*** empty log message ***
[glibc.git] / po / sk.po
blob7346250702071c5d03595078f00afb620b3926f6
1 # Slovak translation of the GNU-libc-messages.
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Stanislav Meduna <stano@meduna.org>, 1998-2001.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: libc 2.2.4\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-08-13 15:08-0700\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-10-21 18:00+02:00\n"
10 "Last-Translator: Stanislav Meduna <stano@meduna.org>\n"
11 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: locale/programs/ld-monetary.c:278
17 #, c-format
18 msgid "\t\t\t\t\t\t\t      %s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
19 msgstr "\t\t\t\t\t\t\t      %s: hodnoty poµa `%s' musia by» z rozsahu %d...%d"
21 #: nis/nis_print.c:277
22 msgid "\t\tAccess Rights : "
23 msgstr "\t\tPrístupové práva : "
25 #: nis/nis_print.c:275
26 msgid "\t\tAttributes    : "
27 msgstr "\t\tAtribúty         : "
29 #: sunrpc/rpc_main.c:1427
30 #, c-format
31 msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
32 msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dnázov[=hodnota]] [-i veµkos»] [-I [-K sekundy]] [-Y cesta] vst_súbor\n"
34 #: sunrpc/rpc_main.c:1429
35 #, c-format
36 msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
37 msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o výst_súbor] [vst_súbor]\n"
39 #: sunrpc/rpc_main.c:1432
40 #, c-format
41 msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
42 msgstr "\t%s [-n netid]* [-o výst_súbor] [vst_súbor]\n"
44 #: sunrpc/rpc_main.c:1431
45 #, c-format
46 msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
47 msgstr "\t%s [-s nettype]* [-o výst_súbor] [vst_súbor]\n"
49 #: nis/nis_print.c:239
50 msgid "\tAccess rights: "
51 msgstr "\tPrístupové práva: "
53 #: nis/nis_print.c:297
54 #, c-format
55 msgid "\tEntry data of type %s\n"
56 msgstr "\tVstupné údaje typu %s\n"
58 #: nis/nis_print.c:175
59 #, c-format
60 msgid "\tName       : %s\n"
61 msgstr "\tNázov         : %s\n"
63 #: nis/nis_print.c:176
64 msgid "\tPublic Key : "
65 msgstr "\tVerejný kµúè  : "
67 #: nis/nis_print.c:238
68 #, c-format
69 msgid "\tType         : %s\n"
70 msgstr "\tTyp             : %s\n"
72 #: nis/nis_print.c:205
73 #, c-format
74 msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
75 msgstr "\tUniverzálne adresy (%u)\n"
77 #: nis/nis_print.c:273
78 #, c-format
79 msgid "\t[%d]\tName          : %s\n"
80 msgstr "\t[%d]\tNázov            : %s\n"
82 #: nis/nis_print.c:300
83 #, c-format
84 msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
85 msgstr "\t[%u] - [%u bajtov] "
87 #: nscd/nscd_stat.c:154
88 #, c-format
89 msgid ""
90 "\n"
91 "%s cache:\n"
92 "\n"
93 "%15s  cache is enabled\n"
94 "%15Zd  suggested size\n"
95 "%15ld  seconds time to live for positive entries\n"
96 "%15ld  seconds time to live for negative entries\n"
97 "%15ld  cache hits on positive entries\n"
98 "%15ld  cache hits on negative entries\n"
99 "%15ld  cache misses on positive entries\n"
100 "%15ld  cache misses on negative entries\n"
101 "%15ld%% cache hit rate\n"
102 "%15s  check /etc/%s for changes\n"
103 msgstr ""
104 "\n"
105 "%s cache:\n"
106 "\n"
107 "%15s  cache je povolená\n"
108 "%15Zd  navrhovaná veµkos»\n"
109 "%15ld  sekúnd ¾ivotnos» pozitívnych záznamov\n"
110 "%15ld  sekúnd ¾ivotnos» negatívnych záznamov\n"
111 "%15ld  úspechov cache pre pozitívne záznamy\n"
112 "%15ld  úspechov cache pre negatívne záznamy\n"
113 "%15ld  neúspechov cache pre pozitívne záznamy\n"
114 "%15ld  neúspechov cache pre negatívne záznamy\n"
115 "%15ld%% úspe¹nos» cache\n"
116 "%15s  skontrolujte /etc/%s na zmeny\n"
118 #: nis/nis_print.c:255
119 msgid "\nGroup Members :\n"
120 msgstr "\nÈlenovia skupín  :\n"
122 #: nis/nis_print.c:326
123 msgid "\nTime to Live  : "
124 msgstr "\n®ivotnos»        : "
126 #: sunrpc/rpcinfo.c:679
127 msgid "       rpcinfo -b prognum versnum\n"
128 msgstr "       rpcinfo -b èíslo_programu èíslo_verzie\n"
130 #: sunrpc/rpcinfo.c:680
131 msgid "       rpcinfo -d prognum versnum\n"
132 msgstr "       rpcinfo -d èíslo_programu èíslo_verzie\n"
134 #: sunrpc/rpcinfo.c:678
135 msgid "       rpcinfo -p [ host ]\n"
136 msgstr "       rpcinfo -p [ poèítaè ]\n"
138 #: sunrpc/rpcinfo.c:676
139 msgid "       rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
140 msgstr "       rpcinfo [ -n èíslo_portu ] -t poèítaè èíslo_programu [ èíslo_verzie ]\n"
142 #: nscd/nscd_stat.c:146 nscd/nscd_stat.c:148
143 msgid "      no"
144 msgstr "      nie"
146 #: nscd/nscd_stat.c:146 nscd/nscd_stat.c:148
147 msgid "     yes"
148 msgstr "     áno"
150 #: nis/nis_print.c:352
151 #, c-format
152 msgid "    Data Length = %u\n"
153 msgstr "    Då¾ka údajov = %u\n"
155 #: nis/nis_print_group_entry.c:123
156 msgid "    Explicit members:\n"
157 msgstr "    Explicitní èlenovia:\n"
159 #: nis/nis_print_group_entry.c:147 nis/nis_print_group_entry.c:163
160 msgid "    Explicit nonmembers:\n"
161 msgstr "    Explicitní neèlenovia:\n"
163 #: nis/nis_print_group_entry.c:131
164 msgid "    Implicit members:\n"
165 msgstr "    Implicitní èlenovia:\n"
167 #: nis/nis_print_group_entry.c:155
168 msgid "    Implicit nonmembers:\n"
169 msgstr "    Implicitní neèlenovia:\n"
171 #: nis/nis_print_group_entry.c:128
172 msgid "    No explicit members\n"
173 msgstr "    ®iadni explicitní èlenovia\n"
175 #: nis/nis_print_group_entry.c:152
176 msgid "    No explicit nonmembers\n"
177 msgstr "    ®iadni explicitní neèlenovia\n"
179 #: nis/nis_print_group_entry.c:136
180 msgid "    No implicit members\n"
181 msgstr "    ®iadni implicitní èlenovia\n"
183 #: nis/nis_print_group_entry.c:160
184 msgid "    No implicit nonmembers\n"
185 msgstr "    ®iadni implicitní neèlenovia\n"
187 #: nis/nis_print_group_entry.c:144
188 msgid "    No recursive members\n"
189 msgstr "    ®iadni rekurzívni èlenovia\n"
191 #: nis/nis_print_group_entry.c:168
192 msgid "    No recursive nonmembers\n"
193 msgstr "    ®iadni rekurzívni neèlenovia\n"
195 #: nis/nis_print_group_entry.c:139
196 msgid "    Recursive members:\n"
197 msgstr "    Rekurzívni èlenovia:\n"
199 #: sunrpc/rpcinfo.c:574
200 msgid "   program vers proto   port\n"
201 msgstr "   program verz proto   port\n"
203 #: argp/argp-help.c:1572
204 msgid "  or: "
205 msgstr "  alebo: "
207 #: elf/ldconfig.c:457
208 msgid " (SKIPPED)\n"
209 msgstr " (VYNECHANÉ)\n"
211 #: elf/ldconfig.c:455
212 msgid " (changed)\n"
213 msgstr " (zmenené)\n"
215 #: timezone/zic.c:427
216 #, c-format
217 msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
218 msgstr " (pravidlo z \"%s\", riadok %d)"
220 #: argp/argp-help.c:1584
221 msgid " [OPTION...]"
222 msgstr " [VO¥BA...]"
224 #: timezone/zic.c:424
225 #, c-format
226 msgid "\"%s\", line %d: %s"
227 msgstr "\"%s\", riadok %d: %s"
229 #: timezone/zic.c:989
230 #, c-format
231 msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
232 msgstr "Riadok \"Zone %s\" a voµba -l sa navzájom vyluèujú"
234 #: timezone/zic.c:997
235 #, c-format
236 msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
237 msgstr "Riadok \"Zone %s\" a voµba -p sa navzájom vyluèujú"
239 #: sunrpc/rpc_main.c:1412
240 msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
241 msgstr "\"vst_súbor\" je vy¾adovaný pri pou¾ití príznakov tvorby vzoru.\n"
243 #: argp/argp-help.c:209
244 #, c-format
245 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
246 msgstr "%.*s: Parameter ARGP_HELP_FMT vy¾aduje hodnotu"
248 #: argp/argp-help.c:218
249 #, c-format
250 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
251 msgstr "%.*s: Neznámy parameter ARGP_HELP_FMT"
253 #: locale/programs/ld-address.c:581 locale/programs/ld-collate.c:2612
254 #: locale/programs/ld-collate.c:3740 locale/programs/ld-ctype.c:2112
255 #: locale/programs/ld-ctype.c:2849 locale/programs/ld-identification.c:448
256 #: locale/programs/ld-measurement.c:237 locale/programs/ld-messages.c:331
257 #: locale/programs/ld-monetary.c:936 locale/programs/ld-name.c:305
258 #: locale/programs/ld-numeric.c:375 locale/programs/ld-paper.c:238
259 #: locale/programs/ld-telephone.c:313 locale/programs/ld-time.c:1199
260 #, c-format
261 msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
262 msgstr "%1$s: Definícia nekonèí `END %1$s'"
264 #: elf/cache.c:190 elf/cache.c:200
265 #, c-format
266 msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
267 msgstr "%d kni¾níc nájdených v cache `%s'\n"
269 #: timezone/zic.c:799
270 #, c-format
271 msgid "%s in ruleless zone"
272 msgstr "%s v zóne bez pravidiel"
274 #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:67
275 #, c-format
276 msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
277 msgstr "%s je 32-bitový ELF súbor.\n"
279 #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:69
280 #, c-format
281 msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
282 msgstr "%s je 64-bitový ELF súbor.\n"
284 #: elf/../sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:49
285 #, c-format
286 msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
287 msgstr "%s je pre neznámy stroj %d.\n"
289 #: elf/ldconfig.c:326
290 #, c-format
291 msgid "%s is not a known library type"
292 msgstr "%s nie je známy typ kni¾nice"
294 #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:78
295 #, c-format
296 msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
297 msgstr "%s nie je zdieµaný objektový súbor (Typ: %d).\n"
299 #: elf/ldconfig.c:424
300 #, c-format
301 msgid "%s is not a symbolic link\n"
302 msgstr "%s nie je symbolický odkaz\n"
304 #: elf/readlib.c:155
305 #, c-format
306 msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
307 msgstr "%s nie je ELF súbor - na zaèiatku obsahujé chybné magické bajty.\n"
309 #: assert/assert.c:52
310 #, c-format
311 msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
312 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sPredpoklad `%s' nesplnený.\n"
314 #: assert/assert-perr.c:54
315 #, c-format
316 msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
317 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sNeoèakávaná chyba: %s.\n"
319 #: stdio-common/psignal.c:48
320 #, c-format
321 msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
322 msgstr "%s%sNeznámy signál %d\n"
324 #: timezone/zic.c:2234
325 #, c-format
326 msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
327 msgstr "%s: nesprávne roz¹írenie znamienka pre %d\n"
329 #: locale/programs/charmap.c:331
330 #, c-format
331 msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
332 msgstr "%s: <mb_cur_max> musí by» väè¹ie ako <mb_cur_min>\n"
334 #: sunrpc/rpc_main.c:423
335 #, c-format
336 msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
337 msgstr "%s: C preprocesor zlyhal s výstupným kódom %d\n"
339 #: sunrpc/rpc_main.c:420
340 #, c-format
341 msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
342 msgstr "%s: C preprocesor zlyhal so signálom %d\n"
344 #: timezone/zic.c:1500
345 #, c-format
346 msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
347 msgstr "%s: Nie je mo¾né vytvori» %s: %s\n"
349 #: timezone/zic.c:2212
350 #, c-format
351 msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
352 msgstr "%s: Nie je mo¾né vytvori» adresár %s: %s\n"
354 #: timezone/zic.c:651
355 #, c-format
356 msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
357 msgstr "%s: Nie je mo¾né vytvori» prepojenie z %s na %s: %s\n"
359 #: timezone/zic.c:825
360 #, c-format
361 msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
362 msgstr "%s: Nie je mo¾né otvori» %s: %s\n"
364 #: timezone/zic.c:1490
365 #, c-format
366 msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
367 msgstr "%s: Nie je mo¾né odstráni» %s: %s\n"
369 #: timezone/zic.c:636
370 #, c-format
371 msgid "%s: Can't unlink  %s: %s\n"
372 msgstr "%s: Nie je mo¾né zmaza» %s: %s\n"
374 #: timezone/zic.c:894
375 #, c-format
376 msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
377 msgstr "%s: Chyba pri uzatváraní %s: %s\n"
379 #: timezone/zic.c:887
380 #, c-format
381 msgid "%s: Error reading %s\n"
382 msgstr "%s: Chyba pri èítaní %s\n"
384 #: timezone/zic.c:1566
385 #, c-format
386 msgid "%s: Error writing %s\n"
387 msgstr "%s: Chyba pri zápise %s\n"
389 #: timezone/zic.c:872
390 #, c-format
391 msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
392 msgstr "%s: Priestupný riadok v súbore nepriestupných sekúnd %s\n"
394 #: timezone/zic.c:365
395 #, c-format
396 msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
397 msgstr "%s: Nedostatok pamäti: %s\n"
399 #: timezone/zic.c:531
400 #, c-format
401 msgid "%s: More than one -L option specified\n"
402 msgstr "%s: Voµba -L zadaná viac ako raz\n"
404 #: timezone/zic.c:491
405 #, c-format
406 msgid "%s: More than one -d option specified\n"
407 msgstr "%s: Voµba -d zadaná viac ako raz\n"
409 #: timezone/zic.c:501
410 #, c-format
411 msgid "%s: More than one -l option specified\n"
412 msgstr "%s: Voµba -l zadaná viac ako raz\n"
414 #: timezone/zic.c:511
415 #, c-format
416 msgid "%s: More than one -p option specified\n"
417 msgstr "%s: Voµba -p zadaná viac ako raz\n"
419 #: timezone/zic.c:521
420 #, c-format
421 msgid "%s: More than one -y option specified\n"
422 msgstr "%s: Voµba -y zadaná viac ako raz\n"
424 #: argp/argp-parse.c:646
425 #, c-format
426 msgid "%s: Too many arguments\n"
427 msgstr "%s: Priveµa argumentov\n"
429 #: locale/programs/ld-collate.c:457 locale/programs/ld-collate.c:483
430 #: locale/programs/ld-collate.c:499
431 #, c-format
432 msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
433 msgstr "%s: `%s' spomenuté viac ako raz v definícii váhy %d"
435 #: locale/programs/ld-collate.c:1336
436 #, c-format
437 msgid "%s: `%s' must be a character"
438 msgstr "%s: `%s' musí by» znak"
440 #: locale/programs/ld-address.c:248 locale/programs/ld-address.c:276
441 #: locale/programs/ld-address.c:309 locale/programs/ld-address.c:321
442 #, c-format
443 msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
444 msgstr "%s: hodnota `%s' nezodpovedá hodnote `%s'"
446 #: locale/programs/ld-monetary.c:837 locale/programs/ld-numeric.c:318
447 #, c-format
448 msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
449 msgstr "%s: `-1' musí by» posledným záznamom v poli `%s'"
451 #: locale/programs/ld-collate.c:447 locale/programs/ld-collate.c:473
452 #, c-format
453 msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
454 msgstr "%s: `forward' a `backward' sa navzájom vyluèujú"
456 #: locale/programs/ld-collate.c:1528
457 #, c-format
458 msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
459 msgstr "%s: `position' musí by» pre danú úroveò pou¾itá vo v¹etkých sekciách, alebo v ¾iadnej"
461 #: locale/programs/ld-ctype.c:2637 locale/programs/ld-ctype.c:2777
462 #, c-format
463 msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
464 msgstr "%s: sekcia `translit_start' nekonèí `translit_end'"
466 #: locale/programs/ld-collate.c:1136
467 #, c-format
468 msgid "%s: byte sequence of first character of sequence is not lower than that of the last character"
469 msgstr "%s: poradie bajtu prvého znaku sekvencie nie je men¹ie ako posledného"
471 #: locale/programs/ld-collate.c:1094
472 #, c-format
473 msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
474 msgstr "%s: bajtové sekvencie prvého a posledného znaku musia ma» rovnakú då¾ku"
476 #: locale/programs/ld-collate.c:3663
477 #, c-format
478 msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
479 msgstr "%s: `%s' nemô¾e by» koncovým znakom rozsahu pokraèovania"
481 #: locale/programs/ld-collate.c:3327
482 #, c-format
483 msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
484 msgstr "%s: nie je mo¾né preradi» za %.*s: neznámy symbol"
486 #: locale/programs/ld-ctype.c:2912 locale/programs/ld-ctype.c:2996
487 #: locale/programs/ld-ctype.c:3016 locale/programs/ld-ctype.c:3037
488 #: locale/programs/ld-ctype.c:3058 locale/programs/ld-ctype.c:3079
489 #: locale/programs/ld-ctype.c:3100 locale/programs/ld-ctype.c:3140
490 #: locale/programs/ld-ctype.c:3161 locale/programs/ld-ctype.c:3228
491 #, c-format
492 msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
493 msgstr "%s: znak `%s' v znakovej mape nie je vyjadriteµný jedným bajtom"
495 #: locale/programs/ld-ctype.c:3272 locale/programs/ld-ctype.c:3297
496 #, c-format
497 msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
498 msgstr "%s: znak `%s' je potrebný ako prednastavená hodnota nevyjadriteµná jedným bajtom"
500 #: locale/programs/ld-ctype.c:2907
501 #, c-format
502 msgid "%s: character `%s' not defined in charmap while needed as default value"
503 msgstr "%s: znak `%s' nie je definovaný v mape znakov a je potrebný ako implicitná hodnota"
505 #: locale/programs/ld-ctype.c:2991 locale/programs/ld-ctype.c:3011
506 #: locale/programs/ld-ctype.c:3053 locale/programs/ld-ctype.c:3074
507 #: locale/programs/ld-ctype.c:3095 locale/programs/ld-ctype.c:3135
508 #: locale/programs/ld-ctype.c:3156 locale/programs/ld-ctype.c:3223
509 #: locale/programs/ld-ctype.c:3265 locale/programs/ld-ctype.c:3290
510 #, c-format
511 msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
512 msgstr "%s: znak `%s' nie je definovaný a je potrebný ako implicitná hodnota"
514 #: timezone/zic.c:1933
515 #, c-format
516 msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
517 msgstr "%s: príkaz bol '%s', výsledok bol %d\n"
519 #: locale/programs/ld-time.c:246
520 #, c-format
521 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
522 msgstr "%s: príznak smeru v re»azci %Zd poµa `era' nie je '+' ani '-'"
524 #: locale/programs/ld-time.c:258
525 #, c-format
526 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
527 msgstr "%s: príznak smeru v re»azci %Zd poµa `era' nie je jeden znak"
529 #: locale/programs/ld-ctype.c:2729
530 #, c-format
531 msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
532 msgstr "%s: duplicitná definícia `default_missing'"
534 #: locale/programs/ld-identification.c:431
535 #, c-format
536 msgid "%s: duplicate category version definition"
537 msgstr "%s: duplicitná definícia verzie kategórie"
539 #: locale/programs/ld-collate.c:2730
540 #, c-format
541 msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
542 msgstr "%s: duplicitná deklarácia sekcie `%s'"
544 #: locale/programs/ld-collate.c:2694
545 #, c-format
546 msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
547 msgstr "%s: duplicitná definícia `%s'"
549 #: locale/programs/ld-collate.c:3712
550 #, c-format
551 msgid "%s: empty category description not allowed"
552 msgstr "%s: prázdny popis kategórie nie je povolený"
554 #: locale/programs/ld-collate.c:755
555 #, c-format
556 msgid "%s: empty weight string not allowed"
557 msgstr "%s: prázdny re»azec váhy nie je povolený"
559 #: locale/programs/charmap.c:836
560 #, c-format
561 msgid "%s: error in state machine"
562 msgstr "%s: chyba v stavovom automate"
564 #: locale/programs/ld-address.c:489 locale/programs/ld-address.c:526
565 #: locale/programs/ld-address.c:564 locale/programs/ld-ctype.c:2485
566 #: locale/programs/ld-identification.c:360
567 #: locale/programs/ld-measurement.c:220 locale/programs/ld-messages.c:300
568 #: locale/programs/ld-monetary.c:694 locale/programs/ld-monetary.c:729
569 #: locale/programs/ld-monetary.c:770 locale/programs/ld-name.c:278
570 #: locale/programs/ld-numeric.c:263 locale/programs/ld-paper.c:221
571 #: locale/programs/ld-telephone.c:288 locale/programs/ld-time.c:1104
572 #: locale/programs/ld-time.c:1146
573 #, c-format
574 msgid "%s: field `%s' declared more than once"
575 msgstr "%s: pole `%s' deklarované viac ako raz"
577 #: locale/programs/ld-ctype.c:1526 locale/programs/ld-ctype.c:1651
578 #: locale/programs/ld-ctype.c:1757 locale/programs/ld-ctype.c:2348
579 #: locale/programs/ld-ctype.c:3331
580 #, c-format
581 msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
582 msgstr "%s: pole `%s' neobsahuje presne desa» polo¾iek"
584 #: locale/programs/ld-address.c:154 locale/programs/ld-address.c:205
585 #: locale/programs/ld-address.c:230 locale/programs/ld-address.c:259
586 #: locale/programs/ld-name.c:115 locale/programs/ld-telephone.c:117
587 #, c-format
588 msgid "%s: field `%s' must not be empty"
589 msgstr "%s: pole `%s' nesmie by» prázdne"
591 #: locale/programs/ld-address.c:142 locale/programs/ld-address.c:180
592 #: locale/programs/ld-address.c:197 locale/programs/ld-address.c:224
593 #: locale/programs/ld-address.c:284 locale/programs/ld-address.c:303
594 #: locale/programs/ld-address.c:315 locale/programs/ld-identification.c:145
595 #: locale/programs/ld-measurement.c:104 locale/programs/ld-monetary.c:206
596 #: locale/programs/ld-monetary.c:244 locale/programs/ld-monetary.c:260
597 #: locale/programs/ld-monetary.c:272 locale/programs/ld-name.c:104
598 #: locale/programs/ld-name.c:141 locale/programs/ld-numeric.c:113
599 #: locale/programs/ld-numeric.c:127 locale/programs/ld-paper.c:101
600 #: locale/programs/ld-paper.c:109 locale/programs/ld-telephone.c:105
601 #: locale/programs/ld-telephone.c:163 locale/programs/ld-time.c:175
602 #: locale/programs/ld-time.c:195
603 #, c-format
604 msgid "%s: field `%s' not defined"
605 msgstr "%s: pole `%s' nie je definované"
607 #: locale/programs/ld-messages.c:115 locale/programs/ld-messages.c:148
608 #, c-format
609 msgid "%s: field `%s' undefined"
610 msgstr "%s: pole `%s' nedefinované"
612 #: locale/programs/ld-time.c:279
613 #, c-format
614 msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
615 msgstr "%s: smetie za koncom hodnoty posunutia v re»azci %Zd poµa `era'"
617 #: locale/programs/ld-time.c:339
618 #, c-format
619 msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
620 msgstr "%s: smetie za koncom poèiatoèného dátumu v re»azci %Zd poµa `era' "
622 #: locale/programs/ld-time.c:416
623 #, c-format
624 msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
625 msgstr "%s: smetie za koncom koncového dátumu v re»azci %Zd poµa `era'"
627 #: posix/getopt.c:788
628 #, c-format
629 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
630 msgstr "%s: neprípustná voµba -- %c\n"
632 #: locale/programs/ld-address.c:578 locale/programs/ld-collate.c:3738
633 #: locale/programs/ld-ctype.c:2846 locale/programs/ld-identification.c:445
634 #: locale/programs/ld-measurement.c:234 locale/programs/ld-messages.c:329
635 #: locale/programs/ld-monetary.c:934 locale/programs/ld-name.c:303
636 #: locale/programs/ld-numeric.c:373 locale/programs/ld-paper.c:236
637 #: locale/programs/ld-telephone.c:311 locale/programs/ld-time.c:1197
638 #, c-format
639 msgid "%s: incomplete `END' line"
640 msgstr "%s: nekompletný riadok `END'"
642 #: locale/programs/ld-address.c:166
643 #, c-format
644 msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
645 msgstr "%s: neprípustná escape `%%%c' sekvencia v poli `%s'"
647 #: locale/programs/ld-name.c:127 locale/programs/ld-telephone.c:126
648 #: locale/programs/ld-telephone.c:150
649 #, c-format
650 msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
651 msgstr "%s: chybná escape-sekvencia v poli `%s'"
653 #: locale/programs/ld-time.c:271
654 #, c-format
655 msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
656 msgstr "%s: neprípustné èíslo pre posunutie v re»azci %Zd poµa `era'"
658 #: locale/programs/ld-collate.c:3162
659 #, c-format
660 msgid "%s: invalid number of sorting rules"
661 msgstr "%s: chybný poèet pravidiel triedenia"
663 #: posix/getopt.c:791
664 #, c-format
665 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
666 msgstr "%s: chybná voµba -- %c\n"
668 #: locale/programs/ld-time.c:330
669 #, c-format
670 msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
671 msgstr "%s: neprípustný poèiatoèný dátum v re»azci %Zd poµa `era'"
673 #: locale/programs/ld-time.c:407
674 #, c-format
675 msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
676 msgstr "%s: neprípustný koncový dátum v re»azci %d poµa `era'"
678 #: locale/programs/ld-measurement.c:112
679 #, c-format
680 msgid "%s: invalid value for field `%s'"
681 msgstr "%s: neprípustná hodnota poµa `%s'"
683 #: locale/programs/ld-address.c:242 locale/programs/ld-address.c:270
684 #, c-format
685 msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
686 msgstr "%s: skratka jazyka `%s' nie je definovaná"
688 #: locale/programs/ld-collate.c:3242 locale/programs/ld-collate.c:3365
689 #: locale/programs/ld-collate.c:3716
690 #, c-format
691 msgid "%s: missing `order_end' keyword"
692 msgstr "%s: chýbajúce kµúèové slovo `order_end'"
694 #: locale/programs/ld-collate.c:3379 locale/programs/ld-collate.c:3728
695 #, c-format
696 msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
697 msgstr "%s: chýbajúce kµúèové slovo `reorder-end'"
699 #: locale/programs/ld-collate.c:3731
700 #, c-format
701 msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
702 msgstr "%s: chýbajúce kµúèové slovo `reorder-sections-end'"
704 #: locale/programs/ld-time.c:456
705 #, c-format
706 msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
707 msgstr "%s: chýba formát éry v re»azci %Zd v poli `era'"
709 #: locale/programs/ld-time.c:444
710 #, c-format
711 msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
712 msgstr "%s: chýba meno éry v re»azci %Zd v poli `era'"
714 #: locale/programs/ld-collate.c:3138
715 #, c-format
716 msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
717 msgstr "%s: viacnásobná definícia poradia pre sekciu `%s'"
719 #: locale/programs/ld-collate.c:3188
720 #, c-format
721 msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
722 msgstr "%s: viacnásobná definícia poradia pre sekciu bez mena"
724 #: locale/programs/ld-messages.c:137 locale/programs/ld-messages.c:170
725 #, c-format
726 msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
727 msgstr "%s: pre pole `%s' neexistuje korektný regulérny výraz: %s"
729 #: locale/programs/ld-identification.c:169
730 #, c-format
731 msgid "%s: no identification for category `%s'"
732 msgstr "%s: kategória `%s' nemá identifikáciu"
734 #: locale/programs/ld-ctype.c:2755
735 #, c-format
736 msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
737 msgstr "%s: nenájdená zobraziteµná definícia `default_missing'"
739 #: locale/programs/ld-collate.c:591
740 #, c-format
741 msgid "%s: not enough sorting rules"
742 msgstr "%s: nedostatoèný poèet pravidiel triedenia"
744 #: locale/programs/ld-address.c:295
745 #, c-format
746 msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
747 msgstr "%s: èíselný kód krajiny `%d' nie je platný"
749 #: posix/getopt.c:711
750 #, c-format
751 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
752 msgstr "%s: voµba `%c%s' nedovoµuje pou¾i» argument\n"
754 #: posix/getopt.c:681
755 #, c-format
756 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
757 msgstr "%s: voµba `%s' nie je jednoznaèná\n"
759 #: posix/getopt.c:729 posix/getopt.c:902
760 #, c-format
761 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
762 msgstr "%s: voµba `%s' vy¾aduje argument\n"
764 #: posix/getopt.c:706
765 #, c-format
766 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
767 msgstr "%s: voµba `--%s' nedovoµuje pou¾i» argument\n"
769 #: posix/getopt.c:886
770 #, c-format
771 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
772 msgstr "%s: voµba `-W %s' nedovoµuje pou»i» argument\n"
774 #: posix/getopt.c:868
775 #, c-format
776 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
777 msgstr "%s: voµba `-W %s' nie je jednoznaèná\n"
779 #: posix/getopt.c:821 posix/getopt.c:951
780 #, c-format
781 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
782 msgstr "%s: voµba vy¾aduje argument -- %c\n"
784 #: locale/programs/ld-collate.c:1327 locale/programs/ld-collate.c:3675
785 #, c-format
786 msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
787 msgstr "%s: poradie pre `%.*s' je u¾ definované na %s:%Zu"
789 #: locale/programs/ld-collate.c:3316
790 #, c-format
791 msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
792 msgstr "%s: poradie pre element triedenia `%.*s' e¹te nebolo definované"
794 #: locale/programs/ld-collate.c:3300
795 #, c-format
796 msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
797 msgstr "%s: poradie pre symbol triedenia `%.*s' e¹te nebolo definované"
799 #: sunrpc/rpc_main.c:289
800 #, c-format
801 msgid "%s: output would overwrite %s\n"
802 msgstr "%s: výstup by prepísal %s\n"
804 #: timezone/zic.c:879 timezone/zic.c:1293 timezone/zic.c:1318
805 #, c-format
806 msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
807 msgstr "%s: fatálna chyba: Neprípustná l_hodnota %d\n"
809 #: locale/programs/charmap.c:843 locale/programs/ld-address.c:597
810 #: locale/programs/ld-collate.c:2609 locale/programs/ld-collate.c:3756
811 #: locale/programs/ld-ctype.c:2109 locale/programs/ld-ctype.c:2866
812 #: locale/programs/ld-identification.c:464
813 #: locale/programs/ld-measurement.c:253 locale/programs/ld-messages.c:347
814 #: locale/programs/ld-monetary.c:952 locale/programs/ld-name.c:321
815 #: locale/programs/ld-numeric.c:391 locale/programs/ld-paper.c:254
816 #: locale/programs/ld-telephone.c:329 locale/programs/ld-time.c:1215
817 #: locale/programs/locfile.h:103 locale/programs/repertoire.c:325
818 #, c-format
819 msgid "%s: premature end of file"
820 msgstr "%s: predèasný koniec súboru"
822 #: locale/programs/ld-collate.c:3413 locale/programs/ld-collate.c:3601
823 #, c-format
824 msgid "%s: section `%.*s' not known"
825 msgstr "%s: neznáma sekcia `%.*s'"
827 #: locale/programs/ld-time.c:358
828 #, c-format
829 msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
830 msgstr "%s: neprípustný poèiatoèný dátum v re»azci %Zd v poli `era'"
832 #: locale/programs/ld-time.c:435
833 #, c-format
834 msgid "%s: stopping date is invalid in string %Zd in `era' field"
835 msgstr "%s: neprípustný koncový dátum v re»azci %d v poli `era'"
837 #: locale/programs/ld-collate.c:1261
838 #, c-format
839 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
840 msgstr "%s: pokraèovanie symbolického rozsahu nesmie by» priamo nasledované `order_end'"
842 #: locale/programs/ld-collate.c:1257
843 #, c-format
844 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
845 msgstr "%s: pokraèovanie symbolického rozsahu nesmie priamo nasledo» `order_start'"
847 #: locale/programs/ld-address.c:588 locale/programs/ld-collate.c:518
848 #: locale/programs/ld-collate.c:570 locale/programs/ld-collate.c:865
849 #: locale/programs/ld-collate.c:878 locale/programs/ld-collate.c:2599
850 #: locale/programs/ld-collate.c:3747 locale/programs/ld-ctype.c:1841
851 #: locale/programs/ld-ctype.c:2099 locale/programs/ld-ctype.c:2675
852 #: locale/programs/ld-ctype.c:2857 locale/programs/ld-identification.c:455
853 #: locale/programs/ld-measurement.c:244 locale/programs/ld-messages.c:338
854 #: locale/programs/ld-monetary.c:943 locale/programs/ld-name.c:312
855 #: locale/programs/ld-numeric.c:382 locale/programs/ld-paper.c:245
856 #: locale/programs/ld-telephone.c:320 locale/programs/ld-time.c:1206
857 #, c-format
858 msgid "%s: syntax error"
859 msgstr "%s: chyba syntaxe"
861 #: locale/programs/ld-ctype.c:2180
862 #, c-format
863 msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
864 msgstr "%s: chyba syntaxe v definícii novej triedy znakov"
866 #: locale/programs/ld-ctype.c:2195
867 #, c-format
868 msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
869 msgstr "%s: chyba syntaxe v definícii novej znakovej mapy"
871 #: locale/programs/ld-ctype.c:3737
872 #, c-format
873 msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
874 msgstr "%s: tabuµka triedy \"%s\": %lu bajtov\n"
876 #: locale/programs/ld-ctype.c:3805
877 #, c-format
878 msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
879 msgstr "%s: tabuµka mapy \"%s\": %lu bajtov\n"
881 #: locale/programs/ld-ctype.c:3937
882 #, c-format
883 msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
884 msgstr "%s: tabuµka ¹írky: %lu bajtov\n"
886 #: locale/programs/ld-address.c:216
887 #, c-format
888 msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
889 msgstr "%s: kód jazyka terminológie `%s' nie je definovaný"
891 #: locale/programs/ld-collate.c:1067
892 #, c-format
893 msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
894 msgstr "%s: poèiatoèný a koncový symbol rozsahu musia zastupova» znaky"
896 #: locale/programs/ld-time.c:485
897 #, c-format
898 msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
899 msgstr "%s: tretí operand hodnoty poµa `%s' nesmie by» väè¹í ako %d"
901 #: locale/programs/ld-time.c:983
902 #, c-format
903 msgid "%s: too few values for field `%s'"
904 msgstr "%s: príli¹ málo hodnôt poµa `%s'"
906 #: locale/programs/ld-collate.c:555
907 #, c-format
908 msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
909 msgstr "%s: priveµa pravidiel; prvý záznam mal iba %d"
911 #: locale/programs/ld-collate.c:906
912 #, c-format
913 msgid "%s: too many values"
914 msgstr "%s: priveµa hodnôt"
916 #: locale/programs/ld-time.c:1030
917 #, c-format
918 msgid "%s: too many values for field `%s'"
919 msgstr "%s: priveµa hodnôt poµa `%s'"
921 #: locale/programs/ld-ctype.c:3641
922 #, c-format
923 msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
924 msgstr "%s: transliteraèné údaje prostredia `%s' nie sú dostupné"
926 #: sunrpc/rpc_main.c:296
927 #, c-format
928 msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
929 msgstr "%s: nie je mo¾né otvori» %s: %m\n"
931 #: locale/programs/ld-collate.c:2868
932 #, c-format
933 msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
934 msgstr "%s: neznámy znak v názve symbolu triedenia"
936 #: locale/programs/ld-collate.c:3000
937 #, c-format
938 msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
939 msgstr "%s: neznámy znak v názve ekvivalentnej definície"
941 #: locale/programs/ld-collate.c:3013
942 #, c-format
943 msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
944 msgstr "%s: neznámy znak v hodnote ekvivalentnej definície"
946 #: locale/programs/ld-address.c:493 locale/programs/ld-address.c:531
947 #: locale/programs/ld-identification.c:364 locale/programs/ld-messages.c:310
948 #: locale/programs/ld-monetary.c:698 locale/programs/ld-monetary.c:733
949 #: locale/programs/ld-name.c:282 locale/programs/ld-numeric.c:267
950 #: locale/programs/ld-telephone.c:292 locale/programs/ld-time.c:999
951 #: locale/programs/ld-time.c:1067 locale/programs/ld-time.c:1109
952 #, c-format
953 msgid "%s: unknown character in field `%s'"
954 msgstr "%s: neznámy znak v poli `%s'"
956 #: locale/programs/ld-collate.c:3110
957 #, c-format
958 msgid "%s: unknown section name `%s'"
959 msgstr "%s: neznámy názov sekcie `%s'"
961 #: locale/programs/ld-collate.c:3023
962 #, c-format
963 msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
964 msgstr "%s: neznámy symbol `%s' v ekvivalentnej definícii"
966 #: posix/getopt.c:762
967 #, c-format
968 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
969 msgstr "%s: nerozpoznaná voµba `%c%s'\n"
971 #: posix/getopt.c:758
972 #, c-format
973 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
974 msgstr "%s: nerozpoznaná voµba `--%s'\n"
976 #: timezone/zic.c:449
977 #, c-format
978 msgid ""
979 "%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
980 "\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
981 msgstr ""
982 "%s: Pou¾itie: %s [ -s ] [ -v ] [ -l lokálny_èas ] [ -p posix_pravidlá ] \\\n"
983 "\t[ -d adresár ] [ -L priestupné_sekundy ] [ -y typ_roku ] [ súbor ... ]\n"
985 #: timezone/zdump.c:175
986 #, c-format
987 msgid "%s: usage is %s [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n"
988 msgstr "%s: Pou¾itie: %s [ -v ] [ -c limit ] meno_zóny ...\n"
990 #: locale/programs/ld-monetary.c:740 locale/programs/ld-numeric.c:274
991 #, c-format
992 msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
993 msgstr "%s: hodnota poµa `%s' musí by» jeden znak"
995 #: locale/programs/ld-monetary.c:308
996 #, c-format
997 msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
998 msgstr "%s: hodnota poµa `%s' musí by» z rozsahu %d...%d"
1000 #: locale/programs/ld-messages.c:121 locale/programs/ld-messages.c:154
1001 #, c-format
1002 msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
1003 msgstr "%s: hodnota poµa `%s' nesmie by» prázdny re»azec"
1005 #: locale/programs/ld-monetary.c:250 locale/programs/ld-numeric.c:119
1006 #, c-format
1007 msgid "%s: value for field `%s' must not be the empty string"
1008 msgstr "%s: hodnota poµa `%s' nesmie by» prázdny re»azec"
1010 #: locale/programs/ld-monetary.c:232
1011 #, c-format
1012 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
1013 msgstr "%s: hodnota poµa `int_curr_symbol' nezodpovedá platnému názvu v ISO 4217"
1015 #: locale/programs/ld-monetary.c:224
1016 #, c-format
1017 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
1018 msgstr "%s: hodnota poµa `int_curr_symbol' má chybnú då¾ku"
1020 #: locale/programs/ld-monetary.c:859 locale/programs/ld-numeric.c:339
1021 #, c-format
1022 msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
1023 msgstr "%s: hodnoty poµa `%s' musia by» men¹ie ako 127"
1025 #: locale/programs/ld-time.c:509
1026 #, c-format
1027 msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
1028 msgstr "%s: hodnoty poµa `%s' nesmú by» väè¹ie ako %d"
1030 #: locale/programs/ld-time.c:493 locale/programs/ld-time.c:501
1031 #, c-format
1032 msgid "%s: values of field `%s' must not be larger than %d"
1033 msgstr "%s: hodnoty poµa `%s' nesmú by» väè¹ie ako %d"
1035 #: locale/programs/ld-collate.c:850
1036 #, c-format
1037 msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
1038 msgstr "%s: váhy musia ako názov pou¾i» rovnaký symbol pokraèovania"
1040 #: sunrpc/rpc_main.c:308
1041 #, c-format
1042 msgid "%s: while writing output %s: %m"
1043 msgstr "%s: poèas zápisu výstupu %s: %m"
1045 #: argp/argp-parse.c:170
1046 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
1047 msgstr "(CHYBA PROGRAMU) Verzia neznáma!?"
1049 #: argp/argp-parse.c:787
1050 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
1051 msgstr "(CHYBA PROGRAMU) Voµba by mala by» rozpoznaná!?"
1053 #: nis/nis_print.c:133
1054 msgid "(Unknown object)\n"
1055 msgstr "(Neznámy objekt)\n"
1057 #: sunrpc/clnt_perr.c:132
1058 #, c-format
1059 msgid "(unknown authentication error - %d)"
1060 msgstr "(neznáma chyba pri overovaní toto¾nosti - %d)"
1062 #: sunrpc/rpcinfo.c:613
1063 msgid "(unknown)"
1064 msgstr "(neznámy)"
1066 #: elf/sprof.c:570
1067 #, c-format
1068 msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1069 msgstr "*** Zo súboru `%s' boli odstránené ladiace informácie: podrobná analýza nie je mo¾ná\n"
1071 #: catgets/gencat.c:282
1072 msgid "*standard input*"
1073 msgstr "*¹tandardný vstup*"
1075 #: elf/cache.c:105
1076 #, c-format
1077 msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
1078 msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
1080 #: catgets/gencat.c:125
1081 msgid ""
1082 "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
1083 "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
1084 msgstr ""
1085 "-o VÝSTUPNÝ_SÚBOR [VSTUPNÝ_SÚBOR]...\n"
1086 "[ VÝSTUPNÝ_SÚBOR [VSTUPNÝ_SÚBOR]...]"
1088 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:797
1089 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:115
1090 msgid ".lib section in a.out corrupted"
1091 msgstr "Po¹kodená sekcia .lib v a.out"
1093 #: sunrpc/clnt_perr.c:118 sunrpc/clnt_perr.c:139
1094 #, c-format
1095 msgid "; low version = %lu, high version = %lu"
1096 msgstr "; ni¾¹ia verzia = %lu, vy¹¹ia verzia = %lu"
1098 #: sunrpc/clnt_perr.c:125
1099 msgid "; why = "
1100 msgstr "; dôvod = "
1102 #: locale/programs/charmap.c:1004
1103 #, c-format
1104 msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range"
1105 msgstr "<%s> and <%s> sú neprípustné názvy pre rozsah"
1107 #: locale/programs/repertoire.c:448
1108 #, c-format
1109 msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1110 msgstr "<%s> a <%s> sú neprípustné názvy pre rozsah"
1112 #: locale/programs/ld-ctype.c:573 locale/programs/ld-ctype.c:608
1113 #, c-format
1114 msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
1115 msgstr "<SP> znak nesmie by» v triede `%s'"
1117 #: locale/programs/ld-ctype.c:561 locale/programs/ld-ctype.c:597
1118 #, c-format
1119 msgid "<SP> character not in class `%s'"
1120 msgstr "<SP> znak nie je v triede `%s'"
1122 #. TRANS The experienced user will know what is wrong.
1123 #. TRANS @c This error code is a joke.  Its perror text is part of the joke.
1124 #. TRANS @c Don't change it.
1125 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:622
1126 msgid "?"
1127 msgstr "?"
1129 #: sysdeps/generic/siglist.h:34
1130 msgid "Aborted"
1131 msgstr "Zru¹ené"
1133 #: nis/nis_print.c:324
1134 msgid "Access Rights : "
1135 msgstr "Prístupové práva : "
1137 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:793
1138 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:114
1139 msgid "Accessing a corrupted shared library"
1140 msgstr "Prístup k po¹kodenej zdieµanej kni¾nici"
1142 #. TRANS The requested socket address is already in use.  @xref{Socket Addresses}.
1143 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:367
1144 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:155
1145 msgid "Address already in use"
1146 msgstr "Adresa je pou¾ívaná"
1148 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:31
1149 msgid "Address family for hostname not supported"
1150 msgstr "Trieda adries nie je podporovaná poèítaèom"
1152 #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
1153 #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket.  @xref{Sockets}.
1154 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:362
1155 msgid "Address family not supported by protocol"
1156 msgstr "Trieda adries nie je podporovaná protokolom"
1158 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:154
1159 msgid "Address family not supported by protocol family"
1160 msgstr "Trieda adries nie je podporovaná rodinou protokolov"
1162 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:761
1163 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:98
1164 msgid "Advertise error"
1165 msgstr "Chyba pri zverejnení"
1167 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:40 sysdeps/generic/siglist.h:40
1168 msgid "Alarm clock"
1169 msgstr "Budík"
1171 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:45
1172 msgid "All requests done"
1173 msgstr "V¹etky po¾iadavky vykonané"
1175 #: malloc/memusagestat.c:57
1176 msgid "Also draw graph for total memory consumption"
1177 msgstr "Vykreslí aj graf celkovej spotreby pamäti"
1179 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:83
1180 msgid "Anode table overflow"
1181 msgstr "Preteèenie tabuµky anode"
1183 #: intl/tst-gettext2.c:38
1184 msgid "Another string for testing."
1185 msgstr "Iný re»azec pre testovanie."
1187 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:37
1188 msgid "Arg list too long"
1189 msgstr "Príli¹ dlhý zoznam argumentov"
1191 #. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
1192 #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
1193 #. TRANS File}) occupy too much memory space.  This condition never arises in the
1194 #. TRANS GNU system.
1195 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:70
1196 msgid "Argument list too long"
1197 msgstr "Príli¹ dlhý zoznam argumentov"
1199 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:63
1200 msgid "Argument out of domain"
1201 msgstr "Argument mimo domény"
1203 #: nis/nis_error.c:66
1204 msgid "Attempt to remove a non-empty table"
1205 msgstr "Pokus o odstránenie neprázdnej tabuµky"
1207 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:116
1208 msgid "Attempting to link in more shared libraries than system limit"
1209 msgstr "Pokus o pou¾itie viac zdieµaných kni¾níc, ako je systémový limit"
1211 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:801
1212 msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
1213 msgstr "Pokus o pou¾itie priveµa zdieµaných kni¾níc"
1215 #: sunrpc/clnt_perr.c:338
1216 msgid "Authentication OK"
1217 msgstr "Overenie práv úspe¹né"
1219 #. TRANS ???
1220 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:562
1221 msgid "Authentication error"
1222 msgstr "Overenie práv neúspe¹né"
1224 #: nis/nis_print.c:109
1225 msgid "BOGUS OBJECT\n"
1226 msgstr "POCHYBNÝ OBJEKT\n"
1228 #. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
1229 #. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead.
1230 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:115
1231 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:44
1232 msgid "Bad address"
1233 msgstr "Chybná adresa"
1235 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:80
1236 msgid "Bad exchange descriptor"
1237 msgstr "Chybný exchange deskriptor"
1239 #. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
1240 #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
1241 #. TRANS versa).
1242 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:83
1243 msgid "Bad file descriptor"
1244 msgstr "Chybný deskriptor súboru"
1246 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:39
1247 msgid "Bad file number"
1248 msgstr "Chybné èíslo súboru"
1250 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:749
1251 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:87
1252 msgid "Bad font file format"
1253 msgstr "Chybný formát súboru rezov písma"
1255 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:641
1256 msgid "Bad message"
1257 msgstr "Chybná správa"
1259 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:84
1260 msgid "Bad request code"
1261 msgstr "Neprípustný kód ¾iadosti"
1263 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:81
1264 msgid "Bad request descriptor"
1265 msgstr "Neprípustný deskriptor ¾iadosti"
1267 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:38 sysdeps/generic/siglist.h:63
1268 msgid "Bad system call"
1269 msgstr "Chybné volanie systému"
1271 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:33
1272 msgid "Bad value for ai_flags"
1273 msgstr "Chybná hodnota ai_flags"
1275 #: locale/programs/localedef.c:104
1276 msgid "Be strictly POSIX conform"
1277 msgstr "Presný súlad s POSIX"
1279 #: nis/nis_print.c:305
1280 msgid "Binary data\n"
1281 msgstr "Binárne údaje\n"
1283 #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
1284 #. TRANS requires one.  For example, trying to mount an ordinary file as a file
1285 #. TRANS system in Unix gives this error.
1286 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:122
1287 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:45
1288 msgid "Block device required"
1289 msgstr "Vy¾adované blokové zariadenie"
1291 #: sunrpc/pmap_rmt.c:348
1292 msgid "Broadcast poll problem"
1293 msgstr "Problém pri volaní poll pre v¹eobecné vysielanie"
1295 #. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
1296 #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
1297 #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
1298 #. TRANS or blocked.  Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
1299 #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
1300 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:235
1301 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:39
1302 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:62
1303 #: sysdeps/generic/siglist.h:39
1304 msgid "Broken pipe"
1305 msgstr "Preru¹ená rúra"
1307 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:36 sysdeps/generic/siglist.h:37
1308 msgid "Bus error"
1309 msgstr "Chyba na zbernici"
1311 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:50 sysdeps/generic/siglist.h:50
1312 msgid "CPU time limit exceeded"
1313 msgstr "Prekroèený èasový limit pre procesor"
1315 #: nis/nis_error.c:33
1316 msgid "Cache expired"
1317 msgstr "®ivotnos» cache vypr¹ala"
1319 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:789
1320 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:113
1321 msgid "Can not access a needed shared library"
1322 msgstr "Prístup k potrebnej zdieµanej kni¾nici nie je mo¾ný"
1324 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:117
1325 msgid "Can not exec a shared library directly"
1326 msgstr "Nie je mo¾né priamo spusti» zdieµanú kni¾nicu"
1328 #: nis/ypclnt.c:794
1329 msgid "Can't bind to server which serves this domain"
1330 msgstr "Pripojenie k serveru obsluhujúcemu túto doménu nie je mo¾né"
1332 #: elf/ldconfig.c:1008
1333 msgid "Can't chdir to /"
1334 msgstr "Nie je mo¾né zmeni» adresár na /"
1336 #: nis/ypclnt.c:806
1337 msgid "Can't communicate with portmapper"
1338 msgstr "Komunikácia s portmapperom nie je mo¾ná"
1340 #: nis/ypclnt.c:808
1341 msgid "Can't communicate with ypbind"
1342 msgstr "Komunikácia s ypbind nie je mo¾ná"
1344 #: nis/ypclnt.c:810
1345 msgid "Can't communicate with ypserv"
1346 msgstr "Komunikácia s ypserv nie je mo¾ná"
1348 #: elf/cache.c:394
1349 #, c-format
1350 msgid "Can't create temporary cache file %s"
1351 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» doèasný cache súbor %s"
1353 #: elf/ldconfig.c:512
1354 #, c-format
1355 msgid "Can't find %s"
1356 msgstr "Nie je mo¾né nájs» %s"
1358 #: elf/ldconfig.c:449
1359 #, c-format
1360 msgid "Can't link %s to %s"
1361 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» odkaz %s na %s"
1363 #: elf/ldconfig.c:528
1364 #, c-format
1365 msgid "Can't lstat %s"
1366 msgstr "Zlyhal lstat %s"
1368 #: elf/cache.c:131 elf/ldconfig.c:1029
1369 #, c-format
1370 msgid "Can't open cache file %s\n"
1371 msgstr "Nie je mo¾né otvori» cache súbor %s\n"
1373 #: elf/ldconfig.c:1050
1374 #, c-format
1375 msgid "Can't open cache file directory %s\n"
1376 msgstr "Nie je mo¾né otvori» adresár cache súboru %s\n"
1378 #: elf/ldconfig.c:924
1379 #, c-format
1380 msgid "Can't open configuration file %s"
1381 msgstr "Nie je mo¾né otvori» konfiguraèný súbor %s"
1383 #: elf/ldconfig.c:634
1384 #, c-format
1385 msgid "Can't open directory %s"
1386 msgstr "Nie je mo¾né otvori» adresár %s"
1388 #: elf/cache.c:387
1389 #, c-format
1390 msgid "Can't remove old temporary cache file %s"
1391 msgstr "Nie je mo¾né zmaza» doèasný cache súbor %s"
1393 #: elf/ldconfig.c:344
1394 #, c-format
1395 msgid "Can't stat %s"
1396 msgstr "Zlyhal stat %s"
1398 #: elf/ldconfig.c:414
1399 #, c-format
1400 msgid "Can't stat %s\n"
1401 msgstr "Zlyhal stat %s\n"
1403 #: elf/ldconfig.c:443
1404 #, c-format
1405 msgid "Can't unlink %s"
1406 msgstr "Nie je mo¾né odstráni» %s"
1408 #. TRANS No memory available.  The system cannot allocate more virtual memory
1409 #. TRANS because its capacity is full.
1410 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:104
1411 msgid "Cannot allocate memory"
1412 msgstr "Nie je mo¾né prideli» pamä»"
1414 #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
1415 #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
1416 #. TRANS @xref{Socket Addresses}.
1417 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:374
1418 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:156
1419 msgid "Cannot assign requested address"
1420 msgstr "Priradenie po¾adovanej adresy nie je mo¾né"
1422 #: sunrpc/pmap_rmt.c:265
1423 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
1424 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» zásuvku pre broadcast rpc"
1426 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:805
1427 msgid "Cannot exec a shared library directly"
1428 msgstr "Nie je mo¾né priamo spusti» zdieµanú kni¾nicu"
1430 #: elf/readlib.c:99
1431 #, c-format
1432 msgid "Cannot fstat file %s.\n"
1433 msgstr "Nie je mo¾né vykona» fstat() súboru %s.\n"
1435 #: sunrpc/rpc_main.c:1417
1436 msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
1437 msgstr "Nie je mo¾né pou¾i» viac ako jeden príznak tvorby súboru!\n"
1439 #: elf/ldconfig.c:689 elf/ldconfig.c:732
1440 #, c-format
1441 msgid "Cannot lstat %s"
1442 msgstr "Zlyhal lstat %s"
1444 #: elf/readlib.c:118
1445 #, c-format
1446 msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1447 msgstr "Nie je mo¾né mmap-ova» súbor %s.\n"
1449 #: sunrpc/pmap_rmt.c:361
1450 msgid "Cannot receive reply to broadcast"
1451 msgstr "Nie je mo¾né prija» odpoveï na broadcast"
1453 #: sunrpc/pmap_clnt.c:136
1454 msgid "Cannot register service"
1455 msgstr "Nie je mo¾né zaregistrova» slu¾bu"
1457 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:173
1458 msgid "Cannot send after socket shutdown"
1459 msgstr "Nie je mo¾né vysiela» po ukonèení èinnosti komunikaèného bodu"
1461 #. TRANS The socket has already been shut down.
1462 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:435
1463 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
1464 msgstr "Nie je mo¾né vysiela» po ukonèení èinnosti komunikaèného bodu"
1466 #: sunrpc/pmap_rmt.c:323
1467 msgid "Cannot send broadcast packet"
1468 msgstr "Nie je mo¾né vysla» broadcast balík"
1470 #: sunrpc/pmap_rmt.c:272
1471 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
1472 msgstr "Nie je mo¾né nastavi» pre socket voµbu SO_BROADCAST"
1474 #: sunrpc/rpc_main.c:1195
1475 msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
1476 msgstr "Nie je mo¾né zada» viac ako jeden vstupný súbor!\n"
1478 #: elf/ldconfig.c:701
1479 #, c-format
1480 msgid "Cannot stat %s"
1481 msgstr "Zlyhal stat %s"
1483 #: sunrpc/rpc_main.c:1374
1484 msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
1485 msgstr "Príznaky netid a inetd nie je mo¾né pou¾i» súèasne!\n"
1487 #: sunrpc/rpc_main.c:1386
1488 msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
1489 msgstr "Nie je mo¾né pou¾i» príznak netid bez TIRPC!\n"
1491 #: sunrpc/rpc_main.c:1393
1492 msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
1493 msgstr "Pri pou¾ití nového ¹týlu nie je mo¾né pou¾i» príznaky tabuµky!\n"
1495 #: elf/ldconfig.c:126
1496 msgid "Change to and use ROOT as root directory"
1497 msgstr "Zmeni» adresár na ROOT a pou¾i» ho ako koreòový adresár"
1499 #: elf/cache.c:426
1500 #, c-format
1501 msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
1502 msgstr "Zmena prístupových práv %s na %#o zlyhala"
1504 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:689
1505 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:67
1506 msgid "Channel number out of range"
1507 msgstr "Èíslo kanálu mimo povoleného rozsahu"
1509 #: nis/nis_print.c:268
1510 #, c-format
1511 msgid "Character Separator : %c\n"
1512 msgstr "Oddeµovaè znakov       : %c\n"
1514 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:46 sysdeps/generic/siglist.h:46
1515 msgid "Child exited"
1516 msgstr "Detský proces skonèil"
1518 #: sunrpc/clnt_perr.c:357
1519 msgid "Client credential too weak"
1520 msgstr "Oprávnenia klienta sú nepostaèujúce"
1522 #: nis/nis_print.c:270
1523 msgid "Columns             :\n"
1524 msgstr "Ståpce                 :\n"
1526 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:769
1527 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:100
1528 msgid "Communication error on send"
1529 msgstr "Chyba komunikácie pri vysielaní"
1531 #: locale/programs/localedef.c:112
1532 msgid "Compile locale specification"
1533 msgstr "Kompilácia ¹pecifikácie národného prostredia"
1535 #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
1536 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:632
1537 msgid "Computer bought the farm"
1538 msgstr "Poèítaè kúpil farmu"
1540 #: elf/ldconfig.c:136
1541 msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
1542 msgstr "Konfigurácia runtime väzieb dynamického linkera."
1544 #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
1545 #. TRANS it is not running the requested service).
1546 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:452
1547 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:176
1548 msgid "Connection refused"
1549 msgstr "Spojenie odmietnuté"
1551 #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
1552 #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
1553 #. TRANS protocol violation.
1554 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:402
1555 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:161
1556 msgid "Connection reset by peer"
1557 msgstr "Spojenie zru¹ené druhou stranou"
1559 #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
1560 #. TRANS the timeout period.
1561 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:446
1562 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:175
1563 msgid "Connection timed out"
1564 msgstr "Èasový limit pre spojenie vypr¹al"
1566 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:45 sysdeps/generic/siglist.h:45
1567 msgid "Continued"
1568 msgstr "Pokraèovanie"
1570 #: iconv/iconv_prog.c:73
1571 msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1572 msgstr "Konverzia kódovania zadaných súborov na iné."
1574 #: catgets/gencat.c:246 elf/ldconfig.c:259 elf/sprof.c:355
1575 #: iconv/iconv_prog.c:393 iconv/iconvconfig.c:335 locale/programs/locale.c:281
1576 #: locale/programs/localedef.c:311 nscd/nscd.c:287 nscd/nscd_nischeck.c:90
1577 #: nss/getent.c:63 posix/getconf.c:904
1578 #, c-format
1579 msgid ""
1580 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
1581 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
1582 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1583 msgstr ""
1584 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
1585 "Toto je voµne ¹íriteµný software; pre podmienky kopírovania pozri\n"
1586 "zdrojový kód.Na software nie je poskytovaná ®IADNA záruka.\n"
1588 #: nscd/nscd_conf.c:166
1589 #, c-format
1590 msgid "Could not create log file \"%s\""
1591 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» ¾urnálový súbor \"%s\""
1593 #: catgets/gencat.c:112
1594 msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
1595 msgstr "Vytvori» C hlavièkový súbor NÁZOV obsahujúci definície symbolov"
1597 #: iconv/iconvconfig.c:110
1598 msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1599 msgstr "Nie je mo¾né rýchlo naèíta» konfiguraèný súbor iconv modulu."
1601 #: locale/programs/localedef.c:102
1602 msgid "Create old-style tables"
1603 msgstr "Vytvori» tabuµky na starý spôsob"
1605 #: locale/programs/localedef.c:101
1606 msgid "Create output even if warning messages were issued"
1607 msgstr "Vytvori» výstupný súbor aj pri výskyte varovaní"
1609 #: nis/nis_print.c:329
1610 #, c-format
1611 msgid "Creation Time : %s"
1612 msgstr "Èas vytvorenia   : %s"
1614 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:48
1615 msgid "Cross-device link"
1616 msgstr "Odkaz medzi zariadeniami"
1618 #: malloc/memusagestat.c:67
1619 msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
1620 msgstr "DÁTOVÝ_SÚBOR [VÝSTUPNÝ_SÚBOR]"
1622 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:96
1623 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:172
1624 #, c-format
1625 msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
1626 msgstr "DES záznam pre sie»ový názov %s nie je jednoznaèný\n"
1628 #: nis/nis_print.c:115
1629 msgid "DIRECTORY\n"
1630 msgstr "ADRESÁR\n"
1632 #: elf/dl-deps.c:101 elf/dl-open.c:188
1633 msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
1634 msgstr "DST nie je pre SUID/SGID programy povolené"
1636 #: elf/dl-error.c:71
1637 msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
1638 msgstr "CHYBA V DYNAMICKOM LINKERI!!!"
1640 #: nis/nis_error.c:52
1641 msgid "Database for table does not exist"
1642 msgstr "Databáza pre tabuµku neexistuje"
1644 #: nis/ypclnt.c:820
1645 msgid "Database is busy"
1646 msgstr "Databáza je pou¾ívaná"
1648 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:75
1649 msgid "Deadlock situation detected/avoided"
1650 msgstr "Bol detekovaný a znemo¾nený deadlock"
1652 #: nis/nis_print.c:229
1653 msgid "Default Access rights :\n"
1654 msgstr "Implicitné príst. práva  :\n"
1656 #. TRANS No default destination address was set for the socket.  You get this
1657 #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
1658 #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
1659 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:430
1660 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:126
1661 msgid "Destination address required"
1662 msgstr "Je potrebné zada» cieµovú hodnotu"
1664 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:46
1665 msgid "Device busy"
1666 msgstr "Zariadenie je pou¾ívané"
1668 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:669
1669 msgid "Device not a stream"
1670 msgstr "Zariadenie nie je prúd"
1672 #. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
1673 #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
1674 #. TRANS mounted filesystem, you get this error.
1675 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:129
1676 msgid "Device or resource busy"
1677 msgstr "Zariadenie alebo iný zdroj je pou¾ívané"
1679 #: nis/nis_print.c:183
1680 #, c-format
1681 msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
1682 msgstr "Diffie-Hellmann (%d bitov)\n"
1684 #: nis/nis_print.c:321
1685 #, c-format
1686 msgid "Directory     : %s\n"
1687 msgstr "Adresár          : %s\n"
1689 #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected.  Typically,
1690 #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
1691 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:481
1692 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:123
1693 msgid "Directory not empty"
1694 msgstr "Adresár nie je prázdny"
1696 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:79
1697 msgid "Disc quota exceeded"
1698 msgstr "Disková kvóta prekroèená"
1700 #. TRANS The user's disk quota was exceeded.
1701 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:499
1702 msgid "Disk quota exceeded"
1703 msgstr "Disková kvóta prekroèená"
1705 #: nscd/nscd.c:86
1706 msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
1707 msgstr "Nespú¹»a» samostatný proces a zobrazova» správy na aktuálnom termináli"
1709 #: catgets/gencat.c:114
1710 msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
1711 msgstr "Nepou¾íva» existujúci katalóg, vnúti» nový výstupný súbor"
1713 #: nis/ypclnt.c:866
1714 msgid "Domain not bound"
1715 msgstr "Doména nie je pripojená"
1717 #: elf/ldconfig.c:124
1718 msgid "Don't build cache"
1719 msgstr "Nevytvori» cache"
1721 #: elf/ldconfig.c:125
1722 msgid "Don't generate links"
1723 msgstr "Negenerova» odkazy"
1725 #: debug/pcprofiledump.c:56
1726 msgid "Dump information generated by PC profiling."
1727 msgstr "Vypísa» informáciu získanú profilovaním PC."
1729 #: elf/dl-load.c:1293
1730 msgid "ELF file ABI version invalid"
1731 msgstr "Neplatná verzia ABI ELF súboru"
1733 #: elf/dl-load.c:1290
1734 msgid "ELF file OS ABI invalid"
1735 msgstr "Neplatný OS ABI ELF súboru"
1737 #: elf/dl-load.c:1299
1738 msgid "ELF file version does not match current one"
1739 msgstr "Verzia súboru ELF sa nezhoduje s aktuálnou"
1741 #: elf/dl-load.c:1286
1742 msgid "ELF file version ident does not match current one"
1743 msgstr "Identifikácia verzie ELF súboru sa nezhoduje s aktuálnou"
1745 #: elf/dl-load.c:1305
1746 msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
1747 msgstr "phentsize ELF súboru nie je oèakávaná"
1749 #: elf/dl-load.c:884
1750 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
1751 msgstr "ELF zavádzacia adresa/posunutie nie je správne zarovnaná"
1753 #: elf/dl-load.c:881
1754 msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
1755 msgstr "ELF zarovnanie príkazu nie je zarovnané na stránku"
1757 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:33 sysdeps/generic/siglist.h:60
1758 msgid "EMT trap"
1759 msgstr "EMT preru¹enie"
1761 #: nis/nis_print.c:124
1762 msgid "ENTRY\n"
1763 msgstr "ZÁZNAM\n"
1765 #: nis/nis_print.c:303
1766 msgid "Encrypted data\n"
1767 msgstr "©ifrované údaje\n"
1769 #: nis/nis_error.c:53
1770 msgid "Entry/table type mismatch"
1771 msgstr "Nesúlad záznamu s tabuµkou"
1773 #: nss/getent.c:127 nss/getent.c:292
1774 #, c-format
1775 msgid "Enumeration not supported on %s\n"
1776 msgstr "Enumerácia %s nie je podporované\n"
1778 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:30
1779 msgid "Error 0"
1780 msgstr "Chyba 0"
1782 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:130
1783 msgid "Error 100"
1784 msgstr "Chyba 100"
1786 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:131
1787 msgid "Error 101"
1788 msgstr "Chyba 101"
1790 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:132
1791 msgid "Error 102"
1792 msgstr "Chyba 102"
1794 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:133
1795 msgid "Error 103"
1796 msgstr "Chyba 103"
1798 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:134
1799 msgid "Error 104"
1800 msgstr "Chyba 104"
1802 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:135
1803 msgid "Error 105"
1804 msgstr "Chyba 105"
1806 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:136
1807 msgid "Error 106"
1808 msgstr "Chyba 106"
1810 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:137
1811 msgid "Error 107"
1812 msgstr "Chyba 107"
1814 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:138
1815 msgid "Error 108"
1816 msgstr "Chyba 108"
1818 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:139
1819 msgid "Error 109"
1820 msgstr "Chyba 109"
1822 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:140
1823 msgid "Error 110"
1824 msgstr "Chyba 110"
1826 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:141
1827 msgid "Error 111"
1828 msgstr "Chyba 111"
1830 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:142
1831 msgid "Error 112"
1832 msgstr "Chyba 112"
1834 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:143
1835 msgid "Error 113"
1836 msgstr "Chyba 113"
1838 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:144
1839 msgid "Error 114"
1840 msgstr "Chyba 114"
1842 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:145
1843 msgid "Error 115"
1844 msgstr "Chyba 115"
1846 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:146
1847 msgid "Error 116"
1848 msgstr "Chyba 116"
1850 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:147
1851 msgid "Error 117"
1852 msgstr "Chyba 117"
1854 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:148
1855 msgid "Error 118"
1856 msgstr "Chyba 118"
1858 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:149
1859 msgid "Error 119"
1860 msgstr "Chyba 119"
1862 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:166
1863 msgid "Error 136"
1864 msgstr "Chybe 136"
1866 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:172
1867 msgid "Error 142"
1868 msgstr "Chyba 142"
1870 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:88
1871 msgid "Error 58"
1872 msgstr "Chyba 58"
1874 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:89
1875 msgid "Error 59"
1876 msgstr "Chyba 59"
1878 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:102
1879 msgid "Error 72"
1880 msgstr "Chyba 72"
1882 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:103
1883 msgid "Error 73"
1884 msgstr "Chyba 73"
1886 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:105
1887 msgid "Error 75"
1888 msgstr "Chyba 75"
1890 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:106
1891 msgid "Error 76"
1892 msgstr "Chyba 76"
1894 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:121
1895 msgid "Error 91"
1896 msgstr "Chyba 91"
1898 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:122
1899 msgid "Error 92"
1900 msgstr "Chyba 92"
1902 #: nis/nis_error.c:57
1903 msgid "Error in RPC subsystem"
1904 msgstr "Chyba v RPC subsystéme"
1906 #: nis/nis_error.c:67
1907 msgid "Error in accessing NIS+ cold start file.  Is NIS+ installed?"
1908 msgstr "Chyba pri prístupe NIS+ súboru studeného ¹tartu. Je NIS+ nain¹talované?"
1910 #: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:58
1911 #: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:68
1912 msgid "Error in unknown error system: "
1913 msgstr "Chyba v neznámom chybovom systéme: "
1915 #: nis/nis_error.c:60
1916 msgid "Error while talking to callback proc"
1917 msgstr "Chyba poèas komunikácie s procedúrou spätného volania"
1919 #: timezone/zdump.c:268
1920 msgid "Error writing standard output"
1921 msgstr "Chyba pri zápise na ¹tandardný výstup"
1923 #: inet/ruserpass.c:184
1924 msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1925 msgstr "Chyba: súbor .netrc je èitateµný pre ostatných."
1927 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:729
1928 msgid "Exchange full"
1929 msgstr "Stredisko plné"
1931 #. TRANS Invalid executable file format.  This condition is detected by the
1932 #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
1933 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:76
1934 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:38
1935 msgid "Exec format error"
1936 msgstr "Chybný formát spustiteµného súboru"
1938 #: locale/programs/localedef.c:190
1939 msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
1940 msgstr "FATÁLNA CHYBA: systém nedefinuje `_POSIX2_LOCALEDEF'"
1942 #: locale/programs/localedef.c:97
1943 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
1944 msgstr "SÚBOR obsahuje mapovanie symbolických názvov na UCS4 hodnoty"
1946 #: sunrpc/clnt_perr.c:365
1947 msgid "Failed (unspecified error)"
1948 msgstr "Zlyhalo (ne¹pecifikovaná chyba)"
1950 #: nscd/nscd.c:400
1951 #, c-format
1952 msgid "Failed to look up user '%s' to run server as"
1953 msgstr "Nepodarilo sa vyhµada» pou¾ívateµa '%s', pod ktorým má server be¾a»"
1955 #: elf/readlib.c:109
1956 #, c-format
1957 msgid "File %s is too small, not checked."
1958 msgstr "Súbor %s je príli¹ krátky, neskontrolovaný."
1960 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:781
1961 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:111
1962 msgid "File descriptor in bad state"
1963 msgstr "Deskriptor súboru v chybnom stave"
1965 #. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
1966 #. TRANS makes sense to specify a new file.
1967 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:135
1968 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:47
1969 msgid "File exists"
1970 msgstr "Súbor existuje"
1972 #: elf/cache.c:147 elf/cache.c:157
1973 msgid "File is not a cache file.\n"
1974 msgstr "Súbor nie je cache súborom.\n"
1976 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:86
1977 msgid "File locking deadlock"
1978 msgstr "Vzájomné zablokovanie pri zamykaní súboru"
1980 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:745
1981 msgid "File locking deadlock error"
1982 msgstr "Vzájomné zablokovanie pri zamykaní súboru"
1984 #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
1985 #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
1986 #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
1987 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:465
1988 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:108
1989 msgid "File name too long"
1990 msgstr "Meno súboru príli¹ dlhé"
1992 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:51 sysdeps/generic/siglist.h:51
1993 msgid "File size limit exceeded"
1994 msgstr "Prekroèený limit då¾ky súboru"
1996 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:53
1997 msgid "File table overflow"
1998 msgstr "Preteèenie tabuµky súborov"
2000 #. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
2001 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:203
2002 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:57
2003 msgid "File too large"
2004 msgstr "Súbor je príli¹ veµký"
2006 #: intl/tst-gettext2.c:37
2007 msgid "First string for testing."
2008 msgstr "Prvý testovací re»azec."
2010 #: nis/nis_error.c:38
2011 msgid "First/next chain broken"
2012 msgstr "Preru¹ené zre»azenie prvý/ïal¹í"
2014 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:34 sysdeps/generic/siglist.h:35
2015 msgid "Floating point exception"
2016 msgstr "Výnimka pohyblivej rádovej èiarky"
2018 #: elf/ldconfig.c:131
2019 msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
2020 msgstr "Pou¾i» formát: nový (new), starý (old) alebo kompatibilný (compat - prednastavené)"
2022 #: nis/nis_error.c:68
2023 msgid "Full resync required for directory"
2024 msgstr "Adresár vy¾aduje úplnú resynchronizáciu"
2026 #. TRANS Function not implemented.  This indicates that the function called is
2027 #. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
2028 #. TRANS operating system.  When you get this error, you can be sure that this
2029 #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
2030 #. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
2031 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:576
2032 msgid "Function not implemented"
2033 msgstr "Funkcia nie je implementovaná"
2035 #: nis/nis_print.c:118
2036 msgid "GROUP\n"
2037 msgstr "SKUPINA\n"
2039 #: argp/argp-help.c:230
2040 #, c-format
2041 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
2042 msgstr "Nezmysly v ARGP_HELP_FMT: %s"
2044 #: malloc/memusagestat.c:64
2045 msgid "Generate graphic from memory profiling data"
2046 msgstr "Generova» graf z údajov profilu pamäti"
2048 #: catgets/gencat.c:120
2049 msgid ""
2050 "Generate message catalog.\\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input.  If OUTPUT-FILE\n"
2051 "is -, output is written to standard output.\n"
2052 msgstr ""
2053 "Tvorba katalógu správ.\\vAk je VSTUPNÝ_SÚBOR -, vstup je naèítaný zo ¹tandardného vstupu. Ak je\n"
2054 "VÝSTUPNÝ_SÚBOR -, výstup je zapísaný na ¹tandardný výstup.\n"
2056 #: malloc/memusagestat.c:55
2057 msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
2058 msgstr "Generova» výstup lineárny s èasom (prednastavený je lineárne k poètu volaní funkcií)"
2060 #: elf/ldconfig.c:123
2061 msgid "Generate verbose messages"
2062 msgstr "Vypísova» podrobnej¹ie správy"
2064 #: nis/nis_error.c:37
2065 msgid "Generic system error"
2066 msgstr "V¹eobecná chyba systému"
2068 #: locale/programs/locale.c:86
2069 msgid "Get locale-specific information."
2070 msgstr "Získa» informáciu ¹pecifickú pre národné prostredie."
2072 #: argp/argp-parse.c:94
2073 msgid "Give a short usage message"
2074 msgstr "Vypísa» krátky návod na pou¾itie"
2076 #: argp/argp-parse.c:93
2077 msgid "Give this help list"
2078 msgstr "Vypísa» túto pomoc"
2080 #. TRANS This error code has no purpose.
2081 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:637
2082 msgid "Gratuitous error"
2083 msgstr "Vïaèná chyba"
2085 #: nis/nis_print.c:323
2086 #, c-format
2087 msgid "Group         : %s\n"
2088 msgstr "Skupina          : %s\n"
2090 #: nis/nis_print.c:252
2091 msgid "Group Flags :"
2092 msgstr "Príznaky skupiny :"
2094 #: nis/nis_print_group_entry.c:115
2095 #, c-format
2096 msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
2097 msgstr "Záznam skupiny pre skupinu \"%s.%s\":\n"
2099 #: argp/argp-parse.c:97
2100 msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
2101 msgstr "Poèka» SECS sekúnd (implicitne 3600)"
2103 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:27 sysdeps/generic/siglist.h:29
2104 msgid "Hangup"
2105 msgstr "Zavesenie"
2107 #: nscd/grpcache.c:253
2108 #, c-format
2109 msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!"
2110 msgstr "Nenájdené \"%d\" v cache skupín!"
2112 #: nscd/pwdcache.c:249
2113 #, c-format
2114 msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!"
2115 msgstr "Nenájdené \"%d\" v cache hesiel!"
2117 #: nscd/grpcache.c:214
2118 #, c-format
2119 msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
2120 msgstr "Nenájdené \"%s\" v cache skupín!"
2122 #: nscd/hstcache.c:299 nscd/hstcache.c:341 nscd/hstcache.c:386
2123 #: nscd/hstcache.c:430
2124 #, c-format
2125 msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
2126 msgstr "Nenájdené \"%s\" v cache poèítaèov!"
2128 #: nscd/pwdcache.c:210
2129 #, c-format
2130 msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
2131 msgstr "Nenájdené \"%s\" v cache hesiel!"
2133 #. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
2134 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:470
2135 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:177
2136 msgid "Host is down"
2137 msgstr "Poèítaè je vypnutý"
2139 #: resolv/herror.c:69
2140 msgid "Host name lookup failure"
2141 msgstr "Nepodarilo sa nájs» meno poèítaèa"
2143 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:35
2144 msgid "I/O error"
2145 msgstr "V/V chyba"
2147 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:49 sysdeps/generic/siglist.h:49
2148 msgid "I/O possible"
2149 msgstr "V/V mo¾ný"
2151 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:32
2152 msgid "IOT trap"
2153 msgstr "IOT preru¹enie"
2155 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:645
2156 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:66
2157 msgid "Identifier removed"
2158 msgstr "Identifikátor odstránený"
2160 #: elf/ldconfig.c:535
2161 #, c-format
2162 msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
2163 msgstr "Súbor %s ignorovaný, keï¾e nie je regulérnym súborom."
2165 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:118
2166 msgid "Illegal byte sequence"
2167 msgstr "Neprípustná sekvencia bajtov"
2169 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:30 sysdeps/generic/siglist.h:32
2170 msgid "Illegal instruction"
2171 msgstr "Neprípustná in¹trukcia"
2173 #: nis/nis_error.c:62
2174 msgid "Illegal object type for operation"
2175 msgstr "Neprípustný typ objektu pre operáciu"
2177 #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
2178 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:214
2179 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:59
2180 msgid "Illegal seek"
2181 msgstr "Neprípustné nastavenie pozície"
2183 #. TRANS Inappropriate file type or format.  The file was the wrong type for the
2184 #. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
2185 #. TRANS
2186 #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
2187 #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
2188 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:557
2189 msgid "Inappropriate file type or format"
2190 msgstr "Nevhodný typ alebo formát súboru"
2192 #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
2193 #. TRANS modes on an ordinary file.
2194 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:189
2195 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:55
2196 msgid "Inappropriate ioctl for device"
2197 msgstr "Nevhodný ioctl pre toto zariadenie"
2199 #. TRANS In the GNU system, servers supporting the @code{term} protocol return
2200 #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
2201 #. TRANS foreground process group of the terminal.  Users do not usually see this
2202 #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
2203 #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal.  @xref{Job Control},
2204 #. TRANS for information on process groups and these signals.
2205 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:608
2206 msgid "Inappropriate operation for background process"
2207 msgstr "Nevhodná operácia pre proces v pozadí"
2209 #: sysdeps/generic/siglist.h:69
2210 msgid "Information request"
2211 msgstr "®iados» o informáciu"
2213 #: iconv/iconv_prog.c:62
2214 msgid "Information:"
2215 msgstr "Informácia:"
2217 #: locale/programs/localedef.c:92
2218 msgid "Input Files:"
2219 msgstr "Vstupné súbory:"
2221 #: elf/ldconfig.c:754 elf/readlib.c:93
2222 #, c-format
2223 msgid "Input file %s not found.\n"
2224 msgstr "Vstupný súbor %s nebol nájdený.\n"
2226 #: iconv/iconv_prog.c:59
2227 msgid "Input/Output format specification:"
2228 msgstr "©pecifikácia vstupno/výstupného formátu:"
2230 #. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
2231 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:53
2232 msgid "Input/output error"
2233 msgstr "Chyba vstupu/výstupu"
2235 #: nis/ypclnt.c:800
2236 msgid "Internal NIS error"
2237 msgstr "Interná chyba NIS"
2239 #: nis/ypclnt.c:864
2240 msgid "Internal ypbind error"
2241 msgstr "Interná chyba ypbind"
2243 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:28 sysdeps/generic/siglist.h:30
2244 msgid "Interrupt"
2245 msgstr "Preru¹enie"
2247 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:46
2248 msgid "Interrupted by a signal"
2249 msgstr "Preru¹ené signálom"
2251 #. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented
2252 #. TRANS completion of the call.  When this happens, you should try the call
2253 #. TRANS again.
2254 #. TRANS
2255 #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
2256 #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
2257 #. TRANS Primitives}.
2258 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:48
2259 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:34
2260 msgid "Interrupted system call"
2261 msgstr "Preru¹ené volanie systému"
2263 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:685
2264 msgid "Interrupted system call should be restarted"
2265 msgstr "Preru¹ené volanie systému by malo by» znovu spustené"
2267 #. TRANS Invalid argument.  This is used to indicate various kinds of problems
2268 #. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
2269 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:165
2270 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:52
2271 msgid "Invalid argument"
2272 msgstr "Neprípustný argument"
2274 #: posix/regex.c:1380
2275 msgid "Invalid back reference"
2276 msgstr "Neprípustný spätný odkaz"
2278 #: posix/regex.c:1374
2279 msgid "Invalid character class name"
2280 msgstr "Neprípustný názov triedy znakov"
2282 #: sunrpc/clnt_perr.c:341
2283 msgid "Invalid client credential"
2284 msgstr "Neplatné oprávnenie klienta"
2286 #: sunrpc/clnt_perr.c:349
2287 msgid "Invalid client verifier"
2288 msgstr "Neplatné overenie klienta"
2290 #: posix/regex.c:1371
2291 msgid "Invalid collation character"
2292 msgstr "Neprípustný znak triedenia"
2294 #: posix/regex.c:1392
2295 msgid "Invalid content of \\{\\}"
2296 msgstr "Neprípustný obsah \\{\\}"
2298 #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
2299 #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
2300 #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
2301 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:142
2302 msgid "Invalid cross-device link"
2303 msgstr "Neprípustný odkaz medzi zariadeniami"
2305 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:721
2306 msgid "Invalid exchange"
2307 msgstr "Neprípustná výmena"
2309 #: nis/nis_error.c:45
2310 msgid "Invalid object for operation"
2311 msgstr "Neplatný objekt pre operáciu"
2313 #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
2314 #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
2315 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:598
2316 msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
2317 msgstr "Neprípustný alebo nekompletný viacbajtový alebo ¹iroký znak"
2319 #: posix/regex.c:1401
2320 msgid "Invalid preceding regular expression"
2321 msgstr "Neprípustný predchádzajúci regulérny výraz"
2323 #: posix/regex.c:1395
2324 msgid "Invalid range end"
2325 msgstr "Neprípustný koniec rozsahu"
2327 #: posix/regex.c:1368
2328 msgid "Invalid regular expression"
2329 msgstr "Neprípustný regulérny výraz"
2331 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:737
2332 msgid "Invalid request code"
2333 msgstr "Neprípustný kód ¾iadosti"
2335 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:725
2336 msgid "Invalid request descriptor"
2337 msgstr "Neprípustný deskriptor ¾iadosti"
2339 #: sunrpc/clnt_perr.c:361
2340 msgid "Invalid server verifier"
2341 msgstr "Neplatné overenie servera"
2343 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:741
2344 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:85
2345 msgid "Invalid slot"
2346 msgstr "Neplatná priehradka"
2348 #: nscd/nscd.c:91
2349 msgid "Invalidate the specified cache"
2350 msgstr "Zneplatni» zadanú cache"
2352 #. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
2353 #. TRANS or create or remove hard links to it.
2354 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:159
2355 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:51
2356 msgid "Is a directory"
2357 msgstr "Je adresár"
2359 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:169
2360 msgid "Is a name file"
2361 msgstr "Je súbor názvu"
2363 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:825
2364 msgid "Is a named type file"
2365 msgstr "Je pomenovaný súbor typu"
2367 #: nis/nis_print.c:191
2368 msgid "Kerberos.\n"
2369 msgstr "Kerberos.\n"
2371 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:35 sysdeps/generic/siglist.h:36
2372 msgid "Killed"
2373 msgstr "Zabitý"
2375 #: nis/nis_print.c:127
2376 msgid "LINK\n"
2377 msgstr "ODKAZ\n"
2379 #: nis/nis_local_names.c:126
2380 #, c-format
2381 msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
2382 msgstr "LOCAL záznam pre UID %d v adresári %s nie je jednoznaèný\n"
2384 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:717
2385 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:74
2386 msgid "Level 2 halted"
2387 msgstr "Úroveò 2 zastavená"
2389 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:693
2390 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:68
2391 msgid "Level 2 not synchronized"
2392 msgstr "Úroveò 2 nie je synchronizovaná"
2394 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:697
2395 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:69
2396 msgid "Level 3 halted"
2397 msgstr "Úroveò 3 zastavená"
2399 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:701
2400 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:70
2401 msgid "Level 3 reset"
2402 msgstr "Úroveò 3 nastavená na východzie hodnoty"
2404 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:657
2405 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:97
2406 msgid "Link has been severed"
2407 msgstr "Odkaz bol znièený"
2409 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:705
2410 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:71
2411 msgid "Link number out of range"
2412 msgstr "Èíslo odkazu mimo rozsahu"
2414 #: nis/nis_error.c:54
2415 msgid "Link points to illegal name"
2416 msgstr "Odkaz odkazuje na neprípustný názov"
2418 #: nis/nis_print.c:286
2419 msgid "Linked Object Type : "
2420 msgstr "Typ odkazovaného objektu : "
2422 #: nis/nis_print.c:288
2423 #, c-format
2424 msgid "Linked to : %s\n"
2425 msgstr "Odkazuje na : %s\n"
2427 #: nis/ypclnt.c:812
2428 msgid "Local domain name not set"
2429 msgstr "Meno miestnej domény nie je nastavené"
2431 #: nis/ypclnt.c:802
2432 msgid "Local resource allocation failure"
2433 msgstr "Chyba pri pridelení miestnych zdrojov"
2435 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:753
2436 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:94
2437 msgid "Machine is not on the network"
2438 msgstr "Poèítaè nie je zapojený v sieti"
2440 #: nis/nis_error.c:46
2441 msgid "Malformed name, or illegal name"
2442 msgstr "Chybne formovaný alebo neprípustný názov"
2444 #: argp/argp-help.c:1185
2445 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
2446 msgstr "Povinné alebo voliteµné argumenty dlhých tvarov volieb sú povinné alebo voliteµné pre µubovoµné zodpovedajúce krátke voµby."
2448 #: elf/ldconfig.c:130
2449 msgid "Manually link individual libraries."
2450 msgstr "Ruène linkova» jednotlivé kni¾nice."
2452 #: nis/nis_print.c:172
2453 msgid "Master Server :\n"
2454 msgstr "Hlavný server :\n"
2456 #: nis/nis_error.c:76
2457 msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
2458 msgstr "Hlavný server zaneprázdnený, úplný prenos preplánovaný."
2460 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:36
2461 msgid "Memory allocation failure"
2462 msgstr "Pridelenie pamäti zlyhalo"
2464 #: posix/regex.c:1398
2465 msgid "Memory exhausted"
2466 msgstr "Pamä» vyèerpaná"
2468 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:82
2469 msgid "Message tables full"
2470 msgstr "Plná tabuµka správ"
2472 #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
2473 #. TRANS maximum size.
2474 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:318
2475 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:127
2476 msgid "Message too long"
2477 msgstr "Príli¹ dlhá správa"
2479 #: nis/nis_error.c:58
2480 msgid "Missing or malformed attribute"
2481 msgstr "Chýbajúci alebo chybne formovaný atribút"
2483 #: nis/nis_print.c:331
2484 #, c-format
2485 msgid "Mod. Time     : %s"
2486 msgstr "Èas zmeny        :%s"
2488 #: nis/nis_error.c:51
2489 msgid "Modification failed"
2490 msgstr "Modifikácia zlyhala"
2492 #: nis/nis_error.c:64
2493 msgid "Modify operation failed"
2494 msgstr "Operácia zmeny zlyhala"
2496 #: locale/programs/locale.c:78
2497 msgid "Modify output format:"
2498 msgstr "Modifikova» výstupný formát:"
2500 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:649
2501 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:104
2502 msgid "Multihop attempted"
2503 msgstr "Pokus o spojenie cez viac uzlov"
2505 #: nscd/nscd_conf.c:182
2506 msgid "Must specify user name for server-user option"
2507 msgstr "Pre server-user voµbu je potrebné zada» meno pou¾ívateµa"
2509 #: catgets/gencat.c:111 catgets/gencat.c:115 locale/programs/localedef.c:115
2510 #: nscd/nscd.c:83
2511 msgid "NAME"
2512 msgstr "NÁZOV"
2514 #: locale/programs/locale.c:89
2515 msgid ""
2516 "NAME\n"
2517 "[-a|-m]"
2518 msgstr ""
2519 "NÁZOV\n"
2520 "[-a|-m]"
2522 #: nis/ypclnt.c:816
2523 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
2524 msgstr "Rozdielne verzie NIS klienta a serveru - nie je mo¾né poskytnú» slu¾bu"
2526 #: nis/ypclnt.c:814
2527 msgid "NIS map database is bad"
2528 msgstr "Databáza máp NIS je chybná"
2530 #: nis/nis_error.c:69
2531 msgid "NIS+ operation failed"
2532 msgstr "NIS+ operácia zlyhala"
2534 #: nis/nis_error.c:34
2535 msgid "NIS+ servers unreachable"
2536 msgstr "NIS+ server nie je dostupný"
2538 #: nis/nis_error.c:70
2539 msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
2540 msgstr "Slu¾ba NIS+ nie je dostupná alebo nain¹talovaná"
2542 #: nis/nis_print.c:112
2543 msgid "NO OBJECT\n"
2544 msgstr "®IADNY OBJEKT\n"
2546 #: nscd/nscd.c:87
2547 msgid "NUMBER"
2548 msgstr "POÈET"
2550 #: nis/nis_print.c:166
2551 #, c-format
2552 msgid "Name : `%s'\n"
2553 msgstr "Názov : `%s'\n"
2555 #: nscd/nscd.c:97
2556 msgid "Name Service Cache Daemon."
2557 msgstr "Démon cache slu¾by názvov."
2559 #: nis/nis_error.c:41
2560 msgid "Name not served by this server"
2561 msgstr "Názov nie je obsluhovaný týmto serverom"
2563 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:777
2564 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:110
2565 msgid "Name not unique on network"
2566 msgstr "Meno nie je v sieti jednoznaèné"
2568 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:38
2569 msgid "Name or service not known"
2570 msgstr "Názov alebo slu¾ba neznáme"
2572 #: malloc/memusagestat.c:53
2573 msgid "Name output file"
2574 msgstr "Výstupný súbor názvu"
2576 #: nis/nis_error.c:50
2577 msgid "Name/entry isn't unique"
2578 msgstr "Názov/záznam nie sú jednoznaèné"
2580 #: nis/nis_error.c:59
2581 msgid "Named object is not searchable"
2582 msgstr "Zadaný objekt nie je prehµadávateµný"
2584 #. TRANS ???
2585 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:567
2586 msgid "Need authenticator"
2587 msgstr "Potrebuje overovací objekt"
2589 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:159
2590 msgid "Network dropped connection because of reset"
2591 msgstr "Sie» zru¹ila spojenie kvôli resetu"
2593 #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
2594 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:390
2595 msgid "Network dropped connection on reset"
2596 msgstr "Sie» zru¹ila spojenie (problém so vzdialeným poèítaèom)"
2598 #. TRANS A socket operation failed because the network was down.
2599 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:379
2600 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:157
2601 msgid "Network is down"
2602 msgstr "Sie» je nefunkèná"
2604 #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
2605 #. TRANS was unreachable.
2606 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:385
2607 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:158
2608 msgid "Network is unreachable"
2609 msgstr "Sie» nie je dostupná"
2611 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:713
2612 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:73
2613 msgid "No CSI structure available"
2614 msgstr "CSI ¹truktúra nedostupná"
2616 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:821
2617 msgid "No XENIX semaphores available"
2618 msgstr "XENIX semafóry nedostupné"
2620 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:37
2621 msgid "No address associated with hostname"
2622 msgstr "Názov poèítaèa nemá priradenú adresu"
2624 #: resolv/herror.c:71
2625 msgid "No address associated with name"
2626 msgstr "Názov nemá priradenú adresu"
2628 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:733
2629 msgid "No anode"
2630 msgstr "®iadny anode"
2632 #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use.  In GNU, this
2633 #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
2634 #. TRANS other from network operations.
2635 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:409
2636 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:162
2637 msgid "No buffer space available"
2638 msgstr "Nie je mo¾né prideli» pamä» pre V/V operácie"
2640 #: locale/programs/ld-ctype.c:433
2641 msgid "No character set name specified in charmap"
2642 msgstr "V znakovej mape nie je zadaný názov znakovej sady"
2644 #. TRANS There are no child processes.  This error happens on operations that are
2645 #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
2646 #. TRANS to manipulate.
2647 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:90
2648 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:40
2649 msgid "No child processes"
2650 msgstr "Detské procesy neexistujú"
2652 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:653
2653 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:91
2654 msgid "No data available"
2655 msgstr "Dáta nie sú k dispozícii"
2657 #: locale/programs/ld-address.c:131 locale/programs/ld-collate.c:1513
2658 #: locale/programs/ld-ctype.c:415 locale/programs/ld-identification.c:132
2659 #: locale/programs/ld-measurement.c:93 locale/programs/ld-messages.c:98
2660 #: locale/programs/ld-monetary.c:194 locale/programs/ld-name.c:94
2661 #: locale/programs/ld-numeric.c:99 locale/programs/ld-paper.c:91
2662 #: locale/programs/ld-telephone.c:94 locale/programs/ld-time.c:160
2663 #, c-format
2664 msgid "No definition for %s category found"
2665 msgstr "Nebola nájdená definícia kategórie %s"
2667 #: nis/nis_error.c:74
2668 msgid "No file space on server"
2669 msgstr "Na serveri u¾ nie je ¾iadne miesto pre súbory"
2671 #: elf/ldconfig.c:543
2672 #, c-format
2673 msgid "No link created since soname could not be found for %s"
2674 msgstr "Odkaz nebol vytvorený, keï¾e pre %s nebolo mo¾né nájs» soname"
2676 #. TRANS No locks available.  This is used by the file locking facilities; see
2677 #. TRANS @ref{File Locks}.  This error is never generated by the GNU system, but
2678 #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
2679 #. TRANS operating system.
2680 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:548
2681 msgid "No locks available"
2682 msgstr "Zámky nie sú k dispozícii"
2684 #: posix/regex.c:1365
2685 msgid "No match"
2686 msgstr "®iadna zhoda"
2688 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:833
2689 msgid "No medium found"
2690 msgstr "Nenájdené ¾iadne médium"
2692 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:661
2693 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:65
2694 msgid "No message of desired type"
2695 msgstr "®iadna správa ¾elaného typu"
2697 #: nis/ypclnt.c:804
2698 msgid "No more records in map database"
2699 msgstr "®iadne ïal¹ie záznamy v databáze"
2701 #: posix/regex.c:7919
2702 msgid "No previous regular expression"
2703 msgstr "®iadny predchádzajúci regulérny výraz"
2705 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:76
2706 msgid "No record locks available"
2707 msgstr "Nie sú k dispozícii ¾iadne zámky"
2709 #: sunrpc/rpcinfo.c:570
2710 msgid "No remote programs registered.\n"
2711 msgstr "Nie sú registrované ¾iadne vzdialené programy\n"
2713 #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
2714 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:475
2715 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:178
2716 msgid "No route to host"
2717 msgstr "Cesta k poèítaèu neexistuje"
2719 #. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
2720 #. TRANS disk is full.
2721 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:209
2722 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:58
2723 msgid "No space left on device"
2724 msgstr "Na zariadení u¾ nie je ¾iadne miesto"
2726 #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
2727 #. TRANS particular sort of device.
2728 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:148
2729 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:49
2730 msgid "No such device"
2731 msgstr "Také zariadenie neexistuje"
2733 #. TRANS No such device or address.  The system tried to use the device
2734 #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
2735 #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
2736 #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
2737 #. TRANS computer.
2738 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:62
2739 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:36
2740 msgid "No such device or address"
2741 msgstr "Také zariadenie alebo adresa neexistuje"
2743 #. TRANS No such file or directory.  This is a ``file doesn't exist'' error
2744 #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
2745 #. TRANS expected to already exist.
2746 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:32
2747 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:32
2748 msgid "No such file or directory"
2749 msgstr "Adresár alebo súbor neexistuje"
2751 #: nis/ypclnt.c:798
2752 msgid "No such key in map"
2753 msgstr "Tento kµúè v databáze neexistuje"
2755 #: nis/ypclnt.c:796
2756 msgid "No such map in server's domain"
2757 msgstr "Táto mapa sa v doméne servera nenachádza"
2759 #. TRANS No process matches the specified process ID.
2760 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:37
2761 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:33
2762 msgid "No such process"
2763 msgstr "Tento proces neexistuje"
2765 #: nis/nis_error.c:61
2766 msgid "Non NIS+ namespace encountered"
2767 msgstr "Zaznamenaný priestor názvov mimo NIS+"
2769 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:34
2770 msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
2771 msgstr "Neopraviteµná chyba pri rie¹ení názvu"
2773 #: nis/nis_print.c:180
2774 msgid "None.\n"
2775 msgstr "®iadne.\n"
2777 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:817
2778 msgid "Not a XENIX named type file"
2779 msgstr "Nejde o pomenovaný XENIX súbor"
2781 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:107
2782 msgid "Not a data message"
2783 msgstr "Nejde o dátovú správu"
2785 #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
2786 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:153
2787 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:50
2788 msgid "Not a directory"
2789 msgstr "Nie je adresár"
2791 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:167
2792 msgid "Not a name file"
2793 msgstr "Nejde o súbor názvu"
2795 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:90
2796 msgid "Not a stream device"
2797 msgstr "Nejde o prúdové zariadenie"
2799 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:168
2800 msgid "Not available"
2801 msgstr "Nie je k dispozícii"
2803 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:42
2804 msgid "Not enough space"
2805 msgstr "Nedostatok miesta"
2807 #: nis/nis_error.c:31
2808 msgid "Not found"
2809 msgstr "Nenájdené"
2811 #: nis/nis_error.c:49
2812 msgid "Not found, no such name"
2813 msgstr "Nenájdené, takýto názov neexistuje"
2815 #: nis/nis_error.c:44
2816 msgid "Not master server for this domain"
2817 msgstr "Nie je hlavný server pre túto doménu"
2819 #: nis/nis_error.c:40
2820 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:31
2821 msgid "Not owner"
2822 msgstr "Nie je vlastníkom"
2824 #. TRANS Not supported.  A function returns this error when certain parameter
2825 #. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
2826 #. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
2827 #. TRANS or option value or flag bit at all.  For functions that operate on some
2828 #. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
2829 #. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
2830 #. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
2831 #. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
2832 #. TRANS values.
2833 #. TRANS
2834 #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
2835 #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
2836 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:592
2837 msgid "Not supported"
2838 msgstr "Nie je podporovaný"
2840 #: nis/nis_print.c:267
2841 #, c-format
2842 msgid "Number of Columns   : %d\n"
2843 msgstr "Poèet ståpcov          : %d\n"
2845 #: nis/nis_print.c:366
2846 #, c-format
2847 msgid "Number of objects : %u\n"
2848 msgstr "Poèet objektov       : %u\n"
2850 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:120
2851 msgid "Number of symbolic links encountered during path name traversal exceeds MAXSYMLINKS"
2852 msgstr "Poèet symbolických odkazov nájdených poèas prechádzania cesty presahuje MAXSYMLINKS"
2854 #. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
2855 #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
2856 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:241
2857 msgid "Numerical argument out of domain"
2858 msgstr "Èíselný rozsah mimo domény definície funkcie"
2860 #. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
2861 #. TRANS not representable because of overflow or underflow.
2862 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:247
2863 msgid "Numerical result out of range"
2864 msgstr "Èíselný výsledok mimo povoleného rozsahu"
2866 #: nis/nis_print.c:370
2867 #, c-format
2868 msgid "Object #%d:\n"
2869 msgstr "Objekt #%d:\n"
2871 #: nis/nis_print.c:320
2872 #, c-format
2873 msgid "Object Name   : %s\n"
2874 msgstr "Názov objektu    : %s\n"
2876 #: nis/nis_print.c:332
2877 msgid "Object Type   : "
2878 msgstr "Typ objektu      : "
2880 #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
2881 #. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
2882 #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
2883 #. TRANS properly on the GNU system, making this error code impossible.)
2884 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:515
2885 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:96
2886 msgid "Object is remote"
2887 msgstr "Objekt je vzdialený"
2889 #: nis/nis_error.c:43
2890 msgid "Object with same name exists"
2891 msgstr "Existuje objekt s rovnakým názvom"
2893 #: timezone/zic.c:2028
2894 msgid "Odd number of quotation marks"
2895 msgstr "Nepárny poèet úvodzoviek"
2897 #: elf/ldconfig.c:129
2898 msgid "Only process directories specified on the command line.  Don't build cache."
2899 msgstr "Na príkazovom riadku sú zadané iba adresáre procesov. Nevytvára» cache."
2901 #: nscd/nscd.c:200 nscd/nscd.c:220 nscd/nscd.c:226
2902 msgid "Only root is allowed to use this option!"
2903 msgstr "Táto voµba je dostupná iba superu¾ívateµovi!"
2905 #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
2906 #. TRANS mode selected.
2907 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:307
2908 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:179
2909 msgid "Operation already in progress"
2910 msgstr "Operácia je u¾ rozpracovaná"
2912 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:77
2913 msgid "Operation canceled"
2914 msgstr "Operácia zru¹ená"
2916 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:119
2917 msgid "Operation not applicable"
2918 msgstr "Operácia nie je aplikovateµná"
2920 #. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
2921 #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
2922 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:25
2923 msgid "Operation not permitted"
2924 msgstr "Operácia nie je povolená"
2926 #. TRANS The operation you requested is not supported.  Some socket functions
2927 #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
2928 #. TRANS implemented for all communications protocols.  In the GNU system, this
2929 #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
2930 #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
2931 #. TRANS nothing to do for that call.
2932 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:351
2933 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:78
2934 msgid "Operation not supported"
2935 msgstr "Operácia nie je podporovaná"
2937 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:152
2938 msgid "Operation not supported on transport endpoint"
2939 msgstr "Operácia nie je podporovaná na koncovom bode komunikácie"
2941 #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
2942 #. TRANS that has non-blocking mode selected.  Some functions that must always
2943 #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
2944 #. TRANS @code{EAGAIN}.  Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
2945 #. TRANS the operation has begun and will take some time.  Attempts to manipulate
2946 #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}.  You can
2947 #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
2948 #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
2949 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:301
2950 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:180
2951 msgid "Operation now in progress"
2952 msgstr "Operácia prebieha"
2954 #. TRANS In the GNU C library, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
2955 #. TRANS The values are always the same, on every operating system.
2956 #. TRANS
2957 #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
2958 #. TRANS separate error code.
2959 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:289
2960 msgid "Operation would block"
2961 msgstr "Operácia by blokovala"
2963 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:129
2964 msgid "Option not supported by protocol"
2965 msgstr "Voµba nie je protokolom podporovaná"
2967 #: locale/programs/localedef.c:103
2968 msgid "Optional output file prefix"
2969 msgstr "Voliteµný prefix výstupného súboru"
2971 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:93
2972 msgid "Out of stream resources"
2973 msgstr "Prúdové zdroje vyèerpané"
2975 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:665
2976 msgid "Out of streams resources"
2977 msgstr "Prúdové zdroje vyèerpané"
2979 #: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:99
2980 msgid "Output control:"
2981 msgstr "Riadenie výstupu:"
2983 #: elf/sprof.c:72
2984 msgid "Output selection:"
2985 msgstr "Výber výstupu:"
2987 #: nis/nis_print.c:322
2988 #, c-format
2989 msgid "Owner         : %s\n"
2990 msgstr "Vlastník         : %s\n"
2992 #: nis/nis_print.c:130
2993 msgid "PRIVATE\n"
2994 msgstr "SÚKROMNÝ\n"
2996 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:757
2997 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:95
2998 msgid "Package not installed"
2999 msgstr "Balík nie je nain¹talovaný"
3001 #: nscd/nscd_conf.c:83
3002 #, c-format
3003 msgid "Parse error: %s"
3004 msgstr "Chyba analýzy: %s"
3006 #: nis/nis_error.c:55
3007 msgid "Partial success"
3008 msgstr "Èiastoèný úspech"
3010 #: nis/nis_error.c:63
3011 msgid "Passed object is not the same object on server"
3012 msgstr "Odovzdaný objekt nie je na serveri tým istým objektom"
3014 #: elf/ldconfig.c:282
3015 #, c-format
3016 msgid "Path `%s' given more than once"
3017 msgstr "Cesta `%s' bola zadaná viac ako raz"
3019 #. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
3020 #: nis/nis_error.c:39 nis/ypclnt.c:818
3021 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:109
3022 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:43
3023 msgid "Permission denied"
3024 msgstr "Prístup odmietnutý"
3026 #: sysdeps/generic/siglist.h:71
3027 msgid "Power failure"
3028 msgstr "Výpadok napájania"
3030 #: posix/regex.c:1404
3031 msgid "Premature end of regular expression"
3032 msgstr "Predèasný koniec regulérneho výrazu"
3034 #: elf/ldconfig.c:122
3035 msgid "Print cache"
3036 msgstr "Vypísa» cache"
3038 #: nscd/nscd.c:89
3039 msgid "Print current configuration statistic"
3040 msgstr "Vypísa» ¹tatistiku aktuálnej konfigurácie"
3042 #: locale/programs/locale.c:81
3043 msgid "Print more information"
3044 msgstr "Vypisova» viac informácií"
3046 #: locale/programs/localedef.c:107
3047 msgid "Print more messages"
3048 msgstr "Vypísa» viac správ"
3050 #: argp/argp-parse.c:154
3051 msgid "Print program version"
3052 msgstr "Vypísa» verziu programu"
3054 #: nis/nis_error.c:30
3055 msgid "Probable success"
3056 msgstr "Pravdepodobný úspech"
3058 #: nis/nis_error.c:32
3059 msgid "Probably not found"
3060 msgstr "Pravdepodobne nenájdené"
3062 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:42
3063 msgid "Processing request in progress"
3064 msgstr "Po¾iadavka na spracovanie je u¾ rozpracovaná"
3066 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:53 sysdeps/generic/siglist.h:53
3067 msgid "Profiling timer expired"
3068 msgstr "Profilovací èasovaè vypr¹al"
3070 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:709
3071 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:72
3072 msgid "Protocol driver not attached"
3073 msgstr "Ovládaè protokolu nepripojený"
3075 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:677
3076 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:101
3077 msgid "Protocol error"
3078 msgstr "Chyba protokolu"
3080 #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
3081 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:356
3082 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:153
3083 msgid "Protocol family not supported"
3084 msgstr "Rodina protokolov nie je podporovaná"
3086 #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
3087 #. TRANS particular protocol being used by the socket.  @xref{Socket Options}.
3088 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:329
3089 msgid "Protocol not available"
3090 msgstr "Protokol nie je k dispozícii"
3092 #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
3093 #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
3094 #. TRANS @xref{Creating a Socket}.
3095 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:336
3096 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:150
3097 msgid "Protocol not supported"
3098 msgstr "Protokol nie je podporovaný"
3100 #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
3101 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:323
3102 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:128
3103 msgid "Protocol wrong type for socket"
3104 msgstr "Protokol nie je socketom podporovaný"
3106 #: nis/nis_error.c:65
3107 msgid "Query illegal for named table"
3108 msgstr "Neprípustná otázka pre danú tabuµku"
3110 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:29 sysdeps/generic/siglist.h:31
3111 msgid "Quit"
3112 msgstr "Koniec"
3114 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:773
3115 msgid "RFS specific error"
3116 msgstr "RFS-¹pecifická chyba"
3118 #. TRANS ???
3119 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:540
3120 msgid "RPC bad procedure for program"
3121 msgstr "Chybná RPC procedúra pre program"
3123 #: nis/ypclnt.c:792
3124 msgid "RPC failure on NIS operation"
3125 msgstr "Zlyhal RPC pri NIS operácii"
3127 #. TRANS ???
3128 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:530
3129 msgid "RPC program not available"
3130 msgstr "RPC program nie je k dispozícii"
3132 #. TRANS ???
3133 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:535
3134 msgid "RPC program version wrong"
3135 msgstr "Chybná verzia RPC programu"
3137 #. TRANS ???
3138 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:520
3139 msgid "RPC struct is bad"
3140 msgstr "RPC ¹truktúra je chybná"
3142 #. TRANS ???
3143 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:525
3144 msgid "RPC version wrong"
3145 msgstr "Chybná verzia RPC"
3147 #: sunrpc/clnt_perr.c:278
3148 msgid "RPC: (unknown error code)"
3149 msgstr "RPC: (neznámny chybový kód)"
3151 #: sunrpc/clnt_perr.c:197
3152 msgid "RPC: Authentication error"
3153 msgstr "RPC: Chyba pri overení práv"
3155 #: sunrpc/clnt_perr.c:177
3156 msgid "RPC: Can't decode result"
3157 msgstr "RPC: Nie je mo¾né dekódova» výsledok"
3159 #: sunrpc/clnt_perr.c:173
3160 msgid "RPC: Can't encode arguments"
3161 msgstr "RPC: Nie je mo¾né zakódova» argumenty"
3163 #: sunrpc/clnt_perr.c:237
3164 msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
3165 msgstr "RPC: Zlyhalo (ne¹pecifikovaná chyba)"
3167 #: sunrpc/clnt_perr.c:193
3168 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
3169 msgstr "RPC: Nekompatibilné verzie RPC"
3171 #: sunrpc/clnt_perr.c:229
3172 msgid "RPC: Port mapper failure"
3173 msgstr "RPC: Chyba portmappera"
3175 #: sunrpc/clnt_perr.c:209
3176 msgid "RPC: Procedure unavailable"
3177 msgstr "RPC: Procedúra nie je k dispozícii"
3179 #: sunrpc/clnt_perr.c:233
3180 msgid "RPC: Program not registered"
3181 msgstr "RPC: Program nie je registrovaný"
3183 #: sunrpc/clnt_perr.c:201
3184 msgid "RPC: Program unavailable"
3185 msgstr "RPC: Program nie je k dispozícii"
3187 #: sunrpc/clnt_perr.c:205
3188 msgid "RPC: Program/version mismatch"
3189 msgstr "RPC: Nesúhlasí program alebo verzia"
3191 #: sunrpc/clnt_perr.c:217
3192 msgid "RPC: Remote system error"
3193 msgstr "RPC: Chyba vzdialeného systému"
3195 #: sunrpc/clnt_perr.c:213
3196 msgid "RPC: Server can't decode arguments"
3197 msgstr "RPC: Server nemô¾e dekódova» argumenty"
3199 #: sunrpc/clnt_perr.c:170
3200 msgid "RPC: Success"
3201 msgstr "RPC: Úspech"
3203 #: sunrpc/clnt_perr.c:189
3204 msgid "RPC: Timed out"
3205 msgstr "RPC: Èasovaè vypr¹al"
3207 #: sunrpc/clnt_perr.c:185
3208 msgid "RPC: Unable to receive"
3209 msgstr "RPC: Nie je mo¾né prijíma»"
3211 #: sunrpc/clnt_perr.c:181
3212 msgid "RPC: Unable to send"
3213 msgstr "RPC: Nie je mo¾né vysiela»"
3215 #: sunrpc/clnt_perr.c:221
3216 msgid "RPC: Unknown host"
3217 msgstr "RPC: Neznámy poèítaè"
3219 #: sunrpc/clnt_perr.c:225
3220 msgid "RPC: Unknown protocol"
3221 msgstr "RPC: Neznámy protokol"
3223 #: nis/nis_print.c:188
3224 #, c-format
3225 msgid "RSA (%d bits)\n"
3226 msgstr "RSA (%d bitov)\n"
3228 #: elf/dl-sym.c:72 elf/dl-sym.c:134
3229 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
3230 msgstr "RTLD_NEXT je pou¾ité pre kód, ktorý nie je dynamicky zavedený"
3232 #: elf/sprof.c:84
3233 msgid "Read and display shared object profiling data"
3234 msgstr "Preèíta» a vypísa» profilovacie údaje zdieµaného objektu"
3236 #: nscd/nscd.c:84
3237 msgid "Read configuration data from NAME"
3238 msgstr "Naèíta» údaje o konfigurácii z NÁZOV"
3240 #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
3241 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:219
3242 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:60
3243 msgid "Read-only file system"
3244 msgstr "Súborový systém dovoµuje len èítanie"
3246 #: string/strsignal.c:67
3247 #, c-format
3248 msgid "Real-time signal %d"
3249 msgstr "Signál reálneho èasu %d"
3251 #: posix/regex.c:1407
3252 msgid "Regular expression too big"
3253 msgstr "Regulérny výraz príli¹ veµký"
3255 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:829
3256 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:170
3257 msgid "Remote I/O error"
3258 msgstr "Vzdialená V/V chyba"
3260 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:785
3261 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:112
3262 msgid "Remote address changed"
3263 msgstr "Vzdialená adresa sa zmenila"
3265 #: inet/ruserpass.c:185
3266 msgid "Remove password or make file unreadable by others."
3267 msgstr "Odstráòte heslo alebo zaká¾te èítanie súboru ostatnými."
3269 #: elf/cache.c:431
3270 #, c-format
3271 msgid "Renaming of %s to %s failed"
3272 msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
3274 #: elf/sprof.c:532
3275 #, c-format
3276 msgid "Reopening shared object `%s' failed"
3277 msgstr "Znovuotvorenie zdieµaného objektu `%s' zlyhalo"
3279 #: nis/nis_print.c:174
3280 msgid "Replicate :\n"
3281 msgstr "Replika      :\n"
3283 #: argp/argp-help.c:1639
3284 #, c-format
3285 msgid "Report bugs to %s.\n"
3286 msgstr "Chyby hláste na adrese %s.\n"
3288 #: catgets/gencat.c:233 debug/pcprofiledump.c:181 iconv/iconv_prog.c:379
3289 #: iconv/iconvconfig.c:321 locale/programs/locale.c:268
3290 #: locale/programs/localedef.c:297 malloc/memusagestat.c:602
3291 msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n"
3292 msgstr "Chyby hláste na adrese <bugs@gnu.org> - pou¾ite skript `glibcbug'.\n"
3294 #: nis/ypclnt.c:790
3295 msgid "Request arguments bad"
3296 msgstr "Chybné argumenty ¾iadosti"
3298 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:43
3299 msgid "Request canceled"
3300 msgstr "Po¾iadavka zru¹ená"
3302 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:44
3303 msgid "Request not canceled"
3304 msgstr "Po¾iadavka nebola zru¹ená"
3306 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:171
3307 msgid "Reserved for future use"
3308 msgstr "Rezervované pre budúce pou¾itie"
3310 #: resolv/herror.c:67
3311 msgid "Resolver Error 0 (no error)"
3312 msgstr "Chyba resolvera 0 (¾iadna chyba)"
3314 #: resolv/herror.c:107
3315 msgid "Resolver internal error"
3316 msgstr "Vnútorná chyba resolvera"
3318 #. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a
3319 #. TRANS deadlock situation.  The system does not guarantee that it will notice
3320 #. TRANS all such situations.  This error means you got lucky and the system
3321 #. TRANS noticed; it might just hang.  @xref{File Locks}, for an example.
3322 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:98
3323 msgid "Resource deadlock avoided"
3324 msgstr "Bolo zabránené vzájomnému zablokovaniu"
3326 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:55 sysdeps/generic/siglist.h:74
3327 msgid "Resource lost"
3328 msgstr "Zdroj bol stratený"
3330 #. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
3331 #. TRANS later.  The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
3332 #. TRANS they are always the same in the GNU C library.
3333 #. TRANS
3334 #. TRANS This error can happen in a few different situations:
3335 #. TRANS
3336 #. TRANS @itemize @bullet
3337 #. TRANS @item
3338 #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
3339 #. TRANS non-blocking mode selected.  Trying the same operation again will block
3340 #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
3341 #. TRANS connect (whatever the operation).  You can use @code{select} to find out
3342 #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
3343 #. TRANS
3344 #. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
3345 #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
3346 #. TRANS different from @code{EAGAIN}.  To make your program portable, you should
3347 #. TRANS check for both codes and treat them the same.
3348 #. TRANS
3349 #. TRANS @item
3350 #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible.  @code{fork}
3351 #. TRANS can return this error.  It indicates that the shortage is expected to
3352 #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
3353 #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
3354 #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
3355 #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
3356 #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
3357 #. TRANS and return to its command loop.
3358 #. TRANS @end itemize
3359 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:280
3360 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:41
3361 msgid "Resource temporarily unavailable"
3362 msgstr "Zdroj je doèasne neprístupný"
3364 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:64
3365 msgid "Result too large"
3366 msgstr "Výsledok je príli¹ veµký"
3368 #: nis/nis_error.c:48
3369 msgid "Results sent to callback proc"
3370 msgstr "Výsledky poslané procedúre spätného volania"
3372 #: elf/sprof.c:87
3373 msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
3374 msgstr "ZDIE¥_OBJEKT [PROF_ÚDAJE]"
3376 #: nis/nis_print.c:269
3377 #, c-format
3378 msgid "Search Path         : %s\n"
3379 msgstr "Prehµadávaná cesta     : %s\n"
3381 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:37 sysdeps/generic/siglist.h:38
3382 msgid "Segmentation fault"
3383 msgstr "Chyba segmentácie"
3385 #: nis/nis_error.c:36
3386 msgid "Server busy, try again"
3387 msgstr "Server zaneprázdnený, skúste znovu"
3389 #: nis/nis_error.c:42
3390 msgid "Server out of memory"
3391 msgstr "Vyèerpaná pamä» servera"
3393 #: sunrpc/clnt_perr.c:345
3394 msgid "Server rejected credential"
3395 msgstr "Server odmietol oprávnenie"
3397 #: sunrpc/clnt_perr.c:353
3398 msgid "Server rejected verifier"
3399 msgstr "Server odmietol overenie"
3401 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:39
3402 msgid "Servname not supported for ai_socktype"
3403 msgstr "Servname nie je pre ai_socktype podporovaná"
3405 #: argp/argp-parse.c:95
3406 msgid "Set the program name"
3407 msgstr "Nastavi» názov programu"
3409 #: nscd/nscd.c:88
3410 msgid "Shut the server down"
3411 msgstr "Zastavi» server"
3413 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:26
3414 msgid "Signal 0"
3415 msgstr "Signál 0"
3417 #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
3418 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:312
3419 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:125
3420 msgid "Socket operation on non-socket"
3421 msgstr "Socketová operácia na objekte, ktorý nie je socket"
3423 #. TRANS The socket type is not supported.
3424 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:341
3425 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:151
3426 msgid "Socket type not supported"
3427 msgstr "Typ socketu nie je podporovaný"
3429 #. TRANS A network connection was aborted locally.
3430 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:395
3431 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:160
3432 msgid "Software caused connection abort"
3433 msgstr "Software spôsobil zru¹enie spojenia"
3435 #: sunrpc/rpcinfo.c:658
3436 msgid "Sorry. You are not root\n"
3437 msgstr "Bohu¾iaµ - nie ste superu¾ívateµ\n"
3439 #: locale/programs/localedef.c:95
3440 msgid "Source definitions are found in FILE"
3441 msgstr "Zdrojové definície sa nachádzajú v SÚBORe"
3443 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:765
3444 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:99
3445 msgid "Srmount error"
3446 msgstr "Chyba srmount"
3448 #: sysdeps/generic/siglist.h:66
3449 msgid "Stack fault"
3450 msgstr "Chyba zásobníka"
3452 #. TRANS Stale NFS file handle.  This indicates an internal confusion in the NFS
3453 #. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host.
3454 #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting
3455 #. TRANS the NFS file system on the local host.
3456 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:507
3457 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:181
3458 msgid "Stale NFS file handle"
3459 msgstr "Zastaralý odkaz na NFS súbor"
3461 #: nscd/nscd.c:87
3462 msgid "Start NUMBER threads"
3463 msgstr "Spusti» POÈET vlákien"
3465 #: nis/nis_print.c:365
3466 #, c-format
3467 msgid "Status            : %s\n"
3468 msgstr "Stav                 : %s\n"
3470 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:44 sysdeps/generic/siglist.h:44
3471 msgid "Stopped"
3472 msgstr "Zastavené"
3474 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:43 sysdeps/generic/siglist.h:43
3475 msgid "Stopped (signal)"
3476 msgstr "Zastavené (signál)"
3478 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:47 sysdeps/generic/siglist.h:47
3479 msgid "Stopped (tty input)"
3480 msgstr "Zastavené (vstup z terminálu)"
3482 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:48 sysdeps/generic/siglist.h:48
3483 msgid "Stopped (tty output)"
3484 msgstr "Zastavené (výstup na terminál)"
3486 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:809
3487 msgid "Streams pipe error"
3488 msgstr "Chyba rúry prúdov"
3490 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:813
3491 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:165
3492 msgid "Structure needs cleaning"
3493 msgstr "©truktúra potrebuje opravu"
3495 #: nis/nis_error.c:29 nis/ypclnt.c:788 nis/ypclnt.c:862 posix/regex.c:1362
3496 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:20
3497 msgid "Success"
3498 msgstr "Úspech"
3500 #: nss/getent.c:703
3501 msgid "Supported databases:"
3502 msgstr "Podporované databázy:"
3504 #: locale/programs/localedef.c:106
3505 msgid "Suppress warnings and information messages"
3506 msgstr "Potlaèi» varovné a informaèné správy"
3508 #: locale/programs/localedef.c:94
3509 msgid "Symbolic character names defined in FILE"
3510 msgstr "Symbolické názvy znakov sú definované v SÚBORe"
3512 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:41
3513 msgid "System error"
3514 msgstr "Chyba systému"
3516 #: locale/programs/locale.c:73
3517 msgid "System information:"
3518 msgstr "Systémové informácie:"
3520 #: nis/ypclnt.c:868
3521 msgid "System resource allocation failure"
3522 msgstr "Pridelenie systémových zdrojov zlyhalo"
3524 #: locale/programs/localedef.c:292
3525 #, c-format
3526 msgid ""
3527 "System's directory for character maps : %s\n"
3528 "                       repertoire maps: %s\n"
3529 "                       locale path    : %s\n"
3530 "%s"
3531 msgstr ""
3532 "Systémový adresár pre mapy znakov:    : %s\n"
3533 "                      mapy repertoárov: %s\n"
3534 "                      cestu locale    : %s\n"
3535 "%s"
3537 #: nscd/nscd.c:90
3538 msgid "TABLE"
3539 msgstr "TABU¥KA"
3541 #: nis/nis_print.c:121
3542 msgid "TABLE\n"
3543 msgstr "TABU¥KA\n"
3545 #: nscd/nscd.c:92
3546 msgid "TABLE,yes"
3547 msgstr "TABU¥KA,áno"
3549 #: nis/nis_print.c:266
3550 #, c-format
3551 msgid "Table Type          : %s\n"
3552 msgstr "Typ tabuµky            : %s\n"
3554 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:32
3555 msgid "Temporary failure in name resolution"
3556 msgstr "Doèasná chyba pri rie¹ení názvu"
3558 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:41 sysdeps/generic/siglist.h:41
3559 msgid "Terminated"
3560 msgstr "Ukonèené"
3562 #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
3563 #. TRANS write to a file that is currently being executed.  Often using a
3564 #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
3565 #. TRANS will cause this error.  (The name stands for ``text file busy''.)  This
3566 #. TRANS is not an error in the GNU system; the text is copied as necessary.
3567 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:198
3568 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:56
3569 msgid "Text file busy"
3570 msgstr "Spustiteµný súbor je pou¾ívaný"
3572 #: iconv/iconv_prog.c:680
3573 msgid ""
3574 "The following list contain all the coded character sets known.  This does\n"
3575 "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
3576 "the FROM and TO command line parameters.  One coded character set can be\n"
3577 "listed with several different names (aliases).\n"
3578 "\n"
3579 "  "
3580 msgstr ""
3581 "Nasledujúci zoznam obsahuje v¹etky známe znakové sady. To nutne neznamená,\n"
3582 "¾e v¹etky kombinácie týchto názvov mô¾u by» pou¾ité pre argumenty Z a DO.\n"
3583 "Jedna sada znakov mô¾e by» uvedená pod viacerými názvami (aliasmi).\n"
3584 "\n"
3585 "  "
3587 #: sunrpc/rpc_main.c:1365
3588 msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
3589 msgstr "Táto implementácia nepodporuje nový ¹týl alebo MT-bezpeèný kód!\n"
3591 #: nis/nis_print.c:227
3592 msgid "Time to live : "
3593 msgstr "®ivotnos»       : "
3595 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:681
3596 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:92
3597 msgid "Timer expired"
3598 msgstr "Èasovaè vypr¹al"
3600 #: malloc/memusagestat.c:54
3601 msgid "Title string used in output graphic"
3602 msgstr "Titulok pou¾itý pre výstupný graf"
3604 #: nis/nis_error.c:56
3605 msgid "Too many attributes"
3606 msgstr "Priveµa atribútov"
3608 #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
3609 #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
3610 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:458
3611 msgid "Too many levels of symbolic links"
3612 msgstr "Priveµa úrovní symbolických odkazov"
3614 #. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
3615 #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
3616 #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
3617 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:226
3618 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:61
3619 msgid "Too many links"
3620 msgstr "Priveµa odkazov"
3622 #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
3623 #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
3624 #. TRANS
3625 #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
3626 #. TRANS limit that can usually be increased.  If you get this error, you might
3627 #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
3628 #. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
3629 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:176
3630 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:54
3631 msgid "Too many open files"
3632 msgstr "Priveµa otvorených súborov"
3634 #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system.  Note
3635 #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
3636 #. TRANS @ref{Linked Channels}.  This error never occurs in the GNU system.
3637 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:183
3638 msgid "Too many open files in system"
3639 msgstr "Priveµa otvorených súborov v systéme"
3641 #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
3642 #. TRANS an attempted @code{fork}.  @xref{Limits on Resources}, for details on
3643 #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
3644 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:488
3645 msgid "Too many processes"
3646 msgstr "Priveµa procesov"
3648 #. TRANS ???
3649 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:440
3650 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:174
3651 msgid "Too many references: cannot splice"
3652 msgstr "Priveµa odkazov - nie je mo¾né rozdeli»"
3654 #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
3655 #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
3656 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:494
3657 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:124
3658 msgid "Too many users"
3659 msgstr "Priveµa pou¾ívateµov"
3661 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:31 sysdeps/generic/siglist.h:33
3662 msgid "Trace/breakpoint trap"
3663 msgstr "Trasovacie/ladiace preru¹enie"
3665 #: posix/regex.c:1377
3666 msgid "Trailing backslash"
3667 msgstr "Koncové spätné lomítko"
3669 #. TRANS In the GNU system, opening a file returns this error when the file is
3670 #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
3671 #. TRANS up, before it has connected to the file.
3672 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:615
3673 msgid "Translator died"
3674 msgstr "Prekladací program skonèil"
3676 #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
3677 #. TRANS @xref{Connecting}.
3678 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:415
3679 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:163
3680 msgid "Transport endpoint is already connected"
3681 msgstr "Koncový komunikaèný bod je u¾ spojený"
3683 #. TRANS The socket is not connected to anything.  You get this error when you
3684 #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
3685 #. TRANS destination for the data.  For a connectionless socket (for datagram
3686 #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
3687 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:423
3688 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:164
3689 msgid "Transport endpoint is not connected"
3690 msgstr "Koncový komunikaèný bod nie je spojený"
3692 #: argp/argp-help.c:1611
3693 #, c-format
3694 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
3695 msgstr "Pou¾ite `%s --help' alebo `%s --usage' pre viac informácií.\n"
3697 #: nis/nis_print.c:167
3698 #, c-format
3699 msgid "Type : %s\n"
3700 msgstr "Typ  : %s\n"
3702 #: nis/nis_print.c:51
3703 msgid "UNKNOWN"
3704 msgstr "NEZNAMY"
3706 #: nis/nis_error.c:73
3707 msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
3708 msgstr "Nie je mo¾né overi» toto¾nos» NIS+ klienta"
3710 #: nis/nis_error.c:72
3711 msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
3712 msgstr "Nie je mo¾né overi» toto¾nos» NIS+ servera"
3714 #: nis/nis_error.c:47
3715 msgid "Unable to create callback"
3716 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» spätné volanie"
3718 #: nis/nis_error.c:75
3719 msgid "Unable to create process on server"
3720 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» proces na serveri"
3722 #: nis/nis_print.c:194
3723 #, c-format
3724 msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3725 msgstr "Neznáme (typ = %d, bitov = %d)\n"
3727 #: inet/ruserpass.c:277
3728 #, c-format
3729 msgid "Unknown .netrc keyword %s"
3730 msgstr "Neznáme kµúèové slovo v .netrc: %s"
3732 #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:71
3733 #, c-format
3734 msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
3735 msgstr "Neznáma ELFCLASS v súbore %s.\n"
3737 #: nis/ypclnt.c:822
3738 msgid "Unknown NIS error code"
3739 msgstr "Neznámy chybový kód NIS"
3741 #: elf/cache.c:101
3742 msgid "Unknown OS"
3743 msgstr "Neznámy OS"
3745 #: nss/getent.c:771
3746 #, c-format
3747 msgid "Unknown database: %s\n"
3748 msgstr "Neznáma databáza %s\n"
3750 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:57
3751 msgid "Unknown error"
3752 msgstr "Neznáma chyba"
3754 #: string/../sysdeps/generic/_strerror.c:48
3755 #: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:88
3756 #: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:83
3757 msgid "Unknown error "
3758 msgstr "Neznáma chyba "
3760 #: resolv/herror.c:68
3761 msgid "Unknown host"
3762 msgstr "Neznámy poèítaè"
3764 #: nis/nis_error.c:35
3765 msgid "Unknown object"
3766 msgstr "Neznámy objekt"
3768 #: nscd/nscd_conf.c:187
3769 #, c-format
3770 msgid "Unknown option: %s %s %s"
3771 msgstr "Neznáma voµba: %s %s %s"
3773 #: resolv/herror.c:110
3774 msgid "Unknown resolver error"
3775 msgstr "Neznáma chyba resolvera"
3777 #: resolv/herror.c:70
3778 msgid "Unknown server error"
3779 msgstr "Neznáma chyba servera"
3781 #: string/strsignal.c:71
3782 #, c-format
3783 msgid "Unknown signal %d"
3784 msgstr "Neznámy signál %d"
3786 #: misc/error.c:113 timezone/zic.c:390
3787 msgid "Unknown system error"
3788 msgstr "Neznáma chyba systému"
3790 #: nis/ypclnt.c:870
3791 msgid "Unknown ypbind error"
3792 msgstr "Neznáma chyba ypbind"
3794 #: posix/regex.c:1386
3795 msgid "Unmatched ( or \\("
3796 msgstr "Nepárová ( or \\("
3798 #: posix/regex.c:1410
3799 msgid "Unmatched ) or \\)"
3800 msgstr "Nepárová ) or \\)"
3802 #: posix/regex.c:1383
3803 msgid "Unmatched [ or [^"
3804 msgstr "Nepárová [ or [^"
3806 #: posix/regex.c:1389
3807 msgid "Unmatched \\{"
3808 msgstr "Nepárová \\{"
3810 #: posix/getconf.c:1006
3811 #, c-format
3812 msgid "Unrecognized variable `%s'"
3813 msgstr "Nerozpoznaná premenná `%s'"
3815 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:42 sysdeps/generic/siglist.h:42
3816 msgid "Urgent I/O condition"
3817 msgstr "Urgentný V/V stav"
3819 #: argp/argp-help.c:1568
3820 msgid "Usage:"
3821 msgstr "Pou¾itie:"
3823 #: posix/getconf.c:883
3824 #, c-format
3825 msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
3826 msgstr "Pou¾itie: %s [-v ¹pecifikácia] meno_premennej [cesta]\n"
3828 #: sunrpc/rpcinfo.c:674
3829 msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
3830 msgstr "Pou¾itie: rpcinfo [ -n èíslo_portu ] -u poèítaè èíslo_programu [ èíslo_verzie ]\n"
3832 #: elf/ldconfig.c:127
3833 msgid "Use CACHE as cache file"
3834 msgstr "Pou¾i» CACHE ako cache súbor"
3836 #: elf/ldconfig.c:128
3837 msgid "Use CONF as configuration file"
3838 msgstr "Pou¾i» CONF ako konfiguraèný súbor"
3840 #: nscd/nscd.c:92
3841 msgid "Use separate cache for each user"
3842 msgstr "Pou¾i» samostatnú cache pre ka¾dého pou¾ívateµa"
3844 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:56 sysdeps/generic/siglist.h:55
3845 msgid "User defined signal 1"
3846 msgstr "Pou¾ívateµom definovaný signál 1"
3848 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:57 sysdeps/generic/siglist.h:56
3849 msgid "User defined signal 2"
3850 msgstr "Pou¾ívateµom definovaný signál 2"
3852 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:673
3853 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:109
3854 msgid "Value too large for defined data type"
3855 msgstr "Hodnota je pre daný dátový typ priveµká"
3857 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:52 sysdeps/generic/siglist.h:52
3858 msgid "Virtual timer expired"
3859 msgstr "Vypr¹al virtuálny èasovaè"
3861 #: timezone/zic.c:1932
3862 msgid "Wild result from command execution"
3863 msgstr "Èudný výsledok vykonania programu"
3865 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:54 sysdeps/generic/siglist.h:54
3866 msgid "Window changed"
3867 msgstr "Okno sa zmenilo"
3869 #: locale/programs/locale.c:77
3870 msgid "Write names of available charmaps"
3871 msgstr "Vypísa» názvy dostupných znakových sád"
3873 #: locale/programs/locale.c:75
3874 msgid "Write names of available locales"
3875 msgstr "Vypísa» názvy dostupných národných prostredí"
3877 #: locale/programs/locale.c:79
3878 msgid "Write names of selected categories"
3879 msgstr "Vypísa» názvy vybraných kategórií"
3881 #: locale/programs/locale.c:80
3882 msgid "Write names of selected keywords"
3883 msgstr "Vypísa» názvy vybraných kµúèových slov"
3885 #: catgets/gencat.c:115
3886 msgid "Write output to file NAME"
3887 msgstr "Zapísa» výstup do súboru SÚBOR"
3889 #: elf/cache.c:402 elf/cache.c:411 elf/cache.c:415
3890 msgid "Writing of cache data failed"
3891 msgstr "Zápi údajov do cache zlyhal"
3893 #: elf/cache.c:419
3894 msgid "Writing of cache data failed."
3895 msgstr "Zápi údajov do cache zlyhal."
3897 #: catgets/gencat.c:251 elf/ldconfig.c:264 elf/sprof.c:361
3898 #: iconv/iconv_prog.c:398 iconv/iconvconfig.c:340 locale/programs/locale.c:286
3899 #: locale/programs/localedef.c:316 nscd/nscd.c:292 nscd/nscd_nischeck.c:95
3900 #: nss/getent.c:68 posix/getconf.c:909
3901 #, c-format
3902 msgid "Written by %s.\n"
3903 msgstr "Autor: %s.\n"
3905 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:837
3906 msgid "Wrong medium type"
3907 msgstr "Chybný typ média"
3909 #: nis/ypclnt.c:174
3910 #, c-format
3911 msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
3912 msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
3914 #: nis/nis_error.c:71
3915 msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
3916 msgstr "Áno, 42 je význam ¾ivota"
3918 #. TRANS You did @strong{what}?
3919 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:627
3920 msgid "You really blew it this time"
3921 msgstr "Tentokrát si to skutoène poondial"
3923 #: timezone/zic.c:1094
3924 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
3925 msgstr "Koncový èas pokraèovacieho riadku zóny nie je väè¹í ako koncový èas predchádzajúceho riadku"
3927 #: iconv/iconvconfig.c:114
3928 msgid "[DIR...]"
3929 msgstr "[ADRESÁR...]"
3931 #: iconv/iconv_prog.c:77
3932 msgid "[FILE...]"
3933 msgstr "[SÚBOR...]"
3935 #: debug/pcprofiledump.c:59
3936 msgid "[FILE]"
3937 msgstr "[SÚBOR]"
3939 #: sunrpc/pmap_clnt.c:72
3940 msgid "__get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
3941 msgstr "__get_myaddress: ioctl (získanie konfigurácie rozhrania)"
3943 #: locale/programs/ld-collate.c:417
3944 #, c-format
3945 msgid "`%.*s' already defined as collating element"
3946 msgstr "`%.*s' bol u¾ definovaný ako element triedenia"
3948 #: locale/programs/ld-collate.c:410
3949 #, c-format
3950 msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
3951 msgstr "`%.*s' bol u¾ definovaný ako symbol triedenia"
3953 #: locale/programs/ld-collate.c:394
3954 #, c-format
3955 msgid "`%.*s' already defined in charmap"
3956 msgstr "`%.*s' bol u¾ definovaný v znakovej mape"
3958 #: locale/programs/ld-collate.c:403
3959 #, c-format
3960 msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
3961 msgstr "`%.*s' bol u¾ definovaný v repertoári"
3963 #: locale/programs/charmap.c:604 locale/programs/locfile.h:96
3964 #: locale/programs/repertoire.c:314
3965 #, c-format
3966 msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
3967 msgstr "Definícia `%1$s' nekonèí `END %1$s'"
3969 #: locale/programs/ld-collate.c:1281 locale/programs/ld-ctype.c:1455
3970 #, c-format
3971 msgid "`%s' and `%.*s' are no valid names for symbolic range"
3972 msgstr "`%s' a `%.*s' sú neprípustné názvy pre symbolický rozsah"
3974 #: elf/sprof.c:762
3975 #, c-format
3976 msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
3977 msgstr "`%s' nie sú správne profilovacie údaje pre `%s'"
3979 #: locale/programs/ld-ctype.c:699
3980 msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
3981 msgstr "kategória `digit' neobsahuje záznamy v skupinách po desiatich"
3983 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:35
3984 msgid "ai_family not supported"
3985 msgstr "ai_family nie je podporovaná"
3987 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:40
3988 msgid "ai_socktype not supported"
3989 msgstr "ai_socktype nie je podporovaný"
3991 #: nscd/nscd.c:130
3992 msgid "already running"
3993 msgstr "u¾ be¾í"
3995 #: locale/programs/charmap.c:439 locale/programs/repertoire.c:184
3996 #, c-format
3997 msgid "argument to <%s> must be a single character"
3998 msgstr "argument pre <%s> musí by» jeden znak"
4000 #: locale/programs/locfile.c:126
4001 #, c-format
4002 msgid "argument to `%s' must be a single character"
4003 msgstr "argument pre `%s' musí by» jeden znak"
4005 #: sunrpc/auth_unix.c:311
4006 msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem"
4007 msgstr "auth_none.c - Fatálna chyba marshallingu"
4009 #: sunrpc/auth_unix.c:106 sunrpc/auth_unix.c:112 sunrpc/auth_unix.c:142
4010 msgid "authunix_create: out of memory\n"
4011 msgstr "authunix_create: nedostatok pamäti\n"
4013 #: locale/programs/charmap.c:369 locale/programs/locfile.c:120
4014 #: locale/programs/locfile.c:147 locale/programs/repertoire.c:176
4015 msgid "bad argument"
4016 msgstr "chybný argument"
4018 #: inet/rcmd.c:425
4019 msgid "bad owner"
4020 msgstr "chybný vlastník"
4022 #: timezone/zic.c:1216
4023 msgid "blank FROM field on Link line"
4024 msgstr "prázdne pole OD v riadku Link"
4026 #: timezone/zic.c:1220
4027 msgid "blank TO field on Link line"
4028 msgstr "prázdne pole DO v riadku Link"
4030 #: malloc/mcheck.c:302
4031 msgid "block freed twice\n"
4032 msgstr "blok uvoµnený dvakrát\n"
4034 #: malloc/mcheck.c:305
4035 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
4036 msgstr "pochybný mcheck_status, kni¾nica má chyby\n"
4038 #: sunrpc/pmap_rmt.c:186
4039 msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)"
4040 msgstr "broadcast: ioctl (získanie konfigurácie rozhrania)"
4042 #: sunrpc/pmap_rmt.c:195
4043 msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)"
4044 msgstr "broadcast: ioctl (získanie nastavení rozhrania)"
4046 #: sunrpc/svc_udp.c:528
4047 msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
4048 msgstr "cache_set: nebolo mo¾né prideli» rpc vyrovnávaciu pamä»"
4050 #: sunrpc/svc_udp.c:522
4051 msgid "cache_set: victim alloc failed"
4052 msgstr "cache_set: obe» nenájdená"
4054 #: sunrpc/svc_udp.c:511
4055 msgid "cache_set: victim not found"
4056 msgstr "cache_set: obe» nenájdená"
4058 #: timezone/zic.c:1757
4059 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
4060 msgstr "nie je mo¾né nájs» skratku èasovej zóny pre pou¾itie hneï po koncovom èase"
4062 #: sunrpc/svc_simple.c:85
4063 #, c-format
4064 msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
4065 msgstr "nie je mo¾né znovu prideli» èíslo procedúry %ld\n"
4067 #: elf/dl-reloc.c:152
4068 msgid "can't restore segment prot after reloc"
4069 msgstr "nie je mo¾né obnovi» segment prot po relokácii"
4071 #: locale/programs/localedef.c:487
4072 #, c-format
4073 msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
4074 msgstr "nie je mo¾né znovu prida» u¾ naèítané prostredie `%s'"
4076 #: elf/dl-deps.c:454
4077 msgid "cannot allocate dependency list"
4078 msgstr "nie je mo¾né prideli» pamä» pre zoznam závislostí"
4080 #: elf/dl-load.c:1039
4081 msgid "cannot allocate memory for program header"
4082 msgstr "nie je mo¾né prideli» pamä» pre hlavièku programu"
4084 #: elf/dl-load.c:348
4085 msgid "cannot allocate name record"
4086 msgstr "nie je mo¾né prideli» pamä» pre záznam názvu"
4088 #: elf/sprof.c:930 elf/sprof.c:982
4089 msgid "cannot allocate symbol data"
4090 msgstr "nie je mo¾né prideli» pamä» pre symbolické údaje"
4092 #: elf/dl-deps.c:484
4093 msgid "cannot allocate symbol search list"
4094 msgstr "nie je mo¾né prideli» pamä» pre vyhµadávací zoznam symbolov"
4096 #: elf/dl-version.c:292
4097 msgid "cannot allocate version reference table"
4098 msgstr "nie je mo¾né prideli» pamä» pre referenènú tabuµku verzií"
4100 #: elf/dl-load.c:1008
4101 msgid "cannot change memory protections"
4102 msgstr "nie je mo¾né zmeni» ochranu pamäti"
4104 #: elf/dl-load.c:540
4105 msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
4106 msgstr "nie je mo¾né vytvori» kópiu RUNPATH/RPATH"
4108 #: elf/dl-load.c:456 elf/dl-load.c:525 elf/dl-load.c:553 elf/dl-load.c:600
4109 #: elf/dl-load.c:693
4110 msgid "cannot create cache for search path"
4111 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» cache pre hµadanie v ceste"
4113 #: elf/sprof.c:715 elf/sprof.c:773
4114 msgid "cannot create internal descriptor"
4115 msgstr "nie je mo¾né vytvori» interný deskriptor"
4117 #: elf/sprof.c:413
4118 msgid "cannot create internal descriptors"
4119 msgstr "nie je mo¾né vytvori» interné deskriptory"
4121 #: locale/programs/locfile.c:693
4122 #, c-format
4123 msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
4124 msgstr "nie je mo¾né vytvori» výstupný súbor `%s' pre kategóriu `%s'"
4126 #: elf/dl-load.c:590
4127 msgid "cannot create search path array"
4128 msgstr "nie je mo¾né vytvori» pole ciest"
4130 #: elf/dl-load.c:1125
4131 msgid "cannot create searchlist"
4132 msgstr "nie je mo¾né vytvori» vyhµadávací zoznam"
4134 #: elf/dl-load.c:830 elf/dl-load.c:1724
4135 msgid "cannot create shared object descriptor"
4136 msgstr "nie je mo¾né vytvori» deskriptor zdieµaného objektu"
4138 #: catgets/gencat.c:1315
4139 msgid "cannot determine escape character"
4140 msgstr "nie je mo¾né urèi» znak escape"
4142 #: elf/dl-load.c:958
4143 msgid "cannot dynamically load executable"
4144 msgstr "nie je mo¾né dynamicky naèíta» spustiteµný súbor"
4146 #: nscd/connections.c:183
4147 #, c-format
4148 msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
4149 msgstr "nie je mo¾né povoli» socketu prijíma» spojenia: %s"
4151 #: elf/dl-open.c:121
4152 msgid "cannot extend global scope"
4153 msgstr "nie je mo¾né roz¹íri» globálny rozsah"
4155 #: sunrpc/rpc_main.c:343
4156 #, c-format
4157 msgid "cannot find C preprocessor: %s \n"
4158 msgstr "nie je mo¾né nájs» preprocesor: %s \n"
4160 #: sunrpc/rpc_main.c:351
4161 msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
4162 msgstr "nie je mo¾né nájs» ¾iadny C preprocesor (cpp)\n"
4164 #: iconv/iconvconfig.c:1159
4165 msgid "cannot generate output file"
4166 msgstr "nie je mo¾né vygenerova» výstupný súbor"
4168 #: nscd/connections.c:227
4169 #, c-format
4170 msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
4171 msgstr "nie je mo¾né spracova» starú verziu ¾iadosti %d; aktuálna verzia je %d"
4173 #: elf/sprof.c:670
4174 msgid "cannot load profiling data"
4175 msgstr "nie je mo¾né naèíta» profilovacie údaje"
4177 #: elf/dl-reloc.c:62
4178 msgid "cannot make segment writable for relocation"
4179 msgstr "nie je mo¾né zmeni» segment na zapisovateµný pre relokáciu"
4181 #: elf/dl-load.c:1024
4182 msgid "cannot map zero-fill pages"
4183 msgstr "nie je mo¾né namapova» stránky vyplnené nulami"
4185 #: inet/rcmd.c:421
4186 msgid "cannot open"
4187 msgstr "nie je mo¾né otvori»"
4189 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:64
4190 #, c-format
4191 msgid "cannot open `%s'"
4192 msgstr "nie je mo¾né otvori» `%s'"
4194 #: debug/pcprofiledump.c:96
4195 msgid "cannot open input file"
4196 msgstr "nie je mo¾né otvori» vstupný súbor"
4198 #: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:159 iconv/iconv_prog.c:265
4199 #, c-format
4200 msgid "cannot open input file `%s'"
4201 msgstr "nie je mo¾né otvori» vstupný súbor `%s'"
4203 #: locale/programs/localedef.c:203 locale/programs/localedef.c:218
4204 #: locale/programs/localedef.c:513 locale/programs/localedef.c:533
4205 #, c-format
4206 msgid "cannot open locale definition file `%s'"
4207 msgstr "nie je mo¾né otvori» súbor definície národného prostredia `%s'"
4209 #: iconv/iconv_prog.c:209
4210 msgid "cannot open output file"
4211 msgstr "nie je mo¾né otvori» výstupný súbor"
4213 #: catgets/gencat.c:949 catgets/gencat.c:990
4214 #, c-format
4215 msgid "cannot open output file `%s'"
4216 msgstr "nie je mo¾né otvori» výstupný súbor `%s'"
4218 #: locale/programs/locfile.c:571
4219 #, c-format
4220 msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
4221 msgstr "nie je mo¾né otvori» výstupný súbor `%s' pre kategóriu `%s'"
4223 #: elf/dl-load.c:1737
4224 msgid "cannot open shared object file"
4225 msgstr "nie je mo¾né otvori» súbor zdieµaného objektu"
4227 #: nscd/connections.c:165
4228 #, c-format
4229 msgid "cannot open socket: %s"
4230 msgstr "nie je mo¾né otvori» socket `%s'"
4232 #: elf/dl-load.c:822
4233 msgid "cannot open zero fill device"
4234 msgstr "nie je mo¾né otvori» zariadenie pre naplnenie nulami"
4236 #: locale/programs/charmap-dir.c:61
4237 #, c-format
4238 msgid "cannot read character map directory `%s'"
4239 msgstr "nie je mo¾né naèíta» adresár znakových sád `%s'"
4241 #: nscd/connections.c:125
4242 msgid "cannot read configuration file; this is fatal"
4243 msgstr "nie je mo¾né naèíta» konfiguraèný súbor; to je fatálne"
4245 #: elf/dl-load.c:846 elf/dl-load.c:1247 elf/dl-load.c:1319 elf/dl-load.c:1333
4246 msgid "cannot read file data"
4247 msgstr "nie je mo¾né naèíta» údaje súboru"
4249 #: debug/pcprofiledump.c:102
4250 msgid "cannot read header"
4251 msgstr "nie je mo¾né preèíta» hlavièku"
4253 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
4254 #, c-format
4255 msgid "cannot read header from `%s'"
4256 msgstr "nie je mo¾né preèíta» hlavièku z `%s'"
4258 #: nscd/nscd_stat.c:128
4259 msgid "cannot read statistics data"
4260 msgstr "nie je mo¾né naèíta» ¹tatistické údaje"
4262 #: locale/programs/repertoire.c:331
4263 msgid "cannot safe new repertoire map"
4264 msgstr "nie je mo¾né uchova» mapu repertoáru"
4266 #: elf/dl-load.c:784
4267 msgid "cannot stat shared object"
4268 msgstr "nepodarilo sa zisti» stav zdieµaného objektu"
4270 #: nscd/cache.c:150 nscd/connections.c:151
4271 #, c-format
4272 msgid "cannot stat() file `%s': %s"
4273 msgstr "nie je mo¾né vykona» stat() súboru `%s': %s"
4275 #: locale/programs/localedef.c:230
4276 #, c-format
4277 msgid "cannot write output files to `%s'"
4278 msgstr "nie je mo¾né zapísa» výstupné súbory do `%s'"
4280 #: nscd/connections.c:265 nscd/connections.c:287
4281 #, c-format
4282 msgid "cannot write result: %s"
4283 msgstr "nie je mo¾né zapísa» výsledok: %s"
4285 #: nscd/nscd_stat.c:87
4286 #, c-format
4287 msgid "cannot write statistics: %s"
4288 msgstr "nie je mo¾né zapísa» ¹tatistiku: `%s'"
4290 #: locale/programs/ld-ctype.c:517
4291 #, c-format
4292 msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
4293 msgstr "znak '%s' v triede `%s' musí by» v triede `%s'"
4295 #: locale/programs/ld-ctype.c:532
4296 #, c-format
4297 msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
4298 msgstr "znak '%s' v triede `%s' nesmie by» v triede `%s'"
4300 #: locale/programs/ld-ctype.c:587
4301 msgid "character <SP> not defined in character map"
4302 msgstr "znak <SP> nie je definovaný v znakovej sade"
4304 #: locale/programs/ld-ctype.c:461
4305 #, c-format
4306 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
4307 msgstr "znak L'\\u%0*x' v triede `%s' musí by» v triede `%s'"
4309 #: locale/programs/ld-ctype.c:475
4310 #, c-format
4311 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
4312 msgstr "znak L'\\u%0*x' v triede `%s' nesmie by» v triede `%s'"
4314 #: locale/programs/ld-ctype.c:3032
4315 #, c-format
4316 msgid "character `%s' not defined while needed as default value"
4317 msgstr "znak `%s' nie je definovaný a je potrebný ako implicitná hodnota"
4319 #: locale/programs/ld-ctype.c:1223
4320 #, c-format
4321 msgid "character class `%s' already defined"
4322 msgstr "trieda znakov `%s' je u¾ definovaná"
4324 #: locale/programs/ld-ctype.c:1255
4325 #, c-format
4326 msgid "character map `%s' already defined"
4327 msgstr "znaková sada `%s' je u¾ definovaná"
4329 #: locale/programs/charmap.c:254
4330 #, c-format
4331 msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
4332 msgstr "znaková mapa `%s' nie je kompatibilná s ASCII, prostredie nevyhovuje ISO C\n"
4334 #: locale/programs/charmap.c:140
4335 #, c-format
4336 msgid "character map file `%s' not found"
4337 msgstr "súbor znakovej sady `%s' nebol nájdený"
4339 #: locale/programs/charmap.c:465
4340 msgid "character sets with locking states are not supported"
4341 msgstr "znakové sady so zamykacími stavmi nie sú podporované"
4343 #: intl/tst-codeset.c:40 intl/tst-codeset.c:50
4344 msgid "cheese"
4345 msgstr "syr"
4347 #: locale/programs/localedef.c:482
4348 msgid "circular dependencies between locale definitions"
4349 msgstr "kruhová závislos» medzi definíciami prostredí"
4351 #: sunrpc/clnt_raw.c:115
4352 msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error."
4353 msgstr "clnt_raw.c - Fatálna chyba pri serializácii hlavièky."
4355 #: sunrpc/clnt_tcp.c:127 sunrpc/clnt_tcp.c:136
4356 msgid "clnttcp_create: out of memory\n"
4357 msgstr "clnttcp_create: nedostatok pamäti\n"
4359 #: sunrpc/clnt_udp.c:132 sunrpc/clnt_udp.c:143
4360 msgid "clntudp_create: out of memory\n"
4361 msgstr "clntudp_create: nedostatok pamäti\n"
4363 #: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/clnt_unix.c:134
4364 msgid "clntunix_create: out of memory\n"
4365 msgstr "clntunix_create: nedostatok pamäti\n"
4367 #: sunrpc/rpc_scan.c:116
4368 msgid "constant or identifier expected"
4369 msgstr "oèakávaná kon¹tanta alebo identifikátor"
4371 #: iconv/iconv_prog.c:231
4372 #, c-format
4373 msgid "conversion from `%s' to `%s' not supported"
4374 msgstr "konverzia z `%s' do `%s' nie je podporovaná"
4376 #: catgets/gencat.c:1289
4377 msgid "conversion modules not available"
4378 msgstr "moduly konverzie nie sú dostupné"
4380 #: locale/programs/ld-monetary.c:902
4381 msgid "conversion rate value cannot be zero"
4382 msgstr "konverzný pomer nemô¾e by» nula"
4384 #: iconv/iconv_prog.c:427 iconv/iconv_prog.c:452
4385 msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
4386 msgstr "konverzia zastavená kvôli problému pri zápise výstupu"
4388 #: sunrpc/svc_simple.c:93
4389 msgid "couldn't create an rpc server\n"
4390 msgstr "nebolo mo¾né vytvori» rpc server\n"
4392 #: sunrpc/svc_simple.c:101
4393 #, c-format
4394 msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
4395 msgstr "nebolo mo¾né zaregistrova» program %ld verzie %ld\n"
4397 #: nss/getent.c:51
4398 msgid "database [key ...]"
4399 msgstr "databáza [kµúè ...]"
4401 #: locale/programs/charmap.c:197
4402 #, c-format
4403 msgid "default character map file `%s' not found"
4404 msgstr "implicitný súbor znakovej sady `%s' nebol nájdený"
4406 #: locale/programs/charmap.c:397
4407 #, c-format
4408 msgid "duplicate definition of <%s>"
4409 msgstr "duplicitná definícia <%s>"
4411 #: locale/programs/ld-collate.c:3062
4412 #, c-format
4413 msgid "duplicate definition of script `%s'"
4414 msgstr "duplicitná definícia skriptu `%s'"
4416 #: catgets/gencat.c:430
4417 msgid "duplicate set definition"
4418 msgstr "duplicitná definícia sady"
4420 #: timezone/zic.c:1009
4421 #, c-format
4422 msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
4423 msgstr "duplicitné meno zóny %s (súbor \"%s\", riadok %d)"
4425 #: locale/programs/ld-ctype.c:2559
4426 #, c-format
4427 msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
4428 msgstr "duplicitná definícia mapovania `%s'"
4430 #: catgets/gencat.c:631
4431 msgid "duplicated message identifier"
4432 msgstr "duplicitný identifikátor správy"
4434 #: catgets/gencat.c:603
4435 msgid "duplicated message number"
4436 msgstr "duplicitné èíslo správy"
4438 #: locale/programs/ld-ctype.c:2370
4439 msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
4440 msgstr "rozsah pokraèovania musí by» oznaèený dvomi operandami rovnakého typu"
4442 #: sunrpc/rpc_scan.c:383
4443 msgid "empty char string"
4444 msgstr "prázdny znakový re»azec"
4446 #: elf/dl-open.c:219
4447 msgid "empty dynamic string token substitution"
4448 msgstr "prázdna substitúcia tokenu dynamického re»azca"
4450 #: elf/dl-deps.c:113
4451 msgid "empty dynamics string token substitution"
4452 msgstr "prázdna substitúcia tokenu re»azca dynamiky"
4454 #: sunrpc/svc_udp.c:454
4455 msgid "enablecache: cache already enabled"
4456 msgstr "enablecache: vyrovnávacia pamä» je u¾ povolená"
4458 #: sunrpc/svc_udp.c:460
4459 msgid "enablecache: could not allocate cache"
4460 msgstr "enablecache: nebolo mo¾né prideli» vyrovnáciu pamä»"
4462 #: sunrpc/svc_udp.c:468
4463 msgid "enablecache: could not allocate cache data"
4464 msgstr "enablecache: nebolo mo¾né prideli» dáta pre vyrovnávaciu pamä»"
4466 #: sunrpc/svc_udp.c:475
4467 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
4468 msgstr "enablecache: nebolo mo¾né prideli» frontu pre vyrovnávaciu pamä»"
4470 #: iconv/iconv_prog.c:61
4471 msgid "encoding for output"
4472 msgstr "kódovanie výstupu"
4474 #: iconv/iconv_prog.c:60
4475 msgid "encoding of original text"
4476 msgstr "kódovanie pôvodného textu"
4478 #: nscd/connections.c:366 nscd/connections.c:460
4479 #, c-format
4480 msgid "error getting callers id: %s"
4481 msgstr "chyba pri získaní id volajúceho: %s"
4483 #: locale/programs/ld-collate.c:3032
4484 msgid "error while adding equivalent collating symbol"
4485 msgstr "chyba pri pridávaní ekvivalentného symbolu triedenia"
4487 #: iconv/iconv_charmap.c:177 iconv/iconv_prog.c:283
4488 #, c-format
4489 msgid "error while closing input `%s'"
4490 msgstr "chyba poèas zatvárania vstupu `%s'"
4492 #: iconv/iconv_prog.c:330
4493 msgid "error while closing output file"
4494 msgstr "chyba poèas zatvárania výstupného súboru"
4496 #: elf/sprof.c:706
4497 msgid "error while closing the profiling data file"
4498 msgstr "chyba poèas zatvárania súboru profilovacích údajov"
4500 #: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:538 iconv/iconv_prog.c:516
4501 #: iconv/iconv_prog.c:547
4502 msgid "error while reading the input"
4503 msgstr "poèas èítania vstupu"
4505 #: locale/programs/locfile.h:59
4506 msgid "expect string argument for `copy'"
4507 msgstr "pre `copy' je oèakávaný re»azcový argyment"
4509 #: timezone/zic.c:899
4510 msgid "expected continuation line not found"
4511 msgstr "oèakávaný pokraèovací riadok nebol nájdený"
4513 #: locale/programs/ld-time.c:1027
4514 msgid "extra trailing semicolon"
4515 msgstr "prebytoèná koncová bodkoèiarka"
4517 #: elf/sprof.c:404
4518 #, c-format
4519 msgid "failed to load shared object `%s'"
4520 msgstr "nepodarilo sa naèíta» zdieµaný objekt `%s'"
4522 #: elf/sprof.c:600
4523 msgid "failed to load symbol data"
4524 msgstr "nepodarilo sa naèíta» symbolické údaje"
4526 #: elf/dl-load.c:771
4527 msgid "failed to map segment from shared object"
4528 msgstr "nepodarilo sa namapova» segment zo zdieµaného objektu"
4530 #: elf/sprof.c:698
4531 msgid "failed to mmap the profiling data file"
4532 msgstr "nepodarilo sa mmap-ova» súbor profilovacích údajov"
4534 #: iconv/iconv_prog.c:235
4535 msgid "failed to start conversion processing"
4536 msgstr "nepodarilo sa od¹tartova» konverziu"
4538 #: locale/programs/locfile.c:596
4539 #, c-format
4540 msgid "failure while writing data for category `%s'"
4541 msgstr "chyba poèas zápisu údajov kategórie `%s'"
4543 #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:35
4544 #, c-format
4545 msgid "file %s is truncated\n"
4546 msgstr "súbor %s je skrátený\n"
4548 #. TRANS: the file will not be removed; this is an
4549 #. TRANS: informative message.
4550 #: sunrpc/rpc_main.c:1150
4551 #, c-format
4552 msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
4553 msgstr "súbor `%s' u¾ existuje a mô¾e by» prepísaný\n"
4555 #: elf/dl-load.c:1247
4556 msgid "file too short"
4557 msgstr "súbor je príli¹ krátky"
4559 #: inet/rcmd.c:423
4560 msgid "fstat failed"
4561 msgstr "fstat sa nepodaril"
4563 #: locale/programs/linereader.c:388
4564 msgid "garbage at end of character code specification"
4565 msgstr "smetie za koncom ¹pecifikácie kódu znaku"
4567 #: locale/programs/linereader.c:276
4568 msgid "garbage at end of number"
4569 msgstr "smetie za koncom èísla"
4571 #: elf/sprof.c:77
4572 msgid "generate call graph"
4573 msgstr "tvorba grafu volaní"
4575 #: elf/sprof.c:76
4576 msgid "generate flat profile with counts and ticks"
4577 msgstr "tvorba jednoduchého profilu s poètami a tikmi"
4579 #: sunrpc/get_myaddr.c:78
4580 msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
4581 msgstr "get_myaddress: ioctl (získanie konfigurácie rozhrania)"
4583 #: nss/getent.c:702
4584 msgid "getent - get entries from administrative database."
4585 msgstr "getent - získa» záznamy z administratívnej databázy."
4587 #: nscd/connections.c:221
4588 #, c-format
4589 msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
4590 msgstr "handle_request: ¾iados» prijatá (verzia = %d)"
4592 #: timezone/zic.c:643
4593 msgid "hard link failed, symbolic link used"
4594 msgstr "pevný odkaz zlyhal, pou¾itý symbolický"
4596 #: inet/rcmd.c:429
4597 msgid "hard linked somewhere"
4598 msgstr "niekde existuje pevný odkaz"
4600 #: locale/programs/charmap.c:986 locale/programs/repertoire.c:430
4601 msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
4602 msgstr "hexadecimálny formát rozsahu by mal pou¾íva» iba veµké písmená"
4604 #: timezone/zic.c:1193
4605 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
4606 msgstr "neprípustné pole CORRECTION v riadku Leap"
4608 #: timezone/zic.c:1197
4609 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
4610 msgstr "neprípustné pole Rolling/Stationary v riadku Leap"
4612 #: sunrpc/rpc_scan.c:312
4613 msgid "illegal character in file: "
4614 msgstr "neprípustný znak v súbore: "
4616 #: locale/programs/linereader.c:600
4617 msgid "illegal escape sequence at end of string"
4618 msgstr "chybná escape-sekvencia na konci re»azca"
4620 #: iconv/iconv_charmap.c:443
4621 #, c-format
4622 msgid "illegal input sequence at position %Zd"
4623 msgstr "neprípustná vstupná sekvencia na pozícii %Zd"
4625 #: iconv/iconv_prog.c:469
4626 #, c-format
4627 msgid "illegal input sequence at position %ld"
4628 msgstr "neprípustná vstupná sekvencia na pozícii %ld"
4630 #: sunrpc/rpc_main.c:463
4631 #, c-format
4632 msgid "illegal nettype :`%s'\n"
4633 msgstr "chybný nettype :`%s'\n"
4635 #: catgets/gencat.c:403 catgets/gencat.c:480
4636 msgid "illegal set number"
4637 msgstr "neprípustné èíslo sady"
4639 #: locale/programs/ld-ctype.c:1229
4640 #, c-format
4641 msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
4642 msgstr "limit implementácie: maximálne mno¾stvo tried znakov je %Zd"
4644 #: locale/programs/ld-ctype.c:1261
4645 #, c-format
4646 msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
4647 msgstr "limit implementácie: maximálne mno¾stvo sád znakov je %d"
4649 #: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:473
4650 msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
4651 msgstr "nekompletný znak alebo preraïovacia sekvencia na konci vyrovnávacej pamäti"
4653 #: timezone/zic.c:856
4654 msgid "input line of unknown type"
4655 msgstr "vstupný riadok neznámeho typu"
4657 #: elf/dl-load.c:1294
4658 msgid "internal error"
4659 msgstr "interná chyba"
4661 #: iconv/iconv_prog.c:477
4662 msgid "internal error (illegal descriptor)"
4663 msgstr "vnútorná chyba (nesprávny deskriptor)"
4665 #: timezone/zic.c:1819
4666 msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
4667 msgstr "vnútorná chyba - addtype zavolaný s chybným isdst"
4669 #: timezone/zic.c:1827
4670 msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
4671 msgstr "vnútorná chyba - addtype zavolaný s chybným ttisgmt"
4673 #: timezone/zic.c:1823
4674 msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
4675 msgstr "vnútorná chyba - addtype zavolaný s chybným ttisstd"
4677 #: locale/programs/ld-ctype.c:488 locale/programs/ld-ctype.c:544
4678 #, c-format
4679 msgid "internal error in %s, line %u"
4680 msgstr "vnútorná chyba %s na riadku %u"
4682 #: elf/dl-load.c:1267
4683 msgid "invalid ELF header"
4684 msgstr "neprípustná ELF hlavièka"
4686 #: timezone/zic.c:1065
4687 msgid "invalid UTC offset"
4688 msgstr "neprípustné posunutie voèi UTC"
4690 #: timezone/zic.c:1068
4691 msgid "invalid abbreviation format"
4692 msgstr "neprípustný formát skratky"
4694 #: catgets/gencat.c:688
4695 msgid "invalid character: message ignored"
4696 msgstr "neprípustný znak: správa ignorovaná"
4698 #: timezone/zic.c:1158 timezone/zic.c:1370 timezone/zic.c:1384
4699 msgid "invalid day of month"
4700 msgstr "neprípustný deò mesiaca"
4702 #: locale/programs/charmap.c:352
4703 msgid "invalid definition"
4704 msgstr "neprípustná definícia"
4706 #: locale/programs/charmap.c:547
4707 msgid "invalid encoding given"
4708 msgstr "zadané neprípustné kódovanie"
4710 #: timezone/zic.c:1322
4711 msgid "invalid ending year"
4712 msgstr "neprípustný koncový rok"
4714 #: catgets/gencat.c:1152 locale/programs/linereader.c:538
4715 msgid "invalid escape sequence"
4716 msgstr "neprípustná escape-sekvencia"
4718 #: timezone/zic.c:1130
4719 msgid "invalid leaping year"
4720 msgstr "neprípustný priestupný rok"
4722 #: catgets/gencat.c:731
4723 msgid "invalid line"
4724 msgstr "neprípustný riadok"
4726 #: elf/dl-open.c:349
4727 msgid "invalid mode for dlopen()"
4728 msgstr "neprípustný mód pre dlopen()"
4730 #: timezone/zic.c:1145 timezone/zic.c:1248
4731 msgid "invalid month name"
4732 msgstr "neprípustný názov mesiaca"
4734 #: locale/programs/charmap.c:974 locale/programs/ld-collate.c:2888
4735 #: locale/programs/repertoire.c:418
4736 msgid "invalid names for character range"
4737 msgstr "neprípustné mená pre rozsah znakov"
4739 #: debug/pcprofiledump.c:166
4740 msgid "invalid pointer size"
4741 msgstr "neprípustná veµkost» ukazovateµa"
4743 #: catgets/gencat.c:549
4744 msgid "invalid quote character"
4745 msgstr "neprípustný znak citácie"
4747 #: timezone/zic.c:964
4748 msgid "invalid saved time"
4749 msgstr "neprípustný ulo¾ený èas"
4751 #: timezone/zic.c:1297
4752 msgid "invalid starting year"
4753 msgstr "neprípustný poèiatoèný rok"
4755 #: timezone/zic.c:1174 timezone/zic.c:1277
4756 msgid "invalid time of day"
4757 msgstr "neprípustný èas v dni"
4759 #: timezone/zic.c:1375
4760 msgid "invalid weekday name"
4761 msgstr "neprípustný názov dòa"
4763 #: nscd/connections.c:479
4764 #, c-format
4765 msgid "key length in request too long: %d"
4766 msgstr "då¾ka kµúèa v ¾iadosti príli¹ dlhá: %d"
4768 #: elf/ldconfig.c:794
4769 #, c-format
4770 msgid "libc4 library %s in wrong directory"
4771 msgstr "libc4 kni¾nica %s je v nesprávnom adresári"
4773 #: elf/ldconfig.c:788
4774 #, c-format
4775 msgid "libc5 library %s in wrong directory"
4776 msgstr "libc5 kni¾nica %s je v nesprávnom adresári"
4778 #: elf/ldconfig.c:791
4779 #, c-format
4780 msgid "libc6 library %s in wrong directory"
4781 msgstr "libc6 kni¾nica %s je v nesprávnom adresári"
4783 #: elf/ldconfig.c:821
4784 #, c-format
4785 msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
4786 msgstr "kni¾nice %s a %s v adresári %s majú rovnaké soname, ale odli¹ný typ."
4788 #: timezone/zic.c:836
4789 msgid "line too long"
4790 msgstr "pridlhý riadok"
4792 #: iconv/iconv_prog.c:63
4793 msgid "list all known coded character sets"
4794 msgstr "vypí¹ v¹etky známe znakové sady"
4796 #: locale/programs/locfile.h:63
4797 msgid "locale name should consist only of portable characters"
4798 msgstr "názov prostredia by malo obsahova» iba prenositeµné znaky"
4800 #: inet/rcmd.c:414
4801 msgid "lstat failed"
4802 msgstr "lstat zlyhal"
4804 #: malloc/memusagestat.c:59
4805 msgid "make output graphic VALUE pixel high"
4806 msgstr "výstupný graf bude VALUE pixlov vysoký"
4808 #: malloc/memusagestat.c:58
4809 msgid "make output graphic VALUE pixel wide"
4810 msgstr "výstupný graf bude VALUE pixlov ¹iroký"
4812 #: stdlib/../sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:63
4813 msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
4814 msgstr "makecontext: nevie ako má spracova» viac ako 8 argumentov\n"
4816 #: catgets/gencat.c:785
4817 msgid "malformed line ignored"
4818 msgstr "nesprávny riadok ignorovaný"
4820 #: elf/sprof.c:550
4821 msgid "mapping of section header string table failed"
4822 msgstr "zlyhalo mapovanie tabuµky re»azcov hlavièky sekcie"
4824 #: elf/sprof.c:540
4825 msgid "mapping of section headers failed"
4826 msgstr "zlyhalo mapovanie hlavièiek sekcie"
4828 #: malloc/mcheck.c:296
4829 msgid "memory clobbered before allocated block\n"
4830 msgstr "pamä» pred prideleným blokom prepísaná\n"
4832 #: malloc/mcheck.c:299
4833 msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
4834 msgstr "pamä» za koncom prideleného bloku prepísaná\n"
4836 #: locale/programs/xmalloc.c:70 malloc/obstack.c:484 posix/getconf.c:996
4837 msgid "memory exhausted"
4838 msgstr "nedostatok pamäti"
4840 #: malloc/mcheck.c:293
4841 msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
4842 msgstr "pamä» je konzistentná, kni¾nica je chybná\n"
4844 #: elf/cache.c:143
4845 msgid "mmap of cache file failed.\n"
4846 msgstr "zlyhalo mapovanie cache súboru\n"
4848 #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:110
4849 msgid "more than one dynamic segment\n"
4850 msgstr "viac ako jeden dynamický segment\n"
4852 #: timezone/zic.c:959
4853 msgid "nameless rule"
4854 msgstr "bezmenné pravidlo"
4856 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:281
4857 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:287
4858 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:346
4859 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:355
4860 #, c-format
4861 msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
4862 msgstr "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
4864 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:300
4865 #, c-format
4866 msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
4867 msgstr "netname2user: DES záznam pre %s v adresári %s nejednoznaèný"
4869 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:368
4870 #, c-format
4871 msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
4872 msgstr "netname2user: LOCAL záznam pre %s v adresári %s nejednoznaèný"
4874 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:207
4875 #, c-format
4876 msgid "netname2user: missing group id list in `%s'."
4877 msgstr "netname2user: chýbajúci zoznam id skupín v `%s'."
4879 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:318
4880 #, c-format
4881 msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
4882 msgstr "netname2user: názov principála `%s' príli¹ dlhý"
4884 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:375
4885 msgid "netname2user: should not have uid 0"
4886 msgstr "netname2user: nemal by ma» uid 0"
4888 #: sunrpc/svc_simple.c:168
4889 #, c-format
4890 msgid "never registered prog %d\n"
4891 msgstr "program %d nebol nikdy registrovaný\n"
4893 #: locale/programs/repertoire.c:272
4894 msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
4895 msgstr "nezadaná <Uxxxx> alebo <Uxxxxxxxx> hodnota"
4897 #: timezone/zic.c:2148
4898 msgid "no day in month matches rule"
4899 msgstr "s pravidlom sa nezhoduje ¾iadny deò v mesiaci"
4901 #: locale/programs/ld-collate.c:1770
4902 msgid "no definition of `UNDEFINED'"
4903 msgstr "neexistuje definícia pre `UNDEFINED'"
4905 #: elf/sprof.c:272
4906 #, c-format
4907 msgid "no filename for profiling data given and shared object `%s' has no soname"
4908 msgstr "nebol zadaný názov súboru pre profilovacie údaje a zdieµaný objekt `%s' nemá soname"
4910 #: locale/programs/ld-ctype.c:747
4911 msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
4912 msgstr "neboli definované ¾iadne vstupné èíslice a v znakovej mape nie je ¾iadne zo ¹tandardných mien"
4914 #: locale/programs/locfile.h:82
4915 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
4916 msgstr "pri pou¾ití `copy' nemá by» zadané ¾iadne iné kµúèové slovo"
4918 #: locale/programs/ld-ctype.c:3351
4919 msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
4920 msgstr "neboli definované ¾iadne výstupné èíslice a v znakovej mape nie je ¾iadne zo ¹tandardných mien"
4922 #: iconv/iconvconfig.c:308 locale/programs/localedef.c:236
4923 msgid "no output file produced because warning were issued"
4924 msgstr "výstupný súbor nebol vytvorený kvôli výskytu varovaní"
4926 #: locale/programs/charmap.c:493 locale/programs/charmap.c:673
4927 #: locale/programs/charmap.c:769 locale/programs/repertoire.c:231
4928 msgid "no symbolic name given"
4929 msgstr "nebolo zadané ¾iadne symbolické meno"
4931 #: locale/programs/charmap.c:580 locale/programs/charmap.c:728
4932 #: locale/programs/charmap.c:811 locale/programs/repertoire.c:297
4933 msgid "no symbolic name given for end of range"
4934 msgstr "nebolo zadané ¾iadne symbolické meno pre koniec rozsahu"
4936 #: locale/programs/linereader.c:646
4937 msgid "non-symbolic character value should not be used"
4938 msgstr "nesymbolické hodnoty znakov by nemali by» pou¾ívané"
4940 #: locale/programs/ld-ctype.c:812
4941 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
4942 msgstr "nie v¹etky znaky pou¾ité v `outdigit' sú dostupné v znakovej mape"
4944 #: locale/programs/ld-ctype.c:829
4945 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
4946 msgstr "nie v¹etky znaky pou¾ité v `outdigit' sú dostupné v repertoári"
4948 #: inet/rcmd.c:416
4949 msgid "not regular file"
4950 msgstr "nie je regulérny súbor"
4952 #: nscd/nscd_stat.c:131
4953 #, c-format
4954 msgid ""
4955 "nscd configuration:\n"
4956 "\n"
4957 "%15d  server debug level\n"
4958 msgstr ""
4959 "nscd konfigurácia:\n"
4960 "\n"
4961 "%15d  ladiaca úroveò servera\n"
4963 #: nscd/nscd_stat.c:105
4964 msgid "nscd not running!\n"
4965 msgstr "nscd nebe¾í!\n"
4967 #: elf/dl-load.c:1059
4968 msgid "object file has no dynamic section"
4969 msgstr "objektový súbor neobsahuje ¾iadnu dynamickú sekciu"
4971 #: iconv/iconv_prog.c:65
4972 msgid "omit invalid characters from output"
4973 msgstr "vynecha» z výstupu neplatné znaky"
4975 #: elf/dl-load.c:1309
4976 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
4977 msgstr "iba ET_DYN a ET_EXEC mô¾u by» naèítané"
4979 #: locale/programs/charmap.c:637
4980 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
4981 msgstr "po definícii CHARMAP mô¾u nasledova» iba definície WIDTH"
4983 #: locale/programs/ld-collate.c:1018 locale/programs/ld-collate.c:1188
4984 #, c-format
4985 msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
4986 msgstr "poradie pre `%.*s' je u¾ definované na %s:%Zu"
4988 #: inet/ruserpass.c:170 inet/ruserpass.c:193
4989 msgid "out of memory"
4990 msgstr "nedostatok pamäti"
4992 #: iconv/iconv_prog.c:66
4993 msgid "output file"
4994 msgstr "výstupný súbor"
4996 #: sunrpc/pm_getmaps.c:74
4997 msgid "pmap_getmaps rpc problem"
4998 msgstr "pmap_getmaps rpc problém"
5000 #: inet/rcmd.c:234
5001 msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
5002 msgstr "poll: chyba protokolu poèas prípravy okruhu\n"
5004 #: locale/programs/ld-ctype.c:1950 locale/programs/ld-ctype.c:2001
5005 msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
5006 msgstr "predèasný koniec definície `translit_ignore'"
5008 #: sunrpc/rpc_scan.c:525 sunrpc/rpc_scan.c:535
5009 msgid "preprocessor error"
5010 msgstr "chyba preprocesora"
5012 #: locale/programs/ld-ctype.c:2733
5013 msgid "previous definition was here"
5014 msgstr "predchádzajúca definícia bola tu"
5016 #: elf/sprof.c:74
5017 msgid "print list of count paths and their number of use"
5018 msgstr "vypísa» zoznam ciest poètov a poèet ich pou¾ití"
5020 #: iconv/iconv_prog.c:68
5021 msgid "print progress information"
5022 msgstr "vypisova» informáciu o postupe"
5024 #: elf/sprof.c:687
5025 #, c-format
5026 msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
5027 msgstr "profilovacie údaje `%s' nesúhlasia so zdieµanýmobjektom `%s'"
5029 #: sunrpc/rpcinfo.c:237 sunrpc/rpcinfo.c:383
5030 #, c-format
5031 msgid "program %lu is not available\n"
5032 msgstr "program %lu nie je dostupný\n"
5034 #: sunrpc/rpcinfo.c:264 sunrpc/rpcinfo.c:310 sunrpc/rpcinfo.c:333
5035 #: sunrpc/rpcinfo.c:407 sunrpc/rpcinfo.c:453 sunrpc/rpcinfo.c:476
5036 #: sunrpc/rpcinfo.c:510
5037 #, c-format
5038 msgid "program %lu version %lu is not available\n"
5039 msgstr "program %lu verzie %lu nie je dostupný\n"
5041 #: sunrpc/rpcinfo.c:515
5042 #, c-format
5043 msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
5044 msgstr "program %lu verzie %lu pripravený a èakajúci\n"
5046 #: inet/rcmd.c:271
5047 #, c-format
5048 msgid "rcmd: %s: short read"
5049 msgstr "rcmd: %s: krátke èítanie"
5051 #: inet/rcmd.c:231
5052 #, c-format
5053 msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
5054 msgstr "rcmd: poll (nastavenie stderr): %m\n"
5056 #: inet/rcmd.c:159
5057 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
5058 msgstr "rcmd: socket: V¹etky porty sú pou¾ité\n"
5060 #: inet/rcmd.c:221
5061 #, c-format
5062 msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
5063 msgstr "rcmd: write (nastavenie stderr): %m\n"
5065 #: sunrpc/svc_simple.c:108
5066 msgid "registerrpc: out of memory\n"
5067 msgstr "registerrpc: nedostatok pamäti\n"
5069 #: timezone/zic.c:1880
5070 msgid "repeated leap second moment"
5071 msgstr "opakovaný moment priestupnej sekundy"
5073 #: locale/programs/repertoire.c:342
5074 #, c-format
5075 msgid "repertoire map file `%s' not found"
5076 msgstr "súbor mapy repertoáru `%s' nebol nájdený"
5078 #: locale/programs/charmap.c:1068
5079 msgid "resulting bytes for range not representable."
5080 msgstr "výsledné bajty rozsahu nie sú zobraziteµné"
5082 #: sunrpc/rpc_main.c:1117
5083 msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
5084 msgstr "rpcgen: chyba kódovania zoznamu argumentov\n"
5086 #: sunrpc/rpc_main.c:1105
5087 msgid "rpcgen: too many defines\n"
5088 msgstr "rpcgen: priveµa defines\n"
5090 #: sunrpc/rpcinfo.c:732
5091 #, c-format
5092 msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
5093 msgstr "rpcinfo: %s je neznámy poèítaè\n"
5095 #: sunrpc/rpcinfo.c:695
5096 #, c-format
5097 msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
5098 msgstr "rpcinfo: %s je neznáma slu¾ba\n"
5100 #: sunrpc/rpcinfo.c:665
5101 #, c-format
5102 msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
5103 msgstr "rpcinfo: Nie je mo¾né zru¹i» registráciu programu %s verzie %s\n"
5105 #: sunrpc/rpcinfo.c:637
5106 #, c-format
5107 msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
5108 msgstr "rpcinfo: broadcast zlyhal: %s\n"
5110 #: sunrpc/rpcinfo.c:556 sunrpc/rpcinfo.c:563
5111 msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
5112 msgstr "rpcinfo: nie je mo¾né spoji» sa s portmapperom"
5114 #: timezone/zic.c:749 timezone/zic.c:751
5115 msgid "same rule name in multiple files"
5116 msgstr "rovnaké meno pravidla vo viacerých súboroch"
5118 #: elf/dl-load.c:1104
5119 msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
5120 msgstr "zdieµaný objekt nemô¾e by» otvorený pomocou dlopen()"
5122 #: elf/dl-close.c:61
5123 msgid "shared object not open"
5124 msgstr "zdieµaný objekt nie je otvorený"
5126 #: nscd/connections.c:493
5127 #, c-format
5128 msgid "short read while reading request key: %s"
5129 msgstr "neúplné èítanie kµúèa ¾iadosti: %s"
5131 #: nscd/connections.c:443
5132 #, c-format
5133 msgid "short read while reading request: %s"
5134 msgstr "neúplné èítanie ¾iadosti: `%s'"
5136 #: nscd/grpcache.c:193 nscd/hstcache.c:278 nscd/pwdcache.c:189
5137 #, c-format
5138 msgid "short write in %s: %s"
5139 msgstr "neúplný zápis v %s: %s"
5141 #: inet/rcmd.c:261
5142 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
5143 msgstr "socket: chyba protokolu pri príprave okruhu\n"
5145 #: timezone/zic.c:820
5146 msgid "standard input"
5147 msgstr "¹tandardný vstup"
5149 #: locale/programs/ld-ctype.c:1681
5150 msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
5151 msgstr "úvodná a koncová znaková sekvencia rozsahu musia ma» rovnakú då¾ku"
5153 #: timezone/zic.c:1331
5154 msgid "starting year greater than ending year"
5155 msgstr "poèiatoèný rok väè¹í ako koncový"
5157 #: timezone/zic.c:1303 timezone/zic.c:1328
5158 msgid "starting year too high to be represented"
5159 msgstr "poèiatoèný rok priveµký pre zobrazenie"
5161 #: timezone/zic.c:1301 timezone/zic.c:1326
5162 msgid "starting year too low to be represented"
5163 msgstr "poèiatoèný rok primalý pre zobrazenie"
5165 #: iconv/iconv_prog.c:67
5166 msgid "suppress warnings"
5167 msgstr "potlaèi» varovania"
5169 #: sunrpc/svc_run.c:76
5170 msgid "svc_run: - poll failed"
5171 msgstr "svc_run: - poll zlyhal"
5173 #: sunrpc/svc_tcp.c:170
5174 msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
5175 msgstr "svc_tcp.c - nie je mo¾né vykona» getsockname alebo listen"
5177 #: sunrpc/svc_tcp.c:155
5178 msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
5179 msgstr "svc_tcp.c - problém pri vytváraní tcp socketu"
5181 #: sunrpc/svc_tcp.c:219 sunrpc/svc_tcp.c:225
5182 msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n"
5183 msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: nedostatok pamäti\n"
5185 #: sunrpc/svc_unix.c:146
5186 msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
5187 msgstr "svc_unix.c - problém pri vytváraní AF_UNIX socketu"
5189 #: sunrpc/svc_unix.c:162
5190 msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
5191 msgstr "svc_unix.c - nemô¾em vykona» getsockname alebo listen"
5193 #: sunrpc/svc_unix.c:212 sunrpc/svc_unix.c:218
5194 msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n"
5195 msgstr "svc_unix: makefd_xprt: nedostatok pamäti\n"
5197 #: sunrpc/svc_tcp.c:178 sunrpc/svc_tcp.c:186
5198 msgid "svctcp_create: out of memory\n"
5199 msgstr "svctcp_create: nedostatok pamäti\n"
5201 # msgmerge complains: duplicate message definition
5202 # 3073: ...this is the location of the first definition
5203 # entry disabled, Martin v. Löwis
5204 # #: sunrpc/svc_tcp.c:168 sunrpc/svc_tcp.c:176
5205 # msgid "svctcp_create: out of memory\n"
5206 # msgstr "svctcp_create: nedostatok pamäti\n"
5207 #: sunrpc/svc_udp.c:141
5208 msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
5209 msgstr "svcudp_create - nemô¾em vykona» getsockname"
5211 #: sunrpc/svc_udp.c:149 sunrpc/svc_udp.c:155 sunrpc/svc_udp.c:161
5212 msgid "svcudp_create: out of memory\n"
5213 msgstr "svcudp_create: nedostatok pamäti\n"
5215 #: sunrpc/svc_udp.c:127
5216 msgid "svcudp_create: socket creation problem"
5217 msgstr "svcudp_create: problém pri vytváraní socketu"
5219 #: sunrpc/svc_udp.c:177
5220 msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
5221 msgstr "svcudp_create: xp_pad je príli¹ malý pre IP_PKTINFO\n"
5223 #: sunrpc/svc_unix.c:171 sunrpc/svc_unix.c:179
5224 msgid "svcunix_create: out of memory\n"
5225 msgstr "svcunix_create: nedostatok pamäti\n"
5227 #: locale/programs/linereader.c:750
5228 #, c-format
5229 msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
5230 msgstr "symbol `%.*s' nie je v mape znakov"
5232 #: locale/programs/linereader.c:771
5233 #, c-format
5234 msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
5235 msgstr "symbol `%.*s' nie je v mape repertoáru"
5237 #: locale/programs/ld-collate.c:1630 locale/programs/ld-collate.c:1729
5238 #, c-format
5239 msgid "symbol `%s'"
5240 msgstr "symbol `%s'"
5242 #: locale/programs/ld-collate.c:1627 locale/programs/ld-collate.c:1726
5243 #, c-format
5244 msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
5245 msgstr "symbol `%s' má rovnaké kódovanie ako"
5247 #: locale/programs/ld-collate.c:1552
5248 #, c-format
5249 msgid "symbol `%s' not defined"
5250 msgstr "symbol `%s' nie je definovaný"
5252 #: locale/programs/ld-ctype.c:1956 locale/programs/ld-ctype.c:2007
5253 #: locale/programs/ld-ctype.c:2049
5254 msgid "syntax error"
5255 msgstr "chyba syntaxe"
5257 #: locale/programs/charmap.c:492 locale/programs/charmap.c:546
5258 #: locale/programs/charmap.c:578 locale/programs/charmap.c:672
5259 #: locale/programs/charmap.c:727 locale/programs/charmap.c:768
5260 #: locale/programs/charmap.c:809
5261 #, c-format
5262 msgid "syntax error in %s definition: %s"
5263 msgstr "chyba syntaxe v definícii %s: %s"
5265 #: locale/programs/charmap.c:351 locale/programs/charmap.c:368
5266 #: locale/programs/repertoire.c:175
5267 #, c-format
5268 msgid "syntax error in prolog: %s"
5269 msgstr "chyba syntaxe v prológu: %s"
5271 #: locale/programs/repertoire.c:230 locale/programs/repertoire.c:271
5272 #: locale/programs/repertoire.c:296
5273 #, c-format
5274 msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
5275 msgstr "chyba syntaxe v definícii mapy repertoáru: %s"
5277 #: locale/programs/locfile.c:245
5278 msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
5279 msgstr "chyba syntaxe: nie je vnútri sekcie definície národného prostredia"
5281 #: catgets/gencat.c:432 catgets/gencat.c:605 catgets/gencat.c:634
5282 msgid "this is the first definition"
5283 msgstr "toto je prvá definícia"
5285 #: timezone/zic.c:1163
5286 msgid "time before zero"
5287 msgstr "èas men¹í ako nula"
5289 #: timezone/zic.c:1171 timezone/zic.c:2048 timezone/zic.c:2067
5290 msgid "time overflow"
5291 msgstr "preteèenie èasu"
5293 #: locale/programs/ld-ctype.c:1554 locale/programs/ld-ctype.c:2030
5294 #, c-format
5295 msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
5296 msgstr "to-value <U%0*X> rozsahu je men¹ia ako from-value <U%0*X>"
5298 #: locale/programs/ld-ctype.c:1688
5299 msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
5300 msgstr "to-value sekvencia znakov je men¹ia ako sekvencia from-value"
5302 #: locale/programs/charmap.c:556
5303 msgid "too few bytes in character encoding"
5304 msgstr "primálo bajtov v kódovaní znaku"
5306 #: locale/programs/charmap.c:558
5307 msgid "too many bytes in character encoding"
5308 msgstr "priveµa bajtov v kódovaní znaku"
5310 #: timezone/zic.c:1874
5311 msgid "too many leap seconds"
5312 msgstr "priveµa priestupných sekúnd"
5314 #: timezone/zic.c:1846
5315 msgid "too many local time types"
5316 msgstr "priveµa lokálnych typov èasu"
5318 #: timezone/zic.c:1800
5319 msgid "too many transitions?!"
5320 msgstr "priveµa prechodov?!"
5322 #: timezone/zic.c:2171
5323 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
5324 msgstr "príli¹ veµa alebo príli¹ dlhé skratku èasovej zóny"
5326 #: locale/programs/linereader.h:160
5327 msgid "trailing garbage at end of line"
5328 msgstr "smetie na konci riadku"
5330 #: sunrpc/svc_simple.c:160
5331 #, c-format
5332 msgid "trouble replying to prog %d\n"
5333 msgstr "problémy pri odpovedi programu %d\n"
5335 #: timezone/zic.c:1338
5336 msgid "typed single year"
5337 msgstr "zadaný jeden rok"
5339 #: iconv/iconv_charmap.c:524 iconv/iconv_prog.c:533
5340 msgid "unable to allocate buffer for input"
5341 msgstr "nie je mo¾né prideli» vyrovnávaciu pamä» pre vstup"
5343 #: nis/nis_callback.c:189
5344 msgid "unable to free arguments"
5345 msgstr "nie je mo¾né uvoµni» argumenty"
5347 #: posix/getconf.c:968 posix/getconf.c:984
5348 msgid "undefined"
5349 msgstr "nedefinované"
5351 #: elf/cache.c:69
5352 msgid "unknown"
5353 msgstr "neznámy"
5355 #: locale/programs/charmap.c:861 locale/programs/charmap.c:872
5356 #, c-format
5357 msgid "unknown character `%s'"
5358 msgstr "neznámy znak `%s'"
5360 #: catgets/gencat.c:562
5361 #, c-format
5362 msgid "unknown directive `%s': line ignored"
5363 msgstr "neznáma direktíva `%s' - riadok ignorovaný"
5365 #: iconv/iconv_prog.c:480
5366 #, c-format
5367 msgid "unknown iconv() error %d"
5368 msgstr "neznáma iconv() chyba %d"
5370 #: catgets/gencat.c:508
5371 #, c-format
5372 msgid "unknown set `%s'"
5373 msgstr "neznáma sada `%s'"
5375 #: posix/getconf.c:941
5376 #, c-format
5377 msgid "unknown specification \"%s\""
5378 msgstr "neznáma ¹pecifikácia \"%s\""
5380 #: timezone/zic.c:792
5381 msgid "unruly zone"
5382 msgstr "zóna bez pravidiel"
5384 #: catgets/gencat.c:1174
5385 msgid "unterminated message"
5386 msgstr "neukonèená správa"
5388 #: locale/programs/linereader.c:604 locale/programs/linereader.c:789
5389 msgid "unterminated string"
5390 msgstr "neukonèený re»azec"
5392 #: sunrpc/rpc_scan.c:351 sunrpc/rpc_scan.c:377
5393 msgid "unterminated string constant"
5394 msgstr "neukonèená re»azcová kon¹tanta"
5396 #: locale/programs/linereader.c:474
5397 msgid "unterminated symbolic name"
5398 msgstr "neukonèené symbolické meno"
5400 #: locale/programs/charmap.c:1010
5401 msgid "upper limit in range is not higher then lower limit"
5402 msgstr "horný limit rozsahu nie je väè¹í ako dolný"
5404 #: locale/programs/repertoire.c:455
5405 msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit"
5406 msgstr "horný limit rozsahu je men¹í ako dolný"
5408 #: sunrpc/rpc_main.c:1426
5409 #, c-format
5410 msgid "usage: %s infile\n"
5411 msgstr "pou¾itie:  %s vstupný_súbor\n"
5413 #: timezone/zic.c:2114
5414 msgid "use of 2/29 in non leap-year"
5415 msgstr "29. február pou¾itý v nepriestupnom roku"
5417 #: locale/programs/charmap.c:645 locale/programs/charmap.c:708
5418 #, c-format
5419 msgid "value for %s must be an integer"
5420 msgstr "hodnota pre %s musí by» celé èíslo"
5422 #: locale/programs/charmap.c:404
5423 #, c-format
5424 msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
5425 msgstr "hodnota pre <%s> musí by» 1 alebo viac"
5427 #: locale/programs/charmap.c:416
5428 #, c-format
5429 msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
5430 msgstr "hodnota <%s> musí by» väè¹ia alebo rovná hodnote <%s>"
5432 #: timezone/zic.c:439
5433 msgid "warning: "
5434 msgstr "varovanie: "
5436 #: nscd/connections.c:432
5437 #, c-format
5438 msgid "while accepting connection: %s"
5439 msgstr "poèas prijatia spojenia: %s"
5441 #: nscd/grpcache.c:150 nscd/hstcache.c:165 nscd/pwdcache.c:143
5442 msgid "while allocating cache entry"
5443 msgstr "poèas pridelenia záznamu cache"
5445 #: nscd/cache.c:88
5446 msgid "while allocating hash table entry"
5447 msgstr "poèas pridelenia záznamu hash-tabuµky"
5449 #: nscd/grpcache.c:100 nscd/hstcache.c:108 nscd/pwdcache.c:106
5450 msgid "while allocating key copy"
5451 msgstr "poèas pridelenia kópie kµúèa"
5453 #: iconv/iconvconfig.c:369
5454 msgid "while inserting in search tree"
5455 msgstr "poèas vkladania do vyhµadávacieho stromu"
5457 #: catgets/gencat.c:1198
5458 msgid "while opening old catalog file"
5459 msgstr "poèas otvárania starého katalógu"
5461 #: locale/programs/locale.c:353
5462 msgid "while preparing output"
5463 msgstr "poèas prípravy výstupu"
5465 #: elf/sprof.c:679
5466 msgid "while stat'ing profiling data file"
5467 msgstr "poèas stat-u súboru profilovacích informácií"
5469 #: locale/programs/ld-ctype.c:2394
5470 msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
5471 msgstr "v rozsahu hodnôt UCS treba pou¾i» hexadecimálne symbolické pokraèovanie `..'"
5473 #: locale/programs/ld-ctype.c:2408
5474 msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
5475 msgstr "v rozsahu hodnôt kódov znakov treba pou¾i» absolútne pokraèovanie `...'"
5477 #: locale/programs/ld-ctype.c:2379
5478 msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
5479 msgstr "v symbolickom rozsahu hodnôt nesmie by» pou¾ité absolútne pokraèovanie `...'"
5481 #: nscd/nscd_stat.c:116
5482 msgid "write incomplete"
5483 msgstr "neúplný zápis"
5485 #: inet/rcmd.c:427
5486 msgid "writeable by other than owner"
5487 msgstr "zapisovateµný nielen pre vlastníka"
5489 #: nscd/nscd.c:123 nscd/nscd_nischeck.c:64 nss/getent.c:761
5490 msgid "wrong number of arguments"
5491 msgstr "chybný poèet argumentov"
5493 #: timezone/zic.c:1121
5494 msgid "wrong number of fields on Leap line"
5495 msgstr "chybný poèet polí v riadku Leap"
5497 #: timezone/zic.c:1212
5498 msgid "wrong number of fields on Link line"
5499 msgstr "chybný poèet polí v riadku Link"
5501 #: timezone/zic.c:955
5502 msgid "wrong number of fields on Rule line"
5503 msgstr "chybný poè¹t polí v riadku Rule"
5505 #: timezone/zic.c:1025
5506 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
5507 msgstr "chybný poèet polí v pokraèovacom riadku Zone"
5509 #: timezone/zic.c:983
5510 msgid "wrong number of fields on Zone line"
5511 msgstr "chybný poèet polí v riadku Zone"
5513 #: sunrpc/xdr_ref.c:85
5514 msgid "xdr_reference: out of memory\n"
5515 msgstr "xdr_reference: nedostatok pamäti\n"
5517 #: sunrpc/xdr_rec.c:151 sunrpc/xdr_rec.c:166
5518 msgid "xdrrec_create: out of memory\n"
5519 msgstr "xdrrec_create: nedostatok pamäti\n"
5521 #: nis/ypclnt.c:909
5522 msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
5523 msgstr "yp_update: nie je mo¾né konvertova» meno poèítaèa na meno siete\n"
5525 #: nis/ypclnt.c:921
5526 msgid "yp_update: cannot get server address\n"
5527 msgstr "yp_update: nie je mo¾né zísti» adresu servera\n"
5529 #~ msgid "%s: Error writing "
5530 #~ msgstr "%s: Chyba pri zápise "
5532 #~ msgid "CDS"
5533 #~ msgstr "CDS"
5535 #~ msgid "DNANS"
5536 #~ msgstr "DNANS"
5538 #~ msgid "DNS"
5539 #~ msgstr "DNS"
5541 #~ msgid "IVY"
5542 #~ msgstr "IVY"
5544 #~ msgid "NIS"
5545 #~ msgstr "NIS"
5547 #~ msgid "SUNYP"
5548 #~ msgstr "SUNYP"
5550 #~ msgid "X500"
5551 #~ msgstr "X500"
5553 #~ msgid "XCHS"
5554 #~ msgstr "XCHS"
5556 #~ msgid "cannot create capability list"
5557 #~ msgstr "nie je mo¾né vytvori» zoznam schopností"
5559 #~ msgid "cannot load shared object file"
5560 #~ msgstr "nepodarilo sa naèíta» súbor zdieµaného objektu"
5562 #~ msgid "cannot read locale directory `%s'"
5563 #~ msgstr "nie je mo¾né naèíta» adresár národných prostredí `%s'"
5565 #~ msgid "fcntl: F_SETFD"
5566 #~ msgstr "fcntl: F_SETFD"
5568 #~ msgid "neither original nor target encoding specified"
5569 #~ msgstr "nie je ¹pecifikované pôvodné ani cieµové kódovanie"
5571 #~ msgid "original encoding not specified using `-f'"
5572 #~ msgstr "pôvodné kódovanie nebolo zadané pomocou `-f'"
5574 #~ msgid "target encoding not specified using `-t'"
5575 #~ msgstr "kódovanie cieµa nebolo zadané pomocou `-t'"