1 # -*- mode: po; coding: utf-8; -*- Slovenian message catalog for GNU libc.
2 # Copyright (C) 2013, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the glibc package.
4 # Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>, 2013, 2014, 2015, 2016.
5 # $Id: libc-2.22-pre1.sl.po,v 1.5 2016/01/04 22:59:34 peterlin Exp $
8 "Project-Id-Version: libc 2.22-pre1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-07-31 00:10-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-01-04 23:59+0100\n"
12 "Last-Translator: Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
15 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
21 #: argp/argp-help.c:227
23 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
24 msgstr "%.*s: parameter ARGP_HELP_FMT zahteva podano vrednost"
26 #: argp/argp-help.c:237
28 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
29 msgstr "%.*s: neznan parameter ARGP_HELP_FMT"
31 #: argp/argp-help.c:250
33 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
34 msgstr "Smetje v ARGP_HELP_FMT: %s"
36 #: argp/argp-help.c:1214
37 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
38 msgstr "Argumenti, navedeni kot obvezni ali neobvezni pri dolgi obliki izbire, so obvezni ali neobvezni tudi pri vseh odgovarjajočih kratkih oblikah."
40 #: argp/argp-help.c:1600
44 #: argp/argp-help.c:1604
48 #: argp/argp-help.c:1616
52 #: argp/argp-help.c:1643
54 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
55 msgstr "Poskusite »%s --help« ali »%s --usage« za izčrpnejša navodila.\n"
57 #: argp/argp-help.c:1671
59 msgid "Report bugs to %s.\n"
60 msgstr "Poročila o napakah javite na %s.\n"
62 #: argp/argp-parse.c:101
63 msgid "Give this help list"
64 msgstr "Poda ta seznam pomoči"
66 #: argp/argp-parse.c:102
67 msgid "Give a short usage message"
68 msgstr "Poda kratka navodila za uporabo"
70 #: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113
71 #: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:105
76 #: argp/argp-parse.c:104
77 msgid "Set the program name"
78 msgstr "Nastavi ime programa"
80 #: argp/argp-parse.c:105
84 #: argp/argp-parse.c:106
85 msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
86 msgstr "Premor SEK sekund (privzeto 3600)"
88 #: argp/argp-parse.c:167
89 msgid "Print program version"
90 msgstr "Izpis izdaje programa"
92 #: argp/argp-parse.c:183
93 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
94 msgstr "(PROGRAMSKA NAPAKA) Različica ni poznana?!"
96 #: argp/argp-parse.c:623
98 msgid "%s: Too many arguments\n"
99 msgstr "%s: Preveč argumentov\n"
101 #: argp/argp-parse.c:766
102 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
103 msgstr "(PROGRAMSKA NAPAKA) Izbira bi morala biti prepoznana?!"
105 #: assert/assert-perr.c:35
107 msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
108 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sNepričakovana napaka: %s\n"
110 #: assert/assert.c:101
113 "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
116 "%s%s%s:%u: %s%sPredpostavka »%s« spodletela.\n"
119 #: catgets/gencat.c:110
120 msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
121 msgstr "Ustvari zaglavno datoteko C IME z definicijami simbolov"
123 #: catgets/gencat.c:112
124 msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
125 msgstr "Ne uporabljaj obstoječega kataloga, zahtevaj novo izhodno datoteko"
127 #: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:120
128 msgid "Write output to file NAME"
129 msgstr "Zapiši izhod na datoteko IME"
131 #: catgets/gencat.c:118
133 "Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
134 "is -, output is written to standard output.\n"
135 msgstr "Ustvari katalog sporočil.\vČe je VHODNA_DATOTEKA enaka -, se vhod bere s standardnega vhoda. Če je IZHODNA_DATOTEKA enaka -, se izhod zapisuje na standardni izhod.\n"
137 #: catgets/gencat.c:123
139 "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
140 "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
142 "-o IZHODNA_DATOTEKA [VHODNA_DATOTEKA]...\n"
143 "[IZHODNA_DATOTEKA [VHODNA_DATOTEKA]...]"
145 #: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:307
146 #: elf/pldd.c:252 elf/sln.c:85 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:408
147 #: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:277
148 #: locale/programs/localedef.c:376 login/programs/pt_chown.c:88
149 #: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:973 nss/makedb.c:369
150 #: posix/getconf.c:486 sunrpc/rpcinfo.c:691
151 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
154 "For bug reporting instructions, please see:\n"
157 "Za navodila o prijavljanju napak prosim poglejte:\n"
160 #: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
161 #: elf/ldconfig.c:323 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:268 elf/sotruss.sh:75
162 #: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:425 iconv/iconvconfig.c:396
163 #: locale/programs/locale.c:294 locale/programs/localedef.c:402
164 #: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:71
165 #: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:509 nss/getent.c:86 nss/makedb.c:385
166 #: posix/getconf.c:468 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
169 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
170 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
171 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
173 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
174 "To je prost program; pogoji, pod katerimi ga lahko razmnožujete in\n"
175 "razširjate so navedeni v izvorni kodi. Za program ni NOBENEGA jamstva,\n"
176 "niti jamstev USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali PRIMERNOSTI ZA RABO.\n"
178 #: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
179 #: elf/ldconfig.c:328 elf/pldd.c:273 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:430
180 #: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:299
181 #: locale/programs/localedef.c:407 malloc/memusage.sh:75
182 #: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:91 nss/makedb.c:390
183 #: posix/getconf.c:473
185 msgid "Written by %s.\n"
186 msgstr "Avtor(ica): %s.\n"
188 #: catgets/gencat.c:281
189 msgid "*standard input*"
190 msgstr "*standardni vhod*"
192 #: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:293
195 msgid "cannot open input file `%s'"
196 msgstr "Vhodne datoteke »%s« ni mogoče odpreti"
198 #: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491
199 msgid "illegal set number"
200 msgstr "neveljavna številka množice"
202 #: catgets/gencat.c:443
203 msgid "duplicate set definition"
204 msgstr "podvojena definicija množice"
206 #: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669
207 msgid "this is the first definition"
208 msgstr "to je prva definicija"
210 #: catgets/gencat.c:516
212 msgid "unknown set `%s'"
213 msgstr "neznana množica »%s«"
215 #: catgets/gencat.c:557
216 msgid "invalid quote character"
217 msgstr "neveljavna navednica"
219 #: catgets/gencat.c:570
221 msgid "unknown directive `%s': line ignored"
222 msgstr "neznana direktiva »%s«: vrstica se ne upošteva"
224 #: catgets/gencat.c:615
225 msgid "duplicated message number"
226 msgstr "podvojena številka sporočila"
228 #: catgets/gencat.c:666
229 msgid "duplicated message identifier"
230 msgstr "podvojen identifikator sporočila"
232 #: catgets/gencat.c:723
233 msgid "invalid character: message ignored"
234 msgstr "neveljaven znak: sporočilo se ne upošteva"
236 #: catgets/gencat.c:766
238 msgstr "neveljavna vrstica"
240 #: catgets/gencat.c:820
241 msgid "malformed line ignored"
242 msgstr "okvarjena vrstici se ne upošteva"
244 #: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025
246 msgid "cannot open output file `%s'"
247 msgstr "izhodne datoteke »%s« ni mogoče odpreti"
249 #: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560
250 msgid "invalid escape sequence"
251 msgstr "neveljavno ubežno zaporedje"
253 #: catgets/gencat.c:1209
254 msgid "unterminated message"
255 msgstr "nezaključeno sporočilo"
257 #: catgets/gencat.c:1233
259 msgid "while opening old catalog file"
260 msgstr "ob odpiranju starega kataloga"
262 #: catgets/gencat.c:1324
264 msgid "conversion modules not available"
265 msgstr "moduli za pretvorbo niso na voljo"
267 #: catgets/gencat.c:1350
269 msgid "cannot determine escape character"
270 msgstr "ubežnega znaka ni mogoče ugotoviti"
272 #: debug/pcprofiledump.c:53
273 msgid "Don't buffer output"
274 msgstr "Ne uporabljaj medpomnilnika na izhodu"
276 #: debug/pcprofiledump.c:58
277 msgid "Dump information generated by PC profiling."
278 msgstr "Izpiši podatke, pridobljene s profiliranjem PC"
280 #: debug/pcprofiledump.c:61
284 #: debug/pcprofiledump.c:108
286 msgid "cannot open input file"
287 msgstr "vhodne datoteke ni mogoče odpreti"
289 #: debug/pcprofiledump.c:115
291 msgid "cannot read header"
292 msgstr "glave ni mogoče prebrati"
294 #: debug/pcprofiledump.c:179
296 msgid "invalid pointer size"
297 msgstr "neveljavna velikost kazalca"
299 #: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44
300 msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
301 msgstr "Uporaba: xtrace [IZBIRA]... PROGRAM [IZBIRA_PROGRAMA]...\\n"
303 #: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
304 #: malloc/memusage.sh:26
305 msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
306 msgstr "Poskusite »%s --help« ali »%s --usage« za izčrpnejša navodila.\\n"
308 #: debug/xtrace.sh:38
309 msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
310 msgstr "%s: izbira »%s« zahteva argument\\n"
312 #: debug/xtrace.sh:45
314 "Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
316 " --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
318 " -?,--help Print this help and exit\n"
319 " --usage Give a short usage message\n"
320 " -V,--version Print version information and exit\n"
322 "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
326 "Sledi izvajanju programa z izpisom funkcije, ki se trenutno izvaja.\n"
328 " --data=DATOTEKA Programa ne poženi, ampak le izpiši podatke iz\n"
330 " -?,--help Izpiši ta navodila in končaj.\n"
331 " --usage Kratko navodilo za uporabo.\n"
332 " -V,--version Različica programa.\n"
334 "Argumenti, navedeni kot obvezni pri dolgi obliki izbire, so obvezni tudi za kratko.\n"
336 #: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49
337 #: malloc/memusage.sh:64
338 msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
339 msgstr "Za napotke glede javljanja napak prosim poglejte:\\\\n%s.\\\\n"
341 #: debug/xtrace.sh:125
342 msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
343 msgstr "xtrace: neprepoznana izbira \\»$1«\\n"
345 #: debug/xtrace.sh:138
346 msgid "No program name given\\n"
347 msgstr "Ime programa ni podano\\n"
349 #: debug/xtrace.sh:146
351 msgid "executable \\`$program' not found\\n"
352 msgstr "izvedljivega programa \\»$program« ni moč najti\\n<"
354 #: debug/xtrace.sh:150
356 msgid "\\`$program' is no executable\\n"
357 msgstr "\\»$program« ni izvedljiv program\\n<<"
360 msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
361 msgstr "RTLD_SELF uporabljen v kodi se ni dinamično naložil"
364 msgid "unsupported dlinfo request"
365 msgstr "nepodprt zahtevek dlinfo"
367 #: dlfcn/dlmopen.c:63
368 msgid "invalid namespace"
369 msgstr "neveljaven imenski prostor"
371 #: dlfcn/dlmopen.c:68
373 msgstr "napačna zaščita"
376 msgid "invalid mode parameter"
377 msgstr "napačen parameter zaščita"
389 msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
390 msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
392 #: elf/cache.c:157 elf/ldconfig.c:1340
394 msgid "Can't open cache file %s\n"
395 msgstr "Ni mogoče odpreti predpomnilniške datoteke %s\n"
399 msgid "mmap of cache file failed.\n"
400 msgstr "mmap predpomnilniške datoteke ni uspel.\n"
402 #: elf/cache.c:175 elf/cache.c:189
404 msgid "File is not a cache file.\n"
405 msgstr "Datoteka ni predpomnilniška datoteka.\n"
407 #: elf/cache.c:222 elf/cache.c:232
409 msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
410 msgstr "%d knjižnic najdeno v predpomnilniku »%s«\n"
414 msgid "Can't create temporary cache file %s"
415 msgstr "Začasne predpomnilniške datoteke %s ni mogoče ustvariti"
417 #: elf/cache.c:434 elf/cache.c:444 elf/cache.c:448 elf/cache.c:453
419 msgid "Writing of cache data failed"
420 msgstr "Zapisovanje predpomnilniških podatkov ni uspelo"
424 msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
425 msgstr "Sprememba pravic dostopa za %s na %#o ni uspela"
429 msgid "Renaming of %s to %s failed"
430 msgstr "Preimenovanje %s v %s ni uspelo"
432 #: elf/dl-close.c:396 elf/dl-open.c:478
433 msgid "cannot create scope list"
434 msgstr "seznama področja ni mogoče ustvariti"
436 #: elf/dl-close.c:816
437 msgid "shared object not open"
438 msgstr "deljeni predmet ni odprt"
441 msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
442 msgstr "DST ni dovoljen pri programih SUID/SGID"
445 msgid "empty dynamic string token substitution"
446 msgstr "prazna zamenjava dinamičnega niza žetonov"
450 msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
451 msgstr "pomožne datoteke »%s« ni mogoče naložiti zaradi prazne zamenjave dinamičnega niza žetonov\n"
454 msgid "cannot allocate dependency list"
455 msgstr "seznama odvisnosti ni mogoče dodeliti"
457 #: elf/dl-deps.c:504 elf/dl-deps.c:564
458 msgid "cannot allocate symbol search list"
459 msgstr "seznama iskalnih simbolov ni mogoče dodeliti"
462 msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
463 msgstr "Pri LD_TRACE_PRELINKING filtri niso podprti"
466 msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
467 msgstr "NAPAKA DINAMIČNEGA POVEZOVALNIKA!!!"
469 #: elf/dl-error.c:127
470 msgid "error while loading shared libraries"
471 msgstr "napaka ob nalaganju deljene knjižnice"
473 #: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:94
474 msgid "cannot map pages for fdesc table"
475 msgstr "strani za tabelo fdesc ni mogoče preslikati"
477 #: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:207
478 msgid "cannot map pages for fptr table"
479 msgstr "strani za tabelo fptr ni mogoče preslikati"
481 #: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:236
482 msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
483 msgstr "interna napaka: symidx je izven obsega tabele fptr"
485 #: elf/dl-hwcaps.c:184 elf/dl-hwcaps.c:196
486 msgid "cannot create capability list"
487 msgstr "seznama sposobnosti ni mogoče ustvariti"
490 msgid "cannot allocate name record"
491 msgstr "zapisa imena ni mogoče dodeliti"
493 #: elf/dl-load.c:495 elf/dl-load.c:611 elf/dl-load.c:694 elf/dl-load.c:813
494 msgid "cannot create cache for search path"
495 msgstr "predpomnilnika za iskalno pot ni mogoče ustvariti"
498 msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
499 msgstr "kopije RUNPATH/RPATH ni mogoče ustvariti"
502 msgid "cannot create search path array"
503 msgstr "polja iskalnih poti ni mogoče ustvariti"
506 msgid "cannot stat shared object"
507 msgstr "statusa deljenega predmeta ni mogoče ugotoviti"
510 msgid "cannot open zero fill device"
511 msgstr "ni mogoče odpreti naprave /dev/zero"
513 #: elf/dl-load.c:1009 elf/dl-load.c:2159
514 msgid "cannot create shared object descriptor"
515 msgstr "deljenega predmetnega deskriptorja ni mogoče ustvariti"
517 #: elf/dl-load.c:1028 elf/dl-load.c:1568 elf/dl-load.c:1680
518 msgid "cannot read file data"
519 msgstr "podatkov datoteke ni mogoče prebrati"
521 #: elf/dl-load.c:1068
522 msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
523 msgstr "poravnava ukaza ELF za nalaganje ni poravnana s stranjo"
525 #: elf/dl-load.c:1075
526 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
527 msgstr "naslov/odmik ukaza ELF za nalaganje ni primerno poravnan"
529 #: elf/dl-load.c:1159
530 msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
531 msgstr "podatkovnih struktur TLS za začetno nit ni mogoče dodeliti"
533 #: elf/dl-load.c:1182
534 msgid "cannot handle TLS data"
535 msgstr "rokovanje s podatki TLS ni mogoče"
537 #: elf/dl-load.c:1201
538 msgid "object file has no loadable segments"
539 msgstr "predmetna datoteka nima včitljivega segmenta"
541 #: elf/dl-load.c:1210 elf/dl-load.c:1660
542 msgid "cannot dynamically load executable"
543 msgstr "dinamično nalaganje izvedljive datoteke ni mogoče"
545 #: elf/dl-load.c:1231
546 msgid "object file has no dynamic section"
547 msgstr "predmetna datoteka nima dinamične sekcije"
549 #: elf/dl-load.c:1254
550 msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
551 msgstr "dlopen() na deljenih predmetih ni mogoč"
553 #: elf/dl-load.c:1267
554 msgid "cannot allocate memory for program header"
555 msgstr "dodelitev pomnilnika za glavo programa ni mogoča"
557 #: elf/dl-load.c:1283 elf/dl-open.c:195
558 msgid "invalid caller"
559 msgstr "neveljaven klicatelj"
561 #: elf/dl-load.c:1306 elf/dl-load.h:130
562 msgid "cannot change memory protections"
563 msgstr "sprememba zaščite pomnilnika ni mogoča"
565 #: elf/dl-load.c:1326
566 msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
567 msgstr "izvedljivega sklada ni mogoče omogočiti, kot to zahteva deljeni predmet"
569 #: elf/dl-load.c:1339
570 msgid "cannot close file descriptor"
571 msgstr "datotečnega deskriptorja ni mogoče zapreti"
573 #: elf/dl-load.c:1568
574 msgid "file too short"
575 msgstr "datoteka je prekratka"
577 #: elf/dl-load.c:1603
578 msgid "invalid ELF header"
579 msgstr "neveljavna glava ELF"
581 #: elf/dl-load.c:1615
582 msgid "ELF file data encoding not big-endian"
583 msgstr "kodiranje podatkov datoteke ELF ni »big-endian«"
585 #: elf/dl-load.c:1617
586 msgid "ELF file data encoding not little-endian"
587 msgstr "kodiranje podatkov datoteke ELF ni »little-endian«"
589 #: elf/dl-load.c:1621
590 msgid "ELF file version ident does not match current one"
591 msgstr "identifikator različice datoteke ELF se ne ujema s trenutnim"
593 #: elf/dl-load.c:1625
594 msgid "ELF file OS ABI invalid"
595 msgstr "OS ABI datoteke ELF ni veljaven"
597 #: elf/dl-load.c:1628
598 msgid "ELF file ABI version invalid"
599 msgstr "različica ABI datoteke ELF ni veljavna"
601 #: elf/dl-load.c:1631
602 msgid "nonzero padding in e_ident"
603 msgstr "neničelno zapolnjenje pri e_ident"
605 #: elf/dl-load.c:1634
606 msgid "internal error"
607 msgstr "interna napaka"
609 #: elf/dl-load.c:1641
610 msgid "ELF file version does not match current one"
611 msgstr "različica datoteke ELF se ne ujema s trenutno"
613 #: elf/dl-load.c:1649
614 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
615 msgstr "samo ET_DYN in ET_EXEC je mogoče naložiti"
617 #: elf/dl-load.c:1665
618 msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
619 msgstr "phentsize datoteke ELF ni pričakovane velikosti"
621 #: elf/dl-load.c:2178
622 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
623 msgstr "napačen razred ELF: ELFCLASS64"
625 #: elf/dl-load.c:2179
626 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
627 msgstr "napačen razred ELF: ELFCLASS32"
629 #: elf/dl-load.c:2182
630 msgid "cannot open shared object file"
631 msgstr "deljene predmetne datoteke ni mogoče odpreti"
634 msgid "failed to map segment from shared object"
635 msgstr "preslikava segmenta iz deljenega predmeta ni uspela"
638 msgid "cannot map zero-fill pages"
639 msgstr "ničelnih strani ni mogoče preslikati"
641 #: elf/dl-lookup.c:845
642 msgid "relocation error"
643 msgstr "napaka pri premikanju"
645 #: elf/dl-lookup.c:872
646 msgid "symbol lookup error"
647 msgstr "napaka pri iskanju simbola"
650 msgid "cannot extend global scope"
651 msgstr "ni mogoče razširiti globalnega področja"
654 msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
655 msgstr "Zapletanje števca generacij TLS! Prosim, javite to napako."
658 msgid "invalid mode for dlopen()"
659 msgstr "neveljavni način za dlopen()"
662 msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
663 msgstr "nobenega imenskega prostora za dlmopen() ni več na voljo"
666 msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
667 msgstr "neveljavni ciljni imenski prostor pri dlmopen()"
669 #: elf/dl-reloc.c:121
670 msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
671 msgstr "ni mogoče dodeliti pomnilnika v statičnem bloku TLS"
673 #: elf/dl-reloc.c:206
674 msgid "cannot make segment writable for relocation"
675 msgstr "segmenta se ne da odščititi za pisanje pred premikom"
677 #: elf/dl-reloc.c:276
679 msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
680 msgstr "%s: pomnilnika ni dovolj za shranjevanje rezultatov premikanja %s\n"
682 #: elf/dl-reloc.c:292
683 msgid "cannot restore segment prot after reloc"
684 msgstr "zaščite segmenta po premiku ni mogoče povrniti"
686 #: elf/dl-reloc.c:323
687 msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
688 msgstr "dodatne zaščite pomnilnika po premiku ni mogoče uporabiti"
691 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
692 msgstr "RTLD_NEXT uporabljen v kodi se ni dinamično naložil"
695 msgid "cannot create TLS data structures"
696 msgstr "podatkovnih struktur TLS ni mogoče ustvariti"
698 #: elf/dl-version.c:166
699 msgid "version lookup error"
700 msgstr "napaka pri vpogledu v različico"
702 #: elf/dl-version.c:296
703 msgid "cannot allocate version reference table"
704 msgstr "ni mogoče dodeliti tabele sklicev različic"
706 #: elf/ldconfig.c:141
708 msgstr "Izpiši vsebino predpomnilnika"
710 #: elf/ldconfig.c:142
711 msgid "Generate verbose messages"
712 msgstr "Ustvarjaj obširna sporočila"
714 #: elf/ldconfig.c:143
715 msgid "Don't build cache"
716 msgstr "Ne gradi predpomnilnika"
718 #: elf/ldconfig.c:144
719 msgid "Don't generate links"
720 msgstr "Ne ustvarjaj povezav"
722 #: elf/ldconfig.c:145
723 msgid "Change to and use ROOT as root directory"
724 msgstr "Spremeni delovni imenik v KOREN in ga uporabi kot korenski imenik"
726 #: elf/ldconfig.c:145
730 #: elf/ldconfig.c:146
732 msgstr "PREDPOMNILNIK"
734 #: elf/ldconfig.c:146
735 msgid "Use CACHE as cache file"
736 msgstr "Uporabi PREDPOMNILNIK kot predpomnilniško datoteko"
738 #: elf/ldconfig.c:147
742 #: elf/ldconfig.c:147
743 msgid "Use CONF as configuration file"
744 msgstr "Uporabi KONF kot nastavitveno datoteko"
746 #: elf/ldconfig.c:148
747 msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
748 msgstr "Obdelaj le imenike, določene v ukazni vrstici. Ne gradi predpomnilnika."
750 #: elf/ldconfig.c:149
751 msgid "Manually link individual libraries."
752 msgstr "Ročno poveži posamične knjižnice."
754 #: elf/ldconfig.c:150
758 #: elf/ldconfig.c:150
759 msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
760 msgstr "Uporabljena oblika: new (nova), old (stara) ali compat (združljiva; privzeto)"
762 #: elf/ldconfig.c:151
763 msgid "Ignore auxiliary cache file"
764 msgstr "Ne upoštevaj nadomestne predpomnilniške datoteke"
766 #: elf/ldconfig.c:159
767 msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
768 msgstr "Nastavi izvajalne povezave dinamičnega povezovalnika."
770 #: elf/ldconfig.c:346
772 msgid "Path `%s' given more than once"
773 msgstr "Pot »%s« je podana več kot enkrat"
775 #: elf/ldconfig.c:386
777 msgid "%s is not a known library type"
778 msgstr "»%s« ni poznan tip knjižnice"
780 #: elf/ldconfig.c:414
782 msgid "Can't stat %s"
783 msgstr "Statusa %s ni moč ugotoviti"
785 #: elf/ldconfig.c:488
787 msgid "Can't stat %s\n"
788 msgstr "Statusa %s ni moč ugotoviti\n"
790 #: elf/ldconfig.c:498
792 msgid "%s is not a symbolic link\n"
793 msgstr "%s ni simbolna povezava\n"
795 #: elf/ldconfig.c:517
797 msgid "Can't unlink %s"
798 msgstr "Ni mogoče odstraniti povezave %s"
800 #: elf/ldconfig.c:523
802 msgid "Can't link %s to %s"
803 msgstr "Ni mogoče ustvariti povezave %s na %s"
805 #: elf/ldconfig.c:529
807 msgstr " (zamenjano)\n"
809 #: elf/ldconfig.c:531
811 msgstr " (PRESKOČENO)\n"
813 #: elf/ldconfig.c:586
815 msgid "Can't find %s"
816 msgstr "Neuspelo iskanje %s"
818 #: elf/ldconfig.c:602 elf/ldconfig.c:775 elf/ldconfig.c:834 elf/ldconfig.c:868
820 msgid "Cannot lstat %s"
821 msgstr "Ni mogoče izvesti lstat %s"
823 #: elf/ldconfig.c:609
825 msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
826 msgstr "Datoteka %s ni bila upoštevana, ker ni navadna datoteka."
828 #: elf/ldconfig.c:618
830 msgid "No link created since soname could not be found for %s"
831 msgstr "Povezava ni bila ustvarjena, ker ni bilo moč najti soname za %s"
833 #: elf/ldconfig.c:701
835 msgid "Can't open directory %s"
836 msgstr "Ni mogoče odpreti imenika %s"
838 #: elf/ldconfig.c:793 elf/ldconfig.c:855 elf/readlib.c:97
840 msgid "Input file %s not found.\n"
841 msgstr "Vhodne datoteke %s ni moč najti.\n"
843 #: elf/ldconfig.c:800
845 msgid "Cannot stat %s"
846 msgstr "Statusa %s ni moč ugotoviti"
848 #: elf/ldconfig.c:951
850 msgid "libc5 library %s in wrong directory"
851 msgstr "knjižnica libc5 %s v napačnem imeniku"
853 #: elf/ldconfig.c:954
855 msgid "libc6 library %s in wrong directory"
856 msgstr "knjižnica libc6 %s v napačnem imeniku"
858 #: elf/ldconfig.c:957
860 msgid "libc4 library %s in wrong directory"
861 msgstr "knjižnica libc4 %s v napačnem imeniku"
863 #: elf/ldconfig.c:985
865 msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
866 msgstr "knjižnici %s in %s v imeniku %s imata isti soname, a sta različnega tipa."
868 #: elf/ldconfig.c:1094
870 msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
871 msgstr "Opozorilo: nastavitvene datoteke ni mogoče prebrati in se je ne upošteva: %s"
873 #: elf/ldconfig.c:1160
875 msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
876 msgstr "%s:%u: skladenjska napaka v vrstici hwcap"
878 #: elf/ldconfig.c:1166
880 msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
881 msgstr "%s:%u: kazalec hwcap %lu nad največjim %u"
883 #: elf/ldconfig.c:1173 elf/ldconfig.c:1181
885 msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
886 msgstr "%s:%u: kazalec hwcap %lu je že definiran kot %s"
888 #: elf/ldconfig.c:1184
890 msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
891 msgstr "%s:%u: podvojeni hwcap %lu %s"
893 #: elf/ldconfig.c:1206
895 msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
896 msgstr "ob izbiri -r je potrebo absolutno ime za nastavitveno datoteko"
898 # #-#-#-#-# coreutils-8.22-pre3.sl.po (GNU coreutils 8.22-pre3) #-#-#-#-#
900 # #-#-#-#-# gnulib-3.0.0.6062.a6b16.sl.po (gnulib 3.0.0.6062.a6b16) #-#-#-#-#
902 # #-#-#-#-# gettext-tools-0.18.3.sl.po (GNU gettext-tools 0.18.3) #-#-#-#-#
903 # Morda ,,Zmanjkalo pomnilnika''?
904 #: elf/ldconfig.c:1213 locale/programs/xmalloc.c:64 malloc/obstack.c:416
905 #: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:441 posix/getconf.c:661
907 msgid "memory exhausted"
908 msgstr "pomnilnik porabljen"
910 #: elf/ldconfig.c:1245
912 msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
913 msgstr "%s:%u: imenika %s ni mogoče prebrati"
915 #: elf/ldconfig.c:1289
917 msgid "relative path `%s' used to build cache"
918 msgstr "relativna pot »%s« uporabljena za izgradnjo predpomnilnika"
920 #: elf/ldconfig.c:1319
922 msgid "Can't chdir to /"
923 msgstr "Sprememba imenika na / ni mogoča"
925 #: elf/ldconfig.c:1360
927 msgid "Can't open cache file directory %s\n"
928 msgstr "Ni mogoče odpreti imenika %s s predpomnilniško datoteko\n"
930 #: elf/ldd.bash.in:42
931 msgid "Written by %s and %s.\n"
932 msgstr "Avtorja: %s in %s.\n"
934 #: elf/ldd.bash.in:47
936 "Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
937 " --help print this help and exit\n"
938 " --version print version information and exit\n"
939 " -d, --data-relocs process data relocations\n"
940 " -r, --function-relocs process data and function relocations\n"
941 " -u, --unused print unused direct dependencies\n"
942 " -v, --verbose print all information\n"
944 "Uporaba: ldd [IZBIRA]... DATOTEKA...\n"
945 " --help izpiši ta navodila in končaj\n"
946 " --version različica programa\n"
947 " -d, --data-relocs obdelaj premike podatkov\n"
948 " -r, --function-relocs obdelaj premike podatkov in funkcij\n"
949 " -u, --unused izpiši neuporabljene neposredne odvisnosti\n"
950 " -v, --verbose izpiši vse informacije\n"
952 #: elf/ldd.bash.in:80
953 msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
954 msgstr "ldd: izbira \\»%s« je dvoumna"
956 #: elf/ldd.bash.in:87
957 msgid "unrecognized option"
958 msgstr "neprepoznana izbira"
960 #: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
961 msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
962 msgstr "Poskusite »ldd --help« za več informacij."
964 #: elf/ldd.bash.in:124
965 msgid "missing file arguments"
966 msgstr "manjkajoči argumenti datoteke"
968 #. TRANS No such file or directory. This is a ``file doesn't exist'' error
969 #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
970 #. TRANS expected to already exist.
971 #: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.c:37
972 msgid "No such file or directory"
973 msgstr "Datoteka ali imenik s tem imenom ne obstaja"
975 #: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:492
976 msgid "not regular file"
977 msgstr "ni navadna datoteka"
979 #: elf/ldd.bash.in:153
980 msgid "warning: you do not have execution permission for"
981 msgstr "opozorilo: nimate dovoljenja za izvajanje za"
983 #: elf/ldd.bash.in:182
984 msgid "\tnot a dynamic executable"
985 msgstr "\tni dinamična izvedljiva datoteka"
987 #: elf/ldd.bash.in:190
988 msgid "exited with unknown exit code"
989 msgstr "zaključek z neznano izhodno kodo"
991 #: elf/ldd.bash.in:195
992 msgid "error: you do not have read permission for"
993 msgstr "napaka: nimate dovoljenja za branje za"
997 msgid "cannot find program header of process"
998 msgstr "programske glave procesa ni mogoče najti"
1000 #: elf/pldd-xx.c:110
1002 msgid "cannot read program header"
1003 msgstr "programske glave ni mogoče prebrati"
1005 #: elf/pldd-xx.c:135
1007 msgid "cannot read dynamic section"
1008 msgstr "dinamične sekcije ni mogoče prebrati"
1010 #: elf/pldd-xx.c:147
1012 msgid "cannot read r_debug"
1013 msgstr "branje r_debug ni mogoče"
1015 #: elf/pldd-xx.c:167
1017 msgid "cannot read program interpreter"
1018 msgstr "programskega tolmača ni mogoče prebrati"
1020 #: elf/pldd-xx.c:197
1022 msgid "cannot read link map"
1023 msgstr "preslikave povezav ni mogoče prebrati"
1025 #: elf/pldd-xx.c:209
1027 msgid "cannot read object name"
1028 msgstr "imena predmeta ni mogoče prebrati"
1030 #: elf/pldd-xx.c:219
1032 msgid "cannot allocate buffer for object name"
1033 msgstr "dodelitev medpomnilnika za ime predmeta ni mogoča"
1036 msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
1037 msgstr "Izpiši seznam dinamičnih deljenih predmetov, naloženih v proces."
1045 msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
1046 msgstr "Zahtevan je natančno en parameter z ID procesa.\n"
1050 msgid "invalid process ID '%s'"
1051 msgstr "neveljavna identifikacijska številka procesa »%s«"
1055 msgid "cannot open %s"
1056 msgstr "ni mogoče odpreti %s"
1060 msgid "cannot open %s/task"
1061 msgstr "ni mogoče odpreti %s/task"
1065 msgid "cannot prepare reading %s/task"
1066 msgstr "ni mogoče pripraviti %s/task za branje"
1070 msgid "invalid thread ID '%s'"
1071 msgstr "neveljavna identifikacijska številka niti »%s«"
1075 msgid "cannot attach to process %lu"
1076 msgstr "pripenjanje k procesu %lu ni mogoče"
1080 msgid "cannot get information about process %lu"
1081 msgstr "informacije o procesu %lu niso na voljo"
1085 msgid "process %lu is no ELF program"
1086 msgstr "proces %lu ni program ELF"
1088 #: elf/readelflib.c:34
1090 msgid "file %s is truncated\n"
1091 msgstr "datoteka %s je okrnjena\n"
1093 #: elf/readelflib.c:66
1095 msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
1096 msgstr "%s je 32-bitna datoteka ELF.\n"
1098 #: elf/readelflib.c:68
1100 msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
1101 msgstr "%s je 64-bitna datoteka ELF.\n"
1103 #: elf/readelflib.c:70
1105 msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
1106 msgstr "Neznani ELFCLASS v datoteki %s.\n"
1108 #: elf/readelflib.c:77
1110 msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
1111 msgstr "%s ni deljena predmetna datoteka (tip: %d).\n"
1113 #: elf/readelflib.c:108
1115 msgid "more than one dynamic segment\n"
1116 msgstr "več kot en dinamični segment\n"
1118 #: elf/readlib.c:103
1120 msgid "Cannot fstat file %s.\n"
1121 msgstr "fstat() na datoteki %s ni mogoče izvesti.\n"
1123 #: elf/readlib.c:114
1125 msgid "File %s is empty, not checked."
1126 msgstr "Datoteka %s je prazna, brez preverjanja."
1128 #: elf/readlib.c:120
1130 msgid "File %s is too small, not checked."
1131 msgstr "Datoteka %s je premajhna, brez preverjanja."
1133 #: elf/readlib.c:130
1135 msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1136 msgstr "mmap() na datoteki %s ni mogoče izvesti.\n"
1138 #: elf/readlib.c:169
1140 msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
1141 msgstr "%s ni datoteka ELF - magično zaporedje bajtov na začetku je napačno.\n"
1146 "Usage: sln src dest|file\n"
1149 "Uporaba: sln IZVOR CILJ|DATOTEKA\n"
1154 msgid "%s: file open error: %m\n"
1155 msgstr "%s: napaka pri odpiranju datoteke: %m\n"
1159 msgid "No target in line %d\n"
1160 msgstr "V vrstici %d ni tarče\n"
1164 msgid "%s: destination must not be a directory\n"
1165 msgstr "%s: cilj ne sme biti imenik\n"
1169 msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
1170 msgstr "%s: odstranitev starega cilja ni uspela\n"
1174 msgid "%s: invalid destination: %s\n"
1175 msgstr "%s: neveljaven cilj: %s\n"
1177 #: elf/sln.c:207 elf/sln.c:216
1179 msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
1180 msgstr "Neveljavna povezava z »%s« na »%s«: %s\n"
1182 #: elf/sotruss.sh:32
1185 "Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
1186 " -F, --from FROMLIST Trace calls from objects on FROMLIST\n"
1187 " -T, --to TOLIST Trace calls to objects on TOLIST\n"
1189 " -e, --exit Also show exits from the function calls\n"
1190 " -f, --follow Trace child processes\n"
1191 " -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
1192 "\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n"
1194 " -?, --help Give this help list\n"
1195 " --usage Give a short usage message\n"
1196 " --version Print program version"
1198 "Usage: sotruss [IZBIRA...] [--] PROGRAM [IZBIRA_PROGRAMA...]\n"
1199 " -F, --from SEZNAM Sledi klicem predmetov s SEZNAMA\n"
1200 " -T, --to SEZNAM Sledi klicem predmetom s SEZNAMA\n"
1202 " -e, --exit Prikaži tudi izhode klicev funkcij\n"
1203 " -f, --follow Sledi procesom naslednikom\n"
1204 " -o, --output DATOTEKA Zapiši izhod na DATOTEKO (ali DATOTEKO.$PID, če\n"
1205 " je uporabljena izbira -f) namesto na standardni izhod\n"
1207 " -?, --help Prikaži ta seznam pomoči\n"
1208 " --usage Prikaži kratko sporočilo o rabi\n"
1209 " --version Izpiši različico programa"
1211 #: elf/sotruss.sh:46
1212 msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
1213 msgstr "Argumenti, navedeni kot obvezni ali neobvezni pri dolgi obliki izbire, so\\nobvezni ali neobvezni tudi pri vseh odgovarjajočih kratkih oblikah.\\n"
1215 #: elf/sotruss.sh:55
1216 msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
1217 msgstr "%s: izbira zahteva argument -- »%s«\\n"
1219 #: elf/sotruss.sh:61
1220 msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
1221 msgstr "%s: izbira ni enopomenska; možnosti so:"
1223 #: elf/sotruss.sh:79
1224 msgid "Written by %s.\\n"
1225 msgstr "Avtor(ica): %s.\\n"
1227 #: elf/sotruss.sh:86
1229 "Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
1230 "\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
1231 "\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1232 "\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
1234 "Usage: %s [-ef] [-F SEZNAM] [-o DATOTEKA] [-T SEZNAM] [--exit]\n"
1235 " [--follow] [--from SEZNAM] [--output DATOTEKA] [--to SEZNAM]\n"
1236 " [-help] [--usage] [--version] [--]\n"
1237 " PROGRAM [IZBIRA_PROGRAMA...]"
1239 #: elf/sotruss.sh:134
1240 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
1241 msgstr "%s: neprepoznana izbira »%c%s«\\n"
1244 msgid "Output selection:"
1245 msgstr "Izbira izhoda:"
1248 msgid "print list of count paths and their number of use"
1249 msgstr "izpiši seznam štetih poti in število njihovih rab"
1252 msgid "generate flat profile with counts and ticks"
1253 msgstr "ustvari enostavni profil s števili in takti"
1256 msgid "generate call graph"
1257 msgstr "ustvari graf klicev"
1260 msgid "Read and display shared object profiling data."
1261 msgstr "Preberi in prikaži profilne podatke za deljeni predmet."
1264 msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
1265 msgstr "SHOBJ [PROFDATA]"
1269 msgid "failed to load shared object `%s'"
1270 msgstr "nalaganje deljenega predmeta »%s« ni uspelo"
1272 #: elf/sprof.c:442 elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923
1274 msgid "cannot create internal descriptor"
1275 msgstr "internega deskriptorja ni mogoče ustvariti"
1279 msgid "Reopening shared object `%s' failed"
1280 msgstr "Ponovno odpiranje deljenega predmeta »%s« ni uspelo"
1282 #: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656
1284 msgid "reading of section headers failed"
1285 msgstr "branje zaglavij razdelkov ni uspelo"
1287 #: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664
1289 msgid "reading of section header string table failed"
1290 msgstr "branje tabele nizov zaglavja razdelka ni uspelo"
1292 # POZOR!!! Razisci, kaj program res tu pocne!
1296 msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
1297 msgstr "*** Ni mogoče prebrati imena datoteke debuginfo: %m\n"
1301 msgid "cannot determine file name"
1302 msgstr "imena datoteke ni mogoče ugotoviti"
1306 msgid "reading of ELF header failed"
1307 msgstr "branje zaglavja ELF ni uspelo"
1311 msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1312 msgstr "*** Datoteka »%s« je posneta; podrobna analiza ni mogoča\n"
1316 msgid "failed to load symbol data"
1317 msgstr "nalaganje simbolnih podatkov ni uspelo"
1321 msgid "cannot load profiling data"
1322 msgstr "profilnih podatkov ni mogoče naložiti"
1326 msgid "while stat'ing profiling data file"
1327 msgstr "ob branju statistike datoteke s profilnimi podatki"
1331 msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
1332 msgstr "datoteka s profilimi podatki »%s« ne ustreza deljenemu predmetu »%s«"
1336 msgid "failed to mmap the profiling data file"
1337 msgstr "klic mmap() na datoteki s profilnimi podatki ni uspel"
1341 msgid "error while closing the profiling data file"
1342 msgstr "napaka pri zapiranju datoteke s podatki za profiliranje"
1346 msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
1347 msgstr "»%s« ni prava datoteka s profilnimi podatki za »%s«"
1349 #: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138
1351 msgid "cannot allocate symbol data"
1352 msgstr "prostora za simbolne podatke ni mogoče dodeliti"
1354 #: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:448
1356 msgid "cannot open output file"
1357 msgstr "izhodne datoteke ni mogoče odpreti"
1359 #: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:311
1361 msgid "error while closing input `%s'"
1362 msgstr "napaka pri zapiranju vhoda »%s«"
1364 #: iconv/iconv_charmap.c:435
1366 msgid "illegal input sequence at position %Zd"
1367 msgstr "neveljavno vhodno zaporedje na poziciji %Zd"
1369 #: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:539
1371 msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
1372 msgstr "nepopolni znak ali pomično zaporedje na koncu medpomnilnika"
1374 #: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:582
1375 #: iconv/iconv_prog.c:618
1377 msgid "error while reading the input"
1378 msgstr "napaka pri branju vhoda"
1380 #: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:600
1382 msgid "unable to allocate buffer for input"
1383 msgstr "vhodnega medpomnilnika ni mogoče dodeliti"
1385 #: iconv/iconv_prog.c:59
1386 msgid "Input/Output format specification:"
1387 msgstr "Specifikacija V/I zapisa:"
1389 #: iconv/iconv_prog.c:60
1390 msgid "encoding of original text"
1391 msgstr "kodiranje izvirnega besedila"
1393 #: iconv/iconv_prog.c:61
1394 msgid "encoding for output"
1395 msgstr "prekodiranje za izhod"
1397 #: iconv/iconv_prog.c:62
1398 msgid "Information:"
1399 msgstr "Informacija:"
1401 #: iconv/iconv_prog.c:63
1402 msgid "list all known coded character sets"
1403 msgstr "seznam vseh znanih naborov znakov"
1405 #: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:129
1406 msgid "Output control:"
1407 msgstr "Nadzor nad izhodom:"
1409 #: iconv/iconv_prog.c:65
1410 msgid "omit invalid characters from output"
1411 msgstr "izpusti neveljavne znake na izhodu"
1413 #: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
1414 #: locale/programs/localedef.c:122 locale/programs/localedef.c:124
1415 #: locale/programs/localedef.c:126 locale/programs/localedef.c:147
1416 #: malloc/memusagestat.c:56
1420 #: iconv/iconv_prog.c:66
1422 msgstr "izhodna datoteka"
1424 #: iconv/iconv_prog.c:67
1425 msgid "suppress warnings"
1426 msgstr "brez izpisa opozoril"
1428 #: iconv/iconv_prog.c:68
1429 msgid "print progress information"
1430 msgstr "izpis informacije o napredku"
1432 #: iconv/iconv_prog.c:73
1433 msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1434 msgstr "Pretvori navedene datoteke iz enega kodnega nabora v drugega."
1436 #: iconv/iconv_prog.c:77
1438 msgstr "[DATOTEKA...]"
1440 #: iconv/iconv_prog.c:233
1442 msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
1443 msgstr "pretvorbe iz nabora »%s« v nabor »%s« niso podprte"
1445 #: iconv/iconv_prog.c:238
1447 msgid "conversion from `%s' is not supported"
1448 msgstr "pretvorbe iz nabora »%s« niso podprte"
1450 #: iconv/iconv_prog.c:245
1452 msgid "conversion to `%s' is not supported"
1453 msgstr "pretvorbe v nabor »%s« niso podprte"
1455 #: iconv/iconv_prog.c:249
1457 msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
1458 msgstr "pretvorba iz »%s« v nabor »%s« ni podprta"
1460 #: iconv/iconv_prog.c:259
1462 msgid "failed to start conversion processing"
1463 msgstr "zagon procesa pretvorbe ni uspel"
1465 #: iconv/iconv_prog.c:357
1467 msgid "error while closing output file"
1468 msgstr "napaka pri zapiranju izhodne datoteke"
1470 #: iconv/iconv_prog.c:458
1472 msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
1473 msgstr "pretvorba ustavljena zaradi težav pri pisanju na izhod"
1475 #: iconv/iconv_prog.c:535
1477 msgid "illegal input sequence at position %ld"
1478 msgstr "neveljavno vhodno zaporedje na poziciji %ld"
1480 #: iconv/iconv_prog.c:543
1482 msgid "internal error (illegal descriptor)"
1483 msgstr "interna napaka (neveljavni deskriptor)"
1485 #: iconv/iconv_prog.c:546
1487 msgid "unknown iconv() error %d"
1488 msgstr "neznana napaka iconv() %d"
1490 #: iconv/iconv_prog.c:791
1492 "The following list contains all the coded character sets known. This does\n"
1493 "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1494 "the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
1495 "listed with several different names (aliases).\n"
1499 "Sledeči seznam vsebuje vse poznane kodirane nabore znakov. To ne pomeni nujno,\n"
1500 "da je mogoče katerokoli kombinacijo uporabiti za izbiro vhodnega in izhodnega\n"
1501 "kodiranja v ukazni vrstici. Posamezni kodirani nabor znakov je lahko naštet\n"
1502 "pod več sinonimi.\n"
1506 #: iconv/iconvconfig.c:109
1507 msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1508 msgstr "Ustvarjam konfiguracijsko datoteko za hitro-naložljiv modul iconv."
1510 #: iconv/iconvconfig.c:113
1512 msgstr "[IMENIK...]"
1514 #: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:133
1518 #: iconv/iconvconfig.c:127
1519 msgid "Prefix used for all file accesses"
1520 msgstr "Predpona za vse dostope do datotek"
1522 #: iconv/iconvconfig.c:128
1523 msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
1524 msgstr "Zapiši izhod v DATOTEKO namesto na običajno mesto (--prefix se ne nanaša na DATOTEKO)"
1526 #: iconv/iconvconfig.c:132
1527 msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
1528 msgstr "Ne preiskuj standardnih imenikov, ampak le tiste, navedene v ukazni vrstici"
1530 #: iconv/iconvconfig.c:299
1532 msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
1533 msgstr "Pri izbiri --nostdlib mora biti podan imenik"
1535 #: iconv/iconvconfig.c:341 locale/programs/localedef.c:294
1537 msgid "no output file produced because warnings were issued"
1538 msgstr "zaradi opozoril med potekom izhodna datoteka ni bila ustvarjena"
1540 #: iconv/iconvconfig.c:430
1542 msgid "while inserting in search tree"
1543 msgstr "med vrivanjem v iskalno drevo"
1545 #: iconv/iconvconfig.c:1239
1547 msgid "cannot generate output file"
1548 msgstr "izhodne datoteke ni mogoče ustvariti"
1551 msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
1552 msgstr "rcmd: Pomnilnika ni mogoče rezervirati\n"
1555 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
1556 msgstr "rcmd: socket: Vsa vrata so v rabi\n"
1560 msgid "connect to address %s: "
1561 msgstr "priklop na naslov %s: "
1565 msgid "Trying %s...\n"
1566 msgstr "Poskuša se %s...\n"
1570 msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
1571 msgstr "rcmd: write (nastavljanje stderr): %m\n"
1575 msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
1576 msgstr "rcmd: poll (nastavljanje stderr): %m\n"
1579 msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
1580 msgstr "poll: napaka v protokolu pri nastavljanju vezja\n"
1583 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
1584 msgstr "socket: napaka v protokolu pri nastavljanju vezja\n"
1588 msgid "rcmd: %s: short read"
1589 msgstr "rcmd: %s: manjkajoči podatki pri branju"
1592 msgid "lstat failed"
1593 msgstr "lstat ni uspel"
1597 msgstr "ni mogoče odpreti"
1600 msgid "fstat failed"
1601 msgstr "fstat ni uspel"
1605 msgstr "nepravi lastnik"
1608 msgid "writeable by other than owner"
1609 msgstr "dovoljenje za pisanje ima ne-lastnik"
1612 msgid "hard linked somewhere"
1613 msgstr "obstaja trda povezava"
1615 #: inet/ruserpass.c:170 inet/ruserpass.c:193
1616 msgid "out of memory"
1617 msgstr "zmanjkalo pomnilnika"
1619 #: inet/ruserpass.c:184
1620 msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1621 msgstr "Napaka: datoteko .netrc lahko berejo drugi."
1623 #: inet/ruserpass.c:185
1624 msgid "Remove password or make file unreadable by others."
1625 msgstr "Odstranite geslo ali napravite datoteke neberljivo za druge."
1627 #: inet/ruserpass.c:277
1629 msgid "Unknown .netrc keyword %s"
1630 msgstr "Neznana ključna beseda .netrc %s"
1632 #: libidn/nfkc.c:463
1633 msgid "Character out of range for UTF-8"
1634 msgstr "Znak izven obsega UTF-8"
1636 #: locale/programs/charmap-dir.c:57
1638 msgid "cannot read character map directory `%s'"
1639 msgstr "imenika »%s« s preslikavami znakov ni mogoče prebrati"
1641 #: locale/programs/charmap.c:138
1643 msgid "character map file `%s' not found"
1644 msgstr "datoteke »%s« s preslikavami znakov ni najti"
1646 #: locale/programs/charmap.c:195
1648 msgid "default character map file `%s' not found"
1649 msgstr "privzete datoteke »%s« s preslikavami znakov ni najti"
1651 #: locale/programs/charmap.c:258
1653 msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
1654 msgstr "preslikava znakov »%s« ni združljiva z ASCII, okolje ne ustreza ISO C\n"
1656 #: locale/programs/charmap.c:337
1658 msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
1659 msgstr "%s: <mb_cur_max> mora biti večje od <mb_cur_min>\n"
1661 #: locale/programs/charmap.c:357 locale/programs/charmap.c:374
1662 #: locale/programs/repertoire.c:174
1664 msgid "syntax error in prolog: %s"
1665 msgstr "skladenjska napaka v preambuli: %s"
1667 #: locale/programs/charmap.c:358
1668 msgid "invalid definition"
1669 msgstr "neveljavna definicija"
1671 #: locale/programs/charmap.c:375 locale/programs/locfile.c:131
1672 #: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:175
1673 msgid "bad argument"
1674 msgstr "neveljavni argument"
1676 #: locale/programs/charmap.c:403
1678 msgid "duplicate definition of <%s>"
1679 msgstr "podvojena definicija <%s>"
1681 #: locale/programs/charmap.c:410
1683 msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
1684 msgstr "vrednost <%s> mora biti 1 ali več"
1686 #: locale/programs/charmap.c:422
1688 msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
1689 msgstr "vrednost <%s> mora biti večja ali enaka od vrednosti <%s>"
1691 #: locale/programs/charmap.c:445 locale/programs/repertoire.c:183
1693 msgid "argument to <%s> must be a single character"
1694 msgstr "argument <%s> mora biti en sam znak"
1696 #: locale/programs/charmap.c:471
1697 msgid "character sets with locking states are not supported"
1698 msgstr "nabori znakov z zaklepnimi stanji niso podprti"
1700 #: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:552
1701 #: locale/programs/charmap.c:584 locale/programs/charmap.c:678
1702 #: locale/programs/charmap.c:733 locale/programs/charmap.c:774
1703 #: locale/programs/charmap.c:815
1705 msgid "syntax error in %s definition: %s"
1706 msgstr "skladenjska napaka v definiciji %s: %s"
1708 #: locale/programs/charmap.c:499 locale/programs/charmap.c:679
1709 #: locale/programs/charmap.c:775 locale/programs/repertoire.c:230
1710 msgid "no symbolic name given"
1711 msgstr "simbolno ime ni podano"
1713 #: locale/programs/charmap.c:553
1714 msgid "invalid encoding given"
1715 msgstr "podano je neveljavno kodiranje"
1717 #: locale/programs/charmap.c:562
1718 msgid "too few bytes in character encoding"
1719 msgstr "premalo bajtov v kodiranju znakov"
1721 #: locale/programs/charmap.c:564
1722 msgid "too many bytes in character encoding"
1723 msgstr "preveč bajtov v kodiranju znakov"
1725 #: locale/programs/charmap.c:586 locale/programs/charmap.c:734
1726 #: locale/programs/charmap.c:817 locale/programs/repertoire.c:296
1727 msgid "no symbolic name given for end of range"
1728 msgstr "simbolno ime za konec razpona ni podano"
1730 #: locale/programs/charmap.c:610 locale/programs/ld-address.c:528
1731 #: locale/programs/ld-collate.c:2635 locale/programs/ld-collate.c:3793
1732 #: locale/programs/ld-ctype.c:2128 locale/programs/ld-ctype.c:2840
1733 #: locale/programs/ld-identification.c:368
1734 #: locale/programs/ld-measurement.c:215 locale/programs/ld-messages.c:298
1735 #: locale/programs/ld-monetary.c:740 locale/programs/ld-name.c:264
1736 #: locale/programs/ld-numeric.c:326 locale/programs/ld-paper.c:214
1737 #: locale/programs/ld-telephone.c:278 locale/programs/ld-time.c:943
1738 #: locale/programs/repertoire.c:313
1740 msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
1741 msgstr "%1$s: definicija se ne zaključi z »END %1$s«"
1743 #: locale/programs/charmap.c:643
1744 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
1745 msgstr "definiciji CHARMAP smejo slediti le definicije WIDTH"
1747 #: locale/programs/charmap.c:651 locale/programs/charmap.c:714
1749 msgid "value for %s must be an integer"
1750 msgstr "vrednost %s mora biti celo število"
1752 #: locale/programs/charmap.c:842
1754 msgid "%s: error in state machine"
1755 msgstr "%s: napaka v stroju stanj"
1757 #: locale/programs/charmap.c:850 locale/programs/ld-address.c:544
1758 #: locale/programs/ld-collate.c:2632 locale/programs/ld-collate.c:3986
1759 #: locale/programs/ld-ctype.c:2125 locale/programs/ld-ctype.c:2857
1760 #: locale/programs/ld-identification.c:384
1761 #: locale/programs/ld-measurement.c:231 locale/programs/ld-messages.c:314
1762 #: locale/programs/ld-monetary.c:756 locale/programs/ld-name.c:280
1763 #: locale/programs/ld-numeric.c:342 locale/programs/ld-paper.c:230
1764 #: locale/programs/ld-telephone.c:294 locale/programs/ld-time.c:959
1765 #: locale/programs/locfile.c:1000 locale/programs/repertoire.c:324
1767 msgid "%s: premature end of file"
1768 msgstr "%s: predčasen konec datoteke"
1770 #: locale/programs/charmap.c:869 locale/programs/charmap.c:880
1772 msgid "unknown character `%s'"
1773 msgstr "neznani znak »%s«"
1775 #: locale/programs/charmap.c:888
1777 msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
1778 msgstr "število bajtov v zaporedju bajtov za začetek in konec razpona ni enako: %d proti %d"
1780 #: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:2912
1781 #: locale/programs/repertoire.c:419
1782 msgid "invalid names for character range"
1783 msgstr "neveljavna imena za razpon znakov"
1785 #: locale/programs/charmap.c:1005 locale/programs/repertoire.c:431
1786 msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
1787 msgstr "v šestnajstiškem zapisu razpona so dovoljene le velike črke"
1789 #: locale/programs/charmap.c:1023 locale/programs/repertoire.c:449
1791 msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1792 msgstr "<%s> in <%s> sta neveljavni imeni za razpon"
1794 #: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:456
1795 msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
1796 msgstr "zgornja meja v razponu je manjša od spodnje meje"
1798 #: locale/programs/charmap.c:1087
1800 msgid "resulting bytes for range not representable."
1801 msgstr "vrednost %s je tolikšna, da ni strojno predstavljiva"
1803 #: locale/programs/ld-address.c:135 locale/programs/ld-collate.c:1566
1804 #: locale/programs/ld-ctype.c:431 locale/programs/ld-identification.c:133
1805 #: locale/programs/ld-measurement.c:94 locale/programs/ld-messages.c:97
1806 #: locale/programs/ld-monetary.c:193 locale/programs/ld-name.c:94
1807 #: locale/programs/ld-numeric.c:98 locale/programs/ld-paper.c:91
1808 #: locale/programs/ld-telephone.c:94 locale/programs/ld-time.c:159
1810 msgid "No definition for %s category found"
1811 msgstr "Za kategorijo %s ni mogoče najti definicije"
1813 #: locale/programs/ld-address.c:146 locale/programs/ld-address.c:184
1814 #: locale/programs/ld-address.c:202 locale/programs/ld-address.c:231
1815 #: locale/programs/ld-address.c:303 locale/programs/ld-address.c:322
1816 #: locale/programs/ld-address.c:335 locale/programs/ld-identification.c:146
1817 #: locale/programs/ld-measurement.c:105 locale/programs/ld-monetary.c:205
1818 #: locale/programs/ld-monetary.c:249 locale/programs/ld-monetary.c:265
1819 #: locale/programs/ld-monetary.c:277 locale/programs/ld-name.c:105
1820 #: locale/programs/ld-name.c:142 locale/programs/ld-numeric.c:112
1821 #: locale/programs/ld-numeric.c:126 locale/programs/ld-paper.c:102
1822 #: locale/programs/ld-paper.c:111 locale/programs/ld-telephone.c:105
1823 #: locale/programs/ld-telephone.c:162 locale/programs/ld-time.c:175
1824 #: locale/programs/ld-time.c:196
1826 msgid "%s: field `%s' not defined"
1827 msgstr "%s: polje »%s« ni določeno"
1829 #: locale/programs/ld-address.c:158 locale/programs/ld-address.c:210
1830 #: locale/programs/ld-address.c:240 locale/programs/ld-address.c:278
1831 #: locale/programs/ld-name.c:117 locale/programs/ld-telephone.c:117
1833 msgid "%s: field `%s' must not be empty"
1834 msgstr "%s: polje »%s« ne sme biti prazno"
1836 #: locale/programs/ld-address.c:170
1838 msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
1839 msgstr "%s: neveljavno ubežno zaporedje »%%%c« v polju »%s«"
1841 #: locale/programs/ld-address.c:221
1843 msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
1844 msgstr "%s: terminološka koda jezika »%s« ni določena"
1846 #: locale/programs/ld-address.c:246
1848 msgid "%s: field `%s' must not be defined"
1849 msgstr "%s: polje »%s« ne sme biti določeno"
1851 #: locale/programs/ld-address.c:260 locale/programs/ld-address.c:289
1853 msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
1854 msgstr "%s: okrajšava jezika »%s« ni določena"
1856 #: locale/programs/ld-address.c:267 locale/programs/ld-address.c:295
1857 #: locale/programs/ld-address.c:329 locale/programs/ld-address.c:341
1859 msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
1860 msgstr "%s: vrednost »%s« ne ustreza vrednosti »%s«"
1862 #: locale/programs/ld-address.c:314
1864 msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
1865 msgstr "%s: številčna koda države »%d« ni določena"
1867 #: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:473
1868 #: locale/programs/ld-address.c:511 locale/programs/ld-ctype.c:2489
1869 #: locale/programs/ld-identification.c:280
1870 #: locale/programs/ld-measurement.c:198 locale/programs/ld-messages.c:267
1871 #: locale/programs/ld-monetary.c:495 locale/programs/ld-monetary.c:530
1872 #: locale/programs/ld-monetary.c:571 locale/programs/ld-name.c:237
1873 #: locale/programs/ld-numeric.c:218 locale/programs/ld-paper.c:197
1874 #: locale/programs/ld-telephone.c:253 locale/programs/ld-time.c:848
1875 #: locale/programs/ld-time.c:890
1877 msgid "%s: field `%s' declared more than once"
1878 msgstr "%s: polje »%s« je deklarirano več kot enkrat"
1880 #: locale/programs/ld-address.c:440 locale/programs/ld-address.c:478
1881 #: locale/programs/ld-identification.c:284 locale/programs/ld-messages.c:277
1882 #: locale/programs/ld-monetary.c:499 locale/programs/ld-monetary.c:534
1883 #: locale/programs/ld-name.c:241 locale/programs/ld-numeric.c:222
1884 #: locale/programs/ld-telephone.c:257 locale/programs/ld-time.c:742
1885 #: locale/programs/ld-time.c:811 locale/programs/ld-time.c:853
1887 msgid "%s: unknown character in field `%s'"
1888 msgstr "%s: neznani znak v polju »%s«"
1890 #: locale/programs/ld-address.c:525 locale/programs/ld-collate.c:3791
1891 #: locale/programs/ld-ctype.c:2837 locale/programs/ld-identification.c:365
1892 #: locale/programs/ld-measurement.c:212 locale/programs/ld-messages.c:296
1893 #: locale/programs/ld-monetary.c:738 locale/programs/ld-name.c:262
1894 #: locale/programs/ld-numeric.c:324 locale/programs/ld-paper.c:212
1895 #: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:941
1897 msgid "%s: incomplete `END' line"
1898 msgstr "%s: nepopolna vrstica »END«"
1900 #: locale/programs/ld-address.c:535 locale/programs/ld-collate.c:552
1901 #: locale/programs/ld-collate.c:604 locale/programs/ld-collate.c:900
1902 #: locale/programs/ld-collate.c:913 locale/programs/ld-collate.c:2601
1903 #: locale/programs/ld-collate.c:2622 locale/programs/ld-collate.c:3976
1904 #: locale/programs/ld-ctype.c:1857 locale/programs/ld-ctype.c:2115
1905 #: locale/programs/ld-ctype.c:2687 locale/programs/ld-ctype.c:2848
1906 #: locale/programs/ld-identification.c:375
1907 #: locale/programs/ld-measurement.c:222 locale/programs/ld-messages.c:305
1908 #: locale/programs/ld-monetary.c:747 locale/programs/ld-name.c:271
1909 #: locale/programs/ld-numeric.c:333 locale/programs/ld-paper.c:221
1910 #: locale/programs/ld-telephone.c:285 locale/programs/ld-time.c:950
1912 msgid "%s: syntax error"
1913 msgstr "%s: napaka v skladnji"
1915 #: locale/programs/ld-collate.c:427
1917 msgid "`%.*s' already defined in charmap"
1918 msgstr "»%.*s« je že definiran v kodni preslikavi"
1920 #: locale/programs/ld-collate.c:436
1922 msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
1923 msgstr "»%.*s« je že definiran v naboru"
1925 #: locale/programs/ld-collate.c:443
1927 msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
1928 msgstr "»%.*s« je že definiran kot sortirni simbol"
1930 #: locale/programs/ld-collate.c:450
1932 msgid "`%.*s' already defined as collating element"
1933 msgstr "»%.*s« je že definiran kot sortirni element"
1935 #: locale/programs/ld-collate.c:481 locale/programs/ld-collate.c:507
1937 msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
1938 msgstr "%s: »forward« in »backward« se vzajemno izključujeta"
1940 #: locale/programs/ld-collate.c:491 locale/programs/ld-collate.c:517
1941 #: locale/programs/ld-collate.c:533
1943 msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
1944 msgstr "%s: »%s« je omenjeno več kot enkrat v definiciji uteži %d"
1946 #: locale/programs/ld-collate.c:589
1948 msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
1949 msgstr "%s: preveč pravil; prvi vnos jih je imel %d"
1951 #: locale/programs/ld-collate.c:625
1953 msgid "%s: not enough sorting rules"
1954 msgstr "%s: pravil za urejanje ni dovolj"
1956 #: locale/programs/ld-collate.c:790
1958 msgid "%s: empty weight string not allowed"
1959 msgstr "%s: prazen utežni niz ni dovoljen"
1961 #: locale/programs/ld-collate.c:885
1963 msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
1964 msgstr "%s: uteži morajo uporabljati isti simbol za tripičje kot ime"
1966 #: locale/programs/ld-collate.c:941
1968 msgid "%s: too many values"
1969 msgstr "%s: preveč vrednosti"
1971 #: locale/programs/ld-collate.c:1061 locale/programs/ld-collate.c:1236
1973 msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1974 msgstr "red za »%.*s« je že definiran pri %s:%Zu"
1976 #: locale/programs/ld-collate.c:1111
1978 msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
1979 msgstr "%s: simbola za začetek in konec razpona morata označevati znaka"
1981 #: locale/programs/ld-collate.c:1138
1983 msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
1984 msgstr "%s: zaporedji bajtov za prvi in zadnji znak morata imeti isto dolžino"
1986 #: locale/programs/ld-collate.c:1180
1988 msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
1991 #: locale/programs/ld-collate.c:1305
1993 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
1996 #: locale/programs/ld-collate.c:1309
1998 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
2001 #: locale/programs/ld-collate.c:1329 locale/programs/ld-ctype.c:1374
2003 msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
2006 #: locale/programs/ld-collate.c:1379 locale/programs/ld-collate.c:3727
2008 msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
2011 #: locale/programs/ld-collate.c:1388
2013 msgid "%s: `%s' must be a character"
2014 msgstr "%s: »%s« mora biti znak"
2016 #: locale/programs/ld-collate.c:1583
2018 msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
2021 #: locale/programs/ld-collate.c:1608
2023 msgid "symbol `%s' not defined"
2024 msgstr "simbol »%s« ni določen"
2026 #: locale/programs/ld-collate.c:1684 locale/programs/ld-collate.c:1790
2028 msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
2029 msgstr "simbol »%s« ima isto kodiranje kot"
2031 #: locale/programs/ld-collate.c:1688 locale/programs/ld-collate.c:1794
2034 msgstr "simbol »%s«"
2036 #: locale/programs/ld-collate.c:1834
2038 msgid "no definition of `UNDEFINED'"
2041 #: locale/programs/ld-collate.c:1863
2043 msgid "too many errors; giving up"
2044 msgstr "preveč napak, nadaljevanje ni možno"
2046 #: locale/programs/ld-collate.c:2527 locale/programs/ld-collate.c:3915
2048 msgid "%s: nested conditionals not supported"
2049 msgstr "ukaz »e« ni podprt"
2051 #: locale/programs/ld-collate.c:2545
2053 msgid "%s: more than one 'else'"
2054 msgstr "nobena izbira za pretvorbo ni podana"
2056 #: locale/programs/ld-collate.c:2720
2058 msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
2059 msgstr "podvojena definicija sporočila"
2061 #: locale/programs/ld-collate.c:2756
2063 msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
2066 #: locale/programs/ld-collate.c:2892
2068 msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
2069 msgstr "%s: neznano dejanje za kontrolno točko"
2071 #: locale/programs/ld-collate.c:3021
2073 msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
2076 #: locale/programs/ld-collate.c:3032
2078 msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
2081 #: locale/programs/ld-collate.c:3042
2083 msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
2086 #: locale/programs/ld-collate.c:3051
2088 msgid "error while adding equivalent collating symbol"
2089 msgstr "Napaka pri brisanju %s"
2091 #: locale/programs/ld-collate.c:3089
2093 msgid "duplicate definition of script `%s'"
2094 msgstr "podvojena definicija sporočila"
2096 #: locale/programs/ld-collate.c:3137
2098 msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
2099 msgstr "Neznano ime signala: %s"
2101 #: locale/programs/ld-collate.c:3166
2103 msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
2106 #: locale/programs/ld-collate.c:3194
2108 msgid "%s: invalid number of sorting rules"
2109 msgstr "%s: neveljavno število vrstic"
2111 #: locale/programs/ld-collate.c:3221
2113 msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
2116 #: locale/programs/ld-collate.c:3276 locale/programs/ld-collate.c:3406
2117 #: locale/programs/ld-collate.c:3769
2119 msgid "%s: missing `order_end' keyword"
2122 #: locale/programs/ld-collate.c:3339
2124 msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
2127 #: locale/programs/ld-collate.c:3357
2129 msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
2132 #: locale/programs/ld-collate.c:3368
2134 msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
2137 #: locale/programs/ld-collate.c:3420 locale/programs/ld-collate.c:3781
2139 msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
2142 #: locale/programs/ld-collate.c:3454 locale/programs/ld-collate.c:3652
2144 msgid "%s: section `%.*s' not known"
2147 #: locale/programs/ld-collate.c:3519
2149 msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
2152 #: locale/programs/ld-collate.c:3715
2154 msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
2157 #: locale/programs/ld-collate.c:3765
2159 msgid "%s: empty category description not allowed"
2160 msgstr "prazen %s ni dovoljen"
2162 #: locale/programs/ld-collate.c:3784
2164 msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
2167 #: locale/programs/ld-collate.c:3948
2169 msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2170 msgstr "Najdeno »~%c« brez ujemajočega »~%c«."
2172 #: locale/programs/ld-collate.c:3966
2174 msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2177 #: locale/programs/ld-ctype.c:450
2179 msgid "No character set name specified in charmap"
2182 #: locale/programs/ld-ctype.c:479
2184 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
2187 #: locale/programs/ld-ctype.c:494
2189 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
2192 #: locale/programs/ld-ctype.c:508 locale/programs/ld-ctype.c:566
2194 msgid "internal error in %s, line %u"
2195 msgstr "interna napaka"
2197 #: locale/programs/ld-ctype.c:537
2199 msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
2202 #: locale/programs/ld-ctype.c:553
2204 msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
2207 #: locale/programs/ld-ctype.c:583 locale/programs/ld-ctype.c:621
2209 msgid "<SP> character not in class `%s'"
2210 msgstr "neveljavni razred znakov %s"
2212 #: locale/programs/ld-ctype.c:595 locale/programs/ld-ctype.c:632
2214 msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
2217 #: locale/programs/ld-ctype.c:610
2219 msgid "character <SP> not defined in character map"
2220 msgstr "razmejilni znak je dolg več kot en bajt"
2222 #: locale/programs/ld-ctype.c:746
2224 msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
2227 #: locale/programs/ld-ctype.c:795
2229 msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
2232 #: locale/programs/ld-ctype.c:860
2234 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
2237 #: locale/programs/ld-ctype.c:877
2239 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
2242 #: locale/programs/ld-ctype.c:1142
2244 msgid "character class `%s' already defined"
2247 #: locale/programs/ld-ctype.c:1148
2249 msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
2252 #: locale/programs/ld-ctype.c:1174
2254 msgid "character map `%s' already defined"
2255 msgstr "znakovna enota"
2257 #: locale/programs/ld-ctype.c:1180
2259 msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
2262 #: locale/programs/ld-ctype.c:1445 locale/programs/ld-ctype.c:1570
2263 #: locale/programs/ld-ctype.c:1676 locale/programs/ld-ctype.c:2352
2264 #: locale/programs/ld-ctype.c:3324
2266 msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
2269 #: locale/programs/ld-ctype.c:1473 locale/programs/ld-ctype.c:2047
2271 msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
2274 #: locale/programs/ld-ctype.c:1600
2275 msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
2278 #: locale/programs/ld-ctype.c:1607
2279 msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
2282 #: locale/programs/ld-ctype.c:1967 locale/programs/ld-ctype.c:2018
2284 msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
2285 msgstr "Predčasen zaključek regularnega izraza"
2287 #: locale/programs/ld-ctype.c:1973 locale/programs/ld-ctype.c:2024
2288 #: locale/programs/ld-ctype.c:2066
2289 msgid "syntax error"
2290 msgstr "napaka v skladnji"
2292 #: locale/programs/ld-ctype.c:2199
2294 msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
2297 #: locale/programs/ld-ctype.c:2214
2299 msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
2302 #: locale/programs/ld-ctype.c:2374
2303 msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
2306 #: locale/programs/ld-ctype.c:2383
2307 msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
2310 #: locale/programs/ld-ctype.c:2398
2311 msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
2314 #: locale/programs/ld-ctype.c:2412
2315 msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
2318 #: locale/programs/ld-ctype.c:2563
2320 msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
2321 msgstr "podvojena definicija sporočila"
2323 #: locale/programs/ld-ctype.c:2649 locale/programs/ld-ctype.c:2793
2325 msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
2328 #: locale/programs/ld-ctype.c:2744
2330 msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
2331 msgstr "podvojena definicija sporočila"
2333 #: locale/programs/ld-ctype.c:2749
2334 msgid "previous definition was here"
2337 #: locale/programs/ld-ctype.c:2771
2339 msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
2342 #: locale/programs/ld-ctype.c:2889 locale/programs/ld-ctype.c:2986
2343 #: locale/programs/ld-ctype.c:3006 locale/programs/ld-ctype.c:3027
2344 #: locale/programs/ld-ctype.c:3048 locale/programs/ld-ctype.c:3069
2345 #: locale/programs/ld-ctype.c:3090 locale/programs/ld-ctype.c:3130
2346 #: locale/programs/ld-ctype.c:3151 locale/programs/ld-ctype.c:3216
2347 #: locale/programs/ld-ctype.c:3258 locale/programs/ld-ctype.c:3283
2349 msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
2352 #: locale/programs/ld-ctype.c:2894 locale/programs/ld-ctype.c:2991
2353 #: locale/programs/ld-ctype.c:3011 locale/programs/ld-ctype.c:3032
2354 #: locale/programs/ld-ctype.c:3053 locale/programs/ld-ctype.c:3074
2355 #: locale/programs/ld-ctype.c:3095 locale/programs/ld-ctype.c:3135
2356 #: locale/programs/ld-ctype.c:3156 locale/programs/ld-ctype.c:3221
2358 msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
2361 #: locale/programs/ld-ctype.c:3265 locale/programs/ld-ctype.c:3290
2363 msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
2366 #: locale/programs/ld-ctype.c:3346
2368 msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
2371 #: locale/programs/ld-ctype.c:3595
2373 msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
2376 #: locale/programs/ld-ctype.c:3695
2378 msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
2379 msgstr "%s: Zapisanih samo %lu od skupno %lu bajtov"
2381 #: locale/programs/ld-ctype.c:3760
2383 msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
2386 #: locale/programs/ld-ctype.c:3885
2388 msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
2391 #: locale/programs/ld-identification.c:170
2393 msgid "%s: no identification for category `%s'"
2396 #: locale/programs/ld-identification.c:351
2398 msgid "%s: duplicate category version definition"
2399 msgstr "podvojena definicija sporočila"
2401 #: locale/programs/ld-measurement.c:113
2403 msgid "%s: invalid value for field `%s'"
2404 msgstr "neveljavna številka polja za prvo datoteko: »%s«"
2406 #: locale/programs/ld-messages.c:114 locale/programs/ld-messages.c:148
2408 msgid "%s: field `%s' undefined"
2411 #: locale/programs/ld-messages.c:121 locale/programs/ld-messages.c:155
2412 #: locale/programs/ld-monetary.c:255 locale/programs/ld-numeric.c:118
2414 msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
2417 #: locale/programs/ld-messages.c:137 locale/programs/ld-messages.c:171
2419 msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
2420 msgstr "%s: neveljavni regularni izraz: %s"
2422 #: locale/programs/ld-monetary.c:223
2424 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
2427 #: locale/programs/ld-monetary.c:236
2429 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
2432 #: locale/programs/ld-monetary.c:284 locale/programs/ld-monetary.c:314
2434 msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
2435 msgstr "vrednost %s od %s obseg %s..%s"
2437 #: locale/programs/ld-monetary.c:541 locale/programs/ld-numeric.c:229
2439 msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
2440 msgstr "%s: operand ekvivalentnih razredov sme biti en sam znak"
2442 #: locale/programs/ld-monetary.c:638 locale/programs/ld-numeric.c:273
2444 msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
2447 #: locale/programs/ld-monetary.c:660 locale/programs/ld-numeric.c:290
2449 msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
2452 #: locale/programs/ld-monetary.c:706
2454 msgid "conversion rate value cannot be zero"
2455 msgstr "številčna izbira pri ukazu »s« mora biti neničelna"
2457 #: locale/programs/ld-name.c:129 locale/programs/ld-telephone.c:126
2458 #: locale/programs/ld-telephone.c:149
2460 msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
2461 msgstr "neveljavna številka datoteke v določilu polja: %s"
2463 #: locale/programs/ld-time.c:247
2465 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
2468 #: locale/programs/ld-time.c:258
2470 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
2473 #: locale/programs/ld-time.c:271
2475 msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
2476 msgstr "%s: neveljavno število izločenih enot"
2478 #: locale/programs/ld-time.c:279
2480 msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
2483 #: locale/programs/ld-time.c:330
2485 msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
2486 msgstr "%s: neveljavna začetna vrednost za številčno pripono"
2488 #: locale/programs/ld-time.c:339
2490 msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
2493 #: locale/programs/ld-time.c:358
2495 msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
2498 #: locale/programs/ld-time.c:407 locale/programs/ld-time.c:435
2500 msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
2503 #: locale/programs/ld-time.c:416
2505 msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
2508 #: locale/programs/ld-time.c:444
2510 msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
2513 #: locale/programs/ld-time.c:456
2515 msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
2518 #: locale/programs/ld-time.c:497
2520 msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
2523 #: locale/programs/ld-time.c:505 locale/programs/ld-time.c:513
2524 #: locale/programs/ld-time.c:521
2526 msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
2529 #: locale/programs/ld-time.c:726
2531 msgid "%s: too few values for field `%s'"
2534 #: locale/programs/ld-time.c:771
2535 msgid "extra trailing semicolon"
2538 #: locale/programs/ld-time.c:774
2540 msgid "%s: too many values for field `%s'"
2541 msgstr "%s: preveč vrstic z nadzorno vsoto"
2543 #: locale/programs/linereader.c:130
2544 msgid "trailing garbage at end of line"
2547 #: locale/programs/linereader.c:298
2548 msgid "garbage at end of number"
2551 #: locale/programs/linereader.c:410
2552 msgid "garbage at end of character code specification"
2555 #: locale/programs/linereader.c:496
2557 msgid "unterminated symbolic name"
2558 msgstr "nezaključen ukaz »s«"
2560 #: locale/programs/linereader.c:623
2562 msgid "illegal escape sequence at end of string"
2563 msgstr "nepopolno večzložno zaporedje na koncu vrstice"
2565 #: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:855
2567 msgid "unterminated string"
2568 msgstr "opozorilo: nezaključen niz"
2570 #: locale/programs/linereader.c:669
2571 msgid "non-symbolic character value should not be used"
2574 #: locale/programs/linereader.c:816
2576 msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
2579 #: locale/programs/linereader.c:837
2581 msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
2584 #: locale/programs/locale-spec.c:130
2586 msgid "unknown name \"%s\""
2587 msgstr "Neznano ime signala: %s"
2589 #: locale/programs/locale.c:72
2591 msgid "System information:"
2592 msgstr "Pretvorbe imen datotek:"
2594 #: locale/programs/locale.c:74
2595 msgid "Write names of available locales"
2598 #: locale/programs/locale.c:76
2599 msgid "Write names of available charmaps"
2602 #: locale/programs/locale.c:77
2604 msgid "Modify output format:"
2605 msgstr "Oblika izpisa:\n"
2607 #: locale/programs/locale.c:78
2608 msgid "Write names of selected categories"
2611 #: locale/programs/locale.c:79
2612 msgid "Write names of selected keywords"
2615 #: locale/programs/locale.c:80
2617 msgid "Print more information"
2618 msgstr "z ohranitvijo zaščite datotek"
2620 #: locale/programs/locale.c:85
2621 msgid "Get locale-specific information."
2624 #: locale/programs/locale.c:88
2630 #: locale/programs/locale.c:192
2632 msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
2635 #: locale/programs/locale.c:194
2637 msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
2640 #: locale/programs/locale.c:207
2642 msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
2645 #: locale/programs/locale.c:223
2647 msgid "Cannot set LC_ALL to default locale"
2650 #: locale/programs/locale.c:519
2652 msgid "while preparing output"
2653 msgstr "med pripravo izpisa"
2655 #: locale/programs/localedef.c:121
2657 msgid "Input Files:"
2658 msgstr "Skladnja vhodne datoteke:\n"
2660 #: locale/programs/localedef.c:123
2661 msgid "Symbolic character names defined in FILE"
2664 #: locale/programs/localedef.c:125
2665 msgid "Source definitions are found in FILE"
2668 #: locale/programs/localedef.c:127
2669 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
2672 #: locale/programs/localedef.c:131
2673 msgid "Create output even if warning messages were issued"
2676 #: locale/programs/localedef.c:132
2677 msgid "Create old-style tables"
2680 #: locale/programs/localedef.c:133
2682 msgid "Optional output file prefix"
2683 msgstr "zapiramo izhodno datoteko %s"
2685 #: locale/programs/localedef.c:134
2686 msgid "Strictly conform to POSIX"
2689 #: locale/programs/localedef.c:136
2690 msgid "Suppress warnings and information messages"
2693 #: locale/programs/localedef.c:137
2694 msgid "Print more messages"
2697 #: locale/programs/localedef.c:138
2699 msgid "Archive control:"
2700 msgstr "Nadzor nad pisanjem prek:"
2702 #: locale/programs/localedef.c:140
2704 msgid "Don't add new data to archive"
2705 msgstr "ustvarjanje novega arhiva"
2707 #: locale/programs/localedef.c:142
2708 msgid "Add locales named by parameters to archive"
2711 #: locale/programs/localedef.c:143
2712 msgid "Replace existing archive content"
2715 #: locale/programs/localedef.c:145
2716 msgid "Remove locales named by parameters from archive"
2719 #: locale/programs/localedef.c:146
2721 msgid "List content of archive"
2722 msgstr "izpiši vsebino arhiva"
2724 #: locale/programs/localedef.c:148
2726 msgid "locale.alias file to consult when making archive"
2727 msgstr "pri arhiviranju izpusti datoteke na nelokalnih datotečnih sistemih"
2729 #: locale/programs/localedef.c:150
2730 msgid "Generate little-endian output"
2733 #: locale/programs/localedef.c:152
2734 msgid "Generate big-endian output"
2737 #: locale/programs/localedef.c:157
2739 msgid "Compile locale specification"
2740 msgstr "%s zahteva določitev \"-l locale\""
2742 #: locale/programs/localedef.c:160
2745 "[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
2746 "--list-archive [FILE]"
2749 #: locale/programs/localedef.c:235
2751 msgid "cannot create directory for output files"
2752 msgstr "imenika %s ni mogoče ustvariti"
2754 #: locale/programs/localedef.c:246
2756 msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
2759 #: locale/programs/localedef.c:260 locale/programs/localedef.c:276
2760 #: locale/programs/localedef.c:614 locale/programs/localedef.c:634
2762 msgid "cannot open locale definition file `%s'"
2763 msgstr "Vhodne datoteke %s ni mogoče odpreti"
2765 #: locale/programs/localedef.c:288
2767 msgid "cannot write output files to `%s'"
2768 msgstr "izhodne datoteke \"%s\" ni mogoče ustvariti"
2770 #: locale/programs/localedef.c:380
2773 "System's directory for character maps : %s\n"
2774 "\t\t repertoire maps: %s\n"
2775 "\t\t locale path : %s\n"
2779 #: locale/programs/localedef.c:582
2781 msgid "circular dependencies between locale definitions"
2784 #: locale/programs/localedef.c:588
2786 msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
2789 #: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380
2791 msgid "cannot create temporary file: %s"
2792 msgstr "začasne datoteke v %s ni mogoče ustvariti"
2794 #: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430
2796 msgid "cannot initialize archive file"
2797 msgstr "Repozicija arhivske datoteke neuspešna"
2799 #: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437
2801 msgid "cannot resize archive file"
2802 msgstr "Repozicija arhivske datoteke neuspešna"
2804 #: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452
2805 #: locale/programs/locarchive.c:674
2807 msgid "cannot map archive header"
2808 msgstr "Ni mogoče odpreti arhiva %s"
2810 #: locale/programs/locarchive.c:211
2812 msgid "failed to create new locale archive"
2813 msgstr "nastavitev nove vloge %s ni uspela"
2817 #: locale/programs/locarchive.c:223
2819 msgid "cannot change mode of new locale archive"
2820 msgstr "ni mogoče spremeniti na skupino nič"
2822 #: locale/programs/locarchive.c:324
2824 msgid "cannot read data from locale archive"
2825 msgstr "Prebrano samo %d zlogov z arhiva %s"
2827 #: locale/programs/locarchive.c:355
2829 msgid "cannot map locale archive file"
2830 msgstr "Repozicija arhivske datoteke neuspešna"
2832 #: locale/programs/locarchive.c:460
2834 msgid "cannot lock new archive"
2835 msgstr "ustvarjanje novega arhiva"
2837 #: locale/programs/locarchive.c:529
2839 msgid "cannot extend locale archive file"
2840 msgstr "Repozicija arhivske datoteke neuspešna"
2842 #: locale/programs/locarchive.c:538
2844 msgid "cannot change mode of resized locale archive"
2845 msgstr "Stisnjenega arhiva ni mogoče združevati"
2847 #: locale/programs/locarchive.c:546
2849 msgid "cannot rename new archive"
2850 msgstr "ustvarjanje novega arhiva"
2852 #: locale/programs/locarchive.c:608
2854 msgid "cannot open locale archive \"%s\""
2855 msgstr "Ni mogoče odpreti arhiva %s"
2857 #: locale/programs/locarchive.c:613
2859 msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
2860 msgstr "Ni mogoče odpreti arhiva %s"
2862 #: locale/programs/locarchive.c:632
2864 msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
2865 msgstr "Ni mogoče odpreti arhiva %s"
2867 #: locale/programs/locarchive.c:655
2869 msgid "cannot read archive header"
2870 msgstr "Ni mogoče odpreti arhiva %s"
2872 #: locale/programs/locarchive.c:728
2874 msgid "locale '%s' already exists"
2877 #: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018
2878 #: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042
2879 #: locale/programs/locfile.c:350
2881 msgid "cannot add to locale archive"
2882 msgstr "Ni mogoče odpreti arhiva %s"
2884 #: locale/programs/locarchive.c:1206
2886 msgid "locale alias file `%s' not found"
2887 msgstr "Datoteke z vzorcem datuma ni najti"
2889 #: locale/programs/locarchive.c:1357
2892 msgstr "Branje %s\n"
2894 #: locale/programs/locarchive.c:1363
2896 msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
2899 #: locale/programs/locarchive.c:1369
2901 msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
2902 msgstr ",%s` ni imenik"
2904 #: locale/programs/locarchive.c:1376
2906 msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
2907 msgstr "imenika %s ni mogoče odpreti"
2909 #: locale/programs/locarchive.c:1448
2911 msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
2914 # POZOR!!! Razisci, kaj program res tu pocne!
2916 #: locale/programs/locarchive.c:1512
2918 msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
2919 msgstr "ni mogoče prebrati imen datotek iz %s"
2921 #: locale/programs/locarchive.c:1584
2923 msgid "locale \"%s\" not in archive"
2924 msgstr "%s: Ni najdeno v arhivu"
2926 #: locale/programs/locfile.c:137
2928 msgid "argument to `%s' must be a single character"
2929 msgstr "argument %s mora biti eno samo ločilo"
2931 #: locale/programs/locfile.c:257
2932 msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
2935 #: locale/programs/locfile.c:800
2937 msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
2938 msgstr "varnostne kopije %s ni mogoče odpreti za pisanje"
2940 #: locale/programs/locfile.c:824
2942 msgid "failure while writing data for category `%s'"
2945 #: locale/programs/locfile.c:920
2947 msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
2948 msgstr "izhodne datoteke \"%s\" ni mogoče ustvariti"
2950 #: locale/programs/locfile.c:956
2952 msgid "expecting string argument for `copy'"
2953 msgstr "manjkajoč argument k »%s«"
2955 #: locale/programs/locfile.c:960
2957 msgid "locale name should consist only of portable characters"
2958 msgstr "datoteka vsebuje znak NUL"
2960 #: locale/programs/locfile.c:979
2962 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
2963 msgstr "tip ne sme biti določen, kadar iznašamo nize"
2965 #: locale/programs/locfile.c:993
2967 msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
2970 #: locale/programs/repertoire.c:229 locale/programs/repertoire.c:270
2971 #: locale/programs/repertoire.c:295
2973 msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
2976 #: locale/programs/repertoire.c:271
2977 msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
2980 #: locale/programs/repertoire.c:331
2982 msgid "cannot save new repertoire map"
2983 msgstr "imena ni moč nastaviti na %s"
2985 #: locale/programs/repertoire.c:342
2987 msgid "repertoire map file `%s' not found"
2988 msgstr "Datoteke z vzorcem datuma ni najti"
2990 #: login/programs/pt_chown.c:78
2992 msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n"
2995 #: login/programs/pt_chown.c:92
2998 "The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
3003 #: login/programs/pt_chown.c:198
3005 msgid "too many arguments"
3006 msgstr "preveč argumentov"
3008 #: login/programs/pt_chown.c:206
3010 msgid "needs to be installed setuid `root'"
3013 #: malloc/mcheck.c:346
3014 msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
3017 #: malloc/mcheck.c:349
3018 msgid "memory clobbered before allocated block\n"
3021 #: malloc/mcheck.c:352
3022 msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
3025 #: malloc/mcheck.c:355
3026 msgid "block freed twice\n"
3029 #: malloc/mcheck.c:358
3030 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
3033 #: malloc/memusage.sh:32
3035 msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
3036 msgstr "%s: izbira »--%s« zahteva argument\n"
3038 #: malloc/memusage.sh:38
3040 "Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
3041 "Profile memory usage of PROGRAM.\n"
3043 " -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n"
3044 " -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
3045 " -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n"
3046 " -u,--unbuffered Don't buffer output\n"
3047 " -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n"
3048 " --no-timer Don't collect additional information through timer\n"
3049 " -m,--mmap Also trace mmap & friends\n"
3051 " -?,--help Print this help and exit\n"
3052 " --usage Give a short usage message\n"
3053 " -V,--version Print version information and exit\n"
3055 " The following options only apply when generating graphical output:\n"
3056 " -t,--time-based Make graph linear in time\n"
3057 " -T,--total Also draw graph of total memory use\n"
3058 " --title=STRING Use STRING as title of the graph\n"
3059 " -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n"
3060 " -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n"
3062 "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
3067 #: malloc/memusage.sh:99
3069 "Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
3070 "\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3071 "\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
3072 "\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
3075 #: malloc/memusage.sh:191
3077 msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
3078 msgstr "%s: izbira »%s« je dvoumna\n"
3080 #: malloc/memusage.sh:200
3082 msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
3083 msgstr "%s: neprepoznana izbira »--%s«\n"
3085 #: malloc/memusage.sh:213
3087 msgid "No program name given"
3088 msgstr "Ime arhiva ni podano"
3090 #: malloc/memusagestat.c:56
3092 msgid "Name output file"
3093 msgstr "zapiramo izhodno datoteko %s"
3095 #: malloc/memusagestat.c:57
3099 #: malloc/memusagestat.c:57
3100 msgid "Title string used in output graphic"
3103 #: malloc/memusagestat.c:58
3104 msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
3107 #: malloc/memusagestat.c:62
3108 msgid "Also draw graph for total memory consumption"
3111 #: malloc/memusagestat.c:63
3115 #: malloc/memusagestat.c:64
3116 msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
3119 #: malloc/memusagestat.c:65
3120 msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
3123 #: malloc/memusagestat.c:70
3124 msgid "Generate graphic from memory profiling data"
3127 #: malloc/memusagestat.c:73
3128 msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
3132 msgid "Unknown system error"
3133 msgstr "Neznana sistemska napaka"
3135 #: nis/nis_callback.c:188
3137 msgid "unable to free arguments"
3138 msgstr "preveč argumentov datoteke"
3140 #: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:831 nis/ypclnt.c:919 posix/regcomp.c:137
3141 #: sysdeps/gnu/errlist.c:21
3145 #: nis/nis_error.h:2
3146 msgid "Probable success"
3149 #: nis/nis_error.h:3
3153 #: nis/nis_error.h:4
3154 msgid "Probably not found"
3157 #: nis/nis_error.h:5
3158 msgid "Cache expired"
3161 #: nis/nis_error.h:6
3162 msgid "NIS+ servers unreachable"
3165 #: nis/nis_error.h:7
3167 msgid "Unknown object"
3168 msgstr "Neznana napaka"
3170 #: nis/nis_error.h:8
3171 msgid "Server busy, try again"
3174 #: nis/nis_error.h:9
3176 msgid "Generic system error"
3177 msgstr "Neznana sistemska napaka"
3179 #: nis/nis_error.h:10
3180 msgid "First/next chain broken"
3183 #. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
3184 #: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:876 sysdeps/gnu/errlist.c:158
3185 msgid "Permission denied"
3188 #: nis/nis_error.h:12
3192 #: nis/nis_error.h:13
3193 msgid "Name not served by this server"
3196 #: nis/nis_error.h:14
3198 msgid "Server out of memory"
3199 msgstr "zmanjkalo pomnilnika"
3201 #: nis/nis_error.h:15
3202 msgid "Object with same name exists"
3205 #: nis/nis_error.h:16
3206 msgid "Not master server for this domain"
3209 #: nis/nis_error.h:17
3211 msgid "Invalid object for operation"
3212 msgstr "Neveljavna koda operacije"
3214 #: nis/nis_error.h:18
3215 msgid "Malformed name, or illegal name"
3218 #: nis/nis_error.h:19
3220 msgid "Unable to create callback"
3221 msgstr "ni mogoče ustvariti trde povezave %s"
3223 #: nis/nis_error.h:20
3224 msgid "Results sent to callback proc"
3227 #: nis/nis_error.h:21
3229 msgid "Not found, no such name"
3230 msgstr "%s: Ni najdeno v arhivu"
3232 #: nis/nis_error.h:22
3233 msgid "Name/entry isn't unique"
3236 #: nis/nis_error.h:23
3238 msgid "Modification failed"
3239 msgstr "Neveljaven čas spremembe"
3241 #: nis/nis_error.h:24
3243 msgid "Database for table does not exist"
3244 msgstr "uporabnik %s ne obstaja"
3246 #: nis/nis_error.h:25
3247 msgid "Entry/table type mismatch"
3250 #: nis/nis_error.h:26
3251 msgid "Link points to illegal name"
3254 #: nis/nis_error.h:27
3255 msgid "Partial success"
3258 #: nis/nis_error.h:28
3260 msgid "Too many attributes"
3261 msgstr "preveč argumentov"
3263 #: nis/nis_error.h:29
3265 msgid "Error in RPC subsystem"
3266 msgstr "napaka v podprocesu"
3268 #: nis/nis_error.h:30
3270 msgid "Missing or malformed attribute"
3271 msgstr "Ravnanje z atributi datotek:"
3273 #: nis/nis_error.h:31
3275 msgid "Named object is not searchable"
3276 msgstr "imenik ,%s` ni berljiv"
3278 #: nis/nis_error.h:32
3280 msgid "Error while talking to callback proc"
3281 msgstr "napaka pri pisanju v podproces %s"
3283 #: nis/nis_error.h:33
3284 msgid "Non NIS+ namespace encountered"
3287 #: nis/nis_error.h:34
3288 msgid "Illegal object type for operation"
3291 #: nis/nis_error.h:35
3293 msgid "Passed object is not the same object on server"
3294 msgstr "%s ni ime obstoječega uporabnika"
3296 #: nis/nis_error.h:36
3298 msgid "Modify operation failed"
3299 msgstr "Dodelitev pomnilnika ni uspela"
3301 #: nis/nis_error.h:37
3302 msgid "Query illegal for named table"
3305 #: nis/nis_error.h:38
3306 msgid "Attempt to remove a non-empty table"
3309 #: nis/nis_error.h:39
3310 msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?"
3313 #: nis/nis_error.h:40
3315 msgid "Full resync required for directory"
3316 msgstr "Datoteka ali imenik s tem imenom ne obstaja"
3318 #: nis/nis_error.h:41
3320 msgid "NIS+ operation failed"
3321 msgstr "odpiranje ni uspelo"
3323 #: nis/nis_error.h:42
3324 msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
3327 #: nis/nis_error.h:43
3328 msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
3331 #: nis/nis_error.h:44
3332 msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
3335 #: nis/nis_error.h:45
3336 msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
3339 #: nis/nis_error.h:46
3340 msgid "No file space on server"
3343 #: nis/nis_error.h:47
3345 msgid "Unable to create process on server"
3346 msgstr "ni mogoče ustvariti procesa za %s -d"
3348 #: nis/nis_error.h:48
3349 msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
3352 #: nis/nis_local_names.c:121
3354 msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
3357 #: nis/nis_print.c:51
3361 #: nis/nis_print.c:109
3362 msgid "BOGUS OBJECT\n"
3365 #: nis/nis_print.c:112
3369 #: nis/nis_print.c:115
3373 #: nis/nis_print.c:118
3377 #: nis/nis_print.c:121
3381 #: nis/nis_print.c:124
3385 #: nis/nis_print.c:127
3389 #: nis/nis_print.c:130
3393 #: nis/nis_print.c:133
3395 msgid "(Unknown object)\n"
3396 msgstr "Neznana napaka"
3398 #: nis/nis_print.c:167
3400 msgid "Name : `%s'\n"
3403 #: nis/nis_print.c:168
3406 msgstr "Uporaba: %s\n"
3408 #: nis/nis_print.c:173
3409 msgid "Master Server :\n"
3412 #: nis/nis_print.c:175
3414 msgid "Replicate :\n"
3415 msgstr "Seznam predikatov:\n"
3417 #: nis/nis_print.c:176
3419 msgid "\tName : %s\n"
3422 #: nis/nis_print.c:177
3423 msgid "\tPublic Key : "
3426 #: nis/nis_print.c:181
3429 msgstr " opravljeno.\n"
3431 #: nis/nis_print.c:184
3433 msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
3436 #: nis/nis_print.c:189
3438 msgid "RSA (%d bits)\n"
3441 #: nis/nis_print.c:192
3445 #: nis/nis_print.c:195
3447 msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3450 #: nis/nis_print.c:206
3452 msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
3455 #: nis/nis_print.c:228
3456 msgid "Time to live : "
3459 #: nis/nis_print.c:230
3460 msgid "Default Access rights :\n"
3463 #: nis/nis_print.c:239
3465 msgid "\tType : %s\n"
3468 #: nis/nis_print.c:240
3469 msgid "\tAccess rights: "
3472 #: nis/nis_print.c:254
3473 msgid "Group Flags :"
3476 #: nis/nis_print.c:257
3481 msgstr "član skupine"
3483 #: nis/nis_print.c:269
3485 msgid "Table Type : %s\n"
3488 #: nis/nis_print.c:270
3490 msgid "Number of Columns : %d\n"
3491 msgstr "neveljavno število stoplcev: %s"
3493 #: nis/nis_print.c:271
3495 msgid "Character Separator : %c\n"
3498 #: nis/nis_print.c:272
3500 msgid "Search Path : %s\n"
3503 #: nis/nis_print.c:273
3507 #: nis/nis_print.c:276
3509 msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
3512 #: nis/nis_print.c:278
3513 msgid "\t\tAttributes : "
3516 #: nis/nis_print.c:280
3517 msgid "\t\tAccess Rights : "
3520 #: nis/nis_print.c:290
3521 msgid "Linked Object Type : "
3524 #: nis/nis_print.c:292
3526 msgid "Linked to : %s\n"
3527 msgstr "Ni povezana z %s"
3529 #: nis/nis_print.c:302
3531 msgid "\tEntry data of type %s\n"
3534 #: nis/nis_print.c:305
3536 msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
3539 #: nis/nis_print.c:308
3540 msgid "Encrypted data\n"
3543 #: nis/nis_print.c:310
3544 msgid "Binary data\n"
3547 #: nis/nis_print.c:326
3549 msgid "Object Name : %s\n"
3552 #: nis/nis_print.c:327
3554 msgid "Directory : %s\n"
3555 msgstr "odstranjen imenik: %s\n"
3557 #: nis/nis_print.c:328
3559 msgid "Owner : %s\n"
3562 #: nis/nis_print.c:329
3564 msgid "Group : %s\n"
3567 #: nis/nis_print.c:330
3568 msgid "Access Rights : "
3571 #: nis/nis_print.c:332
3578 #: nis/nis_print.c:335
3580 msgid "Creation Time : %s"
3583 #: nis/nis_print.c:337
3585 msgid "Mod. Time : %s"
3588 #: nis/nis_print.c:338
3589 msgid "Object Type : "
3592 #: nis/nis_print.c:358
3594 msgid " Data Length = %u\n"
3597 #: nis/nis_print.c:372
3599 msgid "Status : %s\n"
3602 #: nis/nis_print.c:373
3604 msgid "Number of objects : %u\n"
3605 msgstr "število bajtov"
3607 #: nis/nis_print.c:377
3609 msgid "Object #%d:\n"
3612 #: nis/nis_print_group_entry.c:116
3614 msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
3617 #: nis/nis_print_group_entry.c:124
3618 msgid " Explicit members:\n"
3621 #: nis/nis_print_group_entry.c:129
3622 msgid " No explicit members\n"
3625 #: nis/nis_print_group_entry.c:132
3626 msgid " Implicit members:\n"
3629 #: nis/nis_print_group_entry.c:137
3630 msgid " No implicit members\n"
3633 #: nis/nis_print_group_entry.c:140
3634 msgid " Recursive members:\n"
3637 #: nis/nis_print_group_entry.c:145
3638 msgid " No recursive members\n"
3641 #: nis/nis_print_group_entry.c:148
3642 msgid " Explicit nonmembers:\n"
3645 #: nis/nis_print_group_entry.c:153
3646 msgid " No explicit nonmembers\n"
3649 #: nis/nis_print_group_entry.c:156
3650 msgid " Implicit nonmembers:\n"
3653 #: nis/nis_print_group_entry.c:161
3654 msgid " No implicit nonmembers\n"
3657 #: nis/nis_print_group_entry.c:164
3658 msgid " Recursive nonmembers:\n"
3661 #: nis/nis_print_group_entry.c:169
3662 msgid " No recursive nonmembers\n"
3665 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100
3666 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182
3668 msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
3671 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219
3673 msgid "netname2user: missing group id list in `%s'"
3676 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301
3677 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307
3678 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372
3679 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381
3681 msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
3684 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320
3686 msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
3689 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338
3691 msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
3694 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394
3696 msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
3699 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401
3700 msgid "netname2user: should not have uid 0"
3705 msgid "Request arguments bad"
3706 msgstr "Nepričakovani argumenti"
3709 msgid "RPC failure on NIS operation"
3713 msgid "Can't bind to server which serves this domain"
3717 msgid "No such map in server's domain"
3721 msgid "No such key in map"
3726 msgid "Internal NIS error"
3727 msgstr "interna napaka"
3731 msgid "Local resource allocation failure"
3732 msgstr "Dodelitev pomnilnika ni uspela"
3735 msgid "No more records in map database"
3739 msgid "Can't communicate with portmapper"
3743 msgid "Can't communicate with ypbind"
3747 msgid "Can't communicate with ypserv"
3751 msgid "Local domain name not set"
3755 msgid "NIS map database is bad"
3759 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
3763 msgid "Database is busy"
3768 msgid "Unknown NIS error code"
3769 msgstr "Neznana napaka"
3773 msgid "Internal ypbind error"
3774 msgstr "interna napaka"
3777 msgid "Domain not bound"
3782 msgid "System resource allocation failure"
3783 msgstr "Dodelitev pomnilnika ni uspela"
3787 msgid "Unknown ypbind error"
3788 msgstr "Neznana napaka"
3791 msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
3795 msgid "yp_update: cannot get server address\n"
3798 #: nscd/aicache.c:83 nscd/hstcache.c:485
3800 msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
3803 #: nscd/aicache.c:85 nscd/hstcache.c:487
3805 msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
3810 msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
3819 msgid "checking for monitored file `%s': %s"
3820 msgstr "ni mogoče ugotoviti statistike %s: %s"
3824 msgid "monitored file `%s` changed (mtime)"
3829 msgid "pruning %s cache; time %ld"
3834 msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
3837 #: nscd/connections.c:553
3839 msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
3842 #: nscd/connections.c:561
3844 msgid "uninitialized header"
3845 msgstr "neveljavna vrednost glave %s"
3847 #: nscd/connections.c:566
3849 msgid "header size does not match"
3850 msgstr "Del %s ne ustreza %s"
3852 #: nscd/connections.c:576
3854 msgid "file size does not match"
3855 msgstr "Del %s ne ustreza %s"
3857 #: nscd/connections.c:593
3859 msgid "verification failed"
3860 msgstr "primerjanje nizov ni uspelo"
3862 #: nscd/connections.c:607
3864 msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
3867 #: nscd/connections.c:618 nscd/connections.c:702
3869 msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
3872 #: nscd/connections.c:634
3874 msgid "cannot access '%s'"
3875 msgstr "dostop do %s ni mogoč"
3877 #: nscd/connections.c:682
3879 msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
3882 #: nscd/connections.c:688
3884 msgid "cannot create %s; no persistent database used"
3887 #: nscd/connections.c:691
3889 msgid "cannot create %s; no sharing possible"
3890 msgstr "začasne datoteke ni mogoče ustvariti"
3892 #: nscd/connections.c:762
3894 msgid "cannot write to database file %s: %s"
3895 msgstr "ni mogoče ustvariti posebne datoteke %s"
3897 #: nscd/connections.c:801
3899 msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode"
3902 #: nscd/connections.c:850
3904 msgid "cannot open socket: %s"
3905 msgstr "ni mogoče odpreti %s"
3907 #: nscd/connections.c:870 nscd/connections.c:934
3909 msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s"
3910 msgstr "%s: ne-blokirnega načina ni mogoče spremeniti"
3912 #: nscd/connections.c:878 nscd/connections.c:944
3914 msgid "cannot set socket to close on exec: %s"
3915 msgstr "ni mogoče nastaviti časa za »%s«"
3917 #: nscd/connections.c:891
3919 msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
3922 #: nscd/connections.c:973
3924 msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s"
3927 #: nscd/connections.c:977
3929 msgid "monitoring file `%s` (%d)"
3932 #: nscd/connections.c:990
3934 msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s"
3937 #: nscd/connections.c:994
3939 #| msgid "Can't open directory %s"
3940 msgid "monitoring directory `%s` (%d)"
3941 msgstr "Ni mogoče odpreti imenika %s"
3943 #: nscd/connections.c:1022
3945 msgid "monitoring file %s for database %s"
3948 #: nscd/connections.c:1032
3950 msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s"
3953 #: nscd/connections.c:1151
3955 msgid "provide access to FD %d, for %s"
3958 #: nscd/connections.c:1163
3960 msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
3963 #: nscd/connections.c:1185
3965 msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
3968 #: nscd/connections.c:1190
3970 msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
3973 #: nscd/connections.c:1195
3974 msgid "request not handled due to missing permission"
3977 #: nscd/connections.c:1233 nscd/connections.c:1286
3979 msgid "cannot write result: %s"
3980 msgstr "Pisanje na %s ni možno"
3982 #: nscd/connections.c:1377
3984 msgid "error getting caller's id: %s"
3985 msgstr "napaka pri čakanju na %s"
3987 #: nscd/connections.c:1437
3989 msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
3992 #: nscd/connections.c:1451
3994 msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
3997 #: nscd/connections.c:1491
3999 msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
4002 #: nscd/connections.c:1501
4004 msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
4007 #: nscd/connections.c:1514
4009 msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
4010 msgstr "imenik %s ni dosegljiv"
4012 #: nscd/connections.c:1560
4014 msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
4017 #: nscd/connections.c:1569
4019 msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
4020 msgstr "korenskega imenika ni mogoče prestaviti na %s"
4022 #: nscd/connections.c:1762
4024 msgid "short read while reading request: %s"
4025 msgstr "napaka pri branju \"%s\""
4027 #: nscd/connections.c:1795
4029 msgid "key length in request too long: %d"
4032 #: nscd/connections.c:1808
4034 msgid "short read while reading request key: %s"
4037 #: nscd/connections.c:1818
4039 msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
4042 #: nscd/connections.c:1823
4044 msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
4047 #: nscd/connections.c:1963
4049 msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)"
4052 #: nscd/connections.c:1968
4054 msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch"
4057 #: nscd/connections.c:1976 nscd/connections.c:2018
4059 msgid "failed to remove file watch `%s`: %s"
4062 #: nscd/connections.c:1991
4064 msgid "monitored file `%s` was written to"
4067 #: nscd/connections.c:2015
4069 msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`"
4072 #: nscd/connections.c:2041
4074 msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch"
4077 #: nscd/connections.c:2053
4079 #| msgid "failed to load shared object `%s'"
4080 msgid "failed to add file watch `%s`: %s"
4081 msgstr "nalaganje deljenega predmeta »%s« ni uspelo"
4083 #: nscd/connections.c:2247 nscd/connections.c:2428
4085 msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d"
4088 #: nscd/connections.c:2543
4089 msgid "could not initialize conditional variable"
4092 #: nscd/connections.c:2551
4093 msgid "could not start clean-up thread; terminating"
4096 #: nscd/connections.c:2565
4097 msgid "could not start any worker thread; terminating"
4100 #: nscd/connections.c:2620 nscd/connections.c:2622 nscd/connections.c:2638
4101 #: nscd/connections.c:2648 nscd/connections.c:2666 nscd/connections.c:2677
4102 #: nscd/connections.c:2687
4104 msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
4105 msgstr "nastavitev novega uporabnika %s ni uspela"
4107 #: nscd/connections.c:2640
4109 msgid "initial getgrouplist failed"
4110 msgstr "neveljaven seznam skupin %s"
4112 #: nscd/connections.c:2649
4114 msgid "getgrouplist failed"
4115 msgstr "pisanje ni uspelo"
4117 #: nscd/connections.c:2667
4119 msgid "setgroups failed"
4120 msgstr "odpiranje ni uspelo"
4122 #: nscd/grpcache.c:405 nscd/hstcache.c:432 nscd/initgrcache.c:411
4123 #: nscd/pwdcache.c:383 nscd/servicescache.c:338
4125 msgid "short write in %s: %s"
4126 msgstr "napaka v %s: %s"
4128 #: nscd/grpcache.c:450 nscd/initgrcache.c:78
4130 msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4133 #: nscd/grpcache.c:452 nscd/initgrcache.c:80
4135 msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
4138 #: nscd/grpcache.c:531
4140 msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
4141 msgstr "neveljavno število %s"
4145 msgid "freed %zu bytes in %s cache"
4150 msgid "no more memory for database '%s'"
4153 #: nscd/netgroupcache.c:121
4155 msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
4158 #: nscd/netgroupcache.c:123
4160 msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
4163 #: nscd/netgroupcache.c:495
4165 msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4168 #: nscd/netgroupcache.c:498
4170 msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4174 msgid "Read configuration data from NAME"
4178 msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
4182 msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
4190 msgid "Start NUMBER threads"
4194 msgid "Shut the server down"
4198 msgid "Print current configuration statistics"
4206 msgid "Invalidate the specified cache"
4214 msgid "Use separate cache for each user"
4218 msgid "Name Service Cache Daemon."
4221 #: nscd/nscd.c:155 nss/getent.c:1007 nss/makedb.c:206
4223 msgid "wrong number of arguments"
4224 msgstr "napačno število argumentov"
4228 msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
4233 msgid "already running"
4238 msgid "cannot create a pipe to talk to the child"
4239 msgstr "imenika %s ni mogoče ustvariti"
4244 msgstr "vejitev ni mogoča"
4248 msgid "cannot change current working directory to \"/\""
4249 msgstr "trenutnega imenika ni mogoče povrniti"
4253 msgid "Could not create log file"
4254 msgstr "%s: Ni mogoče ustvariti datoteke"
4256 #: nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_stat.c:194
4258 msgid "write incomplete"
4259 msgstr "POZOR: Arhiv nepopoln"
4263 msgid "cannot read invalidate ACK"
4264 msgstr "ure s stvarnim časom ni moč prebrati"
4268 msgid "invalidation failed"
4269 msgstr "pretvorba niza ni uspela"
4271 #: nscd/nscd.c:417 nscd/nscd.c:442 nscd/nscd_stat.c:175
4273 msgid "Only root is allowed to use this option!"
4278 msgid "'%s' is not a known database"
4279 msgstr "%s ni ime obstoječega uporabnika"
4283 msgid "secure services not implemented anymore"
4289 "Supported tables:\n"
4292 "For bug reporting instructions, please see:\n"
4295 "Za navodila o prijavljanju napak prosim poglejte:\n"
4300 #| msgid "lstat failed"
4301 msgid "'wait' failed\n"
4302 msgstr "lstat ni uspel"
4306 msgid "child exited with status %d\n"
4311 #| msgid "Interrupted by a signal"
4312 msgid "child terminated by signal %d\n"
4313 msgstr "Prekinjeno s signalom"
4315 #: nscd/nscd_conf.c:54
4317 msgid "database %s is not supported"
4318 msgstr "Zbirka %s je v %s obliki.\n"
4320 #: nscd/nscd_conf.c:105
4322 msgid "Parse error: %s"
4323 msgstr "napaka pri branju: %s"
4325 #: nscd/nscd_conf.c:191
4327 msgid "Must specify user name for server-user option"
4328 msgstr "navesti morate izbiro izravnalnega načina"
4330 #: nscd/nscd_conf.c:198
4332 msgid "Must specify user name for stat-user option"
4333 msgstr "navesti morate izbiro izravnalnega načina"
4335 #: nscd/nscd_conf.c:255
4337 msgid "Must specify value for restart-interval option"
4338 msgstr "navesti morate izbiro izravnalnega načina"
4340 #: nscd/nscd_conf.c:269
4342 msgid "Unknown option: %s %s %s"
4343 msgstr "neznana izbira pri ukazu »s«"
4345 #: nscd/nscd_conf.c:282
4347 msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
4348 msgstr "trenutnega imenika ni mogoče povrniti"
4350 #: nscd/nscd_conf.c:302
4352 msgid "maximum file size for %s database too small"
4355 #: nscd/nscd_stat.c:144
4357 msgid "cannot write statistics: %s"
4358 msgstr "Pisanje na %s ni možno"
4360 #: nscd/nscd_stat.c:159
4364 #: nscd/nscd_stat.c:160
4368 #: nscd/nscd_stat.c:171
4370 msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
4373 #: nscd/nscd_stat.c:182
4375 msgid "nscd not running!\n"
4378 #: nscd/nscd_stat.c:206
4380 msgid "cannot read statistics data"
4381 msgstr "ure s stvarnim časom ni moč prebrati"
4383 #: nscd/nscd_stat.c:209
4386 "nscd configuration:\n"
4388 "%15d server debug level\n"
4391 #: nscd/nscd_stat.c:233
4393 msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4396 #: nscd/nscd_stat.c:236
4398 msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4401 #: nscd/nscd_stat.c:238
4403 msgid " %2um %2lus server runtime\n"
4406 #: nscd/nscd_stat.c:240
4408 msgid " %2lus server runtime\n"
4411 #: nscd/nscd_stat.c:242
4414 "%15d current number of threads\n"
4415 "%15d maximum number of threads\n"
4416 "%15lu number of times clients had to wait\n"
4417 "%15s paranoia mode enabled\n"
4418 "%15lu restart internal\n"
4419 "%15u reload count\n"
4422 #: nscd/nscd_stat.c:277
4428 "%15s cache is enabled\n"
4429 "%15s cache is persistent\n"
4430 "%15s cache is shared\n"
4431 "%15zu suggested size\n"
4432 "%15zu total data pool size\n"
4433 "%15zu used data pool size\n"
4434 "%15lu seconds time to live for positive entries\n"
4435 "%15lu seconds time to live for negative entries\n"
4436 "%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n"
4437 "%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n"
4438 "%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n"
4439 "%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n"
4440 "%15lu%% cache hit rate\n"
4441 "%15zu current number of cached values\n"
4442 "%15zu maximum number of cached values\n"
4443 "%15zu maximum chain length searched\n"
4444 "%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n"
4445 "%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n"
4446 "%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n"
4447 "%15s check /etc/%s for changes\n"
4450 #: nscd/pwdcache.c:428
4452 msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
4455 #: nscd/pwdcache.c:430
4457 msgid "Reloading \"%s\" in password cache!"
4460 #: nscd/pwdcache.c:511
4462 msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
4463 msgstr "neveljavno število %s"
4465 #: nscd/selinux.c:154
4467 msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
4470 #: nscd/selinux.c:175
4472 msgid "Failed to set keep-capabilities"
4473 msgstr "nastavitev spremenljivke okolja %s ni uspela"
4475 #: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239
4476 msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
4479 #: nscd/selinux.c:190
4481 msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
4482 msgstr "Inicializacija porazdeljene zgoščevalne tabele ni uspela"
4484 #: nscd/selinux.c:191
4486 msgid "cap_init failed"
4487 msgstr "poizvedba po statusu ni uspela"
4489 #: nscd/selinux.c:212 nscd/selinux.c:229
4491 msgid "Failed to drop capabilities"
4492 msgstr "Celotna ovržba privilegijev ni uspela"
4494 #: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230
4496 msgid "cap_set_proc failed"
4497 msgstr "zapiranje ni uspelo"
4499 #: nscd/selinux.c:238
4501 msgid "Failed to unset keep-capabilities"
4502 msgstr "ni mogoče odnastaviti spremenljivke %s"
4504 #: nscd/selinux.c:254
4505 msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
4508 #: nscd/selinux.c:269
4510 msgid "Failed to start AVC thread"
4511 msgstr "branje statistike %s ni uspelo"
4513 #: nscd/selinux.c:291
4515 msgid "Failed to create AVC lock"
4516 msgstr "ni mogoče ustvariti trde povezave %s"
4518 #: nscd/selinux.c:331
4520 msgid "Failed to start AVC"
4521 msgstr "branje statistike %s ni uspelo"
4523 #: nscd/selinux.c:333
4524 msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
4527 #: nscd/selinux.c:368
4528 msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions."
4531 #: nscd/selinux.c:375
4532 msgid "Error getting security class for nscd."
4535 #: nscd/selinux.c:380
4537 msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit."
4540 #: nscd/selinux.c:390
4541 msgid "Error getting context of socket peer"
4544 #: nscd/selinux.c:395
4545 msgid "Error getting context of nscd"
4548 #: nscd/selinux.c:401
4549 msgid "Error getting sid from context"
4552 #: nscd/selinux.c:439
4556 "SELinux AVC Statistics:\n"
4558 "%15u entry lookups\n"
4560 "%15u entry misses\n"
4561 "%15u entry discards\n"
4562 "%15u CAV lookups\n"
4568 #: nscd/servicescache.c:387
4570 msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
4573 #: nscd/servicescache.c:389
4575 msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
4579 msgid "database [key ...]"
4587 msgid "Service configuration to be used"
4591 msgid "disable IDN encoding"
4595 msgid "Get entries from administrative database."
4598 #: nss/getent.c:148 nss/getent.c:477 nss/getent.c:522
4600 msgid "Enumeration not supported on %s\n"
4601 msgstr "Operacija ni podprta"
4605 msgid "Unknown database name"
4606 msgstr "Neznana format datuma"
4609 msgid "Supported databases:\n"
4612 #: nss/getent.c:1017
4614 msgid "Unknown database: %s\n"
4615 msgstr "Neznano ime signala: %s"
4618 msgid "Convert key to lower case"
4622 msgid "Do not print messages while building database"
4626 msgid "Print content of database file, one entry a line"
4634 msgid "Generated line not part of iteration"
4638 msgid "Create simple database from textual input."
4643 "INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
4644 "-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
4650 msgid "cannot open database file `%s'"
4651 msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke %s"
4655 msgid "no entries to be processed"
4656 msgstr "obdelan ni bil noben datotečni sistem"
4660 msgid "cannot create temporary file name"
4661 msgstr "začasne datoteke ni mogoče ustvariti"
4665 msgid "cannot create temporary file"
4666 msgstr "začasne datoteke ni mogoče ustvariti"
4670 msgid "cannot stat newly created file"
4671 msgstr "cevovoda ni mogoče ustvariti"
4675 msgid "cannot rename temporary file"
4676 msgstr "začasne datoteke ni mogoče ustvariti"
4678 #: nss/makedb.c:531 nss/makedb.c:554
4680 msgid "cannot create search tree"
4681 msgstr "začasne datoteke ni mogoče ustvariti"
4685 msgid "duplicate key"
4686 msgstr "podvojen identifikator sporočila"
4690 msgid "problems while reading `%s'"
4691 msgstr "napaka pri branju \"%s\""
4695 msgid "failed to write new database file"
4696 msgstr "nastavitev novega uporabnika %s ni uspela"
4700 msgid "cannot stat database file"
4701 msgstr "datuma ni mogoče nastaviti"
4705 msgid "cannot map database file"
4706 msgstr "ni mogoče ustvariti posebne datoteke %s"
4710 msgid "file not a database file"
4715 msgid "cannot set file creation context for `%s'"
4716 msgstr "nastavitev privzetega konteksta datoteke za %s ni uspela"
4718 #: posix/getconf.c:400
4720 msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
4723 #: posix/getconf.c:403
4725 msgid " %s -a [pathname]\n"
4728 #: posix/getconf.c:479
4731 "Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
4732 " or: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n"
4734 "Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n"
4735 "for path PATH. If SPEC is given, give values for compilation\n"
4736 "environment SPEC.\n"
4740 #: posix/getconf.c:537
4742 msgid "unknown specification \"%s\""
4743 msgstr "določilo širine"
4745 #: posix/getconf.c:589
4747 msgid "Couldn't execute %s"
4748 msgstr "ni mogoče izvesti %s"
4750 #: posix/getconf.c:633 posix/getconf.c:649
4754 #: posix/getconf.c:671
4756 msgid "Unrecognized variable `%s'"
4757 msgstr "neprepoznan operand %s"
4759 #: posix/getopt.c:592 posix/getopt.c:621
4761 msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
4762 msgstr "%s: izbira »%s« ni enopomenska; možnosti so:"
4764 #: posix/getopt.c:662 posix/getopt.c:666
4766 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
4767 msgstr "%s: izbira »--%s« ne dovoljuje argumenta\n"
4769 #: posix/getopt.c:675 posix/getopt.c:680
4771 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
4772 msgstr "%s: izbira »%c%s« ne dovoljuje argumenta\n"
4774 #: posix/getopt.c:723 posix/getopt.c:742
4776 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
4777 msgstr "%s: izbira »--%s« zahteva argument\n"
4779 #: posix/getopt.c:780 posix/getopt.c:783
4781 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
4782 msgstr "%s: neprepoznana izbira »--%s«\n"
4784 #: posix/getopt.c:791 posix/getopt.c:794
4786 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
4787 msgstr "%s: neprepoznana izbira »%c%s«\n"
4789 #: posix/getopt.c:843 posix/getopt.c:846
4791 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
4792 msgstr "%s: neveljavna izbira -- »%c«\n"
4794 #: posix/getopt.c:899 posix/getopt.c:916 posix/getopt.c:1126
4795 #: posix/getopt.c:1144
4797 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
4798 msgstr "%s: izbira zahteva argument -- »%c«\n"
4800 #: posix/getopt.c:972 posix/getopt.c:988
4802 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
4803 msgstr "%s: izbira »-W %s« ni enopomenska\n"
4805 #: posix/getopt.c:1012 posix/getopt.c:1030
4807 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
4808 msgstr "%s: izbira »-W %s« ne dovoljuje argumenta\n"
4810 #: posix/getopt.c:1051 posix/getopt.c:1069
4812 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
4813 msgstr "%s: izbira »-W %s« zahteva argument\n"
4815 #: posix/regcomp.c:140
4817 msgstr "Brez zadetkov"
4819 #: posix/regcomp.c:143
4820 msgid "Invalid regular expression"
4821 msgstr "Neveljaven regularen izraz"
4823 #: posix/regcomp.c:146
4824 msgid "Invalid collation character"
4825 msgstr "Neveljaven razvrščevalni znak"
4827 #: posix/regcomp.c:149
4828 msgid "Invalid character class name"
4829 msgstr "Neveljavno ime razreda znakov"
4831 #: posix/regcomp.c:152
4832 msgid "Trailing backslash"
4833 msgstr "Zaključna obrnjena poševnica"
4835 #: posix/regcomp.c:155
4836 msgid "Invalid back reference"
4837 msgstr "Neveljaven povratni sklic"
4839 #: posix/regcomp.c:158
4840 msgid "Unmatched [ or [^"
4841 msgstr "Uklepaj [ ali [^ brez para"
4843 #: posix/regcomp.c:161
4844 msgid "Unmatched ( or \\("
4845 msgstr "Uklepaj ( ali \\( brez para"
4847 #: posix/regcomp.c:164
4848 msgid "Unmatched \\{"
4849 msgstr "Uklepaj \\{ brez para"
4851 #: posix/regcomp.c:167
4852 msgid "Invalid content of \\{\\}"
4853 msgstr "Neveljavna vsebina \\{\\}"
4855 #: posix/regcomp.c:170
4856 msgid "Invalid range end"
4857 msgstr "Neveljavna zgornja meja razpona"
4859 # #-#-#-#-# coreutils-8.22-pre3.sl.po (GNU coreutils 8.22-pre3) #-#-#-#-#
4861 # #-#-#-#-# gnulib-3.0.0.6062.a6b16.sl.po (gnulib 3.0.0.6062.a6b16) #-#-#-#-#
4863 #: posix/regcomp.c:173
4864 msgid "Memory exhausted"
4865 msgstr "Pomnilnik porabljen"
4867 #: posix/regcomp.c:176
4868 msgid "Invalid preceding regular expression"
4869 msgstr "Neveljaven predhodni regularni izraz"
4871 #: posix/regcomp.c:179
4872 msgid "Premature end of regular expression"
4873 msgstr "Predčasen zaključek regularnega izraza"
4875 #: posix/regcomp.c:182
4876 msgid "Regular expression too big"
4877 msgstr "Regularni izraz je preobsežen"
4879 #: posix/regcomp.c:185
4880 msgid "Unmatched ) or \\)"
4881 msgstr "Zaklepaj ) ali \\) brez para"
4883 #: posix/regcomp.c:685
4884 msgid "No previous regular expression"
4885 msgstr "Manjkajoč prejšnji regularni izraz"
4887 #: posix/wordexp.c:1851
4888 msgid "parameter null or not set"
4891 #: resolv/herror.c:68
4892 msgid "Resolver Error 0 (no error)"
4895 #: resolv/herror.c:69
4897 msgid "Unknown host"
4898 msgstr "Neznana napaka"
4900 #: resolv/herror.c:70
4901 msgid "Host name lookup failure"
4904 #: resolv/herror.c:71
4906 msgid "Unknown server error"
4907 msgstr "Neznana sistemska napaka"
4909 #: resolv/herror.c:72
4911 msgid "No address associated with name"
4912 msgstr "Z imenom gostitelja ni povezan noben naslov"
4914 #: resolv/herror.c:107
4916 msgid "Resolver internal error"
4917 msgstr "interna napaka"
4919 #: resolv/herror.c:110
4921 msgid "Unknown resolver error"
4922 msgstr "Neznana sistemska napaka"
4924 #: resolv/res_hconf.c:125
4926 msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
4929 #: resolv/res_hconf.c:146
4931 msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
4934 #: resolv/res_hconf.c:205
4936 msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
4939 #: resolv/res_hconf.c:248
4941 msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
4944 #: resolv/res_hconf.c:283
4946 msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
4949 #: stdio-common/psiginfo-data.h:2
4951 msgid "Illegal opcode"
4952 msgstr "Nedovoljen ukaz"
4954 #: stdio-common/psiginfo-data.h:3
4956 msgid "Illegal operand"
4957 msgstr "odvečni operand %s"
4959 #: stdio-common/psiginfo-data.h:4
4961 msgid "Illegal addressing mode"
4962 msgstr "Neveljaven epoštni naslov: manjkajoč @"
4964 #: stdio-common/psiginfo-data.h:5
4966 msgid "Illegal trap"
4967 msgstr "Nedovoljen ukaz"
4969 #: stdio-common/psiginfo-data.h:6
4970 msgid "Privileged opcode"
4973 #: stdio-common/psiginfo-data.h:7
4974 msgid "Privileged register"
4977 #: stdio-common/psiginfo-data.h:8
4979 msgid "Coprocessor error"
4980 msgstr "V/I napaka v podprocesu %s"
4982 #: stdio-common/psiginfo-data.h:9
4984 msgid "Internal stack error"
4985 msgstr "interna napaka"
4987 #: stdio-common/psiginfo-data.h:12
4989 msgid "Integer divide by zero"
4990 msgstr "deljenje z nič"
4992 #: stdio-common/psiginfo-data.h:13
4994 msgid "Integer overflow"
4995 msgstr "prekoračitev številke vrstice"
4997 #: stdio-common/psiginfo-data.h:14
4999 msgid "Floating-point divide by zero"
5000 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice"
5002 #: stdio-common/psiginfo-data.h:15
5004 msgid "Floating-point overflow"
5005 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice"
5007 #: stdio-common/psiginfo-data.h:16
5009 msgid "Floating-point underflow"
5010 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice"
5012 #: stdio-common/psiginfo-data.h:17
5014 msgid "Floating-poing inexact result"
5015 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice"
5017 #: stdio-common/psiginfo-data.h:18
5019 msgid "Invalid floating-point operation"
5020 msgstr "argument ni neveljavno število v plavajoči vejici: %s"
5022 #: stdio-common/psiginfo-data.h:19
5024 msgid "Subscript out of range"
5025 msgstr "koda znaka izven obsega"
5027 #: stdio-common/psiginfo-data.h:22
5028 msgid "Address not mapped to object"
5031 #: stdio-common/psiginfo-data.h:23
5032 msgid "Invalid permissions for mapped object"
5035 #: stdio-common/psiginfo-data.h:26
5037 msgid "Invalid address alignment"
5038 msgstr "Neveljavno ime razreda znakov"
5040 #: stdio-common/psiginfo-data.h:27
5041 msgid "Nonexisting physical address"
5044 #: stdio-common/psiginfo-data.h:28
5045 msgid "Object-specific hardware error"
5048 #: stdio-common/psiginfo-data.h:31
5050 msgid "Process breakpoint"
5053 #: stdio-common/psiginfo-data.h:32
5054 msgid "Process trace trap"
5057 #: stdio-common/psiginfo-data.h:35
5059 msgid "Child has exited"
5060 msgstr "Izhod nasledniškega procesa"
5062 #: stdio-common/psiginfo-data.h:36
5063 msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
5066 #: stdio-common/psiginfo-data.h:37
5067 msgid "Child has terminated abnormally and created a core file"
5070 #: stdio-common/psiginfo-data.h:38
5071 msgid "Traced child has trapped"
5074 #: stdio-common/psiginfo-data.h:39
5076 msgid "Child has stopped"
5077 msgstr "Izhod nasledniškega procesa"
5079 #: stdio-common/psiginfo-data.h:40
5080 msgid "Stopped child has continued"
5083 #: stdio-common/psiginfo-data.h:43
5084 msgid "Data input available"
5087 #: stdio-common/psiginfo-data.h:44
5088 msgid "Output buffers available"
5091 #: stdio-common/psiginfo-data.h:45
5092 msgid "Input message available"
5095 #: stdio-common/psiginfo-data.h:46
5099 #: stdio-common/psiginfo-data.h:47
5100 msgid "High priority input available"
5103 #: stdio-common/psiginfo-data.h:48
5104 msgid "Device disconnected"
5107 #: stdio-common/psiginfo.c:139
5108 msgid "Signal sent by kill()"
5111 #: stdio-common/psiginfo.c:142
5112 msgid "Signal sent by sigqueue()"
5115 #: stdio-common/psiginfo.c:145
5116 msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
5119 #: stdio-common/psiginfo.c:148
5120 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
5123 #: stdio-common/psiginfo.c:152
5124 msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
5127 #: stdio-common/psiginfo.c:157
5128 msgid "Signal sent by tkill()"
5131 #: stdio-common/psiginfo.c:162
5132 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
5135 #: stdio-common/psiginfo.c:168
5136 msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
5139 #: stdio-common/psiginfo.c:174
5140 msgid "Signal sent by the kernel"
5143 #: stdio-common/psiginfo.c:198
5145 msgid "Unknown signal %d\n"
5146 msgstr "Neznani signal %d"
5148 #: stdio-common/psignal.c:43
5150 msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
5151 msgstr "Neznani signal %d"
5153 #: stdio-common/psignal.c:44
5155 msgid "Unknown signal"
5156 msgstr "Neznani signal %d"
5158 #: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:86
5160 msgid "Unknown error "
5161 msgstr "Neznana napaka"
5163 #: string/strerror.c:42
5164 msgid "Unknown error"
5165 msgstr "Neznana napaka"
5167 #: string/strsignal.c:60
5169 msgid "Real-time signal %d"
5170 msgstr "Realnočasovni signal %d"
5172 #: string/strsignal.c:64
5174 msgid "Unknown signal %d"
5175 msgstr "Neznani signal %d"
5177 #: sunrpc/auth_unix.c:111 sunrpc/clnt_tcp.c:123 sunrpc/clnt_udp.c:135
5178 #: sunrpc/clnt_unix.c:124 sunrpc/svc_tcp.c:188 sunrpc/svc_tcp.c:233
5179 #: sunrpc/svc_udp.c:162 sunrpc/svc_unix.c:188 sunrpc/svc_unix.c:229
5180 #: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:793 sunrpc/xdr_array.c:97
5181 #: sunrpc/xdr_rec.c:152 sunrpc/xdr_ref.c:76
5183 msgid "out of memory\n"
5184 msgstr "zmanjkalo pomnilnika"
5186 #: sunrpc/auth_unix.c:349
5187 msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
5190 #: sunrpc/clnt_perr.c:95 sunrpc/clnt_perr.c:111
5192 msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
5195 #: sunrpc/clnt_perr.c:102
5197 msgid "%s: %s; why = %s\n"
5200 #: sunrpc/clnt_perr.c:104
5202 msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
5205 #: sunrpc/clnt_perr.c:153
5207 msgid "RPC: Success"
5210 #: sunrpc/clnt_perr.c:156
5212 msgid "RPC: Can't encode arguments"
5213 msgstr "preveč argumentov datoteke"
5215 #: sunrpc/clnt_perr.c:160
5216 msgid "RPC: Can't decode result"
5219 #: sunrpc/clnt_perr.c:164
5220 msgid "RPC: Unable to send"
5223 #: sunrpc/clnt_perr.c:168
5224 msgid "RPC: Unable to receive"
5227 #: sunrpc/clnt_perr.c:172
5229 msgid "RPC: Timed out"
5230 msgstr " pretečeno.\n"
5232 #: sunrpc/clnt_perr.c:176
5233 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
5236 #: sunrpc/clnt_perr.c:180
5237 msgid "RPC: Authentication error"
5240 #: sunrpc/clnt_perr.c:184
5241 msgid "RPC: Program unavailable"
5244 #: sunrpc/clnt_perr.c:188
5245 msgid "RPC: Program/version mismatch"
5248 #: sunrpc/clnt_perr.c:192
5249 msgid "RPC: Procedure unavailable"
5252 #: sunrpc/clnt_perr.c:196
5253 msgid "RPC: Server can't decode arguments"
5256 #: sunrpc/clnt_perr.c:200
5258 msgid "RPC: Remote system error"
5259 msgstr "Neznana sistemska napaka"
5261 #: sunrpc/clnt_perr.c:204
5263 msgid "RPC: Unknown host"
5264 msgstr "Neznana napaka"
5266 #: sunrpc/clnt_perr.c:208
5267 msgid "RPC: Unknown protocol"
5270 #: sunrpc/clnt_perr.c:212
5272 msgid "RPC: Port mapper failure"
5275 #: sunrpc/clnt_perr.c:216
5276 msgid "RPC: Program not registered"
5279 #: sunrpc/clnt_perr.c:220
5280 msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
5283 #: sunrpc/clnt_perr.c:261
5285 msgid "RPC: (unknown error code)"
5286 msgstr "Neznana napaka"
5288 #: sunrpc/clnt_perr.c:333
5289 msgid "Authentication OK"
5292 #: sunrpc/clnt_perr.c:336
5294 msgid "Invalid client credential"
5295 msgstr "Neveljaven razvrščevalni znak"
5297 #: sunrpc/clnt_perr.c:340
5298 msgid "Server rejected credential"
5301 #: sunrpc/clnt_perr.c:344
5303 msgid "Invalid client verifier"
5304 msgstr "Neveljaven razvrščevalni znak"
5306 #: sunrpc/clnt_perr.c:348
5307 msgid "Server rejected verifier"
5310 #: sunrpc/clnt_perr.c:352
5311 msgid "Client credential too weak"
5314 #: sunrpc/clnt_perr.c:356
5316 msgid "Invalid server verifier"
5317 msgstr "Neveljaven odmik pri seek"
5319 #: sunrpc/clnt_perr.c:360
5320 msgid "Failed (unspecified error)"
5323 #: sunrpc/clnt_raw.c:115
5324 msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
5327 #: sunrpc/pm_getmaps.c:77
5328 msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
5331 #: sunrpc/pmap_clnt.c:127
5333 msgid "Cannot register service"
5334 msgstr "Seznama priklopljenih naprav ni mogoče prebrati."
5336 #: sunrpc/pmap_rmt.c:243
5338 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
5339 msgstr "%s: Ni možno preimenovati za pisanje varnostne kopije"
5341 #: sunrpc/pmap_rmt.c:250
5342 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
5345 #: sunrpc/pmap_rmt.c:302
5347 msgid "Cannot send broadcast packet"
5348 msgstr "datuma ni mogoče nastaviti"
5350 #: sunrpc/pmap_rmt.c:327
5351 msgid "Broadcast poll problem"
5354 #: sunrpc/pmap_rmt.c:340
5355 msgid "Cannot receive reply to broadcast"
5358 #: sunrpc/rpc_main.c:281
5360 msgid "%s: output would overwrite %s\n"
5361 msgstr "%s: naj pišemo prek %s? "
5363 #: sunrpc/rpc_main.c:288
5365 msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
5366 msgstr "ni mogoče odpreti »%s«"
5368 #: sunrpc/rpc_main.c:300
5370 msgid "%s: while writing output %s: %m"
5371 msgstr "med pripravo izpisa"
5373 #: sunrpc/rpc_main.c:336 sunrpc/rpc_main.c:375
5375 msgid "cannot find C preprocessor: %s\n"
5376 msgstr "ni mogoče odstraniti %s: %s"
5378 #: sunrpc/rpc_main.c:411
5380 msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
5381 msgstr "podproces %s neuspešen z izhodno kodo %d"
5383 #: sunrpc/rpc_main.c:414
5385 msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
5386 msgstr "podproces %s neuspešen z izhodno kodo %d"
5388 #: sunrpc/rpc_main.c:454
5390 msgid "illegal nettype: `%s'\n"
5393 #: sunrpc/rpc_main.c:1089
5395 msgid "rpcgen: too many defines\n"
5396 msgstr "%s: preveč vrstic z nadzorno vsoto"
5398 #: sunrpc/rpc_main.c:1101
5400 msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
5403 #. TRANS: the file will not be removed; this is an
5404 #. TRANS: informative message.
5405 #: sunrpc/rpc_main.c:1134
5407 msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
5410 #: sunrpc/rpc_main.c:1179
5412 msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
5413 msgstr "hkrati lahko navedemo samo en vir"
5415 #: sunrpc/rpc_main.c:1349
5417 msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
5420 #: sunrpc/rpc_main.c:1358
5422 msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
5425 #: sunrpc/rpc_main.c:1367
5427 msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
5430 #: sunrpc/rpc_main.c:1374
5432 msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
5435 #: sunrpc/rpc_main.c:1393
5437 msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
5440 #: sunrpc/rpc_main.c:1398
5442 msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
5445 #: sunrpc/rpc_main.c:1407
5447 msgid "usage: %s infile\n"
5450 #: sunrpc/rpc_main.c:1408
5452 msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
5455 #: sunrpc/rpc_main.c:1410
5457 msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
5460 #: sunrpc/rpc_main.c:1412
5462 msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
5465 #: sunrpc/rpc_main.c:1413
5467 msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
5470 #: sunrpc/rpc_main.c:1421
5475 "Izbire za ENOTO:\n"
5477 #: sunrpc/rpc_main.c:1422
5479 msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n"
5482 #: sunrpc/rpc_main.c:1423
5484 msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n"
5487 #: sunrpc/rpc_main.c:1424
5489 msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n"
5492 #: sunrpc/rpc_main.c:1425
5494 msgid "-C\t\tANSI C mode\n"
5497 #: sunrpc/rpc_main.c:1426
5499 msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n"
5502 #: sunrpc/rpc_main.c:1427
5504 msgid "-h\t\tgenerate header file\n"
5507 #: sunrpc/rpc_main.c:1428
5509 msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n"
5512 #: sunrpc/rpc_main.c:1429
5514 msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n"
5517 #: sunrpc/rpc_main.c:1430
5519 msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n"
5522 #: sunrpc/rpc_main.c:1431
5524 msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n"
5527 #: sunrpc/rpc_main.c:1432
5529 msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n"
5532 #: sunrpc/rpc_main.c:1433
5534 msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n"
5537 #: sunrpc/rpc_main.c:1434
5539 msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n"
5542 #: sunrpc/rpc_main.c:1435
5544 msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n"
5547 #: sunrpc/rpc_main.c:1436
5549 msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n"
5552 #: sunrpc/rpc_main.c:1437
5554 msgid "-o outfile\tname of the output file\n"
5557 #: sunrpc/rpc_main.c:1438
5559 msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n"
5562 #: sunrpc/rpc_main.c:1439
5564 msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n"
5567 #: sunrpc/rpc_main.c:1440
5569 msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n"
5572 #: sunrpc/rpc_main.c:1441
5574 msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n"
5577 #: sunrpc/rpc_main.c:1442
5579 msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n"
5582 #: sunrpc/rpc_main.c:1443
5584 msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n"
5587 #: sunrpc/rpc_main.c:1444
5589 msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n"
5592 #: sunrpc/rpc_main.c:1445
5594 msgid "-5\t\tSysVr4 compatibility mode\n"
5597 #: sunrpc/rpc_main.c:1446
5599 msgid "--help\t\tgive this help list\n"
5600 msgstr "Poda ta seznam pomoči"
5602 #: sunrpc/rpc_main.c:1447
5604 msgid "--version\tprint program version\n"
5605 msgstr "Izpis izdaje programa"
5607 #: sunrpc/rpc_main.c:1449
5611 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5615 #: sunrpc/rpc_scan.c:112
5616 msgid "constant or identifier expected"
5619 #: sunrpc/rpc_scan.c:308
5621 msgid "illegal character in file: "
5622 msgstr "zablodeli znak v določilu polja"
5624 #: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373
5626 msgid "unterminated string constant"
5627 msgstr "%s:%d: opozorilo: nezaključen konstanten nit"
5629 #: sunrpc/rpc_scan.c:379
5630 msgid "empty char string"
5633 #: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531
5635 msgid "preprocessor error"
5636 msgstr "V/I napaka v podprocesu %s"
5638 #: sunrpc/rpcinfo.c:246 sunrpc/rpcinfo.c:392
5640 msgid "program %lu is not available\n"
5641 msgstr "funkcija iconv ni na voljo"
5643 #: sunrpc/rpcinfo.c:273 sunrpc/rpcinfo.c:319 sunrpc/rpcinfo.c:342
5644 #: sunrpc/rpcinfo.c:416 sunrpc/rpcinfo.c:462 sunrpc/rpcinfo.c:485
5645 #: sunrpc/rpcinfo.c:519
5647 msgid "program %lu version %lu is not available\n"
5650 #: sunrpc/rpcinfo.c:524
5652 msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
5655 #: sunrpc/rpcinfo.c:565 sunrpc/rpcinfo.c:572
5656 msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
5659 #: sunrpc/rpcinfo.c:579
5660 msgid "No remote programs registered.\n"
5663 #: sunrpc/rpcinfo.c:583
5665 msgid " program vers proto port\n"
5666 msgstr "napaka v programu"
5668 #: sunrpc/rpcinfo.c:622
5673 #: sunrpc/rpcinfo.c:646
5675 msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
5676 msgstr "ukaz neuspešen: %s"
5678 #: sunrpc/rpcinfo.c:667
5679 msgid "Sorry. You are not root\n"
5682 #: sunrpc/rpcinfo.c:674
5684 msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
5687 #: sunrpc/rpcinfo.c:683
5688 msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
5691 #: sunrpc/rpcinfo.c:685
5692 msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
5695 #: sunrpc/rpcinfo.c:687
5696 msgid " rpcinfo -p [ host ]\n"
5699 #: sunrpc/rpcinfo.c:688
5700 msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n"
5703 #: sunrpc/rpcinfo.c:689
5704 msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n"
5707 #: sunrpc/rpcinfo.c:714
5709 msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
5712 #: sunrpc/rpcinfo.c:751
5714 msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
5717 #: sunrpc/svc_run.c:71
5719 msgid "svc_run: - out of memory"
5720 msgstr "zmanjkalo pomnilnika"
5722 #: sunrpc/svc_run.c:91
5723 msgid "svc_run: - poll failed"
5726 #: sunrpc/svc_simple.c:80
5728 msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
5731 #: sunrpc/svc_simple.c:90
5733 msgid "couldn't create an rpc server\n"
5734 msgstr "začasne datoteke ni mogoče ustvariti"
5736 #: sunrpc/svc_simple.c:98
5738 msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
5739 msgstr "ni mogoče ustvariti procesa za %s -d"
5741 #: sunrpc/svc_simple.c:106
5743 msgid "registerrpc: out of memory\n"
5744 msgstr "zmanjkalo pomnilnika"
5746 #: sunrpc/svc_simple.c:169
5748 msgid "trouble replying to prog %d\n"
5751 #: sunrpc/svc_simple.c:178
5753 msgid "never registered prog %d\n"
5756 #: sunrpc/svc_tcp.c:164
5757 msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
5760 #: sunrpc/svc_tcp.c:179
5761 msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
5764 #: sunrpc/svc_udp.c:137
5765 msgid "svcudp_create: socket creation problem"
5768 #: sunrpc/svc_udp.c:151
5769 msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
5772 #: sunrpc/svc_udp.c:183
5773 msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
5776 #: sunrpc/svc_udp.c:495
5777 msgid "enablecache: cache already enabled"
5780 #: sunrpc/svc_udp.c:501
5781 msgid "enablecache: could not allocate cache"
5784 #: sunrpc/svc_udp.c:510
5785 msgid "enablecache: could not allocate cache data"
5788 #: sunrpc/svc_udp.c:518
5789 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
5792 #: sunrpc/svc_udp.c:554
5794 msgid "cache_set: victim not found"
5795 msgstr "Datoteke z vzorcem datuma ni najti"
5797 #: sunrpc/svc_udp.c:565
5798 msgid "cache_set: victim alloc failed"
5801 #: sunrpc/svc_udp.c:572
5802 msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
5805 #: sunrpc/svc_unix.c:162
5806 msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
5809 #: sunrpc/svc_unix.c:178
5810 msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
5813 #: sysdeps/generic/siglist.h:28
5817 #: sysdeps/generic/siglist.h:29
5821 #: sysdeps/generic/siglist.h:30
5825 #: sysdeps/generic/siglist.h:31
5826 msgid "Illegal instruction"
5827 msgstr "Nedovoljen ukaz"
5829 #: sysdeps/generic/siglist.h:32
5830 msgid "Trace/breakpoint trap"
5833 #: sysdeps/generic/siglist.h:33
5837 #: sysdeps/generic/siglist.h:34
5838 msgid "Floating point exception"
5839 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice"
5841 #: sysdeps/generic/siglist.h:35
5845 #: sysdeps/generic/siglist.h:36
5847 msgstr "Napaka vodila"
5849 #: sysdeps/generic/siglist.h:37
5850 msgid "Segmentation fault"
5851 msgstr "Napaka segmentacije"
5853 #. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
5854 #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
5855 #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
5856 #. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
5857 #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
5858 #: sysdeps/generic/siglist.h:38 sysdeps/gnu/errlist.c:360
5860 msgstr "Prekinjen cevovod"
5862 #: sysdeps/generic/siglist.h:39
5866 #: sysdeps/generic/siglist.h:40
5870 #: sysdeps/generic/siglist.h:41
5871 msgid "Urgent I/O condition"
5872 msgstr "Nujno V/I stanje"
5874 #: sysdeps/generic/siglist.h:42
5875 msgid "Stopped (signal)"
5876 msgstr "Ustavljen (signal)"
5878 #: sysdeps/generic/siglist.h:43
5882 #: sysdeps/generic/siglist.h:44
5886 #: sysdeps/generic/siglist.h:45
5887 msgid "Child exited"
5888 msgstr "Izhod nasledniškega procesa"
5890 #: sysdeps/generic/siglist.h:46
5891 msgid "Stopped (tty input)"
5892 msgstr "Ustavljen (vhod TTY)"
5894 #: sysdeps/generic/siglist.h:47
5895 msgid "Stopped (tty output)"
5896 msgstr "Ustavljen (izhod TTY)"
5898 #: sysdeps/generic/siglist.h:48
5899 msgid "I/O possible"
5902 #: sysdeps/generic/siglist.h:49
5903 msgid "CPU time limit exceeded"
5904 msgstr "Presežena omejitev procesorskega časa"
5906 #: sysdeps/generic/siglist.h:50
5907 msgid "File size limit exceeded"
5908 msgstr "Presežena omejitev dolžine datoteke"
5910 #: sysdeps/generic/siglist.h:51
5911 msgid "Virtual timer expired"
5912 msgstr "Iztek virtualne štoparice"
5914 #: sysdeps/generic/siglist.h:52
5915 msgid "Profiling timer expired"
5916 msgstr "Iztek profilirne štoparice"
5918 #: sysdeps/generic/siglist.h:53
5919 msgid "User defined signal 1"
5920 msgstr "Uporabniški signal 1"
5922 #: sysdeps/generic/siglist.h:54
5923 msgid "User defined signal 2"
5924 msgstr "Uporabniški signal 2"
5926 #: sysdeps/generic/siglist.h:58
5930 #: sysdeps/generic/siglist.h:61
5931 msgid "Bad system call"
5932 msgstr "Slab sistemski klic"
5934 #: sysdeps/generic/siglist.h:64
5936 msgstr "Napaka sklada"
5938 #: sysdeps/generic/siglist.h:67
5939 msgid "Information request"
5940 msgstr "Informacijski zahtevek"
5942 #: sysdeps/generic/siglist.h:69
5943 msgid "Power failure"
5946 #: sysdeps/generic/siglist.h:72
5947 msgid "Resource lost"
5948 msgstr "Vir izgubljen"
5950 #: sysdeps/generic/siglist.h:75
5951 msgid "Window changed"
5952 msgstr "Zamenjano okno"
5954 #. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
5955 #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
5956 #: sysdeps/gnu/errlist.c:26
5957 msgid "Operation not permitted"
5958 msgstr "Operacija ni dovoljena"
5960 #. TRANS No process matches the specified process ID.
5961 #: sysdeps/gnu/errlist.c:46
5962 msgid "No such process"
5963 msgstr "Tak proces ne obstaja"
5965 #. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented
5966 #. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call
5969 #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
5970 #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
5971 #. TRANS Primitives}.
5972 #: sysdeps/gnu/errlist.c:61
5973 msgid "Interrupted system call"
5974 msgstr "Prekinjen sistemski klic"
5976 #. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
5977 #: sysdeps/gnu/errlist.c:70
5978 msgid "Input/output error"
5979 msgstr "Vhodno/izhodna napaka"
5981 #. TRANS No such device or address. The system tried to use the device
5982 #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
5983 #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
5984 #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
5986 #: sysdeps/gnu/errlist.c:83
5987 msgid "No such device or address"
5988 msgstr "Taka naprava ali naslov ne obstaja"
5990 #. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
5991 #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
5992 #. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on
5993 #. TRANS @gnuhurdsystems{}.
5994 #: sysdeps/gnu/errlist.c:95
5995 msgid "Argument list too long"
5996 msgstr "Seznam argumentov je predolg"
5998 #. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the
5999 #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
6000 #: sysdeps/gnu/errlist.c:105
6001 msgid "Exec format error"
6002 msgstr "Napaka v zapisu izvedljive datoteke"
6004 #. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
6005 #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
6007 #: sysdeps/gnu/errlist.c:116
6008 msgid "Bad file descriptor"
6009 msgstr "Nepravilni datotečni deskriptor"
6011 #. TRANS There are no child processes. This error happens on operations that are
6012 #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
6013 #. TRANS to manipulate.
6014 #: sysdeps/gnu/errlist.c:127
6015 msgid "No child processes"
6016 msgstr "Proces naslednik ne obstaja"
6018 #. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a
6019 #. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice
6020 #. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system
6021 #. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example.
6022 #: sysdeps/gnu/errlist.c:139
6023 msgid "Resource deadlock avoided"
6024 msgstr "Blokada virov preprečena"
6026 #. TRANS No memory available. The system cannot allocate more virtual memory
6027 #. TRANS because its capacity is full.
6028 #: sysdeps/gnu/errlist.c:149
6029 msgid "Cannot allocate memory"
6030 msgstr "Pomnilnika ni mogoče dodeliti"
6032 #. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
6033 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
6034 #: sysdeps/gnu/errlist.c:168
6036 msgstr "Nepravilni naslov"
6038 #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
6039 #. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
6040 #. TRANS system in Unix gives this error.
6041 #: sysdeps/gnu/errlist.c:179
6042 msgid "Block device required"
6043 msgstr "Potrebuje se bločna enota"
6045 #. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
6046 #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
6047 #. TRANS mounted filesystem, you get this error.
6048 #: sysdeps/gnu/errlist.c:190
6049 msgid "Device or resource busy"
6050 msgstr "Naprava ali vir je v rabi"
6052 #. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
6053 #. TRANS makes sense to specify a new file.
6054 #: sysdeps/gnu/errlist.c:200
6056 msgstr "Datoteka že obstaja"
6058 #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
6059 #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
6060 #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
6061 #: sysdeps/gnu/errlist.c:211
6062 msgid "Invalid cross-device link"
6063 msgstr "Neveljavna povezava med napravami"
6065 #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
6066 #. TRANS particular sort of device.
6067 #: sysdeps/gnu/errlist.c:221
6068 msgid "No such device"
6069 msgstr "Takšna naprava ne obstaja"
6071 #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
6072 #: sysdeps/gnu/errlist.c:230
6073 msgid "Not a directory"
6076 #. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
6077 #. TRANS or create or remove hard links to it.
6078 #: sysdeps/gnu/errlist.c:240
6079 msgid "Is a directory"
6082 #. TRANS Invalid argument. This is used to indicate various kinds of problems
6083 #. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
6084 #: sysdeps/gnu/errlist.c:250
6085 msgid "Invalid argument"
6086 msgstr "Neveljavni argument"
6088 #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
6089 #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
6091 #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
6092 #. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might
6093 #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
6094 #. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
6095 #: sysdeps/gnu/errlist.c:265
6096 msgid "Too many open files"
6097 msgstr "Preveč odpretih datotek"
6099 #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note
6100 #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
6101 #. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
6102 #: sysdeps/gnu/errlist.c:276
6103 msgid "Too many open files in system"
6104 msgstr "Preveč odprtih datotek v sistemu"
6106 #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
6107 #. TRANS modes on an ordinary file.
6108 #: sysdeps/gnu/errlist.c:286
6109 msgid "Inappropriate ioctl for device"
6110 msgstr "Neprimeren ioctl za napravo"
6112 #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
6113 #. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a
6114 #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
6115 #. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This
6116 #. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
6117 #: sysdeps/gnu/errlist.c:299
6118 msgid "Text file busy"
6119 msgstr "Besedilna datoteka je v rabi"
6121 #. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
6122 #: sysdeps/gnu/errlist.c:308
6123 msgid "File too large"
6124 msgstr "Prevelika datoteka"
6126 #. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
6127 #. TRANS disk is full.
6128 #: sysdeps/gnu/errlist.c:318
6129 msgid "No space left on device"
6130 msgstr "Na napravi ni več prostora"
6132 #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
6133 #: sysdeps/gnu/errlist.c:327
6134 msgid "Illegal seek"
6135 msgstr "Nedovoljeno iskanje"
6137 #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
6138 #: sysdeps/gnu/errlist.c:336
6139 msgid "Read-only file system"
6140 msgstr "Datotečni sistem je zgolj za branje"
6142 #. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
6143 #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
6144 #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
6145 #: sysdeps/gnu/errlist.c:347
6146 msgid "Too many links"
6147 msgstr "Preveč povezav"
6149 #. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
6150 #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
6151 #: sysdeps/gnu/errlist.c:370
6152 msgid "Numerical argument out of domain"
6153 msgstr "Številčni argument izven domene"
6155 #. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
6156 #. TRANS not representable because of overflow or underflow.
6157 #: sysdeps/gnu/errlist.c:380
6158 msgid "Numerical result out of range"
6159 msgstr "Številčni rezultat izven obsega"
6161 #. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
6162 #. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
6163 #. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
6165 #. TRANS This error can happen in a few different situations:
6167 #. TRANS @itemize @bullet
6169 #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
6170 #. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block
6171 #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
6172 #. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out
6173 #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
6175 #. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
6176 #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
6177 #. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should
6178 #. TRANS check for both codes and treat them the same.
6181 #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork}
6182 #. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to
6183 #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
6184 #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
6185 #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
6186 #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
6187 #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
6188 #. TRANS and return to its command loop.
6189 #. TRANS @end itemize
6190 #: sysdeps/gnu/errlist.c:417
6191 msgid "Resource temporarily unavailable"
6192 msgstr "Vir začasno ni na razpolago"
6194 #. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
6195 #. TRANS The values are always the same, on every operating system.
6197 #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
6198 #. TRANS separate error code.
6199 #: sysdeps/gnu/errlist.c:430
6200 msgid "Operation would block"
6201 msgstr "Operacija bi blokirala"
6203 #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
6204 #. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always
6205 #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
6206 #. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
6207 #. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate
6208 #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can
6209 #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
6210 #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
6211 #: sysdeps/gnu/errlist.c:446
6212 msgid "Operation now in progress"
6213 msgstr "Operacija je v teku"
6215 #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
6216 #. TRANS mode selected.
6217 #: sysdeps/gnu/errlist.c:456
6218 msgid "Operation already in progress"
6219 msgstr "Operacija je že v teku"
6221 #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
6222 #: sysdeps/gnu/errlist.c:465
6223 msgid "Socket operation on non-socket"
6224 msgstr "Operacija vtičnice na ne-vtičnici"
6226 #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
6227 #. TRANS maximum size.
6228 #: sysdeps/gnu/errlist.c:475
6229 msgid "Message too long"
6230 msgstr "Sporočilo je predolgo"
6232 #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
6233 #: sysdeps/gnu/errlist.c:484
6234 msgid "Protocol wrong type for socket"
6235 msgstr "Napačna vrsta protokola za vtičnico"
6237 #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
6238 #. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}.
6239 #: sysdeps/gnu/errlist.c:494
6240 msgid "Protocol not available"
6241 msgstr "Protokol ni na voljo"
6243 #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
6244 #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
6245 #. TRANS @xref{Creating a Socket}.
6246 #: sysdeps/gnu/errlist.c:505
6247 msgid "Protocol not supported"
6248 msgstr "Protokol ni podprt"
6250 #. TRANS The socket type is not supported.
6251 #: sysdeps/gnu/errlist.c:514
6252 msgid "Socket type not supported"
6253 msgstr "Vrsta vtičnice ni podprta"
6255 #. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions
6256 #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
6257 #. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this
6258 #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
6259 #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
6260 #. TRANS nothing to do for that call.
6261 #: sysdeps/gnu/errlist.c:528
6262 msgid "Operation not supported"
6263 msgstr "Operacija ni podprta"
6265 #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
6266 #: sysdeps/gnu/errlist.c:537
6267 msgid "Protocol family not supported"
6268 msgstr "Družina protokolov ni podprta"
6270 #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
6271 #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}.
6272 #: sysdeps/gnu/errlist.c:547
6273 msgid "Address family not supported by protocol"
6274 msgstr "Protokol ne podpira družine naslovov"
6276 #. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
6277 #: sysdeps/gnu/errlist.c:556
6278 msgid "Address already in use"
6279 msgstr "Naslov je že v rabi"
6281 #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
6282 #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
6283 #. TRANS @xref{Socket Addresses}.
6284 #: sysdeps/gnu/errlist.c:567
6285 msgid "Cannot assign requested address"
6286 msgstr "Zahtevanega naslova ni mogoče dodeliti"
6288 #. TRANS A socket operation failed because the network was down.
6289 #: sysdeps/gnu/errlist.c:576
6290 msgid "Network is down"
6291 msgstr "Omrežje ni dejavno"
6293 #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
6294 #. TRANS was unreachable.
6295 #: sysdeps/gnu/errlist.c:586
6296 msgid "Network is unreachable"
6297 msgstr "Omrežje ni dostopno"
6299 #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
6300 #: sysdeps/gnu/errlist.c:595
6301 msgid "Network dropped connection on reset"
6302 msgstr "Omrežje je prekinilo povezavo ob vnovičnem zagonu"
6304 #. TRANS A network connection was aborted locally.
6305 #: sysdeps/gnu/errlist.c:604
6306 msgid "Software caused connection abort"
6307 msgstr "Programsko povzročena prekinitev povezave"
6309 #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
6310 #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
6311 #. TRANS protocol violation.
6312 #: sysdeps/gnu/errlist.c:615
6313 msgid "Connection reset by peer"
6316 #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this
6317 #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
6318 #. TRANS other from network operations.
6319 #: sysdeps/gnu/errlist.c:626
6320 msgid "No buffer space available"
6321 msgstr "Prostor za medpomnilnik ni na voljo"
6323 #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
6324 #. TRANS @xref{Connecting}.
6325 #: sysdeps/gnu/errlist.c:636
6327 msgid "Transport endpoint is already connected"
6328 msgstr "priklopna točka %s je bila že prečesana"
6330 #. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you
6331 #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
6332 #. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram
6333 #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
6334 #: sysdeps/gnu/errlist.c:648
6335 msgid "Transport endpoint is not connected"
6338 #. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this
6339 #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
6340 #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
6341 #: sysdeps/gnu/errlist.c:659
6343 msgid "Destination address required"
6344 msgstr "regularni izraz z nezaključenim naslovom"
6346 #. TRANS The socket has already been shut down.
6347 #: sysdeps/gnu/errlist.c:668
6348 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
6352 #: sysdeps/gnu/errlist.c:677
6353 msgid "Too many references: cannot splice"
6356 #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
6357 #. TRANS the timeout period.
6358 #: sysdeps/gnu/errlist.c:687
6360 msgid "Connection timed out"
6361 msgstr " pretečeno.\n"
6363 #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
6364 #. TRANS it is not running the requested service).
6365 #: sysdeps/gnu/errlist.c:697
6366 msgid "Connection refused"
6369 #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
6370 #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
6371 #: sysdeps/gnu/errlist.c:707
6373 msgid "Too many levels of symbolic links"
6374 msgstr "ni mogoče ustvariti simbolne povezave %s"
6376 #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
6377 #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
6378 #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
6379 #: sysdeps/gnu/errlist.c:718
6381 msgid "File name too long"
6382 msgstr "Ime datoteke %s%s predolgo"
6384 #. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
6385 #: sysdeps/gnu/errlist.c:727
6386 msgid "Host is down"
6389 #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
6390 #: sysdeps/gnu/errlist.c:736
6391 msgid "No route to host"
6394 #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
6395 #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
6396 #: sysdeps/gnu/errlist.c:746
6398 msgid "Directory not empty"
6399 msgstr "imenik ni iznešen"
6401 #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
6402 #. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
6403 #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
6404 #: sysdeps/gnu/errlist.c:757
6406 msgid "Too many processes"
6407 msgstr "preveč znakov v množici"
6409 #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
6410 #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
6411 #: sysdeps/gnu/errlist.c:767
6413 msgid "Too many users"
6414 msgstr "preveč argumentov"
6416 #. TRANS The user's disk quota was exceeded.
6417 #: sysdeps/gnu/errlist.c:776
6419 msgid "Disk quota exceeded"
6420 msgstr "Presežena omejitev dolžine datoteke"
6422 #. TRANS Stale file handle. This indicates an internal confusion in the
6423 #. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host
6424 #. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems.
6425 #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing
6426 #. TRANS and remounting the file system.
6427 #: sysdeps/gnu/errlist.c:789
6428 msgid "Stale file handle"
6431 #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
6432 #. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
6433 #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
6434 #. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
6435 #: sysdeps/gnu/errlist.c:801
6436 msgid "Object is remote"
6440 #: sysdeps/gnu/errlist.c:810
6441 msgid "RPC struct is bad"
6445 #: sysdeps/gnu/errlist.c:819
6446 msgid "RPC version wrong"
6450 #: sysdeps/gnu/errlist.c:828
6452 msgid "RPC program not available"
6453 msgstr "funkcija iconv ni na voljo"
6456 #: sysdeps/gnu/errlist.c:837
6458 msgid "RPC program version wrong"
6459 msgstr "izpis izdaje programa"
6462 #: sysdeps/gnu/errlist.c:846
6463 msgid "RPC bad procedure for program"
6466 #. TRANS No locks available. This is used by the file locking facilities; see
6467 #. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
6468 #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
6469 #. TRANS operating system.
6470 #: sysdeps/gnu/errlist.c:858
6471 msgid "No locks available"
6474 #. TRANS Inappropriate file type or format. The file was the wrong type for the
6475 #. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
6477 #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
6478 #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
6479 #: sysdeps/gnu/errlist.c:871
6480 msgid "Inappropriate file type or format"
6484 #: sysdeps/gnu/errlist.c:880
6485 msgid "Authentication error"
6486 msgstr "Overitvena napaka"
6489 #: sysdeps/gnu/errlist.c:889
6490 msgid "Need authenticator"
6493 #. TRANS Function not implemented. This indicates that the function called is
6494 #. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
6495 #. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this
6496 #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
6497 #. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
6498 #: sysdeps/gnu/errlist.c:902
6500 msgid "Function not implemented"
6501 msgstr "ne upoštevamo izbire %s (ni podprto)"
6503 #. TRANS Not supported. A function returns this error when certain parameter
6504 #. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
6505 #. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
6506 #. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some
6507 #. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
6508 #. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
6509 #. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
6510 #. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
6513 #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
6514 #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
6515 #: sysdeps/gnu/errlist.c:922
6517 msgid "Not supported"
6518 msgstr "ai_family ni podprt"
6520 #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
6521 #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
6522 #: sysdeps/gnu/errlist.c:932
6524 msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
6525 msgstr "Neveljaven razvrščevalni znak"
6527 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
6528 #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
6529 #. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this
6530 #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
6531 #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
6532 #. TRANS for information on process groups and these signals.
6533 #: sysdeps/gnu/errlist.c:946
6534 msgid "Inappropriate operation for background process"
6537 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
6538 #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
6539 #. TRANS up, before it has connected to the file.
6540 #: sysdeps/gnu/errlist.c:957
6541 msgid "Translator died"
6544 #. TRANS The experienced user will know what is wrong.
6545 #. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
6546 #. TRANS @c Don't change it.
6547 #: sysdeps/gnu/errlist.c:968
6551 #. TRANS You did @strong{what}?
6552 #: sysdeps/gnu/errlist.c:977
6553 msgid "You really blew it this time"
6556 #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
6557 #: sysdeps/gnu/errlist.c:986
6558 msgid "Computer bought the farm"
6561 #. TRANS This error code has no purpose.
6562 #: sysdeps/gnu/errlist.c:995
6564 msgid "Gratuitous error"
6565 msgstr "napaka pri pisanju"
6567 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1003
6570 msgstr "%d prevedenih sporočil"
6572 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1011
6573 msgid "Identifier removed"
6576 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1019
6577 msgid "Multihop attempted"
6580 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1027
6582 msgid "No data available"
6585 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1035
6586 msgid "Link has been severed"
6589 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1043
6590 msgid "No message of desired type"
6593 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1051
6594 msgid "Out of streams resources"
6597 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1059
6599 msgid "Device not a stream"
6600 msgstr "Številka enote izven obsega"
6602 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1067
6604 msgid "Value too large for defined data type"
6605 msgstr "vrednost je prevelika, da bi bila lahko pretvorjena: %s"
6607 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1075
6609 msgid "Protocol error"
6610 msgstr "napaka pri pisanju"
6612 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1083
6614 msgid "Timer expired"
6615 msgstr "Iztek virtualne štoparice"
6617 #. TRANS Operation canceled; an asynchronous operation was canceled before it
6618 #. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel},
6619 #. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
6620 #. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
6621 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1095
6623 msgid "Operation canceled"
6624 msgstr "Način delovanja:\n"
6626 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1103
6627 msgid "Interrupted system call should be restarted"
6630 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1111
6632 msgid "Channel number out of range"
6633 msgstr "%s: številka vrstice izven razpona"
6635 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1119
6636 msgid "Level 2 not synchronized"
6639 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1127
6640 msgid "Level 3 halted"
6643 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1135
6644 msgid "Level 3 reset"
6647 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1143
6649 msgid "Link number out of range"
6650 msgstr "%s: številka vrstice izven razpona"
6652 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1151
6653 msgid "Protocol driver not attached"
6656 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1159
6657 msgid "No CSI structure available"
6660 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1167
6661 msgid "Level 2 halted"
6664 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1175
6666 msgid "Invalid exchange"
6667 msgstr "Neveljavna zgornja meja razpona"
6669 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1183
6671 msgid "Invalid request descriptor"
6672 msgstr "Neveljavna smer iskanja"
6674 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1191
6675 msgid "Exchange full"
6678 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1199
6682 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1207
6684 msgid "Invalid request code"
6685 msgstr "Neveljavna dolžina zapisa"
6687 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1215
6689 msgid "Invalid slot"
6690 msgstr "Neveljaven odmik pri seek"
6692 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1223
6694 msgid "File locking deadlock error"
6695 msgstr "Opazna napaka zaradi dolgih imen"
6697 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1231
6698 msgid "Bad font file format"
6699 msgstr "Okvarjen zapis datoteke s pisavo"
6701 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1239
6702 msgid "Machine is not on the network"
6705 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1247
6706 msgid "Package not installed"
6709 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1255
6711 msgid "Advertise error"
6712 msgstr "napaka pri pisanju"
6714 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1263
6716 msgid "Srmount error"
6717 msgstr "napaka pri pisanju"
6719 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1271
6720 msgid "Communication error on send"
6723 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1279
6724 msgid "RFS specific error"
6727 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1287
6728 msgid "Name not unique on network"
6731 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1295
6732 msgid "File descriptor in bad state"
6735 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1303
6737 msgid "Remote address changed"
6738 msgstr "regularni izraz z nezaključenim naslovom"
6740 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1311
6741 msgid "Can not access a needed shared library"
6744 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1319
6745 msgid "Accessing a corrupted shared library"
6748 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1327
6749 msgid ".lib section in a.out corrupted"
6753 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1335
6755 msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
6756 msgstr "Simbolne povezave poskusimo dearhivirati kot trde"
6758 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1343
6760 msgid "Cannot exec a shared library directly"
6761 msgstr "Ni mogoče pognati lupine %s"
6763 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1351
6765 msgid "Streams pipe error"
6766 msgstr "Sistemska napaka"
6768 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1359
6769 msgid "Structure needs cleaning"
6772 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1367
6773 msgid "Not a XENIX named type file"
6776 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1375
6777 msgid "No XENIX semaphores available"
6780 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1383
6781 msgid "Is a named type file"
6784 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1391
6785 msgid "Remote I/O error"
6786 msgstr "Oddaljena V/I napaka"
6788 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1399
6789 msgid "No medium found"
6792 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1407
6793 msgid "Wrong medium type"
6796 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1415
6798 msgid "Required key not available"
6799 msgstr "exec/tcp: Storitev ni dosegljiva"
6801 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1423
6802 msgid "Key has expired"
6805 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1431
6807 msgid "Key has been revoked"
6808 msgstr "%s: Imenik je bil preimenovan"
6810 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1439
6811 msgid "Key was rejected by service"
6814 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1447
6818 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1455
6819 msgid "State not recoverable"
6822 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1463
6824 msgid "Operation not possible due to RF-kill"
6825 msgstr "Operacija ni podprta"
6827 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1471
6828 msgid "Memory page has hardware error"
6831 #: sysdeps/mach/_strerror.c:56
6832 msgid "Error in unknown error system: "
6835 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
6836 msgid "Address family for hostname not supported"
6837 msgstr "Družina naslovov za ime gostitelja ni podprta"
6839 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
6840 msgid "Temporary failure in name resolution"
6841 msgstr "Razreševanje imena začasno ni uspelo"
6843 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
6844 msgid "Bad value for ai_flags"
6845 msgstr "Slaba vrednost ai_flags"
6847 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
6848 msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
6849 msgstr "Nepopravljiv neuspeh pri razreševanju imena"
6851 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
6852 msgid "ai_family not supported"
6853 msgstr "ai_family ni podprt"
6855 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
6856 msgid "Memory allocation failure"
6857 msgstr "Dodelitev pomnilnika ni uspela"
6859 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
6860 msgid "No address associated with hostname"
6861 msgstr "Z imenom gostitelja ni povezan noben naslov"
6863 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
6864 msgid "Name or service not known"
6865 msgstr "Ime ali storitev ni poznana"
6867 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
6868 msgid "Servname not supported for ai_socktype"
6869 msgstr "Servname ni podprt za ai_socktype"
6871 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
6872 msgid "ai_socktype not supported"
6873 msgstr "ai_socktype ni podprt"
6875 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
6876 msgid "System error"
6877 msgstr "Sistemska napaka"
6879 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
6880 msgid "Processing request in progress"
6881 msgstr "Obdelava zahtevka v teku"
6883 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
6884 msgid "Request canceled"
6885 msgstr "Zahtevek preklican"
6887 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
6888 msgid "Request not canceled"
6889 msgstr "Zahtevek ni preklican"
6891 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
6892 msgid "All requests done"
6893 msgstr "Vsi zahtevki obdelani"
6895 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
6896 msgid "Interrupted by a signal"
6897 msgstr "Prekinjeno s signalom"
6899 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
6900 msgid "Parameter string not correctly encoded"
6901 msgstr "Parametrični niz nepravilno kodiran"
6903 #: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65
6905 msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
6908 #: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58
6910 msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
6913 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60
6916 "Usage: lddlibc4 FILE\n"
6920 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81
6922 msgid "cannot open `%s'"
6923 msgstr "ni mogoče odpreti »%s«"
6925 # POZOR!!! Razisci, kaj program res tu pocne!
6927 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85
6929 msgid "cannot read header from `%s'"
6930 msgstr "ni mogoče prebrati imen datotek iz %s"
6932 #: timezone/zdump.c:282
6933 msgid "lacks alphabetic at start"
6936 #: timezone/zdump.c:284
6937 msgid "has fewer than 3 alphabetics"
6940 #: timezone/zdump.c:286
6941 msgid "has more than 6 alphabetics"
6944 #: timezone/zdump.c:294
6945 msgid "differs from POSIX standard"
6946 msgstr "se razlikuje od standarda POSIX"
6948 #: timezone/zdump.c:300
6950 msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
6953 #: timezone/zdump.c:309
6956 "%s: usage: %s [--version] [--help] [-{vV}] [-{ct} [lo,]hi] zonename ...\n"
6958 "Report bugs to %s.\n"
6961 #: timezone/zdump.c:386
6963 msgid "%s: wild -c argument %s\n"
6964 msgstr "neveljavni --%s argument %s"
6966 #: timezone/zdump.c:419
6968 msgid "%s: wild -t argument %s\n"
6969 msgstr "neveljavni --%s argument %s"
6971 #: timezone/zdump.c:508
6972 msgid "Error writing to standard output"
6973 msgstr "Napaka pri pisanju na standardni izhod"
6975 # #-#-#-#-# coreutils-8.22-pre3.sl.po (GNU coreutils 8.22-pre3) #-#-#-#-#
6977 # #-#-#-#-# gnulib-3.0.0.6062.a6b16.sl.po (gnulib 3.0.0.6062.a6b16) #-#-#-#-#
6979 #: timezone/zic.c:371
6981 msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
6982 msgstr "%s: Pomnilnik porabljen: %s\n"
6984 #: timezone/zic.c:438
6986 msgid "\"%s\", line %d: "
6987 msgstr "%s: datoteka %s vrstica %lu: %s\n"
6989 #: timezone/zic.c:441
6991 msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
6994 #: timezone/zic.c:460
6997 msgstr "opozorilo: "
6999 #: timezone/zic.c:470
7002 "%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
7003 "\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
7005 "Report bugs to %s.\n"
7008 #: timezone/zic.c:505
7009 msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
7012 #: timezone/zic.c:524
7014 msgid "%s: More than one -d option specified\n"
7015 msgstr "nobena izbira za pretvorbo ni podana"
7017 #: timezone/zic.c:534
7019 msgid "%s: More than one -l option specified\n"
7020 msgstr "nobena izbira za pretvorbo ni podana"
7022 #: timezone/zic.c:544
7024 msgid "%s: More than one -p option specified\n"
7025 msgstr "nobena izbira za pretvorbo ni podana"
7027 #: timezone/zic.c:554
7029 msgid "%s: More than one -y option specified\n"
7030 msgstr "nobena izbira za pretvorbo ni podana"
7032 #: timezone/zic.c:564
7034 msgid "%s: More than one -L option specified\n"
7035 msgstr "nobena izbira za pretvorbo ni podana"
7037 #: timezone/zic.c:611
7039 msgid "link to link"
7040 msgstr " povezava na %s\n"
7042 #: timezone/zic.c:678
7044 msgid "hard link failed, symbolic link used"
7045 msgstr "ni mogoče prebrati simbolne povezave %s"
7047 #: timezone/zic.c:688
7049 msgid "%s: Can't read %s: %s\n"
7050 msgstr "%s: ni mogoče ustvariti %s: %s\n"
7052 #: timezone/zic.c:696 timezone/zic.c:1595
7054 msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
7055 msgstr "%s: ni mogoče ustvariti %s: %s\n"
7057 #: timezone/zic.c:704 timezone/zic.c:939
7059 msgid "%s: Error reading %s\n"
7060 msgstr "napaka pri branju %s"
7062 #: timezone/zic.c:710 timezone/zic.c:1792
7064 msgid "%s: Error writing %s\n"
7065 msgstr "%s: napaka pri pisanju na %s\n"
7067 #: timezone/zic.c:714
7069 msgid "link failed, copy used"
7070 msgstr "ni mogoče prebrati simbolne povezave %s"
7072 #: timezone/zic.c:802 timezone/zic.c:804
7074 msgid "same rule name in multiple files"
7075 msgstr "ključ %lu je številčen in se razteza prek več polj"
7077 #: timezone/zic.c:845
7081 #: timezone/zic.c:852
7083 msgid "%s in ruleless zone"
7086 #: timezone/zic.c:872
7087 msgid "standard input"
7088 msgstr "standardni vhod"
7090 #: timezone/zic.c:877
7092 msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
7093 msgstr "%s: %s ni mogoče prebrati: %s\n"
7095 #: timezone/zic.c:888
7097 msgid "line too long"
7098 msgstr "vrstica z argumenti je predolga"
7100 #: timezone/zic.c:908
7102 msgid "input line of unknown type"
7103 msgstr "vhodna vrstica je predolga"
7105 #: timezone/zic.c:924
7107 msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
7110 #: timezone/zic.c:931 timezone/zic.c:1339 timezone/zic.c:1361
7112 msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
7113 msgstr "neveljavna vrednost polja %s"
7115 #: timezone/zic.c:946
7117 msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
7118 msgstr "%s: Napaka pri zapiranju"
7120 #: timezone/zic.c:951
7121 msgid "expected continuation line not found"
7124 #: timezone/zic.c:992 timezone/zic.c:2644 timezone/zic.c:2658
7126 msgid "time overflow"
7127 msgstr "prekoračitev sklada"
7129 #: timezone/zic.c:997
7130 msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
7133 #: timezone/zic.c:1008
7135 msgid "wrong number of fields on Rule line"
7136 msgstr "neveljavno število preskočenih polj"
7138 #: timezone/zic.c:1012
7139 msgid "nameless rule"
7142 #: timezone/zic.c:1017
7144 msgid "invalid saved time"
7145 msgstr "neveljavna specifikacija"
7147 #: timezone/zic.c:1034
7149 msgid "wrong number of fields on Zone line"
7150 msgstr "neveljavno število preskočenih polj"
7152 #: timezone/zic.c:1039
7154 msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
7157 "Izbiri -r in -s se medsebojno izključujeta.\n"
7159 #: timezone/zic.c:1045
7161 msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
7164 "Izbiri -r in -s se medsebojno izključujeta.\n"
7166 #: timezone/zic.c:1053
7168 msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
7171 #: timezone/zic.c:1066
7172 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
7175 #: timezone/zic.c:1103
7177 msgid "invalid UT offset"
7178 msgstr "Neveljaven odmik pri seek"
7180 #: timezone/zic.c:1106
7182 msgid "invalid abbreviation format"
7183 msgstr "neveljavna oblika datuma %s"
7185 #: timezone/zic.c:1135
7186 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
7189 #: timezone/zic.c:1161
7191 msgid "wrong number of fields on Leap line"
7192 msgstr "neveljavno število preskočenih polj"
7194 #: timezone/zic.c:1170
7196 msgid "invalid leaping year"
7197 msgstr "neveljavni padajoči razpon"
7199 #: timezone/zic.c:1190 timezone/zic.c:1293
7201 msgid "invalid month name"
7202 msgstr "napačna zaščita"
7204 #: timezone/zic.c:1203 timezone/zic.c:1406 timezone/zic.c:1420
7206 msgid "invalid day of month"
7207 msgstr "neveljavna oblika datuma %s"
7209 #: timezone/zic.c:1208
7211 msgid "time too small"
7212 msgstr "Medpomnilnik za argumente premajhen"
7214 #: timezone/zic.c:1212
7216 msgid "time too large"
7217 msgstr "%s je preveliko"
7219 #: timezone/zic.c:1216 timezone/zic.c:1322
7221 msgid "invalid time of day"
7222 msgstr "neveljavno število bajtov"
7224 #: timezone/zic.c:1235
7225 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
7228 #: timezone/zic.c:1240
7229 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
7232 #: timezone/zic.c:1246
7233 msgid "leap second precedes Big Bang"
7236 #: timezone/zic.c:1259
7238 msgid "wrong number of fields on Link line"
7239 msgstr "neveljavno število preskočenih polj"
7241 #: timezone/zic.c:1263
7242 msgid "blank FROM field on Link line"
7245 #: timezone/zic.c:1267
7246 msgid "blank TO field on Link line"
7249 #: timezone/zic.c:1343
7251 msgid "invalid starting year"
7252 msgstr "neveljavna začetna številka vrstice: %s"
7254 #: timezone/zic.c:1365
7256 msgid "invalid ending year"
7257 msgstr "neveljaven vrstni red bajtov: %s"
7259 #: timezone/zic.c:1369
7260 msgid "starting year greater than ending year"
7263 #: timezone/zic.c:1376
7264 msgid "typed single year"
7267 #: timezone/zic.c:1411
7269 msgid "invalid weekday name"
7270 msgstr "neveljavni padajoči razpon"
7272 #: timezone/zic.c:1530
7273 msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
7276 #: timezone/zic.c:1585
7278 msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
7279 msgstr "%s: ni mogoče odstraniti %s: %s\n"
7281 #: timezone/zic.c:2143
7283 msgid "no POSIX environment variable for zone"
7284 msgstr "nastavitev spremenljivke okolja %s ni uspela"
7286 #: timezone/zic.c:2149
7288 msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
7291 #: timezone/zic.c:2329
7292 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
7295 #: timezone/zic.c:2375 timezone/zic.c:2450
7297 msgid "too many local time types"
7298 msgstr "preveč predlog"
7300 #: timezone/zic.c:2423
7301 msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
7304 #: timezone/zic.c:2427
7305 msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
7308 #: timezone/zic.c:2431
7309 msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
7312 #: timezone/zic.c:2454
7314 msgid "UT offset out of range"
7315 msgstr "Odmik pri seek izven obsega"
7317 #: timezone/zic.c:2478
7319 msgid "too many leap seconds"
7320 msgstr "preveč argumentov datoteke"
7322 #: timezone/zic.c:2484
7323 msgid "repeated leap second moment"
7326 #: timezone/zic.c:2534
7327 msgid "Wild result from command execution"
7330 #: timezone/zic.c:2535
7332 msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
7335 #: timezone/zic.c:2626
7337 msgid "Odd number of quotation marks"
7338 msgstr "neveljavno število primerjanih bajtov"
7340 #: timezone/zic.c:2703
7341 msgid "use of 2/29 in non leap-year"
7344 #: timezone/zic.c:2738
7345 msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic"
7348 #: timezone/zic.c:2769
7349 msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start"
7352 #: timezone/zic.c:2771
7353 msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 alphabetics"
7356 #: timezone/zic.c:2773
7357 msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics"
7360 #: timezone/zic.c:2783
7361 msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
7364 #: timezone/zic.c:2789
7365 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
7368 #: timezone/zic.c:2829
7370 msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
7371 msgstr "imenika %s ni mogoče ustvariti"
7373 #~ msgid "cannot load any more object with static TLS"
7374 #~ msgstr "nobenega predmeta s statičnim TLS ni več mogoče naložiti"
7376 #~ msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n"
7377 #~ msgstr "%s: v predmetu %s ni najti PLTREL\n"
7379 #~ msgid "cannot create internal descriptors"
7380 #~ msgstr "internih deskriptorjev ni mogoče ustvariti"
7383 #~ msgid "time before zero"
7384 #~ msgstr "pred -le"
7387 #~ msgid "too many transitions?!"
7388 #~ msgstr "preveč vrstic na vhodu"
7391 #~ msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
7392 #~ msgstr "%s: Simbolna povezava na %s ni mogoča"