4 % This file is part of the GNU C Library and contains locale data.
5 % The Free Software Foundation does not claim any copyright interest
6 % in the locale data contained in this file. The foregoing does not
7 % affect the license of the GNU C Library as a whole. It does not
8 % exempt you from the conditions of the license if your use would
9 % otherwise be governed by that license.
13 % 2005-10-12 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
14 % - Added 'Charset: UTF-8' information
15 % - Update contact information
16 % - Allign spellings of month and weekday names with Dept. of
17 % Art and Culture's: Multilingual Mathematics Dictionary
19 % 2004-11-09 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
20 % - Short month names comment corrected to match values in abmon
21 % - Correct yesexpr regex
22 % - <UNNNN> escaped all entries
23 % 2004-11-08 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
24 % - Changed all contact details
25 % - Change %d to %-e for d_t_fmt and date_fmt
26 % - Remove .* from yes/noexpr
27 % - <UNNNN> escaped some entries
28 % 2004-03-30 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
29 % - Added country_ab2/3, country_num
30 % 2004-02-27 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
31 % - Correct capatilisation of lang_name
33 % - Initial Swati locale for South Africa
34 % by Zuza Software Foundation
37 title "Swati locale for South Africa"
38 source "Zuza Software Foundation (Translate.org.za)"
39 address "PO Box 28364, Sunnyside, 0132, South Africa"
40 contact "Dwayne Bailey"
41 email "dwayne@translate.org.za"
45 territory "South Africa"
49 category "i18n:2012";LC_IDENTIFICATION
50 category "i18n:2012";LC_CTYPE
51 category "i18n:2012";LC_COLLATE
52 category "i18n:2012";LC_TIME
53 category "i18n:2012";LC_NUMERIC
54 category "i18n:2012";LC_MONETARY
55 category "i18n:2012";LC_MESSAGES
56 category "i18n:2012";LC_PAPER
57 category "i18n:2012";LC_NAME
58 category "i18n:2012";LC_ADDRESS
59 category "i18n:2012";LC_TELEPHONE
60 category "i18n:2012";LC_MEASUREMENT
64 % Use the characters described in the charmap file "i18n.tgz"
68 include "translit_combining";""
73 % Copy the template from ISO/IEC 14651 i.e.
74 % use the rules there when making ordered lists of words.
88 % abday - The abbreviations for the week days:
97 % day - The full names of the week days:
106 % abmon - The abbreviations for the months
114 % mon - The full names of the months
128 % Abreviated date and time representation to be referenced by the "%c" field descriptor -
129 d_t_fmt "%a %-e %b %Y %T %Z"
131 % "%a" (short weekday name),
132 % "%-e" (day of month as a decimal number),
133 % "%b" (short month name),
134 % "%Y" (year with century as a decimal number),
135 % "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS),
136 % "%Z" (Time zone name)
138 % Date representation to be referenced by the "%x" field descriptor -
140 % "%d/%m/%Y", day/month/year as decimal numbers (01/01/2000).
142 % Time representation to be referenced by the "%X" field descriptor -
144 % "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS)
146 % Define representation of ante meridiem and post meridiem strings -
148 % The "" mean 'default to "AM" and "PM".
150 % Define time representation in 12-hour format with "am_pm", to be referenced by the "%r"
152 % The "" means that this format is not supported.
154 % Date representation not described in ISO/IEC 14652. Comes out as -
155 % "%a %b %-e %H:%M:%S %Z %Y" which is default "date" command output
156 date_fmt "%a %b %-e %H:%M:%S %Z %Y"
158 % %a - abbreviated weekday name,
159 % %b - abreviated month name,
160 % %-e - day of month as a decimal number without leading space (1 to 31),
161 % %H - hour (24-hour clock) as a decimal number (00 to 23),
162 % %M - minute as a decimal number (00 to 59),
163 % %S - seconds as a decimal number (00 to 59),
164 % %Z - time-zone name,
165 % %Y - year with century as a decimal number,e.g. 2001.
188 % Format for addressing a person.
189 name_fmt "%d%t%g%t%m%t%f"
191 % "Empty string, or <Space>",
192 % "First given name",
193 % "Empty string, or <Space>",
195 % "Empty string, or <Space>",
198 % FIXME - define all the following name_*
199 % General salutation for any sex
202 % Salutation for unmarried females - ""
205 % Salutation for males - ""
208 % Salutation for married females - ""
211 % Salutation valid for all females - "" (no term)
217 % Country name in Swati
218 country_name "iNingizimu Afrika"
220 % Abbreviated country postal name
223 % UN Geneve 1949:68 Distinguishing signs of vehicles in international traffic
224 % http://www.unece.org/trans/conventn/disting-signs-5-2001.pdf
227 % FIXME define the following correctly
230 % Language name in Swati
233 % ISO 639 two and three letter language names
234 % see http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html
239 % Representation of postal addresses (minus the addressee's name) in South
240 % Africa. (Ignored for now)
241 postal_fmt "%f%N%a%N%d%N%b%N%s %h %e %r%N%z %T%N%c%N"
242 % "%f%N%a%N%d%N%b%N%s %h %e %r%N%z %T%N%c%N", which gives -
250 % "street or block name",
252 % "house number or designation",
256 % "room number, door designation",
262 % "country designation for the <country_post> keyword",
266 % ISO 3166 country number and 2 and 3 letter abreviations
267 % http://www.unicode.org/onlinedat/countries.html