1 # Norwegian messages for GNU libc. (bokmål dialect)
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
4 # Eivind Tagseth <eivindt@multinet.no>, 1999-2003.
5 # Karl Anders Øygard <karl.oygard@fou.telenor.no>, 1997.
9 "Project-Id-Version: libc 2.3.2\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-07-26 22:19-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-08-28 09:27+0100\n"
12 "Last-Translator: Eivind Tagseth <eivindt@multinet.no>\n"
13 "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 #: argp/argp-help.c:227
22 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
23 msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT-parameteren krever en verdi"
25 #: argp/argp-help.c:237
27 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
28 msgstr "%.*s: Ukjent ARGP_HELP_FMT-parameter"
30 #: argp/argp-help.c:250
32 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
33 msgstr "Søppel i ARGP_HELP_FMT: %s"
35 #: argp/argp-help.c:1214
36 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
37 msgstr "Obligatoriske eller frivillige argumenter til lange flagg er også obligatoriske eller frivillige for tilsvarende korte flagg."
39 #: argp/argp-help.c:1600
43 #: argp/argp-help.c:1604
47 #: argp/argp-help.c:1616
51 #: argp/argp-help.c:1643
53 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
54 msgstr "Prøv «%s --help» eller «%s --usage» for mer informasjon.\n"
56 #: argp/argp-help.c:1671
58 msgid "Report bugs to %s.\n"
59 msgstr "Rapporter bugs til %s.\n"
61 #: argp/argp-parse.c:101
62 msgid "Give this help list"
63 msgstr "Gi denne hjelpelisten"
65 #: argp/argp-parse.c:102
66 msgid "Give a short usage message"
67 msgstr "Gi en kort bruksmelding"
69 #: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113
70 #: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:105
75 #: argp/argp-parse.c:104
76 msgid "Set the program name"
77 msgstr "Sett programnavnet"
79 #: argp/argp-parse.c:105
83 #: argp/argp-parse.c:106
84 msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
85 msgstr "Heng i SEK sekunder (forvalgt 3600)"
87 #: argp/argp-parse.c:167
88 msgid "Print program version"
89 msgstr "Skriv programversjon"
91 #: argp/argp-parse.c:183
92 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
93 msgstr "(PROGRAMFEIL) Ingen versjon kjent!?"
95 #: argp/argp-parse.c:623
97 msgid "%s: Too many arguments\n"
98 msgstr "%s: For mange argumenter\n"
100 #: argp/argp-parse.c:766
101 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
102 msgstr "(PROGRAMFEIL) Flagg skulle ha blitt gjenkjent!?"
104 #: assert/assert-perr.c:35
106 #| msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
108 "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
110 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sUventet feil: %s.\n"
112 #: assert/assert.c:101
114 #| msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
116 "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
118 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sForutsetningen (assertion) «%s» feilet.\n"
120 #: catgets/gencat.c:110
122 msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
123 msgstr "Opprett C-headerfil NAVN som inneholder symboldefinisjoner"
125 #: catgets/gencat.c:112
126 msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
127 msgstr "Ikke bruk eksisterende katalog, tving opprettelse av ny utfil"
129 #: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:120
130 msgid "Write output to file NAME"
131 msgstr "Skriv utdata til fil NAVN"
133 #: catgets/gencat.c:118
136 "Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
137 "is -, output is written to standard output.\n"
139 "Generer meldingskatalog.\\vHvis INNFIL er - lese inndata fra standard inn. Hvis UTFIL\n"
140 "er - skrives utdata til standard ut.\n"
142 #: catgets/gencat.c:123
144 "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
145 "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
147 "-o UTFIL [INNFIL]...\n"
148 "[UTFIL [INNFIL]...]"
150 #: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:308
151 #: elf/pldd.c:252 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:405
152 #: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:275
153 #: locale/programs/localedef.c:427 login/programs/pt_chown.c:89
154 #: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:933 nss/makedb.c:369
155 #: posix/getconf.c:503 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
158 "For bug reporting instructions, please see:\n"
162 #: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
163 #: elf/ldconfig.c:324 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:268 elf/sotruss.sh:75
164 #: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:422 iconv/iconvconfig.c:396
165 #: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:453
166 #: login/programs/pt_chown.c:63 malloc/memusage.sh:71
167 #: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:509 nss/getent.c:87 nss/makedb.c:385
168 #: posix/getconf.c:485 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
171 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
172 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
173 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
175 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
176 "Dette er fri programvare. Se kildekoden for kopieringsbetingelser.\n"
177 "Programvaren har ingen garanti, ikke en gang for SALGBARHET eller EGNETHET\n"
178 "TIL NOEN SPESIELL OPPGAVE.\n"
180 #: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
181 #: elf/ldconfig.c:329 elf/pldd.c:273 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:427
182 #: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:297
183 #: locale/programs/localedef.c:458 malloc/memusage.sh:75
184 #: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:390
185 #: posix/getconf.c:490
187 msgid "Written by %s.\n"
188 msgstr "Skrevet av %s.\n"
190 #: catgets/gencat.c:281
191 msgid "*standard input*"
192 msgstr "*standard inn*"
194 #: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:290
197 msgid "cannot open input file `%s'"
198 msgstr "kan ikke åpne innfil «%s»"
200 #: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491
201 msgid "illegal set number"
202 msgstr "ulovlig sett-nummer"
204 #: catgets/gencat.c:443
205 msgid "duplicate set definition"
206 msgstr "duplisert definition av sett"
208 #: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669
209 msgid "this is the first definition"
210 msgstr "dette er den første definisjonen"
212 #: catgets/gencat.c:516
214 msgid "unknown set `%s'"
215 msgstr "ukjent sett «%s»"
217 #: catgets/gencat.c:557
219 msgid "invalid quote character"
220 msgstr "Ugyldig sammenligningstegn"
222 #: catgets/gencat.c:570
224 msgid "unknown directive `%s': line ignored"
225 msgstr "ukjent nøkkelord «%s»: linje ignorert"
227 #: catgets/gencat.c:615
228 msgid "duplicated message number"
229 msgstr "duplisert meldingsnummer"
231 #: catgets/gencat.c:666
232 msgid "duplicated message identifier"
233 msgstr "duplisert meldingsidentifikator"
235 #: catgets/gencat.c:723
237 msgid "invalid character: message ignored"
238 msgstr "Ugyldig tegnklassenavn"
240 #: catgets/gencat.c:766
243 msgstr "ugyldig skuddår"
245 #: catgets/gencat.c:820
246 msgid "malformed line ignored"
247 msgstr "feilaktig linje ignorert"
249 #: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025
251 msgid "cannot open output file `%s'"
252 msgstr "kan ikke åpne utfil «%s»"
254 #: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560
256 msgid "invalid escape sequence"
257 msgstr "ugyldig lagret tid"
259 #: catgets/gencat.c:1209
260 msgid "unterminated message"
261 msgstr "uavsluttet melding"
263 #: catgets/gencat.c:1233
265 msgid "while opening old catalog file"
266 msgstr "da den gamle katalogfilen ble åpnet"
268 #: catgets/gencat.c:1324
270 msgid "conversion modules not available"
271 msgstr "program %lu versjon %lu er ikke tilgjengelig\n"
273 #: catgets/gencat.c:1350
275 msgid "cannot determine escape character"
276 msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor"
278 #: debug/pcprofiledump.c:53
280 msgid "Don't buffer output"
281 msgstr "innkoding for utdata"
283 #: debug/pcprofiledump.c:58
284 msgid "Dump information generated by PC profiling."
287 #: debug/pcprofiledump.c:61
292 #: debug/pcprofiledump.c:108
294 msgid "cannot open input file"
295 msgstr "kan ikke åpne innfil «%s»"
297 #: debug/pcprofiledump.c:115
299 msgid "cannot read header"
300 msgstr "kan ikke lese hode fra «%s»"
302 #: debug/pcprofiledump.c:179
304 msgid "invalid pointer size"
305 msgstr "ugyldig månedsnavn"
307 #: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44
308 msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
311 #: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
312 #: malloc/memusage.sh:26
314 #| msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
315 msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
316 msgstr "Prøv «%s --help» eller «%s --usage» for mer informasjon.\n"
318 #: debug/xtrace.sh:38
320 #| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
321 msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
322 msgstr "%s: flagget «%s» må ha et argument\n"
324 #: debug/xtrace.sh:45
326 "Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
328 " --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
330 " -?,--help Print this help and exit\n"
331 " --usage Give a short usage message\n"
332 " -V,--version Print version information and exit\n"
334 "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
339 #: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49
340 #: malloc/memusage.sh:64
341 msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
344 #: debug/xtrace.sh:125
346 #| msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
347 msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
348 msgstr "%s: ukjent flagg «--%s»\n"
350 #: debug/xtrace.sh:138
352 msgid "No program name given\\n"
353 msgstr "Ikke en XENIX navngitt fil"
355 #: debug/xtrace.sh:146
357 msgid "executable \\`$program' not found\\n"
360 #: debug/xtrace.sh:150
362 #| msgid "program %lu is not available\n"
363 msgid "\\`$program' is no executable\\n"
364 msgstr "program %lu er ikke tilgjengelig\n"
368 #| msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
369 msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
370 msgstr "RTLD_NEXT brukt i kode som ikke er dynamisk lastet"
374 #| msgid "Information request"
375 msgid "unsupported dlinfo request"
376 msgstr "Informasjonsforespørsel (SIGINFO)"
378 #: dlfcn/dlmopen.c:63
380 msgid "invalid namespace"
381 msgstr "ugyldig skuddår"
383 #: dlfcn/dlmopen.c:68
386 msgstr "ugyldig skuddår"
390 msgid "invalid mode parameter"
391 msgstr "Ugyldig sammenligningstegn"
405 msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
408 #: elf/cache.c:163 elf/ldconfig.c:1332
410 msgid "Can't open cache file %s\n"
411 msgstr "kan ikke åpne innfil «%s»"
415 msgid "mmap of cache file failed.\n"
416 msgstr "mapping av seksjonsoverskrifter feilet"
418 #: elf/cache.c:181 elf/cache.c:195
420 msgid "File is not a cache file.\n"
423 #: elf/cache.c:228 elf/cache.c:238
425 msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
430 msgid "Can't create temporary cache file %s"
431 msgstr "kan ikke lese lokalefil «%s»"
433 #: elf/cache.c:440 elf/cache.c:450 elf/cache.c:454 elf/cache.c:458
436 msgid "Writing of cache data failed"
441 msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
446 msgid "Renaming of %s to %s failed"
447 msgstr "mapping av seksjonsoverskrifter feilet"
449 #: elf/dl-close.c:399 elf/dl-open.c:420
451 msgid "cannot create scope list"
452 msgstr "kan ikke skrive til klient"
454 #: elf/dl-close.c:839
456 msgid "shared object not open"
457 msgstr "Nanvgitt objekt er ikke søkbart"
460 msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
464 msgid "empty dynamic string token substitution"
469 msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
474 msgid "cannot allocate dependency buffer"
475 msgstr "kan ikke allokere symboldata"
479 msgid "cannot allocate dependency list"
480 msgstr "kan ikke allokere symboldata"
482 #: elf/dl-deps.c:483 elf/dl-deps.c:543
484 msgid "cannot allocate symbol search list"
485 msgstr "kan ikke allokere symboldata"
488 msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
491 #: elf/dl-error-skeleton.c:80
493 msgid "error while loading shared libraries"
494 msgstr "feil under lesing av inndata"
496 #: elf/dl-error-skeleton.c:113
497 msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
500 #: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:95
502 msgid "cannot map pages for fdesc table"
503 msgstr "kan ikke allokere symboldata"
505 #: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:213
507 msgid "cannot map pages for fptr table"
508 msgstr "kan ikke lese lokalefil «%s»"
510 #: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:242
511 msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
514 #: elf/dl-hwcaps.c:202 elf/dl-hwcaps.c:214
516 msgid "cannot create capability list"
517 msgstr "kan ikke skrive til klient"
521 msgid "cannot allocate name record"
522 msgstr "Kan ikke tildele minne"
524 #: elf/dl-load.c:513 elf/dl-load.c:626 elf/dl-load.c:715 elf/dl-load.c:811
526 msgid "cannot create cache for search path"
527 msgstr "Kan ikke opprette socket for kringkastings-rpc"
530 msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
535 msgid "cannot create search path array"
536 msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor"
540 msgid "cannot stat shared object"
541 msgstr "klarte ikke å laste delt objekt «%s»"
545 msgid "cannot open zero fill device"
546 msgstr "kan ikke åpne utfil"
548 #: elf/dl-load.c:1007 elf/dl-load.c:2203
550 msgid "cannot create shared object descriptor"
551 msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor"
553 #: elf/dl-load.c:1026 elf/dl-load.c:1560 elf/dl-load.c:1673
555 msgid "cannot read file data"
556 msgstr "kan ikke laste inn profileringsdata"
558 #: elf/dl-load.c:1072
559 msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
562 #: elf/dl-load.c:1079
563 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
566 #: elf/dl-load.c:1161
568 #| msgid "Cannot register service"
569 msgid "cannot process note segment"
570 msgstr "Kan ikke registrere tjeneste"
572 #: elf/dl-load.c:1172
573 msgid "object file has no loadable segments"
576 #: elf/dl-load.c:1181 elf/dl-load.c:1652
577 msgid "cannot dynamically load executable"
580 #: elf/dl-load.c:1202
581 msgid "object file has no dynamic section"
584 #: elf/dl-load.c:1225
585 msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
588 #: elf/dl-load.c:1238
590 msgid "cannot allocate memory for program header"
591 msgstr "Kan ikke tildele minne"
593 #: elf/dl-load.c:1271 elf/dl-load.h:130
595 msgid "cannot change memory protections"
596 msgstr "kan ikke behandle spesifikasjon av rekkefølge"
598 #: elf/dl-load.c:1291
600 msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
601 msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor"
603 #: elf/dl-load.c:1304
605 #| msgid "cannot create internal descriptor"
606 msgid "cannot close file descriptor"
607 msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor"
609 #: elf/dl-load.c:1560
611 msgid "file too short"
612 msgstr "For stor fil"
614 #: elf/dl-load.c:1595
616 msgid "invalid ELF header"
617 msgstr "ugyldig sluttår"
619 #: elf/dl-load.c:1607
620 msgid "ELF file data encoding not big-endian"
623 #: elf/dl-load.c:1609
624 msgid "ELF file data encoding not little-endian"
627 #: elf/dl-load.c:1613
628 msgid "ELF file version ident does not match current one"
631 #: elf/dl-load.c:1617
632 msgid "ELF file OS ABI invalid"
635 #: elf/dl-load.c:1620
636 msgid "ELF file ABI version invalid"
639 #: elf/dl-load.c:1623
640 msgid "nonzero padding in e_ident"
643 #: elf/dl-load.c:1626
645 msgid "internal error"
646 msgstr "Intern NIS-feil"
648 #: elf/dl-load.c:1633
649 msgid "ELF file version does not match current one"
652 #: elf/dl-load.c:1641
653 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
656 #: elf/dl-load.c:1657
657 msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
660 #: elf/dl-load.c:2222
661 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
664 #: elf/dl-load.c:2223
665 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
668 #: elf/dl-load.c:2226
670 msgid "cannot open shared object file"
671 msgstr "kan ikke åpne utfil"
675 msgid "failed to map segment from shared object"
676 msgstr "klarte ikke å laste delt objekt «%s»"
680 msgid "cannot map zero-fill pages"
681 msgstr "kan ikke laste inn profileringsdata"
683 #: elf/dl-lookup.c:835
685 msgid "relocation error"
686 msgstr "Autentiseringsfeil"
688 #: elf/dl-lookup.c:858
689 msgid "symbol lookup error"
693 msgid "cannot extend global scope"
697 msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
701 msgid "invalid mode for dlopen()"
702 msgstr "ugyldig modus for dlopen()"
705 msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
710 #| msgid "invalid mode for dlopen()"
711 msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
712 msgstr "ugyldig modus for dlopen()"
714 #: elf/dl-reloc.c:120
716 #| msgid "Cannot allocate memory"
717 msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
718 msgstr "Kan ikke tildele minne"
720 #: elf/dl-reloc.c:205
721 msgid "cannot make segment writable for relocation"
724 #: elf/dl-reloc.c:276
726 msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
729 #: elf/dl-reloc.c:292
730 msgid "cannot restore segment prot after reloc"
733 #: elf/dl-reloc.c:323
735 msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
736 msgstr "kan ikke behandle spesifikasjon av rekkefølge"
739 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
740 msgstr "RTLD_NEXT brukt i kode som ikke er dynamisk lastet"
744 msgid "cannot create TLS data structures"
745 msgstr "kan ikke opprette interne deskriptorer"
747 #: elf/dl-version.c:148
748 msgid "version lookup error"
751 #: elf/dl-version.c:279
753 msgid "cannot allocate version reference table"
754 msgstr "kan ikke allokere symboldata"
756 #: elf/ldconfig.c:142
760 #: elf/ldconfig.c:143
762 msgid "Generate verbose messages"
763 msgstr "Skriv flere meldinger"
765 #: elf/ldconfig.c:144
766 msgid "Don't build cache"
769 #: elf/ldconfig.c:145
771 msgid "Don't update symbolic links"
772 msgstr "hard link feilet, symbolsk link brukt"
774 #: elf/ldconfig.c:146
775 msgid "Change to and use ROOT as root directory"
778 #: elf/ldconfig.c:146
782 #: elf/ldconfig.c:147
786 #: elf/ldconfig.c:147
787 msgid "Use CACHE as cache file"
790 #: elf/ldconfig.c:148
794 #: elf/ldconfig.c:148
795 msgid "Use CONF as configuration file"
798 #: elf/ldconfig.c:149
799 msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
802 #: elf/ldconfig.c:150
803 msgid "Manually link individual libraries."
806 #: elf/ldconfig.c:151
810 #: elf/ldconfig.c:151
811 msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
814 #: elf/ldconfig.c:152
816 #| msgid "not regular file"
817 msgid "Ignore auxiliary cache file"
818 msgstr "ikke en vanlig fil"
820 #: elf/ldconfig.c:160
821 msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
824 #: elf/ldconfig.c:347
826 msgid "Path `%s' given more than once"
829 #: elf/ldconfig.c:387
831 msgid "%s is not a known library type"
834 #: elf/ldconfig.c:415
836 msgid "Can't stat %s"
839 #: elf/ldconfig.c:489
841 msgid "Can't stat %s\n"
842 msgstr "%s: Kan ikke opprette %s: %s\n"
844 #: elf/ldconfig.c:499
846 msgid "%s is not a symbolic link\n"
847 msgstr "hard link feilet, symbolsk link brukt"
849 #: elf/ldconfig.c:518
851 msgid "Can't unlink %s"
854 #: elf/ldconfig.c:524
856 msgid "Can't link %s to %s"
857 msgstr "%s: Kan ikke opprette link fra %s til %s: %s\n"
859 #: elf/ldconfig.c:530
862 msgstr "Vinduet ble endret"
864 #: elf/ldconfig.c:532
868 #: elf/ldconfig.c:587
870 msgid "Can't find %s"
873 #: elf/ldconfig.c:603 elf/ldconfig.c:769 elf/ldconfig.c:825 elf/ldconfig.c:857
875 msgid "Cannot lstat %s"
876 msgstr "kan ikke utføre stat() på fil «%s»: %s"
878 #: elf/ldconfig.c:610
880 msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
883 #: elf/ldconfig.c:619
885 msgid "No link created since soname could not be found for %s"
888 #: elf/ldconfig.c:702
890 msgid "Can't open directory %s"
891 msgstr "%s: Kan ikke opprette filkatalog %s: %s\n"
893 #: elf/ldconfig.c:787 elf/ldconfig.c:845 elf/readlib.c:97
895 msgid "Input file %s not found.\n"
896 msgstr "ferdighetskartfilen «%s» ikke funnet"
898 #: elf/ldconfig.c:794
900 msgid "Cannot stat %s"
901 msgstr "kan ikke utføre stat() på fil «%s»: %s"
903 #: elf/ldconfig.c:939
905 msgid "libc5 library %s in wrong directory"
908 #: elf/ldconfig.c:942
910 msgid "libc6 library %s in wrong directory"
913 #: elf/ldconfig.c:945
915 msgid "libc4 library %s in wrong directory"
918 #: elf/ldconfig.c:973
920 msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
923 #: elf/ldconfig.c:1082
925 msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
928 #: elf/ldconfig.c:1148
930 msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
933 #: elf/ldconfig.c:1154
935 msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
938 #: elf/ldconfig.c:1161 elf/ldconfig.c:1169
940 #| msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
941 msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
942 msgstr "%s: rekkefølge for «%.*s» er allerede definert ved %s:%Zu"
944 #: elf/ldconfig.c:1172
946 msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
949 #: elf/ldconfig.c:1194
951 msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
954 #: elf/ldconfig.c:1201 locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416
955 #: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
957 msgid "memory exhausted"
958 msgstr "minnet oppbrukt"
960 #: elf/ldconfig.c:1233
962 #| msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
963 msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
964 msgstr "%s: Kan ikke opprette filkatalog %s: %s\n"
966 #: elf/ldconfig.c:1281
968 msgid "relative path `%s' used to build cache"
971 #: elf/ldconfig.c:1311
973 msgid "Can't chdir to /"
976 #: elf/ldconfig.c:1352
978 msgid "Can't open cache file directory %s\n"
979 msgstr "kan ikke lese filkatalogen for lokaler, «%s»"
981 #: elf/ldd.bash.in:42
983 #| msgid "Written by %s.\n"
984 msgid "Written by %s and %s.\n"
985 msgstr "Skrevet av %s.\n"
987 #: elf/ldd.bash.in:47
989 "Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
990 " --help print this help and exit\n"
991 " --version print version information and exit\n"
992 " -d, --data-relocs process data relocations\n"
993 " -r, --function-relocs process data and function relocations\n"
994 " -u, --unused print unused direct dependencies\n"
995 " -v, --verbose print all information\n"
998 #: elf/ldd.bash.in:80
1000 #| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
1001 msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
1002 msgstr "%s: flagget «%s» er flertydig\n"
1004 #: elf/ldd.bash.in:87
1006 #| msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
1007 msgid "unrecognized option"
1008 msgstr "%s: ukjent flagg «--%s»\n"
1010 #: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
1012 #| msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
1013 msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
1014 msgstr "Prøv «%s --help» eller «%s --usage» for mer informasjon.\n"
1016 #: elf/ldd.bash.in:124
1018 #| msgid "unable to free arguments"
1019 msgid "missing file arguments"
1020 msgstr "kan ikke frigjøre argumenter"
1022 #. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error
1023 #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
1024 #. TRANS expected to already exist.
1025 #: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.c:37
1026 msgid "No such file or directory"
1027 msgstr "Ingen slik fil eller filkatalog"
1029 #: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:480
1030 msgid "not regular file"
1031 msgstr "ikke en vanlig fil"
1033 #: elf/ldd.bash.in:153
1034 msgid "warning: you do not have execution permission for"
1037 #: elf/ldd.bash.in:170
1038 msgid "\tnot a dynamic executable"
1041 #: elf/ldd.bash.in:178
1042 msgid "exited with unknown exit code"
1045 #: elf/ldd.bash.in:183
1046 msgid "error: you do not have read permission for"
1049 #: elf/pldd-xx.c:105
1051 #| msgid "cannot read header from `%s'"
1052 msgid "cannot find program header of process"
1053 msgstr "kan ikke lese hode fra «%s»"
1055 #: elf/pldd-xx.c:110
1057 msgid "cannot read program header"
1058 msgstr "kan ikke lese hode fra «%s»"
1060 #: elf/pldd-xx.c:135
1062 #| msgid "cannot read statistics data"
1063 msgid "cannot read dynamic section"
1064 msgstr "kan ikke lese statisitkkdata"
1066 #: elf/pldd-xx.c:147
1068 msgid "cannot read r_debug"
1069 msgstr "kan ikke lese hode fra «%s»"
1071 #: elf/pldd-xx.c:167
1073 msgid "cannot read program interpreter"
1074 msgstr "kan ikke lese hode fra «%s»"
1076 #: elf/pldd-xx.c:197
1078 msgid "cannot read link map"
1079 msgstr "kan ikke laste inn profileringsdata"
1081 #: elf/pldd-xx.c:209
1083 msgid "cannot read object name"
1084 msgstr "kan ikke lese hode fra «%s»"
1086 #: elf/pldd-xx.c:219
1088 msgid "cannot allocate buffer for object name"
1089 msgstr "Kan ikke tildele minne"
1092 msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
1101 msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
1106 msgid "invalid process ID '%s'"
1107 msgstr "ugyldig månedsnavn"
1111 #| msgid "cannot open `%s'"
1112 msgid "cannot open %s"
1113 msgstr "kan ikke åpne «%s»"
1117 #| msgid "cannot open `%s'"
1118 msgid "cannot open %s/task"
1119 msgstr "kan ikke åpne «%s»"
1123 msgid "cannot prepare reading %s/task"
1124 msgstr "kan ikke lese fra klient"
1128 msgid "invalid thread ID '%s'"
1129 msgstr "ugyldig sluttår"
1133 #| msgid "cannot find C preprocessor: %s \n"
1134 msgid "cannot attach to process %lu"
1135 msgstr "kan ikke finn C-preprosessor: %s \n"
1139 msgid "cannot get information about process %lu"
1144 msgid "process %lu is no ELF program"
1147 #: elf/readelflib.c:34
1149 msgid "file %s is truncated\n"
1152 #: elf/readelflib.c:66
1154 msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
1157 #: elf/readelflib.c:68
1159 msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
1162 #: elf/readelflib.c:70
1164 msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
1167 #: elf/readelflib.c:77
1169 msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
1172 #: elf/readelflib.c:108
1174 msgid "more than one dynamic segment\n"
1177 #: elf/readlib.c:103
1179 msgid "Cannot fstat file %s.\n"
1180 msgstr "kan ikke utføre stat() på fil «%s»: %s"
1182 #: elf/readlib.c:114
1184 msgid "File %s is empty, not checked."
1187 #: elf/readlib.c:120
1189 msgid "File %s is too small, not checked."
1192 #: elf/readlib.c:130
1194 msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1195 msgstr "kan ikke åpne innfil «%s»"
1197 #: elf/readlib.c:169
1199 msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
1205 "Usage: sln src dest|file\n"
1207 msgstr "bruk: %s innfil\n"
1211 msgid "%s: file open error: %m\n"
1212 msgstr "%s: kan ikke åpne "
1216 msgid "No target in line %d\n"
1221 #| msgid "%s: field `%s' must not be empty"
1222 msgid "%s: destination must not be a directory\n"
1223 msgstr "%s: felt «%s» må ikke være tomt"
1227 msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
1232 #| msgid "%s: invalid option -- %c\n"
1233 msgid "%s: invalid destination: %s\n"
1234 msgstr "%s: ugyldig flagg -- %c\n"
1236 #: elf/sln.c:189 elf/sln.c:198
1238 #| msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
1239 msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
1240 msgstr "%s: Kan ikke opprette link fra %s til %s: %s\n"
1242 #: elf/sotruss.sh:32
1245 "Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
1246 " -F, --from FROMLIST Trace calls from objects on FROMLIST\n"
1247 " -T, --to TOLIST Trace calls to objects on TOLIST\n"
1249 " -e, --exit Also show exits from the function calls\n"
1250 " -f, --follow Trace child processes\n"
1251 " -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
1252 "\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n"
1254 " -?, --help Give this help list\n"
1255 " --usage Give a short usage message\n"
1256 " --version Print program version"
1259 #: elf/sotruss.sh:46
1261 #| msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
1262 msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
1263 msgstr "Obligatoriske eller frivillige argumenter til lange flagg er også obligatoriske eller frivillige for tilsvarende korte flagg."
1265 #: elf/sotruss.sh:55
1267 #| msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
1268 msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
1269 msgstr "%s: flagget må ha et argument -- %c\n"
1271 #: elf/sotruss.sh:61
1273 #| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
1274 msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
1275 msgstr "%s: flagget «%s» er flertydig\n"
1277 #: elf/sotruss.sh:79
1279 #| msgid "Written by %s.\n"
1280 msgid "Written by %s.\\n"
1281 msgstr "Skrevet av %s.\n"
1283 #: elf/sotruss.sh:86
1285 "Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
1286 "\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
1287 "\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1288 "\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
1291 #: elf/sotruss.sh:134
1293 #| msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
1294 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
1295 msgstr "%s: ukjent flagg «%c%s»\n"
1299 msgid "Output selection:"
1300 msgstr "Utskriftsvalg:"
1304 msgid "print list of count paths and their number of use"
1305 msgstr "skriv ut liste med tellestier og deres bruksantall"
1309 msgid "generate flat profile with counts and ticks"
1310 msgstr "generer flat profil med tellere og klokketikk"
1313 msgid "generate call graph"
1314 msgstr "generer kall-graf"
1318 #| msgid "Read and display shared object profiling data"
1319 msgid "Read and display shared object profiling data."
1320 msgstr "Led og vis profileringsdata for delt objekt"
1324 msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
1325 msgstr "SHOBJ [PROFDATA]"
1329 msgid "failed to load shared object `%s'"
1330 msgstr "klarte ikke å laste delt objekt «%s»"
1332 #: elf/sprof.c:442 elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923
1334 msgid "cannot create internal descriptor"
1335 msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor"
1339 msgid "Reopening shared object `%s' failed"
1340 msgstr "Gjenåpning av delt objekt «%s» feilet"
1342 #: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656
1344 #| msgid "mapping of section headers failed"
1345 msgid "reading of section headers failed"
1346 msgstr "mapping av seksjonsoverskrifter feilet"
1348 #: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664
1350 msgid "reading of section header string table failed"
1351 msgstr "mapping av tabell med seksjonsoverskriftstrenger feilet"
1355 msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
1360 msgid "cannot determine file name"
1361 msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor"
1365 #| msgid "mapping of section headers failed"
1366 msgid "reading of ELF header failed"
1367 msgstr "mapping av seksjonsoverskrifter feilet"
1371 msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1372 msgstr "*** Filen «%s» er strippet: ingen detaljert analyse mulig\n"
1376 msgid "failed to load symbol data"
1377 msgstr "klarte ikke å laste symboldata"
1381 msgid "cannot load profiling data"
1382 msgstr "kan ikke laste inn profileringsdata"
1386 msgid "while stat'ing profiling data file"
1387 msgstr "under stat() av profileringsdatafil"
1391 msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
1392 msgstr "profileringsdatafil «%s» passer ikke med del objekt «%s»"
1396 msgid "failed to mmap the profiling data file"
1397 msgstr "klarte ikke å mmap'e filen med profileringsdata"
1401 msgid "error while closing the profiling data file"
1402 msgstr "feil ved lukking av datafilen for profilering"
1406 msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
1407 msgstr "«%s» er ikke korrekt profildatafil for «%s»"
1409 #: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138
1411 msgid "cannot allocate symbol data"
1412 msgstr "kan ikke allokere symboldata"
1414 #: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:445
1416 msgid "cannot open output file"
1417 msgstr "kan ikke åpne utfil"
1419 #: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:308
1421 msgid "error while closing input `%s'"
1422 msgstr "feil ved lukking av input «%s»"
1424 #: iconv/iconv_charmap.c:435
1426 msgid "illegal input sequence at position %Zd"
1427 msgstr "ulovlig inndatasekvens ved posisjon %ld"
1429 #: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:536
1431 msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
1432 msgstr "ufullstendig tegn- eller shift-sekvens ved slutten av buffer"
1434 #: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:579
1435 #: iconv/iconv_prog.c:615
1437 msgid "error while reading the input"
1438 msgstr "feil under lesing av inndata"
1440 #: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:597
1442 msgid "unable to allocate buffer for input"
1443 msgstr "ikke istand til å allokere buffer to inndata"
1445 #: iconv/iconv_prog.c:59
1446 msgid "Input/Output format specification:"
1447 msgstr "Inn-/ut-formatspesifikasjon:"
1449 #: iconv/iconv_prog.c:60
1450 msgid "encoding of original text"
1451 msgstr "innkoding av original tekst"
1453 #: iconv/iconv_prog.c:61
1454 msgid "encoding for output"
1455 msgstr "innkoding for utdata"
1457 #: iconv/iconv_prog.c:62
1458 msgid "Information:"
1459 msgstr "Informasjon:"
1461 #: iconv/iconv_prog.c:63
1462 msgid "list all known coded character sets"
1463 msgstr "list opp alle kjente kodede tegnsett"
1465 #: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:120
1467 msgid "Output control:"
1468 msgstr "Utskriftskontroll:"
1470 #: iconv/iconv_prog.c:65
1472 msgid "omit invalid characters from output"
1473 msgstr "ikke ta med ugyldige tegn i utskrift"
1475 #: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
1476 #: locale/programs/localedef.c:113 locale/programs/localedef.c:115
1477 #: locale/programs/localedef.c:117 locale/programs/localedef.c:144
1478 #: malloc/memusagestat.c:56
1483 #: iconv/iconv_prog.c:66
1487 #: iconv/iconv_prog.c:67
1488 msgid "suppress warnings"
1489 msgstr "undertrykk advarsler"
1491 #: iconv/iconv_prog.c:68
1492 msgid "print progress information"
1493 msgstr "skriv framdriftsinformasjon"
1495 #: iconv/iconv_prog.c:73
1496 msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1497 msgstr "Konverter innkoding av gitte filer fra en innkoding til en annen."
1499 #: iconv/iconv_prog.c:77
1503 #: iconv/iconv_prog.c:230
1505 #| msgid "conversion from `%s' and to `%s' are not supported"
1506 msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
1507 msgstr "konvertering fra «%s» til «%s» er ikke støttet"
1509 #: iconv/iconv_prog.c:235
1511 msgid "conversion from `%s' is not supported"
1512 msgstr "konvertering fra «%s» er ikke støttet"
1514 #: iconv/iconv_prog.c:242
1516 msgid "conversion to `%s' is not supported"
1517 msgstr "konvertering til «%s» er ikke støttet"
1519 #: iconv/iconv_prog.c:246
1521 msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
1522 msgstr "konvertering fra «%s» til «%s» er ikke støttet"
1524 #: iconv/iconv_prog.c:256
1526 msgid "failed to start conversion processing"
1527 msgstr "klarte ikke å starte konverteringsprosessering"
1529 #: iconv/iconv_prog.c:354
1531 msgid "error while closing output file"
1532 msgstr "feil ved lukking av utfil"
1534 #: iconv/iconv_prog.c:455
1536 msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
1537 msgstr "konvertering stoppet på grunn av problem ved skriving av utdata"
1539 #: iconv/iconv_prog.c:532
1541 msgid "illegal input sequence at position %ld"
1542 msgstr "ulovlig inndatasekvens ved posisjon %ld"
1544 #: iconv/iconv_prog.c:540
1546 msgid "internal error (illegal descriptor)"
1547 msgstr "intern feil (ulovlig deskriptor)"
1549 #: iconv/iconv_prog.c:543
1551 msgid "unknown iconv() error %d"
1552 msgstr "ukjent iconv()-feil %d"
1554 #: iconv/iconv_prog.c:786
1557 #| "The following list contain all the coded character sets known. This does\n"
1558 #| "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1559 #| "the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
1560 #| "listed with several different names (aliases).\n"
1564 "The following list contains all the coded character sets known. This does\n"
1565 "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1566 "the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
1567 "listed with several different names (aliases).\n"
1571 "Den følgende listen inneholder alle de kjente kodede tegnsettene. Dette\n"
1572 "betyr ikke nødvendigvis at alle kombinasjoner av disse navnene kan bli brukt\n"
1573 "som FRA- og TIL-kommandolinjeparametre. Et kodet tegnsett kan være listet\n"
1574 "med flere forskjellige navn (alias).\n"
1578 #: iconv/iconvconfig.c:109
1579 msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1580 msgstr "Opprett hurtiglastende moduloppsettsfil for iconv"
1582 #: iconv/iconvconfig.c:113
1584 msgstr "[KATALOG...]"
1586 #: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:123
1590 #: iconv/iconvconfig.c:127
1591 msgid "Prefix used for all file accesses"
1592 msgstr "Prefiks brukt for all filaksessering"
1594 #: iconv/iconvconfig.c:128
1595 msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
1598 #: iconv/iconvconfig.c:132
1599 msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
1602 #: iconv/iconvconfig.c:299
1604 msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
1607 #: iconv/iconvconfig.c:341
1609 #| msgid "no output file produced because warning were issued"
1610 msgid "no output file produced because warnings were issued"
1611 msgstr "på grunn av advarsler ble ingen utfil opprettet"
1613 #: iconv/iconvconfig.c:430
1615 msgid "while inserting in search tree"
1616 msgstr "ved innsetting i søketre"
1618 #: iconv/iconvconfig.c:1238
1620 msgid "cannot generate output file"
1621 msgstr "kan ikke opprette utfil"
1625 msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
1626 msgstr "Kan ikke tildele minne"
1629 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
1630 msgstr "rcmd: socket: Alle porter i bruk\n"
1634 msgid "connect to address %s: "
1635 msgstr "koble til adresse %s: "
1639 msgid "Trying %s...\n"
1640 msgstr "Prøver %s...\n"
1644 msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
1645 msgstr "rcmd: write: (setter opp standard error): %m\n"
1649 msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
1650 msgstr "rcmd: poll (setter opp stderr): %m\n"
1654 msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
1655 msgstr "poll: protokollfeil i oppsetting av forbindelse\n"
1658 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
1659 msgstr "socket: protokollfeil i oppsetting av forbindelse\n"
1663 msgid "rcmd: %s: short read"
1667 msgid "lstat failed"
1668 msgstr "lstat feilet"
1672 msgstr "kan ikke åpne"
1675 msgid "fstat failed"
1676 msgstr "fstat feilet"
1683 msgid "writeable by other than owner"
1684 msgstr "skrivbar av andre enn eier"
1687 msgid "hard linked somewhere"
1688 msgstr "hardlinket et eller annet sted"
1690 #: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188
1692 msgid "out of memory"
1693 msgstr "Tjener tom for minne"
1695 #: inet/ruserpass.c:179
1696 msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1697 msgstr "Feil: .netrc kan leses av andre."
1699 #: inet/ruserpass.c:180
1701 #| msgid "Remove password or make file unreadable by others."
1702 msgid "Remove 'password' line or make file unreadable by others."
1703 msgstr "Ta bort passord, eller gjør filen ulesbar for andre."
1705 #: inet/ruserpass.c:199
1707 msgid "Unknown .netrc keyword %s"
1708 msgstr "Ukjent .netrc-nøkkelord %s"
1710 #: locale/programs/charmap-dir.c:56
1712 msgid "cannot read character map directory `%s'"
1713 msgstr "kan ikke lese filkatalogen for tegnkart, «%s»"
1715 #: locale/programs/charmap.c:138
1717 msgid "character map file `%s' not found"
1718 msgstr "tegnkartfilen «%s» ikke funnet"
1720 #: locale/programs/charmap.c:196
1722 msgid "default character map file `%s' not found"
1723 msgstr "standard tegnkart «%s» ikke funnet"
1725 #: locale/programs/charmap.c:265
1727 #| msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
1728 msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant [--no-warnings=ascii]"
1729 msgstr "tegnkart «%s» er ikke ASCII-kompatibel, lokale tilfredsstiller ikke ISO C\n"
1731 #: locale/programs/charmap.c:343
1733 msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
1734 msgstr "%s: <mb_cur_max> må være større enn <mb_cur_min>\n"
1736 #: locale/programs/charmap.c:363 locale/programs/charmap.c:380
1737 #: locale/programs/repertoire.c:173
1739 msgid "syntax error in prolog: %s"
1740 msgstr "syntaksfeil i prolog: %s"
1742 #: locale/programs/charmap.c:364
1744 msgid "invalid definition"
1745 msgstr "ulovlig definisjon"
1747 #: locale/programs/charmap.c:381 locale/programs/locfile.c:131
1748 #: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:174
1749 msgid "bad argument"
1750 msgstr "ugyldig argument"
1752 #: locale/programs/charmap.c:408
1754 msgid "duplicate definition of <%s>"
1755 msgstr "duplisert definition av <%s>"
1757 #: locale/programs/charmap.c:415
1759 msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
1760 msgstr "verdien på <%s> må være 1 eller større"
1762 #: locale/programs/charmap.c:427
1764 msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
1765 msgstr "verdien på <%s> må være større eller lik verdien av <%s>"
1767 #: locale/programs/charmap.c:450 locale/programs/repertoire.c:182
1769 msgid "argument to <%s> must be a single character"
1770 msgstr "argument til <%s> må være ett enkelt tegn"
1772 #: locale/programs/charmap.c:476
1773 msgid "character sets with locking states are not supported"
1774 msgstr "tegnsett med låsetilstander er ikke støttet"
1776 #: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:557
1777 #: locale/programs/charmap.c:589 locale/programs/charmap.c:683
1778 #: locale/programs/charmap.c:738 locale/programs/charmap.c:779
1779 #: locale/programs/charmap.c:820
1781 msgid "syntax error in %s definition: %s"
1782 msgstr "syntaksfeil i definisjon av %s: %s"
1784 #: locale/programs/charmap.c:504 locale/programs/charmap.c:684
1785 #: locale/programs/charmap.c:780 locale/programs/repertoire.c:229
1786 msgid "no symbolic name given"
1787 msgstr "ikke noe symbolsk navn gitt"
1789 #: locale/programs/charmap.c:558
1790 msgid "invalid encoding given"
1791 msgstr "ugyldig koding oppgitt"
1793 #: locale/programs/charmap.c:567
1794 msgid "too few bytes in character encoding"
1795 msgstr "for få bytes i tegnkoding"
1797 #: locale/programs/charmap.c:569
1798 msgid "too many bytes in character encoding"
1799 msgstr "for mange tegn i tegnkoding"
1801 #: locale/programs/charmap.c:591 locale/programs/charmap.c:739
1802 #: locale/programs/charmap.c:822 locale/programs/repertoire.c:295
1803 msgid "no symbolic name given for end of range"
1804 msgstr "ikke noe symbolsk navn gitt for slutten på området"
1806 #: locale/programs/charmap.c:615 locale/programs/ld-address.c:524
1807 #: locale/programs/ld-collate.c:2616 locale/programs/ld-collate.c:3774
1808 #: locale/programs/ld-ctype.c:2117 locale/programs/ld-ctype.c:2829
1809 #: locale/programs/ld-identification.c:397
1810 #: locale/programs/ld-measurement.c:213 locale/programs/ld-messages.c:295
1811 #: locale/programs/ld-monetary.c:748 locale/programs/ld-name.c:262
1812 #: locale/programs/ld-numeric.c:325 locale/programs/ld-paper.c:212
1813 #: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:959
1814 #: locale/programs/repertoire.c:312
1816 msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
1817 msgstr "«%1$s» definisjonen slutter ikke med «END %1$s»"
1819 #: locale/programs/charmap.c:648
1820 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
1821 msgstr "bare definisjon av «WIDTH» får komme etter definisjon av «CHARMAP»"
1823 #: locale/programs/charmap.c:656 locale/programs/charmap.c:719
1825 msgid "value for %s must be an integer"
1826 msgstr "verdien på %s må være heltall"
1828 #: locale/programs/charmap.c:847
1830 msgid "%s: error in state machine"
1831 msgstr "%s: feil i tilstandsmaskinen"
1833 #: locale/programs/charmap.c:855 locale/programs/ld-address.c:540
1834 #: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967
1835 #: locale/programs/ld-ctype.c:2114 locale/programs/ld-ctype.c:2846
1836 #: locale/programs/ld-identification.c:413
1837 #: locale/programs/ld-measurement.c:229 locale/programs/ld-messages.c:311
1838 #: locale/programs/ld-monetary.c:764 locale/programs/ld-name.c:278
1839 #: locale/programs/ld-numeric.c:341 locale/programs/ld-paper.c:228
1840 #: locale/programs/ld-telephone.c:292 locale/programs/ld-time.c:990
1841 #: locale/programs/locfile.c:997 locale/programs/repertoire.c:323
1843 msgid "%s: premature end of file"
1844 msgstr "%s: for tidlig slutt på filen"
1846 #: locale/programs/charmap.c:874 locale/programs/charmap.c:885
1848 msgid "unknown character `%s'"
1849 msgstr "ukjent tegn «%s»"
1851 #: locale/programs/charmap.c:893
1853 msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
1854 msgstr "antall bytes for bytesekvens på begynnelse og slutt av område er ikke de samme: %d mot %d"
1856 #: locale/programs/charmap.c:998 locale/programs/ld-collate.c:2893
1857 #: locale/programs/repertoire.c:418
1858 msgid "invalid names for character range"
1859 msgstr "ulovlige navn for tegnområde"
1861 #: locale/programs/charmap.c:1010 locale/programs/repertoire.c:430
1862 msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
1863 msgstr "heksadesimalt områdeformat skal bare bruke store bokstaver"
1865 #: locale/programs/charmap.c:1028 locale/programs/repertoire.c:448
1867 msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1868 msgstr "<%s> og <%s> er ulovlige navn for tegnområde"
1870 #: locale/programs/charmap.c:1034 locale/programs/repertoire.c:455
1872 #| msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit"
1873 msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
1874 msgstr "øvre grense i område er ikke mindre enn nedre grense"
1876 #: locale/programs/charmap.c:1092
1877 msgid "resulting bytes for range not representable."
1878 msgstr "resulterende bytes for område kan ikke representerbare"
1880 #: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1563
1881 #: locale/programs/ld-ctype.c:430 locale/programs/ld-identification.c:131
1882 #: locale/programs/ld-measurement.c:92 locale/programs/ld-messages.c:96
1883 #: locale/programs/ld-monetary.c:192 locale/programs/ld-name.c:93
1884 #: locale/programs/ld-numeric.c:97 locale/programs/ld-paper.c:89
1885 #: locale/programs/ld-telephone.c:92 locale/programs/ld-time.c:164
1887 msgid "No definition for %s category found"
1888 msgstr "Ingen definisjoner for %s-kategorien funnet"
1890 #: locale/programs/ld-address.c:144 locale/programs/ld-address.c:182
1891 #: locale/programs/ld-address.c:199 locale/programs/ld-address.c:228
1892 #: locale/programs/ld-address.c:300 locale/programs/ld-address.c:319
1893 #: locale/programs/ld-address.c:331 locale/programs/ld-identification.c:144
1894 #: locale/programs/ld-measurement.c:103 locale/programs/ld-monetary.c:204
1895 #: locale/programs/ld-monetary.c:258 locale/programs/ld-monetary.c:274
1896 #: locale/programs/ld-monetary.c:286 locale/programs/ld-name.c:104
1897 #: locale/programs/ld-name.c:141 locale/programs/ld-numeric.c:111
1898 #: locale/programs/ld-numeric.c:125 locale/programs/ld-paper.c:100
1899 #: locale/programs/ld-paper.c:109 locale/programs/ld-telephone.c:103
1900 #: locale/programs/ld-telephone.c:160 locale/programs/ld-time.c:180
1901 #: locale/programs/ld-time.c:201
1903 msgid "%s: field `%s' not defined"
1904 msgstr "%s: felt «%s» ikke definert"
1906 #: locale/programs/ld-address.c:156 locale/programs/ld-address.c:207
1907 #: locale/programs/ld-address.c:237 locale/programs/ld-address.c:275
1908 #: locale/programs/ld-name.c:116 locale/programs/ld-telephone.c:115
1910 msgid "%s: field `%s' must not be empty"
1911 msgstr "%s: felt «%s» må ikke være tomt"
1913 #: locale/programs/ld-address.c:168
1915 msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
1916 msgstr "%s: ugyldig beskyttelsessekvens «%%%c» i felt «%s»"
1918 #: locale/programs/ld-address.c:218
1920 msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
1921 msgstr "felt «%s» i kategori «%s» ikke definert"
1923 #: locale/programs/ld-address.c:243
1925 #| msgid "%s: field `%s' not defined"
1926 msgid "%s: field `%s' must not be defined"
1927 msgstr "%s: felt «%s» ikke definert"
1929 #: locale/programs/ld-address.c:257 locale/programs/ld-address.c:286
1931 msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
1932 msgstr "%s: språkforkortelse «%s» ikke definert"
1934 #: locale/programs/ld-address.c:264 locale/programs/ld-address.c:292
1935 #: locale/programs/ld-address.c:325 locale/programs/ld-address.c:337
1937 msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
1938 msgstr "%s: «%s»-verdi stemmer ikke overens med «%s»-verdi"
1940 #: locale/programs/ld-address.c:311
1942 msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
1943 msgstr "%s: nummerisk landkode «%d» er ugyldig"
1945 #: locale/programs/ld-address.c:432 locale/programs/ld-address.c:469
1946 #: locale/programs/ld-address.c:507 locale/programs/ld-ctype.c:2478
1947 #: locale/programs/ld-identification.c:309
1948 #: locale/programs/ld-measurement.c:196 locale/programs/ld-messages.c:264
1949 #: locale/programs/ld-monetary.c:503 locale/programs/ld-monetary.c:538
1950 #: locale/programs/ld-monetary.c:579 locale/programs/ld-name.c:235
1951 #: locale/programs/ld-numeric.c:217 locale/programs/ld-paper.c:195
1952 #: locale/programs/ld-telephone.c:251 locale/programs/ld-time.c:864
1953 #: locale/programs/ld-time.c:906
1955 msgid "%s: field `%s' declared more than once"
1956 msgstr "%s: felt «%s» deklarert mer enn en gang"
1958 #: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:474
1959 #: locale/programs/ld-identification.c:313 locale/programs/ld-messages.c:274
1960 #: locale/programs/ld-monetary.c:507 locale/programs/ld-monetary.c:542
1961 #: locale/programs/ld-name.c:239 locale/programs/ld-numeric.c:221
1962 #: locale/programs/ld-telephone.c:255 locale/programs/ld-time.c:756
1963 #: locale/programs/ld-time.c:827 locale/programs/ld-time.c:869
1965 msgid "%s: unknown character in field `%s'"
1966 msgstr "%s: ukjent tegn i felt «%s»"
1968 #: locale/programs/ld-address.c:521 locale/programs/ld-collate.c:3772
1969 #: locale/programs/ld-ctype.c:2826 locale/programs/ld-identification.c:394
1970 #: locale/programs/ld-measurement.c:210 locale/programs/ld-messages.c:293
1971 #: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-name.c:260
1972 #: locale/programs/ld-numeric.c:323 locale/programs/ld-paper.c:210
1973 #: locale/programs/ld-telephone.c:274 locale/programs/ld-time.c:957
1975 msgid "%s: incomplete `END' line"
1976 msgstr "%s: ugyldig «END»-linje"
1978 #: locale/programs/ld-address.c:531 locale/programs/ld-collate.c:550
1979 #: locale/programs/ld-collate.c:602 locale/programs/ld-collate.c:898
1980 #: locale/programs/ld-collate.c:911 locale/programs/ld-collate.c:2582
1981 #: locale/programs/ld-collate.c:2603 locale/programs/ld-collate.c:3957
1982 #: locale/programs/ld-ctype.c:1846 locale/programs/ld-ctype.c:2104
1983 #: locale/programs/ld-ctype.c:2676 locale/programs/ld-ctype.c:2837
1984 #: locale/programs/ld-identification.c:404
1985 #: locale/programs/ld-measurement.c:220 locale/programs/ld-messages.c:302
1986 #: locale/programs/ld-monetary.c:755 locale/programs/ld-name.c:269
1987 #: locale/programs/ld-numeric.c:332 locale/programs/ld-paper.c:219
1988 #: locale/programs/ld-telephone.c:283 locale/programs/ld-time.c:981
1990 msgid "%s: syntax error"
1991 msgstr "%s: syntaksfeil"
1993 #: locale/programs/ld-collate.c:425
1995 msgid "`%.*s' already defined in charmap"
1996 msgstr "«%.*s» er allerede definert i tegnkart"
1998 #: locale/programs/ld-collate.c:434
2000 msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
2001 msgstr "«%.*s» er allerede definert i innhold"
2003 #: locale/programs/ld-collate.c:441
2005 msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
2006 msgstr "«%.*s» er allerede definert som sorteringssymbol"
2008 #: locale/programs/ld-collate.c:448
2010 msgid "`%.*s' already defined as collating element"
2011 msgstr "«%.*s» er allerede definert som sorteringselement"
2013 #: locale/programs/ld-collate.c:479 locale/programs/ld-collate.c:505
2015 msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
2016 msgstr "%s: sorteringsrekkefølge «forward» og «backward» utelukker hverandre"
2018 #: locale/programs/ld-collate.c:489 locale/programs/ld-collate.c:515
2019 #: locale/programs/ld-collate.c:531
2021 msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
2022 msgstr "%s: «%s» er nevnt mer enn en gang i definisjon med vekt %d"
2024 #: locale/programs/ld-collate.c:587
2026 msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
2027 msgstr "%s: for mange regler; første innslag hadde bare %d"
2029 #: locale/programs/ld-collate.c:623
2031 msgid "%s: not enough sorting rules"
2032 msgstr "%s: ikke nok sorteringsregler"
2034 #: locale/programs/ld-collate.c:788
2036 msgid "%s: empty weight string not allowed"
2037 msgstr "%s: tomt vektstreng ikke tillatt"
2039 #: locale/programs/ld-collate.c:883
2041 msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
2042 msgstr "%s: vekter må bruke det samme ellipsesymbolet som navnet"
2044 #: locale/programs/ld-collate.c:939
2046 msgid "%s: too many values"
2047 msgstr "%s: For mange verdier"
2049 #: locale/programs/ld-collate.c:1059 locale/programs/ld-collate.c:1234
2051 msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
2052 msgstr "rekkefølgen for «%.*s» er allerede definert ved %s:%Zu"
2054 #: locale/programs/ld-collate.c:1109
2056 msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
2057 msgstr "%s: startsymbol og slyttsymbol for et område må stå for tegn"
2059 #: locale/programs/ld-collate.c:1136
2061 msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
2062 msgstr "%s: bytesekvens for første og siste tegn må ha samme lengde"
2064 #: locale/programs/ld-collate.c:1178
2066 #| msgid "%s: byte sequence of first character of sequence is not lower than that of the last character"
2067 msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
2068 msgstr "%s: bytesekvens for første tegn i en sekvens er ikke lavere enn den for siste tegn"
2070 #: locale/programs/ld-collate.c:1303
2072 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
2073 msgstr "%s: symbolsk område-ellipse må ikke følge direkte etter «order_start»"
2075 #: locale/programs/ld-collate.c:1307
2077 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
2078 msgstr "%s: symbolsk område-ellipse må ikke følges direkte av «order_end»"
2080 #: locale/programs/ld-collate.c:1327 locale/programs/ld-ctype.c:1363
2082 #| msgid "`%s' and `%.*s' are no valid names for symbolic range"
2083 msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
2084 msgstr "«%s» og «%.*s» er ulovlige navn for symbolsk område"
2086 #: locale/programs/ld-collate.c:1377 locale/programs/ld-collate.c:3708
2088 msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
2089 msgstr "%s: rekkefølge for «%.*s» er allerede definert ved %s:%Zu"
2091 #: locale/programs/ld-collate.c:1386
2093 msgid "%s: `%s' must be a character"
2094 msgstr "%s: «%s» må være et tegn"
2096 #: locale/programs/ld-collate.c:1580
2098 msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
2099 msgstr "%s: «position» må bli brukt for et spesielt nivå i alle seksjoner eller ingen"
2101 #: locale/programs/ld-collate.c:1604
2103 msgid "symbol `%s' not defined"
2104 msgstr "symbol «%s» ikke definert"
2106 #: locale/programs/ld-collate.c:1680 locale/programs/ld-collate.c:1785
2108 msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
2109 msgstr "symbol «%s» har samme koding som"
2111 #: locale/programs/ld-collate.c:1684 locale/programs/ld-collate.c:1789
2114 msgstr "symbol «%s»"
2116 #: locale/programs/ld-collate.c:1852
2117 msgid "too many errors; giving up"
2118 msgstr "for mange feil: gir opp"
2120 #: locale/programs/ld-collate.c:2508 locale/programs/ld-collate.c:3896
2122 #| msgid "Operation not supported"
2123 msgid "%s: nested conditionals not supported"
2124 msgstr "Operasjonen er ikke støttet"
2126 #: locale/programs/ld-collate.c:2526
2128 #| msgid "%s: More than one -l option specified\n"
2129 msgid "%s: more than one 'else'"
2130 msgstr "%s: Mer enn ett -l-flagg spesifisert\n"
2132 #: locale/programs/ld-collate.c:2701
2134 msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
2135 msgstr "%s: duplisert definisjon av «%s»"
2137 #: locale/programs/ld-collate.c:2737
2139 msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
2140 msgstr "%s: duplisert definisjon av seksjon «%s»"
2142 #: locale/programs/ld-collate.c:2873
2144 msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
2145 msgstr "%s: ukjent tegn i navn på sorteringssymbol"
2147 #: locale/programs/ld-collate.c:3002
2149 msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
2150 msgstr "%s: ukjent tegn i tilsvarende definisjonsnavn"
2152 #: locale/programs/ld-collate.c:3013
2154 msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
2155 msgstr "%s: syntaksfeil i definisjon av tegnkonvertering"
2157 #: locale/programs/ld-collate.c:3023
2159 msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
2160 msgstr "ukjent symbol «%.*s»: linje ignorert"
2162 #: locale/programs/ld-collate.c:3032
2163 msgid "error while adding equivalent collating symbol"
2166 #: locale/programs/ld-collate.c:3070
2168 msgid "duplicate definition of script `%s'"
2169 msgstr "duplisert definisjon av tegn «%.*s»"
2171 #: locale/programs/ld-collate.c:3118
2173 #| msgid "%s: unknown section name `%s'"
2174 msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
2175 msgstr "%s: ukjent seksjonsnavn «%s»"
2177 #: locale/programs/ld-collate.c:3147
2179 msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
2180 msgstr "%s: flere rekkefølgedefinisjoner for seksjon «%s»"
2182 #: locale/programs/ld-collate.c:3175
2184 msgid "%s: invalid number of sorting rules"
2185 msgstr "%s: ugyldig antall sorteringsregler"
2187 #: locale/programs/ld-collate.c:3202
2189 msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
2190 msgstr "%s: flere rekkefølgedefinisjoner for ikke navngitt seksjon"
2192 #: locale/programs/ld-collate.c:3257 locale/programs/ld-collate.c:3387
2193 #: locale/programs/ld-collate.c:3750
2195 msgid "%s: missing `order_end' keyword"
2196 msgstr "%s: mangler «order_end»-nøkkelord"
2198 #: locale/programs/ld-collate.c:3320
2200 msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
2201 msgstr "%s: rekkefølge for sorteringssymbol %.*s ennå ikke definert"
2203 #: locale/programs/ld-collate.c:3338
2205 msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
2206 msgstr "%s: rekkefølge for sorteringselement %.*s ennå ikke definert"
2208 #: locale/programs/ld-collate.c:3349
2210 msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
2211 msgstr "%s: kan ikke omsortere etter %.*s: symbolet er ukjent"
2213 #: locale/programs/ld-collate.c:3401 locale/programs/ld-collate.c:3762
2215 msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
2216 msgstr "%s: mangler «reorder-end»-nøkkelord"
2218 #: locale/programs/ld-collate.c:3435 locale/programs/ld-collate.c:3633
2220 msgid "%s: section `%.*s' not known"
2221 msgstr "%s: seksjon «%.*s» er ukjent"
2223 #: locale/programs/ld-collate.c:3500
2225 msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
2226 msgstr "%s: ugyldig symbol <%.*s>"
2228 #: locale/programs/ld-collate.c:3696
2230 msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
2231 msgstr "%s: kan ikke ha «%s» som avslutning av ellipse-område"
2233 #: locale/programs/ld-collate.c:3746
2235 msgid "%s: empty category description not allowed"
2236 msgstr "%s: tom kategori-beskrivelse ikke tillatt"
2238 #: locale/programs/ld-collate.c:3765
2240 msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
2241 msgstr "%s: mangler «reorder-sections-end»-nøkkelord"
2243 #: locale/programs/ld-collate.c:3929
2245 msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2248 #: locale/programs/ld-collate.c:3947
2250 msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2253 #: locale/programs/ld-ctype.c:448
2255 msgid "No character set name specified in charmap"
2256 msgstr "tegnet <SP> ikke definert i tegnkartet"
2258 #: locale/programs/ld-ctype.c:476
2260 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
2261 msgstr "tegnet %s'%s' i klassen «%s» må være i klassen «%s»"
2263 #: locale/programs/ld-ctype.c:490
2265 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
2266 msgstr "tegnet %s'%s' i klassen «%s» kan ikke være i klassen «%s»"
2268 #: locale/programs/ld-ctype.c:504 locale/programs/ld-ctype.c:560
2270 msgid "internal error in %s, line %u"
2271 msgstr "intern feil i %s, linje %u"
2273 #: locale/programs/ld-ctype.c:532
2275 msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
2276 msgstr "tegnet %s'%s' i klassen «%s» må være i klassen «%s»"
2278 #: locale/programs/ld-ctype.c:547
2280 msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
2281 msgstr "tegnet %s'%s' i klassen «%s» kan ikke være i klassen «%s»"
2283 #: locale/programs/ld-ctype.c:576 locale/programs/ld-ctype.c:611
2285 msgid "<SP> character not in class `%s'"
2286 msgstr "tegnet <SP> er ikke i klassen «%s»"
2288 #: locale/programs/ld-ctype.c:587 locale/programs/ld-ctype.c:621
2290 msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
2291 msgstr "tegnet <SP> kan ikke være i klassen «%s»"
2293 #: locale/programs/ld-ctype.c:601
2294 msgid "character <SP> not defined in character map"
2295 msgstr "tegnet <SP> ikke definert i tegnkartet"
2297 #: locale/programs/ld-ctype.c:735
2298 msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
2301 #: locale/programs/ld-ctype.c:784
2302 msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
2305 #: locale/programs/ld-ctype.c:849
2306 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
2309 #: locale/programs/ld-ctype.c:866
2310 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
2313 #: locale/programs/ld-ctype.c:1131
2315 msgid "character class `%s' already defined"
2316 msgstr "tegnklassen «%s» allerede definert"
2318 #: locale/programs/ld-ctype.c:1137
2320 msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
2321 msgstr "implementasjonsbegrensning: ikke flere enn %d tegnklasser tillatt"
2323 #: locale/programs/ld-ctype.c:1163
2325 msgid "character map `%s' already defined"
2326 msgstr "tegnkartet «%s» allerede definert"
2328 #: locale/programs/ld-ctype.c:1169
2330 msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
2331 msgstr "implementasjonsbegrensning: ikke flere enn %d tegnkart tillatt"
2333 #: locale/programs/ld-ctype.c:1434 locale/programs/ld-ctype.c:1559
2334 #: locale/programs/ld-ctype.c:1665 locale/programs/ld-ctype.c:2341
2335 #: locale/programs/ld-ctype.c:3299
2337 msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
2340 #: locale/programs/ld-ctype.c:1462 locale/programs/ld-ctype.c:2036
2342 msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
2345 #: locale/programs/ld-ctype.c:1589
2346 msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
2349 #: locale/programs/ld-ctype.c:1596
2350 msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
2353 #: locale/programs/ld-ctype.c:1956 locale/programs/ld-ctype.c:2007
2355 msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
2356 msgstr "For tidlig slutt på regulært uttrykk"
2358 #: locale/programs/ld-ctype.c:1962 locale/programs/ld-ctype.c:2013
2359 #: locale/programs/ld-ctype.c:2055
2361 msgid "syntax error"
2364 #: locale/programs/ld-ctype.c:2188
2366 msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
2367 msgstr "syntaksfeil i definisjon av ny tegnklasse"
2369 #: locale/programs/ld-ctype.c:2203
2371 msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
2372 msgstr "syntaksfeil i definisjon av nytt tegnkart"
2374 #: locale/programs/ld-ctype.c:2363
2375 msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
2378 #: locale/programs/ld-ctype.c:2372
2379 msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
2382 #: locale/programs/ld-ctype.c:2387
2383 msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
2386 #: locale/programs/ld-ctype.c:2401
2387 msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
2390 #: locale/programs/ld-ctype.c:2552
2392 msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
2393 msgstr "duplisert definisjon av tegn «%.*s»"
2395 #: locale/programs/ld-ctype.c:2638 locale/programs/ld-ctype.c:2782
2397 msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
2400 #: locale/programs/ld-ctype.c:2733
2402 msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
2403 msgstr "duplisert definition av sett"
2405 #: locale/programs/ld-ctype.c:2738
2406 msgid "previous definition was here"
2409 #: locale/programs/ld-ctype.c:2760
2411 msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
2414 #: locale/programs/ld-ctype.c:2877 locale/programs/ld-ctype.c:2973
2415 #: locale/programs/ld-ctype.c:2992 locale/programs/ld-ctype.c:3012
2416 #: locale/programs/ld-ctype.c:3032 locale/programs/ld-ctype.c:3052
2417 #: locale/programs/ld-ctype.c:3072 locale/programs/ld-ctype.c:3111
2418 #: locale/programs/ld-ctype.c:3131 locale/programs/ld-ctype.c:3195
2419 #: locale/programs/ld-ctype.c:3236 locale/programs/ld-ctype.c:3259
2421 msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
2422 msgstr "tegnet «%s» ikke definert, men behøves som standardverdi"
2424 #: locale/programs/ld-ctype.c:2882 locale/programs/ld-ctype.c:2978
2425 #: locale/programs/ld-ctype.c:2997 locale/programs/ld-ctype.c:3017
2426 #: locale/programs/ld-ctype.c:3037 locale/programs/ld-ctype.c:3057
2427 #: locale/programs/ld-ctype.c:3077 locale/programs/ld-ctype.c:3116
2428 #: locale/programs/ld-ctype.c:3136 locale/programs/ld-ctype.c:3200
2430 msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
2433 #: locale/programs/ld-ctype.c:3242 locale/programs/ld-ctype.c:3265
2435 msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
2438 #: locale/programs/ld-ctype.c:3321
2439 msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
2442 #: locale/programs/ld-ctype.c:3570
2444 msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
2447 #: locale/programs/ld-ctype.c:3669
2449 msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes"
2452 #: locale/programs/ld-ctype.c:3733
2454 msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes"
2455 msgstr "%s: kan ikke åpne "
2457 #: locale/programs/ld-ctype.c:3857
2459 msgid "%s: table for width: %lu bytes"
2462 #: locale/programs/ld-identification.c:173
2464 msgid "%s: no identification for category `%s'"
2465 msgstr "kan ikke åpne utfil «%s» for kategori «%s»"
2467 #: locale/programs/ld-identification.c:197
2469 #| msgid "unknown character in field `%s' of category `%s'"
2470 msgid "%s: unknown standard `%s' for category `%s'"
2471 msgstr "ukjent tegn i felt «%s» i kategori «%s»"
2473 #: locale/programs/ld-identification.c:380
2475 msgid "%s: duplicate category version definition"
2476 msgstr "duplisert definisjon av sammenligningselement"
2478 #: locale/programs/ld-measurement.c:111
2480 msgid "%s: invalid value for field `%s'"
2481 msgstr "%s: panikk: ugyldig l_value %d\n"
2483 #: locale/programs/ld-messages.c:113 locale/programs/ld-messages.c:146
2485 msgid "%s: field `%s' undefined"
2486 msgstr "felt «%s» i kategori «%s» udefinert"
2488 #: locale/programs/ld-messages.c:119 locale/programs/ld-messages.c:152
2489 #: locale/programs/ld-monetary.c:264 locale/programs/ld-numeric.c:117
2491 msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
2492 msgstr "verdien på felt «%s» i kategori «%s» kan ikke være en tom streng"
2494 #: locale/programs/ld-messages.c:135 locale/programs/ld-messages.c:168
2496 msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
2497 msgstr "feilaktig regulært uttrykk for felt «%s» i kategori «%s»: %s"
2499 #: locale/programs/ld-monetary.c:228
2501 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
2502 msgstr "verdien på feltet «int_curr_symbol» i kategorien LC_MONETARY har feil lengde"
2504 #: locale/programs/ld-monetary.c:245
2506 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]"
2507 msgstr "verdien på feltet «int_curr_symbol» i kategorien LC_MONETARY er ikke gyldig i henhold til ISO 4217"
2509 #: locale/programs/ld-monetary.c:293 locale/programs/ld-monetary.c:322
2511 msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
2512 msgstr "verdien på %s må være heltall"
2514 #: locale/programs/ld-monetary.c:549 locale/programs/ld-numeric.c:228
2516 msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
2517 msgstr "argument til «%s» må være ett enkelt tegn"
2519 #: locale/programs/ld-monetary.c:646 locale/programs/ld-numeric.c:272
2521 msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
2522 msgstr "«-1» må være siste post i felt «%s» i kategori «%s»"
2524 #: locale/programs/ld-monetary.c:668 locale/programs/ld-numeric.c:289
2526 msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
2527 msgstr "verdien på feltet «%s» i kategorien «%s» må være lavere enn 127"
2529 #: locale/programs/ld-monetary.c:714
2530 msgid "conversion rate value cannot be zero"
2533 #: locale/programs/ld-name.c:128 locale/programs/ld-telephone.c:124
2534 #: locale/programs/ld-telephone.c:147
2536 msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
2537 msgstr "ulovlig tegnsekvens ved slutt av streng"
2539 #: locale/programs/ld-time.c:251
2541 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
2543 "retningsflagg i streng %d i «era»-felt i kategori «%s» er\n"
2544 "ikke «+» eller «-»"
2546 #: locale/programs/ld-time.c:261
2548 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
2550 "retningsflagg i streng %d i «era»-felt i kategori «%s» er\n"
2551 "ikke ett enkelt tegn"
2553 #: locale/programs/ld-time.c:273
2555 msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
2556 msgstr "ulovlig tall for tilleggsverdi i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»"
2558 #: locale/programs/ld-time.c:280
2560 msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
2561 msgstr "søppel på slutten av tilleggsverdi i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»"
2563 #: locale/programs/ld-time.c:330
2565 msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
2566 msgstr "ulovlig startdato i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»"
2568 #: locale/programs/ld-time.c:338
2570 msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
2571 msgstr "søppel på slutten av startdato i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»"
2573 #: locale/programs/ld-time.c:356
2575 msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
2576 msgstr "startdato er ikke tillatt i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»"
2578 #: locale/programs/ld-time.c:404 locale/programs/ld-time.c:430
2580 msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
2581 msgstr "ulovlig sluttdato i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»"
2583 #: locale/programs/ld-time.c:412
2585 msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
2586 msgstr "søppel på slutten av sluttdato i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»"
2588 #: locale/programs/ld-time.c:438
2590 msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
2591 msgstr "eranavn i streng %d i «era»-felt i kategori «%s» mangler"
2593 #: locale/programs/ld-time.c:449
2595 msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
2596 msgstr "eraformat i streng %d i «era»-felt i kategori «%s» mangler"
2598 #: locale/programs/ld-time.c:494
2600 msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
2603 #: locale/programs/ld-time.c:502 locale/programs/ld-time.c:510
2604 #: locale/programs/ld-time.c:518
2606 msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
2607 msgstr "verdien på feltet «%s» i kategorien «%s» må være lavere enn 127"
2609 #: locale/programs/ld-time.c:740
2611 msgid "%s: too few values for field `%s'"
2614 #: locale/programs/ld-time.c:785
2615 msgid "extra trailing semicolon"
2618 #: locale/programs/ld-time.c:788
2620 msgid "%s: too many values for field `%s'"
2623 #: locale/programs/linereader.c:130
2624 msgid "trailing garbage at end of line"
2625 msgstr "etterfølgende søppel på slutten av linjen"
2627 #: locale/programs/linereader.c:298
2628 msgid "garbage at end of number"
2629 msgstr "søppel på slutten av tall"
2631 #: locale/programs/linereader.c:410
2632 msgid "garbage at end of character code specification"
2633 msgstr "søppel på slutten av tegnkodespesifikasjon"
2635 #: locale/programs/linereader.c:496
2636 msgid "unterminated symbolic name"
2637 msgstr "uavsluttet symbolisk navn"
2639 #: locale/programs/linereader.c:623
2640 msgid "illegal escape sequence at end of string"
2641 msgstr "ulovlig tegnsekvens ved slutt av streng"
2643 #: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:847
2644 msgid "unterminated string"
2645 msgstr "uavsluttet streng"
2647 #: locale/programs/linereader.c:808
2649 msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
2650 msgstr "ukjent symbol «%.*s»: linje ignorert"
2652 #: locale/programs/linereader.c:829
2654 msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
2655 msgstr "ukjent symbol «%.*s»: linje ignorert"
2657 #: locale/programs/locale-spec.c:130
2659 #| msgid "unknown set `%s'"
2660 msgid "unknown name \"%s\""
2661 msgstr "ukjent sett «%s»"
2663 #: locale/programs/locale.c:70
2664 msgid "System information:"
2665 msgstr "Systeminformasjon:"
2667 #: locale/programs/locale.c:72
2668 msgid "Write names of available locales"
2669 msgstr "Skriv navnene til tilgjengelige lokaler"
2671 #: locale/programs/locale.c:74
2673 msgid "Write names of available charmaps"
2674 msgstr "Skriv navnene til tilgjengelige tegnkart"
2676 #: locale/programs/locale.c:75
2677 msgid "Modify output format:"
2678 msgstr "Endre format for utdata:"
2680 #: locale/programs/locale.c:76
2681 msgid "Write names of selected categories"
2682 msgstr "Skriv navnene til valgte kategorier"
2684 #: locale/programs/locale.c:77
2685 msgid "Write names of selected keywords"
2686 msgstr "Skriv navnene til valgte nøkkelord"
2688 #: locale/programs/locale.c:78
2690 msgid "Print more information"
2691 msgstr "skriv framdriftsinformasjon"
2693 #: locale/programs/locale.c:83
2694 msgid "Get locale-specific information."
2695 msgstr "Hent informasjon spesifikk for lokalet."
2697 #: locale/programs/locale.c:86
2705 #: locale/programs/locale.c:190
2707 #| msgid "cannot insert into result table"
2708 msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
2709 msgstr "kan ikke sette inn i resultattabell"
2711 #: locale/programs/locale.c:192
2713 msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
2716 #: locale/programs/locale.c:205
2718 #| msgid "cannot insert into result table"
2719 msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
2720 msgstr "kan ikke sette inn i resultattabell"
2722 #: locale/programs/locale.c:221
2724 #| msgid "cannot insert into result table"
2725 msgid "Cannot set LC_ALL to default locale"
2726 msgstr "kan ikke sette inn i resultattabell"
2728 #: locale/programs/locale.c:521
2730 msgid "while preparing output"
2731 msgstr "da utdata ble forberedt"
2733 #: locale/programs/localedef.c:112
2734 msgid "Input Files:"
2737 #: locale/programs/localedef.c:114
2738 msgid "Symbolic character names defined in FILE"
2739 msgstr "Symbolske tegnnavn definert i FIL"
2741 #: locale/programs/localedef.c:116
2742 msgid "Source definitions are found in FILE"
2743 msgstr "Kildedefinisjoner ikke funnet i FIL"
2745 #: locale/programs/localedef.c:118
2746 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
2747 msgstr "FIL inneholder mapping fra symbolske navn til UCS4-verdier"
2749 #: locale/programs/localedef.c:122
2750 msgid "Create output even if warning messages were issued"
2751 msgstr "Lag utdata selv om advarsler ble gitt"
2753 #: locale/programs/localedef.c:123
2755 msgid "Optional output file prefix"
2756 msgstr "kan ikke åpne utfil"
2758 #: locale/programs/localedef.c:124
2760 #| msgid "Be strictly POSIX conform"
2761 msgid "Strictly conform to POSIX"
2762 msgstr "Vær strengt POSIX-konform"
2764 #: locale/programs/localedef.c:126
2765 msgid "Suppress warnings and information messages"
2766 msgstr "Undertrykk advarsler og informasjonsmeldinger"
2768 #: locale/programs/localedef.c:127
2769 msgid "Print more messages"
2770 msgstr "Skriv flere meldinger"
2772 #: locale/programs/localedef.c:128 locale/programs/localedef.c:131
2776 #: locale/programs/localedef.c:129
2777 msgid "Comma-separated list of warnings to disable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
2780 #: locale/programs/localedef.c:132
2781 msgid "Comma-separated list of warnings to enable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
2784 #: locale/programs/localedef.c:135
2785 msgid "Archive control:"
2788 #: locale/programs/localedef.c:137
2789 msgid "Don't add new data to archive"
2792 #: locale/programs/localedef.c:139
2793 msgid "Add locales named by parameters to archive"
2796 #: locale/programs/localedef.c:140
2797 msgid "Replace existing archive content"
2800 #: locale/programs/localedef.c:142
2801 msgid "Remove locales named by parameters from archive"
2804 #: locale/programs/localedef.c:143
2805 msgid "List content of archive"
2808 #: locale/programs/localedef.c:145
2809 msgid "locale.alias file to consult when making archive"
2812 #: locale/programs/localedef.c:147
2813 msgid "Generate little-endian output"
2816 #: locale/programs/localedef.c:149
2817 msgid "Generate big-endian output"
2820 #: locale/programs/localedef.c:154
2821 msgid "Compile locale specification"
2822 msgstr "Kompiler lokal-spesifikasjon"
2824 #: locale/programs/localedef.c:157
2827 "[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
2828 "--list-archive [FILE]"
2831 #: locale/programs/localedef.c:232
2833 msgid "cannot create directory for output files"
2834 msgstr "kan ikke åpne utfil"
2836 #: locale/programs/localedef.c:243
2837 msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
2838 msgstr "FATALT: systemet definerer ikke «_POSIX2_LOCALEDEF»"
2840 #: locale/programs/localedef.c:257 locale/programs/localedef.c:273
2841 #: locale/programs/localedef.c:663 locale/programs/localedef.c:683
2843 msgid "cannot open locale definition file `%s'"
2844 msgstr "kan ikke åpne lokaledefinisjonsfil «%s»"
2846 #: locale/programs/localedef.c:297
2848 msgid "cannot write output files to `%s'"
2849 msgstr "kan ikke skrive utfiler til «%s»"
2851 #: locale/programs/localedef.c:303
2853 #| msgid "no output file produced because warning were issued"
2854 msgid "no output file produced because errors were issued"
2855 msgstr "på grunn av advarsler ble ingen utfil opprettet"
2857 #: locale/programs/localedef.c:431
2860 "System's directory for character maps : %s\n"
2861 "\t\t repertoire maps: %s\n"
2862 "\t\t locale path : %s\n"
2865 "Systemets katalog for tegnkart: %s\n"
2866 " ferdighetskart: %s\n"
2870 #: locale/programs/localedef.c:631
2871 msgid "circular dependencies between locale definitions"
2874 #: locale/programs/localedef.c:637
2876 msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
2879 #: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380
2881 msgid "cannot create temporary file: %s"
2882 msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor"
2884 #: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430
2886 msgid "cannot initialize archive file"
2889 #: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437
2891 msgid "cannot resize archive file"
2892 msgstr "kan ikke lese lokalefil «%s»"
2894 #: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452
2895 #: locale/programs/locarchive.c:674
2897 msgid "cannot map archive header"
2898 msgstr "kan ikke lese hode fra «%s»"
2900 #: locale/programs/locarchive.c:211
2902 msgid "failed to create new locale archive"
2903 msgstr "Ikke i stand til å lage tilbakekall"
2905 #: locale/programs/locarchive.c:223
2907 msgid "cannot change mode of new locale archive"
2910 #: locale/programs/locarchive.c:324
2912 msgid "cannot read data from locale archive"
2913 msgstr "kan ikke lese lokalefil «%s»"
2915 #: locale/programs/locarchive.c:355
2917 msgid "cannot map locale archive file"
2918 msgstr "kan ikke lese lokalefil «%s»"
2920 #: locale/programs/locarchive.c:460
2922 msgid "cannot lock new archive"
2925 #: locale/programs/locarchive.c:529
2927 msgid "cannot extend locale archive file"
2928 msgstr "kan ikke lese lokalefil «%s»"
2930 #: locale/programs/locarchive.c:538
2932 msgid "cannot change mode of resized locale archive"
2935 #: locale/programs/locarchive.c:546
2937 msgid "cannot rename new archive"
2938 msgstr "kan ikke lese fra klient"
2940 #: locale/programs/locarchive.c:608
2942 msgid "cannot open locale archive \"%s\""
2943 msgstr "kan ikke lese lokalefil «%s»"
2945 #: locale/programs/locarchive.c:613
2947 msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
2948 msgstr "kan ikke utføre «stat» på lokalefil «%s»"
2950 #: locale/programs/locarchive.c:632
2952 msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
2953 msgstr "kan ikke lese lokalefil «%s»"
2955 #: locale/programs/locarchive.c:655
2957 msgid "cannot read archive header"
2958 msgstr "kan ikke lese hode fra «%s»"
2960 #: locale/programs/locarchive.c:728
2962 msgid "locale '%s' already exists"
2963 msgstr "tegnkartet «%s» allerede definert"
2965 #: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018
2966 #: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042
2967 #: locale/programs/locfile.c:350
2969 msgid "cannot add to locale archive"
2970 msgstr "kan ikke lese lokalefil «%s»"
2972 #: locale/programs/locarchive.c:1203
2974 msgid "locale alias file `%s' not found"
2975 msgstr "tegnkartfilen «%s» ikke funnet"
2977 #: locale/programs/locarchive.c:1351
2980 msgstr "Prøver %s...\n"
2982 #: locale/programs/locarchive.c:1357
2984 msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
2987 #: locale/programs/locarchive.c:1363
2989 msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
2992 #: locale/programs/locarchive.c:1370
2994 msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
2995 msgstr "ukjent nøkkelord «%s»: linje ignorert"
2997 #: locale/programs/locarchive.c:1438
2999 msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
3000 msgstr "kan ikke utføre «stat» på lokalefil «%s»"
3002 #: locale/programs/locarchive.c:1502
3004 msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
3005 msgstr "kan ikke lese lokalefil «%s»"
3007 #: locale/programs/locarchive.c:1572
3009 msgid "locale \"%s\" not in archive"
3012 #: locale/programs/locfile.c:137
3014 msgid "argument to `%s' must be a single character"
3015 msgstr "argument til «%s» må være ett enkelt tegn"
3017 #: locale/programs/locfile.c:257
3018 msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
3019 msgstr "syntaksfeil: ikke inne i en lokaledefinisjon"
3021 #: locale/programs/locfile.c:799
3023 msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
3024 msgstr "kan ikke åpne utfil «%s» for kategori «%s»"
3026 #: locale/programs/locfile.c:822
3028 msgid "failure while writing data for category `%s'"
3029 msgstr "feil ved skriving av data for kategori «%s»"
3031 #: locale/programs/locfile.c:917
3033 msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
3034 msgstr "kan ikke åpne utfil «%s» for kategori «%s»"
3036 #: locale/programs/locfile.c:953
3038 #| msgid "expect string argument for `copy'"
3039 msgid "expecting string argument for `copy'"
3040 msgstr "forventet strengargument for «copy»"
3042 #: locale/programs/locfile.c:957
3043 msgid "locale name should consist only of portable characters"
3046 #: locale/programs/locfile.c:976
3047 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
3048 msgstr "ingen andre nøkkelord skal angis når «copy» brukes"
3050 #: locale/programs/locfile.c:990
3052 msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
3053 msgstr "«%1$s» definisjon slutter ikke med «END %1$s»"
3055 #: locale/programs/repertoire.c:228 locale/programs/repertoire.c:269
3056 #: locale/programs/repertoire.c:294
3058 msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
3059 msgstr "syntaksfeil i ferdeighetskart-definisjon: %s"
3061 #: locale/programs/repertoire.c:270
3062 msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
3063 msgstr "ingen <Uxxxx>- eller <Uxxxxxxxx>-verdi gitt"
3065 #: locale/programs/repertoire.c:330
3067 msgid "cannot save new repertoire map"
3068 msgstr "kan ikke lese ferdighetskart «%s»"
3070 #: locale/programs/repertoire.c:341
3072 msgid "repertoire map file `%s' not found"
3073 msgstr "ferdighetskartfilen «%s» ikke funnet"
3075 #: login/programs/pt_chown.c:79
3077 msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n"
3080 #: login/programs/pt_chown.c:93
3083 "The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
3088 #: login/programs/pt_chown.c:204
3090 #| msgid "%s: Too many arguments\n"
3091 msgid "too many arguments"
3092 msgstr "%s: For mange argumenter\n"
3094 #: login/programs/pt_chown.c:212
3096 msgid "needs to be installed setuid `root'"
3099 #: malloc/mcheck.c:344
3100 msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
3101 msgstr "minnet er konsistent, biblioteket er bugget\n"
3103 #: malloc/mcheck.c:347
3104 msgid "memory clobbered before allocated block\n"
3105 msgstr "området foran tildelt minneblokk tilgriset\n"
3107 #: malloc/mcheck.c:350
3108 msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
3109 msgstr "området etter tildelt minneblokk tilgriset\n"
3111 #: malloc/mcheck.c:353
3112 msgid "block freed twice\n"
3113 msgstr "blokk frigjort to ganger\n"
3115 #: malloc/mcheck.c:356
3116 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
3117 msgstr "feilaktig mcheck_status, biblioteket er bugget\n"
3119 #: malloc/memusage.sh:32
3121 #| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
3122 msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
3123 msgstr "%s: flagget «%s» må ha et argument\n"
3125 #: malloc/memusage.sh:38
3127 "Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
3128 "Profile memory usage of PROGRAM.\n"
3130 " -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n"
3131 " -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
3132 " -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n"
3133 " -u,--unbuffered Don't buffer output\n"
3134 " -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n"
3135 " --no-timer Don't collect additional information through timer\n"
3136 " -m,--mmap Also trace mmap & friends\n"
3138 " -?,--help Print this help and exit\n"
3139 " --usage Give a short usage message\n"
3140 " -V,--version Print version information and exit\n"
3142 " The following options only apply when generating graphical output:\n"
3143 " -t,--time-based Make graph linear in time\n"
3144 " -T,--total Also draw graph of total memory use\n"
3145 " --title=STRING Use STRING as title of the graph\n"
3146 " -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n"
3147 " -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n"
3149 "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
3154 #: malloc/memusage.sh:99
3156 "Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
3157 "\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3158 "\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
3159 "\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
3162 #: malloc/memusage.sh:191
3164 #| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
3165 msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
3166 msgstr "%s: flagget «%s» er flertydig\n"
3168 #: malloc/memusage.sh:200
3170 #| msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
3171 msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
3172 msgstr "%s: ukjent flagg «--%s»\n"
3174 #: malloc/memusage.sh:213
3176 msgid "No program name given"
3177 msgstr "Ikke en XENIX navngitt fil"
3179 #: malloc/memusagestat.c:56
3181 msgid "Name output file"
3184 #: malloc/memusagestat.c:57
3188 #: malloc/memusagestat.c:57
3189 msgid "Title string used in output graphic"
3192 #: malloc/memusagestat.c:58
3193 msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
3196 #: malloc/memusagestat.c:62
3197 msgid "Also draw graph for total memory consumption"
3200 #: malloc/memusagestat.c:63
3204 #: malloc/memusagestat.c:64
3205 msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
3208 #: malloc/memusagestat.c:65
3209 msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
3212 #: malloc/memusagestat.c:70
3213 msgid "Generate graphic from memory profiling data"
3216 #: malloc/memusagestat.c:73
3217 msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
3221 msgid "Unknown system error"
3222 msgstr "Ukjent systemfeil"
3224 #: nis/nis_callback.c:188
3225 msgid "unable to free arguments"
3226 msgstr "kan ikke frigjøre argumenter"
3228 #: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:825 nis/ypclnt.c:914 posix/regcomp.c:135
3229 #: sysdeps/gnu/errlist.c:21
3233 #: nis/nis_error.h:2
3235 msgid "Probable success"
3236 msgstr "Sannsynlig suksess"
3238 #: nis/nis_error.h:3
3240 msgstr "Ikke funnet"
3242 #: nis/nis_error.h:4
3243 msgid "Probably not found"
3244 msgstr "Sannsynligvis ikke funnet"
3246 #: nis/nis_error.h:5
3247 msgid "Cache expired"
3248 msgstr "Tidsgrense for hurtigbuffer løp ut"
3250 #: nis/nis_error.h:6
3251 msgid "NIS+ servers unreachable"
3252 msgstr "NIS+-tjenere er ikke tilgjengelige"
3254 #: nis/nis_error.h:7
3255 msgid "Unknown object"
3256 msgstr "Ukjent objekt"
3258 #: nis/nis_error.h:8
3259 msgid "Server busy, try again"
3260 msgstr "Tjener opptatt, prøv igjen"
3262 #: nis/nis_error.h:9
3263 msgid "Generic system error"
3264 msgstr "Generell systemfeil"
3266 #: nis/nis_error.h:10
3268 msgid "First/next chain broken"
3269 msgstr "Første/neste-kjede ødelagt"
3271 #. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation.
3272 #: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:870 sysdeps/gnu/errlist.c:158
3273 msgid "Permission denied"
3274 msgstr "Ikke tilgang"
3276 #: nis/nis_error.h:12
3280 #: nis/nis_error.h:13
3282 msgid "Name not served by this server"
3283 msgstr "Navn ikke tilbudt av denne tjeneren"
3285 #: nis/nis_error.h:14
3286 msgid "Server out of memory"
3287 msgstr "Tjener tom for minne"
3289 #: nis/nis_error.h:15
3290 msgid "Object with same name exists"
3291 msgstr "Objekt med samme navn eksisterer"
3293 #: nis/nis_error.h:16
3295 msgid "Not master server for this domain"
3296 msgstr "Ingen hovedtjener for dette domenet"
3298 #: nis/nis_error.h:17
3300 msgid "Invalid object for operation"
3301 msgstr "Ugyldig objekt for operasjon"
3303 #: nis/nis_error.h:18
3305 msgid "Malformed name, or illegal name"
3306 msgstr "Feilaktig eller ulovlig navn"
3308 #: nis/nis_error.h:19
3309 msgid "Unable to create callback"
3310 msgstr "Ikke i stand til å lage tilbakekall"
3312 #: nis/nis_error.h:20
3314 msgid "Results sent to callback proc"
3315 msgstr "Resultat sendt til tilbakekalls-prosess"
3317 #: nis/nis_error.h:21
3319 msgid "Not found, no such name"
3320 msgstr "Ikke funnet, ikke noe slikt navn"
3322 #: nis/nis_error.h:22
3323 msgid "Name/entry isn't unique"
3324 msgstr "Navn/innslag er ikke unikt"
3326 #: nis/nis_error.h:23
3327 msgid "Modification failed"
3328 msgstr "Endring feilet"
3330 #: nis/nis_error.h:24
3331 msgid "Database for table does not exist"
3332 msgstr "Database for tabell eksisterer ikke"
3334 #: nis/nis_error.h:25
3336 msgid "Entry/table type mismatch"
3337 msgstr "Innslag-/tabell-type stemmer ikke overens"
3339 #: nis/nis_error.h:26
3341 msgid "Link points to illegal name"
3342 msgstr "Link peker til ugyldig navn"
3344 #: nis/nis_error.h:27
3346 msgid "Partial success"
3347 msgstr "Delvis suksess"
3349 #: nis/nis_error.h:28
3351 msgid "Too many attributes"
3352 msgstr "For mange attributter"
3354 #: nis/nis_error.h:29
3355 msgid "Error in RPC subsystem"
3356 msgstr "Feil i undersystem til RPC"
3358 #: nis/nis_error.h:30
3359 msgid "Missing or malformed attribute"
3360 msgstr "Atributt mangler eller er feilaktig"
3362 #: nis/nis_error.h:31
3364 msgid "Named object is not searchable"
3365 msgstr "Nanvgitt objekt er ikke søkbart"
3367 #: nis/nis_error.h:32
3369 msgid "Error while talking to callback proc"
3370 msgstr "Feil ved snakking til tilbakekallsprosess"
3372 #: nis/nis_error.h:33
3374 msgid "Non NIS+ namespace encountered"
3375 msgstr "Støtte på navneområde som ikke tilhører NIS+"
3377 #: nis/nis_error.h:34
3378 msgid "Illegal object type for operation"
3379 msgstr "Ulovlig objekttype for operasjon"
3381 #: nis/nis_error.h:35
3382 msgid "Passed object is not the same object on server"
3383 msgstr "Overført objekt er ikke det samme objektet på tjeneren"
3385 #: nis/nis_error.h:36
3386 msgid "Modify operation failed"
3387 msgstr "Endringsoperasjon feilet"
3389 #: nis/nis_error.h:37
3391 msgid "Query illegal for named table"
3392 msgstr "Spørring ulovlig for gitte tabell"
3394 #: nis/nis_error.h:38
3395 msgid "Attempt to remove a non-empty table"
3396 msgstr "Forsøk på å fjerne en tabell som ikke er tom"
3398 #: nis/nis_error.h:39
3399 msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?"
3400 msgstr "Feil ved aksessering av NIS+ kaldstartfil. Er NIS+ installert?"
3402 #: nis/nis_error.h:40
3403 msgid "Full resync required for directory"
3404 msgstr "Full resynkoronisering trengs for katalog"
3406 #: nis/nis_error.h:41
3407 msgid "NIS+ operation failed"
3408 msgstr "NIS+-operasjon feilet"
3410 #: nis/nis_error.h:42
3411 msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
3412 msgstr "NIS+-tjeneste er utilgjengelig eller ikke installert"
3414 #: nis/nis_error.h:43
3415 msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
3416 msgstr "Ja, 42 er meningen med livet"
3418 #: nis/nis_error.h:44
3419 msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
3420 msgstr "Ikke i stand til å autentisere NIS+-tjener"
3422 #: nis/nis_error.h:45
3423 msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
3424 msgstr "Ikke i stand til å autentisere NIS+-klient"
3426 #: nis/nis_error.h:46
3427 msgid "No file space on server"
3428 msgstr "Ikke mer plass på enheten"
3430 #: nis/nis_error.h:47
3431 msgid "Unable to create process on server"
3432 msgstr "Ikke i stand til å opprette prosess på tjeneren"
3434 #: nis/nis_error.h:48
3436 msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
3437 msgstr "Hovedtjener opptatt, full lagring utsatt."
3439 #: nis/nis_local_names.c:122
3441 msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
3442 msgstr "LOKALT innslag for UID %d i katalog %s er ikke unikt\n"
3444 #: nis/nis_print.c:52
3448 #: nis/nis_print.c:110
3449 msgid "BOGUS OBJECT\n"
3450 msgstr "FALSKT OBJEKT\n"
3452 #: nis/nis_print.c:113
3454 msgstr "IKKE NOE OBJEKT\n"
3456 #: nis/nis_print.c:116
3460 #: nis/nis_print.c:119
3464 #: nis/nis_print.c:122
3468 #: nis/nis_print.c:125
3472 #: nis/nis_print.c:128
3476 #: nis/nis_print.c:131
3480 #: nis/nis_print.c:134
3481 msgid "(Unknown object)\n"
3482 msgstr "(Ukjent objekt)\n"
3484 #: nis/nis_print.c:168
3486 msgid "Name : `%s'\n"
3487 msgstr "Navn : «%s»\n"
3489 #: nis/nis_print.c:169
3494 #: nis/nis_print.c:174
3496 msgid "Master Server :\n"
3497 msgstr "Hovedtjener: \n"
3499 #: nis/nis_print.c:176
3500 msgid "Replicate :\n"
3501 msgstr "Replikér:\n"
3503 #: nis/nis_print.c:177
3505 msgid "\tName : %s\n"
3506 msgstr "\tNavn : %s\n"
3508 #: nis/nis_print.c:178
3509 msgid "\tPublic Key : "
3510 msgstr "\tOffentlig nøkkel: "
3512 #: nis/nis_print.c:182
3516 #: nis/nis_print.c:185
3518 msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
3519 msgstr "Diffie-Hellmannn (%d bits)\n"
3521 #: nis/nis_print.c:190
3523 msgid "RSA (%d bits)\n"
3524 msgstr "RSA (%d bits)\n"
3526 #: nis/nis_print.c:193
3528 msgstr "Kerberos.\n"
3530 #: nis/nis_print.c:196
3532 msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3533 msgstr "Ukjent (type = %d, bits = %d)\n"
3535 #: nis/nis_print.c:207
3537 msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
3538 msgstr "\tUniversale adresser (%u)\n"
3540 #: nis/nis_print.c:229
3541 msgid "Time to live : "
3544 #: nis/nis_print.c:231
3545 msgid "Default Access rights :\n"
3546 msgstr "Forvalgte tilgangsrettigheter:\n"
3548 #: nis/nis_print.c:240
3550 msgid "\tType : %s\n"
3551 msgstr "\tType : %s\n"
3553 #: nis/nis_print.c:241
3554 msgid "\tAccess rights: "
3555 msgstr "\tTilgangsrettigheter: "
3557 #: nis/nis_print.c:255
3558 msgid "Group Flags :"
3559 msgstr "Gruppeflagg :"
3561 #: nis/nis_print.c:258
3567 "Gruppemedlemmer :\n"
3569 #: nis/nis_print.c:270
3571 msgid "Table Type : %s\n"
3572 msgstr "Tabelltype : %s\n"
3574 #: nis/nis_print.c:271
3576 msgid "Number of Columns : %d\n"
3577 msgstr "Antall kolonner : %d\n"
3579 #: nis/nis_print.c:272
3581 msgid "Character Separator : %c\n"
3582 msgstr "Tegn-separator : %c\n"
3584 #: nis/nis_print.c:273
3586 msgid "Search Path : %s\n"
3587 msgstr "Søkesti : %s\n"
3589 #: nis/nis_print.c:274
3591 msgstr "Kolonner :\n"
3593 #: nis/nis_print.c:277
3595 msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
3596 msgstr "\t[%d]\tNavn : %s\n"
3598 #: nis/nis_print.c:279
3599 msgid "\t\tAttributes : "
3600 msgstr "\t\tAttrbiutter :"
3602 #: nis/nis_print.c:281
3603 msgid "\t\tAccess Rights : "
3604 msgstr "\t\tTilgangsrettigheter :"
3606 #: nis/nis_print.c:291
3607 msgid "Linked Object Type : "
3608 msgstr "Linket objekttype: "
3610 #: nis/nis_print.c:293
3612 msgid "Linked to : %s\n"
3613 msgstr "Linket til: %s\n"
3615 #: nis/nis_print.c:303
3617 msgid "\tEntry data of type %s\n"
3618 msgstr "\tInnslagsdata av type %s\n"
3620 #: nis/nis_print.c:306
3622 msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
3623 msgstr "\t[%u] - [%u bytes] "
3625 #: nis/nis_print.c:309
3626 msgid "Encrypted data\n"
3627 msgstr "Kryptert data\n"
3629 #: nis/nis_print.c:311
3630 msgid "Binary data\n"
3631 msgstr "Binære data\n"
3633 #: nis/nis_print.c:327
3635 msgid "Object Name : %s\n"
3636 msgstr "Objektnavn : %s\n"
3638 #: nis/nis_print.c:328
3640 msgid "Directory : %s\n"
3641 msgstr "Katalog : %s\n"
3643 #: nis/nis_print.c:329
3645 msgid "Owner : %s\n"
3646 msgstr "Eier : %s\n"
3648 #: nis/nis_print.c:330
3650 msgid "Group : %s\n"
3651 msgstr "Gruppe : %s\n"
3653 #: nis/nis_print.c:331
3654 msgid "Access Rights : "
3655 msgstr "Tilgangsrettigheter: "
3657 #: nis/nis_print.c:333
3666 #: nis/nis_print.c:336
3668 msgid "Creation Time : %s"
3669 msgstr "Opprettelsestid: %s"
3671 #: nis/nis_print.c:338
3673 msgid "Mod. Time : %s"
3674 msgstr "Endringstid : %s"
3676 #: nis/nis_print.c:339
3677 msgid "Object Type : "
3678 msgstr "Objekttype : "
3680 #: nis/nis_print.c:359
3682 msgid " Data Length = %u\n"
3683 msgstr " Datalengde = %u\n"
3685 #: nis/nis_print.c:373
3687 msgid "Status : %s\n"
3688 msgstr "Status : %s\n"
3690 #: nis/nis_print.c:374
3692 msgid "Number of objects : %u\n"
3693 msgstr "Antall objekter : %u\n"
3695 #: nis/nis_print.c:378
3697 msgid "Object #%d:\n"
3698 msgstr "Objekt #%d:\n"
3700 #: nis/nis_print_group_entry.c:117
3702 msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
3703 msgstr "Gruppeinnslag for «%s.%s»-gruppen:\n"
3705 #: nis/nis_print_group_entry.c:125
3706 msgid " Explicit members:\n"
3707 msgstr " Eksplisitte medlemmer:\n"
3709 #: nis/nis_print_group_entry.c:130
3710 msgid " No explicit members\n"
3711 msgstr " Ingen eksplisitte medlemmer\n"
3713 #: nis/nis_print_group_entry.c:133
3714 msgid " Implicit members:\n"
3715 msgstr " Implisitte medlemmer:\n"
3717 #: nis/nis_print_group_entry.c:138
3718 msgid " No implicit members\n"
3719 msgstr " Ingen implisitte medlemmer\n"
3721 #: nis/nis_print_group_entry.c:141
3722 msgid " Recursive members:\n"
3723 msgstr " Rekursive medlemmer:\n"
3725 #: nis/nis_print_group_entry.c:146
3726 msgid " No recursive members\n"
3727 msgstr " Ingen rekursive medlemmer\n"
3729 #: nis/nis_print_group_entry.c:149
3730 msgid " Explicit nonmembers:\n"
3731 msgstr " Eksplisitte ikke-medlemmer:\n"
3733 #: nis/nis_print_group_entry.c:154
3734 msgid " No explicit nonmembers\n"
3735 msgstr " Ingen eksplisitte ikke-medlemmer\n"
3737 #: nis/nis_print_group_entry.c:157
3738 msgid " Implicit nonmembers:\n"
3739 msgstr " Implisitte ikke-medlemmer:\n"
3741 #: nis/nis_print_group_entry.c:162
3742 msgid " No implicit nonmembers\n"
3743 msgstr " Ingen implisitte ikke-medlemmer\n"
3745 #: nis/nis_print_group_entry.c:165
3747 #| msgid " Recursive members:\n"
3748 msgid " Recursive nonmembers:\n"
3749 msgstr " Rekursive medlemmer:\n"
3751 #: nis/nis_print_group_entry.c:170
3752 msgid " No recursive nonmembers\n"
3753 msgstr " Ingen rekursive ikke-medlemmer\n"
3755 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100
3756 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182
3758 msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
3759 msgstr "DES-innslag for nettnavn %s er ikke unikt\n"
3761 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219
3763 msgid "netname2user: missing group id list in `%s'"
3764 msgstr "netname2user: manglende gruppeid-liste i «%s»."
3766 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301
3767 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307
3768 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372
3769 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381
3771 msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
3772 msgstr "netname2user: (nis+-oppslag): %s\n"
3774 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320
3776 msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
3777 msgstr "netname2user: DES-innslag for %s i katalog %s er ikke unikt"
3779 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338
3781 msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
3782 msgstr "netname2user: navn på «principal» «%s» for langt"
3784 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394
3786 msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
3787 msgstr "netname2user: LOKAL-innslag for %s i katalog %s er ikke unikt"
3789 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401
3790 msgid "netname2user: should not have uid 0"
3791 msgstr "netname2user: skulle ikke ha uid 0"
3794 msgid "Request arguments bad"
3795 msgstr "Argumenter for forespørsel er ugyldige"
3798 msgid "RPC failure on NIS operation"
3799 msgstr "RPC-feil ved NIS-operasjon"
3803 msgid "Can't bind to server which serves this domain"
3804 msgstr "Kan ikke koble til tjener for dette domenet"
3807 msgid "No such map in server's domain"
3808 msgstr "Ingen slik tabell i tjenerens domene"
3811 msgid "No such key in map"
3812 msgstr "Ingen slik nøkkel i tabellen"
3815 msgid "Internal NIS error"
3816 msgstr "Intern NIS-feil"
3819 msgid "Local resource allocation failure"
3820 msgstr "Tildelingsfeil for lokal ressurs"
3823 msgid "No more records in map database"
3824 msgstr "Ingen flere poster i tabellen"
3827 msgid "Can't communicate with portmapper"
3828 msgstr "Kan ikke kommunisere med portmapper"
3831 msgid "Can't communicate with ypbind"
3832 msgstr "Kan ikke kommunisere med ypbind"
3835 msgid "Can't communicate with ypserv"
3836 msgstr "Kan ikke kommunisere med ypserv"
3839 msgid "Local domain name not set"
3840 msgstr "Lokalt domenenavn er ikke satt"
3843 msgid "NIS map database is bad"
3844 msgstr "NIS' kart-database er korrupt"
3847 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
3848 msgstr "NIS klient/tjener versjonsforskjell - kan ikke betjene"
3851 msgid "Database is busy"
3852 msgstr "Databasen er opptatt"
3855 msgid "Unknown NIS error code"
3856 msgstr "Ukjent NIS-feilkode"
3859 msgid "Internal ypbind error"
3860 msgstr "Intern ypbind-feil"
3863 msgid "Domain not bound"
3864 msgstr "Domenet er ikke bundet"
3867 msgid "System resource allocation failure"
3868 msgstr "Kunne ikke tildele systemressurs"
3871 msgid "Unknown ypbind error"
3872 msgstr "Ukjent ypbind-feil"
3875 msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
3876 msgstr "yp_update: kan ikke konvertere vert til nettnavn\n"
3879 msgid "yp_update: cannot get server address\n"
3880 msgstr "yp_update: kan ikke hente tjeneradresse\n"
3882 #: nscd/aicache.c:83 nscd/hstcache.c:452
3884 msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
3885 msgstr "Har ikke funnet «%s» i verts-nærbuffer!"
3887 #: nscd/aicache.c:85 nscd/hstcache.c:454
3889 #| msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
3890 msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
3891 msgstr "Har ikke funnet «%s» i verts-nærbuffer!"
3895 msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
3904 #| msgid "cannot open database file `%s': %s"
3905 msgid "checking for monitored file `%s': %s"
3906 msgstr "kan ikke åpne databasefil «%s»: %s"
3910 msgid "monitored file `%s` changed (mtime)"
3915 msgid "pruning %s cache; time %ld"
3920 msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
3923 #: nscd/connections.c:520
3925 #| msgid "cannot open database file `%s': %s"
3926 msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
3927 msgstr "kan ikke åpne databasefil «%s»: %s"
3929 #: nscd/connections.c:528
3931 msgid "uninitialized header"
3932 msgstr "ugyldig sluttår"
3934 #: nscd/connections.c:533
3935 msgid "header size does not match"
3938 #: nscd/connections.c:543
3939 msgid "file size does not match"
3942 #: nscd/connections.c:560
3944 #| msgid "Modification failed"
3945 msgid "verification failed"
3946 msgstr "Endring feilet"
3948 #: nscd/connections.c:574
3950 msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
3953 #: nscd/connections.c:585 nscd/connections.c:669
3955 #| msgid "cannot create internal descriptors"
3956 msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
3957 msgstr "kan ikke opprette interne deskriptorer"
3959 #: nscd/connections.c:601
3961 #| msgid "cannot open `%s'"
3962 msgid "cannot access '%s'"
3963 msgstr "kan ikke åpne «%s»"
3965 #: nscd/connections.c:649
3967 msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
3970 #: nscd/connections.c:655
3972 msgid "cannot create %s; no persistent database used"
3973 msgstr "kan ikke skrive til klient"
3975 #: nscd/connections.c:658
3977 msgid "cannot create %s; no sharing possible"
3978 msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor"
3980 #: nscd/connections.c:729
3982 #| msgid "cannot open database file `%s': %s"
3983 msgid "cannot write to database file %s: %s"
3984 msgstr "kan ikke åpne databasefil «%s»: %s"
3986 #: nscd/connections.c:785
3988 msgid "cannot open socket: %s"
3989 msgstr "kan ikke åpne socket: %s"
3991 #: nscd/connections.c:804
3993 msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
3994 msgstr "kan ikke få socket til å akseptere forbindelser: %s"
3996 #: nscd/connections.c:861
3998 msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s"
4001 #: nscd/connections.c:865
4003 msgid "monitoring file `%s` (%d)"
4006 #: nscd/connections.c:878
4008 msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s"
4011 #: nscd/connections.c:882
4013 msgid "monitoring directory `%s` (%d)"
4014 msgstr "%s: Kan ikke opprette filkatalog %s: %s\n"
4016 #: nscd/connections.c:910
4018 msgid "monitoring file %s for database %s"
4021 #: nscd/connections.c:920
4023 msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s"
4026 #: nscd/connections.c:1039
4028 msgid "provide access to FD %d, for %s"
4031 #: nscd/connections.c:1051
4033 msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
4034 msgstr "kan ikke håndtere gammel forespørsel av versjon %d. Nåværende versjon er %d"
4036 #: nscd/connections.c:1074
4038 msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
4041 #: nscd/connections.c:1079
4043 msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
4046 #: nscd/connections.c:1084
4047 msgid "request not handled due to missing permission"
4050 #: nscd/connections.c:1122 nscd/connections.c:1148
4052 msgid "cannot write result: %s"
4053 msgstr "kan ikke skrive ut resultat: «%s»"
4055 #: nscd/connections.c:1239
4057 msgid "error getting caller's id: %s"
4060 #: nscd/connections.c:1349
4062 msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %m; disabling paranoia mode"
4065 #: nscd/connections.c:1372
4067 msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
4070 #: nscd/connections.c:1383
4072 msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
4075 #: nscd/connections.c:1397
4077 msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
4080 #: nscd/connections.c:1444
4082 msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
4085 #: nscd/connections.c:1453
4087 msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
4090 #: nscd/connections.c:1637
4092 msgid "short read while reading request: %s"
4093 msgstr "avkortet lesing ved lesing av forespørsel: %s"
4095 #: nscd/connections.c:1670
4097 msgid "key length in request too long: %d"
4098 msgstr "nøkkellengde i forespørsel for lang: %Zd"
4100 #: nscd/connections.c:1683
4102 msgid "short read while reading request key: %s"
4103 msgstr "avkortet lesing under lesing av forespørsel-nøkkel: %s"
4105 #: nscd/connections.c:1693
4107 #| msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
4108 msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
4109 msgstr "handle_request: forespørsel mottatt (versjon = %d)"
4111 #: nscd/connections.c:1698
4113 msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
4114 msgstr "handle_request: forespørsel mottatt (versjon = %d)"
4116 #: nscd/connections.c:1838
4118 msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)"
4121 #: nscd/connections.c:1843
4123 msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch"
4126 #: nscd/connections.c:1851 nscd/connections.c:1893
4128 msgid "failed to remove file watch `%s`: %s"
4131 #: nscd/connections.c:1866
4133 msgid "monitored file `%s` was written to"
4136 #: nscd/connections.c:1890
4138 msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`"
4141 #: nscd/connections.c:1916
4143 msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch"
4146 #: nscd/connections.c:1928
4148 #| msgid "failed to load shared object `%s'"
4149 msgid "failed to add file watch `%s`: %s"
4150 msgstr "klarte ikke å laste delt objekt «%s»"
4152 #: nscd/connections.c:2106 nscd/connections.c:2271
4154 msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d"
4157 #: nscd/connections.c:2386
4158 msgid "could not initialize conditional variable"
4161 #: nscd/connections.c:2394
4162 msgid "could not start clean-up thread; terminating"
4165 #: nscd/connections.c:2408
4166 msgid "could not start any worker thread; terminating"
4169 #: nscd/connections.c:2463 nscd/connections.c:2465 nscd/connections.c:2481
4170 #: nscd/connections.c:2491 nscd/connections.c:2509 nscd/connections.c:2520
4171 #: nscd/connections.c:2530
4173 msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
4176 #: nscd/connections.c:2483
4178 msgid "initial getgrouplist failed"
4179 msgstr "lstat feilet"
4181 #: nscd/connections.c:2492
4183 msgid "getgrouplist failed"
4184 msgstr "lstat feilet"
4186 #: nscd/connections.c:2510
4188 msgid "setgroups failed"
4189 msgstr "fstat feilet"
4191 #: nscd/grpcache.c:385 nscd/hstcache.c:402 nscd/initgrcache.c:385
4192 #: nscd/pwdcache.c:363 nscd/servicescache.c:310
4194 msgid "short write in %s: %s"
4195 msgstr "avkortet skriving i %s: %s"
4197 #: nscd/grpcache.c:430 nscd/initgrcache.c:81
4199 msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4200 msgstr "Har ikke funnet «%s» i gruppe-nærbuffer!"
4202 #: nscd/grpcache.c:432 nscd/initgrcache.c:83
4204 #| msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4205 msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
4206 msgstr "Har ikke funnet «%s» i gruppe-nærbuffer!"
4208 #: nscd/grpcache.c:492
4210 msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
4215 msgid "freed %zu bytes in %s cache"
4220 #| msgid "No more records in map database"
4221 msgid "no more memory for database '%s'"
4222 msgstr "Ingen flere poster i tabellen"
4224 #: nscd/netgroupcache.c:121
4226 #| msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4227 msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
4228 msgstr "Har ikke funnet «%s» i gruppe-nærbuffer!"
4230 #: nscd/netgroupcache.c:123
4232 #| msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4233 msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
4234 msgstr "Har ikke funnet «%s» i gruppe-nærbuffer!"
4236 #: nscd/netgroupcache.c:469
4238 #| msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4239 msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4240 msgstr "Har ikke funnet «%s» i gruppe-nærbuffer!"
4242 #: nscd/netgroupcache.c:472
4244 #| msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4245 msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4246 msgstr "Har ikke funnet «%s» i gruppe-nærbuffer!"
4249 msgid "Read configuration data from NAME"
4250 msgstr "Led konfigurasjonsdata fra NAME"
4253 msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
4254 msgstr "Ikke spalt ut ny prossess og vis meldinger på nåværende tty"
4257 msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
4265 msgid "Start NUMBER threads"
4266 msgstr "Start ANTALL tråder"
4269 msgid "Shut the server down"
4270 msgstr "Slå av tjeneren"
4274 #| msgid "Print current configuration statistic"
4275 msgid "Print current configuration statistics"
4276 msgstr "Skriv ut nåværende konfigurasjonsstatistikk"
4284 msgid "Invalidate the specified cache"
4293 msgid "Use separate cache for each user"
4298 msgid "Name Service Cache Daemon."
4299 msgstr "Demon for buffring av navnetjeneste"
4301 #: nscd/nscd.c:155 nss/getent.c:967 nss/makedb.c:206
4303 msgid "wrong number of arguments"
4304 msgstr "feil antall argumenter"
4308 #| msgid "cannot read configuration file; this is fatal"
4309 msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
4310 msgstr "kan ikke lese konfigurasjonsfil; dette er fatalt"
4314 msgid "already running"
4315 msgstr "kjører allerede"
4319 msgid "cannot create a pipe to talk to the child"
4320 msgstr "kan ikke åpne utfil"
4324 #| msgid "cannot open"
4326 msgstr "kan ikke åpne"
4329 msgid "cannot change current working directory to \"/\""
4334 #| msgid "Could not create log file \"%s\""
4335 msgid "Could not create log file"
4336 msgstr "Kunne ikke opprette loggfil «%s»"
4338 #: nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_stat.c:209
4340 msgid "write incomplete"
4341 msgstr "skriving ufullstendig"
4345 msgid "cannot read invalidate ACK"
4346 msgstr "kan ikke laste inn profileringsdata"
4350 #| msgid "Modification failed"
4351 msgid "invalidation failed"
4352 msgstr "Endring feilet"
4354 #: nscd/nscd.c:417 nscd/nscd.c:442 nscd/nscd_stat.c:190
4356 msgid "Only root is allowed to use this option!"
4357 msgstr "Bare root har lov til å bruke dette flagget!"
4361 #| msgid "Unknown database: %s\n"
4362 msgid "'%s' is not a known database"
4363 msgstr "Ukjent database: %s\n"
4367 msgid "secure services not implemented anymore"
4373 "Supported tables:\n"
4376 "For bug reporting instructions, please see:\n"
4382 #| msgid "lstat failed"
4383 msgid "'wait' failed\n"
4384 msgstr "lstat feilet"
4388 msgid "child exited with status %d\n"
4393 msgid "child terminated by signal %d\n"
4394 msgstr "Avbrutt systemkall"
4396 #: nscd/nscd_conf.c:54
4398 #| msgid "conversion to `%s' is not supported"
4399 msgid "database %s is not supported"
4400 msgstr "konvertering til «%s» er ikke støttet"
4402 #: nscd/nscd_conf.c:105
4404 msgid "Parse error: %s"
4405 msgstr "Feil under tolkning: %s"
4407 #: nscd/nscd_conf.c:191
4409 msgid "Must specify user name for server-user option"
4412 #: nscd/nscd_conf.c:198
4414 msgid "Must specify user name for stat-user option"
4417 #: nscd/nscd_conf.c:255
4419 msgid "Must specify value for restart-interval option"
4422 #: nscd/nscd_conf.c:269
4424 msgid "Unknown option: %s %s %s"
4425 msgstr "Ukjent flagg: %s %s %s"
4427 #: nscd/nscd_conf.c:282
4429 msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
4432 #: nscd/nscd_conf.c:302
4434 msgid "maximum file size for %s database too small"
4437 #: nscd/nscd_stat.c:159
4439 msgid "cannot write statistics: %s"
4440 msgstr "kan ikke skrive ut statistikk: «%s»"
4442 #: nscd/nscd_stat.c:174
4446 #: nscd/nscd_stat.c:175
4450 #: nscd/nscd_stat.c:186
4452 #| msgid "Only root is allowed to use this option!"
4453 msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
4454 msgstr "Bare root har lov til å bruke dette flagget!"
4456 #: nscd/nscd_stat.c:197
4458 msgid "nscd not running!\n"
4459 msgstr "nscd kjører ikke!\n"
4461 #: nscd/nscd_stat.c:221
4463 msgid "cannot read statistics data"
4464 msgstr "kan ikke lese statisitkkdata"
4466 #: nscd/nscd_stat.c:224
4469 "nscd configuration:\n"
4471 "%15d server debug level\n"
4473 "nscd-konfigurasjon:\n"
4475 "%15d debugnivå for tjener\n"
4477 #: nscd/nscd_stat.c:248
4479 msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4482 #: nscd/nscd_stat.c:251
4484 msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4487 #: nscd/nscd_stat.c:253
4489 msgid " %2um %2lus server runtime\n"
4492 #: nscd/nscd_stat.c:255
4494 msgid " %2lus server runtime\n"
4497 #: nscd/nscd_stat.c:257
4500 "%15d current number of threads\n"
4501 "%15d maximum number of threads\n"
4502 "%15lu number of times clients had to wait\n"
4503 "%15s paranoia mode enabled\n"
4504 "%15lu restart internal\n"
4505 "%15u reload count\n"
4508 #: nscd/nscd_stat.c:292
4514 #| "%15s cache is enabled\n"
4515 #| "%15Zd suggested size\n"
4516 #| "%15ld seconds time to live for positive entries\n"
4517 #| "%15ld seconds time to live for negative entries\n"
4518 #| "%15ld cache hits on positive entries\n"
4519 #| "%15ld cache hits on negative entries\n"
4520 #| "%15ld cache misses on positive entries\n"
4521 #| "%15ld cache misses on negative entries\n"
4522 #| "%15ld%% cache hit rate\n"
4523 #| "%15s check /etc/%s for changes\n"
4528 "%15s cache is enabled\n"
4529 "%15s cache is persistent\n"
4530 "%15s cache is shared\n"
4531 "%15zu suggested size\n"
4532 "%15zu total data pool size\n"
4533 "%15zu used data pool size\n"
4534 "%15lu seconds time to live for positive entries\n"
4535 "%15lu seconds time to live for negative entries\n"
4536 "%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n"
4537 "%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n"
4538 "%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n"
4539 "%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n"
4540 "%15lu%% cache hit rate\n"
4541 "%15zu current number of cached values\n"
4542 "%15zu maximum number of cached values\n"
4543 "%15zu maximum chain length searched\n"
4544 "%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n"
4545 "%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n"
4546 "%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n"
4547 "%15s check /etc/%s for changes\n"
4550 "%s hurtigbuffer (cache):\n"
4552 "%15s hurtigbuffer er på\n"
4553 "%15Zd foreslått størrelse\n"
4554 "%15ld sekunders levetid for positive innslag\n"
4555 "%15ld sekunders levetid for negative innslag\n"
4556 "%15ld treff i hurtigbuffer for positive innslag\n"
4557 "%15ld treff i hurtigbuffer for negative innslag\n"
4558 "%15ld bom i hurtigbuffer for positive innslag\n"
4559 "%15ld bom i hurtigbuffer for negative innslag\n"
4560 "%15ld%% treffrate for hurtigbuffer\n"
4561 "%15s sjekk /etc/%s for endringer\n"
4563 #: nscd/pwdcache.c:407
4565 #| msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
4566 msgid "Haven't found \"%s\" in user database cache!"
4567 msgstr "Har ikke funnet «%s» i verts-nærbuffer!"
4569 #: nscd/pwdcache.c:409
4571 #| msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
4572 msgid "Reloading \"%s\" in user database cache!"
4573 msgstr "Har ikke funnet «%s» i verts-nærbuffer!"
4575 #: nscd/pwdcache.c:471
4577 msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
4580 #: nscd/selinux.c:154
4582 msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
4585 #: nscd/selinux.c:175
4586 msgid "Failed to set keep-capabilities"
4589 #: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239
4590 msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
4593 #: nscd/selinux.c:190
4594 msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
4597 #: nscd/selinux.c:191
4599 #| msgid "lstat failed"
4600 msgid "cap_init failed"
4601 msgstr "lstat feilet"
4603 #: nscd/selinux.c:212 nscd/selinux.c:229
4604 msgid "Failed to drop capabilities"
4607 #: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230
4609 msgid "cap_set_proc failed"
4610 msgstr "fstat feilet"
4612 #: nscd/selinux.c:238
4613 msgid "Failed to unset keep-capabilities"
4616 #: nscd/selinux.c:254
4617 msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
4620 #: nscd/selinux.c:269
4621 msgid "Failed to start AVC thread"
4624 #: nscd/selinux.c:291
4626 #| msgid "Unable to create callback"
4627 msgid "Failed to create AVC lock"
4628 msgstr "Ikke i stand til å lage tilbakekall"
4630 #: nscd/selinux.c:331
4631 msgid "Failed to start AVC"
4634 #: nscd/selinux.c:333
4635 msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
4638 #: nscd/selinux.c:368
4639 msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions."
4642 #: nscd/selinux.c:375
4643 msgid "Error getting security class for nscd."
4646 #: nscd/selinux.c:380
4648 msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit."
4651 #: nscd/selinux.c:390
4652 msgid "Error getting context of socket peer"
4655 #: nscd/selinux.c:395
4656 msgid "Error getting context of nscd"
4659 #: nscd/selinux.c:401
4661 msgid "Error getting sid from context"
4662 msgstr "%s: Feil ved skriving til standard ut "
4664 #: nscd/selinux.c:439
4668 "SELinux AVC Statistics:\n"
4670 "%15u entry lookups\n"
4672 "%15u entry misses\n"
4673 "%15u entry discards\n"
4674 "%15u CAV lookups\n"
4680 #: nscd/servicescache.c:358
4682 #| msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
4683 msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
4684 msgstr "Har ikke funnet «%s» i verts-nærbuffer!"
4686 #: nscd/servicescache.c:360
4688 #| msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
4689 msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
4690 msgstr "Har ikke funnet «%s» i verts-nærbuffer!"
4693 msgid "database [key ...]"
4694 msgstr "database [nøkkel ...]"
4702 msgid "Service configuration to be used"
4703 msgstr "Skriv ut nåværende konfigurasjonsstatistikk"
4706 msgid "disable IDN encoding"
4711 #| msgid "getent - get entries from administrative database."
4712 msgid "Get entries from administrative database."
4713 msgstr "getent - hent innslag fra administrativ database."
4715 #: nss/getent.c:149 nss/getent.c:442 nss/getent.c:489
4717 msgid "Enumeration not supported on %s\n"
4718 msgstr "Operasjonen er ikke støttet"
4720 #: nss/getent.c:497 nss/getent.c:510
4722 #| msgid "Could not create log file \"%s\""
4723 msgid "Could not allocate group list: %m\n"
4724 msgstr "Kunne ikke opprette loggfil «%s»"
4728 #| msgid "Unknown database: %s\n"
4729 msgid "Unknown database name"
4730 msgstr "Ukjent database: %s\n"
4733 msgid "Supported databases:\n"
4738 msgid "Unknown database: %s\n"
4739 msgstr "Ukjent database: %s\n"
4742 msgid "Convert key to lower case"
4743 msgstr "Konverter nøkkel til små bokstaver"
4746 msgid "Do not print messages while building database"
4747 msgstr "Ikke skriv meldinger under bygging av databasen"
4750 msgid "Print content of database file, one entry a line"
4751 msgstr "Skriv ut innholdet av en databasefil, ett innslag per linje"
4758 msgid "Generated line not part of iteration"
4763 #| msgid "Create simple DB database from textual input."
4764 msgid "Create simple database from textual input."
4765 msgstr "Lag en enkel DB-database fra tekst-input."
4769 "INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
4770 "-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
4779 #| msgid "cannot open database file `%s': %s"
4780 msgid "cannot open database file `%s'"
4781 msgstr "kan ikke åpne databasefil «%s»: %s"
4785 msgid "no entries to be processed"
4790 msgid "cannot create temporary file name"
4791 msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor"
4795 msgid "cannot create temporary file"
4796 msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor"
4800 msgid "cannot stat newly created file"
4801 msgstr "kan ikke lese lokalefil «%s»"
4805 msgid "cannot rename temporary file"
4806 msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor"
4808 #: nss/makedb.c:527 nss/makedb.c:550
4810 msgid "cannot create search tree"
4811 msgstr "kan ikke lese fra klient"
4814 msgid "duplicate key"
4815 msgstr "duplisert nøkkel"
4819 msgid "problems while reading `%s'"
4820 msgstr "problem ved lesing av «%s»"
4824 #| msgid "while writing database file"
4825 msgid "failed to write new database file"
4826 msgstr "under skriving til databasefil"
4830 #| msgid "cannot open database file `%s': %s"
4831 msgid "cannot stat database file"
4832 msgstr "kan ikke åpne databasefil «%s»: %s"
4836 #| msgid "cannot open database file `%s': %s"
4837 msgid "cannot map database file"
4838 msgstr "kan ikke åpne databasefil «%s»: %s"
4842 #| msgid "while writing database file"
4843 msgid "file not a database file"
4844 msgstr "under skriving til databasefil"
4848 #| msgid "cannot insert collation element `%.*s'"
4849 msgid "cannot set file creation context for `%s'"
4850 msgstr "kan ikke sette inn sammenligningselement «%.*s»"
4852 #: posix/getconf.c:417
4854 msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
4855 msgstr "Bruk: %s variabelnavn [søkesti]\n"
4857 #: posix/getconf.c:420
4859 msgid " %s -a [pathname]\n"
4862 #: posix/getconf.c:496
4865 "Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
4866 " or: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n"
4868 "Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n"
4869 "for path PATH. If SPEC is given, give values for compilation\n"
4870 "environment SPEC.\n"
4874 #: posix/getconf.c:572
4876 msgid "unknown specification \"%s\""
4877 msgstr "ukjent sett «%s»"
4879 #: posix/getconf.c:624
4881 msgid "Couldn't execute %s"
4884 #: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685
4888 #: posix/getconf.c:707
4890 msgid "Unrecognized variable `%s'"
4891 msgstr "Ukjent variabel «%s»"
4893 #: posix/getopt.c:277
4895 #| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
4896 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
4897 msgstr "%s: flagget «%s» er flertydig\n"
4899 #: posix/getopt.c:283
4901 #| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
4902 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
4903 msgstr "%s: flagget «%s» er flertydig\n"
4905 #: posix/getopt.c:318
4907 #| msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
4908 msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
4909 msgstr "%s: ukjent flagg «%c%s»\n"
4911 #: posix/getopt.c:344
4913 #| msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
4914 msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
4915 msgstr "%s: flagget «%c%s» tar ikke argumenter\n"
4917 #: posix/getopt.c:359
4919 #| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
4920 msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
4921 msgstr "%s: flagget «%s» må ha et argument\n"
4923 #: posix/getopt.c:620
4925 #| msgid "%s: invalid option -- %c\n"
4926 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
4927 msgstr "%s: ugyldig flagg -- %c\n"
4929 #: posix/getopt.c:635 posix/getopt.c:681
4931 #| msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
4932 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
4933 msgstr "%s: flagget må ha et argument -- %c\n"
4935 #: posix/regcomp.c:138
4937 msgstr "Ingen treff"
4939 #: posix/regcomp.c:141
4940 msgid "Invalid regular expression"
4941 msgstr "Ugyldig regulært uttrykk"
4943 #: posix/regcomp.c:144
4944 msgid "Invalid collation character"
4945 msgstr "Ugyldig sammenligningstegn"
4947 #: posix/regcomp.c:147
4948 msgid "Invalid character class name"
4949 msgstr "Ugyldig tegnklassenavn"
4951 #: posix/regcomp.c:150
4952 msgid "Trailing backslash"
4953 msgstr "Etterfølgende backslash"
4955 #: posix/regcomp.c:153
4956 msgid "Invalid back reference"
4957 msgstr "Ugyldig bak-referanse"
4959 #: posix/regcomp.c:156
4961 #| msgid "Unmatched [ or [^"
4962 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
4963 msgstr "Ubalansert [ eller [^"
4965 #: posix/regcomp.c:159
4966 msgid "Unmatched ( or \\("
4967 msgstr "Ubalansert ( eller \\("
4969 #: posix/regcomp.c:162
4970 msgid "Unmatched \\{"
4971 msgstr "Ubalansert \\{"
4973 #: posix/regcomp.c:165
4974 msgid "Invalid content of \\{\\}"
4975 msgstr "Ugyldig bruk av \\{\\}"
4977 #: posix/regcomp.c:168
4978 msgid "Invalid range end"
4979 msgstr "Ugyldig intervallslutt"
4981 #: posix/regcomp.c:171
4982 msgid "Memory exhausted"
4983 msgstr "Minnet oppbrukt"
4985 #: posix/regcomp.c:174
4986 msgid "Invalid preceding regular expression"
4987 msgstr "Ugyldig foregående regulært uttrykk"
4989 #: posix/regcomp.c:177
4990 msgid "Premature end of regular expression"
4991 msgstr "For tidlig slutt på regulært uttrykk"
4993 #: posix/regcomp.c:180
4994 msgid "Regular expression too big"
4995 msgstr "Regulært uttrykk for stort"
4997 #: posix/regcomp.c:183
4998 msgid "Unmatched ) or \\)"
4999 msgstr "Ubalansert ) eller \\)"
5001 #: posix/regcomp.c:689
5002 msgid "No previous regular expression"
5003 msgstr "Intet foregående regulært uttrykk"
5005 #: posix/wordexp.c:1815
5006 msgid "parameter null or not set"
5009 #: resolv/herror.c:63
5010 msgid "Resolver Error 0 (no error)"
5011 msgstr "Navnetjeneste-feil 0 (ingen feil)"
5013 #: resolv/herror.c:64
5014 msgid "Unknown host"
5015 msgstr "Ukjent vert"
5017 #: resolv/herror.c:65
5018 msgid "Host name lookup failure"
5019 msgstr "Oppslag av vertsnavn feilet"
5021 #: resolv/herror.c:66
5022 msgid "Unknown server error"
5023 msgstr "Ukjent tjener-feil"
5025 #: resolv/herror.c:67
5026 msgid "No address associated with name"
5027 msgstr "Ingen adresse assosiert med navnet"
5029 #: resolv/herror.c:102
5030 msgid "Resolver internal error"
5031 msgstr "Intern feil i navnetjenesten"
5033 #: resolv/herror.c:105
5034 msgid "Unknown resolver error"
5035 msgstr "Ukjent navnetjeneste-feil"
5037 #: resolv/res_hconf.c:118
5039 msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
5042 #: resolv/res_hconf.c:139
5044 msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
5047 #: resolv/res_hconf.c:176
5049 msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
5052 #: resolv/res_hconf.c:219
5054 msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
5057 #: resolv/res_hconf.c:252
5059 msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
5062 #: stdio-common/psiginfo-data.h:2
5064 #| msgid "Illegal seek"
5065 msgid "Illegal opcode"
5066 msgstr "Ulovlig søkeoperasjon"
5068 #: stdio-common/psiginfo-data.h:3
5070 #| msgid "Illegal seek"
5071 msgid "Illegal operand"
5072 msgstr "Ulovlig søkeoperasjon"
5074 #: stdio-common/psiginfo-data.h:4
5075 msgid "Illegal addressing mode"
5078 #: stdio-common/psiginfo-data.h:5
5080 #| msgid "Illegal seek"
5081 msgid "Illegal trap"
5082 msgstr "Ulovlig søkeoperasjon"
5084 #: stdio-common/psiginfo-data.h:6
5085 msgid "Privileged opcode"
5088 #: stdio-common/psiginfo-data.h:7
5089 msgid "Privileged register"
5092 #: stdio-common/psiginfo-data.h:8
5094 #| msgid "preprocessor error"
5095 msgid "Coprocessor error"
5096 msgstr "preprosessorfeil"
5098 #: stdio-common/psiginfo-data.h:9
5100 #| msgid "Internal NIS error"
5101 msgid "Internal stack error"
5102 msgstr "Intern NIS-feil"
5104 #: stdio-common/psiginfo-data.h:12
5105 msgid "Integer divide by zero"
5108 #: stdio-common/psiginfo-data.h:13
5110 #| msgid "time overflow"
5111 msgid "Integer overflow"
5112 msgstr "for stor tidsverdi"
5114 #: stdio-common/psiginfo-data.h:14
5116 #| msgid "Floating point exception"
5117 msgid "Floating-point divide by zero"
5118 msgstr "Unntakstilfelle ved flyttallsoperasjon"
5120 #: stdio-common/psiginfo-data.h:15
5122 #| msgid "Floating point exception"
5123 msgid "Floating-point overflow"
5124 msgstr "Unntakstilfelle ved flyttallsoperasjon"
5126 #: stdio-common/psiginfo-data.h:16
5128 #| msgid "Floating point exception"
5129 msgid "Floating-point underflow"
5130 msgstr "Unntakstilfelle ved flyttallsoperasjon"
5132 #: stdio-common/psiginfo-data.h:17
5134 #| msgid "Floating point exception"
5135 msgid "Floating-poing inexact result"
5136 msgstr "Unntakstilfelle ved flyttallsoperasjon"
5138 #: stdio-common/psiginfo-data.h:18
5140 msgid "Invalid floating-point operation"
5141 msgstr "Ugyldig objekt for operasjon"
5143 #: stdio-common/psiginfo-data.h:19
5145 #| msgid "Link number out of range"
5146 msgid "Subscript out of range"
5147 msgstr "Linknummer utenfor gyldig område"
5149 #: stdio-common/psiginfo-data.h:22
5150 msgid "Address not mapped to object"
5153 #: stdio-common/psiginfo-data.h:23
5154 msgid "Invalid permissions for mapped object"
5157 #: stdio-common/psiginfo-data.h:26
5159 #| msgid "Invalid argument"
5160 msgid "Invalid address alignment"
5161 msgstr "Ugyldig argument"
5163 #: stdio-common/psiginfo-data.h:27
5164 msgid "Nonexisting physical address"
5167 #: stdio-common/psiginfo-data.h:28
5168 msgid "Object-specific hardware error"
5171 #: stdio-common/psiginfo-data.h:31
5173 #| msgid "Trace/breakpoint trap"
5174 msgid "Process breakpoint"
5175 msgstr "Sporings-/stoppunkts-felle"
5177 #: stdio-common/psiginfo-data.h:32
5178 msgid "Process trace trap"
5181 #: stdio-common/psiginfo-data.h:35
5183 #| msgid "Child exited"
5184 msgid "Child has exited"
5185 msgstr "Barnet avsluttet"
5187 #: stdio-common/psiginfo-data.h:36
5188 msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
5191 #: stdio-common/psiginfo-data.h:37
5192 msgid "Child has terminated abnormally and created a core file"
5195 #: stdio-common/psiginfo-data.h:38
5196 msgid "Traced child has trapped"
5199 #: stdio-common/psiginfo-data.h:39
5201 #| msgid "Child exited"
5202 msgid "Child has stopped"
5203 msgstr "Barnet avsluttet"
5205 #: stdio-common/psiginfo-data.h:40
5206 msgid "Stopped child has continued"
5209 #: stdio-common/psiginfo-data.h:43
5211 #| msgid "No data available"
5212 msgid "Data input available"
5213 msgstr "Ingen data er tilgjengelige"
5215 #: stdio-common/psiginfo-data.h:44
5217 #| msgid "No buffer space available"
5218 msgid "Output buffers available"
5219 msgstr "Ikke mer buffer-plass tilgjengelig"
5221 #: stdio-common/psiginfo-data.h:45
5223 #| msgid "No buffer space available"
5224 msgid "Input message available"
5225 msgstr "Ikke mer buffer-plass tilgjengelig"
5227 #: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:381 timezone/zic.c:520
5230 msgstr "I/O-feil på fjern maskin"
5232 #: stdio-common/psiginfo-data.h:47
5234 #| msgid "RPC program not available"
5235 msgid "High priority input available"
5236 msgstr "RPC-programmet er ikke tilgjengelig"
5238 #: stdio-common/psiginfo-data.h:48
5240 #| msgid "Device not configured"
5241 msgid "Device disconnected"
5242 msgstr "Enheten er ikke konfigurert"
5244 #: stdio-common/psiginfo.c:140
5245 msgid "Signal sent by kill()"
5248 #: stdio-common/psiginfo.c:143
5249 msgid "Signal sent by sigqueue()"
5252 #: stdio-common/psiginfo.c:146
5253 msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
5256 #: stdio-common/psiginfo.c:149
5257 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
5260 #: stdio-common/psiginfo.c:153
5261 msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
5264 #: stdio-common/psiginfo.c:158
5265 msgid "Signal sent by tkill()"
5268 #: stdio-common/psiginfo.c:163
5269 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
5272 #: stdio-common/psiginfo.c:169
5273 msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
5276 #: stdio-common/psiginfo.c:175
5277 msgid "Signal sent by the kernel"
5280 #: stdio-common/psiginfo.c:199
5282 #| msgid "Unknown signal %d"
5283 msgid "Unknown signal %d\n"
5284 msgstr "Ukjent signal %d"
5286 #: stdio-common/psignal.c:43
5288 msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
5289 msgstr "%s%sUkjent signal %d\n"
5291 #: stdio-common/psignal.c:44
5293 #| msgid "Unknown signal %d"
5294 msgid "Unknown signal"
5295 msgstr "Ukjent signal %d"
5297 #: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:86
5298 msgid "Unknown error "
5299 msgstr "Ukjent feil "
5301 #: string/strerror.c:41
5302 msgid "Unknown error"
5303 msgstr "Ukjent feil"
5305 #: string/strsignal.c:60
5307 msgid "Real-time signal %d"
5308 msgstr "Real-time-signal %d"
5310 #: string/strsignal.c:64
5312 msgid "Unknown signal %d"
5313 msgstr "Ukjent signal %d"
5315 #: sunrpc/auth_unix.c:112 sunrpc/clnt_tcp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:139
5316 #: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/svc_tcp.c:189 sunrpc/svc_tcp.c:233
5317 #: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:189 sunrpc/svc_unix.c:229
5318 #: sunrpc/xdr.c:628 sunrpc/xdr.c:788 sunrpc/xdr_array.c:102
5319 #: sunrpc/xdr_rec.c:153 sunrpc/xdr_ref.c:79
5321 msgid "out of memory\n"
5322 msgstr "Tjener tom for minne"
5324 #: sunrpc/auth_unix.c:349
5326 #| msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem"
5327 msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
5328 msgstr "auth_none.c - Fatal kodingsfeil"
5330 #: sunrpc/clnt_perr.c:92 sunrpc/clnt_perr.c:108
5332 #| msgid "; low version = %lu, high version = %lu"
5333 msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
5334 msgstr "; nedre versjon = %lu, øvre versjon = %lu"
5336 #: sunrpc/clnt_perr.c:99
5339 msgid "%s: %s; why = %s\n"
5340 msgstr "; hvorfor = "
5342 #: sunrpc/clnt_perr.c:101
5344 #| msgid "(unknown authentication error - %d)"
5345 msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
5346 msgstr "(ukjent feil ved autentisering - %d)"
5348 #: sunrpc/clnt_perr.c:150
5349 msgid "RPC: Success"
5350 msgstr "RPC: Suksess"
5352 #: sunrpc/clnt_perr.c:153
5353 msgid "RPC: Can't encode arguments"
5354 msgstr "RPC: Kan ikke kode argumentet"
5356 #: sunrpc/clnt_perr.c:157
5357 msgid "RPC: Can't decode result"
5358 msgstr "RPC: Kan ikke dekode resultatet"
5360 #: sunrpc/clnt_perr.c:161
5361 msgid "RPC: Unable to send"
5362 msgstr "RPC: Kan ikke sende"
5364 #: sunrpc/clnt_perr.c:165
5365 msgid "RPC: Unable to receive"
5366 msgstr "RPC: Kan ikke ta imot"
5368 #: sunrpc/clnt_perr.c:169
5369 msgid "RPC: Timed out"
5370 msgstr "RPC: Tidsgrensen overskredet"
5372 #: sunrpc/clnt_perr.c:173
5373 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
5374 msgstr "RPC: Inkompatible versjoner av RPC"
5376 #: sunrpc/clnt_perr.c:177
5377 msgid "RPC: Authentication error"
5378 msgstr "RPC: Feil ved autentisering"
5380 #: sunrpc/clnt_perr.c:181
5381 msgid "RPC: Program unavailable"
5382 msgstr "RPC: Programmet utilgjengelig"
5384 #: sunrpc/clnt_perr.c:185
5385 msgid "RPC: Program/version mismatch"
5386 msgstr "RPC: Program/versjon-uoverensstemmelse"
5388 #: sunrpc/clnt_perr.c:189
5389 msgid "RPC: Procedure unavailable"
5390 msgstr "RPC: Prosedyre ikke tilgjengelig"
5392 #: sunrpc/clnt_perr.c:193
5393 msgid "RPC: Server can't decode arguments"
5394 msgstr "RPC: Tjener kan ikke dekode argumentene"
5396 #: sunrpc/clnt_perr.c:197
5397 msgid "RPC: Remote system error"
5398 msgstr "RPC: Systemfeil hos mottaker"
5400 #: sunrpc/clnt_perr.c:201
5401 msgid "RPC: Unknown host"
5402 msgstr "RPC: Ukjent vertsmaskin"
5404 #: sunrpc/clnt_perr.c:205
5405 msgid "RPC: Unknown protocol"
5406 msgstr "RPC: Ukjent protokoll"
5408 #: sunrpc/clnt_perr.c:209
5409 msgid "RPC: Port mapper failure"
5410 msgstr "RPC: Feil i portmapper"
5412 #: sunrpc/clnt_perr.c:213
5413 msgid "RPC: Program not registered"
5414 msgstr "RPC: Programmet ikke registrert"
5416 #: sunrpc/clnt_perr.c:217
5417 msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
5418 msgstr "RPC: Feilet (uspesifisert feil)"
5420 #: sunrpc/clnt_perr.c:258
5421 msgid "RPC: (unknown error code)"
5422 msgstr "RPC: (ukjent feilkode)"
5424 #: sunrpc/clnt_perr.c:330
5425 msgid "Authentication OK"
5426 msgstr "Autentisering OK"
5428 #: sunrpc/clnt_perr.c:333
5429 msgid "Invalid client credential"
5430 msgstr "Ugyldige klientreferanser"
5432 #: sunrpc/clnt_perr.c:337
5433 msgid "Server rejected credential"
5434 msgstr "Tjener forkastet referansene"
5436 #: sunrpc/clnt_perr.c:341
5437 msgid "Invalid client verifier"
5438 msgstr "Ugyldig klientverifikator"
5440 #: sunrpc/clnt_perr.c:345
5441 msgid "Server rejected verifier"
5442 msgstr "Tjener forkastet verifikator"
5444 #: sunrpc/clnt_perr.c:349
5445 msgid "Client credential too weak"
5446 msgstr "Klientens referanser er for svake"
5448 #: sunrpc/clnt_perr.c:353
5449 msgid "Invalid server verifier"
5450 msgstr "Ugyldig tjenerverifikator"
5452 #: sunrpc/clnt_perr.c:357
5453 msgid "Failed (unspecified error)"
5454 msgstr "Feilet (uspesifisert feil)"
5456 #: sunrpc/clnt_raw.c:112
5458 #| msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error."
5459 msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
5460 msgstr "clnt_raw.c - Fatal feil ved serialisering av hode."
5462 #: sunrpc/pm_getmaps.c:78
5464 #| msgid "pmap_getmaps rpc problem"
5465 msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
5466 msgstr "pmap_getmaps rpc-problem"
5468 #: sunrpc/pmap_clnt.c:128
5469 msgid "Cannot register service"
5470 msgstr "Kan ikke registrere tjeneste"
5472 #: sunrpc/pmap_rmt.c:244
5473 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
5474 msgstr "Kan ikke opprette socket for kringkastings-rpc"
5476 #: sunrpc/pmap_rmt.c:251
5477 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
5478 msgstr "Kan ikke sette socket-flagg SO_BROADCAST"
5480 #: sunrpc/pmap_rmt.c:303
5481 msgid "Cannot send broadcast packet"
5482 msgstr "Kan ikke sende kringkastingspakke"
5484 #: sunrpc/pmap_rmt.c:328
5486 msgid "Broadcast poll problem"
5487 msgstr "Problem med «polling» ved kringkasting"
5489 #: sunrpc/pmap_rmt.c:341
5490 msgid "Cannot receive reply to broadcast"
5491 msgstr "Kan ikke ta imot svar på kringkasting"
5493 #: sunrpc/rpc_main.c:281
5495 msgid "%s: output would overwrite %s\n"
5496 msgstr "%s: utskrift wille overskrive %s\n"
5498 #: sunrpc/rpc_main.c:288
5500 msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
5501 msgstr "%s: kan ikke åpne "
5503 #: sunrpc/rpc_main.c:300
5505 msgid "%s: while writing output %s: %m"
5506 msgstr "%s: under skriving av utdata: "
5508 #: sunrpc/rpc_main.c:336 sunrpc/rpc_main.c:375
5510 #| msgid "cannot find C preprocessor: %s \n"
5511 msgid "cannot find C preprocessor: %s\n"
5512 msgstr "kan ikke finn C-preprosessor: %s \n"
5514 #: sunrpc/rpc_main.c:411
5516 msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
5517 msgstr "%s: C-preprosessoren feilet med signal %d\n"
5519 #: sunrpc/rpc_main.c:414
5521 msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
5522 msgstr "%s: C-preprosessoren feilet med sluttkode %d\n"
5524 #: sunrpc/rpc_main.c:454
5526 msgid "illegal nettype: `%s'\n"
5527 msgstr "ulovlig nettype: «%s»\n"
5529 #: sunrpc/rpc_main.c:1089
5531 msgid "rpcgen: too many defines\n"
5532 msgstr "rpcgen: for mange definisjoner\n"
5534 #: sunrpc/rpc_main.c:1101
5536 msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
5537 msgstr "rpcgen: arglist code-feil"
5539 #. TRANS: the file will not be removed; this is an
5540 #. TRANS: informative message.
5541 #: sunrpc/rpc_main.c:1134
5543 msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
5544 msgstr "filen «%s» eksisterer fra før og kan bli overskrevet\n"
5546 #: sunrpc/rpc_main.c:1179
5548 msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
5549 msgstr "Kan ikke spesifisere mer enn en innfil!\n"
5551 #: sunrpc/rpc_main.c:1349
5553 msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
5554 msgstr "Kan ikke bruke nettid-flagg med inetd-flagg!\n"
5556 #: sunrpc/rpc_main.c:1358
5558 msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
5559 msgstr "Kan ikke bruke nettid-flagg uten TIRPC!\n"
5561 #: sunrpc/rpc_main.c:1365
5563 msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
5564 msgstr "Kan ikke bruke tabellflagg med ny stil!\n"
5566 #: sunrpc/rpc_main.c:1384
5568 msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
5569 msgstr "«innfil» er nødvendig for flagg for malgenerering.\n"
5571 #: sunrpc/rpc_main.c:1389
5573 msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
5574 msgstr "Kan ikke ha mer enn ett fil-genereringsflagg!\n"
5576 #: sunrpc/rpc_main.c:1398
5578 msgid "usage: %s infile\n"
5579 msgstr "bruk: %s innfil\n"
5581 #: sunrpc/rpc_main.c:1399
5583 msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
5584 msgstr "\t%s [-abkCLNTM] [-Dnavn[=verdi]] [-i størrelse] [-I [-K sekunder]] [-Y søkesti] innfil\n"
5586 #: sunrpc/rpc_main.c:1401
5588 msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
5589 msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o utfil] [innfil]\n"
5591 #: sunrpc/rpc_main.c:1403
5593 msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
5594 msgstr "\t%s [-s nettype]* [-o utfil] [innfil]\n"
5596 #: sunrpc/rpc_main.c:1404
5598 msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
5599 msgstr "\t%s [-n nettid]* [-o utfil] [innfil]\n"
5601 #: sunrpc/rpc_main.c:1412
5606 #: sunrpc/rpc_main.c:1413
5608 msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n"
5611 #: sunrpc/rpc_main.c:1414
5613 msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n"
5616 #: sunrpc/rpc_main.c:1415
5618 msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n"
5621 #: sunrpc/rpc_main.c:1416
5623 msgid "-C\t\tANSI C mode\n"
5626 #: sunrpc/rpc_main.c:1417
5628 msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n"
5631 #: sunrpc/rpc_main.c:1418
5633 msgid "-h\t\tgenerate header file\n"
5636 #: sunrpc/rpc_main.c:1419
5638 msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n"
5641 #: sunrpc/rpc_main.c:1420
5643 msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n"
5646 #: sunrpc/rpc_main.c:1421
5648 msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n"
5651 #: sunrpc/rpc_main.c:1422
5653 msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n"
5656 #: sunrpc/rpc_main.c:1423
5658 msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n"
5661 #: sunrpc/rpc_main.c:1424
5663 msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n"
5666 #: sunrpc/rpc_main.c:1425
5668 msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n"
5671 #: sunrpc/rpc_main.c:1426
5673 msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n"
5676 #: sunrpc/rpc_main.c:1427
5678 msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n"
5681 #: sunrpc/rpc_main.c:1428
5683 #| msgid "cannot generate output file"
5684 msgid "-o outfile\tname of the output file\n"
5685 msgstr "kan ikke opprette utfil"
5687 #: sunrpc/rpc_main.c:1429
5689 msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n"
5692 #: sunrpc/rpc_main.c:1430
5694 msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n"
5697 #: sunrpc/rpc_main.c:1431
5699 msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n"
5702 #: sunrpc/rpc_main.c:1432
5704 msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n"
5707 #: sunrpc/rpc_main.c:1433
5709 msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n"
5712 #: sunrpc/rpc_main.c:1434
5714 msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n"
5717 #: sunrpc/rpc_main.c:1435
5719 #| msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
5720 msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n"
5721 msgstr "kan ikek finne noen C-preprosessor (cpp)\n"
5723 #: sunrpc/rpc_main.c:1436
5725 msgid "-5\t\tSysVr4 compatibility mode\n"
5728 #: sunrpc/rpc_main.c:1437
5730 #| msgid "Give this help list"
5731 msgid "--help\t\tgive this help list\n"
5732 msgstr "Gi denne hjelpelisten"
5734 #: sunrpc/rpc_main.c:1438
5736 #| msgid "Print program version"
5737 msgid "--version\tprint program version\n"
5738 msgstr "Skriv programversjon"
5740 #: sunrpc/rpc_main.c:1440
5744 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5748 #: sunrpc/rpc_scan.c:112
5749 msgid "constant or identifier expected"
5750 msgstr "konstant eller identifikator ventet"
5752 #: sunrpc/rpc_scan.c:308
5753 msgid "illegal character in file: "
5754 msgstr "ulovlig tegn i file: "
5756 #: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373
5757 msgid "unterminated string constant"
5758 msgstr "uavsluttet strengkonstant"
5760 #: sunrpc/rpc_scan.c:379
5761 msgid "empty char string"
5762 msgstr "tom tegnstreng"
5764 #: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531
5765 msgid "preprocessor error"
5766 msgstr "preprosessorfeil"
5768 #: sunrpc/svc_run.c:72
5770 #| msgid "svctcp_create: out of memory\n"
5771 msgid "svc_run: - out of memory"
5772 msgstr "svctcp_create: ikke mer minne\n"
5774 #: sunrpc/svc_run.c:92
5776 msgid "svc_run: - poll failed"
5777 msgstr "svc_run: - select feilet"
5779 #: sunrpc/svc_simple.c:72
5781 msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
5782 msgstr "kan ikke omfordele prosedyrenummer %d\n"
5784 #: sunrpc/svc_simple.c:82
5785 msgid "couldn't create an rpc server\n"
5786 msgstr "kunne ikke opprette en rpc-tjener\n"
5788 #: sunrpc/svc_simple.c:90
5790 msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
5791 msgstr "kunne ikke registrere prog %d vers %d\n"
5793 #: sunrpc/svc_simple.c:98
5794 msgid "registerrpc: out of memory\n"
5795 msgstr "registerrpc: ikke mer minne\n"
5797 #: sunrpc/svc_simple.c:161
5799 msgid "trouble replying to prog %d\n"
5800 msgstr "problem med å svare prog %d\n"
5802 #: sunrpc/svc_simple.c:170
5804 msgid "never registered prog %d\n"
5805 msgstr "aldri registrert prog %d\n"
5807 #: sunrpc/svc_tcp.c:165
5808 msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
5809 msgstr "svc_tcp.c - problem med oppretting av tdp-socket"
5811 #: sunrpc/svc_tcp.c:180
5812 msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
5813 msgstr "svc_tcp.c - kan ikke kalle getsockname eller listen"
5815 #: sunrpc/svc_udp.c:136
5816 msgid "svcudp_create: socket creation problem"
5817 msgstr "svcudp_create: problem ved oppretting av socket"
5819 #: sunrpc/svc_udp.c:150
5820 msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
5821 msgstr "svcudp_create - kan ikke kalle getsockname"
5823 #: sunrpc/svc_udp.c:182
5824 msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
5827 #: sunrpc/svc_udp.c:481
5828 msgid "enablecache: cache already enabled"
5829 msgstr "enablecache: cache/hurtigminne allerede slått på"
5831 #: sunrpc/svc_udp.c:487
5832 msgid "enablecache: could not allocate cache"
5833 msgstr "enablecache: kunne ikke tildele cache/hurtigminne"
5835 #: sunrpc/svc_udp.c:496
5836 msgid "enablecache: could not allocate cache data"
5837 msgstr "enablecache: kunne ikke tildele cache/hurtigminne-data"
5839 #: sunrpc/svc_udp.c:504
5840 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
5841 msgstr "enablecache: kunne ikke tildele cache/hurtigminne-fifo"
5843 #: sunrpc/svc_udp.c:540
5844 msgid "cache_set: victim not found"
5845 msgstr "cache_set: offer ikke funnet"
5847 #: sunrpc/svc_udp.c:551
5848 msgid "cache_set: victim alloc failed"
5849 msgstr "cache_set: offer-allokering feilet"
5851 #: sunrpc/svc_udp.c:558
5852 msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
5853 msgstr "cache_set: kunne ikke allokere nytt rpc-buffer"
5855 #: sunrpc/svc_unix.c:163
5856 msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
5857 msgstr "svc_unix.c - problem med oppretting av AF_UNIX-socket"
5859 #: sunrpc/svc_unix.c:179
5860 msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
5861 msgstr "svc_unix.c - kan ikke kalle getsockname eller listen"
5863 #: sysdeps/generic/siglist.h:29
5865 msgstr "Legg på (SIGHUP)"
5867 #: sysdeps/generic/siglist.h:30
5871 #: sysdeps/generic/siglist.h:31
5875 #: sysdeps/generic/siglist.h:32
5876 msgid "Illegal instruction"
5877 msgstr "Ulovlig instruksjon (SIGILL)"
5879 #: sysdeps/generic/siglist.h:33
5880 msgid "Trace/breakpoint trap"
5881 msgstr "Sporings-/stoppunkts-felle"
5883 #: sysdeps/generic/siglist.h:34
5885 msgstr "Avbrutt (SIGABRT)"
5887 #: sysdeps/generic/siglist.h:35
5888 msgid "Floating point exception"
5889 msgstr "Unntakstilfelle ved flyttallsoperasjon"
5891 #: sysdeps/generic/siglist.h:36
5895 #: sysdeps/generic/siglist.h:37
5899 #: sysdeps/generic/siglist.h:38
5900 msgid "Bad system call"
5901 msgstr "Ugyldig systemkall"
5903 #: sysdeps/generic/siglist.h:39
5904 msgid "Segmentation fault"
5905 msgstr "Minnesegmentsfeil"
5907 #. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe.
5908 #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
5909 #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
5910 #. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
5911 #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
5912 #: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.c:360
5914 msgstr "Røret ble brutt"
5916 #: sysdeps/generic/siglist.h:41
5918 msgstr "Alarmen gikk"
5920 #: sysdeps/generic/siglist.h:42
5924 #: sysdeps/generic/siglist.h:43
5925 msgid "Urgent I/O condition"
5926 msgstr "Kritisk I/O-tilstand"
5928 #: sysdeps/generic/siglist.h:44
5929 msgid "Stopped (signal)"
5930 msgstr "Stoppet (signal)"
5932 #: sysdeps/generic/siglist.h:45
5936 #: sysdeps/generic/siglist.h:46
5940 #: sysdeps/generic/siglist.h:47
5941 msgid "Child exited"
5942 msgstr "Barnet avsluttet"
5944 #: sysdeps/generic/siglist.h:48
5945 msgid "Stopped (tty input)"
5946 msgstr "Stoppet (ville lese fra tty)"
5948 #: sysdeps/generic/siglist.h:49
5949 msgid "Stopped (tty output)"
5950 msgstr "Stoppet (ville skrive til tty)"
5952 #: sysdeps/generic/siglist.h:50
5953 msgid "I/O possible"
5956 #: sysdeps/generic/siglist.h:51
5957 msgid "CPU time limit exceeded"
5958 msgstr "Begrensning av CPU-tid overskredet"
5960 #: sysdeps/generic/siglist.h:52
5961 msgid "File size limit exceeded"
5962 msgstr "Grense for filstørrelse overskredet"
5964 #: sysdeps/generic/siglist.h:53
5965 msgid "Virtual timer expired"
5966 msgstr "Virtuell tidsgrense overskredet"
5968 #: sysdeps/generic/siglist.h:54
5969 msgid "Profiling timer expired"
5970 msgstr "Profileringstiden tok slutt"
5972 #: sysdeps/generic/siglist.h:55
5973 msgid "User defined signal 1"
5974 msgstr "Brukerdefinert signal 1"
5976 #: sysdeps/generic/siglist.h:56
5977 msgid "User defined signal 2"
5978 msgstr "Brukerdefinert signal 2"
5980 #: sysdeps/generic/siglist.h:57
5981 msgid "Window changed"
5982 msgstr "Vinduet ble endret"
5984 #: sysdeps/generic/siglist.h:61
5986 msgstr "Emulatorfelle"
5988 #: sysdeps/generic/siglist.h:64
5992 #: sysdeps/generic/siglist.h:67
5993 msgid "Power failure"
5994 msgstr "Strømmen gikk"
5996 #: sysdeps/generic/siglist.h:70
5997 msgid "Information request"
5998 msgstr "Informasjonsforespørsel (SIGINFO)"
6000 #: sysdeps/generic/siglist.h:73
6001 msgid "Resource lost"
6002 msgstr "Ressurs tapt"
6004 #. TRANS Only the owner of the file (or other resource)
6005 #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
6006 #: sysdeps/gnu/errlist.c:26
6007 msgid "Operation not permitted"
6008 msgstr "Operasjonen er ikke tillatt"
6010 #. TRANS No process matches the specified process ID.
6011 #: sysdeps/gnu/errlist.c:46
6012 msgid "No such process"
6013 msgstr "Ingen slik prosess"
6015 #. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented
6016 #. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call
6019 #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
6020 #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
6021 #. TRANS Primitives}.
6022 #: sysdeps/gnu/errlist.c:61
6023 msgid "Interrupted system call"
6024 msgstr "Avbrutt systemkall"
6026 #. TRANS Usually used for physical read or write errors.
6027 #: sysdeps/gnu/errlist.c:70
6028 msgid "Input/output error"
6029 msgstr "Inn/ut-feil"
6031 #. TRANS The system tried to use the device
6032 #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
6033 #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
6034 #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
6036 #: sysdeps/gnu/errlist.c:83
6038 msgid "No such device or address"
6039 msgstr "Ingen slik enhet"
6041 #. TRANS Used when the arguments passed to a new program
6042 #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
6043 #. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on
6044 #. TRANS @gnuhurdsystems{}.
6045 #: sysdeps/gnu/errlist.c:95
6046 msgid "Argument list too long"
6047 msgstr "Argumentlisten er for lang"
6049 #. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the
6050 #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
6051 #: sysdeps/gnu/errlist.c:105
6052 msgid "Exec format error"
6053 msgstr "Ugyldig format på eksekverbar fil"
6055 #. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been
6056 #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
6058 #: sysdeps/gnu/errlist.c:116
6059 msgid "Bad file descriptor"
6060 msgstr "Ugyldig fildeskriptor"
6062 #. TRANS This error happens on operations that are
6063 #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
6064 #. TRANS to manipulate.
6065 #: sysdeps/gnu/errlist.c:127
6066 msgid "No child processes"
6067 msgstr "Ingen barneprosesser"
6069 #. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a
6070 #. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice
6071 #. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system
6072 #. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example.
6073 #: sysdeps/gnu/errlist.c:139
6074 msgid "Resource deadlock avoided"
6075 msgstr "Klarte å unngå vranglås ved tildeling av ressurs"
6077 #. TRANS The system cannot allocate more virtual memory
6078 #. TRANS because its capacity is full.
6079 #: sysdeps/gnu/errlist.c:149
6080 msgid "Cannot allocate memory"
6081 msgstr "Kan ikke tildele minne"
6083 #. TRANS An invalid pointer was detected.
6084 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
6085 #: sysdeps/gnu/errlist.c:168
6087 msgstr "Ugyldig adresse"
6089 #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
6090 #. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
6091 #. TRANS system in Unix gives this error.
6092 #: sysdeps/gnu/errlist.c:179
6093 msgid "Block device required"
6094 msgstr "Blokk-enhet kreves"
6096 #. TRANS A system resource that can't be shared is already in use.
6097 #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
6098 #. TRANS mounted filesystem, you get this error.
6099 #: sysdeps/gnu/errlist.c:190
6100 msgid "Device or resource busy"
6101 msgstr "Enheten eller ressursen opptatt"
6103 #. TRANS An existing file was specified in a context where it only
6104 #. TRANS makes sense to specify a new file.
6105 #: sysdeps/gnu/errlist.c:200
6107 msgstr "Filen eksisterer"
6109 #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
6110 #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
6111 #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
6112 #: sysdeps/gnu/errlist.c:211
6113 msgid "Invalid cross-device link"
6114 msgstr "Ugyldig link over adskilte enheter"
6116 #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
6117 #. TRANS particular sort of device.
6118 #: sysdeps/gnu/errlist.c:221
6119 msgid "No such device"
6120 msgstr "Ingen slik enhet"
6122 #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
6123 #: sysdeps/gnu/errlist.c:230
6124 msgid "Not a directory"
6125 msgstr "Ikke en filkatalog"
6127 #. TRANS You cannot open a directory for writing,
6128 #. TRANS or create or remove hard links to it.
6129 #: sysdeps/gnu/errlist.c:240
6130 msgid "Is a directory"
6131 msgstr "Er en filkatalog"
6133 #. TRANS This is used to indicate various kinds of problems
6134 #. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
6135 #: sysdeps/gnu/errlist.c:250
6136 msgid "Invalid argument"
6137 msgstr "Ugyldig argument"
6139 #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
6140 #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
6142 #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
6143 #. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might
6144 #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
6145 #. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
6146 #: sysdeps/gnu/errlist.c:265
6147 msgid "Too many open files"
6148 msgstr "For mange åpne filer"
6150 #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note
6151 #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
6152 #. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
6153 #: sysdeps/gnu/errlist.c:276
6154 msgid "Too many open files in system"
6155 msgstr "For mange åpne filer i systemet"
6157 #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
6158 #. TRANS modes on an ordinary file.
6159 #: sysdeps/gnu/errlist.c:286
6160 msgid "Inappropriate ioctl for device"
6161 msgstr "Uegnet «ioctl» for enhet"
6163 #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
6164 #. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a
6165 #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
6166 #. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This
6167 #. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
6168 #: sysdeps/gnu/errlist.c:299
6169 msgid "Text file busy"
6170 msgstr "Programfil opptatt"
6172 #. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system.
6173 #: sysdeps/gnu/errlist.c:308
6174 msgid "File too large"
6175 msgstr "For stor fil"
6177 #. TRANS Write operation on a file failed because the
6178 #. TRANS disk is full.
6179 #: sysdeps/gnu/errlist.c:318
6180 msgid "No space left on device"
6181 msgstr "Ikke mer plass på enheten"
6183 #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
6184 #: sysdeps/gnu/errlist.c:327
6185 msgid "Illegal seek"
6186 msgstr "Ulovlig søkeoperasjon"
6188 #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
6189 #: sysdeps/gnu/errlist.c:336
6190 msgid "Read-only file system"
6191 msgstr "Filsystem med kun lesetilgang"
6193 #. TRANS The link count of a single file would become too large.
6194 #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
6195 #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
6196 #: sysdeps/gnu/errlist.c:347
6197 msgid "Too many links"
6198 msgstr "For mange linker"
6200 #. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does
6201 #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
6202 #: sysdeps/gnu/errlist.c:370
6203 msgid "Numerical argument out of domain"
6204 msgstr "Numerisk argument er utenfor definert område"
6206 #. TRANS Used by mathematical functions when the result value is
6207 #. TRANS not representable because of overflow or underflow.
6208 #: sysdeps/gnu/errlist.c:380
6209 msgid "Numerical result out of range"
6210 msgstr "Numerisk resultat er utenfor gyldig område"
6212 #. TRANS The call might work if you try again
6213 #. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
6214 #. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
6216 #. TRANS This error can happen in a few different situations:
6218 #. TRANS @itemize @bullet
6220 #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
6221 #. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block
6222 #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
6223 #. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out
6224 #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
6226 #. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
6227 #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
6228 #. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should
6229 #. TRANS check for both codes and treat them the same.
6232 #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork}
6233 #. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to
6234 #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
6235 #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
6236 #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
6237 #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
6238 #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
6239 #. TRANS and return to its command loop.
6240 #. TRANS @end itemize
6241 #: sysdeps/gnu/errlist.c:417
6242 msgid "Resource temporarily unavailable"
6243 msgstr "Ressursen midlertidig utilgjengelig"
6245 #. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
6246 #. TRANS The values are always the same, on every operating system.
6248 #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
6249 #. TRANS separate error code.
6250 #: sysdeps/gnu/errlist.c:430
6251 msgid "Operation would block"
6252 msgstr "Operasjonen ville ha blokkert"
6254 #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
6255 #. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always
6256 #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
6257 #. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
6258 #. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate
6259 #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can
6260 #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
6261 #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
6262 #: sysdeps/gnu/errlist.c:446
6263 msgid "Operation now in progress"
6264 msgstr "Operasjonen er nå under bearbeiding"
6266 #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
6267 #. TRANS mode selected.
6268 #: sysdeps/gnu/errlist.c:456
6269 msgid "Operation already in progress"
6270 msgstr "Operasjonen er allerede under utførelse"
6272 #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
6273 #: sysdeps/gnu/errlist.c:465
6274 msgid "Socket operation on non-socket"
6275 msgstr "Socket-operasjon på noe som ikke er en socket"
6277 #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
6278 #. TRANS maximum size.
6279 #: sysdeps/gnu/errlist.c:475
6280 msgid "Message too long"
6281 msgstr "For lang melding"
6283 #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
6284 #: sysdeps/gnu/errlist.c:484
6285 msgid "Protocol wrong type for socket"
6286 msgstr "Protokollen er ikke riktig type for socket"
6288 #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
6289 #. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}.
6290 #: sysdeps/gnu/errlist.c:494
6291 msgid "Protocol not available"
6292 msgstr "Protokollen er ikke tilgjengelig"
6294 #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
6295 #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
6296 #. TRANS @xref{Creating a Socket}.
6297 #: sysdeps/gnu/errlist.c:505
6298 msgid "Protocol not supported"
6299 msgstr "Protokollen er ikke tilgjengelig"
6301 #. TRANS The socket type is not supported.
6302 #: sysdeps/gnu/errlist.c:514
6303 msgid "Socket type not supported"
6304 msgstr "Socket-typen er ikke støttet"
6306 #. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions
6307 #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
6308 #. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this
6309 #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
6310 #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
6311 #. TRANS nothing to do for that call.
6312 #: sysdeps/gnu/errlist.c:528
6313 msgid "Operation not supported"
6314 msgstr "Operasjonen er ikke støttet"
6316 #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
6317 #: sysdeps/gnu/errlist.c:537
6318 msgid "Protocol family not supported"
6319 msgstr "Protokoll-familien er ikke støttet"
6321 #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
6322 #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}.
6323 #: sysdeps/gnu/errlist.c:547
6324 msgid "Address family not supported by protocol"
6325 msgstr "Adressefamilien er ikke støttet av protokollen"
6327 #. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
6328 #: sysdeps/gnu/errlist.c:556
6329 msgid "Address already in use"
6330 msgstr "Adressen er allerede i bruk"
6332 #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
6333 #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
6334 #. TRANS @xref{Socket Addresses}.
6335 #: sysdeps/gnu/errlist.c:567
6336 msgid "Cannot assign requested address"
6337 msgstr "Kan ikke benytte den ønskede adressen"
6339 #. TRANS A socket operation failed because the network was down.
6340 #: sysdeps/gnu/errlist.c:576
6341 msgid "Network is down"
6342 msgstr "Nettverket er nede"
6344 #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
6345 #. TRANS was unreachable.
6346 #: sysdeps/gnu/errlist.c:586
6347 msgid "Network is unreachable"
6348 msgstr "Nettverket er ikke tilgjengelig"
6350 #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
6351 #: sysdeps/gnu/errlist.c:595
6352 msgid "Network dropped connection on reset"
6353 msgstr "Nettverket tok ned forbindelsen ved omstart"
6355 #. TRANS A network connection was aborted locally.
6356 #: sysdeps/gnu/errlist.c:604
6357 msgid "Software caused connection abort"
6358 msgstr "Programvare forårsaket forbindelsesbrudd"
6360 #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
6361 #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
6362 #. TRANS protocol violation.
6363 #: sysdeps/gnu/errlist.c:615
6364 msgid "Connection reset by peer"
6365 msgstr "Forbindelsen brutt i den andre enden"
6367 #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this
6368 #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
6369 #. TRANS other from network operations.
6370 #: sysdeps/gnu/errlist.c:626
6371 msgid "No buffer space available"
6372 msgstr "Ikke mer buffer-plass tilgjengelig"
6374 #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
6375 #. TRANS @xref{Connecting}.
6376 #: sysdeps/gnu/errlist.c:636
6377 msgid "Transport endpoint is already connected"
6378 msgstr "Transport-endepunktene er allerede sammenkoblet"
6380 #. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you
6381 #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
6382 #. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram
6383 #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
6384 #: sysdeps/gnu/errlist.c:648
6385 msgid "Transport endpoint is not connected"
6386 msgstr "Transport-endepunktene er ikke sammenkoblet"
6388 #. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this
6389 #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
6390 #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
6391 #: sysdeps/gnu/errlist.c:659
6392 msgid "Destination address required"
6393 msgstr "Måladresse kreves"
6395 #. TRANS The socket has already been shut down.
6396 #: sysdeps/gnu/errlist.c:668
6397 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
6398 msgstr "Kan ikke sende etter at transportendepunktet har koblet ned"
6400 #: sysdeps/gnu/errlist.c:676
6401 msgid "Too many references: cannot splice"
6402 msgstr "For mange referanser: kan ikke spleise sammen"
6404 #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
6405 #. TRANS the timeout period.
6406 #: sysdeps/gnu/errlist.c:686
6407 msgid "Connection timed out"
6408 msgstr "Oppkoblingen overskred tidsgrensen"
6410 #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
6411 #. TRANS it is not running the requested service).
6412 #: sysdeps/gnu/errlist.c:696
6413 msgid "Connection refused"
6414 msgstr "Oppkobling nektes"
6416 #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
6417 #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
6418 #: sysdeps/gnu/errlist.c:706
6419 msgid "Too many levels of symbolic links"
6420 msgstr "For mange nivåer med symbolske linker"
6422 #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
6423 #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
6424 #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
6425 #: sysdeps/gnu/errlist.c:717
6426 msgid "File name too long"
6427 msgstr "For langt filnavn"
6429 #. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
6430 #: sysdeps/gnu/errlist.c:726
6431 msgid "Host is down"
6432 msgstr "Vertsmaskin er nede"
6434 #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
6435 #: sysdeps/gnu/errlist.c:735
6436 msgid "No route to host"
6437 msgstr "Ingen rute til vertsmaskinen"
6439 #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
6440 #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
6441 #: sysdeps/gnu/errlist.c:745
6442 msgid "Directory not empty"
6443 msgstr "Filkatalogen er ikke tom"
6445 #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
6446 #. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
6447 #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
6448 #: sysdeps/gnu/errlist.c:756
6449 msgid "Too many processes"
6450 msgstr "For mange prosesser"
6452 #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
6453 #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
6454 #: sysdeps/gnu/errlist.c:766
6455 msgid "Too many users"
6456 msgstr "For mange brukere"
6458 #. TRANS The user's disk quota was exceeded.
6459 #: sysdeps/gnu/errlist.c:775
6461 msgid "Disk quota exceeded"
6462 msgstr "Diskkvoten er overskredet"
6464 #. TRANS This indicates an internal confusion in the
6465 #. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host
6466 #. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems.
6467 #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing
6468 #. TRANS and remounting the file system.
6469 #: sysdeps/gnu/errlist.c:788
6471 #| msgid "Stale NFS file handle"
6472 msgid "Stale file handle"
6473 msgstr "Foreldet NFS-filhåndtak"
6475 #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
6476 #. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
6477 #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
6478 #. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
6479 #: sysdeps/gnu/errlist.c:800
6480 msgid "Object is remote"
6481 msgstr "Er et fjernobjekt"
6483 #: sysdeps/gnu/errlist.c:808
6484 msgid "RPC struct is bad"
6485 msgstr "RPC-strukturen er ugyldig"
6487 #: sysdeps/gnu/errlist.c:816
6488 msgid "RPC version wrong"
6489 msgstr "feil RPC-versjon"
6491 #: sysdeps/gnu/errlist.c:824
6492 msgid "RPC program not available"
6493 msgstr "RPC-programmet er ikke tilgjengelig"
6495 #: sysdeps/gnu/errlist.c:832
6496 msgid "RPC program version wrong"
6497 msgstr "RPC: feil programversjon"
6499 #: sysdeps/gnu/errlist.c:840
6500 msgid "RPC bad procedure for program"
6501 msgstr "RPC: ugyldig prosedyre for program"
6503 #. TRANS This is used by the file locking facilities; see
6504 #. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
6505 #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
6506 #. TRANS operating system.
6507 #: sysdeps/gnu/errlist.c:852
6508 msgid "No locks available"
6509 msgstr "Ingen låser tilgjengelige"
6511 #. TRANS The file was the wrong type for the
6512 #. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
6514 #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
6515 #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
6516 #: sysdeps/gnu/errlist.c:865
6517 msgid "Inappropriate file type or format"
6518 msgstr "Uegnet filtype eller format"
6520 #: sysdeps/gnu/errlist.c:873
6521 msgid "Authentication error"
6522 msgstr "Autentiseringsfeil"
6524 #: sysdeps/gnu/errlist.c:881
6525 msgid "Need authenticator"
6526 msgstr "Må ha noen til å autentisere"
6528 #. TRANS This indicates that the function called is
6529 #. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
6530 #. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this
6531 #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
6532 #. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
6533 #: sysdeps/gnu/errlist.c:894
6534 msgid "Function not implemented"
6535 msgstr "Funksjonen er ikke implementert"
6537 #. TRANS A function returns this error when certain parameter
6538 #. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
6539 #. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
6540 #. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some
6541 #. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
6542 #. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
6543 #. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
6544 #. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
6547 #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
6548 #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
6549 #: sysdeps/gnu/errlist.c:914
6551 msgid "Not supported"
6552 msgstr "Protokollen er ikke tilgjengelig"
6554 #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
6555 #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
6556 #: sysdeps/gnu/errlist.c:924
6557 msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
6558 msgstr "Ugyldig eller ufullstendig multibyte eller bredt tegn"
6560 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
6561 #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
6562 #. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this
6563 #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
6564 #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
6565 #. TRANS for information on process groups and these signals.
6566 #: sysdeps/gnu/errlist.c:938
6567 msgid "Inappropriate operation for background process"
6568 msgstr "Uegnet operasjon for bakgrunnsprosess"
6570 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
6571 #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
6572 #. TRANS up, before it has connected to the file.
6573 #: sysdeps/gnu/errlist.c:949
6574 msgid "Translator died"
6575 msgstr "Tolken døde"
6577 #. TRANS The experienced user will know what is wrong.
6578 #. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
6579 #. TRANS @c Don't change it.
6580 #: sysdeps/gnu/errlist.c:960
6584 #. TRANS You did @strong{what}?
6585 #: sysdeps/gnu/errlist.c:969
6586 msgid "You really blew it this time"
6587 msgstr "Denne gangen rotet du det virkelig til"
6589 #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
6590 #: sysdeps/gnu/errlist.c:978
6591 msgid "Computer bought the farm"
6592 msgstr "Datamaskinen tok ferie"
6594 #. TRANS This error code has no purpose.
6595 #: sysdeps/gnu/errlist.c:987
6596 msgid "Gratuitous error"
6597 msgstr "Umotivert feil"
6599 #: sysdeps/gnu/errlist.c:995
6601 msgstr "Ugyldig melding"
6603 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1003
6604 msgid "Identifier removed"
6605 msgstr "Identifikator tatt bort"
6607 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1011
6608 msgid "Multihop attempted"
6609 msgstr "Forsøkte viderehopp"
6611 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1019
6612 msgid "No data available"
6613 msgstr "Ingen data er tilgjengelige"
6615 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1027
6616 msgid "Link has been severed"
6617 msgstr "Linken har blitt skadet"
6619 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1035
6620 msgid "No message of desired type"
6621 msgstr "Ingen meldinger av ønsket type"
6623 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1043
6624 msgid "Out of streams resources"
6625 msgstr "Ikke flere streams-ressurser"
6627 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1051
6628 msgid "Device not a stream"
6629 msgstr "Enheten er ikke en stream"
6631 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1059
6632 msgid "Value too large for defined data type"
6633 msgstr "Verdien er for stor for den definerte datatypen"
6635 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1067
6636 msgid "Protocol error"
6637 msgstr "Protokollfeil"
6639 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1075
6640 msgid "Timer expired"
6641 msgstr "Tidsgrense løp ut"
6643 #. TRANS An asynchronous operation was canceled before it
6644 #. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel},
6645 #. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
6646 #. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
6647 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1087
6649 msgid "Operation canceled"
6650 msgstr "Operasjonen er ikke tillatt"
6652 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1095
6656 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1103
6657 msgid "State not recoverable"
6660 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1111
6661 msgid "Interrupted system call should be restarted"
6662 msgstr "Avbrutt systemkall burde startes om"
6664 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1119
6665 msgid "Channel number out of range"
6666 msgstr "Kanalnummer utenfor gyldig intervall"
6668 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1127
6669 msgid "Level 2 not synchronized"
6670 msgstr "Nivå 2 ikke synkronisert"
6672 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1135
6673 msgid "Level 3 halted"
6674 msgstr "Nivå 3 stoppet"
6676 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1143
6677 msgid "Level 3 reset"
6678 msgstr "Nivå 3 startet om"
6680 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1151
6681 msgid "Link number out of range"
6682 msgstr "Linknummer utenfor gyldig område"
6684 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1159
6685 msgid "Protocol driver not attached"
6686 msgstr "Protokolldriver er ikke tilkoblet"
6688 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1167
6689 msgid "No CSI structure available"
6690 msgstr "Ingen CSI-strukturer tilgjengelige"
6692 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1175
6693 msgid "Level 2 halted"
6694 msgstr "Nivå 2 stoppet"
6696 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1183
6697 msgid "Invalid exchange"
6698 msgstr "Ugyldig veksel"
6700 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1191
6701 msgid "Invalid request descriptor"
6702 msgstr "Ugyldig forespørseldeskriptor"
6704 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1199
6705 msgid "Exchange full"
6706 msgstr "Veksel full"
6708 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1207
6710 msgstr "Ingen anode"
6712 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1215
6713 msgid "Invalid request code"
6714 msgstr "Ugyldig tilgangskode"
6716 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1223
6717 msgid "Invalid slot"
6718 msgstr "Ugyldig plass"
6720 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1231
6721 msgid "File locking deadlock error"
6722 msgstr "Fillåsing feilet på grunn av vranglås"
6724 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1239
6725 msgid "Bad font file format"
6726 msgstr "Ugyldig format på typesnittsfil"
6728 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1247
6729 msgid "Machine is not on the network"
6730 msgstr "Maskinen er ikke på nettverket"
6732 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1255
6733 msgid "Package not installed"
6734 msgstr "Pakken er ikke installert"
6736 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1263
6737 msgid "Advertise error"
6738 msgstr "Annonseringsfeil"
6740 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1271
6741 msgid "Srmount error"
6742 msgstr "Srmount-feil"
6744 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1279
6745 msgid "Communication error on send"
6746 msgstr "Kommunikasjonsfeil ved sending"
6748 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1287
6749 msgid "RFS specific error"
6750 msgstr "RFS-spesifikk feil"
6752 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1295
6753 msgid "Name not unique on network"
6754 msgstr "Navnet er ikke unikt på nettverket"
6756 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1303
6757 msgid "File descriptor in bad state"
6758 msgstr "Fildeskriptor i ugyldig tilstand"
6760 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1311
6761 msgid "Remote address changed"
6762 msgstr "Fjernadresse endret"
6764 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1319
6765 msgid "Can not access a needed shared library"
6766 msgstr "Kan ikke aksessere et nødvendig delt bibliotek"
6768 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1327
6769 msgid "Accessing a corrupted shared library"
6770 msgstr "Aksesserer et skadet delt bibliotek"
6772 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1335
6773 msgid ".lib section in a.out corrupted"
6774 msgstr ".lib-seksjon i a.out skadet"
6776 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1343
6777 msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
6778 msgstr "Forsøker å linke inn for mange delte biblioteker"
6780 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1351
6781 msgid "Cannot exec a shared library directly"
6782 msgstr "Kan ikke eksekvere et delt bibliotek direkte"
6784 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1359
6785 msgid "Streams pipe error"
6786 msgstr "Streams-rørfeil"
6788 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1367
6789 msgid "Structure needs cleaning"
6790 msgstr "Strukturen trenger opprydding"
6792 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1375
6793 msgid "Not a XENIX named type file"
6794 msgstr "Ikke en XENIX navngitt fil"
6796 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1383
6797 msgid "No XENIX semaphores available"
6798 msgstr "Ingen XENIX-semaforer tilgjengelige"
6800 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1391
6801 msgid "Is a named type file"
6802 msgstr "Er en navngitt filtype"
6804 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1399
6805 msgid "Remote I/O error"
6806 msgstr "I/O-feil på fjern maskin"
6808 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1407
6809 msgid "No medium found"
6810 msgstr "Medium ikke funnet"
6812 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1415
6813 msgid "Wrong medium type"
6814 msgstr "Gal mediatype"
6816 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1423
6818 #| msgid "Resource temporarily unavailable"
6819 msgid "Required key not available"
6820 msgstr "Ressursen midlertidig utilgjengelig"
6822 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1431
6824 #| msgid "Timer expired"
6825 msgid "Key has expired"
6826 msgstr "Tidsgrense løp ut"
6828 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1439
6830 #| msgid "Link has been severed"
6831 msgid "Key has been revoked"
6832 msgstr "Linken har blitt skadet"
6834 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1447
6835 msgid "Key was rejected by service"
6838 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1455
6840 msgid "Operation not possible due to RF-kill"
6841 msgstr "Operasjonen er ikke tillatt"
6843 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1463
6844 msgid "Memory page has hardware error"
6847 #: sysdeps/mach/_strerror.c:56
6848 msgid "Error in unknown error system: "
6849 msgstr "Feil i ukjent feilsystem: "
6851 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
6852 msgid "Address family for hostname not supported"
6853 msgstr "Adressefamilien for vertsnavn er ikke støttet"
6855 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
6856 msgid "Temporary failure in name resolution"
6857 msgstr "Midlertidig feil i navneoppslag"
6859 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
6860 msgid "Bad value for ai_flags"
6861 msgstr "Ugyldig verdi for ai_flags"
6863 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
6864 msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
6865 msgstr "Uoverkommelig feil i navneoppslag"
6867 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
6868 msgid "ai_family not supported"
6869 msgstr "ai_family er ikke støttet"
6871 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
6872 msgid "Memory allocation failure"
6873 msgstr "Minneallokeringsfeil"
6875 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
6876 msgid "No address associated with hostname"
6877 msgstr "Ingen adresse assosiert med vertsnavn"
6879 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
6880 msgid "Name or service not known"
6881 msgstr "Navn eller tjeneste ukjent"
6883 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
6884 msgid "Servname not supported for ai_socktype"
6885 msgstr "Servname ikke støttet for ai_socktype"
6887 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
6888 msgid "ai_socktype not supported"
6889 msgstr "ai_socktype er ikke støttet"
6891 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
6892 msgid "System error"
6895 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
6897 msgid "Processing request in progress"
6898 msgstr "Operasjonen er allerede under utførelse"
6900 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
6901 msgid "Request canceled"
6904 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
6906 msgid "Request not canceled"
6907 msgstr "Argumenter for forespørsel er ugyldige"
6909 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
6911 msgid "All requests done"
6912 msgstr "Ugyldig tilgangskode"
6914 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
6916 msgid "Interrupted by a signal"
6917 msgstr "Avbrutt systemkall"
6919 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
6920 msgid "Parameter string not correctly encoded"
6923 #: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65
6925 msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
6926 msgstr "%s%sUkjent signal %d\n"
6928 #: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58
6930 msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
6933 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60
6936 "Usage: lddlibc4 FILE\n"
6940 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81
6942 msgid "cannot open `%s'"
6943 msgstr "kan ikke åpne «%s»"
6945 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85
6947 msgid "cannot read header from `%s'"
6948 msgstr "kan ikke lese hode fra «%s»"
6950 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:202
6951 msgid "mprotect legacy bitmap failed"
6954 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:217
6956 #| msgid "program %lu is not available\n"
6957 msgid "legacy bitmap isn't available"
6958 msgstr "program %lu er ikke tilgjengelig\n"
6960 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:247
6962 #| msgid "failed to start conversion processing"
6963 msgid "failed to mark legacy code region"
6964 msgstr "klarte ikke å starte konverteringsprosessering"
6966 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:269
6967 msgid "shadow stack isn't enabled"
6970 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:290
6971 msgid "can't disable CET"
6974 #: timezone/zdump.c:338
6975 msgid "has fewer than 3 characters"
6978 #: timezone/zdump.c:340
6979 msgid "has more than 6 characters"
6982 #: timezone/zdump.c:342
6983 msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'"
6986 #: timezone/zdump.c:347
6988 msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
6991 #: timezone/zdump.c:393
6994 "%s: usage: %s OPTIONS ZONENAME ...\n"
6995 "Options include:\n"
6996 " -c [L,]U Start at year L (default -500), end before year U (default 2500)\n"
6997 " -t [L,]U Start at time L, end before time U (in seconds since 1970)\n"
6998 " -i List transitions briefly (format is experimental)\n"
6999 " -v List transitions verbosely\n"
7000 " -V List transitions a bit less verbosely\n"
7001 " --help Output this help\n"
7002 " --version Output version info\n"
7004 "Report bugs to %s.\n"
7007 #: timezone/zdump.c:479
7009 #| msgid "%s: Too many arguments\n"
7010 msgid "%s: wild -c argument %s\n"
7011 msgstr "%s: For mange argumenter\n"
7013 #: timezone/zdump.c:512
7015 #| msgid "%s: Too many arguments\n"
7016 msgid "%s: wild -t argument %s\n"
7017 msgstr "%s: For mange argumenter\n"
7019 #: timezone/zic.c:398
7021 msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
7022 msgstr "%s: Minnet oppbrukt: %s\n"
7024 #: timezone/zic.c:406
7026 #| msgid "time overflow"
7027 msgid "size overflow"
7028 msgstr "for stor tidsverdi"
7030 #: timezone/zic.c:454
7032 #| msgid "time overflow"
7033 msgid "integer overflow"
7034 msgstr "for stor tidsverdi"
7036 #: timezone/zic.c:488
7038 #| msgid "\"%s\", line %d: %s"
7039 msgid "\"%s\", line %<PRIdMAX>: "
7040 msgstr "«%s», linje %d: %s"
7042 #: timezone/zic.c:491
7044 #| msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
7045 msgid " (rule from \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
7046 msgstr " (regel fra «%s», linje %d)"
7048 #: timezone/zic.c:510
7053 #: timezone/zic.c:535
7056 "%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n"
7057 "\t[ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ] \\\n"
7058 "\t[ -L leapseconds ] [ filename ... ]\n"
7060 "Report bugs to %s.\n"
7062 "%s: bruk er %s [ -s ] [ -v ] [ -l lokaltid ] [ -p posixregler ] [ -d katalog ]\n"
7063 "\t[ -L skuddsekunder ] [ -y årkontrollprogram ] [ filnavn ... ]\n"
7065 #: timezone/zic.c:558
7067 #| msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
7068 msgid "%s: Can't chdir to %s: %s\n"
7069 msgstr "%s: Kan ikke opprette %s: %s\n"
7071 #: timezone/zic.c:590
7072 msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
7075 #: timezone/zic.c:610
7077 msgid "%s: More than one -d option specified\n"
7078 msgstr "%s: Mer enn ett -d-flagg spesifisert\n"
7080 #: timezone/zic.c:620
7082 msgid "%s: More than one -l option specified\n"
7083 msgstr "%s: Mer enn ett -l-flagg spesifisert\n"
7085 #: timezone/zic.c:630
7087 msgid "%s: More than one -p option specified\n"
7088 msgstr "%s: Mer enn ett -p-flagg spesifisert\n"
7090 #: timezone/zic.c:640
7092 msgid "%s: More than one -y option specified\n"
7093 msgstr "%s: Mer enn ett -y-flagg spesifisert\n"
7095 #: timezone/zic.c:650
7097 msgid "%s: More than one -L option specified\n"
7098 msgstr "%s: Mer enn ett -L-flagg spesifisert\n"
7100 #: timezone/zic.c:659
7104 #: timezone/zic.c:698
7105 msgid "link to link"
7108 #: timezone/zic.c:701 timezone/zic.c:705
7110 #| msgid "Too many links"
7111 msgid "command line"
7112 msgstr "For mange linker"
7114 #: timezone/zic.c:721
7116 msgid "empty file name"
7117 msgstr "Ugyldig fildeskriptor"
7119 #: timezone/zic.c:724
7121 msgid "file name '%s' begins with '/'"
7124 #: timezone/zic.c:734
7126 msgid "file name '%s' contains '%.*s' component"
7129 #: timezone/zic.c:740
7131 msgid "file name '%s' component contains leading '-'"
7134 #: timezone/zic.c:743
7136 msgid "file name '%s' contains overlength component '%.*s...'"
7139 #: timezone/zic.c:771
7141 msgid "file name '%s' contains byte '%c'"
7144 #: timezone/zic.c:772
7146 msgid "file name '%s' contains byte '\\%o'"
7149 #: timezone/zic.c:842
7151 #| msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
7152 msgid "%s: link from %s/%s failed: %s\n"
7153 msgstr "%s: Kan ikke opprette link fra %s til %s: %s\n"
7155 #: timezone/zic.c:852 timezone/zic.c:1815
7157 #| msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
7158 msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n"
7159 msgstr "%s: Kan ikke fjerne %s: %s\n"
7161 #: timezone/zic.c:874
7163 msgid "symbolic link used because hard link failed: %s"
7166 #: timezone/zic.c:882
7168 #| msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
7169 msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n"
7170 msgstr "%s: Kan ikke opprette %s: %s\n"
7172 #: timezone/zic.c:889 timezone/zic.c:1828
7174 #| msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
7175 msgid "%s: Can't create %s/%s: %s\n"
7176 msgstr "%s: Kan ikke opprette %s: %s\n"
7178 #: timezone/zic.c:898
7180 msgid "copy used because hard link failed: %s"
7183 #: timezone/zic.c:901
7185 msgid "copy used because symbolic link failed: %s"
7188 #: timezone/zic.c:1013 timezone/zic.c:1015
7189 msgid "same rule name in multiple files"
7190 msgstr "samme regel i flere filer"
7192 #: timezone/zic.c:1056
7194 msgstr "vanskelig sone"
7196 #: timezone/zic.c:1063
7198 msgid "%s in ruleless zone"
7199 msgstr "%s i sone uten regel"
7201 #: timezone/zic.c:1083
7202 msgid "standard input"
7203 msgstr "standard innkanal"
7205 #: timezone/zic.c:1088
7207 msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
7208 msgstr "%s: Kan ikke åpne %s: %s\n"
7210 #: timezone/zic.c:1099
7211 msgid "line too long"
7212 msgstr "for lang linje"
7214 #: timezone/zic.c:1119
7215 msgid "input line of unknown type"
7216 msgstr "innlinje av ukjent type"
7218 #: timezone/zic.c:1134
7220 #| msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
7221 msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s"
7222 msgstr "%s: «Leap»-linje i fil %s som ikke er skuddsekundsfil\n"
7224 #: timezone/zic.c:1142 timezone/zic.c:1547 timezone/zic.c:1569
7226 msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
7227 msgstr "%s: panikk: ugyldig l_value %d\n"
7229 #: timezone/zic.c:1151
7230 msgid "expected continuation line not found"
7231 msgstr "forventet fortsettelseslinje ikke funnet"
7233 #: timezone/zic.c:1193 timezone/zic.c:2976
7234 msgid "time overflow"
7235 msgstr "for stor tidsverdi"
7237 #: timezone/zic.c:1198
7238 msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
7241 #: timezone/zic.c:1209
7242 msgid "wrong number of fields on Rule line"
7243 msgstr "feil antall felt på «Rule»-linje"
7245 #: timezone/zic.c:1213
7246 msgid "nameless rule"
7247 msgstr "navnløs regel"
7249 #: timezone/zic.c:1218
7250 msgid "invalid saved time"
7251 msgstr "ugyldig lagret tid"
7253 #: timezone/zic.c:1235
7254 msgid "wrong number of fields on Zone line"
7255 msgstr "feil antall felt på «Zone»-linje"
7257 #: timezone/zic.c:1240
7259 msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
7260 msgstr "«Zone %s»-linje og flagget -l utelukker hverandre"
7262 #: timezone/zic.c:1246
7264 msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
7265 msgstr "«Zone %s»-linje og flagget -p utelukker hverandre"
7267 #: timezone/zic.c:1253
7269 #| msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
7270 msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
7271 msgstr "duplisert sonenavn %s (fil «%s», linje %d)"
7273 #: timezone/zic.c:1267
7274 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
7275 msgstr "feil antall felt på «Zone»-fortsettelseslinje"
7277 #: timezone/zic.c:1307
7279 #| msgid "invalid UTC offset"
7280 msgid "invalid UT offset"
7281 msgstr "ugyldig UTC-forskyvning"
7283 #: timezone/zic.c:1311
7284 msgid "invalid abbreviation format"
7285 msgstr "ugyldig forkortningsformat"
7287 #: timezone/zic.c:1320
7289 msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic"
7292 #: timezone/zic.c:1347
7293 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
7294 msgstr "Sluttiden på fortsetningslinjen til en sone kommer før sluttiden på foregående linje"
7296 #: timezone/zic.c:1374
7297 msgid "wrong number of fields on Leap line"
7298 msgstr "feil antall felt på «Leap»-linje"
7300 #: timezone/zic.c:1383
7301 msgid "invalid leaping year"
7302 msgstr "ugyldig skuddår"
7304 #: timezone/zic.c:1403 timezone/zic.c:1501
7305 msgid "invalid month name"
7306 msgstr "ugyldig månedsnavn"
7308 #: timezone/zic.c:1416 timezone/zic.c:1614 timezone/zic.c:1628
7309 msgid "invalid day of month"
7310 msgstr "ugyldig dag i måneden"
7312 #: timezone/zic.c:1421
7313 msgid "time too small"
7316 #: timezone/zic.c:1425
7318 #| msgid "File too large"
7319 msgid "time too large"
7320 msgstr "For stor fil"
7322 #: timezone/zic.c:1429 timezone/zic.c:1530
7323 msgid "invalid time of day"
7324 msgstr "ugyldig tid på dagen"
7326 #: timezone/zic.c:1448
7327 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
7328 msgstr "ulovlig «CORRECTION»-felt på «Leap»-linje"
7330 #: timezone/zic.c:1453
7331 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
7332 msgstr "ulovlig «Rolling/Stationary»-felt på «Leap»-linje"
7334 #: timezone/zic.c:1459
7335 msgid "leap second precedes Big Bang"
7338 #: timezone/zic.c:1472
7339 msgid "wrong number of fields on Link line"
7340 msgstr "feil antall felt på «Link»-linje"
7342 #: timezone/zic.c:1476
7343 msgid "blank FROM field on Link line"
7344 msgstr "tomt «FROM»-felt på «Link»-linje"
7346 #: timezone/zic.c:1551
7347 msgid "invalid starting year"
7348 msgstr "ugyldig startår"
7350 #: timezone/zic.c:1573
7351 msgid "invalid ending year"
7352 msgstr "ugyldig sluttår"
7354 #: timezone/zic.c:1577
7355 msgid "starting year greater than ending year"
7356 msgstr "startår er større enn sluttår"
7358 #: timezone/zic.c:1584
7359 msgid "typed single year"
7360 msgstr "satte type på bare ett år"
7362 #: timezone/zic.c:1619
7363 msgid "invalid weekday name"
7364 msgstr "ugyldig ukedagsnavn"
7366 #: timezone/zic.c:1743
7368 msgid "reference clients mishandle more than %d transition times"
7371 #: timezone/zic.c:1747
7372 msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
7375 #: timezone/zic.c:1858
7377 #| msgid "too many transitions?!"
7378 msgid "too many transition times"
7379 msgstr "for mange overganger?!"
7381 #: timezone/zic.c:2047
7383 msgid "%%z UTC offset magnitude exceeds 99:59:59"
7386 #: timezone/zic.c:2424
7387 msgid "no POSIX environment variable for zone"
7390 #: timezone/zic.c:2430
7392 msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
7395 #: timezone/zic.c:2566
7396 msgid "two rules for same instant"
7399 #: timezone/zic.c:2627
7400 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
7401 msgstr "kan ikke avgjøre tidssoneforkortning for bruk rett etter «until»-tid"
7403 #: timezone/zic.c:2725
7404 msgid "too many local time types"
7405 msgstr "for mange lokale tidstyper"
7407 #: timezone/zic.c:2729
7409 #| msgid "Link number out of range"
7410 msgid "UT offset out of range"
7411 msgstr "Linknummer utenfor gyldig område"
7413 #: timezone/zic.c:2753
7414 msgid "too many leap seconds"
7415 msgstr "for mange skuddsekunder"
7417 #: timezone/zic.c:2759
7418 msgid "repeated leap second moment"
7419 msgstr "repetert skuddsekundstidspunkt"
7421 #: timezone/zic.c:2830
7422 msgid "Wild result from command execution"
7423 msgstr "Vilt resultat fra eksekvering av kommando"
7425 #: timezone/zic.c:2831
7427 msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
7428 msgstr "%s: kommandoen var '%s', resultatet ble %d\n"
7430 #: timezone/zic.c:2961
7431 msgid "Odd number of quotation marks"
7432 msgstr "Odde antall siteringstegn"
7434 #: timezone/zic.c:3046
7435 msgid "use of 2/29 in non leap-year"
7436 msgstr "bruker 29/2 i ikke-skuddår"
7438 #: timezone/zic.c:3081
7439 msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic"
7442 #: timezone/zic.c:3108
7443 msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters"
7446 #: timezone/zic.c:3110
7447 msgid "time zone abbreviation has too many characters"
7450 #: timezone/zic.c:3112
7451 msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
7454 #: timezone/zic.c:3118
7455 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
7456 msgstr "for mange eller for lange tidssoneforkortelser"
7458 #: timezone/zic.c:3161
7460 #| msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
7461 msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
7462 msgstr "%s: Kan ikke opprette filkatalog %s: %s\n"
7464 #~ msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n"
7465 #~ msgstr "Rapporter feil ved å bruke skriptet «glibcbug» til <bugs@gnu.org>.\n"
7467 #~ msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range"
7468 #~ msgstr "<%s> og <%s> er ulovlige navn for tegnområde"
7470 #~ msgid "upper limit in range is not higher then lower limit"
7471 #~ msgstr "øvre grense i område er ikke høyere enn nedre grense"
7473 #~ msgid "no definition of `UNDEFINED'"
7474 #~ msgstr "ingen definisjon av «UNDEFINED»"
7477 #~ msgid "%s: character `%s' not defined in charmap while needed as default value"
7478 #~ msgstr "tegnet «%s» ikke definert, men behøves som standardverdi"
7480 #~ msgid "character `%s' not defined while needed as default value"
7481 #~ msgstr "tegnet «%s» ikke definert, men behøves som standardverdi"
7484 #~ msgid "%s: value for field `%s' must not be the empty string"
7485 #~ msgstr "verdien på felt «%s» i kategori «%s» kan ikke være en tom streng"
7488 #~ msgid "%s: stopping date is invalid in string %Zd in `era' field"
7489 #~ msgstr "sluttdato er ikke tillatt i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»"
7492 #~ msgid "%s: values of field `%s' must not be larger than %d"
7493 #~ msgstr "verdien på feltet «%s» i kategorien «%s» må være lavere enn 127"
7496 #~ msgstr "Signal 0"
7499 #~ msgstr "IOT-felle"
7506 #~ msgid "Arg list too long"
7507 #~ msgstr "Argumentlisten er for lang"
7510 #~ msgid "Device busy"
7511 #~ msgstr "Enheten eller ressursen opptatt"
7514 #~ msgid "Cross-device link"
7515 #~ msgstr "Ugyldig link over adskilte enheter"
7518 #~ msgid "File table overflow"
7519 #~ msgstr "for stor tidsverdi"
7522 #~ msgid "Argument out of domain"
7523 #~ msgstr "Numerisk argument er utenfor definert område"
7526 #~ msgid "Result too large"
7527 #~ msgstr "For stor fil"
7530 #~ msgid "No record locks available"
7531 #~ msgstr "Ingen låser tilgjengelige"
7533 #~ msgid "Disc quota exceeded"
7534 #~ msgstr "Diskkvoten er overskredet"
7537 #~ msgid "Bad exchange descriptor"
7538 #~ msgstr "Ugyldig fildeskriptor"
7541 #~ msgid "Bad request descriptor"
7542 #~ msgstr "Ugyldig forespørseldeskriptor"
7545 #~ msgid "Message tables full"
7546 #~ msgstr "For lang melding"
7549 #~ msgid "Anode table overflow"
7550 #~ msgstr "for stor tidsverdi"
7553 #~ msgid "Bad request code"
7554 #~ msgstr "Ugyldig tilgangskode"
7557 #~ msgid "File locking deadlock"
7558 #~ msgstr "Fillåsing feilet på grunn av vranglås"
7569 #~ msgid "Not a stream device"
7570 #~ msgstr "Ingen slik enhet"
7573 #~ msgid "Out of stream resources"
7574 #~ msgstr "Ikke flere streams-ressurser"
7593 #~ msgid "Not a data message"
7594 #~ msgstr "Ugyldig melding"
7597 #~ msgid "Attempting to link in more shared libraries than system limit"
7598 #~ msgstr "Forsøker å linke inn for mange delte biblioteker"
7601 #~ msgid "Can not exec a shared library directly"
7602 #~ msgstr "Kan ikke eksekvere et delt bibliotek direkte"
7605 #~ msgid "Illegal byte sequence"
7606 #~ msgstr "Ulovlig søkeoperasjon"
7617 #~ msgid "Option not supported by protocol"
7618 #~ msgstr "Adressefamilien er ikke støttet av protokollen"
7621 #~ msgid "Error 100"
7625 #~ msgid "Error 101"
7629 #~ msgid "Error 102"
7633 #~ msgid "Error 103"
7637 #~ msgid "Error 104"
7641 #~ msgid "Error 105"
7645 #~ msgid "Error 106"
7649 #~ msgid "Error 107"
7653 #~ msgid "Error 108"
7657 #~ msgid "Error 109"
7661 #~ msgid "Error 110"
7665 #~ msgid "Error 111"
7669 #~ msgid "Error 112"
7673 #~ msgid "Error 113"
7677 #~ msgid "Error 114"
7681 #~ msgid "Error 115"
7685 #~ msgid "Error 116"
7689 #~ msgid "Error 117"
7693 #~ msgid "Error 118"
7697 #~ msgid "Error 119"
7701 #~ msgid "Operation not supported on transport endpoint"
7702 #~ msgstr "Operasjonen er ikke støttet"
7705 #~ msgid "Address family not supported by protocol family"
7706 #~ msgstr "Adressefamilien er ikke støttet av protokollen"
7709 #~ msgid "Network dropped connection because of reset"
7710 #~ msgstr "Nettverket tok ned forbindelsen ved omstart"
7713 #~ msgid "Error 136"
7717 #~ msgid "Not available"
7718 #~ msgstr "Ingen data er tilgjengelige"
7721 #~ msgid "Is a name file"
7722 #~ msgstr "Er en navngitt filtype"
7725 #~ msgid "Error 142"
7729 #~ msgid "Cannot send after socket shutdown"
7730 #~ msgstr "Kan ikke sende etter at transportendepunktet har koblet ned"
7732 #~ msgid "%s: usage is %s [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n"
7733 #~ msgstr "%s: bruk er %s [ -v ] [ -c grense ] sonenavn ...\n"
7736 #~ msgid "%s: Can't unlink %s: %s\n"
7737 #~ msgstr "%s: Kan ikke åpne %s: %s\n"
7739 #~ msgid "hard link failed, symbolic link used"
7740 #~ msgstr "hard link feilet, symbolsk link brukt"
7742 #~ msgid "%s: Error reading %s\n"
7743 #~ msgstr "%s: Feil ved lesing fra %s\n"
7745 #~ msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
7746 #~ msgstr "%s: Feil ved lukking av %s: %s\n"
7748 #~ msgid "time before zero"
7749 #~ msgstr "tid før null"
7751 #~ msgid "blank TO field on Link line"
7752 #~ msgstr "tomt «TO»-felt på «Link»-linje"
7754 #~ msgid "starting year too low to be represented"
7755 #~ msgstr "startår for lavt til å bli representert"
7757 #~ msgid "starting year too high to be represented"
7758 #~ msgstr "startår for høyt til å bli representert"
7760 #~ msgid "%s: Error writing %s\n"
7761 #~ msgstr "%s: Feil ved skriving til %s\n"
7763 #~ msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
7764 #~ msgstr "intern feil - addtype kalt med feilaktig isdst"
7766 #~ msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
7767 #~ msgstr "intern feil - addtype kalt med feilaktig ttisstd"
7769 #~ msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
7770 #~ msgstr "intern feil - addtype kalt med feilaktig ttisgmt"
7772 #~ msgid "no day in month matches rule"
7773 #~ msgstr "ingen dag i måneden passer til regelen"
7775 #~ msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
7776 #~ msgstr "%s: fortegnsutvidelsen av %d ble feil\n"
7778 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
7779 #~ msgstr "%s: flagget «--%s» tar ikke argumenter\n"
7781 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
7782 #~ msgstr "%s: ulovlig flagg -- %c\n"
7784 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
7785 #~ msgstr "%s: flagget «-W %s» er flertydig\n"
7787 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
7788 #~ msgstr "%s: flagget «-W %s» tar ikke argumenter\n"
7791 #~ msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d services"
7792 #~ msgstr "Kan ikke spesifisere mer enn en innfil!\n"
7794 #~ msgid "authunix_create: out of memory\n"
7795 #~ msgstr "authunix_create: ikke mer minne\n"
7797 #~ msgid "clnttcp_create: out of memory\n"
7798 #~ msgstr "cnlttcp_create: ikke mer minne\n"
7800 #~ msgid "clntudp_create: out of memory\n"
7801 #~ msgstr "cnltudp_create: ikke mer minne\n"
7803 #~ msgid "clntunix_create: out of memory\n"
7804 #~ msgstr "cnlsunix_create: ikke mer minne\n"
7806 #~ msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
7807 #~ msgstr "get_myaddress: ioctl (hent grensesnittskonfigurasjon)"
7810 #~ msgid "__get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
7811 #~ msgstr "get_myaddress: ioctl (hent grensesnittskonfigurasjon)"
7813 #~ msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)"
7814 #~ msgstr "broadcast: ioctl (hent grensesnittkonfigurasjon)"
7816 #~ msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)"
7817 #~ msgstr "broadcast: ioctl (hent grensesnittsflagg)"
7819 #~ msgid "program %lu version %lu is not available\n"
7820 #~ msgstr "program %lu versjon %lu er ikke tilgjengelig\n"
7822 #~ msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
7823 #~ msgstr "program %lu versjon %lu klar og venter\n"
7825 #~ msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
7826 #~ msgstr "rpcinfo: kan ikke kontakte portmapper"
7828 #~ msgid "No remote programs registered.\n"
7829 #~ msgstr "Ingen fjernprogram registrerte.\n"
7831 #~ msgid " program vers proto port\n"
7832 #~ msgstr " program vers proto port\n"
7834 #~ msgid "(unknown)"
7835 #~ msgstr "(ukjent)"
7837 #~ msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
7838 #~ msgstr "rpcinfo: broadcast feilet: %s\n"
7840 #~ msgid "Sorry. You are not root\n"
7841 #~ msgstr "Beklager. Du er ikke root\n"
7843 #~ msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
7844 #~ msgstr "rpcinfo: Kunne ikke ta bort registrering av prog %s versjon %s\n"
7846 #~ msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
7847 #~ msgstr "Bruk: rpcinfo [ -n portnr ] -u vert prognr [ versnr ]\n"
7849 #~ msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
7850 #~ msgstr " rpcinfo [ -n portnr ] -t vert prognr [ versnr ]\n"
7852 #~ msgid " rpcinfo -p [ host ]\n"
7853 #~ msgstr " rpcinfo -p [ vert ]\n"
7855 #~ msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n"
7856 #~ msgstr " rpcinfo -b prognr versnr\n"
7858 #~ msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n"
7859 #~ msgstr " rpcinfo -d prognr versnr\n"
7861 #~ msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
7862 #~ msgstr "rpcinfo: %s er en ukjent tjeneste\n"
7864 #~ msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
7865 #~ msgstr "rpcinfo: %s er en ukjent vert\n"
7867 #~ msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n"
7868 #~ msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: ikke mer minne\n"
7870 #~ msgid "svcudp_create: out of memory\n"
7871 #~ msgstr "svcudp_create: ikke mer minne\n"
7873 #~ msgid "svcunix_create: out of memory\n"
7874 #~ msgstr "svcunix_create: ikke mer minne\n"
7876 #~ msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n"
7877 #~ msgstr "svc_unix: makefd_xprt: ikke mer minne\n"
7880 #~ msgid "xdr_bytes: out of memory\n"
7881 #~ msgstr "xdrrec_create: ikke mer minne\n"
7884 #~ msgid "xdr_string: out of memory\n"
7885 #~ msgstr "xdr_reference: ikke mer minne\n"
7888 #~ msgid "xdr_array: out of memory\n"
7889 #~ msgstr "xdrrec_create: ikke mer minne\n"
7891 #~ msgid "xdrrec_create: out of memory\n"
7892 #~ msgstr "xdrrec_create: ikke mer minne\n"
7894 #~ msgid "xdr_reference: out of memory\n"
7895 #~ msgstr "xdr_reference: ikke mer minne\n"
7897 #~ msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
7898 #~ msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
7900 #~ msgid "while allocating hash table entry"
7901 #~ msgstr "under allokering av hashtabell-innslag"
7903 #~ msgid "cannot stat() file `%s': %s"
7904 #~ msgstr "kan ikke utføre stat() på fil «%s»: %s"
7907 #~ msgid "while allocating cache: %s"
7908 #~ msgstr "under allokering av nærbuffer-innslag"
7910 #~ msgid "while accepting connection: %s"
7911 #~ msgstr "under akseptering av forbindelse: %s"
7913 #~ msgid "while allocating key copy"
7914 #~ msgstr "under allokering av nøkkelkopi"
7916 #~ msgid "while allocating cache entry"
7917 #~ msgstr "under allokering av nærbuffer-innslag"
7919 #~ msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!"
7920 #~ msgstr "Har ikke funnet «%d» i gruppe-nærbuffer!"
7928 #~ msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
7929 #~ msgstr "Har ikke funnet «%s» i passord-nærbuffer!"
7931 #~ msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!"
7932 #~ msgstr "Har ikke funnet «%d» i passord-nærbuffer!"
7935 #~ msgid "cannot handle TLS data"
7936 #~ msgstr "kan ikke allokere symboldata"
7939 #~ msgid "Can't open configuration file %s"
7940 #~ msgstr "kan ikke åpne innfil «%s»"
7943 #~ msgstr " ferdig\n"
7945 #~ msgid "%s: cannot get modification time"
7946 #~ msgstr "%s: kan ikke finne modifiseringstid"
7951 #~ msgid "Computing table size for character classes might take a while..."
7952 #~ msgstr "Beregning av tabellstørrelse for tegnklasser kan ta en stund..."
7954 #~ msgid "Computing table size for collation information might take a while..."
7955 #~ msgstr "Beregning av tabellstørrelse for sammenligningsinformasjon kan ta en stund..."
7978 #~ msgid "`...' must only be used in `...' and `UNDEFINED' entries"
7979 #~ msgstr "«...» kan bare brukes i postene «...» og «UNDEFINED»"
7981 #~ msgid "`from' expected after first argument to `collating-element'"
7982 #~ msgstr "«from» forventet etter første argument til «collating-element»"
7984 #~ msgid "`from' string in collation element declaration contains unknown character"
7985 #~ msgstr "«from»-streng i deklarasjon av sammenligningsselement inneholder ukjent tegn"
7988 #~ msgid "buffer overflow"
7989 #~ msgstr "overflyt av buffer"
7991 #~ msgid "cannot insert new collating symbol definition: %s"
7992 #~ msgstr "kan ikke sette inn ny definisjon av sammenligningssymbol: %s"
7994 #~ msgid "category data requested more than once: should not happen"
7995 #~ msgstr "kategoridata forespurt mer enn en gang: burde ikke skje"
7997 #~ msgid "collation element `%.*s' appears more than once: ignore line"
7998 #~ msgstr "sammenligningselement «%.*s» finnes mer enn en gang: linje ignorert"
8000 #~ msgid "collation symbol `%.*s' appears more than once: ignore line"
8001 #~ msgstr "sammenligningssymbol «%.*s» finnes mer enn en gang: linje ignorert"
8003 #~ msgid "collation symbol expected after `%s'"
8004 #~ msgstr "sammenligningssymbol forventet etter «%s»"
8006 #~ msgid "duplicate character name `%s'"
8007 #~ msgstr "duplisert tegnnavn «%s»"
8009 #~ msgid "end point of ellipsis range is bigger then start"
8010 #~ msgstr "sluttverdien for ellipseintervallet er større enn startverdien"
8012 #~ msgid "error while inserting collation element into hash table"
8013 #~ msgstr "feil ved innsetting av sammenligningselement i hashtabellen"
8015 #~ msgid "fcntl: F_SETFD"
8016 #~ msgstr "fcntl: F_SETFD"
8018 #~ msgid "from-value of `collating-element' must be a string"
8019 #~ msgstr "fra-verdi for «collating-element» må være en streng"
8021 #~ msgid "illegal character constant in string"
8022 #~ msgstr "ulovlig tegnkonstant i streng"
8024 #~ msgid "illegal collation element"
8025 #~ msgstr "ulovlig sammenligningselement"
8027 #~ msgid "incorrectly formatted file"
8028 #~ msgstr "feilaktig formattert fil"
8030 #~ msgid "line after ellipsis must contain character definition"
8031 #~ msgstr "linje etter ... må inneholde tegndefinisjon"
8033 #~ msgid "line before ellipsis does not contain definition for character constant"
8034 #~ msgstr "linje foran ... inneholder ikke definisjon for tegnkonstant"
8036 #~ msgid "locale file `%s', used in `copy' statement, not found"
8037 #~ msgstr "lokalefil «%s», brukt i «copy», ikke funnet"
8039 #~ msgid "memory exhausted\n"
8040 #~ msgstr "minnet oppbrukt\n"
8042 #~ msgid "neither original nor target encoding specified"
8043 #~ msgstr "verken original- eller mål-innkoding spesifisert"
8046 #~ msgid "no filename for profiling data given and shared object `%s' has no soname"
8047 #~ msgstr "ikke noe filnavn for profileringsdata gitt, og delt objekt «%s» har ikke noe sonavn"
8050 #~ msgid "no repertoire map specified: cannot proceed"
8051 #~ msgstr "ferdighetskart ikke spesifisert: kan ikke fortsette"
8053 #~ msgid "no weight defined for symbol `%s'"
8054 #~ msgstr "ingen vekt definert for symbol «%s»"
8056 #~ msgid "original encoding not specified using `-f'"
8057 #~ msgstr "original innkoding ikke spesifisert med «-f»"
8059 #~ msgid "standard output"
8060 #~ msgstr "standard utkanal"
8062 #~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other element definition"
8064 #~ "symbol for flertegnssammenligningsselement «%.*s» dupliserer en annen\n"
8065 #~ "elementdefinisjon"
8067 #~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other symbol definition"
8069 #~ "symbol for flertegnssammenligningselement «%.*s» dupliserer en annen\n"
8070 #~ "symboldefinisjon"
8072 #~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbol definition"
8074 #~ "symbol for flertegnssammenligningselement «%.*s» dupliserer\n"
8075 #~ "symboldefinisjon"
8077 #~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbolic name in charset"
8079 #~ "symbol for flertegnssammenligningselement «%.*s» dupliserer\n"
8080 #~ "symbolnavn i tegnsett"
8082 #~ msgid "syntax error in `order_start' directive"
8083 #~ msgstr "syntaksfeil i nøkkelordet «order_start»"
8085 #~ msgid "syntax error in character class definition"
8086 #~ msgstr "syntaksfeil i definisjon av tegnklasse"
8088 #~ msgid "syntax error in collating order definition"
8089 #~ msgstr "syntaksfeil i definisjon av sammenligningssortering"
8091 #~ msgid "syntax error in collation definition"
8092 #~ msgstr "syntaksfeil i definisjon av sammenligning"
8094 #~ msgid "syntax error in definition of LC_CTYPE category"
8095 #~ msgstr "syntaksfeil i definisjon av kategorien LC_CTYPE"
8097 #~ msgid "syntax error in message locale definition"
8098 #~ msgstr "syntaksfeil i definisjon av meldingslokale"
8100 #~ msgid "syntax error in monetary locale definition"
8101 #~ msgstr "syntaksfeil i definisjon av monetærlokale"
8103 #~ msgid "syntax error in numeric locale definition"
8104 #~ msgstr "syntaksfeil i definisjon av numerisk lokale"
8106 #~ msgid "syntax error in order specification"
8107 #~ msgstr "syntaksfeil i sorteringsspesifikasjon"
8109 #~ msgid "syntax error in time locale definition"
8110 #~ msgstr "syntaksfeil i definisjon av tidslokale"
8112 #~ msgid "target encoding not specified using `-t'"
8113 #~ msgstr "mål-innkoding ikke spesifisert med «-t»"
8115 #~ msgid "too many character classes defined"
8116 #~ msgstr "for mange tegnklasser definert"
8118 #~ msgid "too many weights"
8119 #~ msgstr "for mange vekter"
8121 #~ msgid "two lines in a row containing `...' are not allowed"
8122 #~ msgstr "to linjer etter hverandre med «...» er ikke tillatt"
8124 #~ msgid "unknown collation directive"
8125 #~ msgstr "ukjent sammenligningssnøkkelord"
8127 #~ msgid "unterminated weight name"
8128 #~ msgstr "uavsluttet vektnavn"
8130 #~ msgid "value for <%s> must lie between 1 and 4"
8131 #~ msgstr "verdien på <%s> må være mellom 1 og 4"
8133 #~ msgid "while reading database"
8134 #~ msgstr "da databasen ble lest"
8136 #~ msgid "Cputime limit exceeded"
8137 #~ msgstr "Begrensning av CPU-tid overskredet"
8139 #~ msgid "Filesize limit exceeded"
8140 #~ msgstr "Grense for filstørrelse overskredet"
8142 #~ msgid "Illegal Instruction"
8143 #~ msgstr "Ulovlig instruksjon (SIGILL)"
8145 #~ msgid "Trace/BPT trap"
8146 #~ msgstr "Sporings-/stoppunkts-felle"
8149 #~ "Usage: %s [OPTION]... -o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
8150 #~ " %s [OPTION]... [OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]\n"
8151 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
8152 #~ " -H, --header=NAME create C header file NAME containing symbol definitions\n"
8153 #~ " -h, --help display this help and exit\n"
8154 #~ " --new do not use existing catalog, force new output file\n"
8155 #~ " -o, --output=NAME write output to file NAME\n"
8156 #~ " -V, --version output version information and exit\n"
8157 #~ "If INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
8158 #~ "is -, output is written to standard output.\n"
8160 #~ "Bruk: %s [FLAGG]... -o UTFIL [INNFIL]...\n"
8161 #~ " %s [FLAGG]... [UTFIL [INNFIL]...]\n"
8162 #~ "Obligatoriske argument til lange flagg er obligatoriske også for de korte\n"
8163 #~ " -H, --header=NAVN opprett en C-headerfil med symboldefinisjoner kalt NAVN\n"
8164 #~ " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
8165 #~ " --new bruk ikke eksisterende katalog, lag en ny utfil\n"
8166 #~ " -o, --output=NAVN skriv resultatet til filen NAVN\n"
8167 #~ " -V, --version vis programversjon og avslutt\n"
8168 #~ "Dersom INNFIL er -, leses inndata fra standard inn. Om UTFIL er -, skrives\n"
8169 #~ "resultatet til standard ut.\n"
8172 #~ "Usage: %s [OPTION]... INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
8173 #~ " %s [OPTION]... -o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
8174 #~ " %s [OPTION]... -u INPUT-FILE\n"
8175 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
8176 #~ " -f, --fold-case convert key to lower case\n"
8177 #~ " -h, --help display this help and exit\n"
8178 #~ " -o, --output=NAME write output to file NAME\n"
8179 #~ " --quiet don't print messages while building database\n"
8180 #~ " -u, --undo print content of database file, one entry a line\n"
8181 #~ " -V, --version output version information and exit\n"
8182 #~ "If INPUT-FILE is -, input is read from standard input.\n"
8184 #~ "Bruk: %s [FLAGG]... INNFIL UTFIL\n"
8185 #~ " %s [FLAGG]... -o UTFIL INNFIL\n"
8186 #~ " %s [FLAGG]... -u INNFIL\n"
8187 #~ "Obligatoriske argument til lange flagg er obligatoriske også for korte\n"
8188 #~ " -f, --fold-case gjør nøkkel om til små bokstaver\n"
8189 #~ " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
8190 #~ " -o, --output=NAVN skriv resultatet til filen NAVN\n"
8191 #~ " --quiet ikke gi meldinger når databasen bygges opp\n"
8192 #~ " -u, --undo skriv innholdet i databasen, en post per linje\n"
8193 #~ " -V, --version vis programversjon og avslutt\n"
8194 #~ "Dersom INNFIL er -, leses inndata fra standard inn\n"
8197 #~ "Usage: %s [OPTION]... name\n"
8198 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
8199 #~ " -c, --force create output even if warning messages were issued\n"
8200 #~ " -h, --help display this help and exit\n"
8201 #~ " -f, --charmap=FILE symbolic character names defined in FILE\n"
8202 #~ " -i, --inputfile=FILE source definitions are found in FILE\n"
8203 #~ " -u, --code-set-name=NAME specify code set for mapping ISO 10646 elements\n"
8204 #~ " -v, --verbose print more messages\n"
8205 #~ " -V, --version output version information and exit\n"
8206 #~ " --posix be strictly POSIX conform\n"
8208 #~ "System's directory for character maps: %s\n"
8209 #~ " locale files : %s\n"
8211 #~ "Bruk: %s [FLAGG]... navn\n"
8212 #~ "Obligatoriske argument til lange flagg er obligatoriske også for de korte\n"
8213 #~ " -c, --force opprett resultatfil selv om advarsler ble gitt\n"
8214 #~ " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
8215 #~ " -f, --charmap=FIL symbolske tegnnavn defineres i FIL\n"
8216 #~ " -i, --inputfile=FIL kildedefinisjoner finnes i FIL\n"
8217 #~ " -u, --code-set-name=NAVN angi kodesett for oversetting av ISO 10646-\n"
8219 #~ " -v, --verbose skriv flere meldinger\n"
8220 #~ " -V, --version vis programversjon og avslutt\n"
8221 #~ " --posix følg POSIX strengt\n"
8223 #~ "Systemets filkatalog for tegnkart : %s\n"
8224 #~ " meldingsfiler: %s\n"
8227 #~ "Usage: %s [OPTION]... name\n"
8228 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
8229 #~ " -h, --help display this help and exit\n"
8230 #~ " -V, --version output version information and exit\n"
8232 #~ " -a, --all-locales write names of available locales\n"
8233 #~ " -m, --charmaps write names of available charmaps\n"
8235 #~ " -c, --category-name write names of selected categories\n"
8236 #~ " -k, --keyword-name write names of selected keywords\n"
8238 #~ "Bruk: %s [FLAGG]... navn\n"
8239 #~ "Obligatoriske argument til lange flagg er obligatoriske også for de korte\n"
8240 #~ " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
8241 #~ " -V, --version vis programversjon og avslutt\n"
8243 #~ " -a, --all-locales skriv navn på tilgjengelige lokaler\n"
8244 #~ " -m, --charmaps skriv navn på tilgjengelige tegnkart\n"
8246 #~ " -c, --category-name skriv navn på valgte kategorier\n"
8247 #~ " -k, --keyword-name skriv navn på valgte nøkkelord\n"
8249 #~ msgid "rpcinfo: can't contact portmapper: "
8250 #~ msgstr "rpcinfo: kan ikke kontakte portmapper: "
8252 #~ msgid "values for field `%s' in category `%s' must not be zero"
8253 #~ msgstr "verdien på feltet «%s» i kategorien «%s» kan ikke være null"
8255 #~ msgid "while opening UTMP file"
8256 #~ msgstr "da UTMP-filen ble åpnet"