 malloc/memusage.sh:26
298 msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
299 msgstr "Tenta \\`%s --help' o \\`%s --usage' pro plus de information.\\n"
301 #: debug/xtrace.sh:38
302 msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
303 msgstr "%s: le option '%s' require un argumento.\\n"
305 #: debug/xtrace.sh:45
306 msgid ""
307 "Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
308 "\n"
309 "     --data=FILE          Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
310 "\n"
311 "   -?,--help              Print this help and exit\n"
312 "      --usage             Give a short usage message\n"
313 "   -V,--version           Print version information and exit\n"
314 "\n"
315 "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
316 "short options.\n"
317 "\n"
318 msgstr ""
319 "Traciar le execution del programma monstrante le function que se exeque actualmente.\n"
320 "\n"
321 "     --data=FILE          Non exequer le programma, solmente monstrar le datos\n"
322 "                          de FILE.\n"
323 "\n"
324 "   -?,--help              Monstrar iste adjuta e quitar\n"
325 "      --usage             Dar un breve message de usage\n"
326 "   -V,--version           Monstrar le version e quitar\n"
327 "\n"
328 "Le argumentos obligatori pro le optiones longe es anque obligatori pro le optiones curte correspondente.\n"
329 "\n"
331 #: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.ksh:49
332 #: malloc/memusage.sh:64
333 msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
334 msgstr "Pro le instructiones a reportar errores, consulta:\\\\n%s.\\\\n"
336 #: debug/xtrace.sh:125
337 msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
338 msgstr "xtrace: option non recognoscite \\`$1'\\n"
340 #: debug/xtrace.sh:138
341 msgid "No program name given\\n"
342 msgstr "Necun nomine de programma fornite"
344 #: debug/xtrace.sh:146
345 #, sh-format
346 msgid "executable \\`$program' not found\\n"
347 msgstr "executabile \\`$program' non trovate\\n"
349 #: debug/xtrace.sh:150
350 #, sh-format
351 msgid "\\`$program' is no executable\\n"
352 msgstr "\\`$program' non es un executabile\\n"
354 #: dlfcn/dlinfo.c:63
355 msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
356 msgstr "RTLD_SELF usate in le codice non cargate dynamicamente"
358 #: dlfcn/dlinfo.c:72
359 msgid "unsupported dlinfo request"
360 msgstr "requesta dlinfo non supportate"
362 #: dlfcn/dlmopen.c:63
363 msgid "invalid namespace"
364 msgstr "spatio de nomines invalide"
366 #: dlfcn/dlmopen.c:68
367 msgid "invalid mode"
368 msgstr "modo invalide"
370 #: dlfcn/dlopen.c:64
371 msgid "invalid mode parameter"
372 msgstr "parametro de modo incorrecte"
374 #: elf/cache.c:68
375 msgid "unknown"
376 msgstr "incognite"
378 #: elf/cache.c:121
379 msgid "Unknown OS"
380 msgstr "Systema operative incognite"
382 #: elf/cache.c:126
383 #, c-format
384 msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
385 msgstr ", ABI del systema operative: %s %d.%d.%d"
387 #: elf/cache.c:143 elf/ldconfig.c:1309
388 #, c-format
389 msgid "Can't open cache file %s\n"
390 msgstr "Impossibile de aperir le file de cache %s\n"
392 #: elf/cache.c:157
393 #, c-format
394 msgid "mmap of cache file failed.\n"
395 msgstr "mmap sur le file de cache ha fallite.\n"
397 #: elf/cache.c:161 elf/cache.c:175
398 #, c-format
399 msgid "File is not a cache file.\n"
400 msgstr "Le file non es un file de cache.\n"
402 #: elf/cache.c:208 elf/cache.c:218
403 #, c-format
404 msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
405 msgstr "%d bibliothecas trovate in le cache `%s'\n"
407 #: elf/cache.c:412
408 #, c-format
409 msgid "Can't create temporary cache file %s"
410 msgstr "Impossibile de crear le file de cache temporari %s"
412 #: elf/cache.c:420 elf/cache.c:430 elf/cache.c:434 elf/cache.c:439
413 #, c-format
414 msgid "Writing of cache data failed"
415 msgstr "Insuccesso al scriber le datos de cache"
417 #: elf/cache.c:444
418 #, c-format
419 msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
420 msgstr "Insuccesso del modification del derectos de accesso de %s a %#o"
422 #: elf/cache.c:449
423 #, c-format
424 msgid "Renaming of %s to %s failed"
425 msgstr "Insuccesso del cambiamento de nomine %s a %s"
427 #: elf/dl-close.c:378 elf/dl-open.c:474
428 msgid "cannot create scope list"
429 msgstr "impossibile de crear un lista de ambito"
431 #: elf/dl-close.c:771
432 msgid "shared object not open"
433 msgstr "objecto condivise non aperte"
435 #: elf/dl-deps.c:112
436 msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
437 msgstr "DST non se permitte in programmas con SUID/SGID"
439 #: elf/dl-deps.c:125
440 msgid "empty dynamic string token substitution"
441 msgstr "substitution de DST vacue"
443 #: elf/dl-deps.c:131
444 #, c-format
445 msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
446 msgstr "impossibile de cargar le `%s' auxiliar a causa del substitution de DST vacue\n"
448 #: elf/dl-deps.c:483
449 msgid "cannot allocate dependency list"
450 msgstr "impossibile de allocar un lista de dependentias "
452 #: elf/dl-deps.c:520 elf/dl-deps.c:580
453 msgid "cannot allocate symbol search list"
454 msgstr "impossibile de allocar un lista pro le cerca de symbolos"
456 #: elf/dl-deps.c:560
457 msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
458 msgstr "Filtros non es supportate con LD_TRACE_PRELINKING"
460 #: elf/dl-error.c:76
461 msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
462 msgstr "PROBLEMA CON LE EDITOR DE LIGAMINES DYNAMIC!!!"
464 #: elf/dl-error.c:123
465 msgid "error while loading shared libraries"
466 msgstr "error durante le cargamento del bibliothecas condivise"
468 #: elf/dl-fptr.c:87 ports/sysdeps/hppa/dl-fptr.c:93
469 msgid "cannot map pages for fdesc table"
470 msgstr "impossibile de effectuar mmap pro le tabula fdesc"
472 #: elf/dl-fptr.c:191 ports/sysdeps/hppa/dl-fptr.c:206
473 msgid "cannot map pages for fptr table"
474 msgstr "impossibile de effectuar mmap pro le tabula fptr"
476 #: elf/dl-fptr.c:220 ports/sysdeps/hppa/dl-fptr.c:235
477 msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
478 msgstr "error interne: symidx es in exterior del tabula fptr"
480 #: elf/dl-hwcaps.c:173 elf/dl-hwcaps.c:185
481 msgid "cannot create capability list"
482 msgstr "impossibile de crear un lista de capabilitates"
484 #: elf/dl-load.c:471
485 msgid "cannot allocate name record"
486 msgstr "impossibile de allocar un entrata de nomine"
488 #: elf/dl-load.c:548 elf/dl-load.c:664 elf/dl-load.c:749 elf/dl-load.c:862
489 msgid "cannot create cache for search path"
490 msgstr "impossibile de crear un cache pro le percurso de cerca"
492 #: elf/dl-load.c:639
493 msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
494 msgstr "impossibile de crear un copia de RUNPATH/RPATH"
496 #: elf/dl-load.c:735
497 msgid "cannot create search path array"
498 msgstr "impossibile de crear un array del percurso de cerca"
500 #: elf/dl-load.c:934
501 msgid "cannot stat shared object"
502 msgstr "impossibile de effectuar stat sur le objecto condivise"
504 #: elf/dl-load.c:1012
505 msgid "cannot open zero fill device"
506 msgstr "impossibile de aperir un dispositovo de impletion con zeros"
508 #: elf/dl-load.c:1059 elf/dl-load.c:2339
509 msgid "cannot create shared object descriptor"
510 msgstr "impossibile de crear un descriptor de objecto condivise"
512 #: elf/dl-load.c:1078 elf/dl-load.c:1751 elf/dl-load.c:1854
513 msgid "cannot read file data"
514 msgstr "impossibile de leger datos del file"
516 #: elf/dl-load.c:1124
517 msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
518 msgstr "Le commando de cargar ELF non es alineate a un pagina"
520 #: elf/dl-load.c:1131
521 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
522 msgstr "Le adresso o displaciamento del commando de cargar ELF non es alineate correctemente"
524 #: elf/dl-load.c:1216
525 msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
526 msgstr "impossibile de allocar le structura de datos TLS pro le filo initial"
528 #: elf/dl-load.c:1239
529 msgid "cannot handle TLS data"
530 msgstr "impossibile de tractar datos TLS"
532 #: elf/dl-load.c:1258
533 msgid "object file has no loadable segments"
534 msgstr "le file de objecto non ha segmentos cargabile"
536 #: elf/dl-load.c:1294
537 msgid "failed to map segment from shared object"
538 msgstr "insuccesso de mmap sur un objecto condivise"
540 #: elf/dl-load.c:1320
541 msgid "cannot dynamically load executable"
542 msgstr "impossibile de cargar dynamicamente un executabile"
544 #: elf/dl-load.c:1383
545 msgid "cannot change memory protections"
546 msgstr "impossibile de modificar le protection de memoria"
548 #: elf/dl-load.c:1402
549 msgid "cannot map zero-fill pages"
550 msgstr "impossibile de mmap paginas del dispositivo de impletion con zeros"
552 #: elf/dl-load.c:1416
553 msgid "object file has no dynamic section"
554 msgstr "le file de objecto non ha un section dynamic"
556 #: elf/dl-load.c:1439
557 msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
558 msgstr "le objecto condivise non pote esser aperite via dlopen()"
560 #: elf/dl-load.c:1452
561 msgid "cannot allocate memory for program header"
562 msgstr "impossibile de allocar le memoria pro un testa de programma"
564 #: elf/dl-load.c:1469 elf/dl-open.c:180
565 msgid "invalid caller"
566 msgstr "appellante invalide"
568 #: elf/dl-load.c:1508
569 msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
570 msgstr "impossibile de habilitar un pila executabile como le objecto condivise necessita"
572 #: elf/dl-load.c:1521
573 msgid "cannot close file descriptor"
574 msgstr "impossibile de clauder un descriptor de file"
576 #: elf/dl-load.c:1751
577 msgid "file too short"
578 msgstr "file troppo curte"
580 #: elf/dl-load.c:1787
581 msgid "invalid ELF header"
582 msgstr "testa ELF incorrecte"
584 #: elf/dl-load.c:1799
585 msgid "ELF file data encoding not big-endian"
586 msgstr "le codification de datos del file ELF non es big-endian"
588 #: elf/dl-load.c:1801
589 msgid "ELF file data encoding not little-endian"
590 msgstr "le codification de datos del file ELF non es little-endian"
592 #: elf/dl-load.c:1805
593 msgid "ELF file version ident does not match current one"
594 msgstr "le identificator de version del file ELF non corresponde con le version actual"
596 #: elf/dl-load.c:1809
597 msgid "ELF file OS ABI invalid"
598 msgstr "ABI de systema operative del file ELF invalide"
600 #: elf/dl-load.c:1812
601 msgid "ELF file ABI version invalid"
602 msgstr "Version de ABI del file ELF invalide"
604 #: elf/dl-load.c:1815
605 msgid "nonzero padding in e_ident"
606 msgstr "impletion con non-zeros in e_ident"
608 #: elf/dl-load.c:1818
609 msgid "internal error"
610 msgstr "error interne"
612 #: elf/dl-load.c:1825
613 msgid "ELF file version does not match current one"
614 msgstr "Le version del file ELF non corresponde con le version actual"
616 #: elf/dl-load.c:1833
617 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
618 msgstr "solo ET_DYN e ET_EXEC pote esser cargate"
620 #: elf/dl-load.c:1839
621 msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
622 msgstr "Le valor `phentsize' del file ELF non concorda con le expectation"
624 #: elf/dl-load.c:2358
625 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
626 msgstr "classe ELF incorrecte: ELFCLASS64"
628 #: elf/dl-load.c:2359
629 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
630 msgstr "classe ELF incorrecte: ELFCLASS32"
632 #: elf/dl-load.c:2362
633 msgid "cannot open shared object file"
634 msgstr "impossibile de aperir un file de objecto condivise"
636 #: elf/dl-lookup.c:757 ports/sysdeps/mips/dl-lookup.c:774
637 msgid "relocation error"
638 msgstr "error de relocation"
640 #: elf/dl-lookup.c:786 ports/sysdeps/mips/dl-lookup.c:803
641 msgid "symbol lookup error"
642 msgstr "error de cerca de symbolo"
644 #: elf/dl-open.c:110
645 msgid "cannot extend global scope"
646 msgstr "impossibile de extender le ambito global"
648 #: elf/dl-open.c:524
649 msgid "TLS generation counter wrapped!  Please report this."
650 msgstr "Le contator de generation TLS ha permitite! Reporta iste problema."
652 #: elf/dl-open.c:546
653 msgid "cannot load any more object with static TLS"
654 msgstr "impossibile de cargar necun altere objectos con TLS static"
656 #: elf/dl-open.c:599
657 msgid "invalid mode for dlopen()"
658 msgstr "modo invalide pro dlopen()"
660 #: elf/dl-open.c:616
661 msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
662 msgstr "necun altere spatios de nomines disponibile pro dlmopen()"
664 #: elf/dl-open.c:634
665 msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
666 msgstr "spatio de nomines de destination invalide in dlmopen()"
668 #: elf/dl-reloc.c:120
669 msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
670 msgstr "impossibile de allocar memoria in un bloco TLS static"
672 #: elf/dl-reloc.c:213
673 msgid "cannot make segment writable for relocation"
674 msgstr "impossibile de render un segmento scribibile pro le relocation"
676 #: elf/dl-reloc.c:276
677 #, c-format
678 msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n"
679 msgstr "%s: necun PLTREL trovate in le objecto %s\n"
681 #: elf/dl-reloc.c:287
682 #, c-format
683 msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
684 msgstr "%s: memoria exhauste pro immagazinar le resultatos de relocation pro %s\n"
686 #: elf/dl-reloc.c:303
687 msgid "cannot restore segment prot after reloc"
688 msgstr "impossibile de restabilir le protection del segmento post le relocation"
690 #: elf/dl-reloc.c:332
691 msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
692 msgstr "impossibile de applicar le protection de memoria additional post le relocation"
694 #: elf/dl-sym.c:163
695 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
696 msgstr "RTLD_NEXT usate in le codice non cargate dynamicamente"
698 #: elf/dl-tls.c:875
699 msgid "cannot create TLS data structures"
700 msgstr "impossibile de crear structuras de datos TLS"
702 #: elf/dl-version.c:166
703 msgid "version lookup error"
704 msgstr "error de cerca de version"
706 #: elf/dl-version.c:297
707 msgid "cannot allocate version reference table"
708 msgstr "impossibile de allocar le tabula de referentias a versiones"
710 #: elf/ldconfig.c:140
711 msgid "Print cache"
712 msgstr "Monstrar le cache"
714 #: elf/ldconfig.c:141
715 msgid "Generate verbose messages"
716 msgstr "Monstrar messages in modo verbose"
718 #: elf/ldconfig.c:142
719 msgid "Don't build cache"
720 msgstr "Non construer le cache"
722 #: elf/ldconfig.c:143
723 msgid "Don't generate links"
724 msgstr "Non generar le ligamines"
726 #: elf/ldconfig.c:144
727 msgid "Change to and use ROOT as root directory"
728 msgstr "Passar a RADICE e utilisar lo como un directorio de radice"
730 #: elf/ldconfig.c:144
731 msgid "ROOT"
732 msgstr "RADICE"
734 #: elf/ldconfig.c:145
735 msgid "CACHE"
736 msgstr "CACHE"
738 #: elf/ldconfig.c:145
739 msgid "Use CACHE as cache file"
740 msgstr "Utilisar CACHE como un file de cache"
742 #: elf/ldconfig.c:146
743 msgid "CONF"
744 msgstr "CONF"
746 #: elf/ldconfig.c:146
747 msgid "Use CONF as configuration file"
748 msgstr "Utilisar CONF como un file de configuration"
750 #: elf/ldconfig.c:147
751 msgid "Only process directories specified on the command line.  Don't build cache."
752 msgstr "Tractar solo le directorios specificate in le linea de commando. Non construer le cache."
754 #: elf/ldconfig.c:148
755 msgid "Manually link individual libraries."
756 msgstr "Ligar manualmente le bibliothecas individual."
758 #: elf/ldconfig.c:149
759 msgid "FORMAT"
760 msgstr "FORMATO"
762 #: elf/ldconfig.c:149
763 msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
764 msgstr "Formato a usar: `new', `old' o `compat' (predefinition)"
766 #: elf/ldconfig.c:150
767 msgid "Ignore auxiliary cache file"
768 msgstr "Ignorar le file de cache auxiliar"
770 #: elf/ldconfig.c:158
771 msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
772 msgstr "Configurar le associationes de tempore de execution del editor de ligamines dynamic."
774 #: elf/ldconfig.c:341
775 #, c-format
776 msgid "Path `%s' given more than once"
777 msgstr "Percurso `%s' fornite plus de un vice"
779 #: elf/ldconfig.c:381
780 #, c-format
781 msgid "%s is not a known library type"
782 msgstr "%s non es un typo de bibliotheca cognite"
784 #: elf/ldconfig.c:409
785 #, c-format
786 msgid "Can't stat %s"
787 msgstr "Impossibile de effectuar stat sur %s"
789 #: elf/ldconfig.c:483
790 #, c-format
791 msgid "Can't stat %s\n"
792 msgstr "Impossibile de effectuar stat sur %s\n"
794 #: elf/ldconfig.c:493
795 #, c-format
796 msgid "%s is not a symbolic link\n"
797 msgstr "%s non es un ligamine symbolic\n"
799 #: elf/ldconfig.c:512
800 #, c-format
801 msgid "Can't unlink %s"
802 msgstr "Impossibile de efectuar unlink sur %s"
804 #: elf/ldconfig.c:518
805 #, c-format
806 msgid "Can't link %s to %s"
807 msgstr "Impossibile de crear un ligamine de %s a %s"
809 #: elf/ldconfig.c:524
810 msgid " (changed)\n"
811 msgstr " (cambiate)\n"
813 #: elf/ldconfig.c:526
814 msgid " (SKIPPED)\n"
815 msgstr " (OMITTITE)\n"
817 #: elf/ldconfig.c:581
818 #, c-format
819 msgid "Can't find %s"
820 msgstr "Impossibile de trovar %s"
822 #: elf/ldconfig.c:597 elf/ldconfig.c:770 elf/ldconfig.c:829 elf/ldconfig.c:863
823 #, c-format
824 msgid "Cannot lstat %s"
825 msgstr "Impossibile de effectuar lstat sur %s"
827 #: elf/ldconfig.c:604
828 #, c-format
829 msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
830 msgstr "Le file %s es ignorate proque illo non es un file regular."
832 #: elf/ldconfig.c:613
833 #, c-format
834 msgid "No link created since soname could not be found for %s"
835 msgstr "Ligamine non create proque il non esseva possibile trovar le so-nomine pro %s"
837 #: elf/ldconfig.c:696
838 #, c-format
839 msgid "Can't open directory %s"
840 msgstr "Impossibile de aperir le directorio %s"
842 #: elf/ldconfig.c:788 elf/ldconfig.c:850 elf/readlib.c:90
843 #, c-format
844 msgid "Input file %s not found.\n"
845 msgstr "Le file de entrata %s non trovate.\n"
847 #: elf/ldconfig.c:795
848 #, c-format
849 msgid "Cannot stat %s"
850 msgstr "Impossibile de effectuar stat sur %s"
852 #: elf/ldconfig.c:924
853 #, c-format
854 msgid "libc5 library %s in wrong directory"
855 msgstr "bibliotheca libc5 %s es in un directorio incorrecte"
857 #: elf/ldconfig.c:927
858 #, c-format
859 msgid "libc6 library %s in wrong directory"
860 msgstr "bibliotheca libc6 %s es in un directorio incorrecte"
862 #: elf/ldconfig.c:930
863 #, c-format
864 msgid "libc4 library %s in wrong directory"
865 msgstr "bibliotheca libc4 %s es in un directorio incorrecte"
867 #: elf/ldconfig.c:958
868 #, c-format
869 msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
870 msgstr "Le bibliothecas %s e %s es in le directorio %s ha le mesme so-nomine, ma lor typo es differente."
872 #: elf/ldconfig.c:1067
873 #, c-format
874 msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
875 msgstr "Advertimento: ignorar le file de configuration que non pote esser aperite: %s"
877 #: elf/ldconfig.c:1133
878 #, c-format
879 msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
880 msgstr "%s:%u: syntaxe incorrecte in le linea hwcap"
882 #: elf/ldconfig.c:1139
883 #, c-format
884 msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
885 msgstr "%s:%u: le indice hwcap %lu superpassa le maximo %u"
887 #: elf/ldconfig.c:1146 elf/ldconfig.c:1154
888 #, c-format
889 msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
890 msgstr "%s:%u: le indice hwcap %lu jam definite como %s"
892 #: elf/ldconfig.c:1157
893 #, c-format
894 msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
895 msgstr "%s:%u: hwcap duplicate %lu %s"
897 #: elf/ldconfig.c:1179
898 #, c-format
899 msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
900 msgstr "il es necessari usar le nomine absolute pro le file de configuration quando on utilisa -r"
902 #: elf/ldconfig.c:1186 locale/programs/xmalloc.c:65 malloc/obstack.c:433
903 #: malloc/obstack.c:435 posix/getconf.c:1076 posix/getconf.c:1296
904 #, c-format
905 msgid "memory exhausted"
906 msgstr "memoria exhaurite"
908 #: elf/ldconfig.c:1218
909 #, c-format
910 msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
911 msgstr "%s:%u: impossibile de leger le directorio %s"
913 #: elf/ldconfig.c:1262
914 #, c-format
915 msgid "relative path `%s' used to build cache"
916 msgstr "percurso relative `%s' usate pro construer le cache"
918 #: elf/ldconfig.c:1288
919 #, c-format
920 msgid "Can't chdir to /"
921 msgstr "Impossibile de effectuar chdir a /"
923 #: elf/ldconfig.c:1329
924 #, c-format
925 msgid "Can't open cache file directory %s\n"
926 msgstr "Impossibile de aperir le directorio de files de cache %s\n"
928 #: elf/ldd.bash.in:42
929 msgid "Written by %s and %s.\n"
930 msgstr "Scribite per %s e %s.\n"
932 #: elf/ldd.bash.in:47
933 msgid ""
934 "Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
935 "      --help              print this help and exit\n"
936 "      --version           print version information and exit\n"
937 "  -d, --data-relocs       process data relocations\n"
938 "  -r, --function-relocs   process data and function relocations\n"
939 "  -u, --unused            print unused direct dependencies\n"
940 "  -v, --verbose           print all information\n"
941 msgstr ""
942 "Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
943 "      --help              monstrar iste adjuta e quitar\n"
944 "      --version           monstrar le version e quitar\n"
945 "  -d, --data-relocs       processar relocationes de datos\n"
946 "  -r, --function-relocs   processar relocationes de datos e functiones\n"
947 "  -u, --unused            monstrar dependentias direte non utilisate\n"
948 "  -v, --verbose           monstrar tote le information\n"
950 #: elf/ldd.bash.in:80
951 msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
952 msgstr "ldd: le option \\`$1' es ambigue"
954 #: elf/ldd.bash.in:87
955 msgid "unrecognized option"
956 msgstr "option non recognoscite"
958 #: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:126
959 msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
960 msgstr "Tenta \\`ldd --help' pro plus de information."
962 #: elf/ldd.bash.in:125
963 msgid "missing file arguments"
964 msgstr "argumentos de file mancante"
966 #. TRANS No such file or directory.  This is a ``file doesn't exist'' error
967 #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
968 #. TRANS expected to already exist.
969 #: elf/ldd.bash.in:148 sysdeps/gnu/errlist.c:36
970 msgid "No such file or directory"
971 msgstr "Necun tal file o directorio"
973 #: elf/ldd.bash.in:151 inet/rcmd.c:488
974 msgid "not regular file"
975 msgstr "le file non es regular"
977 #: elf/ldd.bash.in:154
978 msgid "warning: you do not have execution permission for"
979 msgstr "advertimento: permission a exequer manca pro"
981 #: elf/ldd.bash.in:183
982 msgid "\tnot a dynamic executable"
983 msgstr "\tnon es un executabile dynamic"
985 #: elf/ldd.bash.in:191
986 msgid "exited with unknown exit code"
987 msgstr "ha sortite con le codice de retorno incognite"
989 #: elf/ldd.bash.in:196
990 msgid "error: you do not have read permission for"
991 msgstr "error: permission a leger manca pro"
993 #: elf/pldd-xx.c:105
994 #, c-format
995 msgid "cannot find program header of process"
996 msgstr "impossibile de trovar le testa de programma de un processo"
998 #: elf/pldd-xx.c:110
999 #, c-format
1000 msgid "cannot read program header"
1001 msgstr "impossibile de leger le testa de programma"
1003 #: elf/pldd-xx.c:135
1004 #, c-format
1005 msgid "cannot read dynamic section"
1006 msgstr "impossibile de leger le section dynamic"
1008 #: elf/pldd-xx.c:147
1009 #, c-format
1010 msgid "cannot read r_debug"
1011 msgstr "impossibile de leger r_debug"
1013 #: elf/pldd-xx.c:167
1014 #, c-format
1015 msgid "cannot read program interpreter"
1016 msgstr "impossibile de leger le interprete de programma"
1018 #: elf/pldd-xx.c:196
1019 #, c-format
1020 msgid "cannot read link map"
1021 msgstr "impossibile de leger le mappa de ligamines"
1023 #: elf/pldd-xx.c:207
1024 #, c-format
1025 msgid "cannot read object name"
1026 msgstr "impossibile de leger le nomine de objecto"
1028 #: elf/pldd.c:65
1029 msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
1030 msgstr "Monstrar objectos condivise dynamic incargate in le processo."
1032 #: elf/pldd.c:69
1033 msgid "PID"
1034 msgstr "PID"
1036 #: elf/pldd.c:100
1037 #, c-format
1038 msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
1039 msgstr "Un parametro exactemente con le identificator de processo es necessari.\n"
1041 #: elf/pldd.c:112
1042 #, c-format
1043 msgid "invalid process ID '%s'"
1044 msgstr "identificator de processo invalide '%s'"
1046 #: elf/pldd.c:120
1047 #, c-format
1048 msgid "cannot open %s"
1049 msgstr "impossibile de aperir %s"
1051 #: elf/pldd.c:145
1052 #, c-format
1053 msgid "cannot open %s/task"
1054 msgstr "impossibile de aperir %s/task"
1056 #: elf/pldd.c:148
1057 #, c-format
1058 msgid "cannot prepare reading %s/task"
1059 msgstr "impossibile de preparar a leger %s/task"
1061 #: elf/pldd.c:161
1062 #, c-format
1063 msgid "invalid thread ID '%s'"
1064 msgstr "identificator de filo invalide '%s'"
1066 #: elf/pldd.c:172
1067 #, c-format
1068 msgid "cannot attach to process %lu"
1069 msgstr "impossibile de attaccar al processo %lu"
1071 #: elf/pldd.c:264
1072 #, c-format
1073 msgid "cannot get information about process %lu"
1074 msgstr "impossibile de obtener le information super le processo %lu"
1076 #: elf/pldd.c:277
1077 #, c-format
1078 msgid "process %lu is no ELF program"
1079 msgstr "le processo %lu non es un programma ELF"
1081 #: elf/readelflib.c:34
1082 #, c-format
1083 msgid "file %s is truncated\n"
1084 msgstr "le file %s es truncate\n"
1086 #: elf/readelflib.c:66
1087 #, c-format
1088 msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
1089 msgstr "%s es un file ELF 32 bits.\n"
1091 #: elf/readelflib.c:68
1092 #, c-format
1093 msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
1094 msgstr "%s es un file ELF 64 bits.\n"
1096 #: elf/readelflib.c:70
1097 #, c-format
1098 msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
1099 msgstr "ELFCLASS incognite in le file %s.\n"
1101 #: elf/readelflib.c:77
1102 #, c-format
1103 msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
1104 msgstr "%s non es un file de objectos condivise (Typo: %d).\n"
1106 #: elf/readelflib.c:108
1107 #, c-format
1108 msgid "more than one dynamic segment\n"
1109 msgstr "plus de un segmento dynamic\n"
1111 #: elf/readlib.c:96
1112 #, c-format
1113 msgid "Cannot fstat file %s.\n"
1114 msgstr "Impossibile de effectuar fstat sur le file %s.\n"
1116 #: elf/readlib.c:107
1117 #, c-format
1118 msgid "File %s is empty, not checked."
1119 msgstr "Le file %s es vacue, non controlate."
1121 #: elf/readlib.c:113
1122 #, c-format
1123 msgid "File %s is too small, not checked."
1124 msgstr "Le file %s es troppo parve, non controlate."
1126 #: elf/readlib.c:123
1127 #, c-format
1128 msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1129 msgstr "Impossible de effectuar mmap sur le file %s.\n"
1131 #: elf/readlib.c:161
1132 #, c-format
1133 msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
1134 msgstr "%s non es un file ELF - illo ha le bytes magic incorrecte al testa.\n"
1136 #: elf/sln.c:84
1137 #, c-format
1138 msgid ""
1139 "Usage: sln src dest|file\n"
1140 "\n"
1141 msgstr ""
1142 "Usage: sln fonte destination|file\n"
1143 "\n"
1145 #: elf/sln.c:109
1146 #, c-format
1147 msgid "%s: file open error: %m\n"
1148 msgstr "%s: error al aperir le file: %m\n"
1150 #: elf/sln.c:146
1151 #, c-format
1152 msgid "No target in line %d\n"
1153 msgstr "Necun objectivo al linea %d\n"
1155 #: elf/sln.c:178
1156 #, c-format
1157 msgid "%s: destination must not be a directory\n"
1158 msgstr "%s: destination non debe esser un directorio\n"
1160 #: elf/sln.c:184
1161 #, c-format
1162 msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
1163 msgstr "%s: insuccesso al elimination del destination vetule\n"
1165 #: elf/sln.c:192
1166 #, c-format
1167 msgid "%s: invalid destination: %s\n"
1168 msgstr "%s: destination invalide: %s\n"
1170 #: elf/sln.c:207 elf/sln.c:216
1171 #, c-format
1172 msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
1173 msgstr "Ligamine invalide de \"%s\" a \"%s\": %s\n"
1175 #: elf/sotruss.ksh:32
1176 #, sh-format
1177 msgid ""
1178 "Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
1179 "  -F, --from FROMLIST     Trace calls from objects on FROMLIST\n"
1180 "  -T, --to TOLIST         Trace calls to objects on TOLIST\n"
1181 "\n"
1182 "  -e, --exit              Also show exits from the function calls\n"
1183 "  -f, --follow            Trace child processes\n"
1184 "  -o, --output FILENAME   Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
1185 "\t\t\t  -f is also used) instead of standard error\n"
1186 "\n"
1187 "  -?, --help              Give this help list\n"
1188 "      --usage             Give a short usage message\n"
1189 "      --version           Print program version"
1190 msgstr ""
1191 "Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABILE [EXECUTABILE-OPTION...]\n"
1192 "  -F, --from DE-LISTA     Traciar appellos del objectos in le DE-LISTA\n"
1193 "  -T, --to A-LISTA        Traciar appellos al objectos in le A-LISTA\n"
1194 "\n"
1195 "  -e, --exit              Anque monstrar exitos del appellos de functiones\n"
1196 "  -f, --follow            Traciar filios de processos\n"
1197 "  -o, --output FILE       Scriber le output a FILE (o FILE.$PID in caso\n"
1198 "\t\t\t  -f es anque usate) in loco de error standard\n"
1199 "\n"
1200 "  -?, --help              Monstrar iste lista de adjuta\n"
1201 "      --usage             Monstrar un breve message de usage\n"
1202 "      --version           Monstrar le version del programma"
1204 #: elf/sotruss.ksh:46
1205 msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
1206 msgstr "Le argumentos obligatori del optiones longe es anque obligatori pro le optiones\\ncurte correspondente.\\n"
1208 #: elf/sotruss.ksh:55
1209 msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
1210 msgstr "%s: option require un argumento -- '%s'\\n"
1212 #: elf/sotruss.ksh:61
1213 msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
1214 msgstr "%s: option es ambigue; possibilitates:"
1216 #: elf/sotruss.ksh:79
1217 msgid "Written by %s.\\n"
1218 msgstr "Scribite per %s.\\n"
1220 #: elf/sotruss.ksh:86
1221 msgid ""
1222 "Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
1223 "\t    [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
1224 "\t    [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1225 "\t    EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
1226 msgstr ""
1227 "Usage: %s [-ef] [-F DE-LISTA] [-o FILE] [-T A-LISTA] [--exit]\n"
1228 "\t    [--follow] [--from DE-LISTA] [--output FILE] [--to A-LISTA]\n"
1229 "\t    [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1230 "\t    EXECUTABILE [OPTION-DEL-EXECUTABILE...]\\n"
1232 #: elf/sotruss.ksh:134
1233 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
1234 msgstr "%s: option non recognoscite '%c%s'\\n"
1236 #: elf/sprof.c:76
1237 msgid "Output selection:"
1238 msgstr "Selection del output:"
1240 #: elf/sprof.c:78
1241 msgid "print list of count paths and their number of use"
1242 msgstr "monstrar un lista de percursos de contar e le numero de lor usos"
1244 #: elf/sprof.c:80
1245 msgid "generate flat profile with counts and ticks"
1246 msgstr "generar un profilo plan con contatores e marcos de tempore"
1248 #: elf/sprof.c:81
1249 msgid "generate call graph"
1250 msgstr "generar le grapho de appellos"
1252 #: elf/sprof.c:88
1253 msgid "Read and display shared object profiling data."
1254 msgstr "Leger e monstrar le datos de profilage del objecto condivise."
1256 #: elf/sprof.c:93
1257 msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
1258 msgstr "OBJCONDIV [DATOSPROF]"
1260 #: elf/sprof.c:432
1261 #, c-format
1262 msgid "failed to load shared object `%s'"
1263 msgstr "insuccesso del cargamento del objecto condivise `%s'"
1265 #: elf/sprof.c:441
1266 #, c-format
1267 msgid "cannot create internal descriptors"
1268 msgstr "impossibile de crear descriptores interne"
1270 #: elf/sprof.c:553
1271 #, c-format
1272 msgid "Reopening shared object `%s' failed"
1273 msgstr "Insuccesso del apertura del objecto condivise `%s'"
1275 #: elf/sprof.c:560 elf/sprof.c:655
1276 #, c-format
1277 msgid "reading of section headers failed"
1278 msgstr "insuccesso del lectura de testas de section"
1280 #: elf/sprof.c:568 elf/sprof.c:663
1281 #, c-format
1282 msgid "reading of section header string table failed"
1283 msgstr "insuccesso del lectura del tabula de catenas de testa de section"
1285 #: elf/sprof.c:594
1286 #, c-format
1287 msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
1288 msgstr "*** Impossibile de leger le nonime de file debuginfo: %m\n"
1290 #: elf/sprof.c:615
1291 #, c-format
1292 msgid "cannot determine file name"
1293 msgstr "impossibile de determinar le nomine de file"
1295 #: elf/sprof.c:648
1296 #, c-format
1297 msgid "reading of ELF header failed"
1298 msgstr "insuccesso del lectura del testa ELF"
1300 #: elf/sprof.c:684
1301 #, c-format
1302 msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1303 msgstr "*** Le file `%s' es dismarcate: necun analyse detaliate possibile\n"
1305 #: elf/sprof.c:714
1306 #, c-format
1307 msgid "failed to load symbol data"
1308 msgstr "insuccesso de cargamento del datos de symbolo"
1310 #: elf/sprof.c:779
1311 #, c-format
1312 msgid "cannot load profiling data"
1313 msgstr "impossibile de cargar le datos de profilage"
1315 #: elf/sprof.c:788
1316 #, c-format
1317 msgid "while stat'ing profiling data file"
1318 msgstr "durante stat sur le file de datos de profilage"
1320 #: elf/sprof.c:796
1321 #, c-format
1322 msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
1323 msgstr "le file de datos de profilage `%s' non corresponde al objecto condivise `%s'"
1325 #: elf/sprof.c:807
1326 #, c-format
1327 msgid "failed to mmap the profiling data file"
1328 msgstr "insuccesso de mmap sur le file de datos de profilage"
1330 #: elf/sprof.c:815
1331 #, c-format
1332 msgid "error while closing the profiling data file"
1333 msgstr "error al clauder le file de datos de profilage"
1335 #: elf/sprof.c:824 elf/sprof.c:922
1336 #, c-format
1337 msgid "cannot create internal descriptor"
1338 msgstr "impossibile de crear un descriptor interne"
1340 #: elf/sprof.c:898
1341 #, c-format
1342 msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
1343 msgstr "`%s' non es un file de datos de profilage correcte pro `%s'"
1345 #: elf/sprof.c:1079 elf/sprof.c:1137
1346 #, c-format
1347 msgid "cannot allocate symbol data"
1348 msgstr "impossibile de allocar le datos de symbolo"
1350 #: iconv/iconv_charmap.c:143 iconv/iconv_prog.c:448
1351 #, c-format
1352 msgid "cannot open output file"
1353 msgstr "impossibile de aperir le file de output"
1355 #: iconv/iconv_charmap.c:189 iconv/iconv_prog.c:311
1356 #, c-format
1357 msgid "error while closing input `%s'"
1358 msgstr "error al clauder le input `%s'"
1360 #: iconv/iconv_charmap.c:463
1361 #, c-format
1362 msgid "illegal input sequence at position %Zd"
1363 msgstr "sequentia de entrata non permittite al position %Zd"
1365 #: iconv/iconv_charmap.c:482 iconv/iconv_prog.c:539
1366 #, c-format
1367 msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
1368 msgstr "character o sequentia de cambiamento incomplete al fin de buffer"
1370 #: iconv/iconv_charmap.c:527 iconv/iconv_charmap.c:563 iconv/iconv_prog.c:582
1371 #: iconv/iconv_prog.c:618
1372 #, c-format
1373 msgid "error while reading the input"
1374 msgstr "error al leger le entrata"
1376 #: iconv/iconv_charmap.c:545 iconv/iconv_prog.c:600
1377 #, c-format
1378 msgid "unable to allocate buffer for input"
1379 msgstr "impossibile de allocar un buffer pro le entrata"
1381 #: iconv/iconv_prog.c:59
1382 msgid "Input/Output format specification:"
1383 msgstr "Specification del formato de input/output:"
1385 #: iconv/iconv_prog.c:60
1386 msgid "encoding of original text"
1387 msgstr "codification del texto original"
1389 #: iconv/iconv_prog.c:61
1390 msgid "encoding for output"
1391 msgstr "codification pro output"
1393 #: iconv/iconv_prog.c:62
1394 msgid "Information:"
1395 msgstr "Information:"
1397 #: iconv/iconv_prog.c:63
1398 msgid "list all known coded character sets"
1399 msgstr "monstrar tote le codificationes de characteres cognite"
1401 #: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:126
1402 msgid "Output control:"
1403 msgstr "Gerentia del output:"
1405 #: iconv/iconv_prog.c:65
1406 msgid "omit invalid characters from output"
1407 msgstr "omitter characteres invalide del output"
1409 #: iconv/iconv_prog.c:66
1410 msgid "output file"
1411 msgstr "file de output"
1413 #: iconv/iconv_prog.c:67
1414 msgid "suppress warnings"
1415 msgstr "supprimer advertimentos"
1417 #: iconv/iconv_prog.c:68
1418 msgid "print progress information"
1419 msgstr "monstrar le information super le progresso"
1421 #: iconv/iconv_prog.c:73
1422 msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1423 msgstr "Converter le codification de files indicate de un codification al altere."
1425 #: iconv/iconv_prog.c:77
1426 msgid "[FILE...]"
1427 msgstr "[FILE...]"
1429 #: iconv/iconv_prog.c:233
1430 #, c-format
1431 msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
1432 msgstr "le conversiones desde `%s' e verso `%s' non es supportate"
1434 #: iconv/iconv_prog.c:238
1435 #, c-format
1436 msgid "conversion from `%s' is not supported"
1437 msgstr "le conversion de `%s' non es supportate"
1439 #: iconv/iconv_prog.c:245
1440 #, c-format
1441 msgid "conversion to `%s' is not supported"
1442 msgstr "le conversion a `%s' non es supportate"
1444 #: iconv/iconv_prog.c:249
1445 #, c-format
1446 msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
1447 msgstr "le conversion de `%s' a `%s' non es supportate"
1449 #: iconv/iconv_prog.c:259
1450 #, c-format
1451 msgid "failed to start conversion processing"
1452 msgstr "insuccesso al comenciamento del processo de conversion"
1454 #: iconv/iconv_prog.c:357
1455 #, c-format
1456 msgid "error while closing output file"
1457 msgstr "error al clauder le file de output"
1459 #: iconv/iconv_prog.c:458
1460 #, c-format
1461 msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
1462 msgstr "conversion stoppate a causa de un problema al scriber le resultato"
1464 #: iconv/iconv_prog.c:535
1465 #, c-format
1466 msgid "illegal input sequence at position %ld"
1467 msgstr "sequentia de entrata non permittite al position %ld"
1469 #: iconv/iconv_prog.c:543
1470 #, c-format
1471 msgid "internal error (illegal descriptor)"
1472 msgstr "error interne (descriptor non permittite)"
1474 #: iconv/iconv_prog.c:546
1475 #, c-format
1476 msgid "unknown iconv() error %d"
1477 msgstr "error incognite %d de iconv()"
1479 #: iconv/iconv_prog.c:791
1480 msgid ""
1481 "The following list contain all the coded character sets known.  This does\n"
1482 "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1483 "the FROM and TO command line parameters.  One coded character set can be\n"
1484 "listed with several different names (aliases).\n"
1485 "\n"
1486 "  "
1487 msgstr ""
1488 "Le lista sequente contine tote le codificationes de characteres cognite.\n"
1489 "Isto non significa necessarimente que tote le combinationes del iste \n"
1490 "nomines pote esser usate como le parametros DE e A de commandos. Un\n"
1491 "codification pote esser monstrate con nomines differente (alias).\n"
1492 "\n"
1493 "  "
1495 #: iconv/iconvconfig.c:109
1496 msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1497 msgstr "Creation de un modulo de cargamento rapide del file de configuration iconv."
1499 #: iconv/iconvconfig.c:113
1500 msgid "[DIR...]"
1501 msgstr "[DIR...]"
1503 #: iconv/iconvconfig.c:126
1504 msgid "Prefix used for all file accesses"
1505 msgstr "Prefixo usate pro omne accessos a files"
1507 #: iconv/iconvconfig.c:127
1508 msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
1509 msgstr "Mitter le output in FILE in loco del location de installation (--prefix non se applica a FILE)"
1511 #: iconv/iconvconfig.c:131
1512 msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
1513 msgstr "Non cercar le directorios standard, ma solo illos indicate sur le linea de commando"
1515 #: iconv/iconvconfig.c:303
1516 #, c-format
1517 msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
1518 msgstr "Argumentos de directorio se require quando se usa --nostdlib"
1520 #: iconv/iconvconfig.c:345 locale/programs/localedef.c:287
1521 #, c-format
1522 msgid "no output file produced because warnings were issued"
1523 msgstr "necun file de output producite a causa de advertimentos reportate"
1525 #: iconv/iconvconfig.c:434
1526 #, c-format
1527 msgid "while inserting in search tree"
1528 msgstr "durante le insertion in un arbore de cerca"
1530 #: iconv/iconvconfig.c:1243
1531 #, c-format
1532 msgid "cannot generate output file"
1533 msgstr "impossibile de generar un file de output"
1535 #: inet/rcmd.c:163
1536 msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
1537 msgstr "rcmd: Impossibile de allocar memoria\n"
1539 #: inet/rcmd.c:178
1540 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
1541 msgstr "rcmd: socket: Tote le portos usate\n"
1543 #: inet/rcmd.c:206
1544 #, c-format
1545 msgid "connect to address %s: "
1546 msgstr "connecter al adresse %s: "
1548 #: inet/rcmd.c:219
1549 #, c-format
1550 msgid "Trying %s...\n"
1551 msgstr "On tenta %s...\n"
1553 #: inet/rcmd.c:255
1554 #, c-format
1555 msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
1556 msgstr "rcmd: write (configuration de stderr): %m\n"
1558 #: inet/rcmd.c:271
1559 #, c-format
1560 msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
1561 msgstr "rcmd: poll (configuration de stderr): %m\n"
1563 #: inet/rcmd.c:274
1564 msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
1565 msgstr "poll: insuccesso de protocollo in le configuration de circuito\n"
1567 #: inet/rcmd.c:306
1568 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
1569 msgstr "socket: insuccesso de protocollo in le configuration de circuito\n"
1571 #: inet/rcmd.c:330
1572 #, c-format
1573 msgid "rcmd: %s: short read"
1574 msgstr "rcmd: %s: lectura curte"
1576 #: inet/rcmd.c:486
1577 msgid "lstat failed"
1578 msgstr "insuccesso de lstat"
1580 #: inet/rcmd.c:493
1581 msgid "cannot open"
1582 msgstr "impossibile de aperir"
1584 #: inet/rcmd.c:495
1585 msgid "fstat failed"
1586 msgstr "insuccesso de fstat"
1588 #: inet/rcmd.c:497
1589 msgid "bad owner"
1590 msgstr "proprietario incorrecte"
1592 #: inet/rcmd.c:499
1593 msgid "writeable by other than owner"
1594 msgstr "accessibile pro scriber per alteres que le proprietario"
1596 #: inet/rcmd.c:501
1597 msgid "hard linked somewhere"
1598 msgstr "ha un ligamine dur in alicun parte"
1600 #: inet/ruserpass.c:170 inet/ruserpass.c:193
1601 msgid "out of memory"
1602 msgstr "memoria insufficiente"
1604 #: inet/ruserpass.c:184
1605 msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1606 msgstr "Error: le file .netrc es legibile per alteres."
1608 #: inet/ruserpass.c:185
1609 msgid "Remove password or make file unreadable by others."
1610 msgstr "Elimina le contrasigno o face le file non legibile per alteres."
1612 #: inet/ruserpass.c:277
1613 #, c-format
1614 msgid "Unknown .netrc keyword %s"
1615 msgstr "Parola clave .netrc incognite %s"
1617 #: libidn/nfkc.c:462
1618 msgid "Character out of range for UTF-8"
1619 msgstr "Character es foras de intervallo pro UTF-8"
1621 #: locale/programs/charmap-dir.c:58
1622 #, c-format
1623 msgid "cannot read character map directory `%s'"
1624 msgstr "impossibile de leger le directorio de tabula de characteres `%s'"
1626 #: locale/programs/charmap.c:137
1627 #, c-format
1628 msgid "character map file `%s' not found"
1629 msgstr "file del tabula de characteres `%s' non trovate"
1631 #: locale/programs/charmap.c:194
1632 #, c-format
1633 msgid "default character map file `%s' not found"
1634 msgstr "file predefinite del tabula de characteres `%s' non trovate"
1636 #: locale/programs/charmap.c:257
1637 #, c-format
1638 msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
1639 msgstr "le tabula de characteres `%s' non es compatibile con ASCII, le localitate non es conforme a ISO C\n"
1641 #: locale/programs/charmap.c:336
1642 #, c-format
1643 msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
1644 msgstr "%s: <mb_cur_max> debe esser grande que <mb_cur_min>\n"
1646 #: locale/programs/charmap.c:356 locale/programs/charmap.c:373
1647 #: locale/programs/repertoire.c:173
1648 #, c-format
1649 msgid "syntax error in prolog: %s"
1650 msgstr "error de syntaxe in prologo: %s"
1652 #: locale/programs/charmap.c:357
1653 msgid "invalid definition"
1654 msgstr "definition incorrecte"
1656 #: locale/programs/charmap.c:374 locale/programs/locfile.c:125
1657 #: locale/programs/locfile.c:152 locale/programs/repertoire.c:174
1658 msgid "bad argument"
1659 msgstr "argumento incorrecte"
1661 #: locale/programs/charmap.c:402
1662 #, c-format
1663 msgid "duplicate definition of <%s>"
1664 msgstr "definition duplicate de <%s>"
1666 #: locale/programs/charmap.c:409
1667 #, c-format
1668 msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
1669 msgstr "le valor de <%s> debe esser plus grande o equl a 1"
1671 #: locale/programs/charmap.c:421
1672 #, c-format
1673 msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
1674 msgstr "le valor de <%s> debe esser plus grande o equal al valor de <%s>"
1676 #: locale/programs/charmap.c:444 locale/programs/repertoire.c:182
1677 #, c-format
1678 msgid "argument to <%s> must be a single character"
1679 msgstr "le argumento de <%s> debe esser un sol character"
1681 #: locale/programs/charmap.c:470
1682 msgid "character sets with locking states are not supported"
1683 msgstr "collectiones de characteres con le fixation de statos non es supportate"
1685 #: locale/programs/charmap.c:497 locale/programs/charmap.c:551
1686 #: locale/programs/charmap.c:583 locale/programs/charmap.c:677
1687 #: locale/programs/charmap.c:732 locale/programs/charmap.c:773
1688 #: locale/programs/charmap.c:814
1689 #, c-format
1690 msgid "syntax error in %s definition: %s"
1691 msgstr "error de syntaxe in le definition de %s: %s"
1693 #: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:678
1694 #: locale/programs/charmap.c:774 locale/programs/repertoire.c:229
1695 msgid "no symbolic name given"
1696 msgstr "necun nomine symbolic fornite"
1698 #: locale/programs/charmap.c:552
1699 msgid "invalid encoding given"
1700 msgstr "codification invalide specificate"
1702 #: locale/programs/charmap.c:561
1703 msgid "too few bytes in character encoding"
1704 msgstr "tro pauc de bytes in le codification de characteres"
1706 #: locale/programs/charmap.c:563
1707 msgid "too many bytes in character encoding"
1708 msgstr "troppo de bytes in le codification de characteres"
1710 #: locale/programs/charmap.c:585 locale/programs/charmap.c:733
1711 #: locale/programs/charmap.c:816 locale/programs/repertoire.c:295
1712 msgid "no symbolic name given for end of range"
1713 msgstr "necun nomine symbolic fornite pro le fin del intervallo"
1715 #: locale/programs/charmap.c:609 locale/programs/ld-address.c:601
1716 #: locale/programs/ld-collate.c:2766 locale/programs/ld-collate.c:3924
1717 #: locale/programs/ld-ctype.c:2255 locale/programs/ld-ctype.c:3006
1718 #: locale/programs/ld-identification.c:451
1719 #: locale/programs/ld-measurement.c:237 locale/programs/ld-messages.c:331
1720 #: locale/programs/ld-monetary.c:942 locale/programs/ld-name.c:306
1721 #: locale/programs/ld-numeric.c:367 locale/programs/ld-paper.c:240
1722 #: locale/programs/ld-telephone.c:312 locale/programs/ld-time.c:1220
1723 #: locale/programs/repertoire.c:312
1724 #, c-format
1725 msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
1726 msgstr "%1$s: le definition non termina con `END %1$s'"
1728 #: locale/programs/charmap.c:642
1729 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
1730 msgstr "solo le definitiones WIDTH es permittite sequer le definition CHARMAP"
1732 #: locale/programs/charmap.c:650 locale/programs/charmap.c:713
1733 #, c-format
1734 msgid "value for %s must be an integer"
1735 msgstr "le valor de %s debe esser un numero integre"
1737 #: locale/programs/charmap.c:841
1738 #, c-format
1739 msgid "%s: error in state machine"
1740 msgstr "%s: error in le automato de statos finite"
1742 #: locale/programs/charmap.c:849 locale/programs/ld-address.c:617
1743 #: locale/programs/ld-collate.c:2763 locale/programs/ld-collate.c:4117
1744 #: locale/programs/ld-ctype.c:2252 locale/programs/ld-ctype.c:3023
1745 #: locale/programs/ld-identification.c:467
1746 #: locale/programs/ld-measurement.c:253 locale/programs/ld-messages.c:347
1747 #: locale/programs/ld-monetary.c:958 locale/programs/ld-name.c:322
1748 #: locale/programs/ld-numeric.c:383 locale/programs/ld-paper.c:256
1749 #: locale/programs/ld-telephone.c:328 locale/programs/ld-time.c:1236
1750 #: locale/programs/locfile.c:825 locale/programs/repertoire.c:323
1751 #, c-format
1752 msgid "%s: premature end of file"
1753 msgstr "%s: fin prematur de file"
1755 #: locale/programs/charmap.c:868 locale/programs/charmap.c:879
1756 #, c-format
1757 msgid "unknown character `%s'"
1758 msgstr "character incognite `%s'"
1760 #: locale/programs/charmap.c:887
1761 #, c-format
1762 msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
1763 msgstr "le numero de bytes in le sequentia de initio e de fin del intervallo non es le mesme: %d contra %d"
1765 #: locale/programs/charmap.c:992 locale/programs/ld-collate.c:3043
1766 #: locale/programs/repertoire.c:418
1767 msgid "invalid names for character range"
1768 msgstr "nomines invalide pro un intervallo de characteres"
1770 #: locale/programs/charmap.c:1004 locale/programs/repertoire.c:430
1771 msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
1772 msgstr "le formato hexadecimal de un intervallo debe utilisar solmente litteras capital"
1774 #: locale/programs/charmap.c:1022 locale/programs/repertoire.c:448
1775 #, c-format
1776 msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1777 msgstr "<%s> e <%s> es nomines invalide pro un intervallo"
1779 #: locale/programs/charmap.c:1028 locale/programs/repertoire.c:455
1780 msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
1781 msgstr "le limite alte in le intervallo es plus parve que le limite basse"
1783 #: locale/programs/charmap.c:1086
1784 msgid "resulting bytes for range not representable."
1785 msgstr "le bytes resultante pro le intervallo non es representabile."
1787 #: locale/programs/ld-address.c:134 locale/programs/ld-collate.c:1557
1788 #: locale/programs/ld-ctype.c:420 locale/programs/ld-identification.c:132
1789 #: locale/programs/ld-measurement.c:93 locale/programs/ld-messages.c:96
1790 #: locale/programs/ld-monetary.c:193 locale/programs/ld-name.c:93
1791 #: locale/programs/ld-numeric.c:97 locale/programs/ld-paper.c:90
1792 #: locale/programs/ld-telephone.c:93 locale/programs/ld-time.c:158
1793 #, c-format
1794 msgid "No definition for %s category found"
1795 msgstr "Necun definition trovate pro le categoria %s"
1797 #: locale/programs/ld-address.c:145 locale/programs/ld-address.c:183
1798 #: locale/programs/ld-address.c:201 locale/programs/ld-address.c:230
1799 #: locale/programs/ld-address.c:302 locale/programs/ld-address.c:321
1800 #: locale/programs/ld-address.c:334 locale/programs/ld-identification.c:145
1801 #: locale/programs/ld-measurement.c:104 locale/programs/ld-monetary.c:205
1802 #: locale/programs/ld-monetary.c:249 locale/programs/ld-monetary.c:265
1803 #: locale/programs/ld-monetary.c:277 locale/programs/ld-name.c:104
1804 #: locale/programs/ld-name.c:141 locale/programs/ld-numeric.c:111
1805 #: locale/programs/ld-numeric.c:125 locale/programs/ld-paper.c:101
1806 #: locale/programs/ld-paper.c:110 locale/programs/ld-telephone.c:104
1807 #: locale/programs/ld-telephone.c:161 locale/programs/ld-time.c:174
1808 #: locale/programs/ld-time.c:195
1809 #, c-format
1810 msgid "%s: field `%s' not defined"
1811 msgstr "%s: le campo `%s' non es definite"
1813 #: locale/programs/ld-address.c:157 locale/programs/ld-address.c:209
1814 #: locale/programs/ld-address.c:239 locale/programs/ld-address.c:277
1815 #: locale/programs/ld-name.c:116 locale/programs/ld-telephone.c:116
1816 #, c-format
1817 msgid "%s: field `%s' must not be empty"
1818 msgstr "%s: le campo `%s' non debe esser vacue"
1820 #: locale/programs/ld-address.c:169
1821 #, c-format
1822 msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
1823 msgstr "%s: sequentia de escappata `%%%c' invalide in le campo `%s'"
1825 #: locale/programs/ld-address.c:220
1826 #, c-format
1827 msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
1828 msgstr "%s: le codice de lingua `%s' pro le usage terminologic non es definite"
1830 #: locale/programs/ld-address.c:245
1831 #, c-format
1832 msgid "%s: field `%s' must not be defined"
1833 msgstr "%s: le campo `%s' non debe esser definite"
1835 #: locale/programs/ld-address.c:259 locale/programs/ld-address.c:288
1836 #, c-format
1837 msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
1838 msgstr "%s: le abbreviation de lingua `%s' non es definite"
1840 #: locale/programs/ld-address.c:266 locale/programs/ld-address.c:294
1841 #: locale/programs/ld-address.c:328 locale/programs/ld-address.c:340
1842 #, c-format
1843 msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
1844 msgstr "%s: le valor de `%s' non corresponde al valor de `%s'"
1846 #: locale/programs/ld-address.c:313
1847 #, c-format
1848 msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
1849 msgstr "%s: le codice numeric de pais `%d' non es valide"
1851 #: locale/programs/ld-address.c:509 locale/programs/ld-address.c:546
1852 #: locale/programs/ld-address.c:584 locale/programs/ld-ctype.c:2630
1853 #: locale/programs/ld-identification.c:363
1854 #: locale/programs/ld-measurement.c:220 locale/programs/ld-messages.c:300
1855 #: locale/programs/ld-monetary.c:700 locale/programs/ld-monetary.c:735
1856 #: locale/programs/ld-monetary.c:776 locale/programs/ld-name.c:279
1857 #: locale/programs/ld-numeric.c:262 locale/programs/ld-paper.c:223
1858 #: locale/programs/ld-telephone.c:287 locale/programs/ld-time.c:1125
1859 #: locale/programs/ld-time.c:1167
1860 #, c-format
1861 msgid "%s: field `%s' declared more than once"
1862 msgstr "%s: le campo `%s' es declarate plus de un vice"
1864 #: locale/programs/ld-address.c:513 locale/programs/ld-address.c:551
1865 #: locale/programs/ld-identification.c:367 locale/programs/ld-messages.c:310
1866 #: locale/programs/ld-monetary.c:704 locale/programs/ld-monetary.c:739
1867 #: locale/programs/ld-name.c:283 locale/programs/ld-numeric.c:266
1868 #: locale/programs/ld-telephone.c:291 locale/programs/ld-time.c:1019
1869 #: locale/programs/ld-time.c:1088 locale/programs/ld-time.c:1130
1870 #, c-format
1871 msgid "%s: unknown character in field `%s'"
1872 msgstr "%s: character incognite in le campo `%s'"
1874 #: locale/programs/ld-address.c:598 locale/programs/ld-collate.c:3922
1875 #: locale/programs/ld-ctype.c:3003 locale/programs/ld-identification.c:448
1876 #: locale/programs/ld-measurement.c:234 locale/programs/ld-messages.c:329
1877 #: locale/programs/ld-monetary.c:940 locale/programs/ld-name.c:304
1878 #: locale/programs/ld-numeric.c:365 locale/programs/ld-paper.c:238
1879 #: locale/programs/ld-telephone.c:310 locale/programs/ld-time.c:1218
1880 #, c-format
1881 msgid "%s: incomplete `END' line"
1882 msgstr "%s: linea `END' incomplete"
1884 #: locale/programs/ld-address.c:608 locale/programs/ld-collate.c:543
1885 #: locale/programs/ld-collate.c:595 locale/programs/ld-collate.c:891
1886 #: locale/programs/ld-collate.c:904 locale/programs/ld-collate.c:2732
1887 #: locale/programs/ld-collate.c:2753 locale/programs/ld-collate.c:4107
1888 #: locale/programs/ld-ctype.c:1984 locale/programs/ld-ctype.c:2242
1889 #: locale/programs/ld-ctype.c:2828 locale/programs/ld-ctype.c:3014
1890 #: locale/programs/ld-identification.c:458
1891 #: locale/programs/ld-measurement.c:244 locale/programs/ld-messages.c:338
1892 #: locale/programs/ld-monetary.c:949 locale/programs/ld-name.c:313
1893 #: locale/programs/ld-numeric.c:374 locale/programs/ld-paper.c:247
1894 #: locale/programs/ld-telephone.c:319 locale/programs/ld-time.c:1227
1895 #, c-format
1896 msgid "%s: syntax error"
1897 msgstr "%s: error de syntaxe"
1899 #: locale/programs/ld-collate.c:418
1900 #, c-format
1901 msgid "`%.*s' already defined in charmap"
1902 msgstr "`%.*s' jam definite in le tabula de characteres"
1904 #: locale/programs/ld-collate.c:427
1905 #, c-format
1906 msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
1907 msgstr "`%.*s' jam definite in repertoire"
1909 #: locale/programs/ld-collate.c:434
1910 #, c-format
1911 msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
1912 msgstr "`%.*s' jam definite como symbolo de collation"
1914 #: locale/programs/ld-collate.c:441
1915 #, c-format
1916 msgid "`%.*s' already defined as collating element"
1917 msgstr "`%.*s' jam definite como elemento de collation"
1919 #: locale/programs/ld-collate.c:472 locale/programs/ld-collate.c:498
1920 #, c-format
1921 msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
1922 msgstr "%s: `forward' e `backward' son mutualmente exclusive"
1924 #: locale/programs/ld-collate.c:482 locale/programs/ld-collate.c:508
1925 #: locale/programs/ld-collate.c:524
1926 #, c-format
1927 msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
1928 msgstr "%s: `%s' mentionate plus de un vice in le definition del peso %d"
1930 #: locale/programs/ld-collate.c:580
1931 #, c-format
1932 msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
1933 msgstr "%s: tro de regulas; le prime entrata habeva solmente %d"
1935 #: locale/programs/ld-collate.c:616
1936 #, c-format
1937 msgid "%s: not enough sorting rules"
1938 msgstr "%s: il non ha sufficiente regulas a assortir"
1940 #: locale/programs/ld-collate.c:781
1941 #, c-format
1942 msgid "%s: empty weight string not allowed"
1943 msgstr "%s: catena de peso vacue non es permittite"
1945 #: locale/programs/ld-collate.c:876
1946 #, c-format
1947 msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
1948 msgstr "%s: le pesos debe usar le mesmo symbolo de ellipse que le nomine"
1950 #: locale/programs/ld-collate.c:932
1951 #, c-format
1952 msgid "%s: too many values"
1953 msgstr "%s: tro de valores"
1955 #: locale/programs/ld-collate.c:1052 locale/programs/ld-collate.c:1227
1956 #, c-format
1957 msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1958 msgstr "le ordine pro `%.*s' jam es definite in %s:%Zu"
1960 #: locale/programs/ld-collate.c:1102
1961 #, c-format
1962 msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
1963 msgstr "%s: le symbolos de initio e de fin de un intervallo debe representar characteres"
1965 #: locale/programs/ld-collate.c:1129
1966 #, c-format
1967 msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
1968 msgstr "%s: le sequentias de bytes del prime e del ultime characteres debe haber le mesme longitude"
1970 #: locale/programs/ld-collate.c:1171
1971 #, c-format
1972 msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
1973 msgstr "%s: le sequentia de bytes del prime character del intervallo non es plus parve que illo del ultime character"
1975 #: locale/programs/ld-collate.c:1296
1976 #, c-format
1977 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
1978 msgstr "%s: le ellipse de intervallo symbolic non debe sequer directemente `order_start'"
1980 #: locale/programs/ld-collate.c:1300
1981 #, c-format
1982 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
1983 msgstr "%s: le ellipse de intervallo symbolic non debe esser sequite directemente per `order_end'"
1985 #: locale/programs/ld-collate.c:1320 locale/programs/ld-ctype.c:1501
1986 #, c-format
1987 msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
1988 msgstr "`%s' e `%.*s' non es nomines valide pro un intervallo symbolic"
1990 #: locale/programs/ld-collate.c:1370 locale/programs/ld-collate.c:3858
1991 #, c-format
1992 msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1993 msgstr "%s: le ordine pro `%.*s' jam es definite in %s:%Zu"
1995 #: locale/programs/ld-collate.c:1379
1996 #, c-format
1997 msgid "%s: `%s' must be a character"
1998 msgstr "%s: `%s' debe esser un character"
2000 #: locale/programs/ld-collate.c:1574
2001 #, c-format
2002 msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
2003 msgstr "%s: `position' debe utilisar se pro un nivello specific in tote le sectiones o in necun"
2005 #: locale/programs/ld-collate.c:1599
2006 #, c-format
2007 msgid "symbol `%s' not defined"
2008 msgstr "le symbolo `%s' non es definite"
2010 #: locale/programs/ld-collate.c:1675 locale/programs/ld-collate.c:1781
2011 #, c-format
2012 msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
2013 msgstr "le symbolo `%s' ha le mesme codification que"
2015 #: locale/programs/ld-collate.c:1679 locale/programs/ld-collate.c:1785
2016 #, c-format
2017 msgid "symbol `%s'"
2018 msgstr "le symbolo `%s'"
2020 #: locale/programs/ld-collate.c:1827
2021 #, c-format
2022 msgid "no definition of `UNDEFINED'"
2023 msgstr "nulle definition de `UNDEFINED'"
2025 #: locale/programs/ld-collate.c:1856
2026 #, c-format
2027 msgid "too many errors; giving up"
2028 msgstr "tro de errores; abandono"
2030 #: locale/programs/ld-collate.c:2658 locale/programs/ld-collate.c:4046
2031 #, c-format
2032 msgid "%s: nested conditionals not supported"
2033 msgstr "%s: le conditionales annidate non es supportate"
2035 #: locale/programs/ld-collate.c:2676
2036 #, c-format
2037 msgid "%s: more then one 'else'"
2038 msgstr "%s: plus de un 'else'"
2040 #: locale/programs/ld-collate.c:2851
2041 #, c-format
2042 msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
2043 msgstr "%s: definition duplicate de `%s'"
2045 #: locale/programs/ld-collate.c:2887
2046 #, c-format
2047 msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
2048 msgstr "%s: declaration duplicate del section `%s'"
2050 #: locale/programs/ld-collate.c:3023
2051 #, c-format
2052 msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
2053 msgstr "%s: character incognite in le nomine de un symbolo de collation"
2055 #: locale/programs/ld-collate.c:3152
2056 #, c-format
2057 msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
2058 msgstr "%s: character incognite in le nomine de un definition de equivalente"
2060 #: locale/programs/ld-collate.c:3163
2061 #, c-format
2062 msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
2063 msgstr "%s: character incognite in le valor de un definition de equivalente"
2065 #: locale/programs/ld-collate.c:3173
2066 #, c-format
2067 msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
2068 msgstr "%s: symbolo incognite `%s' in un definition de equivalente"
2070 #: locale/programs/ld-collate.c:3182
2071 msgid "error while adding equivalent collating symbol"
2072 msgstr "error durante le addition de un symbolo de collation equivalente"
2074 #: locale/programs/ld-collate.c:3220
2075 #, c-format
2076 msgid "duplicate definition of script `%s'"
2077 msgstr "definition duplicate del scriptura `%s'"
2079 #: locale/programs/ld-collate.c:3268
2080 #, c-format
2081 msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
2082 msgstr "%s: nomine de section incognite `%.*s'"
2084 #: locale/programs/ld-collate.c:3297
2085 #, c-format
2086 msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
2087 msgstr "%s: multiple definitiones de ordine pro le section `%s'"
2089 #: locale/programs/ld-collate.c:3325
2090 #, c-format
2091 msgid "%s: invalid number of sorting rules"
2092 msgstr "%s: le numero de regulas a assortir es incorrecte"
2094 #: locale/programs/ld-collate.c:3352
2095 #, c-format
2096 msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
2097 msgstr "%s: multiple definitiones de ordine pro un section innominate"
2099 #: locale/programs/ld-collate.c:3407 locale/programs/ld-collate.c:3537
2100 #: locale/programs/ld-collate.c:3900
2101 #, c-format
2102 msgid "%s: missing `order_end' keyword"
2103 msgstr "%s: parola clave `order_end' mancante"
2105 #: locale/programs/ld-collate.c:3470
2106 #, c-format
2107 msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
2108 msgstr "%s: ordine non ancora definite pro le symbolo de collation %.*s"
2110 #: locale/programs/ld-collate.c:3488
2111 #, c-format
2112 msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
2113 msgstr "%s: ordine non ancora definite pro le elemento de collation %.*s"
2115 #: locale/programs/ld-collate.c:3499
2116 #, c-format
2117 msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
2118 msgstr "%s: impossibile de reordinar post %.*s: symbolo incognite"
2120 #: locale/programs/ld-collate.c:3551 locale/programs/ld-collate.c:3912
2121 #, c-format
2122 msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
2123 msgstr "%s: parola clave `reorder-end' mancante"
2125 #: locale/programs/ld-collate.c:3585 locale/programs/ld-collate.c:3783
2126 #, c-format
2127 msgid "%s: section `%.*s' not known"
2128 msgstr "%s: section `%.*s' incognite"
2130 #: locale/programs/ld-collate.c:3650
2131 #, c-format
2132 msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
2133 msgstr "%s: symbolo invalide <%.*s>"
2135 #: locale/programs/ld-collate.c:3846
2136 #, c-format
2137 msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
2138 msgstr "%s: impossibile de haber `%s' como fin de un intervallo de ellipse"
2140 #: locale/programs/ld-collate.c:3896
2141 #, c-format
2142 msgid "%s: empty category description not allowed"
2143 msgstr "%s: le description de categoria vacue non es permittite"
2145 #: locale/programs/ld-collate.c:3915
2146 #, c-format
2147 msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
2148 msgstr "%s: parola clave `reorder-sections-end' mancante"
2150 #: locale/programs/ld-collate.c:4079
2151 #, c-format
2152 msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2153 msgstr "%s: '%s' sin correspondente 'ifdef' o 'ifndef'"
2155 #: locale/programs/ld-collate.c:4097
2156 #, c-format
2157 msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2158 msgstr "%s: 'endif' sin correspondente 'ifdef' o 'ifndef'"
2160 #: locale/programs/ld-ctype.c:439
2161 #, c-format
2162 msgid "No character set name specified in charmap"
2163 msgstr "Necun nomine de collection de characteres es specificate in le tabula de characteres"
2165 #: locale/programs/ld-ctype.c:468
2166 #, c-format
2167 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
2168 msgstr "le character L'\\u%0*x' del classe `%s' debe esser in le classe `%s'"
2170 #: locale/programs/ld-ctype.c:483
2171 #, c-format
2172 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
2173 msgstr "le character L'\\u%0*x' del classe `%s' non debe esser in le classe `%s'"
2175 #: locale/programs/ld-ctype.c:497 locale/programs/ld-ctype.c:555
2176 #, c-format
2177 msgid "internal error in %s, line %u"
2178 msgstr "error interne in %s, linea %u"
2180 #: locale/programs/ld-ctype.c:526
2181 #, c-format
2182 msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
2183 msgstr "le character '%s' del classe `%s' debe esser in le classe `%s'"
2185 #: locale/programs/ld-ctype.c:542
2186 #, c-format
2187 msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
2188 msgstr "le character '%s' del classe `%s' non debe esser in le classe `%s'"
2190 #: locale/programs/ld-ctype.c:572 locale/programs/ld-ctype.c:610
2191 #, c-format
2192 msgid "<SP> character not in class `%s'"
2193 msgstr "le character <SP> non es in le classe `%s'"
2195 #: locale/programs/ld-ctype.c:584 locale/programs/ld-ctype.c:621
2196 #, c-format
2197 msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
2198 msgstr "le character <SP> non debe esser in le classe `%s'"
2200 #: locale/programs/ld-ctype.c:599
2201 #, c-format
2202 msgid "character <SP> not defined in character map"
2203 msgstr "le character <SP> non es definite in le tabula de characteres"
2205 #: locale/programs/ld-ctype.c:735
2206 #, c-format
2207 msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
2208 msgstr "le categoria `digit' non ha entratas in gruppos de dece"
2210 #: locale/programs/ld-ctype.c:784
2211 #, c-format
2212 msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
2213 msgstr "necun cifras de entrata definite e necun del nomines standard in le tabula de characteres"
2215 #: locale/programs/ld-ctype.c:849
2216 #, c-format
2217 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
2218 msgstr "non tote le characteres usate in `outdigit' es disponibile in le tabula de characteres"
2220 #: locale/programs/ld-ctype.c:866
2221 #, c-format
2222 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
2223 msgstr "non tote le characteres usate in `outdigit' es disponibile in le repertoire"
2225 #: locale/programs/ld-ctype.c:1269
2226 #, c-format
2227 msgid "character class `%s' already defined"
2228 msgstr "le classe de characteres `%s' jam ha essite definite"
2230 #: locale/programs/ld-ctype.c:1275
2231 #, c-format
2232 msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
2233 msgstr "limite de implementation: il se non permitte plus de %Zd classes de characteres"
2235 #: locale/programs/ld-ctype.c:1301
2236 #, c-format
2237 msgid "character map `%s' already defined"
2238 msgstr "le mappa de characteres `%s' jam ha essite definite"
2240 #: locale/programs/ld-ctype.c:1307
2241 #, c-format
2242 msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
2243 msgstr "limite de implementation: il se non permitte plus de %d mappas de characteres"
2245 #: locale/programs/ld-ctype.c:1572 locale/programs/ld-ctype.c:1697
2246 #: locale/programs/ld-ctype.c:1803 locale/programs/ld-ctype.c:2493
2247 #: locale/programs/ld-ctype.c:3489
2248 #, c-format
2249 msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
2250 msgstr "%s: le campo `%s' non contine exactemente dece entratas"
2252 #: locale/programs/ld-ctype.c:1600 locale/programs/ld-ctype.c:2174
2253 #, c-format
2254 msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
2255 msgstr "le valor final <U%0*X> del intervallo es plus parve que le valor initial <U%0*X>"
2257 #: locale/programs/ld-ctype.c:1727
2258 msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
2259 msgstr "le sequantias de characteres initial e final del intervallo debe haber le mesme longitude"
2261 #: locale/programs/ld-ctype.c:1734
2262 msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
2263 msgstr "le sequentia de characteres del valor final es plus parve que le sequentia del valor initial"
2265 #: locale/programs/ld-ctype.c:2094 locale/programs/ld-ctype.c:2145
2266 msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
2267 msgstr "le fin prematur del definition de `translit_ignore'"
2269 #: locale/programs/ld-ctype.c:2100 locale/programs/ld-ctype.c:2151
2270 #: locale/programs/ld-ctype.c:2193
2271 msgid "syntax error"
2272 msgstr "error de syntaxe"
2274 #: locale/programs/ld-ctype.c:2326
2275 #, c-format
2276 msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
2277 msgstr "%s: error de syntaxe in le definition de un nove classe de characteres"
2279 #: locale/programs/ld-ctype.c:2341
2280 #, c-format
2281 msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
2282 msgstr "%s: error de syntaxe in le definition de un nove mappa de characteres"
2284 #: locale/programs/ld-ctype.c:2515
2285 msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
2286 msgstr "le intervallo de ellipse debe ser marcate per duo operandos del mesme typo"
2288 #: locale/programs/ld-ctype.c:2524
2289 msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
2290 msgstr "con intervallo definite per nomines symbolic le ellipse absolute `...' non debe ser utilisate"
2292 #: locale/programs/ld-ctype.c:2539
2293 msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
2294 msgstr "con intervallo definite per UCS on debe usar le ellipse symbolic hexadecimal `..'"
2296 #: locale/programs/ld-ctype.c:2553
2297 msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
2298 msgstr "con intervallo definite per codices de characteres on debe usar le ellipse absolute `...'"
2300 #: locale/programs/ld-ctype.c:2704
2301 #, c-format
2302 msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
2303 msgstr "definition duplicate del tabula `%s'"
2305 #: locale/programs/ld-ctype.c:2790 locale/programs/ld-ctype.c:2934
2306 #, c-format
2307 msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
2308 msgstr "%s: le section `translit_start' non fini con `translit_end'"
2310 #: locale/programs/ld-ctype.c:2885
2311 #, c-format
2312 msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
2313 msgstr "%s: definition duplicate de `default_missing'"
2315 #: locale/programs/ld-ctype.c:2890
2316 msgid "previous definition was here"
2317 msgstr "le definition previe era hic"
2319 #: locale/programs/ld-ctype.c:2912
2320 #, c-format
2321 msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
2322 msgstr "%s: necun definition `default_missing' representabile trovate"
2324 #: locale/programs/ld-ctype.c:3065 locale/programs/ld-ctype.c:3149
2325 #: locale/programs/ld-ctype.c:3169 locale/programs/ld-ctype.c:3190
2326 #: locale/programs/ld-ctype.c:3211 locale/programs/ld-ctype.c:3232
2327 #: locale/programs/ld-ctype.c:3253 locale/programs/ld-ctype.c:3293
2328 #: locale/programs/ld-ctype.c:3314 locale/programs/ld-ctype.c:3381
2329 #: locale/programs/ld-ctype.c:3423 locale/programs/ld-ctype.c:3448
2330 #, c-format
2331 msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
2332 msgstr "%s: le character `%s' non es definite quando illo es necesse como valor predefinite"
2334 #: locale/programs/ld-ctype.c:3070 locale/programs/ld-ctype.c:3154
2335 #: locale/programs/ld-ctype.c:3174 locale/programs/ld-ctype.c:3195
2336 #: locale/programs/ld-ctype.c:3216 locale/programs/ld-ctype.c:3237
2337 #: locale/programs/ld-ctype.c:3258 locale/programs/ld-ctype.c:3298
2338 #: locale/programs/ld-ctype.c:3319 locale/programs/ld-ctype.c:3386
2339 #, c-format
2340 msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
2341 msgstr "%s: le character `%s' in tabula de characteres non es representabile con un byte"
2343 #: locale/programs/ld-ctype.c:3430 locale/programs/ld-ctype.c:3455
2344 #, c-format
2345 msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
2346 msgstr "%s: le character `%s' requirite como valor predefinite non es representabile con un byte"
2348 #: locale/programs/ld-ctype.c:3511
2349 #, c-format
2350 msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
2351 msgstr "necun cifras de output es definite e nihil del nomines standard es in le tabula de characteres"
2353 #: locale/programs/ld-ctype.c:3802
2354 #, c-format
2355 msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
2356 msgstr "%s: le datos de transliteration del localitate `%s' non es disponibile"
2358 #: locale/programs/ld-ctype.c:3903
2359 #, c-format
2360 msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
2361 msgstr "%s: tabula pro le classe \"%s\": %lu bytes\n"
2363 #: locale/programs/ld-ctype.c:3972
2364 #, c-format
2365 msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
2366 msgstr "%s: tabula de characteres \"%s\": %lu bytes\n"
2368 #: locale/programs/ld-ctype.c:4105
2369 #, c-format
2370 msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
2371 msgstr "%s: tabula pro le largor: %lu bytes\n"
2373 #: locale/programs/ld-identification.c:169
2374 #, c-format
2375 msgid "%s: no identification for category `%s'"
2376 msgstr "%s: nulle identification pro le categoria `%s'"
2378 #: locale/programs/ld-identification.c:434
2379 #, c-format
2380 msgid "%s: duplicate category version definition"
2381 msgstr "%s: definition duplicate de version de categoria"
2383 #: locale/programs/ld-measurement.c:112
2384 #, c-format
2385 msgid "%s: invalid value for field `%s'"
2386 msgstr "%s: valor invalide pro le campo `%s'"
2388 #: locale/programs/ld-messages.c:113 locale/programs/ld-messages.c:147
2389 #, c-format
2390 msgid "%s: field `%s' undefined"
2391 msgstr "%s: le campo `%s' non es definite"
2393 #: locale/programs/ld-messages.c:120 locale/programs/ld-messages.c:154
2394 #: locale/programs/ld-monetary.c:255 locale/programs/ld-numeric.c:117
2395 #, c-format
2396 msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
2397 msgstr "%s: le valor pro le campo `%s' non debe esser un catena vacue"
2399 #: locale/programs/ld-messages.c:136 locale/programs/ld-messages.c:170
2400 #, c-format
2401 msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
2402 msgstr "%s: necun expression regular correcte pro le campo `%s': %s"
2404 #: locale/programs/ld-monetary.c:223
2405 #, c-format
2406 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
2407 msgstr "%s: le valor del campo `int_curr_symbol' ha un longitude incorrecte"
2409 #: locale/programs/ld-monetary.c:236
2410 #, c-format
2411 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
2412 msgstr "%s: le valor del campo `int_curr_symbol' non corresponde a un nomine valide in ISO 4217"
2414 #: locale/programs/ld-monetary.c:284 locale/programs/ld-monetary.c:314
2415 #, c-format
2416 msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
2417 msgstr "%s: le valor pro le campo `%s' debe esser del intervallo %d...%d"
2419 #: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-numeric.c:273
2420 #, c-format
2421 msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
2422 msgstr "%s: le valor pro le campo `%s' debe esser un singule character"
2424 #: locale/programs/ld-monetary.c:843 locale/programs/ld-numeric.c:317
2425 #, c-format
2426 msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
2427 msgstr "%s: `-1' debe esser le ultime entrata in le campo `%s'"
2429 #: locale/programs/ld-monetary.c:865 locale/programs/ld-numeric.c:334
2430 #, c-format
2431 msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
2432 msgstr "%s: le valores pro le campo `%s' debe esser plus parve que 127"
2434 #: locale/programs/ld-monetary.c:908
2435 msgid "conversion rate value cannot be zero"
2436 msgstr "le valor del rata de conversion non pote esser zero"
2438 #: locale/programs/ld-name.c:128 locale/programs/ld-telephone.c:125
2439 #: locale/programs/ld-telephone.c:148
2440 #, c-format
2441 msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
2442 msgstr "%s: sequentia de escappata invalide in le campo `%s'"
2444 #: locale/programs/ld-time.c:246
2445 #, c-format
2446 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
2447 msgstr "%s: le indicator de direction in le catena %Zd in le campo `era' non es '+' ni '-'"
2449 #: locale/programs/ld-time.c:257
2450 #, c-format
2451 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
2452 msgstr "%s: le indication de direction in le catena %Zd in le campo `era' non es un singule character"
2454 #: locale/programs/ld-time.c:270
2455 #, c-format
2456 msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
2457 msgstr "%s: numero invalide pro displaciamento in le catena %Zd in le campo `era'"
2459 #: locale/programs/ld-time.c:278
2460 #, c-format
2461 msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
2462 msgstr "%s: datos superflue al fin del valor de displaciamento in le catena %Zd in le campo `era'"
2464 #: locale/programs/ld-time.c:329
2465 #, c-format
2466 msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
2467 msgstr "%s: data initial invalide in le catena %Zd in le campo `era'"
2469 #: locale/programs/ld-time.c:338
2470 #, c-format
2471 msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
2472 msgstr "%s: datos superflue al fin del data initial in le catena %Zd in le campo `era' "
2474 #: locale/programs/ld-time.c:357
2475 #, c-format
2476 msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
2477 msgstr "%s: le data de comenciamento es invalide in le catena %Zd in le campo `era'"
2479 #: locale/programs/ld-time.c:406 locale/programs/ld-time.c:434
2480 #, c-format
2481 msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
2482 msgstr "%s: data final invalide in le catena %Zd in le campo `era'"
2484 #: locale/programs/ld-time.c:415
2485 #, c-format
2486 msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
2487 msgstr "%s: datos superflue al fin del data final in le catena %Zd in le campo `era'"
2489 #: locale/programs/ld-time.c:443
2490 #, c-format
2491 msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
2492 msgstr "%s: nomine de era mancante in le catena %Zd in le campo `era'"
2494 #: locale/programs/ld-time.c:455
2495 #, c-format
2496 msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
2497 msgstr "%s: formato de era mancante in le catena %Zd in le campo `era'"
2499 #: locale/programs/ld-time.c:496
2500 #, c-format
2501 msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
2502 msgstr "%s: le tertie operando pro le valor del campo `%s' non debe esser plus grande que %d"
2504 #: locale/programs/ld-time.c:504 locale/programs/ld-time.c:512
2505 #: locale/programs/ld-time.c:520
2506 #, c-format
2507 msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
2508 msgstr "%s: valores pro le campo `%s' non debe plus grande que %d"
2510 #: locale/programs/ld-time.c:1003
2511 #, c-format
2512 msgid "%s: too few values for field `%s'"
2513 msgstr "%s: insufficiente numero de valores pro le campo `%s'"
2515 #: locale/programs/ld-time.c:1048
2516 msgid "extra trailing semicolon"
2517 msgstr "puncto e virgula superflue al fin"
2519 #: locale/programs/ld-time.c:1051
2520 #, c-format
2521 msgid "%s: too many values for field `%s'"
2522 msgstr "%s: tro de valores pro le campo `%s'"
2524 #: locale/programs/linereader.c:129
2525 msgid "trailing garbage at end of line"
2526 msgstr "datos superflue al fin de catena"
2528 #: locale/programs/linereader.c:297
2529 msgid "garbage at end of number"
2530 msgstr "datos superflue al fin del numero"
2532 #: locale/programs/linereader.c:409
2533 msgid "garbage at end of character code specification"
2534 msgstr "datos superflue al fin del specification del codice de character"
2536 #: locale/programs/linereader.c:495
2537 msgid "unterminated symbolic name"
2538 msgstr "nomine symbolic sin termination"
2540 #: locale/programs/linereader.c:622
2541 msgid "illegal escape sequence at end of string"
2542 msgstr "sequentia de escappamento non permittite al fin de catena"
2544 #: locale/programs/linereader.c:626 locale/programs/linereader.c:854
2545 msgid "unterminated string"
2546 msgstr "catena sin termination"
2548 #: locale/programs/linereader.c:668
2549 msgid "non-symbolic character value should not be used"
2550 msgstr "un valor de character non-symbolic non deberea usar se"
2552 #: locale/programs/linereader.c:815
2553 #, c-format
2554 msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
2555 msgstr "le symbolo `%.*s' non es in tabula de characteres"
2557 #: locale/programs/linereader.c:836
2558 #, c-format
2559 msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
2560 msgstr "le symbolo `%.*s' non es in le repertoire"
2562 #: locale/programs/locale-spec.c:130
2563 #, c-format
2564 msgid "unknown name \"%s\""
2565 msgstr "nomine incognite \"%s\""
2567 #: locale/programs/locale.c:74
2568 msgid "System information:"
2569 msgstr "Information del systema:"
2571 #: locale/programs/locale.c:76
2572 msgid "Write names of available locales"
2573 msgstr "Monstrar le nomines del localitates disponibile"
2575 #: locale/programs/locale.c:78
2576 msgid "Write names of available charmaps"
2577 msgstr "Monstrar le nomines del tabulas de characteres disponibile"
2579 #: locale/programs/locale.c:79
2580 msgid "Modify output format:"
2581 msgstr "Modificar le formate de output:"
2583 #: locale/programs/locale.c:80
2584 msgid "Write names of selected categories"
2585 msgstr "Monstrar le nomines del categorias seligite"
2587 #: locale/programs/locale.c:81
2588 msgid "Write names of selected keywords"
2589 msgstr "Monstrar le nomines del parolas claves seligite"
2591 #: locale/programs/locale.c:82
2592 msgid "Print more information"
2593 msgstr "Monstrar information plus detaliate"
2595 #: locale/programs/locale.c:87
2596 msgid "Get locale-specific information."
2597 msgstr "Obtener le information specific pro un localitate"
2599 #: locale/programs/locale.c:90
2600 msgid ""
2601 "NAME\n"
2602 "[-a|-m]"
2603 msgstr ""
2604 "NOMINE\n"
2605 "[-a|-m]"
2607 #: locale/programs/locale.c:194
2608 #, c-format
2609 msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
2610 msgstr "Impossibile de initialisar LC_CTYPE al localitate predefinite"
2612 #: locale/programs/locale.c:196
2613 #, c-format
2614 msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
2615 msgstr "Impossibile de initialisar LC_MESSAGE al localitate predefinite"
2617 #: locale/programs/locale.c:209
2618 #, c-format
2619 msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
2620 msgstr "Impossibile de initialisar LC_COLLATE al localitate predefinite"
2622 #: locale/programs/locale.c:225
2623 #, c-format
2624 msgid "Cannot set LC_ALL to default locale"
2625 msgstr "Impossibile de initialisar LC_ALL al localitate predefinite"
2627 #: locale/programs/locale.c:521
2628 #, c-format
2629 msgid "while preparing output"
2630 msgstr "durante le preparation de output"
2632 #: locale/programs/localedef.c:119
2633 msgid "Input Files:"
2634 msgstr "Files de input:"
2636 #: locale/programs/localedef.c:121
2637 msgid "Symbolic character names defined in FILE"
2638 msgstr "Nomines symbolic de characteres es in FILE"
2640 #: locale/programs/localedef.c:122
2641 msgid "Source definitions are found in FILE"
2642 msgstr "Le definitiones fontal es in FILE"
2644 #: locale/programs/localedef.c:124
2645 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
2646 msgstr "FILE contine mappage del nomines symbolic al valores UCS4"
2648 #: locale/programs/localedef.c:128
2649 msgid "Create output even if warning messages were issued"
2650 msgstr "Crear le output etsi advertimentos era emittite"
2652 #: locale/programs/localedef.c:129
2653 msgid "Create old-style tables"
2654 msgstr "Crear le tabellas de vetule stilo"
2656 #: locale/programs/localedef.c:130
2657 msgid "Optional output file prefix"
2658 msgstr "Prefixo optional del file de output"
2660 #: locale/programs/localedef.c:131
2661 msgid "Be strictly POSIX conform"
2662 msgstr "Conformar se strictemente a POSIX"
2664 #: locale/programs/localedef.c:133
2665 msgid "Suppress warnings and information messages"
2666 msgstr "Supprimer advertimentos e messages informative"
2668 #: locale/programs/localedef.c:134
2669 msgid "Print more messages"
2670 msgstr "Monstrar plus de messages"
2672 #: locale/programs/localedef.c:135
2673 msgid "Archive control:"
2674 msgstr "Gerentia del archivo:"
2676 #: locale/programs/localedef.c:137
2677 msgid "Don't add new data to archive"
2678 msgstr "Non adder nove datos al archivo"
2680 #: locale/programs/localedef.c:139
2681 msgid "Add locales named by parameters to archive"
2682 msgstr "Adder al archivo le localitates designate per parametros"
2684 #: locale/programs/localedef.c:140
2685 msgid "Replace existing archive content"
2686 msgstr "Reimplaciar le contento existente del archivo"
2688 #: locale/programs/localedef.c:142
2689 msgid "Remove locales named by parameters from archive"
2690 msgstr "Remover del archivo le localitates designate per parametros"
2692 #: locale/programs/localedef.c:143
2693 msgid "List content of archive"
2694 msgstr "Monstrar le contento del archivo"
2696 #: locale/programs/localedef.c:145
2697 msgid "locale.alias file to consult when making archive"
2698 msgstr "Le file locale.alias a consultar durante le creation del archivo"
2700 #: locale/programs/localedef.c:150
2701 msgid "Compile locale specification"
2702 msgstr "Compilar le specification de localitate"
2704 #: locale/programs/localedef.c:153
2705 msgid ""
2706 "NAME\n"
2707 "[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
2708 "--list-archive [FILE]"
2709 msgstr ""
2710 "NOMINE\n"
2711 "[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
2712 "--list-archive [FILE]"
2714 #: locale/programs/localedef.c:228
2715 #, c-format
2716 msgid "cannot create directory for output files"
2717 msgstr ""
2719 #: locale/programs/localedef.c:239
2720 #, c-format
2721 msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
2722 msgstr ""
2724 #: locale/programs/localedef.c:253 locale/programs/localedef.c:269
2725 #: locale/programs/localedef.c:601 locale/programs/localedef.c:621
2726 #, c-format
2727 msgid "cannot open locale definition file `%s'"
2728 msgstr ""
2730 #: locale/programs/localedef.c:281
2731 #, c-format
2732 msgid "cannot write output files to `%s'"
2733 msgstr ""
2735 #: locale/programs/localedef.c:367
2736 #, c-format
2737 msgid ""
2738 "System's directory for character maps : %s\n"
2739 "\t\t       repertoire maps: %s\n"
2740 "\t\t       locale path    : %s\n"
2741 "%s"
2742 msgstr ""
2744 #: locale/programs/localedef.c:569
2745 #, c-format
2746 msgid "circular dependencies between locale definitions"
2747 msgstr ""
2749 #: locale/programs/localedef.c:575
2750 #, c-format
2751 msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
2752 msgstr ""
2754 #: locale/programs/locarchive.c:113 locale/programs/locarchive.c:347
2755 #: nss/makedb.c:290
2756 #, c-format
2757 msgid "cannot create temporary file"
2758 msgstr ""
2760 #: locale/programs/locarchive.c:143 locale/programs/locarchive.c:393
2761 #, c-format
2762 msgid "cannot initialize archive file"
2763 msgstr ""
2765 #: locale/programs/locarchive.c:150 locale/programs/locarchive.c:400
2766 #, c-format
2767 msgid "cannot resize archive file"
2768 msgstr ""
2770 #: locale/programs/locarchive.c:163 locale/programs/locarchive.c:413
2771 #: locale/programs/locarchive.c:619
2772 #, c-format
2773 msgid "cannot map archive header"
2774 msgstr ""
2776 #: locale/programs/locarchive.c:185
2777 #, c-format
2778 msgid "failed to create new locale archive"
2779 msgstr ""
2781 #: locale/programs/locarchive.c:197
2782 #, c-format
2783 msgid "cannot change mode of new locale archive"
2784 msgstr ""
2786 #: locale/programs/locarchive.c:296
2787 #, c-format
2788 msgid "cannot read data from locale archive"
2789 msgstr ""
2791 #: locale/programs/locarchive.c:327
2792 #, c-format
2793 msgid "cannot map locale archive file"
2794 msgstr ""
2796 #: locale/programs/locarchive.c:421
2797 #, c-format
2798 msgid "cannot lock new archive"
2799 msgstr ""
2801 #: locale/programs/locarchive.c:485
2802 #, c-format
2803 msgid "cannot extend locale archive file"
2804 msgstr ""
2806 #: locale/programs/locarchive.c:494
2807 #, c-format
2808 msgid "cannot change mode of resized locale archive"
2809 msgstr ""
2811 #: locale/programs/locarchive.c:502
2812 #, c-format
2813 msgid "cannot rename new archive"
2814 msgstr ""
2816 #: locale/programs/locarchive.c:555
2817 #, c-format
2818 msgid "cannot open locale archive \"%s\""
2819 msgstr ""
2821 #: locale/programs/locarchive.c:560
2822 #, c-format
2823 msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
2824 msgstr ""
2826 #: locale/programs/locarchive.c:579
2827 #, c-format
2828 msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
2829 msgstr ""
2831 #: locale/programs/locarchive.c:602
2832 #, c-format
2833 msgid "cannot read archive header"
2834 msgstr ""
2836 #: locale/programs/locarchive.c:666
2837 #, c-format
2838 msgid "locale '%s' already exists"
2839 msgstr ""
2841 #: locale/programs/locarchive.c:928 locale/programs/locarchive.c:943
2842 #: locale/programs/locarchive.c:955 locale/programs/locarchive.c:967
2843 #: locale/programs/locfile.c:343
2844 #, c-format
2845 msgid "cannot add to locale archive"
2846 msgstr ""
2848 #: locale/programs/locarchive.c:1125
2849 #, c-format
2850 msgid "locale alias file `%s' not found"
2851 msgstr ""
2853 #: locale/programs/locarchive.c:1275
2854 #, c-format
2855 msgid "Adding %s\n"
2856 msgstr ""
2858 #: locale/programs/locarchive.c:1281
2859 #, c-format
2860 msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
2861 msgstr ""
2863 #: locale/programs/locarchive.c:1287
2864 #, c-format
2865 msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
2866 msgstr ""
2868 #: locale/programs/locarchive.c:1294
2869 #, c-format
2870 msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
2871 msgstr ""
2873 #: locale/programs/locarchive.c:1366
2874 #, c-format
2875 msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
2876 msgstr ""
2878 #: locale/programs/locarchive.c:1430
2879 #, c-format
2880 msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
2881 msgstr ""
2883 #: locale/programs/locarchive.c:1500
2884 #, c-format
2885 msgid "locale \"%s\" not in archive"
2886 msgstr ""
2888 #: locale/programs/locfile.c:131
2889 #, c-format
2890 msgid "argument to `%s' must be a single character"
2891 msgstr ""
2893 #: locale/programs/locfile.c:251
2894 msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
2895 msgstr ""
2897 #: locale/programs/locfile.c:625
2898 #, c-format
2899 msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
2900 msgstr ""
2902 #: locale/programs/locfile.c:649
2903 #, c-format
2904 msgid "failure while writing data for category `%s'"
2905 msgstr ""
2907 #: locale/programs/locfile.c:745
2908 #, c-format
2909 msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
2910 msgstr ""
2912 #: locale/programs/locfile.c:781
2913 msgid "expecting string argument for `copy'"
2914 msgstr ""
2916 #: locale/programs/locfile.c:785
2917 msgid "locale name should consist only of portable characters"
2918 msgstr ""
2920 #: locale/programs/locfile.c:804
2921 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
2922 msgstr ""
2924 #: locale/programs/locfile.c:818
2925 #, c-format
2926 msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
2927 msgstr ""
2929 #: locale/programs/repertoire.c:228 locale/programs/repertoire.c:269
2930 #: locale/programs/repertoire.c:294
2931 #, c-format
2932 msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
2933 msgstr ""
2935 #: locale/programs/repertoire.c:270
2936 msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
2937 msgstr ""
2939 #: locale/programs/repertoire.c:330
2940 #, c-format
2941 msgid "cannot save new repertoire map"
2942 msgstr ""
2944 #: locale/programs/repertoire.c:341
2945 #, c-format
2946 msgid "repertoire map file `%s' not found"
2947 msgstr ""
2949 #: login/programs/pt_chown.c:78
2950 #, c-format
2951 msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'.  This is the helper program for the `grantpt' function.  It is not intended to be run directly from the command line.\n"
2952 msgstr ""
2954 #: login/programs/pt_chown.c:92
2955 #, c-format
2956 msgid ""
2957 "The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
2958 "\n"
2959 "%s"
2960 msgstr ""
2962 #: login/programs/pt_chown.c:198
2963 #, c-format
2964 msgid "too many arguments"
2965 msgstr ""
2967 #: login/programs/pt_chown.c:206
2968 #, c-format
2969 msgid "needs to be installed setuid `root'"
2970 msgstr ""
2972 #: malloc/mcheck.c:348
2973 msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
2974 msgstr ""
2976 #: malloc/mcheck.c:351
2977 msgid "memory clobbered before allocated block\n"
2978 msgstr ""
2980 #: malloc/mcheck.c:354
2981 msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
2982 msgstr ""
2984 #: malloc/mcheck.c:357
2985 msgid "block freed twice\n"
2986 msgstr ""
2988 #: malloc/mcheck.c:360
2989 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
2990 msgstr ""
2992 #: malloc/memusage.sh:32
2993 msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
2994 msgstr ""
2996 #: malloc/memusage.sh:38
2997 msgid ""
2998 "Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
2999 "Profile memory usage of PROGRAM.\n"
3000 "\n"
3001 "   -n,--progname=NAME     Name of the program file to profile\n"
3002 "   -p,--png=FILE          Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
3003 "   -d,--data=FILE         Generate binary data file and store it in FILE\n"
3004 "   -u,--unbuffered        Don't buffer output\n"
3005 "   -b,--buffer=SIZE       Collect SIZE entries before writing them out\n"
3006 "      --no-timer          Don't collect additional information through timer\n"
3007 "   -m,--mmap              Also trace mmap & friends\n"
3008 "\n"
3009 "   -?,--help              Print this help and exit\n"
3010 "      --usage             Give a short usage message\n"
3011 "   -V,--version           Print version information and exit\n"
3012 "\n"
3013 " The following options only apply when generating graphical output:\n"
3014 "   -t,--time-based        Make graph linear in time\n"
3015 "   -T,--total             Also draw graph of total memory use\n"
3016 "      --title=STRING      Use STRING as title of the graph\n"
3017 "   -x,--x-size=SIZE       Make graphic SIZE pixels wide\n"
3018 "   -y,--y-size=SIZE       Make graphic SIZE pixels high\n"
3019 "\n"
3020 "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
3021 "short options.\n"
3022 "\n"
3023 msgstr ""
3025 #: malloc/memusage.sh:99
3026 msgid ""
3027 "Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
3028 "\t    [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3029 "\t    [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
3030 "\t    PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
3031 msgstr ""
3033 #: malloc/memusage.sh:191
3034 msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
3035 msgstr ""
3037 #: malloc/memusage.sh:200
3038 msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
3039 msgstr ""
3041 #: malloc/memusage.sh:213
3042 msgid "No program name given"
3043 msgstr ""
3045 #: malloc/memusagestat.c:55
3046 msgid "Name output file"
3047 msgstr ""
3049 #: malloc/memusagestat.c:56
3050 msgid "Title string used in output graphic"
3051 msgstr ""
3053 #: malloc/memusagestat.c:57
3054 msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
3055 msgstr ""
3057 #: malloc/memusagestat.c:59
3058 msgid "Also draw graph for total memory consumption"
3059 msgstr ""
3061 #: malloc/memusagestat.c:60
3062 msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
3063 msgstr ""
3065 #: malloc/memusagestat.c:61
3066 msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
3067 msgstr ""
3069 #: malloc/memusagestat.c:66
3070 msgid "Generate graphic from memory profiling data"
3071 msgstr ""
3073 #: malloc/memusagestat.c:69
3074 msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
3075 msgstr ""
3077 #: misc/error.c:117
3078 msgid "Unknown system error"
3079 msgstr ""
3081 #: nis/nis_callback.c:188
3082 msgid "unable to free arguments"
3083 msgstr ""
3085 #: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:832 nis/ypclnt.c:920 posix/regcomp.c:131
3086 #: sysdeps/gnu/errlist.c:20
3087 msgid "Success"
3088 msgstr ""
3090 #: nis/nis_error.h:2
3091 msgid "Probable success"
3092 msgstr ""
3094 #: nis/nis_error.h:3
3095 msgid "Not found"
3096 msgstr ""
3098 #: nis/nis_error.h:4
3099 msgid "Probably not found"
3100 msgstr ""
3102 #: nis/nis_error.h:5
3103 msgid "Cache expired"
3104 msgstr ""
3106 #: nis/nis_error.h:6
3107 msgid "NIS+ servers unreachable"
3108 msgstr ""
3110 #: nis/nis_error.h:7
3111 msgid "Unknown object"
3112 msgstr ""
3114 #: nis/nis_error.h:8
3115 msgid "Server busy, try again"
3116 msgstr ""
3118 #: nis/nis_error.h:9
3119 msgid "Generic system error"
3120 msgstr ""
3122 #: nis/nis_error.h:10
3123 msgid "First/next chain broken"
3124 msgstr ""
3126 #. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
3127 #: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:877 sysdeps/gnu/errlist.c:157
3128 msgid "Permission denied"
3129 msgstr ""
3131 #: nis/nis_error.h:12
3132 msgid "Not owner"
3133 msgstr ""
3135 #: nis/nis_error.h:13
3136 msgid "Name not served by this server"
3137 msgstr ""
3139 #: nis/nis_error.h:14
3140 msgid "Server out of memory"
3141 msgstr ""
3143 #: nis/nis_error.h:15
3144 msgid "Object with same name exists"
3145 msgstr ""
3147 #: nis/nis_error.h:16
3148 msgid "Not master server for this domain"
3149 msgstr ""
3151 #: nis/nis_error.h:17
3152 msgid "Invalid object for operation"
3153 msgstr ""
3155 #: nis/nis_error.h:18
3156 msgid "Malformed name, or illegal name"
3157 msgstr ""
3159 #: nis/nis_error.h:19
3160 msgid "Unable to create callback"
3161 msgstr ""
3163 #: nis/nis_error.h:20
3164 msgid "Results sent to callback proc"
3165 msgstr ""
3167 #: nis/nis_error.h:21
3168 msgid "Not found, no such name"
3169 msgstr ""
3171 #: nis/nis_error.h:22
3172 msgid "Name/entry isn't unique"
3173 msgstr ""
3175 #: nis/nis_error.h:23
3176 msgid "Modification failed"
3177 msgstr ""
3179 #: nis/nis_error.h:24
3180 msgid "Database for table does not exist"
3181 msgstr ""
3183 #: nis/nis_error.h:25
3184 msgid "Entry/table type mismatch"
3185 msgstr ""
3187 #: nis/nis_error.h:26
3188 msgid "Link points to illegal name"
3189 msgstr ""
3191 #: nis/nis_error.h:27
3192 msgid "Partial success"
3193 msgstr ""
3195 #: nis/nis_error.h:28
3196 msgid "Too many attributes"
3197 msgstr ""
3199 #: nis/nis_error.h:29
3200 msgid "Error in RPC subsystem"
3201 msgstr ""
3203 #: nis/nis_error.h:30
3204 msgid "Missing or malformed attribute"
3205 msgstr ""
3207 #: nis/nis_error.h:31
3208 msgid "Named object is not searchable"
3209 msgstr ""
3211 #: nis/nis_error.h:32
3212 msgid "Error while talking to callback proc"
3213 msgstr ""
3215 #: nis/nis_error.h:33
3216 msgid "Non NIS+ namespace encountered"
3217 msgstr ""
3219 #: nis/nis_error.h:34
3220 msgid "Illegal object type for operation"
3221 msgstr ""
3223 #: nis/nis_error.h:35
3224 msgid "Passed object is not the same object on server"
3225 msgstr ""
3227 #: nis/nis_error.h:36
3228 msgid "Modify operation failed"
3229 msgstr ""
3231 #: nis/nis_error.h:37
3232 msgid "Query illegal for named table"
3233 msgstr ""
3235 #: nis/nis_error.h:38
3236 msgid "Attempt to remove a non-empty table"
3237 msgstr ""
3239 #: nis/nis_error.h:39
3240 msgid "Error in accessing NIS+ cold start file.  Is NIS+ installed?"
3241 msgstr ""
3243 #: nis/nis_error.h:40
3244 msgid "Full resync required for directory"
3245 msgstr ""
3247 #: nis/nis_error.h:41
3248 msgid "NIS+ operation failed"
3249 msgstr ""
3251 #: nis/nis_error.h:42
3252 msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
3253 msgstr ""
3255 #: nis/nis_error.h:43
3256 msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
3257 msgstr ""
3259 #: nis/nis_error.h:44
3260 msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
3261 msgstr ""
3263 #: nis/nis_error.h:45
3264 msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
3265 msgstr ""
3267 #: nis/nis_error.h:46
3268 msgid "No file space on server"
3269 msgstr ""
3271 #: nis/nis_error.h:47
3272 msgid "Unable to create process on server"
3273 msgstr ""
3275 #: nis/nis_error.h:48
3276 msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
3277 msgstr ""
3279 #: nis/nis_local_names.c:121
3280 #, c-format
3281 msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
3282 msgstr ""
3284 #: nis/nis_print.c:50
3285 msgid "UNKNOWN"
3286 msgstr ""
3288 #: nis/nis_print.c:108
3289 msgid "BOGUS OBJECT\n"
3290 msgstr ""
3292 #: nis/nis_print.c:111
3293 msgid "NO OBJECT\n"
3294 msgstr ""
3296 #: nis/nis_print.c:114
3297 msgid "DIRECTORY\n"
3298 msgstr ""
3300 #: nis/nis_print.c:117
3301 msgid "GROUP\n"
3302 msgstr ""
3304 #: nis/nis_print.c:120
3305 msgid "TABLE\n"
3306 msgstr ""
3308 #: nis/nis_print.c:123
3309 msgid "ENTRY\n"
3310 msgstr ""
3312 #: nis/nis_print.c:126
3313 msgid "LINK\n"
3314 msgstr ""
3316 #: nis/nis_print.c:129
3317 msgid "PRIVATE\n"
3318 msgstr ""
3320 #: nis/nis_print.c:132
3321 msgid "(Unknown object)\n"
3322 msgstr ""
3324 #: nis/nis_print.c:166
3325 #, c-format
3326 msgid "Name : `%s'\n"
3327 msgstr ""
3329 #: nis/nis_print.c:167
3330 #, c-format
3331 msgid "Type : %s\n"
3332 msgstr ""
3334 #: nis/nis_print.c:172
3335 msgid "Master Server :\n"
3336 msgstr ""
3338 #: nis/nis_print.c:174
3339 msgid "Replicate :\n"
3340 msgstr ""
3342 #: nis/nis_print.c:175
3343 #, c-format
3344 msgid "\tName       : %s\n"
3345 msgstr ""
3347 #: nis/nis_print.c:176
3348 msgid "\tPublic Key : "
3349 msgstr ""
3351 #: nis/nis_print.c:180
3352 msgid "None.\n"
3353 msgstr ""
3355 #: nis/nis_print.c:183
3356 #, c-format
3357 msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
3358 msgstr ""
3360 #: nis/nis_print.c:188
3361 #, c-format
3362 msgid "RSA (%d bits)\n"
3363 msgstr ""
3365 #: nis/nis_print.c:191
3366 msgid "Kerberos.\n"
3367 msgstr ""
3369 #: nis/nis_print.c:194
3370 #, c-format
3371 msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3372 msgstr ""
3374 #: nis/nis_print.c:205
3375 #, c-format
3376 msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
3377 msgstr ""
3379 #: nis/nis_print.c:227
3380 msgid "Time to live : "
3381 msgstr ""
3383 #: nis/nis_print.c:229
3384 msgid "Default Access rights :\n"
3385 msgstr ""
3387 #: nis/nis_print.c:238
3388 #, c-format
3389 msgid "\tType         : %s\n"
3390 msgstr ""
3392 #: nis/nis_print.c:239
3393 msgid "\tAccess rights: "
3394 msgstr ""
3396 #: nis/nis_print.c:253
3397 msgid "Group Flags :"
3398 msgstr ""
3400 #: nis/nis_print.c:256
3401 msgid ""
3402 "\n"
3403 "Group Members :\n"
3404 msgstr ""
3406 #: nis/nis_print.c:268
3407 #, c-format
3408 msgid "Table Type          : %s\n"
3409 msgstr ""
3411 #: nis/nis_print.c:269
3412 #, c-format
3413 msgid "Number of Columns   : %d\n"
3414 msgstr ""
3416 #: nis/nis_print.c:270
3417 #, c-format
3418 msgid "Character Separator : %c\n"
3419 msgstr ""
3421 #: nis/nis_print.c:271
3422 #, c-format
3423 msgid "Search Path         : %s\n"
3424 msgstr ""
3426 #: nis/nis_print.c:272
3427 msgid "Columns             :\n"
3428 msgstr ""
3430 #: nis/nis_print.c:275
3431 #, c-format
3432 msgid "\t[%d]\tName          : %s\n"
3433 msgstr ""
3435 #: nis/nis_print.c:277
3436 msgid "\t\tAttributes    : "
3437 msgstr ""
3439 #: nis/nis_print.c:279
3440 msgid "\t\tAccess Rights : "
3441 msgstr ""
3443 #: nis/nis_print.c:289
3444 msgid "Linked Object Type : "
3445 msgstr ""
3447 #: nis/nis_print.c:291
3448 #, c-format
3449 msgid "Linked to : %s\n"
3450 msgstr ""
3452 #: nis/nis_print.c:301
3453 #, c-format
3454 msgid "\tEntry data of type %s\n"
3455 msgstr ""
3457 #: nis/nis_print.c:304
3458 #, c-format
3459 msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
3460 msgstr ""
3462 #: nis/nis_print.c:307
3463 msgid "Encrypted data\n"
3464 msgstr ""
3466 #: nis/nis_print.c:309
3467 msgid "Binary data\n"
3468 msgstr ""
3470 #: nis/nis_print.c:325
3471 #, c-format
3472 msgid "Object Name   : %s\n"
3473 msgstr ""
3475 #: nis/nis_print.c:326
3476 #, c-format
3477 msgid "Directory     : %s\n"
3478 msgstr ""
3480 #: nis/nis_print.c:327
3481 #, c-format
3482 msgid "Owner         : %s\n"
3483 msgstr ""
3485 #: nis/nis_print.c:328
3486 #, c-format
3487 msgid "Group         : %s\n"
3488 msgstr ""
3490 #: nis/nis_print.c:329
3491 msgid "Access Rights : "
3492 msgstr ""
3494 #: nis/nis_print.c:331
3495 #, c-format
3496 msgid ""
3497 "\n"
3498 "Time to Live  : "
3499 msgstr ""
3501 #: nis/nis_print.c:334
3502 #, c-format
3503 msgid "Creation Time : %s"
3504 msgstr ""
3506 #: nis/nis_print.c:336
3507 #, c-format
3508 msgid "Mod. Time     : %s"
3509 msgstr ""
3511 #: nis/nis_print.c:337
3512 msgid "Object Type   : "
3513 msgstr ""
3515 #: nis/nis_print.c:357
3516 #, c-format
3517 msgid "    Data Length = %u\n"
3518 msgstr ""
3520 #: nis/nis_print.c:371
3521 #, c-format
3522 msgid "Status            : %s\n"
3523 msgstr ""
3525 #: nis/nis_print.c:372
3526 #, c-format
3527 msgid "Number of objects : %u\n"
3528 msgstr ""
3530 #: nis/nis_print.c:376
3531 #, c-format
3532 msgid "Object #%d:\n"
3533 msgstr ""
3535 #: nis/nis_print_group_entry.c:117
3536 #, c-format
3537 msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
3538 msgstr ""
3540 #: nis/nis_print_group_entry.c:125
3541 msgid "    Explicit members:\n"
3542 msgstr ""
3544 #: nis/nis_print_group_entry.c:130
3545 msgid "    No explicit members\n"
3546 msgstr ""
3548 #: nis/nis_print_group_entry.c:133
3549 msgid "    Implicit members:\n"
3550 msgstr ""
3552 #: nis/nis_print_group_entry.c:138
3553 msgid "    No implicit members\n"
3554 msgstr ""
3556 #: nis/nis_print_group_entry.c:141
3557 msgid "    Recursive members:\n"
3558 msgstr ""
3560 #: nis/nis_print_group_entry.c:146
3561 msgid "    No recursive members\n"
3562 msgstr ""
3564 #: nis/nis_print_group_entry.c:149
3565 msgid "    Explicit nonmembers:\n"
3566 msgstr ""
3568 #: nis/nis_print_group_entry.c:154
3569 msgid "    No explicit nonmembers\n"
3570 msgstr ""
3572 #: nis/nis_print_group_entry.c:157
3573 msgid "    Implicit nonmembers:\n"
3574 msgstr ""
3576 #: nis/nis_print_group_entry.c:162
3577 msgid "    No implicit nonmembers\n"
3578 msgstr ""
3580 #: nis/nis_print_group_entry.c:165
3581 msgid "    Recursive nonmembers:\n"
3582 msgstr ""
3584 #: nis/nis_print_group_entry.c:170
3585 msgid "    No recursive nonmembers\n"
3586 msgstr ""
3588 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100
3589 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182
3590 #, c-format
3591 msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
3592 msgstr ""
3594 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219
3595 #, c-format
3596 msgid "netname2user: missing group id list in `%s'"
3597 msgstr ""
3599 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301
3600 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307
3601 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372
3602 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381
3603 #, c-format
3604 msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
3605 msgstr ""
3607 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320
3608 #, c-format
3609 msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
3610 msgstr ""
3612 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338
3613 #, c-format
3614 msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
3615 msgstr ""
3617 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394
3618 #, c-format
3619 msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
3620 msgstr ""
3622 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401
3623 msgid "netname2user: should not have uid 0"
3624 msgstr ""
3626 #: nis/ypclnt.c:835
3627 msgid "Request arguments bad"
3628 msgstr ""
3630 #: nis/ypclnt.c:838
3631 msgid "RPC failure on NIS operation"
3632 msgstr ""
3634 #: nis/ypclnt.c:841
3635 msgid "Can't bind to server which serves this domain"
3636 msgstr ""
3638 #: nis/ypclnt.c:844
3639 msgid "No such map in server's domain"
3640 msgstr ""
3642 #: nis/ypclnt.c:847
3643 msgid "No such key in map"
3644 msgstr ""
3646 #: nis/ypclnt.c:850
3647 msgid "Internal NIS error"
3648 msgstr ""
3650 #: nis/ypclnt.c:853
3651 msgid "Local resource allocation failure"
3652 msgstr ""
3654 #: nis/ypclnt.c:856
3655 msgid "No more records in map database"
3656 msgstr ""
3658 #: nis/ypclnt.c:859
3659 msgid "Can't communicate with portmapper"
3660 msgstr ""
3662 #: nis/ypclnt.c:862
3663 msgid "Can't communicate with ypbind"
3664 msgstr ""
3666 #: nis/ypclnt.c:865
3667 msgid "Can't communicate with ypserv"
3668 msgstr ""
3670 #: nis/ypclnt.c:868
3671 msgid "Local domain name not set"
3672 msgstr ""
3674 #: nis/ypclnt.c:871
3675 msgid "NIS map database is bad"
3676 msgstr ""
3678 #: nis/ypclnt.c:874
3679 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
3680 msgstr ""
3682 #: nis/ypclnt.c:880
3683 msgid "Database is busy"
3684 msgstr ""
3686 #: nis/ypclnt.c:883
3687 msgid "Unknown NIS error code"
3688 msgstr ""
3690 #: nis/ypclnt.c:923
3691 msgid "Internal ypbind error"
3692 msgstr ""
3694 #: nis/ypclnt.c:926
3695 msgid "Domain not bound"
3696 msgstr ""
3698 #: nis/ypclnt.c:929
3699 msgid "System resource allocation failure"
3700 msgstr ""
3702 #: nis/ypclnt.c:932
3703 msgid "Unknown ypbind error"
3704 msgstr ""
3706 #: nis/ypclnt.c:973
3707 msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
3708 msgstr ""
3710 #: nis/ypclnt.c:991
3711 msgid "yp_update: cannot get server address\n"
3712 msgstr ""
3714 #: nscd/aicache.c:82 nscd/hstcache.c:493
3715 #, c-format
3716 msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
3717 msgstr ""
3719 #: nscd/aicache.c:84 nscd/hstcache.c:495
3720 #, c-format
3721 msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
3722 msgstr ""
3724 #: nscd/cache.c:151
3725 #, c-format
3726 msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
3727 msgstr ""
3729 #: nscd/cache.c:153
3730 msgid " (first)"
3731 msgstr ""
3733 #: nscd/cache.c:285 nscd/connections.c:1002
3734 #, c-format
3735 msgid "cannot stat() file `%s': %s"
3736 msgstr ""
3738 #: nscd/cache.c:331
3739 #, c-format
3740 msgid "pruning %s cache; time %ld"
3741 msgstr ""
3743 #: nscd/cache.c:360
3744 #, c-format
3745 msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
3746 msgstr ""
3748 #: nscd/connections.c:570
3749 #, c-format
3750 msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
3751 msgstr ""
3753 #: nscd/connections.c:578
3754 msgid "uninitialized header"
3755 msgstr ""
3757 #: nscd/connections.c:583
3758 msgid "header size does not match"
3759 msgstr ""
3761 #: nscd/connections.c:593
3762 msgid "file size does not match"
3763 msgstr ""
3765 #: nscd/connections.c:610
3766 msgid "verification failed"
3767 msgstr ""
3769 #: nscd/connections.c:624
3770 #, c-format
3771 msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
3772 msgstr ""
3774 #: nscd/connections.c:635 nscd/connections.c:720
3775 #, c-format
3776 msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
3777 msgstr ""
3779 #: nscd/connections.c:651
3780 #, c-format
3781 msgid "cannot access '%s'"
3782 msgstr ""
3784 #: nscd/connections.c:699
3785 #, c-format
3786 msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
3787 msgstr ""
3789 #: nscd/connections.c:706
3790 #, c-format
3791 msgid "cannot create %s; no persistent database used"
3792 msgstr ""
3794 #: nscd/connections.c:709
3795 #, c-format
3796 msgid "cannot create %s; no sharing possible"
3797 msgstr ""
3799 #: nscd/connections.c:780
3800 #, c-format
3801 msgid "cannot write to database file %s: %s"
3802 msgstr ""
3804 #: nscd/connections.c:819
3805 #, c-format
3806 msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode"
3807 msgstr ""
3809 #: nscd/connections.c:868
3810 #, c-format
3811 msgid "cannot open socket: %s"
3812 msgstr ""
3814 #: nscd/connections.c:888 nscd/connections.c:952
3815 #, c-format
3816 msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s"
3817 msgstr ""
3819 #: nscd/connections.c:896 nscd/connections.c:962
3820 #, c-format
3821 msgid "cannot set socket to close on exec: %s"
3822 msgstr ""
3824 #: nscd/connections.c:909
3825 #, c-format
3826 msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
3827 msgstr ""
3829 #: nscd/connections.c:986
3830 #, c-format
3831 msgid "register trace file %s for database %s"
3832 msgstr ""
3834 #: nscd/connections.c:1116
3835 #, c-format
3836 msgid "provide access to FD %d, for %s"
3837 msgstr ""
3839 #: nscd/connections.c:1128
3840 #, c-format
3841 msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
3842 msgstr ""
3844 #: nscd/connections.c:1150
3845 #, c-format
3846 msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
3847 msgstr ""
3849 #: nscd/connections.c:1155
3850 #, c-format
3851 msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
3852 msgstr ""
3854 #: nscd/connections.c:1160
3855 msgid "request not handled due to missing permission"
3856 msgstr ""
3858 #: nscd/connections.c:1198 nscd/connections.c:1251
3859 #, c-format
3860 msgid "cannot write result: %s"
3861 msgstr ""
3863 #: nscd/connections.c:1342
3864 #, c-format
3865 msgid "error getting caller's id: %s"
3866 msgstr ""
3868 #: nscd/connections.c:1402
3869 #, c-format
3870 msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
3871 msgstr ""
3873 #: nscd/connections.c:1416
3874 #, c-format
3875 msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
3876 msgstr ""
3878 #: nscd/connections.c:1456
3879 #, c-format
3880 msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
3881 msgstr ""
3883 #: nscd/connections.c:1466
3884 #, c-format
3885 msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
3886 msgstr ""
3888 #: nscd/connections.c:1479
3889 #, c-format
3890 msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
3891 msgstr ""
3893 #: nscd/connections.c:1525
3894 #, c-format
3895 msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
3896 msgstr ""
3898 #: nscd/connections.c:1534
3899 #, c-format
3900 msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
3901 msgstr ""
3903 #: nscd/connections.c:1727
3904 #, c-format
3905 msgid "short read while reading request: %s"
3906 msgstr ""
3908 #: nscd/connections.c:1760
3909 #, c-format
3910 msgid "key length in request too long: %d"
3911 msgstr ""
3913 #: nscd/connections.c:1773
3914 #, c-format
3915 msgid "short read while reading request key: %s"
3916 msgstr ""
3918 #: nscd/connections.c:1782
3919 #, c-format
3920 msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
3921 msgstr ""
3923 #: nscd/connections.c:1787
3924 #, c-format
3925 msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
3926 msgstr ""
3928 #: nscd/connections.c:1999 nscd/connections.c:2227
3929 #, c-format
3930 msgid "disabled inotify after read error %d"
3931 msgstr ""
3933 #: nscd/connections.c:2374
3934 msgid "could not initialize conditional variable"
3935 msgstr ""
3937 #: nscd/connections.c:2382
3938 msgid "could not start clean-up thread; terminating"
3939 msgstr ""
3941 #: nscd/connections.c:2396
3942 msgid "could not start any worker thread; terminating"
3943 msgstr ""
3945 #: nscd/connections.c:2447 nscd/connections.c:2448 nscd/connections.c:2465
3946 #: nscd/connections.c:2474 nscd/connections.c:2492 nscd/connections.c:2503
3947 #: nscd/connections.c:2514
3948 #, c-format
3949 msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
3950 msgstr ""
3952 #: nscd/connections.c:2466
3953 #, c-format
3954 msgid "initial getgrouplist failed"
3955 msgstr ""
3957 #: nscd/connections.c:2475
3958 #, c-format
3959 msgid "getgrouplist failed"
3960 msgstr ""
3962 #: nscd/connections.c:2493
3963 #, c-format
3964 msgid "setgroups failed"
3965 msgstr ""
3967 #: nscd/grpcache.c:407 nscd/hstcache.c:440 nscd/initgrcache.c:411
3968 #: nscd/pwdcache.c:383 nscd/servicescache.c:338
3969 #, c-format
3970 msgid "short write in %s: %s"
3971 msgstr ""
3973 #: nscd/grpcache.c:452 nscd/initgrcache.c:77
3974 #, c-format
3975 msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
3976 msgstr ""
3978 #: nscd/grpcache.c:454 nscd/initgrcache.c:79
3979 #, c-format
3980 msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
3981 msgstr ""
3983 #: nscd/grpcache.c:533
3984 #, c-format
3985 msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
3986 msgstr ""
3988 #: nscd/mem.c:425
3989 #, c-format
3990 msgid "freed %zu bytes in %s cache"
3991 msgstr ""
3993 #: nscd/mem.c:568
3994 #, c-format
3995 msgid "no more memory for database '%s'"
3996 msgstr ""
3998 #: nscd/netgroupcache.c:77
3999 #, c-format
4000 msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
4001 msgstr ""
4003 #: nscd/netgroupcache.c:79
4004 #, c-format
4005 msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
4006 msgstr ""
4008 #: nscd/netgroupcache.c:467
4009 #, c-format
4010 msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4011 msgstr ""
4013 #: nscd/netgroupcache.c:470
4014 #, c-format
4015 msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4016 msgstr ""
4018 #: nscd/nscd.c:116
4019 msgid "Read configuration data from NAME"
4020 msgstr ""
4022 #: nscd/nscd.c:118
4023 msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
4024 msgstr ""
4026 #: nscd/nscd.c:120
4027 msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
4028 msgstr ""
4030 #: nscd/nscd.c:121
4031 msgid "NUMBER"
4032 msgstr ""
4034 #: nscd/nscd.c:121
4035 msgid "Start NUMBER threads"
4036 msgstr ""
4038 #: nscd/nscd.c:122
4039 msgid "Shut the server down"
4040 msgstr ""
4042 #: nscd/nscd.c:123
4043 msgid "Print current configuration statistics"
4044 msgstr ""
4046 #: nscd/nscd.c:124
4047 msgid "TABLE"
4048 msgstr ""
4050 #: nscd/nscd.c:125
4051 msgid "Invalidate the specified cache"
4052 msgstr ""
4054 #: nscd/nscd.c:126
4055 msgid "TABLE,yes"
4056 msgstr ""
4058 #: nscd/nscd.c:127
4059 msgid "Use separate cache for each user"
4060 msgstr ""
4062 #: nscd/nscd.c:132
4063 msgid "Name Service Cache Daemon."
4064 msgstr ""
4066 #: nscd/nscd.c:164 nss/getent.c:999 nss/makedb.c:208
4067 #, c-format
4068 msgid "wrong number of arguments"
4069 msgstr ""
4071 #: nscd/nscd.c:174
4072 #, c-format
4073 msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
4074 msgstr ""
4076 #: nscd/nscd.c:183
4077 #, c-format
4078 msgid "already running"
4079 msgstr ""
4081 #: nscd/nscd.c:201 nscd/nscd.c:259
4082 #, c-format
4083 msgid "cannot fork"
4084 msgstr ""
4086 #: nscd/nscd.c:268
4087 #, c-format
4088 msgid "cannot change current working directory to \"/\""
4089 msgstr ""
4091 #: nscd/nscd.c:276
4092 msgid "Could not create log file"
4093 msgstr ""
4095 #: nscd/nscd.c:348 nscd/nscd.c:373 nscd/nscd_stat.c:173
4096 #, c-format
4097 msgid "Only root is allowed to use this option!"
4098 msgstr ""
4100 #: nscd/nscd.c:388
4101 #, c-format
4102 msgid "'%s' is not a known database"
4103 msgstr ""
4105 #: nscd/nscd.c:413 nscd/nscd_stat.c:192
4106 #, c-format
4107 msgid "write incomplete"
4108 msgstr ""
4110 #: nscd/nscd.c:424
4111 #, c-format
4112 msgid "cannot read invalidate ACK"
4113 msgstr ""
4115 #: nscd/nscd.c:430
4116 #, c-format
4117 msgid "invalidation failed"
4118 msgstr ""
4120 #: nscd/nscd.c:440
4121 #, c-format
4122 msgid "secure services not implemented anymore"
4123 msgstr ""
4125 #: nscd/nscd_conf.c:57
4126 #, c-format
4127 msgid "database %s is not supported"
4128 msgstr ""
4130 #: nscd/nscd_conf.c:108
4131 #, c-format
4132 msgid "Parse error: %s"
4133 msgstr ""
4135 #: nscd/nscd_conf.c:194
4136 #, c-format
4137 msgid "Must specify user name for server-user option"
4138 msgstr ""
4140 #: nscd/nscd_conf.c:201
4141 #, c-format
4142 msgid "Must specify user name for stat-user option"
4143 msgstr ""
4145 #: nscd/nscd_conf.c:258
4146 #, c-format
4147 msgid "Must specify value for restart-interval option"
4148 msgstr ""
4150 #: nscd/nscd_conf.c:272
4151 #, c-format
4152 msgid "Unknown option: %s %s %s"
4153 msgstr ""
4155 #: nscd/nscd_conf.c:285
4156 #, c-format
4157 msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
4158 msgstr ""
4160 #: nscd/nscd_conf.c:305
4161 #, c-format
4162 msgid "maximum file size for %s database too small"
4163 msgstr ""
4165 #: nscd/nscd_stat.c:142
4166 #, c-format
4167 msgid "cannot write statistics: %s"
4168 msgstr ""
4170 #: nscd/nscd_stat.c:157
4171 msgid "yes"
4172 msgstr ""
4174 #: nscd/nscd_stat.c:158
4175 msgid "no"
4176 msgstr ""
4178 #: nscd/nscd_stat.c:169
4179 #, c-format
4180 msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
4181 msgstr ""
4183 #: nscd/nscd_stat.c:180
4184 #, c-format
4185 msgid "nscd not running!\n"
4186 msgstr ""
4188 #: nscd/nscd_stat.c:204
4189 #, c-format
4190 msgid "cannot read statistics data"
4191 msgstr ""
4193 #: nscd/nscd_stat.c:207
4194 #, c-format
4195 msgid ""
4196 "nscd configuration:\n"
4197 "\n"
4198 "%15d  server debug level\n"
4199 msgstr ""
4201 #: nscd/nscd_stat.c:231
4202 #, c-format
4203 msgid "%3ud %2uh %2um %2lus  server runtime\n"
4204 msgstr ""
4206 #: nscd/nscd_stat.c:234
4207 #, c-format
4208 msgid "    %2uh %2um %2lus  server runtime\n"
4209 msgstr ""
4211 #: nscd/nscd_stat.c:236
4212 #, c-format
4213 msgid "        %2um %2lus  server runtime\n"
4214 msgstr ""
4216 #: nscd/nscd_stat.c:238
4217 #, c-format
4218 msgid "            %2lus  server runtime\n"
4219 msgstr ""
4221 #: nscd/nscd_stat.c:240
4222 #, c-format
4223 msgid ""
4224 "%15d  current number of threads\n"
4225 "%15d  maximum number of threads\n"
4226 "%15lu  number of times clients had to wait\n"
4227 "%15s  paranoia mode enabled\n"
4228 "%15lu  restart internal\n"
4229 "%15u  reload count\n"
4230 msgstr ""
4232 #: nscd/nscd_stat.c:275
4233 #, c-format
4234 msgid ""
4235 "\n"
4236 "%s cache:\n"
4237 "\n"
4238 "%15s  cache is enabled\n"
4239 "%15s  cache is persistent\n"
4240 "%15s  cache is shared\n"
4241 "%15zu  suggested size\n"
4242 "%15zu  total data pool size\n"
4243 "%15zu  used data pool size\n"
4244 "%15lu  seconds time to live for positive entries\n"
4245 "%15lu  seconds time to live for negative entries\n"
4246 "%15<PRIuMAX>  cache hits on positive entries\n"
4247 "%15<PRIuMAX>  cache hits on negative entries\n"
4248 "%15<PRIuMAX>  cache misses on positive entries\n"
4249 "%15<PRIuMAX>  cache misses on negative entries\n"
4250 "%15lu%% cache hit rate\n"
4251 "%15zu  current number of cached values\n"
4252 "%15zu  maximum number of cached values\n"
4253 "%15zu  maximum chain length searched\n"
4254 "%15<PRIuMAX>  number of delays on rdlock\n"
4255 "%15<PRIuMAX>  number of delays on wrlock\n"
4256 "%15<PRIuMAX>  memory allocations failed\n"
4257 "%15s  check /etc/%s for changes\n"
4258 msgstr ""
4260 #: nscd/pwdcache.c:428
4261 #, c-format
4262 msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
4263 msgstr ""
4265 #: nscd/pwdcache.c:430
4266 #, c-format
4267 msgid "Reloading \"%s\" in password cache!"
4268 msgstr ""
4270 #: nscd/pwdcache.c:511
4271 #, c-format
4272 msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
4273 msgstr ""
4275 #: nscd/selinux.c:160
4276 #, c-format
4277 msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
4278 msgstr ""
4280 #: nscd/selinux.c:181
4281 msgid "Failed to set keep-capabilities"
4282 msgstr ""
4284 #: nscd/selinux.c:182 nscd/selinux.c:245
4285 #, c-format
4286 msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
4287 msgstr ""
4289 #: nscd/selinux.c:196
4290 msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
4291 msgstr ""
4293 #: nscd/selinux.c:197
4294 #, c-format
4295 msgid "cap_init failed"
4296 msgstr ""
4298 #: nscd/selinux.c:218 nscd/selinux.c:235
4299 msgid "Failed to drop capabilities"
4300 msgstr ""
4302 #: nscd/selinux.c:219 nscd/selinux.c:236
4303 #, c-format
4304 msgid "cap_set_proc failed"
4305 msgstr ""
4307 #: nscd/selinux.c:244
4308 msgid "Failed to unset keep-capabilities"
4309 msgstr ""
4311 #: nscd/selinux.c:260
4312 msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
4313 msgstr ""
4315 #: nscd/selinux.c:275
4316 #, c-format
4317 msgid "Failed to start AVC thread"
4318 msgstr ""
4320 #: nscd/selinux.c:297
4321 #, c-format
4322 msgid "Failed to create AVC lock"
4323 msgstr ""
4325 #: nscd/selinux.c:337
4326 #, c-format
4327 msgid "Failed to start AVC"
4328 msgstr ""
4330 #: nscd/selinux.c:339
4331 msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
4332 msgstr ""
4334 #: nscd/selinux.c:360
4335 msgid "Error getting context of socket peer"
4336 msgstr ""
4338 #: nscd/selinux.c:365
4339 msgid "Error getting context of nscd"
4340 msgstr ""
4342 #: nscd/selinux.c:371
4343 msgid "Error getting sid from context"
4344 msgstr ""
4346 #: nscd/selinux.c:378
4347 msgid "compile-time support for database policy missing"
4348 msgstr ""
4350 #: nscd/selinux.c:411
4351 #, c-format
4352 msgid ""
4353 "\n"
4354 "SELinux AVC Statistics:\n"
4355 "\n"
4356 "%15u  entry lookups\n"
4357 "%15u  entry hits\n"
4358 "%15u  entry misses\n"
4359 "%15u  entry discards\n"
4360 "%15u  CAV lookups\n"
4361 "%15u  CAV hits\n"
4362 "%15u  CAV probes\n"
4363 "%15u  CAV misses\n"
4364 msgstr ""
4366 #: nscd/servicescache.c:387
4367 #, c-format
4368 msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
4369 msgstr ""
4371 #: nscd/servicescache.c:389
4372 #, c-format
4373 msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
4374 msgstr ""
4376 #: nss/getent.c:53
4377 msgid "database [key ...]"
4378 msgstr ""
4380 #: nss/getent.c:58
4381 msgid "Service configuration to be used"
4382 msgstr ""
4384 #: nss/getent.c:59
4385 msgid "disable IDN encoding"
4386 msgstr ""
4388 #: nss/getent.c:64
4389 msgid "Get entries from administrative database."
4390 msgstr ""
4392 #: nss/getent.c:148 nss/getent.c:477 nss/getent.c:522
4393 #, c-format
4394 msgid "Enumeration not supported on %s\n"
4395 msgstr ""
4397 #: nss/getent.c:913
4398 #, c-format
4399 msgid "Unknown database name"
4400 msgstr ""
4402 #: nss/getent.c:943
4403 msgid "Supported databases:\n"
4404 msgstr ""
4406 #: nss/getent.c:1009
4407 #, c-format
4408 msgid "Unknown database: %s\n"
4409 msgstr ""
4411 #: nss/makedb.c:118
4412 msgid "Convert key to lower case"
4413 msgstr ""
4415 #: nss/makedb.c:121
4416 msgid "Do not print messages while building database"
4417 msgstr ""
4419 #: nss/makedb.c:123
4420 msgid "Print content of database file, one entry a line"
4421 msgstr ""
4423 #: nss/makedb.c:124
4424 msgid "CHAR"
4425 msgstr ""
4427 #: nss/makedb.c:125
4428 msgid "Generated line not part of iteration"
4429 msgstr ""
4431 #: nss/makedb.c:130
4432 msgid "Create simple database from textual input."
4433 msgstr ""
4435 #: nss/makedb.c:133
4436 msgid ""
4437 "INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
4438 "-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
4439 "-u INPUT-FILE"
4440 msgstr ""
4442 #: nss/makedb.c:229
4443 #, c-format
4444 msgid "cannot open database file `%s'"
4445 msgstr ""
4447 #: nss/makedb.c:274
4448 #, c-format
4449 msgid "no entries to be processed"
4450 msgstr ""
4452 #: nss/makedb.c:284
4453 #, c-format
4454 msgid "cannot create temporary file name"
4455 msgstr ""
4457 #: nss/makedb.c:306
4458 #, c-format
4459 msgid "cannot stat newly created file"
4460 msgstr ""
4462 #: nss/makedb.c:317
4463 #, c-format
4464 msgid "cannot rename temporary file"
4465 msgstr ""
4467 #: nss/makedb.c:533 nss/makedb.c:556
4468 #, c-format
4469 msgid "cannot create search tree"
4470 msgstr ""
4472 #: nss/makedb.c:562
4473 msgid "duplicate key"
4474 msgstr ""
4476 #: nss/makedb.c:574
4477 #, c-format
4478 msgid "problems while reading `%s'"
4479 msgstr ""
4481 #: nss/makedb.c:801
4482 #, c-format
4483 msgid "failed to write new database file"
4484 msgstr ""
4486 #: nss/makedb.c:814
4487 #, c-format
4488 msgid "cannot stat database file"
4489 msgstr ""
4491 #: nss/makedb.c:819
4492 #, c-format
4493 msgid "cannot map database file"
4494 msgstr ""
4496 #: nss/makedb.c:822
4497 #, c-format
4498 msgid "file not a database file"
4499 msgstr ""
4501 #: nss/makedb.c:873
4502 #, c-format
4503 msgid "cannot set file creation context for `%s'"
4504 msgstr ""
4506 #: ports/sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:62
4507 #, c-format
4508 msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
4509 msgstr ""
4511 #: posix/getconf.c:1035
4512 #, c-format
4513 msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
4514 msgstr ""
4516 #: posix/getconf.c:1038
4517 #, c-format
4518 msgid "       %s -a [pathname]\n"
4519 msgstr ""
4521 #: posix/getconf.c:1114
4522 #, c-format
4523 msgid ""
4524 "Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
4525 "  or:  getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n"
4526 "\n"
4527 "Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n"
4528 "for path PATH.  If SPEC is given, give values for compilation\n"
4529 "environment SPEC.\n"
4530 "\n"
4531 msgstr ""
4533 #: posix/getconf.c:1172
4534 #, c-format
4535 msgid "unknown specification \"%s\""
4536 msgstr ""
4538 #: posix/getconf.c:1224
4539 #, c-format
4540 msgid "Couldn't execute %s"
4541 msgstr ""
4543 #: posix/getconf.c:1268 posix/getconf.c:1284
4544 msgid "undefined"
4545 msgstr ""
4547 #: posix/getconf.c:1306
4548 #, c-format
4549 msgid "Unrecognized variable `%s'"
4550 msgstr ""
4552 #: posix/getopt.c:593 posix/getopt.c:622
4553 #, c-format
4554 msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
4555 msgstr ""
4557 #: posix/getopt.c:663 posix/getopt.c:667
4558 #, c-format
4559 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
4560 msgstr ""
4562 #: posix/getopt.c:676 posix/getopt.c:681
4563 #, c-format
4564 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
4565 msgstr ""
4567 #: posix/getopt.c:724 posix/getopt.c:743
4568 #, c-format
4569 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
4570 msgstr ""
4572 #: posix/getopt.c:781 posix/getopt.c:784
4573 #, c-format
4574 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
4575 msgstr ""
4577 #: posix/getopt.c:792 posix/getopt.c:795
4578 #, c-format
4579 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
4580 msgstr ""
4582 #: posix/getopt.c:844 posix/getopt.c:847
4583 #, c-format
4584 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
4585 msgstr ""
4587 #: posix/getopt.c:900 posix/getopt.c:917 posix/getopt.c:1127
4588 #: posix/getopt.c:1145
4589 #, c-format
4590 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
4591 msgstr ""
4593 #: posix/getopt.c:973 posix/getopt.c:989
4594 #, c-format
4595 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
4596 msgstr ""
4598 #: posix/getopt.c:1013 posix/getopt.c:1031
4599 #, c-format
4600 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
4601 msgstr ""
4603 #: posix/getopt.c:1052 posix/getopt.c:1070
4604 #, c-format
4605 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
4606 msgstr ""
4608 #: posix/regcomp.c:134
4609 msgid "No match"
4610 msgstr ""
4612 #: posix/regcomp.c:137
4613 msgid "Invalid regular expression"
4614 msgstr ""
4616 #: posix/regcomp.c:140
4617 msgid "Invalid collation character"
4618 msgstr ""
4620 #: posix/regcomp.c:143
4621 msgid "Invalid character class name"
4622 msgstr ""
4624 #: posix/regcomp.c:146
4625 msgid "Trailing backslash"
4626 msgstr ""
4628 #: posix/regcomp.c:149
4629 msgid "Invalid back reference"
4630 msgstr ""
4632 #: posix/regcomp.c:152
4633 msgid "Unmatched [ or [^"
4634 msgstr ""
4636 #: posix/regcomp.c:155
4637 msgid "Unmatched ( or \\("
4638 msgstr ""
4640 #: posix/regcomp.c:158
4641 msgid "Unmatched \\{"
4642 msgstr ""
4644 #: posix/regcomp.c:161
4645 msgid "Invalid content of \\{\\}"
4646 msgstr ""
4648 #: posix/regcomp.c:164
4649 msgid "Invalid range end"
4650 msgstr ""
4652 #: posix/regcomp.c:167
4653 msgid "Memory exhausted"
4654 msgstr ""
4656 #: posix/regcomp.c:170
4657 msgid "Invalid preceding regular expression"
4658 msgstr ""
4660 #: posix/regcomp.c:173
4661 msgid "Premature end of regular expression"
4662 msgstr ""
4664 #: posix/regcomp.c:176
4665 msgid "Regular expression too big"
4666 msgstr ""
4668 #: posix/regcomp.c:179
4669 msgid "Unmatched ) or \\)"
4670 msgstr ""
4672 #: posix/regcomp.c:679
4673 msgid "No previous regular expression"
4674 msgstr ""
4676 #: posix/wordexp.c:1830
4677 msgid "parameter null or not set"
4678 msgstr ""
4680 #: resolv/herror.c:68
4681 msgid "Resolver Error 0 (no error)"
4682 msgstr ""
4684 #: resolv/herror.c:69
4685 msgid "Unknown host"
4686 msgstr ""
4688 #: resolv/herror.c:70
4689 msgid "Host name lookup failure"
4690 msgstr ""
4692 #: resolv/herror.c:71
4693 msgid "Unknown server error"
4694 msgstr ""
4696 #: resolv/herror.c:72
4697 msgid "No address associated with name"
4698 msgstr ""
4700 #: resolv/herror.c:107
4701 msgid "Resolver internal error"
4702 msgstr ""
4704 #: resolv/herror.c:110
4705 msgid "Unknown resolver error"
4706 msgstr ""
4708 #: resolv/res_hconf.c:122
4709 #, c-format
4710 msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
4711 msgstr ""
4713 #: resolv/res_hconf.c:143
4714 #, c-format
4715 msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
4716 msgstr ""
4718 #: resolv/res_hconf.c:202
4719 #, c-format
4720 msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
4721 msgstr ""
4723 #: resolv/res_hconf.c:245
4724 #, c-format
4725 msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
4726 msgstr ""
4728 #: resolv/res_hconf.c:280
4729 #, c-format
4730 msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
4731 msgstr ""
4733 #: stdio-common/psiginfo-data.h:2
4734 msgid "Illegal opcode"
4735 msgstr ""
4737 #: stdio-common/psiginfo-data.h:3
4738 msgid "Illegal operand"
4739 msgstr ""
4741 #: stdio-common/psiginfo-data.h:4
4742 msgid "Illegal addressing mode"
4743 msgstr ""
4745 #: stdio-common/psiginfo-data.h:5
4746 msgid "Illegal trap"
4747 msgstr ""
4749 #: stdio-common/psiginfo-data.h:6
4750 msgid "Privileged opcode"
4751 msgstr ""
4753 #: stdio-common/psiginfo-data.h:7
4754 msgid "Privileged register"
4755 msgstr ""
4757 #: stdio-common/psiginfo-data.h:8
4758 msgid "Coprocessor error"
4759 msgstr ""
4761 #: stdio-common/psiginfo-data.h:9
4762 msgid "Internal stack error"
4763 msgstr ""
4765 #: stdio-common/psiginfo-data.h:12
4766 msgid "Integer divide by zero"
4767 msgstr ""
4769 #: stdio-common/psiginfo-data.h:13
4770 msgid "Integer overflow"
4771 msgstr ""
4773 #: stdio-common/psiginfo-data.h:14
4774 msgid "Floating-point divide by zero"
4775 msgstr ""
4777 #: stdio-common/psiginfo-data.h:15
4778 msgid "Floating-point overflow"
4779 msgstr ""
4781 #: stdio-common/psiginfo-data.h:16
4782 msgid "Floating-point underflow"
4783 msgstr ""
4785 #: stdio-common/psiginfo-data.h:17
4786 msgid "Floating-poing inexact result"
4787 msgstr ""
4789 #: stdio-common/psiginfo-data.h:18
4790 msgid "Invalid floating-point operation"
4791 msgstr ""
4793 #: stdio-common/psiginfo-data.h:19
4794 msgid "Subscript out of range"
4795 msgstr ""
4797 #: stdio-common/psiginfo-data.h:22
4798 msgid "Address not mapped to object"
4799 msgstr ""
4801 #: stdio-common/psiginfo-data.h:23
4802 msgid "Invalid permissions for mapped object"
4803 msgstr ""
4805 #: stdio-common/psiginfo-data.h:26
4806 msgid "Invalid address alignment"
4807 msgstr ""
4809 #: stdio-common/psiginfo-data.h:27
4810 msgid "Nonexisting physical address"
4811 msgstr ""
4813 #: stdio-common/psiginfo-data.h:28
4814 msgid "Object-specific hardware error"
4815 msgstr ""
4817 #: stdio-common/psiginfo-data.h:31
4818 msgid "Process breakpoint"
4819 msgstr ""
4821 #: stdio-common/psiginfo-data.h:32
4822 msgid "Process trace trap"
4823 msgstr ""
4825 #: stdio-common/psiginfo-data.h:35
4826 msgid "Child has exited"
4827 msgstr ""
4829 #: stdio-common/psiginfo-data.h:36
4830 msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
4831 msgstr ""
4833 #: stdio-common/psiginfo-data.h:37
4834 msgid "Child hat terminated abnormally and created a core file"
4835 msgstr ""
4837 #: stdio-common/psiginfo-data.h:38
4838 msgid "Traced child has trapped"
4839 msgstr ""
4841 #: stdio-common/psiginfo-data.h:39
4842 msgid "Child has stopped"
4843 msgstr ""
4845 #: stdio-common/psiginfo-data.h:40
4846 msgid "Stopped child has continued"
4847 msgstr ""
4849 #: stdio-common/psiginfo-data.h:43
4850 msgid "Data input available"
4851 msgstr ""
4853 #: stdio-common/psiginfo-data.h:44
4854 msgid "Output buffers available"
4855 msgstr ""
4857 #: stdio-common/psiginfo-data.h:45
4858 msgid "Input message available"
4859 msgstr ""
4861 #: stdio-common/psiginfo-data.h:46
4862 msgid "I/O error"
4863 msgstr ""
4865 #: stdio-common/psiginfo-data.h:47
4866 msgid "High priority input available"
4867 msgstr ""
4869 #: stdio-common/psiginfo-data.h:48
4870 msgid "Device disconnected"
4871 msgstr ""
4873 #: stdio-common/psiginfo.c:139
4874 msgid "Signal sent by kill()"
4875 msgstr ""
4877 #: stdio-common/psiginfo.c:142
4878 msgid "Signal sent by sigqueue()"
4879 msgstr ""
4881 #: stdio-common/psiginfo.c:145
4882 msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
4883 msgstr ""
4885 #: stdio-common/psiginfo.c:148
4886 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
4887 msgstr ""
4889 #: stdio-common/psiginfo.c:152
4890 msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
4891 msgstr ""
4893 #: stdio-common/psiginfo.c:157
4894 msgid "Signal sent by tkill()"
4895 msgstr ""
4897 #: stdio-common/psiginfo.c:162
4898 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
4899 msgstr ""
4901 #: stdio-common/psiginfo.c:168
4902 msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
4903 msgstr ""
4905 #: stdio-common/psiginfo.c:174
4906 msgid "Signal sent by the kernel"
4907 msgstr ""
4909 #: stdio-common/psiginfo.c:198
4910 #, c-format
4911 msgid "Unknown signal %d\n"
4912 msgstr ""
4914 #: stdio-common/psignal.c:43
4915 #, c-format
4916 msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
4917 msgstr ""
4919 #: stdio-common/psignal.c:44
4920 msgid "Unknown signal"
4921 msgstr ""
4923 #: string/_strerror.c:46 sysdeps/mach/_strerror.c:86
4924 msgid "Unknown error "
4925 msgstr ""
4927 #: string/strerror.c:42
4928 msgid "Unknown error"
4929 msgstr ""
4931 #: string/strsignal.c:60
4932 #, c-format
4933 msgid "Real-time signal %d"
4934 msgstr ""
4936 #: string/strsignal.c:64
4937 #, c-format
4938 msgid "Unknown signal %d"
4939 msgstr ""
4941 #: sunrpc/auth_unix.c:111 sunrpc/clnt_tcp.c:123 sunrpc/clnt_udp.c:134
4942 #: sunrpc/clnt_unix.c:124 sunrpc/svc_tcp.c:188 sunrpc/svc_tcp.c:233
4943 #: sunrpc/svc_udp.c:162 sunrpc/svc_unix.c:188 sunrpc/svc_unix.c:229
4944 #: sunrpc/xdr.c:630 sunrpc/xdr.c:790 sunrpc/xdr_array.c:97
4945 #: sunrpc/xdr_rec.c:151 sunrpc/xdr_ref.c:76
4946 msgid "out of memory\n"
4947 msgstr ""
4949 #: sunrpc/auth_unix.c:349
4950 msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
4951 msgstr ""
4953 #: sunrpc/clnt_perr.c:95 sunrpc/clnt_perr.c:111
4954 #, c-format
4955 msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
4956 msgstr ""
4958 #: sunrpc/clnt_perr.c:102
4959 #, c-format
4960 msgid "%s: %s; why = %s\n"
4961 msgstr ""
4963 #: sunrpc/clnt_perr.c:104
4964 #, c-format
4965 msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
4966 msgstr ""
4968 #: sunrpc/clnt_perr.c:153
4969 msgid "RPC: Success"
4970 msgstr ""
4972 #: sunrpc/clnt_perr.c:156
4973 msgid "RPC: Can't encode arguments"
4974 msgstr ""
4976 #: sunrpc/clnt_perr.c:160
4977 msgid "RPC: Can't decode result"
4978 msgstr ""
4980 #: sunrpc/clnt_perr.c:164
4981 msgid "RPC: Unable to send"
4982 msgstr ""
4984 #: sunrpc/clnt_perr.c:168
4985 msgid "RPC: Unable to receive"
4986 msgstr ""
4988 #: sunrpc/clnt_perr.c:172
4989 msgid "RPC: Timed out"
4990 msgstr ""
4992 #: sunrpc/clnt_perr.c:176
4993 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
4994 msgstr ""
4996 #: sunrpc/clnt_perr.c:180
4997 msgid "RPC: Authentication error"
4998 msgstr ""
5000 #: sunrpc/clnt_perr.c:184
5001 msgid "RPC: Program unavailable"
5002 msgstr ""
5004 #: sunrpc/clnt_perr.c:188
5005 msgid "RPC: Program/version mismatch"
5006 msgstr ""
5008 #: sunrpc/clnt_perr.c:192
5009 msgid "RPC: Procedure unavailable"
5010 msgstr ""
5012 #: sunrpc/clnt_perr.c:196
5013 msgid "RPC: Server can't decode arguments"
5014 msgstr ""
5016 #: sunrpc/clnt_perr.c:200
5017 msgid "RPC: Remote system error"
5018 msgstr ""
5020 #: sunrpc/clnt_perr.c:204
5021 msgid "RPC: Unknown host"
5022 msgstr ""
5024 #: sunrpc/clnt_perr.c:208
5025 msgid "RPC: Unknown protocol"
5026 msgstr ""
5028 #: sunrpc/clnt_perr.c:212
5029 msgid "RPC: Port mapper failure"
5030 msgstr ""
5032 #: sunrpc/clnt_perr.c:216
5033 msgid "RPC: Program not registered"
5034 msgstr ""
5036 #: sunrpc/clnt_perr.c:220
5037 msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
5038 msgstr ""
5040 #: sunrpc/clnt_perr.c:261
5041 msgid "RPC: (unknown error code)"
5042 msgstr ""
5044 #: sunrpc/clnt_perr.c:333
5045 msgid "Authentication OK"
5046 msgstr ""
5048 #: sunrpc/clnt_perr.c:336
5049 msgid "Invalid client credential"
5050 msgstr ""
5052 #: sunrpc/clnt_perr.c:340
5053 msgid "Server rejected credential"
5054 msgstr ""
5056 #: sunrpc/clnt_perr.c:344
5057 msgid "Invalid client verifier"
5058 msgstr ""
5060 #: sunrpc/clnt_perr.c:348
5061 msgid "Server rejected verifier"
5062 msgstr ""
5064 #: sunrpc/clnt_perr.c:352
5065 msgid "Client credential too weak"
5066 msgstr ""
5068 #: sunrpc/clnt_perr.c:356
5069 msgid "Invalid server verifier"
5070 msgstr ""
5072 #: sunrpc/clnt_perr.c:360
5073 msgid "Failed (unspecified error)"
5074 msgstr ""
5076 #: sunrpc/clnt_raw.c:115
5077 msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
5078 msgstr ""
5080 #: sunrpc/pm_getmaps.c:77
5081 msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
5082 msgstr ""
5084 #: sunrpc/pmap_clnt.c:127
5085 msgid "Cannot register service"
5086 msgstr ""
5088 #: sunrpc/pmap_rmt.c:243
5089 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
5090 msgstr ""
5092 #: sunrpc/pmap_rmt.c:250
5093 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
5094 msgstr ""
5096 #: sunrpc/pmap_rmt.c:302
5097 msgid "Cannot send broadcast packet"
5098 msgstr ""
5100 #: sunrpc/pmap_rmt.c:327
5101 msgid "Broadcast poll problem"
5102 msgstr ""
5104 #: sunrpc/pmap_rmt.c:340
5105 msgid "Cannot receive reply to broadcast"
5106 msgstr ""
5108 #: sunrpc/rpc_main.c:277
5109 #, c-format
5110 msgid "%s: output would overwrite %s\n"
5111 msgstr ""
5113 #: sunrpc/rpc_main.c:284
5114 #, c-format
5115 msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
5116 msgstr ""
5118 #: sunrpc/rpc_main.c:296
5119 #, c-format
5120 msgid "%s: while writing output %s: %m"
5121 msgstr ""
5123 #: sunrpc/rpc_main.c:332 sunrpc/rpc_main.c:371
5124 #, c-format
5125 msgid "cannot find C preprocessor: %s\n"
5126 msgstr ""
5128 #: sunrpc/rpc_main.c:407
5129 #, c-format
5130 msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
5131 msgstr ""
5133 #: sunrpc/rpc_main.c:410
5134 #, c-format
5135 msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
5136 msgstr ""
5138 #: sunrpc/rpc_main.c:450
5139 #, c-format
5140 msgid "illegal nettype: `%s'\n"
5141 msgstr ""
5143 #: sunrpc/rpc_main.c:1085
5144 #, c-format
5145 msgid "rpcgen: too many defines\n"
5146 msgstr ""
5148 #: sunrpc/rpc_main.c:1097
5149 #, c-format
5150 msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
5151 msgstr ""
5153 #. TRANS: the file will not be removed; this is an
5154 #. TRANS: informative message.
5155 #: sunrpc/rpc_main.c:1130
5156 #, c-format
5157 msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
5158 msgstr ""
5160 #: sunrpc/rpc_main.c:1175
5161 #, c-format
5162 msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
5163 msgstr ""
5165 #: sunrpc/rpc_main.c:1345
5166 #, c-format
5167 msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
5168 msgstr ""
5170 #: sunrpc/rpc_main.c:1354
5171 #, c-format
5172 msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
5173 msgstr ""
5175 #: sunrpc/rpc_main.c:1363
5176 #, c-format
5177 msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
5178 msgstr ""
5180 #: sunrpc/rpc_main.c:1370
5181 #, c-format
5182 msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
5183 msgstr ""
5185 #: sunrpc/rpc_main.c:1389
5186 #, c-format
5187 msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
5188 msgstr ""
5190 #: sunrpc/rpc_main.c:1394
5191 #, c-format
5192 msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
5193 msgstr ""
5195 #: sunrpc/rpc_main.c:1403
5196 #, c-format
5197 msgid "usage: %s infile\n"
5198 msgstr ""
5200 #: sunrpc/rpc_main.c:1404
5201 #, c-format
5202 msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
5203 msgstr ""
5205 #: sunrpc/rpc_main.c:1406
5206 #, c-format
5207 msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
5208 msgstr ""
5210 #: sunrpc/rpc_main.c:1408
5211 #, c-format
5212 msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
5213 msgstr ""
5215 #: sunrpc/rpc_main.c:1409
5216 #, c-format
5217 msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
5218 msgstr ""
5220 #: sunrpc/rpc_main.c:1417
5221 #, c-format
5222 msgid "options:\n"
5223 msgstr ""
5225 #: sunrpc/rpc_main.c:1418
5226 #, c-format
5227 msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n"
5228 msgstr ""
5230 #: sunrpc/rpc_main.c:1419
5231 #, c-format
5232 msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n"
5233 msgstr ""
5235 #: sunrpc/rpc_main.c:1420
5236 #, c-format
5237 msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n"
5238 msgstr ""
5240 #: sunrpc/rpc_main.c:1421
5241 #, c-format
5242 msgid "-C\t\tANSI C mode\n"
5243 msgstr ""
5245 #: sunrpc/rpc_main.c:1422
5246 #, c-format
5247 msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n"
5248 msgstr ""
5250 #: sunrpc/rpc_main.c:1423
5251 #, c-format
5252 msgid "-h\t\tgenerate header file\n"
5253 msgstr ""
5255 #: sunrpc/rpc_main.c:1424
5256 #, c-format
5257 msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n"
5258 msgstr ""
5260 #: sunrpc/rpc_main.c:1425
5261 #, c-format
5262 msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n"
5263 msgstr ""
5265 #: sunrpc/rpc_main.c:1426
5266 #, c-format
5267 msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n"
5268 msgstr ""
5270 #: sunrpc/rpc_main.c:1427
5271 #, c-format
5272 msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n"
5273 msgstr ""
5275 #: sunrpc/rpc_main.c:1428
5276 #, c-format
5277 msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n"
5278 msgstr ""
5280 #: sunrpc/rpc_main.c:1429
5281 #, c-format
5282 msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n"
5283 msgstr ""
5285 #: sunrpc/rpc_main.c:1430
5286 #, c-format
5287 msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n"
5288 msgstr ""
5290 #: sunrpc/rpc_main.c:1431
5291 #, c-format
5292 msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n"
5293 msgstr ""
5295 #: sunrpc/rpc_main.c:1432
5296 #, c-format
5297 msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n"
5298 msgstr ""
5300 #: sunrpc/rpc_main.c:1433
5301 #, c-format
5302 msgid "-o outfile\tname of the output file\n"
5303 msgstr ""
5305 #: sunrpc/rpc_main.c:1434
5306 #, c-format
5307 msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n"
5308 msgstr ""
5310 #: sunrpc/rpc_main.c:1435
5311 #, c-format
5312 msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n"
5313 msgstr ""
5315 #: sunrpc/rpc_main.c:1436
5316 #, c-format
5317 msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n"
5318 msgstr ""
5320 #: sunrpc/rpc_main.c:1437
5321 #, c-format
5322 msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n"
5323 msgstr ""
5325 #: sunrpc/rpc_main.c:1438
5326 #, c-format
5327 msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n"
5328 msgstr ""
5330 #: sunrpc/rpc_main.c:1439
5331 #, c-format
5332 msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n"
5333 msgstr ""
5335 #: sunrpc/rpc_main.c:1440
5336 #, c-format
5337 msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n"
5338 msgstr ""
5340 #: sunrpc/rpc_main.c:1442
5341 #, c-format
5342 msgid ""
5343 "\n"
5344 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5345 "%s.\n"
5346 msgstr ""
5348 #: sunrpc/rpc_scan.c:112
5349 msgid "constant or identifier expected"
5350 msgstr ""
5352 #: sunrpc/rpc_scan.c:308
5353 msgid "illegal character in file: "
5354 msgstr ""
5356 #: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373
5357 msgid "unterminated string constant"
5358 msgstr ""
5360 #: sunrpc/rpc_scan.c:379
5361 msgid "empty char string"
5362 msgstr ""
5364 #: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531
5365 msgid "preprocessor error"
5366 msgstr ""
5368 #: sunrpc/rpcinfo.c:246 sunrpc/rpcinfo.c:392
5369 #, c-format
5370 msgid "program %lu is not available\n"
5371 msgstr ""
5373 #: sunrpc/rpcinfo.c:273 sunrpc/rpcinfo.c:319 sunrpc/rpcinfo.c:342
5374 #: sunrpc/rpcinfo.c:416 sunrpc/rpcinfo.c:462 sunrpc/rpcinfo.c:485
5375 #: sunrpc/rpcinfo.c:519
5376 #, c-format
5377 msgid "program %lu version %lu is not available\n"
5378 msgstr ""
5380 #: sunrpc/rpcinfo.c:524
5381 #, c-format
5382 msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
5383 msgstr ""
5385 #: sunrpc/rpcinfo.c:565 sunrpc/rpcinfo.c:572
5386 msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
5387 msgstr ""
5389 #: sunrpc/rpcinfo.c:579
5390 msgid "No remote programs registered.\n"
5391 msgstr ""
5393 #: sunrpc/rpcinfo.c:583
5394 msgid "   program vers proto   port\n"
5395 msgstr ""
5397 #: sunrpc/rpcinfo.c:622
5398 msgid "(unknown)"
5399 msgstr ""
5401 #: sunrpc/rpcinfo.c:646
5402 #, c-format
5403 msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
5404 msgstr ""
5406 #: sunrpc/rpcinfo.c:667
5407 msgid "Sorry. You are not root\n"
5408 msgstr ""
5410 #: sunrpc/rpcinfo.c:674
5411 #, c-format
5412 msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
5413 msgstr ""
5415 #: sunrpc/rpcinfo.c:683
5416 msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
5417 msgstr ""
5419 #: sunrpc/rpcinfo.c:685
5420 msgid "       rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
5421 msgstr ""
5423 #: sunrpc/rpcinfo.c:687
5424 msgid "       rpcinfo -p [ host ]\n"
5425 msgstr ""
5427 #: sunrpc/rpcinfo.c:688
5428 msgid "       rpcinfo -b prognum versnum\n"
5429 msgstr ""
5431 #: sunrpc/rpcinfo.c:689
5432 msgid "       rpcinfo -d prognum versnum\n"
5433 msgstr ""
5435 #: sunrpc/rpcinfo.c:714
5436 #, c-format
5437 msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
5438 msgstr ""
5440 #: sunrpc/rpcinfo.c:751
5441 #, c-format
5442 msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
5443 msgstr ""
5445 #: sunrpc/svc_run.c:71
5446 msgid "svc_run: - out of memory"
5447 msgstr ""
5449 #: sunrpc/svc_run.c:91
5450 msgid "svc_run: - poll failed"
5451 msgstr ""
5453 #: sunrpc/svc_simple.c:80
5454 #, c-format
5455 msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
5456 msgstr ""
5458 #: sunrpc/svc_simple.c:90
5459 msgid "couldn't create an rpc server\n"
5460 msgstr ""
5462 #: sunrpc/svc_simple.c:98
5463 #, c-format
5464 msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
5465 msgstr ""
5467 #: sunrpc/svc_simple.c:106
5468 msgid "registerrpc: out of memory\n"
5469 msgstr ""
5471 #: sunrpc/svc_simple.c:169
5472 #, c-format
5473 msgid "trouble replying to prog %d\n"
5474 msgstr ""
5476 #: sunrpc/svc_simple.c:178
5477 #, c-format
5478 msgid "never registered prog %d\n"
5479 msgstr ""
5481 #: sunrpc/svc_tcp.c:164
5482 msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
5483 msgstr ""
5485 #: sunrpc/svc_tcp.c:179
5486 msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
5487 msgstr ""
5489 #: sunrpc/svc_udp.c:137
5490 msgid "svcudp_create: socket creation problem"
5491 msgstr ""
5493 #: sunrpc/svc_udp.c:151
5494 msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
5495 msgstr ""
5497 #: sunrpc/svc_udp.c:183
5498 msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
5499 msgstr ""
5501 #: sunrpc/svc_udp.c:495
5502 msgid "enablecache: cache already enabled"
5503 msgstr ""
5505 #: sunrpc/svc_udp.c:501
5506 msgid "enablecache: could not allocate cache"
5507 msgstr ""
5509 #: sunrpc/svc_udp.c:510
5510 msgid "enablecache: could not allocate cache data"
5511 msgstr ""
5513 #: sunrpc/svc_udp.c:518
5514 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
5515 msgstr ""
5517 #: sunrpc/svc_udp.c:554
5518 msgid "cache_set: victim not found"
5519 msgstr ""
5521 #: sunrpc/svc_udp.c:565
5522 msgid "cache_set: victim alloc failed"
5523 msgstr ""
5525 #: sunrpc/svc_udp.c:572
5526 msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
5527 msgstr ""
5529 #: sunrpc/svc_unix.c:162
5530 msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
5531 msgstr ""
5533 #: sunrpc/svc_unix.c:178
5534 msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
5535 msgstr ""
5537 #: sysdeps/generic/siglist.h:28
5538 msgid "Hangup"
5539 msgstr ""
5541 #: sysdeps/generic/siglist.h:29
5542 msgid "Interrupt"
5543 msgstr ""
5545 #: sysdeps/generic/siglist.h:30
5546 msgid "Quit"
5547 msgstr ""
5549 #: sysdeps/generic/siglist.h:31
5550 msgid "Illegal instruction"
5551 msgstr ""
5553 #: sysdeps/generic/siglist.h:32
5554 msgid "Trace/breakpoint trap"
5555 msgstr ""
5557 #: sysdeps/generic/siglist.h:33
5558 msgid "Aborted"
5559 msgstr ""
5561 #: sysdeps/generic/siglist.h:34
5562 msgid "Floating point exception"
5563 msgstr ""
5565 #: sysdeps/generic/siglist.h:35
5566 msgid "Killed"
5567 msgstr ""
5569 #: sysdeps/generic/siglist.h:36
5570 msgid "Bus error"
5571 msgstr ""
5573 #: sysdeps/generic/siglist.h:37
5574 msgid "Segmentation fault"
5575 msgstr ""
5577 #. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
5578 #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
5579 #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
5580 #. TRANS or blocked.  Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
5581 #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
5582 #: sysdeps/generic/siglist.h:38 sysdeps/gnu/errlist.c:359
5583 msgid "Broken pipe"
5584 msgstr ""
5586 #: sysdeps/generic/siglist.h:39
5587 msgid "Alarm clock"
5588 msgstr ""
5590 #: sysdeps/generic/siglist.h:40
5591 msgid "Terminated"
5592 msgstr ""
5594 #: sysdeps/generic/siglist.h:41
5595 msgid "Urgent I/O condition"
5596 msgstr ""
5598 #: sysdeps/generic/siglist.h:42
5599 msgid "Stopped (signal)"
5600 msgstr ""
5602 #: sysdeps/generic/siglist.h:43
5603 msgid "Stopped"
5604 msgstr ""
5606 #: sysdeps/generic/siglist.h:44
5607 msgid "Continued"
5608 msgstr ""
5610 #: sysdeps/generic/siglist.h:45
5611 msgid "Child exited"
5612 msgstr ""
5614 #: sysdeps/generic/siglist.h:46
5615 msgid "Stopped (tty input)"
5616 msgstr ""
5618 #: sysdeps/generic/siglist.h:47
5619 msgid "Stopped (tty output)"
5620 msgstr ""
5622 #: sysdeps/generic/siglist.h:48
5623 msgid "I/O possible"
5624 msgstr ""
5626 #: sysdeps/generic/siglist.h:49
5627 msgid "CPU time limit exceeded"
5628 msgstr ""
5630 #: sysdeps/generic/siglist.h:50
5631 msgid "File size limit exceeded"
5632 msgstr ""
5634 #: sysdeps/generic/siglist.h:51
5635 msgid "Virtual timer expired"
5636 msgstr ""
5638 #: sysdeps/generic/siglist.h:52
5639 msgid "Profiling timer expired"
5640 msgstr ""
5642 #: sysdeps/generic/siglist.h:53
5643 msgid "User defined signal 1"
5644 msgstr ""
5646 #: sysdeps/generic/siglist.h:54
5647 msgid "User defined signal 2"
5648 msgstr ""
5650 #: sysdeps/generic/siglist.h:58
5651 msgid "EMT trap"
5652 msgstr ""
5654 #: sysdeps/generic/siglist.h:61
5655 msgid "Bad system call"
5656 msgstr ""
5658 #: sysdeps/generic/siglist.h:64
5659 msgid "Stack fault"
5660 msgstr ""
5662 #: sysdeps/generic/siglist.h:67
5663 msgid "Information request"
5664 msgstr ""
5666 #: sysdeps/generic/siglist.h:69
5667 msgid "Power failure"
5668 msgstr ""
5670 #: sysdeps/generic/siglist.h:72
5671 msgid "Resource lost"
5672 msgstr ""
5674 #: sysdeps/generic/siglist.h:75
5675 msgid "Window changed"
5676 msgstr ""
5678 #. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
5679 #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
5680 #: sysdeps/gnu/errlist.c:25
5681 msgid "Operation not permitted"
5682 msgstr ""
5684 #. TRANS No process matches the specified process ID.
5685 #: sysdeps/gnu/errlist.c:45
5686 msgid "No such process"
5687 msgstr ""
5689 #. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented
5690 #. TRANS completion of the call.  When this happens, you should try the call
5691 #. TRANS again.
5692 #. TRANS
5693 #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
5694 #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
5695 #. TRANS Primitives}.
5696 #: sysdeps/gnu/errlist.c:60
5697 msgid "Interrupted system call"
5698 msgstr ""
5700 #. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
5701 #: sysdeps/gnu/errlist.c:69
5702 msgid "Input/output error"
5703 msgstr ""
5705 #. TRANS No such device or address.  The system tried to use the device
5706 #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
5707 #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
5708 #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
5709 #. TRANS computer.
5710 #: sysdeps/gnu/errlist.c:82
5711 msgid "No such device or address"
5712 msgstr ""
5714 #. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
5715 #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
5716 #. TRANS File}) occupy too much memory space.  This condition never arises on
5717 #. TRANS @gnuhurdsystems{}.
5718 #: sysdeps/gnu/errlist.c:94
5719 msgid "Argument list too long"
5720 msgstr ""
5722 #. TRANS Invalid executable file format.  This condition is detected by the
5723 #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
5724 #: sysdeps/gnu/errlist.c:104
5725 msgid "Exec format error"
5726 msgstr ""
5728 #. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
5729 #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
5730 #. TRANS versa).
5731 #: sysdeps/gnu/errlist.c:115
5732 msgid "Bad file descriptor"
5733 msgstr ""
5735 #. TRANS There are no child processes.  This error happens on operations that are
5736 #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
5737 #. TRANS to manipulate.
5738 #: sysdeps/gnu/errlist.c:126
5739 msgid "No child processes"
5740 msgstr ""
5742 #. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a
5743 #. TRANS deadlock situation.  The system does not guarantee that it will notice
5744 #. TRANS all such situations.  This error means you got lucky and the system
5745 #. TRANS noticed; it might just hang.  @xref{File Locks}, for an example.
5746 #: sysdeps/gnu/errlist.c:138
5747 msgid "Resource deadlock avoided"
5748 msgstr ""
5750 #. TRANS No memory available.  The system cannot allocate more virtual memory
5751 #. TRANS because its capacity is full.
5752 #: sysdeps/gnu/errlist.c:148
5753 msgid "Cannot allocate memory"
5754 msgstr ""
5756 #. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
5757 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
5758 #: sysdeps/gnu/errlist.c:167
5759 msgid "Bad address"
5760 msgstr ""
5762 #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
5763 #. TRANS requires one.  For example, trying to mount an ordinary file as a file
5764 #. TRANS system in Unix gives this error.
5765 #: sysdeps/gnu/errlist.c:178
5766 msgid "Block device required"
5767 msgstr ""
5769 #. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
5770 #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
5771 #. TRANS mounted filesystem, you get this error.
5772 #: sysdeps/gnu/errlist.c:189
5773 msgid "Device or resource busy"
5774 msgstr ""
5776 #. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
5777 #. TRANS makes sense to specify a new file.
5778 #: sysdeps/gnu/errlist.c:199
5779 msgid "File exists"
5780 msgstr ""
5782 #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
5783 #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
5784 #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
5785 #: sysdeps/gnu/errlist.c:210
5786 msgid "Invalid cross-device link"
5787 msgstr ""
5789 #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
5790 #. TRANS particular sort of device.
5791 #: sysdeps/gnu/errlist.c:220
5792 msgid "No such device"
5793 msgstr ""
5795 #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
5796 #: sysdeps/gnu/errlist.c:229
5797 msgid "Not a directory"
5798 msgstr ""
5800 #. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
5801 #. TRANS or create or remove hard links to it.
5802 #: sysdeps/gnu/errlist.c:239
5803 msgid "Is a directory"
5804 msgstr ""
5806 #. TRANS Invalid argument.  This is used to indicate various kinds of problems
5807 #. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
5808 #: sysdeps/gnu/errlist.c:249
5809 msgid "Invalid argument"
5810 msgstr ""
5812 #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
5813 #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
5814 #. TRANS
5815 #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
5816 #. TRANS limit that can usually be increased.  If you get this error, you might
5817 #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
5818 #. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
5819 #: sysdeps/gnu/errlist.c:264
5820 msgid "Too many open files"
5821 msgstr ""
5823 #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system.  Note
5824 #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
5825 #. TRANS @ref{Linked Channels}.  This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
5826 #: sysdeps/gnu/errlist.c:275
5827 msgid "Too many open files in system"
5828 msgstr ""
5830 #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
5831 #. TRANS modes on an ordinary file.
5832 #: sysdeps/gnu/errlist.c:285
5833 msgid "Inappropriate ioctl for device"
5834 msgstr ""
5836 #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
5837 #. TRANS write to a file that is currently being executed.  Often using a
5838 #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
5839 #. TRANS will cause this error.  (The name stands for ``text file busy''.)  This
5840 #. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
5841 #: sysdeps/gnu/errlist.c:298
5842 msgid "Text file busy"
5843 msgstr ""
5845 #. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
5846 #: sysdeps/gnu/errlist.c:307
5847 msgid "File too large"
5848 msgstr ""
5850 #. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
5851 #. TRANS disk is full.
5852 #: sysdeps/gnu/errlist.c:317
5853 msgid "No space left on device"
5854 msgstr ""
5856 #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
5857 #: sysdeps/gnu/errlist.c:326
5858 msgid "Illegal seek"
5859 msgstr ""
5861 #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
5862 #: sysdeps/gnu/errlist.c:335
5863 msgid "Read-only file system"
5864 msgstr ""
5866 #. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
5867 #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
5868 #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
5869 #: sysdeps/gnu/errlist.c:346
5870 msgid "Too many links"
5871 msgstr ""
5873 #. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
5874 #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
5875 #: sysdeps/gnu/errlist.c:369
5876 msgid "Numerical argument out of domain"
5877 msgstr ""
5879 #. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
5880 #. TRANS not representable because of overflow or underflow.
5881 #: sysdeps/gnu/errlist.c:379
5882 msgid "Numerical result out of range"
5883 msgstr ""
5885 #. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
5886 #. TRANS later.  The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
5887 #. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
5888 #. TRANS
5889 #. TRANS This error can happen in a few different situations:
5890 #. TRANS
5891 #. TRANS @itemize @bullet
5892 #. TRANS @item
5893 #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
5894 #. TRANS non-blocking mode selected.  Trying the same operation again will block
5895 #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
5896 #. TRANS connect (whatever the operation).  You can use @code{select} to find out
5897 #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
5898 #. TRANS
5899 #. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
5900 #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
5901 #. TRANS different from @code{EAGAIN}.  To make your program portable, you should
5902 #. TRANS check for both codes and treat them the same.
5903 #. TRANS
5904 #. TRANS @item
5905 #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible.  @code{fork}
5906 #. TRANS can return this error.  It indicates that the shortage is expected to
5907 #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
5908 #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
5909 #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
5910 #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
5911 #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
5912 #. TRANS and return to its command loop.
5913 #. TRANS @end itemize
5914 #: sysdeps/gnu/errlist.c:416
5915 msgid "Resource temporarily unavailable"
5916 msgstr ""
5918 #. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
5919 #. TRANS The values are always the same, on every operating system.
5920 #. TRANS
5921 #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
5922 #. TRANS separate error code.
5923 #: sysdeps/gnu/errlist.c:429
5924 msgid "Operation would block"
5925 msgstr ""
5927 #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
5928 #. TRANS that has non-blocking mode selected.  Some functions that must always
5929 #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
5930 #. TRANS @code{EAGAIN}.  Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
5931 #. TRANS the operation has begun and will take some time.  Attempts to manipulate
5932 #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}.  You can
5933 #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
5934 #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
5935 #: sysdeps/gnu/errlist.c:445
5936 msgid "Operation now in progress"
5937 msgstr ""
5939 #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
5940 #. TRANS mode selected.
5941 #: sysdeps/gnu/errlist.c:455
5942 msgid "Operation already in progress"
5943 msgstr ""
5945 #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
5946 #: sysdeps/gnu/errlist.c:464
5947 msgid "Socket operation on non-socket"
5948 msgstr ""
5950 #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
5951 #. TRANS maximum size.
5952 #: sysdeps/gnu/errlist.c:474
5953 msgid "Message too long"
5954 msgstr ""
5956 #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
5957 #: sysdeps/gnu/errlist.c:483
5958 msgid "Protocol wrong type for socket"
5959 msgstr ""
5961 #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
5962 #. TRANS particular protocol being used by the socket.  @xref{Socket Options}.
5963 #: sysdeps/gnu/errlist.c:493
5964 msgid "Protocol not available"
5965 msgstr ""
5967 #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
5968 #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
5969 #. TRANS @xref{Creating a Socket}.
5970 #: sysdeps/gnu/errlist.c:504
5971 msgid "Protocol not supported"
5972 msgstr ""
5974 #. TRANS The socket type is not supported.
5975 #: sysdeps/gnu/errlist.c:513
5976 msgid "Socket type not supported"
5977 msgstr ""
5979 #. TRANS The operation you requested is not supported.  Some socket functions
5980 #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
5981 #. TRANS implemented for all communications protocols.  On @gnuhurdsystems{}, this
5982 #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
5983 #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
5984 #. TRANS nothing to do for that call.
5985 #: sysdeps/gnu/errlist.c:527
5986 msgid "Operation not supported"
5987 msgstr ""
5989 #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
5990 #: sysdeps/gnu/errlist.c:536
5991 msgid "Protocol family not supported"
5992 msgstr ""
5994 #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
5995 #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket.  @xref{Sockets}.
5996 #: sysdeps/gnu/errlist.c:546
5997 msgid "Address family not supported by protocol"
5998 msgstr ""
6000 #. TRANS The requested socket address is already in use.  @xref{Socket Addresses}.
6001 #: sysdeps/gnu/errlist.c:555
6002 msgid "Address already in use"
6003 msgstr ""
6005 #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
6006 #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
6007 #. TRANS @xref{Socket Addresses}.
6008 #: sysdeps/gnu/errlist.c:566
6009 msgid "Cannot assign requested address"
6010 msgstr ""
6012 #. TRANS A socket operation failed because the network was down.
6013 #: sysdeps/gnu/errlist.c:575
6014 msgid "Network is down"
6015 msgstr ""
6017 #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
6018 #. TRANS was unreachable.
6019 #: sysdeps/gnu/errlist.c:585
6020 msgid "Network is unreachable"
6021 msgstr ""
6023 #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
6024 #: sysdeps/gnu/errlist.c:594
6025 msgid "Network dropped connection on reset"
6026 msgstr ""
6028 #. TRANS A network connection was aborted locally.
6029 #: sysdeps/gnu/errlist.c:603
6030 msgid "Software caused connection abort"
6031 msgstr ""
6033 #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
6034 #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
6035 #. TRANS protocol violation.
6036 #: sysdeps/gnu/errlist.c:614
6037 msgid "Connection reset by peer"
6038 msgstr ""
6040 #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use.  In GNU, this
6041 #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
6042 #. TRANS other from network operations.
6043 #: sysdeps/gnu/errlist.c:625
6044 msgid "No buffer space available"
6045 msgstr ""
6047 #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
6048 #. TRANS @xref{Connecting}.
6049 #: sysdeps/gnu/errlist.c:635
6050 msgid "Transport endpoint is already connected"
6051 msgstr ""
6053 #. TRANS The socket is not connected to anything.  You get this error when you
6054 #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
6055 #. TRANS destination for the data.  For a connectionless socket (for datagram
6056 #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
6057 #: sysdeps/gnu/errlist.c:647
6058 msgid "Transport endpoint is not connected"
6059 msgstr ""
6061 #. TRANS No default destination address was set for the socket.  You get this
6062 #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
6063 #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
6064 #: sysdeps/gnu/errlist.c:658
6065 msgid "Destination address required"
6066 msgstr ""
6068 #. TRANS The socket has already been shut down.
6069 #: sysdeps/gnu/errlist.c:667
6070 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
6071 msgstr ""
6073 #. TRANS ???
6074 #: sysdeps/gnu/errlist.c:676
6075 msgid "Too many references: cannot splice"
6076 msgstr ""
6078 #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
6079 #. TRANS the timeout period.
6080 #: sysdeps/gnu/errlist.c:686
6081 msgid "Connection timed out"
6082 msgstr ""
6084 #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
6085 #. TRANS it is not running the requested service).
6086 #: sysdeps/gnu/errlist.c:696
6087 msgid "Connection refused"
6088 msgstr ""
6090 #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
6091 #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
6092 #: sysdeps/gnu/errlist.c:706
6093 msgid "Too many levels of symbolic links"
6094 msgstr ""
6096 #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
6097 #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
6098 #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
6099 #: sysdeps/gnu/errlist.c:717
6100 msgid "File name too long"
6101 msgstr ""
6103 #. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
6104 #: sysdeps/gnu/errlist.c:726
6105 msgid "Host is down"
6106 msgstr ""
6108 #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
6109 #: sysdeps/gnu/errlist.c:735
6110 msgid "No route to host"
6111 msgstr ""
6113 #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected.  Typically,
6114 #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
6115 #: sysdeps/gnu/errlist.c:745
6116 msgid "Directory not empty"
6117 msgstr ""
6119 #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
6120 #. TRANS an attempted @code{fork}.  @xref{Limits on Resources}, for details on
6121 #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
6122 #: sysdeps/gnu/errlist.c:756
6123 msgid "Too many processes"
6124 msgstr ""
6126 #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
6127 #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
6128 #: sysdeps/gnu/errlist.c:766
6129 msgid "Too many users"
6130 msgstr ""
6132 #. TRANS The user's disk quota was exceeded.
6133 #: sysdeps/gnu/errlist.c:775
6134 msgid "Disk quota exceeded"
6135 msgstr ""
6137 #. TRANS Stale NFS file handle.  This indicates an internal confusion in the NFS
6138 #. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host.
6139 #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting
6140 #. TRANS the NFS file system on the local host.
6141 #: sysdeps/gnu/errlist.c:787
6142 msgid "Stale NFS file handle"
6143 msgstr ""
6145 #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
6146 #. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
6147 #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
6148 #. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
6149 #: sysdeps/gnu/errlist.c:799
6150 msgid "Object is remote"
6151 msgstr ""
6153 #. TRANS ???
6154 #: sysdeps/gnu/errlist.c:808
6155 msgid "RPC struct is bad"
6156 msgstr ""
6158 #. TRANS ???
6159 #: sysdeps/gnu/errlist.c:817
6160 msgid "RPC version wrong"
6161 msgstr ""
6163 #. TRANS ???
6164 #: sysdeps/gnu/errlist.c:826
6165 msgid "RPC program not available"
6166 msgstr ""
6168 #. TRANS ???
6169 #: sysdeps/gnu/errlist.c:835
6170 msgid "RPC program version wrong"
6171 msgstr ""
6173 #. TRANS ???
6174 #: sysdeps/gnu/errlist.c:844
6175 msgid "RPC bad procedure for program"
6176 msgstr ""
6178 #. TRANS No locks available.  This is used by the file locking facilities; see
6179 #. TRANS @ref{File Locks}.  This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
6180 #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
6181 #. TRANS operating system.
6182 #: sysdeps/gnu/errlist.c:856
6183 msgid "No locks available"
6184 msgstr ""
6186 #. TRANS Inappropriate file type or format.  The file was the wrong type for the
6187 #. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
6188 #. TRANS
6189 #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
6190 #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
6191 #: sysdeps/gnu/errlist.c:869
6192 msgid "Inappropriate file type or format"
6193 msgstr ""
6195 #. TRANS ???
6196 #: sysdeps/gnu/errlist.c:878
6197 msgid "Authentication error"
6198 msgstr ""
6200 #. TRANS ???
6201 #: sysdeps/gnu/errlist.c:887
6202 msgid "Need authenticator"
6203 msgstr ""
6205 #. TRANS Function not implemented.  This indicates that the function called is
6206 #. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
6207 #. TRANS operating system.  When you get this error, you can be sure that this
6208 #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
6209 #. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
6210 #: sysdeps/gnu/errlist.c:900
6211 msgid "Function not implemented"
6212 msgstr ""
6214 #. TRANS Not supported.  A function returns this error when certain parameter
6215 #. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
6216 #. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
6217 #. TRANS or option value or flag bit at all.  For functions that operate on some
6218 #. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
6219 #. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
6220 #. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
6221 #. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
6222 #. TRANS values.
6223 #. TRANS
6224 #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
6225 #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
6226 #: sysdeps/gnu/errlist.c:920
6227 msgid "Not supported"
6228 msgstr ""
6230 #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
6231 #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
6232 #: sysdeps/gnu/errlist.c:930
6233 msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
6234 msgstr ""
6236 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
6237 #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
6238 #. TRANS foreground process group of the terminal.  Users do not usually see this
6239 #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
6240 #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal.  @xref{Job Control},
6241 #. TRANS for information on process groups and these signals.
6242 #: sysdeps/gnu/errlist.c:944
6243 msgid "Inappropriate operation for background process"
6244 msgstr ""
6246 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
6247 #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
6248 #. TRANS up, before it has connected to the file.
6249 #: sysdeps/gnu/errlist.c:955
6250 msgid "Translator died"
6251 msgstr ""
6253 #. TRANS The experienced user will know what is wrong.
6254 #. TRANS @c This error code is a joke.  Its perror text is part of the joke.
6255 #. TRANS @c Don't change it.
6256 #: sysdeps/gnu/errlist.c:966
6257 msgid "?"
6258 msgstr ""
6260 #. TRANS You did @strong{what}?
6261 #: sysdeps/gnu/errlist.c:975
6262 msgid "You really blew it this time"
6263 msgstr ""
6265 #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
6266 #: sysdeps/gnu/errlist.c:984
6267 msgid "Computer bought the farm"
6268 msgstr ""
6270 #. TRANS This error code has no purpose.
6271 #: sysdeps/gnu/errlist.c:993
6272 msgid "Gratuitous error"
6273 msgstr ""
6275 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1001
6276 msgid "Bad message"
6277 msgstr ""
6279 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1009
6280 msgid "Identifier removed"
6281 msgstr ""
6283 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1017
6284 msgid "Multihop attempted"
6285 msgstr ""
6287 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1025
6288 msgid "No data available"
6289 msgstr ""
6291 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1033
6292 msgid "Link has been severed"
6293 msgstr ""
6295 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1041
6296 msgid "No message of desired type"
6297 msgstr ""
6299 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1049
6300 msgid "Out of streams resources"
6301 msgstr ""
6303 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1057
6304 msgid "Device not a stream"
6305 msgstr ""
6307 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1065
6308 msgid "Value too large for defined data type"
6309 msgstr ""
6311 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1073
6312 msgid "Protocol error"
6313 msgstr ""
6315 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1081
6316 msgid "Timer expired"
6317 msgstr ""
6319 #. TRANS Operation canceled; an asynchronous operation was canceled before it
6320 #. TRANS completed.  @xref{Asynchronous I/O}.  When you call @code{aio_cancel},
6321 #. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
6322 #. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
6323 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1093
6324 msgid "Operation canceled"
6325 msgstr ""
6327 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1101
6328 msgid "Interrupted system call should be restarted"
6329 msgstr ""
6331 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1109
6332 msgid "Channel number out of range"
6333 msgstr ""
6335 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1117
6336 msgid "Level 2 not synchronized"
6337 msgstr ""
6339 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1125
6340 msgid "Level 3 halted"
6341 msgstr ""
6343 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1133
6344 msgid "Level 3 reset"
6345 msgstr ""
6347 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1141
6348 msgid "Link number out of range"
6349 msgstr ""
6351 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1149
6352 msgid "Protocol driver not attached"
6353 msgstr ""
6355 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1157
6356 msgid "No CSI structure available"
6357 msgstr ""
6359 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1165
6360 msgid "Level 2 halted"
6361 msgstr ""
6363 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1173
6364 msgid "Invalid exchange"
6365 msgstr ""
6367 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1181
6368 msgid "Invalid request descriptor"
6369 msgstr ""
6371 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1189
6372 msgid "Exchange full"
6373 msgstr ""
6375 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1197
6376 msgid "No anode"
6377 msgstr ""
6379 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1205
6380 msgid "Invalid request code"
6381 msgstr ""
6383 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1213
6384 msgid "Invalid slot"
6385 msgstr ""
6387 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1221
6388 msgid "File locking deadlock error"
6389 msgstr ""
6391 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1229
6392 msgid "Bad font file format"
6393 msgstr ""
6395 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1237
6396 msgid "Machine is not on the network"
6397 msgstr ""
6399 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1245
6400 msgid "Package not installed"
6401 msgstr ""
6403 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1253
6404 msgid "Advertise error"
6405 msgstr ""
6407 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1261
6408 msgid "Srmount error"
6409 msgstr ""
6411 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1269
6412 msgid "Communication error on send"
6413 msgstr ""
6415 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1277
6416 msgid "RFS specific error"
6417 msgstr ""
6419 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1285
6420 msgid "Name not unique on network"
6421 msgstr ""
6423 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1293
6424 msgid "File descriptor in bad state"
6425 msgstr ""
6427 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1301
6428 msgid "Remote address changed"
6429 msgstr ""
6431 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1309
6432 msgid "Can not access a needed shared library"
6433 msgstr ""
6435 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1317
6436 msgid "Accessing a corrupted shared library"
6437 msgstr ""
6439 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1325
6440 msgid ".lib section in a.out corrupted"
6441 msgstr ""
6443 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1333
6444 msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
6445 msgstr ""
6447 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1341
6448 msgid "Cannot exec a shared library directly"
6449 msgstr ""
6451 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1349
6452 msgid "Streams pipe error"
6453 msgstr ""
6455 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1357
6456 msgid "Structure needs cleaning"
6457 msgstr ""
6459 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1365
6460 msgid "Not a XENIX named type file"
6461 msgstr ""
6463 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1373
6464 msgid "No XENIX semaphores available"
6465 msgstr ""
6467 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1381
6468 msgid "Is a named type file"
6469 msgstr ""
6471 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1389
6472 msgid "Remote I/O error"
6473 msgstr ""
6475 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1397
6476 msgid "No medium found"
6477 msgstr ""
6479 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1405
6480 msgid "Wrong medium type"
6481 msgstr ""
6483 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1413
6484 msgid "Required key not available"
6485 msgstr ""
6487 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1421
6488 msgid "Key has expired"
6489 msgstr ""
6491 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1429
6492 msgid "Key has been revoked"
6493 msgstr ""
6495 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1437
6496 msgid "Key was rejected by service"
6497 msgstr ""
6499 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1445
6500 msgid "Owner died"
6501 msgstr ""
6503 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1453
6504 msgid "State not recoverable"
6505 msgstr ""
6507 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1461
6508 msgid "Operation not possible due to RF-kill"
6509 msgstr ""
6511 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1469
6512 msgid "Memory page has hardware error"
6513 msgstr ""
6515 #: sysdeps/mach/_strerror.c:56
6516 msgid "Error in unknown error system: "
6517 msgstr ""
6519 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
6520 msgid "Address family for hostname not supported"
6521 msgstr ""
6523 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
6524 msgid "Temporary failure in name resolution"
6525 msgstr ""
6527 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
6528 msgid "Bad value for ai_flags"
6529 msgstr ""
6531 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
6532 msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
6533 msgstr ""
6535 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
6536 msgid "ai_family not supported"
6537 msgstr ""
6539 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
6540 msgid "Memory allocation failure"
6541 msgstr ""
6543 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
6544 msgid "No address associated with hostname"
6545 msgstr ""
6547 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
6548 msgid "Name or service not known"
6549 msgstr ""
6551 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
6552 msgid "Servname not supported for ai_socktype"
6553 msgstr ""
6555 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
6556 msgid "ai_socktype not supported"
6557 msgstr ""
6559 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
6560 msgid "System error"
6561 msgstr ""
6563 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
6564 msgid "Processing request in progress"
6565 msgstr ""
6567 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
6568 msgid "Request canceled"
6569 msgstr ""
6571 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
6572 msgid "Request not canceled"
6573 msgstr ""
6575 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
6576 msgid "All requests done"
6577 msgstr ""
6579 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
6580 msgid "Interrupted by a signal"
6581 msgstr ""
6583 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
6584 msgid "Parameter string not correctly encoded"
6585 msgstr ""
6587 #: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65
6588 #, c-format
6589 msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
6590 msgstr ""
6592 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60
6593 #, c-format
6594 msgid ""
6595 "Usage: lddlibc4 FILE\n"
6596 "\n"
6597 msgstr ""
6599 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81
6600 #, c-format
6601 msgid "cannot open `%s'"
6602 msgstr ""
6604 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85
6605 #, c-format
6606 msgid "cannot read header from `%s'"
6607 msgstr ""
6609 #: timezone/zdump.c:246
6610 msgid "lacks alphabetic at start"
6611 msgstr ""
6613 #: timezone/zdump.c:248
6614 msgid "has fewer than 3 alphabetics"
6615 msgstr ""
6617 #: timezone/zdump.c:250
6618 msgid "has more than 6 alphabetics"
6619 msgstr ""
6621 #: timezone/zdump.c:258
6622 msgid "differs from POSIX standard"
6623 msgstr ""
6625 #: timezone/zdump.c:264
6626 #, c-format
6627 msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
6628 msgstr ""
6630 #: timezone/zdump.c:273
6631 #, c-format
6632 msgid ""
6633 "%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -c [loyear,]hiyear ] zonename ...\n"
6634 "\n"
6635 "Report bugs to %s.\n"
6636 msgstr ""
6638 #: timezone/zdump.c:340
6639 #, c-format
6640 msgid "%s: wild -c argument %s\n"
6641 msgstr ""
6643 #: timezone/zdump.c:426
6644 msgid "Error writing to standard output"
6645 msgstr ""
6647 #: timezone/zdump.c:439
6648 #, c-format
6649 msgid "%s: use of -v on system with floating time_t other than float or double\n"
6650 msgstr ""
6652 #: timezone/zic.c:361
6653 #, c-format
6654 msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
6655 msgstr ""
6657 #: timezone/zic.c:401
6658 #, c-format
6659 msgid "\"%s\", line %d: %s"
6660 msgstr ""
6662 #: timezone/zic.c:404
6663 #, c-format
6664 msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
6665 msgstr ""
6667 #: timezone/zic.c:415
6668 msgid "warning: "
6669 msgstr ""
6671 #: timezone/zic.c:425
6672 #, c-format
6673 msgid ""
6674 "%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
6675 "\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
6676 "\n"
6677 "Report bugs to %s.\n"
6678 msgstr ""
6680 #: timezone/zic.c:460
6681 msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
6682 msgstr ""
6684 #: timezone/zic.c:479
6685 #, c-format
6686 msgid "%s: More than one -d option specified\n"
6687 msgstr ""
6689 #: timezone/zic.c:489
6690 #, c-format
6691 msgid "%s: More than one -l option specified\n"
6692 msgstr ""
6694 #: timezone/zic.c:499
6695 #, c-format
6696 msgid "%s: More than one -p option specified\n"
6697 msgstr ""
6699 #: timezone/zic.c:509
6700 #, c-format
6701 msgid "%s: More than one -y option specified\n"
6702 msgstr ""
6704 #: timezone/zic.c:519
6705 #, c-format
6706 msgid "%s: More than one -L option specified\n"
6707 msgstr ""
6709 #: timezone/zic.c:566
6710 msgid "link to link"
6711 msgstr ""
6713 #: timezone/zic.c:629
6714 msgid "hard link failed, symbolic link used"
6715 msgstr ""
6717 #: timezone/zic.c:637
6718 #, c-format
6719 msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
6720 msgstr ""
6722 #: timezone/zic.c:697 timezone/zic.c:699
6723 msgid "same rule name in multiple files"
6724 msgstr ""
6726 #: timezone/zic.c:740
6727 msgid "unruly zone"
6728 msgstr ""
6730 #: timezone/zic.c:747
6731 #, c-format
6732 msgid "%s in ruleless zone"
6733 msgstr ""
6735 #: timezone/zic.c:767
6736 msgid "standard input"
6737 msgstr ""
6739 #: timezone/zic.c:772
6740 #, c-format
6741 msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
6742 msgstr ""
6744 #: timezone/zic.c:783
6745 msgid "line too long"
6746 msgstr ""
6748 #: timezone/zic.c:803
6749 msgid "input line of unknown type"
6750 msgstr ""
6752 #: timezone/zic.c:819
6753 #, c-format
6754 msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
6755 msgstr ""
6757 #: timezone/zic.c:826 timezone/zic.c:1243 timezone/zic.c:1265
6758 #, c-format
6759 msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
6760 msgstr ""
6762 #: timezone/zic.c:834
6763 #, c-format
6764 msgid "%s: Error reading %s\n"
6765 msgstr ""
6767 #: timezone/zic.c:841
6768 #, c-format
6769 msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
6770 msgstr ""
6772 #: timezone/zic.c:846
6773 msgid "expected continuation line not found"
6774 msgstr ""
6776 #: timezone/zic.c:887 timezone/zic.c:2411 timezone/zic.c:2425
6777 msgid "time overflow"
6778 msgstr ""
6780 #: timezone/zic.c:891
6781 msgid "24:00 not handled by pre-1998 versions of zic"
6782 msgstr ""
6784 #: timezone/zic.c:894
6785 msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
6786 msgstr ""
6788 #: timezone/zic.c:905
6789 msgid "wrong number of fields on Rule line"
6790 msgstr ""
6792 #: timezone/zic.c:909
6793 msgid "nameless rule"
6794 msgstr ""
6796 #: timezone/zic.c:914
6797 msgid "invalid saved time"
6798 msgstr ""
6800 #: timezone/zic.c:932
6801 msgid "wrong number of fields on Zone line"
6802 msgstr ""
6804 #: timezone/zic.c:938
6805 #, c-format
6806 msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
6807 msgstr ""
6809 #: timezone/zic.c:946
6810 #, c-format
6811 msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
6812 msgstr ""
6814 #: timezone/zic.c:958
6815 #, c-format
6816 msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
6817 msgstr ""
6819 #: timezone/zic.c:972
6820 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
6821 msgstr ""
6823 #: timezone/zic.c:1009
6824 msgid "invalid UTC offset"
6825 msgstr ""
6827 #: timezone/zic.c:1012
6828 msgid "invalid abbreviation format"
6829 msgstr ""
6831 #: timezone/zic.c:1041
6832 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
6833 msgstr ""
6835 #: timezone/zic.c:1066
6836 msgid "wrong number of fields on Leap line"
6837 msgstr ""
6839 #: timezone/zic.c:1075
6840 msgid "invalid leaping year"
6841 msgstr ""
6843 #: timezone/zic.c:1095 timezone/zic.c:1197
6844 msgid "invalid month name"
6845 msgstr ""
6847 #: timezone/zic.c:1108 timezone/zic.c:1310 timezone/zic.c:1324
6848 msgid "invalid day of month"
6849 msgstr ""
6851 #: timezone/zic.c:1113
6852 msgid "time before zero"
6853 msgstr ""
6855 #: timezone/zic.c:1117
6856 msgid "time too small"
6857 msgstr ""
6859 #: timezone/zic.c:1121
6860 msgid "time too large"
6861 msgstr ""
6863 #: timezone/zic.c:1125 timezone/zic.c:1226
6864 msgid "invalid time of day"
6865 msgstr ""
6867 #: timezone/zic.c:1144
6868 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
6869 msgstr ""
6871 #: timezone/zic.c:1149
6872 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
6873 msgstr ""
6875 #: timezone/zic.c:1163
6876 msgid "wrong number of fields on Link line"
6877 msgstr ""
6879 #: timezone/zic.c:1167
6880 msgid "blank FROM field on Link line"
6881 msgstr ""
6883 #: timezone/zic.c:1171
6884 msgid "blank TO field on Link line"
6885 msgstr ""
6887 #: timezone/zic.c:1247
6888 msgid "invalid starting year"
6889 msgstr ""
6891 #: timezone/zic.c:1269
6892 msgid "invalid ending year"
6893 msgstr ""
6895 #: timezone/zic.c:1273
6896 msgid "starting year greater than ending year"
6897 msgstr ""
6899 #: timezone/zic.c:1280
6900 msgid "typed single year"
6901 msgstr ""
6903 #: timezone/zic.c:1315
6904 msgid "invalid weekday name"
6905 msgstr ""
6907 #: timezone/zic.c:1481
6908 #, c-format
6909 msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
6910 msgstr ""
6912 #: timezone/zic.c:1491
6913 #, c-format
6914 msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
6915 msgstr ""
6917 #: timezone/zic.c:1683
6918 #, c-format
6919 msgid "%s: Error writing %s\n"
6920 msgstr ""
6922 #: timezone/zic.c:1964
6923 msgid "no POSIX environment variable for zone"
6924 msgstr ""
6926 #: timezone/zic.c:2131
6927 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
6928 msgstr ""
6930 #: timezone/zic.c:2175
6931 msgid "too many transitions?!"
6932 msgstr ""
6934 #: timezone/zic.c:2190
6935 msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
6936 msgstr ""
6938 #: timezone/zic.c:2194
6939 msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
6940 msgstr ""
6942 #: timezone/zic.c:2198
6943 msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
6944 msgstr ""
6946 #: timezone/zic.c:2217
6947 msgid "too many local time types"
6948 msgstr ""
6950 #: timezone/zic.c:2221
6951 msgid "UTC offset out of range"
6952 msgstr ""
6954 #: timezone/zic.c:2245
6955 msgid "too many leap seconds"
6956 msgstr ""
6958 #: timezone/zic.c:2251
6959 msgid "repeated leap second moment"
6960 msgstr ""
6962 #: timezone/zic.c:2301
6963 msgid "Wild result from command execution"
6964 msgstr ""
6966 #: timezone/zic.c:2302
6967 #, c-format
6968 msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
6969 msgstr ""
6971 #: timezone/zic.c:2393
6972 msgid "Odd number of quotation marks"
6973 msgstr ""
6975 #: timezone/zic.c:2470
6976 msgid "use of 2/29 in non leap-year"
6977 msgstr ""
6979 #: timezone/zic.c:2505
6980 msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic"
6981 msgstr ""
6983 #: timezone/zic.c:2536
6984 msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start"
6985 msgstr ""
6987 #: timezone/zic.c:2538
6988 msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 alphabetics"
6989 msgstr ""
6991 #: timezone/zic.c:2540
6992 msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics"
6993 msgstr ""
6995 #: timezone/zic.c:2550
6996 msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
6997 msgstr ""
6999 #: timezone/zic.c:2562
7000 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
7001 msgstr ""
7003 #: timezone/zic.c:2602
7004 #, c-format
7005 msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
7006 msgstr ""
7008 #: timezone/zic.c:2623
7009 #, c-format
7010 msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
7011 msgstr ""