Update.
[glibc.git] / po / tr.po
blobbf2062589475804dfd4390ed35db041ca7bd5279
1 # Turkish translations for GNU libc messages.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001.
4 # Onur Tolga Þehitoðlu <onur@lcsl.metu.edu.tr>, 1998.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libc 2.2.3\n"
9 "POT-Creation-Date: 2001-01-21 08:03-0800\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-06-04 18:10+300\n"
11 "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>\n"
12 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 0.9.2alpha\n"
18 #: nis/nis_print.c:274
19 msgid "\t\tAccess Rights : "
20 msgstr "\t\tEriþim Haklarý: "
22 #: nis/nis_print.c:272
23 msgid "\t\tAttributes    : "
24 msgstr "\t\tNiteleyiciler : "
26 #: sunrpc/rpc_main.c:1425
27 #, c-format
28 msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
29 msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Disim[=deðer]] [-i boyut] [-I [-K saniye]] [-Y dosyaYolu] girdiDosyasý\n"
31 #: sunrpc/rpc_main.c:1427
32 #, c-format
33 msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
34 msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o çýktýDosyasý] [girdiDosyasý]\n"
36 #: sunrpc/rpc_main.c:1430
37 #, c-format
38 msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
39 msgstr "\t%s [-n aðKimlik]* [-o çýktýDosyasý] [girdiDosyasý]\n"
41 #: sunrpc/rpc_main.c:1429
42 #, c-format
43 msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
44 msgstr "\t%s [-s aðTürü]* [-o çýktýDosyasý] [girdiDosyasý]\n"
46 #: nis/nis_print.c:236
47 msgid "\tAccess rights: "
48 msgstr "\tEriþim haklarý: "
50 #: nis/nis_print.c:294
51 #, c-format
52 msgid "\tEntry data of type %s\n"
53 msgstr "\t %s türü girdi verisi\n"
55 #: nis/nis_print.c:172
56 #, c-format
57 msgid "\tName       : %s\n"
58 msgstr "\tÝsim       : %s\n"
60 #: nis/nis_print.c:173
61 msgid "\tPublic Key : "
62 msgstr "\tGenel Anahtar: "
64 #: nis/nis_print.c:235
65 #, c-format
66 msgid "\tType         : %s\n"
67 msgstr "\tTürü        : %s\n"
69 #: nis/nis_print.c:202
70 #, c-format
71 msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
72 msgstr "\tEvrensel adresler (%u)\n"
74 #: nis/nis_print.c:270
75 #, c-format
76 msgid "\t[%d]\tName          : %s\n"
77 msgstr "\t[%d]\tÝsim          : %s\n"
79 #: nis/nis_print.c:297
80 #, c-format
81 msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
82 msgstr "\t[%u] - [%u bayt] "
84 #: nscd/nscd_stat.c:154
85 msgid ""
86 "\n"
87 "%s cache:\n"
88 "\n"
89 "%15s  cache is enabled\n"
90 "%15Zd  suggested size\n"
91 "%15ld  seconds time to live for positive entries\n"
92 "%15ld  seconds time to live for negative entries\n"
93 "%15ld  cache hits on positive entries\n"
94 "%15ld  cache hits on negative entries\n"
95 "%15ld  cache misses on positive entries\n"
96 "%15ld  cache misses on negative entries\n"
97 "%15ld%% cache hit rate\n"
98 "%15s  check /etc/%s for changes\n"
99 msgstr ""
100 "\n"
101 "%s arabellek:\n"
102 "\n"
103 "%15s  arabellek etkin\n"
104 "%15Zd  önerilen miktar\n"
105 "%15ld  saniye; pozitif girdiler için (ttl) yaþam süresi\n"
106 "%15ld  saniye; negatif girdiler için (ttl) yaþam süresi\n"
107 "%15ld  arabellek; pozitif girdilerde ulaþýlan\n"
108 "%15ld  arabellek; negatif girdilerde ulaþýlan\n"
109 "%15ld  arabellek; pozitif girdilerde kaybedilen\n"
110 "%15ld  arabellek; negatif girdilerde kaybedilen\n"
111 "%15ld%% arabellekleme oraný\n"
112 "      /etc/%s'deki deðiþiklikler için %15s kontrol uygulandý\n"
114 #: nis/nis_print.c:252
115 msgid "\nGroup Members :\n"
116 msgstr "\n  Grup Üyeleri:\n"
118 #: nis/nis_print.c:323
119 msgid "\nTime to Live  : "
120 msgstr "\nYaþam süresi  : "
122 #: sunrpc/rpcinfo.c:679
123 msgid "       rpcinfo -b prognum versnum\n"
124 msgstr "       rpcinfo -b progNum sürümNum\n"
126 #: sunrpc/rpcinfo.c:680
127 msgid "       rpcinfo -d prognum versnum\n"
128 msgstr "       rpcinfo -d progNum sürümNum\n"
130 #: sunrpc/rpcinfo.c:678
131 msgid "       rpcinfo -p [ host ]\n"
132 msgstr "       rpcinfo -p [ makina ]\n"
134 #: sunrpc/rpcinfo.c:676
135 msgid "       rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
136 msgstr "       rpcinfo [ -n portNum ] -t makina progNum [ sürümNum ]\n"
138 #: nscd/nscd_stat.c:146 nscd/nscd_stat.c:148
139 msgid "      no"
140 msgstr "   hayýr"
142 #: nscd/nscd_stat.c:146 nscd/nscd_stat.c:148
143 msgid "     yes"
144 msgstr "    evet"
146 #: nis/nis_print.c:349
147 #, c-format
148 msgid "    Data Length = %u\n"
149 msgstr "    Veri uzunluðu = %u\n"
151 #: nis/nis_print_group_entry.c:123
152 msgid "    Explicit members:\n"
153 msgstr "    Doðrudan üye olanlar:\n"
155 #: nis/nis_print_group_entry.c:147 nis/nis_print_group_entry.c:163
156 msgid "    Explicit nonmembers:\n"
157 msgstr "    Doðrudan üye olmayanlar:\n"
159 #: nis/nis_print_group_entry.c:131
160 msgid "    Implicit members:\n"
161 msgstr "    Dolaylý üye olanlar:\n"
163 #: nis/nis_print_group_entry.c:155
164 msgid "    Implicit nonmembers:\n"
165 msgstr "    Dolaylý üye olmayanlar:\n"
167 #: nis/nis_print_group_entry.c:128
168 msgid "    No explicit members\n"
169 msgstr "    Doðrudan üye olan yok\n"
171 #: nis/nis_print_group_entry.c:152
172 msgid "    No explicit nonmembers\n"
173 msgstr "    Doðrudan üye olmayan yok\n"
175 #: nis/nis_print_group_entry.c:136
176 msgid "    No implicit members\n"
177 msgstr "    Dolaylý üye olan yok\n"
179 #: nis/nis_print_group_entry.c:160
180 msgid "    No implicit nonmembers\n"
181 msgstr "    Dolaylý üye olmayan yok\n"
183 #: nis/nis_print_group_entry.c:144
184 msgid "    No recursive members\n"
185 msgstr "    Ardýþýk üye yok\n"
187 #: nis/nis_print_group_entry.c:168
188 msgid "    No recursive nonmembers\n"
189 msgstr "    Ardýþýk üye olmayan yok\n"
191 #: nis/nis_print_group_entry.c:139
192 msgid "    Recursive members:\n"
193 msgstr "    Ardýþýk üyeler:\n"
195 #: sunrpc/rpcinfo.c:574
196 msgid "   program vers proto   port\n"
197 msgstr "   program sürüm proto   port\n"
199 #: argp/argp-help.c:1572
200 msgid "  or: "
201 msgstr " veya: "
203 #: elf/ldconfig.c:448
204 msgid " (SKIPPED)\n"
205 msgstr " (ATLANDI)\n"
207 #: elf/ldconfig.c:446
208 msgid " (changed)\n"
209 msgstr " (deðiþti)\n"
211 #: timezone/zic.c:421
212 #, c-format
213 msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
214 msgstr " (\"%s\", %d satýrýndan kural)"
216 #: argp/argp-help.c:1584
217 msgid " [OPTION...]"
218 msgstr " [SEÇENEK...]"
220 #: timezone/zic.c:418
221 #, c-format
222 msgid "\"%s\", line %d: %s"
223 msgstr "\"%s\", satýr %d: %s"
225 #: timezone/zic.c:983
226 #, c-format
227 msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
228 msgstr "\"Zone %s\" satýrý ve -l seçeneði çeliþiyor"
230 #: timezone/zic.c:991
231 #, c-format
232 msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
233 msgstr "\"Zone %s\" satýrý ve -p seçeneði çeliþiyor"
235 #: sunrpc/rpc_main.c:1410
236 msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
237 msgstr "\"girdiDosyasý\" þablon üretim flamalarý için gerekli.\n"
239 #: argp/argp-help.c:209
240 #, c-format
241 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
242 msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT parametresi ile bir deðer vermek gerekir"
244 #: argp/argp-help.c:218
245 #, c-format
246 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
247 msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT parametresi bilinmiyor"
249 #: locale/programs/ld-address.c:576 locale/programs/ld-collate.c:2593
250 #: locale/programs/ld-collate.c:3719 locale/programs/ld-ctype.c:2110
251 #: locale/programs/ld-ctype.c:2847 locale/programs/ld-identification.c:440
252 #: locale/programs/ld-measurement.c:232 locale/programs/ld-messages.c:326
253 #: locale/programs/ld-monetary.c:934 locale/programs/ld-name.c:300
254 #: locale/programs/ld-numeric.c:370 locale/programs/ld-paper.c:233
255 #: locale/programs/ld-telephone.c:308 locale/programs/ld-time.c:1172
256 #, c-format
257 msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
258 msgstr "%1$s: taným `END %1$s' ile bitmiyor"
260 #: elf/cache.c:165 elf/cache.c:175
261 #, c-format
262 msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
263 msgstr "%d kitaplýk, `%s' arabelleðinde bulundu\n"
265 #: timezone/zic.c:793
266 #, c-format
267 msgid "%s in ruleless zone"
268 msgstr "%s kuralsýz zaman diliminde"
270 #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:65
271 #, c-format
272 msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
273 msgstr "%s 32 bitlik bir ELF dosyasýdýr.\n"
275 #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:67
276 #, c-format
277 msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
278 msgstr "%s 64 bitlik bir ELF dosyasýdýr.\n"
280 #: elf/../sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:48
281 #, c-format
282 msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
283 msgstr "%s bilinmeyen makina %d içindir.\n"
285 #: elf/ldconfig.c:329
286 #, c-format
287 msgid "%s is not a known library type"
288 msgstr "%s bilinen bir kitaplýk türü deðil"
290 #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:76
291 #, c-format
292 msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
293 msgstr "%s paylaþýmlý nesne dosyasý deðil (Tür: %d).\n"
295 #: elf/ldconfig.c:415
296 #, c-format
297 msgid "%s is not a symbolic link\n"
298 msgstr "%s bir sembolik bað deðil\n"
300 #: elf/readlib.c:157
301 #, c-format
302 msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
303 msgstr "%s bir ELF dosyasý deðil - Baþlangýcýndaki dosya tanýmý hatalý.\n"
305 #: assert/assert.c:52
306 #, c-format
307 msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
308 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sSav `%s' baþarýsýzlýða uðradý.\n"
310 #: assert/assert-perr.c:54
311 #, c-format
312 msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
313 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sUmulmadýk hata: %s.\n"
315 #: stdio-common/psignal.c:48
316 #, c-format
317 msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
318 msgstr "%s%sBilinmeyen sinyal %d\n"
320 #: timezone/zic.c:2228
321 #, c-format
322 msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
323 msgstr "%s: %d ölçüyü tutturamadý\n"
325 #: locale/programs/charmap.c:326
326 #, c-format
327 msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
328 msgstr "%s: <mb_cur_max>, <mb_cur_min> den daha büyük olmalý\n"
330 #: sunrpc/rpc_main.c:423
331 #, c-format
332 msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
333 msgstr "%s: C öniþlemcisi %d çýkýþ kodu vererek baþarýsýz oldu\n"
335 #: sunrpc/rpc_main.c:420
336 #, c-format
337 msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
338 msgstr "%s: C öniþlemcisi %d sinyali vererek baþarýsýz oldu\n"
340 #: timezone/zic.c:1494
341 #, c-format
342 msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
343 msgstr "%s: %s oluþturulamýyor: %s\n"
345 #: timezone/zic.c:2206
346 #, c-format
347 msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
348 msgstr "%s: %s dizini oluþturulamýyor: %s\n"
350 #: timezone/zic.c:645
351 #, c-format
352 msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
353 msgstr "%s: %s den %s e bað kurulamýyor: %s\n"
355 #: timezone/zic.c:819
356 #, c-format
357 msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
358 msgstr "%s: %s açýlamýyor: %s\n"
360 #: timezone/zic.c:1484
361 #, c-format
362 msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
363 msgstr "%s: %s silinemiyor: %s\n"
365 #: timezone/zic.c:630
366 #, c-format
367 msgid "%s: Can't unlink  %s: %s\n"
368 msgstr "%s: %s baðý kaldýrýlamýyor: %s\n"
370 #: timezone/zic.c:888
371 #, c-format
372 msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
373 msgstr "%s: %s kapatýlýrken hata: %s\n"
375 #: timezone/zic.c:881
376 #, c-format
377 msgid "%s: Error reading %s\n"
378 msgstr "%s: %s okunurken hata\n"
380 #: timezone/zdump.c:267
381 #, c-format
382 msgid "%s: Error writing "
383 msgstr "%s: Yazmada hata: "
385 #: timezone/zic.c:1560
386 #, c-format
387 msgid "%s: Error writing %s\n"
388 msgstr "%s: %s yazýlýrken hata oluþtu\n"
390 #: timezone/zic.c:866
391 #, c-format
392 msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
393 msgstr "%s: artýk saniyeler olmayan %s dosyasýnda `Leap' satýrý\n"
395 #: timezone/zic.c:359
396 #, c-format
397 msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
398 msgstr "%s: Bellek tükendi: %s\n"
400 #: timezone/zic.c:525
401 #, c-format
402 msgid "%s: More than one -L option specified\n"
403 msgstr "%s: Birden fazla -L seçeneði belirtilmiþ\n"
405 #: timezone/zic.c:485
406 #, c-format
407 msgid "%s: More than one -d option specified\n"
408 msgstr "%s: Birden fazla -d seçeneði belirtilmiþ\n"
410 #: timezone/zic.c:495
411 #, c-format
412 msgid "%s: More than one -l option specified\n"
413 msgstr "%s: Birden fazla -l seçeneði belirtilmiþ\n"
415 #: timezone/zic.c:505
416 #, c-format
417 msgid "%s: More than one -p option specified\n"
418 msgstr "%s: Birden fazla -p seçeneði belirtilmiþ\n"
420 #: timezone/zic.c:515
421 #, c-format
422 msgid "%s: More than one -y option specified\n"
423 msgstr "%s: Birden fazla -y seçeneði belirtilmiþ\n"
425 #: argp/argp-parse.c:646
426 #, c-format
427 msgid "%s: Too many arguments\n"
428 msgstr "%s: Çok fazla argüman var\n"
430 #: locale/programs/ld-collate.c:457 locale/programs/ld-collate.c:483
431 #: locale/programs/ld-collate.c:499
432 #, c-format
433 msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
434 msgstr "%s:`%s' %d aðýrlýklý tanýmda bir kereden fazla anýldý"
436 #: locale/programs/ld-collate.c:1323
437 #, c-format
438 msgid "%s: `%s' must be a character"
439 msgstr "%s: `%s' bir karakter olmalý"
441 #: locale/programs/ld-address.c:248 locale/programs/ld-address.c:276
442 #: locale/programs/ld-address.c:309 locale/programs/ld-address.c:321
443 #, c-format
444 msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
445 msgstr "%s: `%s' deðeri `%s' deðeriyle eþleþmiyor"
447 #: locale/programs/ld-monetary.c:835 locale/programs/ld-numeric.c:313
448 #, c-format
449 msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
450 msgstr "%s: `%s' alanýnda `-1' son girdi olmalý"
452 #: locale/programs/ld-collate.c:447 locale/programs/ld-collate.c:473
453 #, c-format
454 msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
455 msgstr "%s: `forward' ve `backward' karþýlýklý olarak bir diðerini dýþlar"
457 #: locale/programs/ld-collate.c:1515
458 #, c-format
459 msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
460 msgstr "%s: `position' tüm alt bölümlerde özel bir düzey için kullanýlmýþ olmalý ya da hiç bulunmamalý"
462 #: locale/programs/ld-ctype.c:2635 locale/programs/ld-ctype.c:2775
463 #, c-format
464 msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
465 msgstr "%s: `translit_start' bölümü `translit_end' ile bitmiyor"
467 #: locale/programs/ld-collate.c:1123
468 #, c-format
469 msgid "%s: byte sequence of first character of sequence is not lower than that of the last character"
470 msgstr "%s: serinin ilk karakterinin bayt serisi son karakterininkinden daha az deðildir"
472 #: locale/programs/ld-collate.c:1081
473 #, c-format
474 msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
475 msgstr "%s: ilk ve son karakterin bayt serisi ayný uzunlukta olmalý"
477 #: locale/programs/ld-collate.c:3642
478 #, c-format
479 msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
480 msgstr "%s: `%s' elips kapsamýnýn sonu olamýyor"
482 #: locale/programs/ld-collate.c:3308
483 #, c-format
484 msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
485 msgstr "%s: %.*s sembolünden sonra tekrar sýralanamýyor: sembol bilinmiyor"
487 #: locale/programs/ld-ctype.c:2910 locale/programs/ld-ctype.c:2994
488 #: locale/programs/ld-ctype.c:3014 locale/programs/ld-ctype.c:3035
489 #: locale/programs/ld-ctype.c:3056 locale/programs/ld-ctype.c:3077
490 #: locale/programs/ld-ctype.c:3098 locale/programs/ld-ctype.c:3138
491 #: locale/programs/ld-ctype.c:3159 locale/programs/ld-ctype.c:3226
492 #, c-format
493 msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
494 msgstr "%s: karakter eþlem listesinde `%s' karakteri bir bayt ile temsil edilemez"
496 #: locale/programs/ld-ctype.c:3270 locale/programs/ld-ctype.c:3295
497 #, c-format
498 msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
499 msgstr "%s: öntanýmlý deðer olarak gerekli olan `%s' karakteri tek bayt ile temsil edilemez"
501 #: locale/programs/ld-ctype.c:2905
502 #, c-format
503 msgid "%s: character `%s' not defined in charmap while needed as default value"
504 msgstr "%s: karakter eþlem listesinde öntanýmlý deðer olarak gerekli olmasýna raðmen `%s' karakteri atanmamýþ"
506 #: locale/programs/ld-ctype.c:2989 locale/programs/ld-ctype.c:3009
507 #: locale/programs/ld-ctype.c:3051 locale/programs/ld-ctype.c:3072
508 #: locale/programs/ld-ctype.c:3093 locale/programs/ld-ctype.c:3133
509 #: locale/programs/ld-ctype.c:3154 locale/programs/ld-ctype.c:3221
510 #: locale/programs/ld-ctype.c:3263 locale/programs/ld-ctype.c:3288
511 #, c-format
512 msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
513 msgstr "%s: öntanýmlý deðer olarak gerekli olmasýna raðmen `%s' karakteri atanmamýþ"
515 #: timezone/zic.c:1927
516 #, c-format
517 msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
518 msgstr "%s: komut `%s' idi, sonuç %d oldu\n"
520 #: locale/programs/ld-time.c:225
521 #, c-format
522 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
523 msgstr "%s: `era' alanýndaki %Zd dizgesinin yön flamasý '+' ya da '-' deðil"
525 #: locale/programs/ld-time.c:237
526 #, c-format
527 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
528 msgstr "%s: `era' alanýndaki %Zd dizgesinin yön flamasý tek karakter deðil"
530 #: locale/programs/ld-ctype.c:2727
531 #, c-format
532 msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
533 msgstr "%s: `default_missing' tanýmý tekrarlanmýþ"
535 #: locale/programs/ld-identification.c:423
536 #, c-format
537 msgid "%s: duplicate category version definition"
538 msgstr "%s kategori sürümü tanýmý tekrarlanmýþ"
540 #: locale/programs/ld-collate.c:2711
541 #, c-format
542 msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
543 msgstr "%s: `%s' bölüm bildirimi tekrarlanmýþ"
545 #: locale/programs/ld-collate.c:2675
546 #, c-format
547 msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
548 msgstr "%s: `%s' tanýmý tekrarlanmýþ"
550 #: locale/programs/ld-collate.c:3691
551 #, c-format
552 msgid "%s: empty category description not allowed"
553 msgstr "%s: boþ kategori açýklamasýna izin verilmez"
555 #: locale/programs/ld-collate.c:755
556 #, c-format
557 msgid "%s: empty weight string not allowed"
558 msgstr "%s: boþ aðýrlýk dizgesine izin verilmez"
560 #: locale/programs/charmap.c:831
561 #, c-format
562 msgid "%s: error in state machine"
563 msgstr "%s: durum motorunda hata"
565 #: locale/programs/ld-ctype.c:2483
566 #, c-format
567 msgid "%s: field `%s' declared more than once"
568 msgstr "%s: `%s' alaný bir kereden fazla bildirilmiþ"
570 #: locale/programs/ld-ctype.c:1525 locale/programs/ld-ctype.c:1650
571 #: locale/programs/ld-ctype.c:1756 locale/programs/ld-ctype.c:2346
572 #: locale/programs/ld-ctype.c:3329
573 #, c-format
574 msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
575 msgstr "%s: `%s' alaný tamý tamýna 10 girdi içeremez"
577 #: locale/programs/ld-address.c:154 locale/programs/ld-address.c:205
578 #: locale/programs/ld-address.c:230 locale/programs/ld-address.c:259
579 #: locale/programs/ld-name.c:115 locale/programs/ld-telephone.c:117
580 #, c-format
581 msgid "%s: field `%s' must not be empty"
582 msgstr "%s: `%s' alaný boþ olmamalý"
584 #: locale/programs/ld-address.c:142 locale/programs/ld-address.c:197
585 #: locale/programs/ld-address.c:224 locale/programs/ld-address.c:284
586 #: locale/programs/ld-address.c:303 locale/programs/ld-address.c:315
587 #: locale/programs/ld-measurement.c:104 locale/programs/ld-monetary.c:244
588 #: locale/programs/ld-monetary.c:260 locale/programs/ld-name.c:104
589 #: locale/programs/ld-numeric.c:113 locale/programs/ld-numeric.c:127
590 #: locale/programs/ld-paper.c:101 locale/programs/ld-paper.c:109
591 #: locale/programs/ld-telephone.c:105
592 #, c-format
593 msgid "%s: field `%s' not defined"
594 msgstr "%s: `%s' alaný tanýmlý deðil"
596 #: locale/programs/ld-messages.c:115 locale/programs/ld-messages.c:148
597 #, c-format
598 msgid "%s: field `%s' undefined"
599 msgstr "%s: `%s' alaný tanýmsýz"
601 #: locale/programs/ld-time.c:258
602 #, c-format
603 msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
604 msgstr "%s: `era' alanýndaki %Zd dizgesinin dengeleme deðerinin sonunda bozulma saptandý"
606 #: locale/programs/ld-time.c:318
607 #, c-format
608 msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
609 msgstr "%s: `era' alanýndaki %Zd dizgesinde baþlangýç tarihinin sonunda bozulma saptandý"
611 #: locale/programs/ld-time.c:395
612 #, c-format
613 msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
614 msgstr "%s: `era' alanýndaki %Zd dizgesinde bitiþ tarihinin sonunda bozulma saptandý"
616 #: posix/getopt.c:795
617 #, c-format
618 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
619 msgstr "%s: kuraldýþý seçenek -- %c\n"
621 #: locale/programs/ld-address.c:573 locale/programs/ld-collate.c:3717
622 #: locale/programs/ld-ctype.c:2844 locale/programs/ld-identification.c:437
623 #: locale/programs/ld-measurement.c:229 locale/programs/ld-messages.c:324
624 #: locale/programs/ld-monetary.c:932 locale/programs/ld-name.c:298
625 #: locale/programs/ld-numeric.c:368 locale/programs/ld-paper.c:231
626 #: locale/programs/ld-telephone.c:306 locale/programs/ld-time.c:1170
627 #, c-format
628 msgid "%s: incomplete `END' line"
629 msgstr "%s: tamamlanmamýþ `END' satýrý"
631 #: locale/programs/ld-address.c:166
632 msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
633 msgstr "%s: `%s' alanýnda geçersiz önceleme dizisi: `%%%c'"
635 #: locale/programs/ld-name.c:127 locale/programs/ld-telephone.c:126
636 #: locale/programs/ld-telephone.c:150
637 #, c-format
638 msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
639 msgstr "%s: `%s' alanýnda geçersiz önceleme dizisi"
641 #: locale/programs/ld-time.c:250
642 #, c-format
643 msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
644 msgstr "%s: `era' alanýndaki %Zd dizgesinde dengeleme deðeri olarak geçersiz sayý"
646 #: locale/programs/ld-collate.c:3143
647 #, c-format
648 msgid "%s: invalid number of sorting rules"
649 msgstr "%s: sýralama kurallarýnýn sayýsý geçersiz"
651 #: posix/getopt.c:798
652 #, c-format
653 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
654 msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"
656 #: locale/programs/ld-time.c:309
657 #, c-format
658 msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
659 msgstr "%s: `era' alanýndaki %Zd dizgesinde baþlangýç tarihi geçersiz"
661 #: locale/programs/ld-time.c:386
662 #, c-format
663 msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
664 msgstr "%s: `era' alanýndaki %Zd dizgesinde bitiþ tarihi geçersiz"
666 #: locale/programs/ld-measurement.c:112
667 #, c-format
668 msgid "%s: invalid value for field `%s'"
669 msgstr "%s: `%s' alanýndaki deðer geçersiz"
671 #: locale/programs/ld-address.c:242 locale/programs/ld-address.c:270
672 #, c-format
673 msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
674 msgstr "%s: dil kýsaltmasý `%s' atanmamýþ"
676 #: locale/programs/ld-collate.c:3223 locale/programs/ld-collate.c:3346
677 #: locale/programs/ld-collate.c:3695
678 #, c-format
679 msgid "%s: missing `order_end' keyword"
680 msgstr "%s: `order_end' anahtar-sözcüðü kayýp"
682 #: locale/programs/ld-collate.c:3360 locale/programs/ld-collate.c:3707
683 #, c-format
684 msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
685 msgstr "%s: `reorder_end' anahtar-sözcüðü kayýp"
687 #: locale/programs/ld-collate.c:3710
688 #, c-format
689 msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
690 msgstr "%s: `reorder_section_end' anahtar-sözcüðü kayýp"
692 #: locale/programs/ld-time.c:435
693 #, c-format
694 msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
695 msgstr "%s: `era' alanýndaki %Zd dizgesinde dönemsellik biçemi eksik"
697 #: locale/programs/ld-time.c:423
698 #, c-format
699 msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
700 msgstr "%s: `era' alanýndaki %Zd dizgesinde dönem ismi eksik"
702 #: locale/programs/ld-collate.c:3119
703 #, c-format
704 msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
705 msgstr "%s: `%s' alt bölümünde çok sayýda sýralama tanýmý"
707 #: locale/programs/ld-collate.c:3169
708 #, c-format
709 msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
710 msgstr "%s: isimsiz alt bölümde çok sayýda sýralama tanýmý"
712 #: locale/programs/ld-messages.c:137 locale/programs/ld-messages.c:170
713 #, c-format
714 msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
715 msgstr "%s: `%s' alanýnda doðru bir düzenli ifade yok: %s"
717 #: locale/programs/ld-identification.c:169
718 #, c-format
719 msgid "%s: no identification for category `%s'"
720 msgstr "%s: `%s' kategorisi için hiç identification satýrý yok"
722 #: locale/programs/ld-ctype.c:2753
723 #, c-format
724 msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
725 msgstr "%s: temsil edilebilir `default_missing' atamasý bulunamadý"
727 #: locale/programs/ld-collate.c:591
728 #, c-format
729 msgid "%s: not enough sorting rules"
730 msgstr "%s: sýralama kurallarý yetersiz"
732 #: locale/programs/ld-address.c:295
733 #, c-format
734 msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
735 msgstr "%s: sayýsal ülke kodu `%d' geçersiz"
737 #: posix/getopt.c:718
738 #, c-format
739 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
740 msgstr "%s: `%c%s' seçeneði argümansýz kullanýlýr\n"
742 #: posix/getopt.c:688
743 #, c-format
744 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
745 msgstr "%s: `%s' seçeneði burada belirsiz\n"
747 #: posix/getopt.c:736 posix/getopt.c:909
748 #, c-format
749 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
750 msgstr "%s: `%s' seçeneði bir argümanla kullanýlýr\n"
752 #: posix/getopt.c:713
753 #, c-format
754 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
755 msgstr "%s: `--%s' seçeneði argümansýz kullanýlýr\n"
757 #: posix/getopt.c:893
758 #, c-format
759 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
760 msgstr "%s: `-W %s' seçeneði argümansýz kullanýlýr\n"
762 #: posix/getopt.c:875
763 #, c-format
764 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
765 msgstr "%s: `-W %s' seçeneði burada belirsiz\n"
767 #: posix/getopt.c:828 posix/getopt.c:958
768 #, c-format
769 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
770 msgstr "%s: seçenek bir argümanla kullanýlýr -- %c\n"
772 #: locale/programs/ld-collate.c:1314 locale/programs/ld-collate.c:3654
773 #, c-format
774 msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
775 msgstr "%s: `%.*s' için abecesel sýra zaten %s:%Zu içinde atanmýþ"
777 #: locale/programs/ld-collate.c:3297
778 #, c-format
779 msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
780 msgstr "%s: karþýlaþtýrma elemaný %.*s için abecesel sýra henüz atanmamýþ"
782 #: locale/programs/ld-collate.c:3281
783 #, c-format
784 msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
785 msgstr "%s: karþýlaþtýrma sembolü %.*s için abecesel sýra henüz atanmamýþ"
787 #: sunrpc/rpc_main.c:289
788 #, c-format
789 msgid "%s: output would overwrite %s\n"
790 msgstr "%s: çýktý %s üzerine yazacak\n"
792 #: timezone/zic.c:873 timezone/zic.c:1287 timezone/zic.c:1312
793 #, c-format
794 msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
795 msgstr "%s: panik: sol deðer (l_value) %d geçersiz\n"
797 #: locale/programs/charmap.c:838 locale/programs/ld-address.c:592
798 #: locale/programs/ld-collate.c:2590 locale/programs/ld-collate.c:3735
799 #: locale/programs/ld-ctype.c:2107 locale/programs/ld-ctype.c:2864
800 #: locale/programs/ld-identification.c:456
801 #: locale/programs/ld-measurement.c:248 locale/programs/ld-messages.c:342
802 #: locale/programs/ld-monetary.c:950 locale/programs/ld-name.c:316
803 #: locale/programs/ld-numeric.c:386 locale/programs/ld-paper.c:249
804 #: locale/programs/ld-telephone.c:324 locale/programs/ld-time.c:1188
805 #: locale/programs/locfile.h:103 locale/programs/repertoire.c:325
806 #, c-format
807 msgid "%s: premature end of file"
808 msgstr "%s: dosya sonu erken geldi"
810 #: locale/programs/ld-collate.c:3394 locale/programs/ld-collate.c:3580
811 #, c-format
812 msgid "%s: section `%.*s' not known"
813 msgstr "%s: `%.*s' alt bölümü bilinmiyor"
815 #: locale/programs/ld-time.c:337
816 #, c-format
817 msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
818 msgstr "%s: `era' alanýndaki %Zd dizgesinde baþlangýç tarihi geçersiz"
820 #: locale/programs/ld-time.c:414
821 #, c-format
822 msgid "%s: stopping date is invalid in string %Zd in `era' field"
823 msgstr "%s: `era' alanýndaki %Zd dizgesinde bitiþ tarihi geçersiz"
825 #: locale/programs/ld-collate.c:1248
826 #, c-format
827 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be direct followed by `order_end'"
828 msgstr "%s: sembolik kapsam elipslerinin hemen ardýndan `order_end' gelmemelidir"
830 #: locale/programs/ld-collate.c:1244
831 #, c-format
832 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
833 msgstr "%s: sembolik kapsam elipsleri  `order_start' ýn hemen ardýndan gelmemelidir"
835 #: locale/programs/ld-address.c:583 locale/programs/ld-collate.c:518
836 #: locale/programs/ld-collate.c:570 locale/programs/ld-collate.c:865
837 #: locale/programs/ld-collate.c:878 locale/programs/ld-collate.c:2581
838 #: locale/programs/ld-collate.c:3726 locale/programs/ld-ctype.c:1840
839 #: locale/programs/ld-ctype.c:2098 locale/programs/ld-ctype.c:2673
840 #: locale/programs/ld-ctype.c:2855 locale/programs/ld-identification.c:447
841 #: locale/programs/ld-measurement.c:239 locale/programs/ld-messages.c:333
842 #: locale/programs/ld-monetary.c:941 locale/programs/ld-name.c:307
843 #: locale/programs/ld-numeric.c:377 locale/programs/ld-paper.c:240
844 #: locale/programs/ld-telephone.c:315 locale/programs/ld-time.c:1179
845 #, c-format
846 msgid "%s: syntax error"
847 msgstr "%s: sözdizimi hatasý"
849 #: locale/programs/ld-ctype.c:2178
850 #, c-format
851 msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
852 msgstr "%s: yeni karakter sýnýfýnýn tanýmýnda sözdizimi hatasý"
854 #: locale/programs/ld-ctype.c:2193
855 #, c-format
856 msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
857 msgstr "%s: yeni karakter eþlemleri tanýmýnda sözdizimi hatasý"
859 #: locale/programs/ld-ctype.c:3735
860 #, c-format
861 msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
862 msgstr "%s: \"%s\" sýnýfýnýn tablosu: %lu bayt\n"
864 #: locale/programs/ld-ctype.c:3803
865 #, c-format
866 msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
867 msgstr "%s: \"%s\" eþlemlerinin tablosu: %lu bayt\n"
869 #: locale/programs/ld-ctype.c:3935
870 #, c-format
871 msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
872 msgstr "%s: geniþlik için tablo: %lu bayt\n"
874 #: locale/programs/ld-address.c:216
875 #, c-format
876 msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
877 msgstr "%s: terminoloji dil kodu `%s' atanmamýþ"
879 #: locale/programs/ld-collate.c:1054
880 #, c-format
881 msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
882 msgstr "%s: bir kapsamýn baþlangýç ve bitiþ sembolleri, karakterleri temsil etmelidir"
884 #: locale/programs/ld-time.c:464
885 #, c-format
886 msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
887 msgstr "%s: `%s' alanýnýn deðerindeki üçüncü veri öðesi en fazla %d olabilir"
889 #: locale/programs/ld-collate.c:555
890 #, c-format
891 msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
892 msgstr "%s: çok fazla kural var; sadece ilk girdide kural sayýsý %d"
894 #: locale/programs/ld-collate.c:906
895 #, c-format
896 msgid "%s: too many values"
897 msgstr "%s: çok fazla deðer var"
899 #: locale/programs/ld-ctype.c:3639
900 #, c-format
901 msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
902 msgstr "%s: `%s' yerelinden baþka bir dilin alfabesinde yazma verisi yok"
904 #: sunrpc/rpc_main.c:296
905 #, c-format
906 msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
907 msgstr "%s: %s dosyasýný açmak mümkün deðil: %m\n"
909 #: locale/programs/ld-collate.c:2849
910 #, c-format
911 msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
912 msgstr "%s: karþýlaþtýrma sembolü isminde bilinmeyen karakter"
914 #: locale/programs/ld-collate.c:2981
915 #, c-format
916 msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
917 msgstr "%s: eþdeðer tanýmlama isminde bilinmeyen karakter"
919 #: locale/programs/ld-collate.c:2994
920 #, c-format
921 msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
922 msgstr "%s: eþdeðer tanýmlama deðerinde bilinmeyen karakter"
924 #: locale/programs/ld-time.c:1040
925 #, c-format
926 msgid "%s: unknown character in field `%s'"
927 msgstr "%s: `%s' alanýnda bilinmeyen karakter"
929 #: locale/programs/ld-collate.c:3091
930 #, c-format
931 msgid "%s: unknown section name `%s'"
932 msgstr "%s: bölüm ismi `%s' bilinmiyor"
934 #: locale/programs/ld-collate.c:3004
935 #, c-format
936 msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
937 msgstr "%s: eþdeðer tanýmlamada bilinmeyen sembol: `%s'"
939 #: posix/getopt.c:769
940 #, c-format
941 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
942 msgstr "%s: tanýnmayan seçenek: `%c%s'\n"
944 #: posix/getopt.c:765
945 #, c-format
946 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
947 msgstr "%s: tanýnmayan seçenek `--%s'\n"
949 #: timezone/zic.c:443
950 #, c-format
951 msgid ""
952 "%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
953 "\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
954 msgstr ""
955 "%s: kullanýmý: %s [ -s ] [ -v ] [ -l yerelZaman ] [ -p posixKurallarý ] \\\n"
956 "\t[ -d dizin ] [ -L artýkSaniyeler ] [ -y komut ] [ dosyaismi ... ]\n"
958 #: timezone/zdump.c:175
959 #, c-format
960 msgid "%s: usage is %s [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n"
961 msgstr "%s: kullanýmý: %s [ -v ] [ -c kesimZamaný ] zamanDilimiÝsmi ...\n"
963 #: locale/programs/ld-messages.c:121 locale/programs/ld-messages.c:154
964 #, c-format
965 msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
966 msgstr "%s: `%s' alanýnýn deðeri boþ bir dizge olmamalý"
968 #: locale/programs/ld-monetary.c:250 locale/programs/ld-numeric.c:119
969 #, c-format
970 msgid "%s: value for field `%s' must not be the empty string"
971 msgstr "%s: `%s' alanýnýn deðeri boþ dizge olmamalý"
973 #: locale/programs/ld-monetary.c:232
974 #, c-format
975 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
976 msgstr "%s: `int_curr_symbol' alanýnýn deðeri ISO 4217'deki geçerli isimlerden biri deðil"
978 #: locale/programs/ld-monetary.c:224
979 #, c-format
980 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
981 msgstr "%s: `int_curr_symbol' alanýndaki deðer yanlýþ uzunlukta"
983 #: locale/programs/ld-monetary.c:857 locale/programs/ld-numeric.c:334
984 #, c-format
985 msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
986 msgstr "%s: `%s' alanýndaki deðer 127 den küçük olmalý"
988 #: locale/programs/ld-time.c:488
989 #, c-format
990 msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
991 msgstr "%s: `%s' alanýndaki deðer %d den büyük olmalý"
993 #: locale/programs/ld-time.c:472 locale/programs/ld-time.c:480
994 #, c-format
995 msgid "%s: values of field `%s' must not be larger than %d"
996 msgstr "%s: `%s' alanýndaki deðer %d den büyük olmamalý"
998 #: locale/programs/ld-collate.c:850
999 #, c-format
1000 msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
1001 msgstr "%s: aðýrlýklar isim olarak ayný elips sembolünü kullanmalýdýr"
1003 #: sunrpc/rpc_main.c:308
1004 #, c-format
1005 msgid "%s: while writing output %s: %m"
1006 msgstr "%s: %s çýktýsýný yazarken: %m"
1008 #: argp/argp-parse.c:170
1009 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
1010 msgstr "(PROGRAM HATASI) Bilinen bir sürüm deðil!?"
1012 #: argp/argp-parse.c:787
1013 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
1014 msgstr "(PROGRAM HATASI) Bu tanýnan bir seçenek olmalýydý!?"
1016 #: nis/nis_print.c:130
1017 msgid "(Unknown object)\n"
1018 msgstr "(Bilinmeyen nesne)\n"
1020 #: sunrpc/clnt_perr.c:125
1021 #, c-format
1022 msgid "(unknown authentication error - %d)"
1023 msgstr "(bilinmeyen kanýtlama hatasý - %d)"
1025 #: sunrpc/rpcinfo.c:613
1026 msgid "(unknown)"
1027 msgstr "(bilinmiyor)"
1029 #: elf/sprof.c:570
1030 #, c-format
1031 msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1032 msgstr "*** `%s' dosyasý lime lime edildi: detaylý çözümleme mümkün deðil\n"
1034 #: catgets/gencat.c:282
1035 msgid "*standard input*"
1036 msgstr "*standart girdi*"
1038 #: catgets/gencat.c:125
1039 msgid ""
1040 "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
1041 "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
1042 msgstr ""
1043 "-o ÇIKTI-DOSYASI [GÝRDÝ-DOSYASI]...\n"
1044 "[ÇIKTI-DOSYASI [GÝRDÝ-DOSYASI]...]"
1046 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:797
1047 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:115
1048 msgid ".lib section in a.out corrupted"
1049 msgstr "a.out içindeki .lib bölümü bozulmuþ"
1051 #: sunrpc/clnt_perr.c:111 sunrpc/clnt_perr.c:132
1052 #, c-format
1053 msgid "; low version = %lu, high version = %lu"
1054 msgstr "; alt sürüm = %lu, üst sürüm = %lu"
1056 #: sunrpc/clnt_perr.c:118
1057 msgid "; why = "
1058 msgstr "; neden = "
1060 #: locale/programs/charmap.c:999
1061 #, c-format
1062 msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range"
1063 msgstr "<%s> ve <%s> kapsam için uygun isimler deðil"
1065 #: locale/programs/repertoire.c:448
1066 #, c-format
1067 msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1068 msgstr "<%s> ve <%s> kapsam için geçersiz isimler"
1070 #: locale/programs/ld-ctype.c:565 locale/programs/ld-ctype.c:600
1071 #, c-format
1072 msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
1073 msgstr "<SP> karakteri `%s' sýnýfýnda olmamalý"
1075 #: locale/programs/ld-ctype.c:553 locale/programs/ld-ctype.c:589
1076 #, c-format
1077 msgid "<SP> character not in class `%s'"
1078 msgstr "<SP> karakteri `%s' sýnýfýnda deðil"
1080 #. TRANS The experienced user will know what is wrong.
1081 #. TRANS @c This error code is a joke.  Its perror text is part of the joke.
1082 #. TRANS @c Don't change it.
1083 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:622
1084 msgid "?"
1085 msgstr "?"
1087 #: sysdeps/generic/siglist.h:34
1088 msgid "Aborted"
1089 msgstr "Ýptal edildi"
1091 #: nis/nis_print.c:321
1092 msgid "Access Rights : "
1093 msgstr "Eriþim Haklarý: "
1095 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:793
1096 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:114
1097 msgid "Accessing a corrupted shared library"
1098 msgstr "Bir bozulmuþ paylaþýmlý kitaplýða eriþiliyor"
1100 #. TRANS The requested socket address is already in use.  @xref{Socket Addresses}.
1101 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:367
1102 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:155
1103 msgid "Address already in use"
1104 msgstr "Adres zaten kullanýmda"
1106 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:31
1107 msgid "Address family for hostname not supported"
1108 msgstr "Makina ismi için adres ailesi desteklenmiyor"
1110 #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
1111 #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket.  @xref{Sockets}.
1112 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:362
1113 msgid "Address family not supported by protocol"
1114 msgstr "Adres ailesi protokol tarafýndan desteklenmiyor"
1116 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:154
1117 msgid "Address family not supported by protocol family"
1118 msgstr "Adres ailesi protokol ailesi tarafýndan desteklenmiyor"
1120 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:761
1121 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:98
1122 msgid "Advertise error"
1123 msgstr "Tanýtým hatasý"
1125 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:40 sysdeps/generic/siglist.h:40
1126 msgid "Alarm clock"
1127 msgstr "Alarm saati"
1129 #: malloc/memusagestat.c:57
1130 msgid "Also draw graph for total memory consumption"
1131 msgstr "Üstelik toplam bellek tüketimi grafiðini çizerken"
1133 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:83
1134 msgid "Anode table overflow"
1135 msgstr "A-düðüm tablosu taþtý"
1137 #: intl/tst-gettext2.c:37
1138 msgid "Another string for testing."
1139 msgstr "Test edilecek diðer dizge."
1141 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:37
1142 msgid "Arg list too long"
1143 msgstr "Arg listesi çok uzun"
1145 #. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
1146 #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
1147 #. TRANS File}) occupy too much memory space.  This condition never arises in the
1148 #. TRANS GNU system.
1149 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:70
1150 msgid "Argument list too long"
1151 msgstr "Argüman listesi çok uzun"
1153 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:63
1154 msgid "Argument out of domain"
1155 msgstr "Argüman alan dýþý"
1157 #: nis/nis_error.c:66
1158 msgid "Attempt to remove a non-empty table"
1159 msgstr "Bir boþ tabloyu silme gayreti"
1161 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:116
1162 msgid "Attempting to link in more shared libraries than system limit"
1163 msgstr "Sistem sýnýrlarýndan daha fazla sayýdaki paylaþýmlý kitaplýkta bað kurulmaya çalýþýlýyor"
1165 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:801
1166 msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
1167 msgstr "Çok fazla sayýdaki paylaþýmlý kitaplýkta bað kurulmaya çalýþýlýyor"
1169 #: sunrpc/clnt_perr.c:329
1170 msgid "Authentication OK"
1171 msgstr "Kimlik kanýtlama TAMAM"
1173 #. TRANS ???
1174 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:562
1175 msgid "Authentication error"
1176 msgstr "Kanýtlama hatasý"
1178 #: nis/nis_print.c:106
1179 msgid "BOGUS OBJECT\n"
1180 msgstr "SAHTE NESNE\n"
1182 #. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
1183 #. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead.
1184 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:115
1185 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:44
1186 msgid "Bad address"
1187 msgstr "Adres hatalý"
1189 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:80
1190 msgid "Bad exchange descriptor"
1191 msgstr "Deðiþ tokuþ betimleyici hatalý"
1193 #. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
1194 #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
1195 #. TRANS versa).
1196 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:83
1197 msgid "Bad file descriptor"
1198 msgstr "Dosya betimleyici hatalý"
1200 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:39
1201 msgid "Bad file number"
1202 msgstr "Dosya numarasý hatalý"
1204 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:749
1205 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:87
1206 msgid "Bad font file format"
1207 msgstr "Yazýtipi dosyasý biçemi hatalý"
1209 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:641
1210 msgid "Bad message"
1211 msgstr "Ýleti hatalý"
1213 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:84
1214 msgid "Bad request code"
1215 msgstr "Ýstek kodu hatalý"
1217 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:81
1218 msgid "Bad request descriptor"
1219 msgstr "Ýstek betimleyici hatalý"
1221 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:38 sysdeps/generic/siglist.h:63
1222 msgid "Bad system call"
1223 msgstr "Sistem çaðrýsý hatalý"
1225 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:33
1226 msgid "Bad value for ai_flags"
1227 msgstr "ai_flags için deðer hatalý"
1229 #: locale/programs/localedef.c:104
1230 msgid "Be strictly POSIX conform"
1231 msgstr "Kesinlikle POSIX-uygun olur"
1233 #: nis/nis_print.c:302
1234 msgid "Binary data\n"
1235 msgstr "Ýkilik veri\n"
1237 #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
1238 #. TRANS requires one.  For example, trying to mount an ordinary file as a file
1239 #. TRANS system in Unix gives this error.
1240 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:122
1241 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:45
1242 msgid "Block device required"
1243 msgstr "Blok aygýtý gerekli"
1245 #: sunrpc/pmap_rmt.c:348
1246 msgid "Broadcast poll problem"
1247 msgstr "Haberleþme yoklamasýnda sorun"
1249 #. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
1250 #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
1251 #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
1252 #. TRANS or blocked.  Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
1253 #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
1254 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:235
1255 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:39
1256 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:62
1257 #: sysdeps/generic/siglist.h:39
1258 msgid "Broken pipe"
1259 msgstr "Veri alýnamýyor"
1261 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:36 sysdeps/generic/siglist.h:37
1262 msgid "Bus error"
1263 msgstr "Veri yolu hatasý"
1265 #: nis/nis_print.c:46
1266 msgid "CDS"
1267 msgstr "CDS"
1269 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:50 sysdeps/generic/siglist.h:50
1270 msgid "CPU time limit exceeded"
1271 msgstr "CPU zaman sýnýrý aþýldý"
1273 #: nis/nis_error.c:33
1274 msgid "Cache expired"
1275 msgstr "Arabellek zaman aþýmý"
1277 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:789
1278 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:113
1279 msgid "Can not access a needed shared library"
1280 msgstr "Gereken paylaþýmlý kitaplýða eriþilemiyor"
1282 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:117
1283 msgid "Can not exec a shared library directly"
1284 msgstr "Bir paylaþýmlý kitaplýk doðrudan icra edilemez"
1286 #: nis/ypclnt.c:792
1287 msgid "Can't bind to server which serves this domain"
1288 msgstr "Bu alana hizmet veren sunucuya baðlantý kurulamadý"
1290 #: elf/ldconfig.c:934
1291 msgid "Can't chdir to /"
1292 msgstr "/ dizinine geçilemiyor"
1294 #: nis/ypclnt.c:804
1295 msgid "Can't communicate with portmapper"
1296 msgstr "portmapper ile haberleþilemiyor"
1298 #: nis/ypclnt.c:806
1299 msgid "Can't communicate with ypbind"
1300 msgstr "ypbind ile haberleþilemiyor"
1302 #: nis/ypclnt.c:808
1303 msgid "Can't communicate with ypserv"
1304 msgstr "ypserv ile haberleþilemiyor"
1306 #: elf/cache.c:359
1307 #, c-format
1308 msgid "Can't create temporary cache file %s"
1309 msgstr "Geçici arabellek dosyasý %s oluþturulamýyor"
1311 #: elf/ldconfig.c:502
1312 #, c-format
1313 msgid "Can't find %s"
1314 msgstr "%s bulunamýyor"
1316 #: elf/ldconfig.c:440
1317 #, c-format
1318 msgid "Can't link %s to %s"
1319 msgstr "%s den %s'e bað yapýlamýyor"
1321 #: elf/ldconfig.c:518 elf/ldconfig.c:672
1322 #, c-format
1323 msgid "Can't lstat %s"
1324 msgstr "lstat %s yapýlamýyor"
1326 #: elf/cache.c:108 elf/ldconfig.c:955
1327 #, c-format
1328 msgid "Can't open cache file %s\n"
1329 msgstr "Arabellek dosyasý %s açýlamýyor\n"
1331 #: elf/ldconfig.c:976
1332 #, c-format
1333 msgid "Can't open cache file directory %s\n"
1334 msgstr "Arabellek dosyasýnýn dizini %s açýlamýyor\n"
1336 #: elf/ldconfig.c:865
1337 #, c-format
1338 msgid "Can't open configuration file %s"
1339 msgstr "Yapýlandýrma dosyasý %s açýlamýyor"
1341 #: elf/ldconfig.c:621
1342 #, c-format
1343 msgid "Can't open directory %s"
1344 msgstr "%s dizini açýlamýyor"
1346 #: elf/cache.c:353
1347 #, c-format
1348 msgid "Can't remove old temporary cache file %s"
1349 msgstr "eski geçici arabellek dosyasý %s silinemiyor"
1351 #: elf/ldconfig.c:405
1352 #, c-format
1353 msgid "Can't stat %s\n"
1354 msgstr "stat %s yapýlamýyor\n"
1356 #: elf/ldconfig.c:434
1357 #, c-format
1358 msgid "Can't unlink %s"
1359 msgstr "%s baðý kaldýrýlamadý"
1361 #. TRANS No memory available.  The system cannot allocate more virtual memory
1362 #. TRANS because its capacity is full.
1363 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:104
1364 msgid "Cannot allocate memory"
1365 msgstr "Bellek ayrýlamadý"
1367 #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
1368 #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
1369 #. TRANS @xref{Socket Addresses}.
1370 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:374
1371 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:156
1372 msgid "Cannot assign requested address"
1373 msgstr "Ýstenen adres bulunamýyor"
1375 #: sunrpc/pmap_rmt.c:265
1376 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
1377 msgstr "Yayýnlanmýþ rpc için soket oluþturulamýyor"
1379 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:805
1380 msgid "Cannot exec a shared library directly"
1381 msgstr "Bir paylaþýmlý kitaplýk doðrudan çalýþtýrýlamaz"
1383 #: elf/readlib.c:98
1384 #, c-format
1385 msgid "Cannot fstat file %s.\n"
1386 msgstr "%s dosyasý fstat yapýlamýyor.\n"
1388 #: sunrpc/rpc_main.c:1415
1389 msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
1390 msgstr "Birden fazla dosya üretim flamasý olamaz!?\n"
1392 #: elf/readlib.c:117
1393 #, c-format
1394 msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1395 msgstr "%s dosyasý mmap yapýlamýyor.\n"
1397 #: sunrpc/pmap_rmt.c:361
1398 msgid "Cannot receive reply to broadcast"
1399 msgstr "yayýndan yanýt alýnamýyor"
1401 #: sunrpc/pmap_clnt.c:136
1402 msgid "Cannot register service"
1403 msgstr "servis sicil kaydý yapýlamýyor"
1405 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:173
1406 msgid "Cannot send after socket shutdown"
1407 msgstr "Soket kapandýktan sonra yollanamaz"
1409 #. TRANS The socket has already been shut down.
1410 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:435
1411 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
1412 msgstr "Aktarým ucu kapandýktan sonra yollanamaz"
1414 #: sunrpc/pmap_rmt.c:323
1415 msgid "Cannot send broadcast packet"
1416 msgstr "Yayýnlanmýþ paket yollanamýyor"
1418 #: sunrpc/pmap_rmt.c:272
1419 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
1420 msgstr "Soket SO_BROADCAST seçeneðine ayarlanamýyor"
1422 #: sunrpc/rpc_main.c:1195
1423 msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
1424 msgstr "Bir girdi dosyasýndan fazlasý belirtilemez!\n"
1426 #: sunrpc/rpc_main.c:1372
1427 msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
1428 msgstr "AðKimlik flamasý inetd flamasý ile kullanýlamaz!\n"
1430 #: sunrpc/rpc_main.c:1384
1431 msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
1432 msgstr "AðKimlik flamasý TIRPC olmaksýzýn kullanýlamaz!\n"
1434 #: sunrpc/rpc_main.c:1391
1435 msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
1436 msgstr "Tablo flamalarý yenibiçimle kullanýlamaz!\n"
1438 #: elf/ldconfig.c:131
1439 msgid "Change to and use ROOT as root directory"
1440 msgstr "Dizine geçilir ve kök dizin olarak ROOT kullanýr"
1442 #: elf/cache.c:390
1443 #, c-format
1444 msgid "Changing access rights of %s to 0644 failed"
1445 msgstr "%s eriþim haklarý 0644 olarak deðiþtirilemedi"
1447 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:689
1448 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:67
1449 msgid "Channel number out of range"
1450 msgstr "Kanal numarasý kapsam dýþý"
1452 #: nis/nis_print.c:265
1453 #, c-format
1454 msgid "Character Separator : %c\n"
1455 msgstr "Karakter Ayracý: %c\n"
1457 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:46 sysdeps/generic/siglist.h:46
1458 msgid "Child exited"
1459 msgstr "Ast çýktý"
1461 #: sunrpc/clnt_perr.c:348
1462 msgid "Client credential too weak"
1463 msgstr "Ýstemci güven belgesi çok zayýf"
1465 #: nis/nis_print.c:267
1466 msgid "Columns             :\n"
1467 msgstr "Sütun               :\n"
1469 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:769
1470 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:100
1471 msgid "Communication error on send"
1472 msgstr "Yollama sýrasýnda haberleþme hatasý"
1474 #: locale/programs/localedef.c:112
1475 msgid "Compile locale specification"
1476 msgstr "Dil karakteristiklerini derler"
1478 #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
1479 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:632
1480 msgid "Computer bought the farm"
1481 msgstr "Yatarken sütünü içtin mi?"
1483 #: elf/ldconfig.c:141
1484 msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
1485 msgstr "Dinamik Baðlayýcýnýn Ýcra Zamaný Baðýntýlarýný Yapýlandýrýr."
1487 #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
1488 #. TRANS it is not running the requested service).
1489 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:452
1490 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:176
1491 msgid "Connection refused"
1492 msgstr "Baðlantý reddedildi"
1494 #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
1495 #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
1496 #. TRANS protocol violation.
1497 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:402
1498 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:161
1499 msgid "Connection reset by peer"
1500 msgstr "Baðlantý karþýdan kesildi"
1502 #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
1503 #. TRANS the timeout period.
1504 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:446
1505 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:175
1506 msgid "Connection timed out"
1507 msgstr "Baðlantýda zaman aþýmý"
1509 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:45 sysdeps/generic/siglist.h:45
1510 msgid "Continued"
1511 msgstr "Devam ediliyor"
1513 #: iconv/iconv_prog.c:69
1514 msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1515 msgstr "Verilen dosyalarýn kodlamasýný dönüþtürür"
1517 #: catgets/gencat.c:246 elf/ldconfig.c:264 elf/sprof.c:355
1518 #: iconv/iconv_prog.c:351 locale/programs/locale.c:269
1519 #: locale/programs/localedef.c:311 nscd/nscd.c:287 nscd/nscd_nischeck.c:90
1520 #: nss/getent.c:63 posix/getconf.c:751
1521 #, c-format
1522 msgid ""
1523 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
1524 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
1525 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1526 msgstr ""
1527 "Kopya Hakký (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
1528 "Bu bir serbest yazýlýmdýr; kopyalama koþullarý için kaynak koduna bakýnýz.\n"
1529 "HÝÇBÝR garanti yoktur; hatta SATILABÝLÝRLÝÐÝ veya ÞAHSÝ KULLANIMINIZA\n"
1530 "UYGUNLUÐU için bile garanti verilmez.\n"
1532 #: nscd/nscd_conf.c:166
1533 #, c-format
1534 msgid "Could not create log file \"%s\""
1535 msgstr "\"%s\" günlük dosyasý oluþturulamadý"
1537 #: catgets/gencat.c:112
1538 msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
1539 msgstr "Sembol tanýmlarýný içeren C baþlýk dosyasý ÝSÝM'i oluþturur"
1541 #: locale/programs/localedef.c:102
1542 msgid "Create old-style tables"
1543 msgstr "Eski tarz tablolar oluþturur"
1545 #: locale/programs/localedef.c:101
1546 msgid "Create output even if warning messages were issued"
1547 msgstr "Uyarý iletileri yayýnlansa bile çýktý dosyasýný oluþturur"
1549 #: nis/nis_print.c:326
1550 #, c-format
1551 msgid "Creation Time : %s"
1552 msgstr "Oluþturma Zamaný: %s"
1554 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:48
1555 msgid "Cross-device link"
1556 msgstr "Çapraz-aygýt baðý"
1558 #: malloc/memusagestat.c:67
1559 msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
1560 msgstr "VERÝDOSYASI [ÇIKTIDOSYASI]"
1562 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:96
1563 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:172
1564 #, c-format
1565 msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
1566 msgstr "Að ismi %s için DES giriþi eþsiz deðil\n"
1568 #: nis/nis_print.c:112
1569 msgid "DIRECTORY\n"
1570 msgstr "DÝZÝN\n"
1572 #: nis/nis_print.c:42
1573 msgid "DNANS"
1574 msgstr "DNANS"
1576 #: nis/nis_print.c:38
1577 msgid "DNS"
1578 msgstr "DNS"
1580 #: elf/dl-open.c:189
1581 msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
1582 msgstr "SUID/SGID programlarda DST'ye izin verilmez"
1584 #: elf/dl-error.c:71
1585 msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
1586 msgstr "DÝNAMÝK BAÐLAYICI HATASI!!!"
1588 #: nis/nis_error.c:52
1589 msgid "Database for table does not exist"
1590 msgstr "Tablo için veritabaný yok"
1592 #: nis/ypclnt.c:818
1593 msgid "Database is busy"
1594 msgstr "Veritabaný meþgul"
1596 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:75
1597 msgid "Deadlock situation detected/avoided"
1598 msgstr "ÖlüKilit konumu saptandý/engellendi"
1600 #: nis/nis_print.c:226
1601 msgid "Default Access rights :\n"
1602 msgstr "Öntanýmlý Eriþim haklarý:\n"
1604 #. TRANS No default destination address was set for the socket.  You get this
1605 #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
1606 #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
1607 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:430
1608 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:126
1609 msgid "Destination address required"
1610 msgstr "Hedef adres gerekli"
1612 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:46
1613 msgid "Device busy"
1614 msgstr "Aygýt meþgul"
1616 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:669
1617 msgid "Device not a stream"
1618 msgstr "Aygýt veri alýþveriþine uygun deðil"
1620 #. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
1621 #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
1622 #. TRANS mounted filesystem, you get this error.
1623 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:129
1624 msgid "Device or resource busy"
1625 msgstr "Aygýt ya da özkaynak meþgul"
1627 #: nis/nis_print.c:180
1628 #, c-format
1629 msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
1630 msgstr "Diffie-Hellmann (%d bit)\n"
1632 #: nis/nis_print.c:318
1633 #, c-format
1634 msgid "Directory     : %s\n"
1635 msgstr "Dizin         : %s\n"
1637 #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected.  Typically,
1638 #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
1639 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:481
1640 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:123
1641 msgid "Directory not empty"
1642 msgstr "Dizin boþ deðil"
1644 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:79
1645 msgid "Disc quota exceeded"
1646 msgstr "Disk kotasý aþýldý"
1648 #. TRANS The user's disk quota was exceeded.
1649 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:499
1650 msgid "Disk quota exceeded"
1651 msgstr "Disk kotasý aþýldý"
1653 #: nscd/nscd.c:86
1654 msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
1655 msgstr "Üzerinde çalýþýlan tty de iletiler ayrýlmaz ve gösterilir"
1657 #: catgets/gencat.c:114
1658 msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
1659 msgstr "Mevcut kataloðu kullanmaz, yeni çýktý dosyasýný zorlar"
1661 #: nis/ypclnt.c:864
1662 msgid "Domain not bound"
1663 msgstr "Alan baðýntýsý yapýlamadý"
1665 #: elf/ldconfig.c:129
1666 msgid "Don't build cache"
1667 msgstr "Arabellek oluþturulamýyor"
1669 #: elf/ldconfig.c:130
1670 msgid "Don't generate links"
1671 msgstr "Baðlar üretilemiyor"
1673 #: debug/pcprofiledump.c:56
1674 msgid "Dump information generated by PC profiling."
1675 msgstr "Üretilen PC profilini yazar."
1677 #: elf/dl-load.c:1290
1678 msgid "ELF file ABI version invalid"
1679 msgstr "ELF dosyasý ABI sürümü geçersiz"
1681 #: elf/dl-load.c:1287
1682 msgid "ELF file OS ABI invalid"
1683 msgstr "ELF dosyasý OS ABI geçersiz"
1685 #: elf/dl-load.c:1296
1686 msgid "ELF file version does not match current one"
1687 msgstr "ELF dosyasý sürümü mevcut biriyle eþleþmiyor"
1689 #: elf/dl-load.c:1283
1690 msgid "ELF file version ident does not match current one"
1691 msgstr "ELF dosyasý sürüm kimliði mevcut biriyle eþleþmiyor"
1693 #: elf/dl-load.c:1307
1694 msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
1695 msgstr "ELF dosyasýnýn phent uzunluðu beklenen uzunlukta deðil"
1697 #: elf/dl-load.c:876
1698 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
1699 msgstr "ELF yükleme komutu adresi/baþvurusu gereði gibi hizalanamýyor"
1701 #: elf/dl-load.c:873
1702 msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
1703 msgstr "ELF yükleme komutu hizalamasý sayfa-hizalamalý deðil"
1705 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:33 sysdeps/generic/siglist.h:60
1706 msgid "EMT trap"
1707 msgstr "EMT tuzaðý"
1709 #: nis/nis_print.c:121
1710 msgid "ENTRY\n"
1711 msgstr "GÝRÝÞ\n"
1713 #: nis/nis_print.c:300
1714 msgid "Encrypted data\n"
1715 msgstr "Þifreli veri\n"
1717 #: nis/nis_error.c:53
1718 msgid "Entry/table type mismatch"
1719 msgstr "Girdi/tablo türleri uyumsuz"
1721 #: nss/getent.c:127 nss/getent.c:292
1722 #, c-format
1723 msgid "Enumeration not supported on %s\n"
1724 msgstr "Numaralama %s ile desteklenmiyor\n"
1726 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:30
1727 msgid "Error 0"
1728 msgstr "Hata 0"
1730 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:130
1731 msgid "Error 100"
1732 msgstr "Hata 100"
1734 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:131
1735 msgid "Error 101"
1736 msgstr "Hata 101"
1738 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:132
1739 msgid "Error 102"
1740 msgstr "Hata 102"
1742 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:133
1743 msgid "Error 103"
1744 msgstr "Hata 103"
1746 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:134
1747 msgid "Error 104"
1748 msgstr "Hata 104"
1750 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:135
1751 msgid "Error 105"
1752 msgstr "Hata 105"
1754 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:136
1755 msgid "Error 106"
1756 msgstr "Hata 106"
1758 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:137
1759 msgid "Error 107"
1760 msgstr "Hata 107"
1762 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:138
1763 msgid "Error 108"
1764 msgstr "Hata 108"
1766 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:139
1767 msgid "Error 109"
1768 msgstr "Hata 109"
1770 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:140
1771 msgid "Error 110"
1772 msgstr "Hata 110"
1774 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:141
1775 msgid "Error 111"
1776 msgstr "Hata 111"
1778 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:142
1779 msgid "Error 112"
1780 msgstr "Hata 112"
1782 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:143
1783 msgid "Error 113"
1784 msgstr "Hata 113"
1786 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:144
1787 msgid "Error 114"
1788 msgstr "Hata 114"
1790 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:145
1791 msgid "Error 115"
1792 msgstr "Hata 115"
1794 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:146
1795 msgid "Error 116"
1796 msgstr "Hata 116"
1798 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:147
1799 msgid "Error 117"
1800 msgstr "Hata 117"
1802 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:148
1803 msgid "Error 118"
1804 msgstr "Hata 118"
1806 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:149
1807 msgid "Error 119"
1808 msgstr "Hata 119"
1810 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:166
1811 msgid "Error 136"
1812 msgstr "Hata 136"
1814 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:172
1815 msgid "Error 142"
1816 msgstr "Hata 142"
1818 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:88
1819 msgid "Error 58"
1820 msgstr "Hata 58"
1822 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:89
1823 msgid "Error 59"
1824 msgstr "Hata 59"
1826 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:102
1827 msgid "Error 72"
1828 msgstr "Hata 72"
1830 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:103
1831 msgid "Error 73"
1832 msgstr "Hata 73"
1834 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:105
1835 msgid "Error 75"
1836 msgstr "Hata 75"
1838 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:106
1839 msgid "Error 76"
1840 msgstr "Hata 76"
1842 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:121
1843 msgid "Error 91"
1844 msgstr "Hata 91"
1846 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:122
1847 msgid "Error 92"
1848 msgstr "Hata 92"
1850 #: nis/nis_error.c:57
1851 msgid "Error in RPC subsystem"
1852 msgstr "RPC alt sisteminde hata"
1854 #: nis/nis_error.c:67
1855 msgid "Error in accessing NIS+ cold start file.  Is NIS+ installed?"
1856 msgstr "NIS+ soðuk baþlatma dosyasýna eriþim hatasý. NIS+ kurulu mu?"
1858 #: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:58
1859 #: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:68
1860 msgid "Error in unknown error system: "
1861 msgstr "Bilinmeyen hata sisteminde hata: "
1863 #: nis/nis_error.c:60
1864 msgid "Error while talking to callback proc"
1865 msgstr "callback proc haberleþme hatasý"
1867 #: inet/ruserpass.c:181
1868 msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1869 msgstr "Hata: .netrc dosyasý baþkalarý tarafýndan okunabilir."
1871 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:729
1872 msgid "Exchange full"
1873 msgstr "Deðiþ tokuþ alaný dolu"
1875 #. TRANS Invalid executable file format.  This condition is detected by the
1876 #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
1877 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:76
1878 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:38
1879 msgid "Exec format error"
1880 msgstr "Çalýþtýrýlabilir biçem hatasý"
1882 #: locale/programs/localedef.c:190
1883 msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
1884 msgstr "ÖLÜMCÜL: sistem `_POSIX2_LOCALEDEF' atamýyor"
1886 #: locale/programs/localedef.c:97
1887 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
1888 msgstr "DOSYA sembolik isimlerden UCS4 deðerlere eþlemler içerir"
1890 #: sunrpc/clnt_perr.c:356
1891 msgid "Failed (unspecified error)"
1892 msgstr "Baþarýlamadý (belirlenmemiþ hata)"
1894 #: nscd/nscd.c:400
1895 #, c-format
1896 msgid "Failed to look up user '%s' to run server as"
1897 msgstr "Sunucuyu adýyla çalýþtýrmak için '%s' kullanýcýsýna bakýlýrken hata oluþtu"
1899 #: elf/readlib.c:108
1900 #, c-format
1901 msgid "File %s is too small, not checked."
1902 msgstr "%s dosyasý çok küçük, kontrol edilemedi."
1904 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:781
1905 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:111
1906 msgid "File descriptor in bad state"
1907 msgstr "Dosya betimleyici hatalý durumda"
1909 #. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
1910 #. TRANS makes sense to specify a new file.
1911 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:135
1912 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:47
1913 msgid "File exists"
1914 msgstr "Dosya var"
1916 #: elf/cache.c:124 elf/cache.c:134
1917 msgid "File is not a cache file.\n"
1918 msgstr "Bir arabellek dosyasý deðil.\n"
1920 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:86
1921 msgid "File locking deadlock"
1922 msgstr "Dosya kilitlemede ölükilit"
1924 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:745
1925 msgid "File locking deadlock error"
1926 msgstr "Dosya kilitlemede ölükilit hatasý"
1928 #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
1929 #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
1930 #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
1931 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:465
1932 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:108
1933 msgid "File name too long"
1934 msgstr "Dosya ismi çok uzun"
1936 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:51 sysdeps/generic/siglist.h:51
1937 msgid "File size limit exceeded"
1938 msgstr "Dosya uzunluðu sýnýrý aþýldý"
1940 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:53
1941 msgid "File table overflow"
1942 msgstr "Dosya tablosu taþtý"
1944 #. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
1945 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:203
1946 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:57
1947 msgid "File too large"
1948 msgstr "Dosya çok büyük"
1950 #: intl/tst-gettext2.c:36
1951 msgid "First string for testing."
1952 msgstr "Test edilecek ilk dizge."
1954 #: nis/nis_error.c:38
1955 msgid "First/next chain broken"
1956 msgstr "Ýlk/sonraki zinciri kopuk"
1958 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:34 sysdeps/generic/siglist.h:35
1959 msgid "Floating point exception"
1960 msgstr "Gerçel sayý istisnasý"
1962 #: elf/ldconfig.c:136
1963 msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
1964 msgstr "Kullanýlacak biçem: new, old ya da compat (öntanýmlý)"
1966 #: nis/nis_error.c:68
1967 msgid "Full resync required for directory"
1968 msgstr "Dizin için tam bir yeniden eþzamanlama gerekli"
1970 #. TRANS Function not implemented.  This indicates that the function called is
1971 #. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
1972 #. TRANS operating system.  When you get this error, you can be sure that this
1973 #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
1974 #. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
1975 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:576
1976 msgid "Function not implemented"
1977 msgstr "Ýþlev bulunamadý (Bir güncelleme gerekebilir)"
1979 #: nis/nis_print.c:115
1980 msgid "GROUP\n"
1981 msgstr "GRUP\n"
1983 #: argp/argp-help.c:230
1984 #, c-format
1985 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
1986 msgstr "ARGP_HELP_FMT içinde bozulma saptandý: %s"
1988 #: malloc/memusagestat.c:64
1989 msgid "Generate graphic from memory profiling data"
1990 msgstr "Bellek profili verisinden grafik üretir"
1992 #: catgets/gencat.c:120
1993 msgid ""
1994 "Generate message catalog.\\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input.  If OUTPUT-FILE\n"
1995 "is -, output is written to standard output.\n"
1996 msgstr ""
1997 "Ýleti kataloðu üretilir.\\vGÝRDÝ-DOSYASI - verilirse standart girdi okunur.\n"
1998 "ÇIKTI-DOSYASI - verilirse standart çýktýya yazýlýr.\n"
2000 #: malloc/memusagestat.c:55
2001 msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
2002 msgstr ""
2003 "Zamanla düzgün deðiþen çýktý üretilir. \n"
2004 "(iþlev çaðrýlarýnýn sayýsýyla düzgün deðiþen çýktý üretimi öntanýmlýdýr)"
2006 #: elf/ldconfig.c:128
2007 msgid "Generate verbose messages"
2008 msgstr "Çok detaylý iletiler üretilir"
2010 #: nis/nis_error.c:37
2011 msgid "Generic system error"
2012 msgstr "Genel sistem hatasý"
2014 #: locale/programs/locale.c:77
2015 msgid "Get locale-specific information."
2016 msgstr "Dile özel bilgiler alýnýr"
2018 #: argp/argp-parse.c:94
2019 msgid "Give a short usage message"
2020 msgstr "Kýsa kullaným iletisi verilir"
2022 #: argp/argp-parse.c:93
2023 msgid "Give this help list"
2024 msgstr "Bu yardým iletisi verilir"
2026 #. TRANS This error code has no purpose.
2027 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:637
2028 msgid "Gratuitous error"
2029 msgstr "Bu hata lotodan çýktý"
2031 #: nis/nis_print.c:320
2032 #, c-format
2033 msgid "Group         : %s\n"
2034 msgstr "Grup          : %s\n"
2036 #: nis/nis_print.c:249
2037 msgid "Group Flags :"
2038 msgstr "Grup Flamalarý:"
2040 #: nis/nis_print_group_entry.c:115
2041 #, c-format
2042 msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
2043 msgstr "\"%s.%s\" grubu için grup giriþi:\n"
2045 #: argp/argp-parse.c:97
2046 msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
2047 msgstr "SANÝYE saniyede kapanýr (öntanýmlý 3600)"
2049 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:27 sysdeps/generic/siglist.h:29
2050 msgid "Hangup"
2051 msgstr "Týkanma"
2053 #: nscd/grpcache.c:253
2054 #, c-format
2055 msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!"
2056 msgstr "\"%d\" grup arabelleðinde yok!"
2058 #: nscd/pwdcache.c:249
2059 #, c-format
2060 msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!"
2061 msgstr "\"%d\" parola arabelleðinde yok!"
2063 #: nscd/grpcache.c:214
2064 #, c-format
2065 msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
2066 msgstr "\"%s\" grup arabelleðinde yok!"
2068 #: nscd/hstcache.c:299 nscd/hstcache.c:341 nscd/hstcache.c:386
2069 #: nscd/hstcache.c:430
2070 #, c-format
2071 msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
2072 msgstr "\"%s\" makinalar arabelleðinde yok!"
2074 #: nscd/pwdcache.c:210
2075 #, c-format
2076 msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
2077 msgstr "\"%s\" parola arabelleðinde yok!"
2079 #. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
2080 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:470
2081 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:177
2082 msgid "Host is down"
2083 msgstr "Makina çökük"
2085 #: resolv/herror.c:69
2086 msgid "Host name lookup failure"
2087 msgstr "Makina ismi aramasý baþarýsýz oldu"
2089 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:35
2090 msgid "I/O error"
2091 msgstr "G/Ç hatasý"
2093 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:49 sysdeps/generic/siglist.h:49
2094 msgid "I/O possible"
2095 msgstr "G/Ç mümkün"
2097 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:32
2098 msgid "IOT trap"
2099 msgstr "IOT tuzaðý"
2101 #: nis/nis_print.c:36
2102 msgid "IVY"
2103 msgstr "IVY"
2105 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:645
2106 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:66
2107 msgid "Identifier removed"
2108 msgstr "Tanýtýcý kaldýrýldý"
2110 #: elf/ldconfig.c:525
2111 #, c-format
2112 msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
2113 msgstr "Normal bir dosya olmadýðýndan %s dosyasý yoksayýldý"
2115 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:118
2116 msgid "Illegal byte sequence"
2117 msgstr "Bayt serisi kuraldýþý"
2119 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:30 sysdeps/generic/siglist.h:32
2120 msgid "Illegal instruction"
2121 msgstr "Yönerge kuraldýþý"
2123 #: nis/nis_error.c:62
2124 msgid "Illegal object type for operation"
2125 msgstr "Ýþlem için nesne türü kuraldýþý"
2127 #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
2128 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:214
2129 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:59
2130 msgid "Illegal seek"
2131 msgstr "Arama kuraldýþý"
2133 #. TRANS Inappropriate file type or format.  The file was the wrong type for the
2134 #. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
2135 #. TRANS
2136 #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
2137 #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
2138 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:557
2139 msgid "Inappropriate file type or format"
2140 msgstr "Dosya türü ya da biçemi uygun deðil"
2142 #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
2143 #. TRANS modes on an ordinary file.
2144 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:189
2145 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:55
2146 msgid "Inappropriate ioctl for device"
2147 msgstr "Aygýt için G/Ç kontrol iþlemi uygun deðil"
2149 #. TRANS In the GNU system, servers supporting the @code{term} protocol return
2150 #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
2151 #. TRANS foreground process group of the terminal.  Users do not usually see this
2152 #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
2153 #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal.  @xref{Job Control},
2154 #. TRANS for information on process groups and these signals.
2155 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:608
2156 msgid "Inappropriate operation for background process"
2157 msgstr "Artalan süreç için iþlem uygun deðil"
2159 #: sysdeps/generic/siglist.h:69
2160 msgid "Information request"
2161 msgstr "Bilgi isteði"
2163 #: iconv/iconv_prog.c:58
2164 msgid "Information:"
2165 msgstr "Bilgi:"
2167 #: locale/programs/localedef.c:92
2168 msgid "Input Files:"
2169 msgstr "Girdi Dosyalarý:"
2171 #: elf/ldconfig.c:698 elf/readlib.c:92
2172 #, c-format
2173 msgid "Input file %s not found.\n"
2174 msgstr "Girdi dosyasý %s bulunamadý.\n"
2176 #: iconv/iconv_prog.c:55
2177 msgid "Input/Output format specification:"
2178 msgstr "Girdi/Çýktý biçem özellikleri:"
2180 #. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
2181 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:53
2182 msgid "Input/output error"
2183 msgstr "Girdi/Çýktý hatasý"
2185 #: nis/ypclnt.c:798
2186 msgid "Internal NIS error"
2187 msgstr "Ýçsel NIS hatasý"
2189 #: nis/ypclnt.c:862
2190 msgid "Internal ypbind error"
2191 msgstr "Ýçsel ypbind hatasý"
2193 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:28 sysdeps/generic/siglist.h:30
2194 msgid "Interrupt"
2195 msgstr "Sistem kesmesi"
2197 #. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented
2198 #. TRANS completion of the call.  When this happens, you should try the call
2199 #. TRANS again.
2200 #. TRANS
2201 #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
2202 #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
2203 #. TRANS Primitives}.
2204 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:48
2205 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:34
2206 msgid "Interrupted system call"
2207 msgstr "Sistem çaðrýsý kesme ile engellendi"
2209 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:685
2210 msgid "Interrupted system call should be restarted"
2211 msgstr "Kesme ile engellenen sistem çaðrýsý yeniden baþlatýlmalý"
2213 #. TRANS Invalid argument.  This is used to indicate various kinds of problems
2214 #. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
2215 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:165
2216 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:52
2217 msgid "Invalid argument"
2218 msgstr "Geçersiz argüman"
2220 #: posix/regex.c:1102
2221 msgid "Invalid back reference"
2222 msgstr "Geriye baþvuru geçersiz"
2224 #: posix/regex.c:1096
2225 msgid "Invalid character class name"
2226 msgstr "Geçersiz karakter sýnýfý ismi"
2228 #: sunrpc/clnt_perr.c:332
2229 msgid "Invalid client credential"
2230 msgstr "Ýstemci güven belgesi geçersiz"
2232 #: sunrpc/clnt_perr.c:340
2233 msgid "Invalid client verifier"
2234 msgstr "Ýstemci doðrulamasý geçersiz"
2236 #: posix/regex.c:1093
2237 msgid "Invalid collation character"
2238 msgstr "Karþýlaþtýrma karakteri geçersiz"
2240 #: posix/regex.c:1114
2241 msgid "Invalid content of \\{\\}"
2242 msgstr "\\{\\} içeriði geçersiz"
2244 #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
2245 #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
2246 #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
2247 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:142
2248 msgid "Invalid cross-device link"
2249 msgstr "Karþý aygýta bað geçersiz"
2251 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:721
2252 msgid "Invalid exchange"
2253 msgstr "Deðiþ tokuþ geçersiz"
2255 #: nis/nis_error.c:45
2256 msgid "Invalid object for operation"
2257 msgstr "Ýþlem için nesne geçersiz"
2259 #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
2260 #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
2261 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:598
2262 msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
2263 msgstr "Çokbaytlý/geniþ karakter geçersiz veya tamamlanmamýþ"
2265 #: posix/regex.c:1123
2266 msgid "Invalid preceding regular expression"
2267 msgstr "Önceleme düzenli ifadesi geçersiz"
2269 #: posix/regex.c:1117
2270 msgid "Invalid range end"
2271 msgstr "Geçersiz kapsam sonu"
2273 #: posix/regex.c:1090
2274 msgid "Invalid regular expression"
2275 msgstr "Düzenli ifade geçersiz"
2277 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:737
2278 msgid "Invalid request code"
2279 msgstr "Ýstem kodu geçersiz"
2281 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:725
2282 msgid "Invalid request descriptor"
2283 msgstr "Ýstem betimleyici geçersiz"
2285 #: sunrpc/clnt_perr.c:352
2286 msgid "Invalid server verifier"
2287 msgstr "Sunucu doðrulamasý geçersiz"
2289 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:741
2290 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:85
2291 msgid "Invalid slot"
2292 msgstr "Geçersiz yuva"
2294 #: nscd/nscd.c:91
2295 msgid "Invalidate the specified cache"
2296 msgstr "Belirtilen arabellek geçersiz kýlýndý"
2298 #. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
2299 #. TRANS or create or remove hard links to it.
2300 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:159
2301 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:51
2302 msgid "Is a directory"
2303 msgstr "Bir dizin"
2305 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:169
2306 msgid "Is a name file"
2307 msgstr "Bir \"name\" dosyasý"
2309 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:825
2310 msgid "Is a named type file"
2311 msgstr "Bir \"named\" türü dosya"
2313 #: nis/nis_print.c:188
2314 msgid "Kerberos.\n"
2315 msgstr "Kerberos.\n"
2317 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:35 sysdeps/generic/siglist.h:36
2318 msgid "Killed"
2319 msgstr "Süreç durduruldu"
2321 #: nis/nis_print.c:124
2322 msgid "LINK\n"
2323 msgstr "BAÐ\n"
2325 #: nis/nis_local_names.c:126
2326 #, c-format
2327 msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
2328 msgstr "%d kullanýcý-kimliði için YEREL giriþi %s dizininde eþsiz deðil\n"
2330 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:717
2331 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:74
2332 msgid "Level 2 halted"
2333 msgstr "Seviye-2 durdu"
2335 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:693
2336 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:68
2337 msgid "Level 2 not synchronized"
2338 msgstr "Seviye-2 eþzamanlý deðil"
2340 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:697
2341 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:69
2342 msgid "Level 3 halted"
2343 msgstr "Seviye-3 durdu"
2345 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:701
2346 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:70
2347 msgid "Level 3 reset"
2348 msgstr "Seviye-3 baþlangýçta"
2350 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:657
2351 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:97
2352 msgid "Link has been severed"
2353 msgstr "Bað sadeleþtirilmiþti"
2355 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:705
2356 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:71
2357 msgid "Link number out of range"
2358 msgstr "Bað numarasý kapsam dýþý"
2360 #: nis/nis_error.c:54
2361 msgid "Link points to illegal name"
2362 msgstr "Kuraldýþý isme bað"
2364 #: nis/nis_print.c:283
2365 msgid "Linked Object Type : "
2366 msgstr "Baðlý Nesne Türü   : "
2368 #: nis/nis_print.c:285
2369 #, c-format
2370 msgid "Linked to : %s\n"
2371 msgstr "Bað hedefi: %s\n"
2373 #: nis/ypclnt.c:810
2374 msgid "Local domain name not set"
2375 msgstr "Yerel alan ismi ayarlanmamýþ"
2377 #: nis/ypclnt.c:800
2378 msgid "Local resource allocation failure"
2379 msgstr "Yerel çözüm tahsisi baþarýsýz"
2381 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:753
2382 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:94
2383 msgid "Machine is not on the network"
2384 msgstr "Makina bir að üzerinde deðil"
2386 #: nis/nis_error.c:46
2387 msgid "Malformed name, or illegal name"
2388 msgstr "Bozulmuþ ya da kuraldýþý isim"
2390 #: argp/argp-help.c:1185
2391 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
2392 msgstr "Uzun seçeneklerdeki argümanlar zorunlu olsun olmasýn kýsa seçeneklerde de geçerlidir."
2394 #: elf/ldconfig.c:135
2395 msgid "Manually link individual libraries."
2396 msgstr "Her bir kitaplýðý kendiniz baðlayýn."
2398 #: nis/nis_print.c:169
2399 msgid "Master Server :\n"
2400 msgstr "Ana Sunucu    :\n"
2402 #: nis/nis_error.c:76
2403 msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
2404 msgstr "Ana sunucu meþgul, aktarmanýn tamamý yeniden zamanlandý."
2406 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:36
2407 msgid "Memory allocation failure"
2408 msgstr "Bellek tahsisi baþarýsýz"
2410 #: posix/regex.c:1120
2411 msgid "Memory exhausted"
2412 msgstr "Bellek tükendi"
2414 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:82
2415 msgid "Message tables full"
2416 msgstr "Ýleti tablosunda yer yok"
2418 #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
2419 #. TRANS maximum size.
2420 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:318
2421 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:127
2422 msgid "Message too long"
2423 msgstr "Ýleti aktarým için çok uzun"
2425 #: nis/nis_error.c:58
2426 msgid "Missing or malformed attribute"
2427 msgstr "Kayýp ya da bozulmuþ öznitelik"
2429 #: nis/nis_print.c:328
2430 #, c-format
2431 msgid "Mod. Time     : %s"
2432 msgstr "Deðiþ. Zamaný : %s"
2434 #: nis/nis_error.c:51
2435 msgid "Modification failed"
2436 msgstr "Deðiþiklik baþarýsýz"
2438 #: nis/nis_error.c:64
2439 msgid "Modify operation failed"
2440 msgstr "Deðiþtirme iþlemi baþarýsýz oldu"
2442 #: locale/programs/locale.c:70
2443 msgid "Modify output format:"
2444 msgstr "Deðiþtirme çýktý biçemi:"
2446 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:649
2447 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:104
2448 msgid "Multihop attempted"
2449 msgstr "Çoklusekmeye kalkýþýldý"
2451 #: nscd/nscd_conf.c:182
2452 msgid "Must specify user name for server-user option"
2453 msgstr "Sunucu-kullanýcý seçeneði için kullanýcý ismi belirtilmelidir"
2455 #: catgets/gencat.c:111 catgets/gencat.c:115 locale/programs/localedef.c:115
2456 #: nscd/nscd.c:83
2457 msgid "NAME"
2458 msgstr "ÝSÝM"
2460 #: locale/programs/locale.c:80
2461 msgid ""
2462 "NAME\n"
2463 "[-a|-m]"
2464 msgstr ""
2465 "ÝSÝM\n"
2466 "[-a|-m]"
2468 #: nis/nis_print.c:32
2469 msgid "NIS"
2470 msgstr "NIS"
2472 #: nis/ypclnt.c:814
2473 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
2474 msgstr "NIS istemci/sunucu sürümü eþleþmiyor - servis saðlanamaz"
2476 #: nis/ypclnt.c:812
2477 msgid "NIS map database is bad"
2478 msgstr "NIS eþleþme veritabaný hatalý"
2480 #: nis/nis_error.c:69
2481 msgid "NIS+ operation failed"
2482 msgstr "NIS+ iþlemi baþarýsýz"
2484 #: nis/nis_error.c:34
2485 msgid "NIS+ servers unreachable"
2486 msgstr "NIS+ sunucularý eriþilemez durumda"
2488 #: nis/nis_error.c:70
2489 msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
2490 msgstr "NIS+ servisi iþe yaramaz durumda ya da yüklenmemiþ"
2492 #: nis/nis_print.c:109
2493 msgid "NO OBJECT\n"
2494 msgstr "NESNE YOK\n"
2496 #: nscd/nscd.c:87
2497 msgid "NUMBER"
2498 msgstr "SAYI"
2500 #: nis/nis_print.c:163
2501 #, c-format
2502 msgid "Name : `%s'\n"
2503 msgstr "Ýsim : `%s'\n"
2505 #: nscd/nscd.c:97
2506 msgid "Name Service Cache Daemon."
2507 msgstr "Name Service Cache Daemon."
2509 #: nis/nis_error.c:41
2510 msgid "Name not served by this server"
2511 msgstr "Bu sunucu tarafýndan isim sunulmadý"
2513 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:777
2514 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:110
2515 msgid "Name not unique on network"
2516 msgstr "Að üzerinde isim eþsiz deðil"
2518 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:38
2519 msgid "Name or service not known"
2520 msgstr "Ýsim ya da servis bilinmiyor"
2522 #: malloc/memusagestat.c:53
2523 msgid "Name output file"
2524 msgstr "Ýsim çýktý dosyasý"
2526 #: nis/nis_error.c:50
2527 msgid "Name/entry isn't unique"
2528 msgstr "Ýsim/giriþ eþsiz deðil"
2530 #: nis/nis_error.c:59
2531 msgid "Named object is not searchable"
2532 msgstr "Ýsimli nesne araþtýrýlabilir deðil"
2534 #. TRANS ???
2535 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:567
2536 msgid "Need authenticator"
2537 msgstr "Kanýtlayýcý gerekir"
2539 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:159
2540 msgid "Network dropped connection because of reset"
2541 msgstr "Yeniden baþlatma nedeniyle að baðlantýsý kesildi"
2543 #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
2544 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:390
2545 msgid "Network dropped connection on reset"
2546 msgstr "Að baðlantýsý karþý taraf çöktüðü için kesildi"
2548 #. TRANS A socket operation failed because the network was down.
2549 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:379
2550 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:157
2551 msgid "Network is down"
2552 msgstr "Að yok oldu"
2554 #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
2555 #. TRANS was unreachable.
2556 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:385
2557 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:158
2558 msgid "Network is unreachable"
2559 msgstr "Að eriþilebilir durumda deðil"
2561 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:713
2562 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:73
2563 msgid "No CSI structure available"
2564 msgstr "Hiç bir CSI deðiþken yapýsý yok"
2566 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:821
2567 msgid "No XENIX semaphores available"
2568 msgstr "Hiç XENIX semaforu yok"
2570 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:37
2571 msgid "No address associated with hostname"
2572 msgstr "Makina ismiyle iliþkili adres yok"
2574 #: resolv/herror.c:71
2575 msgid "No address associated with name"
2576 msgstr "Ýsimle iliþkili adres yok"
2578 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:733
2579 msgid "No anode"
2580 msgstr "Anot yok"
2582 #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use.  In GNU, this
2583 #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
2584 #. TRANS other from network operations.
2585 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:409
2586 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:162
2587 msgid "No buffer space available"
2588 msgstr "G/Ç önbelleklerinin hepsi kullanýmda"
2590 #: locale/programs/ld-ctype.c:425
2591 msgid "No character set name specified in charmap"
2592 msgstr "Karakter eþleþme listesinde karakter kümesi ismi belirtilmemiþ"
2594 #. TRANS There are no child processes.  This error happens on operations that are
2595 #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
2596 #. TRANS to manipulate.
2597 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:90
2598 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:40
2599 msgid "No child processes"
2600 msgstr "Bir alt süreç yok "
2602 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:653
2603 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:91
2604 msgid "No data available"
2605 msgstr "Veri yok"
2607 #: locale/programs/ld-address.c:131 locale/programs/ld-collate.c:1500
2608 #: locale/programs/ld-ctype.c:407 locale/programs/ld-identification.c:132
2609 #: locale/programs/ld-measurement.c:93 locale/programs/ld-messages.c:98
2610 #: locale/programs/ld-monetary.c:194 locale/programs/ld-name.c:94
2611 #: locale/programs/ld-numeric.c:99 locale/programs/ld-paper.c:91
2612 #: locale/programs/ld-telephone.c:94 locale/programs/ld-time.c:160
2613 #, c-format
2614 msgid "No definition for %s category found"
2615 msgstr "%s kategorisi için atama bulunamadý"
2617 #: nis/nis_error.c:74
2618 msgid "No file space on server"
2619 msgstr "Sunucuda dosya alaný yok"
2621 #: elf/ldconfig.c:532
2622 #, c-format
2623 msgid "No link created since soname could not be found for %s"
2624 msgstr "%s için kitaplýk ismi bulunamadýðýndan bað oluþturulmadý"
2626 #. TRANS No locks available.  This is used by the file locking facilities; see
2627 #. TRANS @ref{File Locks}.  This error is never generated by the GNU system, but
2628 #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
2629 #. TRANS operating system.
2630 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:548
2631 msgid "No locks available"
2632 msgstr "iþe yarar kilit yok"
2634 #: posix/regex.c:1087
2635 msgid "No match"
2636 msgstr "Eþleþme yok"
2638 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:833
2639 msgid "No medium found"
2640 msgstr "medium yok"
2642 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:661
2643 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:65
2644 msgid "No message of desired type"
2645 msgstr "Arzulanan türde ileti yok"
2647 #: nis/ypclnt.c:802
2648 msgid "No more records in map database"
2649 msgstr "Artýk kayýtlar eþlem veritabanýnda"
2651 #: posix/regex.c:5955
2652 msgid "No previous regular expression"
2653 msgstr "Önceki düzenli ifade yok"
2655 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:76
2656 msgid "No record locks available"
2657 msgstr "Ýþe yarar kayýt kilitleri yok"
2659 #: sunrpc/rpcinfo.c:570
2660 msgid "No remote programs registered.\n"
2661 msgstr "Kayýtlý uzak program yok.\n"
2663 #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
2664 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:475
2665 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:178
2666 msgid "No route to host"
2667 msgstr "Makinaya að üzerinden yol yok"
2669 #. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
2670 #. TRANS disk is full.
2671 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:209
2672 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:58
2673 msgid "No space left on device"
2674 msgstr "Aygýt üzerinde boþ yer yok"
2676 #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
2677 #. TRANS particular sort of device.
2678 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:148
2679 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:49
2680 msgid "No such device"
2681 msgstr "Böyle bir aygýt yok"
2683 #. TRANS No such device or address.  The system tried to use the device
2684 #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
2685 #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
2686 #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
2687 #. TRANS computer.
2688 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:62
2689 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:36
2690 msgid "No such device or address"
2691 msgstr "Böyle bir aygýt ya da adres yok"
2693 #. TRANS No such file or directory.  This is a ``file doesn't exist'' error
2694 #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
2695 #. TRANS expected to already exist.
2696 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:32
2697 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:32
2698 msgid "No such file or directory"
2699 msgstr "Böyle bir dosya ya da dizin yok"
2701 #: nis/ypclnt.c:796
2702 msgid "No such key in map"
2703 msgstr "Eþlemde böyle bir tuþ yok"
2705 #: nis/ypclnt.c:794
2706 msgid "No such map in server's domain"
2707 msgstr "Sunucu sahasýnda böyle bir eþlem yok"
2709 #. TRANS No process matches the specified process ID.
2710 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:37
2711 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:33
2712 msgid "No such process"
2713 msgstr "Böyle bir süreç yok"
2715 #: nis/nis_error.c:61
2716 msgid "Non NIS+ namespace encountered"
2717 msgstr "NIS+ olmayan isim alaný ile karþýlaþýldý"
2719 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:34
2720 msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
2721 msgstr "Ýsim çözümlemesinde düzeltilebilir olmayan bozukluk"
2723 #: nis/nis_print.c:177
2724 msgid "None.\n"
2725 msgstr "Yok.\n"
2727 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:817
2728 msgid "Not a XENIX named type file"
2729 msgstr "Bir XENIX named türü dosya deðil"
2731 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:107
2732 msgid "Not a data message"
2733 msgstr "Bir veri iletisi deðil"
2735 #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
2736 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:153
2737 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:50
2738 msgid "Not a directory"
2739 msgstr "Bir dizin deðil"
2741 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:167
2742 msgid "Not a name file"
2743 msgstr "Bir isim dosyasý deðil"
2745 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:90
2746 msgid "Not a stream device"
2747 msgstr "Veri alýþveriþi yapýlabilecek bir aygýt deðil"
2749 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:168
2750 msgid "Not available"
2751 msgstr "Ýþe yaramaz"
2753 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:42
2754 msgid "Not enough space"
2755 msgstr "alan yetersiz"
2757 #: nis/nis_error.c:31
2758 msgid "Not found"
2759 msgstr "Bulunamadý"
2761 #: nis/nis_error.c:49
2762 msgid "Not found, no such name"
2763 msgstr "Bulunamadý, böyle bir isim yok"
2765 #: nis/nis_error.c:44
2766 msgid "Not master server for this domain"
2767 msgstr "Bu saha için ana sunucu deðil"
2769 #: nis/nis_error.c:40
2770 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:31
2771 msgid "Not owner"
2772 msgstr "Sahibi deðil"
2774 #. TRANS Not supported.  A function returns this error when certain parameter
2775 #. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
2776 #. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
2777 #. TRANS or option value or flag bit at all.  For functions that operate on some
2778 #. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
2779 #. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
2780 #. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
2781 #. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
2782 #. TRANS values.
2783 #. TRANS
2784 #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
2785 #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
2786 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:592
2787 msgid "Not supported"
2788 msgstr "Desteklenmiyor"
2790 #: nis/nis_print.c:264
2791 #, c-format
2792 msgid "Number of Columns   : %d\n"
2793 msgstr "Sütun sayýsý        : %d\n"
2795 #: nis/nis_print.c:363
2796 #, c-format
2797 msgid "Number of objects : %u\n"
2798 msgstr "Nesne sayýsý      : %u\n"
2800 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:120
2801 msgid "Number of symbolic links encountered during path name traversal exceeds MAXSYMLINKS"
2802 msgstr "Dosya yolu izlenirken saptanan sembolik baðlarýn sayýsý MAXSYMLINKS sayýsýný aþýyor"
2804 #. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
2805 #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
2806 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:241
2807 msgid "Numerical argument out of domain"
2808 msgstr "Sayýsal argüman saha dýþý"
2810 #. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
2811 #. TRANS not representable because of overflow or underflow.
2812 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:247
2813 msgid "Numerical result out of range"
2814 msgstr "Sayýsal sonuç kapsam dýþý"
2816 #: nis/nis_print.c:367
2817 #, c-format
2818 msgid "Object #%d:\n"
2819 msgstr "Nesne #%d:\n"
2821 #: nis/nis_print.c:317
2822 #, c-format
2823 msgid "Object Name   : %s\n"
2824 msgstr "Nesne Ýsmi    : %s\n"
2826 #: nis/nis_print.c:329
2827 msgid "Object Type   : "
2828 msgstr "Nesne Türü    : "
2830 #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
2831 #. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
2832 #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
2833 #. TRANS properly on the GNU system, making this error code impossible.)
2834 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:515
2835 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:96
2836 msgid "Object is remote"
2837 msgstr "Nesne uzakta"
2839 #: nis/nis_error.c:43
2840 msgid "Object with same name exists"
2841 msgstr "Ayný isimde nesne var"
2843 #: timezone/zic.c:2022
2844 msgid "Odd number of quotation marks"
2845 msgstr "Týrnak iþaretleri tek sayýda"
2847 #: elf/ldconfig.c:134
2848 msgid "Only process directories specified on the command line.  Don't build cache."
2849 msgstr "Komut satýrýnda sadece süreç dizinleri belirtilmiþ. Önbellek oluþturulamadý."
2851 #: nscd/nscd.c:200 nscd/nscd.c:220 nscd/nscd.c:226
2852 msgid "Only root is allowed to use this option!"
2853 msgstr "Bu seçenek sadece root tarafýndan kullanýlabilir!"
2855 #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
2856 #. TRANS mode selected.
2857 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:307
2858 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:179
2859 msgid "Operation already in progress"
2860 msgstr "Ýþlem zaten süreç dahilinde"
2862 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:77
2863 msgid "Operation canceled"
2864 msgstr "Ýþlem iptal edildi"
2866 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:119
2867 msgid "Operation not applicable"
2868 msgstr "Ýþlem uygulanabilir deðil"
2870 #. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
2871 #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
2872 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:25
2873 msgid "Operation not permitted"
2874 msgstr "Ýþleme izin verilmedi"
2876 #. TRANS The operation you requested is not supported.  Some socket functions
2877 #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
2878 #. TRANS implemented for all communications protocols.  In the GNU system, this
2879 #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
2880 #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
2881 #. TRANS nothing to do for that call.
2882 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:351
2883 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:78
2884 msgid "Operation not supported"
2885 msgstr "Ýþlem desteklenmiyor"
2887 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:152
2888 msgid "Operation not supported on transport endpoint"
2889 msgstr "Nakil hattýnýn diðer ucunda iþlem desteklenmedi"
2891 #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
2892 #. TRANS that has non-blocking mode selected.  Some functions that must always
2893 #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
2894 #. TRANS @code{EAGAIN}.  Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
2895 #. TRANS the operation has begun and will take some time.  Attempts to manipulate
2896 #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}.  You can
2897 #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
2898 #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
2899 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:301
2900 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:180
2901 msgid "Operation now in progress"
2902 msgstr "Ýþlem þimdi süreç içinde"
2904 #. TRANS In the GNU C library, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
2905 #. TRANS The values are always the same, on every operating system.
2906 #. TRANS
2907 #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
2908 #. TRANS separate error code.
2909 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:289
2910 msgid "Operation would block"
2911 msgstr "Ýþlem bloklanacaktý"
2913 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:129
2914 msgid "Option not supported by protocol"
2915 msgstr "Protokol iþlemi desteklemedi"
2917 #: locale/programs/localedef.c:103
2918 msgid "Optional output file prefix"
2919 msgstr "Çýktý dosyasý öneki isteðe baðlý"
2921 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:93
2922 msgid "Out of stream resources"
2923 msgstr "Veri akýmý özkaynaklarý yetersiz"
2925 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:665
2926 msgid "Out of streams resources"
2927 msgstr "Veri akýmlarý kaynaklarý yetersiz"
2929 #: iconv/iconv_prog.c:60 locale/programs/localedef.c:99
2930 msgid "Output control:"
2931 msgstr "Çýktý kontrolu:"
2933 #: elf/sprof.c:72
2934 msgid "Output selection:"
2935 msgstr "Çýktý seçimi:"
2937 #: nis/nis_print.c:319
2938 #, c-format
2939 msgid "Owner         : %s\n"
2940 msgstr "Sahibi        : %s\n"
2942 #: nis/nis_print.c:127
2943 msgid "PRIVATE\n"
2944 msgstr "ÖZEL\n"
2946 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:757
2947 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:95
2948 msgid "Package not installed"
2949 msgstr "Paket yüklenmedi"
2951 #: nscd/nscd_conf.c:83
2952 #, c-format
2953 msgid "Parse error: %s"
2954 msgstr "Çözümleme hatasý: %s"
2956 #: nis/nis_error.c:55
2957 msgid "Partial success"
2958 msgstr "Kýsmen iyi"
2960 #: nis/nis_error.c:63
2961 msgid "Passed object is not the same object on server"
2962 msgstr "Geçen nesne sunucudaki ayný nesne deðil"
2964 #: elf/ldconfig.c:287
2965 #, c-format
2966 msgid "Path `%s' given more than once"
2967 msgstr "`%s' dosya yolu birden fazla verilmiþ"
2969 #. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
2970 #: nis/nis_error.c:39 nis/ypclnt.c:816
2971 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:109
2972 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:43
2973 msgid "Permission denied"
2974 msgstr "Eriþim engellendi"
2976 #: sysdeps/generic/siglist.h:71
2977 msgid "Power failure"
2978 msgstr "Güç kesilmesi"
2980 #: posix/regex.c:1126
2981 msgid "Premature end of regular expression"
2982 msgstr "Düzenli ifadenin sonu eksik"
2984 #: elf/ldconfig.c:127
2985 msgid "Print cache"
2986 msgstr "Yazýcý ön belleði"
2988 #: nscd/nscd.c:89
2989 msgid "Print current configuration statistic"
2990 msgstr "Þu anki yapýlandýrma istatistiklerini basar"
2992 #: locale/programs/localedef.c:107
2993 msgid "Print more messages"
2994 msgstr "Daha fazla ileti basar"
2996 #: argp/argp-parse.c:154
2997 msgid "Print program version"
2998 msgstr "Program sürümünü basar"
3000 #: nis/nis_error.c:30
3001 msgid "Probable success"
3002 msgstr "Büyük olasýlýkla iyi"
3004 #: nis/nis_error.c:32
3005 msgid "Probably not found"
3006 msgstr "Galiba bulunamadý"
3008 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:53 sysdeps/generic/siglist.h:53
3009 msgid "Profiling timer expired"
3010 msgstr "Tanýtým süreölçerde zamanaþýmý"
3012 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:709
3013 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:72
3014 msgid "Protocol driver not attached"
3015 msgstr "Ýletiþim kurallarý sürücüsü baðlý deðil"
3017 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:677
3018 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:101
3019 msgid "Protocol error"
3020 msgstr "Ýletiþim kurallarýnda hata"
3022 #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
3023 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:356
3024 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:153
3025 msgid "Protocol family not supported"
3026 msgstr "Ýletiþim kurallarý ailesi desteklenmiyor"
3028 #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
3029 #. TRANS particular protocol being used by the socket.  @xref{Socket Options}.
3030 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:329
3031 msgid "Protocol not available"
3032 msgstr "Ýletiþim kurallarý müsait deðil"
3034 #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
3035 #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
3036 #. TRANS @xref{Creating a Socket}.
3037 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:336
3038 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:150
3039 msgid "Protocol not supported"
3040 msgstr "Ýletiþim kurallarý desteklenmiyor"
3042 #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
3043 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:323
3044 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:128
3045 msgid "Protocol wrong type for socket"
3046 msgstr "Soket için bu iletiþim kuralý yanlýþ"
3048 #: nis/nis_error.c:65
3049 msgid "Query illegal for named table"
3050 msgstr "named tablosu için sorgu kuraldýþý"
3052 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:29 sysdeps/generic/siglist.h:31
3053 msgid "Quit"
3054 msgstr "Çýk"
3056 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:773
3057 msgid "RFS specific error"
3058 msgstr "RFS-özgü hata"
3060 #. TRANS ???
3061 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:540
3062 msgid "RPC bad procedure for program"
3063 msgstr "RPC program için uygun altyordam deðil"
3065 #: nis/ypclnt.c:790
3066 msgid "RPC failure on NIS operation"
3067 msgstr "NIS iþleminde RPC baþarýsýz"
3069 #. TRANS ???
3070 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:530
3071 msgid "RPC program not available"
3072 msgstr "RPC uygulamasý yok"
3074 #. TRANS ???
3075 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:535
3076 msgid "RPC program version wrong"
3077 msgstr "RPC uygulamasý sürümü yanlýþ"
3079 #. TRANS ???
3080 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:520
3081 msgid "RPC struct is bad"
3082 msgstr "RPC yapýsý hatalý"
3084 #. TRANS ???
3085 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:525
3086 msgid "RPC version wrong"
3087 msgstr "RPC sürümü yanlýþ"
3089 #: sunrpc/clnt_perr.c:271
3090 msgid "RPC: (unknown error code)"
3091 msgstr "RPC: (bilinmeyen hata kodu)"
3093 #: sunrpc/clnt_perr.c:190
3094 msgid "RPC: Authentication error"
3095 msgstr "RPC: Kanýtlama hatasý"
3097 #: sunrpc/clnt_perr.c:170
3098 msgid "RPC: Can't decode result"
3099 msgstr "RPC: sonuç çözümlenemedi"
3101 #: sunrpc/clnt_perr.c:166
3102 msgid "RPC: Can't encode arguments"
3103 msgstr "RPC: argümanlar kodlanamadý"
3105 #: sunrpc/clnt_perr.c:230
3106 msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
3107 msgstr "RPC: Baþarýsýz (belirtilmemiþ hata)"
3109 #: sunrpc/clnt_perr.c:186
3110 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
3111 msgstr "RPC: RPC sürümleri eksik"
3113 #: sunrpc/clnt_perr.c:222
3114 msgid "RPC: Port mapper failure"
3115 msgstr "RPC: Port eþlemci baþarýsýz"
3117 #: sunrpc/clnt_perr.c:202
3118 msgid "RPC: Procedure unavailable"
3119 msgstr "RPC: Altyordam kullanýþsýz"
3121 #: sunrpc/clnt_perr.c:226
3122 msgid "RPC: Program not registered"
3123 msgstr "RPC: Program kayýtlý deðil"
3125 #: sunrpc/clnt_perr.c:194
3126 msgid "RPC: Program unavailable"
3127 msgstr "RPC: Uygulama kullanýþsýz"
3129 #: sunrpc/clnt_perr.c:198
3130 msgid "RPC: Program/version mismatch"
3131 msgstr "RPC: Uygulama/sürüm çeliþiyor"
3133 #: sunrpc/clnt_perr.c:210
3134 msgid "RPC: Remote system error"
3135 msgstr "RPC: Uzak sistem hatasý"
3137 #: sunrpc/clnt_perr.c:206
3138 msgid "RPC: Server can't decode arguments"
3139 msgstr "RPC: Sunucu argümanlarý çözümleyemedi"
3141 #: sunrpc/clnt_perr.c:163
3142 msgid "RPC: Success"
3143 msgstr "RPC: Baþarýlý"
3145 #: sunrpc/clnt_perr.c:182
3146 msgid "RPC: Timed out"
3147 msgstr "RPC: Zaman aþýmý"
3149 #: sunrpc/clnt_perr.c:178
3150 msgid "RPC: Unable to receive"
3151 msgstr "RPC: Alýnamadý"
3153 #: sunrpc/clnt_perr.c:174
3154 msgid "RPC: Unable to send"
3155 msgstr "RPC: Gönderilemedi"
3157 #: sunrpc/clnt_perr.c:214
3158 msgid "RPC: Unknown host"
3159 msgstr "RPC: Bilinmeyen makina"
3161 #: sunrpc/clnt_perr.c:218
3162 msgid "RPC: Unknown protocol"
3163 msgstr "RPC: Bilinmeyen protokol"
3165 #: nis/nis_print.c:185
3166 #, c-format
3167 msgid "RSA (%d bits)\n"
3168 msgstr "RSA (%d bit)\n"
3170 #: elf/dl-sym.c:68 elf/dl-sym.c:125
3171 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
3172 msgstr "RTLD_NEXT kullanýlan kod dinamik olarak yüklenmedi"
3174 #: elf/sprof.c:84
3175 msgid "Read and display shared object profiling data"
3176 msgstr "Paylaþýmlý nesne þekillendirici verisini okur ve gösterir"
3178 #: nscd/nscd.c:84
3179 msgid "Read configuration data from NAME"
3180 msgstr "Yapýlandýrma verisini ÝSÝM den okur"
3182 #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
3183 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:219
3184 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:60
3185 msgid "Read-only file system"
3186 msgstr "Salt-okunur dosya sistemi"
3188 #: string/strsignal.c:67
3189 #, c-format
3190 msgid "Real-time signal %d"
3191 msgstr "Gerçek-zamanlý sinyal %d"
3193 #: posix/regex.c:1129
3194 msgid "Regular expression too big"
3195 msgstr "Düzenli ifade çok büyük"
3197 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:829
3198 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:170
3199 msgid "Remote I/O error"
3200 msgstr "Uzak G/Ç hatasý"
3202 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:785
3203 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:112
3204 msgid "Remote address changed"
3205 msgstr "Uzak adres deðiþti"
3207 #: inet/ruserpass.c:182
3208 msgid "Remove password or make file unreadable by others."
3209 msgstr "Parolayý kaldýrýr ya da dosyayý diðerleri tarafýndan okunamaz yapar."
3211 #: elf/cache.c:394
3212 #, c-format
3213 msgid "Renaming of %s to %s failed"
3214 msgstr "%s'in ismi %s olarak deðiþtirilemedi"
3216 #: elf/sprof.c:532
3217 #, c-format
3218 msgid "Reopening shared object `%s' failed"
3219 msgstr "`%s' paylaþýmlý nesnesinin yeniden açýlmasý baþarýsýz"
3221 #: nis/nis_print.c:171
3222 msgid "Replicate :\n"
3223 msgstr "Örnekleme :\n"
3225 #: argp/argp-help.c:1639
3226 #, c-format
3227 msgid "Report bugs to %s.\n"
3228 msgstr "Hatalarý %s adresine bildiriniz.\n"
3230 #: catgets/gencat.c:233 debug/pcprofiledump.c:181 iconv/iconv_prog.c:337
3231 #: locale/programs/locale.c:256 locale/programs/localedef.c:297
3232 #: malloc/memusagestat.c:602
3233 msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n"
3234 msgstr ""
3235 "`glibcbug' betiðini kullanarak oluþturacaðýnýz hata raporunu\n"
3236 "<bugs@gnu.org> adresine gönderiniz.\n"
3238 #: nis/ypclnt.c:788
3239 msgid "Request arguments bad"
3240 msgstr "Ýstem argümanlarý hatalý"
3242 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:171
3243 msgid "Reserved for future use"
3244 msgstr "Ýlerde kullanmak üzere ayrýldý"
3246 #: resolv/herror.c:67
3247 msgid "Resolver Error 0 (no error)"
3248 msgstr "Çözümleyici Hatasý 0 (hata yok)"
3250 #: resolv/herror.c:107
3251 msgid "Resolver internal error"
3252 msgstr "Çözümleyici içsel hatasý"
3254 #. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a
3255 #. TRANS deadlock situation.  The system does not guarantee that it will notice
3256 #. TRANS all such situations.  This error means you got lucky and the system
3257 #. TRANS noticed; it might just hang.  @xref{File Locks}, for an example.
3258 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:98
3259 msgid "Resource deadlock avoided"
3260 msgstr "Özkaynak ölükilidi engellendi"
3262 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:55 sysdeps/generic/siglist.h:74
3263 msgid "Resource lost"
3264 msgstr "Özkaynak kaybý"
3266 #. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
3267 #. TRANS later.  The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
3268 #. TRANS they are always the same in the GNU C library.
3269 #. TRANS
3270 #. TRANS This error can happen in a few different situations:
3271 #. TRANS
3272 #. TRANS @itemize @bullet
3273 #. TRANS @item
3274 #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
3275 #. TRANS non-blocking mode selected.  Trying the same operation again will block
3276 #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
3277 #. TRANS connect (whatever the operation).  You can use @code{select} to find out
3278 #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
3279 #. TRANS
3280 #. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
3281 #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
3282 #. TRANS different from @code{EAGAIN}.  To make your program portable, you should
3283 #. TRANS check for both codes and treat them the same.
3284 #. TRANS
3285 #. TRANS @item
3286 #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible.  @code{fork}
3287 #. TRANS can return this error.  It indicates that the shortage is expected to
3288 #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
3289 #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
3290 #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
3291 #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
3292 #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
3293 #. TRANS and return to its command loop.
3294 #. TRANS @end itemize
3295 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:280
3296 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:41
3297 msgid "Resource temporarily unavailable"
3298 msgstr "Özkaynak geçici olarak kullanýþsýz"
3300 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:64
3301 msgid "Result too large"
3302 msgstr "Sonuç çok büyük"
3304 #: nis/nis_error.c:48
3305 msgid "Results sent to callback proc"
3306 msgstr "Sonuçlar geri baþvuru iþlevine gönderildi"
3308 #: elf/sprof.c:87
3309 msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
3310 msgstr "SHOBJ [PROFDATA]"
3312 #: nis/nis_print.c:34
3313 msgid "SUNYP"
3314 msgstr "SUNYP"
3316 #: nis/nis_print.c:266
3317 #, c-format
3318 msgid "Search Path         : %s\n"
3319 msgstr "Dosya arama yolu    : %s\n"
3321 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:37 sysdeps/generic/siglist.h:38
3322 msgid "Segmentation fault"
3323 msgstr "Parçalama arýzasý"
3325 #: nis/nis_error.c:36
3326 msgid "Server busy, try again"
3327 msgstr "Sunucu meþgul, tekrar deneyin"
3329 #: nis/nis_error.c:42
3330 msgid "Server out of memory"
3331 msgstr "Sunucuda bellek yetersiz"
3333 #: sunrpc/clnt_perr.c:336
3334 msgid "Server rejected credential"
3335 msgstr "Sunucu güven belgesini reddetti"
3337 #: sunrpc/clnt_perr.c:344
3338 msgid "Server rejected verifier"
3339 msgstr "Sunucu doðrulayýcýyý reddetti"
3341 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:39
3342 msgid "Servname not supported for ai_socktype"
3343 msgstr "ai_socktype için sunucu ismi desteklenmiyor"
3345 #: argp/argp-parse.c:95
3346 msgid "Set the program name"
3347 msgstr "Uygulama ismi belirtilir"
3349 #: nscd/nscd.c:88
3350 msgid "Shut the server down"
3351 msgstr "Sunucuyu indirir"
3353 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:26
3354 msgid "Signal 0"
3355 msgstr "Sinyal 0"
3357 #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
3358 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:312
3359 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:125
3360 msgid "Socket operation on non-socket"
3361 msgstr "Soket iþlemi bir sokette deðil"
3363 #. TRANS The socket type is not supported.
3364 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:341
3365 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:151
3366 msgid "Socket type not supported"
3367 msgstr "Soket türü desteklenmiyor"
3369 #. TRANS A network connection was aborted locally.
3370 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:395
3371 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:160
3372 msgid "Software caused connection abort"
3373 msgstr "Yazýlým baðlantýnýn kopmasýna sebep oldu"
3375 #: sunrpc/rpcinfo.c:658
3376 msgid "Sorry. You are not root\n"
3377 msgstr "Siz root deðilsiniz\n"
3379 #: locale/programs/localedef.c:95
3380 msgid "Source definitions are found in FILE"
3381 msgstr "Kaynak tanýmlarý DOSYA da bulunur"
3383 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:765
3384 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:99
3385 msgid "Srmount error"
3386 msgstr "Srmount hatasý"
3388 #: sysdeps/generic/siglist.h:66
3389 msgid "Stack fault"
3390 msgstr "Yýðýn hatasý"
3392 #. TRANS Stale NFS file handle.  This indicates an internal confusion in the NFS
3393 #. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host.
3394 #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting
3395 #. TRANS the NFS file system on the local host.
3396 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:507
3397 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:181
3398 msgid "Stale NFS file handle"
3399 msgstr "NFS dosya tanýtýcý geçersiz"
3401 #: nscd/nscd.c:87
3402 msgid "Start NUMBER threads"
3403 msgstr "SAYIlý baþlýklarý baþlatýr"
3405 #: nis/nis_print.c:362
3406 #, c-format
3407 msgid "Status            : %s\n"
3408 msgstr "Durum             : %s\n"
3410 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:44 sysdeps/generic/siglist.h:44
3411 msgid "Stopped"
3412 msgstr "Durduruldu"
3414 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:43 sysdeps/generic/siglist.h:43
3415 msgid "Stopped (signal)"
3416 msgstr "Durduruldu (sinyal)"
3418 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:47 sysdeps/generic/siglist.h:47
3419 msgid "Stopped (tty input)"
3420 msgstr "Durduruldu (konsol girdisi)"
3422 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:48 sysdeps/generic/siglist.h:48
3423 msgid "Stopped (tty output)"
3424 msgstr "Durduruldu (konsol çýktýsý)"
3426 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:809
3427 msgid "Streams pipe error"
3428 msgstr "Veri hattý hatasý"
3430 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:813
3431 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:165
3432 msgid "Structure needs cleaning"
3433 msgstr "Veri aðacý temizlenmek ister"
3435 #: nis/nis_error.c:29 nis/ypclnt.c:786 nis/ypclnt.c:860 posix/regex.c:1084
3436 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:20
3437 msgid "Success"
3438 msgstr "Baþarýlý"
3440 #: nss/getent.c:703
3441 msgid "Supported databases:"
3442 msgstr "Desteklenen veritabanlarý:"
3444 #: locale/programs/localedef.c:106
3445 msgid "Suppress warnings and information messages"
3446 msgstr "Uyarýlarý ve bilgilendirme iletilerini bastýrýr"
3448 #: locale/programs/localedef.c:94
3449 msgid "Symbolic character names defined in FILE"
3450 msgstr "Sembolik karakter isimleri DOSYA dosyasýnda atandý"
3452 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:41
3453 msgid "System error"
3454 msgstr "Sistem hatasý"
3456 #: locale/programs/locale.c:65
3457 msgid "System information:"
3458 msgstr "Sistem bilgileri:"
3460 #: nis/ypclnt.c:866
3461 msgid "System resource allocation failure"
3462 msgstr "Sistem öz kaynaklarýnýn ayrýlmasý baþarýsýz"
3464 #: locale/programs/localedef.c:292
3465 #, c-format
3466 msgid ""
3467 "System's directory for character maps : %s\n"
3468 "                       repertoire maps: %s\n"
3469 "                       locale path    : %s\n"
3470 "%s"
3471 msgstr ""
3472 "Karakter eþlemler için sistem dizini: %s\n"
3473 "                 Repertuvar eþlemler: %s\n"
3474 "        Dil karakteristikleri dizini: %s\n"
3475 "%s"
3477 #: nscd/nscd.c:90
3478 msgid "TABLE"
3479 msgstr "TABLO"
3481 #: nis/nis_print.c:118
3482 msgid "TABLE\n"
3483 msgstr "TABLO\n"
3485 #: nscd/nscd.c:92
3486 msgid "TABLE,yes"
3487 msgstr "TABLO,evet"
3489 #: nis/nis_print.c:263
3490 #, c-format
3491 msgid "Table Type          : %s\n"
3492 msgstr "Tablo Türü          : %s\n"
3494 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:32
3495 msgid "Temporary failure in name resolution"
3496 msgstr "Ýsim çözünürlüðünde geçici baþarýsýzlýk"
3498 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:41 sysdeps/generic/siglist.h:41
3499 msgid "Terminated"
3500 msgstr "Sonlandýrýldý"
3502 #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
3503 #. TRANS write to a file that is currently being executed.  Often using a
3504 #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
3505 #. TRANS will cause this error.  (The name stands for ``text file busy''.)  This
3506 #. TRANS is not an error in the GNU system; the text is copied as necessary.
3507 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:198
3508 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:56
3509 msgid "Text file busy"
3510 msgstr "Metin dosyasý meþgul"
3512 #: iconv/iconv_prog.c:627
3513 msgid ""
3514 "The following list contain all the coded character sets known.  This does\n"
3515 "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
3516 "the FROM and TO command line parameters.  One coded character set can be\n"
3517 "listed with several different names (aliases).\n"
3518 "\n"
3519 "  "
3520 msgstr ""
3521 "Aþaðýdaki liste bilinen tüm kodlu karakter kümelerini içerir. FROM ve TO\n"
3522 "komut satýrý parametreleri için kullanýlabilecek tüm kombinasyonlar\n"
3523 "bunlardýr anlamýnda deðildir. Bir kodlu karakter kümesi çeþitli farklý\n"
3524 "isimlerde (rumuzlarla) listelenmiþ olabilir.\n"
3525 "\n"
3526 "  "
3528 #: sunrpc/rpc_main.c:1364
3529 msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
3530 msgstr "Bu tamamlama yenibiçimi ya da MT-safe kodu desteklemez!\n"
3532 #: nis/nis_print.c:224
3533 msgid "Time to live : "
3534 msgstr "Yaþam süresi(ttl): "
3536 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:681
3537 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:92
3538 msgid "Timer expired"
3539 msgstr "Süre doldu"
3541 #: malloc/memusagestat.c:54
3542 msgid "Title string used in output graphic"
3543 msgstr "Çýktý grafiðinde kullanýlan baþlýk dizgesi"
3545 #: nis/nis_error.c:56
3546 msgid "Too many attributes"
3547 msgstr "Çok fazla argüman"
3549 #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
3550 #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
3551 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:458
3552 msgid "Too many levels of symbolic links"
3553 msgstr "Sembolik baðlarýn seviyeleri çok fazla"
3555 #. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
3556 #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
3557 #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
3558 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:226
3559 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:61
3560 msgid "Too many links"
3561 msgstr "Çok fazla bað var"
3563 #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
3564 #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
3565 #. TRANS
3566 #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
3567 #. TRANS limit that can usually be increased.  If you get this error, you might
3568 #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
3569 #. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
3570 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:176
3571 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:54
3572 msgid "Too many open files"
3573 msgstr "Çok fazla açýk dosya var"
3575 #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system.  Note
3576 #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
3577 #. TRANS @ref{Linked Channels}.  This error never occurs in the GNU system.
3578 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:183
3579 msgid "Too many open files in system"
3580 msgstr "Sistemde çok fazla açýk dosya var"
3582 #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
3583 #. TRANS an attempted @code{fork}.  @xref{Limits on Resources}, for details on
3584 #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
3585 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:488
3586 msgid "Too many processes"
3587 msgstr "Çok fazla süreç var"
3589 #. TRANS ???
3590 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:440
3591 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:174
3592 msgid "Too many references: cannot splice"
3593 msgstr "Çok fazla baþvuru var: kaynak baðlantýsý kurulamaz"
3595 #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
3596 #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
3597 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:494
3598 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:124
3599 msgid "Too many users"
3600 msgstr "Çok fazla kullanýcý var"
3602 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:31 sysdeps/generic/siglist.h:33
3603 msgid "Trace/breakpoint trap"
3604 msgstr "Ýzleme/kesme noktasý yakalayýcý"
3606 #: posix/regex.c:1099
3607 msgid "Trailing backslash"
3608 msgstr "Ýzleyen tersbölü"
3610 #. TRANS In the GNU system, opening a file returns this error when the file is
3611 #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
3612 #. TRANS up, before it has connected to the file.
3613 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:615
3614 msgid "Translator died"
3615 msgstr "Çevirmen uygulama ölmüþ"
3617 #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
3618 #. TRANS @xref{Connecting}.
3619 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:415
3620 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:163
3621 msgid "Transport endpoint is already connected"
3622 msgstr "Diðer uç aktarým için zaten baðlý"
3624 #. TRANS The socket is not connected to anything.  You get this error when you
3625 #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
3626 #. TRANS destination for the data.  For a connectionless socket (for datagram
3627 #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
3628 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:423
3629 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:164
3630 msgid "Transport endpoint is not connected"
3631 msgstr "Diðer uç aktarým için baðlý deðil"
3633 #: argp/argp-help.c:1611
3634 #, c-format
3635 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
3636 msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' veya `%s --usage' yazýnýz.\n"
3638 #: nis/nis_print.c:164
3639 #, c-format
3640 msgid "Type : %s\n"
3641 msgstr "Türü : %s\n"
3643 #: nis/nis_print.c:48
3644 msgid "UNKNOWN"
3645 msgstr "BÝLÝNMEYEN"
3647 #: nis/nis_error.c:73
3648 msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
3649 msgstr "NIS+ istemcinin kimlik kanýtlamasý yapýlamýyor"
3651 #: nis/nis_error.c:72
3652 msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
3653 msgstr "NIS+ sunucunun kimlik kanýtlamasý yapýlamýyor"
3655 #: nis/nis_error.c:47
3656 msgid "Unable to create callback"
3657 msgstr "Geriye baþvuru oluþturulamadý"
3659 #: nis/nis_error.c:75
3660 msgid "Unable to create process on server"
3661 msgstr "Sunucuda süreç oluþturulamadý"
3663 #: nis/nis_print.c:191
3664 #, c-format
3665 msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3666 msgstr "Bilinmeyen (tür = %d, bit = %d)\n"
3668 #: inet/ruserpass.c:274
3669 #, c-format
3670 msgid "Unknown .netrc keyword %s"
3671 msgstr "Bilinmeyen .netrc anahtar kelimesi %s"
3673 #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:69
3674 #, c-format
3675 msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
3676 msgstr "%s dosyasýnda bilinmeyen ELFCLASS.\n"
3678 #: nis/ypclnt.c:820
3679 msgid "Unknown NIS error code"
3680 msgstr "Bilinmeyen NIS hata kodu"
3682 #: nss/getent.c:771
3683 #, c-format
3684 msgid "Unknown database: %s\n"
3685 msgstr "Bilinmeyen veritabaný: %s\n"
3687 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:52
3688 msgid "Unknown error"
3689 msgstr "Bilinmeyen hata"
3691 #: string/../sysdeps/generic/_strerror.c:48
3692 #: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:88
3693 #: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:83
3694 msgid "Unknown error "
3695 msgstr "Bilinmeyen hata "
3697 #: resolv/herror.c:68
3698 msgid "Unknown host"
3699 msgstr "Bilinmeyen makina"
3701 #: nis/nis_error.c:35
3702 msgid "Unknown object"
3703 msgstr "Bilinmeyen nesne"
3705 #: nscd/nscd_conf.c:187
3706 #, c-format
3707 msgid "Unknown option: %s %s %s"
3708 msgstr "Bilinmeyen seçenek: %s %s %s"
3710 #: resolv/herror.c:110
3711 msgid "Unknown resolver error"
3712 msgstr "Bilinmeyen çözümleyici hatasý"
3714 #: resolv/herror.c:70
3715 msgid "Unknown server error"
3716 msgstr "Bilinmeyen sunucu hatasý"
3718 #: string/strsignal.c:71
3719 #, c-format
3720 msgid "Unknown signal %d"
3721 msgstr "Bilinmeyen sinyal %d"
3723 #: misc/error.c:114 timezone/zic.c:384
3724 msgid "Unknown system error"
3725 msgstr "Bilinmeyen sistem hatasý"
3727 #: nis/ypclnt.c:868
3728 msgid "Unknown ypbind error"
3729 msgstr "Bilinmeyen ypbind hatasý"
3731 #: posix/regex.c:1108
3732 msgid "Unmatched ( or \\("
3733 msgstr "( ya da \\( eþleþmiyor"
3735 #: posix/regex.c:1132
3736 msgid "Unmatched ) or \\)"
3737 msgstr ") ya da  \\) eþleþmiyor"
3739 #: posix/regex.c:1105
3740 msgid "Unmatched [ or [^"
3741 msgstr "[ ya da [^ eþleþmiyor"
3743 #: posix/regex.c:1111
3744 msgid "Unmatched \\{"
3745 msgstr "\\{ eþleþmiyor"
3747 #: posix/getconf.c:819
3748 #, c-format
3749 msgid "Unrecognized variable `%s'"
3750 msgstr "Tanýnmayan deðiþken `%s'"
3752 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:42 sysdeps/generic/siglist.h:42
3753 msgid "Urgent I/O condition"
3754 msgstr "Acil G/Ç koþulu"
3756 #: argp/argp-help.c:1568
3757 msgid "Usage:"
3758 msgstr "Kullanýmý:"
3760 #: posix/getconf.c:731
3761 #, c-format
3762 msgid "Usage: %s variable_name [pathname]\n"
3763 msgstr "Kullanýmý: %s deðiþken_ismi [dosyayolu_ismi]\n"
3765 #: sunrpc/rpcinfo.c:674
3766 msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
3767 msgstr "Kullanýmý: rpcinfo [ -n portnum ] -u makina prognum [ sürümnum ]\n"
3769 #: elf/ldconfig.c:132
3770 msgid "Use CACHE as cache file"
3771 msgstr "Arabellek dosyasý olarak ARABELLEK kullanýlýr"
3773 #: elf/ldconfig.c:133
3774 msgid "Use CONF as configuration file"
3775 msgstr "Yapýlandýrma dosyasý olarak YAPD kullanýlýr"
3777 #: nscd/nscd.c:92
3778 msgid "Use separate cache for each user"
3779 msgstr "Her kullanýcý için ayrý arabellek kullanýlýr"
3781 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:56 sysdeps/generic/siglist.h:55
3782 msgid "User defined signal 1"
3783 msgstr "Kullanýcý tanýmlý sinyal 1"
3785 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:57 sysdeps/generic/siglist.h:56
3786 msgid "User defined signal 2"
3787 msgstr "Kullanýcý tanýmlý sinyal 2"
3789 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:673
3790 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:109
3791 msgid "Value too large for defined data type"
3792 msgstr "Atanan veri türü için deðer çok büyük"
3794 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:52 sysdeps/generic/siglist.h:52
3795 msgid "Virtual timer expired"
3796 msgstr "Sanal süreölçer zaman aþýmý"
3798 #: timezone/zic.c:1926
3799 msgid "Wild result from command execution"
3800 msgstr "Komut icrasýndan alýnan sonuç garip"
3802 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:54 sysdeps/generic/siglist.h:54
3803 msgid "Window changed"
3804 msgstr "Pencere deðiþtirildi"
3806 #: locale/programs/locale.c:69
3807 msgid "Write names of available charmaps"
3808 msgstr "Mevcut karakter eþlemlerin isimlerini yazar"
3810 #: locale/programs/locale.c:67
3811 msgid "Write names of available locales"
3812 msgstr "Mevcut yerellerin isimlerini yazar"
3814 #: locale/programs/locale.c:71
3815 msgid "Write names of selected categories"
3816 msgstr "Seçilmiþ kategorilerin isimlerini yazar"
3818 #: locale/programs/locale.c:72
3819 msgid "Write names of selected keywords"
3820 msgstr "Seçilmiþ anahtar kelimelerin isimlerini yazar"
3822 #: catgets/gencat.c:115
3823 msgid "Write output to file NAME"
3824 msgstr "Çýktýyý ÝSÝM dosyasýna yazar"
3826 #: elf/cache.c:366 elf/cache.c:375 elf/cache.c:379
3827 msgid "Writing of cache data failed"
3828 msgstr "Arabellek verisini yazmada hata"
3830 #: elf/cache.c:383
3831 msgid "Writing of cache data failed."
3832 msgstr "Arabellek verisi yazýlamadý."
3834 #: catgets/gencat.c:251 elf/ldconfig.c:269 elf/sprof.c:361
3835 #: iconv/iconv_prog.c:356 locale/programs/locale.c:274
3836 #: locale/programs/localedef.c:316 nscd/nscd.c:292 nscd/nscd_nischeck.c:95
3837 #: nss/getent.c:68 posix/getconf.c:756
3838 #, c-format
3839 msgid "Written by %s.\n"
3840 msgstr "%s tarafýndan yazýldý.\n"
3842 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:837
3843 msgid "Wrong medium type"
3844 msgstr "Yanlýþ ortam türü"
3846 #: nis/nis_print.c:40
3847 msgid "X500"
3848 msgstr "X500"
3850 #: nis/nis_print.c:44
3851 msgid "XCHS"
3852 msgstr "XCHS"
3854 #: nis/ypclnt.c:174
3855 #, c-format
3856 msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
3857 msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
3859 #: nis/nis_error.c:71
3860 msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
3861 msgstr " "
3863 #. TRANS You did @strong{what}?
3864 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:627
3865 msgid "You really blew it this time"
3866 msgstr " "
3868 #: timezone/zic.c:1088
3869 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
3870 msgstr "`Zone' devamlýlýk satýrýnýn bitiþ zamaný önceki satýrýn bitiþ zamanýndan sonra deðil"
3872 #: iconv/iconv_prog.c:73
3873 msgid "[FILE...]"
3874 msgstr "[DOSYA...]"
3876 #: debug/pcprofiledump.c:59
3877 msgid "[FILE]"
3878 msgstr "[DOSYA]"
3880 #: sunrpc/pmap_clnt.c:72
3881 msgid "__get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
3882 msgstr "__get_myaddress: ioctl (arayüz yapýlandýrmasýný alýr)"
3884 #: locale/programs/ld-collate.c:417
3885 #, c-format
3886 msgid "`%.*s' already defined as collating element"
3887 msgstr "`%.*s' karþýlaþtýrma elemaný olarak zaten atanmýþ"
3889 #: locale/programs/ld-collate.c:410
3890 #, c-format
3891 msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
3892 msgstr "`%.*s' karþýlaþtýrma sembolü olarak zaten atanmýþ"
3894 #: locale/programs/ld-collate.c:394
3895 #, c-format
3896 msgid "`%.*s' already defined in charmap"
3897 msgstr "`%.*s' karakter eþlem olarak zaten atanmýþ"
3899 #: locale/programs/ld-collate.c:403
3900 #, c-format
3901 msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
3902 msgstr "`%.*s' repertuvar olarak zaten atanmýþ"
3904 #: locale/programs/charmap.c:599 locale/programs/locfile.h:96
3905 #: locale/programs/repertoire.c:314
3906 #, c-format
3907 msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
3908 msgstr "`%1$s' tanýmý `END %1$s' ile bitmiyor"
3910 #: locale/programs/ld-collate.c:1268 locale/programs/ld-ctype.c:1454
3911 #, c-format
3912 msgid "`%s' and `%.*s' are no valid names for symbolic range"
3913 msgstr "`%s' ve `%.*s' sembolik kapsam için geçerli isimler deðil"
3915 #: elf/sprof.c:762
3916 #, c-format
3917 msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
3918 msgstr "`%s' `%s' için doðru olmayan þekillendirici verisi dosyasý"
3920 #: locale/programs/ld-ctype.c:691
3921 msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
3922 msgstr "`digit' kategorisi 10 gruptan hiç birinde girdiye sahip deðil"
3924 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:35
3925 msgid "ai_family not supported"
3926 msgstr "ai_family desteklenmiyor"
3928 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:40
3929 msgid "ai_socktype not supported"
3930 msgstr "ai_socktype desteklenmiyor"
3932 #: nscd/nscd.c:130
3933 msgid "already running"
3934 msgstr "Zaten çalýþýyor"
3936 #: locale/programs/charmap.c:434 locale/programs/repertoire.c:184
3937 #, c-format
3938 msgid "argument to <%s> must be a single character"
3939 msgstr "<%s>in argümaný bir tek karakter olmalý"
3941 #: locale/programs/locfile.c:124
3942 #, c-format
3943 msgid "argument to `%s' must be a single character"
3944 msgstr "%s'in argümaný bir tek karakter olmalý"
3946 #: sunrpc/auth_unix.c:311
3947 msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem"
3948 msgstr "auth_none.c - Ölümcül dizme sorunu"
3950 #: sunrpc/auth_unix.c:106 sunrpc/auth_unix.c:112 sunrpc/auth_unix.c:142
3951 msgid "authunix_create: out of memory\n"
3952 msgstr "authunix_create: bellek yetersiz\n"
3954 #: locale/programs/charmap.c:364 locale/programs/locfile.c:118
3955 #: locale/programs/locfile.c:145 locale/programs/repertoire.c:176
3956 msgid "bad argument"
3957 msgstr "argüman hatalý"
3959 #: inet/rcmd.c:424
3960 msgid "bad owner"
3961 msgstr "Sahip hatalý"
3963 #: timezone/zic.c:1210
3964 msgid "blank FROM field on Link line"
3965 msgstr "`Link' satýrýnda FROM alaný boþ"
3967 #: timezone/zic.c:1214
3968 msgid "blank TO field on Link line"
3969 msgstr "`Link' satýrýnda TO alaný boþ"
3971 #: malloc/mcheck.c:291
3972 msgid "block freed twice\n"
3973 msgstr "blok iki kere serbest býrakýldý\n"
3975 #: malloc/mcheck.c:294
3976 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
3977 msgstr "mcheck_status sahte, kitaplýk hatalý\n"
3979 #: sunrpc/pmap_rmt.c:186
3980 msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)"
3981 msgstr "broadcast: ioctl (arayüz yapýlandýrmasýný alýr)"
3983 #: sunrpc/pmap_rmt.c:195
3984 msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)"
3985 msgstr "broadcast: ioctl (arayüz flamalarýný alýr)"
3987 #: sunrpc/svc_udp.c:528
3988 msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
3989 msgstr "cache_set: yeni rpc_buffer ayrýlamadý"
3991 #: sunrpc/svc_udp.c:522
3992 msgid "cache_set: victim alloc failed"
3993 msgstr "cache_set: kurban ayrýlamadý"
3995 #: sunrpc/svc_udp.c:511
3996 msgid "cache_set: victim not found"
3997 msgstr "cache_set: kurban bulunamadý"
3999 #: timezone/zic.c:1751
4000 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
4001 msgstr "süreye deðinden hemen sonra kullanýlacak zaman dilimi kýsaltmasý saptanamadý"
4003 #: sunrpc/svc_simple.c:76
4004 #, c-format
4005 msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
4006 msgstr "%ld altyordam numarasý tekrar verilemez\n"
4008 #: elf/dl-reloc.c:152
4009 msgid "can't restore segment prot after reloc"
4010 msgstr "bölüm prototipi yer deðiþtirmeden sonra eski haline getirilemedi"
4012 #: locale/programs/localedef.c:487
4013 #, c-format
4014 msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
4015 msgstr "Zaten okunan `%s' dil karakteristikleri ikinci bir kez eklenemez"
4017 #: elf/dl-deps.c:470
4018 msgid "cannot allocate dependency list"
4019 msgstr "baðýmlýlýk listesi ayrýlamadý"
4021 #: elf/dl-load.c:1031
4022 msgid "cannot allocate memory for program header"
4023 msgstr "uygulama baþlýðý için bellek ayrýlamadý"
4025 #: elf/dl-load.c:339
4026 msgid "cannot allocate name record"
4027 msgstr "isim kaydý ayrýlamadý"
4029 #: elf/sprof.c:930 elf/sprof.c:982
4030 msgid "cannot allocate symbol data"
4031 msgstr "sembol verisi ayrýlamadý"
4033 #: elf/dl-deps.c:501
4034 msgid "cannot allocate symbol search list"
4035 msgstr "sembol arama listesi ayrýlamadý"
4037 #: elf/dl-version.c:291
4038 msgid "cannot allocate version reference table"
4039 msgstr "sürüm baþvuru tablosu ayrýlamadý"
4041 #: elf/dl-load.c:1000
4042 msgid "cannot change memory protections"
4043 msgstr "bellek korumalarý deðiþtirilemiyor"
4045 #: elf/dl-load.c:533
4046 msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
4047 msgstr "RUNPATH/RPATH kopyasý oluþturulamýyor"
4049 #: elf/dl-load.c:418 elf/dl-load.c:518 elf/dl-load.c:546 elf/dl-load.c:593
4050 #: elf/dl-load.c:685
4051 msgid "cannot create cache for search path"
4052 msgstr "dosya arama yolu için arabellek oluþturulamýyor"
4054 #: elf/dl-support.c:191
4055 msgid "cannot create capability list"
4056 msgstr "yetenek listesi oluþturulamýyor"
4058 #: elf/sprof.c:715 elf/sprof.c:773
4059 msgid "cannot create internal descriptor"
4060 msgstr "iç tanýtýcý oluþturulamýyor"
4062 #: elf/sprof.c:413
4063 msgid "cannot create internal descriptors"
4064 msgstr "iç tanýtýcýlar oluþturulamýyor"
4066 #: elf/dl-load.c:583
4067 msgid "cannot create search path array"
4068 msgstr "dosya arama yolu dizisi oluþturulamýyor"
4070 #: elf/dl-load.c:1137
4071 msgid "cannot create searchlist"
4072 msgstr "arama listesi oluþturulamýyor"
4074 #: elf/dl-load.c:822 elf/dl-load.c:1682
4075 msgid "cannot create shared object descriptor"
4076 msgstr "paylaþýmlý nesne tanýmlayýcý oluþturulamýyor"
4078 #: catgets/gencat.c:1316
4079 msgid "cannot determine escape character"
4080 msgstr "öncelem karakteri saptanamýyor"
4082 #: elf/dl-load.c:950
4083 msgid "cannot dynamically load executable"
4084 msgstr "çalýþtýrýlabilir dosya dinamik olarak yüklenemiyor"
4086 #: nscd/connections.c:183
4087 #, c-format
4088 msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
4089 msgstr "baðlantýlarý kabul etmek üzere soket etkinleþtirilemiyor: %s"
4091 #: elf/dl-open.c:121
4092 msgid "cannot extend global scope"
4093 msgstr "genel kapsam geniþletilemiyor"
4095 #: sunrpc/rpc_main.c:343
4096 #, c-format
4097 msgid "cannot find C preprocessor: %s \n"
4098 msgstr "C ön iþlemci bulunamýyor: %s \n"
4100 #: sunrpc/rpc_main.c:351
4101 msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
4102 msgstr "hiç C ön iþlemci (cpp) bulunamadý\n"
4104 #: nscd/connections.c:225
4105 #, c-format
4106 msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
4107 msgstr "eski istem sürümü %d elde edilemedi; mevcut sürüm %d"
4109 #: elf/sprof.c:670
4110 msgid "cannot load profiling data"
4111 msgstr "þekillendirici verisi yüklenemiyor"
4113 #: elf/dl-deps.c:586
4114 msgid "cannot load shared object file"
4115 msgstr "paylaþýmlý nesne dosyasý yüklenemiyor"
4117 #: elf/dl-reloc.c:63
4118 msgid "cannot make segment writable for relocation"
4119 msgstr "yeniden konumlama için parça yazýlabilir yapýlamýyor"
4121 #: elf/dl-load.c:1016
4122 msgid "cannot map zero-fill pages"
4123 msgstr "sýfýrlar içeren sayfalar eþleþtirilemez"
4125 #: inet/rcmd.c:420
4126 msgid "cannot open"
4127 msgstr "açýlamýyor"
4129 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:64
4130 #, c-format
4131 msgid "cannot open `%s'"
4132 msgstr "`%s' açýlamýyor"
4134 #: debug/pcprofiledump.c:96
4135 msgid "cannot open input file"
4136 msgstr "girdi dosyasý açýlamýyor"
4138 #: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_prog.c:225
4139 #, c-format
4140 msgid "cannot open input file `%s'"
4141 msgstr "`%s' girdi dosyasý açýlamýyor"
4143 #: locale/programs/localedef.c:203 locale/programs/localedef.c:218
4144 #: locale/programs/localedef.c:513 locale/programs/localedef.c:533
4145 #, c-format
4146 msgid "cannot open locale definition file `%s'"
4147 msgstr "Dil karakteristikleri tanýmlama dosyasý `%s' açýlamýyor"
4149 #: iconv/iconv_prog.c:194
4150 msgid "cannot open output file"
4151 msgstr "çýktý dosyasý açýlamýyor"
4153 #: catgets/gencat.c:944 catgets/gencat.c:985
4154 #, c-format
4155 msgid "cannot open output file `%s'"
4156 msgstr "`%s' çýktý dosyasý açýlamýyor"
4158 #: locale/programs/locfile.c:381
4159 #, c-format
4160 msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
4161 msgstr "çýktý dosyasý `%s' açýlamadý; `%s' kategorisi için."
4163 #: elf/dl-load.c:1695
4164 msgid "cannot open shared object file"
4165 msgstr "paylaþýmlý nesne dosyasý açýlamýyor"
4167 #: nscd/connections.c:165
4168 #, c-format
4169 msgid "cannot open socket: %s"
4170 msgstr "soket açýlamýyor: %s"
4172 #: elf/dl-load.c:814
4173 msgid "cannot open zero fill device"
4174 msgstr "sýfýrlar içeren aygýt açýlamaz"
4176 #: locale/programs/charmap-dir.c:61
4177 #, c-format
4178 msgid "cannot read character map directory `%s'"
4179 msgstr "karakter eþlem dizini `%s' okunamýyor"
4181 #: nscd/connections.c:125
4182 msgid "cannot read configuration file; this is fatal"
4183 msgstr "yapýlandýrma dosyasý açýlamýyor; bu ölümcül bir hata"
4185 #: elf/dl-load.c:838 elf/dl-load.c:1244
4186 msgid "cannot read file data"
4187 msgstr "dosya verisi okunamýyor"
4189 #: debug/pcprofiledump.c:102
4190 msgid "cannot read header"
4191 msgstr "baþlýk okunamýyor"
4193 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
4194 #, c-format
4195 msgid "cannot read header from `%s'"
4196 msgstr "baþlýk `%s'den okunamýyor"
4198 #: locale/programs/locale.c:308
4199 #, c-format
4200 msgid "cannot read locale directory `%s'"
4201 msgstr "dil karakteristikleri dizini `%s' okunamýyor"
4203 #: nscd/nscd_stat.c:128
4204 msgid "cannot read statistics data"
4205 msgstr "istatistik verileri okunamýyor"
4207 #: locale/programs/repertoire.c:331
4208 msgid "cannot safe new repertoire map"
4209 msgstr "yeni repertuvar eþlemin doðruluðundan emin olunamaz "
4211 #: elf/dl-load.c:776
4212 msgid "cannot stat shared object"
4213 msgstr "paylaþýmlý nesne durumlanamýyor"
4215 #: nscd/cache.c:150 nscd/connections.c:151
4216 #, c-format
4217 msgid "cannot stat() file `%s': %s"
4218 msgstr "`%s' dosyasý stat() olamýyor: %s"
4220 #: locale/programs/localedef.c:230
4221 #, c-format
4222 msgid "cannot write output files to `%s'"
4223 msgstr "çýktý dosyalarý `%s' dizinine yazýlamýyor"
4225 #: nscd/connections.c:261 nscd/connections.c:282
4226 #, c-format
4227 msgid "cannot write result: %s"
4228 msgstr "sonuç yazýlamýyor: %s"
4230 #: nscd/nscd_stat.c:87
4231 #, c-format
4232 msgid "cannot write statistics: %s"
4233 msgstr "istatistikler yazýlamýyor: %s"
4235 #: locale/programs/ld-ctype.c:509
4236 #, c-format
4237 msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
4238 msgstr "`%s' karakteri `%s' sýnýfý yerine `%s' sýnýfýnda olmalý"
4240 #: locale/programs/ld-ctype.c:524
4241 #, c-format
4242 msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
4243 msgstr "`%s' karakteri `%s' sýnýfýnda ama `%s' sýnýfýnda olmamalý"
4245 #: locale/programs/ld-ctype.c:579
4246 msgid "character <SP> not defined in character map"
4247 msgstr "<SP> karakteri karakter eþlemde atanmamýþ"
4249 #: locale/programs/ld-ctype.c:453
4250 #, c-format
4251 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
4252 msgstr "L'\\u%0*x' karakteri `%s' sýnýfýnda, `%s' sýnýfýnda olmalý"
4254 #: locale/programs/ld-ctype.c:467
4255 #, c-format
4256 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
4257 msgstr "L'\\u%0*x' karakteri `%s' sýnýfýnda, `%s' sýnýfýnda olmamalý"
4259 #: locale/programs/ld-ctype.c:3030
4260 #, c-format
4261 msgid "character `%s' not defined while needed as default value"
4262 msgstr "Öntanýmlý deðer olmasý gereken `%s' karakteri atanmamýþ"
4264 #: locale/programs/ld-ctype.c:1215
4265 #, c-format
4266 msgid "character class `%s' already defined"
4267 msgstr "`%s' karakter sýnýfý zaten atanmýþ"
4269 #: locale/programs/ld-ctype.c:1247
4270 #, c-format
4271 msgid "character map `%s' already defined"
4272 msgstr "`%s' karakter eþlem zaten atanmýþ"
4274 #: locale/programs/charmap.c:249
4275 #, c-format
4276 msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
4277 msgstr "`%s' karakter eþlemi ASCII uyumlu deðil, yerel de ISO C uyumlu deðil\n"
4279 #: locale/programs/charmap.c:135
4280 #, c-format
4281 msgid "character map file `%s' not found"
4282 msgstr "`%s' karakter eþlem dosyasý bulunamadý"
4284 #: locale/programs/charmap.c:460
4285 msgid "character sets with locking states are not supported"
4286 msgstr "tuþ kilitlemeli karakter kümeleri desteklenmiyor"
4288 #: locale/programs/localedef.c:482
4289 msgid "circular dependencies between locale definitions"
4290 msgstr "Dil karakteristikleri tanýmlarý arasýnda baðýmlýlýklar kýsýr döngülü"
4292 #: sunrpc/clnt_raw.c:111
4293 msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error."
4294 msgstr "clnt_raw.c - Ölümcül baþlýk sýralama hatasý."
4296 #: sunrpc/clnt_tcp.c:126 sunrpc/clnt_tcp.c:134
4297 msgid "clnttcp_create: out of memory\n"
4298 msgstr "clnttcp_create: bellek yetersiz\n"
4300 #: sunrpc/clnt_udp.c:131 sunrpc/clnt_udp.c:141
4301 msgid "clntudp_create: out of memory\n"
4302 msgstr "clntudp_create: bellek yetersiz\n"
4304 #: sunrpc/clnt_unix.c:124 sunrpc/clnt_unix.c:132
4305 msgid "clntunix_create: out of memory\n"
4306 msgstr "clntunix_create: bellek yetersiz\n"
4308 #: sunrpc/rpc_scan.c:116
4309 msgid "constant or identifier expected"
4310 msgstr "sabit ya da tanýmlayýcý gerekli"
4312 #: iconv/iconv_prog.c:182
4313 #, c-format
4314 msgid "conversion from `%s' to `%s' not supported"
4315 msgstr "`%s' den `%s' e dönüþüm desteklenmiyor"
4317 #: catgets/gencat.c:1290
4318 msgid "conversion modules not available"
4319 msgstr "dönüþüm modülleri yok"
4321 #: locale/programs/ld-monetary.c:900
4322 msgid "conversion rate value cannot be zero"
4323 msgstr "dönüþtürme oraný sýfýr olamaz"
4325 #: iconv/iconv_prog.c:385 iconv/iconv_prog.c:410
4326 msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
4327 msgstr "çýktýyý yazarken bir problemden dolayý dönüþtürme durdu"
4329 #: sunrpc/svc_simple.c:84
4330 msgid "couldn't create an rpc server\n"
4331 msgstr "bir rpc sunucu oluþturulamadý\n"
4333 #: sunrpc/svc_simple.c:92
4334 #, c-format
4335 msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
4336 msgstr "uygulama %ld sürüm %ld sicil kaydý yapýlamadý\n"
4338 #: nss/getent.c:51
4339 msgid "database [key ...]"
4340 msgstr "veritabaný [tuþ ...]"
4342 #: locale/programs/charmap.c:192
4343 #, c-format
4344 msgid "default character map file `%s' not found"
4345 msgstr "öntanýmlý karakter eþlem dosyasý `%s' bulunamadý"
4347 #: locale/programs/charmap.c:392
4348 #, c-format
4349 msgid "duplicate definition of <%s>"
4350 msgstr "<%s> tanýmý tekrarlanmýþ"
4352 #: locale/programs/ld-collate.c:3043
4353 #, c-format
4354 msgid "duplicate definition of script `%s'"
4355 msgstr "`%s' betiðinin atamasý tekrarlanmýþ"
4357 #: catgets/gencat.c:430
4358 msgid "duplicate set definition"
4359 msgstr "küme atamasý tekrarlanmýþ"
4361 #: timezone/zic.c:1003
4362 #, c-format
4363 msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
4364 msgstr "dilim ismi %s tekrarlanmýþ (dosya \"%s\", satýr %d)"
4366 #: locale/programs/ld-ctype.c:2557
4367 #, c-format
4368 msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
4369 msgstr "`%s' eþlemi için atama tekrarlanmýþ"
4371 #: catgets/gencat.c:631
4372 msgid "duplicated message identifier"
4373 msgstr "ileti tanýtýcý tekrarlanmýþ"
4375 #: catgets/gencat.c:603
4376 msgid "duplicated message number"
4377 msgstr "tekrarlanmýþ ileti numarasý"
4379 #: locale/programs/ld-ctype.c:2368
4380 msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
4381 msgstr "elips kapsamý ayný türde iki veri öðesi ile sýnýrlanmýþ olmalýdýr"
4383 #: sunrpc/rpc_scan.c:383
4384 msgid "empty char string"
4385 msgstr "boþ karakter dizgesi"
4387 #: elf/dl-open.c:223
4388 msgid "empty dynamic string token substitution"
4389 msgstr "boþ dinamik dizge simge ikamesi"
4391 #: sunrpc/svc_udp.c:454
4392 msgid "enablecache: cache already enabled"
4393 msgstr "enablecache: arabellek zaten etkin"
4395 #: sunrpc/svc_udp.c:460
4396 msgid "enablecache: could not allocate cache"
4397 msgstr "enablecache: arabellek ayrýlamadý"
4399 #: sunrpc/svc_udp.c:468
4400 msgid "enablecache: could not allocate cache data"
4401 msgstr "enablecache: arabellek verisi ayrýlamadý"
4403 #: sunrpc/svc_udp.c:475
4404 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
4405 msgstr "enablecache: arabellek g/ç'larý ayrýlamadý"
4407 #: iconv/iconv_prog.c:57
4408 msgid "encoding for output"
4409 msgstr "çýktý için kodlama"
4411 #: iconv/iconv_prog.c:56
4412 msgid "encoding of original text"
4413 msgstr "özgün metin kodlamasý"
4415 #: nscd/connections.c:361 nscd/connections.c:453
4416 #, c-format
4417 msgid "error getting callers id: %s"
4418 msgstr "çaðrýcý kimliði alýnýrken hata: %s"
4420 #: locale/programs/ld-collate.c:3013
4421 msgid "error while adding equivalent collating symbol"
4422 msgstr "eþdeðer karþýlaþtýrma sembolünü eklerken hata"
4424 #: iconv/iconv_prog.c:242
4425 #, c-format
4426 msgid "error while closing input `%s'"
4427 msgstr "`%s' girdisi kapatýlýrken hata"
4429 #: iconv/iconv_prog.c:288
4430 msgid "error while closing output file"
4431 msgstr "çýktý dosyasý kapatýlýrken hata"
4433 #: elf/sprof.c:706
4434 msgid "error while closing the profiling data file"
4435 msgstr "þekillendirici verisi dosyasý kapatýlýrken hata"
4437 #: iconv/iconv_prog.c:474 iconv/iconv_prog.c:505
4438 msgid "error while reading the input"
4439 msgstr "girdi okunurken hata"
4441 #: locale/programs/locfile.h:59
4442 msgid "expect string argument for `copy'"
4443 msgstr "`copy' için dizge argüman gerekli"
4445 #: timezone/zic.c:893
4446 msgid "expected continuation line not found"
4447 msgstr "gereken süreklilik satýrý bulunamadý"
4449 #: elf/sprof.c:404
4450 #, c-format
4451 msgid "failed to load shared object `%s'"
4452 msgstr "paylaþýmlý nesne `%s' yüklenemedi"
4454 #: elf/sprof.c:600
4455 msgid "failed to load symbol data"
4456 msgstr "sembol verisi yüklenemedi"
4458 #: elf/dl-load.c:763
4459 msgid "failed to map segment from shared object"
4460 msgstr "parça paylaþýmlý nesneden eþleþtirilemedi"
4462 #: elf/sprof.c:698
4463 msgid "failed to mmap the profiling data file"
4464 msgstr "þekillendirme verisi dosyasý mmap olamadý"
4466 #: iconv/iconv_prog.c:186
4467 msgid "failed to start conversion processing"
4468 msgstr "dönüþüm iþlemi baþlatýlamadý"
4470 #: locale/programs/locfile.c:406
4471 #, c-format
4472 msgid "failure while writing data for category `%s'"
4473 msgstr "`%s' kategorisi için veri yazýlýrken hata oluþtu"
4475 #: nis/nis_call.c:156
4476 msgid "fcntl: F_SETFD"
4477 msgstr "fcntl: F_SETFD"
4479 #. TRANS: the file will not be removed; this is an
4480 #. TRANS: informative message.
4481 #: sunrpc/rpc_main.c:1150
4482 #, c-format
4483 msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
4484 msgstr "`%s' dosyasý zaten var ve üzerine yazýlabilir\n"
4486 #: elf/dl-load.c:1244
4487 msgid "file too short"
4488 msgstr "dosya çok küçük"
4490 #: inet/rcmd.c:422
4491 msgid "fstat failed"
4492 msgstr "fstat baþarýsýz"
4494 #: locale/programs/linereader.c:383
4495 msgid "garbage at end of character code specification"
4496 msgstr "karakter kodu özelliklerinin sonunda bozulma"
4498 #: locale/programs/linereader.c:271
4499 msgid "garbage at end of number"
4500 msgstr "numaranýn sonunda bozulma"
4502 #: elf/sprof.c:77
4503 msgid "generate call graph"
4504 msgstr "çaðrý grafiði üretir"
4506 #: elf/sprof.c:76
4507 msgid "generate flat profile with counts and ticks"
4508 msgstr "sayým ve darbelerle düz kesit üretir"
4510 #: sunrpc/get_myaddr.c:78
4511 msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
4512 msgstr "get_myaddress: ioctl (arayüz yapýlandýrmasý alýr)"
4514 #: nss/getent.c:702
4515 msgid "getent - get entries from administrative database."
4516 msgstr "getent - yönetim veritabanýndan girdiler alýnýyor."
4518 #: nscd/connections.c:220
4519 #, c-format
4520 msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
4521 msgstr "handle_request: istek alýndý (Sürüm = %d)"
4523 #: timezone/zic.c:637
4524 msgid "hard link failed, symbolic link used"
4525 msgstr "sabit bað baþarýsýz, sembolik bað kullanýldý"
4527 #: inet/rcmd.c:428
4528 msgid "hard linked somewhere"
4529 msgstr "bir yere sabit baðlý"
4531 #: locale/programs/charmap.c:981 locale/programs/repertoire.c:430
4532 msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
4533 msgstr "onaltýlýk kapsam biçimi sadece büyük harfleri kullanacaktýr"
4535 #: timezone/zic.c:1187
4536 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
4537 msgstr "`Leap' satýrýnda kuraldýþý CORRECTION alaný"
4539 #: timezone/zic.c:1191
4540 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
4541 msgstr "`Leap' satýrýnda kuraldýþý Rolling/Stationary alaný"
4543 #: sunrpc/rpc_scan.c:312
4544 msgid "illegal character in file: "
4545 msgstr "dosyada kuraldýþý karakter: "
4547 #: locale/programs/linereader.c:595
4548 msgid "illegal escape sequence at end of string"
4549 msgstr "karakter dizisinin sonunda uygun olmayan escape dizisi"
4551 #: iconv/iconv_prog.c:427
4552 #, c-format
4553 msgid "illegal input sequence at position %ld"
4554 msgstr "%ld pozisyonunda uygun olmayan girdi zinciri"
4556 #: sunrpc/rpc_main.c:463
4557 #, c-format
4558 msgid "illegal nettype :`%s'\n"
4559 msgstr "kuraldýþý að türü: `%s'\n"
4561 #: catgets/gencat.c:403 catgets/gencat.c:480
4562 msgid "illegal set number"
4563 msgstr "küme sayýsý kuraldýþý"
4565 #: locale/programs/ld-ctype.c:1221
4566 #, c-format
4567 msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
4568 msgstr "tamamlama sýnýrý: %Zd karakterden fazla olmayan sýnýflara izin verilmedi"
4570 #: locale/programs/ld-ctype.c:1253
4571 #, c-format
4572 msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
4573 msgstr "tamamlama sýnýrý: %d karakterden fazla olmayan karakter eþleþme listesine izin verilmedi"
4575 #: iconv/iconv_prog.c:431
4576 msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
4577 msgstr "tampon bellek sonunda eksik karakter ya da shift dizisi"
4579 #: timezone/zic.c:850
4580 msgid "input line of unknown type"
4581 msgstr "girdi satýrýnýn türü bilinmiyor"
4583 #: elf/dl-load.c:1291
4584 msgid "internal error"
4585 msgstr "iç hata"
4587 #: iconv/iconv_prog.c:435
4588 msgid "internal error (illegal descriptor)"
4589 msgstr "iç hata (kuraldýþý tanýmlayýcý)"
4591 #: timezone/zic.c:1813
4592 msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
4593 msgstr "iç hata -- addtype hatalý isdst ile çaðrýldý"
4595 #: timezone/zic.c:1821
4596 msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
4597 msgstr "iç hata -- addtype hatalý ttisgmt ile çaðrýldý"
4599 #: timezone/zic.c:1817
4600 msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
4601 msgstr "iç hata -- addtype hatalý ttisstd ile çaðrýldý"
4603 #: locale/programs/ld-ctype.c:480 locale/programs/ld-ctype.c:536
4604 #, c-format
4605 msgid "internal error in %s, line %u"
4606 msgstr "%s, %u satýrýnda içsel hata"
4608 #: elf/dl-load.c:1264
4609 msgid "invalid ELF header"
4610 msgstr "ELF baþlýðý geçersiz"
4612 #: timezone/zic.c:1059
4613 msgid "invalid UTC offset"
4614 msgstr "UTC offset geçersiz"
4616 #: timezone/zic.c:1062
4617 msgid "invalid abbreviation format"
4618 msgstr "kýsaltma biçemi geçersiz"
4620 #: catgets/gencat.c:687
4621 msgid "invalid character: message ignored"
4622 msgstr "geçersiz karakter: ileti yoksayýldý"
4624 #: timezone/zic.c:1152 timezone/zic.c:1364 timezone/zic.c:1378
4625 msgid "invalid day of month"
4626 msgstr "ayýn günü geçersiz"
4628 #: locale/programs/charmap.c:347
4629 msgid "invalid definition"
4630 msgstr "geçersiz atama"
4632 #: locale/programs/charmap.c:542
4633 msgid "invalid encoding given"
4634 msgstr "geçersiz kodlama verilmiþ"
4636 #: timezone/zic.c:1316
4637 msgid "invalid ending year"
4638 msgstr "bitiþ yýlý geçersiz"
4640 #: catgets/gencat.c:1147 locale/programs/linereader.c:533
4641 msgid "invalid escape sequence"
4642 msgstr "geçersiz escape dizisi"
4644 #: timezone/zic.c:1124
4645 msgid "invalid leaping year"
4646 msgstr "artýk yýl geçersiz"
4648 #: catgets/gencat.c:726
4649 msgid "invalid line"
4650 msgstr "satýr geçersiz"
4652 #: elf/dl-open.c:371
4653 msgid "invalid mode for dlopen()"
4654 msgstr "dlopen() için kip geçersiz"
4656 #: timezone/zic.c:1139 timezone/zic.c:1242
4657 msgid "invalid month name"
4658 msgstr "ay ismi geçersiz"
4660 #: locale/programs/charmap.c:969 locale/programs/ld-collate.c:2869
4661 #: locale/programs/repertoire.c:418
4662 msgid "invalid names for character range"
4663 msgstr "karakter kapsamý için geçersiz isimler"
4665 #: debug/pcprofiledump.c:166
4666 msgid "invalid pointer size"
4667 msgstr "imleyici uzunluðu geçersiz"
4669 #: catgets/gencat.c:549
4670 msgid "invalid quote character"
4671 msgstr "týrnak iþareti geçersiz"
4673 #: timezone/zic.c:958
4674 msgid "invalid saved time"
4675 msgstr "kazanýlmýþ zaman geçersiz"
4677 #: timezone/zic.c:1291
4678 msgid "invalid starting year"
4679 msgstr "baþlangýç yýlý geçersiz"
4681 #: timezone/zic.c:1168 timezone/zic.c:1271
4682 msgid "invalid time of day"
4683 msgstr "günün tarihi geçersiz"
4685 #: timezone/zic.c:1369
4686 msgid "invalid weekday name"
4687 msgstr "gün ismi geçersiz"
4689 #: nscd/connections.c:470
4690 #, c-format
4691 msgid "key length in request too long: %d"
4692 msgstr "istenen anahtar uzunluðu fazla: %d"
4694 #: elf/ldconfig.c:738
4695 #, c-format
4696 msgid "libc4 library %s in wrong directory"
4697 msgstr "libc4 kitaplýðý %s yanlýþ dizinde"
4699 #: elf/ldconfig.c:732
4700 #, c-format
4701 msgid "libc5 library %s in wrong directory"
4702 msgstr "libc5 kitaplýðý %s yanlýþ dizinde"
4704 #: elf/ldconfig.c:735
4705 #, c-format
4706 msgid "libc6 library %s in wrong directory"
4707 msgstr "libc6 kitaplýðý %s yanlýþ dizinde"
4709 #: elf/ldconfig.c:765
4710 #, c-format
4711 msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
4712 msgstr "%s ve %s kitaplýklarý %s dizininde ve ayný isme sahip olduklarý halde farklý türde."
4714 #: timezone/zic.c:830
4715 msgid "line too long"
4716 msgstr "satýr çok uzun"
4718 #: iconv/iconv_prog.c:59
4719 msgid "list all known coded character sets"
4720 msgstr "tüm bilinen kodlu karakter kümelerini listeler"
4722 #: locale/programs/locfile.h:63
4723 msgid "locale name should consist only of portable characters"
4724 msgstr "yer isimlerinin karakterleri ascii 127 içinden seçilmiþ olmalý"
4726 #: inet/rcmd.c:413
4727 msgid "lstat failed"
4728 msgstr "lstat baþarýsýz"
4730 #: malloc/memusagestat.c:59
4731 msgid "make output graphic VALUE pixel high"
4732 msgstr "çýktý grafik DEÐERini piksel yüksekliði yapar"
4734 #: malloc/memusagestat.c:58
4735 msgid "make output graphic VALUE pixel wide"
4736 msgstr "çýktý grafik DEÐERini piksel geniþliði yapar"
4738 #: catgets/gencat.c:780
4739 msgid "malformed line ignored"
4740 msgstr "hatalý satýr yoksayýldý"
4742 #: elf/sprof.c:550
4743 msgid "mapping of section header string table failed"
4744 msgstr "bölüm baþlýk dizgeleri tablosunun eþlemi baþarýsýz"
4746 #: elf/sprof.c:540
4747 msgid "mapping of section headers failed"
4748 msgstr "bölüm baþlýklarý eþlemi baþarýsýz"
4750 #: malloc/mcheck.c:285
4751 msgid "memory clobbered before allocated block\n"
4752 msgstr "bellek ayrýlmýþ bloðun öncesine taþtý\n"
4754 #: malloc/mcheck.c:288
4755 msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
4756 msgstr "bellek ayrýlmýþ bloðun sonrasýna taþtý\n"
4758 #: locale/programs/locfile.c:334 locale/programs/xmalloc.c:70
4759 #: malloc/obstack.c:477 posix/getconf.c:809
4760 msgid "memory exhausted"
4761 msgstr "bellek tükendi"
4763 #: malloc/mcheck.c:282
4764 msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
4765 msgstr "bellek tutarlý, kitaplýk hatalý\n"
4767 #: elf/cache.c:120
4768 msgid "mmap of cache file failed.\n"
4769 msgstr "arabellek dosyasýnýn mmap'lenmesi baþarýsýz\n"
4771 #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:108
4772 msgid "more than one dynamic segment\n"
4773 msgstr "bir dinamik parçadan fazla\n"
4775 #: timezone/zic.c:953
4776 msgid "nameless rule"
4777 msgstr "adsýz kural"
4779 #: iconv/iconv_prog.c:139
4780 msgid "neither original nor target encoding specified"
4781 msgstr "ne özgün ne de hedef kodlama belirtilmiþ"
4783 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:281
4784 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:287
4785 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:346
4786 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:355
4787 #, c-format
4788 msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
4789 msgstr "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
4791 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:300
4792 #, c-format
4793 msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
4794 msgstr "netname2user: %s (%s dizinindeki) için DES girdisi eþsiz deðil"
4796 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:368
4797 #, c-format
4798 msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
4799 msgstr "netname2user: %s (%s dizinindeki) için LOCAL girdisi eþsiz deðil"
4801 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:207
4802 #, c-format
4803 msgid "netname2user: missing group id list in `%s'."
4804 msgstr "netname2user: `%s' içinde grup kimlikleri listesi yok."
4806 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:318
4807 #, c-format
4808 msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
4809 msgstr "netname2user: `%s' ismi çok uzun"
4811 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:375
4812 msgid "netname2user: should not have uid 0"
4813 msgstr "netname2user: kullanýcý kimliði 0 olmamalýydý"
4815 #: sunrpc/svc_simple.c:159
4816 #, c-format
4817 msgid "never registered prog %d\n"
4818 msgstr "prog %d hiç kaydedilmemiþ\n"
4820 #: locale/programs/repertoire.c:272
4821 msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
4822 msgstr "<Uxxxx> ya da <Uxxxxxxxx> deðeri verilmeliydi"
4824 #: timezone/zic.c:2142
4825 msgid "no day in month matches rule"
4826 msgstr "ay içinde kurala uyan gün yok"
4828 #: locale/programs/ld-collate.c:1757
4829 msgid "no definition of `UNDEFINED'"
4830 msgstr "`UNDEFINED' tanýmý yok"
4832 #: elf/sprof.c:272
4833 #, c-format
4834 msgid "no filename for profiling data given and shared object `%s' has no soname"
4835 msgstr "þekillendirici veri için dosya ismi verilmemiþ ve `%s' paylaþýmlý nesnesi için bir kitaplýk dosya ismi yok"
4837 #: locale/programs/ld-ctype.c:739
4838 msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
4839 msgstr "karakter eþleþme listesinde standart isimlerin hiç biri ve atanmýþ girdi rakamlarý yok"
4841 #: locale/programs/locfile.h:82
4842 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
4843 msgstr "`copy' kullanýldýðýnda belirtilmiþ olacak diðer anahtar kelime yok"
4845 #: locale/programs/ld-ctype.c:3349
4846 msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
4847 msgstr "karakter eþleþme listesinde standart isimlerin hiç biri ve atanmýþ çýktý rakamlarý yok"
4849 #: locale/programs/localedef.c:236
4850 msgid "no output file produced because warning were issued"
4851 msgstr "uyarý yayýnlandýðýndan üretilen bir çýktý dosyasý yok"
4853 #: locale/programs/charmap.c:488 locale/programs/charmap.c:668
4854 #: locale/programs/charmap.c:764 locale/programs/repertoire.c:231
4855 msgid "no symbolic name given"
4856 msgstr "sembolik isim verilmemiþ"
4858 #: locale/programs/charmap.c:575 locale/programs/charmap.c:723
4859 #: locale/programs/charmap.c:806 locale/programs/repertoire.c:297
4860 msgid "no symbolic name given for end of range"
4861 msgstr "kapsam sonu için sembolik isim verilmemiþ"
4863 #: locale/programs/linereader.c:641
4864 msgid "non-symbolic character value should not be used"
4865 msgstr "sembolik olmayan karakter deðeri kullanýlmýþ olmayacaktý"
4867 #: locale/programs/ld-ctype.c:804
4868 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
4869 msgstr "`outdigit' içinde kullanýlan karakterlerin bir kýsmý karakter eþleþme listesinde mevcut"
4871 #: locale/programs/ld-ctype.c:821
4872 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
4873 msgstr "`outdigit' içinde kullanýlan karakterlerin bir kýsmý repertuvarda mevcut"
4875 #: inet/rcmd.c:415
4876 msgid "not regular file"
4877 msgstr "düzenli dosya deðil"
4879 #: nscd/nscd_stat.c:131
4880 #, c-format
4881 msgid ""
4882 "nscd configuration:\n"
4883 "\n"
4884 "%15d  server debug level\n"
4885 msgstr ""
4886 "nscd yapýlandýrmasý:\n"
4887 "\n"
4888 "%15d  sunucu hata ayýklama seviyesi\n"
4890 #: nscd/nscd_stat.c:105
4891 msgid "nscd not running!\n"
4892 msgstr "nscd çalýþmýyor!\n"
4894 #: elf/dl-load.c:1051
4895 msgid "object file has no dynamic section"
4896 msgstr "nesne dosyasýnýn dinamik bölümü yok"
4898 #: iconv/iconv_prog.c:61
4899 msgid "omit invalid characters from output"
4900 msgstr "geçersiz karakterleri çýktýya yazmaz"
4902 #: elf/dl-load.c:1311
4903 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
4904 msgstr "sadece ET_DYN ve ET_EXEC yüklü olabilir"
4906 #: locale/programs/charmap.c:632
4907 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
4908 msgstr "CHARMAP tanýmýný sadece geniþlik tanýmlarý izleyebilir"
4910 #: locale/programs/ld-collate.c:1005 locale/programs/ld-collate.c:1175
4911 #, c-format
4912 msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
4913 msgstr "`%.*s' için sýralama zaten %s:%Zu içinde atanmýþ"
4915 #: iconv/iconv_prog.c:141
4916 msgid "original encoding not specified using `-f'"
4917 msgstr "özgün kodlama `-f' kullanarak belirtilmemiþ"
4919 #: inet/ruserpass.c:167 inet/ruserpass.c:190
4920 msgid "out of memory"
4921 msgstr "bellek yetersiz"
4923 #: iconv/iconv_prog.c:62
4924 msgid "output file"
4925 msgstr "çýktý dosyasý"
4927 #: sunrpc/pm_getmaps.c:74
4928 msgid "pmap_getmaps rpc problem"
4929 msgstr "pmap_getmaps rpc problem"
4931 #: inet/rcmd.c:233
4932 msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
4933 msgstr "poll: devre ayarýnda protokol hatasý\n"
4935 #: locale/programs/ld-ctype.c:1949 locale/programs/ld-ctype.c:2000
4936 msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
4937 msgstr "`translit_ignore' tanýmýnýn sonu eksik"
4939 #: sunrpc/rpc_scan.c:524 sunrpc/rpc_scan.c:534
4940 msgid "preprocessor error"
4941 msgstr "ön iþlemci hatasý"
4943 #: locale/programs/ld-ctype.c:2731
4944 msgid "previous definition was here"
4945 msgstr "önceki taným burasýydý"
4947 #: elf/sprof.c:74
4948 msgid "print list of count paths and their number of use"
4949 msgstr "sayým yollarýnýn listesini ve kullanýmdaki miktarýný basar"
4951 #: iconv/iconv_prog.c:64
4952 msgid "print progress information"
4953 msgstr "geliþim bilgisi gösterir"
4955 #: elf/sprof.c:687
4956 #, c-format
4957 msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
4958 msgstr "þekillendirme veri dosyasý `%s' paylaþýmlý nesne `%s' ile uyuþmuyor"
4960 #: sunrpc/rpcinfo.c:237 sunrpc/rpcinfo.c:383
4961 #, c-format
4962 msgid "program %lu is not available\n"
4963 msgstr "%lu uygulamasý yok\n"
4965 #: sunrpc/rpcinfo.c:264 sunrpc/rpcinfo.c:310 sunrpc/rpcinfo.c:333
4966 #: sunrpc/rpcinfo.c:407 sunrpc/rpcinfo.c:453 sunrpc/rpcinfo.c:476
4967 #: sunrpc/rpcinfo.c:510
4968 #, c-format
4969 msgid "program %lu version %lu is not available\n"
4970 msgstr "%lu uygulamasýnýn %lu sürümü yok\n"
4972 #: sunrpc/rpcinfo.c:515
4973 #, c-format
4974 msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
4975 msgstr "%lu uygulamasýnýn %lu sürümü hazýr ve bekliyor\n"
4977 #: inet/rcmd.c:270
4978 #, c-format
4979 msgid "rcmd: %s: short read"
4980 msgstr "rcmd: %s: kýsa okuma"
4982 #: inet/rcmd.c:230
4983 #, c-format
4984 msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
4985 msgstr "rcmd: poll (stderr ayarlamasý): %m\n"
4987 #: inet/rcmd.c:158
4988 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
4989 msgstr "rcmd: soket: Tüm portlar kullanýmda\n"
4991 #: inet/rcmd.c:220
4992 #, c-format
4993 msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
4994 msgstr "rcmd: write (stderr ayarlamasý): %m\n"
4996 #: sunrpc/svc_simple.c:99
4997 msgid "registerrpc: out of memory\n"
4998 msgstr "registerrpc: bellek yetersiz\n"
5000 #: timezone/zic.c:1874
5001 msgid "repeated leap second moment"
5002 msgstr "tekrarlanan artýk saniye aný"
5004 #: locale/programs/repertoire.c:342
5005 #, c-format
5006 msgid "repertoire map file `%s' not found"
5007 msgstr "`%s' repertuar eþlem dosyasý bulunamadý"
5009 #: locale/programs/charmap.c:1063
5010 msgid "resulting bytes for range not representable."
5011 msgstr "sonuçlanan baytlar kapsam için gösterilebilir deðil."
5013 #: sunrpc/rpc_main.c:1117
5014 msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
5015 msgstr "rpcgen: argüman listesi kodlama hatasý\n"
5017 #: sunrpc/rpc_main.c:1105
5018 msgid "rpcgen: too many defines\n"
5019 msgstr "rpcgen: çok fazla atama\n"
5021 #: sunrpc/rpcinfo.c:732
5022 #, c-format
5023 msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
5024 msgstr "rpcinfo: %s makinasý bilinmiyor\n"
5026 #: sunrpc/rpcinfo.c:695
5027 #, c-format
5028 msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
5029 msgstr "rpcinfo: %s servisi bilinmiyor\n"
5031 #: sunrpc/rpcinfo.c:665
5032 #, c-format
5033 msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
5034 msgstr "rpcinfo: %s uygulamasýnýn %s sürümü için sicil kaydý silinemedi\n"
5036 #: sunrpc/rpcinfo.c:637
5037 #, c-format
5038 msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
5039 msgstr "rpcinfo: haberleþme baþarýsýz: %s\n"
5041 #: sunrpc/rpcinfo.c:556 sunrpc/rpcinfo.c:563
5042 msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
5043 msgstr "rpcinfo: portmapper baðlanamýyor"
5045 #: timezone/zic.c:743 timezone/zic.c:745
5046 msgid "same rule name in multiple files"
5047 msgstr "bir çok dosyada ayný kural ismi var"
5049 #: elf/dl-load.c:1116
5050 msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
5051 msgstr "paylaþýmlý nesne dlopen()'lanamýyor"
5053 #: elf/dl-close.c:63
5054 msgid "shared object not open"
5055 msgstr "paylaþýmlý nesne açýk deðil"
5057 #: nscd/connections.c:482
5058 #, c-format
5059 msgid "short read while reading request key: %s"
5060 msgstr "istenen tuþ okunurken kýsa okuma: %s"
5062 #: nscd/connections.c:436
5063 #, c-format
5064 msgid "short read while reading request: %s"
5065 msgstr "istenen okuma kýsa: %s"
5067 #: nscd/grpcache.c:193 nscd/hstcache.c:278 nscd/pwdcache.c:189
5068 #, c-format
5069 msgid "short write in %s: %s"
5070 msgstr "%s içinde kýsa yazma: %s"
5072 #: inet/rcmd.c:260
5073 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
5074 msgstr "soket: devre ayarýnda protokol hatasý\n"
5076 #: timezone/zic.c:814
5077 msgid "standard input"
5078 msgstr "standart girdi"
5080 #: timezone/zdump.c:269
5081 msgid "standard output"
5082 msgstr "standart çýktý"
5084 #: locale/programs/ld-ctype.c:1680
5085 msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
5086 msgstr "kapsamýn baþlangýç ve bitiþ karakter zincirleri ayný uzunlukta olmalý"
5088 #: timezone/zic.c:1325
5089 msgid "starting year greater than ending year"
5090 msgstr "baþlangýç yýlý bitiþ yýlýndan büyük"
5092 #: timezone/zic.c:1297 timezone/zic.c:1322
5093 msgid "starting year too high to be represented"
5094 msgstr "baþlangýç yýlý gösterilemeyecek kadar büyük"
5096 #: timezone/zic.c:1295 timezone/zic.c:1320
5097 msgid "starting year too low to be represented"
5098 msgstr "baþlangýç yýlý gösterilemeyecek kadar küçük"
5100 #: iconv/iconv_prog.c:63
5101 msgid "suppress warnings"
5102 msgstr "uyarýlarý engeller"
5104 #: sunrpc/svc_run.c:76
5105 msgid "svc_run: - poll failed"
5106 msgstr "svc_run: - poll baþarýsýz"
5108 #: sunrpc/svc_tcp.c:161
5109 msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
5110 msgstr "svc_tcp.c - getsockname yapýlamýyor veya dinlenemiyor"
5112 #: sunrpc/svc_tcp.c:146
5113 msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
5114 msgstr "svc_tcp.c - tcp soketi oluþturma sorunu"
5116 #: sunrpc/svc_tcp.c:210 sunrpc/svc_tcp.c:216
5117 msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n"
5118 msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: bellek yetersiz\n"
5120 #: sunrpc/svc_unix.c:137
5121 msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
5122 msgstr "svc_unix.c - AF_UNIX soketi oluþturma sorunu"
5124 #: sunrpc/svc_unix.c:153
5125 msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
5126 msgstr "svc_unix.c - getsockname yapýlamýyor veya dinlenemiyor"
5128 #: sunrpc/svc_unix.c:203 sunrpc/svc_unix.c:209
5129 msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n"
5130 msgstr "svc_unix: makefd_xprt: bellek yetersiz\n"
5132 #: sunrpc/svc_tcp.c:169 sunrpc/svc_tcp.c:177
5133 msgid "svctcp_create: out of memory\n"
5134 msgstr "svctcp_create: bellek yetersiz\n"
5136 #: sunrpc/svc_udp.c:141
5137 msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
5138 msgstr "svcudp_create - getsockname yapýlamýyor"
5140 #: sunrpc/svc_udp.c:149 sunrpc/svc_udp.c:155 sunrpc/svc_udp.c:161
5141 msgid "svcudp_create: out of memory\n"
5142 msgstr "svcudp_create: bellek yetersiz\n"
5144 #: sunrpc/svc_udp.c:127
5145 msgid "svcudp_create: socket creation problem"
5146 msgstr "svcudp_create: soket oluþturma sorunu"
5148 #: sunrpc/svc_udp.c:177
5149 msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
5150 msgstr "svcudp_create: IP_PKTINFO için xp_pad çok küçük\n"
5152 #: sunrpc/svc_unix.c:162 sunrpc/svc_unix.c:170
5153 msgid "svcunix_create: out of memory\n"
5154 msgstr "svcunix_create: bellek yetersiz\n"
5156 #: locale/programs/linereader.c:745
5157 #, c-format
5158 msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
5159 msgstr "`%.*s' sembolü CHARMAP içinde deðil"
5161 #: locale/programs/linereader.c:766
5162 #, c-format
5163 msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
5164 msgstr "`%.*s' sembolü repertuar eþlem içinde deðil"
5166 #: locale/programs/ld-collate.c:1617 locale/programs/ld-collate.c:1716
5167 #, c-format
5168 msgid "symbol `%s'"
5169 msgstr "`%s' sembolü"
5171 #: locale/programs/ld-collate.c:1614 locale/programs/ld-collate.c:1713
5172 #, c-format
5173 msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
5174 msgstr "`%s' sembolü bununla ayný kodlamaya sahip:"
5176 #: locale/programs/ld-collate.c:1539
5177 #, c-format
5178 msgid "symbol `%s' not defined"
5179 msgstr "`%s' sembolü atanmamýþ"
5181 #: locale/programs/ld-ctype.c:1955 locale/programs/ld-ctype.c:2006
5182 #: locale/programs/ld-ctype.c:2048
5183 msgid "syntax error"
5184 msgstr "sözdizimi hatasý"
5186 #: locale/programs/charmap.c:487 locale/programs/charmap.c:541
5187 #: locale/programs/charmap.c:573 locale/programs/charmap.c:667
5188 #: locale/programs/charmap.c:722 locale/programs/charmap.c:763
5189 #: locale/programs/charmap.c:804
5190 #, c-format
5191 msgid "syntax error in %s definition: %s"
5192 msgstr "%s tanýmýnda sözdizimi hatasý: %s"
5194 #: locale/programs/charmap.c:346 locale/programs/charmap.c:363
5195 #: locale/programs/repertoire.c:175
5196 #, c-format
5197 msgid "syntax error in prolog: %s"
5198 msgstr "prolog içinde sözdizimi hatasý: %s"
5200 #: locale/programs/repertoire.c:230 locale/programs/repertoire.c:271
5201 #: locale/programs/repertoire.c:296
5202 #, c-format
5203 msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
5204 msgstr "repertuar eþlem tanýmý içinde sözdizimi hatasý: %s"
5206 #: locale/programs/locfile.c:243
5207 msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
5208 msgstr "sözdizimi hatasý: bir yerel tanýmlama bölümü içinde deðil"
5210 #: iconv/iconv_prog.c:143
5211 msgid "target encoding not specified using `-t'"
5212 msgstr "`-t' kullanýlarak hedef kodlama belirtilmemiþ"
5214 #: catgets/gencat.c:432 catgets/gencat.c:605 catgets/gencat.c:634
5215 msgid "this is the first definition"
5216 msgstr "bu ilk taným"
5218 #: timezone/zic.c:1157
5219 msgid "time before zero"
5220 msgstr "sýfýrdan önceki zaman"
5222 #: timezone/zic.c:1165 timezone/zic.c:2042 timezone/zic.c:2061
5223 msgid "time overflow"
5224 msgstr "zaman taþmasý"
5226 #: locale/programs/ld-ctype.c:1553 locale/programs/ld-ctype.c:2029
5227 #, c-format
5228 msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
5229 msgstr "kapsamdaki <U%0*X> `to' deðeri <U%0*X> `from' deðerinden daha küçük"
5231 #: locale/programs/ld-ctype.c:1687
5232 msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
5233 msgstr "karakter dizisindeki `to' deðeri `from' deðerinden daha küçük"
5235 #: locale/programs/charmap.c:551
5236 msgid "too few bytes in character encoding"
5237 msgstr "karakter kodlamada bayt sayýsý çok az"
5239 #: locale/programs/charmap.c:553
5240 msgid "too many bytes in character encoding"
5241 msgstr "karakter kodlamada bayt sayýsý çok fazla"
5243 #: timezone/zic.c:1868
5244 msgid "too many leap seconds"
5245 msgstr "çok fazla artýk saniye"
5247 #: timezone/zic.c:1840
5248 msgid "too many local time types"
5249 msgstr "yerel zaman türleri çok fazla"
5251 #: timezone/zic.c:1794
5252 msgid "too many transitions?!"
5253 msgstr "çok fazla geçiþ?!"
5255 #: timezone/zic.c:2165
5256 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
5257 msgstr "çok fazla ya da çok uzun zaman dilimi kýsaltmalarý"
5259 #: locale/programs/linereader.h:157
5260 msgid "trailing garbage at end of line"
5261 msgstr "satýr sonu bozuk"
5263 #: sunrpc/svc_simple.c:151
5264 #, c-format
5265 msgid "trouble replying to prog %d\n"
5266 msgstr "%d uygulamasýna yanýt vermede sorun\n"
5268 #: timezone/zic.c:1332
5269 msgid "typed single year"
5270 msgstr "türünde tek yýl"
5272 #: iconv/iconv_prog.c:491
5273 msgid "unable to allocate buffer for input"
5274 msgstr "girdi için tampon ayrýlamadý"
5276 #: nis/nis_callback.c:189
5277 msgid "unable to free arguments"
5278 msgstr "argümanlar serbest býrakýlamadý"
5280 #: posix/getconf.c:781 posix/getconf.c:797
5281 msgid "undefined"
5282 msgstr "atanmamýþ"
5284 #: locale/programs/charmap.c:856 locale/programs/charmap.c:867
5285 #, c-format
5286 msgid "unknown character `%s'"
5287 msgstr "`%s' karakteri bilinmiyor"
5289 #: catgets/gencat.c:562
5290 #, c-format
5291 msgid "unknown directive `%s': line ignored"
5292 msgstr "bilinmeyen `%s' yönergesi: satýr yoksayýldý"
5294 #: iconv/iconv_prog.c:438
5295 #, c-format
5296 msgid "unknown iconv() error %d"
5297 msgstr "bilinmeyen iconv() hatasý %d"
5299 #: catgets/gencat.c:508
5300 #, c-format
5301 msgid "unknown set `%s'"
5302 msgstr "`%s' kümesi bilinmiyor"
5304 #: timezone/zic.c:786
5305 msgid "unruly zone"
5306 msgstr "kuralsýz dilim"
5308 #: catgets/gencat.c:1169
5309 msgid "unterminated message"
5310 msgstr "sonlandýrýlmamýþ ileti"
5312 #: locale/programs/linereader.c:599 locale/programs/linereader.c:784
5313 msgid "unterminated string"
5314 msgstr "sonlandýrýlmamýþ dizge"
5316 #: sunrpc/rpc_scan.c:351 sunrpc/rpc_scan.c:377
5317 msgid "unterminated string constant"
5318 msgstr "sonlandýrýlmamýþ dizge sabiti"
5320 #: locale/programs/linereader.c:469
5321 msgid "unterminated symbolic name"
5322 msgstr "sonlandýrýlmamýþ sembolik isim"
5324 #: locale/programs/charmap.c:1005
5325 msgid "upper limit in range is not higher then lower limit"
5326 msgstr "kapsamdaki üst sýnýr alt sýnýrdan büyük deðil"
5328 #: locale/programs/repertoire.c:455
5329 msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit"
5330 msgstr "kapsamdaki üst sýnýr alt sýnýrdan küçük deðil"
5332 #: sunrpc/rpc_main.c:1424
5333 #, c-format
5334 msgid "usage: %s infile\n"
5335 msgstr "kullanýmý: %s girdi-dosyasý\n"
5337 #: timezone/zic.c:2108
5338 msgid "use of 2/29 in non leap-year"
5339 msgstr "artýk olmayan yýl içinde 2/29 kullanýmý"
5341 #: locale/programs/charmap.c:640 locale/programs/charmap.c:703
5342 #, c-format
5343 msgid "value for %s must be an integer"
5344 msgstr "%s için deðer bir tamsayý olmalý"
5346 #: locale/programs/charmap.c:399
5347 #, c-format
5348 msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
5349 msgstr "<%s> için deðer 1 ya da daha büyük olmalý"
5351 #: locale/programs/charmap.c:411
5352 #, c-format
5353 msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
5354 msgstr "<%s> deðeri <%s> deðerinden daha büyük ya da eþit olmalý"
5356 #: timezone/zic.c:433
5357 msgid "warning: "
5358 msgstr "uyarý: "
5360 #: nscd/connections.c:427
5361 #, c-format
5362 msgid "while accepting connection: %s"
5363 msgstr "baðlantý kabul edilirken: %s"
5365 #: nscd/grpcache.c:150 nscd/hstcache.c:165 nscd/pwdcache.c:143
5366 msgid "while allocating cache entry"
5367 msgstr "arabellek girdisi ayrýlýrken"
5369 #: nscd/cache.c:88
5370 msgid "while allocating hash table entry"
5371 msgstr "arama (hash) tablosu girdisi ayrýlýrken"
5373 #: nscd/grpcache.c:100 nscd/hstcache.c:108 nscd/pwdcache.c:106
5374 msgid "while allocating key copy"
5375 msgstr "tuþ kopyasý ayrýlýrken"
5377 #: catgets/gencat.c:1199
5378 msgid "while opening old catalog file"
5379 msgstr "eski katalog dosyasý açýlýrken"
5381 #: locale/programs/locale.c:361
5382 msgid "while preparing output"
5383 msgstr "çýktýyý hazýrlarken"
5385 #: elf/sprof.c:679
5386 msgid "while stat'ing profiling data file"
5387 msgstr "þekillendirici veri dosyasý durumlanýrken"
5389 #: locale/programs/ld-ctype.c:2392
5390 msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
5391 msgstr "onaltýlýk sembolik elips `..' UCS kapsam deðerlerinden biriyle kullanýlmalý"
5393 #: locale/programs/ld-ctype.c:2406
5394 msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
5395 msgstr "mutlak elips `...' karakter kod deðerlerinden biriyle kullanýlmalý"
5397 #: locale/programs/ld-ctype.c:2377
5398 msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
5399 msgstr "mutlak elips `...' sembolik isim kapsamýndaki deðerlerle kullanýlmamalý"
5401 #: nscd/nscd_stat.c:116
5402 msgid "write incomplete"
5403 msgstr "yazma tamamlanamýyor"
5405 #: inet/rcmd.c:426
5406 msgid "writeable by other than owner"
5407 msgstr "sahibinden baþkasý yazabilir"
5409 #: nscd/nscd.c:123 nscd/nscd_nischeck.c:64 nss/getent.c:761
5410 msgid "wrong number of arguments"
5411 msgstr "argüman sayýsý hatalý"
5413 #: timezone/zic.c:1115
5414 msgid "wrong number of fields on Leap line"
5415 msgstr "`Leap' satýrýnýn alanlarý eksik ya da fazla"
5417 #: timezone/zic.c:1206
5418 msgid "wrong number of fields on Link line"
5419 msgstr "`Link' satýrýnýn alanlarý eksik ya da fazla"
5421 #: timezone/zic.c:949
5422 msgid "wrong number of fields on Rule line"
5423 msgstr "`Rule' satýrýnýn alanlarý eksik ya da fazla"
5425 #: timezone/zic.c:1019
5426 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
5427 msgstr "`Zone' devam satýrýnýn alanlarý eksik ya da fazla"
5429 #: timezone/zic.c:977
5430 msgid "wrong number of fields on Zone line"
5431 msgstr "`Zone' satýrýnýn alanlarý eksik ya da fazla"
5433 #: sunrpc/xdr_ref.c:85
5434 msgid "xdr_reference: out of memory\n"
5435 msgstr "xdr_reference: bellek yetersiz\n"
5437 #: sunrpc/xdr_rec.c:151 sunrpc/xdr_rec.c:166
5438 msgid "xdrrec_create: out of memory\n"
5439 msgstr "xdrrec_create: bellek yetersiz\n"
5441 #: nis/ypclnt.c:907
5442 msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
5443 msgstr "yp_update: makina ismi að ismine dönüþtürülemiyor\n"
5445 #: nis/ypclnt.c:919
5446 msgid "yp_update: cannot get server address\n"
5447 msgstr "yp_update: sunucu adresi alýnamýyor\n"