1 # -*- mode: po; coding: utf-8; -*- Slovenian message catalog for GNU libc.
2 # Copyright (C) 2013, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the glibc package.
4 # Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>, 2013, 2014, 2015, 2016.
5 # $Id: libc-2.22-pre1.sl.po,v 1.5 2016/01/04 22:59:34 peterlin Exp $
8 "Project-Id-Version: libc 2.22-pre1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-07-26 22:19-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-01-04 23:59+0100\n"
12 "Last-Translator: Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
21 #: argp/argp-help.c:227
23 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
24 msgstr "%.*s: parameter ARGP_HELP_FMT zahteva podano vrednost"
26 #: argp/argp-help.c:237
28 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
29 msgstr "%.*s: neznan parameter ARGP_HELP_FMT"
31 #: argp/argp-help.c:250
33 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
34 msgstr "Smetje v ARGP_HELP_FMT: %s"
36 #: argp/argp-help.c:1214
37 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
38 msgstr "Argumenti, navedeni kot obvezni ali neobvezni pri dolgi obliki izbire, so obvezni ali neobvezni tudi pri vseh odgovarjajočih kratkih oblikah."
40 #: argp/argp-help.c:1600
44 #: argp/argp-help.c:1604
48 #: argp/argp-help.c:1616
52 #: argp/argp-help.c:1643
54 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
55 msgstr "Poskusite »%s --help« ali »%s --usage« za izčrpnejša navodila.\n"
57 #: argp/argp-help.c:1671
59 msgid "Report bugs to %s.\n"
60 msgstr "Poročila o napakah javite na %s.\n"
62 #: argp/argp-parse.c:101
63 msgid "Give this help list"
64 msgstr "Poda ta seznam pomoči"
66 #: argp/argp-parse.c:102
67 msgid "Give a short usage message"
68 msgstr "Poda kratka navodila za uporabo"
70 #: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113
71 #: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:105
76 #: argp/argp-parse.c:104
77 msgid "Set the program name"
78 msgstr "Nastavi ime programa"
80 #: argp/argp-parse.c:105
84 #: argp/argp-parse.c:106
85 msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
86 msgstr "Premor SEK sekund (privzeto 3600)"
88 #: argp/argp-parse.c:167
89 msgid "Print program version"
90 msgstr "Izpis izdaje programa"
92 #: argp/argp-parse.c:183
93 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
94 msgstr "(PROGRAMSKA NAPAKA) Različica ni poznana?!"
96 #: argp/argp-parse.c:623
98 msgid "%s: Too many arguments\n"
99 msgstr "%s: Preveč argumentov\n"
101 #: argp/argp-parse.c:766
102 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
103 msgstr "(PROGRAMSKA NAPAKA) Izbira bi morala biti prepoznana?!"
105 #: assert/assert-perr.c:35
107 #| msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
109 "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
111 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sNepričakovana napaka: %s\n"
113 #: assert/assert.c:101
116 "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
119 "%s%s%s:%u: %s%sPredpostavka »%s« spodletela.\n"
122 #: catgets/gencat.c:110
123 msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
124 msgstr "Ustvari zaglavno datoteko C IME z definicijami simbolov"
126 #: catgets/gencat.c:112
127 msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
128 msgstr "Ne uporabljaj obstoječega kataloga, zahtevaj novo izhodno datoteko"
130 #: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:120
131 msgid "Write output to file NAME"
132 msgstr "Zapiši izhod na datoteko IME"
134 #: catgets/gencat.c:118
136 "Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
137 "is -, output is written to standard output.\n"
138 msgstr "Ustvari katalog sporočil.\vČe je VHODNA_DATOTEKA enaka -, se vhod bere s standardnega vhoda. Če je IZHODNA_DATOTEKA enaka -, se izhod zapisuje na standardni izhod.\n"
140 #: catgets/gencat.c:123
142 "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
143 "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
145 "-o IZHODNA_DATOTEKA [VHODNA_DATOTEKA]...\n"
146 "[IZHODNA_DATOTEKA [VHODNA_DATOTEKA]...]"
148 #: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:308
149 #: elf/pldd.c:252 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:405
150 #: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:275
151 #: locale/programs/localedef.c:427 login/programs/pt_chown.c:89
152 #: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:933 nss/makedb.c:369
153 #: posix/getconf.c:503 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
156 "For bug reporting instructions, please see:\n"
159 "Za navodila o prijavljanju napak prosim poglejte:\n"
162 #: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
163 #: elf/ldconfig.c:324 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:268 elf/sotruss.sh:75
164 #: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:422 iconv/iconvconfig.c:396
165 #: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:453
166 #: login/programs/pt_chown.c:63 malloc/memusage.sh:71
167 #: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:509 nss/getent.c:87 nss/makedb.c:385
168 #: posix/getconf.c:485 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
171 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
172 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
173 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
175 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
176 "To je prost program; pogoji, pod katerimi ga lahko razmnožujete in\n"
177 "razširjate so navedeni v izvorni kodi. Za program ni NOBENEGA jamstva,\n"
178 "niti jamstev USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali PRIMERNOSTI ZA RABO.\n"
180 #: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
181 #: elf/ldconfig.c:329 elf/pldd.c:273 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:427
182 #: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:297
183 #: locale/programs/localedef.c:458 malloc/memusage.sh:75
184 #: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:390
185 #: posix/getconf.c:490
187 msgid "Written by %s.\n"
188 msgstr "Avtor(ica): %s.\n"
190 #: catgets/gencat.c:281
191 msgid "*standard input*"
192 msgstr "*standardni vhod*"
194 #: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:290
197 msgid "cannot open input file `%s'"
198 msgstr "Vhodne datoteke »%s« ni mogoče odpreti"
200 #: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491
201 msgid "illegal set number"
202 msgstr "neveljavna številka množice"
204 #: catgets/gencat.c:443
205 msgid "duplicate set definition"
206 msgstr "podvojena definicija množice"
208 #: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669
209 msgid "this is the first definition"
210 msgstr "to je prva definicija"
212 #: catgets/gencat.c:516
214 msgid "unknown set `%s'"
215 msgstr "neznana množica »%s«"
217 #: catgets/gencat.c:557
218 msgid "invalid quote character"
219 msgstr "neveljavna navednica"
221 #: catgets/gencat.c:570
223 msgid "unknown directive `%s': line ignored"
224 msgstr "neznana direktiva »%s«: vrstica se ne upošteva"
226 #: catgets/gencat.c:615
227 msgid "duplicated message number"
228 msgstr "podvojena številka sporočila"
230 #: catgets/gencat.c:666
231 msgid "duplicated message identifier"
232 msgstr "podvojen identifikator sporočila"
234 #: catgets/gencat.c:723
235 msgid "invalid character: message ignored"
236 msgstr "neveljaven znak: sporočilo se ne upošteva"
238 #: catgets/gencat.c:766
240 msgstr "neveljavna vrstica"
242 #: catgets/gencat.c:820
243 msgid "malformed line ignored"
244 msgstr "okvarjena vrstici se ne upošteva"
246 #: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025
248 msgid "cannot open output file `%s'"
249 msgstr "izhodne datoteke »%s« ni mogoče odpreti"
251 #: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560
252 msgid "invalid escape sequence"
253 msgstr "neveljavno ubežno zaporedje"
255 #: catgets/gencat.c:1209
256 msgid "unterminated message"
257 msgstr "nezaključeno sporočilo"
259 #: catgets/gencat.c:1233
261 msgid "while opening old catalog file"
262 msgstr "ob odpiranju starega kataloga"
264 #: catgets/gencat.c:1324
266 msgid "conversion modules not available"
267 msgstr "moduli za pretvorbo niso na voljo"
269 #: catgets/gencat.c:1350
271 msgid "cannot determine escape character"
272 msgstr "ubežnega znaka ni mogoče ugotoviti"
274 #: debug/pcprofiledump.c:53
275 msgid "Don't buffer output"
276 msgstr "Ne uporabljaj medpomnilnika na izhodu"
278 #: debug/pcprofiledump.c:58
279 msgid "Dump information generated by PC profiling."
280 msgstr "Izpiši podatke, pridobljene s profiliranjem PC"
282 #: debug/pcprofiledump.c:61
286 #: debug/pcprofiledump.c:108
288 msgid "cannot open input file"
289 msgstr "vhodne datoteke ni mogoče odpreti"
291 #: debug/pcprofiledump.c:115
293 msgid "cannot read header"
294 msgstr "glave ni mogoče prebrati"
296 #: debug/pcprofiledump.c:179
298 msgid "invalid pointer size"
299 msgstr "neveljavna velikost kazalca"
301 #: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44
302 msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
303 msgstr "Uporaba: xtrace [IZBIRA]... PROGRAM [IZBIRA_PROGRAMA]...\\n"
305 #: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
306 #: malloc/memusage.sh:26
307 msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
308 msgstr "Poskusite »%s --help« ali »%s --usage« za izčrpnejša navodila.\\n"
310 #: debug/xtrace.sh:38
311 msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
312 msgstr "%s: izbira »%s« zahteva argument\\n"
314 #: debug/xtrace.sh:45
316 "Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
318 " --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
320 " -?,--help Print this help and exit\n"
321 " --usage Give a short usage message\n"
322 " -V,--version Print version information and exit\n"
324 "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
328 "Sledi izvajanju programa z izpisom funkcije, ki se trenutno izvaja.\n"
330 " --data=DATOTEKA Programa ne poženi, ampak le izpiši podatke iz\n"
332 " -?,--help Izpiši ta navodila in končaj.\n"
333 " --usage Kratko navodilo za uporabo.\n"
334 " -V,--version Različica programa.\n"
336 "Argumenti, navedeni kot obvezni pri dolgi obliki izbire, so obvezni tudi za kratko.\n"
338 #: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49
339 #: malloc/memusage.sh:64
340 msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
341 msgstr "Za napotke glede javljanja napak prosim poglejte:\\\\n%s.\\\\n"
343 #: debug/xtrace.sh:125
344 msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
345 msgstr "xtrace: neprepoznana izbira \\»$1«\\n"
347 #: debug/xtrace.sh:138
348 msgid "No program name given\\n"
349 msgstr "Ime programa ni podano\\n"
351 #: debug/xtrace.sh:146
353 msgid "executable \\`$program' not found\\n"
354 msgstr "izvedljivega programa \\»$program« ni moč najti\\n<"
356 #: debug/xtrace.sh:150
358 msgid "\\`$program' is no executable\\n"
359 msgstr "\\»$program« ni izvedljiv program\\n<<"
362 msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
363 msgstr "RTLD_SELF uporabljen v kodi se ni dinamično naložil"
366 msgid "unsupported dlinfo request"
367 msgstr "nepodprt zahtevek dlinfo"
369 #: dlfcn/dlmopen.c:63
370 msgid "invalid namespace"
371 msgstr "neveljaven imenski prostor"
373 #: dlfcn/dlmopen.c:68
375 msgstr "napačna zaščita"
378 msgid "invalid mode parameter"
379 msgstr "napačen parameter zaščita"
391 msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
392 msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
394 #: elf/cache.c:163 elf/ldconfig.c:1332
396 msgid "Can't open cache file %s\n"
397 msgstr "Ni mogoče odpreti predpomnilniške datoteke %s\n"
401 msgid "mmap of cache file failed.\n"
402 msgstr "mmap predpomnilniške datoteke ni uspel.\n"
404 #: elf/cache.c:181 elf/cache.c:195
406 msgid "File is not a cache file.\n"
407 msgstr "Datoteka ni predpomnilniška datoteka.\n"
409 #: elf/cache.c:228 elf/cache.c:238
411 msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
412 msgstr "%d knjižnic najdeno v predpomnilniku »%s«\n"
416 msgid "Can't create temporary cache file %s"
417 msgstr "Začasne predpomnilniške datoteke %s ni mogoče ustvariti"
419 #: elf/cache.c:440 elf/cache.c:450 elf/cache.c:454 elf/cache.c:458
422 msgid "Writing of cache data failed"
423 msgstr "Zapisovanje predpomnilniških podatkov ni uspelo"
427 msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
428 msgstr "Sprememba pravic dostopa za %s na %#o ni uspela"
432 msgid "Renaming of %s to %s failed"
433 msgstr "Preimenovanje %s v %s ni uspelo"
435 #: elf/dl-close.c:399 elf/dl-open.c:420
436 msgid "cannot create scope list"
437 msgstr "seznama področja ni mogoče ustvariti"
439 #: elf/dl-close.c:839
440 msgid "shared object not open"
441 msgstr "deljeni predmet ni odprt"
444 msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
445 msgstr "DST ni dovoljen pri programih SUID/SGID"
448 msgid "empty dynamic string token substitution"
449 msgstr "prazna zamenjava dinamičnega niza žetonov"
453 msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
454 msgstr "pomožne datoteke »%s« ni mogoče naložiti zaradi prazne zamenjave dinamičnega niza žetonov\n"
458 #| msgid "cannot allocate dependency list"
459 msgid "cannot allocate dependency buffer"
460 msgstr "seznama odvisnosti ni mogoče dodeliti"
463 msgid "cannot allocate dependency list"
464 msgstr "seznama odvisnosti ni mogoče dodeliti"
466 #: elf/dl-deps.c:483 elf/dl-deps.c:543
467 msgid "cannot allocate symbol search list"
468 msgstr "seznama iskalnih simbolov ni mogoče dodeliti"
471 msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
472 msgstr "Pri LD_TRACE_PRELINKING filtri niso podprti"
474 #: elf/dl-error-skeleton.c:80
475 msgid "error while loading shared libraries"
476 msgstr "napaka ob nalaganju deljene knjižnice"
478 #: elf/dl-error-skeleton.c:113
479 msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
480 msgstr "NAPAKA DINAMIČNEGA POVEZOVALNIKA!!!"
482 #: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:95
483 msgid "cannot map pages for fdesc table"
484 msgstr "strani za tabelo fdesc ni mogoče preslikati"
486 #: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:213
487 msgid "cannot map pages for fptr table"
488 msgstr "strani za tabelo fptr ni mogoče preslikati"
490 #: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:242
491 msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
492 msgstr "interna napaka: symidx je izven obsega tabele fptr"
494 #: elf/dl-hwcaps.c:202 elf/dl-hwcaps.c:214
495 msgid "cannot create capability list"
496 msgstr "seznama sposobnosti ni mogoče ustvariti"
499 msgid "cannot allocate name record"
500 msgstr "zapisa imena ni mogoče dodeliti"
502 #: elf/dl-load.c:513 elf/dl-load.c:626 elf/dl-load.c:715 elf/dl-load.c:811
503 msgid "cannot create cache for search path"
504 msgstr "predpomnilnika za iskalno pot ni mogoče ustvariti"
507 msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
508 msgstr "kopije RUNPATH/RPATH ni mogoče ustvariti"
511 msgid "cannot create search path array"
512 msgstr "polja iskalnih poti ni mogoče ustvariti"
515 msgid "cannot stat shared object"
516 msgstr "statusa deljenega predmeta ni mogoče ugotoviti"
519 msgid "cannot open zero fill device"
520 msgstr "ni mogoče odpreti naprave /dev/zero"
522 #: elf/dl-load.c:1007 elf/dl-load.c:2203
523 msgid "cannot create shared object descriptor"
524 msgstr "deljenega predmetnega deskriptorja ni mogoče ustvariti"
526 #: elf/dl-load.c:1026 elf/dl-load.c:1560 elf/dl-load.c:1673
527 msgid "cannot read file data"
528 msgstr "podatkov datoteke ni mogoče prebrati"
530 #: elf/dl-load.c:1072
531 msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
532 msgstr "poravnava ukaza ELF za nalaganje ni poravnana s stranjo"
534 #: elf/dl-load.c:1079
535 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
536 msgstr "naslov/odmik ukaza ELF za nalaganje ni primerno poravnan"
538 #: elf/dl-load.c:1161
540 #| msgid "cannot restore segment prot after reloc"
541 msgid "cannot process note segment"
542 msgstr "zaščite segmenta po premiku ni mogoče povrniti"
544 #: elf/dl-load.c:1172
545 msgid "object file has no loadable segments"
546 msgstr "predmetna datoteka nima včitljivega segmenta"
548 #: elf/dl-load.c:1181 elf/dl-load.c:1652
549 msgid "cannot dynamically load executable"
550 msgstr "dinamično nalaganje izvedljive datoteke ni mogoče"
552 #: elf/dl-load.c:1202
553 msgid "object file has no dynamic section"
554 msgstr "predmetna datoteka nima dinamične sekcije"
556 #: elf/dl-load.c:1225
557 msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
558 msgstr "dlopen() na deljenih predmetih ni mogoč"
560 #: elf/dl-load.c:1238
561 msgid "cannot allocate memory for program header"
562 msgstr "dodelitev pomnilnika za glavo programa ni mogoča"
564 #: elf/dl-load.c:1271 elf/dl-load.h:130
565 msgid "cannot change memory protections"
566 msgstr "sprememba zaščite pomnilnika ni mogoča"
568 #: elf/dl-load.c:1291
569 msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
570 msgstr "izvedljivega sklada ni mogoče omogočiti, kot to zahteva deljeni predmet"
572 #: elf/dl-load.c:1304
573 msgid "cannot close file descriptor"
574 msgstr "datotečnega deskriptorja ni mogoče zapreti"
576 #: elf/dl-load.c:1560
577 msgid "file too short"
578 msgstr "datoteka je prekratka"
580 #: elf/dl-load.c:1595
581 msgid "invalid ELF header"
582 msgstr "neveljavna glava ELF"
584 #: elf/dl-load.c:1607
585 msgid "ELF file data encoding not big-endian"
586 msgstr "kodiranje podatkov datoteke ELF ni »big-endian«"
588 #: elf/dl-load.c:1609
589 msgid "ELF file data encoding not little-endian"
590 msgstr "kodiranje podatkov datoteke ELF ni »little-endian«"
592 #: elf/dl-load.c:1613
593 msgid "ELF file version ident does not match current one"
594 msgstr "identifikator različice datoteke ELF se ne ujema s trenutnim"
596 #: elf/dl-load.c:1617
597 msgid "ELF file OS ABI invalid"
598 msgstr "OS ABI datoteke ELF ni veljaven"
600 #: elf/dl-load.c:1620
601 msgid "ELF file ABI version invalid"
602 msgstr "različica ABI datoteke ELF ni veljavna"
604 #: elf/dl-load.c:1623
605 msgid "nonzero padding in e_ident"
606 msgstr "neničelno zapolnjenje pri e_ident"
608 #: elf/dl-load.c:1626
609 msgid "internal error"
610 msgstr "interna napaka"
612 #: elf/dl-load.c:1633
613 msgid "ELF file version does not match current one"
614 msgstr "različica datoteke ELF se ne ujema s trenutno"
616 #: elf/dl-load.c:1641
617 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
618 msgstr "samo ET_DYN in ET_EXEC je mogoče naložiti"
620 #: elf/dl-load.c:1657
621 msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
622 msgstr "phentsize datoteke ELF ni pričakovane velikosti"
624 #: elf/dl-load.c:2222
625 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
626 msgstr "napačen razred ELF: ELFCLASS64"
628 #: elf/dl-load.c:2223
629 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
630 msgstr "napačen razred ELF: ELFCLASS32"
632 #: elf/dl-load.c:2226
633 msgid "cannot open shared object file"
634 msgstr "deljene predmetne datoteke ni mogoče odpreti"
637 msgid "failed to map segment from shared object"
638 msgstr "preslikava segmenta iz deljenega predmeta ni uspela"
641 msgid "cannot map zero-fill pages"
642 msgstr "ničelnih strani ni mogoče preslikati"
644 #: elf/dl-lookup.c:835
645 msgid "relocation error"
646 msgstr "napaka pri premikanju"
648 #: elf/dl-lookup.c:858
649 msgid "symbol lookup error"
650 msgstr "napaka pri iskanju simbola"
653 msgid "cannot extend global scope"
654 msgstr "ni mogoče razširiti globalnega področja"
657 msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
658 msgstr "Zapletanje števca generacij TLS! Prosim, javite to napako."
661 msgid "invalid mode for dlopen()"
662 msgstr "neveljavni način za dlopen()"
665 msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
666 msgstr "nobenega imenskega prostora za dlmopen() ni več na voljo"
669 msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
670 msgstr "neveljavni ciljni imenski prostor pri dlmopen()"
672 #: elf/dl-reloc.c:120
673 msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
674 msgstr "ni mogoče dodeliti pomnilnika v statičnem bloku TLS"
676 #: elf/dl-reloc.c:205
677 msgid "cannot make segment writable for relocation"
678 msgstr "segmenta se ne da odščititi za pisanje pred premikom"
680 #: elf/dl-reloc.c:276
682 msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
683 msgstr "%s: pomnilnika ni dovolj za shranjevanje rezultatov premikanja %s\n"
685 #: elf/dl-reloc.c:292
686 msgid "cannot restore segment prot after reloc"
687 msgstr "zaščite segmenta po premiku ni mogoče povrniti"
689 #: elf/dl-reloc.c:323
690 msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
691 msgstr "dodatne zaščite pomnilnika po premiku ni mogoče uporabiti"
694 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
695 msgstr "RTLD_NEXT uporabljen v kodi se ni dinamično naložil"
698 msgid "cannot create TLS data structures"
699 msgstr "podatkovnih struktur TLS ni mogoče ustvariti"
701 #: elf/dl-version.c:148
702 msgid "version lookup error"
703 msgstr "napaka pri vpogledu v različico"
705 #: elf/dl-version.c:279
706 msgid "cannot allocate version reference table"
707 msgstr "ni mogoče dodeliti tabele sklicev različic"
709 #: elf/ldconfig.c:142
711 msgstr "Izpiši vsebino predpomnilnika"
713 #: elf/ldconfig.c:143
714 msgid "Generate verbose messages"
715 msgstr "Ustvarjaj obširna sporočila"
717 #: elf/ldconfig.c:144
718 msgid "Don't build cache"
719 msgstr "Ne gradi predpomnilnika"
721 #: elf/ldconfig.c:145
723 #| msgid "%s is not a symbolic link\n"
724 msgid "Don't update symbolic links"
725 msgstr "%s ni simbolna povezava\n"
727 #: elf/ldconfig.c:146
728 msgid "Change to and use ROOT as root directory"
729 msgstr "Spremeni delovni imenik v KOREN in ga uporabi kot korenski imenik"
731 #: elf/ldconfig.c:146
735 #: elf/ldconfig.c:147
737 msgstr "PREDPOMNILNIK"
739 #: elf/ldconfig.c:147
740 msgid "Use CACHE as cache file"
741 msgstr "Uporabi PREDPOMNILNIK kot predpomnilniško datoteko"
743 #: elf/ldconfig.c:148
747 #: elf/ldconfig.c:148
748 msgid "Use CONF as configuration file"
749 msgstr "Uporabi KONF kot nastavitveno datoteko"
751 #: elf/ldconfig.c:149
752 msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
753 msgstr "Obdelaj le imenike, določene v ukazni vrstici. Ne gradi predpomnilnika."
755 #: elf/ldconfig.c:150
756 msgid "Manually link individual libraries."
757 msgstr "Ročno poveži posamične knjižnice."
759 #: elf/ldconfig.c:151
763 #: elf/ldconfig.c:151
764 msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
765 msgstr "Uporabljena oblika: new (nova), old (stara) ali compat (združljiva; privzeto)"
767 #: elf/ldconfig.c:152
768 msgid "Ignore auxiliary cache file"
769 msgstr "Ne upoštevaj nadomestne predpomnilniške datoteke"
771 #: elf/ldconfig.c:160
772 msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
773 msgstr "Nastavi izvajalne povezave dinamičnega povezovalnika."
775 #: elf/ldconfig.c:347
777 msgid "Path `%s' given more than once"
778 msgstr "Pot »%s« je podana več kot enkrat"
780 #: elf/ldconfig.c:387
782 msgid "%s is not a known library type"
783 msgstr "»%s« ni poznan tip knjižnice"
785 #: elf/ldconfig.c:415
787 msgid "Can't stat %s"
788 msgstr "Statusa %s ni moč ugotoviti"
790 #: elf/ldconfig.c:489
792 msgid "Can't stat %s\n"
793 msgstr "Statusa %s ni moč ugotoviti\n"
795 #: elf/ldconfig.c:499
797 msgid "%s is not a symbolic link\n"
798 msgstr "%s ni simbolna povezava\n"
800 #: elf/ldconfig.c:518
802 msgid "Can't unlink %s"
803 msgstr "Ni mogoče odstraniti povezave %s"
805 #: elf/ldconfig.c:524
807 msgid "Can't link %s to %s"
808 msgstr "Ni mogoče ustvariti povezave %s na %s"
810 #: elf/ldconfig.c:530
812 msgstr " (zamenjano)\n"
814 #: elf/ldconfig.c:532
816 msgstr " (PRESKOČENO)\n"
818 #: elf/ldconfig.c:587
820 msgid "Can't find %s"
821 msgstr "Neuspelo iskanje %s"
823 #: elf/ldconfig.c:603 elf/ldconfig.c:769 elf/ldconfig.c:825 elf/ldconfig.c:857
825 msgid "Cannot lstat %s"
826 msgstr "Ni mogoče izvesti lstat %s"
828 #: elf/ldconfig.c:610
830 msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
831 msgstr "Datoteka %s ni bila upoštevana, ker ni navadna datoteka."
833 #: elf/ldconfig.c:619
835 msgid "No link created since soname could not be found for %s"
836 msgstr "Povezava ni bila ustvarjena, ker ni bilo moč najti soname za %s"
838 #: elf/ldconfig.c:702
840 msgid "Can't open directory %s"
841 msgstr "Ni mogoče odpreti imenika %s"
843 #: elf/ldconfig.c:787 elf/ldconfig.c:845 elf/readlib.c:97
845 msgid "Input file %s not found.\n"
846 msgstr "Vhodne datoteke %s ni moč najti.\n"
848 #: elf/ldconfig.c:794
850 msgid "Cannot stat %s"
851 msgstr "Statusa %s ni moč ugotoviti"
853 #: elf/ldconfig.c:939
855 msgid "libc5 library %s in wrong directory"
856 msgstr "knjižnica libc5 %s v napačnem imeniku"
858 #: elf/ldconfig.c:942
860 msgid "libc6 library %s in wrong directory"
861 msgstr "knjižnica libc6 %s v napačnem imeniku"
863 #: elf/ldconfig.c:945
865 msgid "libc4 library %s in wrong directory"
866 msgstr "knjižnica libc4 %s v napačnem imeniku"
868 #: elf/ldconfig.c:973
870 msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
871 msgstr "knjižnici %s in %s v imeniku %s imata isti soname, a sta različnega tipa."
873 #: elf/ldconfig.c:1082
875 msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
876 msgstr "Opozorilo: nastavitvene datoteke ni mogoče prebrati in se je ne upošteva: %s"
878 #: elf/ldconfig.c:1148
880 msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
881 msgstr "%s:%u: skladenjska napaka v vrstici hwcap"
883 #: elf/ldconfig.c:1154
885 msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
886 msgstr "%s:%u: kazalec hwcap %lu nad največjim %u"
888 #: elf/ldconfig.c:1161 elf/ldconfig.c:1169
890 msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
891 msgstr "%s:%u: kazalec hwcap %lu je že definiran kot %s"
893 #: elf/ldconfig.c:1172
895 msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
896 msgstr "%s:%u: podvojeni hwcap %lu %s"
898 #: elf/ldconfig.c:1194
900 msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
901 msgstr "ob izbiri -r je potrebo absolutno ime za nastavitveno datoteko"
903 # #-#-#-#-# coreutils-8.22-pre3.sl.po (GNU coreutils 8.22-pre3) #-#-#-#-#
905 # #-#-#-#-# gnulib-3.0.0.6062.a6b16.sl.po (gnulib 3.0.0.6062.a6b16) #-#-#-#-#
907 # #-#-#-#-# gettext-tools-0.18.3.sl.po (GNU gettext-tools 0.18.3) #-#-#-#-#
908 # Morda ,,Zmanjkalo pomnilnika''?
909 #: elf/ldconfig.c:1201 locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416
910 #: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
912 msgid "memory exhausted"
913 msgstr "pomnilnik porabljen"
915 #: elf/ldconfig.c:1233
917 msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
918 msgstr "%s:%u: imenika %s ni mogoče prebrati"
920 #: elf/ldconfig.c:1281
922 msgid "relative path `%s' used to build cache"
923 msgstr "relativna pot »%s« uporabljena za izgradnjo predpomnilnika"
925 #: elf/ldconfig.c:1311
927 msgid "Can't chdir to /"
928 msgstr "Sprememba imenika na / ni mogoča"
930 #: elf/ldconfig.c:1352
932 msgid "Can't open cache file directory %s\n"
933 msgstr "Ni mogoče odpreti imenika %s s predpomnilniško datoteko\n"
935 #: elf/ldd.bash.in:42
936 msgid "Written by %s and %s.\n"
937 msgstr "Avtorja: %s in %s.\n"
939 #: elf/ldd.bash.in:47
941 "Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
942 " --help print this help and exit\n"
943 " --version print version information and exit\n"
944 " -d, --data-relocs process data relocations\n"
945 " -r, --function-relocs process data and function relocations\n"
946 " -u, --unused print unused direct dependencies\n"
947 " -v, --verbose print all information\n"
949 "Uporaba: ldd [IZBIRA]... DATOTEKA...\n"
950 " --help izpiši ta navodila in končaj\n"
951 " --version različica programa\n"
952 " -d, --data-relocs obdelaj premike podatkov\n"
953 " -r, --function-relocs obdelaj premike podatkov in funkcij\n"
954 " -u, --unused izpiši neuporabljene neposredne odvisnosti\n"
955 " -v, --verbose izpiši vse informacije\n"
957 #: elf/ldd.bash.in:80
958 msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
959 msgstr "ldd: izbira \\»%s« je dvoumna"
961 #: elf/ldd.bash.in:87
962 msgid "unrecognized option"
963 msgstr "neprepoznana izbira"
965 #: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
966 msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
967 msgstr "Poskusite »ldd --help« za več informacij."
969 #: elf/ldd.bash.in:124
970 msgid "missing file arguments"
971 msgstr "manjkajoči argumenti datoteke"
973 #. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error
974 #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
975 #. TRANS expected to already exist.
976 #: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.c:37
977 msgid "No such file or directory"
978 msgstr "Datoteka ali imenik s tem imenom ne obstaja"
980 #: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:480
981 msgid "not regular file"
982 msgstr "ni navadna datoteka"
984 #: elf/ldd.bash.in:153
985 msgid "warning: you do not have execution permission for"
986 msgstr "opozorilo: nimate dovoljenja za izvajanje za"
988 #: elf/ldd.bash.in:170
989 msgid "\tnot a dynamic executable"
990 msgstr "\tni dinamična izvedljiva datoteka"
992 #: elf/ldd.bash.in:178
993 msgid "exited with unknown exit code"
994 msgstr "zaključek z neznano izhodno kodo"
996 #: elf/ldd.bash.in:183
997 msgid "error: you do not have read permission for"
998 msgstr "napaka: nimate dovoljenja za branje za"
1000 #: elf/pldd-xx.c:105
1002 msgid "cannot find program header of process"
1003 msgstr "programske glave procesa ni mogoče najti"
1005 #: elf/pldd-xx.c:110
1007 msgid "cannot read program header"
1008 msgstr "programske glave ni mogoče prebrati"
1010 #: elf/pldd-xx.c:135
1012 msgid "cannot read dynamic section"
1013 msgstr "dinamične sekcije ni mogoče prebrati"
1015 #: elf/pldd-xx.c:147
1017 msgid "cannot read r_debug"
1018 msgstr "branje r_debug ni mogoče"
1020 #: elf/pldd-xx.c:167
1022 msgid "cannot read program interpreter"
1023 msgstr "programskega tolmača ni mogoče prebrati"
1025 #: elf/pldd-xx.c:197
1027 msgid "cannot read link map"
1028 msgstr "preslikave povezav ni mogoče prebrati"
1030 #: elf/pldd-xx.c:209
1032 msgid "cannot read object name"
1033 msgstr "imena predmeta ni mogoče prebrati"
1035 #: elf/pldd-xx.c:219
1037 msgid "cannot allocate buffer for object name"
1038 msgstr "dodelitev medpomnilnika za ime predmeta ni mogoča"
1041 msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
1042 msgstr "Izpiši seznam dinamičnih deljenih predmetov, naloženih v proces."
1050 msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
1051 msgstr "Zahtevan je natančno en parameter z ID procesa.\n"
1055 msgid "invalid process ID '%s'"
1056 msgstr "neveljavna identifikacijska številka procesa »%s«"
1060 msgid "cannot open %s"
1061 msgstr "ni mogoče odpreti %s"
1065 msgid "cannot open %s/task"
1066 msgstr "ni mogoče odpreti %s/task"
1070 msgid "cannot prepare reading %s/task"
1071 msgstr "ni mogoče pripraviti %s/task za branje"
1075 msgid "invalid thread ID '%s'"
1076 msgstr "neveljavna identifikacijska številka niti »%s«"
1080 msgid "cannot attach to process %lu"
1081 msgstr "pripenjanje k procesu %lu ni mogoče"
1085 msgid "cannot get information about process %lu"
1086 msgstr "informacije o procesu %lu niso na voljo"
1090 msgid "process %lu is no ELF program"
1091 msgstr "proces %lu ni program ELF"
1093 #: elf/readelflib.c:34
1095 msgid "file %s is truncated\n"
1096 msgstr "datoteka %s je okrnjena\n"
1098 #: elf/readelflib.c:66
1100 msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
1101 msgstr "%s je 32-bitna datoteka ELF.\n"
1103 #: elf/readelflib.c:68
1105 msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
1106 msgstr "%s je 64-bitna datoteka ELF.\n"
1108 #: elf/readelflib.c:70
1110 msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
1111 msgstr "Neznani ELFCLASS v datoteki %s.\n"
1113 #: elf/readelflib.c:77
1115 msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
1116 msgstr "%s ni deljena predmetna datoteka (tip: %d).\n"
1118 #: elf/readelflib.c:108
1120 msgid "more than one dynamic segment\n"
1121 msgstr "več kot en dinamični segment\n"
1123 #: elf/readlib.c:103
1125 msgid "Cannot fstat file %s.\n"
1126 msgstr "fstat() na datoteki %s ni mogoče izvesti.\n"
1128 #: elf/readlib.c:114
1130 msgid "File %s is empty, not checked."
1131 msgstr "Datoteka %s je prazna, brez preverjanja."
1133 #: elf/readlib.c:120
1135 msgid "File %s is too small, not checked."
1136 msgstr "Datoteka %s je premajhna, brez preverjanja."
1138 #: elf/readlib.c:130
1140 msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1141 msgstr "mmap() na datoteki %s ni mogoče izvesti.\n"
1143 #: elf/readlib.c:169
1145 msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
1146 msgstr "%s ni datoteka ELF - magično zaporedje bajtov na začetku je napačno.\n"
1151 "Usage: sln src dest|file\n"
1154 "Uporaba: sln IZVOR CILJ|DATOTEKA\n"
1159 msgid "%s: file open error: %m\n"
1160 msgstr "%s: napaka pri odpiranju datoteke: %m\n"
1164 msgid "No target in line %d\n"
1165 msgstr "V vrstici %d ni tarče\n"
1169 msgid "%s: destination must not be a directory\n"
1170 msgstr "%s: cilj ne sme biti imenik\n"
1174 msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
1175 msgstr "%s: odstranitev starega cilja ni uspela\n"
1179 msgid "%s: invalid destination: %s\n"
1180 msgstr "%s: neveljaven cilj: %s\n"
1182 #: elf/sln.c:189 elf/sln.c:198
1184 msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
1185 msgstr "Neveljavna povezava z »%s« na »%s«: %s\n"
1187 #: elf/sotruss.sh:32
1190 "Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
1191 " -F, --from FROMLIST Trace calls from objects on FROMLIST\n"
1192 " -T, --to TOLIST Trace calls to objects on TOLIST\n"
1194 " -e, --exit Also show exits from the function calls\n"
1195 " -f, --follow Trace child processes\n"
1196 " -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
1197 "\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n"
1199 " -?, --help Give this help list\n"
1200 " --usage Give a short usage message\n"
1201 " --version Print program version"
1203 "Usage: sotruss [IZBIRA...] [--] PROGRAM [IZBIRA_PROGRAMA...]\n"
1204 " -F, --from SEZNAM Sledi klicem predmetov s SEZNAMA\n"
1205 " -T, --to SEZNAM Sledi klicem predmetom s SEZNAMA\n"
1207 " -e, --exit Prikaži tudi izhode klicev funkcij\n"
1208 " -f, --follow Sledi procesom naslednikom\n"
1209 " -o, --output DATOTEKA Zapiši izhod na DATOTEKO (ali DATOTEKO.$PID, če\n"
1210 " je uporabljena izbira -f) namesto na standardni izhod\n"
1212 " -?, --help Prikaži ta seznam pomoči\n"
1213 " --usage Prikaži kratko sporočilo o rabi\n"
1214 " --version Izpiši različico programa"
1216 #: elf/sotruss.sh:46
1217 msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
1218 msgstr "Argumenti, navedeni kot obvezni ali neobvezni pri dolgi obliki izbire, so\\nobvezni ali neobvezni tudi pri vseh odgovarjajočih kratkih oblikah.\\n"
1220 #: elf/sotruss.sh:55
1221 msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
1222 msgstr "%s: izbira zahteva argument -- »%s«\\n"
1224 #: elf/sotruss.sh:61
1225 msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
1226 msgstr "%s: izbira ni enopomenska; možnosti so:"
1228 #: elf/sotruss.sh:79
1229 msgid "Written by %s.\\n"
1230 msgstr "Avtor(ica): %s.\\n"
1232 #: elf/sotruss.sh:86
1234 "Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
1235 "\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
1236 "\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1237 "\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
1239 "Usage: %s [-ef] [-F SEZNAM] [-o DATOTEKA] [-T SEZNAM] [--exit]\n"
1240 " [--follow] [--from SEZNAM] [--output DATOTEKA] [--to SEZNAM]\n"
1241 " [-help] [--usage] [--version] [--]\n"
1242 " PROGRAM [IZBIRA_PROGRAMA...]"
1244 #: elf/sotruss.sh:134
1245 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
1246 msgstr "%s: neprepoznana izbira »%c%s«\\n"
1249 msgid "Output selection:"
1250 msgstr "Izbira izhoda:"
1253 msgid "print list of count paths and their number of use"
1254 msgstr "izpiši seznam štetih poti in število njihovih rab"
1257 msgid "generate flat profile with counts and ticks"
1258 msgstr "ustvari enostavni profil s števili in takti"
1261 msgid "generate call graph"
1262 msgstr "ustvari graf klicev"
1265 msgid "Read and display shared object profiling data."
1266 msgstr "Preberi in prikaži profilne podatke za deljeni predmet."
1269 msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
1270 msgstr "SHOBJ [PROFDATA]"
1274 msgid "failed to load shared object `%s'"
1275 msgstr "nalaganje deljenega predmeta »%s« ni uspelo"
1277 #: elf/sprof.c:442 elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923
1279 msgid "cannot create internal descriptor"
1280 msgstr "internega deskriptorja ni mogoče ustvariti"
1284 msgid "Reopening shared object `%s' failed"
1285 msgstr "Ponovno odpiranje deljenega predmeta »%s« ni uspelo"
1287 #: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656
1289 msgid "reading of section headers failed"
1290 msgstr "branje zaglavij razdelkov ni uspelo"
1292 #: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664
1294 msgid "reading of section header string table failed"
1295 msgstr "branje tabele nizov zaglavja razdelka ni uspelo"
1297 # POZOR!!! Razisci, kaj program res tu pocne!
1301 msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
1302 msgstr "*** Ni mogoče prebrati imena datoteke debuginfo: %m\n"
1306 msgid "cannot determine file name"
1307 msgstr "imena datoteke ni mogoče ugotoviti"
1311 msgid "reading of ELF header failed"
1312 msgstr "branje zaglavja ELF ni uspelo"
1316 msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1317 msgstr "*** Datoteka »%s« je posneta; podrobna analiza ni mogoča\n"
1321 msgid "failed to load symbol data"
1322 msgstr "nalaganje simbolnih podatkov ni uspelo"
1326 msgid "cannot load profiling data"
1327 msgstr "profilnih podatkov ni mogoče naložiti"
1331 msgid "while stat'ing profiling data file"
1332 msgstr "ob branju statistike datoteke s profilnimi podatki"
1336 msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
1337 msgstr "datoteka s profilimi podatki »%s« ne ustreza deljenemu predmetu »%s«"
1341 msgid "failed to mmap the profiling data file"
1342 msgstr "klic mmap() na datoteki s profilnimi podatki ni uspel"
1346 msgid "error while closing the profiling data file"
1347 msgstr "napaka pri zapiranju datoteke s podatki za profiliranje"
1351 msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
1352 msgstr "»%s« ni prava datoteka s profilnimi podatki za »%s«"
1354 #: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138
1356 msgid "cannot allocate symbol data"
1357 msgstr "prostora za simbolne podatke ni mogoče dodeliti"
1359 #: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:445
1361 msgid "cannot open output file"
1362 msgstr "izhodne datoteke ni mogoče odpreti"
1364 #: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:308
1366 msgid "error while closing input `%s'"
1367 msgstr "napaka pri zapiranju vhoda »%s«"
1369 #: iconv/iconv_charmap.c:435
1371 msgid "illegal input sequence at position %Zd"
1372 msgstr "neveljavno vhodno zaporedje na poziciji %Zd"
1374 #: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:536
1376 msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
1377 msgstr "nepopolni znak ali pomično zaporedje na koncu medpomnilnika"
1379 #: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:579
1380 #: iconv/iconv_prog.c:615
1382 msgid "error while reading the input"
1383 msgstr "napaka pri branju vhoda"
1385 #: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:597
1387 msgid "unable to allocate buffer for input"
1388 msgstr "vhodnega medpomnilnika ni mogoče dodeliti"
1390 #: iconv/iconv_prog.c:59
1391 msgid "Input/Output format specification:"
1392 msgstr "Specifikacija V/I zapisa:"
1394 #: iconv/iconv_prog.c:60
1395 msgid "encoding of original text"
1396 msgstr "kodiranje izvirnega besedila"
1398 #: iconv/iconv_prog.c:61
1399 msgid "encoding for output"
1400 msgstr "prekodiranje za izhod"
1402 #: iconv/iconv_prog.c:62
1403 msgid "Information:"
1404 msgstr "Informacija:"
1406 #: iconv/iconv_prog.c:63
1407 msgid "list all known coded character sets"
1408 msgstr "seznam vseh znanih naborov znakov"
1410 #: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:120
1411 msgid "Output control:"
1412 msgstr "Nadzor nad izhodom:"
1414 #: iconv/iconv_prog.c:65
1415 msgid "omit invalid characters from output"
1416 msgstr "izpusti neveljavne znake na izhodu"
1418 #: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
1419 #: locale/programs/localedef.c:113 locale/programs/localedef.c:115
1420 #: locale/programs/localedef.c:117 locale/programs/localedef.c:144
1421 #: malloc/memusagestat.c:56
1425 #: iconv/iconv_prog.c:66
1427 msgstr "izhodna datoteka"
1429 #: iconv/iconv_prog.c:67
1430 msgid "suppress warnings"
1431 msgstr "brez izpisa opozoril"
1433 #: iconv/iconv_prog.c:68
1434 msgid "print progress information"
1435 msgstr "izpis informacije o napredku"
1437 #: iconv/iconv_prog.c:73
1438 msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1439 msgstr "Pretvori navedene datoteke iz enega kodnega nabora v drugega."
1441 #: iconv/iconv_prog.c:77
1443 msgstr "[DATOTEKA...]"
1445 #: iconv/iconv_prog.c:230
1447 msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
1448 msgstr "pretvorbe iz nabora »%s« v nabor »%s« niso podprte"
1450 #: iconv/iconv_prog.c:235
1452 msgid "conversion from `%s' is not supported"
1453 msgstr "pretvorbe iz nabora »%s« niso podprte"
1455 #: iconv/iconv_prog.c:242
1457 msgid "conversion to `%s' is not supported"
1458 msgstr "pretvorbe v nabor »%s« niso podprte"
1460 #: iconv/iconv_prog.c:246
1462 msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
1463 msgstr "pretvorba iz »%s« v nabor »%s« ni podprta"
1465 #: iconv/iconv_prog.c:256
1467 msgid "failed to start conversion processing"
1468 msgstr "zagon procesa pretvorbe ni uspel"
1470 #: iconv/iconv_prog.c:354
1472 msgid "error while closing output file"
1473 msgstr "napaka pri zapiranju izhodne datoteke"
1475 #: iconv/iconv_prog.c:455
1477 msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
1478 msgstr "pretvorba ustavljena zaradi težav pri pisanju na izhod"
1480 #: iconv/iconv_prog.c:532
1482 msgid "illegal input sequence at position %ld"
1483 msgstr "neveljavno vhodno zaporedje na poziciji %ld"
1485 #: iconv/iconv_prog.c:540
1487 msgid "internal error (illegal descriptor)"
1488 msgstr "interna napaka (neveljavni deskriptor)"
1490 #: iconv/iconv_prog.c:543
1492 msgid "unknown iconv() error %d"
1493 msgstr "neznana napaka iconv() %d"
1495 #: iconv/iconv_prog.c:786
1497 "The following list contains all the coded character sets known. This does\n"
1498 "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1499 "the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
1500 "listed with several different names (aliases).\n"
1504 "Sledeči seznam vsebuje vse poznane kodirane nabore znakov. To ne pomeni nujno,\n"
1505 "da je mogoče katerokoli kombinacijo uporabiti za izbiro vhodnega in izhodnega\n"
1506 "kodiranja v ukazni vrstici. Posamezni kodirani nabor znakov je lahko naštet\n"
1507 "pod več sinonimi.\n"
1511 #: iconv/iconvconfig.c:109
1512 msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1513 msgstr "Ustvarjam konfiguracijsko datoteko za hitro-naložljiv modul iconv."
1515 #: iconv/iconvconfig.c:113
1517 msgstr "[IMENIK...]"
1519 #: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:123
1523 #: iconv/iconvconfig.c:127
1524 msgid "Prefix used for all file accesses"
1525 msgstr "Predpona za vse dostope do datotek"
1527 #: iconv/iconvconfig.c:128
1528 msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
1529 msgstr "Zapiši izhod v DATOTEKO namesto na običajno mesto (--prefix se ne nanaša na DATOTEKO)"
1531 #: iconv/iconvconfig.c:132
1532 msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
1533 msgstr "Ne preiskuj standardnih imenikov, ampak le tiste, navedene v ukazni vrstici"
1535 #: iconv/iconvconfig.c:299
1537 msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
1538 msgstr "Pri izbiri --nostdlib mora biti podan imenik"
1540 #: iconv/iconvconfig.c:341
1542 msgid "no output file produced because warnings were issued"
1543 msgstr "zaradi opozoril med potekom izhodna datoteka ni bila ustvarjena"
1545 #: iconv/iconvconfig.c:430
1547 msgid "while inserting in search tree"
1548 msgstr "med vrivanjem v iskalno drevo"
1550 #: iconv/iconvconfig.c:1238
1552 msgid "cannot generate output file"
1553 msgstr "izhodne datoteke ni mogoče ustvariti"
1556 msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
1557 msgstr "rcmd: Pomnilnika ni mogoče rezervirati\n"
1560 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
1561 msgstr "rcmd: socket: Vsa vrata so v rabi\n"
1565 msgid "connect to address %s: "
1566 msgstr "priklop na naslov %s: "
1570 msgid "Trying %s...\n"
1571 msgstr "Poskuša se %s...\n"
1575 msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
1576 msgstr "rcmd: write (nastavljanje stderr): %m\n"
1580 msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
1581 msgstr "rcmd: poll (nastavljanje stderr): %m\n"
1584 msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
1585 msgstr "poll: napaka v protokolu pri nastavljanju vezja\n"
1588 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
1589 msgstr "socket: napaka v protokolu pri nastavljanju vezja\n"
1593 msgid "rcmd: %s: short read"
1594 msgstr "rcmd: %s: manjkajoči podatki pri branju"
1597 msgid "lstat failed"
1598 msgstr "lstat ni uspel"
1602 msgstr "ni mogoče odpreti"
1605 msgid "fstat failed"
1606 msgstr "fstat ni uspel"
1610 msgstr "nepravi lastnik"
1613 msgid "writeable by other than owner"
1614 msgstr "dovoljenje za pisanje ima ne-lastnik"
1617 msgid "hard linked somewhere"
1618 msgstr "obstaja trda povezava"
1620 #: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188
1621 msgid "out of memory"
1622 msgstr "zmanjkalo pomnilnika"
1624 #: inet/ruserpass.c:179
1625 msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1626 msgstr "Napaka: datoteko .netrc lahko berejo drugi."
1628 #: inet/ruserpass.c:180
1630 #| msgid "Remove password or make file unreadable by others."
1631 msgid "Remove 'password' line or make file unreadable by others."
1632 msgstr "Odstranite geslo ali napravite datoteke neberljivo za druge."
1634 #: inet/ruserpass.c:199
1636 msgid "Unknown .netrc keyword %s"
1637 msgstr "Neznana ključna beseda .netrc %s"
1639 #: locale/programs/charmap-dir.c:56
1641 msgid "cannot read character map directory `%s'"
1642 msgstr "imenika »%s« s preslikavami znakov ni mogoče prebrati"
1644 #: locale/programs/charmap.c:138
1646 msgid "character map file `%s' not found"
1647 msgstr "datoteke »%s« s preslikavami znakov ni najti"
1649 #: locale/programs/charmap.c:196
1651 msgid "default character map file `%s' not found"
1652 msgstr "privzete datoteke »%s« s preslikavami znakov ni najti"
1654 #: locale/programs/charmap.c:265
1656 #| msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
1657 msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant [--no-warnings=ascii]"
1658 msgstr "preslikava znakov »%s« ni združljiva z ASCII, okolje ne ustreza ISO C\n"
1660 #: locale/programs/charmap.c:343
1662 msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
1663 msgstr "%s: <mb_cur_max> mora biti večje od <mb_cur_min>\n"
1665 #: locale/programs/charmap.c:363 locale/programs/charmap.c:380
1666 #: locale/programs/repertoire.c:173
1668 msgid "syntax error in prolog: %s"
1669 msgstr "skladenjska napaka v preambuli: %s"
1671 #: locale/programs/charmap.c:364
1672 msgid "invalid definition"
1673 msgstr "neveljavna definicija"
1675 #: locale/programs/charmap.c:381 locale/programs/locfile.c:131
1676 #: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:174
1677 msgid "bad argument"
1678 msgstr "neveljavni argument"
1680 #: locale/programs/charmap.c:408
1682 msgid "duplicate definition of <%s>"
1683 msgstr "podvojena definicija <%s>"
1685 #: locale/programs/charmap.c:415
1687 msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
1688 msgstr "vrednost <%s> mora biti 1 ali več"
1690 #: locale/programs/charmap.c:427
1692 msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
1693 msgstr "vrednost <%s> mora biti večja ali enaka od vrednosti <%s>"
1695 #: locale/programs/charmap.c:450 locale/programs/repertoire.c:182
1697 msgid "argument to <%s> must be a single character"
1698 msgstr "argument <%s> mora biti en sam znak"
1700 #: locale/programs/charmap.c:476
1701 msgid "character sets with locking states are not supported"
1702 msgstr "nabori znakov z zaklepnimi stanji niso podprti"
1704 #: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:557
1705 #: locale/programs/charmap.c:589 locale/programs/charmap.c:683
1706 #: locale/programs/charmap.c:738 locale/programs/charmap.c:779
1707 #: locale/programs/charmap.c:820
1709 msgid "syntax error in %s definition: %s"
1710 msgstr "skladenjska napaka v definiciji %s: %s"
1712 #: locale/programs/charmap.c:504 locale/programs/charmap.c:684
1713 #: locale/programs/charmap.c:780 locale/programs/repertoire.c:229
1714 msgid "no symbolic name given"
1715 msgstr "simbolno ime ni podano"
1717 #: locale/programs/charmap.c:558
1718 msgid "invalid encoding given"
1719 msgstr "podano je neveljavno kodiranje"
1721 #: locale/programs/charmap.c:567
1722 msgid "too few bytes in character encoding"
1723 msgstr "premalo bajtov v kodiranju znakov"
1725 #: locale/programs/charmap.c:569
1726 msgid "too many bytes in character encoding"
1727 msgstr "preveč bajtov v kodiranju znakov"
1729 #: locale/programs/charmap.c:591 locale/programs/charmap.c:739
1730 #: locale/programs/charmap.c:822 locale/programs/repertoire.c:295
1731 msgid "no symbolic name given for end of range"
1732 msgstr "simbolno ime za konec razpona ni podano"
1734 #: locale/programs/charmap.c:615 locale/programs/ld-address.c:524
1735 #: locale/programs/ld-collate.c:2616 locale/programs/ld-collate.c:3774
1736 #: locale/programs/ld-ctype.c:2117 locale/programs/ld-ctype.c:2829
1737 #: locale/programs/ld-identification.c:397
1738 #: locale/programs/ld-measurement.c:213 locale/programs/ld-messages.c:295
1739 #: locale/programs/ld-monetary.c:748 locale/programs/ld-name.c:262
1740 #: locale/programs/ld-numeric.c:325 locale/programs/ld-paper.c:212
1741 #: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:959
1742 #: locale/programs/repertoire.c:312
1744 msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
1745 msgstr "%1$s: definicija se ne zaključi z »END %1$s«"
1747 #: locale/programs/charmap.c:648
1748 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
1749 msgstr "definiciji CHARMAP smejo slediti le definicije WIDTH"
1751 #: locale/programs/charmap.c:656 locale/programs/charmap.c:719
1753 msgid "value for %s must be an integer"
1754 msgstr "vrednost %s mora biti celo število"
1756 #: locale/programs/charmap.c:847
1758 msgid "%s: error in state machine"
1759 msgstr "%s: napaka v stroju stanj"
1761 #: locale/programs/charmap.c:855 locale/programs/ld-address.c:540
1762 #: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967
1763 #: locale/programs/ld-ctype.c:2114 locale/programs/ld-ctype.c:2846
1764 #: locale/programs/ld-identification.c:413
1765 #: locale/programs/ld-measurement.c:229 locale/programs/ld-messages.c:311
1766 #: locale/programs/ld-monetary.c:764 locale/programs/ld-name.c:278
1767 #: locale/programs/ld-numeric.c:341 locale/programs/ld-paper.c:228
1768 #: locale/programs/ld-telephone.c:292 locale/programs/ld-time.c:990
1769 #: locale/programs/locfile.c:997 locale/programs/repertoire.c:323
1771 msgid "%s: premature end of file"
1772 msgstr "%s: predčasen konec datoteke"
1774 #: locale/programs/charmap.c:874 locale/programs/charmap.c:885
1776 msgid "unknown character `%s'"
1777 msgstr "neznani znak »%s«"
1779 #: locale/programs/charmap.c:893
1781 msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
1782 msgstr "število bajtov v zaporedju bajtov za začetek in konec razpona ni enako: %d proti %d"
1784 #: locale/programs/charmap.c:998 locale/programs/ld-collate.c:2893
1785 #: locale/programs/repertoire.c:418
1786 msgid "invalid names for character range"
1787 msgstr "neveljavna imena za razpon znakov"
1789 #: locale/programs/charmap.c:1010 locale/programs/repertoire.c:430
1790 msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
1791 msgstr "v šestnajstiškem zapisu razpona so dovoljene le velike črke"
1793 #: locale/programs/charmap.c:1028 locale/programs/repertoire.c:448
1795 msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1796 msgstr "<%s> in <%s> sta neveljavni imeni za razpon"
1798 #: locale/programs/charmap.c:1034 locale/programs/repertoire.c:455
1799 msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
1800 msgstr "zgornja meja v razponu je manjša od spodnje meje"
1802 #: locale/programs/charmap.c:1092
1804 msgid "resulting bytes for range not representable."
1805 msgstr "vrednost %s je tolikšna, da ni strojno predstavljiva"
1807 #: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1563
1808 #: locale/programs/ld-ctype.c:430 locale/programs/ld-identification.c:131
1809 #: locale/programs/ld-measurement.c:92 locale/programs/ld-messages.c:96
1810 #: locale/programs/ld-monetary.c:192 locale/programs/ld-name.c:93
1811 #: locale/programs/ld-numeric.c:97 locale/programs/ld-paper.c:89
1812 #: locale/programs/ld-telephone.c:92 locale/programs/ld-time.c:164
1814 msgid "No definition for %s category found"
1815 msgstr "Za kategorijo %s ni mogoče najti definicije"
1817 #: locale/programs/ld-address.c:144 locale/programs/ld-address.c:182
1818 #: locale/programs/ld-address.c:199 locale/programs/ld-address.c:228
1819 #: locale/programs/ld-address.c:300 locale/programs/ld-address.c:319
1820 #: locale/programs/ld-address.c:331 locale/programs/ld-identification.c:144
1821 #: locale/programs/ld-measurement.c:103 locale/programs/ld-monetary.c:204
1822 #: locale/programs/ld-monetary.c:258 locale/programs/ld-monetary.c:274
1823 #: locale/programs/ld-monetary.c:286 locale/programs/ld-name.c:104
1824 #: locale/programs/ld-name.c:141 locale/programs/ld-numeric.c:111
1825 #: locale/programs/ld-numeric.c:125 locale/programs/ld-paper.c:100
1826 #: locale/programs/ld-paper.c:109 locale/programs/ld-telephone.c:103
1827 #: locale/programs/ld-telephone.c:160 locale/programs/ld-time.c:180
1828 #: locale/programs/ld-time.c:201
1830 msgid "%s: field `%s' not defined"
1831 msgstr "%s: polje »%s« ni določeno"
1833 #: locale/programs/ld-address.c:156 locale/programs/ld-address.c:207
1834 #: locale/programs/ld-address.c:237 locale/programs/ld-address.c:275
1835 #: locale/programs/ld-name.c:116 locale/programs/ld-telephone.c:115
1837 msgid "%s: field `%s' must not be empty"
1838 msgstr "%s: polje »%s« ne sme biti prazno"
1840 #: locale/programs/ld-address.c:168
1842 msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
1843 msgstr "%s: neveljavno ubežno zaporedje »%%%c« v polju »%s«"
1845 #: locale/programs/ld-address.c:218
1847 msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
1848 msgstr "%s: terminološka koda jezika »%s« ni določena"
1850 #: locale/programs/ld-address.c:243
1852 msgid "%s: field `%s' must not be defined"
1853 msgstr "%s: polje »%s« ne sme biti določeno"
1855 #: locale/programs/ld-address.c:257 locale/programs/ld-address.c:286
1857 msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
1858 msgstr "%s: okrajšava jezika »%s« ni določena"
1860 #: locale/programs/ld-address.c:264 locale/programs/ld-address.c:292
1861 #: locale/programs/ld-address.c:325 locale/programs/ld-address.c:337
1863 msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
1864 msgstr "%s: vrednost »%s« ne ustreza vrednosti »%s«"
1866 #: locale/programs/ld-address.c:311
1868 msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
1869 msgstr "%s: številčna koda države »%d« ni določena"
1871 #: locale/programs/ld-address.c:432 locale/programs/ld-address.c:469
1872 #: locale/programs/ld-address.c:507 locale/programs/ld-ctype.c:2478
1873 #: locale/programs/ld-identification.c:309
1874 #: locale/programs/ld-measurement.c:196 locale/programs/ld-messages.c:264
1875 #: locale/programs/ld-monetary.c:503 locale/programs/ld-monetary.c:538
1876 #: locale/programs/ld-monetary.c:579 locale/programs/ld-name.c:235
1877 #: locale/programs/ld-numeric.c:217 locale/programs/ld-paper.c:195
1878 #: locale/programs/ld-telephone.c:251 locale/programs/ld-time.c:864
1879 #: locale/programs/ld-time.c:906
1881 msgid "%s: field `%s' declared more than once"
1882 msgstr "%s: polje »%s« je deklarirano več kot enkrat"
1884 #: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:474
1885 #: locale/programs/ld-identification.c:313 locale/programs/ld-messages.c:274
1886 #: locale/programs/ld-monetary.c:507 locale/programs/ld-monetary.c:542
1887 #: locale/programs/ld-name.c:239 locale/programs/ld-numeric.c:221
1888 #: locale/programs/ld-telephone.c:255 locale/programs/ld-time.c:756
1889 #: locale/programs/ld-time.c:827 locale/programs/ld-time.c:869
1891 msgid "%s: unknown character in field `%s'"
1892 msgstr "%s: neznani znak v polju »%s«"
1894 #: locale/programs/ld-address.c:521 locale/programs/ld-collate.c:3772
1895 #: locale/programs/ld-ctype.c:2826 locale/programs/ld-identification.c:394
1896 #: locale/programs/ld-measurement.c:210 locale/programs/ld-messages.c:293
1897 #: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-name.c:260
1898 #: locale/programs/ld-numeric.c:323 locale/programs/ld-paper.c:210
1899 #: locale/programs/ld-telephone.c:274 locale/programs/ld-time.c:957
1901 msgid "%s: incomplete `END' line"
1902 msgstr "%s: nepopolna vrstica »END«"
1904 #: locale/programs/ld-address.c:531 locale/programs/ld-collate.c:550
1905 #: locale/programs/ld-collate.c:602 locale/programs/ld-collate.c:898
1906 #: locale/programs/ld-collate.c:911 locale/programs/ld-collate.c:2582
1907 #: locale/programs/ld-collate.c:2603 locale/programs/ld-collate.c:3957
1908 #: locale/programs/ld-ctype.c:1846 locale/programs/ld-ctype.c:2104
1909 #: locale/programs/ld-ctype.c:2676 locale/programs/ld-ctype.c:2837
1910 #: locale/programs/ld-identification.c:404
1911 #: locale/programs/ld-measurement.c:220 locale/programs/ld-messages.c:302
1912 #: locale/programs/ld-monetary.c:755 locale/programs/ld-name.c:269
1913 #: locale/programs/ld-numeric.c:332 locale/programs/ld-paper.c:219
1914 #: locale/programs/ld-telephone.c:283 locale/programs/ld-time.c:981
1916 msgid "%s: syntax error"
1917 msgstr "%s: napaka v skladnji"
1919 #: locale/programs/ld-collate.c:425
1921 msgid "`%.*s' already defined in charmap"
1922 msgstr "»%.*s« je že definiran v kodni preslikavi"
1924 #: locale/programs/ld-collate.c:434
1926 msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
1927 msgstr "»%.*s« je že definiran v naboru"
1929 #: locale/programs/ld-collate.c:441
1931 msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
1932 msgstr "»%.*s« je že definiran kot sortirni simbol"
1934 #: locale/programs/ld-collate.c:448
1936 msgid "`%.*s' already defined as collating element"
1937 msgstr "»%.*s« je že definiran kot sortirni element"
1939 #: locale/programs/ld-collate.c:479 locale/programs/ld-collate.c:505
1941 msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
1942 msgstr "%s: »forward« in »backward« se vzajemno izključujeta"
1944 #: locale/programs/ld-collate.c:489 locale/programs/ld-collate.c:515
1945 #: locale/programs/ld-collate.c:531
1947 msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
1948 msgstr "%s: »%s« je omenjeno več kot enkrat v definiciji uteži %d"
1950 #: locale/programs/ld-collate.c:587
1952 msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
1953 msgstr "%s: preveč pravil; prvi vnos jih je imel %d"
1955 #: locale/programs/ld-collate.c:623
1957 msgid "%s: not enough sorting rules"
1958 msgstr "%s: pravil za urejanje ni dovolj"
1960 #: locale/programs/ld-collate.c:788
1962 msgid "%s: empty weight string not allowed"
1963 msgstr "%s: prazen utežni niz ni dovoljen"
1965 #: locale/programs/ld-collate.c:883
1967 msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
1968 msgstr "%s: uteži morajo uporabljati isti simbol za tripičje kot ime"
1970 #: locale/programs/ld-collate.c:939
1972 msgid "%s: too many values"
1973 msgstr "%s: preveč vrednosti"
1975 #: locale/programs/ld-collate.c:1059 locale/programs/ld-collate.c:1234
1977 msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1978 msgstr "red za »%.*s« je že definiran pri %s:%Zu"
1980 #: locale/programs/ld-collate.c:1109
1982 msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
1983 msgstr "%s: simbola za začetek in konec razpona morata označevati znaka"
1985 #: locale/programs/ld-collate.c:1136
1987 msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
1988 msgstr "%s: zaporedji bajtov za prvi in zadnji znak morata imeti isto dolžino"
1990 #: locale/programs/ld-collate.c:1178
1992 msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
1995 #: locale/programs/ld-collate.c:1303
1997 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
2000 #: locale/programs/ld-collate.c:1307
2002 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
2005 #: locale/programs/ld-collate.c:1327 locale/programs/ld-ctype.c:1363
2007 msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
2010 #: locale/programs/ld-collate.c:1377 locale/programs/ld-collate.c:3708
2012 msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
2015 #: locale/programs/ld-collate.c:1386
2017 msgid "%s: `%s' must be a character"
2018 msgstr "%s: »%s« mora biti znak"
2020 #: locale/programs/ld-collate.c:1580
2022 msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
2025 #: locale/programs/ld-collate.c:1604
2027 msgid "symbol `%s' not defined"
2028 msgstr "simbol »%s« ni določen"
2030 #: locale/programs/ld-collate.c:1680 locale/programs/ld-collate.c:1785
2032 msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
2033 msgstr "simbol »%s« ima isto kodiranje kot"
2035 #: locale/programs/ld-collate.c:1684 locale/programs/ld-collate.c:1789
2038 msgstr "simbol »%s«"
2040 #: locale/programs/ld-collate.c:1852
2042 msgid "too many errors; giving up"
2043 msgstr "preveč napak, nadaljevanje ni možno"
2045 #: locale/programs/ld-collate.c:2508 locale/programs/ld-collate.c:3896
2047 msgid "%s: nested conditionals not supported"
2048 msgstr "ukaz »e« ni podprt"
2050 #: locale/programs/ld-collate.c:2526
2052 msgid "%s: more than one 'else'"
2053 msgstr "nobena izbira za pretvorbo ni podana"
2055 #: locale/programs/ld-collate.c:2701
2057 msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
2058 msgstr "podvojena definicija sporočila"
2060 #: locale/programs/ld-collate.c:2737
2062 msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
2065 #: locale/programs/ld-collate.c:2873
2067 msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
2068 msgstr "%s: neznano dejanje za kontrolno točko"
2070 #: locale/programs/ld-collate.c:3002
2072 msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
2075 #: locale/programs/ld-collate.c:3013
2077 msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
2080 #: locale/programs/ld-collate.c:3023
2082 msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
2085 #: locale/programs/ld-collate.c:3032
2087 msgid "error while adding equivalent collating symbol"
2088 msgstr "Napaka pri brisanju %s"
2090 #: locale/programs/ld-collate.c:3070
2092 msgid "duplicate definition of script `%s'"
2093 msgstr "podvojena definicija sporočila"
2095 #: locale/programs/ld-collate.c:3118
2097 msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
2098 msgstr "Neznano ime signala: %s"
2100 #: locale/programs/ld-collate.c:3147
2102 msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
2105 #: locale/programs/ld-collate.c:3175
2107 msgid "%s: invalid number of sorting rules"
2108 msgstr "%s: neveljavno število vrstic"
2110 #: locale/programs/ld-collate.c:3202
2112 msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
2115 #: locale/programs/ld-collate.c:3257 locale/programs/ld-collate.c:3387
2116 #: locale/programs/ld-collate.c:3750
2118 msgid "%s: missing `order_end' keyword"
2121 #: locale/programs/ld-collate.c:3320
2123 msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
2126 #: locale/programs/ld-collate.c:3338
2128 msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
2131 #: locale/programs/ld-collate.c:3349
2133 msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
2136 #: locale/programs/ld-collate.c:3401 locale/programs/ld-collate.c:3762
2138 msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
2141 #: locale/programs/ld-collate.c:3435 locale/programs/ld-collate.c:3633
2143 msgid "%s: section `%.*s' not known"
2146 #: locale/programs/ld-collate.c:3500
2148 msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
2151 #: locale/programs/ld-collate.c:3696
2153 msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
2156 #: locale/programs/ld-collate.c:3746
2158 msgid "%s: empty category description not allowed"
2159 msgstr "prazen %s ni dovoljen"
2161 #: locale/programs/ld-collate.c:3765
2163 msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
2166 #: locale/programs/ld-collate.c:3929
2168 msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2169 msgstr "Najdeno »~%c« brez ujemajočega »~%c«."
2171 #: locale/programs/ld-collate.c:3947
2173 msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2176 #: locale/programs/ld-ctype.c:448
2177 msgid "No character set name specified in charmap"
2180 #: locale/programs/ld-ctype.c:476
2182 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
2185 #: locale/programs/ld-ctype.c:490
2187 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
2190 #: locale/programs/ld-ctype.c:504 locale/programs/ld-ctype.c:560
2192 msgid "internal error in %s, line %u"
2193 msgstr "interna napaka"
2195 #: locale/programs/ld-ctype.c:532
2197 msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
2200 #: locale/programs/ld-ctype.c:547
2202 msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
2205 #: locale/programs/ld-ctype.c:576 locale/programs/ld-ctype.c:611
2207 msgid "<SP> character not in class `%s'"
2208 msgstr "neveljavni razred znakov %s"
2210 #: locale/programs/ld-ctype.c:587 locale/programs/ld-ctype.c:621
2212 msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
2215 #: locale/programs/ld-ctype.c:601
2217 msgid "character <SP> not defined in character map"
2218 msgstr "razmejilni znak je dolg več kot en bajt"
2220 #: locale/programs/ld-ctype.c:735
2221 msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
2224 #: locale/programs/ld-ctype.c:784
2225 msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
2228 #: locale/programs/ld-ctype.c:849
2229 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
2232 #: locale/programs/ld-ctype.c:866
2233 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
2236 #: locale/programs/ld-ctype.c:1131
2238 msgid "character class `%s' already defined"
2241 #: locale/programs/ld-ctype.c:1137
2243 msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
2246 #: locale/programs/ld-ctype.c:1163
2248 msgid "character map `%s' already defined"
2249 msgstr "znakovna enota"
2251 #: locale/programs/ld-ctype.c:1169
2253 msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
2256 #: locale/programs/ld-ctype.c:1434 locale/programs/ld-ctype.c:1559
2257 #: locale/programs/ld-ctype.c:1665 locale/programs/ld-ctype.c:2341
2258 #: locale/programs/ld-ctype.c:3299
2260 msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
2263 #: locale/programs/ld-ctype.c:1462 locale/programs/ld-ctype.c:2036
2265 msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
2268 #: locale/programs/ld-ctype.c:1589
2269 msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
2272 #: locale/programs/ld-ctype.c:1596
2273 msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
2276 #: locale/programs/ld-ctype.c:1956 locale/programs/ld-ctype.c:2007
2278 msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
2279 msgstr "Predčasen zaključek regularnega izraza"
2281 #: locale/programs/ld-ctype.c:1962 locale/programs/ld-ctype.c:2013
2282 #: locale/programs/ld-ctype.c:2055
2283 msgid "syntax error"
2284 msgstr "napaka v skladnji"
2286 #: locale/programs/ld-ctype.c:2188
2288 msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
2291 #: locale/programs/ld-ctype.c:2203
2293 msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
2296 #: locale/programs/ld-ctype.c:2363
2297 msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
2300 #: locale/programs/ld-ctype.c:2372
2301 msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
2304 #: locale/programs/ld-ctype.c:2387
2305 msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
2308 #: locale/programs/ld-ctype.c:2401
2309 msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
2312 #: locale/programs/ld-ctype.c:2552
2314 msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
2315 msgstr "podvojena definicija sporočila"
2317 #: locale/programs/ld-ctype.c:2638 locale/programs/ld-ctype.c:2782
2319 msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
2322 #: locale/programs/ld-ctype.c:2733
2324 msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
2325 msgstr "podvojena definicija sporočila"
2327 #: locale/programs/ld-ctype.c:2738
2328 msgid "previous definition was here"
2331 #: locale/programs/ld-ctype.c:2760
2333 msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
2336 #: locale/programs/ld-ctype.c:2877 locale/programs/ld-ctype.c:2973
2337 #: locale/programs/ld-ctype.c:2992 locale/programs/ld-ctype.c:3012
2338 #: locale/programs/ld-ctype.c:3032 locale/programs/ld-ctype.c:3052
2339 #: locale/programs/ld-ctype.c:3072 locale/programs/ld-ctype.c:3111
2340 #: locale/programs/ld-ctype.c:3131 locale/programs/ld-ctype.c:3195
2341 #: locale/programs/ld-ctype.c:3236 locale/programs/ld-ctype.c:3259
2343 msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
2346 #: locale/programs/ld-ctype.c:2882 locale/programs/ld-ctype.c:2978
2347 #: locale/programs/ld-ctype.c:2997 locale/programs/ld-ctype.c:3017
2348 #: locale/programs/ld-ctype.c:3037 locale/programs/ld-ctype.c:3057
2349 #: locale/programs/ld-ctype.c:3077 locale/programs/ld-ctype.c:3116
2350 #: locale/programs/ld-ctype.c:3136 locale/programs/ld-ctype.c:3200
2352 msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
2355 #: locale/programs/ld-ctype.c:3242 locale/programs/ld-ctype.c:3265
2357 msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
2360 #: locale/programs/ld-ctype.c:3321
2361 msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
2364 #: locale/programs/ld-ctype.c:3570
2366 msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
2369 #: locale/programs/ld-ctype.c:3669
2371 msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes"
2372 msgstr "%s: Zapisanih samo %lu od skupno %lu bajtov"
2374 #: locale/programs/ld-ctype.c:3733
2376 msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes"
2377 msgstr "%s: Zapisanih samo %lu od skupno %lu bajtov"
2379 #: locale/programs/ld-ctype.c:3857
2381 msgid "%s: table for width: %lu bytes"
2382 msgstr "%s: Zapisanih samo %lu od skupno %lu bajtov"
2384 #: locale/programs/ld-identification.c:173
2386 msgid "%s: no identification for category `%s'"
2389 #: locale/programs/ld-identification.c:197
2391 msgid "%s: unknown standard `%s' for category `%s'"
2392 msgstr "varnostne kopije %s ni mogoče odpreti za pisanje"
2394 #: locale/programs/ld-identification.c:380
2396 msgid "%s: duplicate category version definition"
2397 msgstr "podvojena definicija sporočila"
2399 #: locale/programs/ld-measurement.c:111
2401 msgid "%s: invalid value for field `%s'"
2402 msgstr "neveljavna številka polja za prvo datoteko: »%s«"
2404 #: locale/programs/ld-messages.c:113 locale/programs/ld-messages.c:146
2406 msgid "%s: field `%s' undefined"
2409 #: locale/programs/ld-messages.c:119 locale/programs/ld-messages.c:152
2410 #: locale/programs/ld-monetary.c:264 locale/programs/ld-numeric.c:117
2412 msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
2415 #: locale/programs/ld-messages.c:135 locale/programs/ld-messages.c:168
2417 msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
2418 msgstr "%s: neveljavni regularni izraz: %s"
2420 #: locale/programs/ld-monetary.c:228
2422 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
2425 #: locale/programs/ld-monetary.c:245
2427 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]"
2430 #: locale/programs/ld-monetary.c:293 locale/programs/ld-monetary.c:322
2432 msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
2433 msgstr "vrednost %s od %s obseg %s..%s"
2435 #: locale/programs/ld-monetary.c:549 locale/programs/ld-numeric.c:228
2437 msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
2438 msgstr "%s: operand ekvivalentnih razredov sme biti en sam znak"
2440 #: locale/programs/ld-monetary.c:646 locale/programs/ld-numeric.c:272
2442 msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
2445 #: locale/programs/ld-monetary.c:668 locale/programs/ld-numeric.c:289
2447 msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
2450 #: locale/programs/ld-monetary.c:714
2452 msgid "conversion rate value cannot be zero"
2453 msgstr "številčna izbira pri ukazu »s« mora biti neničelna"
2455 #: locale/programs/ld-name.c:128 locale/programs/ld-telephone.c:124
2456 #: locale/programs/ld-telephone.c:147
2458 msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
2459 msgstr "neveljavna številka datoteke v določilu polja: %s"
2461 #: locale/programs/ld-time.c:251
2463 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
2466 #: locale/programs/ld-time.c:261
2468 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
2471 #: locale/programs/ld-time.c:273
2473 msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
2474 msgstr "%s: neveljavno število izločenih enot"
2476 #: locale/programs/ld-time.c:280
2478 msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
2481 #: locale/programs/ld-time.c:330
2483 msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
2484 msgstr "%s: neveljavna začetna vrednost za številčno pripono"
2486 #: locale/programs/ld-time.c:338
2488 msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
2491 #: locale/programs/ld-time.c:356
2493 msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
2496 #: locale/programs/ld-time.c:404 locale/programs/ld-time.c:430
2498 msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
2501 #: locale/programs/ld-time.c:412
2503 msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
2506 #: locale/programs/ld-time.c:438
2508 msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
2511 #: locale/programs/ld-time.c:449
2513 msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
2516 #: locale/programs/ld-time.c:494
2518 msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
2521 #: locale/programs/ld-time.c:502 locale/programs/ld-time.c:510
2522 #: locale/programs/ld-time.c:518
2524 msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
2527 #: locale/programs/ld-time.c:740
2529 msgid "%s: too few values for field `%s'"
2532 #: locale/programs/ld-time.c:785
2533 msgid "extra trailing semicolon"
2536 #: locale/programs/ld-time.c:788
2538 msgid "%s: too many values for field `%s'"
2539 msgstr "%s: preveč vrstic z nadzorno vsoto"
2541 #: locale/programs/linereader.c:130
2542 msgid "trailing garbage at end of line"
2545 #: locale/programs/linereader.c:298
2546 msgid "garbage at end of number"
2549 #: locale/programs/linereader.c:410
2550 msgid "garbage at end of character code specification"
2553 #: locale/programs/linereader.c:496
2555 msgid "unterminated symbolic name"
2556 msgstr "nezaključen ukaz »s«"
2558 #: locale/programs/linereader.c:623
2560 msgid "illegal escape sequence at end of string"
2561 msgstr "nepopolno večzložno zaporedje na koncu vrstice"
2563 #: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:847
2565 msgid "unterminated string"
2566 msgstr "opozorilo: nezaključen niz"
2568 #: locale/programs/linereader.c:808
2570 msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
2573 #: locale/programs/linereader.c:829
2575 msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
2578 #: locale/programs/locale-spec.c:130
2580 msgid "unknown name \"%s\""
2581 msgstr "Neznano ime signala: %s"
2583 #: locale/programs/locale.c:70
2585 msgid "System information:"
2586 msgstr "Pretvorbe imen datotek:"
2588 #: locale/programs/locale.c:72
2589 msgid "Write names of available locales"
2592 #: locale/programs/locale.c:74
2593 msgid "Write names of available charmaps"
2596 #: locale/programs/locale.c:75
2598 msgid "Modify output format:"
2599 msgstr "Oblika izpisa:\n"
2601 #: locale/programs/locale.c:76
2602 msgid "Write names of selected categories"
2605 #: locale/programs/locale.c:77
2606 msgid "Write names of selected keywords"
2609 #: locale/programs/locale.c:78
2611 msgid "Print more information"
2612 msgstr "z ohranitvijo zaščite datotek"
2614 #: locale/programs/locale.c:83
2615 msgid "Get locale-specific information."
2618 #: locale/programs/locale.c:86
2624 #: locale/programs/locale.c:190
2626 msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
2629 #: locale/programs/locale.c:192
2631 msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
2634 #: locale/programs/locale.c:205
2636 msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
2639 #: locale/programs/locale.c:221
2641 msgid "Cannot set LC_ALL to default locale"
2644 #: locale/programs/locale.c:521
2646 msgid "while preparing output"
2647 msgstr "med pripravo izpisa"
2649 #: locale/programs/localedef.c:112
2651 msgid "Input Files:"
2652 msgstr "Skladnja vhodne datoteke:\n"
2654 #: locale/programs/localedef.c:114
2655 msgid "Symbolic character names defined in FILE"
2658 #: locale/programs/localedef.c:116
2659 msgid "Source definitions are found in FILE"
2662 #: locale/programs/localedef.c:118
2663 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
2666 #: locale/programs/localedef.c:122
2667 msgid "Create output even if warning messages were issued"
2670 #: locale/programs/localedef.c:123
2672 msgid "Optional output file prefix"
2673 msgstr "zapiramo izhodno datoteko %s"
2675 #: locale/programs/localedef.c:124
2676 msgid "Strictly conform to POSIX"
2679 #: locale/programs/localedef.c:126
2680 msgid "Suppress warnings and information messages"
2683 #: locale/programs/localedef.c:127
2684 msgid "Print more messages"
2687 #: locale/programs/localedef.c:128 locale/programs/localedef.c:131
2689 #| msgid "warning: "
2691 msgstr "opozorilo: "
2693 #: locale/programs/localedef.c:129
2694 msgid "Comma-separated list of warnings to disable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
2697 #: locale/programs/localedef.c:132
2698 msgid "Comma-separated list of warnings to enable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
2701 #: locale/programs/localedef.c:135
2703 msgid "Archive control:"
2704 msgstr "Nadzor nad pisanjem prek:"
2706 #: locale/programs/localedef.c:137
2708 msgid "Don't add new data to archive"
2709 msgstr "ustvarjanje novega arhiva"
2711 #: locale/programs/localedef.c:139
2712 msgid "Add locales named by parameters to archive"
2715 #: locale/programs/localedef.c:140
2716 msgid "Replace existing archive content"
2719 #: locale/programs/localedef.c:142
2720 msgid "Remove locales named by parameters from archive"
2723 #: locale/programs/localedef.c:143
2725 msgid "List content of archive"
2726 msgstr "izpiši vsebino arhiva"
2728 #: locale/programs/localedef.c:145
2730 msgid "locale.alias file to consult when making archive"
2731 msgstr "pri arhiviranju izpusti datoteke na nelokalnih datotečnih sistemih"
2733 #: locale/programs/localedef.c:147
2734 msgid "Generate little-endian output"
2737 #: locale/programs/localedef.c:149
2738 msgid "Generate big-endian output"
2741 #: locale/programs/localedef.c:154
2743 msgid "Compile locale specification"
2744 msgstr "%s zahteva določitev \"-l locale\""
2746 #: locale/programs/localedef.c:157
2749 "[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
2750 "--list-archive [FILE]"
2753 #: locale/programs/localedef.c:232
2755 msgid "cannot create directory for output files"
2756 msgstr "imenika %s ni mogoče ustvariti"
2758 #: locale/programs/localedef.c:243
2759 msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
2762 #: locale/programs/localedef.c:257 locale/programs/localedef.c:273
2763 #: locale/programs/localedef.c:663 locale/programs/localedef.c:683
2765 msgid "cannot open locale definition file `%s'"
2766 msgstr "Vhodne datoteke %s ni mogoče odpreti"
2768 #: locale/programs/localedef.c:297
2770 msgid "cannot write output files to `%s'"
2771 msgstr "izhodne datoteke \"%s\" ni mogoče ustvariti"
2773 #: locale/programs/localedef.c:303
2775 #| msgid "no output file produced because warnings were issued"
2776 msgid "no output file produced because errors were issued"
2777 msgstr "zaradi opozoril med potekom izhodna datoteka ni bila ustvarjena"
2779 #: locale/programs/localedef.c:431
2782 "System's directory for character maps : %s\n"
2783 "\t\t repertoire maps: %s\n"
2784 "\t\t locale path : %s\n"
2788 #: locale/programs/localedef.c:631
2789 msgid "circular dependencies between locale definitions"
2792 #: locale/programs/localedef.c:637
2794 msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
2797 #: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380
2799 msgid "cannot create temporary file: %s"
2800 msgstr "začasne datoteke v %s ni mogoče ustvariti"
2802 #: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430
2804 msgid "cannot initialize archive file"
2805 msgstr "Repozicija arhivske datoteke neuspešna"
2807 #: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437
2809 msgid "cannot resize archive file"
2810 msgstr "Repozicija arhivske datoteke neuspešna"
2812 #: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452
2813 #: locale/programs/locarchive.c:674
2815 msgid "cannot map archive header"
2816 msgstr "Ni mogoče odpreti arhiva %s"
2818 #: locale/programs/locarchive.c:211
2820 msgid "failed to create new locale archive"
2821 msgstr "nastavitev nove vloge %s ni uspela"
2825 #: locale/programs/locarchive.c:223
2827 msgid "cannot change mode of new locale archive"
2828 msgstr "ni mogoče spremeniti na skupino nič"
2830 #: locale/programs/locarchive.c:324
2832 msgid "cannot read data from locale archive"
2833 msgstr "Prebrano samo %d zlogov z arhiva %s"
2835 #: locale/programs/locarchive.c:355
2837 msgid "cannot map locale archive file"
2838 msgstr "Repozicija arhivske datoteke neuspešna"
2840 #: locale/programs/locarchive.c:460
2842 msgid "cannot lock new archive"
2843 msgstr "ustvarjanje novega arhiva"
2845 #: locale/programs/locarchive.c:529
2847 msgid "cannot extend locale archive file"
2848 msgstr "Repozicija arhivske datoteke neuspešna"
2850 #: locale/programs/locarchive.c:538
2852 msgid "cannot change mode of resized locale archive"
2853 msgstr "Stisnjenega arhiva ni mogoče združevati"
2855 #: locale/programs/locarchive.c:546
2857 msgid "cannot rename new archive"
2858 msgstr "ustvarjanje novega arhiva"
2860 #: locale/programs/locarchive.c:608
2862 msgid "cannot open locale archive \"%s\""
2863 msgstr "Ni mogoče odpreti arhiva %s"
2865 #: locale/programs/locarchive.c:613
2867 msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
2868 msgstr "Ni mogoče odpreti arhiva %s"
2870 #: locale/programs/locarchive.c:632
2872 msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
2873 msgstr "Ni mogoče odpreti arhiva %s"
2875 #: locale/programs/locarchive.c:655
2877 msgid "cannot read archive header"
2878 msgstr "Ni mogoče odpreti arhiva %s"
2880 #: locale/programs/locarchive.c:728
2882 msgid "locale '%s' already exists"
2885 #: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018
2886 #: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042
2887 #: locale/programs/locfile.c:350
2889 msgid "cannot add to locale archive"
2890 msgstr "Ni mogoče odpreti arhiva %s"
2892 #: locale/programs/locarchive.c:1203
2894 msgid "locale alias file `%s' not found"
2895 msgstr "Datoteke z vzorcem datuma ni najti"
2897 #: locale/programs/locarchive.c:1351
2900 msgstr "Branje %s\n"
2902 #: locale/programs/locarchive.c:1357
2904 msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
2907 #: locale/programs/locarchive.c:1363
2909 msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
2910 msgstr ",%s` ni imenik"
2912 #: locale/programs/locarchive.c:1370
2914 msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
2915 msgstr "imenika %s ni mogoče odpreti"
2917 #: locale/programs/locarchive.c:1438
2919 msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
2922 # POZOR!!! Razisci, kaj program res tu pocne!
2924 #: locale/programs/locarchive.c:1502
2926 msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
2927 msgstr "ni mogoče prebrati imen datotek iz %s"
2929 #: locale/programs/locarchive.c:1572
2931 msgid "locale \"%s\" not in archive"
2932 msgstr "%s: Ni najdeno v arhivu"
2934 #: locale/programs/locfile.c:137
2936 msgid "argument to `%s' must be a single character"
2937 msgstr "argument %s mora biti eno samo ločilo"
2939 #: locale/programs/locfile.c:257
2940 msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
2943 #: locale/programs/locfile.c:799
2945 msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
2946 msgstr "varnostne kopije %s ni mogoče odpreti za pisanje"
2948 #: locale/programs/locfile.c:822
2950 msgid "failure while writing data for category `%s'"
2953 #: locale/programs/locfile.c:917
2955 msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
2956 msgstr "izhodne datoteke \"%s\" ni mogoče ustvariti"
2958 #: locale/programs/locfile.c:953
2960 msgid "expecting string argument for `copy'"
2961 msgstr "manjkajoč argument k »%s«"
2963 #: locale/programs/locfile.c:957
2965 msgid "locale name should consist only of portable characters"
2966 msgstr "datoteka vsebuje znak NUL"
2968 #: locale/programs/locfile.c:976
2970 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
2971 msgstr "tip ne sme biti določen, kadar iznašamo nize"
2973 #: locale/programs/locfile.c:990
2975 msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
2978 #: locale/programs/repertoire.c:228 locale/programs/repertoire.c:269
2979 #: locale/programs/repertoire.c:294
2981 msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
2984 #: locale/programs/repertoire.c:270
2985 msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
2988 #: locale/programs/repertoire.c:330
2990 msgid "cannot save new repertoire map"
2991 msgstr "imena ni moč nastaviti na %s"
2993 #: locale/programs/repertoire.c:341
2995 msgid "repertoire map file `%s' not found"
2996 msgstr "Datoteke z vzorcem datuma ni najti"
2998 #: login/programs/pt_chown.c:79
3000 msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n"
3003 #: login/programs/pt_chown.c:93
3006 "The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
3011 #: login/programs/pt_chown.c:204
3013 msgid "too many arguments"
3014 msgstr "preveč argumentov"
3016 #: login/programs/pt_chown.c:212
3018 msgid "needs to be installed setuid `root'"
3021 #: malloc/mcheck.c:344
3022 msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
3025 #: malloc/mcheck.c:347
3026 msgid "memory clobbered before allocated block\n"
3029 #: malloc/mcheck.c:350
3030 msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
3033 #: malloc/mcheck.c:353
3034 msgid "block freed twice\n"
3037 #: malloc/mcheck.c:356
3038 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
3041 #: malloc/memusage.sh:32
3043 msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
3044 msgstr "%s: izbira »--%s« zahteva argument\n"
3046 #: malloc/memusage.sh:38
3048 "Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
3049 "Profile memory usage of PROGRAM.\n"
3051 " -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n"
3052 " -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
3053 " -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n"
3054 " -u,--unbuffered Don't buffer output\n"
3055 " -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n"
3056 " --no-timer Don't collect additional information through timer\n"
3057 " -m,--mmap Also trace mmap & friends\n"
3059 " -?,--help Print this help and exit\n"
3060 " --usage Give a short usage message\n"
3061 " -V,--version Print version information and exit\n"
3063 " The following options only apply when generating graphical output:\n"
3064 " -t,--time-based Make graph linear in time\n"
3065 " -T,--total Also draw graph of total memory use\n"
3066 " --title=STRING Use STRING as title of the graph\n"
3067 " -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n"
3068 " -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n"
3070 "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
3075 #: malloc/memusage.sh:99
3077 "Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
3078 "\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3079 "\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
3080 "\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
3083 #: malloc/memusage.sh:191
3085 msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
3086 msgstr "%s: izbira »%s« je dvoumna\n"
3088 #: malloc/memusage.sh:200
3090 msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
3091 msgstr "%s: neprepoznana izbira »--%s«\n"
3093 #: malloc/memusage.sh:213
3095 msgid "No program name given"
3096 msgstr "Ime arhiva ni podano"
3098 #: malloc/memusagestat.c:56
3100 msgid "Name output file"
3101 msgstr "zapiramo izhodno datoteko %s"
3103 #: malloc/memusagestat.c:57
3107 #: malloc/memusagestat.c:57
3108 msgid "Title string used in output graphic"
3111 #: malloc/memusagestat.c:58
3112 msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
3115 #: malloc/memusagestat.c:62
3116 msgid "Also draw graph for total memory consumption"
3119 #: malloc/memusagestat.c:63
3123 #: malloc/memusagestat.c:64
3124 msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
3127 #: malloc/memusagestat.c:65
3128 msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
3131 #: malloc/memusagestat.c:70
3132 msgid "Generate graphic from memory profiling data"
3135 #: malloc/memusagestat.c:73
3136 msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
3140 msgid "Unknown system error"
3141 msgstr "Neznana sistemska napaka"
3143 #: nis/nis_callback.c:188
3145 msgid "unable to free arguments"
3146 msgstr "preveč argumentov datoteke"
3148 #: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:825 nis/ypclnt.c:914 posix/regcomp.c:135
3149 #: sysdeps/gnu/errlist.c:21
3153 #: nis/nis_error.h:2
3154 msgid "Probable success"
3157 #: nis/nis_error.h:3
3161 #: nis/nis_error.h:4
3162 msgid "Probably not found"
3165 #: nis/nis_error.h:5
3166 msgid "Cache expired"
3169 #: nis/nis_error.h:6
3170 msgid "NIS+ servers unreachable"
3173 #: nis/nis_error.h:7
3175 msgid "Unknown object"
3176 msgstr "Neznana napaka"
3178 #: nis/nis_error.h:8
3179 msgid "Server busy, try again"
3182 #: nis/nis_error.h:9
3184 msgid "Generic system error"
3185 msgstr "Neznana sistemska napaka"
3187 #: nis/nis_error.h:10
3188 msgid "First/next chain broken"
3191 #. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation.
3192 #: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:870 sysdeps/gnu/errlist.c:158
3193 msgid "Permission denied"
3196 #: nis/nis_error.h:12
3200 #: nis/nis_error.h:13
3201 msgid "Name not served by this server"
3204 #: nis/nis_error.h:14
3206 msgid "Server out of memory"
3207 msgstr "zmanjkalo pomnilnika"
3209 #: nis/nis_error.h:15
3210 msgid "Object with same name exists"
3213 #: nis/nis_error.h:16
3214 msgid "Not master server for this domain"
3217 #: nis/nis_error.h:17
3219 msgid "Invalid object for operation"
3220 msgstr "Neveljavna koda operacije"
3222 #: nis/nis_error.h:18
3223 msgid "Malformed name, or illegal name"
3226 #: nis/nis_error.h:19
3228 msgid "Unable to create callback"
3229 msgstr "ni mogoče ustvariti trde povezave %s"
3231 #: nis/nis_error.h:20
3232 msgid "Results sent to callback proc"
3235 #: nis/nis_error.h:21
3237 msgid "Not found, no such name"
3238 msgstr "%s: Ni najdeno v arhivu"
3240 #: nis/nis_error.h:22
3241 msgid "Name/entry isn't unique"
3244 #: nis/nis_error.h:23
3246 msgid "Modification failed"
3247 msgstr "Neveljaven čas spremembe"
3249 #: nis/nis_error.h:24
3251 msgid "Database for table does not exist"
3252 msgstr "uporabnik %s ne obstaja"
3254 #: nis/nis_error.h:25
3255 msgid "Entry/table type mismatch"
3258 #: nis/nis_error.h:26
3259 msgid "Link points to illegal name"
3262 #: nis/nis_error.h:27
3263 msgid "Partial success"
3266 #: nis/nis_error.h:28
3268 msgid "Too many attributes"
3269 msgstr "preveč argumentov"
3271 #: nis/nis_error.h:29
3273 msgid "Error in RPC subsystem"
3274 msgstr "napaka v podprocesu"
3276 #: nis/nis_error.h:30
3278 msgid "Missing or malformed attribute"
3279 msgstr "Ravnanje z atributi datotek:"
3281 #: nis/nis_error.h:31
3283 msgid "Named object is not searchable"
3284 msgstr "imenik ,%s` ni berljiv"
3286 #: nis/nis_error.h:32
3288 msgid "Error while talking to callback proc"
3289 msgstr "napaka pri pisanju v podproces %s"
3291 #: nis/nis_error.h:33
3292 msgid "Non NIS+ namespace encountered"
3295 #: nis/nis_error.h:34
3296 msgid "Illegal object type for operation"
3299 #: nis/nis_error.h:35
3301 msgid "Passed object is not the same object on server"
3302 msgstr "%s ni ime obstoječega uporabnika"
3304 #: nis/nis_error.h:36
3306 msgid "Modify operation failed"
3307 msgstr "Dodelitev pomnilnika ni uspela"
3309 #: nis/nis_error.h:37
3310 msgid "Query illegal for named table"
3313 #: nis/nis_error.h:38
3314 msgid "Attempt to remove a non-empty table"
3317 #: nis/nis_error.h:39
3318 msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?"
3321 #: nis/nis_error.h:40
3323 msgid "Full resync required for directory"
3324 msgstr "Datoteka ali imenik s tem imenom ne obstaja"
3326 #: nis/nis_error.h:41
3328 msgid "NIS+ operation failed"
3329 msgstr "odpiranje ni uspelo"
3331 #: nis/nis_error.h:42
3332 msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
3335 #: nis/nis_error.h:43
3336 msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
3339 #: nis/nis_error.h:44
3340 msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
3343 #: nis/nis_error.h:45
3344 msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
3347 #: nis/nis_error.h:46
3348 msgid "No file space on server"
3351 #: nis/nis_error.h:47
3353 msgid "Unable to create process on server"
3354 msgstr "ni mogoče ustvariti procesa za %s -d"
3356 #: nis/nis_error.h:48
3357 msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
3360 #: nis/nis_local_names.c:122
3362 msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
3365 #: nis/nis_print.c:52
3369 #: nis/nis_print.c:110
3370 msgid "BOGUS OBJECT\n"
3373 #: nis/nis_print.c:113
3377 #: nis/nis_print.c:116
3381 #: nis/nis_print.c:119
3385 #: nis/nis_print.c:122
3389 #: nis/nis_print.c:125
3393 #: nis/nis_print.c:128
3397 #: nis/nis_print.c:131
3401 #: nis/nis_print.c:134
3403 msgid "(Unknown object)\n"
3404 msgstr "Neznana napaka"
3406 #: nis/nis_print.c:168
3408 msgid "Name : `%s'\n"
3411 #: nis/nis_print.c:169
3414 msgstr "Uporaba: %s\n"
3416 #: nis/nis_print.c:174
3417 msgid "Master Server :\n"
3420 #: nis/nis_print.c:176
3422 msgid "Replicate :\n"
3423 msgstr "Seznam predikatov:\n"
3425 #: nis/nis_print.c:177
3427 msgid "\tName : %s\n"
3430 #: nis/nis_print.c:178
3431 msgid "\tPublic Key : "
3434 #: nis/nis_print.c:182
3437 msgstr " opravljeno.\n"
3439 #: nis/nis_print.c:185
3441 msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
3444 #: nis/nis_print.c:190
3446 msgid "RSA (%d bits)\n"
3449 #: nis/nis_print.c:193
3453 #: nis/nis_print.c:196
3455 msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3458 #: nis/nis_print.c:207
3460 msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
3463 #: nis/nis_print.c:229
3464 msgid "Time to live : "
3467 #: nis/nis_print.c:231
3468 msgid "Default Access rights :\n"
3471 #: nis/nis_print.c:240
3473 msgid "\tType : %s\n"
3476 #: nis/nis_print.c:241
3477 msgid "\tAccess rights: "
3480 #: nis/nis_print.c:255
3481 msgid "Group Flags :"
3484 #: nis/nis_print.c:258
3489 msgstr "član skupine"
3491 #: nis/nis_print.c:270
3493 msgid "Table Type : %s\n"
3496 #: nis/nis_print.c:271
3498 msgid "Number of Columns : %d\n"
3499 msgstr "neveljavno število stoplcev: %s"
3501 #: nis/nis_print.c:272
3503 msgid "Character Separator : %c\n"
3506 #: nis/nis_print.c:273
3508 msgid "Search Path : %s\n"
3511 #: nis/nis_print.c:274
3515 #: nis/nis_print.c:277
3517 msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
3520 #: nis/nis_print.c:279
3521 msgid "\t\tAttributes : "
3524 #: nis/nis_print.c:281
3525 msgid "\t\tAccess Rights : "
3528 #: nis/nis_print.c:291
3529 msgid "Linked Object Type : "
3532 #: nis/nis_print.c:293
3534 msgid "Linked to : %s\n"
3535 msgstr "Ni povezana z %s"
3537 #: nis/nis_print.c:303
3539 msgid "\tEntry data of type %s\n"
3542 #: nis/nis_print.c:306
3544 msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
3547 #: nis/nis_print.c:309
3548 msgid "Encrypted data\n"
3551 #: nis/nis_print.c:311
3552 msgid "Binary data\n"
3555 #: nis/nis_print.c:327
3557 msgid "Object Name : %s\n"
3560 #: nis/nis_print.c:328
3562 msgid "Directory : %s\n"
3563 msgstr "odstranjen imenik: %s\n"
3565 #: nis/nis_print.c:329
3567 msgid "Owner : %s\n"
3570 #: nis/nis_print.c:330
3572 msgid "Group : %s\n"
3575 #: nis/nis_print.c:331
3576 msgid "Access Rights : "
3579 #: nis/nis_print.c:333
3586 #: nis/nis_print.c:336
3588 msgid "Creation Time : %s"
3591 #: nis/nis_print.c:338
3593 msgid "Mod. Time : %s"
3596 #: nis/nis_print.c:339
3597 msgid "Object Type : "
3600 #: nis/nis_print.c:359
3602 msgid " Data Length = %u\n"
3605 #: nis/nis_print.c:373
3607 msgid "Status : %s\n"
3610 #: nis/nis_print.c:374
3612 msgid "Number of objects : %u\n"
3613 msgstr "število bajtov"
3615 #: nis/nis_print.c:378
3617 msgid "Object #%d:\n"
3620 #: nis/nis_print_group_entry.c:117
3622 msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
3625 #: nis/nis_print_group_entry.c:125
3626 msgid " Explicit members:\n"
3629 #: nis/nis_print_group_entry.c:130
3630 msgid " No explicit members\n"
3633 #: nis/nis_print_group_entry.c:133
3634 msgid " Implicit members:\n"
3637 #: nis/nis_print_group_entry.c:138
3638 msgid " No implicit members\n"
3641 #: nis/nis_print_group_entry.c:141
3642 msgid " Recursive members:\n"
3645 #: nis/nis_print_group_entry.c:146
3646 msgid " No recursive members\n"
3649 #: nis/nis_print_group_entry.c:149
3650 msgid " Explicit nonmembers:\n"
3653 #: nis/nis_print_group_entry.c:154
3654 msgid " No explicit nonmembers\n"
3657 #: nis/nis_print_group_entry.c:157
3658 msgid " Implicit nonmembers:\n"
3661 #: nis/nis_print_group_entry.c:162
3662 msgid " No implicit nonmembers\n"
3665 #: nis/nis_print_group_entry.c:165
3666 msgid " Recursive nonmembers:\n"
3669 #: nis/nis_print_group_entry.c:170
3670 msgid " No recursive nonmembers\n"
3673 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100
3674 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182
3676 msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
3679 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219
3681 msgid "netname2user: missing group id list in `%s'"
3684 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301
3685 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307
3686 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372
3687 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381
3689 msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
3692 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320
3694 msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
3697 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338
3699 msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
3702 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394
3704 msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
3707 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401
3708 msgid "netname2user: should not have uid 0"
3713 msgid "Request arguments bad"
3714 msgstr "Nepričakovani argumenti"
3717 msgid "RPC failure on NIS operation"
3721 msgid "Can't bind to server which serves this domain"
3725 msgid "No such map in server's domain"
3729 msgid "No such key in map"
3734 msgid "Internal NIS error"
3735 msgstr "interna napaka"
3739 msgid "Local resource allocation failure"
3740 msgstr "Dodelitev pomnilnika ni uspela"
3743 msgid "No more records in map database"
3747 msgid "Can't communicate with portmapper"
3751 msgid "Can't communicate with ypbind"
3755 msgid "Can't communicate with ypserv"
3759 msgid "Local domain name not set"
3763 msgid "NIS map database is bad"
3767 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
3771 msgid "Database is busy"
3776 msgid "Unknown NIS error code"
3777 msgstr "Neznana napaka"
3781 msgid "Internal ypbind error"
3782 msgstr "interna napaka"
3785 msgid "Domain not bound"
3790 msgid "System resource allocation failure"
3791 msgstr "Dodelitev pomnilnika ni uspela"
3795 msgid "Unknown ypbind error"
3796 msgstr "Neznana napaka"
3799 msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
3803 msgid "yp_update: cannot get server address\n"
3806 #: nscd/aicache.c:83 nscd/hstcache.c:452
3808 msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
3811 #: nscd/aicache.c:85 nscd/hstcache.c:454
3813 msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
3818 msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
3827 msgid "checking for monitored file `%s': %s"
3828 msgstr "ni mogoče ugotoviti statistike %s: %s"
3832 msgid "monitored file `%s` changed (mtime)"
3837 msgid "pruning %s cache; time %ld"
3842 msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
3845 #: nscd/connections.c:520
3847 msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
3850 #: nscd/connections.c:528
3852 msgid "uninitialized header"
3853 msgstr "neveljavna vrednost glave %s"
3855 #: nscd/connections.c:533
3857 msgid "header size does not match"
3858 msgstr "Del %s ne ustreza %s"
3860 #: nscd/connections.c:543
3862 msgid "file size does not match"
3863 msgstr "Del %s ne ustreza %s"
3865 #: nscd/connections.c:560
3867 msgid "verification failed"
3868 msgstr "primerjanje nizov ni uspelo"
3870 #: nscd/connections.c:574
3872 msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
3875 #: nscd/connections.c:585 nscd/connections.c:669
3877 msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
3880 #: nscd/connections.c:601
3882 msgid "cannot access '%s'"
3883 msgstr "dostop do %s ni mogoč"
3885 #: nscd/connections.c:649
3887 msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
3890 #: nscd/connections.c:655
3892 msgid "cannot create %s; no persistent database used"
3895 #: nscd/connections.c:658
3897 msgid "cannot create %s; no sharing possible"
3898 msgstr "začasne datoteke ni mogoče ustvariti"
3900 #: nscd/connections.c:729
3902 msgid "cannot write to database file %s: %s"
3903 msgstr "ni mogoče ustvariti posebne datoteke %s"
3905 #: nscd/connections.c:785
3907 msgid "cannot open socket: %s"
3908 msgstr "ni mogoče odpreti %s"
3910 #: nscd/connections.c:804
3912 msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
3915 #: nscd/connections.c:861
3917 msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s"
3920 #: nscd/connections.c:865
3922 msgid "monitoring file `%s` (%d)"
3925 #: nscd/connections.c:878
3927 msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s"
3930 #: nscd/connections.c:882
3932 #| msgid "Can't open directory %s"
3933 msgid "monitoring directory `%s` (%d)"
3934 msgstr "Ni mogoče odpreti imenika %s"
3936 #: nscd/connections.c:910
3938 msgid "monitoring file %s for database %s"
3941 #: nscd/connections.c:920
3943 msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s"
3946 #: nscd/connections.c:1039
3948 msgid "provide access to FD %d, for %s"
3951 #: nscd/connections.c:1051
3953 msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
3956 #: nscd/connections.c:1074
3958 msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
3961 #: nscd/connections.c:1079
3963 msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
3966 #: nscd/connections.c:1084
3967 msgid "request not handled due to missing permission"
3970 #: nscd/connections.c:1122 nscd/connections.c:1148
3972 msgid "cannot write result: %s"
3973 msgstr "Pisanje na %s ni možno"
3975 #: nscd/connections.c:1239
3977 msgid "error getting caller's id: %s"
3978 msgstr "napaka pri čakanju na %s"
3980 #: nscd/connections.c:1349
3982 msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %m; disabling paranoia mode"
3983 msgstr "imenik %s ni dosegljiv"
3985 #: nscd/connections.c:1372
3987 msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
3990 #: nscd/connections.c:1383
3992 msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
3995 #: nscd/connections.c:1397
3997 msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
3998 msgstr "imenik %s ni dosegljiv"
4000 #: nscd/connections.c:1444
4002 msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
4005 #: nscd/connections.c:1453
4007 msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
4008 msgstr "korenskega imenika ni mogoče prestaviti na %s"
4010 #: nscd/connections.c:1637
4012 msgid "short read while reading request: %s"
4013 msgstr "napaka pri branju \"%s\""
4015 #: nscd/connections.c:1670
4017 msgid "key length in request too long: %d"
4020 #: nscd/connections.c:1683
4022 msgid "short read while reading request key: %s"
4025 #: nscd/connections.c:1693
4027 msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
4030 #: nscd/connections.c:1698
4032 msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
4035 #: nscd/connections.c:1838
4037 msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)"
4040 #: nscd/connections.c:1843
4042 msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch"
4045 #: nscd/connections.c:1851 nscd/connections.c:1893
4047 msgid "failed to remove file watch `%s`: %s"
4050 #: nscd/connections.c:1866
4052 msgid "monitored file `%s` was written to"
4055 #: nscd/connections.c:1890
4057 msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`"
4060 #: nscd/connections.c:1916
4062 msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch"
4065 #: nscd/connections.c:1928
4067 #| msgid "failed to load shared object `%s'"
4068 msgid "failed to add file watch `%s`: %s"
4069 msgstr "nalaganje deljenega predmeta »%s« ni uspelo"
4071 #: nscd/connections.c:2106 nscd/connections.c:2271
4073 msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d"
4076 #: nscd/connections.c:2386
4077 msgid "could not initialize conditional variable"
4080 #: nscd/connections.c:2394
4081 msgid "could not start clean-up thread; terminating"
4084 #: nscd/connections.c:2408
4085 msgid "could not start any worker thread; terminating"
4088 #: nscd/connections.c:2463 nscd/connections.c:2465 nscd/connections.c:2481
4089 #: nscd/connections.c:2491 nscd/connections.c:2509 nscd/connections.c:2520
4090 #: nscd/connections.c:2530
4092 msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
4093 msgstr "nastavitev novega uporabnika %s ni uspela"
4095 #: nscd/connections.c:2483
4097 msgid "initial getgrouplist failed"
4098 msgstr "neveljaven seznam skupin %s"
4100 #: nscd/connections.c:2492
4102 msgid "getgrouplist failed"
4103 msgstr "pisanje ni uspelo"
4105 #: nscd/connections.c:2510
4107 msgid "setgroups failed"
4108 msgstr "odpiranje ni uspelo"
4110 #: nscd/grpcache.c:385 nscd/hstcache.c:402 nscd/initgrcache.c:385
4111 #: nscd/pwdcache.c:363 nscd/servicescache.c:310
4113 msgid "short write in %s: %s"
4114 msgstr "napaka v %s: %s"
4116 #: nscd/grpcache.c:430 nscd/initgrcache.c:81
4118 msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4121 #: nscd/grpcache.c:432 nscd/initgrcache.c:83
4123 msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
4126 #: nscd/grpcache.c:492
4128 msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
4129 msgstr "neveljavno število %s"
4133 msgid "freed %zu bytes in %s cache"
4138 msgid "no more memory for database '%s'"
4141 #: nscd/netgroupcache.c:121
4143 msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
4146 #: nscd/netgroupcache.c:123
4148 msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
4151 #: nscd/netgroupcache.c:469
4153 msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4156 #: nscd/netgroupcache.c:472
4158 msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4162 msgid "Read configuration data from NAME"
4166 msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
4170 msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
4178 msgid "Start NUMBER threads"
4182 msgid "Shut the server down"
4186 msgid "Print current configuration statistics"
4194 msgid "Invalidate the specified cache"
4202 msgid "Use separate cache for each user"
4206 msgid "Name Service Cache Daemon."
4209 #: nscd/nscd.c:155 nss/getent.c:967 nss/makedb.c:206
4211 msgid "wrong number of arguments"
4212 msgstr "napačno število argumentov"
4216 msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
4221 msgid "already running"
4226 msgid "cannot create a pipe to talk to the child"
4227 msgstr "imenika %s ni mogoče ustvariti"
4232 msgstr "vejitev ni mogoča"
4236 msgid "cannot change current working directory to \"/\""
4237 msgstr "trenutnega imenika ni mogoče povrniti"
4241 msgid "Could not create log file"
4242 msgstr "%s: Ni mogoče ustvariti datoteke"
4244 #: nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_stat.c:209
4246 msgid "write incomplete"
4247 msgstr "POZOR: Arhiv nepopoln"
4251 msgid "cannot read invalidate ACK"
4252 msgstr "ure s stvarnim časom ni moč prebrati"
4256 msgid "invalidation failed"
4257 msgstr "pretvorba niza ni uspela"
4259 #: nscd/nscd.c:417 nscd/nscd.c:442 nscd/nscd_stat.c:190
4261 msgid "Only root is allowed to use this option!"
4266 msgid "'%s' is not a known database"
4267 msgstr "%s ni ime obstoječega uporabnika"
4271 msgid "secure services not implemented anymore"
4277 "Supported tables:\n"
4280 "For bug reporting instructions, please see:\n"
4283 "Za navodila o prijavljanju napak prosim poglejte:\n"
4288 #| msgid "lstat failed"
4289 msgid "'wait' failed\n"
4290 msgstr "lstat ni uspel"
4294 msgid "child exited with status %d\n"
4299 #| msgid "Interrupted by a signal"
4300 msgid "child terminated by signal %d\n"
4301 msgstr "Prekinjeno s signalom"
4303 #: nscd/nscd_conf.c:54
4305 msgid "database %s is not supported"
4306 msgstr "Zbirka %s je v %s obliki.\n"
4308 #: nscd/nscd_conf.c:105
4310 msgid "Parse error: %s"
4311 msgstr "napaka pri branju: %s"
4313 #: nscd/nscd_conf.c:191
4315 msgid "Must specify user name for server-user option"
4316 msgstr "navesti morate izbiro izravnalnega načina"
4318 #: nscd/nscd_conf.c:198
4320 msgid "Must specify user name for stat-user option"
4321 msgstr "navesti morate izbiro izravnalnega načina"
4323 #: nscd/nscd_conf.c:255
4325 msgid "Must specify value for restart-interval option"
4326 msgstr "navesti morate izbiro izravnalnega načina"
4328 #: nscd/nscd_conf.c:269
4330 msgid "Unknown option: %s %s %s"
4331 msgstr "neznana izbira pri ukazu »s«"
4333 #: nscd/nscd_conf.c:282
4335 msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
4336 msgstr "trenutnega imenika ni mogoče povrniti"
4338 #: nscd/nscd_conf.c:302
4340 msgid "maximum file size for %s database too small"
4343 #: nscd/nscd_stat.c:159
4345 msgid "cannot write statistics: %s"
4346 msgstr "Pisanje na %s ni možno"
4348 #: nscd/nscd_stat.c:174
4352 #: nscd/nscd_stat.c:175
4356 #: nscd/nscd_stat.c:186
4358 msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
4361 #: nscd/nscd_stat.c:197
4363 msgid "nscd not running!\n"
4366 #: nscd/nscd_stat.c:221
4368 msgid "cannot read statistics data"
4369 msgstr "ure s stvarnim časom ni moč prebrati"
4371 #: nscd/nscd_stat.c:224
4374 "nscd configuration:\n"
4376 "%15d server debug level\n"
4379 #: nscd/nscd_stat.c:248
4381 msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4384 #: nscd/nscd_stat.c:251
4386 msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4389 #: nscd/nscd_stat.c:253
4391 msgid " %2um %2lus server runtime\n"
4394 #: nscd/nscd_stat.c:255
4396 msgid " %2lus server runtime\n"
4399 #: nscd/nscd_stat.c:257
4402 "%15d current number of threads\n"
4403 "%15d maximum number of threads\n"
4404 "%15lu number of times clients had to wait\n"
4405 "%15s paranoia mode enabled\n"
4406 "%15lu restart internal\n"
4407 "%15u reload count\n"
4410 #: nscd/nscd_stat.c:292
4416 "%15s cache is enabled\n"
4417 "%15s cache is persistent\n"
4418 "%15s cache is shared\n"
4419 "%15zu suggested size\n"
4420 "%15zu total data pool size\n"
4421 "%15zu used data pool size\n"
4422 "%15lu seconds time to live for positive entries\n"
4423 "%15lu seconds time to live for negative entries\n"
4424 "%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n"
4425 "%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n"
4426 "%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n"
4427 "%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n"
4428 "%15lu%% cache hit rate\n"
4429 "%15zu current number of cached values\n"
4430 "%15zu maximum number of cached values\n"
4431 "%15zu maximum chain length searched\n"
4432 "%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n"
4433 "%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n"
4434 "%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n"
4435 "%15s check /etc/%s for changes\n"
4438 #: nscd/pwdcache.c:407
4440 msgid "Haven't found \"%s\" in user database cache!"
4443 #: nscd/pwdcache.c:409
4445 msgid "Reloading \"%s\" in user database cache!"
4448 #: nscd/pwdcache.c:471
4450 msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
4451 msgstr "neveljavno število %s"
4453 #: nscd/selinux.c:154
4455 msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
4458 #: nscd/selinux.c:175
4460 msgid "Failed to set keep-capabilities"
4461 msgstr "nastavitev spremenljivke okolja %s ni uspela"
4463 #: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239
4464 msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
4467 #: nscd/selinux.c:190
4469 msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
4470 msgstr "Inicializacija porazdeljene zgoščevalne tabele ni uspela"
4472 #: nscd/selinux.c:191
4474 msgid "cap_init failed"
4475 msgstr "poizvedba po statusu ni uspela"
4477 #: nscd/selinux.c:212 nscd/selinux.c:229
4479 msgid "Failed to drop capabilities"
4480 msgstr "Celotna ovržba privilegijev ni uspela"
4482 #: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230
4484 msgid "cap_set_proc failed"
4485 msgstr "zapiranje ni uspelo"
4487 #: nscd/selinux.c:238
4489 msgid "Failed to unset keep-capabilities"
4490 msgstr "ni mogoče odnastaviti spremenljivke %s"
4492 #: nscd/selinux.c:254
4493 msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
4496 #: nscd/selinux.c:269
4498 msgid "Failed to start AVC thread"
4499 msgstr "branje statistike %s ni uspelo"
4501 #: nscd/selinux.c:291
4503 msgid "Failed to create AVC lock"
4504 msgstr "ni mogoče ustvariti trde povezave %s"
4506 #: nscd/selinux.c:331
4508 msgid "Failed to start AVC"
4509 msgstr "branje statistike %s ni uspelo"
4511 #: nscd/selinux.c:333
4512 msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
4515 #: nscd/selinux.c:368
4516 msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions."
4519 #: nscd/selinux.c:375
4520 msgid "Error getting security class for nscd."
4523 #: nscd/selinux.c:380
4525 msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit."
4528 #: nscd/selinux.c:390
4529 msgid "Error getting context of socket peer"
4532 #: nscd/selinux.c:395
4533 msgid "Error getting context of nscd"
4536 #: nscd/selinux.c:401
4537 msgid "Error getting sid from context"
4540 #: nscd/selinux.c:439
4544 "SELinux AVC Statistics:\n"
4546 "%15u entry lookups\n"
4548 "%15u entry misses\n"
4549 "%15u entry discards\n"
4550 "%15u CAV lookups\n"
4556 #: nscd/servicescache.c:358
4558 msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
4561 #: nscd/servicescache.c:360
4563 msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
4567 msgid "database [key ...]"
4575 msgid "Service configuration to be used"
4579 msgid "disable IDN encoding"
4583 msgid "Get entries from administrative database."
4586 #: nss/getent.c:149 nss/getent.c:442 nss/getent.c:489
4588 msgid "Enumeration not supported on %s\n"
4589 msgstr "Operacija ni podprta"
4591 #: nss/getent.c:497 nss/getent.c:510
4593 msgid "Could not allocate group list: %m\n"
4594 msgstr "%s: Ni mogoče ustvariti datoteke"
4598 msgid "Unknown database name"
4599 msgstr "Neznana format datuma"
4602 msgid "Supported databases:\n"
4607 msgid "Unknown database: %s\n"
4608 msgstr "Neznano ime signala: %s"
4611 msgid "Convert key to lower case"
4615 msgid "Do not print messages while building database"
4619 msgid "Print content of database file, one entry a line"
4627 msgid "Generated line not part of iteration"
4631 msgid "Create simple database from textual input."
4636 "INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
4637 "-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
4643 msgid "cannot open database file `%s'"
4644 msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke %s"
4648 msgid "no entries to be processed"
4649 msgstr "obdelan ni bil noben datotečni sistem"
4653 msgid "cannot create temporary file name"
4654 msgstr "začasne datoteke ni mogoče ustvariti"
4658 msgid "cannot create temporary file"
4659 msgstr "začasne datoteke ni mogoče ustvariti"
4663 msgid "cannot stat newly created file"
4664 msgstr "cevovoda ni mogoče ustvariti"
4668 msgid "cannot rename temporary file"
4669 msgstr "začasne datoteke ni mogoče ustvariti"
4671 #: nss/makedb.c:527 nss/makedb.c:550
4673 msgid "cannot create search tree"
4674 msgstr "začasne datoteke ni mogoče ustvariti"
4678 msgid "duplicate key"
4679 msgstr "podvojen identifikator sporočila"
4683 msgid "problems while reading `%s'"
4684 msgstr "napaka pri branju \"%s\""
4688 msgid "failed to write new database file"
4689 msgstr "nastavitev novega uporabnika %s ni uspela"
4693 msgid "cannot stat database file"
4694 msgstr "datuma ni mogoče nastaviti"
4698 msgid "cannot map database file"
4699 msgstr "ni mogoče ustvariti posebne datoteke %s"
4703 msgid "file not a database file"
4708 msgid "cannot set file creation context for `%s'"
4709 msgstr "nastavitev privzetega konteksta datoteke za %s ni uspela"
4711 #: posix/getconf.c:417
4713 msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
4716 #: posix/getconf.c:420
4718 msgid " %s -a [pathname]\n"
4721 #: posix/getconf.c:496
4724 "Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
4725 " or: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n"
4727 "Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n"
4728 "for path PATH. If SPEC is given, give values for compilation\n"
4729 "environment SPEC.\n"
4733 #: posix/getconf.c:572
4735 msgid "unknown specification \"%s\""
4736 msgstr "določilo širine"
4738 #: posix/getconf.c:624
4740 msgid "Couldn't execute %s"
4741 msgstr "ni mogoče izvesti %s"
4743 #: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685
4747 #: posix/getconf.c:707
4749 msgid "Unrecognized variable `%s'"
4750 msgstr "neprepoznan operand %s"
4752 #: posix/getopt.c:277
4754 #| msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
4755 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
4756 msgstr "%s: izbira »-W %s« ni enopomenska\n"
4758 #: posix/getopt.c:283
4760 #| msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
4761 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
4762 msgstr "%s: izbira »%s« ni enopomenska; možnosti so:"
4764 #: posix/getopt.c:318
4766 #| msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
4767 msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
4768 msgstr "%s: neprepoznana izbira »%c%s«\n"
4770 #: posix/getopt.c:344
4772 #| msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
4773 msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
4774 msgstr "%s: izbira »%c%s« ne dovoljuje argumenta\n"
4776 #: posix/getopt.c:359
4778 #| msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
4779 msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
4780 msgstr "%s: izbira »--%s« zahteva argument\n"
4782 #: posix/getopt.c:620
4784 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
4785 msgstr "%s: neveljavna izbira -- »%c«\n"
4787 #: posix/getopt.c:635 posix/getopt.c:681
4789 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
4790 msgstr "%s: izbira zahteva argument -- »%c«\n"
4792 #: posix/regcomp.c:138
4794 msgstr "Brez zadetkov"
4796 #: posix/regcomp.c:141
4797 msgid "Invalid regular expression"
4798 msgstr "Neveljaven regularen izraz"
4800 #: posix/regcomp.c:144
4801 msgid "Invalid collation character"
4802 msgstr "Neveljaven razvrščevalni znak"
4804 #: posix/regcomp.c:147
4805 msgid "Invalid character class name"
4806 msgstr "Neveljavno ime razreda znakov"
4808 #: posix/regcomp.c:150
4809 msgid "Trailing backslash"
4810 msgstr "Zaključna obrnjena poševnica"
4812 #: posix/regcomp.c:153
4813 msgid "Invalid back reference"
4814 msgstr "Neveljaven povratni sklic"
4816 #: posix/regcomp.c:156
4818 #| msgid "Unmatched [ or [^"
4819 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
4820 msgstr "Uklepaj [ ali [^ brez para"
4822 #: posix/regcomp.c:159
4823 msgid "Unmatched ( or \\("
4824 msgstr "Uklepaj ( ali \\( brez para"
4826 #: posix/regcomp.c:162
4827 msgid "Unmatched \\{"
4828 msgstr "Uklepaj \\{ brez para"
4830 #: posix/regcomp.c:165
4831 msgid "Invalid content of \\{\\}"
4832 msgstr "Neveljavna vsebina \\{\\}"
4834 #: posix/regcomp.c:168
4835 msgid "Invalid range end"
4836 msgstr "Neveljavna zgornja meja razpona"
4838 # #-#-#-#-# coreutils-8.22-pre3.sl.po (GNU coreutils 8.22-pre3) #-#-#-#-#
4840 # #-#-#-#-# gnulib-3.0.0.6062.a6b16.sl.po (gnulib 3.0.0.6062.a6b16) #-#-#-#-#
4842 #: posix/regcomp.c:171
4843 msgid "Memory exhausted"
4844 msgstr "Pomnilnik porabljen"
4846 #: posix/regcomp.c:174
4847 msgid "Invalid preceding regular expression"
4848 msgstr "Neveljaven predhodni regularni izraz"
4850 #: posix/regcomp.c:177
4851 msgid "Premature end of regular expression"
4852 msgstr "Predčasen zaključek regularnega izraza"
4854 #: posix/regcomp.c:180
4855 msgid "Regular expression too big"
4856 msgstr "Regularni izraz je preobsežen"
4858 #: posix/regcomp.c:183
4859 msgid "Unmatched ) or \\)"
4860 msgstr "Zaklepaj ) ali \\) brez para"
4862 #: posix/regcomp.c:689
4863 msgid "No previous regular expression"
4864 msgstr "Manjkajoč prejšnji regularni izraz"
4866 #: posix/wordexp.c:1815
4867 msgid "parameter null or not set"
4870 #: resolv/herror.c:63
4871 msgid "Resolver Error 0 (no error)"
4874 #: resolv/herror.c:64
4876 msgid "Unknown host"
4877 msgstr "Neznana napaka"
4879 #: resolv/herror.c:65
4880 msgid "Host name lookup failure"
4883 #: resolv/herror.c:66
4885 msgid "Unknown server error"
4886 msgstr "Neznana sistemska napaka"
4888 #: resolv/herror.c:67
4890 msgid "No address associated with name"
4891 msgstr "Z imenom gostitelja ni povezan noben naslov"
4893 #: resolv/herror.c:102
4895 msgid "Resolver internal error"
4896 msgstr "interna napaka"
4898 #: resolv/herror.c:105
4900 msgid "Unknown resolver error"
4901 msgstr "Neznana sistemska napaka"
4903 #: resolv/res_hconf.c:118
4905 msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
4908 #: resolv/res_hconf.c:139
4910 msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
4913 #: resolv/res_hconf.c:176
4915 msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
4918 #: resolv/res_hconf.c:219
4920 msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
4923 #: resolv/res_hconf.c:252
4925 msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
4928 #: stdio-common/psiginfo-data.h:2
4930 msgid "Illegal opcode"
4931 msgstr "Nedovoljen ukaz"
4933 #: stdio-common/psiginfo-data.h:3
4935 msgid "Illegal operand"
4936 msgstr "odvečni operand %s"
4938 #: stdio-common/psiginfo-data.h:4
4940 msgid "Illegal addressing mode"
4941 msgstr "Neveljaven epoštni naslov: manjkajoč @"
4943 #: stdio-common/psiginfo-data.h:5
4945 msgid "Illegal trap"
4946 msgstr "Nedovoljen ukaz"
4948 #: stdio-common/psiginfo-data.h:6
4949 msgid "Privileged opcode"
4952 #: stdio-common/psiginfo-data.h:7
4953 msgid "Privileged register"
4956 #: stdio-common/psiginfo-data.h:8
4958 msgid "Coprocessor error"
4959 msgstr "V/I napaka v podprocesu %s"
4961 #: stdio-common/psiginfo-data.h:9
4963 msgid "Internal stack error"
4964 msgstr "interna napaka"
4966 #: stdio-common/psiginfo-data.h:12
4968 msgid "Integer divide by zero"
4969 msgstr "deljenje z nič"
4971 #: stdio-common/psiginfo-data.h:13
4973 msgid "Integer overflow"
4974 msgstr "prekoračitev številke vrstice"
4976 #: stdio-common/psiginfo-data.h:14
4978 msgid "Floating-point divide by zero"
4979 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice"
4981 #: stdio-common/psiginfo-data.h:15
4983 msgid "Floating-point overflow"
4984 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice"
4986 #: stdio-common/psiginfo-data.h:16
4988 msgid "Floating-point underflow"
4989 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice"
4991 #: stdio-common/psiginfo-data.h:17
4993 msgid "Floating-poing inexact result"
4994 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice"
4996 #: stdio-common/psiginfo-data.h:18
4998 msgid "Invalid floating-point operation"
4999 msgstr "argument ni neveljavno število v plavajoči vejici: %s"
5001 #: stdio-common/psiginfo-data.h:19
5003 msgid "Subscript out of range"
5004 msgstr "koda znaka izven obsega"
5006 #: stdio-common/psiginfo-data.h:22
5007 msgid "Address not mapped to object"
5010 #: stdio-common/psiginfo-data.h:23
5011 msgid "Invalid permissions for mapped object"
5014 #: stdio-common/psiginfo-data.h:26
5016 msgid "Invalid address alignment"
5017 msgstr "Neveljavno ime razreda znakov"
5019 #: stdio-common/psiginfo-data.h:27
5020 msgid "Nonexisting physical address"
5023 #: stdio-common/psiginfo-data.h:28
5024 msgid "Object-specific hardware error"
5027 #: stdio-common/psiginfo-data.h:31
5029 msgid "Process breakpoint"
5032 #: stdio-common/psiginfo-data.h:32
5033 msgid "Process trace trap"
5036 #: stdio-common/psiginfo-data.h:35
5038 msgid "Child has exited"
5039 msgstr "Izhod nasledniškega procesa"
5041 #: stdio-common/psiginfo-data.h:36
5042 msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
5045 #: stdio-common/psiginfo-data.h:37
5046 msgid "Child has terminated abnormally and created a core file"
5049 #: stdio-common/psiginfo-data.h:38
5050 msgid "Traced child has trapped"
5053 #: stdio-common/psiginfo-data.h:39
5055 msgid "Child has stopped"
5056 msgstr "Izhod nasledniškega procesa"
5058 #: stdio-common/psiginfo-data.h:40
5059 msgid "Stopped child has continued"
5062 #: stdio-common/psiginfo-data.h:43
5063 msgid "Data input available"
5066 #: stdio-common/psiginfo-data.h:44
5067 msgid "Output buffers available"
5070 #: stdio-common/psiginfo-data.h:45
5071 msgid "Input message available"
5074 #: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:381 timezone/zic.c:520
5078 #: stdio-common/psiginfo-data.h:47
5079 msgid "High priority input available"
5082 #: stdio-common/psiginfo-data.h:48
5083 msgid "Device disconnected"
5086 #: stdio-common/psiginfo.c:140
5087 msgid "Signal sent by kill()"
5090 #: stdio-common/psiginfo.c:143
5091 msgid "Signal sent by sigqueue()"
5094 #: stdio-common/psiginfo.c:146
5095 msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
5098 #: stdio-common/psiginfo.c:149
5099 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
5102 #: stdio-common/psiginfo.c:153
5103 msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
5106 #: stdio-common/psiginfo.c:158
5107 msgid "Signal sent by tkill()"
5110 #: stdio-common/psiginfo.c:163
5111 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
5114 #: stdio-common/psiginfo.c:169
5115 msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
5118 #: stdio-common/psiginfo.c:175
5119 msgid "Signal sent by the kernel"
5122 #: stdio-common/psiginfo.c:199
5124 msgid "Unknown signal %d\n"
5125 msgstr "Neznani signal %d"
5127 #: stdio-common/psignal.c:43
5129 msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
5130 msgstr "Neznani signal %d"
5132 #: stdio-common/psignal.c:44
5134 msgid "Unknown signal"
5135 msgstr "Neznani signal %d"
5137 #: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:86
5139 msgid "Unknown error "
5140 msgstr "Neznana napaka"
5142 #: string/strerror.c:41
5143 msgid "Unknown error"
5144 msgstr "Neznana napaka"
5146 #: string/strsignal.c:60
5148 msgid "Real-time signal %d"
5149 msgstr "Realnočasovni signal %d"
5151 #: string/strsignal.c:64
5153 msgid "Unknown signal %d"
5154 msgstr "Neznani signal %d"
5156 #: sunrpc/auth_unix.c:112 sunrpc/clnt_tcp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:139
5157 #: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/svc_tcp.c:189 sunrpc/svc_tcp.c:233
5158 #: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:189 sunrpc/svc_unix.c:229
5159 #: sunrpc/xdr.c:628 sunrpc/xdr.c:788 sunrpc/xdr_array.c:102
5160 #: sunrpc/xdr_rec.c:153 sunrpc/xdr_ref.c:79
5162 msgid "out of memory\n"
5163 msgstr "zmanjkalo pomnilnika"
5165 #: sunrpc/auth_unix.c:349
5166 msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
5169 #: sunrpc/clnt_perr.c:92 sunrpc/clnt_perr.c:108
5171 msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
5174 #: sunrpc/clnt_perr.c:99
5176 msgid "%s: %s; why = %s\n"
5179 #: sunrpc/clnt_perr.c:101
5181 msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
5184 #: sunrpc/clnt_perr.c:150
5186 msgid "RPC: Success"
5189 #: sunrpc/clnt_perr.c:153
5191 msgid "RPC: Can't encode arguments"
5192 msgstr "preveč argumentov datoteke"
5194 #: sunrpc/clnt_perr.c:157
5195 msgid "RPC: Can't decode result"
5198 #: sunrpc/clnt_perr.c:161
5199 msgid "RPC: Unable to send"
5202 #: sunrpc/clnt_perr.c:165
5203 msgid "RPC: Unable to receive"
5206 #: sunrpc/clnt_perr.c:169
5208 msgid "RPC: Timed out"
5209 msgstr " pretečeno.\n"
5211 #: sunrpc/clnt_perr.c:173
5212 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
5215 #: sunrpc/clnt_perr.c:177
5216 msgid "RPC: Authentication error"
5219 #: sunrpc/clnt_perr.c:181
5220 msgid "RPC: Program unavailable"
5223 #: sunrpc/clnt_perr.c:185
5224 msgid "RPC: Program/version mismatch"
5227 #: sunrpc/clnt_perr.c:189
5228 msgid "RPC: Procedure unavailable"
5231 #: sunrpc/clnt_perr.c:193
5232 msgid "RPC: Server can't decode arguments"
5235 #: sunrpc/clnt_perr.c:197
5237 msgid "RPC: Remote system error"
5238 msgstr "Neznana sistemska napaka"
5240 #: sunrpc/clnt_perr.c:201
5242 msgid "RPC: Unknown host"
5243 msgstr "Neznana napaka"
5245 #: sunrpc/clnt_perr.c:205
5246 msgid "RPC: Unknown protocol"
5249 #: sunrpc/clnt_perr.c:209
5251 msgid "RPC: Port mapper failure"
5254 #: sunrpc/clnt_perr.c:213
5255 msgid "RPC: Program not registered"
5258 #: sunrpc/clnt_perr.c:217
5259 msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
5262 #: sunrpc/clnt_perr.c:258
5264 msgid "RPC: (unknown error code)"
5265 msgstr "Neznana napaka"
5267 #: sunrpc/clnt_perr.c:330
5268 msgid "Authentication OK"
5271 #: sunrpc/clnt_perr.c:333
5273 msgid "Invalid client credential"
5274 msgstr "Neveljaven razvrščevalni znak"
5276 #: sunrpc/clnt_perr.c:337
5277 msgid "Server rejected credential"
5280 #: sunrpc/clnt_perr.c:341
5282 msgid "Invalid client verifier"
5283 msgstr "Neveljaven razvrščevalni znak"
5285 #: sunrpc/clnt_perr.c:345
5286 msgid "Server rejected verifier"
5289 #: sunrpc/clnt_perr.c:349
5290 msgid "Client credential too weak"
5293 #: sunrpc/clnt_perr.c:353
5295 msgid "Invalid server verifier"
5296 msgstr "Neveljaven odmik pri seek"
5298 #: sunrpc/clnt_perr.c:357
5299 msgid "Failed (unspecified error)"
5302 #: sunrpc/clnt_raw.c:112
5303 msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
5306 #: sunrpc/pm_getmaps.c:78
5307 msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
5310 #: sunrpc/pmap_clnt.c:128
5312 msgid "Cannot register service"
5313 msgstr "Seznama priklopljenih naprav ni mogoče prebrati."
5315 #: sunrpc/pmap_rmt.c:244
5317 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
5318 msgstr "%s: Ni možno preimenovati za pisanje varnostne kopije"
5320 #: sunrpc/pmap_rmt.c:251
5321 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
5324 #: sunrpc/pmap_rmt.c:303
5326 msgid "Cannot send broadcast packet"
5327 msgstr "datuma ni mogoče nastaviti"
5329 #: sunrpc/pmap_rmt.c:328
5330 msgid "Broadcast poll problem"
5333 #: sunrpc/pmap_rmt.c:341
5334 msgid "Cannot receive reply to broadcast"
5337 #: sunrpc/rpc_main.c:281
5339 msgid "%s: output would overwrite %s\n"
5340 msgstr "%s: naj pišemo prek %s? "
5342 #: sunrpc/rpc_main.c:288
5344 msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
5345 msgstr "ni mogoče odpreti »%s«"
5347 #: sunrpc/rpc_main.c:300
5349 msgid "%s: while writing output %s: %m"
5350 msgstr "med pripravo izpisa"
5352 #: sunrpc/rpc_main.c:336 sunrpc/rpc_main.c:375
5354 msgid "cannot find C preprocessor: %s\n"
5355 msgstr "ni mogoče odstraniti %s: %s"
5357 #: sunrpc/rpc_main.c:411
5359 msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
5360 msgstr "podproces %s neuspešen z izhodno kodo %d"
5362 #: sunrpc/rpc_main.c:414
5364 msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
5365 msgstr "podproces %s neuspešen z izhodno kodo %d"
5367 #: sunrpc/rpc_main.c:454
5369 msgid "illegal nettype: `%s'\n"
5372 #: sunrpc/rpc_main.c:1089
5374 msgid "rpcgen: too many defines\n"
5375 msgstr "%s: preveč vrstic z nadzorno vsoto"
5377 #: sunrpc/rpc_main.c:1101
5379 msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
5382 #. TRANS: the file will not be removed; this is an
5383 #. TRANS: informative message.
5384 #: sunrpc/rpc_main.c:1134
5386 msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
5389 #: sunrpc/rpc_main.c:1179
5391 msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
5392 msgstr "hkrati lahko navedemo samo en vir"
5394 #: sunrpc/rpc_main.c:1349
5396 msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
5399 #: sunrpc/rpc_main.c:1358
5401 msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
5404 #: sunrpc/rpc_main.c:1365
5406 msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
5409 #: sunrpc/rpc_main.c:1384
5411 msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
5414 #: sunrpc/rpc_main.c:1389
5416 msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
5419 #: sunrpc/rpc_main.c:1398
5421 msgid "usage: %s infile\n"
5424 #: sunrpc/rpc_main.c:1399
5426 msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
5429 #: sunrpc/rpc_main.c:1401
5431 msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
5434 #: sunrpc/rpc_main.c:1403
5436 msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
5439 #: sunrpc/rpc_main.c:1404
5441 msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
5444 #: sunrpc/rpc_main.c:1412
5449 "Izbire za ENOTO:\n"
5451 #: sunrpc/rpc_main.c:1413
5453 msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n"
5456 #: sunrpc/rpc_main.c:1414
5458 msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n"
5461 #: sunrpc/rpc_main.c:1415
5463 msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n"
5466 #: sunrpc/rpc_main.c:1416
5468 msgid "-C\t\tANSI C mode\n"
5471 #: sunrpc/rpc_main.c:1417
5473 msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n"
5476 #: sunrpc/rpc_main.c:1418
5478 msgid "-h\t\tgenerate header file\n"
5481 #: sunrpc/rpc_main.c:1419
5483 msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n"
5486 #: sunrpc/rpc_main.c:1420
5488 msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n"
5491 #: sunrpc/rpc_main.c:1421
5493 msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n"
5496 #: sunrpc/rpc_main.c:1422
5498 msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n"
5501 #: sunrpc/rpc_main.c:1423
5503 msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n"
5506 #: sunrpc/rpc_main.c:1424
5508 msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n"
5511 #: sunrpc/rpc_main.c:1425
5513 msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n"
5516 #: sunrpc/rpc_main.c:1426
5518 msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n"
5521 #: sunrpc/rpc_main.c:1427
5523 msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n"
5526 #: sunrpc/rpc_main.c:1428
5528 msgid "-o outfile\tname of the output file\n"
5531 #: sunrpc/rpc_main.c:1429
5533 msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n"
5536 #: sunrpc/rpc_main.c:1430
5538 msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n"
5541 #: sunrpc/rpc_main.c:1431
5543 msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n"
5546 #: sunrpc/rpc_main.c:1432
5548 msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n"
5551 #: sunrpc/rpc_main.c:1433
5553 msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n"
5556 #: sunrpc/rpc_main.c:1434
5558 msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n"
5561 #: sunrpc/rpc_main.c:1435
5563 msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n"
5566 #: sunrpc/rpc_main.c:1436
5568 msgid "-5\t\tSysVr4 compatibility mode\n"
5571 #: sunrpc/rpc_main.c:1437
5573 msgid "--help\t\tgive this help list\n"
5574 msgstr "Poda ta seznam pomoči"
5576 #: sunrpc/rpc_main.c:1438
5578 msgid "--version\tprint program version\n"
5579 msgstr "Izpis izdaje programa"
5581 #: sunrpc/rpc_main.c:1440
5585 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5589 #: sunrpc/rpc_scan.c:112
5590 msgid "constant or identifier expected"
5593 #: sunrpc/rpc_scan.c:308
5595 msgid "illegal character in file: "
5596 msgstr "zablodeli znak v določilu polja"
5598 #: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373
5600 msgid "unterminated string constant"
5601 msgstr "%s:%d: opozorilo: nezaključen konstanten nit"
5603 #: sunrpc/rpc_scan.c:379
5604 msgid "empty char string"
5607 #: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531
5609 msgid "preprocessor error"
5610 msgstr "V/I napaka v podprocesu %s"
5612 #: sunrpc/svc_run.c:72
5614 msgid "svc_run: - out of memory"
5615 msgstr "zmanjkalo pomnilnika"
5617 #: sunrpc/svc_run.c:92
5618 msgid "svc_run: - poll failed"
5621 #: sunrpc/svc_simple.c:72
5623 msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
5626 #: sunrpc/svc_simple.c:82
5628 msgid "couldn't create an rpc server\n"
5629 msgstr "začasne datoteke ni mogoče ustvariti"
5631 #: sunrpc/svc_simple.c:90
5633 msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
5634 msgstr "ni mogoče ustvariti procesa za %s -d"
5636 #: sunrpc/svc_simple.c:98
5638 msgid "registerrpc: out of memory\n"
5639 msgstr "zmanjkalo pomnilnika"
5641 #: sunrpc/svc_simple.c:161
5643 msgid "trouble replying to prog %d\n"
5646 #: sunrpc/svc_simple.c:170
5648 msgid "never registered prog %d\n"
5651 #: sunrpc/svc_tcp.c:165
5652 msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
5655 #: sunrpc/svc_tcp.c:180
5656 msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
5659 #: sunrpc/svc_udp.c:136
5660 msgid "svcudp_create: socket creation problem"
5663 #: sunrpc/svc_udp.c:150
5664 msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
5667 #: sunrpc/svc_udp.c:182
5668 msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
5671 #: sunrpc/svc_udp.c:481
5672 msgid "enablecache: cache already enabled"
5675 #: sunrpc/svc_udp.c:487
5676 msgid "enablecache: could not allocate cache"
5679 #: sunrpc/svc_udp.c:496
5680 msgid "enablecache: could not allocate cache data"
5683 #: sunrpc/svc_udp.c:504
5684 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
5687 #: sunrpc/svc_udp.c:540
5689 msgid "cache_set: victim not found"
5690 msgstr "Datoteke z vzorcem datuma ni najti"
5692 #: sunrpc/svc_udp.c:551
5693 msgid "cache_set: victim alloc failed"
5696 #: sunrpc/svc_udp.c:558
5697 msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
5700 #: sunrpc/svc_unix.c:163
5701 msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
5704 #: sunrpc/svc_unix.c:179
5705 msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
5708 #: sysdeps/generic/siglist.h:29
5712 #: sysdeps/generic/siglist.h:30
5716 #: sysdeps/generic/siglist.h:31
5720 #: sysdeps/generic/siglist.h:32
5721 msgid "Illegal instruction"
5722 msgstr "Nedovoljen ukaz"
5724 #: sysdeps/generic/siglist.h:33
5725 msgid "Trace/breakpoint trap"
5728 #: sysdeps/generic/siglist.h:34
5732 #: sysdeps/generic/siglist.h:35
5733 msgid "Floating point exception"
5734 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice"
5736 #: sysdeps/generic/siglist.h:36
5740 #: sysdeps/generic/siglist.h:37
5742 msgstr "Napaka vodila"
5744 #: sysdeps/generic/siglist.h:38
5745 msgid "Bad system call"
5746 msgstr "Slab sistemski klic"
5748 #: sysdeps/generic/siglist.h:39
5749 msgid "Segmentation fault"
5750 msgstr "Napaka segmentacije"
5752 #. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe.
5753 #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
5754 #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
5755 #. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
5756 #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
5757 #: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.c:360
5759 msgstr "Prekinjen cevovod"
5761 #: sysdeps/generic/siglist.h:41
5765 #: sysdeps/generic/siglist.h:42
5769 #: sysdeps/generic/siglist.h:43
5770 msgid "Urgent I/O condition"
5771 msgstr "Nujno V/I stanje"
5773 #: sysdeps/generic/siglist.h:44
5774 msgid "Stopped (signal)"
5775 msgstr "Ustavljen (signal)"
5777 #: sysdeps/generic/siglist.h:45
5781 #: sysdeps/generic/siglist.h:46
5785 #: sysdeps/generic/siglist.h:47
5786 msgid "Child exited"
5787 msgstr "Izhod nasledniškega procesa"
5789 #: sysdeps/generic/siglist.h:48
5790 msgid "Stopped (tty input)"
5791 msgstr "Ustavljen (vhod TTY)"
5793 #: sysdeps/generic/siglist.h:49
5794 msgid "Stopped (tty output)"
5795 msgstr "Ustavljen (izhod TTY)"
5797 #: sysdeps/generic/siglist.h:50
5798 msgid "I/O possible"
5801 #: sysdeps/generic/siglist.h:51
5802 msgid "CPU time limit exceeded"
5803 msgstr "Presežena omejitev procesorskega časa"
5805 #: sysdeps/generic/siglist.h:52
5806 msgid "File size limit exceeded"
5807 msgstr "Presežena omejitev dolžine datoteke"
5809 #: sysdeps/generic/siglist.h:53
5810 msgid "Virtual timer expired"
5811 msgstr "Iztek virtualne štoparice"
5813 #: sysdeps/generic/siglist.h:54
5814 msgid "Profiling timer expired"
5815 msgstr "Iztek profilirne štoparice"
5817 #: sysdeps/generic/siglist.h:55
5818 msgid "User defined signal 1"
5819 msgstr "Uporabniški signal 1"
5821 #: sysdeps/generic/siglist.h:56
5822 msgid "User defined signal 2"
5823 msgstr "Uporabniški signal 2"
5825 #: sysdeps/generic/siglist.h:57
5826 msgid "Window changed"
5827 msgstr "Zamenjano okno"
5829 #: sysdeps/generic/siglist.h:61
5833 #: sysdeps/generic/siglist.h:64
5835 msgstr "Napaka sklada"
5837 #: sysdeps/generic/siglist.h:67
5838 msgid "Power failure"
5841 #: sysdeps/generic/siglist.h:70
5842 msgid "Information request"
5843 msgstr "Informacijski zahtevek"
5845 #: sysdeps/generic/siglist.h:73
5846 msgid "Resource lost"
5847 msgstr "Vir izgubljen"
5849 #. TRANS Only the owner of the file (or other resource)
5850 #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
5851 #: sysdeps/gnu/errlist.c:26
5852 msgid "Operation not permitted"
5853 msgstr "Operacija ni dovoljena"
5855 #. TRANS No process matches the specified process ID.
5856 #: sysdeps/gnu/errlist.c:46
5857 msgid "No such process"
5858 msgstr "Tak proces ne obstaja"
5860 #. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented
5861 #. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call
5864 #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
5865 #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
5866 #. TRANS Primitives}.
5867 #: sysdeps/gnu/errlist.c:61
5868 msgid "Interrupted system call"
5869 msgstr "Prekinjen sistemski klic"
5871 #. TRANS Usually used for physical read or write errors.
5872 #: sysdeps/gnu/errlist.c:70
5873 msgid "Input/output error"
5874 msgstr "Vhodno/izhodna napaka"
5876 #. TRANS The system tried to use the device
5877 #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
5878 #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
5879 #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
5881 #: sysdeps/gnu/errlist.c:83
5882 msgid "No such device or address"
5883 msgstr "Taka naprava ali naslov ne obstaja"
5885 #. TRANS Used when the arguments passed to a new program
5886 #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
5887 #. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on
5888 #. TRANS @gnuhurdsystems{}.
5889 #: sysdeps/gnu/errlist.c:95
5890 msgid "Argument list too long"
5891 msgstr "Seznam argumentov je predolg"
5893 #. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the
5894 #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
5895 #: sysdeps/gnu/errlist.c:105
5896 msgid "Exec format error"
5897 msgstr "Napaka v zapisu izvedljive datoteke"
5899 #. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been
5900 #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
5902 #: sysdeps/gnu/errlist.c:116
5903 msgid "Bad file descriptor"
5904 msgstr "Nepravilni datotečni deskriptor"
5906 #. TRANS This error happens on operations that are
5907 #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
5908 #. TRANS to manipulate.
5909 #: sysdeps/gnu/errlist.c:127
5910 msgid "No child processes"
5911 msgstr "Proces naslednik ne obstaja"
5913 #. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a
5914 #. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice
5915 #. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system
5916 #. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example.
5917 #: sysdeps/gnu/errlist.c:139
5918 msgid "Resource deadlock avoided"
5919 msgstr "Blokada virov preprečena"
5921 #. TRANS The system cannot allocate more virtual memory
5922 #. TRANS because its capacity is full.
5923 #: sysdeps/gnu/errlist.c:149
5924 msgid "Cannot allocate memory"
5925 msgstr "Pomnilnika ni mogoče dodeliti"
5927 #. TRANS An invalid pointer was detected.
5928 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
5929 #: sysdeps/gnu/errlist.c:168
5931 msgstr "Nepravilni naslov"
5933 #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
5934 #. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
5935 #. TRANS system in Unix gives this error.
5936 #: sysdeps/gnu/errlist.c:179
5937 msgid "Block device required"
5938 msgstr "Potrebuje se bločna enota"
5940 #. TRANS A system resource that can't be shared is already in use.
5941 #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
5942 #. TRANS mounted filesystem, you get this error.
5943 #: sysdeps/gnu/errlist.c:190
5944 msgid "Device or resource busy"
5945 msgstr "Naprava ali vir je v rabi"
5947 #. TRANS An existing file was specified in a context where it only
5948 #. TRANS makes sense to specify a new file.
5949 #: sysdeps/gnu/errlist.c:200
5951 msgstr "Datoteka že obstaja"
5953 #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
5954 #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
5955 #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
5956 #: sysdeps/gnu/errlist.c:211
5957 msgid "Invalid cross-device link"
5958 msgstr "Neveljavna povezava med napravami"
5960 #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
5961 #. TRANS particular sort of device.
5962 #: sysdeps/gnu/errlist.c:221
5963 msgid "No such device"
5964 msgstr "Takšna naprava ne obstaja"
5966 #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
5967 #: sysdeps/gnu/errlist.c:230
5968 msgid "Not a directory"
5971 #. TRANS You cannot open a directory for writing,
5972 #. TRANS or create or remove hard links to it.
5973 #: sysdeps/gnu/errlist.c:240
5974 msgid "Is a directory"
5977 #. TRANS This is used to indicate various kinds of problems
5978 #. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
5979 #: sysdeps/gnu/errlist.c:250
5980 msgid "Invalid argument"
5981 msgstr "Neveljavni argument"
5983 #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
5984 #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
5986 #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
5987 #. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might
5988 #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
5989 #. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
5990 #: sysdeps/gnu/errlist.c:265
5991 msgid "Too many open files"
5992 msgstr "Preveč odpretih datotek"
5994 #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note
5995 #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
5996 #. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
5997 #: sysdeps/gnu/errlist.c:276
5998 msgid "Too many open files in system"
5999 msgstr "Preveč odprtih datotek v sistemu"
6001 #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
6002 #. TRANS modes on an ordinary file.
6003 #: sysdeps/gnu/errlist.c:286
6004 msgid "Inappropriate ioctl for device"
6005 msgstr "Neprimeren ioctl za napravo"
6007 #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
6008 #. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a
6009 #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
6010 #. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This
6011 #. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
6012 #: sysdeps/gnu/errlist.c:299
6013 msgid "Text file busy"
6014 msgstr "Besedilna datoteka je v rabi"
6016 #. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system.
6017 #: sysdeps/gnu/errlist.c:308
6018 msgid "File too large"
6019 msgstr "Prevelika datoteka"
6021 #. TRANS Write operation on a file failed because the
6022 #. TRANS disk is full.
6023 #: sysdeps/gnu/errlist.c:318
6024 msgid "No space left on device"
6025 msgstr "Na napravi ni več prostora"
6027 #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
6028 #: sysdeps/gnu/errlist.c:327
6029 msgid "Illegal seek"
6030 msgstr "Nedovoljeno iskanje"
6032 #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
6033 #: sysdeps/gnu/errlist.c:336
6034 msgid "Read-only file system"
6035 msgstr "Datotečni sistem je zgolj za branje"
6037 #. TRANS The link count of a single file would become too large.
6038 #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
6039 #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
6040 #: sysdeps/gnu/errlist.c:347
6041 msgid "Too many links"
6042 msgstr "Preveč povezav"
6044 #. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does
6045 #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
6046 #: sysdeps/gnu/errlist.c:370
6047 msgid "Numerical argument out of domain"
6048 msgstr "Številčni argument izven domene"
6050 #. TRANS Used by mathematical functions when the result value is
6051 #. TRANS not representable because of overflow or underflow.
6052 #: sysdeps/gnu/errlist.c:380
6053 msgid "Numerical result out of range"
6054 msgstr "Številčni rezultat izven obsega"
6056 #. TRANS The call might work if you try again
6057 #. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
6058 #. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
6060 #. TRANS This error can happen in a few different situations:
6062 #. TRANS @itemize @bullet
6064 #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
6065 #. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block
6066 #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
6067 #. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out
6068 #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
6070 #. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
6071 #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
6072 #. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should
6073 #. TRANS check for both codes and treat them the same.
6076 #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork}
6077 #. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to
6078 #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
6079 #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
6080 #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
6081 #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
6082 #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
6083 #. TRANS and return to its command loop.
6084 #. TRANS @end itemize
6085 #: sysdeps/gnu/errlist.c:417
6086 msgid "Resource temporarily unavailable"
6087 msgstr "Vir začasno ni na razpolago"
6089 #. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
6090 #. TRANS The values are always the same, on every operating system.
6092 #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
6093 #. TRANS separate error code.
6094 #: sysdeps/gnu/errlist.c:430
6095 msgid "Operation would block"
6096 msgstr "Operacija bi blokirala"
6098 #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
6099 #. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always
6100 #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
6101 #. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
6102 #. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate
6103 #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can
6104 #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
6105 #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
6106 #: sysdeps/gnu/errlist.c:446
6107 msgid "Operation now in progress"
6108 msgstr "Operacija je v teku"
6110 #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
6111 #. TRANS mode selected.
6112 #: sysdeps/gnu/errlist.c:456
6113 msgid "Operation already in progress"
6114 msgstr "Operacija je že v teku"
6116 #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
6117 #: sysdeps/gnu/errlist.c:465
6118 msgid "Socket operation on non-socket"
6119 msgstr "Operacija vtičnice na ne-vtičnici"
6121 #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
6122 #. TRANS maximum size.
6123 #: sysdeps/gnu/errlist.c:475
6124 msgid "Message too long"
6125 msgstr "Sporočilo je predolgo"
6127 #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
6128 #: sysdeps/gnu/errlist.c:484
6129 msgid "Protocol wrong type for socket"
6130 msgstr "Napačna vrsta protokola za vtičnico"
6132 #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
6133 #. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}.
6134 #: sysdeps/gnu/errlist.c:494
6135 msgid "Protocol not available"
6136 msgstr "Protokol ni na voljo"
6138 #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
6139 #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
6140 #. TRANS @xref{Creating a Socket}.
6141 #: sysdeps/gnu/errlist.c:505
6142 msgid "Protocol not supported"
6143 msgstr "Protokol ni podprt"
6145 #. TRANS The socket type is not supported.
6146 #: sysdeps/gnu/errlist.c:514
6147 msgid "Socket type not supported"
6148 msgstr "Vrsta vtičnice ni podprta"
6150 #. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions
6151 #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
6152 #. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this
6153 #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
6154 #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
6155 #. TRANS nothing to do for that call.
6156 #: sysdeps/gnu/errlist.c:528
6157 msgid "Operation not supported"
6158 msgstr "Operacija ni podprta"
6160 #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
6161 #: sysdeps/gnu/errlist.c:537
6162 msgid "Protocol family not supported"
6163 msgstr "Družina protokolov ni podprta"
6165 #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
6166 #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}.
6167 #: sysdeps/gnu/errlist.c:547
6168 msgid "Address family not supported by protocol"
6169 msgstr "Protokol ne podpira družine naslovov"
6171 #. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
6172 #: sysdeps/gnu/errlist.c:556
6173 msgid "Address already in use"
6174 msgstr "Naslov je že v rabi"
6176 #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
6177 #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
6178 #. TRANS @xref{Socket Addresses}.
6179 #: sysdeps/gnu/errlist.c:567
6180 msgid "Cannot assign requested address"
6181 msgstr "Zahtevanega naslova ni mogoče dodeliti"
6183 #. TRANS A socket operation failed because the network was down.
6184 #: sysdeps/gnu/errlist.c:576
6185 msgid "Network is down"
6186 msgstr "Omrežje ni dejavno"
6188 #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
6189 #. TRANS was unreachable.
6190 #: sysdeps/gnu/errlist.c:586
6191 msgid "Network is unreachable"
6192 msgstr "Omrežje ni dostopno"
6194 #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
6195 #: sysdeps/gnu/errlist.c:595
6196 msgid "Network dropped connection on reset"
6197 msgstr "Omrežje je prekinilo povezavo ob vnovičnem zagonu"
6199 #. TRANS A network connection was aborted locally.
6200 #: sysdeps/gnu/errlist.c:604
6201 msgid "Software caused connection abort"
6202 msgstr "Programsko povzročena prekinitev povezave"
6204 #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
6205 #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
6206 #. TRANS protocol violation.
6207 #: sysdeps/gnu/errlist.c:615
6208 msgid "Connection reset by peer"
6211 #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this
6212 #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
6213 #. TRANS other from network operations.
6214 #: sysdeps/gnu/errlist.c:626
6215 msgid "No buffer space available"
6216 msgstr "Prostor za medpomnilnik ni na voljo"
6218 #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
6219 #. TRANS @xref{Connecting}.
6220 #: sysdeps/gnu/errlist.c:636
6222 msgid "Transport endpoint is already connected"
6223 msgstr "priklopna točka %s je bila že prečesana"
6225 #. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you
6226 #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
6227 #. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram
6228 #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
6229 #: sysdeps/gnu/errlist.c:648
6230 msgid "Transport endpoint is not connected"
6233 #. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this
6234 #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
6235 #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
6236 #: sysdeps/gnu/errlist.c:659
6238 msgid "Destination address required"
6239 msgstr "regularni izraz z nezaključenim naslovom"
6241 #. TRANS The socket has already been shut down.
6242 #: sysdeps/gnu/errlist.c:668
6243 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
6246 #: sysdeps/gnu/errlist.c:676
6247 msgid "Too many references: cannot splice"
6250 #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
6251 #. TRANS the timeout period.
6252 #: sysdeps/gnu/errlist.c:686
6254 msgid "Connection timed out"
6255 msgstr " pretečeno.\n"
6257 #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
6258 #. TRANS it is not running the requested service).
6259 #: sysdeps/gnu/errlist.c:696
6260 msgid "Connection refused"
6263 #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
6264 #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
6265 #: sysdeps/gnu/errlist.c:706
6267 msgid "Too many levels of symbolic links"
6268 msgstr "ni mogoče ustvariti simbolne povezave %s"
6270 #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
6271 #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
6272 #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
6273 #: sysdeps/gnu/errlist.c:717
6275 msgid "File name too long"
6276 msgstr "Ime datoteke %s%s predolgo"
6278 #. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
6279 #: sysdeps/gnu/errlist.c:726
6280 msgid "Host is down"
6283 #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
6284 #: sysdeps/gnu/errlist.c:735
6285 msgid "No route to host"
6288 #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
6289 #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
6290 #: sysdeps/gnu/errlist.c:745
6292 msgid "Directory not empty"
6293 msgstr "imenik ni iznešen"
6295 #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
6296 #. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
6297 #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
6298 #: sysdeps/gnu/errlist.c:756
6300 msgid "Too many processes"
6301 msgstr "preveč znakov v množici"
6303 #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
6304 #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
6305 #: sysdeps/gnu/errlist.c:766
6307 msgid "Too many users"
6308 msgstr "preveč argumentov"
6310 #. TRANS The user's disk quota was exceeded.
6311 #: sysdeps/gnu/errlist.c:775
6313 msgid "Disk quota exceeded"
6314 msgstr "Presežena omejitev dolžine datoteke"
6316 #. TRANS This indicates an internal confusion in the
6317 #. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host
6318 #. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems.
6319 #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing
6320 #. TRANS and remounting the file system.
6321 #: sysdeps/gnu/errlist.c:788
6322 msgid "Stale file handle"
6325 #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
6326 #. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
6327 #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
6328 #. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
6329 #: sysdeps/gnu/errlist.c:800
6330 msgid "Object is remote"
6333 #: sysdeps/gnu/errlist.c:808
6334 msgid "RPC struct is bad"
6337 #: sysdeps/gnu/errlist.c:816
6338 msgid "RPC version wrong"
6341 #: sysdeps/gnu/errlist.c:824
6343 msgid "RPC program not available"
6344 msgstr "funkcija iconv ni na voljo"
6346 #: sysdeps/gnu/errlist.c:832
6348 msgid "RPC program version wrong"
6349 msgstr "izpis izdaje programa"
6351 #: sysdeps/gnu/errlist.c:840
6352 msgid "RPC bad procedure for program"
6355 #. TRANS This is used by the file locking facilities; see
6356 #. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
6357 #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
6358 #. TRANS operating system.
6359 #: sysdeps/gnu/errlist.c:852
6360 msgid "No locks available"
6363 #. TRANS The file was the wrong type for the
6364 #. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
6366 #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
6367 #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
6368 #: sysdeps/gnu/errlist.c:865
6369 msgid "Inappropriate file type or format"
6372 #: sysdeps/gnu/errlist.c:873
6373 msgid "Authentication error"
6374 msgstr "Overitvena napaka"
6376 #: sysdeps/gnu/errlist.c:881
6377 msgid "Need authenticator"
6380 #. TRANS This indicates that the function called is
6381 #. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
6382 #. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this
6383 #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
6384 #. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
6385 #: sysdeps/gnu/errlist.c:894
6387 msgid "Function not implemented"
6388 msgstr "ne upoštevamo izbire %s (ni podprto)"
6390 #. TRANS A function returns this error when certain parameter
6391 #. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
6392 #. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
6393 #. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some
6394 #. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
6395 #. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
6396 #. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
6397 #. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
6400 #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
6401 #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
6402 #: sysdeps/gnu/errlist.c:914
6404 msgid "Not supported"
6405 msgstr "ai_family ni podprt"
6407 #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
6408 #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
6409 #: sysdeps/gnu/errlist.c:924
6411 msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
6412 msgstr "Neveljaven razvrščevalni znak"
6414 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
6415 #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
6416 #. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this
6417 #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
6418 #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
6419 #. TRANS for information on process groups and these signals.
6420 #: sysdeps/gnu/errlist.c:938
6421 msgid "Inappropriate operation for background process"
6424 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
6425 #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
6426 #. TRANS up, before it has connected to the file.
6427 #: sysdeps/gnu/errlist.c:949
6428 msgid "Translator died"
6431 #. TRANS The experienced user will know what is wrong.
6432 #. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
6433 #. TRANS @c Don't change it.
6434 #: sysdeps/gnu/errlist.c:960
6438 #. TRANS You did @strong{what}?
6439 #: sysdeps/gnu/errlist.c:969
6440 msgid "You really blew it this time"
6443 #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
6444 #: sysdeps/gnu/errlist.c:978
6445 msgid "Computer bought the farm"
6448 #. TRANS This error code has no purpose.
6449 #: sysdeps/gnu/errlist.c:987
6451 msgid "Gratuitous error"
6452 msgstr "napaka pri pisanju"
6454 #: sysdeps/gnu/errlist.c:995
6457 msgstr "%d prevedenih sporočil"
6459 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1003
6460 msgid "Identifier removed"
6463 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1011
6464 msgid "Multihop attempted"
6467 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1019
6469 msgid "No data available"
6472 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1027
6473 msgid "Link has been severed"
6476 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1035
6477 msgid "No message of desired type"
6480 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1043
6481 msgid "Out of streams resources"
6484 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1051
6486 msgid "Device not a stream"
6487 msgstr "Številka enote izven obsega"
6489 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1059
6491 msgid "Value too large for defined data type"
6492 msgstr "vrednost je prevelika, da bi bila lahko pretvorjena: %s"
6494 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1067
6496 msgid "Protocol error"
6497 msgstr "napaka pri pisanju"
6499 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1075
6501 msgid "Timer expired"
6502 msgstr "Iztek virtualne štoparice"
6504 #. TRANS An asynchronous operation was canceled before it
6505 #. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel},
6506 #. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
6507 #. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
6508 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1087
6510 msgid "Operation canceled"
6511 msgstr "Način delovanja:\n"
6513 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1095
6517 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1103
6518 msgid "State not recoverable"
6521 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1111
6522 msgid "Interrupted system call should be restarted"
6525 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1119
6527 msgid "Channel number out of range"
6528 msgstr "%s: številka vrstice izven razpona"
6530 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1127
6531 msgid "Level 2 not synchronized"
6534 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1135
6535 msgid "Level 3 halted"
6538 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1143
6539 msgid "Level 3 reset"
6542 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1151
6544 msgid "Link number out of range"
6545 msgstr "%s: številka vrstice izven razpona"
6547 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1159
6548 msgid "Protocol driver not attached"
6551 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1167
6552 msgid "No CSI structure available"
6555 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1175
6556 msgid "Level 2 halted"
6559 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1183
6561 msgid "Invalid exchange"
6562 msgstr "Neveljavna zgornja meja razpona"
6564 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1191
6566 msgid "Invalid request descriptor"
6567 msgstr "Neveljavna smer iskanja"
6569 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1199
6570 msgid "Exchange full"
6573 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1207
6577 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1215
6579 msgid "Invalid request code"
6580 msgstr "Neveljavna dolžina zapisa"
6582 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1223
6584 msgid "Invalid slot"
6585 msgstr "Neveljaven odmik pri seek"
6587 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1231
6589 msgid "File locking deadlock error"
6590 msgstr "Opazna napaka zaradi dolgih imen"
6592 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1239
6593 msgid "Bad font file format"
6594 msgstr "Okvarjen zapis datoteke s pisavo"
6596 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1247
6597 msgid "Machine is not on the network"
6600 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1255
6601 msgid "Package not installed"
6604 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1263
6606 msgid "Advertise error"
6607 msgstr "napaka pri pisanju"
6609 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1271
6611 msgid "Srmount error"
6612 msgstr "napaka pri pisanju"
6614 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1279
6615 msgid "Communication error on send"
6618 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1287
6619 msgid "RFS specific error"
6622 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1295
6623 msgid "Name not unique on network"
6626 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1303
6627 msgid "File descriptor in bad state"
6630 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1311
6632 msgid "Remote address changed"
6633 msgstr "regularni izraz z nezaključenim naslovom"
6635 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1319
6636 msgid "Can not access a needed shared library"
6639 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1327
6640 msgid "Accessing a corrupted shared library"
6643 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1335
6644 msgid ".lib section in a.out corrupted"
6648 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1343
6650 msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
6651 msgstr "Simbolne povezave poskusimo dearhivirati kot trde"
6653 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1351
6655 msgid "Cannot exec a shared library directly"
6656 msgstr "Ni mogoče pognati lupine %s"
6658 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1359
6660 msgid "Streams pipe error"
6661 msgstr "Sistemska napaka"
6663 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1367
6664 msgid "Structure needs cleaning"
6667 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1375
6668 msgid "Not a XENIX named type file"
6671 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1383
6672 msgid "No XENIX semaphores available"
6675 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1391
6676 msgid "Is a named type file"
6679 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1399
6680 msgid "Remote I/O error"
6681 msgstr "Oddaljena V/I napaka"
6683 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1407
6684 msgid "No medium found"
6687 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1415
6688 msgid "Wrong medium type"
6691 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1423
6693 msgid "Required key not available"
6694 msgstr "exec/tcp: Storitev ni dosegljiva"
6696 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1431
6697 msgid "Key has expired"
6700 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1439
6702 msgid "Key has been revoked"
6703 msgstr "%s: Imenik je bil preimenovan"
6705 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1447
6706 msgid "Key was rejected by service"
6709 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1455
6711 msgid "Operation not possible due to RF-kill"
6712 msgstr "Operacija ni podprta"
6714 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1463
6715 msgid "Memory page has hardware error"
6718 #: sysdeps/mach/_strerror.c:56
6719 msgid "Error in unknown error system: "
6722 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
6723 msgid "Address family for hostname not supported"
6724 msgstr "Družina naslovov za ime gostitelja ni podprta"
6726 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
6727 msgid "Temporary failure in name resolution"
6728 msgstr "Razreševanje imena začasno ni uspelo"
6730 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
6731 msgid "Bad value for ai_flags"
6732 msgstr "Slaba vrednost ai_flags"
6734 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
6735 msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
6736 msgstr "Nepopravljiv neuspeh pri razreševanju imena"
6738 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
6739 msgid "ai_family not supported"
6740 msgstr "ai_family ni podprt"
6742 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
6743 msgid "Memory allocation failure"
6744 msgstr "Dodelitev pomnilnika ni uspela"
6746 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
6747 msgid "No address associated with hostname"
6748 msgstr "Z imenom gostitelja ni povezan noben naslov"
6750 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
6751 msgid "Name or service not known"
6752 msgstr "Ime ali storitev ni poznana"
6754 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
6755 msgid "Servname not supported for ai_socktype"
6756 msgstr "Servname ni podprt za ai_socktype"
6758 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
6759 msgid "ai_socktype not supported"
6760 msgstr "ai_socktype ni podprt"
6762 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
6763 msgid "System error"
6764 msgstr "Sistemska napaka"
6766 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
6767 msgid "Processing request in progress"
6768 msgstr "Obdelava zahtevka v teku"
6770 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
6771 msgid "Request canceled"
6772 msgstr "Zahtevek preklican"
6774 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
6775 msgid "Request not canceled"
6776 msgstr "Zahtevek ni preklican"
6778 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
6779 msgid "All requests done"
6780 msgstr "Vsi zahtevki obdelani"
6782 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
6783 msgid "Interrupted by a signal"
6784 msgstr "Prekinjeno s signalom"
6786 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
6787 msgid "Parameter string not correctly encoded"
6788 msgstr "Parametrični niz nepravilno kodiran"
6790 #: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65
6792 msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
6795 #: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58
6797 msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
6800 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60
6803 "Usage: lddlibc4 FILE\n"
6807 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81
6809 msgid "cannot open `%s'"
6810 msgstr "ni mogoče odpreti »%s«"
6812 # POZOR!!! Razisci, kaj program res tu pocne!
6814 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85
6816 msgid "cannot read header from `%s'"
6817 msgstr "ni mogoče prebrati imen datotek iz %s"
6819 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:202
6820 msgid "mprotect legacy bitmap failed"
6823 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:217
6825 msgid "legacy bitmap isn't available"
6826 msgstr "funkcija iconv ni na voljo"
6828 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:247
6830 #| msgid "failed to start conversion processing"
6831 msgid "failed to mark legacy code region"
6832 msgstr "zagon procesa pretvorbe ni uspel"
6834 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:269
6835 msgid "shadow stack isn't enabled"
6838 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:290
6839 msgid "can't disable CET"
6842 #: timezone/zdump.c:338
6843 msgid "has fewer than 3 characters"
6846 #: timezone/zdump.c:340
6848 msgid "has more than 6 characters"
6849 msgstr "nobena izbira za pretvorbo ni podana"
6851 #: timezone/zdump.c:342
6852 msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'"
6855 #: timezone/zdump.c:347
6857 msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
6860 #: timezone/zdump.c:393
6863 "%s: usage: %s OPTIONS ZONENAME ...\n"
6864 "Options include:\n"
6865 " -c [L,]U Start at year L (default -500), end before year U (default 2500)\n"
6866 " -t [L,]U Start at time L, end before time U (in seconds since 1970)\n"
6867 " -i List transitions briefly (format is experimental)\n"
6868 " -v List transitions verbosely\n"
6869 " -V List transitions a bit less verbosely\n"
6870 " --help Output this help\n"
6871 " --version Output version info\n"
6873 "Report bugs to %s.\n"
6876 #: timezone/zdump.c:479
6878 msgid "%s: wild -c argument %s\n"
6879 msgstr "neveljavni --%s argument %s"
6881 #: timezone/zdump.c:512
6883 msgid "%s: wild -t argument %s\n"
6884 msgstr "neveljavni --%s argument %s"
6886 # #-#-#-#-# coreutils-8.22-pre3.sl.po (GNU coreutils 8.22-pre3) #-#-#-#-#
6888 # #-#-#-#-# gnulib-3.0.0.6062.a6b16.sl.po (gnulib 3.0.0.6062.a6b16) #-#-#-#-#
6890 #: timezone/zic.c:398
6892 msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
6893 msgstr "%s: Pomnilnik porabljen: %s\n"
6895 #: timezone/zic.c:406
6897 msgid "size overflow"
6898 msgstr "prekoračitev sklada"
6900 #: timezone/zic.c:454
6902 msgid "integer overflow"
6903 msgstr "prekoračitev številke vrstice"
6905 #: timezone/zic.c:488
6907 msgid "\"%s\", line %<PRIdMAX>: "
6908 msgstr "%s: datoteka %s vrstica %lu: %s\n"
6910 #: timezone/zic.c:491
6912 msgid " (rule from \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
6915 #: timezone/zic.c:510
6918 msgstr "opozorilo: "
6920 #: timezone/zic.c:535
6923 "%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n"
6924 "\t[ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ] \\\n"
6925 "\t[ -L leapseconds ] [ filename ... ]\n"
6927 "Report bugs to %s.\n"
6930 #: timezone/zic.c:558
6932 #| msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
6933 msgid "%s: Can't chdir to %s: %s\n"
6934 msgstr "%s: ni mogoče ustvariti %s: %s\n"
6936 #: timezone/zic.c:590
6937 msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
6940 #: timezone/zic.c:610
6942 msgid "%s: More than one -d option specified\n"
6943 msgstr "nobena izbira za pretvorbo ni podana"
6945 #: timezone/zic.c:620
6947 msgid "%s: More than one -l option specified\n"
6948 msgstr "nobena izbira za pretvorbo ni podana"
6950 #: timezone/zic.c:630
6952 msgid "%s: More than one -p option specified\n"
6953 msgstr "nobena izbira za pretvorbo ni podana"
6955 #: timezone/zic.c:640
6957 msgid "%s: More than one -y option specified\n"
6958 msgstr "nobena izbira za pretvorbo ni podana"
6960 #: timezone/zic.c:650
6962 msgid "%s: More than one -L option specified\n"
6963 msgstr "nobena izbira za pretvorbo ni podana"
6965 #: timezone/zic.c:659
6969 #: timezone/zic.c:698
6971 msgid "link to link"
6972 msgstr " povezava na %s\n"
6974 #: timezone/zic.c:701 timezone/zic.c:705
6976 #| msgid "Too many links"
6977 msgid "command line"
6978 msgstr "Preveč povezav"
6980 #: timezone/zic.c:721
6981 msgid "empty file name"
6984 #: timezone/zic.c:724
6986 msgid "file name '%s' begins with '/'"
6989 #: timezone/zic.c:734
6991 msgid "file name '%s' contains '%.*s' component"
6994 #: timezone/zic.c:740
6996 msgid "file name '%s' component contains leading '-'"
6999 #: timezone/zic.c:743
7001 msgid "file name '%s' contains overlength component '%.*s...'"
7004 #: timezone/zic.c:771
7006 msgid "file name '%s' contains byte '%c'"
7009 #: timezone/zic.c:772
7011 msgid "file name '%s' contains byte '\\%o'"
7014 #: timezone/zic.c:842
7016 msgid "%s: link from %s/%s failed: %s\n"
7017 msgstr "%s: Simbolna povezava na %s ni mogoča"
7019 #: timezone/zic.c:852 timezone/zic.c:1815
7021 #| msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
7022 msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n"
7023 msgstr "%s: ni mogoče odstraniti %s: %s\n"
7025 #: timezone/zic.c:874
7027 msgid "symbolic link used because hard link failed: %s"
7030 #: timezone/zic.c:882
7032 msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n"
7033 msgstr "%s: ni mogoče ustvariti %s: %s\n"
7035 #: timezone/zic.c:889 timezone/zic.c:1828
7037 #| msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
7038 msgid "%s: Can't create %s/%s: %s\n"
7039 msgstr "%s: ni mogoče ustvariti %s: %s\n"
7041 #: timezone/zic.c:898
7043 msgid "copy used because hard link failed: %s"
7046 #: timezone/zic.c:901
7048 msgid "copy used because symbolic link failed: %s"
7051 #: timezone/zic.c:1013 timezone/zic.c:1015
7053 msgid "same rule name in multiple files"
7054 msgstr "ključ %lu je številčen in se razteza prek več polj"
7056 #: timezone/zic.c:1056
7060 #: timezone/zic.c:1063
7062 msgid "%s in ruleless zone"
7065 #: timezone/zic.c:1083
7066 msgid "standard input"
7067 msgstr "standardni vhod"
7069 #: timezone/zic.c:1088
7071 msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
7072 msgstr "%s: %s ni mogoče prebrati: %s\n"
7074 #: timezone/zic.c:1099
7076 msgid "line too long"
7077 msgstr "vrstica z argumenti je predolga"
7079 #: timezone/zic.c:1119
7081 msgid "input line of unknown type"
7082 msgstr "vhodna vrstica je predolga"
7084 #: timezone/zic.c:1134
7086 msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s"
7089 #: timezone/zic.c:1142 timezone/zic.c:1547 timezone/zic.c:1569
7091 msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
7092 msgstr "neveljavna vrednost polja %s"
7094 #: timezone/zic.c:1151
7095 msgid "expected continuation line not found"
7098 #: timezone/zic.c:1193 timezone/zic.c:2976
7100 msgid "time overflow"
7101 msgstr "prekoračitev sklada"
7103 #: timezone/zic.c:1198
7104 msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
7107 #: timezone/zic.c:1209
7109 msgid "wrong number of fields on Rule line"
7110 msgstr "neveljavno število preskočenih polj"
7112 #: timezone/zic.c:1213
7113 msgid "nameless rule"
7116 #: timezone/zic.c:1218
7118 msgid "invalid saved time"
7119 msgstr "neveljavna specifikacija"
7121 #: timezone/zic.c:1235
7123 msgid "wrong number of fields on Zone line"
7124 msgstr "neveljavno število preskočenih polj"
7126 #: timezone/zic.c:1240
7128 msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
7131 "Izbiri -r in -s se medsebojno izključujeta.\n"
7133 #: timezone/zic.c:1246
7135 msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
7138 "Izbiri -r in -s se medsebojno izključujeta.\n"
7140 #: timezone/zic.c:1253
7142 msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
7145 #: timezone/zic.c:1267
7146 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
7149 #: timezone/zic.c:1307
7151 msgid "invalid UT offset"
7152 msgstr "Neveljaven odmik pri seek"
7154 #: timezone/zic.c:1311
7156 msgid "invalid abbreviation format"
7157 msgstr "neveljavna oblika datuma %s"
7159 #: timezone/zic.c:1320
7161 msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic"
7164 #: timezone/zic.c:1347
7165 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
7168 #: timezone/zic.c:1374
7170 msgid "wrong number of fields on Leap line"
7171 msgstr "neveljavno število preskočenih polj"
7173 #: timezone/zic.c:1383
7175 msgid "invalid leaping year"
7176 msgstr "neveljavni padajoči razpon"
7178 #: timezone/zic.c:1403 timezone/zic.c:1501
7180 msgid "invalid month name"
7181 msgstr "napačna zaščita"
7183 #: timezone/zic.c:1416 timezone/zic.c:1614 timezone/zic.c:1628
7185 msgid "invalid day of month"
7186 msgstr "neveljavna oblika datuma %s"
7188 #: timezone/zic.c:1421
7190 msgid "time too small"
7191 msgstr "Medpomnilnik za argumente premajhen"
7193 #: timezone/zic.c:1425
7195 msgid "time too large"
7196 msgstr "%s je preveliko"
7198 #: timezone/zic.c:1429 timezone/zic.c:1530
7200 msgid "invalid time of day"
7201 msgstr "neveljavno število bajtov"
7203 #: timezone/zic.c:1448
7204 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
7207 #: timezone/zic.c:1453
7208 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
7211 #: timezone/zic.c:1459
7212 msgid "leap second precedes Big Bang"
7215 #: timezone/zic.c:1472
7217 msgid "wrong number of fields on Link line"
7218 msgstr "neveljavno število preskočenih polj"
7220 #: timezone/zic.c:1476
7221 msgid "blank FROM field on Link line"
7224 #: timezone/zic.c:1551
7226 msgid "invalid starting year"
7227 msgstr "neveljavna začetna številka vrstice: %s"
7229 #: timezone/zic.c:1573
7231 msgid "invalid ending year"
7232 msgstr "neveljaven vrstni red bajtov: %s"
7234 #: timezone/zic.c:1577
7235 msgid "starting year greater than ending year"
7238 #: timezone/zic.c:1584
7239 msgid "typed single year"
7242 #: timezone/zic.c:1619
7244 msgid "invalid weekday name"
7245 msgstr "neveljavni padajoči razpon"
7247 #: timezone/zic.c:1743
7249 msgid "reference clients mishandle more than %d transition times"
7252 #: timezone/zic.c:1747
7253 msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
7256 #: timezone/zic.c:1858
7258 msgid "too many transition times"
7259 msgstr "preveč vrstic na vhodu"
7261 #: timezone/zic.c:2047
7263 msgid "%%z UTC offset magnitude exceeds 99:59:59"
7266 #: timezone/zic.c:2424
7268 msgid "no POSIX environment variable for zone"
7269 msgstr "nastavitev spremenljivke okolja %s ni uspela"
7271 #: timezone/zic.c:2430
7273 msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
7276 #: timezone/zic.c:2566
7277 msgid "two rules for same instant"
7280 #: timezone/zic.c:2627
7281 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
7284 #: timezone/zic.c:2725
7286 msgid "too many local time types"
7287 msgstr "preveč predlog"
7289 #: timezone/zic.c:2729
7291 msgid "UT offset out of range"
7292 msgstr "Odmik pri seek izven obsega"
7294 #: timezone/zic.c:2753
7296 msgid "too many leap seconds"
7297 msgstr "preveč argumentov datoteke"
7299 #: timezone/zic.c:2759
7300 msgid "repeated leap second moment"
7303 #: timezone/zic.c:2830
7304 msgid "Wild result from command execution"
7307 #: timezone/zic.c:2831
7309 msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
7312 #: timezone/zic.c:2961
7314 msgid "Odd number of quotation marks"
7315 msgstr "neveljavno število primerjanih bajtov"
7317 #: timezone/zic.c:3046
7318 msgid "use of 2/29 in non leap-year"
7321 #: timezone/zic.c:3081
7322 msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic"
7325 #: timezone/zic.c:3108
7326 msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters"
7329 #: timezone/zic.c:3110
7330 msgid "time zone abbreviation has too many characters"
7333 #: timezone/zic.c:3112
7334 msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
7337 #: timezone/zic.c:3118
7338 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
7341 #: timezone/zic.c:3161
7343 msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
7344 msgstr "imenika %s ni mogoče ustvariti"
7346 #~ msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
7347 #~ msgstr "podatkovnih struktur TLS za začetno nit ni mogoče dodeliti"
7349 #~ msgid "cannot handle TLS data"
7350 #~ msgstr "rokovanje s podatki TLS ni mogoče"
7352 #~ msgid "invalid caller"
7353 #~ msgstr "neveljaven klicatelj"
7355 #~ msgid "Don't generate links"
7356 #~ msgstr "Ne ustvarjaj povezav"
7358 #~ msgid "Character out of range for UTF-8"
7359 #~ msgstr "Znak izven obsega UTF-8"
7362 #~ msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s"
7363 #~ msgstr "%s: ne-blokirnega načina ni mogoče spremeniti"
7366 #~ msgid "cannot set socket to close on exec: %s"
7367 #~ msgstr "ni mogoče nastaviti časa za »%s«"
7369 #~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
7370 #~ msgstr "%s: izbira »--%s« ne dovoljuje argumenta\n"
7372 #~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
7373 #~ msgstr "%s: neprepoznana izbira »--%s«\n"
7375 #~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
7376 #~ msgstr "%s: izbira »-W %s« ne dovoljuje argumenta\n"
7378 #~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
7379 #~ msgstr "%s: izbira »-W %s« zahteva argument\n"
7382 #~ msgid " program vers proto port\n"
7383 #~ msgstr "napaka v programu"
7386 #~ msgid "(unknown)"
7390 #~ msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
7391 #~ msgstr "ukaz neuspešen: %s"
7393 #~ msgid "differs from POSIX standard"
7394 #~ msgstr "se razlikuje od standarda POSIX"
7396 #~ msgid "Error writing to standard output"
7397 #~ msgstr "Napaka pri pisanju na standardni izhod"
7400 #~ msgid "hard link failed, symbolic link used"
7401 #~ msgstr "ni mogoče prebrati simbolne povezave %s"
7404 #~ msgid "%s: Error reading %s\n"
7405 #~ msgstr "napaka pri branju %s"
7407 #~ msgid "%s: Error writing %s\n"
7408 #~ msgstr "%s: napaka pri pisanju na %s\n"
7411 #~ msgid "link failed, copy used"
7412 #~ msgstr "ni mogoče prebrati simbolne povezave %s"
7415 #~ msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
7416 #~ msgstr "%s: Napaka pri zapiranju"
7418 #~ msgid "cannot load any more object with static TLS"
7419 #~ msgstr "nobenega predmeta s statičnim TLS ni več mogoče naložiti"
7421 #~ msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n"
7422 #~ msgstr "%s: v predmetu %s ni najti PLTREL\n"
7424 #~ msgid "cannot create internal descriptors"
7425 #~ msgstr "internih deskriptorjev ni mogoče ustvariti"
7428 #~ msgid "time before zero"
7429 #~ msgstr "pred -le"