4 % This file is part of the GNU C Library and contains locale data.
5 % The Free Software Foundation does not claim any copyright interest
6 % in the locale data contained in this file. The foregoing does not
7 % affect the license of the GNU C Library as a whole. It does not
8 % exempt you from the conditions of the license if your use would
9 % otherwise be governed by that license.
15 % 2005-10-12 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
16 % - Added 'Charset: UTF-8' information
17 % - Update contact information
18 % - Allign spellings of month and weekday names with Dept. of
19 % Art and Culture's: Multilingual Mathematics Dictionary
21 % 2004-10-29 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
22 % - Converted to <UNNNN> syntax for everything
23 % - Correct yes/noexpr
24 % - Corrected some days of the week
25 % 2004-10-28 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
26 % - Updated all contact information
27 % - Added Translate.org.za to "source" for clarity
28 % 2004-03-30 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
29 % - Added country_ab2/3, country_num
30 % 2004-02-27 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
31 % - Correct capatilisation of lang_name
33 % 2004-02-24 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
34 % - Initial Venda locale for South Africa
35 % by Zuza Software Foundation
38 title "Venda locale for South Africa"
39 source "Zuza Software Foundation (Translate.org.za)"
40 address "PO Box 28364, Sunnyside, 0132, South Africa"
41 contact "Dwayne Bailey"
42 email "dwayne@translate.org.za"
46 territory "South Africa"
50 category "i18n:2012";LC_IDENTIFICATION
51 category "i18n:2012";LC_CTYPE
52 category "i18n:2012";LC_COLLATE
53 category "i18n:2012";LC_TIME
54 category "i18n:2012";LC_NUMERIC
55 category "i18n:2012";LC_MONETARY
56 category "i18n:2012";LC_MESSAGES
57 category "i18n:2012";LC_PAPER
58 category "i18n:2012";LC_NAME
59 category "i18n:2012";LC_ADDRESS
60 category "i18n:2012";LC_TELEPHONE
61 category "i18n:2012";LC_MEASUREMENT
65 % Use the characters described in the charmap file "i18n.tgz"
69 include "translit_combining";""
74 % Copy the template from ISO/IEC 14651 i.e.
75 % use the rules there when making ordered lists of words.
89 % abday - The abbreviations for the week days:
90 % - Swo, Mus, Vhi, Rar, L^a, T^an, Mug
91 abday "<U0053><U0077><U006F>";/
92 "<U004D><U0075><U0073>";/
93 "<U0056><U0068><U0069>";/
94 "<U0052><U0061><U0072>";/
96 "<U1E70><U0061><U006E>";/
97 "<U004D><U0075><U0067>"
99 % day - The full names of the week days:
100 % - Swondaha, Musumbuluwo, L^avhuvhili, L^avhuraru, L^avhun^a, L^avhut^anu, Mugivhela
101 day "<U0053><U0077><U006F><U006E><U0064><U0061><U0068><U0061>";/
102 "<U004D><U0075><U0073><U0075><U006D><U0062><U0075><U006C><U0075><U0077><U006F>";/
103 "<U1E3C><U0061><U0076><U0068><U0075><U0076><U0068><U0069><U006C><U0069>";/
104 "<U1E3C><U0061><U0076><U0068><U0075><U0072><U0061><U0072><U0075>";/
105 "<U1E3C><U0061><U0076><U0068><U0075><U1E4B><U0061>";/
106 "<U1E3C><U0061><U0076><U0068><U0075><U1E71><U0061><U006E><U0075>";/
107 "<U004D><U0075><U0067><U0069><U0076><U0068><U0065><U006C><U0061>"
109 % abmon - The abbreviations for the months
110 % - Pha, Luh, Fam, Lam, Shu, Lwi, Lwa, Ngu, Khu, Tsh, L^ar, Nye
111 abmon "<U0050><U0068><U0061>";"<U004C><U0075><U0068>";/
112 "<U0046><U0061><U006D>";"<U004C><U0061><U006D>";/
113 "<U0053><U0068><U0075>";"<U004C><U0077><U0069>";/
114 "<U004C><U0077><U0061>";"<U004E><U0067><U0075>";/
115 "<U004B><U0068><U0075>";"<U0054><U0073><U0068>";/
116 "<U1E3C><U0061><U0072>";"<U004E><U0079><U0065>"
118 % mon - The full names of the months -
119 % - Phando, Luhuhi, T^hafamuhwe, Lambamai, Shundunthule, Fulwi
120 % Fulwana, T^hangule, Khubvumedzi, Tshimedzi, L^ara, Nyendavhusiku
121 mon "<U0050><U0068><U0061><U006E><U0064><U006F>";/
122 "<U004C><U0075><U0068><U0075><U0068><U0069>";/
123 "<U1E70><U0068><U0061><U0066><U0061><U006D><U0075><U0068><U0077><U0065>";/
124 "<U004C><U0061><U006D><U0062><U0061><U006D><U0061><U0069>";/
125 "<U0053><U0068><U0075><U006E><U0064><U0075><U006E><U0074><U0068><U0075><U006C><U0065>";/
126 "<U0046><U0075><U006C><U0077><U0069>";/
127 "<U0046><U0075><U006C><U0077><U0061><U006E><U0061>";/
128 "<U1E70><U0068><U0061><U006E><U0067><U0075><U006C><U0065>";/
129 "<U004B><U0068><U0075><U0062><U0076><U0075><U006D><U0065><U0064><U007A><U0069>";/
130 "<U0054><U0073><U0068><U0069><U006D><U0065><U0064><U007A><U0069>";/
131 "<U1E3C><U0061><U0072><U0061>";/
132 "<U004E><U0079><U0065><U006E><U0064><U0061><U0076><U0068><U0075><U0073><U0069><U006B><U0075>"
134 % Abreviated date and time representation to be referenced by the "%c" field descriptor -
135 d_t_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0064><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U0059><U0020><U0025><U0054><U0020><U0025><U005A>"
137 % "%a" (short weekday name),
138 % "%d" (day of month as a decimal number),
139 % "%b" (short month name),
140 % "%Y" (year with century as a decimal number),
141 % "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS),
142 % "%Z" (Time zone name)
144 % Date representation to be referenced by the "%x" field descriptor -
145 d_fmt "<U0025><U0064><U002F><U0025><U006D><U002F><U0025><U0059>"
146 % "%d/%m/%Y", day/month/year as decimal numbers (01/01/2000).
148 % Time representation to be referenced by the "%X" field descriptor -
149 t_fmt "<U0025><U0054>"
150 % "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS)
152 % Define representation of ante meridiem and post meridiem strings -
154 % The "" mean 'default to "AM" and "PM".
156 % Define time representation in 12-hour format with "am_pm", to be referenced by the "%r"
158 % The "" means that this format is not supported.
163 yesexpr "<U005E><U005B><U002B><U0031><U0079><U0059><U0065><U0045><U005D>"
164 noexpr "<U005E><U005B><U002D><U0030><U006E><U004E><U0068><U0048><U005D>"
180 % Format for addressing a person.
181 name_fmt "<U0025><U0064><U0025><U0074><U0025><U0067><U0025><U0074>/
182 <U0025><U006D><U0025><U0074><U0025><U0066>"
185 % "Empty string, or <Space>",
186 % "First given name",
187 % "Empty string, or <Space>",
189 % "Empty string, or <Space>",
192 % FIXME - define all the following name_*
193 % General salutation for any sex
196 % Salutation for unmarried females - ""
199 % Salutation for males - ""
202 % Salutation for married females - ""
205 % Salutation valid for all females - "" (no term)
211 % Country name in Venda - "Afurika Tshipembe"
212 country_name "<U0041><U0066><U0075><U0072><U0069><U006B><U0061><U0020>/
213 <U0054><U0073><U0068><U0069><U0070><U0065><U006D><U0062><U0065>"
215 % Abbreviated country postal name - "ZA"
216 country_post "<U005A><U0041>"
218 % UN Geneve 1949:68 Distinguishing signs of vehicles in international traffic
219 % http://www.unece.org/trans/conventn/disting-signs-5-2001.pdf
221 country_car "<U005A><U0041>"
223 % FIXME define the following correctly
226 % Language name in Venda - "Tshivend^a"
227 lang_name "<U0054><U0073><U0068><U0069><U0076><U0065><U006E><U1E13><U0061>"
229 % ISO 639 two and three letter language names
230 % see http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html
232 lang_ab "<U0076><U0065>"
234 lang_term "<U0076><U0065><U006E>"
236 lang_lib "<U0076><U0065><U006E>"
238 % Representation of postal addresses (minus the addressee's name) in South
239 % Africa. (Ignored for now)
240 postal_fmt "<U0025><U0066><U0025><U004E><U0025><U0061><U0025><U004E>/
241 <U0025><U0064><U0025><U004E><U0025><U0062><U0025><U004E><U0025><U0073>/
242 <U0020><U0025><U0068><U0020><U0025><U0065><U0020><U0025><U0072><U0025>/
243 <U004E><U0025><U007A><U0020><U0025><U0054><U0025>/
244 <U004E><U0025><U0063><U0025><U004E>"
245 % "%f%N%a%N%d%N%b%N%s %h %e %r%N%z %T%N%c%N", which gives -
253 % "street or block name",
255 % "house number or designation",
259 % "room number, door designation",
265 % "country designation for the <country_post> keyword",
269 % ISO 3166 country number and 2 and 3 letter abreviations
270 % http://www.unicode.org/onlinedat/countries.html
273 country_ab2 "<U005A><U0041>"
274 country_ab3 "<U005A><U0041><U0046>"