Update.
[glibc.git] / po / sv.po
blob80d32d4dd2d7f1bcbcdc8ef5d8eaf4c4c40b7e20
1 # GNU libc message catalog for swedish
2 # Copyright © 1996, 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jan Djärv <Jan.Djarv@mbox200.swipnet.se>, 1996, 1998.
4 # $Revision$
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libc 2.1\n"
9 "POT-Creation-Date: 1998-11-28 09:29-0800\n"
10 "PO-Revision-Date: 1999-01-24 18:00 +01:00\n"
11 "Last-Translator: Jan Djärv <Jan.Djarv@mbox200.swipnet.se>\n"
12 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: nis/nis_print.c:273
18 msgid "\t\tAccess Rights : "
19 msgstr "\t\tAccessrättigheter : "
21 #: nis/nis_print.c:271
22 msgid "\t\tAttributes    : "
23 msgstr "\t\tAttribut      : "
25 #: sunrpc/rpc_main.c:1416
26 #, c-format
27 msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
28 msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dnamn[=värde]] [-i storlek] [-I [-K sekunder]] [-Y sökväg] infil\n"
30 #: sunrpc/rpc_main.c:1418
31 #, c-format
32 msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
33 msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o utfil] [infil]\n"
35 #: sunrpc/rpc_main.c:1421
36 #, c-format
37 msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
38 msgstr "\t%s [-n nätid]* [-o utfil] [infil]\n"
40 #: sunrpc/rpc_main.c:1420
41 #, c-format
42 msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
43 msgstr "\t%s [-s nättyp]* [-o utfil] [infil]\n"
45 #: nis/nis_print.c:235
46 msgid "\tAccess rights: "
47 msgstr "\tÅtkomsträttigheter: "
49 #: nis/nis_print.c:293
50 #, c-format
51 msgid "\tEntry data of type %s\n"
52 msgstr "\tPostdata av typ %s\n"
54 #: nis/nis_print.c:171
55 #, c-format
56 msgid "\tName       : %s\n"
57 msgstr "\tNamn       : %s\n"
59 #: nis/nis_print.c:172
60 msgid "\tPublic Key : "
61 msgstr "\tPublik nyckel : "
63 #: nis/nis_print.c:234
64 #, c-format
65 msgid "\tType         : %s\n"
66 msgstr "\tTyp          : %s\n"
68 #: nis/nis_print.c:201
69 #, c-format
70 msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
71 msgstr "\tUniversella adresser (%u)\n"
73 #: nis/nis_print.c:269
74 #, c-format
75 msgid "\t[%d]\tName          : %s\n"
76 msgstr "\t[%d]\tNamn          : %s\n"
78 #: nis/nis_print.c:296
79 #, c-format
80 msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
81 msgstr "\t[%u] - [%u byte] "
83 #: nscd/nscd_stat.c:153
84 msgid ""
85 "\n"
86 "%s cache:\n"
87 "\n"
88 "%15s  cache is enabled\n"
89 "%15Zd  suggested size\n"
90 "%15ld  seconds time to live for positive entries\n"
91 "%15ld  seconds time to live for negative entries\n"
92 "%15ld  cache hits on positive entries\n"
93 "%15ld  cache hits on negative entries\n"
94 "%15ld  cache misses on positive entries\n"
95 "%15ld  cache misses on negative entries\n"
96 "%15ld%% cache hit rate\n"
97 "%15s  check /etc/%s for changes\n"
98 msgstr ""
99 "\n"
100 "%s cache:\n"
101 "\n"
102 "%15s  cache är påslagen\n"
103 "%15Zd  föreslagen storlek\n"
104 "%15ld  livslängd i sekunder för positiva poster\n"
105 "%15ld  livslängd i sekunder för negativa poster\n"
106 "%15ld  cache-träffar för positiva poster\n"
107 "%15ld  cache-träffar för negativa poster\n"
108 "%15ld  cache-missar för positiva poster\n"
109 "%15ld  cache-missar för negativa poster\n"
110 "%15ld%% cache träffprocent\n"
111 "%15s  kontrollera /etc/%s för ändringar\n"
113 #: nis/nis_print.c:251
114 msgid "\nGroup Members :\n"
115 msgstr "\nGuppmedlemmar :\n"
117 #: nis/nis_print.c:320
118 msgid "\nTime to Live  : "
119 msgstr "\nLivslängd     : "
121 #: sunrpc/rpcinfo.c:679
122 msgid "       rpcinfo -b prognum versnum\n"
123 msgstr "       rpcinfo -b prognr versnr\n"
125 #: sunrpc/rpcinfo.c:680
126 msgid "       rpcinfo -d prognum versnum\n"
127 msgstr "       rpcinfo -d prognr versnr\n"
129 #: sunrpc/rpcinfo.c:678
130 msgid "       rpcinfo -p [ host ]\n"
131 msgstr "       rpcinfo -p [ värd ]\n"
133 #: sunrpc/rpcinfo.c:676
134 msgid "       rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
135 msgstr "       rpcinfo [ -n portnr ] -t värd prognr [ versnr ]\n"
137 #: nscd/nscd_stat.c:145 nscd/nscd_stat.c:147
138 msgid "      no"
139 msgstr "      nej"
141 #: nscd/nscd_stat.c:145 nscd/nscd_stat.c:147
142 msgid "     yes"
143 msgstr "     ja"
145 #: nis/nis_print.c:344
146 #, c-format
147 msgid "    Data Length = %u\n"
148 msgstr "    Datalängd = %u\n"
150 #: nis/nis_print_group_entry.c:121
151 msgid "    Explicit members:\n"
152 msgstr "    Explicita medlemmar:\n"
154 #: nis/nis_print_group_entry.c:145 nis/nis_print_group_entry.c:161
155 msgid "    Explicit nonmembers:\n"
156 msgstr "    Explicit icke-medlemmar:\n"
158 #: nis/nis_print_group_entry.c:129
159 msgid "    Implicit members:\n"
160 msgstr "    Implicita medlemmar:\n"
162 #: nis/nis_print_group_entry.c:153
163 msgid "    Implicit nonmembers:\n"
164 msgstr "    Implicita icke-medlemmar:\n"
166 #: nis/nis_print_group_entry.c:126
167 msgid "    No explicit members\n"
168 msgstr "    Inga explicita medlemmar\n"
170 #: nis/nis_print_group_entry.c:150
171 msgid "    No explicit nonmembers\n"
172 msgstr "    Inga explicita icke-medlemmar\n"
174 #: nis/nis_print_group_entry.c:134
175 msgid "    No implicit members\n"
176 msgstr "    Inga implicita medlemmar\n"
178 #: nis/nis_print_group_entry.c:158
179 msgid "    No implicit nonmembers\n"
180 msgstr "    Inga implicita icke-medlemmar\n"
182 #: nis/nis_print_group_entry.c:142
183 msgid "    No recursive members\n"
184 msgstr "    Inga rekursiva medlemmar\n"
186 #: nis/nis_print_group_entry.c:166
187 msgid "    No recursive nonmembers\n"
188 msgstr "    Inga rekursiva icke-medlemmar\n"
190 #: nis/nis_print_group_entry.c:137
191 msgid "    Recursive members:\n"
192 msgstr "    Rekursiva medlemmar:\n"
194 #: sunrpc/rpcinfo.c:574
195 msgid "   program vers proto   port\n"
196 msgstr "   program vers proto   port\n"
198 #: argp/argp-help.c:1571
199 msgid "  or: "
200 msgstr "  eller: "
202 #: timezone/zic.c:421
203 #, c-format
204 msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
205 msgstr " (regel från \"%s\", rad %d)"
207 #: argp/argp-help.c:1583
208 msgid " [OPTION...]"
209 msgstr " [FLAGGA...]"
211 #: locale/programs/ld-collate.c:370 locale/programs/ld-ctype.c:1291
212 msgid " done\n"
213 msgstr " klar\n"
215 #: timezone/zic.c:418
216 #, c-format
217 msgid "\"%s\", line %d: %s"
218 msgstr "\"%s\", rad %d: %s"
220 #: timezone/zic.c:958
221 #, c-format
222 msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
223 msgstr "\"Zone %s\"-rad och flaggan -l är ömsesidigt uteslutande"
225 #: timezone/zic.c:966
226 #, c-format
227 msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
228 msgstr "\"Zone %s\"-rad och flaggan -p är ömsesidigt uteslutande"
230 #: sunrpc/rpc_main.c:1401
231 msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
232 msgstr "\"infil\" är obligatorisk för mallgenereringsflaggor.\n"
234 #: argp/argp-help.c:210
235 #, c-format
236 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
237 msgstr "%.*s: parameter till ARGP_HELP_FMT kräver ett värde"
239 #: argp/argp-help.c:219
240 #, c-format
241 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
242 msgstr "%.*s: Parameter till ARGP_HELP_FMT okänd"
244 #: timezone/zic.c:768
245 #, c-format
246 msgid "%s in ruleless zone"
247 msgstr "%s i zon utan regler"
249 #: assert/assert.c:51
250 #, c-format
251 msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
252 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sFörsäkran \"%s\" falsk.\n"
254 #: assert/assert-perr.c:52
255 #, c-format
256 msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
257 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sOväntat fel: %s.\n"
259 #: stdio-common/psignal.c:47
260 #, c-format
261 msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
262 msgstr "%s%sOkänd signal %d\n"
264 #: timezone/zic.c:2201
265 #, c-format
266 msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
267 msgstr "%s: %d teckenexpanderades inte korrekt\n"
269 #: locale/programs/charmap.c:261
270 #, c-format
271 msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
272 msgstr "%s: <mb_cur_max> måste vara större än <mb_cur_min>\n"
274 #: sunrpc/rpc_main.c:422
275 #, c-format
276 msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
277 msgstr "%s: C preprocessorn avslutades med kod %d\n"
279 #: sunrpc/rpc_main.c:419
280 #, c-format
281 msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
282 msgstr "%s: C preprocessorn avslutades med signal %d\n"
284 #: timezone/zic.c:1469
285 #, c-format
286 msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
287 msgstr "%s: Kan inte skapa %s: %s\n"
289 #: timezone/zic.c:2179
290 #, c-format
291 msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
292 msgstr "%s: Kan inte skapa katalog %s: %s\n"
294 #: timezone/zic.c:620
295 #, c-format
296 msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
297 msgstr "%s: Kan inte länka från %s till %s: %s\n"
299 #: timezone/zic.c:794
300 #, c-format
301 msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
302 msgstr "%s: Kan inte öppna %s: %s\n"
304 #: timezone/zic.c:1459
305 #, c-format
306 msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
307 msgstr "%s: Kan inte ta bort %s: %s\n"
309 #: timezone/zic.c:863
310 #, c-format
311 msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
312 msgstr "%s: Fel vid stängning av %s: %s\n"
314 #: timezone/zic.c:856
315 #, c-format
316 msgid "%s: Error reading %s\n"
317 msgstr "%s: Fel vid läsning från %s\n"
319 #: timezone/zic.c:1535
320 #, c-format
321 msgid "%s: Error writing %s\n"
322 msgstr "%s: Fel vid skrivning till %s\n"
324 #: timezone/zdump.c:266
325 #, c-format
326 msgid "%s: Error writing standard output "
327 msgstr "%s: Fel vid skrivning till standard ut "
329 #: timezone/zic.c:841
330 #, c-format
331 msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
332 msgstr "%s: \"Leap\"-rad i fil %s som inte är skottsekundsfil\n"
334 #: timezone/zic.c:359
335 #, c-format
336 msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
337 msgstr "%s: Minnet slut: %s\n"
339 #: timezone/zic.c:524
340 #, c-format
341 msgid "%s: More than one -L option specified\n"
342 msgstr "%s: Flaggan -L given mer än en gång\n"
344 #: timezone/zic.c:484
345 #, c-format
346 msgid "%s: More than one -d option specified\n"
347 msgstr "%s: Flaggan -d given mer än en gång\n"
349 #: timezone/zic.c:494
350 #, c-format
351 msgid "%s: More than one -l option specified\n"
352 msgstr "%s: Flaggan -l given mer än en gång\n"
354 #: timezone/zic.c:504
355 #, c-format
356 msgid "%s: More than one -p option specified\n"
357 msgstr "%s: Flaggan -p given mer än en gång\n"
359 #: timezone/zic.c:514
360 #, c-format
361 msgid "%s: More than one -y option specified\n"
362 msgstr "%s: Flaggan -y given mer än en gång\n"
364 #: argp/argp-parse.c:640
365 #, c-format
366 msgid "%s: Too many arguments\n"
367 msgstr "%s: För många argument\n"
369 #: login/programs/database.c:129
370 #, c-format
371 msgid "%s: cannot get modification time"
372 msgstr "%s: kan inte hämta modifieringstid"
374 #: timezone/zic.c:1900
375 #, c-format
376 msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
377 msgstr "%s: kommandot var \"%s\", resultatet blev %d\n"
379 #: locale/programs/charmap.c:677 locale/programs/locfile.c:1008
380 #, c-format
381 msgid "%s: error in state machine"
382 msgstr "%s: fel i tillståndsmaskin"
384 #: posix/getopt.c:784
385 #, c-format
386 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
387 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
389 #: posix/getopt.c:787
390 #, c-format
391 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
392 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
394 #: posix/getopt.c:707
395 #, c-format
396 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
397 msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tar inget argument\n"
399 #: posix/getopt.c:677
400 #, c-format
401 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
402 msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig\n"
404 #: posix/getopt.c:725 posix/getopt.c:898
405 #, c-format
406 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
407 msgstr "%s: flaggan \"%s\" behöver ett argument\n"
409 #: posix/getopt.c:702
410 #, c-format
411 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
412 msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tar inget argument\n"
414 #: posix/getopt.c:882
415 #, c-format
416 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
417 msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tar inget argument\n"
419 #: posix/getopt.c:864
420 #, c-format
421 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
422 msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" är tvetydig\n"
424 #: posix/getopt.c:817 posix/getopt.c:947
425 #, c-format
426 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
427 msgstr "%s: flaggan behöver ett argument -- %c\n"
429 #: sunrpc/rpc_main.c:287
430 #, c-format
431 msgid "%s: output would overwrite %s\n"
432 msgstr "%s: utdata skulle skriva över %s\n"
434 #: timezone/zic.c:848 timezone/zic.c:1262 timezone/zic.c:1287
435 #, c-format
436 msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
437 msgstr "%s: panik: ogiltigt l_value %d\n"
439 #: locale/programs/charmap.c:684 locale/programs/repertoire.c:289
440 #, c-format
441 msgid "%s: premature end of file"
442 msgstr "%s: för tidigt filslut"
444 #: sunrpc/rpc_main.c:294
445 #, c-format
446 msgid "%s: unable to open "
447 msgstr "%s: kan inte öppna "
449 #: posix/getopt.c:758
450 #, c-format
451 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
452 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
454 #: posix/getopt.c:754
455 #, c-format
456 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
457 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
459 #: timezone/zic.c:443
460 #, c-format
461 msgid ""
462 "%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ]\n"
463 "\t[ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
464 msgstr ""
465 "%s: användning är %s [ -s ] [ -v ] [ -l lokaltid ] [ -p posixregler ] [ -d katalog ]\n"
466 "\t[ -L skottsekunder ] [ -y årkontrollprogram ] [ filnamn ... ]\n"
468 #: timezone/zdump.c:174
469 #, c-format
470 msgid "%s: usage is %s [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n"
471 msgstr "%s: användning är %s [ -v ] [ -c gräns ] zonnamn ...\n"
473 #: sunrpc/rpc_main.c:307
474 #, c-format
475 msgid "%s: while writing output: "
476 msgstr "%s: när resultatet skrevs: "
478 #: argp/argp-parse.c:164
479 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
480 msgstr "(PROGRAMFEL) Ingen version känd!?"
482 #: argp/argp-parse.c:781
483 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
484 msgstr "(PROGRAMFEL) Flagga skulle känts igen!?"
486 #: nis/nis_print.c:129
487 msgid "(Unknown object)\n"
488 msgstr "(Okänt objekt)\n"
490 #: sunrpc/clnt_perr.c:124
491 #, c-format
492 msgid "(unknown authentication error - %d)"
493 msgstr "(okänt fel vid äkthetskontroll - %d)"
495 #: sunrpc/rpcinfo.c:613
496 msgid "(unknown)"
497 msgstr "(okänt)"
499 #: elf/sprof.c:574
500 #, c-format
501 msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
502 msgstr "*** Filen \"%s\" är strippad: ingen detaljerad analys är möjlig\n"
504 #: catgets/gencat.c:266
505 msgid "*standard input*"
506 msgstr "*standard in*"
508 #: catgets/gencat.c:120
509 msgid ""
510 "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
511 "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
512 msgstr ""
513 "-o UTFIL [INFIL]...\n"
514 "[UTFIL [INFIL]...]"
516 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:778
517 msgid ".lib section in a.out corrupted"
518 msgstr ".lib-sektion i a.out korrupt"
520 #: sunrpc/clnt_perr.c:110 sunrpc/clnt_perr.c:131
521 #, c-format
522 msgid "; low version = %lu, high version = %lu"
523 msgstr "; undre version = %lu, övre version = %lu"
525 #: sunrpc/clnt_perr.c:117
526 msgid "; why = "
527 msgstr "; varför = "
529 #: locale/programs/charset.c:98
530 #, c-format
531 msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range"
532 msgstr "<%s> och <%s> är otillåtna namn för intervall"
534 #: locale/programs/ld-ctype.c:342
535 #, c-format
536 msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
537 msgstr "<SP>-tecknet får inte vara i klass \"%s\""
539 #: locale/programs/ld-ctype.c:330
540 #, c-format
541 msgid "<SP> character not in class `%s'"
542 msgstr "<SP>-tecknet är inte i klass \"%s\""
544 #. TRANS The experienced user will know what is wrong.
545 #. TRANS @c This error code is a joke.  Its perror text is part of the joke.
546 #. TRANS @c Don't change it.
547 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:603
548 msgid "?"
549 msgstr "?"
551 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:27
552 msgid "Aborted"
553 msgstr "Avbruten (SIGABRT)"
555 #: nis/nis_print.c:318
556 msgid "Access Rights : "
557 msgstr "Åtkomsträttigheter : "
559 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:774
560 msgid "Accessing a corrupted shared library"
561 msgstr "Öppnar ett korrupt delat bibliotek"
563 #. TRANS The requested socket address is already in use.  @xref{Socket Addresses}.
564 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:366
565 msgid "Address already in use"
566 msgstr "Adressen upptagen"
568 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:30
569 msgid "Address family for hostname not supported"
570 msgstr "Adressfamilj för värdnamn stöds inte"
572 #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
573 #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket.  @xref{Sockets}.
574 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:361
575 msgid "Address family not supported by protocol"
576 msgstr "Adressfamiljen stöds inte av protokollet"
578 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:742
579 msgid "Advertise error"
580 msgstr "Annonseringsfel"
582 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:39
583 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:33
584 msgid "Alarm clock"
585 msgstr "Alarmklocka"
587 #. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
588 #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
589 #. TRANS File}) occupy too much memory space.  This condition never arises in the
590 #. TRANS GNU system.
591 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:69
592 msgid "Argument list too long"
593 msgstr "Argumentlistan för lång"
595 #: nis/nis_error.c:65
596 msgid "Attempt to remove a non-empty table"
597 msgstr "Försök att ta bort en tabell som inte är tom"
599 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:782
600 msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
601 msgstr "Försök att länka in för många delade bibliotek"
603 #: sunrpc/clnt_perr.c:273
604 msgid "Authentication OK"
605 msgstr "Äkthetskontroll OK"
607 #. TRANS ???
608 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:561
609 msgid "Authentication error"
610 msgstr "Äkthetskontroll misslyckades"
612 #: nis/nis_print.c:105
613 msgid "BOGUS OBJECT\n"
614 msgstr "SKENOBJEKT\n"
616 #. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
617 #. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead.
618 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:114
619 msgid "Bad address"
620 msgstr "Felaktig adress"
622 #. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
623 #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
624 #. TRANS versa).
625 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:82
626 msgid "Bad file descriptor"
627 msgstr "Felaktig filidentifierare"
629 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:730
630 msgid "Bad font file format"
631 msgstr "Felaktigt format på typsnittsfil"
633 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:622
634 msgid "Bad message"
635 msgstr "Felaktigt meddelande"
637 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:37
638 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:56
639 msgid "Bad system call"
640 msgstr "Felaktigt systemanrop"
642 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:32
643 msgid "Bad value for ai_flags"
644 msgstr "Otillåtet värde för ai_flags"
646 #: locale/programs/localedef.c:104
647 msgid "Be strictly POSIX conform"
648 msgstr "Var strikt POSIX-konform"
650 #: nis/nis_print.c:301
651 msgid "Binary data\n"
652 msgstr "Binärdata\n"
654 #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
655 #. TRANS requires one.  For example, trying to mount an ordinary file as a file
656 #. TRANS system in Unix gives this error.
657 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:121
658 msgid "Block device required"
659 msgstr "Blockspecialfil krävs"
661 #: sunrpc/pmap_rmt.c:347
662 msgid "Broadcast poll problem"
663 msgstr "Problem med poll vid utsändning"
665 #. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
666 #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
667 #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
668 #. TRANS or blocked.  Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
669 #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
670 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:234
671 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:38
672 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:32
673 msgid "Broken pipe"
674 msgstr "Brutet rör"
676 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:35
677 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:30
678 msgid "Bus error"
679 msgstr "Bussfel"
681 #: nis/nis_print.c:45
682 msgid "CDS"
683 msgstr "CDS"
685 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:49
686 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:43
687 msgid "CPU time limit exceeded"
688 msgstr "Begränsning av CPU-tid överskriden"
690 #: nis/nis_error.c:32
691 msgid "Cache expired"
692 msgstr "Cache gick ur tiden"
694 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:770
695 msgid "Can not access a needed shared library"
696 msgstr "Kan inte komma åt ett nödvändigt delat bibliotek"
698 #: nis/ypclnt.c:769
699 msgid "Can't bind to server which serves this domain"
700 msgstr "Kan inte ansluta till servern som betjänar denna domän"
702 #: nis/ypclnt.c:781
703 msgid "Can't communicate with portmapper"
704 msgstr "Kan inte kommunicera med portmapper"
706 #: nis/ypclnt.c:783
707 msgid "Can't communicate with ypbind"
708 msgstr "Kan inte kommunicera med ypbind"
710 #: nis/ypclnt.c:785
711 msgid "Can't communicate with ypserv"
712 msgstr "Kan inte kommunicera med ypserv"
714 #. TRANS No memory available.  The system cannot allocate more virtual memory
715 #. TRANS because its capacity is full.
716 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:103
717 msgid "Cannot allocate memory"
718 msgstr "Kan inte allokera minne"
720 #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
721 #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
722 #. TRANS @xref{Socket Addresses}.
723 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:373
724 msgid "Cannot assign requested address"
725 msgstr "Kan inte tilldela begärd adress"
727 #: sunrpc/pmap_rmt.c:264
728 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
729 msgstr "Kan inte skapa uttag (socket) för utsändnings-rpc"
731 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:786
732 msgid "Cannot exec a shared library directly"
733 msgstr "Kan inte köra ett delat bibliotek direkt"
735 #: sunrpc/rpc_main.c:1406
736 msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
737 msgstr "Kan inte ha mer än en filgenereringsflagga!\n"
739 #: sunrpc/pmap_rmt.c:360
740 msgid "Cannot receive reply to broadcast"
741 msgstr "Kan inte ta emot svar på utsändning"
743 #: sunrpc/pmap_clnt.c:74
744 msgid "Cannot register service"
745 msgstr "Kan inte registrera tjänst"
747 #. TRANS The socket has already been shut down.
748 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:434
749 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
750 msgstr "Kan inte skicka efter att transportslutpunkten stängts"
752 #: sunrpc/pmap_rmt.c:322
753 msgid "Cannot send broadcast packet"
754 msgstr "Kan inte skicka utsändningspaket"
756 #: sunrpc/pmap_rmt.c:271
757 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
758 msgstr "Kan inte sätta uttagsflaggan (socket option) SO_BROADCAST"
760 #: sunrpc/rpc_main.c:1193
761 msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
762 msgstr "Kan inte ange mer än en infil!\n"
764 #: sunrpc/rpc_main.c:1363
765 msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
766 msgstr "Kan inte ange netid-flaggan tillsammans med inetd-flaggan!\n"
768 #: sunrpc/rpc_main.c:1375
769 msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
770 msgstr "Kan inte ange netid-flaggan utan TIRPC!\n"
772 #: sunrpc/rpc_main.c:1382
773 msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
774 msgstr "Kan inte ange tabellflaggor med ny stil\n"
776 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:670
777 msgid "Channel number out of range"
778 msgstr "Kanalnummer utanför giltigt intervall"
780 #: nis/nis_print.c:264
781 #, c-format
782 msgid "Character Separator : %c\n"
783 msgstr "Teckenseparator : %c\n"
785 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:45
786 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:39
787 msgid "Child exited"
788 msgstr "Barnprocess avslutad"
790 #: sunrpc/clnt_perr.c:283
791 msgid "Client credential too weak"
792 msgstr "Klientens referenser är för svaga"
794 #: nis/nis_print.c:266
795 msgid "Columns             :\n"
796 msgstr "Kolumner            :\n"
798 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:750
799 msgid "Communication error on send"
800 msgstr "Kommunikationsfel vid sändning"
802 #: locale/programs/localedef.c:112
803 msgid "Compile locale specification"
804 msgstr "Kompilera lokalspecifikation"
806 #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
807 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:613
808 msgid "Computer bought the farm"
809 msgstr "Datorn packade ihop"
811 #: locale/programs/ld-ctype.c:1253
812 msgid "Computing table size for character classes might take a while..."
813 msgstr "Att beräkna tabellstorlek för teckenklasser kan ta ett tag..."
815 #: locale/programs/ld-collate.c:336
816 msgid "Computing table size for collation information might take a while..."
817 msgstr "Att beräkna tabellstorlek för kollationeringsinformation kan ta ett tag..."
819 #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
820 #. TRANS it is not running the requested service).
821 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:451
822 msgid "Connection refused"
823 msgstr "Förbindelse vägras"
825 #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
826 #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
827 #. TRANS protocol violation.
828 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:401
829 msgid "Connection reset by peer"
830 msgstr "Förbindelse borttagen av partnern"
832 #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
833 #. TRANS the timeout period.
834 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:445
835 msgid "Connection timed out"
836 msgstr "Förbindelsen dog ut (timeout)"
838 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:44
839 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:38
840 msgid "Continued"
841 msgstr "Återupptagen"
843 #: iconv/iconv_prog.c:66
844 msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
845 msgstr "Konvertera kodning i angivna infiler från en kodning till en annan."
847 #: db2/makedb.c:58
848 msgid "Convert key to lower case"
849 msgstr "Konvertera nyckel till gemener"
851 #: catgets/gencat.c:236 db2/makedb.c:242 elf/sprof.c:359
852 #: iconv/iconv_prog.c:294 locale/programs/locale.c:267
853 #: locale/programs/localedef.c:403 nscd/nscd.c:223 nss/getent.c:65
854 #: posix/getconf.c:624
855 #, c-format
856 msgid ""
857 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
858 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
859 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
860 msgstr ""
861 "Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
862 "Detta är fri programvara; se källkoden för kopieringsvillkor.  Det finns\n"
863 "INGEN garanti; inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT\n"
864 "ÄNDAMÅL.\n"
866 #: nscd/nscd_conf.c:167
867 #, c-format
868 msgid "Could not create log file \"%s\""
869 msgstr "Kunde inte skapa loggfil \"%s\""
871 #: catgets/gencat.c:107
872 msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
873 msgstr "Skapa C-huvudfil NAMN innehållande symboldefinitioner"
875 #: locale/programs/localedef.c:103
876 msgid "Create output even if warning messages were issued"
877 msgstr "Skapa utfil även om varningsmeddelanden genererades"
879 #: db2/makedb.c:68
880 msgid "Create simple DB database from textual input."
881 msgstr "Skapa enkel DB-databas från textdata."
883 #: nis/nis_print.c:322
884 #, c-format
885 msgid "Creation Time : %s"
886 msgstr "Skapad : %s"
888 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:89
889 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:159
890 #, c-format
891 msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
892 msgstr "DES-post för nätnamn %s är inte unikt\n"
894 #: nis/nis_print.c:111
895 msgid "DIRECTORY\n"
896 msgstr "KATALOG\n"
898 #: nis/nis_print.c:41
899 msgid "DNANS"
900 msgstr "DNANS"
902 #: nis/nis_print.c:37
903 msgid "DNS"
904 msgstr "DNS"
906 #: nis/nis_error.c:51
907 msgid "Database for table does not exist"
908 msgstr "Databas för tabell existerar inte"
910 #: nis/ypclnt.c:795
911 msgid "Database is busy"
912 msgstr "Databasen är upptagen"
914 #: nis/nis_print.c:225
915 msgid "Default Access rights :\n"
916 msgstr "Standard åtkomsträttigheter :\n"
918 #. TRANS No default destination address was set for the socket.  You get this
919 #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
920 #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
921 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:429
922 msgid "Destination address required"
923 msgstr "Destination krävs"
925 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:650
926 msgid "Device not a stream"
927 msgstr "Enheten är inte en stream"
929 #. TRANS No such device or address.  The system tried to use the device
930 #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
931 #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
932 #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
933 #. TRANS computer.
934 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:61
935 msgid "Device not configured"
936 msgstr "Enheten är inte konfigurerad"
938 #. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
939 #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
940 #. TRANS mounted filesystem, you get this error.
941 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:128
942 msgid "Device or resource busy"
943 msgstr "Enhet eller resurs upptagen"
945 #: nis/nis_print.c:179
946 #, c-format
947 msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
948 msgstr "Diffie-Hellmann (%d bitar)\n"
950 #: nis/nis_print.c:315
951 #, c-format
952 msgid "Directory     : %s\n"
953 msgstr "Katalog       : %s\n"
955 #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected.  Typically,
956 #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
957 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:480
958 msgid "Directory not empty"
959 msgstr "Katalog inte tom"
961 #. TRANS The user's disk quota was exceeded.
962 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:498
963 msgid "Disc quota exceeded"
964 msgstr "Diskkvot överskriden"
966 #: nscd/nscd.c:80
967 msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
968 msgstr "Skapa inte barnprocess, visa meddelanden på nuvarande tty"
970 #: db2/makedb.c:61
971 msgid "Do not print messages while building database"
972 msgstr "Skriv inte meddelanden medans databasen byggs"
974 #: catgets/gencat.c:109
975 msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
976 msgstr "Använd inte existerande katalog, gör en ny utfil"
978 #: nis/ypclnt.c:841
979 msgid "Domain not bound"
980 msgstr "Domän inte bunden"
982 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:32
983 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:53
984 msgid "EMT trap"
985 msgstr "Emulatorfälla"
987 #: nis/nis_print.c:120
988 msgid "ENTRY\n"
989 msgstr "POST\n"
991 #: nis/nis_print.c:299
992 msgid "Encrypted data\n"
993 msgstr "Krypterat data\n"
995 #: nis/nis_error.c:52
996 msgid "Entry/Table type mismatch"
997 msgstr "Post/Tabell-typer är inkompatibila"
999 #: nis/nis_error.c:56
1000 msgid "Error in RPC subsystem"
1001 msgstr "Fel i RPC delsystem"
1003 #: nis/nis_error.c:66
1004 msgid "Error in accessing NIS+ cold start file.  Is NIS+ installed?"
1005 msgstr "Fel vid läsande av NIS+ kallstartsfil.  Är NIS+ installerad?"
1007 #: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:56
1008 #: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:67
1009 msgid "Error in unknown error system: "
1010 msgstr "Fel i okänt felsystem: "
1012 #: nis/nis_error.c:59
1013 msgid "Error while talking to callback proc"
1014 msgstr "Fel vid kommunikation till återanropsprocess"
1016 #: inet/ruserpass.c:161
1017 msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1018 msgstr "Fel: .netrc kan läsas av andra."
1020 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:710
1021 msgid "Exchange full"
1022 msgstr "Växeln full"
1024 #. TRANS Invalid executable file format.  This condition is detected by the
1025 #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
1026 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:75
1027 msgid "Exec format error"
1028 msgstr "Formatfel på körbar fil"
1030 #: locale/programs/localedef.c:190
1031 msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
1032 msgstr "FATALT: systemet definierar inte \"_POSIX2_LOCALEDEF\""
1034 #: locale/programs/localedef.c:99
1035 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
1036 msgstr "FIL innehåller avbildning från symboliska namn till UCS4-värden"
1038 #: sunrpc/clnt_perr.c:287
1039 msgid "Failed (unspecified error)"
1040 msgstr "Misslyckades (ospecificerat fel)"
1042 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:762
1043 msgid "File descriptor in bad state"
1044 msgstr "Filidentifierare i felaktigt tillstånd"
1046 #. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
1047 #. TRANS makes sense to specify a new file.
1048 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:134
1049 msgid "File exists"
1050 msgstr "Filen existerar"
1052 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:726
1053 msgid "File locking deadlock error"
1054 msgstr "Fillåsning gav dödläge"
1056 #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
1057 #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
1058 #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
1059 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:464
1060 msgid "File name too long"
1061 msgstr "Filnamn för långt"
1063 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:50
1064 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:44
1065 msgid "File size limit exceeded"
1066 msgstr "Begränsning av filstorlek överskriden"
1068 #. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
1069 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:202
1070 msgid "File too large"
1071 msgstr "Fil för stor"
1073 #: nis/nis_error.c:37
1074 msgid "First/Next chain broken"
1075 msgstr "Första/Nästa-kedja bruten"
1077 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:33
1078 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:28
1079 msgid "Floating point exception"
1080 msgstr "Aritmetiskt fel"
1082 #: nis/nis_error.c:67
1083 msgid "Full resync required for directory"
1084 msgstr "Fullständig resynkronisering krävs för katalog"
1086 #. TRANS Function not implemented.  Some functions have commands or options defined
1087 #. TRANS that might not be supported in all implementations, and this is the kind
1088 #. TRANS of error you get if you request them and they are not supported.
1089 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:573
1090 msgid "Function not implemented"
1091 msgstr "Funktion inte implementerad"
1093 #: nis/nis_print.c:114
1094 msgid "GROUP\n"
1095 msgstr "GRUPP\n"
1097 #: argp/argp-help.c:231
1098 #, c-format
1099 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
1100 msgstr "Skräp i ARGP_HELP_FMT: %s"
1102 #: catgets/gencat.c:115
1103 msgid ""
1104 "Generate message catalog.\\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input.  If OUTPUT-FILE\n"
1105 "is -, output is written to standard output.\n"
1106 msgstr ""
1107 "Skapa meddelandekatalog.\\vOm INFIL är - så läses standard in.  Om UTFIL\n"
1108 "är - så skrivs resultatet till standard ut.\n"
1110 #: nis/nis_error.c:36
1111 msgid "Generic system error"
1112 msgstr "Generiskt systemfel"
1114 #: locale/programs/locale.c:75
1115 msgid "Get locale-specific information."
1116 msgstr "Hämta lokal-specifik information"
1118 #: argp/argp-parse.c:88
1119 msgid "Give a short usage message"
1120 msgstr "Ge ett kort hjälpmeddelande"
1122 #: argp/argp-parse.c:87
1123 msgid "Give this help list"
1124 msgstr "Skriv denna hjälplista"
1126 #. TRANS This error code has no purpose.
1127 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:618
1128 msgid "Gratuitous error"
1129 msgstr "Omotiverat fel"
1131 #: nis/nis_print.c:317
1132 #, c-format
1133 msgid "Group         : %s\n"
1134 msgstr "Grupp         : %s\n"
1136 #: nis/nis_print.c:248
1137 msgid "Group Flags :"
1138 msgstr "Gruppflaggor : "
1140 #: nis/nis_print_group_entry.c:113
1141 #, c-format
1142 msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
1143 msgstr "Grupppost för \"%s.%s\" grupp:\n"
1145 #: argp/argp-parse.c:91
1146 msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
1147 msgstr "Vänta i SEK sekunder (standardvärde 3600)"
1149 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:26
1150 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:22
1151 msgid "Hangup"
1152 msgstr "Avringd"
1154 #: nscd/grpcache.c:238
1155 #, c-format
1156 msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!"
1157 msgstr "Hittar inte \"%d\" i gruppcache!"
1159 #: nscd/pwdcache.c:235
1160 #, c-format
1161 msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!"
1162 msgstr "Hittar inte \"%d\" i lösenordscache!"
1164 #: nscd/grpcache.c:210
1165 #, c-format
1166 msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
1167 msgstr "Hittar inte \"%s\" i gruppcache!"
1169 #: nscd/hstcache.c:297 nscd/hstcache.c:328 nscd/hstcache.c:359
1170 #: nscd/hstcache.c:390
1171 #, c-format
1172 msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
1173 msgstr "Hittar inte \"%s\" i värdcache!"
1175 #: nscd/pwdcache.c:207
1176 #, c-format
1177 msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
1178 msgstr "Hittar inte \"%s\" i lösenordscache!"
1180 #. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
1181 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:469
1182 msgid "Host is down"
1183 msgstr "Värddator är nere"
1185 #: resolv/herror.c:75
1186 msgid "Host name lookup failure"
1187 msgstr "Uppslagning av värdnamn misslyckades"
1189 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:48
1190 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:42
1191 msgid "I/O possible"
1192 msgstr "I/O möjligt"
1194 #: db2/makedb.c:71
1195 msgid ""
1196 "INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
1197 "-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
1198 "-u INPUT-FILE"
1199 msgstr ""
1200 "INFIL UTFIL\n"
1201 "-o UTFIL INFIL\n"
1202 "-u INFIL"
1204 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:31
1205 msgid "IOT trap"
1206 msgstr "IOT-fälla"
1208 #: nis/nis_print.c:35
1209 msgid "IVY"
1210 msgstr "IVY"
1212 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:626
1213 msgid "Identifier removed"
1214 msgstr "Identifierare borttagen"
1216 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:29
1217 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:25
1218 msgid "Illegal instruction"
1219 msgstr "Otillåten instruktion"
1221 #: nis/nis_error.c:61
1222 msgid "Illegal object type for operation"
1223 msgstr "Otillåten objekttyp för operationen"
1225 #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
1226 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:213
1227 msgid "Illegal seek"
1228 msgstr "Otillåten sökning"
1230 #. TRANS Inappropriate file type or format.  The file was the wrong type for the
1231 #. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
1232 #. TRANS
1233 #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
1234 #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
1235 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:556
1236 msgid "Inappropriate file type or format"
1237 msgstr "Filtyp eller format olämplig"
1239 #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
1240 #. TRANS modes on an ordinary file.
1241 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:188
1242 msgid "Inappropriate ioctl for device"
1243 msgstr "Olämplig \"ioctl\" för enhet"
1245 #. TRANS In the GNU system, servers supporting the @code{term} protocol return
1246 #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
1247 #. TRANS foreground process group of the terminal.  Users do not usually see this
1248 #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
1249 #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal.  @xref{Job Control},
1250 #. TRANS for information on process groups and these signals.
1251 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:589
1252 msgid "Inappropriate operation for background process"
1253 msgstr "Operation för bakgrundsprocess olämplig"
1255 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:62
1256 msgid "Information request"
1257 msgstr "Informationsbegäran"
1259 #: iconv/iconv_prog.c:57
1260 msgid "Information:"
1261 msgstr "Information:"
1263 #: locale/programs/localedef.c:94
1264 msgid "Input Files:"
1265 msgstr "Infiler:"
1267 #: iconv/iconv_prog.c:54
1268 msgid "Input/Output format specification:"
1269 msgstr "In/ut formatspecifikation:"
1271 #. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
1272 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:52
1273 msgid "Input/output error"
1274 msgstr "In/ut-fel"
1276 #: nis/ypclnt.c:775
1277 msgid "Internal NIS error"
1278 msgstr "Internt NIS-fel"
1280 #: nis/ypclnt.c:839
1281 msgid "Internal ypbind error"
1282 msgstr "Internt ypbind-fel"
1284 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:27
1285 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:23
1286 msgid "Interrupt"
1287 msgstr "Avbruten (SIGINT)"
1289 #. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented
1290 #. TRANS completion of the call.  When this happens, you should try the call
1291 #. TRANS again.
1292 #. TRANS
1293 #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
1294 #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
1295 #. TRANS Primitives}.
1296 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:47
1297 msgid "Interrupted system call"
1298 msgstr "Avbrutet systemanrop"
1300 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:666
1301 msgid "Interrupted system call should be restarted"
1302 msgstr "Avbrutet systemanrop borde omstartas"
1304 #: nis/nis_error.c:44
1305 msgid "Invalid Object for operation"
1306 msgstr "Otillåtet objekt för operationen"
1308 #. TRANS Invalid argument.  This is used to indicate various kinds of problems
1309 #. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
1310 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:164
1311 msgid "Invalid argument"
1312 msgstr "Ogiltigt argument"
1314 #: posix/regex.c:1018
1315 msgid "Invalid back reference"
1316 msgstr "Ogiltig bakåtreferens"
1318 #: posix/regex.c:1016
1319 msgid "Invalid character class name"
1320 msgstr "Ogiltigt teckenklassnamn"
1322 #: sunrpc/clnt_perr.c:275
1323 msgid "Invalid client credential"
1324 msgstr "Ogiltiga klientreferenser"
1326 #: sunrpc/clnt_perr.c:279
1327 msgid "Invalid client verifier"
1328 msgstr "Ogiltig klientverifierare"
1330 #: posix/regex.c:1015
1331 msgid "Invalid collation character"
1332 msgstr "Ogiltigt kollationeringstecken"
1334 #: posix/regex.c:1022
1335 msgid "Invalid content of \\{\\}"
1336 msgstr "Ogiltigt innehåll i \\{\\}"
1338 #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
1339 #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
1340 #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
1341 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:141
1342 msgid "Invalid cross-device link"
1343 msgstr "Ogiltig länk över skilda enheter"
1345 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:702
1346 msgid "Invalid exchange"
1347 msgstr "Ogiltig växel"
1349 #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
1350 #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
1351 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:579
1352 msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
1353 msgstr "Ogiltig eller inte komplett flerbyte- eller brett tecken"
1355 #: posix/regex.c:1025
1356 msgid "Invalid preceding regular expression"
1357 msgstr "Ogiltigt föregående reguljärt uttryck"
1359 #: posix/regex.c:1023
1360 msgid "Invalid range end"
1361 msgstr "Ogiltigt intervallslut"
1363 #: posix/regex.c:1014
1364 msgid "Invalid regular expression"
1365 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck"
1367 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:718
1368 msgid "Invalid request code"
1369 msgstr "Ogiltig åtkomstkod"
1371 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:706
1372 msgid "Invalid request descriptor"
1373 msgstr "Ogiltig frågedeskriptor"
1375 #: sunrpc/clnt_perr.c:285
1376 msgid "Invalid server verifier"
1377 msgstr "Ogiltig serververifierare"
1379 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:722
1380 msgid "Invalid slot"
1381 msgstr "Ogiltig plats"
1383 #. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
1384 #. TRANS or create or remove hard links to it.
1385 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:158
1386 msgid "Is a directory"
1387 msgstr "Är en katalog"
1389 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:806
1390 msgid "Is a named type file"
1391 msgstr "Är en namngiven filtyp"
1393 #: nis/nis_print.c:187
1394 msgid "Kerberos.\n"
1395 msgstr "Kerberos.\n"
1397 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:34
1398 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:29
1399 msgid "Killed"
1400 msgstr "Dödad"
1402 #: nis/nis_print.c:123
1403 msgid "LINK\n"
1404 msgstr "LÄNK\n"
1406 #: nis/nis_local_names.c:125
1407 #, c-format
1408 msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
1409 msgstr "LOCAL-post för UID %d i katalog %s är inte unik\n"
1411 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:698
1412 msgid "Level 2 halted"
1413 msgstr "Nivå 2 stannad"
1415 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:674
1416 msgid "Level 2 not synchronized"
1417 msgstr "Nivå 2 inte synkroniserad"
1419 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:678
1420 msgid "Level 3 halted"
1421 msgstr "Nivå 3 stannad"
1423 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:682
1424 msgid "Level 3 reset"
1425 msgstr "Nivå 3 omstartad"
1427 #: nis/nis_error.c:53
1428 msgid "Link Points to illegal name"
1429 msgstr "Länk pekar på ett otillåtet namn"
1431 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:638
1432 msgid "Link has been severed"
1433 msgstr "Länken har brutits"
1435 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:686
1436 msgid "Link number out of range"
1437 msgstr "Länkantal utanför giltigt område"
1439 #: nis/nis_print.c:282
1440 msgid "Linked Object Type : "
1441 msgstr "Länkad objekttyp : "
1443 #: nis/nis_print.c:284
1444 #, c-format
1445 msgid "Linked to : %s\n"
1446 msgstr "Länkad till : %s\n"
1448 #: nis/ypclnt.c:787
1449 msgid "Local domain name not set"
1450 msgstr "Lokalt domännamn inte satt"
1452 #: nis/ypclnt.c:777
1453 msgid "Local resource allocation failure"
1454 msgstr "Allokeringsfel för lokal resurs"
1456 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:734
1457 msgid "Machine is not on the network"
1458 msgstr "Maskinen finns inte på nätverket"
1460 #: nis/nis_error.c:45
1461 msgid "Malformed Name, or illegal name"
1462 msgstr "Felaktigt namn eller otillåtet namn"
1464 #: argp/argp-help.c:1182
1465 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
1466 msgstr "Obligatoriska respektive valfria argument för långa flaggor är obligatoriska repektive valfria även för korta."
1468 #: nis/nis_print.c:168
1469 msgid "Master Server :\n"
1470 msgstr "Huvudserver :\n"
1472 #: nis/nis_error.c:75
1473 msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
1474 msgstr "Huvudserver är upptagen, full dump omskedulerad."
1476 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:35
1477 msgid "Memory allocation failure"
1478 msgstr "Minnesallokeringsfel"
1480 #: posix/regex.c:1024
1481 msgid "Memory exhausted"
1482 msgstr "Minnet slut"
1484 #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
1485 #. TRANS maximum size.
1486 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:317
1487 msgid "Message too long"
1488 msgstr "Meddelandet för långt"
1490 #: nis/nis_error.c:57
1491 msgid "Missing or malformed attribute"
1492 msgstr "Saknat eller felaktigt attribut"
1494 #: nis/nis_print.c:323
1495 #, c-format
1496 msgid "Mod. Time     : %s"
1497 msgstr "Ändr. tid     : %s"
1499 #: nis/nis_error.c:50
1500 msgid "Modification failed"
1501 msgstr "Ändring misslyckades"
1503 #: nis/nis_error.c:63
1504 msgid "Modify operation failed"
1505 msgstr "Ändringsoperation misslyckades"
1507 #: locale/programs/locale.c:68
1508 msgid "Modify output format:"
1509 msgstr "Ändra utdataformat:"
1511 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:630
1512 msgid "Multihop attempted"
1513 msgstr "Flerhopp försöktes"
1515 #: catgets/gencat.c:106 catgets/gencat.c:110 db2/makedb.c:59
1516 #: locale/programs/localedef.c:115 nscd/nscd.c:77
1517 msgid "NAME"
1518 msgstr "NAMN"
1520 #: locale/programs/locale.c:78
1521 msgid ""
1522 "NAME\n"
1523 "[-a|-m]"
1524 msgstr ""
1525 "NAMN\n"
1526 "[-a|-m]"
1528 #: nis/nis_print.c:31
1529 msgid "NIS"
1530 msgstr "NIS"
1532 #: nis/ypclnt.c:791
1533 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
1534 msgstr "NIS versionsskillnad klient/server - kan inte betjäna"
1536 #: nis/ypclnt.c:789
1537 msgid "NIS map database is bad"
1538 msgstr "NIS tabelldatabas är felaktig"
1540 #: nis/nis_error.c:68
1541 msgid "NIS+ operation failed"
1542 msgstr "NIS+ operation misslyckades"
1544 #: nis/nis_error.c:33
1545 msgid "NIS+ servers unreachable"
1546 msgstr "NIS+ servers kan inte nås"
1548 #: nis/nis_error.c:69
1549 msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
1550 msgstr "NIS+ service är otillgänglig eller inte installerad"
1552 #: nis/nis_print.c:108
1553 msgid "NO OBJECT\n"
1554 msgstr "INGET OBJEKT\n"
1556 #: nscd/nscd.c:81
1557 msgid "NUMBER"
1558 msgstr "ANTAL"
1560 #: nis/nis_print.c:162
1561 #, c-format
1562 msgid "Name : '%s'\n"
1563 msgstr "Namn : \"%s\"\n"
1565 #: nscd/nscd.c:88
1566 msgid "Name Service Cache Daemon."
1567 msgstr "Namntjänst cache-demon"
1569 #: nis/nis_error.c:40
1570 msgid "Name not served by this server"
1571 msgstr "Namn hanteras inte av denna server"
1573 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:758
1574 msgid "Name not unique on network"
1575 msgstr "Namnet inte unikt i nätverket"
1577 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:37
1578 msgid "Name or service not known"
1579 msgstr "Namn eller tjänst okänd"
1581 #: nis/nis_error.c:49
1582 msgid "Name/entry isn't unique"
1583 msgstr "Namn/post är inte unik"
1585 #: nis/nis_error.c:58
1586 msgid "Named object is not searchable"
1587 msgstr "Namngivet objekt är inte sökbart"
1589 #. TRANS ???
1590 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:566
1591 msgid "Need authenticator"
1592 msgstr "Behöver äkthetsintygare"
1594 #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
1595 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:389
1596 msgid "Network dropped connection on reset"
1597 msgstr "Nätverket tog bort förbindelsen vid omstart"
1599 #. TRANS A socket operation failed because the network was down.
1600 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:378
1601 msgid "Network is down"
1602 msgstr "Nätverket är nere"
1604 #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
1605 #. TRANS was unreachable.
1606 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:384
1607 msgid "Network is unreachable"
1608 msgstr "Nätverket kan inte nås"
1610 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:694
1611 msgid "No CSI structure available"
1612 msgstr "Inga CSI-strukturer tillgängliga"
1614 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:802
1615 msgid "No XENIX semaphores available"
1616 msgstr "Inga XENIX-semaforer tillgängliga"
1618 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:36
1619 msgid "No address associated with hostname"
1620 msgstr "Ingen adress associerad med värdnamn"
1622 #: resolv/herror.c:77
1623 msgid "No address associated with name"
1624 msgstr "Ingen adress associerad med namnet"
1626 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:714
1627 msgid "No anode"
1628 msgstr "Ingen anod"
1630 #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use.  In GNU, this
1631 #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
1632 #. TRANS other from network operations.
1633 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:408
1634 msgid "No buffer space available"
1635 msgstr "Ingen buffertplats tillgänglig"
1637 #. TRANS There are no child processes.  This error happens on operations that are
1638 #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
1639 #. TRANS to manipulate.
1640 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:89
1641 msgid "No child processes"
1642 msgstr "Inga barnprocesser"
1644 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:634
1645 msgid "No data available"
1646 msgstr "Inga data tillgängliga"
1648 #: nis/nis_error.c:73
1649 msgid "No file space on server"
1650 msgstr "Inget filutrymme hos servern"
1652 #. TRANS No locks available.  This is used by the file locking facilities; see
1653 #. TRANS @ref{File Locks}.  This error is never generated by the GNU system, but
1654 #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
1655 #. TRANS operating system.
1656 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:547
1657 msgid "No locks available"
1658 msgstr "Inga lås tillgängliga"
1660 #: posix/regex.c:1013
1661 msgid "No match"
1662 msgstr "Ingen träff"
1664 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:814
1665 msgid "No medium found"
1666 msgstr "Inget medium funnet"
1668 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:642
1669 msgid "No message of desired type"
1670 msgstr "Inget meddelande av önskad typ"
1672 #: nis/ypclnt.c:779
1673 msgid "No more records in map database"
1674 msgstr "Inga fler poster i tabelldatabasen"
1676 #: posix/regex.c:5515
1677 msgid "No previous regular expression"
1678 msgstr "Inget föregående reguljärt uttryck"
1680 #: sunrpc/rpcinfo.c:570
1681 msgid "No remote programs registered.\n"
1682 msgstr "Inga fjärrprogram registrerade.\n"
1684 #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
1685 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:474
1686 msgid "No route to host"
1687 msgstr "Ingen väg till värd"
1689 #. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
1690 #. TRANS disk is full.
1691 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:208
1692 msgid "No space left on device"
1693 msgstr "Enheten är full"
1695 #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
1696 #. TRANS particular sort of device.
1697 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:147
1698 msgid "No such device"
1699 msgstr "Enheten finns inte"
1701 #. TRANS No such file or directory.  This is a ``file doesn't exist'' error
1702 #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
1703 #. TRANS expected to already exist.
1704 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:31
1705 msgid "No such file or directory"
1706 msgstr "Filen eller katalogen finns inte"
1708 #: nis/ypclnt.c:773
1709 msgid "No such key in map"
1710 msgstr "Ingen sådan nyckel i tabellen"
1712 #: nis/ypclnt.c:771
1713 msgid "No such map in server's domain"
1714 msgstr "Ingen sådan tabell i serverns domän"
1716 #. TRANS No process matches the specified process ID.
1717 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:36
1718 msgid "No such process"
1719 msgstr "Processen finns inte"
1721 #: nis/nis_error.c:60
1722 msgid "Non NIS+ namespace encountered"
1723 msgstr "Icke-NIS+ namnrymd påträffad"
1725 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:33
1726 msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
1727 msgstr "Oreparerbart fel i namnuppslagning"
1729 #: nis/nis_print.c:176
1730 msgid "None.\n"
1731 msgstr "Ingen.\n"
1733 #: nis/nis_error.c:48
1734 msgid "Not Found, no such name"
1735 msgstr "Inte hittad, inget sådant namn"
1737 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:798
1738 msgid "Not a XENIX named type file"
1739 msgstr "Inte en XENIX-namngiven fil"
1741 #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
1742 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:152
1743 msgid "Not a directory"
1744 msgstr "Inte en katalog"
1746 #: nis/nis_error.c:30
1747 msgid "Not found"
1748 msgstr "Inte funnet"
1750 #: nis/nis_error.c:43
1751 msgid "Not master server for this domain"
1752 msgstr "Ingen huvudserver för denna domän"
1754 #: nis/nis_error.c:39
1755 msgid "Not owner"
1756 msgstr "Inte ägare"
1758 #: nis/nis_print.c:263
1759 #, c-format
1760 msgid "Number of Columns   : %d\n"
1761 msgstr "Antal kolumner      : %d\n"
1763 #: nis/nis_print.c:358
1764 #, c-format
1765 msgid "Number of objects : %u\n"
1766 msgstr "Antal objekt      : %u\n"
1768 #. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
1769 #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
1770 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:240
1771 msgid "Numerical argument out of domain"
1772 msgstr "Numeriskt argument är utanför området"
1774 #. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
1775 #. TRANS not representable because of overflow or underflow.
1776 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:246
1777 msgid "Numerical result out of range"
1778 msgstr "Numeriskt resultat är utanför giltigt område"
1780 #: nis/nis_print.c:362
1781 #, c-format
1782 msgid "Object #%d:\n"
1783 msgstr "Objekt #%d:\n"
1785 #: nis/nis_print.c:314
1786 #, c-format
1787 msgid "Object Name   : %s\n"
1788 msgstr "Objektnamn    : %s\n"
1790 #: nis/nis_print.c:324
1791 msgid "Object Type   : "
1792 msgstr "Objekttyp     : "
1794 #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
1795 #. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
1796 #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
1797 #. TRANS properly on the GNU system, making this error code impossible.)
1798 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:514
1799 msgid "Object is remote"
1800 msgstr "Är ett fjärrobjekt"
1802 #: nis/nis_error.c:42
1803 msgid "Object with same name exists"
1804 msgstr "Objekt med samma namn existerar"
1806 #: timezone/zic.c:1995
1807 msgid "Odd number of quotation marks"
1808 msgstr "Ojämnt antal citationstecken"
1810 #: nscd/nscd.c:185
1811 msgid "Only root is allowed to use this option!"
1812 msgstr "Bara root har tillåtelse att använda denna operation!"
1814 #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
1815 #. TRANS mode selected.
1816 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:306
1817 msgid "Operation already in progress"
1818 msgstr "Operationen pågår redan"
1820 #. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
1821 #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
1822 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:24
1823 msgid "Operation not permitted"
1824 msgstr "Operationen inte tillåten"
1826 #. TRANS The operation you requested is not supported.  Some socket functions
1827 #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
1828 #. TRANS implemented for all communications protocols.  In the GNU system, this
1829 #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
1830 #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
1831 #. TRANS nothing to do for that call.
1832 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:350
1833 msgid "Operation not supported"
1834 msgstr "Operationen stöds inte"
1836 #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
1837 #. TRANS that has non-blocking mode selected.  Some functions that must always
1838 #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
1839 #. TRANS @code{EAGAIN}.  Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
1840 #. TRANS the operation has begun and will take some time.  Attempts to manipulate
1841 #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}.  You can
1842 #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
1843 #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
1844 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:300
1845 msgid "Operation now in progress"
1846 msgstr "Operationen pågår nu"
1848 #. TRANS In the GNU C library, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
1849 #. TRANS The values are always the same, on every operating system.
1850 #. TRANS
1851 #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
1852 #. TRANS separate error code.
1853 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:288
1854 msgid "Operation would block"
1855 msgstr "Operationen skulle blockera"
1857 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:646
1858 msgid "Out of streams resources"
1859 msgstr "Stream-resurserna är slut"
1861 #: iconv/iconv_prog.c:59 locale/programs/localedef.c:101
1862 msgid "Output control:"
1863 msgstr "Styr utdata:"
1865 #: elf/sprof.c:76
1866 msgid "Output selection:"
1867 msgstr "Välj utdata:"
1869 #: nis/nis_print.c:316
1870 #, c-format
1871 msgid "Owner         : %s\n"
1872 msgstr "Ägare         : %s\n"
1874 #: nis/nis_print.c:126
1875 msgid "PRIVATE\n"
1876 msgstr "PRIVAT\n"
1878 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:738
1879 msgid "Package not installed"
1880 msgstr "Paketet är inte installerat"
1882 #: nscd/nscd_conf.c:84
1883 #, c-format
1884 msgid "Parse error: %s"
1885 msgstr "Parsfel: %s"
1887 #: nis/nis_error.c:54
1888 msgid "Partial Success"
1889 msgstr "Delvis lyckat"
1891 #: nis/nis_error.c:62
1892 msgid "Passed object is not the same object on server"
1893 msgstr "Skickat objekt är inte samma objekt hos servern"
1895 #. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
1896 #: nis/nis_error.c:38 nis/ypclnt.c:793
1897 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:108
1898 msgid "Permission denied"
1899 msgstr "Åtkomst nekas"
1901 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:64
1902 msgid "Power failure"
1903 msgstr "Strömavbrott"
1905 #: posix/regex.c:1026
1906 msgid "Premature end of regular expression"
1907 msgstr "För tidigt slut på reguljärt uttryck"
1909 #: db2/makedb.c:63
1910 msgid "Print content of database file, one entry a line"
1911 msgstr "Skriv innehållet i databasen, en post per rad"
1913 #: nscd/nscd.c:83
1914 msgid "Print current configuration statistic"
1915 msgstr "Skriv ut nuvarande konfigurationsstatistik"
1917 #: locale/programs/localedef.c:107
1918 msgid "Print more messages"
1919 msgstr "Skriv mer meddelanden"
1921 #: argp/argp-parse.c:148
1922 msgid "Print program version"
1923 msgstr "Skriv programversion"
1925 #: nis/nis_error.c:29
1926 msgid "Probable success"
1927 msgstr "Troligtvis lyckat"
1929 #: nis/nis_error.c:31
1930 msgid "Probably not found"
1931 msgstr "Förmodligen inte funnen"
1933 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:52
1934 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:46
1935 msgid "Profiling timer expired"
1936 msgstr "Profileringsklocka"
1938 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:690
1939 msgid "Protocol driver not attached"
1940 msgstr "Styrprogram för protokoll inte anslutet"
1942 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:658
1943 msgid "Protocol error"
1944 msgstr "Protokollfel"
1946 #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
1947 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:355
1948 msgid "Protocol family not supported"
1949 msgstr "Protokollfamiljen stöds ej"
1951 #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
1952 #. TRANS particular protocol being used by the socket.  @xref{Socket Options}.
1953 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:328
1954 msgid "Protocol not available"
1955 msgstr "Protokollet ej tillgängligt"
1957 #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
1958 #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
1959 #. TRANS @xref{Creating a Socket}.
1960 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:335
1961 msgid "Protocol not supported"
1962 msgstr "Protokollet stöds ej"
1964 #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
1965 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:322
1966 msgid "Protocol wrong type for socket"
1967 msgstr "Fel protokolltyp för uttag (socket)"
1969 #: nis/nis_error.c:64
1970 msgid "Query illegal for named table"
1971 msgstr "Fråga ogiltig för namngiven tabell"
1973 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:28
1974 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:24
1975 msgid "Quit"
1976 msgstr "Lämnad"
1978 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:754
1979 msgid "RFS specific error"
1980 msgstr "RFS-specifikt fel"
1982 #. TRANS ???
1983 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:539
1984 msgid "RPC bad procedure for program"
1985 msgstr "RPC dålig procedur för program"
1987 #: nis/ypclnt.c:767
1988 msgid "RPC failure on NIS operation"
1989 msgstr "RPC-fel vid NIS-operation"
1991 #. TRANS ???
1992 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:529
1993 msgid "RPC program not available"
1994 msgstr "RPC programmet ej tillgängligt"
1996 #. TRANS ???
1997 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:534
1998 msgid "RPC program version wrong"
1999 msgstr "RPC fel programversion"
2001 #. TRANS ???
2002 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:519
2003 msgid "RPC struct is bad"
2004 msgstr "RPC struktur dålig"
2006 #. TRANS ???
2007 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:524
2008 msgid "RPC version wrong"
2009 msgstr "RPC fel version"
2011 #: sunrpc/clnt_perr.c:215
2012 msgid "RPC: (unknown error code)"
2013 msgstr "RPC: (okänd felkod)"
2015 #: sunrpc/clnt_perr.c:176
2016 msgid "RPC: Authentication error"
2017 msgstr "RPC: Fel vid äkthetskontroll"
2019 #: sunrpc/clnt_perr.c:166
2020 msgid "RPC: Can't decode result"
2021 msgstr "RPC: Kan inte avkoda resultatet"
2023 #: sunrpc/clnt_perr.c:164
2024 msgid "RPC: Can't encode arguments"
2025 msgstr "RPC: Kan inte koda argumentet"
2027 #: sunrpc/clnt_perr.c:196
2028 msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
2029 msgstr "RPC: Misslyckades (ospecificerat fel)"
2031 #: sunrpc/clnt_perr.c:174
2032 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
2033 msgstr "RPC: Inkompatibla versioner av RPC"
2035 #: sunrpc/clnt_perr.c:192
2036 msgid "RPC: Port mapper failure"
2037 msgstr "RPC: Fel i portöversättare"
2039 #: sunrpc/clnt_perr.c:182
2040 msgid "RPC: Procedure unavailable"
2041 msgstr "RPC: Procedur inte tillgänglig"
2043 #: sunrpc/clnt_perr.c:194
2044 msgid "RPC: Program not registered"
2045 msgstr "RPC: Programmet inte registrerat"
2047 #: sunrpc/clnt_perr.c:178
2048 msgid "RPC: Program unavailable"
2049 msgstr "RPC: Programmet otillgängligt"
2051 #: sunrpc/clnt_perr.c:180
2052 msgid "RPC: Program/version mismatch"
2053 msgstr "RPC: Program/version-inkompatibilitet"
2055 #: sunrpc/clnt_perr.c:186
2056 msgid "RPC: Remote system error"
2057 msgstr "RPC: Fjärrsystemsfel"
2059 #: sunrpc/clnt_perr.c:184
2060 msgid "RPC: Server can't decode arguments"
2061 msgstr "RPC: Server kan inte avkoda argumenten"
2063 #: sunrpc/clnt_perr.c:162
2064 msgid "RPC: Success"
2065 msgstr "RPC: Lyckat"
2067 #: sunrpc/clnt_perr.c:172
2068 msgid "RPC: Timed out"
2069 msgstr "RPC: Tiden löpte ut"
2071 #: sunrpc/clnt_perr.c:170
2072 msgid "RPC: Unable to receive"
2073 msgstr "RPC: Kan inte ta emot"
2075 #: sunrpc/clnt_perr.c:168
2076 msgid "RPC: Unable to send"
2077 msgstr "RPC: Kan inte skicka"
2079 #: sunrpc/clnt_perr.c:188
2080 msgid "RPC: Unknown host"
2081 msgstr "RPC: Okänd värdmaskin"
2083 #: sunrpc/clnt_perr.c:190
2084 msgid "RPC: Unknown protocol"
2085 msgstr "RPC: Okänt protokoll"
2087 #: nis/nis_print.c:184
2088 #, c-format
2089 msgid "RSA (%d bits)\n"
2090 msgstr "RSA (%d bitar)\n"
2092 #: elf/dlsym.c:59 elf/dlvsym.c:62
2093 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
2094 msgstr "RTLD_NEXT används i kod som inte är dynamiskt laddad"
2096 #: elf/sprof.c:88
2097 msgid "Read and display shared object profiling data"
2098 msgstr "Läs och visa profildata för delat objekt"
2100 #: nscd/nscd.c:78
2101 msgid "Read configuration data from NAME"
2102 msgstr "Läs konfigurationsdata från NAMN"
2104 #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
2105 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:218
2106 msgid "Read-only file system"
2107 msgstr "Filsystemet endast läsbart"
2109 #: string/strsignal.c:66
2110 #, c-format
2111 msgid "Real-time signal %d"
2112 msgstr "Realtidssignal %d"
2114 #: posix/regex.c:1027
2115 msgid "Regular expression too big"
2116 msgstr "Reguljärt uttryck för stort"
2118 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:810
2119 msgid "Remote I/O error"
2120 msgstr "I/O-fel på fjärrmaskin"
2122 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:766
2123 msgid "Remote address changed"
2124 msgstr "Fjärradress ändrades"
2126 #: inet/ruserpass.c:162
2127 msgid "Remove password or make file unreadable by others."
2128 msgstr "Ta bort lösenord eller gör filen oläsbar för andra"
2130 #: elf/sprof.c:537
2131 #, c-format
2132 msgid "Reopening shared object `%s' failed"
2133 msgstr "Öppna delat object \"%s\" igen misslyckades"
2135 #: nis/nis_print.c:170
2136 msgid "Replicate :\n"
2137 msgstr "Replikerad :\n"
2139 #: argp/argp-help.c:1638
2140 #, c-format
2141 msgid "Report bugs to %s.\n"
2142 msgstr "Rapportera fel till %s.\n"
2144 #: catgets/gencat.c:223 db2/makedb.c:229 iconv/iconv_prog.c:280
2145 #: locale/programs/locale.c:254 locale/programs/localedef.c:389
2146 msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n"
2147 msgstr ""
2148 "Rapportera fel med programmet \"glibcbug\" till <bugs@gnu.org>.\n"
2149 "Rapportera fel på översättningen till <sv@li.org>.\n"
2151 #: nis/ypclnt.c:765
2152 msgid "Request arguments bad"
2153 msgstr "Argument för förfrågan felaktiga"
2155 #: resolv/herror.c:73
2156 msgid "Resolver Error 0 (no error)"
2157 msgstr "Resolver-fel 0 (inget fel)"
2159 #: resolv/herror.c:117
2160 msgid "Resolver internal error"
2161 msgstr "Internt fel i namnlösare (resolver)"
2163 #. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a
2164 #. TRANS deadlock situation.  The system does not guarantee that it will notice
2165 #. TRANS all such situations.  This error means you got lucky and the system
2166 #. TRANS noticed; it might just hang.  @xref{File Locks}, for an example.
2167 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:97
2168 msgid "Resource deadlock avoided"
2169 msgstr "Resursdödläge undveks"
2171 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:54
2172 msgid "Resource lost"
2173 msgstr "Förlorad resurs"
2175 #. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
2176 #. TRANS later.  The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
2177 #. TRANS they are always the same in the GNU C library.
2178 #. TRANS
2179 #. TRANS This error can happen in a few different situations:
2180 #. TRANS
2181 #. TRANS @itemize @bullet
2182 #. TRANS @item
2183 #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
2184 #. TRANS non-blocking mode selected.  Trying the same operation again will block
2185 #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
2186 #. TRANS connect (whatever the operation).  You can use @code{select} to find out
2187 #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
2188 #. TRANS
2189 #. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
2190 #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
2191 #. TRANS different from @code{EAGAIN}.  To make your program portable, you should
2192 #. TRANS check for both codes and treat them the same.
2193 #. TRANS
2194 #. TRANS @item
2195 #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible.  @code{fork}
2196 #. TRANS can return this error.  It indicates that the shortage is expected to
2197 #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
2198 #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
2199 #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
2200 #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
2201 #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
2202 #. TRANS and return to its command loop.
2203 #. TRANS @end itemize
2204 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:279
2205 msgid "Resource temporarily unavailable"
2206 msgstr "Resursen tillfälligt otillgänglig"
2208 #: nis/nis_error.c:47
2209 msgid "Results Sent to callback proc"
2210 msgstr "Resultat skickat till återanropsprocessen"
2212 #: elf/sprof.c:91
2213 msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
2214 msgstr "SHOBJ [PROFDATA]"
2216 #: nis/nis_print.c:33
2217 msgid "SUNYP"
2218 msgstr "SUNYP"
2220 #: nis/nis_print.c:265
2221 #, c-format
2222 msgid "Search Path         : %s\n"
2223 msgstr "Sökväg              : %s\n"
2225 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:36
2226 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:31
2227 msgid "Segmentation fault"
2228 msgstr "Segmenteringsfel"
2230 #: nis/nis_error.c:35
2231 msgid "Server busy, try again"
2232 msgstr "Server upptagen, försök igen"
2234 #: nis/nis_error.c:41
2235 msgid "Server out of memory"
2236 msgstr "Server har slut på minne"
2238 #: sunrpc/clnt_perr.c:277
2239 msgid "Server rejected credential"
2240 msgstr "Server förkastade kreditiv"
2242 #: sunrpc/clnt_perr.c:281
2243 msgid "Server rejected verifier"
2244 msgstr "Server förkastade verifierare"
2246 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:38
2247 msgid "Servname not supported for ai_socktype"
2248 msgstr "Servname stöds inte för ai_socktype"
2250 #: argp/argp-parse.c:89
2251 msgid "Set the program name"
2252 msgstr "Sätt programnamnet"
2254 #: nscd/nscd.c:82
2255 msgid "Shut the server down"
2256 msgstr "Avsluta servern"
2258 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:25
2259 msgid "Signal 0"
2260 msgstr "Signal 0"
2262 #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
2263 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:311
2264 msgid "Socket operation on non-socket"
2265 msgstr "Uttagsoperation på icke-uttag (socket)"
2267 #. TRANS The socket type is not supported.
2268 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:340
2269 msgid "Socket type not supported"
2270 msgstr "Uttagstyp (socket) stöds inte"
2272 #. TRANS A network connection was aborted locally.
2273 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:394
2274 msgid "Software caused connection abort"
2275 msgstr "Mjukvara orsakade förbindelsebrott"
2277 #: sunrpc/rpcinfo.c:658
2278 msgid "Sorry. You are not root\n"
2279 msgstr "Tyvärr, du är inte root\n"
2281 #: locale/programs/localedef.c:97
2282 msgid "Source definitions are found in FILE"
2283 msgstr "Källdefinitioner finns i FILE"
2285 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:746
2286 msgid "Srmount error"
2287 msgstr "Srmount-fel"
2289 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:59
2290 msgid "Stack fault"
2291 msgstr "Stackfel"
2293 #. TRANS Stale NFS file handle.  This indicates an internal confusion in the NFS
2294 #. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host.
2295 #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting
2296 #. TRANS the NFS file system on the local host.
2297 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:506
2298 msgid "Stale NFS file handle"
2299 msgstr "Förlegat NFS-filhandtag"
2301 #: nscd/nscd.c:81
2302 msgid "Start NUMBER threads"
2303 msgstr "Starta ANTAL trådar"
2305 #: nis/nis_print.c:357
2306 #, c-format
2307 msgid "Status            : %s\n"
2308 msgstr "Status            : %s\n"
2310 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:43
2311 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:37
2312 msgid "Stopped"
2313 msgstr "Stoppad"
2315 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:42
2316 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:36
2317 msgid "Stopped (signal)"
2318 msgstr "Stoppad (signal)"
2320 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:46
2321 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:40
2322 msgid "Stopped (tty input)"
2323 msgstr "Stoppad (terminalläsning)"
2325 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:47
2326 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:41
2327 msgid "Stopped (tty output)"
2328 msgstr "Stoppad (terminalskrivning)"
2330 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:790
2331 msgid "Streams pipe error"
2332 msgstr "Streams-rörfel"
2334 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:794
2335 msgid "Structure needs cleaning"
2336 msgstr "Strukturen behöver städas"
2338 #: nis/nis_error.c:28 nis/ypclnt.c:763 nis/ypclnt.c:837 posix/regex.c:1012
2339 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:19
2340 msgid "Success"
2341 msgstr "Lyckat"
2343 #: locale/programs/localedef.c:106
2344 msgid "Suppress warnings and information messages"
2345 msgstr "Undertryck varningar och informationsmeddelanden"
2347 #: locale/programs/localedef.c:96
2348 msgid "Symbolic character names defined in FILE"
2349 msgstr "Symboliska teckennamn definierade i FILE"
2351 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:40
2352 msgid "System error"
2353 msgstr "Systemfel"
2355 #: locale/programs/locale.c:63
2356 msgid "System information:"
2357 msgstr "Systeminformation:"
2359 #: nis/ypclnt.c:843
2360 msgid "System resource allocation failure"
2361 msgstr "Allokeringsfel för systemresurs"
2363 #: locale/programs/localedef.c:384
2364 #, c-format
2365 msgid ""
2366 "System's directory for character maps : %s\n"
2367 "                       repertoire maps: %s\n"
2368 "                       locale path    : %s\n"
2369 "%s"
2370 msgstr ""
2371 "Systemets kataloger för teckentabeller: %s\n"
2372 "                     repertoartabeller: %s\n"
2373 "                       lokal-sökväg   : %s\n"
2374 "%s"
2376 #: nis/nis_print.c:117
2377 msgid "TABLE\n"
2378 msgstr "TABELL\n"
2380 #: nis/nis_print.c:262
2381 #, c-format
2382 msgid "Table Type          : %s\n"
2383 msgstr "Tabelltyp           : %s\n"
2385 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:31
2386 msgid "Temporary failure in name resolution"
2387 msgstr "Namnuppslagning misslyckades temporärt"
2389 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:40
2390 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:34
2391 msgid "Terminated"
2392 msgstr "Avslutad"
2394 #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
2395 #. TRANS write to a file that is currently being executed.  Often using a
2396 #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
2397 #. TRANS will cause this error.  (The name stands for ``text file busy''.)  This
2398 #. TRANS is not an error in the GNU system; the text is copied as necessary.
2399 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:197
2400 msgid "Text file busy"
2401 msgstr "Kodfil upptagen"
2403 #: iconv/iconv_prog.c:536
2404 msgid ""
2405 "The following list contain all the coded character sets known.  This does\n"
2406 "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
2407 "the FROM and TO command line parameters.  One coded character set can be\n"
2408 "listed with several different names (aliases).\n"
2409 "  Some of the names are no plain strings but instead regular expressions and\n"
2410 "they match a variety of names which can be given as parameters to the\n"
2411 "program.\n"
2412 "\n"
2413 "  "
2414 msgstr ""
2415 "Följande lista innehåller alla teckenuppsättningar som är kända.  Detta\n"
2416 "betyder inte nödvändigtvis att alla kombinationer av dessa namn kan ges\n"
2417 "som FRÅN och TILL argument.  En teckenuppsättning kan ha flera olika namn\n"
2418 "(alias).\n"
2419 "  En del av namnen är inte strängar utan reguljära uttryck och dessa\n"
2420 "matchar varianter av namn som kan ges som argument till programmet.\n"
2421 "\n"
2422 "  "
2424 #: nis/nis_print.c:223
2425 msgid "Time to live : "
2426 msgstr "Livslängd : "
2428 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:662
2429 msgid "Timer expired"
2430 msgstr "Klockan ringde"
2432 #: nis/nis_error.c:55
2433 msgid "Too Many Attributes"
2434 msgstr "För många attribut"
2436 #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
2437 #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
2438 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:457
2439 msgid "Too many levels of symbolic links"
2440 msgstr "För många nivåer av symboliska länkar"
2442 #. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
2443 #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
2444 #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
2445 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:225
2446 msgid "Too many links"
2447 msgstr "För många länkar"
2449 #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
2450 #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
2451 #. TRANS
2452 #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
2453 #. TRANS limit that can usually be increased.  If you get this error, you might
2454 #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
2455 #. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
2456 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:175
2457 msgid "Too many open files"
2458 msgstr "För många öppna filer"
2460 #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system.  Note
2461 #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
2462 #. TRANS @ref{Linked Channels}.  This error never occurs in the GNU system.
2463 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:182
2464 msgid "Too many open files in system"
2465 msgstr "För många öppna filer i systemet"
2467 #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
2468 #. TRANS an attempted @code{fork}.  @xref{Limits on Resources}, for details on
2469 #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
2470 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:487
2471 msgid "Too many processes"
2472 msgstr "För många processer"
2474 #. TRANS ???
2475 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:439
2476 msgid "Too many references: cannot splice"
2477 msgstr "För många referenser: kan inte skarva"
2479 #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
2480 #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
2481 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:493
2482 msgid "Too many users"
2483 msgstr "För många användare"
2485 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:30
2486 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:26
2487 msgid "Trace/breakpoint trap"
2488 msgstr "Spårningsfälla"
2490 #: posix/regex.c:1017
2491 msgid "Trailing backslash"
2492 msgstr "Avslutande omvänt snedstreck"
2494 #. TRANS In the GNU system, opening a file returns this error when the file is
2495 #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
2496 #. TRANS up, before it has connected to the file.
2497 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:596
2498 msgid "Translator died"
2499 msgstr "Översättaren dog"
2501 #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
2502 #. TRANS @xref{Connecting}.
2503 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:414
2504 msgid "Transport endpoint is already connected"
2505 msgstr "Transportslutpunkten är redan förbunden"
2507 #. TRANS The socket is not connected to anything.  You get this error when you
2508 #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
2509 #. TRANS destination for the data.  For a connectionless socket (for datagram
2510 #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
2511 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:422
2512 msgid "Transport endpoint is not connected"
2513 msgstr "Transportslutpunkten är inte förbunden"
2515 #: argp/argp-help.c:1610
2516 #, c-format
2517 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
2518 msgstr "Försök med \"%s --help\" eller \"%s --usage\" för mer information\n"
2520 #: inet/rcmd.c:143
2521 #, c-format
2522 msgid "Trying %s...\n"
2523 msgstr "Provar %s...\n"
2525 #: nis/nis_print.c:163
2526 #, c-format
2527 msgid "Type : %s\n"
2528 msgstr "Typ : %s\n"
2530 #: nis/nis_print.c:47
2531 msgid "UNKNOWN"
2532 msgstr "OKÄND"
2534 #: nis/nis_error.c:72
2535 msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
2536 msgstr "Kan inte bevisa äkthet hos NIS+ klient"
2538 #: nis/nis_error.c:71
2539 msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
2540 msgstr "Kan inte bevisa äkthet hos NIS+ server"
2542 #: nis/nis_error.c:46
2543 msgid "Unable to create callback"
2544 msgstr "Kan inte skapa återanrop"
2546 #: nis/nis_error.c:74
2547 msgid "Unable to create process on server"
2548 msgstr "Kan inte skapa process hos server"
2550 #: nis/nis_print.c:190
2551 #, c-format
2552 msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
2553 msgstr "Okänd (typ = %d, bitar = %d)\n"
2555 #: inet/ruserpass.c:248
2556 #, c-format
2557 msgid "Unknown .netrc keyword %s"
2558 msgstr "Okänt .netrc-nyckelord %s"
2560 #: nis/ypclnt.c:797
2561 msgid "Unknown NIS error code"
2562 msgstr "Okänd NIS-felkod"
2564 #: nss/getent.c:505
2565 #, c-format
2566 msgid "Unknown database: %s\n"
2567 msgstr "Okänd databas: %s\n"
2569 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:51
2570 msgid "Unknown error"
2571 msgstr "Okänt fel"
2573 #: string/../sysdeps/generic/_strerror.c:48
2574 #: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:86
2575 #: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:82
2576 msgid "Unknown error "
2577 msgstr "Okänt fel "
2579 #: resolv/herror.c:74
2580 msgid "Unknown host"
2581 msgstr "Okänd värd"
2583 #: nis/nis_error.c:34
2584 msgid "Unknown object"
2585 msgstr "Okänt objekt"
2587 #: nscd/nscd_conf.c:181
2588 #, c-format
2589 msgid "Unknown option: %s %s %s"
2590 msgstr "Okänd flagga: %s %s %s"
2592 #: resolv/herror.c:120
2593 msgid "Unknown resolver error"
2594 msgstr "Okänt fel hos namnlösare (resolver)"
2596 #: resolv/herror.c:76
2597 msgid "Unknown server error"
2598 msgstr "Okänt fel hos server"
2600 #: string/strsignal.c:70
2601 #, c-format
2602 msgid "Unknown signal %d"
2603 msgstr "Okänd signal %d"
2605 #: misc/error.c:107
2606 msgid "Unknown system error"
2607 msgstr "Okänt systemfel"
2609 #: nis/ypclnt.c:845
2610 msgid "Unknown ypbind error"
2611 msgstr "Okänt ypbind-fel"
2613 #: posix/regex.c:1020
2614 msgid "Unmatched ( or \\("
2615 msgstr "Obalanserade ( eller \\("
2617 #: posix/regex.c:1028
2618 msgid "Unmatched ) or \\)"
2619 msgstr "Obalanserade ) eller \\)"
2621 #: posix/regex.c:1019
2622 msgid "Unmatched [ or [^"
2623 msgstr "Obalanserade [ eller [^"
2625 #: posix/regex.c:1021
2626 msgid "Unmatched \\{"
2627 msgstr "Obalanserad \\{"
2629 #: posix/getconf.c:692
2630 #, c-format
2631 msgid "Unrecognized variable `%s'"
2632 msgstr "Okänd variabel \"%s\""
2634 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:41
2635 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:35
2636 msgid "Urgent I/O condition"
2637 msgstr "Akut I/O-tillstånd"
2639 #: argp/argp-help.c:1567
2640 msgid "Usage:"
2641 msgstr "Användning:"
2643 #: posix/getconf.c:604
2644 #, c-format
2645 msgid "Usage: %s variable_name [pathname]\n"
2646 msgstr "Användning: %s variabelnamn [sökväg]\n"
2648 #: sunrpc/rpcinfo.c:674
2649 msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
2650 msgstr "Användning: rpcinfo [ -n portnr ] -u värd prognr [ versnr ]\n"
2652 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:55
2653 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:48
2654 msgid "User defined signal 1"
2655 msgstr "Användarsignal 1"
2657 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:56
2658 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:49
2659 msgid "User defined signal 2"
2660 msgstr "Användarsignal 2"
2662 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:654
2663 msgid "Value too large for defined data type"
2664 msgstr "Värdet för stort för definierad datatyp"
2666 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:51
2667 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:45
2668 msgid "Virtual timer expired"
2669 msgstr "Alarmklocka - virtuell tid"
2671 #: timezone/zic.c:1899
2672 msgid "Wild result from command execution"
2673 msgstr "Vilt resultat från kommandokörning"
2675 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:53
2676 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:47
2677 msgid "Window changed"
2678 msgstr "Ändrat fönster"
2680 #: locale/programs/locale.c:67
2681 msgid "Write names of available charmaps"
2682 msgstr "Skriv namn på tillgängliga teckenuppsättningar"
2684 #: locale/programs/locale.c:65
2685 msgid "Write names of available locales"
2686 msgstr "Skriv namn på tilgängliga lokaler"
2688 #: locale/programs/locale.c:69
2689 msgid "Write names of selected categories"
2690 msgstr "Skriv namn på valda kategorier"
2692 #: locale/programs/locale.c:70
2693 msgid "Write names of selected keywords"
2694 msgstr "Skriv namn på valda nyckelord"
2696 #: catgets/gencat.c:110 db2/makedb.c:59
2697 msgid "Write output to file NAME"
2698 msgstr "Skriv resultatet till NAMN"
2700 #: catgets/gencat.c:241 db2/makedb.c:247 elf/sprof.c:365
2701 #: iconv/iconv_prog.c:299 locale/programs/locale.c:272
2702 #: locale/programs/localedef.c:408 nscd/nscd.c:228 nss/getent.c:70
2703 #: posix/getconf.c:629
2704 #, c-format
2705 msgid "Written by %s.\n"
2706 msgstr "Skriven av %s.\n"
2708 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:818
2709 msgid "Wrong medium type"
2710 msgstr "Fel typ på mediet"
2712 #: nis/nis_print.c:39
2713 msgid "X500"
2714 msgstr "X500"
2716 #: nis/nis_print.c:43
2717 msgid "XCHS"
2718 msgstr "XCHS"
2720 #: nis/ypclnt.c:185
2721 #, c-format
2722 msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
2723 msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
2725 #: nis/nis_error.c:70
2726 msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
2727 msgstr "Ja, meningen med livet är 42"
2729 #. TRANS You did @strong{what}?
2730 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:608
2731 msgid "You really blew it this time"
2732 msgstr "Du strulade till det den här gången"
2734 #: timezone/zic.c:1063
2735 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
2736 msgstr "Zon-fortsättningsradens sluttid är inte efter sluttiden på föregående rad"
2738 #: iconv/iconv_prog.c:70
2739 msgid "[FILE...]"
2740 msgstr "[FIL...]"
2742 #: locale/programs/charmap.c:481 locale/programs/locfile.c:471
2743 #: locale/programs/repertoire.c:278
2744 #, c-format
2745 msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
2746 msgstr "\"%1$s\" definition slutar ej med \"END %1$s\""
2748 #: elf/sprof.c:766
2749 #, c-format
2750 msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
2751 msgstr "\"%s\" är inte en korrekt profildatafil för \"%s\""
2753 #: locale/programs/ld-monetary.c:369 locale/programs/ld-numeric.c:193
2754 #, c-format
2755 msgid "`-1' must be last entry in `%s' field in `%s' category"
2756 msgstr "\"-1\" måste vara sista post i fält \"%s\" i kategori \"%s\""
2758 #: locale/programs/ld-collate.c:1666
2759 msgid "`...' must only be used in `...' and `UNDEFINED' entries"
2760 msgstr "\"...\" får endast användas för post \"...\" och post \"UNDEFINED\""
2762 #: locale/programs/locfile.c:668
2763 msgid "`from' expected after first argument to `collating-element'"
2764 msgstr "\"from\" förväntades efter första argumentet till \"collating-element\""
2766 #: locale/programs/ld-collate.c:1118
2767 msgid "`from' string in collation element declaration contains unknown character"
2768 msgstr "\"från\"-sträng i deklaration av kollationeringselement innehåller okänt tecken"
2770 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:34
2771 msgid "ai_family not supported"
2772 msgstr "ai_family stöds ej"
2774 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:39
2775 msgid "ai_socktype not supported"
2776 msgstr "ai_socktype stöds inte"
2778 #: nscd/nscd.c:121
2779 msgid "already running"
2780 msgstr "kör redan"
2782 #: locale/programs/charmap.c:352 locale/programs/repertoire.c:152
2783 #, c-format
2784 msgid "argument to <%s> must be a single character"
2785 msgstr "argumentet till <%s> måste vara ett enskilt tecken"
2787 #: locale/programs/locfile.c:240
2788 #, c-format
2789 msgid "argument to `%s' must be a single character"
2790 msgstr "argumentet till \"%s\" måste vara ett enskilt tecken"
2792 #: sunrpc/auth_unix.c:321
2793 msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem"
2794 msgstr "auth_none.c - Fatalt kodningsproblem"
2796 #: sunrpc/auth_unix.c:116 sunrpc/auth_unix.c:122 sunrpc/auth_unix.c:151
2797 msgid "authunix_create: out of memory\n"
2798 msgstr "authunix_create: minnet slut\n"
2800 #: locale/programs/charmap.c:297 locale/programs/locfile.c:234
2801 #: locale/programs/locfile.c:261 locale/programs/repertoire.c:144
2802 msgid "bad argument"
2803 msgstr "dåligt argument"
2805 #: inet/rcmd.c:318
2806 msgid "bad owner"
2807 msgstr "olämplig ägare"
2809 #: timezone/zic.c:1185
2810 msgid "blank FROM field on Link line"
2811 msgstr "tomt \"FROM\"-fält på \"Link\"-rad"
2813 #: timezone/zic.c:1189
2814 msgid "blank TO field on Link line"
2815 msgstr "tomt \"TO\"-fält på \"Link\"-rad"
2817 #: malloc/mcheck.c:208
2818 msgid "block freed twice\n"
2819 msgstr "block frigjort två gånger\n"
2821 #: malloc/mcheck.c:211
2822 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
2823 msgstr "felaktig mcheck_status, biblioteket är felaktigt\n"
2825 #: sunrpc/pmap_rmt.c:185
2826 msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)"
2827 msgstr "utsändning: ioctl (hämta gränssnittskonfiguration)"
2829 #: sunrpc/pmap_rmt.c:194
2830 msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)"
2831 msgstr "utsändning: ioctl (hämta gränssnittsflaggor)"
2833 #: login/programs/request.c:167
2834 msgid "buffer overflow"
2835 msgstr "buffert flödar över"
2837 #: sunrpc/svc_udp.c:446
2838 msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
2839 msgstr "cache_set: kunde inte allokera ny rpc-buffert"
2841 #: sunrpc/svc_udp.c:440
2842 msgid "cache_set: victim alloc failed"
2843 msgstr "cache_set: offerallokering misslyckades"
2845 #: sunrpc/svc_udp.c:429
2846 msgid "cache_set: victim not found"
2847 msgstr "cache_set: offer hittades ej"
2849 #: timezone/zic.c:1726
2850 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
2851 msgstr "kan inte avgöra tidszonsförkortning att använda just efter \"until\"-tid"
2853 #: sunrpc/svc_simple.c:75
2854 #, c-format
2855 msgid "can't reassign procedure number %d\n"
2856 msgstr "kan inte ändra procedurnummer %d\n"
2858 #: locale/programs/localedef.c:279
2859 #, c-format
2860 msgid "cannot `stat' locale file `%s'"
2861 msgstr "kan inte ta status på lokalfil \"%s\""
2863 #: elf/sprof.c:935 elf/sprof.c:987
2864 msgid "cannot allocate symbol data"
2865 msgstr "kan inte allokera symboldata"
2867 #: elf/sprof.c:719 elf/sprof.c:777
2868 msgid "cannot create internal descriptor"
2869 msgstr "kan inte skapa intern deskriptor"
2871 #: elf/sprof.c:417
2872 msgid "cannot create internal descriptors"
2873 msgstr "kan inte skapa interna deskriptorer"
2875 #: nscd/connections.c:180
2876 #, c-format
2877 msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
2878 msgstr "kan inte få uttag (socket) att acceptera förbindelser: %s"
2880 #: sunrpc/rpc_main.c:342
2881 #, c-format
2882 msgid "cannot find C preprocessor: %s \n"
2883 msgstr "kan inte hitta C preprocessor: %s \n"
2885 #: sunrpc/rpc_main.c:350
2886 msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
2887 msgstr "kan inte hitta någon C preprocessor (cpp)\n"
2889 #: nscd/connections.c:205
2890 #, c-format
2891 msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
2892 msgstr "Kan inte hantera äldre förfrågansversion %d, nuvarande version är %d"
2894 #: locale/programs/ld-collate.c:1324
2895 #, c-format
2896 msgid "cannot insert collation element `%.*s'"
2897 msgstr "kan inte sätta in kollationselement \"%.*s\""
2899 #: locale/programs/ld-collate.c:1503 locale/programs/ld-collate.c:1510
2900 msgid "cannot insert into result table"
2901 msgstr "kan inte sätta in i resultattabell"
2903 #: locale/programs/ld-collate.c:1175 locale/programs/ld-collate.c:1218
2904 #, c-format
2905 msgid "cannot insert new collating symbol definition: %s"
2906 msgstr "kan inte sätta in ny kollationssymbolsdefinition: %s"
2908 #: elf/sprof.c:674
2909 msgid "cannot load profiling data"
2910 msgstr "kan inte ladda profildata"
2912 #: inet/rcmd.c:314
2913 msgid "cannot open"
2914 msgstr "kan inte öppna"
2916 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:64
2917 #, c-format
2918 msgid "cannot open `%s'"
2919 msgstr "kan inte öppna \"%s\""
2921 #: db2/makedb.c:146
2922 #, c-format
2923 msgid "cannot open database file `%s': %s"
2924 msgstr "kan inte öppna databasfil \"%s\": %s"
2926 #: catgets/gencat.c:272 db2/makedb.c:167 iconv/iconv_prog.c:177
2927 #, c-format
2928 msgid "cannot open input file `%s'"
2929 msgstr "kan inte öppna infil \"%s\""
2931 #: locale/programs/localedef.c:198
2932 #, c-format
2933 msgid "cannot open locale definition file `%s'"
2934 msgstr "kan inte öppna lokaldefinitionsfil \"%s\""
2936 #: iconv/iconv_prog.c:155
2937 msgid "cannot open output file"
2938 msgstr "kan inte öppna utfil"
2940 #: catgets/gencat.c:774 catgets/gencat.c:815 db2/makedb.c:181
2941 #, c-format
2942 msgid "cannot open output file `%s'"
2943 msgstr "kan inte öppna utfil \"%s\""
2945 #: locale/programs/locfile.c:1129
2946 #, c-format
2947 msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
2948 msgstr "kan inte öppna utfil \"%s\" för kategori \"%s\""
2950 #: nscd/connections.c:162
2951 #, c-format
2952 msgid "cannot open socket: %s"
2953 msgstr "kan inte öppna uttag (socket): %s"
2955 #: locale/programs/ld-collate.c:1370
2956 msgid "cannot process order specification"
2957 msgstr "kan inte bearbeta sorteringsspecifikation"
2959 #: locale/programs/locale.c:449
2960 #, c-format
2961 msgid "cannot read character map directory `%s'"
2962 msgstr "kan inte läsa teckenuppsättningskatalog \"%s\""
2964 #: nscd/connections.c:122
2965 msgid "cannot read configuration file; this is fatal"
2966 msgstr "kan inte läsa konfigurationsdata, detta är fatalt"
2968 #: login/programs/request.c:91
2969 msgid "cannot read from client"
2970 msgstr "kan inte läsa från klient"
2972 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
2973 #, c-format
2974 msgid "cannot read header from `%s'"
2975 msgstr "kan inte läsa huvud från \"%s\""
2977 #: locale/programs/locale.c:306
2978 #, c-format
2979 msgid "cannot read locale directory `%s'"
2980 msgstr "kan inte läsa lokalkatalog \"%s\""
2982 #: locale/programs/localedef.c:303
2983 #, c-format
2984 msgid "cannot read locale file `%s'"
2985 msgstr "kan inte läsa lokalfil \"%s\""
2987 #: locale/programs/locfile.c:288 locale/programs/locfile.c:306
2988 #: locale/programs/locfile.c:324 locale/programs/locfile.c:342
2989 #: locale/programs/locfile.c:360 locale/programs/locfile.c:378
2990 #, c-format
2991 msgid "cannot read repertoire map `%s'"
2992 msgstr "kan inte läsa repertoartabell \"%s\""
2994 #: nscd/nscd_stat.c:127
2995 msgid "cannot read statistics data"
2996 msgstr "kan inte läsa statistikdata"
2998 #: nscd/cache.c:141 nscd/connections.c:148
2999 #, c-format
3000 msgid "cannot stat() file `%s': %s"
3001 msgstr "kan inte ta status på fil \"%s\": %s"
3003 #: locale/programs/localedef.c:328
3004 #, c-format
3005 msgid "cannot write output files to `%s'"
3006 msgstr "kan inte skriva utfiler till \"%s\""
3008 #: nscd/connections.c:229 nscd/connections.c:250
3009 #, c-format
3010 msgid "cannot write result: %s"
3011 msgstr "kan inte skriva resultat: %s"
3013 #: nscd/nscd_stat.c:86
3014 #, c-format
3015 msgid "cannot write statistics: %s"
3016 msgstr "kan inte skriva statistik: %s"
3018 #: login/programs/request.c:120
3019 msgid "cannot write to client"
3020 msgstr "kan inte skriva till klient"
3022 #: locale/programs/localedef.c:442
3023 msgid "category data requested more than once: should not happen"
3024 msgstr "kategoridata begärd mer än en gång: borde inte inträffa"
3026 #: locale/programs/ld-ctype.c:269
3027 #, c-format
3028 msgid "character %s'%s' in class `%s' must be in class `%s'"
3029 msgstr "tecknet %s\"%s\" i klass \"%s\" måste vara i klass \"%s\""
3031 #: locale/programs/ld-ctype.c:294
3032 #, c-format
3033 msgid "character %s'%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
3034 msgstr "tecknet %s\"%s\" i klass \"%s\" får inte vara i klass \"%s\""
3036 #: locale/programs/ld-ctype.c:320
3037 msgid "character <SP> not defined in character map"
3038 msgstr "tecknet <SP> inte definierat i teckenuppsättning"
3040 #: locale/programs/ld-ctype.c:964 locale/programs/ld-ctype.c:1029
3041 #: locale/programs/ld-ctype.c:1040 locale/programs/ld-ctype.c:1051
3042 #: locale/programs/ld-ctype.c:1062 locale/programs/ld-ctype.c:1073
3043 #: locale/programs/ld-ctype.c:1084 locale/programs/ld-ctype.c:1113
3044 #: locale/programs/ld-ctype.c:1124 locale/programs/ld-ctype.c:1165
3045 #: locale/programs/ld-ctype.c:1194 locale/programs/ld-ctype.c:1206
3046 #, c-format
3047 msgid "character `%s' not defined while needed as default value"
3048 msgstr "tecknet \"%s\" inte definierat men behövs som standardvärde"
3050 #: locale/programs/ld-ctype.c:825
3051 #, c-format
3052 msgid "character class `%s' already defined"
3053 msgstr "teckenklass \"%s\" redan definierad"
3055 #: locale/programs/ld-ctype.c:857
3056 #, c-format
3057 msgid "character map `%s' already defined"
3058 msgstr "teckenuppsättning \"%s\" redan definierad"
3060 #: locale/programs/charmap.c:83
3061 #, c-format
3062 msgid "character map file `%s' not found"
3063 msgstr "teckenuppsättningsfil \"%s\" finns inte"
3065 #: sunrpc/clnt_raw.c:110
3066 msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error."
3067 msgstr "clnt_raw.c - Fatalt fel vid serialisering"
3069 #: sunrpc/clnt_tcp.c:125 sunrpc/clnt_tcp.c:133
3070 msgid "clnttcp_create: out of memory\n"
3071 msgstr "clnttcp_create: minnet slut\n"
3073 #: sunrpc/clnt_udp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:134
3074 msgid "clntudp_create: out of memory\n"
3075 msgstr "clntudp_create: minnet slut\n"
3077 #: sunrpc/clnt_unix.c:123 sunrpc/clnt_unix.c:131
3078 msgid "clntunix_create: out of memory\n"
3079 msgstr "clntunix_create: minnet slut\n"
3081 #: locale/programs/ld-collate.c:1339
3082 #, c-format
3083 msgid "collation element `%.*s' appears more than once: ignore line"
3084 msgstr "kollationselement \"%.*s\" finns mer än en gång: rad ignorerad"
3086 #: locale/programs/ld-collate.c:1357
3087 #, c-format
3088 msgid "collation symbol `%.*s' appears more than once: ignore line"
3089 msgstr "kollationssymbol \"%.*s\" finns mer än en gång: rad ignorerad"
3091 #: locale/programs/locfile.c:652
3092 #, c-format
3093 msgid "collation symbol expected after `%s'"
3094 msgstr "kollationssymbol förväntades efter \"%s\""
3096 #: inet/rcmd.c:136
3097 #, c-format
3098 msgid "connect to address %s: "
3099 msgstr "koppla till adress %s: "
3101 #: sunrpc/rpc_scan.c:115
3102 msgid "constant or identifier expected"
3103 msgstr "konstant eller identifierare förväntad"
3105 #: iconv/iconv_prog.c:144
3106 #, c-format
3107 msgid "conversion from `%s' to `%s' not supported"
3108 msgstr "konvertering från \"%s\" till \"%s\" stödjs inte"
3110 #: iconv/iconv_prog.c:326
3111 msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
3112 msgstr "konvertering avslutades på grund av problem med att skriva resultatet"
3114 #: sunrpc/svc_simple.c:83
3115 msgid "couldn't create an rpc server\n"
3116 msgstr "kunde inte skapa en rpc-server\n"
3118 #: sunrpc/svc_simple.c:91
3119 #, c-format
3120 msgid "couldn't register prog %d vers %d\n"
3121 msgstr "kunde inte registrera prog %d vers %d\n"
3123 #: nss/getent.c:49
3124 msgid "database [key ...]"
3125 msgstr "databas [nyckel ...]"
3127 #: locale/programs/charmap.c:170
3128 #, c-format
3129 msgid "default character map file `%s' not found"
3130 msgstr "standardteckenuppsättningsfil \"%s\" inte hittad"
3132 #: locale/programs/ld-time.c:163
3133 #, c-format
3134 msgid "direction flag in string %d in `era' field in category `%s' is not '+' nor '-'"
3135 msgstr "riktningsflagga i sträng %d i \"era\"-fält i kategori \"%s\" är varken \"+\" eller \"-\""
3137 #: locale/programs/ld-time.c:174
3138 #, c-format
3139 msgid "direction flag in string %d in `era' field in category `%s' is not a single character"
3140 msgstr "riktningsflagga i sträng %d i \"era\"-fält i kategori \"%s\" är inte ett enskilt tecken"
3142 #: locale/programs/charset.c:64 locale/programs/charset.c:118
3143 #, c-format
3144 msgid "duplicate character name `%s'"
3145 msgstr "duplicerat teckennamn \"%s\""
3147 #: locale/programs/ld-collate.c:1150
3148 msgid "duplicate collating element definition"
3149 msgstr "dubbla definitioner av kollationselement"
3151 #: locale/programs/ld-collate.c:1297
3152 #, c-format
3153 msgid "duplicate definition for character `%.*s'"
3154 msgstr "dubbla definitioner för tecken \"%.*s\""
3156 #: db2/makedb.c:328
3157 msgid "duplicate key"
3158 msgstr "duplicerad nyckel"
3160 #: catgets/gencat.c:388
3161 msgid "duplicate set definition"
3162 msgstr "duplicerad definition av mängd"
3164 #: timezone/zic.c:978
3165 #, c-format
3166 msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
3167 msgstr "duplicerat zonnamn %s (fil \"%s\", rad %d)"
3169 #: catgets/gencat.c:551
3170 msgid "duplicated message identifier"
3171 msgstr "duplicerad meddelandeidentifierare"
3173 #: catgets/gencat.c:524
3174 msgid "duplicated message number"
3175 msgstr "duplicerat meddelandenummer"
3177 #: sunrpc/rpc_scan.c:382
3178 msgid "empty char string"
3179 msgstr "tom teckensträng"
3181 #: locale/programs/ld-collate.c:1710
3182 msgid "empty weight name: line ignored"
3183 msgstr "tomt viktnamn: rad ignorerad"
3185 #: sunrpc/svc_udp.c:372
3186 msgid "enablecache: cache already enabled"
3187 msgstr "enablecache: cache redan påslagen"
3189 #: sunrpc/svc_udp.c:378
3190 msgid "enablecache: could not allocate cache"
3191 msgstr "enablecache: kunde inte allokera cache"
3193 #: sunrpc/svc_udp.c:386
3194 msgid "enablecache: could not allocate cache data"
3195 msgstr "enablecache: kunde inte allokera cache-data"
3197 #: sunrpc/svc_udp.c:393
3198 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
3199 msgstr "enablecache: kunde inte allokera cache-fifo"
3201 #: iconv/iconv_prog.c:56
3202 msgid "encoding for output"
3203 msgstr "kodning för resultatet"
3205 #: iconv/iconv_prog.c:55
3206 msgid "encoding of original text"
3207 msgstr "kodning av originaltexten"
3209 #: locale/programs/ld-collate.c:1429
3210 msgid "end point of ellipsis range is bigger then start"
3211 msgstr "slutpunkt för intervall är större än startvärdet"
3213 #: iconv/iconv_prog.c:193
3214 #, c-format
3215 msgid "error while closing input `%s'"
3216 msgstr "fel vid stängning av indata \"%s\""
3218 #: iconv/iconv_prog.c:239
3219 msgid "error while closing output file"
3220 msgstr "fel vid stängning av utfilen"
3222 #: elf/sprof.c:710
3223 msgid "error while closing the profiling data file"
3224 msgstr "fel vid stängning av profildatafilen"
3226 #: locale/programs/ld-collate.c:1158
3227 msgid "error while inserting collation element into hash table"
3228 msgstr "fel vid insättning av kollationselement i hashtabellen"
3230 #: locale/programs/ld-collate.c:1170
3231 msgid "error while inserting to hash table"
3232 msgstr "fel vid insättning i hashtabellen"
3234 #: iconv/iconv_prog.c:389 iconv/iconv_prog.c:420
3235 msgid "error while reading the input"
3236 msgstr "fel när indata lästes"
3238 #: locale/programs/locfile.c:595
3239 msgid "expect string argument for `copy'"
3240 msgstr "förväntar strängargument för \"copy\""
3242 #: timezone/zic.c:868
3243 msgid "expected continuation line not found"
3244 msgstr "förväntad fortsättningsrad ej funnen"
3246 #: elf/sprof.c:408
3247 #, c-format
3248 msgid "failed to load shared object `%s'"
3249 msgstr "misslyckades att ladda delat objekt \"%s\""
3251 #: elf/sprof.c:604
3252 msgid "failed to load symbol data"
3253 msgstr "misslyckades att ladda symboldata"
3255 #: elf/sprof.c:702
3256 msgid "failed to mmap the profiling data file"
3257 msgstr "misslyckades att mappa (mmap) profildatafilen"
3259 #: iconv/iconv_prog.c:147
3260 msgid "failed to start conversion processing"
3261 msgstr "misslyckades att starta konverteringsprocessen"
3263 #: locale/programs/locfile.c:1154
3264 #, c-format
3265 msgid "failure while writing data for category `%s'"
3266 msgstr "misslyckades skriva data för kategori \"%s\""
3268 #: nis/nis_call.c:155
3269 msgid "fcntl: F_SETFD"
3270 msgstr "fcntl_ F_SETFD"
3272 #: locale/programs/ld-monetary.c:163 locale/programs/ld-numeric.c:98
3273 #, c-format
3274 msgid "field `%s' in category `%s' not defined"
3275 msgstr "fält \"%s\" i kategori \"%s\" inte definierat"
3277 #: locale/programs/ld-messages.c:86 locale/programs/ld-messages.c:110
3278 #, c-format
3279 msgid "field `%s' in category `%s' undefined"
3280 msgstr "fält \"%s\" i kategori \"%s\" odefinierat"
3282 #: sunrpc/rpc_main.c:1148
3283 #, c-format
3284 msgid "file '%s' already exists and may be overwritten\n"
3285 msgstr "fil \"%s\" finns redan och kan bli överskriven\n"
3287 #: locale/programs/locfile.c:677
3288 msgid "from-value of `collating-element' must be a string"
3289 msgstr "frånvärde för \"collating-element\" måste vara en sträng"
3291 #: inet/rcmd.c:316
3292 msgid "fstat failed"
3293 msgstr "misslyckades ta status (fstat)"
3295 #: locale/programs/linereader.c:333
3296 msgid "garbage at end of character code specification"
3297 msgstr "skräp i slutet av teckenkodsspecifikation"
3299 #: locale/programs/linereader.c:219
3300 msgid "garbage at end of number"
3301 msgstr "skräp i slutet av nummer"
3303 #: locale/programs/ld-time.c:195
3304 #, c-format
3305 msgid "garbage at end of offset value in string %d in `era' field in category `%s'"
3306 msgstr "skräp i slutet av tilläggsvärde i sträng %d i \"era\"-fält i kategori \"%s\""
3308 #: locale/programs/ld-time.c:252
3309 #, c-format
3310 msgid "garbage at end of starting date in string %d in `era' field in category `%s'"
3311 msgstr "skräp i slutet av startdatum i sträng %d i \"era\"-fält i kategori \"%s\""
3313 #: locale/programs/ld-time.c:328
3314 #, c-format
3315 msgid "garbage at end of stopping date in string %d in `era' field in category `%s'"
3316 msgstr "skräp i slutet av slutdatum i sträng %d i \"era\"-fält i kategori \"%s\""
3318 #: elf/sprof.c:81
3319 msgid "generate call graph"
3320 msgstr "generera anropsgraf"
3322 #: elf/sprof.c:80
3323 msgid "generate flat profile with counts and ticks"
3324 msgstr "generera platt profil med antal och tider"
3326 #: sunrpc/get_myaddr.c:77
3327 msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
3328 msgstr "get_myaddress: ioctl (hämta gränssnittskonfiguration)"
3330 #: nss/getent.c:53
3331 msgid "getent - get entries from administrative database."
3332 msgstr "getent - hämta poster från administrativ databas"
3334 #: nscd/connections.c:200
3335 #, c-format
3336 msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
3337 msgstr "handle_request: begäran mottagen (version = %d)"
3339 #: timezone/zic.c:613
3340 msgid "hard link failed, symbolic link used"
3341 msgstr "hård länk misslyckades, använder symbolisk länk"
3343 #: inet/rcmd.c:322
3344 msgid "hard linked somewhere"
3345 msgstr "hårdlänkad någonstans"
3347 #: timezone/zic.c:1162
3348 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
3349 msgstr "otillåtet \"CORRECTION\"-fält på \"Leap\"-rad"
3351 #: timezone/zic.c:1166
3352 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
3353 msgstr "otillåtet \"Rolling/Stationary\"-fält på \"Leap\"-rad"
3355 #: locale/programs/ld-collate.c:1782
3356 msgid "illegal character constant in string"
3357 msgstr "otillåten teckenkonstant i sträng"
3359 #: sunrpc/rpc_scan.c:311
3360 msgid "illegal character in file: "
3361 msgstr "otillåtet tecken i fil: "
3363 #: locale/programs/ld-collate.c:1125
3364 msgid "illegal collation element"
3365 msgstr "otillåtet kollationselement"
3367 #: locale/programs/charmap.c:281
3368 msgid "illegal definition"
3369 msgstr "otillåten definition"
3371 #: locale/programs/charmap.c:434
3372 msgid "illegal encoding given"
3373 msgstr "otillåten kodning given"
3375 #: locale/programs/linereader.c:551
3376 msgid "illegal escape sequence at end of string"
3377 msgstr "otillåten teckensekvens vid strängslut"
3379 #: iconv/iconv_prog.c:342
3380 #, c-format
3381 msgid "illegal input sequence at position %ld"
3382 msgstr "otillåten indatasekvens vid position %ld"
3384 #: locale/programs/charset.c:78
3385 msgid "illegal names for character range"
3386 msgstr "otillåtna namn för teckenintervall"
3388 #: sunrpc/rpc_main.c:462
3389 #, c-format
3390 msgid "illegal nettype :'%s'\n"
3391 msgstr "otillåten nättyp: \"%s\"\n"
3393 #: locale/programs/ld-time.c:187
3394 #, c-format
3395 msgid "illegal number for offset in string %d in `era' field in category `%s'"
3396 msgstr "otillåtet tal för tilläggsvärde i sträng %d i \"era\"-fält i kategori \"%s\""
3398 #: catgets/gencat.c:361 catgets/gencat.c:438
3399 msgid "illegal set number"
3400 msgstr "otillåtet tal för mängd"
3402 #: locale/programs/ld-time.c:243
3403 #, c-format
3404 msgid "illegal starting date in string %d in `era' field in category `%s'"
3405 msgstr "otillåtet startdatum i sträng %d i \"era\"-fält i kategori \"%s\""
3407 #: locale/programs/ld-time.c:319
3408 #, c-format
3409 msgid "illegal stopping date in string %d in `era' field in category `%s'"
3410 msgstr "otillåtet slutdatum i sträng %d i \"era\"-fält i kategori \"%s\""
3412 #: locale/programs/ld-ctype.c:831
3413 #, c-format
3414 msgid "implementation limit: no more than %d character classes allowed"
3415 msgstr "implementationsbegränsning: inte fler än %d teckenklasser tillåtna"
3417 #: locale/programs/ld-ctype.c:863
3418 #, c-format
3419 msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
3420 msgstr "implementationsbegränsning: inte fler än %d teckenuppsättningar tillåtet"
3422 #: iconv/iconv_prog.c:346
3423 msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
3424 msgstr "ofullständigt tecken eller skift-sekvens i slutet på buffert"
3426 #: db2/makedb.c:148
3427 msgid "incorrectly formatted file"
3428 msgstr "felaktigt formaterad rad"
3430 #: timezone/zic.c:825
3431 msgid "input line of unknown type"
3432 msgstr "inrad av okänd typ"
3434 #: iconv/iconv_prog.c:350
3435 msgid "internal error (illegal descriptor)"
3436 msgstr "internt fel (otillåten deskriptor)"
3438 #: timezone/zic.c:1788
3439 msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
3440 msgstr "internt fel - addtype anropad med felaktig isdst"
3442 #: timezone/zic.c:1796
3443 msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
3444 msgstr "internt fel - addtype anropad med felaktig ttisgmt"
3446 #: timezone/zic.c:1792
3447 msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
3448 msgstr "internt fel - addtype anropad med felaktig ttisstd"
3450 #: locale/programs/ld-ctype.c:307
3451 #, c-format
3452 msgid "internal error in %s, line %u"
3453 msgstr "internt fel i %s, rad %u"
3455 #: timezone/zic.c:1034
3456 msgid "invalid UTC offset"
3457 msgstr "ogiltigt UTC-tillägg"
3459 #: timezone/zic.c:1037
3460 msgid "invalid abbreviation format"
3461 msgstr "ogiltigt förkortningsformat"
3463 #: timezone/zic.c:1127 timezone/zic.c:1339 timezone/zic.c:1353
3464 msgid "invalid day of month"
3465 msgstr "ogiltig dag i månaden"
3467 #: timezone/zic.c:1291
3468 msgid "invalid ending year"
3469 msgstr "ogiltigt slutår"
3471 #: timezone/zic.c:1099
3472 msgid "invalid leaping year"
3473 msgstr "ogiltigt skottår"
3475 #: elf/dl-open.c:159
3476 msgid "invalid mode for dlopen()"
3477 msgstr "ogiltiga flaggor för dlopen()"
3479 #: timezone/zic.c:1114 timezone/zic.c:1217
3480 msgid "invalid month name"
3481 msgstr "ogiltigt månadsnamn"
3483 #: timezone/zic.c:933
3484 msgid "invalid saved time"
3485 msgstr "ogiltigt sparad tid"
3487 #: timezone/zic.c:1266
3488 msgid "invalid starting year"
3489 msgstr "ogiltigt startår"
3491 #: timezone/zic.c:1143 timezone/zic.c:1246
3492 msgid "invalid time of day"
3493 msgstr "ogiltig tid på dagen"
3495 #: timezone/zic.c:1344
3496 msgid "invalid weekday name"
3497 msgstr "ogiltigt veckodagsnamn"
3499 #: nscd/connections.c:375
3500 #, c-format
3501 msgid "key length in request too long: %Zd"
3502 msgstr "nyckellängd i begäran för lång: %Zd"
3504 #: locale/programs/ld-collate.c:1422
3505 msgid "line after ellipsis must contain character definition"
3506 msgstr "rad efter ellips måste innehålla teckendefinition"
3508 #: locale/programs/ld-collate.c:1401
3509 msgid "line before ellipsis does not contain definition for character constant"
3510 msgstr "rad före ellips innehåller inte definition för teckenkonstant"
3512 #: timezone/zic.c:805
3513 msgid "line too long"
3514 msgstr "för lång rad"
3516 #: iconv/iconv_prog.c:58
3517 msgid "list all known coded character sets"
3518 msgstr "visa alla kända teckenuppsättningar"
3520 #: locale/programs/localedef.c:273
3521 #, c-format
3522 msgid "locale file `%s', used in `copy' statement, not found"
3523 msgstr "lokalfil \"%s\", använd i \"copy\", inte funnen"
3525 #: inet/rcmd.c:307
3526 msgid "lstat failed"
3527 msgstr "misslyckades ta status (lstat)"
3529 #: catgets/gencat.c:619
3530 msgid "malformed line ignored"
3531 msgstr "felaktig rad ignorerad"
3533 #: elf/sprof.c:554
3534 msgid "mapping of section header string table failed"
3535 msgstr "mappning av sektionshuvuds strängtabell misslyckades"
3537 #: elf/sprof.c:544
3538 msgid "mapping of section headers failed"
3539 msgstr "mappning av sektionshuvud misslyckades"
3541 #: malloc/mcheck.c:202
3542 msgid "memory clobbered before allocated block\n"
3543 msgstr "minnet förstört före allokerat block\n"
3545 #: malloc/mcheck.c:205
3546 msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
3547 msgstr "minnet förstört efter slutet på allokerat block\n"
3549 #: locale/programs/ld-collate.c:170 locale/programs/ld-collate.c:176
3550 #: locale/programs/ld-collate.c:180 locale/programs/ld-collate.c:1449
3551 #: locale/programs/ld-collate.c:1478 locale/programs/locfile.c:1082
3552 #: locale/programs/xmalloc.c:70 login/programs/database.c:62
3553 #: login/programs/database.c:79 login/programs/database.c:95
3554 #: posix/getconf.c:682
3555 msgid "memory exhausted"
3556 msgstr "minne slut"
3558 #: malloc/obstack.c:471
3559 msgid "memory exhausted\n"
3560 msgstr "minnet slut\n"
3562 #: malloc/mcheck.c:199
3563 msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
3564 msgstr "minnet är konsistent, biblioteket är felaktigt\n"
3566 #: locale/programs/ld-time.c:370
3567 #, c-format
3568 msgid "missing era format in string %d in `era' field in category `%s'"
3569 msgstr "eraformat i sträng %d i \"era\"-fält i kategori \"%s\" saknas"
3571 #: locale/programs/ld-time.c:358
3572 #, c-format
3573 msgid "missing era name in string %d in `era' field in category `%s'"
3574 msgstr "eranamn i sträng %d i \"era\"-fält i kategori \"%s\" saknas"
3576 #: timezone/zic.c:928
3577 msgid "nameless rule"
3578 msgstr "namnlös regel"
3580 #: iconv/iconv_prog.c:133
3581 msgid "neither original nor target encoding specified"
3582 msgstr "varken original- eller målkodning angvet"
3584 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:262
3585 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:268
3586 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:327
3587 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:336
3588 #, c-format
3589 msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
3590 msgstr "netname2user: (nis+ uppslagning) %s\n"
3592 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:281
3593 #, c-format
3594 msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
3595 msgstr "netname2user: DES-post för %s i katalog %s är inte unik"
3597 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:349
3598 #, c-format
3599 msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
3600 msgstr "netname2user: LOCAL-post för %s i katalog %s är inte unik"
3602 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:194
3603 #, c-format
3604 msgid "netname2user: missing group id list in '%s'."
3605 msgstr "netname2user: fattas grupp-id lista i \"%s\"."
3607 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:299
3608 #, c-format
3609 msgid "netname2user: principal name '%s' too long"
3610 msgstr "netname2user: principalnamn \"%s\" för långt"
3612 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:356
3613 msgid "netname2user: should not have uid 0"
3614 msgstr "netname2user: borde inte ha uid 0"
3616 #: sunrpc/svc_simple.c:158
3617 #, c-format
3618 msgid "never registered prog %d\n"
3619 msgstr "aldrig registrerat prog %d\n"
3621 #: locale/programs/repertoire.c:238
3622 msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
3623 msgstr "inget <Uxxxx> eller <Uxxxxxxxx> värde angivet"
3625 #: locale/programs/ld-messages.c:101 locale/programs/ld-messages.c:125
3626 #, c-format
3627 msgid "no correct regular expression for field `%s' in category `%s': %s"
3628 msgstr "felaktigt reguljärt uttryck för fält \"%s\" i kategori \"%s\": %s"
3630 #: timezone/zic.c:2115
3631 msgid "no day in month matches rule"
3632 msgstr "ingen dag i månaden matchar regeln"
3634 #: locale/programs/ld-collate.c:267
3635 msgid "no definition of `UNDEFINED'"
3636 msgstr "ingen definition av \"UNDEFINED\""
3638 #: elf/sprof.c:276
3639 #, c-format
3640 msgid "no filename for profiling data given and shared object `%s' has no soname"
3641 msgstr "inget filnam för profildata angivet och delat objekt \"%s\" saknar \"soname\""
3643 #: locale/programs/locfile.c:609
3644 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
3645 msgstr "inget annat nyckelord ska anges när \"copy\" används"
3647 #: locale/programs/localedef.c:334
3648 msgid "no output file produced because warning were issued"
3649 msgstr "ingen utfil skapad på grund av varningar"
3651 #: locale/programs/locfile.c:283 locale/programs/locfile.c:301
3652 #: locale/programs/locfile.c:319 locale/programs/locfile.c:337
3653 #: locale/programs/locfile.c:355 locale/programs/locfile.c:373
3654 msgid "no repertoire map specified: cannot proceed"
3655 msgstr "ingen repertoarmap angiven: kan inte fortsätta"
3657 #: locale/programs/charmap.c:400 locale/programs/charmap.c:550
3658 #: locale/programs/charmap.c:629 locale/programs/repertoire.c:199
3659 msgid "no symbolic name given"
3660 msgstr "inget symboliskt namn givet"
3662 #: locale/programs/charmap.c:465 locale/programs/charmap.c:596
3663 #: locale/programs/charmap.c:662 locale/programs/repertoire.c:261
3664 msgid "no symbolic name given for end of range"
3665 msgstr "inget symboliskt namn givet för slutet av intervallet"
3667 #: locale/programs/ld-collate.c:249
3668 #, c-format
3669 msgid "no weight defined for symbol `%s'"
3670 msgstr "ingen vikt definierad för symbol \"%s\""
3672 #: inet/rcmd.c:309
3673 msgid "not regular file"
3674 msgstr "inte en normal fil"
3676 #: nscd/nscd_stat.c:130
3677 #, c-format
3678 msgid ""
3679 "nscd configuration:\n"
3680 "\n"
3681 "%15d  server debug level\n"
3682 msgstr ""
3683 "nscd konfiguration:\n"
3684 "\n"
3685 "%15d  servers felsökningsläge\n"
3687 #: nscd/nscd_stat.c:104
3688 msgid "nscd not running!\n"
3689 msgstr "nscd kör inte!\n"
3691 #: locale/programs/charmap.c:514
3692 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
3693 msgstr "endast definition av \"WIDTH\" får följa definitionen av \"CHARMAP\""
3695 #: iconv/iconv_prog.c:135
3696 msgid "original encoding not specified using `-f'"
3697 msgstr "originalkodning inte angiven med \"-f\""
3699 #: iconv/iconv_prog.c:60
3700 msgid "output file"
3701 msgstr "resultatfil"
3703 #: sunrpc/pm_getmaps.c:73
3704 msgid "pmap_getmaps rpc problem"
3705 msgstr "pmap_getmaps rpc problem"
3707 #: inet/rcmd.c:179
3708 msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
3709 msgstr "poll: protokollfel i förbindelseuppsättning\n"
3711 #: sunrpc/rpc_scan.c:523 sunrpc/rpc_scan.c:533
3712 msgid "preprocessor error"
3713 msgstr "preprocessorfel"
3715 #: elf/sprof.c:78
3716 msgid "print list of count paths and their number of use"
3717 msgstr "skriv lista med räknade vägar och antal användningar"
3719 #: iconv/iconv_prog.c:61
3720 msgid "print progress information"
3721 msgstr "skriv information om körning"
3723 #: db2/makedb.c:345
3724 #, c-format
3725 msgid "problems while reading `%s'"
3726 msgstr "problem läsa \"%s\""
3728 #: elf/sprof.c:691
3729 #, c-format
3730 msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
3731 msgstr "profildatafil \"%s\" stämmer inte för delat objekt \"%s\""
3733 #: sunrpc/rpcinfo.c:237 sunrpc/rpcinfo.c:383
3734 #, c-format
3735 msgid "program %lu is not available\n"
3736 msgstr "program %lu är inte tillgängligt\n"
3738 #: sunrpc/rpcinfo.c:264 sunrpc/rpcinfo.c:310 sunrpc/rpcinfo.c:333
3739 #: sunrpc/rpcinfo.c:407 sunrpc/rpcinfo.c:453 sunrpc/rpcinfo.c:476
3740 #: sunrpc/rpcinfo.c:510
3741 #, c-format
3742 msgid "program %lu version %lu is not available\n"
3743 msgstr "program %lu version %lu är inte tillgängligt\n"
3745 #: sunrpc/rpcinfo.c:515
3746 #, c-format
3747 msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
3748 msgstr "program %lu version %lu redo och väntar\n"
3750 #: inet/rcmd.c:176
3751 #, c-format
3752 msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
3753 msgstr "rcmd: poll (sätter upp standard fel): %m\n"
3755 #: inet/rcmd.c:110
3756 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
3757 msgstr "rcmd: uttag (socket): Alla portar används\n"
3759 #: inet/rcmd.c:166
3760 #, c-format
3761 msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
3762 msgstr "rcmd: write: (sätter upp standard fel): %m\n"
3764 #: sunrpc/svc_simple.c:98
3765 msgid "registerrpc: out of memory\n"
3766 msgstr "registerrpc: minnet slut\n"
3768 #: timezone/zic.c:1849
3769 msgid "repeated leap second moment"
3770 msgstr "upprepat skottsekundstillfälle"
3772 #: locale/programs/repertoire.c:95
3773 #, c-format
3774 msgid "repertoire map file `%s' not found"
3775 msgstr "hittar inte repertoartabell \"%s\""
3777 #: sunrpc/rpc_main.c:1117
3778 msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
3779 msgstr "rpcgen: arglist kodningsfel\n"
3781 #: sunrpc/rpc_main.c:1105
3782 msgid "rpcgen: too many defines\n"
3783 msgstr "rpcgen: för många \"define\"\n"
3785 #: sunrpc/rpcinfo.c:732
3786 #, c-format
3787 msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
3788 msgstr "rpcinfo: %s är en okänd värd\n"
3790 #: sunrpc/rpcinfo.c:695
3791 #, c-format
3792 msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
3793 msgstr "rpcinfo: %s är en okänd tjänst\n"
3795 #: sunrpc/rpcinfo.c:665
3796 #, c-format
3797 msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
3798 msgstr "rpcinfo: Kunde inte ta bort registrering av prog %s version %s\n"
3800 #: sunrpc/rpcinfo.c:637
3801 #, c-format
3802 msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
3803 msgstr "rpcinfo: utsändning misslyckades: %s\n"
3805 #: sunrpc/rpcinfo.c:556 sunrpc/rpcinfo.c:563
3806 msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
3807 msgstr "rpcinfo: kan inte kontakta portmapper"
3809 #: timezone/zic.c:718 timezone/zic.c:720
3810 msgid "same rule name in multiple files"
3811 msgstr "samma regel i flera filer"
3813 #: nscd/connections.c:387
3814 #, c-format
3815 msgid "short read while reading request key: %s"
3816 msgstr "fattas data vid läsning av begäransnyckel: %s"
3818 #: nscd/connections.c:364
3819 #, c-format
3820 msgid "short read while reading request: %s"
3821 msgstr "fattas data vid läsning av begäran: %s"
3823 #: nscd/grpcache.c:191 nscd/hstcache.c:278 nscd/pwdcache.c:188
3824 #, c-format
3825 msgid "short write in %s: %s"
3826 msgstr "ofullständig skrivning i %s: %s"
3828 #: inet/rcmd.c:197
3829 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
3830 msgstr "uttag (socket): protokollfel i förbindelseuppsättning\n"
3832 #: locale/programs/locfile.c:730
3833 msgid "sorting order `forward' and `backward' are mutually exclusive"
3834 msgstr "sorteringsordning \"forward\" och \"backward\" är ömsesidigt uteslutande"
3836 #: locale/programs/ld-collate.c:1582 locale/programs/ld-collate.c:1628
3837 msgid "specification of sorting weight for collation symbol does not make sense"
3838 msgstr "specifikation av sorteringsvikter för kollationssymbol verkar inte vettig"
3840 #: timezone/zic.c:789
3841 msgid "standard input"
3842 msgstr "standard in"
3844 #: timezone/zdump.c:268
3845 msgid "standard output"
3846 msgstr "standard ut"
3848 #: locale/programs/ld-time.c:272
3849 #, c-format
3850 msgid "starting date is illegal in string %d in `era' field in category `%s'"
3851 msgstr "startdatum är otillåtet i sträng %d i \"era\"-fält i kategori \"%s\""
3853 #: timezone/zic.c:1300
3854 msgid "starting year greater than ending year"
3855 msgstr "startår är större än slutår"
3857 #: timezone/zic.c:1272 timezone/zic.c:1297
3858 msgid "starting year too high to be represented"
3859 msgstr "startår för stort för att kunna representeras"
3861 #: timezone/zic.c:1270 timezone/zic.c:1295
3862 msgid "starting year too low to be represented"
3863 msgstr "startår för litet för att kunna representeras"
3865 #: locale/programs/ld-time.c:348
3866 #, c-format
3867 msgid "stopping date is illegal in string %d in `era' field in category `%s'"
3868 msgstr "slutdatum är otillåtet i sträng %d i \"era\"-fält i kategori \"%s\""
3870 #: sunrpc/svc_run.c:81
3871 msgid "svc_run: - select failed"
3872 msgstr "svc_run: - select misslyckades"
3874 #: sunrpc/svc_tcp.c:160
3875 msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
3876 msgstr "svc_tcp.c - kan inte anropa getsockname eller listen"
3878 #: sunrpc/svc_tcp.c:145
3879 msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
3880 msgstr "svc_tcp.c - problem att skapa tcp-uttag (socket)"
3882 #: sunrpc/svc_tcp.c:209 sunrpc/svc_tcp.c:215
3883 msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n"
3884 msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: minnet slut\n"
3886 #: sunrpc/svc_unix.c:135
3887 msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
3888 msgstr "svc_unix.c - problem att skapa AF_UNIX uttag (socket)"
3890 #: sunrpc/svc_unix.c:151
3891 msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
3892 msgstr "svc_unix.c - kan inte anropa getsockname eller listen"
3894 #: sunrpc/svc_unix.c:201 sunrpc/svc_unix.c:207
3895 msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n"
3896 msgstr "svc_unix: makefd_xprt: minnet slut\n"
3898 #: sunrpc/svc_tcp.c:168 sunrpc/svc_tcp.c:176
3899 msgid "svctcp_create: out of memory\n"
3900 msgstr "svctcp_create: minnet slut\n"
3902 #: sunrpc/svc_udp.c:135
3903 msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
3904 msgstr "svcudp_create - kan inte anropa getsockname"
3906 #: sunrpc/svc_udp.c:143 sunrpc/svc_udp.c:149 sunrpc/svc_udp.c:155
3907 msgid "svcudp_create: out of memory\n"
3908 msgstr "svcudb_create: minnet slut\n"
3910 #: sunrpc/svc_udp.c:121
3911 msgid "svcudp_create: socket creation problem"
3912 msgstr "svcudp_create: problem att skapa uttag (socket)"
3914 #: sunrpc/svc_unix.c:160 sunrpc/svc_unix.c:168
3915 msgid "svcunix_create: out of memory\n"
3916 msgstr "svcunix_create: minnet slut\n"
3918 #: locale/programs/ld-collate.c:1201
3919 #, c-format
3920 msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates element definition"
3921 msgstr "symbol för flerteckenskollationselement \"%.*s\" duplicerar elementdefinition"
3923 #: locale/programs/ld-collate.c:1073
3924 #, c-format
3925 msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other element definition"
3926 msgstr ""
3927 "symbol för flerteckenskollationselement \"%.*s\" duplicerar annan\n"
3928 "elementdefinition"
3930 #: locale/programs/ld-collate.c:1210
3931 #, c-format
3932 msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other symbol definition"
3933 msgstr ""
3934 "symbol för flerteckenskollationselement \"%.*s\" duplicerar annan\n"
3935 "symboldefinition"
3937 #: locale/programs/ld-collate.c:1082
3938 #, c-format
3939 msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbol definition"
3940 msgstr "symbol för flerteckenskollationselement \"%.*s\" duplicerar symboldefinition"
3942 #: locale/programs/ld-collate.c:1064 locale/programs/ld-collate.c:1192
3943 #, c-format
3944 msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbolic name in charset"
3945 msgstr ""
3946 "symbol för flerteckenskollationselement \"%.*s\" duplicerar symboliskt\n"
3947 "namn i teckenuppsättning"
3949 #: locale/programs/charmap.c:399 locale/programs/charmap.c:433
3950 #: locale/programs/charmap.c:463 locale/programs/charmap.c:549
3951 #: locale/programs/charmap.c:595 locale/programs/charmap.c:628
3952 #: locale/programs/charmap.c:660
3953 #, c-format
3954 msgid "syntax error in %s definition: %s"
3955 msgstr "syntaxfel i definition av %s: %s"
3957 #: locale/programs/locfile.c:750
3958 msgid "syntax error in `order_start' directive"
3959 msgstr "syntaxfel i direktivet \"order_start\""
3961 #: locale/programs/locfile.c:492
3962 msgid "syntax error in character class definition"
3963 msgstr "syntaxfel i teckenklassdefinition"
3965 #: locale/programs/locfile.c:550
3966 msgid "syntax error in character conversion definition"
3967 msgstr "syntaxfel i teckenkonverteringsdefinition"
3969 #: locale/programs/locfile.c:792
3970 msgid "syntax error in collating order definition"
3971 msgstr "syntaxfel i kollationssorteringsdefinition"
3973 #: locale/programs/locfile.c:642
3974 msgid "syntax error in collation definition"
3975 msgstr "syntaxfel i kollationsdefinition"
3977 #: locale/programs/locfile.c:465
3978 msgid "syntax error in definition of LC_CTYPE category"
3979 msgstr "syntaxfel i definition av kategorin LC_CTYPE"
3981 #: locale/programs/locfile.c:408
3982 msgid "syntax error in definition of new character class"
3983 msgstr "syntaxfel i definition av ny teckenklass"
3985 #: locale/programs/locfile.c:418
3986 msgid "syntax error in definition of new character map"
3987 msgstr "syntaxfel i definition av ny teckenuppsättning"
3989 #: locale/programs/locfile.c:1003
3990 msgid "syntax error in message locale definition"
3991 msgstr "syntaxfel i definition av meddelandelokal"
3993 #: locale/programs/locfile.c:914
3994 msgid "syntax error in monetary locale definition"
3995 msgstr "syntaxfel i definition av monetärlokal"
3997 #: locale/programs/locfile.c:941
3998 msgid "syntax error in numeric locale definition"
3999 msgstr "syntaxfel i definition av numerisk lokal"
4001 #: locale/programs/locfile.c:852
4002 msgid "syntax error in order specification"
4003 msgstr "syntaxfel i sorteringsspecifikation"
4005 #: locale/programs/charmap.c:280 locale/programs/charmap.c:296
4006 #: locale/programs/repertoire.c:143
4007 #, c-format
4008 msgid "syntax error in prolog: %s"
4009 msgstr "syntaxfel i prolog: %s"
4011 #: locale/programs/repertoire.c:198 locale/programs/repertoire.c:237
4012 #: locale/programs/repertoire.c:260
4013 #, c-format
4014 msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
4015 msgstr "syntaxfel i repertoartabellsdefinition: %s"
4017 #: locale/programs/locfile.c:979
4018 msgid "syntax error in time locale definition"
4019 msgstr "syntaxfel i definition av tidslokal"
4021 #: locale/programs/locfile.c:385
4022 msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
4023 msgstr "syntaxfel: inte inne i en lokaldefinition"
4025 #: iconv/iconv_prog.c:137
4026 msgid "target encoding not specified using `-t'"
4027 msgstr "målkodning ej angivet med flagga \"-t\""
4029 #: catgets/gencat.c:390 catgets/gencat.c:526 catgets/gencat.c:553
4030 msgid "this is the first definition"
4031 msgstr "detta är den första definitionen"
4033 #: timezone/zic.c:1132
4034 msgid "time before zero"
4035 msgstr "tid före noll"
4037 #: timezone/zic.c:1140 timezone/zic.c:2015 timezone/zic.c:2034
4038 msgid "time overflow"
4039 msgstr "för stort tidsvärde"
4041 #: locale/programs/charmap.c:443
4042 msgid "too few bytes in character encoding"
4043 msgstr "för få byte i teckenkodning"
4045 #: locale/programs/charmap.c:445
4046 msgid "too many bytes in character encoding"
4047 msgstr "för många tecken i teckenkodning"
4049 #: locale/programs/locales.h:92
4050 msgid "too many character classes defined"
4051 msgstr "för många teckenklasser definierade"
4053 #: timezone/zic.c:1843
4054 msgid "too many leap seconds"
4055 msgstr "för många skottsekunder"
4057 #: timezone/zic.c:1815
4058 msgid "too many local time types"
4059 msgstr "för många lokala tidstyper"
4061 #: timezone/zic.c:1769
4062 msgid "too many transitions?!"
4063 msgstr "för många övergångar?!"
4065 #: locale/programs/ld-collate.c:1637
4066 msgid "too many weights"
4067 msgstr "för många vikter"
4069 #: timezone/zic.c:2138
4070 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
4071 msgstr "för många eller för långa tidszonförkortningar"
4073 #: locale/programs/linereader.h:146
4074 msgid "trailing garbage at end of line"
4075 msgstr "avslutande skräp vid radslutet"
4077 #: sunrpc/svc_simple.c:150
4078 #, c-format
4079 msgid "trouble replying to prog %d\n"
4080 msgstr "problem att svara till prog %d\n"
4082 #: locale/programs/ld-collate.c:1393
4083 msgid "two lines in a row containing `...' are not allowed"
4084 msgstr "två rader efter varann som har \"...\" är inte tillåtet"
4086 #: timezone/zic.c:1307
4087 msgid "typed single year"
4088 msgstr "satte typ på endast ett år"
4090 #: iconv/iconv_prog.c:406
4091 msgid "unable to allocate buffer for input"
4092 msgstr "kan inte allokera buffert för indata"
4094 #: nis/nis_callback.c:187
4095 msgid "unable to free arguments"
4096 msgstr "kan inte avallokera argument"
4098 #: posix/getconf.c:654 posix/getconf.c:670
4099 msgid "undefined"
4100 msgstr "odefinierad"
4102 #: locale/programs/charmap.c:701 locale/programs/charmap.c:712
4103 #, c-format
4104 msgid "unknown character `%s'"
4105 msgstr "okänt tecken \"%s\""
4107 #: locale/programs/ld-messages.c:202 locale/programs/ld-messages.c:213
4108 #: locale/programs/ld-messages.c:224 locale/programs/ld-messages.c:235
4109 #: locale/programs/ld-time.c:718
4110 #, c-format
4111 msgid "unknown character in field `%s' of category `%s'"
4112 msgstr "okänt tecken i fält \"%s\" i kategori \"%s\""
4114 #: locale/programs/locfile.c:715
4115 msgid "unknown collation directive"
4116 msgstr "okänt kollationsdirektiv"
4118 #: catgets/gencat.c:487
4119 #, c-format
4120 msgid "unknown directive `%s': line ignored"
4121 msgstr "okänt direktiv \"%s\": rad ignorerad"
4123 #: iconv/iconv_prog.c:353
4124 #, c-format
4125 msgid "unknown iconv() error %d"
4126 msgstr "okänt fel från iconv() %d"
4128 #: catgets/gencat.c:466
4129 #, c-format
4130 msgid "unknown set `%s'"
4131 msgstr "okänd mängd \"%s\""
4133 #: locale/programs/ld-collate.c:1377 locale/programs/ld-collate.c:1572
4134 #: locale/programs/ld-collate.c:1747
4135 #, c-format
4136 msgid "unknown symbol `%.*s': line ignored"
4137 msgstr "okänd symbol \"%.*s\": rad ignorerad"
4139 #: timezone/zic.c:761
4140 msgid "unruly zone"
4141 msgstr "besvärlig zon"
4143 #: catgets/gencat.c:971
4144 msgid "unterminated message"
4145 msgstr "oavslutat meddelande"
4147 #: locale/programs/linereader.c:520 locale/programs/linereader.c:555
4148 msgid "unterminated string"
4149 msgstr "oavslutad sträng"
4151 #: sunrpc/rpc_scan.c:350 sunrpc/rpc_scan.c:376
4152 msgid "unterminated string constant"
4153 msgstr "oavslutad strängkonstant"
4155 #: locale/programs/linereader.c:390
4156 msgid "unterminated symbolic name"
4157 msgstr "oavslutat symboliskt namn"
4159 #: locale/programs/ld-collate.c:1699
4160 msgid "unterminated weight name"
4161 msgstr "oavslutat viktnamn"
4163 #: locale/programs/charset.c:104
4164 msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit"
4165 msgstr "övre gräns i intervall är inte mindre än undre gräns"
4167 #: sunrpc/rpc_main.c:1415
4168 #, c-format
4169 msgid "usage:  %s infile\n"
4170 msgstr "användning:  %s infil\n"
4172 #: timezone/zic.c:2081
4173 msgid "use of 2/29 in non leap-year"
4174 msgstr "använder 29/2 i icke-skottår"
4176 #: locale/programs/charmap.c:522 locale/programs/charmap.c:576
4177 #, c-format
4178 msgid "value for %s must be an integer"
4179 msgstr "värdet på %s måste vara heltal"
4181 #: locale/programs/charmap.c:318
4182 #, c-format
4183 msgid "value for <%s> must lie between 1 and 4"
4184 msgstr "värde på <%s> måste vara mellan 1 och 4"
4186 #: locale/programs/ld-monetary.c:157 locale/programs/ld-numeric.c:92
4187 #, c-format
4188 msgid "value for field `%s' in category `%s' must not be the empty string"
4189 msgstr "värde på fält \"%s\" i kategori \"%s\" får inte vara tom sträng"
4191 #: locale/programs/charmap.c:330
4192 msgid "value of <mb_cur_max> must be greater than the value of <mb_cur_min>"
4193 msgstr "värdet på <mb_cur_max> måste vara större än värdet på <mb_cur_min>"
4195 #: locale/programs/ld-monetary.c:147
4196 msgid "value of field `int_curr_symbol' in category `LC_MONETARY' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
4197 msgstr "värdet på fältet \"int_curr_symbol\" i kategorin LC_MONETARY stämmer inte med värden i ISO 4217"
4199 #: locale/programs/ld-monetary.c:139
4200 msgid "value of field `int_curr_symbol' in category `LC_MONETARY' has wrong length"
4201 msgstr "värdet på fältet \"int_curr_symbol\" i kategorin LC_MONETARY har fel längd"
4203 #: locale/programs/ld-monetary.c:383 locale/programs/ld-numeric.c:207
4204 #, c-format
4205 msgid "values for field `%s' in category `%s' must be smaller than 127"
4206 msgstr "värden på fält \"%s\" i kategorin \"%s\" måste vara mindre än 127"
4208 #: nscd/connections.c:355
4209 #, c-format
4210 msgid "while accepting connection: %s"
4211 msgstr "när förbindelse accepterades: %s"
4213 #: nscd/grpcache.c:149 nscd/hstcache.c:168 nscd/pwdcache.c:142
4214 msgid "while allocating cache entry"
4215 msgstr "när cache-post allokerades"
4217 #: nscd/cache.c:85
4218 msgid "while allocating hash table entry"
4219 msgstr "när hashtabellspost allokerades"
4221 #: nscd/grpcache.c:99 nscd/hstcache.c:109 nscd/pwdcache.c:105
4222 msgid "while allocating key copy"
4223 msgstr "när nyckelkopia allokerades"
4225 #: catgets/gencat.c:1001
4226 msgid "while opening old catalog file"
4227 msgstr "när gammal katalogfil öppnades"
4229 #: locale/programs/locale.c:346
4230 msgid "while preparing output"
4231 msgstr "när utdata förbereddes"
4233 #: db2/makedb.c:365 db2/makedb.c:382
4234 msgid "while reading database"
4235 msgstr "när databasen lästes"
4237 #: elf/sprof.c:683
4238 msgid "while stat'ing profiling data file"
4239 msgstr "när status togs på profildatafilen"
4241 #: db2/makedb.c:334
4242 msgid "while writing database file"
4243 msgstr "när databasfilen skrevs"
4245 #: nscd/nscd_stat.c:115
4246 msgid "write incomplete"
4247 msgstr "ofullständing skrivning"
4249 #: inet/rcmd.c:320
4250 msgid "writeable by other than owner"
4251 msgstr "skrivbar för andra än ägaren"
4253 #: db2/makedb.c:124 nscd/nscd.c:114 nss/getent.c:392
4254 msgid "wrong number of arguments"
4255 msgstr "fel antal argument"
4257 #: timezone/zic.c:1090
4258 msgid "wrong number of fields on Leap line"
4259 msgstr "fel antal fält på \"Leap\"-rad"
4261 #: timezone/zic.c:1181
4262 msgid "wrong number of fields on Link line"
4263 msgstr "fel antal fält på \"Link\"-rad"
4265 #: timezone/zic.c:924
4266 msgid "wrong number of fields on Rule line"
4267 msgstr "fel antal fält på \"Rule\"-rad"
4269 #: timezone/zic.c:994
4270 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
4271 msgstr "fel antal fält på \"Zone\"-fortsättningsrad"
4273 #: timezone/zic.c:952
4274 msgid "wrong number of fields on Zone line"
4275 msgstr "fel antal fält på \"Zone\"-rad"
4277 #: sunrpc/xdr_ref.c:84
4278 msgid "xdr_reference: out of memory\n"
4279 msgstr "xdr_reference: minnet slut\n"
4281 #: sunrpc/xdr_rec.c:151 sunrpc/xdr_rec.c:166
4282 msgid "xdrrec_create: out of memory\n"
4283 msgstr "xdrrec_create: minnet slut\n"
4285 #: nis/ypclnt.c:884
4286 msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
4287 msgstr "yp_update: kan inte omvandla värd till nätnamn\n"
4289 #: nis/ypclnt.c:896
4290 msgid "yp_update: cannot get server address\n"
4291 msgstr "yp_update: kan inte hämta serveradress\n"