1 # Dutch messages dor GNU libc.
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Erick Branderhorst <branderh@debian.org>, 1996.
7 "Project-Id-Version: libc 2.0.5\n"
8 "POT-Creation-Date: 1997-08-21 04:13+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 1996-09-17 14:30 MET DST\n"
10 "Last-Translator: Erick Branderhorst <Erick.Branderhorst@asml.nl>\n"
11 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16 #: sunrpc/rpcinfo.c:612
17 msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n"
18 msgstr " rpcinfo -b programma nummer versienummer\n"
20 #: sunrpc/rpcinfo.c:613
21 msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n"
22 msgstr " rpcinfo -d programmanummer versienummer\n"
24 #: sunrpc/rpcinfo.c:611
25 msgid " rpcinfo -p [ host ]\n"
26 msgstr " rpcinfo -p [ host ]\n"
28 #: sunrpc/rpcinfo.c:610
29 msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
31 " rpcinfo [ -n poortnummer ] -t host programmanummer [ versienummer ]\n"
33 #: sunrpc/rpcinfo.c:517
34 msgid " program vers proto port\n"
35 msgstr " program vers proto port\n"
39 msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
40 msgstr " (voorwaarde uit \"%s\", regel %d)"
42 #: locale/programs/ld-collate.c:363 locale/programs/ld-ctype.c:1242
48 msgid "\"%s\", line %d: %s"
49 msgstr "\"%s\", regel %d: %s"
53 msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
54 msgstr "\"Zone %s\" regel en -l optie gaan niet samen"
58 msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
59 msgstr "\"Zone %s\" regel en -p optie gaan niet samen"
63 msgid "%s in ruleless zone"
64 msgstr "%s in regelloze zone"
68 msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
69 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sAssertie `%s' faalde.\n"
71 #: assert/assert-perr.c:47
73 msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
74 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sOnverwachte fout: %s.\n"
76 #: stdio-common/psignal.c:47
78 msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
79 msgstr "%s%sOnbekend signaal %d\n"
83 msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
84 msgstr "%s: %d heeft `extend' niet juist gesigneerd\n"
86 #: locale/programs/charmap.c:176
88 msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
89 msgstr "%s: <mb_cur_max> moet groter zijn dan <mb_cur_min>\n"
93 msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
94 msgstr "%s: Kan %s niet aanmaken: %s\n"
98 msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
99 msgstr "%s: Kan directory %s niet aanmaken: %s\n"
103 msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
104 msgstr "%s: Kan niet verwijzing van %s naar %s: %s\n"
108 msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
109 msgstr "%s: Kan %s niet openen: %s\n"
113 msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
114 msgstr "%s: Kan %s niet aanmaken: %s\n"
118 msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
119 msgstr "%s: Fout bij sluiten %s: %s\n"
123 msgid "%s: Error reading %s\n"
124 msgstr "%s: Fout bij lezen %s\n"
128 msgid "%s: Error writing %s\n"
129 msgstr "%s: Fout bij schrijven %s\n"
133 msgid "%s: Error writing standard output "
134 msgstr "%s: Fout bij schrijven standaarduitvoer "
138 msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
139 msgstr "%s: Schrikkelregel in niet schrikkelseconde bestand %s (FIXME)\n"
143 msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
144 msgstr "%s: Niet meer geheugen beschikbaar: %s\n"
148 msgid "%s: More than one -L option specified\n"
149 msgstr "%s: Meer dan een -L optie gegeven\n"
153 msgid "%s: More than one -d option specified\n"
154 msgstr "%s: Meer dan een -d optie gegeven\n"
158 msgid "%s: More than one -l option specified\n"
159 msgstr "%s: Meer dan een -l optie gegeven\n"
163 msgid "%s: More than one -p option specified\n"
164 msgstr "%s: Meer dan een -p optie gegeven\n"
168 msgid "%s: More than one -y option specified\n"
169 msgstr "%s: Meer dan een -y optie gegeven\n"
173 msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
174 msgstr "%s: commando was '%s', resultaat was %d\n"
176 #: locale/programs/charmap.c:593 locale/programs/locfile.c:900
178 msgid "%s: error in state machine"
179 msgstr "%s: fout in state machine"
181 #: posix/getopt.c:783
183 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
184 msgstr "%s: onjuiste optie -- %c\n"
186 #: posix/getopt.c:786
188 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
189 msgstr "%s: onjuiste optie -- %c\n"
191 #: posix/getopt.c:707
193 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
194 msgstr "%s: optie `%c%s' staat geen argument toe\n"
196 #: posix/getopt.c:678
198 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
199 msgstr "%s: optie `%s' is ambiguous\n"
201 #: posix/getopt.c:724 posix/getopt.c:897
203 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
204 msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n"
206 #: posix/getopt.c:702
208 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
209 msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n"
211 #: posix/getopt.c:881
213 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
214 msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n"
216 #: posix/getopt.c:863
218 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
219 msgstr "%s: optie `%s' is ambiguous\n"
221 #: posix/getopt.c:816 posix/getopt.c:946
223 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
224 msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
226 #: time/zic.c:838 time/zic.c:1251 time/zic.c:1275
228 msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
229 msgstr "%s: paniek: Onjuiste `l_value' %d\n"
231 #: locale/programs/charmap.c:600
233 msgid "%s: premature end of file"
234 msgstr "%s: voorbarig einde van bestand"
236 #: posix/getopt.c:757
238 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
239 msgstr "%s: onbekende optie `%c%s'\n"
241 #: posix/getopt.c:753
243 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
244 msgstr "%s: onbekende optie `--%s'\n"
249 "%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d "
251 "\t[ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
253 "%s: gebruik is %s [ -s ] [ -v ] \n"
254 "[ -l lokale tijd ] [ -p posixregels ] [ -d directory ]\n"
255 "[ -L schrikkelseconden ] [ -y jaartype ] [ bestandsnaam ... ]\n"
259 msgid "%s: usage is %s [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n"
260 msgstr "%s: gebruik is %s [ -v ] [ -c afbreken ] zonenaam ...\n"
262 #: sunrpc/clnt_perr.c:125
264 msgid "(unknown authentication error - %d)"
265 msgstr "(onbekende authenticatie (FIXME) fout - %d)"
267 #: sunrpc/rpcinfo.c:555
271 #: catgets/gencat.c:254
272 msgid "*standard input*"
273 msgstr "*standaardinvoer*"
275 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:766
276 msgid ".lib section in a.out corrupted"
277 msgstr ".lib deel in a.out corrupt"
280 msgid ".rhosts fstat failed"
281 msgstr ".rhosts fstat faalde"
284 msgid ".rhosts lstat failed"
285 msgstr ".rhosts lstat faalde"
288 msgid ".rhosts not regular file"
289 msgstr ".rhosts is geen gewoon bestand"
292 msgid ".rhosts writeable by other than owner"
293 msgstr ".rhosts overschrijfbaar door anderen dan de eigenaar"
295 #: sunrpc/clnt_perr.c:112 sunrpc/clnt_perr.c:133
297 msgid "; low version = %lu, high version = %lu"
298 msgstr "; low versie = %lu, high versie = %lu (FIXME)"
300 #: sunrpc/clnt_perr.c:119
304 #: locale/programs/ld-ctype.c:331
306 msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
307 msgstr "<SP> karakter mag geen onderdeel zijn van klasse `%s'"
309 #: locale/programs/ld-ctype.c:321
311 msgid "<SP> character not in class `%s'"
312 msgstr "<SP> karakter geen onderdeel van klasse `%s'"
314 #. TRANS The experienced user will know what is wrong.
315 #. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
316 #. TRANS @c Don't change it.
317 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:591
321 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:27
325 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:762
326 msgid "Accessing a corrupted shared library"
327 msgstr "Benaderen van een corrupte gezamelijk bibliotheek"
329 #. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
330 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:354
331 msgid "Address already in use"
332 msgstr "Address is al in gebruik"
334 #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
335 #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}.
336 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:349
337 msgid "Address family not supported by protocol"
338 msgstr "Adres familie niet ondersteund door protocol"
340 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:730
341 msgid "Advertise error"
342 msgstr "Advertise (FIXME) fout"
344 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:43
345 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:33
349 #. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
350 #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
351 #. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises in the
353 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:57
354 msgid "Argument list too long"
355 msgstr "Argumentenlijst is te lang"
357 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:770
358 msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
359 msgstr "Probeer in te veel gezamelijke bibliotheken te linken"
361 #: sunrpc/clnt_perr.c:276
362 msgid "Authentication OK"
363 msgstr "Authenticatie OK"
366 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:549
367 msgid "Authentication error"
368 msgstr "Authenticatie fout"
370 #. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
371 #. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead.
372 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:102
374 msgstr "Onjuist adres"
376 #. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
377 #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
379 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:70
380 msgid "Bad file descriptor"
381 msgstr "Onjuiste bestandsbeschrijver"
383 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:718
384 msgid "Bad font file format"
385 msgstr "Onjuist lettertype bestandsformaat"
387 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:610
390 msgstr "Geen data melding"
392 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:41
393 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:56
395 msgid "Bad system call"
396 msgstr "Onderbroken systeemaanroep (FIXME)"
398 #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
399 #. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
400 #. TRANS system in Unix gives this error.
401 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:109
402 msgid "Block device required"
403 msgstr "Blokapparaat vereist"
405 #: sunrpc/pmap_rmt.c:338
406 msgid "Broadcast select problem"
407 msgstr "Broadcast selectie probleem (FIXME)"
409 #. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
410 #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
411 #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
412 #. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
413 #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
414 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:222
415 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:42
416 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:32
418 msgstr "Onderbroken pijp"
420 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:39
421 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:30
425 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:43
426 msgid "CPU time limit exceeded"
427 msgstr "CPU tijdlimiet overschreden"
429 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:758
430 msgid "Can not access a needed shared library"
432 "Kan geen toegang verkrijgen tot benodigde gezamelijk bibliotheekbestand"
435 msgid "Can't bind to server which serves this domain"
440 msgid "Can't communicate with portmapper"
441 msgstr "rpcinfo: kan geen kontakt krijgen met portmapper"
444 msgid "Can't communicate with ypbind"
448 msgid "Can't communicate with ypserv"
451 #. TRANS No memory available. The system cannot allocate more virtual memory
452 #. TRANS because its capacity is full.
453 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:91
454 msgid "Cannot allocate memory"
455 msgstr "Kan geen geheugen aanspreken"
457 #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
458 #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
459 #. TRANS @xref{Socket Addresses}.
460 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:361
461 msgid "Cannot assign requested address"
462 msgstr "Kan gevraagde adres niet toewijzen"
464 #: sunrpc/pmap_rmt.c:255
465 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
466 msgstr "Kan geen `socket' maken voor `broadcast' rpc"
468 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:774
469 msgid "Cannot exec a shared library directly"
470 msgstr "Kan geen gezamelijke bibliotheek rechtstreeks uitvoeren"
472 #: sunrpc/pmap_rmt.c:350
473 msgid "Cannot receive reply to broadcast"
474 msgstr "Kan geen antwoord ontvangen om te zenden"
476 #: sunrpc/pmap_clnt.c:79
477 msgid "Cannot register service"
478 msgstr "Kan service niet registreren"
480 #. TRANS The socket has already been shut down.
481 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:422
482 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
483 msgstr "Kan niet zenden na transport eindpunt `shutdown'"
485 #: sunrpc/pmap_rmt.c:313
486 msgid "Cannot send broadcast packet"
487 msgstr "Kan broadcast pakket niet verzenden"
489 #: sunrpc/pmap_rmt.c:261
490 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
491 msgstr "Kan socket optie SO_BROADCAST niet instellen"
493 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:658
494 msgid "Channel number out of range"
495 msgstr "Kanaal nummer buiten domein"
497 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:49
498 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:39
500 msgstr "Kind is er mee opgehouden (FIXME)"
502 #: sunrpc/clnt_perr.c:286
503 msgid "Client credential too weak"
504 msgstr "Klant credential is te zwak (FIXME)"
506 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:738
507 msgid "Communication error on send"
508 msgstr "Communicatie fout bij zenden"
510 #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
511 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:601
512 msgid "Computer bought the farm"
513 msgstr "Computer heeft de boerderij gekocht"
515 #: locale/programs/ld-ctype.c:1204
516 msgid "Computing table size for character classes might take a while..."
517 msgstr "Berekenen tabelgrootte voor karakterklassen kan even duren..."
519 #: locale/programs/ld-collate.c:329
520 msgid "Computing table size for collation information might take a while..."
521 msgstr "Berekenen tabelgrootte voor collation informatie kan even duren..."
523 #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
524 #. TRANS it is not running the requested service).
525 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:439
526 msgid "Connection refused"
527 msgstr "Connectie geweigerd"
529 #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
530 #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
531 #. TRANS protocol violation.
532 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:389
533 msgid "Connection reset by peer"
534 msgstr "Connectie reset door `peer'"
536 #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
537 #. TRANS the timeout period.
538 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:433
539 msgid "Connection timed out"
540 msgstr "Connectie timed out"
542 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:48
543 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:38
545 msgstr "Gecontinueerd"
547 #: catgets/gencat.c:169 db/makedb.c:120 locale/programs/locale.c:191
548 #: locale/programs/localedef.c:180
551 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
552 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
553 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
555 "Kopierecht (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
556 "Dit is vrije programmatuur; zie de bron-code voor copieervoorwaarden.\n"
557 "Er is GEEN garantie; zelfs niet voor VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID\n"
558 "VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n"
560 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:53
562 msgid "Cputime limit exceeded"
563 msgstr "CPU tijdlimiet overschreden"
566 msgid "Database is busy"
567 msgstr "Database is bezig"
569 #. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this
570 #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
571 #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
572 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:417
573 msgid "Destination address required"
574 msgstr "Bestemmingsadres vereist"
576 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:638
577 msgid "Device not a stream"
578 msgstr "Apparaat is geen `stream'"
580 #. TRANS No such device or address. The system tried to use the device
581 #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
582 #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
583 #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
585 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:49
586 msgid "Device not configured"
587 msgstr "Apparaat niet geconfigureerd"
589 #. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
590 #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
591 #. TRANS mounted filesystem, you get this error.
592 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:116
593 msgid "Device or resource busy"
594 msgstr "Apparaat of resource bezig"
596 #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
597 #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
598 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:468
599 msgid "Directory not empty"
600 msgstr "Directory niet leeg"
602 #. TRANS The user's disk quota was exceeded.
603 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:486
604 msgid "Disc quota exceeded"
605 msgstr "Schijf quota overschreden"
609 msgid "Domain not bound"
610 msgstr "portmap kan niet bind (FIXME)"
612 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:36
613 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:53
616 msgstr "IOT trap (FIXME)"
618 #: sunrpc/clnt_perr.c:254
623 #: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:52
624 msgid "Error in unknown error system: "
625 msgstr "Fout in onbekende fout systeem (FIXME): "
627 #: inet/ruserpass.c:161
628 msgid "Error: .netrc file is readable by others."
629 msgstr "Fout: .netrc bestand is leesbaar voor anderen."
631 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:698
632 msgid "Exchange full"
633 msgstr "Uitwisseling vol"
635 #. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the
636 #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
637 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:63
638 msgid "Exec format error"
639 msgstr "Exec formaat fout"
641 #: locale/programs/localedef.c:216
642 msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
643 msgstr "FATAAL: systeem heeft `_POSIX2_LOCALEDEF' niet gedefinieerd"
645 #: sunrpc/clnt_perr.c:290
646 msgid "Failed (unspecified error)"
647 msgstr "Gefaald (onbekende fout)"
649 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:750
650 msgid "File descriptor in bad state"
651 msgstr "Bestandsbeschrijver in slechte staat"
653 #. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
654 #. TRANS makes sense to specify a new file.
655 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:122
657 msgstr "Bestand bestaat"
659 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:714
660 msgid "File locking deadlock error"
661 msgstr "Bestandsafscherming deadlock fout"
663 #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
664 #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
665 #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
666 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:452
667 msgid "File name too long"
668 msgstr "Bestandsnaam te lang"
670 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:44
671 msgid "File size limit exceeded"
672 msgstr "Bestandsgrootte limiet overschreden"
674 #. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
675 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:190
676 msgid "File too large"
677 msgstr "Bestand te groot"
679 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:54
681 msgid "Filesize limit exceeded"
682 msgstr "Bestandsgrootte limiet overschreden"
684 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:37
685 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:28
686 msgid "Floating point exception"
687 msgstr "Drijvende punt exceptie"
689 #. TRANS Function not implemented. Some functions have commands or options defined
690 #. TRANS that might not be supported in all implementations, and this is the kind
691 #. TRANS of error you get if you request them and they are not supported.
692 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:561
693 msgid "Function not implemented"
694 msgstr "Functie niet geimplementeerd"
696 #. TRANS This error code has no purpose.
697 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:606
698 msgid "Gratuitous error"
699 msgstr "Gratuitous (FIXME) fout"
701 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:30
702 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:22
706 #. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
707 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:457
709 msgstr "`Host' is `down'"
711 #: resolv/herror.c:75
712 msgid "Host name lookup failure"
713 msgstr "Host naam opzoek fout (FIXME)"
715 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:52
716 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:42
718 msgstr "I/O mogelijk"
720 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:35
722 msgstr "IOT trap (FIXME)"
724 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:614
725 msgid "Identifier removed"
726 msgstr "Identifier verwijderd"
728 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:25
729 msgid "Illegal Instruction"
730 msgstr "Verkeerde instructie"
732 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:33
734 msgid "Illegal instruction"
735 msgstr "Verkeerde instructie"
737 #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
738 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:201
740 msgstr "Verkeerd zoeken"
742 #. TRANS Inappropriate file type or format. The file was the wrong type for the
743 #. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
745 #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
746 #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
747 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:544
748 msgid "Inappropriate file type or format"
749 msgstr "Ongeschikt bestandstype of bestandsformaat"
751 #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
752 #. TRANS modes on an ordinary file.
753 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:176
754 msgid "Inappropriate ioctl for device"
755 msgstr "Ongeschikte `ioctl' voor apparaat"
757 #. TRANS In the GNU system, servers supporting the @code{term} protocol return
758 #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
759 #. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this
760 #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
761 #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
762 #. TRANS for information on process groups and these signals.
763 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:577
764 msgid "Inappropriate operation for background process"
765 msgstr "Ongeschikte operatie voor achtergrond proces"
767 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:62
769 msgid "Information request"
770 msgstr "Ongeldige vraag code"
772 #. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
773 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:40
774 msgid "Input/output error"
775 msgstr "Invoer/uitvoer fout"
779 msgid "Internal NIS error"
780 msgstr "Resolver interne fout"
784 msgid "Internal ypbind error"
785 msgstr "Stromen pijp fout"
787 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:31
788 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:23
792 #. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented
793 #. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call
796 #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
797 #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
798 #. TRANS Primitives}.
799 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:35
800 msgid "Interrupted system call"
801 msgstr "Onderbroken systeemaanroep (FIXME)"
803 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:654
804 msgid "Interrupted system call should be restarted"
805 msgstr "Onderbroken systeemaanroep moet opnieuw gestart worden"
807 #. TRANS Invalid argument. This is used to indicate various kinds of problems
808 #. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
809 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:152
810 msgid "Invalid argument"
811 msgstr "Onjuist argument"
814 msgid "Invalid back reference"
815 msgstr "Onjuiste `back reference' (FIXME)"
818 msgid "Invalid character class name"
819 msgstr "Onjuiste karakterklassenaam"
821 #: sunrpc/clnt_perr.c:278
822 msgid "Invalid client credential"
823 msgstr "Onjuiste klant credential (FIXME)"
825 #: sunrpc/clnt_perr.c:282
826 msgid "Invalid client verifier"
827 msgstr "Ongeldige klant verifier (FIXME)"
830 msgid "Invalid collation character"
831 msgstr "Ongeldig collatie karakter (FIXME)"
834 msgid "Invalid content of \\{\\}"
835 msgstr "Ongeldige inhoud van \\{\\}"
837 #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
838 #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
839 #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
840 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:129
841 msgid "Invalid cross-device link"
842 msgstr "Ongeldige cross-device verwijzing"
844 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:690
845 msgid "Invalid exchange"
846 msgstr "Onjuiste uitwisseling"
848 #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
849 #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
850 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:567
851 msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
852 msgstr "Ongeldig of incompleet multibyte of wide karakter"
855 msgid "Invalid preceding regular expression"
856 msgstr "Ongeldige voorafgaande reguliere expressie"
859 msgid "Invalid range end"
860 msgstr "Onjuist bereik einde"
863 msgid "Invalid regular expression"
864 msgstr "Onjuiste reguliere expressie"
866 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:706
867 msgid "Invalid request code"
868 msgstr "Ongeldige vraag code"
870 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:694
871 msgid "Invalid request descriptor"
872 msgstr "Onjuiste vraag beschrijver"
874 #: sunrpc/clnt_perr.c:288
875 msgid "Invalid server verifier"
876 msgstr "Onjuiste `server' verifier (FIXME)"
878 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:710
880 msgstr "Onjuist slot"
882 #. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
883 #. TRANS or create or remove hard links to it.
884 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:146
885 msgid "Is a directory"
886 msgstr "Is een directory"
888 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:794
889 msgid "Is a named type file"
890 msgstr "Is een benoemd bestandstype"
892 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:38
893 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:29
897 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:686
898 msgid "Level 2 halted"
899 msgstr "Nivo 2 gestopt"
901 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:662
902 msgid "Level 2 not synchronized"
903 msgstr "Nivo 2 niet gesyncrhoniseerd"
905 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:666
906 msgid "Level 3 halted"
907 msgstr "Nivo 3 gestopt"
909 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:670
910 msgid "Level 3 reset"
911 msgstr "Nivo 3 reset"
913 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:626
914 msgid "Link has been severed"
915 msgstr "Verwijzing is onderbroken"
917 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:674
918 msgid "Link number out of range"
919 msgstr "Verwijzingsnummer buiten bereik"
922 msgid "Local domain name not set"
923 msgstr "Lokale domeinnaam niet ingesteld"
926 msgid "Local resource allocation failure"
927 msgstr "Lokale `resource' toewijzingsfout"
929 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:722
930 msgid "Machine is not on the network"
931 msgstr "Machine is niet aangesloten op het netwerk"
934 msgid "Memory exhausted"
935 msgstr "Geheugen opgebruikt"
937 #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
938 #. TRANS maximum size.
939 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:305
940 msgid "Message too long"
941 msgstr "Melding te lang"
943 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:618
944 msgid "Multihop attempted"
945 msgstr "Multihop geprobeerd"
948 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
949 msgstr "NIS klant/server versie verschillend - kan geen diensten bieden"
952 msgid "NIS map data base is bad"
953 msgstr "NIS map database is niet ok"
955 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:746
956 msgid "Name not unique on network"
957 msgstr "Naam is niet uniek op netwerk"
960 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:554
961 msgid "Need authenticator"
962 msgstr "Heb een authenticator nodig"
964 #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
965 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:377
966 msgid "Network dropped connection on reset"
967 msgstr "Netwerk heeft verbinding verbroken bij reset"
969 #. TRANS A socket operation failed because the network was down.
970 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:366
971 msgid "Network is down"
972 msgstr "Netwerk is `down'"
974 #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
975 #. TRANS was unreachable.
976 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:372
977 msgid "Network is unreachable"
978 msgstr "Netwerk is onbereikbaar"
980 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:682
981 msgid "No CSI structure available"
982 msgstr "Geen CSI structuur beschikbaar"
984 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:790
985 msgid "No XENIX semaphores available"
986 msgstr "Geen XENIX semaphoren beschikbaar"
988 #: resolv/herror.c:77
989 msgid "No address associated with name"
990 msgstr "Geen adres geassocieerd met naam"
992 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:702
996 #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this
997 #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
998 #. TRANS other from network operations.
999 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:396
1000 msgid "No buffer space available"
1001 msgstr "Geen bufferruimte beschikbaar"
1003 #. TRANS There are no child processes. This error happens on operations that are
1004 #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
1005 #. TRANS to manipulate.
1006 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:77
1007 msgid "No child processes"
1008 msgstr "Geen kindprocessen (FIXME)"
1010 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:622
1011 msgid "No data available"
1012 msgstr "Geen data beschikbaar"
1014 #. TRANS No locks available. This is used by the file locking facilities; see
1015 #. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by the GNU system, but
1016 #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
1017 #. TRANS operating system.
1018 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:535
1019 msgid "No locks available"
1020 msgstr "Geen sloten beschikbaar"
1022 #: posix/regex.c:973
1024 msgstr "Geen overeenkomst"
1026 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:630
1027 msgid "No message of desired type"
1028 msgstr "Geen melding van gewenst type"
1032 msgid "No more records in map database"
1033 msgstr "bij lezen database"
1035 #: posix/regex.c:5434
1036 msgid "No previous regular expression"
1037 msgstr "Geen vorige reguliere expressie"
1039 #: sunrpc/rpcinfo.c:515
1040 msgid "No remote programs registered.\n"
1041 msgstr "Geen `op-afstand' programmas geregistreerd.\n"
1043 #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
1044 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:462
1045 msgid "No route to host"
1046 msgstr "Geen route naar `host'"
1048 #. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
1049 #. TRANS disk is full.
1050 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:196
1051 msgid "No space left on device"
1052 msgstr "Geen ruimte meer op apparaat"
1054 #. TRANS No such file or directory. This is a ``file doesn't exist'' error
1055 #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
1056 #. TRANS expected to already exist.
1057 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:19
1058 msgid "No such file or directory"
1059 msgstr "Onbekend bestand of directory"
1062 msgid "No such key in map"
1063 msgstr "Niet zo'n sleutel in map"
1066 msgid "No such map in server's domain"
1067 msgstr "Niet zo'n map in server's domein"
1069 #. TRANS No process matches the specified process ID.
1070 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:24
1071 msgid "No such process"
1072 msgstr "Onbekend proces"
1074 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:786
1075 msgid "Not a XENIX named type file"
1076 msgstr "Geen XENIX benoemd type bestand"
1078 #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
1079 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:140
1080 msgid "Not a directory"
1081 msgstr "Niet een directory"
1083 #. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
1084 #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
1085 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:228
1086 msgid "Numerical argument out of domain"
1087 msgstr "Numeriek argument is buiten domein"
1089 #. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
1090 #. TRANS not representable because of overflow or underflow.
1091 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:234
1092 msgid "Numerical result out of range"
1093 msgstr "Numeriek resultaat is buiten domein"
1095 #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
1096 #. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
1097 #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
1098 #. TRANS properly on the GNU system, making this error code impossible.)
1099 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:502
1100 msgid "Object is remote"
1101 msgstr "Object is niet lokaal"
1104 msgid "Odd number of quotation marks"
1105 msgstr "Oneven aantal quotes"
1107 #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
1108 #. TRANS mode selected.
1109 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:294
1110 msgid "Operation already in progress"
1111 msgstr "Operatie al in voorbereiding"
1113 #. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
1114 #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
1115 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:12
1116 msgid "Operation not permitted"
1117 msgstr "Ingreep niet toegestaan (FIXME)"
1119 #. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions
1120 #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
1121 #. TRANS implemented for all communications protocols. In the GNU system, this
1122 #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
1123 #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
1124 #. TRANS nothing to do for that call.
1125 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:338
1126 msgid "Operation not supported"
1127 msgstr "Ingreep niet ondersteund"
1129 #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
1130 #. TRANS particular sort of device.
1131 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:135
1132 msgid "Operation not supported by device"
1133 msgstr "Ingreep niet ondersteund door apparaat"
1135 #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
1136 #. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always
1137 #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
1138 #. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
1139 #. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate
1140 #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can
1141 #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
1142 #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
1143 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:288
1144 msgid "Operation now in progress"
1145 msgstr "Ingreep in voorbereiding"
1147 #. TRANS In the GNU C library, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
1148 #. TRANS The values are always the same, on every operating system.
1150 #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
1151 #. TRANS separate error code.
1152 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:276
1153 msgid "Operation would block"
1154 msgstr "Operatie zou blokeren"
1156 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:634
1157 msgid "Out of streams resources"
1158 msgstr "Geen streams resources meer"
1160 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:726
1161 msgid "Package not installed"
1162 msgstr "Pakket niet geïnstalleerd"
1164 #. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
1165 #: nis/ypclnt.c:719 stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:96
1166 msgid "Permission denied"
1167 msgstr "Toegang geweigerd"
1169 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:64
1170 msgid "Power failure"
1171 msgstr "Elektrische voeding faald"
1173 #: posix/regex.c:986
1174 msgid "Premature end of regular expression"
1175 msgstr "Prematuur einde van reguliere expressie"
1177 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:56
1178 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:46
1179 msgid "Profiling timer expired"
1180 msgstr "Profiling timer verlopen (FIMXE)"
1182 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:678
1183 msgid "Protocol driver not attached"
1184 msgstr "Protocol driver niet aangesloten"
1186 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:646
1187 msgid "Protocol error"
1188 msgstr "Protocol fout"
1190 #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
1191 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:343
1192 msgid "Protocol family not supported"
1193 msgstr "Protocol familie niet ondersteund"
1195 #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
1196 #. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}.
1197 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:316
1198 msgid "Protocol not available"
1199 msgstr "Protocol niet beschikbaar"
1201 #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
1202 #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid.)
1203 #. TRANS @xref{Creating a Socket}.
1204 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:323
1205 msgid "Protocol not supported"
1206 msgstr "Protocol niet ondersteund"
1208 #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
1209 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:310
1210 msgid "Protocol wrong type for socket"
1211 msgstr "Protocol verkeerd type voor socket (FIXME)"
1213 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:32
1214 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:24
1218 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:742
1219 msgid "RFS specific error"
1220 msgstr "RFS specifieke fout"
1223 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:527
1224 msgid "RPC bad procedure for program"
1225 msgstr "RPC verkeerde procedure voor programma"
1228 msgid "RPC failure on NIS operation"
1229 msgstr "RPC fout bij NIS actie"
1232 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:517
1233 msgid "RPC program not available"
1234 msgstr "RPC programma niet beschikbaar"
1237 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:522
1238 msgid "RPC program version wrong"
1239 msgstr "RPC programma versie onjuist"
1242 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:507
1243 msgid "RPC struct is bad"
1244 msgstr "RPC structuur is onjuist"
1247 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:512
1248 msgid "RPC version wrong"
1249 msgstr "RPC versie onjuist"
1251 #: sunrpc/clnt_perr.c:217
1252 msgid "RPC: (unknown error code)"
1253 msgstr "RPC: (onbekende fout code)"
1255 #: sunrpc/clnt_perr.c:179
1256 msgid "RPC: Authentication error"
1257 msgstr "RPC: Authenticatie fout"
1259 #: sunrpc/clnt_perr.c:169
1260 msgid "RPC: Can't decode result"
1261 msgstr "RPC: Kan resultaat niet decoderen"
1263 #: sunrpc/clnt_perr.c:167
1264 msgid "RPC: Can't encode arguments"
1265 msgstr "RPC: Kan argumenten niet coderen"
1267 #: sunrpc/clnt_perr.c:199
1268 msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
1269 msgstr "RPC: Gefaald (niet gespecificeerde fout)"
1271 #: sunrpc/clnt_perr.c:177
1272 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
1273 msgstr "RPC: Niet uitwisselbare RPC-versies"
1275 #: sunrpc/clnt_perr.c:195
1276 msgid "RPC: Port mapper failure"
1277 msgstr "RPC: Port mapper falen"
1279 #: sunrpc/clnt_perr.c:185
1280 msgid "RPC: Procedure unavailable"
1281 msgstr "RPC: Procedure niet beschikbaar"
1283 #: sunrpc/clnt_perr.c:197
1284 msgid "RPC: Program not registered"
1285 msgstr "RPC: Programma niet geregistreerd"
1287 #: sunrpc/clnt_perr.c:181
1288 msgid "RPC: Program unavailable"
1289 msgstr "RPC: Programma niet beschikbaar"
1291 #: sunrpc/clnt_perr.c:183
1292 msgid "RPC: Program/version mismatch"
1293 msgstr "RPC: Programma/versie niet overeenkomstig"
1295 #: sunrpc/clnt_perr.c:189
1296 msgid "RPC: Remote system error"
1297 msgstr "RPC: Remote systeem fout (FIXME)"
1299 #: sunrpc/clnt_perr.c:187
1300 msgid "RPC: Server can't decode arguments"
1301 msgstr "RPC: Server kan argument niet decoderen (FIXME)"
1303 #: sunrpc/clnt_perr.c:165
1304 msgid "RPC: Success"
1305 msgstr "RPC: Succes"
1307 #: sunrpc/clnt_perr.c:175
1308 msgid "RPC: Timed out"
1309 msgstr "RPC: Tijd verstreken"
1311 #: sunrpc/clnt_perr.c:173
1312 msgid "RPC: Unable to receive"
1313 msgstr "RPC: Niet in staat te ontvangen"
1315 #: sunrpc/clnt_perr.c:171
1316 msgid "RPC: Unable to send"
1317 msgstr "RPC: Niet in staat te zenden"
1319 #: sunrpc/clnt_perr.c:191
1320 msgid "RPC: Unknown host"
1321 msgstr "RPC: Onbekende host"
1323 #: sunrpc/clnt_perr.c:193
1324 msgid "RPC: Unknown protocol"
1325 msgstr "RPC: Onbekend protocol"
1328 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
1329 msgstr "RTLD_NEXT gebruikt in niet dynamisch geladen code"
1331 #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
1332 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:206
1333 msgid "Read-only file system"
1334 msgstr "Read-only bestandssysteem (FIXME)"
1336 #: posix/regex.c:987
1337 msgid "Regular expression too big"
1338 msgstr "Reguliere expressie te groot"
1340 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:798
1341 msgid "Remote I/O error"
1342 msgstr "Remote I/O fout"
1344 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:754
1345 msgid "Remote address changed"
1346 msgstr "Op-afstand adres gewijzigd"
1348 #: inet/ruserpass.c:162
1349 msgid "Remove password or make file unreadable by others."
1350 msgstr "Verwijder wachtwoord of maak bestand onleesbaar voor anderen."
1352 #: catgets/gencat.c:224 db/makedb.c:227 locale/programs/locale.c:262
1353 #: locale/programs/localedef.c:415
1354 msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.ai.mit.edu>.\n"
1355 msgstr "Meld fouten met het `glibcbug' script aan <bugs@gnu.ai.mit.edu>.\n"
1358 msgid "Request arguments bad"
1359 msgstr "Verkeerde verzoek argumenten"
1361 #: resolv/herror.c:73
1362 msgid "Resolver Error 0 (no error)"
1363 msgstr "Resolver Fout 0 (geen fout)"
1365 #: resolv/herror.c:117
1366 msgid "Resolver internal error"
1367 msgstr "Resolver interne fout"
1369 #. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a
1370 #. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice
1371 #. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system
1372 #. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example.
1373 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:85
1374 msgid "Resource deadlock avoided"
1375 msgstr "Resource dood lock vermeden (FIXME)"
1377 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:58
1378 msgid "Resource lost"
1379 msgstr "Resource kwijt"
1381 #. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
1382 #. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
1383 #. TRANS they are always the same in the GNU C library.
1385 #. TRANS This error can happen in a few different situations:
1387 #. TRANS @itemize @bullet
1389 #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
1390 #. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block
1391 #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
1392 #. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out
1393 #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
1395 #. TRANS @strong{Portability Note:} In older Unix many systems, this condition
1396 #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
1397 #. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should
1398 #. TRANS check for both codes and treat them the same.
1401 #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork}
1402 #. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to
1403 #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
1404 #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
1405 #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
1406 #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
1407 #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
1408 #. TRANS and return to its command loop.
1409 #. TRANS @end itemize
1410 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:267
1411 msgid "Resource temporarily unavailable"
1412 msgstr "Resource tijdelijk niet beschikbaar"
1414 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:40
1415 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:31
1416 msgid "Segmentation fault"
1417 msgstr "Segmentatie fout"
1419 #: sunrpc/clnt_perr.c:280
1420 msgid "Server rejected credential"
1421 msgstr "Server rejected credential (FIXME)"
1423 #: sunrpc/clnt_perr.c:284
1424 msgid "Server rejected verifier"
1425 msgstr "Server rejected verifier (FIXME)"
1427 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:29
1431 #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
1432 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:299
1433 msgid "Socket operation on non-socket"
1434 msgstr "Socket operatie op niet-socket"
1436 #. TRANS The socket type is not supported.
1437 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:328
1438 msgid "Socket type not supported"
1439 msgstr "Socket type niet ondersteund"
1441 #. TRANS A network connection was aborted locally.
1442 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:382
1443 msgid "Software caused connection abort"
1444 msgstr "Software veroorzaakte afbreken verbinding"
1446 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:734
1447 msgid "Srmount error"
1448 msgstr "Srmount fout"
1450 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:59
1453 msgstr "Segmentatie fout"
1455 #. TRANS Stale NFS file handle. This indicates an internal confusion in the NFS
1456 #. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host.
1457 #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting
1458 #. TRANS the NFS file system on the local host.
1459 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:494
1460 msgid "Stale NFS file handle"
1461 msgstr "Stale NFS file handle (FIMXE)"
1463 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:47
1464 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:37
1468 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:46
1469 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:36
1470 msgid "Stopped (signal)"
1471 msgstr "Gestopt (signaal)"
1473 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:50
1474 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:40
1475 msgid "Stopped (tty input)"
1476 msgstr "Gestopt (tty invoer)"
1478 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:51
1479 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:41
1480 msgid "Stopped (tty output)"
1481 msgstr "Gestopt (tty uitvoer)"
1483 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:778
1484 msgid "Streams pipe error"
1485 msgstr "Stromen pijp fout"
1487 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:782
1488 msgid "Structure needs cleaning"
1489 msgstr "Struktuur heeft schoonmaak nodig"
1491 #: nis/ypclnt.c:689 nis/ypclnt.c:763 posix/regex.c:972
1492 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:7
1497 msgid "System resource allocation failure"
1498 msgstr "Systeem resource toewijzings fout"
1500 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:44
1501 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:34
1503 msgstr "Getermineerd"
1505 #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
1506 #. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a
1507 #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
1508 #. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This
1509 #. TRANS is not an error in the GNU system; the text is copied as necessary.
1510 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:185
1511 msgid "Text file busy"
1512 msgstr "Tekstbestand in gebruik"
1514 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:650
1515 msgid "Timer expired"
1516 msgstr "Timer afgelopen"
1518 #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
1519 #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
1520 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:445
1521 msgid "Too many levels of symbolic links"
1522 msgstr "Te veel nivo's van symbolische verwijzingen"
1524 #. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
1525 #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
1526 #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
1527 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:213
1528 msgid "Too many links"
1529 msgstr "Te veel verwijzingen"
1531 #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
1532 #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
1534 #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
1535 #. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might
1536 #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
1537 #. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
1538 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:163
1539 msgid "Too many open files"
1540 msgstr "Te veel open bestanden"
1542 #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note
1543 #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
1544 #. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs in the GNU system.
1545 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:170
1546 msgid "Too many open files in system"
1547 msgstr "Te veel geopende bestanden op systeem"
1549 #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
1550 #. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
1551 #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
1552 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:475
1553 msgid "Too many processes"
1554 msgstr "Te veel processen"
1557 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:427
1558 msgid "Too many references: cannot splice"
1559 msgstr "Te veel referenties: kan splice niet doen"
1561 #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
1562 #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
1563 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:481
1564 msgid "Too many users"
1565 msgstr "Te veel gebruikers"
1567 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:34
1569 msgid "Trace/BPT trap"
1570 msgstr "Trace/breakpoint trap (FIXME)"
1572 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:26
1573 msgid "Trace/breakpoint trap"
1574 msgstr "Trace/breakpoint trap (FIXME)"
1576 #: posix/regex.c:977
1577 msgid "Trailing backslash"
1578 msgstr "Trailing backslash (FIXME)"
1580 #. TRANS In the GNU system, opening a file returns this error when the file is
1581 #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
1582 #. TRANS up, before it has connected to the file.
1583 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:584
1584 msgid "Translator died"
1585 msgstr "Vertaler overleden (da's jammer)"
1587 #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
1588 #. TRANS @xref{Connecting}.
1589 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:402
1590 msgid "Transport endpoint is already connected"
1591 msgstr "Er is al verbinding met het transport eindpunt"
1593 #. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you
1594 #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
1595 #. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram
1596 #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
1597 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:410
1598 msgid "Transport endpoint is not connected"
1599 msgstr "Er is geen verbinding met het transport eindpunt"
1601 #: catgets/gencat.c:208 db/makedb.c:209 locale/programs/locale.c:246
1602 #: locale/programs/localedef.c:396
1604 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
1605 msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n"
1609 msgid "Trying %s...\n"
1610 msgstr "Probeer %s...\n"
1612 #: inet/ruserpass.c:246
1614 msgid "Unknown .netrc keyword %s"
1615 msgstr "Onbekend .netrc sleutelwoord %s"
1619 msgid "Unknown NIS error code"
1620 msgstr "Onbekende fout "
1622 #: string/../sysdeps/generic/_strerror.c:44
1623 #: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:67
1624 msgid "Unknown error "
1625 msgstr "Onbekende fout "
1627 #: resolv/herror.c:74
1628 msgid "Unknown host"
1629 msgstr "Onbekende host"
1631 #: resolv/herror.c:120
1632 msgid "Unknown resolver error"
1633 msgstr "Onbekende resolver fout (FIXME)"
1635 #: resolv/herror.c:76
1636 msgid "Unknown server error"
1637 msgstr "Onbekende server fout (FIXME)"
1639 #: string/strsignal.c:41
1641 msgid "Unknown signal %d"
1642 msgstr "Onbekend signaal %d"
1645 msgid "Unknown system error"
1646 msgstr "Onbekende systeem fout"
1650 msgid "Unknown ypbind error"
1651 msgstr "Onbekende fout "
1653 #: posix/regex.c:980
1654 msgid "Unmatched ( or \\("
1655 msgstr "Niet corresponderende ( of \\("
1657 #: posix/regex.c:988
1658 msgid "Unmatched ) or \\)"
1659 msgstr "Niet corresponderende ) of \\)"
1661 #: posix/regex.c:979
1662 msgid "Unmatched [ or [^"
1663 msgstr "Niet corresponderende [ of [^"
1665 #: posix/regex.c:981
1666 msgid "Unmatched \\{"
1667 msgstr "Niet corresponderende \\{"
1669 #: posix/getconf.c:260
1671 msgid "Unrecognized variable `%s'"
1672 msgstr "Onbekende variabele `%s'"
1674 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:45
1675 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:35
1676 msgid "Urgent I/O condition"
1677 msgstr "Dringende I/O conditie"
1679 #: catgets/gencat.c:212
1682 "Usage: %s [OPTION]... -o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
1683 " %s [OPTION]... [OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]\n"
1684 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1685 " -H, --header=NAME create C header file NAME containing symbol "
1687 " -h, --help display this help and exit\n"
1688 " --new do not use existing catalog, force new output file\n"
1689 " -o, --output=NAME write output to file NAME\n"
1690 " -V, --version output version information and exit\n"
1691 "If INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
1692 "is -, output is written to standard output.\n"
1694 "Gebruik: %s [OPTIE]... -o UITVOER-BESTAND [INVOER-BESTAND]...\n"
1695 " %s [OPTIE]... [UITVOER-BESTAND [INVOER-BESTAND]...]\n"
1696 "Verplichte argument bij lange opties zijn ook verplicht bij korte opties.\n"
1697 " -H, --header maak C header bestand met symbool definities\n"
1698 " -h, --help toon hulp-tekst en be\\353indig programma\n"
1699 " --new gebruik niet een bestaande catalog, maak een nieuwe\n"
1700 " -o, --output=NAAM schrijf uitvoer naar bestand NAAM\n"
1701 " -V, --version toon versie-informatie en be\\353indig programma\n"
1702 "Als INVOER-BESTAND is -, lees invoer uit standardinvoer. Als "
1704 "is -, schrijf uitvoer naar standaarduitvoer.\n"
1709 "Usage: %s [OPTION]... INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
1710 " %s [OPTION]... -o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
1711 " %s [OPTION]... -u INPUT-FILE\n"
1712 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1713 " -f, --fold-case convert key to lower case\n"
1714 " -h, --help display this help and exit\n"
1715 " -o, --output=NAME write output to file NAME\n"
1716 " --quiet don't print messages while building database\n"
1717 " -u, --undo print content of database file, one entry a line\n"
1718 " -V, --version output version information and exit\n"
1719 "If INPUT-FILE is -, input is read from standard input.\n"
1721 "Gebruik: %s [OPTIE]... INVOER-BESTAND UITVOER-BESTAND\n"
1722 " %s [OPTIE]... -o UITVOER-BESTAND [INVOER-BESTAND]\n"
1723 " %s [OPTIE]... -u INVOER-BESTAND\n"
1724 "Verplichte argument bij lange opties zijn ook verplicht bij korte opties.\n"
1725 " -f, --fold-case converteer sleutel naar kleine letters\n"
1726 " -h, --help toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
1727 " -o, --output=NAAM schrijf uitvoer naar bestand NAAM\n"
1728 " --quiet toon geen meldingen bij aanmaken database\n"
1729 " -V, --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
1730 "Als INVOER-BESTAND is -, lees invoer uit standardinvoer.\n"
1731 "Meld fouten via <bug-glibc@prep.ai.mit.edu>.\n"
1733 #: locale/programs/localedef.c:400
1736 "Usage: %s [OPTION]... name\n"
1737 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1738 " -c, --force create output even if warning messages were "
1740 " -h, --help display this help and exit\n"
1741 " -f, --charmap=FILE symbolic character names defined in FILE\n"
1742 " -i, --inputfile=FILE source definitions are found in FILE\n"
1743 " -u, --code-set-name=NAME specify code set for mapping ISO 10646 elements\n"
1744 " -v, --verbose print more messages\n"
1745 " -V, --version output version information and exit\n"
1746 " --posix be strictly POSIX conform\n"
1748 "System's directory for character maps: %s\n"
1749 " locale files : %s\n"
1751 "Aanroep: %s [OPTIE]... naam\n"
1752 "Verplichte argumenten bij lange opties zijn ook verplicht bij korte opties.\n"
1753 " -c, --force maak uitvoer zelfs als waarschuwing werden "
1755 " -h, --help toon hulptekst en beëindig programma\n"
1756 " -f, --charmap=BESTAND symbolische karakternamen gedefinieerd in "
1758 " -i, --inputfile=BESTAND bron definities zijn gevonden in BESTAND\n"
1759 " -u, --code-set-name=NAAM specificeer codeset voor mappen ISO 10646 "
1761 " -v, --verbose toon meer meldigen\n"
1762 " -V, --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
1763 " --posix volg de POSIX afspraken\n"
1765 "Directory van systeem voor karaktermappen: %s\n"
1766 " locale bestanden: %s\n"
1767 "Meld fouten aan <bug-glibc@prep.ai.mit.edu>.\n"
1769 #: locale/programs/locale.c:250
1772 "Usage: %s [OPTION]... name\n"
1773 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1774 " -h, --help display this help and exit\n"
1775 " -V, --version output version information and exit\n"
1777 " -a, --all-locales write names of available locales\n"
1778 " -m, --charmaps write names of available charmaps\n"
1780 " -c, --category-name write names of selected categories\n"
1781 " -k, --keyword-name write names of selected keywords\n"
1783 "Aanroep: %s [OPTIE]... naam\n"
1784 "Verplichte argumenten bij lange opties zijn ook verplicht bij korte opties.\n"
1785 " -h, --help toon hulptekst en beëindig programma\n"
1786 " -V, --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
1788 " -a, --all-locales toon namen van beschikbare localen\n"
1789 " -m, --charmaps toon namen van beschikbare karaktermappen\n"
1791 " -c, --category-name toon namen van geselecteerde categorien\n"
1792 " -k, --keyword-name toon namen van geselecteerde sleutelwoorden\n"
1793 "Meld fouten aan <bug-glibc@prep.ai.mit.edu>.\n"
1795 #: posix/getconf.c:200
1797 msgid "Usage: %s variable_name [pathname]\n"
1798 msgstr "Gebruik: %s variabele_naam [padnaam]\n"
1800 #: sunrpc/rpcinfo.c:609
1801 msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
1803 "Gebruik: rpcinfo [ -n portnummer ] -u host prognummer [ versienummer ]\n"
1805 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:59
1806 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:48
1807 msgid "User defined signal 1"
1808 msgstr "Gebruiker gedefinieerd signaal 1"
1810 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:60
1811 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:49
1812 msgid "User defined signal 2"
1813 msgstr "Gebruiker gedefinieerd signaal 2"
1815 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:642
1816 msgid "Value too large for defined data type"
1817 msgstr "Waarde te groot voor gedefinieerd data type"
1819 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:55
1820 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:45
1821 msgid "Virtual timer expired"
1822 msgstr "Virtuele timer afgelopen (FIXME)"
1825 msgid "Wild result from command execution"
1826 msgstr "Wild resultaat afkomstig uit commando uitvoer"
1828 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:57
1829 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:47
1830 msgid "Window changed"
1831 msgstr "Venster veranderd"
1833 #: catgets/gencat.c:174 db/makedb.c:125 locale/programs/locale.c:196
1834 #: locale/programs/localedef.c:185
1836 msgid "Written by %s.\n"
1837 msgstr "Geschreven door %s.\n"
1840 msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: Internal error\n"
1841 msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: Intere fout\n"
1845 msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: No server for domain %s\n"
1846 msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: Geen server voor domein %s\n"
1849 msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: Resource allocation failure\n"
1850 msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: Resource toewijzings fout\n"
1853 msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: Unknown error\n"
1854 msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: Onbekende fout\n"
1856 #. TRANS You did @strong{what}?
1857 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:596
1858 msgid "You really blew it this time"
1859 msgstr "Deze keer heb je het echt goed verknalt"
1862 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
1864 "Zone continuatie regel einde tijd is niet an einde tijd van voorgaande regel"
1866 #: locale/programs/charmap.c:397 locale/programs/locfile.c:363
1868 msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
1869 msgstr "`%1$s' definitie eindigt niet met `END %1$s'"
1871 #: locale/programs/ld-monetary.c:359 locale/programs/ld-numeric.c:190
1873 msgid "`-1' must be last entry in `%s' field in `%s' category"
1874 msgstr "`-1' moet de laatste ingang zijn `%s' veld in `%s' categorie"
1876 #: locale/programs/ld-collate.c:1655
1877 msgid "`...' must only be used in `...' and `UNDEFINED' entries"
1878 msgstr "`...' mag alleen gebruikt worden `...' en `UNDEFINED' ingangen"
1880 #: locale/programs/locfile.c:560
1881 msgid "`from' expected after first argument to `collating-element'"
1882 msgstr "verwacht `from' na eerste argument (??)to `collating-element'"
1884 #: locale/programs/ld-collate.c:1112
1886 "`from' string in collation element declaration contains unknown character"
1888 "`from' string in vergelijkende element declaratie bevat onbekend karakter"
1890 #: locale/programs/charmap.c:267
1892 msgid "argument to <%s> must be a single character"
1893 msgstr "argument van <%s> moet één karakter zijn"
1895 #: locale/programs/locfile.c:237
1897 msgid "argument to `%s' must be a single character"
1898 msgstr "argument van `%s' moet één karakter zijn"
1900 #: sunrpc/auth_unix.c:323
1901 msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem"
1902 msgstr "auth_none.c - Fataal marshalling probleem"
1905 msgid "bad .rhosts owner"
1906 msgstr "onjuiste .rhosts eigenaar"
1908 #: locale/programs/charmap.c:212 locale/programs/locfile.c:231
1909 msgid "bad argument"
1910 msgstr "onjuist argument"
1913 msgid "blank FROM field on Link line"
1914 msgstr "leeg FROM veld op `Link' regel"
1917 msgid "blank TO field on Link line"
1918 msgstr "leeg TO veld op `Link' regel"
1920 #: malloc/mcheck.c:191
1921 msgid "block freed twice"
1922 msgstr "blok is twee keer vrijgegeven"
1924 #: malloc/mcheck.c:194
1925 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy"
1926 msgstr "bogus mcheck_status, bibliotheek is maar zozo"
1928 #: sunrpc/pmap_rmt.c:179
1929 msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)"
1930 msgstr "broadcast: ioctl (verkrijg interface configuratie)"
1932 #: sunrpc/pmap_rmt.c:186
1933 msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)"
1934 msgstr "broadcast: ioctl (verkrijg interface vlaggen)"
1936 #: sunrpc/svc_udp.c:402
1937 msgid "cache_set: victim not found"
1938 msgstr "cache_set: slachtoffer niet gevonden"
1942 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
1944 "kan afkorting tijdzone (te gebruiken na tijdsaanduiding) niet achterhalen"
1946 #: sunrpc/svc_simple.c:64
1948 msgid "can't reassign procedure number %d\n"
1949 msgstr "kan procedure nummer %d niet opnieuw toewijzen\n"
1951 #: locale/programs/localedef.c:294
1953 msgid "cannot `stat' locale file `%s'"
1954 msgstr "kan niet `stat' locale bestand `%s'"
1956 #: locale/programs/ld-collate.c:1317
1958 msgid "cannot insert collation element `%.*s'"
1959 msgstr "kan collation element `%.*s' niet invoegen"
1961 #: locale/programs/ld-collate.c:1496 locale/programs/ld-collate.c:1501
1962 msgid "cannot insert into result table"
1963 msgstr "kan niet invoegen in resultaat tabel"
1965 #: locale/programs/ld-collate.c:1169 locale/programs/ld-collate.c:1211
1967 msgid "cannot insert new collating symbol definition: %s"
1968 msgstr "kan geen nieuw vergelijking symbool definitie invoegen: %s"
1972 msgid "cannot open database file `%s': %s"
1973 msgstr "kan database bestand `%s' niet openen: %s"
1975 #: catgets/gencat.c:260 db/makedb.c:180
1977 msgid "cannot open input file `%s'"
1978 msgstr "kan invoerbestand `%s' niet openen"
1980 #: locale/programs/localedef.c:224
1982 msgid "cannot open locale definition file `%s'"
1983 msgstr "kan locale definitie bestand `%s' niet openen"
1985 #: catgets/gencat.c:765 catgets/gencat.c:806 db/makedb.c:189
1987 msgid "cannot open output file `%s'"
1988 msgstr "kan uitvoerbestand `%s' niet openen"
1990 #: locale/programs/locfile.c:1020
1992 msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
1993 msgstr "kan uitvoerbestand `%s' niet openen voor categorie `%s'"
1995 #: locale/programs/ld-collate.c:1363
1996 msgid "cannot process order specification"
1997 msgstr "kan de gespecificeerde volgorde niet afhandelen"
1999 #: locale/programs/locale.c:444
2001 msgid "cannot read character map directory `%s'"
2002 msgstr "kan karakter map directory `%s' niet lezen"
2004 #: locale/programs/locale.c:301
2006 msgid "cannot read locale directory `%s'"
2007 msgstr "kan locale directory `%s' niet lezen"
2009 #: locale/programs/localedef.c:316
2011 msgid "cannot read locale file `%s'"
2012 msgstr "kan locale bestand `%s' niet lezen"
2014 #: locale/programs/localedef.c:341
2016 msgid "cannot write output files to `%s'"
2017 msgstr "kan uitvoer niet schrijven naar `%s'"
2019 #: locale/programs/localedef.c:384
2020 msgid "category data requested more than once: should not happen"
2021 msgstr "categorie data meer dan eens gevraagd: zou niet mogen gebeuren"
2023 #: locale/programs/ld-ctype.c:266
2025 msgid "character %s'%s' in class `%s' must be in class `%s'"
2026 msgstr "karakter %s'%s' in klasse `%s' hoort in klasse `%s'"
2028 #: locale/programs/ld-ctype.c:291
2030 msgid "character %s'%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
2031 msgstr "karakter %s'%s' in klasse `%s' hoort niet in klasse `%s'"
2033 #: locale/programs/ld-ctype.c:313
2034 msgid "character <SP> not defined in character map"
2035 msgstr "karakter <SP> niet gedefinieerd in karaktermap"
2037 #: locale/programs/ld-ctype.c:944 locale/programs/ld-ctype.c:1007
2038 #: locale/programs/ld-ctype.c:1015 locale/programs/ld-ctype.c:1023
2039 #: locale/programs/ld-ctype.c:1031 locale/programs/ld-ctype.c:1039
2040 #: locale/programs/ld-ctype.c:1047 locale/programs/ld-ctype.c:1073
2041 #: locale/programs/ld-ctype.c:1081 locale/programs/ld-ctype.c:1119
2042 #: locale/programs/ld-ctype.c:1146 locale/programs/ld-ctype.c:1157
2044 msgid "character `%s' not defined while needed as default value"
2045 msgstr "karakter `%s' niet gedefinieerd maar nodig als standaard waarde"
2047 #: locale/programs/ld-ctype.c:806
2049 msgid "character class `%s' already defined"
2050 msgstr "karakterklasse `%s' is al gedefinieerd"
2052 #: locale/programs/ld-ctype.c:838
2054 msgid "character map `%s' already defined"
2055 msgstr "karaktermap `%s' is al gedefinieerd"
2057 #: locale/programs/charmap.c:76
2059 msgid "character map file `%s' not found"
2060 msgstr "karaktermapbestand `%s' niet gevonden"
2062 #: sunrpc/clnt_raw.c:106
2063 msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error."
2064 msgstr "clnt_raw.c - Fataal header serializatie fout."
2066 #: locale/programs/ld-collate.c:1332
2068 msgid "collation element `%.*s' appears more than once: ignore line"
2069 msgstr "vergelijkings element `%.*s' komt meer dan eens voor: negeer regel"
2071 #: locale/programs/ld-collate.c:1350
2073 msgid "collation symbol `%.*s' appears more than once: ignore line"
2074 msgstr "vergelijkings symbool `%.*s' komt meer dan eens voor: negeer regel"
2076 #: locale/programs/locfile.c:544
2078 msgid "collation symbol expected after `%s'"
2079 msgstr "vergelijkings symbool verwacht na `%s'"
2083 msgid "connect to address %s: "
2084 msgstr "verbinding maken naar adres %s: "
2086 #: sunrpc/svc_simple.c:70
2087 msgid "couldn't create an rpc server\n"
2088 msgstr "kan geen rpc server aanmaken\n"
2090 #: sunrpc/svc_simple.c:77
2092 msgid "couldn't register prog %d vers %d\n"
2093 msgstr "kan programma %d versie %d niet registreren\n"
2095 #: locale/programs/charmap.c:86
2097 msgid "default character map file `%s' not found"
2098 msgstr "standaard karaktermapbestand `%s' niet gevonden"
2100 #: locale/programs/ld-time.c:154
2103 "direction flag in string %d in `era' field in category `%s' is not '+' nor "
2105 msgstr "richtingsvlag in string %d in `era' veld in categorie `%s' is niet '+' noch '-'"
2107 #: locale/programs/ld-time.c:164
2110 "direction flag in string %d in `era' field in category `%s' is not a single "
2112 msgstr "richtingsvlag in string %d in `era' veld in categorie `%s' is niet a enkel karakter"
2114 #: locale/programs/charset.c:87 locale/programs/charset.c:132
2116 msgid "duplicate character name `%s'"
2117 msgstr "dubbele karakternaam `%s'"
2119 #: locale/programs/ld-collate.c:1144
2120 msgid "duplicate collating element definition"
2121 msgstr "dubbele collating element definitie"
2123 #: locale/programs/ld-collate.c:1290
2125 msgid "duplicate definition for character `%.*s'"
2126 msgstr "dubbele definietie voor karakter `%.*s'"
2129 msgid "duplicate key"
2130 msgstr "dubbele sleutel"
2132 #: catgets/gencat.c:379
2133 msgid "duplicate set definition"
2134 msgstr "tweede set definitie"
2138 msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
2139 msgstr "dubbele zonenaam %s (bestand \"%s\", regel %d)"
2141 #: catgets/gencat.c:542
2142 msgid "duplicated message identifier"
2143 msgstr "gedupliceerde meldings identifier"
2145 #: catgets/gencat.c:515
2146 msgid "duplicated message number"
2147 msgstr "gedupliceerd meldingnummer"
2149 #: locale/programs/ld-collate.c:1699
2150 msgid "empty weight name: line ignored"
2151 msgstr "lege gewicht naam: regel genegeerd"
2153 #: sunrpc/svc_udp.c:348
2154 msgid "enablecache: cache already enabled"
2155 msgstr "enablecache: cache is al mogelijk"
2157 #: sunrpc/svc_udp.c:353
2158 msgid "enablecache: could not allocate cache"
2159 msgstr "enablecache: kan geen cache alloceren"
2161 #: sunrpc/svc_udp.c:360
2162 msgid "enablecache: could not allocate cache data"
2163 msgstr "enablecache: kan geen cache data alloceren"
2165 #: sunrpc/svc_udp.c:366
2166 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
2167 msgstr "enablecache: kan geen cache fifo alloceren"
2169 #: locale/programs/ld-collate.c:1422
2170 msgid "end point of ellipsis range is bigger then start"
2171 msgstr "eindpunt van ellipsis bereik is groter dan startpunt"
2173 #: locale/programs/ld-collate.c:1152
2174 msgid "error while inserting collation element into hash table"
2175 msgstr "fout tijdens invoegen vergelijkings element in hash tabel"
2177 #: locale/programs/ld-collate.c:1164
2178 msgid "error while inserting to hash table"
2179 msgstr "fout tijdens bij invoegen in hash tabel"
2181 #: locale/programs/locfile.c:487
2182 msgid "expect string argument for `copy'"
2183 msgstr "verwacht string argument voor `copy'"
2186 msgid "expected continuation line not found"
2187 msgstr "verwachte continuation regel niet gevonden (FIXME)"
2189 #: locale/programs/locfile.c:1044
2191 msgid "failure while writing data for category `%s'"
2192 msgstr "gefaald bij schrijven data voor categorie `%s'"
2195 msgid "fcntl: F_SETFD"
2196 msgstr "fcntl: F_SETFD"
2198 #: locale/programs/ld-monetary.c:155 locale/programs/ld-numeric.c:95
2200 msgid "field `%s' in category `%s' not defined"
2201 msgstr "veld `%s' uit categorie `%s' niet gedefinieerd"
2203 #: locale/programs/ld-messages.c:81 locale/programs/ld-messages.c:102
2205 msgid "field `%s' in category `%s' undefined"
2206 msgstr "veld `%s' uit category `%s' ongedefinieerd"
2208 #: locale/programs/locfile.c:569
2209 msgid "from-value of `collating-element' must be a string"
2210 msgstr "van-waarde van `collating-element' moet een string zijn"
2212 #: locale/programs/linereader.c:328
2213 msgid "garbage at end of character code specification"
2214 msgstr "rommel aan het einde van de karakter code specificatie"
2216 #: locale/programs/linereader.c:214
2218 msgid "garbage at end of number"
2219 msgstr "rommel aan het einde van digit"
2221 #: locale/programs/ld-time.c:183
2224 "garbage at end of offset value in string %d in `era' field in category `%s'"
2225 msgstr "rommel aan einde van offset waarde in string %d in `era' veld in categorie `%s'"
2227 #: locale/programs/ld-time.c:238
2230 "garbage at end of starting date in string %d in `era' field in category `%s'"
2231 msgstr "rommel aan einde van begin datum in %d in `era' veld in categorie `%s'"
2233 #: locale/programs/ld-time.c:311
2236 "garbage at end of stopping date in string %d in `era' field in category `%s'"
2237 msgstr "rommel aan einde van eind datum in string %d in `era' veld in categorie `%s'"
2239 #: sunrpc/get_myaddr.c:73
2240 msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
2241 msgstr "get_myaddress: ioctl (haal interface configuratie op)"
2244 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
2245 msgstr "ongeldige CORRECTION veld op schrikkel regel"
2248 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
2249 msgstr "ongeldig Rolling/Stationary veld op schrikkelregel"
2251 #: locale/programs/ld-collate.c:1770
2252 msgid "illegal character constant in string"
2253 msgstr "ongeldige karakterkonstante in string"
2255 #: locale/programs/ld-collate.c:1119
2256 msgid "illegal collation element"
2257 msgstr "ongelding vergelijkings element"
2259 #: locale/programs/charmap.c:196
2260 msgid "illegal definition"
2261 msgstr "ongeldige definitie"
2263 #: locale/programs/charmap.c:349
2264 msgid "illegal encoding given"
2265 msgstr "ongeldige codering gegeven"
2267 #: locale/programs/linereader.c:546
2268 msgid "illegal escape sequence at end of string"
2269 msgstr "ongeldige escape reeks aan het einde van string"
2271 #: locale/programs/charset.c:101
2272 msgid "illegal names for character range"
2273 msgstr "ongeldige namen voor karakter range"
2275 #: locale/programs/ld-time.c:176
2277 msgid "illegal number for offset in string %d in `era' field in category `%s'"
2278 msgstr "ongeldig nummer voor offset in string %d in `era' veld in categorie `%s'"
2280 #: catgets/gencat.c:352 catgets/gencat.c:429
2281 msgid "illegal set number"
2282 msgstr "ongeldig set nummer"
2284 #: locale/programs/ld-time.c:230
2286 msgid "illegal starting date in string %d in `era' field in category `%s'"
2287 msgstr "ongeldig begin datum in string %d in `era' veld in categorie `%s'"
2289 #: locale/programs/ld-time.c:303
2291 msgid "illegal stopping date in string %d in `era' field in category `%s'"
2292 msgstr "ongeldige eind datum in string %d in `era' veld in categorie `%s'"
2294 #: locale/programs/ld-ctype.c:812
2296 msgid "implementation limit: no more than %d character classes allowed"
2297 msgstr "implementatielimiet: niet meer dan %d karakterklassen toegestaan"
2299 #: locale/programs/ld-ctype.c:844
2301 msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
2302 msgstr "implementatielimiet: niet meer dan %d karaktermappen toegestaan"
2305 msgid "incorrectly formatted file"
2306 msgstr "onjuist geformateerd bestand"
2309 msgid "input line of unknown type"
2310 msgstr "invoer regel van onbekend type"
2313 msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
2314 msgstr "interne fout - `addtype' aangeroepen met onjuiste `isdst'"
2317 msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
2318 msgstr "interne fout - `addtype' aangeroepen met onjuiste `ttisgmt'"
2321 msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
2322 msgstr "interne fout - `addtype' aangeroepen met onjuiste `ttisstd'"
2324 #: locale/programs/ld-ctype.c:304
2326 msgid "internal error in %s, line %u"
2327 msgstr "interne fout in %s, regel %u"
2330 msgid "invalid GMT offset"
2331 msgstr "onjuiste GMT offset"
2334 msgid "invalid abbreviation format"
2335 msgstr "onjuist afkortingsformaat"
2337 #: time/zic.c:1116 time/zic.c:1326 time/zic.c:1340
2338 msgid "invalid day of month"
2339 msgstr "ongeldige dag van de maand"
2342 msgid "invalid ending year"
2343 msgstr "ongeldig ending jaar (FIXME)"
2346 msgid "invalid leaping year"
2347 msgstr "ongeldig schrikkeljaar"
2349 #: time/zic.c:1103 time/zic.c:1206
2350 msgid "invalid month name"
2351 msgstr "ongeldige maandnaam"
2354 msgid "invalid saved time"
2355 msgstr "ongeldig bewaarde tijd"
2358 msgid "invalid starting year"
2359 msgstr "ongeldig starting jaar (FIXME)"
2361 #: time/zic.c:1132 time/zic.c:1235
2362 msgid "invalid time of day"
2363 msgstr "ongeldige tijd van de dag"
2366 msgid "invalid weekday name"
2367 msgstr "ongeldig naam voor weekdag"
2369 #: locale/programs/ld-collate.c:1415
2370 msgid "line after ellipsis must contain character definition"
2371 msgstr "regel na ellipsis moet een karakter definitie bevatten"
2373 #: locale/programs/ld-collate.c:1394
2374 msgid "line before ellipsis does not contain definition for character constant"
2375 msgstr "regel voor ellipsis bevat geen konstante karakter definitie"
2378 msgid "line too long"
2379 msgstr "regel te lang"
2381 #: locale/programs/localedef.c:288
2383 msgid "locale file `%s', used in `copy' statement, not found"
2384 msgstr "locale bestand `%s', gebruikt in `copy' statement, niet gevonden"
2386 #: catgets/gencat.c:610
2387 msgid "malformed line ignored"
2388 msgstr "verkeerde regel genegeerd"
2390 #: malloc/mcheck.c:185
2391 msgid "memory clobbered before allocated block"
2392 msgstr "geheugen clobbered voordat blok gereserveerd was (FIXME)"
2394 #: malloc/mcheck.c:188
2395 msgid "memory clobbered past end of allocated block"
2396 msgstr "geheugen `clobbered' na het einde van een gealloceerd blok"
2398 #: locale/programs/ld-collate.c:167 locale/programs/ld-collate.c:173
2399 #: locale/programs/ld-collate.c:177 locale/programs/ld-collate.c:1442
2400 #: locale/programs/ld-collate.c:1471 locale/programs/locfile.c:974
2401 #: locale/programs/xmalloc.c:68 posix/getconf.c:250
2402 msgid "memory exhausted"
2403 msgstr "geen geheugen meer beschikbaar"
2405 #: malloc/obstack.c:466
2407 msgid "memory exhausted\n"
2408 msgstr "geen geheugen meer beschikbaar"
2410 #: malloc/mcheck.c:182
2411 msgid "memory is consistent, library is buggy"
2412 msgstr "geheugen is consistent, bibliotheek is buggy"
2414 #: locale/programs/ld-time.c:350
2416 msgid "missing era format in string %d in `era' field in category `%s'"
2419 #: locale/programs/ld-time.c:339
2421 msgid "missing era name in string %d in `era' field in category `%s'"
2425 msgid "nameless rule"
2426 msgstr "naamloze regel"
2428 #: sunrpc/svc_simple.c:140
2430 msgid "never registered prog %d\n"
2431 msgstr "nooit geregistreerd programma %d\n"
2433 #: locale/programs/ld-messages.c:95 locale/programs/ld-messages.c:116
2435 msgid "no correct regular expression for field `%s' in category `%s': %s"
2436 msgstr "geen correct reguliere expressie voor veld `%s' in category `%s': %s"
2439 msgid "no day in month matches rule"
2440 msgstr "geen enkele dag van de maand voldoet aan voorwaarde"
2442 #: locale/programs/ld-collate.c:260
2443 msgid "no definition of `UNDEFINED'"
2444 msgstr "geen definitie van `UNDEFINED'"
2446 #: locale/programs/locfile.c:501
2447 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
2449 "geen ander sleutelwoord mag worden gespecificeerd wanneer `copy' is gebruikt"
2451 #: locale/programs/localedef.c:347
2452 msgid "no output file produced because warning were issued"
2453 msgstr "geen uitvoer bestand gemaakt omdat waarschuwingen zijn gegeven"
2455 #: locale/programs/charmap.c:315 locale/programs/charmap.c:466
2456 #: locale/programs/charmap.c:545
2457 msgid "no symbolic name given"
2458 msgstr "geen symbolische naam gegeven"
2460 #: locale/programs/charmap.c:380 locale/programs/charmap.c:512
2461 #: locale/programs/charmap.c:578
2462 msgid "no symbolic name given for end of range"
2463 msgstr "geen symbolisch naam gegeven voor einde bereik"
2465 #: locale/programs/ld-collate.c:244
2467 msgid "no weight defined for symbol `%s'"
2468 msgstr "geen gewicht gedefinieerd voor symbool `%s'"
2470 #: locale/programs/charmap.c:430
2471 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
2472 msgstr "alleen WIDTH definities zijn toegestaan na de CHARMAP definitie"
2476 msgid "problems while reading `%s'"
2477 msgstr "problemem tijdens lezen `%s'"
2479 #: sunrpc/rpcinfo.c:222 sunrpc/rpcinfo.c:350
2481 msgid "program %lu is not available\n"
2482 msgstr "programma %lu is niet beschikbaar\n"
2484 #: sunrpc/rpcinfo.c:245 sunrpc/rpcinfo.c:282 sunrpc/rpcinfo.c:371
2485 #: sunrpc/rpcinfo.c:408 sunrpc/rpcinfo.c:429 sunrpc/rpcinfo.c:462
2487 msgid "program %lu version %lu is not available\n"
2488 msgstr "programma %lu versie %lu is niet beschikbaar\n"
2490 #: sunrpc/rpcinfo.c:466
2492 msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
2493 msgstr "programma %lu versie %lu klaar en wacht\n"
2497 msgid "rcmd: select (setting up stderr): %m\n"
2498 msgstr "rcmd: selecteer (setting up stderr): %s (FIMXE)\n"
2501 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
2502 msgstr "rcmd: socket: Alle ports in gebruik\n"
2506 msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
2507 msgstr "rcmd: schrijf (setting up stderr): %s (FIXME)\n"
2509 #: sunrpc/svc_simple.c:83
2510 msgid "registerrpc: out of memory\n"
2511 msgstr "registerrpc: geen geheugen meer beschikbaar\n"
2514 msgid "repeated leap second moment"
2515 msgstr "herhalend schrikkelseconde moment"
2517 #: sunrpc/rpcinfo.c:659
2519 msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
2520 msgstr "rpcinfo: %s is onbekende host\n"
2522 #: sunrpc/rpcinfo.c:626
2524 msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
2525 msgstr "rpcinfo: %s is onbekende service\n"
2527 #: sunrpc/rpcinfo.c:600
2529 msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
2531 "rpcinfo: Kan geen registratie verwijderen voor programma %s versie %s\n"
2533 #: sunrpc/rpcinfo.c:576
2535 msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
2536 msgstr "rpcinfo: uitzending mislukt: %s\n"
2538 #: sunrpc/rpcinfo.c:505
2539 msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
2540 msgstr "rpcinfo: kan geen kontakt krijgen met portmapper"
2542 #: sunrpc/rpcinfo.c:510
2543 msgid "rpcinfo: can't contact portmapper: "
2544 msgstr "rpcinfo: kan geen kontakt krijgen met portmapper: "
2546 #: time/zic.c:708 time/zic.c:710
2547 msgid "same rule name in multiple files"
2548 msgstr "zelfde regel naam in meerdere bestanden"
2551 msgid "select: protocol failure in circuit setup\n"
2552 msgstr "select: protocol mislukt in opstart circuit\n"
2556 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
2557 msgstr "socket: protocol mislukt in opstart circuit.\n"
2559 #: locale/programs/locfile.c:622
2560 msgid "sorting order `forward' and `backward' are mutually exclusive"
2561 msgstr "sorteervolgorde `forward' en `backward' zijn niet eenduidig"
2563 #: locale/programs/ld-collate.c:1571 locale/programs/ld-collate.c:1617
2565 "specification of sorting weight for collation symbol does not make sense"
2566 msgstr "specificatie van sorteergewich voor collation symbool heeft geen zin"
2569 msgid "standard input"
2570 msgstr "standaardinvoer"
2573 msgid "standard output"
2574 msgstr "standaarduitvoer"
2576 #: locale/programs/ld-time.c:257
2578 msgid "starting date is illegal in string %d in `era' field in category `%s'"
2582 msgid "starting year greater than ending year"
2583 msgstr "beginjaar is groter dan eindejaar"
2585 #: time/zic.c:1261 time/zic.c:1285
2586 msgid "starting year too high to be represented"
2589 #: time/zic.c:1259 time/zic.c:1283
2590 msgid "starting year too low to be represented"
2593 #: locale/programs/ld-time.c:330
2595 msgid "stopping date is illegal in string %d in `era' field in category `%s'"
2598 #: sunrpc/svc_run.c:81
2599 msgid "svc_run: - select failed"
2602 #: sunrpc/svc_tcp.c:201 sunrpc/svc_tcp.c:206
2603 msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n"
2604 msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: geen geheugen meer\n"
2606 #: sunrpc/svc_tcp.c:149
2607 msgid "svctcp_.c - cannot getsockname or listen"
2608 msgstr "svctcp_.c - `getsockname' of `listen' lukken niet"
2610 #: sunrpc/svc_tcp.c:136
2611 msgid "svctcp_.c - udp socket creation problem"
2612 msgstr "svctcp_.c - udp socket aanmaak probleem"
2614 #: sunrpc/svc_tcp.c:156 sunrpc/svc_tcp.c:163
2615 msgid "svctcp_create: out of memory\n"
2616 msgstr "svctcp_create: geen geheugen meer beschikbaar\n"
2618 #: sunrpc/svc_udp.c:123
2619 msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
2620 msgstr "svcudp_create - `getsockname' lukt niet"
2622 #: sunrpc/svc_udp.c:111
2623 msgid "svcudp_create: socket creation problem"
2624 msgstr "svcudp_create: socket aanmaak probleem"
2626 #: locale/programs/ld-collate.c:1194
2629 "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates element "
2632 "symbool voor multikarakter vergelijkings element `%.*s' dupliceerd\n"
2635 #: locale/programs/ld-collate.c:1067
2638 "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other element "
2641 "symbool voor multikarakter vergelijkings element `%.*s' dupliceert\n"
2642 "andere element definities"
2644 #: locale/programs/ld-collate.c:1203
2647 "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other symbol "
2650 "symbool voor multikarakter vergelijkings element `%.*s' dupliceert\n"
2651 "andere symbool definitie"
2653 #: locale/programs/ld-collate.c:1076
2656 "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbol "
2660 #: locale/programs/ld-collate.c:1058 locale/programs/ld-collate.c:1185
2663 "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbolic name "
2667 #: locale/programs/charmap.c:314 locale/programs/charmap.c:348
2668 #: locale/programs/charmap.c:378 locale/programs/charmap.c:465
2669 #: locale/programs/charmap.c:511 locale/programs/charmap.c:544
2670 #: locale/programs/charmap.c:576
2672 msgid "syntax error in %s definition: %s"
2673 msgstr "syntactische fout in %s definitie: %s"
2675 #: locale/programs/locfile.c:642
2676 msgid "syntax error in `order_start' directive"
2677 msgstr "syntactische fout in `order_start' directief"
2679 #: locale/programs/locfile.c:384
2680 msgid "syntax error in character class definition"
2681 msgstr "syntactische fout in karakter klasse definitie"
2683 #: locale/programs/locfile.c:442
2684 msgid "syntax error in character conversion definition"
2685 msgstr "syntactische fout in karakter conversie definitie"
2687 #: locale/programs/locfile.c:684
2688 msgid "syntax error in collating order definition"
2689 msgstr "syntactische fout in collating volgorde definitie"
2691 #: locale/programs/locfile.c:534
2692 msgid "syntax error in collation definition"
2695 #: locale/programs/locfile.c:357
2696 msgid "syntax error in definition of LC_CTYPE category"
2697 msgstr "syntactische fout in definitie van LC_CTYPE category"
2699 #: locale/programs/locfile.c:300
2700 msgid "syntax error in definition of new character class"
2701 msgstr "syntactische fout in definitie van nieuwe karakterklasse"
2703 #: locale/programs/locfile.c:310
2704 msgid "syntax error in definition of new character map"
2705 msgstr "syntactische fout in definitie van nieuwe karaktermap"
2707 #: locale/programs/locfile.c:895
2708 msgid "syntax error in message locale definition"
2709 msgstr "syntactische fout in melding locale definitie"
2711 #: locale/programs/locfile.c:806
2712 msgid "syntax error in monetary locale definition"
2713 msgstr "syntactische fout in monetaire locale definitie"
2715 #: locale/programs/locfile.c:833
2716 msgid "syntax error in numeric locale definition"
2717 msgstr "syntactische fout in numerieke locale definitie"
2719 #: locale/programs/locfile.c:744
2720 msgid "syntax error in order specification"
2721 msgstr "syntactische fout in volgorde specificatie"
2723 #: locale/programs/charmap.c:195 locale/programs/charmap.c:211
2725 msgid "syntax error in prolog: %s"
2726 msgstr "syntactische fout in prolog: %s"
2728 #: locale/programs/locfile.c:871
2729 msgid "syntax error in time locale definition"
2730 msgstr "syntactische fout in tijd locale definitie"
2732 #: locale/programs/locfile.c:277
2733 msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
2734 msgstr "syntactische fout: niet in een locale definitie deel"
2736 #: catgets/gencat.c:381 catgets/gencat.c:517 catgets/gencat.c:544
2737 msgid "this is the first definition"
2738 msgstr "dit is de eerste definitie"
2741 msgid "time before zero"
2742 msgstr "tijd voor nul"
2744 #: time/zic.c:1129 time/zic.c:1999 time/zic.c:2018
2745 msgid "time overflow"
2746 msgstr "tijd overflow"
2748 #: locale/programs/charset.c:44
2749 msgid "too few bytes in character encoding"
2750 msgstr "te weinig bytes in karaktercodering"
2752 #: locale/programs/charset.c:46
2753 msgid "too many bytes in character encoding"
2754 msgstr "te veel bytes in karaktercodering"
2756 #: locale/programs/locales.h:72
2757 msgid "too many character classes defined"
2758 msgstr "te veel karakterklassen gedefinieerd"
2761 msgid "too many leap seconds"
2762 msgstr "te veel schrikkelseconden"
2765 msgid "too many local time types"
2766 msgstr "te veel lokale tijd typen"
2769 msgid "too many transitions?!"
2770 msgstr "te veel overgangen?!"
2772 #: locale/programs/ld-collate.c:1626
2773 msgid "too many weights"
2774 msgstr "te veel gewichten"
2777 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
2778 msgstr "te veel, of te lange, tijdzone afkortingen"
2780 #: locale/programs/linereader.h:146
2781 msgid "trailing garbage at end of line"
2782 msgstr "rommel aan het einde van de regel"
2784 #: sunrpc/svc_simple.c:132
2786 msgid "trouble replying to prog %d\n"
2787 msgstr "moeite met antwoorden naar programma %d\n"
2789 #: locale/programs/ld-collate.c:1386
2790 msgid "two lines in a row containing `...' are not allowed"
2791 msgstr "twee regels in een rij bevattende `...' zijn niet toegestaan"
2794 msgid "typed single year"
2795 msgstr "typed enkel jaar (FIMXE)"
2797 #: posix/getconf.c:239
2801 #: locale/programs/charmap.c:617 locale/programs/charmap.c:628
2803 msgid "unknown character `%s'"
2804 msgstr "onbekend karakter `%s'"
2806 #: locale/programs/ld-messages.c:193 locale/programs/ld-messages.c:204
2807 #: locale/programs/ld-messages.c:215 locale/programs/ld-messages.c:226
2808 #: locale/programs/ld-time.c:698
2810 msgid "unknown character in field `%s' of category `%s'"
2811 msgstr "onbekend karakter in veld `%s' uit category `%s'"
2813 #: locale/programs/locfile.c:607
2814 msgid "unknown collation directive"
2817 #: catgets/gencat.c:478
2819 msgid "unknown directive `%s': line ignored"
2820 msgstr "onbekende richtlijn `%s': regel genegeerd (FIXME)"
2822 #: catgets/gencat.c:457
2824 msgid "unknown set `%s'"
2825 msgstr "onbekende set `%s'"
2827 #: locale/programs/ld-collate.c:1370 locale/programs/ld-collate.c:1561
2828 #: locale/programs/ld-collate.c:1735
2830 msgid "unknown symbol `%.*s': line ignored"
2831 msgstr "onbekend symbool `%.*s': regel genegeerd"
2835 msgstr "regelloze zone"
2837 #: catgets/gencat.c:962
2838 msgid "unterminated message"
2839 msgstr "niet getermineerde melding"
2841 #: locale/programs/linereader.c:515 locale/programs/linereader.c:550
2842 msgid "unterminated string"
2843 msgstr "niet getermineerde string"
2845 #: locale/programs/linereader.c:385
2846 msgid "unterminated symbolic name"
2847 msgstr "niet getermineerde symbolische naam"
2849 #: locale/programs/ld-collate.c:1688
2850 msgid "unterminated weight name"
2851 msgstr "niet getermineerde gewichtnaam"
2853 #: locale/programs/charset.c:119
2854 msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit"
2855 msgstr "grootste limiet in bereik is niet kleiner dan kleinste limiet"
2858 msgid "use of 2/29 in non leap-year"
2859 msgstr "gebruik van 29 februari in niet schrikkeljaar"
2861 #: locale/programs/charmap.c:438 locale/programs/charmap.c:492
2863 msgid "value for %s must be an integer"
2864 msgstr "waarde voor %s moet een integer zijn"
2866 #: locale/programs/charmap.c:233
2868 msgid "value for <%s> must lie between 1 and 4"
2869 msgstr "waarde voor <%s> moet tussen 1 en 4 liggen"
2871 #: locale/programs/ld-monetary.c:149 locale/programs/ld-numeric.c:89
2873 msgid "value for field `%s' in category `%s' must not be the empty string"
2874 msgstr "waarde voor veld `%s' in categorie `%s' mag geen lege string zijn"
2876 #: locale/programs/charmap.c:245
2877 msgid "value of <mb_cur_max> must be greater than the value of <mb_cur_min>"
2879 "waarde van <mb_cur_max> moet groter zijn dan de waarde van <mb_cur_min>"
2881 #: locale/programs/ld-monetary.c:139
2883 "value of field `int_curr_symbol' in category `LC_MONETARY' does not "
2884 "correspond to a valid name in ISO 4217"
2886 "waarde van veld `int_curr_symbol' in categorie `LC_MONETARY'\n"
2887 "korrespondeert niet met een geldige naam in ISO 4217"
2889 #: locale/programs/ld-monetary.c:133
2891 "value of field `int_curr_symbol' in category `LC_MONETARY' has wrong length"
2893 "de lengte van waarde van veld `int_curr_symbol' in categorie\n"
2894 "`LC_MONETARY' is niet juist"
2896 #: locale/programs/ld-monetary.c:371 locale/programs/ld-numeric.c:199
2898 msgid "values for field `%s' in category `%s' must be smaller than 127"
2899 msgstr "waarden voor veld `%s' uit categorie `%s' moeten kleiner zijn dan 127"
2901 #: locale/programs/ld-monetary.c:367
2903 msgid "values for field `%s' in category `%s' must not be zero"
2904 msgstr "waarden voor veld `%s' uit categorie `%s' mogen geen nul zijn"
2906 #: login/utmp_file.c:76
2907 msgid "while opening UTMP file"
2908 msgstr "bij openen UTMP bestand"
2910 #: catgets/gencat.c:989
2911 msgid "while opening old catalog file"
2912 msgstr "bij openen oud catalogusbestand"
2914 #: locale/programs/locale.c:341
2916 msgid "while preparing output"
2917 msgstr "bij lezen database"
2920 msgid "while reading database"
2921 msgstr "bij lezen database"
2924 msgid "while writing data base file"
2925 msgstr "bij schrijven databasebestand"
2928 msgid "wrong number of arguments"
2929 msgstr "onjuist aantal argumenten"
2932 msgid "wrong number of fields on Leap line"
2933 msgstr "onjuist aantal velden op schrikkelregel"
2936 msgid "wrong number of fields on Link line"
2937 msgstr "onjuist aantal velden op `Link' regel"
2940 msgid "wrong number of fields on Rule line"
2941 msgstr "onjuist aantal velden op `Rule' regel"
2944 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
2945 msgstr "onjuist aantal velden op `Zone' continuation regel (FIXME)"
2948 msgid "wrong number of fields on Zone line"
2949 msgstr "onjuist aantal velden op `Zone' regel"
2952 msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
2956 msgid "yp_update: cannot get server address\n"
2959 #~ msgid " %s [-c | -h | -l | -m] [-o outfile] [infile]\n"
2960 #~ msgstr " %s [-c | -h | -l | -m] [-o uitvoerbestand] [invoerbestand]\n"
2962 #~ msgid " %s [-s udp|tcp]* [-o outfile] [infile]\n"
2963 #~ msgstr " %s [-s udp|tcp]* [-o uitvoerbestand] [invoerbestand]\n"
2965 #~ msgid "%s, line %d: "
2966 #~ msgstr "%s, regel %d: "
2968 #~ msgid "%s: output would overwrite %s\n"
2969 #~ msgstr "%s: uitvoer zal %s overschrijven\n"
2971 #~ msgid "%s: unable to open "
2972 #~ msgstr "%s: niet in staat te openen "
2974 #~ msgid "array declaration expected"
2975 #~ msgstr "verwachte array declaratie"
2977 #~ msgid "character `%c' not defined while needed as default value"
2978 #~ msgstr "karakter `%c' niet gedefinieerd maar nodig als standaard waarde"
2980 #~ msgid "constant or identifier expected"
2981 #~ msgstr "verwacht konstante of identifier (FIXME)"
2983 #~ msgid "couldn't do tcp_create\n"
2984 #~ msgstr "kan niet tcp_create doen\n"
2986 #~ msgid "couldn't do udp_create\n"
2987 #~ msgstr "kan niet udp_create doen\n"
2989 #~ msgid "definition keyword expected"
2990 #~ msgstr "verwacht definitie keyword"
2992 #~ msgid "expected '%s'"
2993 #~ msgstr "verwachte '%s'"
2995 #~ msgid "expected '%s' or '%s'"
2996 #~ msgstr "verwachte '%s' of '%s'"
2998 #~ msgid "expected '%s', '%s' or '%s'"
2999 #~ msgstr "verwachte '%s', '%s' of '%s'"
3001 #~ msgid "expected type specifier"
3002 #~ msgstr "verwachte type specificatie"
3004 #~ msgid "illegal character in file: "
3005 #~ msgstr "ongeldig karakter in bestand: "
3007 #~ msgid "illegal result type"
3008 #~ msgstr "ongeldig resultaat type"
3010 #~ msgid "no array-of-pointer declarations -- use typedef"
3011 #~ msgstr "geen array-of-pointer declaraties -- gebruik typedef"
3013 #~ msgid "portmap CALLIT: cannot fork.\n"
3014 #~ msgstr "portmap CALLIT: kan niet `fork'en.\n"
3016 #~ msgid "portmap cannot create socket"
3017 #~ msgstr "portmap kan geen socket aanmaken"
3019 #~ msgid "preprocessor error"
3020 #~ msgstr "voorbewerkingsfout"
3022 #~ msgid "run_svc returned unexpectedly\n"
3023 #~ msgstr "run_svc kwam onverwacht terug (FIXME)\n"
3025 #~ msgid "too many files!\n"
3026 #~ msgstr "te veel bestanden!\n"
3028 #~ msgid "unknown signal"
3029 #~ msgstr "onbekend signaal"
3031 #~ msgid "unterminated string constant"
3032 #~ msgstr "niet getermineerde string konstante"
3034 #~ msgid "usage: %s infile\n"
3035 #~ msgstr "gebruik: %s invoerbestand\n"
3037 #~ msgid "variable-length array declaration expected"
3038 #~ msgstr "verwachte variabelelengte `array' declaratie"
3040 #~ msgid "voids allowed only inside union and program definitions"
3041 #~ msgstr "voids enkel toegestaan in union en programma definities"