4 % This file is part of the GNU C Library and contains locale data.
5 % The Free Software Foundation does not claim any copyright interest
6 % in the locale data contained in this file. The foregoing does not
7 % affect the license of the GNU C Library as a whole. It does not
8 % exempt you from the conditions of the license if your use would
9 % otherwise be governed by that license.
13 % 2005-10-12 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
14 % - Added 'Charset: UTF-8' information
15 % - Update contact information
16 % - Allign spellings of month and weekday names with Dept. of
17 % Art and Culture's: Multilingual Mathematics Dictionary
19 % 2004-10-28 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
21 % - Reverted version number to 0.2 - needs more testing
22 % 2004-10-27 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
23 % - Add Translate.org.za to "source" for clarity
24 % - Update all contact details
25 % - Remove .* from yes/noexpr
26 % 2004-03-30 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
27 % - Added country_ab2/3, country_num
29 % 2004-03-29 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
30 % - Added lang_ab and lang_term
31 % 2004-02-27 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
32 % - Correct capatilisation of lang_name
35 % - Initial Zulu locale by Zuza Software Foundation
38 title "Zulu locale for South Africa"
39 source "Zuza Software Foundation (Translate.org.za)"
40 address "Box 28364, Sunnyside, 0132, South Africa"
41 contact "Dwayne Bailey"
42 email "dwayne@translate.org.za"
46 territory "South Africa"
50 category "i18n:2012";LC_IDENTIFICATION
51 category "i18n:2012";LC_CTYPE
52 category "i18n:2012";LC_COLLATE
53 category "i18n:2012";LC_TIME
54 category "i18n:2012";LC_NUMERIC
55 category "i18n:2012";LC_MONETARY
56 category "i18n:2012";LC_MESSAGES
57 category "i18n:2012";LC_PAPER
58 category "i18n:2012";LC_NAME
59 category "i18n:2012";LC_ADDRESS
60 category "i18n:2012";LC_TELEPHONE
61 category "i18n:2012";LC_MEASUREMENT
65 % Use the characters described in the charmap file "i18n.tgz"
70 include "translit_combining";""
75 % Copy the template from ISO/IEC 14651 i.e.
76 % use the rules there when making ordered lists of words.
90 % abday - The abbreviations for the week days:
99 % day - The full names of the week days:
108 % abmon - The abbreviations for the months
116 % mon - The full names of the months
130 % Abbreviated date and time representation to be referenced by the "%c" field descriptor -
131 d_t_fmt "%a %d %b %Y %T"
133 % "%a" (short weekday name),
134 % "%d" (day of month as a decimal number),
135 % "%b" (short month name),
136 % "%Y" (year with century as a decimal number),
137 % "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS),
138 % "%Z" (Time zone name)
140 % Abbreviated date and time representation to be used by date(1)
141 date_fmt "%a %d %b %Y %T %Z"
143 % Date representation to be referenced by the "%x" field descriptor -
144 % "%d/%m/%Y", day/month/year as decimal numbers (01/01/2000).
147 % Time representation to be referenced by the "%X" field descriptor -
148 % "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS)
151 % Define representation of ante meridiem and post meridiem strings -
152 % The ""s mean default to "AM" and "PM".
155 % Define time representation in 12-hour format with "am_pm", to be referenced by the "%r"
157 % The "" means that this format is not supported.
182 name_fmt "%d%t%g%t%m%t%f"
183 % Format for addressing a person.
185 % "Empty string, or <Space>",
186 % "First given name",
187 % "Empty string, or <Space>",
189 % "Empty string, or <Space>",
192 name_miss "Nkosazane"
193 % Salutation for unmarried females
196 % Salutation for males
199 % Salutation for married females
202 % Salutation valid for all females - "" (no term)
206 country_name "iNingizimu Afrika"
209 % Abbreviated country postal name
212 % Language name in Zulu
214 % UN Geneve 1949:68 Distinguishing signs of vehicles in international traffic
215 % http://www.unece.org/trans/conventn/disting-signs-5-2001.pdf
218 % ISO 639 two and three letter language names
219 % see http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html
224 postal_fmt "%f%N%a%N%d%N%b%N%s %h %e %r%N%z %T%N%c%N"
225 % Representation of postal addresses (minus the addressee's name) in South
226 % Africa. (Ignored for now)
227 % "%f%N%a%N%d%N%b%N%s %h %e %r%N%z %T%N%c%N", which gives -
235 % "street or block name",
237 % "house number or designation",
241 % "room number, door designation",
247 % "country designation for the <country_post> keyword",
251 % ISO 3166 country number and 2 and 3 letter abreviations
252 % http://www.unicode.org/onlinedat/countries.html