Add strlcat/wcslcat testcase.
[glibc.git] / localedata / locales / csb_PL
blob6e3e6773df75b080dee69b826975777867405523
1 comment_char %
2 escape_char /
4 % This file is part of the GNU C Library and contains locale data.
5 % The Free Software Foundation does not claim any copyright interest
6 % in the locale data contained in this file.  The foregoing does not
7 % affect the license of the GNU C Library as a whole.  It does not
8 % exempt you from the conditions of the license if your use would
9 % otherwise be governed by that license.
11 % Kashubian Language Locale for Poland
12 % Source: csb_PL locale
13 % Contact: Michal Ostrowski
14 % Email: ostrowski.michal@gmail.com
15 % Tel: +48586717262
16 % Fax: none
17 % Language: csb
18 % Territory: PL
19 % Revision: 1.0
20 % Date: 2006-07-25
21 % Application: general
22 % Users: general
24 LC_IDENTIFICATION
25 title      "Kashubian locale for Poland"
26 source     "csb_PL locale"
27 address    ""
28 contact    "Michal Ostrowski"
29 email      "bug-glibc-locales@gnu.org"
30 tel        ""
31 fax        ""
32 language   "Kashubian"
33 territory  "Poland"
34 revision   "1.0"
35 date       "2006-07-25"
37 category "i18n:2012";LC_IDENTIFICATION
38 category "i18n:2012";LC_CTYPE
39 category "i18n:2012";LC_COLLATE
40 category "i18n:2012";LC_TIME
41 category "i18n:2012";LC_NUMERIC
42 category "i18n:2012";LC_MONETARY
43 category "i18n:2012";LC_MESSAGES
44 category "i18n:2012";LC_PAPER
45 category "i18n:2012";LC_NAME
46 category "i18n:2012";LC_ADDRESS
47 category "i18n:2012";LC_TELEPHONE
48 category "i18n:2012";LC_MEASUREMENT
49 END LC_IDENTIFICATION
51 LC_CTYPE
52 copy "pl_PL"
53 END LC_CTYPE
55 LC_COLLATE
56 % There is no collation information for Kashubian in CLDR.
58 % https://en.wikipedia.org/wiki/Kashubian_language#Kashubian_alphabet
60 % A Ą Ã B C D E É Ë F G H I J K L Ł M N Ń O Ò Ó Ô P R S T U Ù W Y Z Ż
62 copy "iso14651_t1"
64 collating-symbol <aogonek>
65 collating-symbol <atilde>
66 collating-symbol <eacute>
67 collating-symbol <ediaeresis>
68 collating-symbol <lstroke>
69 collating-symbol <nacute>
70 collating-symbol <ograve>
71 collating-symbol <oacute>
72 collating-symbol <ocircumflex>
73 collating-symbol <ugrave>
74 collating-symbol <zdot>
76 reorder-after <AFTER-A>
77 <aogonek>
78 <atilde>
79 reorder-after <AFTER-E>
80 <eacute>
81 <ediaeresis>
82 reorder-after <AFTER-L>
83 <lstroke>
84 reorder-after <AFTER-N>
85 <nacute>
86 reorder-after <AFTER-O>
87 <ograve>
88 <oacute>
89 <ocircumflex>
90 reorder-after <AFTER-U>
91 <ugrave>
92 reorder-after <AFTER-Z>
93 <zdot>
95 <U0105> <aogonek>;"<BASE><BASE>";"<MIN><MIN>";IGNORE % ą
96 <U0104> <aogonek>;"<BASE><BASE>";"<CAP><MIN>";IGNORE % Ą
97 <U00E3> <atilde>;"<BASE><BASE>";"<MIN><MIN>";IGNORE % ã
98 <U00C3> <atilde>;"<BASE><BASE>";"<CAP><MIN>";IGNORE % Ã
99 <U00E9> <eacute>;"<BASE><BASE>";"<MIN><MIN>";IGNORE % é
100 <U00C9> <eacute>;"<BASE><BASE>";"<CAP><MIN>";IGNORE % É
101 <U00EB> <ediaeresis>;"<BASE><BASE>";"<MIN><MIN>";IGNORE % ë
102 <U00CB> <ediaeresis>;"<BASE><BASE>";"<CAP><MIN>";IGNORE % Ë
103 <U0142> <lstroke>;"<BASE><BASE>";"<MIN><MIN>";IGNORE % ł
104 <U0141> <lstroke>;"<BASE><BASE>";"<CAP><MIN>";IGNORE % Ł
105 <U0144> <nacute>;"<BASE><BASE>";"<MIN><MIN>";IGNORE % ń
106 <U0143> <nacute>;"<BASE><BASE>";"<CAP><MIN>";IGNORE % Ń
107 <U00F2> <ograve>;"<BASE><BASE>";"<MIN><MIN>";IGNORE % ò
108 <U00D2> <ograve>;"<BASE><BASE>";"<CAP><MIN>";IGNORE % Ò
109 <U00F3> <oacute>;"<BASE><BASE>";"<MIN><MIN>";IGNORE % ó
110 <U00D3> <oacute>;"<BASE><BASE>";"<CAP><MIN>";IGNORE % Ó
111 <U00F4> <ocircumflex>;"<BASE><BASE>";"<MIN><MIN>";IGNORE % ô
112 <U00D4> <ocircumflex>;"<BASE><BASE>";"<CAP><MIN>";IGNORE % Ô
113 <U00F9> <ugrave>;"<BASE><BASE>";"<MIN><MIN>";IGNORE % ù
114 <U00D9> <ugrave>;"<BASE><BASE>";"<CAP><MIN>";IGNORE % Ù
115 <U017C> <zdot>;"<BASE><BASE>";"<MIN><MIN>";IGNORE % ż
116 <U017B> <zdot>;"<BASE><BASE>";"<CAP><MIN>";IGNORE % Ż
118 reorder-end
120 END LC_COLLATE
122 LC_MESSAGES
123 yesexpr "^[+1JjTtYy]"
124 noexpr  "^[-0nN]"
125 yesstr  "jo"
126 nostr   "ni<U00E9>"
127 END LC_MESSAGES
129 LC_MONETARY
130 copy "pl_PL"
131 END LC_MONETARY
133 LC_NUMERIC
134 copy "pl_PL"
135 END LC_NUMERIC
137 LC_TIME
138 abday   "nie"; "p<U00F2>n";/
139         "wt<U00F3>"; "str";/
140         "czw"; "pi<U0105>";/
141         "sob"
143 day    "niedzela";/
144         "p<U00F2>niedz<U00F4><U0142>k";/
145         "wt<U00F3>rk";/
146         "strzoda";/
147         "czwi<U00F4>rtk";/
148         "pi<U0105>tk";/
149         "sob<U00F2>ta"
150 ab_alt_mon "st<U00EB>"; "gro";/
151         "str"; "<U0142><U017C><U00EB>";/
152         "m<U00F4>j"; "cze";/
153         "l<U00EB>p"; "z<U00E9>l";/
154         "s<U00E9>w"; "ruj";/
155         "l<U00EB>s"; "g<U00F2>d"
156 abmon   "st<U00EB>"; "gro";/
157         "str"; "<U0142><U017C><U00EB>";/
158         "maj"; "cze";/
159         "l<U00EB>p"; "z<U00E9>l";/
160         "s<U00E9>w"; "ruj";/
161         "l<U00EB>s"; "g<U00F2>d"
162 alt_mon "st<U00EB>cznik";/
163         "gromicznik";/
164         "str<U00EB>miannik";/
165         "<U0142><U017C><U00EB>kwiat";/
166         "m<U00F4>j";/
167         "czerwi<U0144>c";/
168         "l<U00EB>pi<U0144>c";/
169         "z<U00E9>lnik";/
170         "s<U00E9>wnik";/
171         "rujan";/
172         "l<U00EB>stopadnik";/
173         "g<U00F2>dnik"
174 mon     "st<U00EB>cznika";/
175         "gromicznika";/
176         "str<U00EB>miannika";/
177         "<U0142><U017C><U00EB>kwiata";/
178         "maja";/
179         "czerwi<U0144>ca";/
180         "l<U00EB>pi<U0144>ca";/
181         "z<U00E9>lnika";/
182         "s<U00E9>wnika";/
183         "rujana";/
184         "l<U00EB>stopadnika";/
185         "g<U00F2>dnika"
186 d_t_fmt  "%a %d %b %Y %T"
187 date_fmt "%a %d %b %Y %T %Z"
188 d_fmt   "%Y-%m-%d"
189 t_fmt   "%T"
190 am_pm   "";""
191 t_fmt_ampm ""
192 week    7;19971130;4
193 first_weekday 2
194 END LC_TIME
196 LC_PAPER
197 copy "pl_PL"
198 END LC_PAPER
200 LC_TELEPHONE
201 copy "pl_PL"
202 END LC_TELEPHONE
204 LC_MEASUREMENT
205 copy "pl_PL"
206 END LC_MEASUREMENT
208 LC_NAME
209 copy "pl_PL"
210 END LC_NAME
212 LC_ADDRESS
213 postal_fmt    "%f%N%a%N%d%N%b%N%s %h %e %r%N%z %T%N%c%N"
214 country_name "P<U00F2>lsk<U00F4>"
215 country_ab2 "PL"
216 country_ab3 "POL"
217 country_num 616
218 country_car    "PL"
219 % kaszëbsczi jãzëk
220 lang_name    "kasz<U00EB>bsczi j<U00E3>z<U00EB>k"
221 lang_term    "csb"
222 lang_lib    "csb"
223 END LC_ADDRESS