Move some chown / lchown / fchown definitions to syscalls.list (bug 14138).
[glibc.git] / po / sl.po
blobf14abb192ab4607c2bf786952112d3db61da91ae
1 # -*- mode: po; coding: utf-8; -*- Slovenian message catalog for GNU libc.
2 # Copyright (C)  2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the glibc package.
4 # Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>, 2013, 2014.
5 # $Id: libc-2.18.90.20140105.sl.po,v 1.1 2014/02/02 15:58:03 peterlin Exp $
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libc 2.18.90.20140105\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-01-05 17:40+1000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-02-02 16:58+0100\n"
12 "Last-Translator: Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: sl\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
20 #: argp/argp-help.c:227
21 #, c-format
22 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
23 msgstr "%.*s: parameter ARGP_HELP_FMT zahteva podano vrednost"
25 #: argp/argp-help.c:237
26 #, c-format
27 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
28 msgstr "%.*s: neznan parameter ARGP_HELP_FMT"
30 #: argp/argp-help.c:250
31 #, c-format
32 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
33 msgstr "Smetje v ARGP_HELP_FMT: %s"
35 #: argp/argp-help.c:1214
36 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
37 msgstr "Argumenti, navedeni kot obvezni ali neobvezni pri dolgi obliki izbire, so obvezni ali neobvezni tudi pri vseh odgovarjajočih kratkih oblikah."
39 #: argp/argp-help.c:1600
40 msgid "Usage:"
41 msgstr "Uporaba:"
43 #: argp/argp-help.c:1604
44 msgid "  or: "
45 msgstr "  ali: "
47 #: argp/argp-help.c:1616
48 msgid " [OPTION...]"
49 msgstr " [IZBIRA...]"
51 #: argp/argp-help.c:1643
52 #, c-format
53 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
54 msgstr "Poskusite »%s --help« ali »%s --usage« za izčrpnejša navodila.\n"
56 #: argp/argp-help.c:1671
57 #, c-format
58 msgid "Report bugs to %s.\n"
59 msgstr "Poročila o napakah javite na %s.\n"
61 #: argp/argp-parse.c:101
62 msgid "Give this help list"
63 msgstr "Poda ta seznam pomoči"
65 #: argp/argp-parse.c:102
66 msgid "Give a short usage message"
67 msgstr "Poda kratka navodila za uporabo"
69 #: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113
70 #: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:115
71 #: nss/makedb.c:120
72 msgid "NAME"
73 msgstr "IME"
75 #: argp/argp-parse.c:104
76 msgid "Set the program name"
77 msgstr "Nastavi ime programa"
79 #: argp/argp-parse.c:105
80 msgid "SECS"
81 msgstr "SEK"
83 #: argp/argp-parse.c:106
84 msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
85 msgstr "Premor SEK sekund (privzeto 3600)"
87 #: argp/argp-parse.c:167
88 msgid "Print program version"
89 msgstr "Izpis izdaje programa"
91 #: argp/argp-parse.c:183
92 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
93 msgstr "(PROGRAMSKA NAPAKA) Različica ni poznana?!"
95 #: argp/argp-parse.c:623
96 #, c-format
97 msgid "%s: Too many arguments\n"
98 msgstr "%s: Preveč argumentov\n"
100 #: argp/argp-parse.c:766
101 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
102 msgstr "(PROGRAMSKA NAPAKA) Izbira bi morala biti prepoznana?!"
104 #: assert/assert-perr.c:35
105 #, c-format
106 msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
107 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sNepričakovana napaka: %s\n"
109 #: assert/assert.c:101
110 #, c-format
111 msgid ""
112 "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
113 "%n"
114 msgstr ""
115 "%s%s%s:%u: %s%sPredpostavka »%s« spodletela.\n"
116 "%n"
118 #: catgets/gencat.c:110
119 msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
120 msgstr "Ustvari zaglavno datoteko C IME z definicijami simbolov"
122 #: catgets/gencat.c:112
123 msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
124 msgstr "Ne uporabljaj obstoječega kataloga, zahtevaj novo izhodno datoteko"
126 #: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:120
127 msgid "Write output to file NAME"
128 msgstr "Zapiši izhod na datoteko IME"
130 #: catgets/gencat.c:118
131 msgid ""
132 "Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input.  If OUTPUT-FILE\n"
133 "is -, output is written to standard output.\n"
134 msgstr "Ustvari katalog sporočil.\vČe je VHODNA_DATOTEKA enaka -, se vhod bere s standardnega vhoda. Če je IZHODNA_DATOTEKA enaka -, se izhod zapisuje na standardni izhod.\n"
136 #: catgets/gencat.c:123
137 msgid ""
138 "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
139 "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
140 msgstr ""
141 "-o IZHODNA_DATOTEKA [VHODNA_DATOTEKA]...\n"
142 "[IZHODNA_DATOTEKA [VHODNA_DATOTEKA]...]"
144 #: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:307
145 #: elf/pldd.c:219 elf/sln.c:85 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:408
146 #: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:277
147 #: locale/programs/localedef.c:376 login/programs/pt_chown.c:88
148 #: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:969 nss/makedb.c:369
149 #: posix/getconf.c:1121 sunrpc/rpcinfo.c:691
150 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
151 #, c-format
152 msgid ""
153 "For bug reporting instructions, please see:\n"
154 "%s.\n"
155 msgstr ""
156 "Za navodila o prijavljanju napak prosim poglejte:\n"
157 "%s.\n"
159 #: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
160 #: elf/ldconfig.c:323 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:235 elf/sotruss.ksh:75
161 #: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:425 iconv/iconvconfig.c:396
162 #: locale/programs/locale.c:294 locale/programs/localedef.c:402
163 #: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:71
164 #: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:485 nss/getent.c:86 nss/makedb.c:385
165 #: posix/getconf.c:1103 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
166 #, c-format
167 msgid ""
168 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
169 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
170 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
171 msgstr ""
172 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
173 "To je prost program; pogoji, pod katerimi ga lahko razmnožujete in\n"
174 "razširjate so navedeni v izvorni kodi. Za program ni NOBENEGA jamstva,\n"
175 "niti jamstev USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali PRIMERNOSTI ZA RABO.\n"
177 #: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
178 #: elf/ldconfig.c:328 elf/pldd.c:240 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:430
179 #: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:299
180 #: locale/programs/localedef.c:407 malloc/memusage.sh:75
181 #: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:490 nss/getent.c:91 nss/makedb.c:390
182 #: posix/getconf.c:1108
183 #, c-format
184 msgid "Written by %s.\n"
185 msgstr "Avtor(ica): %s.\n"
187 #: catgets/gencat.c:281
188 msgid "*standard input*"
189 msgstr "*standardni vhod*"
191 #: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:293
192 #: nss/makedb.c:246
193 #, c-format
194 msgid "cannot open input file `%s'"
195 msgstr "Vhodne datoteke »%s« ni mogoče odpreti"
197 #: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491
198 msgid "illegal set number"
199 msgstr "neveljavna številka množice"
201 #: catgets/gencat.c:443
202 msgid "duplicate set definition"
203 msgstr "podvojena definicija množice"
205 #: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669
206 msgid "this is the first definition"
207 msgstr "to je prva definicija"
209 #: catgets/gencat.c:516
210 #, c-format
211 msgid "unknown set `%s'"
212 msgstr "neznana množica »%s«"
214 #: catgets/gencat.c:557
215 msgid "invalid quote character"
216 msgstr "neveljavna navednica"
218 #: catgets/gencat.c:570
219 #, c-format
220 msgid "unknown directive `%s': line ignored"
221 msgstr "neznana direktiva »%s«: vrstica se ne upošteva"
223 #: catgets/gencat.c:615
224 msgid "duplicated message number"
225 msgstr "podvojena številka sporočila"
227 #: catgets/gencat.c:666
228 msgid "duplicated message identifier"
229 msgstr "podvojen identifikator sporočila"
231 #: catgets/gencat.c:723
232 msgid "invalid character: message ignored"
233 msgstr "neveljaven znak: sporočilo se ne upošteva"
235 #: catgets/gencat.c:766
236 msgid "invalid line"
237 msgstr "neveljavna vrstica"
239 #: catgets/gencat.c:820
240 msgid "malformed line ignored"
241 msgstr "okvarjena vrstici se ne upošteva"
243 #: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025
244 #, c-format
245 msgid "cannot open output file `%s'"
246 msgstr "izhodne datoteke »%s« ni mogoče odpreti"
248 #: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560
249 msgid "invalid escape sequence"
250 msgstr "neveljavno ubežno zaporedje"
252 #: catgets/gencat.c:1209
253 msgid "unterminated message"
254 msgstr "nezaključeno sporočilo"
256 #: catgets/gencat.c:1233
257 #, c-format
258 msgid "while opening old catalog file"
259 msgstr "ob odpiranju starega kataloga"
261 #: catgets/gencat.c:1324
262 #, c-format
263 msgid "conversion modules not available"
264 msgstr "moduli za pretvorbo niso na voljo"
266 #: catgets/gencat.c:1350
267 #, c-format
268 msgid "cannot determine escape character"
269 msgstr "ubežnega znaka ni mogoče ugotoviti"
271 #: debug/pcprofiledump.c:53
272 msgid "Don't buffer output"
273 msgstr "Ne uporabljaj medpomnilnika na izhodu"
275 #: debug/pcprofiledump.c:58
276 msgid "Dump information generated by PC profiling."
277 msgstr "Izpiši podatke, pridobljene s profiliranjem PC"
279 #: debug/pcprofiledump.c:61
280 msgid "[FILE]"
281 msgstr "[DATOTEKA]"
283 #: debug/pcprofiledump.c:108
284 #, c-format
285 msgid "cannot open input file"
286 msgstr "vhodne datoteke ni mogoče odpreti"
288 #: debug/pcprofiledump.c:115
289 #, c-format
290 msgid "cannot read header"
291 msgstr "glave ni mogoče prebrati"
293 #: debug/pcprofiledump.c:179
294 #, c-format
295 msgid "invalid pointer size"
296 msgstr "neveljavna velikost kazalca"
298 #: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44
299 msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
300 msgstr "Uporaba: xtrace [IZBIRA]... PROGRAM [IZBIRA_PROGRAMA]...\\n"
302 #: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.ksh:56 elf/sotruss.ksh:67
303 #: elf/sotruss.ksh:135 malloc/memusage.sh:26
304 msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
305 msgstr "Poskusite »%s --help« ali »%s --usage« za izčrpnejša navodila.\\n"
307 #: debug/xtrace.sh:38
308 msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
309 msgstr "%s: izbira »%s« zahteva argument\\n"
311 #: debug/xtrace.sh:45
312 msgid ""
313 "Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
314 "\n"
315 "     --data=FILE          Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
316 "\n"
317 "   -?,--help              Print this help and exit\n"
318 "      --usage             Give a short usage message\n"
319 "   -V,--version           Print version information and exit\n"
320 "\n"
321 "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
322 "short options.\n"
323 "\n"
324 msgstr ""
325 "Sledi izvajanju programa z izpisom funkcije, ki se trenutno izvaja.\n"
326 "\n"
327 "     --data=DATOTEKA      Programa ne poženi, ampak le izpiši podatke iz\n"
328 "                          DATOTEKE.\n"
329 "   -?,--help              Izpiši ta navodila in končaj.\n"
330 "      --usage             Kratko navodilo za uporabo.\n"
331 "   -V,--version           Različica programa.\n"
332 "\n"
333 "Argumenti, navedeni kot obvezni pri dolgi obliki izbire, so obvezni tudi za kratko.\n"
335 #: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.ksh:49
336 #: malloc/memusage.sh:64
337 msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
338 msgstr "Za napotke glede javljanja napak prosim poglejte:\\\\n%s.\\\\n"
340 #: debug/xtrace.sh:125
341 msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
342 msgstr "xtrace: neprepoznana izbira \\»$1«\\n"
344 #: debug/xtrace.sh:138
345 msgid "No program name given\\n"
346 msgstr "Ime programa ni podano\\n"
348 #: debug/xtrace.sh:146
349 #, sh-format
350 msgid "executable \\`$program' not found\\n"
351 msgstr "izvedljivega programa \\»$program« ni moč najti\\n<"
353 #: debug/xtrace.sh:150
354 #, sh-format
355 msgid "\\`$program' is no executable\\n"
356 msgstr "\\»$program« ni izvedljiv program\\n<<"
358 #: dlfcn/dlinfo.c:63
359 msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
360 msgstr "RTLD_SELF uporabljen v kodi se ni dinamično naložil"
362 #: dlfcn/dlinfo.c:72
363 msgid "unsupported dlinfo request"
364 msgstr "nepodprt zahtevek dlinfo"
366 #: dlfcn/dlmopen.c:63
367 msgid "invalid namespace"
368 msgstr "neveljaven imenski prostor"
370 #: dlfcn/dlmopen.c:68
371 msgid "invalid mode"
372 msgstr "napačna zaščita"
374 #: dlfcn/dlopen.c:64
375 msgid "invalid mode parameter"
376 msgstr "napačen parameter zaščita"
378 #: elf/cache.c:69
379 msgid "unknown"
380 msgstr "neznano"
382 #: elf/cache.c:135
383 msgid "Unknown OS"
384 msgstr "Neznan OS"
386 #: elf/cache.c:140
387 #, c-format
388 msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
389 msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
391 #: elf/cache.c:157 elf/ldconfig.c:1318
392 #, c-format
393 msgid "Can't open cache file %s\n"
394 msgstr "Ni mogoče odpreti predpomnilniške datoteke %s\n"
396 #: elf/cache.c:171
397 #, c-format
398 msgid "mmap of cache file failed.\n"
399 msgstr "mmap predpomnilniške datoteke ni uspel.\n"
401 #: elf/cache.c:175 elf/cache.c:189
402 #, c-format
403 msgid "File is not a cache file.\n"
404 msgstr "Datoteka ni predpomnilniška datoteka.\n"
406 #: elf/cache.c:222 elf/cache.c:232
407 #, c-format
408 msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
409 msgstr "%d knjižnic najdeno v predpomnilniku »%s«\n"
411 #: elf/cache.c:426
412 #, c-format
413 msgid "Can't create temporary cache file %s"
414 msgstr "Začasne predpomnilniške datoteke %s ni mogoče ustvariti"
416 #: elf/cache.c:434 elf/cache.c:444 elf/cache.c:448 elf/cache.c:453
417 #, c-format
418 msgid "Writing of cache data failed"
419 msgstr "Zapisovanje predpomnilniških podatkov ni uspelo"
421 #: elf/cache.c:458
422 #, c-format
423 msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
424 msgstr "Sprememba pravic dostopa za %s na %#o ni uspela"
426 #: elf/cache.c:463
427 #, c-format
428 msgid "Renaming of %s to %s failed"
429 msgstr "Preimenovanje %s v %s ni uspelo"
431 #: elf/dl-close.c:383 elf/dl-open.c:470
432 msgid "cannot create scope list"
433 msgstr "seznama področja ni mogoče ustvariti"
435 #: elf/dl-close.c:776
436 msgid "shared object not open"
437 msgstr "deljeni predmet ni odprt"
439 #: elf/dl-deps.c:112
440 msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
441 msgstr "DST ni dovoljen pri programih SUID/SGID"
443 #: elf/dl-deps.c:125
444 msgid "empty dynamic string token substitution"
445 msgstr "prazna zamenjava dinamičnega niza žetonov"
447 #: elf/dl-deps.c:131
448 #, c-format
449 msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
450 msgstr "pomožne datoteke »%s« ni mogoče naložiti zaradi prazne zamenjave dinamičnega niza žetonov\n"
452 #: elf/dl-deps.c:479
453 msgid "cannot allocate dependency list"
454 msgstr "seznama odvisnosti ni mogoče dodeliti"
456 #: elf/dl-deps.c:516 elf/dl-deps.c:576
457 msgid "cannot allocate symbol search list"
458 msgstr "seznama iskalnih simbolov ni mogoče dodeliti"
460 #: elf/dl-deps.c:556
461 msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
462 msgstr "Pri LD_TRACE_PRELINKING filtri niso podprti"
464 #: elf/dl-error.c:77
465 msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
466 msgstr "NAPAKA DINAMIČNEGA POVEZOVALNIKA!!!"
468 #: elf/dl-error.c:127
469 msgid "error while loading shared libraries"
470 msgstr "napaka ob nalaganju deljene knjižnice"
472 #: elf/dl-fptr.c:87 ports/sysdeps/hppa/dl-fptr.c:93
473 msgid "cannot map pages for fdesc table"
474 msgstr "strani za tabelo fdesc ni mogoče preslikati"
476 #: elf/dl-fptr.c:191 ports/sysdeps/hppa/dl-fptr.c:206
477 msgid "cannot map pages for fptr table"
478 msgstr "strani za tabelo fptr ni mogoče preslikati"
480 #: elf/dl-fptr.c:220 ports/sysdeps/hppa/dl-fptr.c:235
481 msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
482 msgstr "interna napaka: symidx je izven obsega tabele fptr"
484 #: elf/dl-hwcaps.c:184 elf/dl-hwcaps.c:196
485 msgid "cannot create capability list"
486 msgstr "seznama sposobnosti ni mogoče ustvariti"
488 #: elf/dl-load.c:465
489 msgid "cannot allocate name record"
490 msgstr "zapisa imena ni mogoče dodeliti"
492 #: elf/dl-load.c:550 elf/dl-load.c:666 elf/dl-load.c:749 elf/dl-load.c:868
493 msgid "cannot create cache for search path"
494 msgstr "predpomnilnika za iskalno pot ni mogoče ustvariti"
496 #: elf/dl-load.c:641
497 msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
498 msgstr "kopije RUNPATH/RPATH ni mogoče ustvariti"
500 #: elf/dl-load.c:735
501 msgid "cannot create search path array"
502 msgstr "polja iskalnih poti ni mogoče ustvariti"
504 #: elf/dl-load.c:940
505 msgid "cannot stat shared object"
506 msgstr "statusa deljenega predmeta ni mogoče ugotoviti"
508 #: elf/dl-load.c:1018
509 msgid "cannot open zero fill device"
510 msgstr "ni mogoče odpreti naprave /dev/zero"
512 #: elf/dl-load.c:1065 elf/dl-load.c:2348
513 msgid "cannot create shared object descriptor"
514 msgstr "deljenega predmetnega deskriptorja ni mogoče ustvariti"
516 #: elf/dl-load.c:1084 elf/dl-load.c:1761 elf/dl-load.c:1864
517 msgid "cannot read file data"
518 msgstr "podatkov datoteke ni mogoče prebrati"
520 #: elf/dl-load.c:1130
521 msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
522 msgstr "poravnava ukaza ELF za nalaganje ni poravnana s stranjo"
524 #: elf/dl-load.c:1137
525 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
526 msgstr "naslov/odmik ukaza ELF za nalaganje ni primerno poravnan"
528 #: elf/dl-load.c:1222
529 msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
530 msgstr "podatkovnih struktur TLS za začetno nit ni mogoče dodeliti"
532 #: elf/dl-load.c:1245
533 msgid "cannot handle TLS data"
534 msgstr "rokovanje s podatki TLS ni mogoče"
536 #: elf/dl-load.c:1264
537 msgid "object file has no loadable segments"
538 msgstr "predmetna datoteka nima včitljivega segmenta"
540 #: elf/dl-load.c:1300
541 msgid "failed to map segment from shared object"
542 msgstr "preslikava segmenta iz deljenega predmeta ni uspela"
544 #: elf/dl-load.c:1326
545 msgid "cannot dynamically load executable"
546 msgstr "dinamično nalaganje izvedljive datoteke ni mogoče"
548 #: elf/dl-load.c:1389 elf/dl-load.c:1498
549 msgid "cannot change memory protections"
550 msgstr "sprememba zaščite pomnilnika ni mogoča"
552 #: elf/dl-load.c:1408
553 msgid "cannot map zero-fill pages"
554 msgstr "ničelnih strani ni mogoče preslikati"
556 #: elf/dl-load.c:1422
557 msgid "object file has no dynamic section"
558 msgstr "predmetna datoteka nima dinamične sekcije"
560 #: elf/dl-load.c:1445
561 msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
562 msgstr "dlopen() na deljenih predmetih ni mogoč"
564 #: elf/dl-load.c:1458
565 msgid "cannot allocate memory for program header"
566 msgstr "dodelitev pomnilnika za glavo programa ni mogoča"
568 #: elf/dl-load.c:1475 elf/dl-open.c:195
569 msgid "invalid caller"
570 msgstr "neveljaven klicatelj"
572 #: elf/dl-load.c:1518
573 msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
574 msgstr "izvedljivega sklada ni mogoče omogočiti, kot to zahteva deljeni predmet"
576 #: elf/dl-load.c:1531
577 msgid "cannot close file descriptor"
578 msgstr "datotečnega deskriptorja ni mogoče zapreti"
580 #: elf/dl-load.c:1761
581 msgid "file too short"
582 msgstr "datoteka je prekratka"
584 #: elf/dl-load.c:1797
585 msgid "invalid ELF header"
586 msgstr "neveljavna glava ELF"
588 #: elf/dl-load.c:1809
589 msgid "ELF file data encoding not big-endian"
590 msgstr "kodiranje podatkov datoteke ELF ni »big-endian«"
592 #: elf/dl-load.c:1811
593 msgid "ELF file data encoding not little-endian"
594 msgstr "kodiranje podatkov datoteke ELF ni »little-endian«"
596 #: elf/dl-load.c:1815
597 msgid "ELF file version ident does not match current one"
598 msgstr "identifikator različice datoteke ELF se ne ujema s trenutnim"
600 #: elf/dl-load.c:1819
601 msgid "ELF file OS ABI invalid"
602 msgstr "OS ABI datoteke ELF ni veljaven"
604 #: elf/dl-load.c:1822
605 msgid "ELF file ABI version invalid"
606 msgstr "različica ABI datoteke ELF ni veljavna"
608 #: elf/dl-load.c:1825
609 msgid "nonzero padding in e_ident"
610 msgstr "neničelno zapolnjenje pri e_ident"
612 #: elf/dl-load.c:1828
613 msgid "internal error"
614 msgstr "interna napaka"
616 #: elf/dl-load.c:1835
617 msgid "ELF file version does not match current one"
618 msgstr "različica datoteke ELF se ne ujema s trenutno"
620 #: elf/dl-load.c:1843
621 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
622 msgstr "samo ET_DYN in ET_EXEC je mogoče naložiti"
624 #: elf/dl-load.c:1849
625 msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
626 msgstr "phentsize datoteke ELF ni pričakovane velikosti"
628 #: elf/dl-load.c:2367
629 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
630 msgstr "napačen razred ELF: ELFCLASS64"
632 #: elf/dl-load.c:2368
633 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
634 msgstr "napačen razred ELF: ELFCLASS32"
636 #: elf/dl-load.c:2371
637 msgid "cannot open shared object file"
638 msgstr "deljene predmetne datoteke ni mogoče odpreti"
640 #: elf/dl-lookup.c:753 ports/sysdeps/mips/dl-lookup.c:770
641 msgid "relocation error"
642 msgstr "napaka pri premikanju"
644 #: elf/dl-lookup.c:780 ports/sysdeps/mips/dl-lookup.c:797
645 msgid "symbol lookup error"
646 msgstr "napaka pri iskanju simbola"
648 #: elf/dl-open.c:102
649 msgid "cannot extend global scope"
650 msgstr "ni mogoče razširiti globalnega področja"
652 #: elf/dl-open.c:520
653 msgid "TLS generation counter wrapped!  Please report this."
654 msgstr "Zapletanje števca generacij TLS! Prosim, javite to napako."
656 #: elf/dl-open.c:542
657 msgid "cannot load any more object with static TLS"
658 msgstr "nobenega predmeta s statičnim TLS ni več mogoče naložiti"
660 #: elf/dl-open.c:602
661 msgid "invalid mode for dlopen()"
662 msgstr "neveljavni način za dlopen()"
664 #: elf/dl-open.c:619
665 msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
666 msgstr "nobenega imenskega prostora za dlmopen() ni več na voljo"
668 #: elf/dl-open.c:637
669 msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
670 msgstr "neveljavni ciljni imenski prostor pri dlmopen()"
672 #: elf/dl-reloc.c:158
673 msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
674 msgstr "ni mogoče dodeliti pomnilnika v statičnem bloku TLS"
676 #: elf/dl-reloc.c:250
677 msgid "cannot make segment writable for relocation"
678 msgstr "segmenta se ne da odščititi za pisanje pred premikom"
680 #: elf/dl-reloc.c:313
681 #, c-format
682 msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n"
683 msgstr "%s: v predmetu %s ni najti PLTREL\n"
685 #: elf/dl-reloc.c:324
686 #, c-format
687 msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
688 msgstr "%s: pomnilnika ni dovolj za shranjevanje rezultatov premikanja %s\n"
690 #: elf/dl-reloc.c:340
691 msgid "cannot restore segment prot after reloc"
692 msgstr "zaščite segmenta po premiku ni mogoče povrniti"
694 #: elf/dl-reloc.c:369
695 msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
696 msgstr "dodatne zaščite pomnilnika po premiku ni mogoče uporabiti"
698 #: elf/dl-sym.c:153
699 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
700 msgstr "RTLD_NEXT uporabljen v kodi se ni dinamično naložil"
702 #: elf/dl-tls.c:923
703 msgid "cannot create TLS data structures"
704 msgstr "podatkovnih struktur TLS ni mogoče ustvariti"
706 #: elf/dl-version.c:166
707 msgid "version lookup error"
708 msgstr "napaka pri vpogledu v različico"
710 #: elf/dl-version.c:296
711 msgid "cannot allocate version reference table"
712 msgstr "ni mogoče dodeliti tabele sklicev različic"
714 #: elf/ldconfig.c:141
715 msgid "Print cache"
716 msgstr "Izpiši vsebino predpomnilnika"
718 #: elf/ldconfig.c:142
719 msgid "Generate verbose messages"
720 msgstr "Ustvarjaj obširna sporočila"
722 #: elf/ldconfig.c:143
723 msgid "Don't build cache"
724 msgstr "Ne gradi predpomnilnika"
726 #: elf/ldconfig.c:144
727 msgid "Don't generate links"
728 msgstr "Ne ustvarjaj povezav"
730 #: elf/ldconfig.c:145
731 msgid "Change to and use ROOT as root directory"
732 msgstr "Spremeni delovni imenik v KOREN in ga uporabi kot korenski imenik"
734 #: elf/ldconfig.c:145
735 msgid "ROOT"
736 msgstr "KOREN"
738 #: elf/ldconfig.c:146
739 msgid "CACHE"
740 msgstr "PREDPOMNILNIK"
742 #: elf/ldconfig.c:146
743 msgid "Use CACHE as cache file"
744 msgstr "Uporabi PREDPOMNILNIK kot predpomnilniško datoteko"
746 #: elf/ldconfig.c:147
747 msgid "CONF"
748 msgstr "KONF"
750 #: elf/ldconfig.c:147
751 msgid "Use CONF as configuration file"
752 msgstr "Uporabi KONF kot nastavitveno datoteko"
754 #: elf/ldconfig.c:148
755 msgid "Only process directories specified on the command line.  Don't build cache."
756 msgstr "Obdelaj le imenike, določene v ukazni vrstici. Ne gradi predpomnilnika."
758 #: elf/ldconfig.c:149
759 msgid "Manually link individual libraries."
760 msgstr "Ročno poveži posamične knjižnice."
762 #: elf/ldconfig.c:150
763 msgid "FORMAT"
764 msgstr "OBLIKA"
766 #: elf/ldconfig.c:150
767 msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
768 msgstr "Uporabljena oblika: new (nova), old (stara) ali compat (združljiva; privzeto)"
770 #: elf/ldconfig.c:151
771 msgid "Ignore auxiliary cache file"
772 msgstr "Ne upoštevaj nadomestne predpomnilniške datoteke"
774 #: elf/ldconfig.c:159
775 msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
776 msgstr "Nastavi izvajalne povezave dinamičnega povezovalnika."
778 #: elf/ldconfig.c:346
779 #, c-format
780 msgid "Path `%s' given more than once"
781 msgstr "Pot »%s« je podana več kot enkrat"
783 #: elf/ldconfig.c:386
784 #, c-format
785 msgid "%s is not a known library type"
786 msgstr "»%s« ni poznan tip knjižnice"
788 #: elf/ldconfig.c:414
789 #, c-format
790 msgid "Can't stat %s"
791 msgstr "Statusa %s ni moč ugotoviti"
793 #: elf/ldconfig.c:488
794 #, c-format
795 msgid "Can't stat %s\n"
796 msgstr "Statusa %s ni moč ugotoviti\n"
798 #: elf/ldconfig.c:498
799 #, c-format
800 msgid "%s is not a symbolic link\n"
801 msgstr "%s ni simbolna povezava\n"
803 #: elf/ldconfig.c:517
804 #, c-format
805 msgid "Can't unlink %s"
806 msgstr "Ni mogoče odstraniti povezave %s"
808 #: elf/ldconfig.c:523
809 #, c-format
810 msgid "Can't link %s to %s"
811 msgstr "Ni mogoče ustvariti povezave %s na %s"
813 #: elf/ldconfig.c:529
814 msgid " (changed)\n"
815 msgstr " (zamenjano)\n"
817 #: elf/ldconfig.c:531
818 msgid " (SKIPPED)\n"
819 msgstr " (PRESKOČENO)\n"
821 #: elf/ldconfig.c:586
822 #, c-format
823 msgid "Can't find %s"
824 msgstr "Neuspelo iskanje %s"
826 #: elf/ldconfig.c:602 elf/ldconfig.c:775 elf/ldconfig.c:834 elf/ldconfig.c:868
827 #, c-format
828 msgid "Cannot lstat %s"
829 msgstr "Ni mogoče izvesti lstat %s"
831 #: elf/ldconfig.c:609
832 #, c-format
833 msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
834 msgstr "Datoteka %s ni bila upoštevana, ker ni navadna datoteka."
836 #: elf/ldconfig.c:618
837 #, c-format
838 msgid "No link created since soname could not be found for %s"
839 msgstr "Povezava ni bila ustvarjena, ker ni bilo moč najti soname za %s"
841 #: elf/ldconfig.c:701
842 #, c-format
843 msgid "Can't open directory %s"
844 msgstr "Ni mogoče odpreti imenika %s"
846 #: elf/ldconfig.c:793 elf/ldconfig.c:855 elf/readlib.c:90
847 #, c-format
848 msgid "Input file %s not found.\n"
849 msgstr "Vhodne datoteke %s ni moč najti.\n"
851 #: elf/ldconfig.c:800
852 #, c-format
853 msgid "Cannot stat %s"
854 msgstr "Statusa %s ni moč ugotoviti"
856 #: elf/ldconfig.c:929
857 #, c-format
858 msgid "libc5 library %s in wrong directory"
859 msgstr "knjižnica libc5 %s v napačnem imeniku"
861 #: elf/ldconfig.c:932
862 #, c-format
863 msgid "libc6 library %s in wrong directory"
864 msgstr "knjižnica libc6 %s v napačnem imeniku"
866 #: elf/ldconfig.c:935
867 #, c-format
868 msgid "libc4 library %s in wrong directory"
869 msgstr "knjižnica libc4 %s v napačnem imeniku"
871 #: elf/ldconfig.c:963
872 #, c-format
873 msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
874 msgstr "knjižnici %s in %s v imeniku %s imata isti soname, a sta različnega tipa."
876 #: elf/ldconfig.c:1072
877 #, c-format
878 msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
879 msgstr "Opozorilo: nastavitvene datoteke ni mogoče prebrati in se je ne upošteva: %s"
881 #: elf/ldconfig.c:1138
882 #, c-format
883 msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
884 msgstr "%s:%u: skladenjska napaka v vrstici hwcap"
886 #: elf/ldconfig.c:1144
887 #, c-format
888 msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
889 msgstr "%s:%u: kazalec hwcap %lu nad največjim %u"
891 #: elf/ldconfig.c:1151 elf/ldconfig.c:1159
892 #, c-format
893 msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
894 msgstr "%s:%u: kazalec hwcap %lu je že definiran kot %s"
896 #: elf/ldconfig.c:1162
897 #, c-format
898 msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
899 msgstr "%s:%u: podvojeni hwcap %lu %s"
901 #: elf/ldconfig.c:1184
902 #, c-format
903 msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
904 msgstr "ob izbiri -r je potrebo absolutno ime za nastavitveno datoteko"
906 # #-#-#-#-#  coreutils-8.22-pre3.sl.po (GNU coreutils 8.22-pre3)  #-#-#-#-#
907 # ! INEXACT
908 # #-#-#-#-#  gnulib-3.0.0.6062.a6b16.sl.po (gnulib 3.0.0.6062.a6b16)  #-#-#-#-#
909 # ! INEXACT
910 # #-#-#-#-#  gettext-tools-0.18.3.sl.po (GNU gettext-tools 0.18.3)  #-#-#-#-#
911 #  Morda ,,Zmanjkalo pomnilnika''?
912 #: elf/ldconfig.c:1191 locale/programs/xmalloc.c:64 malloc/obstack.c:432
913 #: malloc/obstack.c:434 posix/getconf.c:1076 posix/getconf.c:1296
914 #, c-format
915 msgid "memory exhausted"
916 msgstr "pomnilnik porabljen"
918 #: elf/ldconfig.c:1223
919 #, c-format
920 msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
921 msgstr "%s:%u: imenika %s ni mogoče prebrati"
923 #: elf/ldconfig.c:1267
924 #, c-format
925 msgid "relative path `%s' used to build cache"
926 msgstr "relativna pot »%s« uporabljena za izgradnjo predpomnilnika"
928 #: elf/ldconfig.c:1297
929 #, c-format
930 msgid "Can't chdir to /"
931 msgstr "Sprememba imenika na / ni mogoča"
933 #: elf/ldconfig.c:1338
934 #, c-format
935 msgid "Can't open cache file directory %s\n"
936 msgstr "Ni mogoče odpreti imenika %s s predpomnilniško datoteko\n"
938 #: elf/ldd.bash.in:42
939 msgid "Written by %s and %s.\n"
940 msgstr "Avtorja: %s in %s.\n"
942 #: elf/ldd.bash.in:47
943 msgid ""
944 "Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
945 "      --help              print this help and exit\n"
946 "      --version           print version information and exit\n"
947 "  -d, --data-relocs       process data relocations\n"
948 "  -r, --function-relocs   process data and function relocations\n"
949 "  -u, --unused            print unused direct dependencies\n"
950 "  -v, --verbose           print all information\n"
951 msgstr ""
952 "Uporaba: ldd [IZBIRA]... DATOTEKA...\n"
953 "      --help              izpiši ta navodila in končaj\n"
954 "      --version           različica programa\n"
955 "  -d, --data-relocs       obdelaj premike podatkov\n"
956 "  -r, --function-relocs   obdelaj premike podatkov in funkcij\n"
957 "  -u, --unused            izpiši neuporabljene neposredne odvisnosti\n"
958 "  -v, --verbose           izpiši vse informacije\n"
960 #: elf/ldd.bash.in:80
961 msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
962 msgstr "ldd: izbira \\»%s« je dvoumna"
964 #: elf/ldd.bash.in:87
965 msgid "unrecognized option"
966 msgstr "neprepoznana izbira"
968 #: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
969 msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
970 msgstr "Poskusite »ldd --help« za več informacij."
972 #: elf/ldd.bash.in:124
973 msgid "missing file arguments"
974 msgstr "manjkajoči argumenti datoteke"
976 #. TRANS No such file or directory.  This is a ``file doesn't exist'' error
977 #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
978 #. TRANS expected to already exist.
979 #: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.c:36
980 msgid "No such file or directory"
981 msgstr "Datoteka ali imenik s tem imenom ne obstaja"
983 #: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:488
984 msgid "not regular file"
985 msgstr "ni navadna datoteka"
987 #: elf/ldd.bash.in:153
988 msgid "warning: you do not have execution permission for"
989 msgstr "opozorilo: nimate dovoljenja za izvajanje za"
991 #: elf/ldd.bash.in:182
992 msgid "\tnot a dynamic executable"
993 msgstr "\tni dinamična izvedljiva datoteka"
995 #: elf/ldd.bash.in:190
996 msgid "exited with unknown exit code"
997 msgstr "zaključek z neznano izhodno kodo"
999 #: elf/ldd.bash.in:195
1000 msgid "error: you do not have read permission for"
1001 msgstr "napaka: nimate dovoljenja za branje za"
1003 #: elf/pldd-xx.c:105
1004 #, c-format
1005 msgid "cannot find program header of process"
1006 msgstr "programske glave procesa ni mogoče najti"
1008 #: elf/pldd-xx.c:110
1009 #, c-format
1010 msgid "cannot read program header"
1011 msgstr "programske glave ni mogoče prebrati"
1013 #: elf/pldd-xx.c:135
1014 #, c-format
1015 msgid "cannot read dynamic section"
1016 msgstr "dinamične sekcije ni mogoče prebrati"
1018 #: elf/pldd-xx.c:147
1019 #, c-format
1020 msgid "cannot read r_debug"
1021 msgstr "branje r_debug ni mogoče"
1023 #: elf/pldd-xx.c:167
1024 #, c-format
1025 msgid "cannot read program interpreter"
1026 msgstr "programskega tolmača ni mogoče prebrati"
1028 #: elf/pldd-xx.c:196
1029 #, c-format
1030 msgid "cannot read link map"
1031 msgstr "preslikave povezav ni mogoče prebrati"
1033 #: elf/pldd-xx.c:207
1034 #, c-format
1035 msgid "cannot read object name"
1036 msgstr "imena predmeta ni mogoče prebrati"
1038 #: elf/pldd.c:62
1039 msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
1040 msgstr "Izpiši seznam dinamičnih deljenih predmetov, naloženih v proces."
1042 #: elf/pldd.c:66
1043 msgid "PID"
1044 msgstr "PID"
1046 #: elf/pldd.c:97
1047 #, c-format
1048 msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
1049 msgstr "Zahtevan je natančno en parameter z ID procesa.\n"
1051 #: elf/pldd.c:109
1052 #, c-format
1053 msgid "invalid process ID '%s'"
1054 msgstr "neveljavna identifikacijska številka procesa »%s«"
1056 #: elf/pldd.c:117
1057 #, c-format
1058 msgid "cannot open %s"
1059 msgstr "ni mogoče odpreti %s"
1061 #: elf/pldd.c:142
1062 #, c-format
1063 msgid "cannot open %s/task"
1064 msgstr "ni mogoče odpreti %s/task"
1066 #: elf/pldd.c:145
1067 #, c-format
1068 msgid "cannot prepare reading %s/task"
1069 msgstr "ni mogoče pripraviti %s/task za branje"
1071 #: elf/pldd.c:158
1072 #, c-format
1073 msgid "invalid thread ID '%s'"
1074 msgstr "neveljavna identifikacijska številka niti »%s«"
1076 #: elf/pldd.c:169
1077 #, c-format
1078 msgid "cannot attach to process %lu"
1079 msgstr "pripenjanje k procesu %lu ni mogoče"
1081 #: elf/pldd.c:261
1082 #, c-format
1083 msgid "cannot get information about process %lu"
1084 msgstr "informacije o procesu %lu niso na voljo"
1086 #: elf/pldd.c:274
1087 #, c-format
1088 msgid "process %lu is no ELF program"
1089 msgstr "proces %lu ni program ELF"
1091 #: elf/readelflib.c:34
1092 #, c-format
1093 msgid "file %s is truncated\n"
1094 msgstr "datoteka %s je okrnjena\n"
1096 #: elf/readelflib.c:66
1097 #, c-format
1098 msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
1099 msgstr "%s je 32-bitna datoteka ELF.\n"
1101 #: elf/readelflib.c:68
1102 #, c-format
1103 msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
1104 msgstr "%s je 64-bitna datoteka ELF.\n"
1106 #: elf/readelflib.c:70
1107 #, c-format
1108 msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
1109 msgstr "Neznani ELFCLASS v datoteki %s.\n"
1111 #: elf/readelflib.c:77
1112 #, c-format
1113 msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
1114 msgstr "%s ni deljena predmetna datoteka (tip: %d).\n"
1116 #: elf/readelflib.c:108
1117 #, c-format
1118 msgid "more than one dynamic segment\n"
1119 msgstr "več kot en dinamični segment\n"
1121 #: elf/readlib.c:96
1122 #, c-format
1123 msgid "Cannot fstat file %s.\n"
1124 msgstr "fstat() na datoteki %s ni mogoče izvesti.\n"
1126 #: elf/readlib.c:107
1127 #, c-format
1128 msgid "File %s is empty, not checked."
1129 msgstr "Datoteka %s je prazna, brez preverjanja."
1131 #: elf/readlib.c:113
1132 #, c-format
1133 msgid "File %s is too small, not checked."
1134 msgstr "Datoteka %s je premajhna, brez preverjanja."
1136 #: elf/readlib.c:123
1137 #, c-format
1138 msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1139 msgstr "mmap() na datoteki %s ni mogoče izvesti.\n"
1141 #: elf/readlib.c:161
1142 #, c-format
1143 msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
1144 msgstr "%s ni datoteka ELF - magično zaporedje bajtov na začetku je napačno.\n"
1146 #: elf/sln.c:84
1147 #, c-format
1148 msgid ""
1149 "Usage: sln src dest|file\n"
1150 "\n"
1151 msgstr ""
1153 #: elf/sln.c:109
1154 #, c-format
1155 msgid "%s: file open error: %m\n"
1156 msgstr "%s: napaka pri odpiranju datoteke: %m\n"
1158 #: elf/sln.c:146
1159 #, c-format
1160 msgid "No target in line %d\n"
1161 msgstr "V vrstici %d ni tarče\n"
1163 #: elf/sln.c:178
1164 #, c-format
1165 msgid "%s: destination must not be a directory\n"
1166 msgstr "%s: cilj ne sme biti imenik\n"
1168 #: elf/sln.c:184
1169 #, c-format
1170 msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
1171 msgstr "%s: odstranitev starega cilja ni uspela\n"
1173 #: elf/sln.c:192
1174 #, c-format
1175 msgid "%s: invalid destination: %s\n"
1176 msgstr "%s: neveljaven cilj: %s\n"
1178 #: elf/sln.c:207 elf/sln.c:216
1179 #, c-format
1180 msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
1181 msgstr ""
1183 #: elf/sotruss.ksh:32
1184 #, sh-format
1185 msgid ""
1186 "Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
1187 "  -F, --from FROMLIST     Trace calls from objects on FROMLIST\n"
1188 "  -T, --to TOLIST         Trace calls to objects on TOLIST\n"
1189 "\n"
1190 "  -e, --exit              Also show exits from the function calls\n"
1191 "  -f, --follow            Trace child processes\n"
1192 "  -o, --output FILENAME   Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
1193 "\t\t\t  -f is also used) instead of standard error\n"
1194 "\n"
1195 "  -?, --help              Give this help list\n"
1196 "      --usage             Give a short usage message\n"
1197 "      --version           Print program version"
1198 msgstr ""
1200 #: elf/sotruss.ksh:46
1201 msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
1202 msgstr "Argumenti, navedeni kot obvezni ali neobvezni pri dolgi obliki izbire, so\\nobvezni ali neobvezni tudi pri vseh odgovarjajočih kratkih oblikah.\\n"
1204 #: elf/sotruss.ksh:55
1205 msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
1206 msgstr "%s: izbira zahteva argument -- »%s«\\n"
1208 #: elf/sotruss.ksh:61
1209 msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
1210 msgstr "%s: izbira ni enopomenska; možnosti so:"
1212 #: elf/sotruss.ksh:79
1213 msgid "Written by %s.\\n"
1214 msgstr "Avtor(ica): %s.\\n"
1216 #: elf/sotruss.ksh:86
1217 msgid ""
1218 "Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
1219 "\t    [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
1220 "\t    [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1221 "\t    EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
1222 msgstr ""
1224 #: elf/sotruss.ksh:134
1225 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
1226 msgstr "%s: neprepoznana izbira »%c%s«\\n"
1228 #: elf/sprof.c:77
1229 msgid "Output selection:"
1230 msgstr "Izbira izhoda:"
1232 #: elf/sprof.c:79
1233 msgid "print list of count paths and their number of use"
1234 msgstr ""
1236 #: elf/sprof.c:81
1237 msgid "generate flat profile with counts and ticks"
1238 msgstr ""
1240 #: elf/sprof.c:82
1241 msgid "generate call graph"
1242 msgstr ""
1244 #: elf/sprof.c:89
1245 msgid "Read and display shared object profiling data."
1246 msgstr ""
1248 #: elf/sprof.c:94
1249 msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
1250 msgstr ""
1252 #: elf/sprof.c:433
1253 #, c-format
1254 msgid "failed to load shared object `%s'"
1255 msgstr "nalaganje deljenega predmeta »%s« ni uspelo"
1257 #: elf/sprof.c:442
1258 #, c-format
1259 msgid "cannot create internal descriptors"
1260 msgstr "internih deskriptorjev ni mogoče ustvariti"
1262 #: elf/sprof.c:554
1263 #, c-format
1264 msgid "Reopening shared object `%s' failed"
1265 msgstr "Ponovno odpiranje deljenega predmeta »%s« ni uspelo"
1267 #: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656
1268 #, c-format
1269 msgid "reading of section headers failed"
1270 msgstr "branje zaglavij razdelkov ni uspelo"
1272 #: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664
1273 #, c-format
1274 msgid "reading of section header string table failed"
1275 msgstr "branje tabele nizov zaglavja razdelka ni uspelo"
1277 # POZOR!!! Razisci, kaj program res tu pocne!
1278 # ! INEXACT
1279 #: elf/sprof.c:595
1280 #, c-format
1281 msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
1282 msgstr "*** Ni mogoče prebrati imena datoteke debuginfo: %m\n"
1284 #: elf/sprof.c:616
1285 #, c-format
1286 msgid "cannot determine file name"
1287 msgstr "imena datoteke ni mogoče ugotoviti"
1289 #: elf/sprof.c:649
1290 #, c-format
1291 msgid "reading of ELF header failed"
1292 msgstr "branje zaglavja ELF ni uspelo"
1294 #: elf/sprof.c:685
1295 #, c-format
1296 msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1297 msgstr ""
1299 #: elf/sprof.c:715
1300 #, c-format
1301 msgid "failed to load symbol data"
1302 msgstr "nalaganje simbolnih podatkov ni uspelo"
1304 #: elf/sprof.c:780
1305 #, c-format
1306 msgid "cannot load profiling data"
1307 msgstr ""
1309 #: elf/sprof.c:789
1310 #, c-format
1311 msgid "while stat'ing profiling data file"
1312 msgstr ""
1314 #: elf/sprof.c:797
1315 #, c-format
1316 msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
1317 msgstr ""
1319 #: elf/sprof.c:808
1320 #, c-format
1321 msgid "failed to mmap the profiling data file"
1322 msgstr ""
1324 #: elf/sprof.c:816
1325 #, c-format
1326 msgid "error while closing the profiling data file"
1327 msgstr "napaka pri zapiranju datoteke s podatki za profiliranje"
1329 #: elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923
1330 #, c-format
1331 msgid "cannot create internal descriptor"
1332 msgstr "internega deskriptorja ni mogoče ustvariti"
1334 #: elf/sprof.c:899
1335 #, c-format
1336 msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
1337 msgstr ""
1339 #: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138
1340 #, c-format
1341 msgid "cannot allocate symbol data"
1342 msgstr "prostora za simbolne podatke ni mogoče dodeliti"
1344 #: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:448
1345 #, c-format
1346 msgid "cannot open output file"
1347 msgstr "izhodne datoteke ni mogoče odpreti"
1349 #: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:311
1350 #, c-format
1351 msgid "error while closing input `%s'"
1352 msgstr "napaka pri zapiranju vhoda »%s«"
1354 #: iconv/iconv_charmap.c:461
1355 #, c-format
1356 msgid "illegal input sequence at position %Zd"
1357 msgstr ""
1359 #: iconv/iconv_charmap.c:480 iconv/iconv_prog.c:539
1360 #, c-format
1361 msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
1362 msgstr "nepopolni znak ali pomično zaporedje na koncu medpomnilnika"
1364 #: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_charmap.c:561 iconv/iconv_prog.c:582
1365 #: iconv/iconv_prog.c:618
1366 #, c-format
1367 msgid "error while reading the input"
1368 msgstr "napaka pri branju vhoda"
1370 #: iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:600
1371 #, c-format
1372 msgid "unable to allocate buffer for input"
1373 msgstr "vhodnega medpomnilnika ni mogoče dodeliti"
1375 #: iconv/iconv_prog.c:59
1376 msgid "Input/Output format specification:"
1377 msgstr "Specifikacija V/I zapisa:"
1379 #: iconv/iconv_prog.c:60
1380 msgid "encoding of original text"
1381 msgstr "kodiranje izvirnega besedila"
1383 #: iconv/iconv_prog.c:61
1384 msgid "encoding for output"
1385 msgstr "prekodiranje za izhod"
1387 #: iconv/iconv_prog.c:62
1388 msgid "Information:"
1389 msgstr "Informacija:"
1391 #: iconv/iconv_prog.c:63
1392 msgid "list all known coded character sets"
1393 msgstr "seznam vseh znanih naborov znakov"
1395 #: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:129
1396 msgid "Output control:"
1397 msgstr "Nadzor nad izhodom:"
1399 #: iconv/iconv_prog.c:65
1400 msgid "omit invalid characters from output"
1401 msgstr "izpusti neveljavne znake na izhodu"
1403 #: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
1404 #: locale/programs/localedef.c:122 locale/programs/localedef.c:124
1405 #: locale/programs/localedef.c:126 locale/programs/localedef.c:147
1406 #: malloc/memusagestat.c:56
1407 msgid "FILE"
1408 msgstr "DATOTEKA"
1410 #: iconv/iconv_prog.c:66
1411 msgid "output file"
1412 msgstr "izhodna datoteka"
1414 #: iconv/iconv_prog.c:67
1415 msgid "suppress warnings"
1416 msgstr "brez izpisa opozoril"
1418 #: iconv/iconv_prog.c:68
1419 msgid "print progress information"
1420 msgstr "izpis informacije o napredku"
1422 #: iconv/iconv_prog.c:73
1423 msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1424 msgstr "Pretvori navedene datoteke iz enega kodnega nabora v drugega."
1426 #: iconv/iconv_prog.c:77
1427 msgid "[FILE...]"
1428 msgstr "[DATOTEKA...]"
1430 #: iconv/iconv_prog.c:233
1431 #, c-format
1432 msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
1433 msgstr "pretvorbe iz nabora »%s« v nabor »%s« niso podprte"
1435 #: iconv/iconv_prog.c:238
1436 #, c-format
1437 msgid "conversion from `%s' is not supported"
1438 msgstr "pretvorbe iz nabora »%s« niso podprte"
1440 #: iconv/iconv_prog.c:245
1441 #, c-format
1442 msgid "conversion to `%s' is not supported"
1443 msgstr "pretvorbe v nabor »%s« niso podprte"
1445 #: iconv/iconv_prog.c:249
1446 #, c-format
1447 msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
1448 msgstr "pretvorba iz »%s« v nabor »%s« ni podprta"
1450 #: iconv/iconv_prog.c:259
1451 #, c-format
1452 msgid "failed to start conversion processing"
1453 msgstr "zagon procesa pretvorbe ni uspel"
1455 #: iconv/iconv_prog.c:357
1456 #, c-format
1457 msgid "error while closing output file"
1458 msgstr "napaka pri zapiranju izhodne datoteke"
1460 #: iconv/iconv_prog.c:458
1461 #, c-format
1462 msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
1463 msgstr "pretvorba ustavljena zaradi težav pri pisanju na izhod"
1465 #: iconv/iconv_prog.c:535
1466 #, c-format
1467 msgid "illegal input sequence at position %ld"
1468 msgstr ""
1470 #: iconv/iconv_prog.c:543
1471 #, c-format
1472 msgid "internal error (illegal descriptor)"
1473 msgstr "interna napaka (neveljavni deskriptor)"
1475 #: iconv/iconv_prog.c:546
1476 #, c-format
1477 msgid "unknown iconv() error %d"
1478 msgstr "neznana napaka iconv() %d"
1480 #: iconv/iconv_prog.c:791
1481 msgid ""
1482 "The following list contains all the coded character sets known.  This does\n"
1483 "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1484 "the FROM and TO command line parameters.  One coded character set can be\n"
1485 "listed with several different names (aliases).\n"
1486 "\n"
1487 "  "
1488 msgstr ""
1490 #: iconv/iconvconfig.c:109
1491 msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1492 msgstr ""
1494 #: iconv/iconvconfig.c:113
1495 msgid "[DIR...]"
1496 msgstr "[IMENIK...]"
1498 #: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:133
1499 msgid "PATH"
1500 msgstr "POT"
1502 #: iconv/iconvconfig.c:127
1503 msgid "Prefix used for all file accesses"
1504 msgstr ""
1506 #: iconv/iconvconfig.c:128
1507 msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
1508 msgstr ""
1510 #: iconv/iconvconfig.c:132
1511 msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
1512 msgstr ""
1514 #: iconv/iconvconfig.c:299
1515 #, c-format
1516 msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
1517 msgstr ""
1519 #: iconv/iconvconfig.c:341 locale/programs/localedef.c:294
1520 #, c-format
1521 msgid "no output file produced because warnings were issued"
1522 msgstr ""
1524 #: iconv/iconvconfig.c:430
1525 #, c-format
1526 msgid "while inserting in search tree"
1527 msgstr ""
1529 #: iconv/iconvconfig.c:1239
1530 #, c-format
1531 msgid "cannot generate output file"
1532 msgstr "izhodne datoteke ni mogoče ustvariti"
1534 #: inet/rcmd.c:163
1535 msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
1536 msgstr "rcmd: Pomnilnika ni mogoče rezervirati\n"
1538 #: inet/rcmd.c:178
1539 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
1540 msgstr "rcmd: vtičnica: Vsa vrata so v rabi\n"
1542 #: inet/rcmd.c:206
1543 #, c-format
1544 msgid "connect to address %s: "
1545 msgstr "priklapljanje na naslov %s: "
1547 #: inet/rcmd.c:219
1548 #, c-format
1549 msgid "Trying %s...\n"
1550 msgstr "Poskuša se %s...\n"
1552 #: inet/rcmd.c:255
1553 #, c-format
1554 msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
1555 msgstr ""
1557 #: inet/rcmd.c:271
1558 #, c-format
1559 msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
1560 msgstr ""
1562 #: inet/rcmd.c:274
1563 msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
1564 msgstr ""
1566 #: inet/rcmd.c:306
1567 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
1568 msgstr ""
1570 #: inet/rcmd.c:330
1571 #, c-format
1572 msgid "rcmd: %s: short read"
1573 msgstr ""
1575 #: inet/rcmd.c:486
1576 msgid "lstat failed"
1577 msgstr "lstat ni uspel"
1579 #: inet/rcmd.c:493
1580 msgid "cannot open"
1581 msgstr "ni mogoče odpreti"
1583 #: inet/rcmd.c:495
1584 msgid "fstat failed"
1585 msgstr "fstat ni uspel"
1587 #: inet/rcmd.c:497
1588 msgid "bad owner"
1589 msgstr ""
1591 #: inet/rcmd.c:499
1592 msgid "writeable by other than owner"
1593 msgstr ""
1595 #: inet/rcmd.c:501
1596 msgid "hard linked somewhere"
1597 msgstr ""
1599 #: inet/ruserpass.c:170 inet/ruserpass.c:193
1600 msgid "out of memory"
1601 msgstr "zmanjkalo pomnilnika"
1603 #: inet/ruserpass.c:184
1604 msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1605 msgstr ""
1607 #: inet/ruserpass.c:185
1608 msgid "Remove password or make file unreadable by others."
1609 msgstr ""
1611 #: inet/ruserpass.c:277
1612 #, c-format
1613 msgid "Unknown .netrc keyword %s"
1614 msgstr "Neznana ključna beseda .netrc %s"
1616 #: libidn/nfkc.c:463
1617 msgid "Character out of range for UTF-8"
1618 msgstr "Znak izven obsega UTF-8"
1620 #: locale/programs/charmap-dir.c:57
1621 #, fuzzy, c-format
1622 msgid "cannot read character map directory `%s'"
1623 msgstr "imenika %s ni mogoče ustvariti"
1625 #: locale/programs/charmap.c:138
1626 #, fuzzy, c-format
1627 msgid "character map file `%s' not found"
1628 msgstr "Datoteke z vzorcem datuma ni najti"
1630 #: locale/programs/charmap.c:195
1631 #, fuzzy, c-format
1632 msgid "default character map file `%s' not found"
1633 msgstr "znakovne enote niso podprte"
1635 #: locale/programs/charmap.c:258
1636 #, c-format
1637 msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
1638 msgstr ""
1640 #: locale/programs/charmap.c:337
1641 #, fuzzy, c-format
1642 msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
1643 msgstr "%s: število vrstice mora biti pozitivno"
1645 #: locale/programs/charmap.c:357 locale/programs/charmap.c:374
1646 #: locale/programs/repertoire.c:174
1647 #, fuzzy, c-format
1648 msgid "syntax error in prolog: %s"
1649 msgstr "napaka v %s: %s"
1651 #: locale/programs/charmap.c:358
1652 #, fuzzy
1653 msgid "invalid definition"
1654 msgstr "%s:%d: neveljavna definicija niza"
1656 #: locale/programs/charmap.c:375 locale/programs/locfile.c:131
1657 #: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:175
1658 #, fuzzy
1659 msgid "bad argument"
1660 msgstr "neveljavni argument %s"
1662 #: locale/programs/charmap.c:403
1663 #, fuzzy, c-format
1664 msgid "duplicate definition of <%s>"
1665 msgstr "podvojena definicija sporočila"
1667 #: locale/programs/charmap.c:410
1668 #, c-format
1669 msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
1670 msgstr ""
1672 #: locale/programs/charmap.c:422
1673 #, c-format
1674 msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
1675 msgstr ""
1677 #: locale/programs/charmap.c:445 locale/programs/repertoire.c:183
1678 #, fuzzy, c-format
1679 msgid "argument to <%s> must be a single character"
1680 msgstr "argument %s mora biti eno samo ločilo"
1682 #: locale/programs/charmap.c:471
1683 #, fuzzy
1684 msgid "character sets with locking states are not supported"
1685 msgstr "znakovne enote niso podprte"
1687 #: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:552
1688 #: locale/programs/charmap.c:584 locale/programs/charmap.c:678
1689 #: locale/programs/charmap.c:733 locale/programs/charmap.c:774
1690 #: locale/programs/charmap.c:815
1691 #, fuzzy, c-format
1692 msgid "syntax error in %s definition: %s"
1693 msgstr "napaka v %s: %s"
1695 #: locale/programs/charmap.c:499 locale/programs/charmap.c:679
1696 #: locale/programs/charmap.c:775 locale/programs/repertoire.c:230
1697 #, fuzzy
1698 msgid "no symbolic name given"
1699 msgstr "Ime arhiva ni podano"
1701 #: locale/programs/charmap.c:553
1702 #, fuzzy
1703 msgid "invalid encoding given"
1704 msgstr "neveljavni padajoči razpon"
1706 #: locale/programs/charmap.c:562
1707 msgid "too few bytes in character encoding"
1708 msgstr ""
1710 #: locale/programs/charmap.c:564
1711 #, fuzzy
1712 msgid "too many bytes in character encoding"
1713 msgstr "preveč znakov v množici"
1715 #: locale/programs/charmap.c:586 locale/programs/charmap.c:734
1716 #: locale/programs/charmap.c:817 locale/programs/repertoire.c:296
1717 msgid "no symbolic name given for end of range"
1718 msgstr ""
1720 #: locale/programs/charmap.c:610 locale/programs/ld-address.c:528
1721 #: locale/programs/ld-collate.c:2626 locale/programs/ld-collate.c:3784
1722 #: locale/programs/ld-ctype.c:2159 locale/programs/ld-ctype.c:2910
1723 #: locale/programs/ld-identification.c:368
1724 #: locale/programs/ld-measurement.c:215 locale/programs/ld-messages.c:298
1725 #: locale/programs/ld-monetary.c:740 locale/programs/ld-name.c:264
1726 #: locale/programs/ld-numeric.c:326 locale/programs/ld-paper.c:214
1727 #: locale/programs/ld-telephone.c:278 locale/programs/ld-time.c:943
1728 #: locale/programs/repertoire.c:313
1729 #, c-format
1730 msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
1731 msgstr ""
1733 #: locale/programs/charmap.c:643
1734 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
1735 msgstr ""
1737 #: locale/programs/charmap.c:651 locale/programs/charmap.c:714
1738 #, c-format
1739 msgid "value for %s must be an integer"
1740 msgstr ""
1742 #: locale/programs/charmap.c:842
1743 #, fuzzy, c-format
1744 msgid "%s: error in state machine"
1745 msgstr "%s: napaka pri krajšanju"
1747 #: locale/programs/charmap.c:850 locale/programs/ld-address.c:544
1748 #: locale/programs/ld-collate.c:2623 locale/programs/ld-collate.c:3977
1749 #: locale/programs/ld-ctype.c:2156 locale/programs/ld-ctype.c:2927
1750 #: locale/programs/ld-identification.c:384
1751 #: locale/programs/ld-measurement.c:231 locale/programs/ld-messages.c:314
1752 #: locale/programs/ld-monetary.c:756 locale/programs/ld-name.c:280
1753 #: locale/programs/ld-numeric.c:342 locale/programs/ld-paper.c:230
1754 #: locale/programs/ld-telephone.c:294 locale/programs/ld-time.c:959
1755 #: locale/programs/locfile.c:1000 locale/programs/repertoire.c:324
1756 #, fuzzy, c-format
1757 msgid "%s: premature end of file"
1758 msgstr "Predčasen znak za konec datoteke"
1760 #: locale/programs/charmap.c:869 locale/programs/charmap.c:880
1761 #, c-format
1762 msgid "unknown character `%s'"
1763 msgstr ""
1765 #: locale/programs/charmap.c:888
1766 #, c-format
1767 msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
1768 msgstr ""
1770 #: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:2903
1771 #: locale/programs/repertoire.c:419
1772 #, fuzzy
1773 msgid "invalid names for character range"
1774 msgstr "neveljavno ime razreda znakov"
1776 #: locale/programs/charmap.c:1005 locale/programs/repertoire.c:431
1777 msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
1778 msgstr ""
1780 #: locale/programs/charmap.c:1023 locale/programs/repertoire.c:449
1781 #, c-format
1782 msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1783 msgstr ""
1785 #: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:456
1786 msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
1787 msgstr ""
1789 #: locale/programs/charmap.c:1087
1790 #, fuzzy
1791 msgid "resulting bytes for range not representable."
1792 msgstr "vrednost %s je tolikšna, da ni strojno predstavljiva"
1794 #: locale/programs/ld-address.c:135 locale/programs/ld-collate.c:1565
1795 #: locale/programs/ld-ctype.c:462 locale/programs/ld-identification.c:133
1796 #: locale/programs/ld-measurement.c:94 locale/programs/ld-messages.c:97
1797 #: locale/programs/ld-monetary.c:193 locale/programs/ld-name.c:94
1798 #: locale/programs/ld-numeric.c:98 locale/programs/ld-paper.c:91
1799 #: locale/programs/ld-telephone.c:94 locale/programs/ld-time.c:159
1800 #, c-format
1801 msgid "No definition for %s category found"
1802 msgstr ""
1804 #: locale/programs/ld-address.c:146 locale/programs/ld-address.c:184
1805 #: locale/programs/ld-address.c:202 locale/programs/ld-address.c:231
1806 #: locale/programs/ld-address.c:303 locale/programs/ld-address.c:322
1807 #: locale/programs/ld-address.c:335 locale/programs/ld-identification.c:146
1808 #: locale/programs/ld-measurement.c:105 locale/programs/ld-monetary.c:205
1809 #: locale/programs/ld-monetary.c:249 locale/programs/ld-monetary.c:265
1810 #: locale/programs/ld-monetary.c:277 locale/programs/ld-name.c:105
1811 #: locale/programs/ld-name.c:142 locale/programs/ld-numeric.c:112
1812 #: locale/programs/ld-numeric.c:126 locale/programs/ld-paper.c:102
1813 #: locale/programs/ld-paper.c:111 locale/programs/ld-telephone.c:105
1814 #: locale/programs/ld-telephone.c:162 locale/programs/ld-time.c:175
1815 #: locale/programs/ld-time.c:196
1816 #, fuzzy, c-format
1817 msgid "%s: field `%s' not defined"
1818 msgstr "tip terminala »%s« ni določen"
1820 #: locale/programs/ld-address.c:158 locale/programs/ld-address.c:210
1821 #: locale/programs/ld-address.c:240 locale/programs/ld-address.c:278
1822 #: locale/programs/ld-name.c:117 locale/programs/ld-telephone.c:117
1823 #, c-format
1824 msgid "%s: field `%s' must not be empty"
1825 msgstr ""
1827 #: locale/programs/ld-address.c:170
1828 #, c-format
1829 msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
1830 msgstr ""
1832 #: locale/programs/ld-address.c:221
1833 #, fuzzy, c-format
1834 msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
1835 msgstr "tip terminala »%s« ni določen"
1837 #: locale/programs/ld-address.c:246
1838 #, fuzzy, c-format
1839 msgid "%s: field `%s' must not be defined"
1840 msgstr "tip terminala »%s« ni določen"
1842 #: locale/programs/ld-address.c:260 locale/programs/ld-address.c:289
1843 #, c-format
1844 msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
1845 msgstr ""
1847 #: locale/programs/ld-address.c:267 locale/programs/ld-address.c:295
1848 #: locale/programs/ld-address.c:329 locale/programs/ld-address.c:341
1849 #, fuzzy, c-format
1850 msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
1851 msgstr "Del %s ne ustreza %s"
1853 #: locale/programs/ld-address.c:314
1854 #, c-format
1855 msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
1856 msgstr ""
1858 #: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:473
1859 #: locale/programs/ld-address.c:511 locale/programs/ld-ctype.c:2534
1860 #: locale/programs/ld-identification.c:280
1861 #: locale/programs/ld-measurement.c:198 locale/programs/ld-messages.c:267
1862 #: locale/programs/ld-monetary.c:495 locale/programs/ld-monetary.c:530
1863 #: locale/programs/ld-monetary.c:571 locale/programs/ld-name.c:237
1864 #: locale/programs/ld-numeric.c:218 locale/programs/ld-paper.c:197
1865 #: locale/programs/ld-telephone.c:253 locale/programs/ld-time.c:848
1866 #: locale/programs/ld-time.c:890
1867 #, fuzzy, c-format
1868 msgid "%s: field `%s' declared more than once"
1869 msgstr "izbira --output: polje %s je uporabljeno več kot enkrat"
1871 #: locale/programs/ld-address.c:440 locale/programs/ld-address.c:478
1872 #: locale/programs/ld-identification.c:284 locale/programs/ld-messages.c:277
1873 #: locale/programs/ld-monetary.c:499 locale/programs/ld-monetary.c:534
1874 #: locale/programs/ld-name.c:241 locale/programs/ld-numeric.c:222
1875 #: locale/programs/ld-telephone.c:257 locale/programs/ld-time.c:742
1876 #: locale/programs/ld-time.c:811 locale/programs/ld-time.c:853
1877 #, fuzzy, c-format
1878 msgid "%s: unknown character in field `%s'"
1879 msgstr "zablodeli znak v določilu polja"
1881 #: locale/programs/ld-address.c:525 locale/programs/ld-collate.c:3782
1882 #: locale/programs/ld-ctype.c:2907 locale/programs/ld-identification.c:365
1883 #: locale/programs/ld-measurement.c:212 locale/programs/ld-messages.c:296
1884 #: locale/programs/ld-monetary.c:738 locale/programs/ld-name.c:262
1885 #: locale/programs/ld-numeric.c:324 locale/programs/ld-paper.c:212
1886 #: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:941
1887 #, c-format
1888 msgid "%s: incomplete `END' line"
1889 msgstr ""
1891 #: locale/programs/ld-address.c:535 locale/programs/ld-collate.c:551
1892 #: locale/programs/ld-collate.c:603 locale/programs/ld-collate.c:899
1893 #: locale/programs/ld-collate.c:912 locale/programs/ld-collate.c:2592
1894 #: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967
1895 #: locale/programs/ld-ctype.c:1888 locale/programs/ld-ctype.c:2146
1896 #: locale/programs/ld-ctype.c:2732 locale/programs/ld-ctype.c:2918
1897 #: locale/programs/ld-identification.c:375
1898 #: locale/programs/ld-measurement.c:222 locale/programs/ld-messages.c:305
1899 #: locale/programs/ld-monetary.c:747 locale/programs/ld-name.c:271
1900 #: locale/programs/ld-numeric.c:333 locale/programs/ld-paper.c:221
1901 #: locale/programs/ld-telephone.c:285 locale/programs/ld-time.c:950
1902 #, fuzzy, c-format
1903 msgid "%s: syntax error"
1904 msgstr "napaka v skladnji"
1906 #: locale/programs/ld-collate.c:426
1907 #, c-format
1908 msgid "`%.*s' already defined in charmap"
1909 msgstr ""
1911 #: locale/programs/ld-collate.c:435
1912 #, c-format
1913 msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
1914 msgstr ""
1916 #: locale/programs/ld-collate.c:442
1917 #, c-format
1918 msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
1919 msgstr ""
1921 #: locale/programs/ld-collate.c:449
1922 #, c-format
1923 msgid "`%.*s' already defined as collating element"
1924 msgstr ""
1926 #: locale/programs/ld-collate.c:480 locale/programs/ld-collate.c:506
1927 #, c-format
1928 msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
1929 msgstr ""
1931 #: locale/programs/ld-collate.c:490 locale/programs/ld-collate.c:516
1932 #: locale/programs/ld-collate.c:532
1933 #, c-format
1934 msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
1935 msgstr ""
1937 #: locale/programs/ld-collate.c:588
1938 #, c-format
1939 msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
1940 msgstr ""
1942 #: locale/programs/ld-collate.c:624
1943 #, fuzzy, c-format
1944 msgid "%s: not enough sorting rules"
1945 msgstr "z uporabo %s pravil za urejanje"
1947 #: locale/programs/ld-collate.c:789
1948 #, fuzzy, c-format
1949 msgid "%s: empty weight string not allowed"
1950 msgstr "prazen %s ni dovoljen"
1952 #: locale/programs/ld-collate.c:884
1953 #, c-format
1954 msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
1955 msgstr ""
1957 #: locale/programs/ld-collate.c:940
1958 #, fuzzy, c-format
1959 msgid "%s: too many values"
1960 msgstr "%s: Preveč argumentov\n"
1962 #: locale/programs/ld-collate.c:1060 locale/programs/ld-collate.c:1235
1963 #, c-format
1964 msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1965 msgstr ""
1967 #: locale/programs/ld-collate.c:1110
1968 #, c-format
1969 msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
1970 msgstr ""
1972 #: locale/programs/ld-collate.c:1137
1973 #, c-format
1974 msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
1975 msgstr ""
1977 #: locale/programs/ld-collate.c:1179
1978 #, c-format
1979 msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
1980 msgstr ""
1982 #: locale/programs/ld-collate.c:1304
1983 #, c-format
1984 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
1985 msgstr ""
1987 #: locale/programs/ld-collate.c:1308
1988 #, c-format
1989 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
1990 msgstr ""
1992 #: locale/programs/ld-collate.c:1328 locale/programs/ld-ctype.c:1405
1993 #, c-format
1994 msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
1995 msgstr ""
1997 #: locale/programs/ld-collate.c:1378 locale/programs/ld-collate.c:3718
1998 #, c-format
1999 msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
2000 msgstr ""
2002 #: locale/programs/ld-collate.c:1387
2003 #, fuzzy, c-format
2004 msgid "%s: `%s' must be a character"
2005 msgstr "razmejilnik mora biti en sam znak"
2007 #: locale/programs/ld-collate.c:1582
2008 #, c-format
2009 msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
2010 msgstr ""
2012 #: locale/programs/ld-collate.c:1607
2013 #, fuzzy, c-format
2014 msgid "symbol `%s' not defined"
2015 msgstr "tip terminala »%s« ni določen"
2017 #: locale/programs/ld-collate.c:1683 locale/programs/ld-collate.c:1789
2018 #, c-format
2019 msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
2020 msgstr ""
2022 #: locale/programs/ld-collate.c:1687 locale/programs/ld-collate.c:1793
2023 #, c-format
2024 msgid "symbol `%s'"
2025 msgstr ""
2027 #: locale/programs/ld-collate.c:1833
2028 #, c-format
2029 msgid "no definition of `UNDEFINED'"
2030 msgstr ""
2032 #: locale/programs/ld-collate.c:1862
2033 #, fuzzy, c-format
2034 msgid "too many errors; giving up"
2035 msgstr "preveč napak, nadaljevanje ni možno"
2037 #: locale/programs/ld-collate.c:2518 locale/programs/ld-collate.c:3906
2038 #, fuzzy, c-format
2039 msgid "%s: nested conditionals not supported"
2040 msgstr "ukaz »e« ni podprt"
2042 #: locale/programs/ld-collate.c:2536
2043 #, fuzzy, c-format
2044 msgid "%s: more than one 'else'"
2045 msgstr "nobena izbira za pretvorbo ni podana"
2047 #: locale/programs/ld-collate.c:2711
2048 #, fuzzy, c-format
2049 msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
2050 msgstr "podvojena definicija sporočila"
2052 #: locale/programs/ld-collate.c:2747
2053 #, c-format
2054 msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
2055 msgstr ""
2057 #: locale/programs/ld-collate.c:2883
2058 #, fuzzy, c-format
2059 msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
2060 msgstr "%s: neznano dejanje za kontrolno točko"
2062 #: locale/programs/ld-collate.c:3012
2063 #, c-format
2064 msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
2065 msgstr ""
2067 #: locale/programs/ld-collate.c:3023
2068 #, c-format
2069 msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
2070 msgstr ""
2072 #: locale/programs/ld-collate.c:3033
2073 #, c-format
2074 msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
2075 msgstr ""
2077 #: locale/programs/ld-collate.c:3042
2078 #, fuzzy
2079 msgid "error while adding equivalent collating symbol"
2080 msgstr "Napaka pri brisanju %s"
2082 #: locale/programs/ld-collate.c:3080
2083 #, fuzzy, c-format
2084 msgid "duplicate definition of script `%s'"
2085 msgstr "podvojena definicija sporočila"
2087 #: locale/programs/ld-collate.c:3128
2088 #, fuzzy, c-format
2089 msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
2090 msgstr "Neznano ime signala: %s"
2092 #: locale/programs/ld-collate.c:3157
2093 #, c-format
2094 msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
2095 msgstr ""
2097 #: locale/programs/ld-collate.c:3185
2098 #, fuzzy, c-format
2099 msgid "%s: invalid number of sorting rules"
2100 msgstr "%s: neveljavno število vrstic"
2102 #: locale/programs/ld-collate.c:3212
2103 #, c-format
2104 msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
2105 msgstr ""
2107 #: locale/programs/ld-collate.c:3267 locale/programs/ld-collate.c:3397
2108 #: locale/programs/ld-collate.c:3760
2109 #, c-format
2110 msgid "%s: missing `order_end' keyword"
2111 msgstr ""
2113 #: locale/programs/ld-collate.c:3330
2114 #, c-format
2115 msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
2116 msgstr ""
2118 #: locale/programs/ld-collate.c:3348
2119 #, c-format
2120 msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
2121 msgstr ""
2123 #: locale/programs/ld-collate.c:3359
2124 #, c-format
2125 msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
2126 msgstr ""
2128 #: locale/programs/ld-collate.c:3411 locale/programs/ld-collate.c:3772
2129 #, c-format
2130 msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
2131 msgstr ""
2133 #: locale/programs/ld-collate.c:3445 locale/programs/ld-collate.c:3643
2134 #, c-format
2135 msgid "%s: section `%.*s' not known"
2136 msgstr ""
2138 #: locale/programs/ld-collate.c:3510
2139 #, c-format
2140 msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
2141 msgstr ""
2143 #: locale/programs/ld-collate.c:3706
2144 #, c-format
2145 msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
2146 msgstr ""
2148 #: locale/programs/ld-collate.c:3756
2149 #, fuzzy, c-format
2150 msgid "%s: empty category description not allowed"
2151 msgstr "prazen %s ni dovoljen"
2153 #: locale/programs/ld-collate.c:3775
2154 #, c-format
2155 msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
2156 msgstr ""
2158 #: locale/programs/ld-collate.c:3939
2159 #, fuzzy, c-format
2160 msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2161 msgstr "Najdeno »~%c« brez ujemajočega »~%c«."
2163 #: locale/programs/ld-collate.c:3957
2164 #, c-format
2165 msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2166 msgstr ""
2168 #: locale/programs/ld-ctype.c:481
2169 #, c-format
2170 msgid "No character set name specified in charmap"
2171 msgstr ""
2173 #: locale/programs/ld-ctype.c:510
2174 #, c-format
2175 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
2176 msgstr ""
2178 #: locale/programs/ld-ctype.c:525
2179 #, c-format
2180 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
2181 msgstr ""
2183 #: locale/programs/ld-ctype.c:539 locale/programs/ld-ctype.c:597
2184 #, fuzzy, c-format
2185 msgid "internal error in %s, line %u"
2186 msgstr "interna napaka"
2188 #: locale/programs/ld-ctype.c:568
2189 #, c-format
2190 msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
2191 msgstr ""
2193 #: locale/programs/ld-ctype.c:584
2194 #, c-format
2195 msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
2196 msgstr ""
2198 #: locale/programs/ld-ctype.c:614 locale/programs/ld-ctype.c:652
2199 #, fuzzy, c-format
2200 msgid "<SP> character not in class `%s'"
2201 msgstr "neveljavni razred znakov %s"
2203 #: locale/programs/ld-ctype.c:626 locale/programs/ld-ctype.c:663
2204 #, c-format
2205 msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
2206 msgstr ""
2208 #: locale/programs/ld-ctype.c:641
2209 #, fuzzy, c-format
2210 msgid "character <SP> not defined in character map"
2211 msgstr "razmejilni znak je dolg več kot en bajt"
2213 #: locale/programs/ld-ctype.c:777
2214 #, c-format
2215 msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
2216 msgstr ""
2218 #: locale/programs/ld-ctype.c:826
2219 #, c-format
2220 msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
2221 msgstr ""
2223 #: locale/programs/ld-ctype.c:891
2224 #, c-format
2225 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
2226 msgstr ""
2228 #: locale/programs/ld-ctype.c:908
2229 #, c-format
2230 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
2231 msgstr ""
2233 #: locale/programs/ld-ctype.c:1173
2234 #, c-format
2235 msgid "character class `%s' already defined"
2236 msgstr ""
2238 #: locale/programs/ld-ctype.c:1179
2239 #, c-format
2240 msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
2241 msgstr ""
2243 #: locale/programs/ld-ctype.c:1205
2244 #, fuzzy, c-format
2245 msgid "character map `%s' already defined"
2246 msgstr "znakovna enota"
2248 #: locale/programs/ld-ctype.c:1211
2249 #, c-format
2250 msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
2251 msgstr ""
2253 #: locale/programs/ld-ctype.c:1476 locale/programs/ld-ctype.c:1601
2254 #: locale/programs/ld-ctype.c:1707 locale/programs/ld-ctype.c:2397
2255 #: locale/programs/ld-ctype.c:3393
2256 #, c-format
2257 msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
2258 msgstr ""
2260 #: locale/programs/ld-ctype.c:1504 locale/programs/ld-ctype.c:2078
2261 #, c-format
2262 msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
2263 msgstr ""
2265 #: locale/programs/ld-ctype.c:1631
2266 msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
2267 msgstr ""
2269 #: locale/programs/ld-ctype.c:1638
2270 msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
2271 msgstr ""
2273 #: locale/programs/ld-ctype.c:1998 locale/programs/ld-ctype.c:2049
2274 #, fuzzy
2275 msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
2276 msgstr "Predčasen zaključek regularnega izraza"
2278 #: locale/programs/ld-ctype.c:2004 locale/programs/ld-ctype.c:2055
2279 #: locale/programs/ld-ctype.c:2097
2280 msgid "syntax error"
2281 msgstr "napaka v skladnji"
2283 #: locale/programs/ld-ctype.c:2230
2284 #, c-format
2285 msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
2286 msgstr ""
2288 #: locale/programs/ld-ctype.c:2245
2289 #, c-format
2290 msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
2291 msgstr ""
2293 #: locale/programs/ld-ctype.c:2419
2294 msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
2295 msgstr ""
2297 #: locale/programs/ld-ctype.c:2428
2298 msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
2299 msgstr ""
2301 #: locale/programs/ld-ctype.c:2443
2302 msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
2303 msgstr ""
2305 #: locale/programs/ld-ctype.c:2457
2306 msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
2307 msgstr ""
2309 #: locale/programs/ld-ctype.c:2608
2310 #, fuzzy, c-format
2311 msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
2312 msgstr "podvojena definicija sporočila"
2314 #: locale/programs/ld-ctype.c:2694 locale/programs/ld-ctype.c:2838
2315 #, c-format
2316 msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
2317 msgstr ""
2319 #: locale/programs/ld-ctype.c:2789
2320 #, fuzzy, c-format
2321 msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
2322 msgstr "podvojena definicija sporočila"
2324 #: locale/programs/ld-ctype.c:2794
2325 msgid "previous definition was here"
2326 msgstr ""
2328 #: locale/programs/ld-ctype.c:2816
2329 #, c-format
2330 msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
2331 msgstr ""
2333 #: locale/programs/ld-ctype.c:2969 locale/programs/ld-ctype.c:3053
2334 #: locale/programs/ld-ctype.c:3073 locale/programs/ld-ctype.c:3094
2335 #: locale/programs/ld-ctype.c:3115 locale/programs/ld-ctype.c:3136
2336 #: locale/programs/ld-ctype.c:3157 locale/programs/ld-ctype.c:3197
2337 #: locale/programs/ld-ctype.c:3218 locale/programs/ld-ctype.c:3285
2338 #: locale/programs/ld-ctype.c:3327 locale/programs/ld-ctype.c:3352
2339 #, c-format
2340 msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
2341 msgstr ""
2343 #: locale/programs/ld-ctype.c:2974 locale/programs/ld-ctype.c:3058
2344 #: locale/programs/ld-ctype.c:3078 locale/programs/ld-ctype.c:3099
2345 #: locale/programs/ld-ctype.c:3120 locale/programs/ld-ctype.c:3141
2346 #: locale/programs/ld-ctype.c:3162 locale/programs/ld-ctype.c:3202
2347 #: locale/programs/ld-ctype.c:3223 locale/programs/ld-ctype.c:3290
2348 #, c-format
2349 msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
2350 msgstr ""
2352 #: locale/programs/ld-ctype.c:3334 locale/programs/ld-ctype.c:3359
2353 #, c-format
2354 msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
2355 msgstr ""
2357 #: locale/programs/ld-ctype.c:3415
2358 #, c-format
2359 msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
2360 msgstr ""
2362 #: locale/programs/ld-ctype.c:3662
2363 #, c-format
2364 msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
2365 msgstr ""
2367 #: locale/programs/ld-ctype.c:3762
2368 #, fuzzy, c-format
2369 msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
2370 msgstr "%s: Zapisanih samo %lu od skupno %lu bajtov"
2372 #: locale/programs/ld-ctype.c:3827
2373 #, c-format
2374 msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
2375 msgstr ""
2377 #: locale/programs/ld-ctype.c:3956
2378 #, c-format
2379 msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
2380 msgstr ""
2382 #: locale/programs/ld-identification.c:170
2383 #, c-format
2384 msgid "%s: no identification for category `%s'"
2385 msgstr ""
2387 #: locale/programs/ld-identification.c:351
2388 #, fuzzy, c-format
2389 msgid "%s: duplicate category version definition"
2390 msgstr "podvojena definicija sporočila"
2392 #: locale/programs/ld-measurement.c:113
2393 #, fuzzy, c-format
2394 msgid "%s: invalid value for field `%s'"
2395 msgstr "neveljavna številka polja za prvo datoteko: »%s«"
2397 #: locale/programs/ld-messages.c:114 locale/programs/ld-messages.c:148
2398 #, c-format
2399 msgid "%s: field `%s' undefined"
2400 msgstr ""
2402 #: locale/programs/ld-messages.c:121 locale/programs/ld-messages.c:155
2403 #: locale/programs/ld-monetary.c:255 locale/programs/ld-numeric.c:118
2404 #, c-format
2405 msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
2406 msgstr ""
2408 #: locale/programs/ld-messages.c:137 locale/programs/ld-messages.c:171
2409 #, fuzzy, c-format
2410 msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
2411 msgstr "%s: neveljavni regularni izraz: %s"
2413 #: locale/programs/ld-monetary.c:223
2414 #, c-format
2415 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
2416 msgstr ""
2418 #: locale/programs/ld-monetary.c:236
2419 #, c-format
2420 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
2421 msgstr ""
2423 #: locale/programs/ld-monetary.c:284 locale/programs/ld-monetary.c:314
2424 #, fuzzy, c-format
2425 msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
2426 msgstr "vrednost %s od %s obseg %s..%s"
2428 #: locale/programs/ld-monetary.c:541 locale/programs/ld-numeric.c:229
2429 #, fuzzy, c-format
2430 msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
2431 msgstr "%s: operand ekvivalentnih razredov sme biti en sam znak"
2433 #: locale/programs/ld-monetary.c:638 locale/programs/ld-numeric.c:273
2434 #, c-format
2435 msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
2436 msgstr ""
2438 #: locale/programs/ld-monetary.c:660 locale/programs/ld-numeric.c:290
2439 #, c-format
2440 msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
2441 msgstr ""
2443 #: locale/programs/ld-monetary.c:706
2444 #, fuzzy
2445 msgid "conversion rate value cannot be zero"
2446 msgstr "številčna izbira pri ukazu »s« mora biti neničelna"
2448 #: locale/programs/ld-name.c:129 locale/programs/ld-telephone.c:126
2449 #: locale/programs/ld-telephone.c:149
2450 #, fuzzy, c-format
2451 msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
2452 msgstr "neveljavna številka datoteke v določilu polja: %s"
2454 #: locale/programs/ld-time.c:247
2455 #, c-format
2456 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
2457 msgstr ""
2459 #: locale/programs/ld-time.c:258
2460 #, c-format
2461 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
2462 msgstr ""
2464 #: locale/programs/ld-time.c:271
2465 #, fuzzy, c-format
2466 msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
2467 msgstr "%s: neveljavno število izločenih enot"
2469 #: locale/programs/ld-time.c:279
2470 #, c-format
2471 msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
2472 msgstr ""
2474 #: locale/programs/ld-time.c:330
2475 #, fuzzy, c-format
2476 msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
2477 msgstr "%s: neveljavna začetna vrednost za številčno pripono"
2479 #: locale/programs/ld-time.c:339
2480 #, c-format
2481 msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
2482 msgstr ""
2484 #: locale/programs/ld-time.c:358
2485 #, c-format
2486 msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
2487 msgstr ""
2489 #: locale/programs/ld-time.c:407 locale/programs/ld-time.c:435
2490 #, c-format
2491 msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
2492 msgstr ""
2494 #: locale/programs/ld-time.c:416
2495 #, c-format
2496 msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
2497 msgstr ""
2499 #: locale/programs/ld-time.c:444
2500 #, c-format
2501 msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
2502 msgstr ""
2504 #: locale/programs/ld-time.c:456
2505 #, c-format
2506 msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
2507 msgstr ""
2509 #: locale/programs/ld-time.c:497
2510 #, c-format
2511 msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
2512 msgstr ""
2514 #: locale/programs/ld-time.c:505 locale/programs/ld-time.c:513
2515 #: locale/programs/ld-time.c:521
2516 #, c-format
2517 msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
2518 msgstr ""
2520 #: locale/programs/ld-time.c:726
2521 #, c-format
2522 msgid "%s: too few values for field `%s'"
2523 msgstr ""
2525 #: locale/programs/ld-time.c:771
2526 msgid "extra trailing semicolon"
2527 msgstr ""
2529 #: locale/programs/ld-time.c:774
2530 #, fuzzy, c-format
2531 msgid "%s: too many values for field `%s'"
2532 msgstr "%s: preveč vrstic z nadzorno vsoto"
2534 #: locale/programs/linereader.c:130
2535 msgid "trailing garbage at end of line"
2536 msgstr ""
2538 #: locale/programs/linereader.c:298
2539 msgid "garbage at end of number"
2540 msgstr ""
2542 #: locale/programs/linereader.c:410
2543 msgid "garbage at end of character code specification"
2544 msgstr ""
2546 #: locale/programs/linereader.c:496
2547 #, fuzzy
2548 msgid "unterminated symbolic name"
2549 msgstr "nezaključen ukaz »s«"
2551 #: locale/programs/linereader.c:623
2552 #, fuzzy
2553 msgid "illegal escape sequence at end of string"
2554 msgstr "nepopolno večzložno zaporedje na koncu vrstice"
2556 #: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:855
2557 #, fuzzy
2558 msgid "unterminated string"
2559 msgstr "opozorilo: nezaključen niz"
2561 #: locale/programs/linereader.c:669
2562 msgid "non-symbolic character value should not be used"
2563 msgstr ""
2565 #: locale/programs/linereader.c:816
2566 #, c-format
2567 msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
2568 msgstr ""
2570 #: locale/programs/linereader.c:837
2571 #, c-format
2572 msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
2573 msgstr ""
2575 #: locale/programs/locale-spec.c:130
2576 #, fuzzy, c-format
2577 msgid "unknown name \"%s\""
2578 msgstr "Neznano ime signala: %s"
2580 #: locale/programs/locale.c:72
2581 #, fuzzy
2582 msgid "System information:"
2583 msgstr "Pretvorbe imen datotek:"
2585 #: locale/programs/locale.c:74
2586 msgid "Write names of available locales"
2587 msgstr ""
2589 #: locale/programs/locale.c:76
2590 msgid "Write names of available charmaps"
2591 msgstr ""
2593 #: locale/programs/locale.c:77
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Modify output format:"
2596 msgstr "Oblika izpisa:\n"
2598 #: locale/programs/locale.c:78
2599 msgid "Write names of selected categories"
2600 msgstr ""
2602 #: locale/programs/locale.c:79
2603 msgid "Write names of selected keywords"
2604 msgstr ""
2606 #: locale/programs/locale.c:80
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Print more information"
2609 msgstr "z ohranitvijo zaščite datotek"
2611 #: locale/programs/locale.c:85
2612 msgid "Get locale-specific information."
2613 msgstr ""
2615 #: locale/programs/locale.c:88
2616 msgid ""
2617 "NAME\n"
2618 "[-a|-m]"
2619 msgstr ""
2621 #: locale/programs/locale.c:192
2622 #, c-format
2623 msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
2624 msgstr ""
2626 #: locale/programs/locale.c:194
2627 #, c-format
2628 msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
2629 msgstr ""
2631 #: locale/programs/locale.c:207
2632 #, c-format
2633 msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
2634 msgstr ""
2636 #: locale/programs/locale.c:223
2637 #, c-format
2638 msgid "Cannot set LC_ALL to default locale"
2639 msgstr ""
2641 #: locale/programs/locale.c:519
2642 #, c-format
2643 msgid "while preparing output"
2644 msgstr "med pripravo izpisa"
2646 #: locale/programs/localedef.c:121
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Input Files:"
2649 msgstr "Skladnja vhodne datoteke:\n"
2651 #: locale/programs/localedef.c:123
2652 msgid "Symbolic character names defined in FILE"
2653 msgstr ""
2655 #: locale/programs/localedef.c:125
2656 msgid "Source definitions are found in FILE"
2657 msgstr ""
2659 #: locale/programs/localedef.c:127
2660 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
2661 msgstr ""
2663 #: locale/programs/localedef.c:131
2664 msgid "Create output even if warning messages were issued"
2665 msgstr ""
2667 #: locale/programs/localedef.c:132
2668 msgid "Create old-style tables"
2669 msgstr ""
2671 #: locale/programs/localedef.c:133
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Optional output file prefix"
2674 msgstr "zapiramo izhodno datoteko %s"
2676 #: locale/programs/localedef.c:134
2677 msgid "Strictly conform to POSIX"
2678 msgstr ""
2680 #: locale/programs/localedef.c:136
2681 msgid "Suppress warnings and information messages"
2682 msgstr ""
2684 #: locale/programs/localedef.c:137
2685 msgid "Print more messages"
2686 msgstr ""
2688 #: locale/programs/localedef.c:138
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Archive control:"
2691 msgstr "Nadzor nad pisanjem prek:"
2693 #: locale/programs/localedef.c:140
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Don't add new data to archive"
2696 msgstr "ustvarjanje novega arhiva"
2698 #: locale/programs/localedef.c:142
2699 msgid "Add locales named by parameters to archive"
2700 msgstr ""
2702 #: locale/programs/localedef.c:143
2703 msgid "Replace existing archive content"
2704 msgstr ""
2706 #: locale/programs/localedef.c:145
2707 msgid "Remove locales named by parameters from archive"
2708 msgstr ""
2710 #: locale/programs/localedef.c:146
2711 #, fuzzy
2712 msgid "List content of archive"
2713 msgstr "izpiši vsebino arhiva"
2715 #: locale/programs/localedef.c:148
2716 #, fuzzy
2717 msgid "locale.alias file to consult when making archive"
2718 msgstr "pri arhiviranju izpusti datoteke na nelokalnih datotečnih sistemih"
2720 #: locale/programs/localedef.c:150
2721 msgid "Generate little-endian output"
2722 msgstr ""
2724 #: locale/programs/localedef.c:152
2725 msgid "Generate big-endian output"
2726 msgstr ""
2728 #: locale/programs/localedef.c:157
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Compile locale specification"
2731 msgstr "%s zahteva določitev \"-l locale\""
2733 #: locale/programs/localedef.c:160
2734 msgid ""
2735 "NAME\n"
2736 "[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
2737 "--list-archive [FILE]"
2738 msgstr ""
2740 #: locale/programs/localedef.c:235
2741 #, fuzzy, c-format
2742 msgid "cannot create directory for output files"
2743 msgstr "imenika %s ni mogoče ustvariti"
2745 #: locale/programs/localedef.c:246
2746 #, c-format
2747 msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
2748 msgstr ""
2750 #: locale/programs/localedef.c:260 locale/programs/localedef.c:276
2751 #: locale/programs/localedef.c:614 locale/programs/localedef.c:634
2752 #, fuzzy, c-format
2753 msgid "cannot open locale definition file `%s'"
2754 msgstr "Vhodne datoteke %s ni mogoče odpreti"
2756 #: locale/programs/localedef.c:288
2757 #, fuzzy, c-format
2758 msgid "cannot write output files to `%s'"
2759 msgstr "izhodne datoteke \"%s\" ni mogoče ustvariti"
2761 #: locale/programs/localedef.c:380
2762 #, c-format
2763 msgid ""
2764 "System's directory for character maps : %s\n"
2765 "\t\t       repertoire maps: %s\n"
2766 "\t\t       locale path    : %s\n"
2767 "%s"
2768 msgstr ""
2770 #: locale/programs/localedef.c:582
2771 #, c-format
2772 msgid "circular dependencies between locale definitions"
2773 msgstr ""
2775 #: locale/programs/localedef.c:588
2776 #, c-format
2777 msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
2778 msgstr ""
2780 #: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380
2781 #, fuzzy, c-format
2782 msgid "cannot create temporary file: %s"
2783 msgstr "začasne datoteke v %s ni mogoče ustvariti"
2785 #: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430
2786 #, fuzzy, c-format
2787 msgid "cannot initialize archive file"
2788 msgstr "Repozicija arhivske datoteke neuspešna"
2790 #: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437
2791 #, fuzzy, c-format
2792 msgid "cannot resize archive file"
2793 msgstr "Repozicija arhivske datoteke neuspešna"
2795 #: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452
2796 #: locale/programs/locarchive.c:674
2797 #, fuzzy, c-format
2798 msgid "cannot map archive header"
2799 msgstr "Ni mogoče odpreti arhiva %s"
2801 #: locale/programs/locarchive.c:211
2802 #, fuzzy, c-format
2803 msgid "failed to create new locale archive"
2804 msgstr "nastavitev nove vloge %s ni uspela"
2806 # Je to res v redu?
2807 # ! INEXACT
2808 #: locale/programs/locarchive.c:223
2809 #, fuzzy, c-format
2810 msgid "cannot change mode of new locale archive"
2811 msgstr "ni mogoče spremeniti na skupino nič"
2813 #: locale/programs/locarchive.c:324
2814 #, fuzzy, c-format
2815 msgid "cannot read data from locale archive"
2816 msgstr "Prebrano samo %d zlogov z arhiva %s"
2818 #: locale/programs/locarchive.c:355
2819 #, fuzzy, c-format
2820 msgid "cannot map locale archive file"
2821 msgstr "Repozicija arhivske datoteke neuspešna"
2823 #: locale/programs/locarchive.c:460
2824 #, fuzzy, c-format
2825 msgid "cannot lock new archive"
2826 msgstr "ustvarjanje novega arhiva"
2828 #: locale/programs/locarchive.c:529
2829 #, fuzzy, c-format
2830 msgid "cannot extend locale archive file"
2831 msgstr "Repozicija arhivske datoteke neuspešna"
2833 #: locale/programs/locarchive.c:538
2834 #, fuzzy, c-format
2835 msgid "cannot change mode of resized locale archive"
2836 msgstr "Stisnjenega arhiva ni mogoče združevati"
2838 #: locale/programs/locarchive.c:546
2839 #, fuzzy, c-format
2840 msgid "cannot rename new archive"
2841 msgstr "ustvarjanje novega arhiva"
2843 #: locale/programs/locarchive.c:608
2844 #, fuzzy, c-format
2845 msgid "cannot open locale archive \"%s\""
2846 msgstr "Ni mogoče odpreti arhiva %s"
2848 #: locale/programs/locarchive.c:613
2849 #, fuzzy, c-format
2850 msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
2851 msgstr "Ni mogoče odpreti arhiva %s"
2853 #: locale/programs/locarchive.c:632
2854 #, fuzzy, c-format
2855 msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
2856 msgstr "Ni mogoče odpreti arhiva %s"
2858 #: locale/programs/locarchive.c:655
2859 #, fuzzy, c-format
2860 msgid "cannot read archive header"
2861 msgstr "Ni mogoče odpreti arhiva %s"
2863 #: locale/programs/locarchive.c:728
2864 #, c-format
2865 msgid "locale '%s' already exists"
2866 msgstr ""
2868 #: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018
2869 #: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042
2870 #: locale/programs/locfile.c:350
2871 #, fuzzy, c-format
2872 msgid "cannot add to locale archive"
2873 msgstr "Ni mogoče odpreti arhiva %s"
2875 #: locale/programs/locarchive.c:1206
2876 #, fuzzy, c-format
2877 msgid "locale alias file `%s' not found"
2878 msgstr "Datoteke z vzorcem datuma ni najti"
2880 #: locale/programs/locarchive.c:1357
2881 #, fuzzy, c-format
2882 msgid "Adding %s\n"
2883 msgstr "Branje %s\n"
2885 #: locale/programs/locarchive.c:1363
2886 #, c-format
2887 msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
2888 msgstr ""
2890 #: locale/programs/locarchive.c:1369
2891 #, fuzzy, c-format
2892 msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
2893 msgstr ",%s` ni imenik"
2895 #: locale/programs/locarchive.c:1376
2896 #, fuzzy, c-format
2897 msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
2898 msgstr "imenika %s ni mogoče odpreti"
2900 #: locale/programs/locarchive.c:1448
2901 #, c-format
2902 msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
2903 msgstr ""
2905 # POZOR!!! Razisci, kaj program res tu pocne!
2906 # ! INEXACT
2907 #: locale/programs/locarchive.c:1512
2908 #, fuzzy, c-format
2909 msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
2910 msgstr "ni mogoče prebrati imen datotek iz %s"
2912 #: locale/programs/locarchive.c:1584
2913 #, fuzzy, c-format
2914 msgid "locale \"%s\" not in archive"
2915 msgstr "%s: Ni najdeno v arhivu"
2917 #: locale/programs/locfile.c:137
2918 #, fuzzy, c-format
2919 msgid "argument to `%s' must be a single character"
2920 msgstr "argument %s mora biti eno samo ločilo"
2922 #: locale/programs/locfile.c:257
2923 msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
2924 msgstr ""
2926 #: locale/programs/locfile.c:800
2927 #, fuzzy, c-format
2928 msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
2929 msgstr "varnostne kopije %s ni mogoče odpreti za pisanje"
2931 #: locale/programs/locfile.c:824
2932 #, c-format
2933 msgid "failure while writing data for category `%s'"
2934 msgstr ""
2936 #: locale/programs/locfile.c:920
2937 #, fuzzy, c-format
2938 msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
2939 msgstr "izhodne datoteke \"%s\" ni mogoče ustvariti"
2941 #: locale/programs/locfile.c:956
2942 #, fuzzy
2943 msgid "expecting string argument for `copy'"
2944 msgstr "manjkajoč argument k »%s«"
2946 #: locale/programs/locfile.c:960
2947 #, fuzzy
2948 msgid "locale name should consist only of portable characters"
2949 msgstr "datoteka vsebuje znak NUL"
2951 #: locale/programs/locfile.c:979
2952 #, fuzzy
2953 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
2954 msgstr "tip ne sme biti določen, kadar iznašamo nize"
2956 #: locale/programs/locfile.c:993
2957 #, c-format
2958 msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
2959 msgstr ""
2961 #: locale/programs/repertoire.c:229 locale/programs/repertoire.c:270
2962 #: locale/programs/repertoire.c:295
2963 #, c-format
2964 msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
2965 msgstr ""
2967 #: locale/programs/repertoire.c:271
2968 msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
2969 msgstr ""
2971 #: locale/programs/repertoire.c:331
2972 #, fuzzy, c-format
2973 msgid "cannot save new repertoire map"
2974 msgstr "imena ni moč nastaviti na %s"
2976 #: locale/programs/repertoire.c:342
2977 #, fuzzy, c-format
2978 msgid "repertoire map file `%s' not found"
2979 msgstr "Datoteke z vzorcem datuma ni najti"
2981 #: login/programs/pt_chown.c:78
2982 #, c-format
2983 msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'.  This is the helper program for the `grantpt' function.  It is not intended to be run directly from the command line.\n"
2984 msgstr ""
2986 #: login/programs/pt_chown.c:92
2987 #, c-format
2988 msgid ""
2989 "The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
2990 "\n"
2991 "%s"
2992 msgstr ""
2994 #: login/programs/pt_chown.c:198
2995 #, c-format
2996 msgid "too many arguments"
2997 msgstr "preveč argumentov"
2999 #: login/programs/pt_chown.c:206
3000 #, c-format
3001 msgid "needs to be installed setuid `root'"
3002 msgstr ""
3004 #: malloc/mcheck.c:346
3005 msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
3006 msgstr ""
3008 #: malloc/mcheck.c:349
3009 msgid "memory clobbered before allocated block\n"
3010 msgstr ""
3012 #: malloc/mcheck.c:352
3013 msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
3014 msgstr ""
3016 #: malloc/mcheck.c:355
3017 msgid "block freed twice\n"
3018 msgstr ""
3020 #: malloc/mcheck.c:358
3021 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
3022 msgstr ""
3024 #: malloc/memusage.sh:32
3025 #, fuzzy
3026 msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
3027 msgstr "%s: izbira »--%s« zahteva argument\n"
3029 #: malloc/memusage.sh:38
3030 msgid ""
3031 "Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
3032 "Profile memory usage of PROGRAM.\n"
3033 "\n"
3034 "   -n,--progname=NAME     Name of the program file to profile\n"
3035 "   -p,--png=FILE          Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
3036 "   -d,--data=FILE         Generate binary data file and store it in FILE\n"
3037 "   -u,--unbuffered        Don't buffer output\n"
3038 "   -b,--buffer=SIZE       Collect SIZE entries before writing them out\n"
3039 "      --no-timer          Don't collect additional information through timer\n"
3040 "   -m,--mmap              Also trace mmap & friends\n"
3041 "\n"
3042 "   -?,--help              Print this help and exit\n"
3043 "      --usage             Give a short usage message\n"
3044 "   -V,--version           Print version information and exit\n"
3045 "\n"
3046 " The following options only apply when generating graphical output:\n"
3047 "   -t,--time-based        Make graph linear in time\n"
3048 "   -T,--total             Also draw graph of total memory use\n"
3049 "      --title=STRING      Use STRING as title of the graph\n"
3050 "   -x,--x-size=SIZE       Make graphic SIZE pixels wide\n"
3051 "   -y,--y-size=SIZE       Make graphic SIZE pixels high\n"
3052 "\n"
3053 "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
3054 "short options.\n"
3055 "\n"
3056 msgstr ""
3058 #: malloc/memusage.sh:99
3059 msgid ""
3060 "Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
3061 "\t    [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3062 "\t    [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
3063 "\t    PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
3064 msgstr ""
3066 #: malloc/memusage.sh:191
3067 #, fuzzy
3068 msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
3069 msgstr "%s: izbira »%s« je dvoumna\n"
3071 #: malloc/memusage.sh:200
3072 #, fuzzy
3073 msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
3074 msgstr "%s: neprepoznana izbira »--%s«\n"
3076 #: malloc/memusage.sh:213
3077 #, fuzzy
3078 msgid "No program name given"
3079 msgstr "Ime arhiva ni podano"
3081 #: malloc/memusagestat.c:56
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Name output file"
3084 msgstr "zapiramo izhodno datoteko %s"
3086 #: malloc/memusagestat.c:57
3087 msgid "STRING"
3088 msgstr "NIZ"
3090 #: malloc/memusagestat.c:57
3091 msgid "Title string used in output graphic"
3092 msgstr ""
3094 #: malloc/memusagestat.c:58
3095 msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
3096 msgstr ""
3098 #: malloc/memusagestat.c:62
3099 msgid "Also draw graph for total memory consumption"
3100 msgstr ""
3102 #: malloc/memusagestat.c:63
3103 msgid "VALUE"
3104 msgstr ""
3106 #: malloc/memusagestat.c:64
3107 msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
3108 msgstr ""
3110 #: malloc/memusagestat.c:65
3111 msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
3112 msgstr ""
3114 #: malloc/memusagestat.c:70
3115 msgid "Generate graphic from memory profiling data"
3116 msgstr ""
3118 #: malloc/memusagestat.c:73
3119 msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
3120 msgstr ""
3122 #: misc/error.c:117
3123 msgid "Unknown system error"
3124 msgstr "Neznana sistemska napaka"
3126 #: nis/nis_callback.c:188
3127 #, fuzzy
3128 msgid "unable to free arguments"
3129 msgstr "preveč argumentov datoteke"
3131 #: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:831 nis/ypclnt.c:919 posix/regcomp.c:133
3132 #: sysdeps/gnu/errlist.c:20
3133 msgid "Success"
3134 msgstr "Uspešno"
3136 #: nis/nis_error.h:2
3137 msgid "Probable success"
3138 msgstr ""
3140 #: nis/nis_error.h:3
3141 msgid "Not found"
3142 msgstr ""
3144 #: nis/nis_error.h:4
3145 msgid "Probably not found"
3146 msgstr ""
3148 #: nis/nis_error.h:5
3149 msgid "Cache expired"
3150 msgstr ""
3152 #: nis/nis_error.h:6
3153 msgid "NIS+ servers unreachable"
3154 msgstr ""
3156 #: nis/nis_error.h:7
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Unknown object"
3159 msgstr "Neznana napaka"
3161 #: nis/nis_error.h:8
3162 msgid "Server busy, try again"
3163 msgstr ""
3165 #: nis/nis_error.h:9
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Generic system error"
3168 msgstr "Neznana sistemska napaka"
3170 #: nis/nis_error.h:10
3171 msgid "First/next chain broken"
3172 msgstr ""
3174 #. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
3175 #: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:876 sysdeps/gnu/errlist.c:157
3176 msgid "Permission denied"
3177 msgstr ""
3179 #: nis/nis_error.h:12
3180 msgid "Not owner"
3181 msgstr ""
3183 #: nis/nis_error.h:13
3184 msgid "Name not served by this server"
3185 msgstr ""
3187 #: nis/nis_error.h:14
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Server out of memory"
3190 msgstr "zmanjkalo pomnilnika"
3192 #: nis/nis_error.h:15
3193 msgid "Object with same name exists"
3194 msgstr ""
3196 #: nis/nis_error.h:16
3197 msgid "Not master server for this domain"
3198 msgstr ""
3200 #: nis/nis_error.h:17
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Invalid object for operation"
3203 msgstr "Neveljavna koda operacije"
3205 #: nis/nis_error.h:18
3206 msgid "Malformed name, or illegal name"
3207 msgstr ""
3209 #: nis/nis_error.h:19
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Unable to create callback"
3212 msgstr "ni mogoče ustvariti trde povezave %s"
3214 #: nis/nis_error.h:20
3215 msgid "Results sent to callback proc"
3216 msgstr ""
3218 #: nis/nis_error.h:21
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Not found, no such name"
3221 msgstr "%s: Ni najdeno v arhivu"
3223 #: nis/nis_error.h:22
3224 msgid "Name/entry isn't unique"
3225 msgstr ""
3227 #: nis/nis_error.h:23
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Modification failed"
3230 msgstr "Neveljaven čas spremembe"
3232 #: nis/nis_error.h:24
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Database for table does not exist"
3235 msgstr "uporabnik %s ne obstaja"
3237 #: nis/nis_error.h:25
3238 msgid "Entry/table type mismatch"
3239 msgstr ""
3241 #: nis/nis_error.h:26
3242 msgid "Link points to illegal name"
3243 msgstr ""
3245 #: nis/nis_error.h:27
3246 msgid "Partial success"
3247 msgstr ""
3249 #: nis/nis_error.h:28
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Too many attributes"
3252 msgstr "preveč argumentov"
3254 #: nis/nis_error.h:29
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Error in RPC subsystem"
3257 msgstr "napaka v podprocesu"
3259 #: nis/nis_error.h:30
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Missing or malformed attribute"
3262 msgstr "Ravnanje z atributi datotek:"
3264 #: nis/nis_error.h:31
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Named object is not searchable"
3267 msgstr "imenik ,%s` ni berljiv"
3269 #: nis/nis_error.h:32
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Error while talking to callback proc"
3272 msgstr "napaka pri pisanju v podproces %s"
3274 #: nis/nis_error.h:33
3275 msgid "Non NIS+ namespace encountered"
3276 msgstr ""
3278 #: nis/nis_error.h:34
3279 msgid "Illegal object type for operation"
3280 msgstr ""
3282 #: nis/nis_error.h:35
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Passed object is not the same object on server"
3285 msgstr "%s ni ime obstoječega uporabnika"
3287 #: nis/nis_error.h:36
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Modify operation failed"
3290 msgstr "Dodelitev pomnilnika ni uspela"
3292 #: nis/nis_error.h:37
3293 msgid "Query illegal for named table"
3294 msgstr ""
3296 #: nis/nis_error.h:38
3297 msgid "Attempt to remove a non-empty table"
3298 msgstr ""
3300 #: nis/nis_error.h:39
3301 msgid "Error in accessing NIS+ cold start file.  Is NIS+ installed?"
3302 msgstr ""
3304 #: nis/nis_error.h:40
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Full resync required for directory"
3307 msgstr "Datoteka ali imenik s tem imenom ne obstaja"
3309 #: nis/nis_error.h:41
3310 #, fuzzy
3311 msgid "NIS+ operation failed"
3312 msgstr "odpiranje ni uspelo"
3314 #: nis/nis_error.h:42
3315 msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
3316 msgstr ""
3318 #: nis/nis_error.h:43
3319 msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
3320 msgstr ""
3322 #: nis/nis_error.h:44
3323 msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
3324 msgstr ""
3326 #: nis/nis_error.h:45
3327 msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
3328 msgstr ""
3330 #: nis/nis_error.h:46
3331 msgid "No file space on server"
3332 msgstr ""
3334 #: nis/nis_error.h:47
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Unable to create process on server"
3337 msgstr "ni mogoče ustvariti procesa za %s -d"
3339 #: nis/nis_error.h:48
3340 msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
3341 msgstr ""
3343 #: nis/nis_local_names.c:121
3344 #, c-format
3345 msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
3346 msgstr ""
3348 #: nis/nis_print.c:51
3349 msgid "UNKNOWN"
3350 msgstr ""
3352 #: nis/nis_print.c:109
3353 msgid "BOGUS OBJECT\n"
3354 msgstr ""
3356 #: nis/nis_print.c:112
3357 msgid "NO OBJECT\n"
3358 msgstr ""
3360 #: nis/nis_print.c:115
3361 msgid "DIRECTORY\n"
3362 msgstr ""
3364 #: nis/nis_print.c:118
3365 msgid "GROUP\n"
3366 msgstr ""
3368 #: nis/nis_print.c:121
3369 msgid "TABLE\n"
3370 msgstr ""
3372 #: nis/nis_print.c:124
3373 msgid "ENTRY\n"
3374 msgstr ""
3376 #: nis/nis_print.c:127
3377 msgid "LINK\n"
3378 msgstr ""
3380 #: nis/nis_print.c:130
3381 msgid "PRIVATE\n"
3382 msgstr ""
3384 #: nis/nis_print.c:133
3385 #, fuzzy
3386 msgid "(Unknown object)\n"
3387 msgstr "Neznana napaka"
3389 #: nis/nis_print.c:167
3390 #, c-format
3391 msgid "Name : `%s'\n"
3392 msgstr ""
3394 #: nis/nis_print.c:168
3395 #, fuzzy, c-format
3396 msgid "Type : %s\n"
3397 msgstr "Uporaba: %s\n"
3399 #: nis/nis_print.c:173
3400 msgid "Master Server :\n"
3401 msgstr ""
3403 #: nis/nis_print.c:175
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Replicate :\n"
3406 msgstr "Seznam predikatov:\n"
3408 #: nis/nis_print.c:176
3409 #, c-format
3410 msgid "\tName       : %s\n"
3411 msgstr ""
3413 #: nis/nis_print.c:177
3414 msgid "\tPublic Key : "
3415 msgstr ""
3417 #: nis/nis_print.c:181
3418 #, fuzzy
3419 msgid "None.\n"
3420 msgstr " opravljeno.\n"
3422 #: nis/nis_print.c:184
3423 #, c-format
3424 msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
3425 msgstr ""
3427 #: nis/nis_print.c:189
3428 #, c-format
3429 msgid "RSA (%d bits)\n"
3430 msgstr ""
3432 #: nis/nis_print.c:192
3433 msgid "Kerberos.\n"
3434 msgstr ""
3436 #: nis/nis_print.c:195
3437 #, c-format
3438 msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3439 msgstr ""
3441 #: nis/nis_print.c:206
3442 #, c-format
3443 msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
3444 msgstr ""
3446 #: nis/nis_print.c:228
3447 msgid "Time to live : "
3448 msgstr ""
3450 #: nis/nis_print.c:230
3451 msgid "Default Access rights :\n"
3452 msgstr ""
3454 #: nis/nis_print.c:239
3455 #, c-format
3456 msgid "\tType         : %s\n"
3457 msgstr ""
3459 #: nis/nis_print.c:240
3460 msgid "\tAccess rights: "
3461 msgstr ""
3463 #: nis/nis_print.c:254
3464 msgid "Group Flags :"
3465 msgstr ""
3467 #: nis/nis_print.c:257
3468 #, fuzzy
3469 msgid ""
3470 "\n"
3471 "Group Members :\n"
3472 msgstr "član skupine"
3474 #: nis/nis_print.c:269
3475 #, c-format
3476 msgid "Table Type          : %s\n"
3477 msgstr ""
3479 #: nis/nis_print.c:270
3480 #, fuzzy, c-format
3481 msgid "Number of Columns   : %d\n"
3482 msgstr "neveljavno število stoplcev: %s"
3484 #: nis/nis_print.c:271
3485 #, c-format
3486 msgid "Character Separator : %c\n"
3487 msgstr ""
3489 #: nis/nis_print.c:272
3490 #, c-format
3491 msgid "Search Path         : %s\n"
3492 msgstr ""
3494 #: nis/nis_print.c:273
3495 msgid "Columns             :\n"
3496 msgstr ""
3498 #: nis/nis_print.c:276
3499 #, c-format
3500 msgid "\t[%d]\tName          : %s\n"
3501 msgstr ""
3503 #: nis/nis_print.c:278
3504 msgid "\t\tAttributes    : "
3505 msgstr ""
3507 #: nis/nis_print.c:280
3508 msgid "\t\tAccess Rights : "
3509 msgstr ""
3511 #: nis/nis_print.c:290
3512 msgid "Linked Object Type : "
3513 msgstr ""
3515 #: nis/nis_print.c:292
3516 #, fuzzy, c-format
3517 msgid "Linked to : %s\n"
3518 msgstr "Ni povezana z %s"
3520 #: nis/nis_print.c:302
3521 #, c-format
3522 msgid "\tEntry data of type %s\n"
3523 msgstr ""
3525 #: nis/nis_print.c:305
3526 #, c-format
3527 msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
3528 msgstr ""
3530 #: nis/nis_print.c:308
3531 msgid "Encrypted data\n"
3532 msgstr ""
3534 #: nis/nis_print.c:310
3535 msgid "Binary data\n"
3536 msgstr ""
3538 #: nis/nis_print.c:326
3539 #, c-format
3540 msgid "Object Name   : %s\n"
3541 msgstr ""
3543 #: nis/nis_print.c:327
3544 #, fuzzy, c-format
3545 msgid "Directory     : %s\n"
3546 msgstr "odstranjen imenik: %s\n"
3548 #: nis/nis_print.c:328
3549 #, c-format
3550 msgid "Owner         : %s\n"
3551 msgstr ""
3553 #: nis/nis_print.c:329
3554 #, c-format
3555 msgid "Group         : %s\n"
3556 msgstr ""
3558 #: nis/nis_print.c:330
3559 msgid "Access Rights : "
3560 msgstr ""
3562 #: nis/nis_print.c:332
3563 #, c-format
3564 msgid ""
3565 "\n"
3566 "Time to Live  : "
3567 msgstr ""
3569 #: nis/nis_print.c:335
3570 #, c-format
3571 msgid "Creation Time : %s"
3572 msgstr ""
3574 #: nis/nis_print.c:337
3575 #, c-format
3576 msgid "Mod. Time     : %s"
3577 msgstr ""
3579 #: nis/nis_print.c:338
3580 msgid "Object Type   : "
3581 msgstr ""
3583 #: nis/nis_print.c:358
3584 #, c-format
3585 msgid "    Data Length = %u\n"
3586 msgstr ""
3588 #: nis/nis_print.c:372
3589 #, c-format
3590 msgid "Status            : %s\n"
3591 msgstr ""
3593 #: nis/nis_print.c:373
3594 #, fuzzy, c-format
3595 msgid "Number of objects : %u\n"
3596 msgstr "število bajtov"
3598 #: nis/nis_print.c:377
3599 #, c-format
3600 msgid "Object #%d:\n"
3601 msgstr ""
3603 #: nis/nis_print_group_entry.c:116
3604 #, c-format
3605 msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
3606 msgstr ""
3608 #: nis/nis_print_group_entry.c:124
3609 msgid "    Explicit members:\n"
3610 msgstr ""
3612 #: nis/nis_print_group_entry.c:129
3613 msgid "    No explicit members\n"
3614 msgstr ""
3616 #: nis/nis_print_group_entry.c:132
3617 msgid "    Implicit members:\n"
3618 msgstr ""
3620 #: nis/nis_print_group_entry.c:137
3621 msgid "    No implicit members\n"
3622 msgstr ""
3624 #: nis/nis_print_group_entry.c:140
3625 msgid "    Recursive members:\n"
3626 msgstr ""
3628 #: nis/nis_print_group_entry.c:145
3629 msgid "    No recursive members\n"
3630 msgstr ""
3632 #: nis/nis_print_group_entry.c:148
3633 msgid "    Explicit nonmembers:\n"
3634 msgstr ""
3636 #: nis/nis_print_group_entry.c:153
3637 msgid "    No explicit nonmembers\n"
3638 msgstr ""
3640 #: nis/nis_print_group_entry.c:156
3641 msgid "    Implicit nonmembers:\n"
3642 msgstr ""
3644 #: nis/nis_print_group_entry.c:161
3645 msgid "    No implicit nonmembers\n"
3646 msgstr ""
3648 #: nis/nis_print_group_entry.c:164
3649 msgid "    Recursive nonmembers:\n"
3650 msgstr ""
3652 #: nis/nis_print_group_entry.c:169
3653 msgid "    No recursive nonmembers\n"
3654 msgstr ""
3656 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100
3657 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182
3658 #, c-format
3659 msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
3660 msgstr ""
3662 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219
3663 #, c-format
3664 msgid "netname2user: missing group id list in `%s'"
3665 msgstr ""
3667 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301
3668 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307
3669 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372
3670 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381
3671 #, c-format
3672 msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
3673 msgstr ""
3675 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320
3676 #, c-format
3677 msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
3678 msgstr ""
3680 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338
3681 #, c-format
3682 msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
3683 msgstr ""
3685 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394
3686 #, c-format
3687 msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
3688 msgstr ""
3690 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401
3691 msgid "netname2user: should not have uid 0"
3692 msgstr ""
3694 #: nis/ypclnt.c:834
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Request arguments bad"
3697 msgstr "Nepričakovani argumenti"
3699 #: nis/ypclnt.c:837
3700 msgid "RPC failure on NIS operation"
3701 msgstr ""
3703 #: nis/ypclnt.c:840
3704 msgid "Can't bind to server which serves this domain"
3705 msgstr ""
3707 #: nis/ypclnt.c:843
3708 msgid "No such map in server's domain"
3709 msgstr ""
3711 #: nis/ypclnt.c:846
3712 msgid "No such key in map"
3713 msgstr ""
3715 #: nis/ypclnt.c:849
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Internal NIS error"
3718 msgstr "interna napaka"
3720 #: nis/ypclnt.c:852
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Local resource allocation failure"
3723 msgstr "Dodelitev pomnilnika ni uspela"
3725 #: nis/ypclnt.c:855
3726 msgid "No more records in map database"
3727 msgstr ""
3729 #: nis/ypclnt.c:858
3730 msgid "Can't communicate with portmapper"
3731 msgstr ""
3733 #: nis/ypclnt.c:861
3734 msgid "Can't communicate with ypbind"
3735 msgstr ""
3737 #: nis/ypclnt.c:864
3738 msgid "Can't communicate with ypserv"
3739 msgstr ""
3741 #: nis/ypclnt.c:867
3742 msgid "Local domain name not set"
3743 msgstr ""
3745 #: nis/ypclnt.c:870
3746 msgid "NIS map database is bad"
3747 msgstr ""
3749 #: nis/ypclnt.c:873
3750 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
3751 msgstr ""
3753 #: nis/ypclnt.c:879
3754 msgid "Database is busy"
3755 msgstr ""
3757 #: nis/ypclnt.c:882
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Unknown NIS error code"
3760 msgstr "Neznana napaka"
3762 #: nis/ypclnt.c:922
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Internal ypbind error"
3765 msgstr "interna napaka"
3767 #: nis/ypclnt.c:925
3768 msgid "Domain not bound"
3769 msgstr ""
3771 #: nis/ypclnt.c:928
3772 #, fuzzy
3773 msgid "System resource allocation failure"
3774 msgstr "Dodelitev pomnilnika ni uspela"
3776 #: nis/ypclnt.c:931
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Unknown ypbind error"
3779 msgstr "Neznana napaka"
3781 #: nis/ypclnt.c:972
3782 msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
3783 msgstr ""
3785 #: nis/ypclnt.c:990
3786 msgid "yp_update: cannot get server address\n"
3787 msgstr ""
3789 #: nscd/aicache.c:83 nscd/hstcache.c:494
3790 #, c-format
3791 msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
3792 msgstr ""
3794 #: nscd/aicache.c:85 nscd/hstcache.c:496
3795 #, c-format
3796 msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
3797 msgstr ""
3799 #: nscd/cache.c:151
3800 #, c-format
3801 msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
3802 msgstr ""
3804 #: nscd/cache.c:153
3805 msgid " (first)"
3806 msgstr ""
3808 #: nscd/cache.c:285 nscd/connections.c:1019
3809 #, fuzzy, c-format
3810 msgid "cannot stat() file `%s': %s"
3811 msgstr "ni mogoče ugotoviti statistike %s: %s"
3813 #: nscd/cache.c:331
3814 #, c-format
3815 msgid "pruning %s cache; time %ld"
3816 msgstr ""
3818 #: nscd/cache.c:360
3819 #, c-format
3820 msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
3821 msgstr ""
3823 #: nscd/connections.c:571
3824 #, c-format
3825 msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
3826 msgstr ""
3828 #: nscd/connections.c:579
3829 #, fuzzy
3830 msgid "uninitialized header"
3831 msgstr "neveljavna vrednost glave %s"
3833 #: nscd/connections.c:584
3834 #, fuzzy
3835 msgid "header size does not match"
3836 msgstr "Del %s ne ustreza %s"
3838 #: nscd/connections.c:594
3839 #, fuzzy
3840 msgid "file size does not match"
3841 msgstr "Del %s ne ustreza %s"
3843 #: nscd/connections.c:611
3844 #, fuzzy
3845 msgid "verification failed"
3846 msgstr "primerjanje nizov ni uspelo"
3848 #: nscd/connections.c:625
3849 #, c-format
3850 msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
3851 msgstr ""
3853 #: nscd/connections.c:636 nscd/connections.c:721
3854 #, c-format
3855 msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
3856 msgstr ""
3858 #: nscd/connections.c:652
3859 #, fuzzy, c-format
3860 msgid "cannot access '%s'"
3861 msgstr "dostop do %s ni mogoč"
3863 #: nscd/connections.c:700
3864 #, c-format
3865 msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
3866 msgstr ""
3868 #: nscd/connections.c:707
3869 #, c-format
3870 msgid "cannot create %s; no persistent database used"
3871 msgstr ""
3873 #: nscd/connections.c:710
3874 #, fuzzy, c-format
3875 msgid "cannot create %s; no sharing possible"
3876 msgstr "začasne datoteke ni mogoče ustvariti"
3878 #: nscd/connections.c:781
3879 #, fuzzy, c-format
3880 msgid "cannot write to database file %s: %s"
3881 msgstr "ni mogoče ustvariti posebne datoteke %s"
3883 #: nscd/connections.c:820
3884 #, c-format
3885 msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode"
3886 msgstr ""
3888 #: nscd/connections.c:869
3889 #, fuzzy, c-format
3890 msgid "cannot open socket: %s"
3891 msgstr "ni mogoče odpreti %s"
3893 #: nscd/connections.c:889 nscd/connections.c:953
3894 #, fuzzy, c-format
3895 msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s"
3896 msgstr "%s: ne-blokirnega načina ni mogoče spremeniti"
3898 #: nscd/connections.c:897 nscd/connections.c:963
3899 #, fuzzy, c-format
3900 msgid "cannot set socket to close on exec: %s"
3901 msgstr "ni mogoče nastaviti časa za »%s«"
3903 #: nscd/connections.c:910
3904 #, c-format
3905 msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
3906 msgstr ""
3908 #: nscd/connections.c:1003
3909 #, c-format
3910 msgid "register trace file %s for database %s"
3911 msgstr ""
3913 #: nscd/connections.c:1133
3914 #, c-format
3915 msgid "provide access to FD %d, for %s"
3916 msgstr ""
3918 #: nscd/connections.c:1145
3919 #, c-format
3920 msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
3921 msgstr ""
3923 #: nscd/connections.c:1167
3924 #, c-format
3925 msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
3926 msgstr ""
3928 #: nscd/connections.c:1172
3929 #, c-format
3930 msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
3931 msgstr ""
3933 #: nscd/connections.c:1177
3934 msgid "request not handled due to missing permission"
3935 msgstr ""
3937 #: nscd/connections.c:1215 nscd/connections.c:1268
3938 #, fuzzy, c-format
3939 msgid "cannot write result: %s"
3940 msgstr "Pisanje na %s ni možno"
3942 #: nscd/connections.c:1359
3943 #, fuzzy, c-format
3944 msgid "error getting caller's id: %s"
3945 msgstr "napaka pri čakanju na %s"
3947 #: nscd/connections.c:1419
3948 #, c-format
3949 msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
3950 msgstr ""
3952 #: nscd/connections.c:1433
3953 #, c-format
3954 msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
3955 msgstr ""
3957 #: nscd/connections.c:1473
3958 #, c-format
3959 msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
3960 msgstr ""
3962 #: nscd/connections.c:1483
3963 #, c-format
3964 msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
3965 msgstr ""
3967 #: nscd/connections.c:1496
3968 #, fuzzy, c-format
3969 msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
3970 msgstr "imenik %s ni dosegljiv"
3972 #: nscd/connections.c:1542
3973 #, c-format
3974 msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
3975 msgstr ""
3977 #: nscd/connections.c:1551
3978 #, fuzzy, c-format
3979 msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
3980 msgstr "korenskega imenika ni mogoče prestaviti na %s"
3982 #: nscd/connections.c:1744
3983 #, fuzzy, c-format
3984 msgid "short read while reading request: %s"
3985 msgstr "napaka pri branju \"%s\""
3987 #: nscd/connections.c:1777
3988 #, c-format
3989 msgid "key length in request too long: %d"
3990 msgstr ""
3992 #: nscd/connections.c:1790
3993 #, c-format
3994 msgid "short read while reading request key: %s"
3995 msgstr ""
3997 #: nscd/connections.c:1800
3998 #, c-format
3999 msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
4000 msgstr ""
4002 #: nscd/connections.c:1805
4003 #, c-format
4004 msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
4005 msgstr ""
4007 #: nscd/connections.c:2069 nscd/connections.c:2271
4008 #, c-format
4009 msgid "disabled inotify after read error %d"
4010 msgstr ""
4012 #: nscd/connections.c:2394
4013 msgid "could not initialize conditional variable"
4014 msgstr ""
4016 #: nscd/connections.c:2402
4017 msgid "could not start clean-up thread; terminating"
4018 msgstr ""
4020 #: nscd/connections.c:2416
4021 msgid "could not start any worker thread; terminating"
4022 msgstr ""
4024 #: nscd/connections.c:2467 nscd/connections.c:2468 nscd/connections.c:2485
4025 #: nscd/connections.c:2494 nscd/connections.c:2512 nscd/connections.c:2523
4026 #: nscd/connections.c:2534
4027 #, fuzzy, c-format
4028 msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
4029 msgstr "nastavitev novega uporabnika %s ni uspela"
4031 #: nscd/connections.c:2486
4032 #, fuzzy, c-format
4033 msgid "initial getgrouplist failed"
4034 msgstr "neveljaven seznam skupin %s"
4036 #: nscd/connections.c:2495
4037 #, fuzzy, c-format
4038 msgid "getgrouplist failed"
4039 msgstr "pisanje ni uspelo"
4041 #: nscd/connections.c:2513
4042 #, fuzzy, c-format
4043 msgid "setgroups failed"
4044 msgstr "odpiranje ni uspelo"
4046 #: nscd/grpcache.c:413 nscd/hstcache.c:441 nscd/initgrcache.c:418
4047 #: nscd/pwdcache.c:391 nscd/servicescache.c:346
4048 #, fuzzy, c-format
4049 msgid "short write in %s: %s"
4050 msgstr "napaka v %s: %s"
4052 #: nscd/grpcache.c:458 nscd/initgrcache.c:77
4053 #, c-format
4054 msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4055 msgstr ""
4057 #: nscd/grpcache.c:460 nscd/initgrcache.c:79
4058 #, c-format
4059 msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
4060 msgstr ""
4062 #: nscd/grpcache.c:539
4063 #, fuzzy, c-format
4064 msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
4065 msgstr "neveljavno število %s"
4067 #: nscd/mem.c:425
4068 #, c-format
4069 msgid "freed %zu bytes in %s cache"
4070 msgstr ""
4072 #: nscd/mem.c:568
4073 #, c-format
4074 msgid "no more memory for database '%s'"
4075 msgstr ""
4077 #: nscd/netgroupcache.c:126
4078 #, c-format
4079 msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
4080 msgstr ""
4082 #: nscd/netgroupcache.c:128
4083 #, c-format
4084 msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
4085 msgstr ""
4087 #: nscd/netgroupcache.c:509
4088 #, c-format
4089 msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4090 msgstr ""
4092 #: nscd/netgroupcache.c:512
4093 #, c-format
4094 msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4095 msgstr ""
4097 #: nscd/nscd.c:116
4098 msgid "Read configuration data from NAME"
4099 msgstr ""
4101 #: nscd/nscd.c:118
4102 msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
4103 msgstr ""
4105 #: nscd/nscd.c:120
4106 msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
4107 msgstr ""
4109 #: nscd/nscd.c:121
4110 msgid "NUMBER"
4111 msgstr "N"
4113 #: nscd/nscd.c:121
4114 msgid "Start NUMBER threads"
4115 msgstr ""
4117 #: nscd/nscd.c:122
4118 msgid "Shut the server down"
4119 msgstr ""
4121 #: nscd/nscd.c:123
4122 msgid "Print current configuration statistics"
4123 msgstr ""
4125 #: nscd/nscd.c:124
4126 msgid "TABLE"
4127 msgstr ""
4129 #: nscd/nscd.c:125
4130 msgid "Invalidate the specified cache"
4131 msgstr ""
4133 #: nscd/nscd.c:126
4134 msgid "TABLE,yes"
4135 msgstr ""
4137 #: nscd/nscd.c:127
4138 msgid "Use separate cache for each user"
4139 msgstr ""
4141 #: nscd/nscd.c:132
4142 msgid "Name Service Cache Daemon."
4143 msgstr ""
4145 #: nscd/nscd.c:164 nss/getent.c:1003 nss/makedb.c:206
4146 #, c-format
4147 msgid "wrong number of arguments"
4148 msgstr "napačno število argumentov"
4150 #: nscd/nscd.c:174
4151 #, c-format
4152 msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
4153 msgstr ""
4155 #: nscd/nscd.c:183
4156 #, c-format
4157 msgid "already running"
4158 msgstr ""
4160 #: nscd/nscd.c:201
4161 #, c-format
4162 msgid "cannot fork"
4163 msgstr "vejitev ni mogoča"
4165 #: nscd/nscd.c:259
4166 #, fuzzy, c-format
4167 msgid "cannot change current working directory to \"/\""
4168 msgstr "trenutnega imenika ni mogoče povrniti"
4170 #: nscd/nscd.c:267
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Could not create log file"
4173 msgstr "%s: Ni mogoče ustvariti datoteke"
4175 #: nscd/nscd.c:339 nscd/nscd.c:364 nscd/nscd_stat.c:173
4176 #, c-format
4177 msgid "Only root is allowed to use this option!"
4178 msgstr ""
4180 #: nscd/nscd.c:379
4181 #, fuzzy, c-format
4182 msgid "'%s' is not a known database"
4183 msgstr "%s ni ime obstoječega uporabnika"
4185 #: nscd/nscd.c:404 nscd/nscd_stat.c:192
4186 #, fuzzy, c-format
4187 msgid "write incomplete"
4188 msgstr "POZOR: Arhiv nepopoln"
4190 #: nscd/nscd.c:415
4191 #, fuzzy, c-format
4192 msgid "cannot read invalidate ACK"
4193 msgstr "ure s stvarnim časom ni moč prebrati"
4195 #: nscd/nscd.c:421
4196 #, fuzzy, c-format
4197 msgid "invalidation failed"
4198 msgstr "pretvorba niza ni uspela"
4200 #: nscd/nscd.c:431
4201 #, c-format
4202 msgid "secure services not implemented anymore"
4203 msgstr ""
4205 #: nscd/nscd.c:462
4206 #, fuzzy, c-format
4207 msgid ""
4208 "Supported tables:\n"
4209 "%s\n"
4210 "\n"
4211 "For bug reporting instructions, please see:\n"
4212 "%s.\n"
4213 msgstr ""
4214 "Za navodila o prijavljanju napak prosim poglejte:\n"
4215 "%s.\n"
4217 #: nscd/nscd_conf.c:57
4218 #, fuzzy, c-format
4219 msgid "database %s is not supported"
4220 msgstr "Zbirka %s je v %s obliki.\n"
4222 #: nscd/nscd_conf.c:108
4223 #, fuzzy, c-format
4224 msgid "Parse error: %s"
4225 msgstr "napaka pri branju: %s"
4227 #: nscd/nscd_conf.c:194
4228 #, fuzzy, c-format
4229 msgid "Must specify user name for server-user option"
4230 msgstr "navesti morate izbiro izravnalnega načina"
4232 #: nscd/nscd_conf.c:201
4233 #, fuzzy, c-format
4234 msgid "Must specify user name for stat-user option"
4235 msgstr "navesti morate izbiro izravnalnega načina"
4237 #: nscd/nscd_conf.c:258
4238 #, fuzzy, c-format
4239 msgid "Must specify value for restart-interval option"
4240 msgstr "navesti morate izbiro izravnalnega načina"
4242 #: nscd/nscd_conf.c:272
4243 #, fuzzy, c-format
4244 msgid "Unknown option: %s %s %s"
4245 msgstr "neznana izbira pri ukazu »s«"
4247 #: nscd/nscd_conf.c:285
4248 #, fuzzy, c-format
4249 msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
4250 msgstr "trenutnega imenika ni mogoče povrniti"
4252 #: nscd/nscd_conf.c:305
4253 #, c-format
4254 msgid "maximum file size for %s database too small"
4255 msgstr ""
4257 #: nscd/nscd_stat.c:142
4258 #, fuzzy, c-format
4259 msgid "cannot write statistics: %s"
4260 msgstr "Pisanje na %s ni možno"
4262 #: nscd/nscd_stat.c:157
4263 msgid "yes"
4264 msgstr ""
4266 #: nscd/nscd_stat.c:158
4267 msgid "no"
4268 msgstr ""
4270 #: nscd/nscd_stat.c:169
4271 #, c-format
4272 msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
4273 msgstr ""
4275 #: nscd/nscd_stat.c:180
4276 #, c-format
4277 msgid "nscd not running!\n"
4278 msgstr ""
4280 #: nscd/nscd_stat.c:204
4281 #, fuzzy, c-format
4282 msgid "cannot read statistics data"
4283 msgstr "ure s stvarnim časom ni moč prebrati"
4285 #: nscd/nscd_stat.c:207
4286 #, c-format
4287 msgid ""
4288 "nscd configuration:\n"
4289 "\n"
4290 "%15d  server debug level\n"
4291 msgstr ""
4293 #: nscd/nscd_stat.c:231
4294 #, c-format
4295 msgid "%3ud %2uh %2um %2lus  server runtime\n"
4296 msgstr ""
4298 #: nscd/nscd_stat.c:234
4299 #, c-format
4300 msgid "    %2uh %2um %2lus  server runtime\n"
4301 msgstr ""
4303 #: nscd/nscd_stat.c:236
4304 #, c-format
4305 msgid "        %2um %2lus  server runtime\n"
4306 msgstr ""
4308 #: nscd/nscd_stat.c:238
4309 #, c-format
4310 msgid "            %2lus  server runtime\n"
4311 msgstr ""
4313 #: nscd/nscd_stat.c:240
4314 #, c-format
4315 msgid ""
4316 "%15d  current number of threads\n"
4317 "%15d  maximum number of threads\n"
4318 "%15lu  number of times clients had to wait\n"
4319 "%15s  paranoia mode enabled\n"
4320 "%15lu  restart internal\n"
4321 "%15u  reload count\n"
4322 msgstr ""
4324 #: nscd/nscd_stat.c:275
4325 #, c-format
4326 msgid ""
4327 "\n"
4328 "%s cache:\n"
4329 "\n"
4330 "%15s  cache is enabled\n"
4331 "%15s  cache is persistent\n"
4332 "%15s  cache is shared\n"
4333 "%15zu  suggested size\n"
4334 "%15zu  total data pool size\n"
4335 "%15zu  used data pool size\n"
4336 "%15lu  seconds time to live for positive entries\n"
4337 "%15lu  seconds time to live for negative entries\n"
4338 "%15<PRIuMAX>  cache hits on positive entries\n"
4339 "%15<PRIuMAX>  cache hits on negative entries\n"
4340 "%15<PRIuMAX>  cache misses on positive entries\n"
4341 "%15<PRIuMAX>  cache misses on negative entries\n"
4342 "%15lu%% cache hit rate\n"
4343 "%15zu  current number of cached values\n"
4344 "%15zu  maximum number of cached values\n"
4345 "%15zu  maximum chain length searched\n"
4346 "%15<PRIuMAX>  number of delays on rdlock\n"
4347 "%15<PRIuMAX>  number of delays on wrlock\n"
4348 "%15<PRIuMAX>  memory allocations failed\n"
4349 "%15s  check /etc/%s for changes\n"
4350 msgstr ""
4352 #: nscd/pwdcache.c:436
4353 #, c-format
4354 msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
4355 msgstr ""
4357 #: nscd/pwdcache.c:438
4358 #, c-format
4359 msgid "Reloading \"%s\" in password cache!"
4360 msgstr ""
4362 #: nscd/pwdcache.c:519
4363 #, fuzzy, c-format
4364 msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
4365 msgstr "neveljavno število %s"
4367 #: nscd/selinux.c:160
4368 #, c-format
4369 msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
4370 msgstr ""
4372 #: nscd/selinux.c:181
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Failed to set keep-capabilities"
4375 msgstr "nastavitev spremenljivke okolja %s ni uspela"
4377 #: nscd/selinux.c:182 nscd/selinux.c:245
4378 #, c-format
4379 msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
4380 msgstr ""
4382 #: nscd/selinux.c:196
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
4385 msgstr "Inicializacija porazdeljene zgoščevalne tabele ni uspela"
4387 #: nscd/selinux.c:197
4388 #, fuzzy, c-format
4389 msgid "cap_init failed"
4390 msgstr "poizvedba po statusu ni uspela"
4392 #: nscd/selinux.c:218 nscd/selinux.c:235
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Failed to drop capabilities"
4395 msgstr "Celotna ovržba privilegijev ni uspela"
4397 #: nscd/selinux.c:219 nscd/selinux.c:236
4398 #, fuzzy, c-format
4399 msgid "cap_set_proc failed"
4400 msgstr "zapiranje ni uspelo"
4402 #: nscd/selinux.c:244
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Failed to unset keep-capabilities"
4405 msgstr "ni mogoče odnastaviti spremenljivke %s"
4407 #: nscd/selinux.c:260
4408 msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
4409 msgstr ""
4411 #: nscd/selinux.c:275
4412 #, fuzzy, c-format
4413 msgid "Failed to start AVC thread"
4414 msgstr "branje statistike %s ni uspelo"
4416 #: nscd/selinux.c:297
4417 #, fuzzy, c-format
4418 msgid "Failed to create AVC lock"
4419 msgstr "ni mogoče ustvariti trde povezave %s"
4421 #: nscd/selinux.c:337
4422 #, fuzzy, c-format
4423 msgid "Failed to start AVC"
4424 msgstr "branje statistike %s ni uspelo"
4426 #: nscd/selinux.c:339
4427 msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
4428 msgstr ""
4430 #: nscd/selinux.c:360
4431 msgid "Error getting context of socket peer"
4432 msgstr ""
4434 #: nscd/selinux.c:365
4435 msgid "Error getting context of nscd"
4436 msgstr ""
4438 #: nscd/selinux.c:371
4439 msgid "Error getting sid from context"
4440 msgstr ""
4442 #: nscd/selinux.c:378
4443 msgid "compile-time support for database policy missing"
4444 msgstr ""
4446 #: nscd/selinux.c:411
4447 #, c-format
4448 msgid ""
4449 "\n"
4450 "SELinux AVC Statistics:\n"
4451 "\n"
4452 "%15u  entry lookups\n"
4453 "%15u  entry hits\n"
4454 "%15u  entry misses\n"
4455 "%15u  entry discards\n"
4456 "%15u  CAV lookups\n"
4457 "%15u  CAV hits\n"
4458 "%15u  CAV probes\n"
4459 "%15u  CAV misses\n"
4460 msgstr ""
4462 #: nscd/servicescache.c:395
4463 #, c-format
4464 msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
4465 msgstr ""
4467 #: nscd/servicescache.c:397
4468 #, c-format
4469 msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
4470 msgstr ""
4472 #: nss/getent.c:53
4473 msgid "database [key ...]"
4474 msgstr ""
4476 #: nss/getent.c:58
4477 msgid "CONFIG"
4478 msgstr ""
4480 #: nss/getent.c:58
4481 msgid "Service configuration to be used"
4482 msgstr ""
4484 #: nss/getent.c:59
4485 msgid "disable IDN encoding"
4486 msgstr ""
4488 #: nss/getent.c:64
4489 msgid "Get entries from administrative database."
4490 msgstr ""
4492 #: nss/getent.c:148 nss/getent.c:477 nss/getent.c:522
4493 #, fuzzy, c-format
4494 msgid "Enumeration not supported on %s\n"
4495 msgstr "Operacija ni podprta"
4497 #: nss/getent.c:917
4498 #, fuzzy, c-format
4499 msgid "Unknown database name"
4500 msgstr "Neznana format datuma"
4502 #: nss/getent.c:947
4503 msgid "Supported databases:\n"
4504 msgstr ""
4506 #: nss/getent.c:1013
4507 #, fuzzy, c-format
4508 msgid "Unknown database: %s\n"
4509 msgstr "Neznano ime signala: %s"
4511 #: nss/makedb.c:119
4512 msgid "Convert key to lower case"
4513 msgstr ""
4515 #: nss/makedb.c:122
4516 msgid "Do not print messages while building database"
4517 msgstr ""
4519 #: nss/makedb.c:124
4520 msgid "Print content of database file, one entry a line"
4521 msgstr ""
4523 #: nss/makedb.c:125
4524 msgid "CHAR"
4525 msgstr ""
4527 #: nss/makedb.c:126
4528 msgid "Generated line not part of iteration"
4529 msgstr ""
4531 #: nss/makedb.c:131
4532 msgid "Create simple database from textual input."
4533 msgstr ""
4535 #: nss/makedb.c:134
4536 msgid ""
4537 "INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
4538 "-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
4539 "-u INPUT-FILE"
4540 msgstr ""
4542 #: nss/makedb.c:227
4543 #, fuzzy, c-format
4544 msgid "cannot open database file `%s'"
4545 msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke %s"
4547 #: nss/makedb.c:272
4548 #, fuzzy, c-format
4549 msgid "no entries to be processed"
4550 msgstr "obdelan ni bil noben datotečni sistem"
4552 #: nss/makedb.c:282
4553 #, fuzzy, c-format
4554 msgid "cannot create temporary file name"
4555 msgstr "začasne datoteke ni mogoče ustvariti"
4557 #: nss/makedb.c:288
4558 #, c-format
4559 msgid "cannot create temporary file"
4560 msgstr "začasne datoteke ni mogoče ustvariti"
4562 #: nss/makedb.c:304
4563 #, fuzzy, c-format
4564 msgid "cannot stat newly created file"
4565 msgstr "cevovoda ni mogoče ustvariti"
4567 #: nss/makedb.c:315
4568 #, fuzzy, c-format
4569 msgid "cannot rename temporary file"
4570 msgstr "začasne datoteke ni mogoče ustvariti"
4572 #: nss/makedb.c:531 nss/makedb.c:554
4573 #, fuzzy, c-format
4574 msgid "cannot create search tree"
4575 msgstr "začasne datoteke ni mogoče ustvariti"
4577 #: nss/makedb.c:560
4578 #, fuzzy
4579 msgid "duplicate key"
4580 msgstr "podvojen identifikator sporočila"
4582 #: nss/makedb.c:572
4583 #, fuzzy, c-format
4584 msgid "problems while reading `%s'"
4585 msgstr "napaka pri branju \"%s\""
4587 #: nss/makedb.c:799
4588 #, fuzzy, c-format
4589 msgid "failed to write new database file"
4590 msgstr "nastavitev novega uporabnika %s ni uspela"
4592 #: nss/makedb.c:812
4593 #, fuzzy, c-format
4594 msgid "cannot stat database file"
4595 msgstr "datuma ni mogoče nastaviti"
4597 #: nss/makedb.c:817
4598 #, fuzzy, c-format
4599 msgid "cannot map database file"
4600 msgstr "ni mogoče ustvariti posebne datoteke %s"
4602 #: nss/makedb.c:820
4603 #, c-format
4604 msgid "file not a database file"
4605 msgstr ""
4607 #: nss/makedb.c:871
4608 #, fuzzy, c-format
4609 msgid "cannot set file creation context for `%s'"
4610 msgstr "nastavitev privzetega konteksta datoteke za %s ni uspela"
4612 #: ports/sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58
4613 #, c-format
4614 msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
4615 msgstr ""
4617 #: posix/getconf.c:1035
4618 #, c-format
4619 msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
4620 msgstr ""
4622 #: posix/getconf.c:1038
4623 #, c-format
4624 msgid "       %s -a [pathname]\n"
4625 msgstr ""
4627 #: posix/getconf.c:1114
4628 #, c-format
4629 msgid ""
4630 "Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
4631 "  or:  getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n"
4632 "\n"
4633 "Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n"
4634 "for path PATH.  If SPEC is given, give values for compilation\n"
4635 "environment SPEC.\n"
4636 "\n"
4637 msgstr ""
4639 #: posix/getconf.c:1172
4640 #, fuzzy, c-format
4641 msgid "unknown specification \"%s\""
4642 msgstr "določilo širine"
4644 #: posix/getconf.c:1224
4645 #, fuzzy, c-format
4646 msgid "Couldn't execute %s"
4647 msgstr "ni mogoče izvesti %s"
4649 #: posix/getconf.c:1268 posix/getconf.c:1284
4650 msgid "undefined"
4651 msgstr "nedoločeno"
4653 #: posix/getconf.c:1306
4654 #, fuzzy, c-format
4655 msgid "Unrecognized variable `%s'"
4656 msgstr "neprepoznan operand %s"
4658 #: posix/getopt.c:592 posix/getopt.c:621
4659 #, c-format
4660 msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
4661 msgstr "%s: izbira »%s« ni enopomenska; možnosti so:"
4663 #: posix/getopt.c:662 posix/getopt.c:666
4664 #, c-format
4665 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
4666 msgstr "%s: izbira »--%s« ne dovoljuje argumenta\n"
4668 #: posix/getopt.c:675 posix/getopt.c:680
4669 #, c-format
4670 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
4671 msgstr "%s: izbira »%c%s« ne dovoljuje argumenta\n"
4673 #: posix/getopt.c:723 posix/getopt.c:742
4674 #, c-format
4675 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
4676 msgstr "%s: izbira »--%s« zahteva argument\n"
4678 #: posix/getopt.c:780 posix/getopt.c:783
4679 #, c-format
4680 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
4681 msgstr "%s: neprepoznana izbira »--%s«\n"
4683 #: posix/getopt.c:791 posix/getopt.c:794
4684 #, c-format
4685 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
4686 msgstr "%s: neprepoznana izbira »%c%s«\n"
4688 #: posix/getopt.c:843 posix/getopt.c:846
4689 #, c-format
4690 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
4691 msgstr "%s: neveljavna izbira -- »%c«\n"
4693 #: posix/getopt.c:899 posix/getopt.c:916 posix/getopt.c:1126
4694 #: posix/getopt.c:1144
4695 #, c-format
4696 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
4697 msgstr "%s: izbira zahteva argument -- »%c«\n"
4699 #: posix/getopt.c:972 posix/getopt.c:988
4700 #, c-format
4701 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
4702 msgstr "%s: izbira »-W %s« ni enopomenska\n"
4704 #: posix/getopt.c:1012 posix/getopt.c:1030
4705 #, c-format
4706 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
4707 msgstr "%s: izbira »-W %s« ne dovoljuje argumenta\n"
4709 #: posix/getopt.c:1051 posix/getopt.c:1069
4710 #, c-format
4711 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
4712 msgstr "%s: izbira »-W %s« zahteva argument\n"
4714 #: posix/regcomp.c:136
4715 msgid "No match"
4716 msgstr "Brez zadetkov"
4718 #: posix/regcomp.c:139
4719 msgid "Invalid regular expression"
4720 msgstr "Neveljaven regularen izraz"
4722 #: posix/regcomp.c:142
4723 msgid "Invalid collation character"
4724 msgstr "Neveljaven razvrščevalni znak"
4726 #: posix/regcomp.c:145
4727 msgid "Invalid character class name"
4728 msgstr "Neveljavno ime razreda znakov"
4730 #: posix/regcomp.c:148
4731 msgid "Trailing backslash"
4732 msgstr "Zaključna obrnjena poševnica"
4734 #: posix/regcomp.c:151
4735 msgid "Invalid back reference"
4736 msgstr "Neveljaven povratni sklic"
4738 #: posix/regcomp.c:154
4739 msgid "Unmatched [ or [^"
4740 msgstr "Uklepaj [ ali [^ brez para"
4742 #: posix/regcomp.c:157
4743 msgid "Unmatched ( or \\("
4744 msgstr "Uklepaj ( ali \\( brez para"
4746 #: posix/regcomp.c:160
4747 msgid "Unmatched \\{"
4748 msgstr "Uklepaj \\{ brez para"
4750 #: posix/regcomp.c:163
4751 msgid "Invalid content of \\{\\}"
4752 msgstr "Neveljavna vsebina \\{\\}"
4754 #: posix/regcomp.c:166
4755 msgid "Invalid range end"
4756 msgstr "Neveljavna zgornja meja razpona"
4758 # #-#-#-#-#  coreutils-8.22-pre3.sl.po (GNU coreutils 8.22-pre3)  #-#-#-#-#
4759 # ! INEXACT
4760 # #-#-#-#-#  gnulib-3.0.0.6062.a6b16.sl.po (gnulib 3.0.0.6062.a6b16)  #-#-#-#-#
4761 # ! INEXACT
4762 #: posix/regcomp.c:169
4763 msgid "Memory exhausted"
4764 msgstr "Pomnilnik porabljen"
4766 #: posix/regcomp.c:172
4767 msgid "Invalid preceding regular expression"
4768 msgstr "Neveljaven predhodni regularni izraz"
4770 #: posix/regcomp.c:175
4771 msgid "Premature end of regular expression"
4772 msgstr "Predčasen zaključek regularnega izraza"
4774 #: posix/regcomp.c:178
4775 msgid "Regular expression too big"
4776 msgstr "Regularni izraz je preobsežen"
4778 #: posix/regcomp.c:181
4779 msgid "Unmatched ) or \\)"
4780 msgstr "Zaklepaj ) ali \\) brez para"
4782 #: posix/regcomp.c:681
4783 msgid "No previous regular expression"
4784 msgstr "Manjkajoč prejšnji regularni izraz"
4786 #: posix/wordexp.c:1840
4787 msgid "parameter null or not set"
4788 msgstr ""
4790 #: resolv/herror.c:68
4791 msgid "Resolver Error 0 (no error)"
4792 msgstr ""
4794 #: resolv/herror.c:69
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Unknown host"
4797 msgstr "Neznana napaka"
4799 #: resolv/herror.c:70
4800 msgid "Host name lookup failure"
4801 msgstr ""
4803 #: resolv/herror.c:71
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Unknown server error"
4806 msgstr "Neznana sistemska napaka"
4808 #: resolv/herror.c:72
4809 #, fuzzy
4810 msgid "No address associated with name"
4811 msgstr "Z imenom gostitelja ni povezan noben naslov"
4813 #: resolv/herror.c:107
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Resolver internal error"
4816 msgstr "interna napaka"
4818 #: resolv/herror.c:110
4819 #, fuzzy
4820 msgid "Unknown resolver error"
4821 msgstr "Neznana sistemska napaka"
4823 #: resolv/res_hconf.c:121
4824 #, c-format
4825 msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
4826 msgstr ""
4828 #: resolv/res_hconf.c:142
4829 #, c-format
4830 msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
4831 msgstr ""
4833 #: resolv/res_hconf.c:201
4834 #, c-format
4835 msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
4836 msgstr ""
4838 #: resolv/res_hconf.c:244
4839 #, c-format
4840 msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
4841 msgstr ""
4843 #: resolv/res_hconf.c:279
4844 #, c-format
4845 msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
4846 msgstr ""
4848 #: stdio-common/psiginfo-data.h:2
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Illegal opcode"
4851 msgstr "Nedovoljen ukaz"
4853 #: stdio-common/psiginfo-data.h:3
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Illegal operand"
4856 msgstr "odvečni operand %s"
4858 #: stdio-common/psiginfo-data.h:4
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Illegal addressing mode"
4861 msgstr "Neveljaven epoštni naslov: manjkajoč @"
4863 #: stdio-common/psiginfo-data.h:5
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Illegal trap"
4866 msgstr "Nedovoljen ukaz"
4868 #: stdio-common/psiginfo-data.h:6
4869 msgid "Privileged opcode"
4870 msgstr ""
4872 #: stdio-common/psiginfo-data.h:7
4873 msgid "Privileged register"
4874 msgstr ""
4876 #: stdio-common/psiginfo-data.h:8
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Coprocessor error"
4879 msgstr "V/I napaka v podprocesu %s"
4881 #: stdio-common/psiginfo-data.h:9
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Internal stack error"
4884 msgstr "interna napaka"
4886 #: stdio-common/psiginfo-data.h:12
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Integer divide by zero"
4889 msgstr "deljenje z nič"
4891 #: stdio-common/psiginfo-data.h:13
4892 #, fuzzy
4893 msgid "Integer overflow"
4894 msgstr "prekoračitev številke vrstice"
4896 #: stdio-common/psiginfo-data.h:14
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Floating-point divide by zero"
4899 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice"
4901 #: stdio-common/psiginfo-data.h:15
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Floating-point overflow"
4904 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice"
4906 #: stdio-common/psiginfo-data.h:16
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Floating-point underflow"
4909 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice"
4911 #: stdio-common/psiginfo-data.h:17
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Floating-poing inexact result"
4914 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice"
4916 #: stdio-common/psiginfo-data.h:18
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Invalid floating-point operation"
4919 msgstr "argument ni neveljavno število v plavajoči vejici: %s"
4921 #: stdio-common/psiginfo-data.h:19
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Subscript out of range"
4924 msgstr "koda znaka izven obsega"
4926 #: stdio-common/psiginfo-data.h:22
4927 msgid "Address not mapped to object"
4928 msgstr ""
4930 #: stdio-common/psiginfo-data.h:23
4931 msgid "Invalid permissions for mapped object"
4932 msgstr ""
4934 #: stdio-common/psiginfo-data.h:26
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Invalid address alignment"
4937 msgstr "Neveljavno ime razreda znakov"
4939 #: stdio-common/psiginfo-data.h:27
4940 msgid "Nonexisting physical address"
4941 msgstr ""
4943 #: stdio-common/psiginfo-data.h:28
4944 msgid "Object-specific hardware error"
4945 msgstr ""
4947 #: stdio-common/psiginfo-data.h:31
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Process breakpoint"
4950 msgstr "Past"
4952 #: stdio-common/psiginfo-data.h:32
4953 msgid "Process trace trap"
4954 msgstr ""
4956 #: stdio-common/psiginfo-data.h:35
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Child has exited"
4959 msgstr "Izhod nasledniškega procesa"
4961 #: stdio-common/psiginfo-data.h:36
4962 msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
4963 msgstr ""
4965 #: stdio-common/psiginfo-data.h:37
4966 msgid "Child has terminated abnormally and created a core file"
4967 msgstr ""
4969 #: stdio-common/psiginfo-data.h:38
4970 msgid "Traced child has trapped"
4971 msgstr ""
4973 #: stdio-common/psiginfo-data.h:39
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Child has stopped"
4976 msgstr "Izhod nasledniškega procesa"
4978 #: stdio-common/psiginfo-data.h:40
4979 msgid "Stopped child has continued"
4980 msgstr ""
4982 #: stdio-common/psiginfo-data.h:43
4983 msgid "Data input available"
4984 msgstr ""
4986 #: stdio-common/psiginfo-data.h:44
4987 msgid "Output buffers available"
4988 msgstr ""
4990 #: stdio-common/psiginfo-data.h:45
4991 msgid "Input message available"
4992 msgstr ""
4994 #: stdio-common/psiginfo-data.h:46
4995 msgid "I/O error"
4996 msgstr "V/I napaka"
4998 #: stdio-common/psiginfo-data.h:47
4999 msgid "High priority input available"
5000 msgstr ""
5002 #: stdio-common/psiginfo-data.h:48
5003 msgid "Device disconnected"
5004 msgstr ""
5006 #: stdio-common/psiginfo.c:139
5007 msgid "Signal sent by kill()"
5008 msgstr ""
5010 #: stdio-common/psiginfo.c:142
5011 msgid "Signal sent by sigqueue()"
5012 msgstr ""
5014 #: stdio-common/psiginfo.c:145
5015 msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
5016 msgstr ""
5018 #: stdio-common/psiginfo.c:148
5019 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
5020 msgstr ""
5022 #: stdio-common/psiginfo.c:152
5023 msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
5024 msgstr ""
5026 #: stdio-common/psiginfo.c:157
5027 msgid "Signal sent by tkill()"
5028 msgstr ""
5030 #: stdio-common/psiginfo.c:162
5031 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
5032 msgstr ""
5034 #: stdio-common/psiginfo.c:168
5035 msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
5036 msgstr ""
5038 #: stdio-common/psiginfo.c:174
5039 msgid "Signal sent by the kernel"
5040 msgstr ""
5042 #: stdio-common/psiginfo.c:198
5043 #, fuzzy, c-format
5044 msgid "Unknown signal %d\n"
5045 msgstr "Neznani signal %d"
5047 #: stdio-common/psignal.c:43
5048 #, fuzzy, c-format
5049 msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
5050 msgstr "Neznani signal %d"
5052 #: stdio-common/psignal.c:44
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Unknown signal"
5055 msgstr "Neznani signal %d"
5057 #: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:86
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Unknown error "
5060 msgstr "Neznana napaka"
5062 #: string/strerror.c:42
5063 msgid "Unknown error"
5064 msgstr "Neznana napaka"
5066 #: string/strsignal.c:60
5067 #, c-format
5068 msgid "Real-time signal %d"
5069 msgstr "Realnočasovni signal %d"
5071 #: string/strsignal.c:64
5072 #, c-format
5073 msgid "Unknown signal %d"
5074 msgstr "Neznani signal %d"
5076 #: sunrpc/auth_unix.c:111 sunrpc/clnt_tcp.c:123 sunrpc/clnt_udp.c:135
5077 #: sunrpc/clnt_unix.c:124 sunrpc/svc_tcp.c:188 sunrpc/svc_tcp.c:233
5078 #: sunrpc/svc_udp.c:162 sunrpc/svc_unix.c:188 sunrpc/svc_unix.c:229
5079 #: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:791 sunrpc/xdr_array.c:97
5080 #: sunrpc/xdr_rec.c:152 sunrpc/xdr_ref.c:76
5081 #, fuzzy
5082 msgid "out of memory\n"
5083 msgstr "zmanjkalo pomnilnika"
5085 #: sunrpc/auth_unix.c:349
5086 msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
5087 msgstr ""
5089 #: sunrpc/clnt_perr.c:95 sunrpc/clnt_perr.c:111
5090 #, c-format
5091 msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
5092 msgstr ""
5094 #: sunrpc/clnt_perr.c:102
5095 #, c-format
5096 msgid "%s: %s; why = %s\n"
5097 msgstr ""
5099 #: sunrpc/clnt_perr.c:104
5100 #, c-format
5101 msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
5102 msgstr ""
5104 #: sunrpc/clnt_perr.c:153
5105 #, fuzzy
5106 msgid "RPC: Success"
5107 msgstr "Uspešno"
5109 #: sunrpc/clnt_perr.c:156
5110 #, fuzzy
5111 msgid "RPC: Can't encode arguments"
5112 msgstr "preveč argumentov datoteke"
5114 #: sunrpc/clnt_perr.c:160
5115 msgid "RPC: Can't decode result"
5116 msgstr ""
5118 #: sunrpc/clnt_perr.c:164
5119 msgid "RPC: Unable to send"
5120 msgstr ""
5122 #: sunrpc/clnt_perr.c:168
5123 msgid "RPC: Unable to receive"
5124 msgstr ""
5126 #: sunrpc/clnt_perr.c:172
5127 #, fuzzy
5128 msgid "RPC: Timed out"
5129 msgstr " pretečeno.\n"
5131 #: sunrpc/clnt_perr.c:176
5132 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
5133 msgstr ""
5135 #: sunrpc/clnt_perr.c:180
5136 msgid "RPC: Authentication error"
5137 msgstr ""
5139 #: sunrpc/clnt_perr.c:184
5140 msgid "RPC: Program unavailable"
5141 msgstr ""
5143 #: sunrpc/clnt_perr.c:188
5144 msgid "RPC: Program/version mismatch"
5145 msgstr ""
5147 #: sunrpc/clnt_perr.c:192
5148 msgid "RPC: Procedure unavailable"
5149 msgstr ""
5151 #: sunrpc/clnt_perr.c:196
5152 msgid "RPC: Server can't decode arguments"
5153 msgstr ""
5155 #: sunrpc/clnt_perr.c:200
5156 #, fuzzy
5157 msgid "RPC: Remote system error"
5158 msgstr "Neznana sistemska napaka"
5160 #: sunrpc/clnt_perr.c:204
5161 #, fuzzy
5162 msgid "RPC: Unknown host"
5163 msgstr "Neznana napaka"
5165 #: sunrpc/clnt_perr.c:208
5166 msgid "RPC: Unknown protocol"
5167 msgstr ""
5169 #: sunrpc/clnt_perr.c:212
5170 #, fuzzy
5171 msgid "RPC: Port mapper failure"
5172 msgstr "Izpad toka"
5174 #: sunrpc/clnt_perr.c:216
5175 msgid "RPC: Program not registered"
5176 msgstr ""
5178 #: sunrpc/clnt_perr.c:220
5179 msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
5180 msgstr ""
5182 #: sunrpc/clnt_perr.c:261
5183 #, fuzzy
5184 msgid "RPC: (unknown error code)"
5185 msgstr "Neznana napaka"
5187 #: sunrpc/clnt_perr.c:333
5188 msgid "Authentication OK"
5189 msgstr ""
5191 #: sunrpc/clnt_perr.c:336
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Invalid client credential"
5194 msgstr "Neveljaven razvrščevalni znak"
5196 #: sunrpc/clnt_perr.c:340
5197 msgid "Server rejected credential"
5198 msgstr ""
5200 #: sunrpc/clnt_perr.c:344
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Invalid client verifier"
5203 msgstr "Neveljaven razvrščevalni znak"
5205 #: sunrpc/clnt_perr.c:348
5206 msgid "Server rejected verifier"
5207 msgstr ""
5209 #: sunrpc/clnt_perr.c:352
5210 msgid "Client credential too weak"
5211 msgstr ""
5213 #: sunrpc/clnt_perr.c:356
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Invalid server verifier"
5216 msgstr "Neveljaven odmik pri seek"
5218 #: sunrpc/clnt_perr.c:360
5219 msgid "Failed (unspecified error)"
5220 msgstr ""
5222 #: sunrpc/clnt_raw.c:115
5223 msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
5224 msgstr ""
5226 #: sunrpc/pm_getmaps.c:77
5227 msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
5228 msgstr ""
5230 #: sunrpc/pmap_clnt.c:127
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Cannot register service"
5233 msgstr "Seznama priklopljenih naprav ni mogoče prebrati."
5235 #: sunrpc/pmap_rmt.c:243
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
5238 msgstr "%s: Ni možno preimenovati za pisanje varnostne kopije"
5240 #: sunrpc/pmap_rmt.c:250
5241 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
5242 msgstr ""
5244 #: sunrpc/pmap_rmt.c:302
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Cannot send broadcast packet"
5247 msgstr "datuma ni mogoče nastaviti"
5249 #: sunrpc/pmap_rmt.c:327
5250 msgid "Broadcast poll problem"
5251 msgstr ""
5253 #: sunrpc/pmap_rmt.c:340
5254 msgid "Cannot receive reply to broadcast"
5255 msgstr ""
5257 #: sunrpc/rpc_main.c:281
5258 #, fuzzy, c-format
5259 msgid "%s: output would overwrite %s\n"
5260 msgstr "%s: naj pišemo prek %s? "
5262 #: sunrpc/rpc_main.c:288
5263 #, fuzzy, c-format
5264 msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
5265 msgstr "ni mogoče odpreti »%s«"
5267 #: sunrpc/rpc_main.c:300
5268 #, fuzzy, c-format
5269 msgid "%s: while writing output %s: %m"
5270 msgstr "med pripravo izpisa"
5272 #: sunrpc/rpc_main.c:336 sunrpc/rpc_main.c:375
5273 #, fuzzy, c-format
5274 msgid "cannot find C preprocessor: %s\n"
5275 msgstr "ni mogoče odstraniti %s: %s"
5277 #: sunrpc/rpc_main.c:411
5278 #, fuzzy, c-format
5279 msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
5280 msgstr "podproces %s neuspešen z izhodno kodo %d"
5282 #: sunrpc/rpc_main.c:414
5283 #, fuzzy, c-format
5284 msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
5285 msgstr "podproces %s neuspešen z izhodno kodo %d"
5287 #: sunrpc/rpc_main.c:454
5288 #, c-format
5289 msgid "illegal nettype: `%s'\n"
5290 msgstr ""
5292 #: sunrpc/rpc_main.c:1089
5293 #, fuzzy, c-format
5294 msgid "rpcgen: too many defines\n"
5295 msgstr "%s: preveč vrstic z nadzorno vsoto"
5297 #: sunrpc/rpc_main.c:1101
5298 #, c-format
5299 msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
5300 msgstr ""
5302 #. TRANS: the file will not be removed; this is an
5303 #. TRANS: informative message.
5304 #: sunrpc/rpc_main.c:1134
5305 #, c-format
5306 msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
5307 msgstr ""
5309 #: sunrpc/rpc_main.c:1179
5310 #, fuzzy, c-format
5311 msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
5312 msgstr "hkrati lahko navedemo samo en vir"
5314 #: sunrpc/rpc_main.c:1349
5315 #, c-format
5316 msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
5317 msgstr ""
5319 #: sunrpc/rpc_main.c:1358
5320 #, c-format
5321 msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
5322 msgstr ""
5324 #: sunrpc/rpc_main.c:1367
5325 #, c-format
5326 msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
5327 msgstr ""
5329 #: sunrpc/rpc_main.c:1374
5330 #, c-format
5331 msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
5332 msgstr ""
5334 #: sunrpc/rpc_main.c:1393
5335 #, c-format
5336 msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
5337 msgstr ""
5339 #: sunrpc/rpc_main.c:1398
5340 #, c-format
5341 msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
5342 msgstr ""
5344 #: sunrpc/rpc_main.c:1407
5345 #, c-format
5346 msgid "usage: %s infile\n"
5347 msgstr ""
5349 #: sunrpc/rpc_main.c:1408
5350 #, c-format
5351 msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
5352 msgstr ""
5354 #: sunrpc/rpc_main.c:1410
5355 #, c-format
5356 msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
5357 msgstr ""
5359 #: sunrpc/rpc_main.c:1412
5360 #, c-format
5361 msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
5362 msgstr ""
5364 #: sunrpc/rpc_main.c:1413
5365 #, c-format
5366 msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
5367 msgstr ""
5369 #: sunrpc/rpc_main.c:1421
5370 #, fuzzy, c-format
5371 msgid "options:\n"
5372 msgstr ""
5373 "\n"
5374 "Izbire za ENOTO:\n"
5376 #: sunrpc/rpc_main.c:1422
5377 #, c-format
5378 msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n"
5379 msgstr ""
5381 #: sunrpc/rpc_main.c:1423
5382 #, c-format
5383 msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n"
5384 msgstr ""
5386 #: sunrpc/rpc_main.c:1424
5387 #, c-format
5388 msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n"
5389 msgstr ""
5391 #: sunrpc/rpc_main.c:1425
5392 #, c-format
5393 msgid "-C\t\tANSI C mode\n"
5394 msgstr ""
5396 #: sunrpc/rpc_main.c:1426
5397 #, c-format
5398 msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n"
5399 msgstr ""
5401 #: sunrpc/rpc_main.c:1427
5402 #, c-format
5403 msgid "-h\t\tgenerate header file\n"
5404 msgstr ""
5406 #: sunrpc/rpc_main.c:1428
5407 #, c-format
5408 msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n"
5409 msgstr ""
5411 #: sunrpc/rpc_main.c:1429
5412 #, c-format
5413 msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n"
5414 msgstr ""
5416 #: sunrpc/rpc_main.c:1430
5417 #, c-format
5418 msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n"
5419 msgstr ""
5421 #: sunrpc/rpc_main.c:1431
5422 #, c-format
5423 msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n"
5424 msgstr ""
5426 #: sunrpc/rpc_main.c:1432
5427 #, c-format
5428 msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n"
5429 msgstr ""
5431 #: sunrpc/rpc_main.c:1433
5432 #, c-format
5433 msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n"
5434 msgstr ""
5436 #: sunrpc/rpc_main.c:1434
5437 #, c-format
5438 msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n"
5439 msgstr ""
5441 #: sunrpc/rpc_main.c:1435
5442 #, c-format
5443 msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n"
5444 msgstr ""
5446 #: sunrpc/rpc_main.c:1436
5447 #, c-format
5448 msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n"
5449 msgstr ""
5451 #: sunrpc/rpc_main.c:1437
5452 #, c-format
5453 msgid "-o outfile\tname of the output file\n"
5454 msgstr ""
5456 #: sunrpc/rpc_main.c:1438
5457 #, c-format
5458 msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n"
5459 msgstr ""
5461 #: sunrpc/rpc_main.c:1439
5462 #, c-format
5463 msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n"
5464 msgstr ""
5466 #: sunrpc/rpc_main.c:1440
5467 #, c-format
5468 msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n"
5469 msgstr ""
5471 #: sunrpc/rpc_main.c:1441
5472 #, c-format
5473 msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n"
5474 msgstr ""
5476 #: sunrpc/rpc_main.c:1442
5477 #, c-format
5478 msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n"
5479 msgstr ""
5481 #: sunrpc/rpc_main.c:1443
5482 #, c-format
5483 msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n"
5484 msgstr ""
5486 #: sunrpc/rpc_main.c:1444
5487 #, c-format
5488 msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n"
5489 msgstr ""
5491 #: sunrpc/rpc_main.c:1445
5492 #, c-format
5493 msgid "-5\t\tSysVr4 compatibility mode\n"
5494 msgstr ""
5496 #: sunrpc/rpc_main.c:1446
5497 #, fuzzy, c-format
5498 msgid "--help\t\tgive this help list\n"
5499 msgstr "Poda ta seznam pomoči"
5501 #: sunrpc/rpc_main.c:1447
5502 #, fuzzy, c-format
5503 msgid "--version\tprint program version\n"
5504 msgstr "Izpis izdaje programa"
5506 #: sunrpc/rpc_main.c:1449
5507 #, c-format
5508 msgid ""
5509 "\n"
5510 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5511 "%s.\n"
5512 msgstr ""
5514 #: sunrpc/rpc_scan.c:112
5515 msgid "constant or identifier expected"
5516 msgstr ""
5518 #: sunrpc/rpc_scan.c:308
5519 #, fuzzy
5520 msgid "illegal character in file: "
5521 msgstr "zablodeli znak v določilu polja"
5523 #: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373
5524 #, fuzzy
5525 msgid "unterminated string constant"
5526 msgstr "%s:%d: opozorilo: nezaključen konstanten nit"
5528 #: sunrpc/rpc_scan.c:379
5529 msgid "empty char string"
5530 msgstr ""
5532 #: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531
5533 #, fuzzy
5534 msgid "preprocessor error"
5535 msgstr "V/I napaka v podprocesu %s"
5537 #: sunrpc/rpcinfo.c:246 sunrpc/rpcinfo.c:392
5538 #, fuzzy, c-format
5539 msgid "program %lu is not available\n"
5540 msgstr "funkcija iconv ni na voljo"
5542 #: sunrpc/rpcinfo.c:273 sunrpc/rpcinfo.c:319 sunrpc/rpcinfo.c:342
5543 #: sunrpc/rpcinfo.c:416 sunrpc/rpcinfo.c:462 sunrpc/rpcinfo.c:485
5544 #: sunrpc/rpcinfo.c:519
5545 #, c-format
5546 msgid "program %lu version %lu is not available\n"
5547 msgstr ""
5549 #: sunrpc/rpcinfo.c:524
5550 #, c-format
5551 msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
5552 msgstr ""
5554 #: sunrpc/rpcinfo.c:565 sunrpc/rpcinfo.c:572
5555 msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
5556 msgstr ""
5558 #: sunrpc/rpcinfo.c:579
5559 msgid "No remote programs registered.\n"
5560 msgstr ""
5562 #: sunrpc/rpcinfo.c:583
5563 #, fuzzy
5564 msgid "   program vers proto   port\n"
5565 msgstr "napaka v programu"
5567 #: sunrpc/rpcinfo.c:622
5568 #, fuzzy
5569 msgid "(unknown)"
5570 msgstr "neznano"
5572 #: sunrpc/rpcinfo.c:646
5573 #, fuzzy, c-format
5574 msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
5575 msgstr "ukaz neuspešen: %s"
5577 #: sunrpc/rpcinfo.c:667
5578 msgid "Sorry. You are not root\n"
5579 msgstr ""
5581 #: sunrpc/rpcinfo.c:674
5582 #, c-format
5583 msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
5584 msgstr ""
5586 #: sunrpc/rpcinfo.c:683
5587 msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
5588 msgstr ""
5590 #: sunrpc/rpcinfo.c:685
5591 msgid "       rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
5592 msgstr ""
5594 #: sunrpc/rpcinfo.c:687
5595 msgid "       rpcinfo -p [ host ]\n"
5596 msgstr ""
5598 #: sunrpc/rpcinfo.c:688
5599 msgid "       rpcinfo -b prognum versnum\n"
5600 msgstr ""
5602 #: sunrpc/rpcinfo.c:689
5603 msgid "       rpcinfo -d prognum versnum\n"
5604 msgstr ""
5606 #: sunrpc/rpcinfo.c:714
5607 #, c-format
5608 msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
5609 msgstr ""
5611 #: sunrpc/rpcinfo.c:751
5612 #, c-format
5613 msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
5614 msgstr ""
5616 #: sunrpc/svc_run.c:71
5617 #, fuzzy
5618 msgid "svc_run: - out of memory"
5619 msgstr "zmanjkalo pomnilnika"
5621 #: sunrpc/svc_run.c:91
5622 msgid "svc_run: - poll failed"
5623 msgstr ""
5625 #: sunrpc/svc_simple.c:80
5626 #, c-format
5627 msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
5628 msgstr ""
5630 #: sunrpc/svc_simple.c:90
5631 #, fuzzy
5632 msgid "couldn't create an rpc server\n"
5633 msgstr "začasne datoteke ni mogoče ustvariti"
5635 #: sunrpc/svc_simple.c:98
5636 #, fuzzy, c-format
5637 msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
5638 msgstr "ni mogoče ustvariti procesa za %s -d"
5640 #: sunrpc/svc_simple.c:106
5641 #, fuzzy
5642 msgid "registerrpc: out of memory\n"
5643 msgstr "zmanjkalo pomnilnika"
5645 #: sunrpc/svc_simple.c:169
5646 #, c-format
5647 msgid "trouble replying to prog %d\n"
5648 msgstr ""
5650 #: sunrpc/svc_simple.c:178
5651 #, c-format
5652 msgid "never registered prog %d\n"
5653 msgstr ""
5655 #: sunrpc/svc_tcp.c:164
5656 msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
5657 msgstr ""
5659 #: sunrpc/svc_tcp.c:179
5660 msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
5661 msgstr ""
5663 #: sunrpc/svc_udp.c:137
5664 msgid "svcudp_create: socket creation problem"
5665 msgstr ""
5667 #: sunrpc/svc_udp.c:151
5668 msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
5669 msgstr ""
5671 #: sunrpc/svc_udp.c:183
5672 msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
5673 msgstr ""
5675 #: sunrpc/svc_udp.c:495
5676 msgid "enablecache: cache already enabled"
5677 msgstr ""
5679 #: sunrpc/svc_udp.c:501
5680 msgid "enablecache: could not allocate cache"
5681 msgstr ""
5683 #: sunrpc/svc_udp.c:510
5684 msgid "enablecache: could not allocate cache data"
5685 msgstr ""
5687 #: sunrpc/svc_udp.c:518
5688 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
5689 msgstr ""
5691 #: sunrpc/svc_udp.c:554
5692 #, fuzzy
5693 msgid "cache_set: victim not found"
5694 msgstr "Datoteke z vzorcem datuma ni najti"
5696 #: sunrpc/svc_udp.c:565
5697 msgid "cache_set: victim alloc failed"
5698 msgstr ""
5700 #: sunrpc/svc_udp.c:572
5701 msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
5702 msgstr ""
5704 #: sunrpc/svc_unix.c:162
5705 msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
5706 msgstr ""
5708 #: sunrpc/svc_unix.c:178
5709 msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
5710 msgstr ""
5712 #: sysdeps/generic/siglist.h:28
5713 msgid "Hangup"
5714 msgstr "Odklop"
5716 #: sysdeps/generic/siglist.h:29
5717 msgid "Interrupt"
5718 msgstr "Prekinitev"
5720 #: sysdeps/generic/siglist.h:30
5721 msgid "Quit"
5722 msgstr "Končanje"
5724 #: sysdeps/generic/siglist.h:31
5725 msgid "Illegal instruction"
5726 msgstr "Nedovoljen ukaz"
5728 #: sysdeps/generic/siglist.h:32
5729 msgid "Trace/breakpoint trap"
5730 msgstr "Past"
5732 #: sysdeps/generic/siglist.h:33
5733 msgid "Aborted"
5734 msgstr "Prekinjen"
5736 #: sysdeps/generic/siglist.h:34
5737 msgid "Floating point exception"
5738 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice"
5740 #: sysdeps/generic/siglist.h:35
5741 msgid "Killed"
5742 msgstr "Pobit"
5744 #: sysdeps/generic/siglist.h:36
5745 msgid "Bus error"
5746 msgstr "Napaka vodila"
5748 #: sysdeps/generic/siglist.h:37
5749 msgid "Segmentation fault"
5750 msgstr "Napaka segmentacije"
5752 #. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
5753 #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
5754 #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
5755 #. TRANS or blocked.  Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
5756 #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
5757 #: sysdeps/generic/siglist.h:38 sysdeps/gnu/errlist.c:359
5758 msgid "Broken pipe"
5759 msgstr "Prekinjen cevovod"
5761 #: sysdeps/generic/siglist.h:39
5762 msgid "Alarm clock"
5763 msgstr "Budilka"
5765 #: sysdeps/generic/siglist.h:40
5766 msgid "Terminated"
5767 msgstr "Zaključen"
5769 #: sysdeps/generic/siglist.h:41
5770 msgid "Urgent I/O condition"
5771 msgstr "Nujno V/I stanje"
5773 #: sysdeps/generic/siglist.h:42
5774 msgid "Stopped (signal)"
5775 msgstr "Ustavljen (signal)"
5777 #: sysdeps/generic/siglist.h:43
5778 msgid "Stopped"
5779 msgstr "Ustavljen"
5781 #: sysdeps/generic/siglist.h:44
5782 msgid "Continued"
5783 msgstr "Nadaljevan"
5785 #: sysdeps/generic/siglist.h:45
5786 msgid "Child exited"
5787 msgstr "Izhod nasledniškega procesa"
5789 #: sysdeps/generic/siglist.h:46
5790 msgid "Stopped (tty input)"
5791 msgstr "Ustavljen (vhod TTY)"
5793 #: sysdeps/generic/siglist.h:47
5794 msgid "Stopped (tty output)"
5795 msgstr "Ustavljen (izhod TTY)"
5797 #: sysdeps/generic/siglist.h:48
5798 msgid "I/O possible"
5799 msgstr "Mogoč V/I"
5801 #: sysdeps/generic/siglist.h:49
5802 msgid "CPU time limit exceeded"
5803 msgstr "Presežena omejitev procesorskega časa"
5805 #: sysdeps/generic/siglist.h:50
5806 msgid "File size limit exceeded"
5807 msgstr "Presežena omejitev dolžine datoteke"
5809 #: sysdeps/generic/siglist.h:51
5810 msgid "Virtual timer expired"
5811 msgstr "Iztek virtualne štoparice"
5813 #: sysdeps/generic/siglist.h:52
5814 msgid "Profiling timer expired"
5815 msgstr "Iztek profilirne štoparice"
5817 #: sysdeps/generic/siglist.h:53
5818 msgid "User defined signal 1"
5819 msgstr "Uporabniški signal 1"
5821 #: sysdeps/generic/siglist.h:54
5822 msgid "User defined signal 2"
5823 msgstr "Uporabniški signal 2"
5825 #: sysdeps/generic/siglist.h:58
5826 msgid "EMT trap"
5827 msgstr "Past EMT"
5829 #: sysdeps/generic/siglist.h:61
5830 msgid "Bad system call"
5831 msgstr "Slab sistemski klic"
5833 #: sysdeps/generic/siglist.h:64
5834 msgid "Stack fault"
5835 msgstr "Napaka sklada"
5837 #: sysdeps/generic/siglist.h:67
5838 msgid "Information request"
5839 msgstr "Informacijski zahtevek"
5841 #: sysdeps/generic/siglist.h:69
5842 msgid "Power failure"
5843 msgstr "Izpad toka"
5845 #: sysdeps/generic/siglist.h:72
5846 msgid "Resource lost"
5847 msgstr "Vir izgubljen"
5849 #: sysdeps/generic/siglist.h:75
5850 msgid "Window changed"
5851 msgstr "Zamenjano okno"
5853 #. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
5854 #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
5855 #: sysdeps/gnu/errlist.c:25
5856 msgid "Operation not permitted"
5857 msgstr "Operacija ni dovoljena"
5859 #. TRANS No process matches the specified process ID.
5860 #: sysdeps/gnu/errlist.c:45
5861 msgid "No such process"
5862 msgstr "Tak proces ne obstaja"
5864 #. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented
5865 #. TRANS completion of the call.  When this happens, you should try the call
5866 #. TRANS again.
5867 #. TRANS
5868 #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
5869 #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
5870 #. TRANS Primitives}.
5871 #: sysdeps/gnu/errlist.c:60
5872 msgid "Interrupted system call"
5873 msgstr "Prekinjen sistemski klic"
5875 #. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
5876 #: sysdeps/gnu/errlist.c:69
5877 msgid "Input/output error"
5878 msgstr "Vhodno/izhodna napaka"
5880 #. TRANS No such device or address.  The system tried to use the device
5881 #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
5882 #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
5883 #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
5884 #. TRANS computer.
5885 #: sysdeps/gnu/errlist.c:82
5886 msgid "No such device or address"
5887 msgstr "Taka naprava ali naslov ne obstaja"
5889 #. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
5890 #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
5891 #. TRANS File}) occupy too much memory space.  This condition never arises on
5892 #. TRANS @gnuhurdsystems{}.
5893 #: sysdeps/gnu/errlist.c:94
5894 msgid "Argument list too long"
5895 msgstr "Seznam argumentov je predolg"
5897 #. TRANS Invalid executable file format.  This condition is detected by the
5898 #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
5899 #: sysdeps/gnu/errlist.c:104
5900 msgid "Exec format error"
5901 msgstr "Napaka v zapisu izvedljive datoteke"
5903 #. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
5904 #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
5905 #. TRANS versa).
5906 #: sysdeps/gnu/errlist.c:115
5907 msgid "Bad file descriptor"
5908 msgstr "Nepravilni datotečni deskriptor"
5910 #. TRANS There are no child processes.  This error happens on operations that are
5911 #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
5912 #. TRANS to manipulate.
5913 #: sysdeps/gnu/errlist.c:126
5914 msgid "No child processes"
5915 msgstr "Proces naslednik ne obstaja"
5917 #. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a
5918 #. TRANS deadlock situation.  The system does not guarantee that it will notice
5919 #. TRANS all such situations.  This error means you got lucky and the system
5920 #. TRANS noticed; it might just hang.  @xref{File Locks}, for an example.
5921 #: sysdeps/gnu/errlist.c:138
5922 msgid "Resource deadlock avoided"
5923 msgstr "Blokada virov preprečena"
5925 #. TRANS No memory available.  The system cannot allocate more virtual memory
5926 #. TRANS because its capacity is full.
5927 #: sysdeps/gnu/errlist.c:148
5928 msgid "Cannot allocate memory"
5929 msgstr "Pomnilnika ni mogoče dodeliti"
5931 #. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
5932 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
5933 #: sysdeps/gnu/errlist.c:167
5934 msgid "Bad address"
5935 msgstr "Nepravilni naslov"
5937 #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
5938 #. TRANS requires one.  For example, trying to mount an ordinary file as a file
5939 #. TRANS system in Unix gives this error.
5940 #: sysdeps/gnu/errlist.c:178
5941 msgid "Block device required"
5942 msgstr "Potrebuje se bločna enota"
5944 #. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
5945 #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
5946 #. TRANS mounted filesystem, you get this error.
5947 #: sysdeps/gnu/errlist.c:189
5948 msgid "Device or resource busy"
5949 msgstr "Naprava ali vir je v rabi"
5951 #. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
5952 #. TRANS makes sense to specify a new file.
5953 #: sysdeps/gnu/errlist.c:199
5954 msgid "File exists"
5955 msgstr "Datoteka že obstaja"
5957 #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
5958 #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
5959 #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
5960 #: sysdeps/gnu/errlist.c:210
5961 msgid "Invalid cross-device link"
5962 msgstr "Neveljavna povezava med napravami"
5964 #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
5965 #. TRANS particular sort of device.
5966 #: sysdeps/gnu/errlist.c:220
5967 msgid "No such device"
5968 msgstr "Takšna naprava ne obstaja"
5970 #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
5971 #: sysdeps/gnu/errlist.c:229
5972 msgid "Not a directory"
5973 msgstr "Ni imenik"
5975 #. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
5976 #. TRANS or create or remove hard links to it.
5977 #: sysdeps/gnu/errlist.c:239
5978 msgid "Is a directory"
5979 msgstr "Je imenik"
5981 #. TRANS Invalid argument.  This is used to indicate various kinds of problems
5982 #. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
5983 #: sysdeps/gnu/errlist.c:249
5984 msgid "Invalid argument"
5985 msgstr "Neveljavni argument"
5987 #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
5988 #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
5989 #. TRANS
5990 #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
5991 #. TRANS limit that can usually be increased.  If you get this error, you might
5992 #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
5993 #. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
5994 #: sysdeps/gnu/errlist.c:264
5995 msgid "Too many open files"
5996 msgstr "Preveč odpretih datotek"
5998 #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system.  Note
5999 #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
6000 #. TRANS @ref{Linked Channels}.  This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
6001 #: sysdeps/gnu/errlist.c:275
6002 msgid "Too many open files in system"
6003 msgstr "Preveč odprtih datotek v sistemu"
6005 #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
6006 #. TRANS modes on an ordinary file.
6007 #: sysdeps/gnu/errlist.c:285
6008 msgid "Inappropriate ioctl for device"
6009 msgstr "Neprimeren ioctl za napravo"
6011 #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
6012 #. TRANS write to a file that is currently being executed.  Often using a
6013 #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
6014 #. TRANS will cause this error.  (The name stands for ``text file busy''.)  This
6015 #. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
6016 #: sysdeps/gnu/errlist.c:298
6017 msgid "Text file busy"
6018 msgstr "Besedilna datoteka je v rabi"
6020 #. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
6021 #: sysdeps/gnu/errlist.c:307
6022 msgid "File too large"
6023 msgstr "Prevelika datoteka"
6025 #. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
6026 #. TRANS disk is full.
6027 #: sysdeps/gnu/errlist.c:317
6028 msgid "No space left on device"
6029 msgstr "Na napravi ni več prostora"
6031 #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
6032 #: sysdeps/gnu/errlist.c:326
6033 msgid "Illegal seek"
6034 msgstr "Nedovoljeno iskanje"
6036 #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
6037 #: sysdeps/gnu/errlist.c:335
6038 msgid "Read-only file system"
6039 msgstr "Datotečni sistem je zgolj za branje"
6041 #. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
6042 #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
6043 #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
6044 #: sysdeps/gnu/errlist.c:346
6045 msgid "Too many links"
6046 msgstr "Preveč povezav"
6048 #. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
6049 #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
6050 #: sysdeps/gnu/errlist.c:369
6051 msgid "Numerical argument out of domain"
6052 msgstr "Številčni argument izven domene"
6054 #. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
6055 #. TRANS not representable because of overflow or underflow.
6056 #: sysdeps/gnu/errlist.c:379
6057 msgid "Numerical result out of range"
6058 msgstr "Številčni rezultat izven obsega"
6060 #. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
6061 #. TRANS later.  The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
6062 #. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
6063 #. TRANS
6064 #. TRANS This error can happen in a few different situations:
6065 #. TRANS
6066 #. TRANS @itemize @bullet
6067 #. TRANS @item
6068 #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
6069 #. TRANS non-blocking mode selected.  Trying the same operation again will block
6070 #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
6071 #. TRANS connect (whatever the operation).  You can use @code{select} to find out
6072 #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
6073 #. TRANS
6074 #. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
6075 #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
6076 #. TRANS different from @code{EAGAIN}.  To make your program portable, you should
6077 #. TRANS check for both codes and treat them the same.
6078 #. TRANS
6079 #. TRANS @item
6080 #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible.  @code{fork}
6081 #. TRANS can return this error.  It indicates that the shortage is expected to
6082 #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
6083 #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
6084 #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
6085 #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
6086 #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
6087 #. TRANS and return to its command loop.
6088 #. TRANS @end itemize
6089 #: sysdeps/gnu/errlist.c:416
6090 msgid "Resource temporarily unavailable"
6091 msgstr "Vir začasno ni na razpolago"
6093 #. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
6094 #. TRANS The values are always the same, on every operating system.
6095 #. TRANS
6096 #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
6097 #. TRANS separate error code.
6098 #: sysdeps/gnu/errlist.c:429
6099 msgid "Operation would block"
6100 msgstr "Operacija bi blokirala"
6102 #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
6103 #. TRANS that has non-blocking mode selected.  Some functions that must always
6104 #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
6105 #. TRANS @code{EAGAIN}.  Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
6106 #. TRANS the operation has begun and will take some time.  Attempts to manipulate
6107 #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}.  You can
6108 #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
6109 #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
6110 #: sysdeps/gnu/errlist.c:445
6111 msgid "Operation now in progress"
6112 msgstr "Operacija je v teku"
6114 #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
6115 #. TRANS mode selected.
6116 #: sysdeps/gnu/errlist.c:455
6117 msgid "Operation already in progress"
6118 msgstr "Operacija je že v teku"
6120 #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
6121 #: sysdeps/gnu/errlist.c:464
6122 msgid "Socket operation on non-socket"
6123 msgstr "Operacija vtičnice na ne-vtičnici"
6125 #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
6126 #. TRANS maximum size.
6127 #: sysdeps/gnu/errlist.c:474
6128 msgid "Message too long"
6129 msgstr "Sporočilo je predolgo"
6131 #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
6132 #: sysdeps/gnu/errlist.c:483
6133 msgid "Protocol wrong type for socket"
6134 msgstr "Napačna vrsta protokola za vtičnico"
6136 #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
6137 #. TRANS particular protocol being used by the socket.  @xref{Socket Options}.
6138 #: sysdeps/gnu/errlist.c:493
6139 msgid "Protocol not available"
6140 msgstr "Protokol ni na voljo"
6142 #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
6143 #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
6144 #. TRANS @xref{Creating a Socket}.
6145 #: sysdeps/gnu/errlist.c:504
6146 msgid "Protocol not supported"
6147 msgstr "Protokol ni podprt"
6149 #. TRANS The socket type is not supported.
6150 #: sysdeps/gnu/errlist.c:513
6151 msgid "Socket type not supported"
6152 msgstr "Vrsta vtičnice ni podprta"
6154 #. TRANS The operation you requested is not supported.  Some socket functions
6155 #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
6156 #. TRANS implemented for all communications protocols.  On @gnuhurdsystems{}, this
6157 #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
6158 #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
6159 #. TRANS nothing to do for that call.
6160 #: sysdeps/gnu/errlist.c:527
6161 msgid "Operation not supported"
6162 msgstr "Operacija ni podprta"
6164 #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
6165 #: sysdeps/gnu/errlist.c:536
6166 msgid "Protocol family not supported"
6167 msgstr "Družina protokolov ni podprta"
6169 #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
6170 #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket.  @xref{Sockets}.
6171 #: sysdeps/gnu/errlist.c:546
6172 msgid "Address family not supported by protocol"
6173 msgstr "Protokol ne podpira družine naslovov"
6175 #. TRANS The requested socket address is already in use.  @xref{Socket Addresses}.
6176 #: sysdeps/gnu/errlist.c:555
6177 msgid "Address already in use"
6178 msgstr "Naslov je že v rabi"
6180 #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
6181 #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
6182 #. TRANS @xref{Socket Addresses}.
6183 #: sysdeps/gnu/errlist.c:566
6184 msgid "Cannot assign requested address"
6185 msgstr "Zahtevanega naslova ni mogoče dodeliti"
6187 #. TRANS A socket operation failed because the network was down.
6188 #: sysdeps/gnu/errlist.c:575
6189 msgid "Network is down"
6190 msgstr "Omrežje ni dejavno"
6192 #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
6193 #. TRANS was unreachable.
6194 #: sysdeps/gnu/errlist.c:585
6195 msgid "Network is unreachable"
6196 msgstr "Omrežje ni dostopno"
6198 #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
6199 #: sysdeps/gnu/errlist.c:594
6200 msgid "Network dropped connection on reset"
6201 msgstr "Omrežje je prekinilo povezavo ob vnovičnem zagonu"
6203 #. TRANS A network connection was aborted locally.
6204 #: sysdeps/gnu/errlist.c:603
6205 msgid "Software caused connection abort"
6206 msgstr "Programsko povzročena prekinitev povezave"
6208 #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
6209 #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
6210 #. TRANS protocol violation.
6211 #: sysdeps/gnu/errlist.c:614
6212 msgid "Connection reset by peer"
6213 msgstr ""
6215 #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use.  In GNU, this
6216 #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
6217 #. TRANS other from network operations.
6218 #: sysdeps/gnu/errlist.c:625
6219 msgid "No buffer space available"
6220 msgstr "Prostor za medpomnilnik ni na voljo"
6222 #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
6223 #. TRANS @xref{Connecting}.
6224 #: sysdeps/gnu/errlist.c:635
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Transport endpoint is already connected"
6227 msgstr "priklopna točka %s je bila že prečesana"
6229 #. TRANS The socket is not connected to anything.  You get this error when you
6230 #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
6231 #. TRANS destination for the data.  For a connectionless socket (for datagram
6232 #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
6233 #: sysdeps/gnu/errlist.c:647
6234 msgid "Transport endpoint is not connected"
6235 msgstr ""
6237 #. TRANS No default destination address was set for the socket.  You get this
6238 #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
6239 #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
6240 #: sysdeps/gnu/errlist.c:658
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Destination address required"
6243 msgstr "regularni izraz z nezaključenim naslovom"
6245 #. TRANS The socket has already been shut down.
6246 #: sysdeps/gnu/errlist.c:667
6247 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
6248 msgstr ""
6250 #. TRANS ???
6251 #: sysdeps/gnu/errlist.c:676
6252 msgid "Too many references: cannot splice"
6253 msgstr ""
6255 #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
6256 #. TRANS the timeout period.
6257 #: sysdeps/gnu/errlist.c:686
6258 #, fuzzy
6259 msgid "Connection timed out"
6260 msgstr " pretečeno.\n"
6262 #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
6263 #. TRANS it is not running the requested service).
6264 #: sysdeps/gnu/errlist.c:696
6265 msgid "Connection refused"
6266 msgstr ""
6268 #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
6269 #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
6270 #: sysdeps/gnu/errlist.c:706
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Too many levels of symbolic links"
6273 msgstr "ni mogoče ustvariti simbolne povezave %s"
6275 #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
6276 #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
6277 #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
6278 #: sysdeps/gnu/errlist.c:717
6279 #, fuzzy
6280 msgid "File name too long"
6281 msgstr "Ime datoteke %s%s predolgo"
6283 #. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
6284 #: sysdeps/gnu/errlist.c:726
6285 msgid "Host is down"
6286 msgstr ""
6288 #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
6289 #: sysdeps/gnu/errlist.c:735
6290 msgid "No route to host"
6291 msgstr ""
6293 #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected.  Typically,
6294 #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
6295 #: sysdeps/gnu/errlist.c:745
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Directory not empty"
6298 msgstr "imenik ni iznešen"
6300 #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
6301 #. TRANS an attempted @code{fork}.  @xref{Limits on Resources}, for details on
6302 #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
6303 #: sysdeps/gnu/errlist.c:756
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Too many processes"
6306 msgstr "preveč znakov v množici"
6308 #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
6309 #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
6310 #: sysdeps/gnu/errlist.c:766
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Too many users"
6313 msgstr "preveč argumentov"
6315 #. TRANS The user's disk quota was exceeded.
6316 #: sysdeps/gnu/errlist.c:775
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Disk quota exceeded"
6319 msgstr "Presežena omejitev dolžine datoteke"
6321 #. TRANS Stale file handle.  This indicates an internal confusion in the
6322 #. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host
6323 #. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems.
6324 #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing
6325 #. TRANS and remounting the file system.
6326 #: sysdeps/gnu/errlist.c:788
6327 msgid "Stale file handle"
6328 msgstr ""
6330 #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
6331 #. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
6332 #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
6333 #. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
6334 #: sysdeps/gnu/errlist.c:800
6335 msgid "Object is remote"
6336 msgstr ""
6338 #. TRANS ???
6339 #: sysdeps/gnu/errlist.c:809
6340 msgid "RPC struct is bad"
6341 msgstr ""
6343 #. TRANS ???
6344 #: sysdeps/gnu/errlist.c:818
6345 msgid "RPC version wrong"
6346 msgstr ""
6348 #. TRANS ???
6349 #: sysdeps/gnu/errlist.c:827
6350 #, fuzzy
6351 msgid "RPC program not available"
6352 msgstr "funkcija iconv ni na voljo"
6354 #. TRANS ???
6355 #: sysdeps/gnu/errlist.c:836
6356 #, fuzzy
6357 msgid "RPC program version wrong"
6358 msgstr "izpis izdaje programa"
6360 #. TRANS ???
6361 #: sysdeps/gnu/errlist.c:845
6362 msgid "RPC bad procedure for program"
6363 msgstr ""
6365 #. TRANS No locks available.  This is used by the file locking facilities; see
6366 #. TRANS @ref{File Locks}.  This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
6367 #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
6368 #. TRANS operating system.
6369 #: sysdeps/gnu/errlist.c:857
6370 msgid "No locks available"
6371 msgstr ""
6373 #. TRANS Inappropriate file type or format.  The file was the wrong type for the
6374 #. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
6375 #. TRANS
6376 #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
6377 #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
6378 #: sysdeps/gnu/errlist.c:870
6379 msgid "Inappropriate file type or format"
6380 msgstr ""
6382 #. TRANS ???
6383 #: sysdeps/gnu/errlist.c:879
6384 msgid "Authentication error"
6385 msgstr "Overitvena napaka"
6387 #. TRANS ???
6388 #: sysdeps/gnu/errlist.c:888
6389 msgid "Need authenticator"
6390 msgstr ""
6392 #. TRANS Function not implemented.  This indicates that the function called is
6393 #. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
6394 #. TRANS operating system.  When you get this error, you can be sure that this
6395 #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
6396 #. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
6397 #: sysdeps/gnu/errlist.c:901
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Function not implemented"
6400 msgstr "ne upoštevamo izbire %s (ni podprto)"
6402 #. TRANS Not supported.  A function returns this error when certain parameter
6403 #. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
6404 #. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
6405 #. TRANS or option value or flag bit at all.  For functions that operate on some
6406 #. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
6407 #. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
6408 #. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
6409 #. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
6410 #. TRANS values.
6411 #. TRANS
6412 #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
6413 #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
6414 #: sysdeps/gnu/errlist.c:921
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Not supported"
6417 msgstr "ai_family ni podprt"
6419 #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
6420 #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
6421 #: sysdeps/gnu/errlist.c:931
6422 #, fuzzy
6423 msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
6424 msgstr "Neveljaven razvrščevalni znak"
6426 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
6427 #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
6428 #. TRANS foreground process group of the terminal.  Users do not usually see this
6429 #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
6430 #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal.  @xref{Job Control},
6431 #. TRANS for information on process groups and these signals.
6432 #: sysdeps/gnu/errlist.c:945
6433 msgid "Inappropriate operation for background process"
6434 msgstr ""
6436 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
6437 #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
6438 #. TRANS up, before it has connected to the file.
6439 #: sysdeps/gnu/errlist.c:956
6440 msgid "Translator died"
6441 msgstr ""
6443 #. TRANS The experienced user will know what is wrong.
6444 #. TRANS @c This error code is a joke.  Its perror text is part of the joke.
6445 #. TRANS @c Don't change it.
6446 #: sysdeps/gnu/errlist.c:967
6447 msgid "?"
6448 msgstr ""
6450 #. TRANS You did @strong{what}?
6451 #: sysdeps/gnu/errlist.c:976
6452 msgid "You really blew it this time"
6453 msgstr ""
6455 #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
6456 #: sysdeps/gnu/errlist.c:985
6457 msgid "Computer bought the farm"
6458 msgstr ""
6460 #. TRANS This error code has no purpose.
6461 #: sysdeps/gnu/errlist.c:994
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Gratuitous error"
6464 msgstr "napaka pri pisanju"
6466 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1002
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Bad message"
6469 msgstr "%d prevedenih sporočil"
6471 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1010
6472 msgid "Identifier removed"
6473 msgstr ""
6475 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1018
6476 msgid "Multihop attempted"
6477 msgstr ""
6479 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1026
6480 #, fuzzy
6481 msgid "No data available"
6482 msgstr "Na voljo"
6484 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1034
6485 msgid "Link has been severed"
6486 msgstr ""
6488 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1042
6489 msgid "No message of desired type"
6490 msgstr ""
6492 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1050
6493 msgid "Out of streams resources"
6494 msgstr ""
6496 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1058
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Device not a stream"
6499 msgstr "Številka enote izven obsega"
6501 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1066
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Value too large for defined data type"
6504 msgstr "vrednost je prevelika, da bi bila lahko pretvorjena: %s"
6506 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1074
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Protocol error"
6509 msgstr "napaka pri pisanju"
6511 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1082
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Timer expired"
6514 msgstr "Iztek virtualne štoparice"
6516 #. TRANS Operation canceled; an asynchronous operation was canceled before it
6517 #. TRANS completed.  @xref{Asynchronous I/O}.  When you call @code{aio_cancel},
6518 #. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
6519 #. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
6520 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1094
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Operation canceled"
6523 msgstr "Način delovanja:\n"
6525 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1102
6526 msgid "Interrupted system call should be restarted"
6527 msgstr ""
6529 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1110
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Channel number out of range"
6532 msgstr "%s: številka vrstice izven razpona"
6534 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1118
6535 msgid "Level 2 not synchronized"
6536 msgstr ""
6538 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1126
6539 msgid "Level 3 halted"
6540 msgstr ""
6542 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1134
6543 msgid "Level 3 reset"
6544 msgstr ""
6546 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1142
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Link number out of range"
6549 msgstr "%s: številka vrstice izven razpona"
6551 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1150
6552 msgid "Protocol driver not attached"
6553 msgstr ""
6555 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1158
6556 msgid "No CSI structure available"
6557 msgstr ""
6559 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1166
6560 msgid "Level 2 halted"
6561 msgstr ""
6563 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1174
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Invalid exchange"
6566 msgstr "Neveljavna zgornja meja razpona"
6568 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1182
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Invalid request descriptor"
6571 msgstr "Neveljavna smer iskanja"
6573 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1190
6574 msgid "Exchange full"
6575 msgstr ""
6577 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1198
6578 msgid "No anode"
6579 msgstr ""
6581 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1206
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Invalid request code"
6584 msgstr "Neveljavna dolžina zapisa"
6586 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1214
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Invalid slot"
6589 msgstr "Neveljaven odmik pri seek"
6591 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1222
6592 #, fuzzy
6593 msgid "File locking deadlock error"
6594 msgstr "Opazna napaka zaradi dolgih imen"
6596 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1230
6597 msgid "Bad font file format"
6598 msgstr "Okvarjen zapis datoteke s pisavo"
6600 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1238
6601 msgid "Machine is not on the network"
6602 msgstr ""
6604 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1246
6605 msgid "Package not installed"
6606 msgstr ""
6608 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1254
6609 #, fuzzy
6610 msgid "Advertise error"
6611 msgstr "napaka pri pisanju"
6613 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1262
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Srmount error"
6616 msgstr "napaka pri pisanju"
6618 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1270
6619 msgid "Communication error on send"
6620 msgstr ""
6622 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1278
6623 msgid "RFS specific error"
6624 msgstr ""
6626 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1286
6627 msgid "Name not unique on network"
6628 msgstr ""
6630 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1294
6631 msgid "File descriptor in bad state"
6632 msgstr ""
6634 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1302
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Remote address changed"
6637 msgstr "regularni izraz z nezaključenim naslovom"
6639 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1310
6640 msgid "Can not access a needed shared library"
6641 msgstr ""
6643 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1318
6644 msgid "Accessing a corrupted shared library"
6645 msgstr ""
6647 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1326
6648 msgid ".lib section in a.out corrupted"
6649 msgstr ""
6651 # POZOR! Grdo!
6652 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1334
6653 #, fuzzy
6654 msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
6655 msgstr "Simbolne povezave poskusimo dearhivirati kot trde"
6657 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1342
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Cannot exec a shared library directly"
6660 msgstr "Ni mogoče pognati lupine %s"
6662 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1350
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Streams pipe error"
6665 msgstr "Sistemska napaka"
6667 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1358
6668 msgid "Structure needs cleaning"
6669 msgstr ""
6671 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1366
6672 msgid "Not a XENIX named type file"
6673 msgstr ""
6675 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1374
6676 msgid "No XENIX semaphores available"
6677 msgstr ""
6679 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1382
6680 msgid "Is a named type file"
6681 msgstr ""
6683 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1390
6684 msgid "Remote I/O error"
6685 msgstr "Oddaljena V/I napaka"
6687 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1398
6688 msgid "No medium found"
6689 msgstr ""
6691 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1406
6692 msgid "Wrong medium type"
6693 msgstr ""
6695 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1414
6696 #, fuzzy
6697 msgid "Required key not available"
6698 msgstr "exec/tcp: Storitev ni dosegljiva"
6700 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1422
6701 msgid "Key has expired"
6702 msgstr ""
6704 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1430
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Key has been revoked"
6707 msgstr "%s: Imenik je bil preimenovan"
6709 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1438
6710 msgid "Key was rejected by service"
6711 msgstr ""
6713 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1446
6714 msgid "Owner died"
6715 msgstr ""
6717 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1454
6718 msgid "State not recoverable"
6719 msgstr ""
6721 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1462
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Operation not possible due to RF-kill"
6724 msgstr "Operacija ni podprta"
6726 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1470
6727 msgid "Memory page has hardware error"
6728 msgstr ""
6730 #: sysdeps/mach/_strerror.c:56
6731 msgid "Error in unknown error system: "
6732 msgstr ""
6734 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
6735 msgid "Address family for hostname not supported"
6736 msgstr "Družina naslovov za ime gostitelja ni podprta"
6738 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
6739 msgid "Temporary failure in name resolution"
6740 msgstr "Razreševanje imena začasno ni uspelo"
6742 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
6743 msgid "Bad value for ai_flags"
6744 msgstr "Slaba vrednost ai_flags"
6746 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
6747 msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
6748 msgstr "Nepopravljiv neuspeh pri razreševanju imena"
6750 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
6751 msgid "ai_family not supported"
6752 msgstr "ai_family ni podprt"
6754 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
6755 msgid "Memory allocation failure"
6756 msgstr "Dodelitev pomnilnika ni uspela"
6758 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
6759 msgid "No address associated with hostname"
6760 msgstr "Z imenom gostitelja ni povezan noben naslov"
6762 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
6763 msgid "Name or service not known"
6764 msgstr "Ime ali storitev ni poznana"
6766 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
6767 msgid "Servname not supported for ai_socktype"
6768 msgstr "Servname ni podprt za ai_socktype"
6770 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
6771 msgid "ai_socktype not supported"
6772 msgstr "ai_socktype ni podprt"
6774 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
6775 msgid "System error"
6776 msgstr "Sistemska napaka"
6778 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
6779 msgid "Processing request in progress"
6780 msgstr "Obdelava zahtevka v teku"
6782 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
6783 msgid "Request canceled"
6784 msgstr "Zahtevek preklican"
6786 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
6787 msgid "Request not canceled"
6788 msgstr "Zahtevek ni preklican"
6790 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
6791 msgid "All requests done"
6792 msgstr "Vsi zahtevki obdelani"
6794 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
6795 msgid "Interrupted by a signal"
6796 msgstr "Prekinjeno s signalom"
6798 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
6799 msgid "Parameter string not correctly encoded"
6800 msgstr "Parametrični niz nepravilno kodiran"
6802 #: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65
6803 #, c-format
6804 msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
6805 msgstr ""
6807 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60
6808 #, c-format
6809 msgid ""
6810 "Usage: lddlibc4 FILE\n"
6811 "\n"
6812 msgstr ""
6814 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81
6815 #, c-format
6816 msgid "cannot open `%s'"
6817 msgstr "ni mogoče odpreti »%s«"
6819 # POZOR!!! Razisci, kaj program res tu pocne!
6820 # ! INEXACT
6821 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85
6822 #, fuzzy, c-format
6823 msgid "cannot read header from `%s'"
6824 msgstr "ni mogoče prebrati imen datotek iz %s"
6826 #: timezone/zdump.c:280
6827 msgid "lacks alphabetic at start"
6828 msgstr ""
6830 #: timezone/zdump.c:282
6831 msgid "has fewer than 3 alphabetics"
6832 msgstr ""
6834 #: timezone/zdump.c:284
6835 msgid "has more than 6 alphabetics"
6836 msgstr ""
6838 #: timezone/zdump.c:292
6839 msgid "differs from POSIX standard"
6840 msgstr "se razlikuje od standarda POSIX"
6842 #: timezone/zdump.c:298
6843 #, c-format
6844 msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
6845 msgstr ""
6847 #: timezone/zdump.c:307
6848 #, c-format
6849 msgid ""
6850 "%s: usage: %s [--version] [--help] [-{vV}] [-{ct} [lo,]hi] zonename ...\n"
6851 "\n"
6852 "Report bugs to %s.\n"
6853 msgstr ""
6855 #: timezone/zdump.c:384
6856 #, fuzzy, c-format
6857 msgid "%s: wild -c argument %s\n"
6858 msgstr "neveljavni --%s argument %s"
6860 #: timezone/zdump.c:417
6861 #, fuzzy, c-format
6862 msgid "%s: wild -t argument %s\n"
6863 msgstr "neveljavni --%s argument %s"
6865 #: timezone/zdump.c:506
6866 msgid "Error writing to standard output"
6867 msgstr "Napaka pri pisanju na standardni izhod"
6869 # #-#-#-#-#  coreutils-8.22-pre3.sl.po (GNU coreutils 8.22-pre3)  #-#-#-#-#
6870 # ! INEXACT
6871 # #-#-#-#-#  gnulib-3.0.0.6062.a6b16.sl.po (gnulib 3.0.0.6062.a6b16)  #-#-#-#-#
6872 # ! INEXACT
6873 #: timezone/zic.c:370
6874 #, c-format
6875 msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
6876 msgstr "%s: Pomnilnik porabljen: %s\n"
6878 #: timezone/zic.c:410
6879 #, fuzzy, c-format
6880 msgid "\"%s\", line %d: "
6881 msgstr "%s: datoteka %s vrstica %lu: %s\n"
6883 #: timezone/zic.c:413
6884 #, c-format
6885 msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
6886 msgstr ""
6888 #: timezone/zic.c:432
6889 #, c-format
6890 msgid "warning: "
6891 msgstr "opozorilo: "
6893 #: timezone/zic.c:442
6894 #, c-format
6895 msgid ""
6896 "%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
6897 "\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
6898 "\n"
6899 "Report bugs to %s.\n"
6900 msgstr ""
6902 #: timezone/zic.c:477
6903 msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
6904 msgstr ""
6906 #: timezone/zic.c:496
6907 #, fuzzy, c-format
6908 msgid "%s: More than one -d option specified\n"
6909 msgstr "nobena izbira za pretvorbo ni podana"
6911 #: timezone/zic.c:506
6912 #, fuzzy, c-format
6913 msgid "%s: More than one -l option specified\n"
6914 msgstr "nobena izbira za pretvorbo ni podana"
6916 #: timezone/zic.c:516
6917 #, fuzzy, c-format
6918 msgid "%s: More than one -p option specified\n"
6919 msgstr "nobena izbira za pretvorbo ni podana"
6921 #: timezone/zic.c:526
6922 #, fuzzy, c-format
6923 msgid "%s: More than one -y option specified\n"
6924 msgstr "nobena izbira za pretvorbo ni podana"
6926 #: timezone/zic.c:536
6927 #, fuzzy, c-format
6928 msgid "%s: More than one -L option specified\n"
6929 msgstr "nobena izbira za pretvorbo ni podana"
6931 #: timezone/zic.c:583
6932 #, fuzzy
6933 msgid "link to link"
6934 msgstr " povezava na %s\n"
6936 #: timezone/zic.c:650
6937 #, fuzzy
6938 msgid "hard link failed, symbolic link used"
6939 msgstr "ni mogoče prebrati simbolne povezave %s"
6941 #: timezone/zic.c:660
6942 #, fuzzy, c-format
6943 msgid "%s: Can't read %s: %s\n"
6944 msgstr "%s: ni mogoče ustvariti %s: %s\n"
6946 #: timezone/zic.c:668 timezone/zic.c:1533
6947 #, c-format
6948 msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
6949 msgstr "%s: ni mogoče ustvariti %s: %s\n"
6951 #: timezone/zic.c:676 timezone/zic.c:881
6952 #, fuzzy, c-format
6953 msgid "%s: Error reading %s\n"
6954 msgstr "napaka pri branju %s"
6956 #: timezone/zic.c:682 timezone/zic.c:1750
6957 #, c-format
6958 msgid "%s: Error writing %s\n"
6959 msgstr "%s: napaka pri pisanju na %s\n"
6961 #: timezone/zic.c:686
6962 #, fuzzy
6963 msgid "link failed, copy used"
6964 msgstr "ni mogoče prebrati simbolne povezave %s"
6966 #: timezone/zic.c:744 timezone/zic.c:746
6967 #, fuzzy
6968 msgid "same rule name in multiple files"
6969 msgstr "ključ %lu je številčen in se razteza prek več polj"
6971 #: timezone/zic.c:787
6972 msgid "unruly zone"
6973 msgstr ""
6975 #: timezone/zic.c:794
6976 #, c-format
6977 msgid "%s in ruleless zone"
6978 msgstr ""
6980 #: timezone/zic.c:814
6981 msgid "standard input"
6982 msgstr "standardni vhod"
6984 #: timezone/zic.c:819
6985 #, fuzzy, c-format
6986 msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
6987 msgstr "%s: %s ni mogoče prebrati: %s\n"
6989 #: timezone/zic.c:830
6990 #, fuzzy
6991 msgid "line too long"
6992 msgstr "vrstica z argumenti je predolga"
6994 #: timezone/zic.c:850
6995 #, fuzzy
6996 msgid "input line of unknown type"
6997 msgstr "vhodna vrstica je predolga"
6999 #: timezone/zic.c:866
7000 #, c-format
7001 msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
7002 msgstr ""
7004 #: timezone/zic.c:873 timezone/zic.c:1282 timezone/zic.c:1304
7005 #, fuzzy, c-format
7006 msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
7007 msgstr "neveljavna vrednost polja %s"
7009 #: timezone/zic.c:888
7010 #, fuzzy, c-format
7011 msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
7012 msgstr "%s: Napaka pri zapiranju"
7014 #: timezone/zic.c:893
7015 msgid "expected continuation line not found"
7016 msgstr ""
7018 #: timezone/zic.c:934 timezone/zic.c:2610 timezone/zic.c:2624
7019 #, fuzzy
7020 msgid "time overflow"
7021 msgstr "prekoračitev sklada"
7023 #: timezone/zic.c:938
7024 msgid "24:00 not handled by pre-1998 versions of zic"
7025 msgstr ""
7027 #: timezone/zic.c:941
7028 msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
7029 msgstr ""
7031 #: timezone/zic.c:952
7032 #, fuzzy
7033 msgid "wrong number of fields on Rule line"
7034 msgstr "neveljavno število preskočenih polj"
7036 #: timezone/zic.c:956
7037 msgid "nameless rule"
7038 msgstr ""
7040 #: timezone/zic.c:961
7041 #, fuzzy
7042 msgid "invalid saved time"
7043 msgstr "neveljavna specifikacija"
7045 #: timezone/zic.c:978
7046 #, fuzzy
7047 msgid "wrong number of fields on Zone line"
7048 msgstr "neveljavno število preskočenih polj"
7050 #: timezone/zic.c:983
7051 #, fuzzy, c-format
7052 msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
7053 msgstr ""
7054 "\n"
7055 "Izbiri -r in -s se medsebojno izključujeta.\n"
7057 #: timezone/zic.c:989
7058 #, fuzzy, c-format
7059 msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
7060 msgstr ""
7061 "\n"
7062 "Izbiri -r in -s se medsebojno izključujeta.\n"
7064 #: timezone/zic.c:997
7065 #, c-format
7066 msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
7067 msgstr ""
7069 #: timezone/zic.c:1010
7070 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
7071 msgstr ""
7073 #: timezone/zic.c:1047
7074 #, fuzzy
7075 msgid "invalid UT offset"
7076 msgstr "Neveljaven odmik pri seek"
7078 #: timezone/zic.c:1050
7079 #, fuzzy
7080 msgid "invalid abbreviation format"
7081 msgstr "neveljavna oblika datuma %s"
7083 #: timezone/zic.c:1079
7084 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
7085 msgstr ""
7087 #: timezone/zic.c:1105
7088 #, fuzzy
7089 msgid "wrong number of fields on Leap line"
7090 msgstr "neveljavno število preskočenih polj"
7092 #: timezone/zic.c:1114
7093 #, fuzzy
7094 msgid "invalid leaping year"
7095 msgstr "neveljavni padajoči razpon"
7097 #: timezone/zic.c:1134 timezone/zic.c:1236
7098 #, fuzzy
7099 msgid "invalid month name"
7100 msgstr "napačna zaščita"
7102 #: timezone/zic.c:1147 timezone/zic.c:1349 timezone/zic.c:1363
7103 #, fuzzy
7104 msgid "invalid day of month"
7105 msgstr "neveljavna oblika datuma %s"
7107 #: timezone/zic.c:1152
7108 #, fuzzy
7109 msgid "time before zero"
7110 msgstr "pred -le"
7112 #: timezone/zic.c:1156
7113 #, fuzzy
7114 msgid "time too small"
7115 msgstr "Medpomnilnik za argumente premajhen"
7117 #: timezone/zic.c:1160
7118 #, fuzzy
7119 msgid "time too large"
7120 msgstr "%s je preveliko"
7122 #: timezone/zic.c:1164 timezone/zic.c:1265
7123 #, fuzzy
7124 msgid "invalid time of day"
7125 msgstr "neveljavno število bajtov"
7127 #: timezone/zic.c:1183
7128 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
7129 msgstr ""
7131 #: timezone/zic.c:1188
7132 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
7133 msgstr ""
7135 #: timezone/zic.c:1202
7136 #, fuzzy
7137 msgid "wrong number of fields on Link line"
7138 msgstr "neveljavno število preskočenih polj"
7140 #: timezone/zic.c:1206
7141 msgid "blank FROM field on Link line"
7142 msgstr ""
7144 #: timezone/zic.c:1210
7145 msgid "blank TO field on Link line"
7146 msgstr ""
7148 #: timezone/zic.c:1286
7149 #, fuzzy
7150 msgid "invalid starting year"
7151 msgstr "neveljavna začetna številka vrstice: %s"
7153 #: timezone/zic.c:1308
7154 #, fuzzy
7155 msgid "invalid ending year"
7156 msgstr "neveljaven vrstni red bajtov: %s"
7158 #: timezone/zic.c:1312
7159 msgid "starting year greater than ending year"
7160 msgstr ""
7162 #: timezone/zic.c:1319
7163 msgid "typed single year"
7164 msgstr ""
7166 #: timezone/zic.c:1354
7167 #, fuzzy
7168 msgid "invalid weekday name"
7169 msgstr "neveljavni padajoči razpon"
7171 #: timezone/zic.c:1523
7172 #, c-format
7173 msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
7174 msgstr "%s: ni mogoče odstraniti %s: %s\n"
7176 #: timezone/zic.c:2105
7177 #, fuzzy
7178 msgid "no POSIX environment variable for zone"
7179 msgstr "nastavitev spremenljivke okolja %s ni uspela"
7181 #: timezone/zic.c:2111
7182 #, c-format
7183 msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
7184 msgstr ""
7186 #: timezone/zic.c:2292
7187 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
7188 msgstr ""
7190 #: timezone/zic.c:2338 timezone/zic.c:2416
7191 #, fuzzy
7192 msgid "too many local time types"
7193 msgstr "preveč predlog"
7195 #: timezone/zic.c:2374
7196 #, fuzzy
7197 msgid "too many transitions?!"
7198 msgstr "preveč vrstic na vhodu"
7200 #: timezone/zic.c:2389
7201 msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
7202 msgstr ""
7204 #: timezone/zic.c:2393
7205 msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
7206 msgstr ""
7208 #: timezone/zic.c:2397
7209 msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
7210 msgstr ""
7212 #: timezone/zic.c:2420
7213 #, fuzzy
7214 msgid "UT offset out of range"
7215 msgstr "Odmik pri seek izven obsega"
7217 #: timezone/zic.c:2444
7218 #, fuzzy
7219 msgid "too many leap seconds"
7220 msgstr "preveč argumentov datoteke"
7222 #: timezone/zic.c:2450
7223 msgid "repeated leap second moment"
7224 msgstr ""
7226 #: timezone/zic.c:2500
7227 msgid "Wild result from command execution"
7228 msgstr ""
7230 #: timezone/zic.c:2501
7231 #, c-format
7232 msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
7233 msgstr ""
7235 #: timezone/zic.c:2592
7236 #, fuzzy
7237 msgid "Odd number of quotation marks"
7238 msgstr "neveljavno število primerjanih bajtov"
7240 #: timezone/zic.c:2669
7241 msgid "use of 2/29 in non leap-year"
7242 msgstr ""
7244 #: timezone/zic.c:2704
7245 msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic"
7246 msgstr ""
7248 #: timezone/zic.c:2735
7249 msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start"
7250 msgstr ""
7252 #: timezone/zic.c:2737
7253 msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 alphabetics"
7254 msgstr ""
7256 #: timezone/zic.c:2739
7257 msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics"
7258 msgstr ""
7260 #: timezone/zic.c:2749
7261 msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
7262 msgstr ""
7264 #: timezone/zic.c:2755
7265 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
7266 msgstr ""
7268 #: timezone/zic.c:2795
7269 #, fuzzy, c-format
7270 msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
7271 msgstr "imenika %s ni mogoče ustvariti"
7273 #, fuzzy
7274 #~ msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
7275 #~ msgstr "%s: Simbolna povezava na %s ni mogoča"