Update.
[glibc.git] / po / sk.po
blob0a51425f3d0f14702fb31fd33e4b4433cf600d2e
1 # Slovak translation of the GNU-libc-messages.
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Stanislav Meduna <stano@eunet.sk>, 1998.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: libc 2.2.3\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-01-21 08:03-0800\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-06-05 17:57+02:00\n"
10 "Last-Translator: Stanislav Meduna <stano@eunet.sk>\n"
11 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@rak.isternet.sk>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: nis/nis_print.c:274
17 msgid "\t\tAccess Rights : "
18 msgstr "\t\tPrístupové práva : "
20 #: nis/nis_print.c:272
21 msgid "\t\tAttributes    : "
22 msgstr "\t\tAtribúty         : "
24 #: sunrpc/rpc_main.c:1425
25 #, c-format
26 msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
27 msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dnázov[=hodnota]] [-i veµkos»] [-I [-K sekundy]] [-Y cesta] vst_súbor\n"
29 #: sunrpc/rpc_main.c:1427
30 #, c-format
31 msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
32 msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o výst_súbor] [vst_súbor]\n"
34 #: sunrpc/rpc_main.c:1430
35 #, c-format
36 msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
37 msgstr "\t%s [-n netid]* [-o výst_súbor] [vst_súbor]\n"
39 #: sunrpc/rpc_main.c:1429
40 #, c-format
41 msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
42 msgstr "\t%s [-s nettype]* [-o výst_súbor] [vst_súbor]\n"
44 #: nis/nis_print.c:236
45 msgid "\tAccess rights: "
46 msgstr "\tPrístupové práva: "
48 #: nis/nis_print.c:294
49 #, c-format
50 msgid "\tEntry data of type %s\n"
51 msgstr "\tVstupné údaje typu %s\n"
53 #: nis/nis_print.c:172
54 #, c-format
55 msgid "\tName       : %s\n"
56 msgstr "\tNázov         : %s\n"
58 #: nis/nis_print.c:173
59 msgid "\tPublic Key : "
60 msgstr "\tVerejný kµúè  : "
62 #: nis/nis_print.c:235
63 #, c-format
64 msgid "\tType         : %s\n"
65 msgstr "\tTyp             : %s\n"
67 #: nis/nis_print.c:202
68 #, c-format
69 msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
70 msgstr "\tUniverzálne adresy (%u)\n"
72 #: nis/nis_print.c:270
73 #, c-format
74 msgid "\t[%d]\tName          : %s\n"
75 msgstr "\t[%d]\tNázov            : %s\n"
77 #: nis/nis_print.c:297
78 #, c-format
79 msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
80 msgstr "\t[%u] - [%u bajtov] "
82 #: nscd/nscd_stat.c:154
83 msgid ""
84 "\n"
85 "%s cache:\n"
86 "\n"
87 "%15s  cache is enabled\n"
88 "%15Zd  suggested size\n"
89 "%15ld  seconds time to live for positive entries\n"
90 "%15ld  seconds time to live for negative entries\n"
91 "%15ld  cache hits on positive entries\n"
92 "%15ld  cache hits on negative entries\n"
93 "%15ld  cache misses on positive entries\n"
94 "%15ld  cache misses on negative entries\n"
95 "%15ld%% cache hit rate\n"
96 "%15s  check /etc/%s for changes\n"
97 msgstr ""
98 "\n"
99 "%s cache:\n"
100 "\n"
101 "%15s  cache je povolená\n"
102 "%15Zd  navrhovaná veµkos»\n"
103 "%15ld  sekúnd ¾ivotnos» pozitívnych záznamov\n"
104 "%15ld  sekúnd ¾ivotnos» negatívnych záznamov\n"
105 "%15ld  úspechov cache pre pozitívne záznamy\n"
106 "%15ld  úspechov cache pre negatívne záznamy\n"
107 "%15ld  neúspechov cache pre pozitívne záznamy\n"
108 "%15ld  neúspechov cache pre negatívne záznamy\n"
109 "%15ld%% úspe¹nos» cache\n"
110 "%15s  skontrolujte /etc/%s na zmeny\n"
112 #: nis/nis_print.c:252
113 msgid "\nGroup Members :\n"
114 msgstr "\nÈlenovia skupín  :\n"
116 #: nis/nis_print.c:323
117 msgid "\nTime to Live  : "
118 msgstr "\n®ivotnos»        : "
120 #: sunrpc/rpcinfo.c:679
121 msgid "       rpcinfo -b prognum versnum\n"
122 msgstr "       rpcinfo -b èíslo_programu èíslo_verzie\n"
124 #: sunrpc/rpcinfo.c:680
125 msgid "       rpcinfo -d prognum versnum\n"
126 msgstr "       rpcinfo -d èíslo_programu èíslo_verzie\n"
128 #: sunrpc/rpcinfo.c:678
129 msgid "       rpcinfo -p [ host ]\n"
130 msgstr "       rpcinfo -p [ poèítaè ]\n"
132 #: sunrpc/rpcinfo.c:676
133 msgid "       rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
134 msgstr "       rpcinfo [ -n èíslo_portu ] -t poèítaè èíslo_programu [ èíslo_verzie ]\n"
136 #: nscd/nscd_stat.c:146 nscd/nscd_stat.c:148
137 msgid "      no"
138 msgstr "      nie"
140 #: nscd/nscd_stat.c:146 nscd/nscd_stat.c:148
141 msgid "     yes"
142 msgstr "     áno"
144 #: nis/nis_print.c:349
145 #, c-format
146 msgid "    Data Length = %u\n"
147 msgstr "    Då¾ka údajov = %u\n"
149 #: nis/nis_print_group_entry.c:123
150 msgid "    Explicit members:\n"
151 msgstr "    Explicitní èlenovia:\n"
153 #: nis/nis_print_group_entry.c:147 nis/nis_print_group_entry.c:163
154 msgid "    Explicit nonmembers:\n"
155 msgstr "    Explicitní neèlenovia:\n"
157 #: nis/nis_print_group_entry.c:131
158 msgid "    Implicit members:\n"
159 msgstr "    Implicitní èlenovia:\n"
161 #: nis/nis_print_group_entry.c:155
162 msgid "    Implicit nonmembers:\n"
163 msgstr "    Implicitní neèlenovia:\n"
165 #: nis/nis_print_group_entry.c:128
166 msgid "    No explicit members\n"
167 msgstr "    ®iadni explicitní èlenovia\n"
169 #: nis/nis_print_group_entry.c:152
170 msgid "    No explicit nonmembers\n"
171 msgstr "    ®iadni explicitní neèlenovia\n"
173 #: nis/nis_print_group_entry.c:136
174 msgid "    No implicit members\n"
175 msgstr "    ®iadni implicitní èlenovia\n"
177 #: nis/nis_print_group_entry.c:160
178 msgid "    No implicit nonmembers\n"
179 msgstr "    ®iadni implicitní neèlenovia\n"
181 #: nis/nis_print_group_entry.c:144
182 msgid "    No recursive members\n"
183 msgstr "    ®iadni rekurzívni èlenovia\n"
185 #: nis/nis_print_group_entry.c:168
186 msgid "    No recursive nonmembers\n"
187 msgstr "    ®iadni rekurzívni neèlenovia\n"
189 #: nis/nis_print_group_entry.c:139
190 msgid "    Recursive members:\n"
191 msgstr "    Rekurzívni èlenovia:\n"
193 #: sunrpc/rpcinfo.c:574
194 msgid "   program vers proto   port\n"
195 msgstr "   program verz proto   port\n"
197 #: argp/argp-help.c:1572
198 msgid "  or: "
199 msgstr "  alebo: "
201 #: elf/ldconfig.c:448
202 msgid " (SKIPPED)\n"
203 msgstr " (VYNECHANÉ)\n"
205 #: elf/ldconfig.c:446
206 msgid " (changed)\n"
207 msgstr " (zmenené)\n"
209 #: timezone/zic.c:421
210 #, c-format
211 msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
212 msgstr " (pravidlo z \"%s\", riadok %d)"
214 #: argp/argp-help.c:1584
215 msgid " [OPTION...]"
216 msgstr " [VO¥BA...]"
218 #: timezone/zic.c:418
219 #, c-format
220 msgid "\"%s\", line %d: %s"
221 msgstr "\"%s\", riadok %d: %s"
223 #: timezone/zic.c:983
224 #, c-format
225 msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
226 msgstr "Riadok \"Zone %s\" a voµba -l sa navzájom vyluèujú"
228 #: timezone/zic.c:991
229 #, c-format
230 msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
231 msgstr "Riadok \"Zone %s\" a voµba -p sa navzájom vyluèujú"
233 #: sunrpc/rpc_main.c:1410
234 msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
235 msgstr "\"vst_súbor\" je vy¾adovaný pri pou¾ití príznakov tvorby vzoru.\n"
237 #: argp/argp-help.c:209
238 #, c-format
239 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
240 msgstr "%.*s: Parameter ARGP_HELP_FMT vy¾aduje hodnotu"
242 #: argp/argp-help.c:218
243 #, c-format
244 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
245 msgstr "%.*s: Neznámy parameter ARGP_HELP_FMT"
247 #: locale/programs/ld-address.c:576 locale/programs/ld-collate.c:2593
248 #: locale/programs/ld-collate.c:3719 locale/programs/ld-ctype.c:2110
249 #: locale/programs/ld-ctype.c:2847 locale/programs/ld-identification.c:440
250 #: locale/programs/ld-measurement.c:232 locale/programs/ld-messages.c:326
251 #: locale/programs/ld-monetary.c:934 locale/programs/ld-name.c:300
252 #: locale/programs/ld-numeric.c:370 locale/programs/ld-paper.c:233
253 #: locale/programs/ld-telephone.c:308 locale/programs/ld-time.c:1172
254 #, c-format
255 msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
256 msgstr "%1$s: Definícia nekonèí `END %1$s'"
258 #: elf/cache.c:165 elf/cache.c:175
259 #, c-format
260 msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
261 msgstr "%d kni¾níc nájdených v cache `%s'\n"
263 #: timezone/zic.c:793
264 #, c-format
265 msgid "%s in ruleless zone"
266 msgstr "%s v zóne bez pravidiel"
268 #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:65
269 #, c-format
270 msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
271 msgstr "%s je 32-bitový ELF súbor.\n"
273 #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:67
274 #, c-format
275 msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
276 msgstr "%s je 64-bitový ELF súbor.\n"
278 #: elf/../sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:48
279 #, c-format
280 msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
281 msgstr "%s je pre neznámy stroj %d.\n"
283 #: elf/ldconfig.c:329
284 #, c-format
285 msgid "%s is not a known library type"
286 msgstr "%s nie je známy typ kni¾nice"
288 #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:76
289 #, c-format
290 msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
291 msgstr "%s nie je zdieµaný objektový súbor (Typ: %d).\n"
293 #: elf/ldconfig.c:415
294 #, c-format
295 msgid "%s is not a symbolic link\n"
296 msgstr "%s nie je symbolický odkaz\n"
298 #: elf/readlib.c:157
299 #, c-format
300 msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
301 msgstr "%s nie je ELF súbor - na zaèiatku obsahujé chybné magické bajty.\n"
303 #: assert/assert.c:52
304 #, c-format
305 msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
306 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sPredpoklad `%s' nesplnený.\n"
308 #: assert/assert-perr.c:54
309 #, c-format
310 msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
311 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sNeoèakávaná chyba: %s.\n"
313 #: stdio-common/psignal.c:48
314 #, c-format
315 msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
316 msgstr "%s%sNeznámy signál %d\n"
318 #: timezone/zic.c:2228
319 #, c-format
320 msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
321 msgstr "%s: nesprávne roz¹írenie znamienka pre %d\n"
323 #: locale/programs/charmap.c:326
324 #, c-format
325 msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
326 msgstr "%s: <mb_cur_max> musí by» väè¹ie ako <mb_cur_min>\n"
328 #: sunrpc/rpc_main.c:423
329 #, c-format
330 msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
331 msgstr "%s: C preprocesor zlyhal s výstupným kódom %d\n"
333 #: sunrpc/rpc_main.c:420
334 #, c-format
335 msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
336 msgstr "%s: C preprocesor zlyhal so signálom %d\n"
338 #: timezone/zic.c:1494
339 #, c-format
340 msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
341 msgstr "%s: Nie je mo¾né vytvori» %s: %s\n"
343 #: timezone/zic.c:2206
344 #, c-format
345 msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
346 msgstr "%s: Nie je mo¾né vytvori» adresár %s: %s\n"
348 #: timezone/zic.c:645
349 #, c-format
350 msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
351 msgstr "%s: Nie je mo¾né vytvori» prepojenie z %s na %s: %s\n"
353 #: timezone/zic.c:819
354 #, c-format
355 msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
356 msgstr "%s: Nie je mo¾né otvori» %s: %s\n"
358 #: timezone/zic.c:1484
359 #, c-format
360 msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
361 msgstr "%s: Nie je mo¾né odstráni» %s: %s\n"
363 #: timezone/zic.c:630
364 #, c-format
365 msgid "%s: Can't unlink  %s: %s\n"
366 msgstr "%s: Nie je mo¾né zmaza» %s: %s\n"
368 #: timezone/zic.c:888
369 #, c-format
370 msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
371 msgstr "%s: Chyba pri uzatváraní %s: %s\n"
373 #: timezone/zic.c:881
374 #, c-format
375 msgid "%s: Error reading %s\n"
376 msgstr "%s: Chyba pri èítaní %s\n"
378 #: timezone/zdump.c:267
379 #, c-format
380 msgid "%s: Error writing "
381 msgstr "%s: Chyba pri zápise "
383 #: timezone/zic.c:1560
384 #, c-format
385 msgid "%s: Error writing %s\n"
386 msgstr "%s: Chyba pri zápise %s\n"
388 #: timezone/zic.c:866
389 #, c-format
390 msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
391 msgstr "%s: Priestupný riadok v súbore nepriestupných sekúnd %s\n"
393 #: timezone/zic.c:359
394 #, c-format
395 msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
396 msgstr "%s: Nedostatok pamäti: %s\n"
398 #: timezone/zic.c:525
399 #, c-format
400 msgid "%s: More than one -L option specified\n"
401 msgstr "%s: Voµba -L zadaná viac ako raz\n"
403 #: timezone/zic.c:485
404 #, c-format
405 msgid "%s: More than one -d option specified\n"
406 msgstr "%s: Voµba -d zadaná viac ako raz\n"
408 #: timezone/zic.c:495
409 #, c-format
410 msgid "%s: More than one -l option specified\n"
411 msgstr "%s: Voµba -l zadaná viac ako raz\n"
413 #: timezone/zic.c:505
414 #, c-format
415 msgid "%s: More than one -p option specified\n"
416 msgstr "%s: Voµba -p zadaná viac ako raz\n"
418 #: timezone/zic.c:515
419 #, c-format
420 msgid "%s: More than one -y option specified\n"
421 msgstr "%s: Voµba -y zadaná viac ako raz\n"
423 #: argp/argp-parse.c:646
424 #, c-format
425 msgid "%s: Too many arguments\n"
426 msgstr "%s: Priveµa argumentov\n"
428 #: locale/programs/ld-collate.c:457 locale/programs/ld-collate.c:483
429 #: locale/programs/ld-collate.c:499
430 #, c-format
431 msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
432 msgstr "%s: `%s' spomenuté viac ako raz v definícii váhy %d"
434 #: locale/programs/ld-collate.c:1323
435 #, c-format
436 msgid "%s: `%s' must be a character"
437 msgstr "%s: `%s' musí by» znak"
439 #: locale/programs/ld-address.c:248 locale/programs/ld-address.c:276
440 #: locale/programs/ld-address.c:309 locale/programs/ld-address.c:321
441 #, c-format
442 msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
443 msgstr "%s: hodnota `%s' nezodpovedá hodnote `%s'"
445 #: locale/programs/ld-monetary.c:835 locale/programs/ld-numeric.c:313
446 #, c-format
447 msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
448 msgstr "%s: `-1' musí by» posledným záznamom v poli `%s'"
450 #: locale/programs/ld-collate.c:447 locale/programs/ld-collate.c:473
451 #, c-format
452 msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
453 msgstr "%s: `forward' a `backward' sa navzájom vyluèujú"
455 #: locale/programs/ld-collate.c:1515
456 #, c-format
457 msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
458 msgstr "%s: `position' musí by» pre danú úroveò pou¾itá vo v¹etkých sekciách, alebo v ¾iadnej"
460 #: locale/programs/ld-ctype.c:2635 locale/programs/ld-ctype.c:2775
461 #, c-format
462 msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
463 msgstr "%s: sekcia `translit_start' nekonèí `translit_end'"
465 #: locale/programs/ld-collate.c:1123
466 #, c-format
467 msgid "%s: byte sequence of first character of sequence is not lower than that of the last character"
468 msgstr "%s: poradie bajtu prvého znaku sekvencie nie je men¹ie ako posledného"
470 #: locale/programs/ld-collate.c:1081
471 #, c-format
472 msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
473 msgstr "%s: bajtové sekvencie prvého a posledného znaku musia ma» rovnakú då¾ku"
475 #: locale/programs/ld-collate.c:3642
476 #, c-format
477 msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
478 msgstr "%s: `%s' nemô¾e by» koncovým znakom rozsahu pokraèovania"
480 #: locale/programs/ld-collate.c:3308
481 #, c-format
482 msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
483 msgstr "%s: nie je mo¾né preradi» za %.*s: neznámy symbol"
485 #: locale/programs/ld-ctype.c:2910 locale/programs/ld-ctype.c:2994
486 #: locale/programs/ld-ctype.c:3014 locale/programs/ld-ctype.c:3035
487 #: locale/programs/ld-ctype.c:3056 locale/programs/ld-ctype.c:3077
488 #: locale/programs/ld-ctype.c:3098 locale/programs/ld-ctype.c:3138
489 #: locale/programs/ld-ctype.c:3159 locale/programs/ld-ctype.c:3226
490 #, c-format
491 msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
492 msgstr "%s: znak `%s' v znakovej mape nie je vyjadriteµný jedným bajtom"
494 #: locale/programs/ld-ctype.c:3270 locale/programs/ld-ctype.c:3295
495 #, c-format
496 msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
497 msgstr "%s: znak `%s' je potrebný ako prednastavená hodnota nevyjadriteµná jedným bajtom"
499 #: locale/programs/ld-ctype.c:2905
500 #, c-format
501 msgid "%s: character `%s' not defined in charmap while needed as default value"
502 msgstr "%s: znak `%s' nie je definovaný v mape znakov a je potrebný ako implicitná hodnota"
504 #: locale/programs/ld-ctype.c:2989 locale/programs/ld-ctype.c:3009
505 #: locale/programs/ld-ctype.c:3051 locale/programs/ld-ctype.c:3072
506 #: locale/programs/ld-ctype.c:3093 locale/programs/ld-ctype.c:3133
507 #: locale/programs/ld-ctype.c:3154 locale/programs/ld-ctype.c:3221
508 #: locale/programs/ld-ctype.c:3263 locale/programs/ld-ctype.c:3288
509 #, c-format
510 msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
511 msgstr "%s: znak `%s' nie je definovaný a je potrebný ako implicitná hodnota"
513 #: timezone/zic.c:1927
514 #, c-format
515 msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
516 msgstr "%s: príkaz bol '%s', výsledok bol %d\n"
518 #: locale/programs/ld-time.c:225
519 #, c-format
520 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
521 msgstr "%s: príznak smeru v re»azci %Zd poµa `era' nie je '+' ani '-'"
523 #: locale/programs/ld-time.c:237
524 #, c-format
525 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
526 msgstr "%s: príznak smeru v re»azci %Zd poµa `era' nie je jeden znak"
528 #: locale/programs/ld-ctype.c:2727
529 #, c-format
530 msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
531 msgstr "%s: duplicitná definícia `default_missing'"
533 #: locale/programs/ld-identification.c:423
534 #, c-format
535 msgid "%s: duplicate category version definition"
536 msgstr "%s: duplicitná definícia verzie kategórie"
538 #: locale/programs/ld-collate.c:2711
539 #, c-format
540 msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
541 msgstr "%s: duplicitná deklarácia sekcie `%s'"
543 #: locale/programs/ld-collate.c:2675
544 #, c-format
545 msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
546 msgstr "%s: duplicitná definícia `%s'"
548 #: locale/programs/ld-collate.c:3691
549 #, c-format
550 msgid "%s: empty category description not allowed"
551 msgstr "%s: prázdny popis kategórie nie je povolený"
553 #: locale/programs/ld-collate.c:755
554 #, c-format
555 msgid "%s: empty weight string not allowed"
556 msgstr "%s: prázdny re»azec váhy nie je povolený"
558 #: locale/programs/charmap.c:831
559 #, c-format
560 msgid "%s: error in state machine"
561 msgstr "%s: chyba v stavovom automate"
563 #: locale/programs/ld-ctype.c:2483
564 #, c-format
565 msgid "%s: field `%s' declared more than once"
566 msgstr "%s: pole `%s' deklarované viac ako raz"
568 #: locale/programs/ld-ctype.c:1525 locale/programs/ld-ctype.c:1650
569 #: locale/programs/ld-ctype.c:1756 locale/programs/ld-ctype.c:2346
570 #: locale/programs/ld-ctype.c:3329
571 #, c-format
572 msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
573 msgstr "%s: pole `%s' neobsahuje presne desa» polo¾iek"
575 #: locale/programs/ld-address.c:154 locale/programs/ld-address.c:205
576 #: locale/programs/ld-address.c:230 locale/programs/ld-address.c:259
577 #: locale/programs/ld-name.c:115 locale/programs/ld-telephone.c:117
578 #, c-format
579 msgid "%s: field `%s' must not be empty"
580 msgstr "%s: pole `%s' nesmie by» prázdne"
582 #: locale/programs/ld-address.c:142 locale/programs/ld-address.c:197
583 #: locale/programs/ld-address.c:224 locale/programs/ld-address.c:284
584 #: locale/programs/ld-address.c:303 locale/programs/ld-address.c:315
585 #: locale/programs/ld-measurement.c:104 locale/programs/ld-monetary.c:244
586 #: locale/programs/ld-monetary.c:260 locale/programs/ld-name.c:104
587 #: locale/programs/ld-numeric.c:113 locale/programs/ld-numeric.c:127
588 #: locale/programs/ld-paper.c:101 locale/programs/ld-paper.c:109
589 #: locale/programs/ld-telephone.c:105
590 #, c-format
591 msgid "%s: field `%s' not defined"
592 msgstr "%s: pole `%s' nie je definované"
594 #: locale/programs/ld-messages.c:115 locale/programs/ld-messages.c:148
595 #, c-format
596 msgid "%s: field `%s' undefined"
597 msgstr "%s: pole `%s' nedefinované"
599 #: locale/programs/ld-time.c:258
600 #, c-format
601 msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
602 msgstr "%s: smetie za koncom hodnoty posunutia v re»azci %Zd poµa `era'"
604 #: locale/programs/ld-time.c:318
605 #, c-format
606 msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
607 msgstr "%s: smetie za koncom poèiatoèného dátumu v re»azci %Zd poµa `era' "
609 #: locale/programs/ld-time.c:395
610 #, c-format
611 msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
612 msgstr "%s: smetie za koncom koncového dátumu v re»azci %Zd poµa `era'"
614 #: posix/getopt.c:795
615 #, c-format
616 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
617 msgstr "%s: neprípustná voµba -- %c\n"
619 #: locale/programs/ld-address.c:573 locale/programs/ld-collate.c:3717
620 #: locale/programs/ld-ctype.c:2844 locale/programs/ld-identification.c:437
621 #: locale/programs/ld-measurement.c:229 locale/programs/ld-messages.c:324
622 #: locale/programs/ld-monetary.c:932 locale/programs/ld-name.c:298
623 #: locale/programs/ld-numeric.c:368 locale/programs/ld-paper.c:231
624 #: locale/programs/ld-telephone.c:306 locale/programs/ld-time.c:1170
625 #, c-format
626 msgid "%s: incomplete `END' line"
627 msgstr "%s: nekompletný riadok `END'"
629 #: locale/programs/ld-address.c:166
630 msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
631 msgstr "%s: neprípustná escape `%%%x' sekvencia v poli `%s'"
633 #: locale/programs/ld-name.c:127 locale/programs/ld-telephone.c:126
634 #: locale/programs/ld-telephone.c:150
635 #, c-format
636 msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
637 msgstr "%s: chybná escape-sekvencia v poli `%s'"
639 #: locale/programs/ld-time.c:250
640 #, c-format
641 msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
642 msgstr "%s: neprípustné èíslo pre posunutie v re»azci %Zd poµa `era'"
644 #: locale/programs/ld-collate.c:3143
645 #, c-format
646 msgid "%s: invalid number of sorting rules"
647 msgstr "%s: chybný poèet pravidiel triedenia"
649 #: posix/getopt.c:798
650 #, c-format
651 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
652 msgstr "%s: chybná voµba -- %c\n"
654 #: locale/programs/ld-time.c:309
655 #, c-format
656 msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
657 msgstr "%s: neprípustný poèiatoèný dátum v re»azci %Zd poµa `era'"
659 #: locale/programs/ld-time.c:386
660 #, c-format
661 msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
662 msgstr "%s: neprípustný koncový dátum v re»azci %d poµa `era'"
664 #: locale/programs/ld-measurement.c:112
665 #, c-format
666 msgid "%s: invalid value for field `%s'"
667 msgstr "%s: neprípustná hodnota poµa `%s'"
669 #: locale/programs/ld-address.c:242 locale/programs/ld-address.c:270
670 #, c-format
671 msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
672 msgstr "%s: skratka jazyka `%s' nie je definovaná"
674 #: locale/programs/ld-collate.c:3223 locale/programs/ld-collate.c:3346
675 #: locale/programs/ld-collate.c:3695
676 #, c-format
677 msgid "%s: missing `order_end' keyword"
678 msgstr "%s: chýbajúce kµúèové slovo `order_end'"
680 #: locale/programs/ld-collate.c:3360 locale/programs/ld-collate.c:3707
681 #, c-format
682 msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
683 msgstr "%s: chýbajúce kµúèové slovo `reorder-end'"
685 #: locale/programs/ld-collate.c:3710
686 #, c-format
687 msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
688 msgstr "%s: chýbajúce kµúèové slovo `reorder-sections-end'"
690 #: locale/programs/ld-time.c:435
691 #, c-format
692 msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
693 msgstr "%s: chýba formát éry v re»azci %Zd v poli `era'"
695 #: locale/programs/ld-time.c:423
696 #, c-format
697 msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
698 msgstr "%s: chýba meno éry v re»azci %Zd v poli `era'"
700 #: locale/programs/ld-collate.c:3119
701 #, c-format
702 msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
703 msgstr "%s: viacnásobná definícia poradia pre sekciu `%s'"
705 #: locale/programs/ld-collate.c:3169
706 #, c-format
707 msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
708 msgstr "%s: viacnásobná definícia poradia pre sekciu bez mena"
710 #: locale/programs/ld-messages.c:137 locale/programs/ld-messages.c:170
711 #, c-format
712 msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
713 msgstr "%s: pre pole `%s' neexistuje korektný regulérny výraz: %s"
715 #: locale/programs/ld-identification.c:169
716 #, c-format
717 msgid "%s: no identification for category `%s'"
718 msgstr "%s: kategória `%s' nemá identifikáciu"
720 #: locale/programs/ld-ctype.c:2753
721 #, c-format
722 msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
723 msgstr "%s: nenájdená zobraziteµná definícia `default_missing'"
725 #: locale/programs/ld-collate.c:591
726 #, c-format
727 msgid "%s: not enough sorting rules"
728 msgstr "%s: nedostatoèný poèet pravidiel triedenia"
730 #: locale/programs/ld-address.c:295
731 #, c-format
732 msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
733 msgstr "%s: èíselný kód krajiny `%d' nie je platný"
735 #: posix/getopt.c:718
736 #, c-format
737 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
738 msgstr "%s: voµba `%c%s' nedovoµuje pou¾i» argument\n"
740 #: posix/getopt.c:688
741 #, c-format
742 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
743 msgstr "%s: voµba `%s' nie je jednoznaèná\n"
745 #: posix/getopt.c:736 posix/getopt.c:909
746 #, c-format
747 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
748 msgstr "%s: voµba `%s' vy¾aduje argument\n"
750 #: posix/getopt.c:713
751 #, c-format
752 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
753 msgstr "%s: voµba `--%s' nedovoµuje pou¾i» argument\n"
755 #: posix/getopt.c:893
756 #, c-format
757 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
758 msgstr "%s: voµba `-W %s' nedovoµuje pou»i» argument\n"
760 #: posix/getopt.c:875
761 #, c-format
762 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
763 msgstr "%s: voµba `-W %s' nie je jednoznaèná\n"
765 #: posix/getopt.c:828 posix/getopt.c:958
766 #, c-format
767 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
768 msgstr "%s: voµba vy¾aduje argument -- %c\n"
770 #: locale/programs/ld-collate.c:1314 locale/programs/ld-collate.c:3654
771 #, c-format
772 msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
773 msgstr "%s: poradie pre `%.*s' je u¾ definované na %s:%Zu"
775 #: locale/programs/ld-collate.c:3297
776 #, c-format
777 msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
778 msgstr "%s: poradie pre element triedenia `%.*s' e¹te nebolo definované"
780 #: locale/programs/ld-collate.c:3281
781 #, c-format
782 msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
783 msgstr "%s: poradie pre symbol triedenia `%.*s' e¹te nebolo definované"
785 #: sunrpc/rpc_main.c:289
786 #, c-format
787 msgid "%s: output would overwrite %s\n"
788 msgstr "%s: výstup by prepísal %s\n"
790 #: timezone/zic.c:873 timezone/zic.c:1287 timezone/zic.c:1312
791 #, c-format
792 msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
793 msgstr "%s: fatálna chyba: Neprípustná l_hodnota %d\n"
795 #: locale/programs/charmap.c:838 locale/programs/ld-address.c:592
796 #: locale/programs/ld-collate.c:2590 locale/programs/ld-collate.c:3735
797 #: locale/programs/ld-ctype.c:2107 locale/programs/ld-ctype.c:2864
798 #: locale/programs/ld-identification.c:456
799 #: locale/programs/ld-measurement.c:248 locale/programs/ld-messages.c:342
800 #: locale/programs/ld-monetary.c:950 locale/programs/ld-name.c:316
801 #: locale/programs/ld-numeric.c:386 locale/programs/ld-paper.c:249
802 #: locale/programs/ld-telephone.c:324 locale/programs/ld-time.c:1188
803 #: locale/programs/locfile.h:103 locale/programs/repertoire.c:325
804 #, c-format
805 msgid "%s: premature end of file"
806 msgstr "%s: predèasný koniec súboru"
808 #: locale/programs/ld-collate.c:3394 locale/programs/ld-collate.c:3580
809 #, c-format
810 msgid "%s: section `%.*s' not known"
811 msgstr "%s: neznáma sekcia `%.*s'"
813 #: locale/programs/ld-time.c:337
814 #, c-format
815 msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
816 msgstr "%s: neprípustný poèiatoèný dátum v re»azci %Zd v poli `era'"
818 #: locale/programs/ld-time.c:414
819 #, c-format
820 msgid "%s: stopping date is invalid in string %Zd in `era' field"
821 msgstr "%s: neprípustný koncový dátum v re»azci %d v poli `era'"
823 #: locale/programs/ld-collate.c:1248
824 #, c-format
825 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be direct followed by `order_end'"
826 msgstr "%s: pokraèovanie symbolického rozsahu nesmie by» priamo nasledované `order_end'"
828 #: locale/programs/ld-collate.c:1244
829 #, c-format
830 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
831 msgstr "%s: pokraèovanie symbolického rozsahu nesmie priamo nasledo» `order_start'"
833 #: locale/programs/ld-address.c:583 locale/programs/ld-collate.c:518
834 #: locale/programs/ld-collate.c:570 locale/programs/ld-collate.c:865
835 #: locale/programs/ld-collate.c:878 locale/programs/ld-collate.c:2581
836 #: locale/programs/ld-collate.c:3726 locale/programs/ld-ctype.c:1840
837 #: locale/programs/ld-ctype.c:2098 locale/programs/ld-ctype.c:2673
838 #: locale/programs/ld-ctype.c:2855 locale/programs/ld-identification.c:447
839 #: locale/programs/ld-measurement.c:239 locale/programs/ld-messages.c:333
840 #: locale/programs/ld-monetary.c:941 locale/programs/ld-name.c:307
841 #: locale/programs/ld-numeric.c:377 locale/programs/ld-paper.c:240
842 #: locale/programs/ld-telephone.c:315 locale/programs/ld-time.c:1179
843 #, c-format
844 msgid "%s: syntax error"
845 msgstr "%s: chyba syntaxe"
847 #: locale/programs/ld-ctype.c:2178
848 #, c-format
849 msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
850 msgstr "%s: chyba syntaxe v definícii novej triedy znakov"
852 #: locale/programs/ld-ctype.c:2193
853 #, c-format
854 msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
855 msgstr "%s: chyba syntaxe v definícii novej znakovej mapy"
857 #: locale/programs/ld-ctype.c:3735
858 #, c-format
859 msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
860 msgstr "%s: tabuµka triedy \"%s\": %lu bajtov\n"
862 #: locale/programs/ld-ctype.c:3803
863 #, c-format
864 msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
865 msgstr "%s: tabuµka mapy \"%s\": %lu bajtov\n"
867 #: locale/programs/ld-ctype.c:3935
868 #, c-format
869 msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
870 msgstr "%s: tabuµka ¹írky: %lu bajtov\n"
872 #: locale/programs/ld-address.c:216
873 #, c-format
874 msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
875 msgstr "%s: kód jazyka terminológie `%s' nie je definovaný"
877 #: locale/programs/ld-collate.c:1054
878 #, c-format
879 msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
880 msgstr "%s: poèiatoèný a koncový symbol rozsahu musia zastupova» znaky"
882 #: locale/programs/ld-time.c:464
883 #, c-format
884 msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
885 msgstr "%s: tretí operand hodnoty poµa `%s' nesmie by» väè¹í ako %d"
887 #: locale/programs/ld-collate.c:555
888 #, c-format
889 msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
890 msgstr "%s: priveµa pravidiel; prvý záznam mal iba %d"
892 #: locale/programs/ld-collate.c:906
893 #, c-format
894 msgid "%s: too many values"
895 msgstr "%s: priveµa hodnôt"
897 #: locale/programs/ld-ctype.c:3639
898 #, c-format
899 msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
900 msgstr "%s: transliteraèné údaje prostredia `%s' nie sú dostupné"
902 #: sunrpc/rpc_main.c:296
903 #, c-format
904 msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
905 msgstr "%s: nie je mo¾né otvori» %s: %m\n"
907 #: locale/programs/ld-collate.c:2849
908 #, c-format
909 msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
910 msgstr "%s: neznámy znak v názve symbolu triedenia"
912 #: locale/programs/ld-collate.c:2981
913 #, c-format
914 msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
915 msgstr "%s: neznámy znak v názve ekvivalentnej definície"
917 #: locale/programs/ld-collate.c:2994
918 #, c-format
919 msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
920 msgstr "%s: neznámy znak v hodnote ekvivalentnej definície"
922 #: locale/programs/ld-time.c:1040
923 #, c-format
924 msgid "%s: unknown character in field `%s'"
925 msgstr "%s: neznámy znak v poli `%s'"
927 #: locale/programs/ld-collate.c:3091
928 #, c-format
929 msgid "%s: unknown section name `%s'"
930 msgstr "%s: neznámy názov sekcie `%s'"
932 #: locale/programs/ld-collate.c:3004
933 #, c-format
934 msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
935 msgstr "%s: neznámy symbol `%s' v ekvivalentnej definícii"
937 #: posix/getopt.c:769
938 #, c-format
939 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
940 msgstr "%s: nerozpoznaná voµba `%c%s'\n"
942 #: posix/getopt.c:765
943 #, c-format
944 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
945 msgstr "%s: nerozpoznaná voµba `--%s'\n"
947 #: timezone/zic.c:443
948 #, c-format
949 msgid ""
950 "%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
951 "\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
952 msgstr ""
953 "%s: Pou¾itie: %s [ -s ] [ -v ] [ -l lokálny_èas ] [ -p posix_pravidlá ] \\\n"
954 "\t[ -d adresár ] [ -L priestupné_sekundy ] [ -y typ_roku ] [ súbor ... ]\n"
956 #: timezone/zdump.c:175
957 #, c-format
958 msgid "%s: usage is %s [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n"
959 msgstr "%s: Pou¾itie: %s [ -v ] [ -c limit ] meno_zóny ...\n"
961 #: locale/programs/ld-messages.c:121 locale/programs/ld-messages.c:154
962 #, c-format
963 msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
964 msgstr "%s: hodnota poµa `%s' nesmie by» prázdny re»azec"
966 #: locale/programs/ld-monetary.c:250 locale/programs/ld-numeric.c:119
967 #, c-format
968 msgid "%s: value for field `%s' must not be the empty string"
969 msgstr "%s: hodnota poµa `%s' nesmie by» prázdny re»azec"
971 #: locale/programs/ld-monetary.c:232
972 #, c-format
973 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
974 msgstr "%s: hodnota poµa `int_curr_symbol' nezodpovedá platnému názvu v ISO 4217"
976 #: locale/programs/ld-monetary.c:224
977 #, c-format
978 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
979 msgstr "%s: hodnota poµa `int_curr_symbol' má chybnú då¾ku"
981 #: locale/programs/ld-monetary.c:857 locale/programs/ld-numeric.c:334
982 #, c-format
983 msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
984 msgstr "%s: hodnoty poµa `%s' musia by» men¹ie ako 127"
986 #: locale/programs/ld-time.c:488
987 #, c-format
988 msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
989 msgstr "%s: hodnoty poµa `%s' nesmú by» väè¹ie ako %d"
991 #: locale/programs/ld-time.c:472 locale/programs/ld-time.c:480
992 #, c-format
993 msgid "%s: values of field `%s' must not be larger than %d"
994 msgstr "%s: hodnoty poµa `%s' nesmú by» väè¹ie ako %d"
996 #: locale/programs/ld-collate.c:850
997 #, c-format
998 msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
999 msgstr "%s: váhy musia ako názov pou¾i» rovnaký symbol pokraèovania"
1001 #: sunrpc/rpc_main.c:308
1002 #, c-format
1003 msgid "%s: while writing output %s: %m"
1004 msgstr "%s: poèas zápisu výstupu %s: %m"
1006 #: argp/argp-parse.c:170
1007 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
1008 msgstr "(CHYBA PROGRAMU) Verzia neznáma!?"
1010 #: argp/argp-parse.c:787
1011 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
1012 msgstr "(CHYBA PROGRAMU) Voµba by mala by» rozpoznaná!?"
1014 #: nis/nis_print.c:130
1015 msgid "(Unknown object)\n"
1016 msgstr "(Neznámy objekt)\n"
1018 #: sunrpc/clnt_perr.c:125
1019 #, c-format
1020 msgid "(unknown authentication error - %d)"
1021 msgstr "(neznáma chyba pri overovaní toto¾nosti - %d)"
1023 #: sunrpc/rpcinfo.c:613
1024 msgid "(unknown)"
1025 msgstr "(neznámy)"
1027 #: elf/sprof.c:570
1028 #, c-format
1029 msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1030 msgstr "*** Zo súboru `%s' boli odstránené ladiace informácie: podrobná analýza nie je mo¾ná\n"
1032 #: catgets/gencat.c:282
1033 msgid "*standard input*"
1034 msgstr "*¹tandardný vstup*"
1036 #: catgets/gencat.c:125
1037 msgid ""
1038 "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
1039 "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
1040 msgstr ""
1041 "-o VÝSTUPNÝ_SÚBOR [VSTUPNÝ_SÚBOR]...\n"
1042 "[ VÝSTUPNÝ_SÚBOR [VSTUPNÝ_SÚBOR]...]"
1044 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:797
1045 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:115
1046 msgid ".lib section in a.out corrupted"
1047 msgstr "Po¹kodená sekcia .lib v a.out"
1049 #: sunrpc/clnt_perr.c:111 sunrpc/clnt_perr.c:132
1050 #, c-format
1051 msgid "; low version = %lu, high version = %lu"
1052 msgstr "; ni¾¹ia verzia = %lu, vy¹¹ia verzia = %lu"
1054 #: sunrpc/clnt_perr.c:118
1055 msgid "; why = "
1056 msgstr "; dôvod = "
1058 #: locale/programs/charmap.c:999
1059 #, c-format
1060 msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range"
1061 msgstr "<%s> and <%s> sú neprípustné názvy pre rozsah"
1063 #: locale/programs/repertoire.c:448
1064 #, c-format
1065 msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1066 msgstr "<%s> a <%s> sú neprípustné názvy pre rozsah"
1068 #: locale/programs/ld-ctype.c:565 locale/programs/ld-ctype.c:600
1069 #, c-format
1070 msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
1071 msgstr "<SP> znak nesmie by» v triede `%s'"
1073 #: locale/programs/ld-ctype.c:553 locale/programs/ld-ctype.c:589
1074 #, c-format
1075 msgid "<SP> character not in class `%s'"
1076 msgstr "<SP> znak nie je v triede `%s'"
1078 #. TRANS The experienced user will know what is wrong.
1079 #. TRANS @c This error code is a joke.  Its perror text is part of the joke.
1080 #. TRANS @c Don't change it.
1081 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:622
1082 msgid "?"
1083 msgstr "?"
1085 #: sysdeps/generic/siglist.h:34
1086 msgid "Aborted"
1087 msgstr "Zru¹ené"
1089 #: nis/nis_print.c:321
1090 msgid "Access Rights : "
1091 msgstr "Prístupové práva : "
1093 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:793
1094 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:114
1095 msgid "Accessing a corrupted shared library"
1096 msgstr "Prístup k po¹kodenej zdieµanej kni¾nici"
1098 #. TRANS The requested socket address is already in use.  @xref{Socket Addresses}.
1099 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:367
1100 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:155
1101 msgid "Address already in use"
1102 msgstr "Adresa je pou¾ívaná"
1104 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:31
1105 msgid "Address family for hostname not supported"
1106 msgstr "Trieda adries nie je podporovaná poèítaèom"
1108 #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
1109 #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket.  @xref{Sockets}.
1110 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:362
1111 msgid "Address family not supported by protocol"
1112 msgstr "Trieda adries nie je podporovaná protokolom"
1114 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:154
1115 msgid "Address family not supported by protocol family"
1116 msgstr "Trieda adries nie je podporovaná rodinou protokolov"
1118 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:761
1119 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:98
1120 msgid "Advertise error"
1121 msgstr "Chyba pri zverejnení"
1123 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:40 sysdeps/generic/siglist.h:40
1124 msgid "Alarm clock"
1125 msgstr "Budík"
1127 #: malloc/memusagestat.c:57
1128 msgid "Also draw graph for total memory consumption"
1129 msgstr "Vykreslí aj graf celkovej spotreby pamäti"
1131 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:83
1132 msgid "Anode table overflow"
1133 msgstr "Preteèenie tabuµky anode"
1135 #: intl/tst-gettext2.c:37
1136 msgid "Another string for testing."
1137 msgstr "Iný re»azec pre testovanie."
1139 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:37
1140 msgid "Arg list too long"
1141 msgstr "Príli¹ dlhý zoznam argumentov"
1143 #. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
1144 #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
1145 #. TRANS File}) occupy too much memory space.  This condition never arises in the
1146 #. TRANS GNU system.
1147 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:70
1148 msgid "Argument list too long"
1149 msgstr "Príli¹ dlhý zoznam argumentov"
1151 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:63
1152 msgid "Argument out of domain"
1153 msgstr "Argument mimo domény"
1155 #: nis/nis_error.c:66
1156 msgid "Attempt to remove a non-empty table"
1157 msgstr "Pokus o odstránenie neprázdnej tabuµky"
1159 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:116
1160 msgid "Attempting to link in more shared libraries than system limit"
1161 msgstr "Pokus o pou¾itie viac zdieµaných kni¾níc, ako je systémový limit"
1163 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:801
1164 msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
1165 msgstr "Pokus o pou¾itie priveµa zdieµaných kni¾níc"
1167 #: sunrpc/clnt_perr.c:329
1168 msgid "Authentication OK"
1169 msgstr "Overenie práv úspe¹né"
1171 #. TRANS ???
1172 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:562
1173 msgid "Authentication error"
1174 msgstr "Overenie práv neúspe¹né"
1176 #: nis/nis_print.c:106
1177 msgid "BOGUS OBJECT\n"
1178 msgstr "POCHYBNÝ OBJEKT\n"
1180 #. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
1181 #. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead.
1182 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:115
1183 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:44
1184 msgid "Bad address"
1185 msgstr "Chybná adresa"
1187 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:80
1188 msgid "Bad exchange descriptor"
1189 msgstr "Chybný exchange deskriptor"
1191 #. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
1192 #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
1193 #. TRANS versa).
1194 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:83
1195 msgid "Bad file descriptor"
1196 msgstr "Chybný deskriptor súboru"
1198 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:39
1199 msgid "Bad file number"
1200 msgstr "Chybné èíslo súboru"
1202 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:749
1203 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:87
1204 msgid "Bad font file format"
1205 msgstr "Chybný formát súboru rezov písma"
1207 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:641
1208 msgid "Bad message"
1209 msgstr "Chybná správa"
1211 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:84
1212 msgid "Bad request code"
1213 msgstr "Neprípustný kód ¾iadosti"
1215 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:81
1216 msgid "Bad request descriptor"
1217 msgstr "Neprípustný deskriptor ¾iadosti"
1219 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:38 sysdeps/generic/siglist.h:63
1220 msgid "Bad system call"
1221 msgstr "Chybné volanie systému"
1223 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:33
1224 msgid "Bad value for ai_flags"
1225 msgstr "Chybná hodnota ai_flags"
1227 #: locale/programs/localedef.c:104
1228 msgid "Be strictly POSIX conform"
1229 msgstr "Presný súlad s POSIX"
1231 #: nis/nis_print.c:302
1232 msgid "Binary data\n"
1233 msgstr "Binárne údaje\n"
1235 #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
1236 #. TRANS requires one.  For example, trying to mount an ordinary file as a file
1237 #. TRANS system in Unix gives this error.
1238 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:122
1239 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:45
1240 msgid "Block device required"
1241 msgstr "Vy¾adované blokové zariadenie"
1243 #: sunrpc/pmap_rmt.c:348
1244 msgid "Broadcast poll problem"
1245 msgstr "Problém pri volaní poll pre v¹eobecné vysielanie"
1247 #. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
1248 #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
1249 #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
1250 #. TRANS or blocked.  Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
1251 #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
1252 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:235
1253 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:39
1254 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:62
1255 #: sysdeps/generic/siglist.h:39
1256 msgid "Broken pipe"
1257 msgstr "Preru¹ená rúra"
1259 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:36 sysdeps/generic/siglist.h:37
1260 msgid "Bus error"
1261 msgstr "Chyba na zbernici"
1263 #: nis/nis_print.c:46
1264 msgid "CDS"
1265 msgstr "CDS"
1267 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:50 sysdeps/generic/siglist.h:50
1268 msgid "CPU time limit exceeded"
1269 msgstr "Prekroèený èasový limit pre procesor"
1271 #: nis/nis_error.c:33
1272 msgid "Cache expired"
1273 msgstr "®ivotnos» cache vypr¹ala"
1275 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:789
1276 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:113
1277 msgid "Can not access a needed shared library"
1278 msgstr "Prístup k potrebnej zdieµanej kni¾nici nie je mo¾ný"
1280 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:117
1281 msgid "Can not exec a shared library directly"
1282 msgstr "Nie je mo¾né priamo spusti» zdieµanú kni¾nicu"
1284 #: nis/ypclnt.c:792
1285 msgid "Can't bind to server which serves this domain"
1286 msgstr "Pripojenie k serveru obsluhujúcemu túto doménu nie je mo¾né"
1288 #: elf/ldconfig.c:934
1289 msgid "Can't chdir to /"
1290 msgstr "Nie je mo¾né zmeni» adresár na /"
1292 #: nis/ypclnt.c:804
1293 msgid "Can't communicate with portmapper"
1294 msgstr "Komunikácia s portmapperom nie je mo¾ná"
1296 #: nis/ypclnt.c:806
1297 msgid "Can't communicate with ypbind"
1298 msgstr "Komunikácia s ypbind nie je mo¾ná"
1300 #: nis/ypclnt.c:808
1301 msgid "Can't communicate with ypserv"
1302 msgstr "Komunikácia s ypserv nie je mo¾ná"
1304 #: elf/cache.c:359
1305 #, c-format
1306 msgid "Can't create temporary cache file %s"
1307 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» doèasný cache súbor %s"
1309 #: elf/ldconfig.c:502
1310 #, c-format
1311 msgid "Can't find %s"
1312 msgstr "Nie je mo¾né nájs» %s"
1314 #: elf/ldconfig.c:440
1315 #, c-format
1316 msgid "Can't link %s to %s"
1317 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» odkaz %s na %s"
1319 #: elf/ldconfig.c:518 elf/ldconfig.c:672
1320 #, c-format
1321 msgid "Can't lstat %s"
1322 msgstr "Zlyhal lstat %s"
1324 #: elf/cache.c:108 elf/ldconfig.c:955
1325 #, c-format
1326 msgid "Can't open cache file %s\n"
1327 msgstr "Nie je mo¾né otvori» cache súbor %s\n"
1329 #: elf/ldconfig.c:976
1330 #, c-format
1331 msgid "Can't open cache file directory %s\n"
1332 msgstr "Nie je mo¾né otvori» adresár cache súboru %s\n"
1334 #: elf/ldconfig.c:865
1335 #, c-format
1336 msgid "Can't open configuration file %s"
1337 msgstr "Nie je mo¾né otvori» konfiguraèný súbor %s"
1339 #: elf/ldconfig.c:621
1340 #, c-format
1341 msgid "Can't open directory %s"
1342 msgstr "Nie je mo¾né otvori» adresár %s"
1344 #: elf/cache.c:353
1345 #, c-format
1346 msgid "Can't remove old temporary cache file %s"
1347 msgstr "Nie je mo¾né zmaza» doèasný cache súbor %s"
1349 #: elf/ldconfig.c:405
1350 #, c-format
1351 msgid "Can't stat %s\n"
1352 msgstr "Zlyhal stat %s\n"
1354 #: elf/ldconfig.c:434
1355 #, c-format
1356 msgid "Can't unlink %s"
1357 msgstr "Nie je mo¾né odstráni» %s"
1359 #. TRANS No memory available.  The system cannot allocate more virtual memory
1360 #. TRANS because its capacity is full.
1361 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:104
1362 msgid "Cannot allocate memory"
1363 msgstr "Nie je mo¾né prideli» pamä»"
1365 #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
1366 #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
1367 #. TRANS @xref{Socket Addresses}.
1368 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:374
1369 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:156
1370 msgid "Cannot assign requested address"
1371 msgstr "Priradenie po¾adovanej adresy nie je mo¾né"
1373 #: sunrpc/pmap_rmt.c:265
1374 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
1375 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» zásuvku pre broadcast rpc"
1377 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:805
1378 msgid "Cannot exec a shared library directly"
1379 msgstr "Nie je mo¾né priamo spusti» zdieµanú kni¾nicu"
1381 #: elf/readlib.c:98
1382 #, c-format
1383 msgid "Cannot fstat file %s.\n"
1384 msgstr "Nie je mo¾né vykona» fstat() súboru %s.\n"
1386 #: sunrpc/rpc_main.c:1415
1387 msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
1388 msgstr "Nie je mo¾né pou¾i» viac ako jeden príznak tvorby súboru!\n"
1390 #: elf/readlib.c:117
1391 #, c-format
1392 msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1393 msgstr "Nie je mo¾né mmap-ova» súbor %s.\n"
1395 #: sunrpc/pmap_rmt.c:361
1396 msgid "Cannot receive reply to broadcast"
1397 msgstr "Nie je mo¾né prija» odpoveï na broadcast"
1399 #: sunrpc/pmap_clnt.c:136
1400 msgid "Cannot register service"
1401 msgstr "Nie je mo¾né zaregistrova» slu¾bu"
1403 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:173
1404 msgid "Cannot send after socket shutdown"
1405 msgstr "Nie je mo¾né vysiela» po ukonèení èinnosti komunikaèného bodu"
1407 #. TRANS The socket has already been shut down.
1408 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:435
1409 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
1410 msgstr "Nie je mo¾né vysiela» po ukonèení èinnosti komunikaèného bodu"
1412 #: sunrpc/pmap_rmt.c:323
1413 msgid "Cannot send broadcast packet"
1414 msgstr "Nie je mo¾né vysla» broadcast balík"
1416 #: sunrpc/pmap_rmt.c:272
1417 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
1418 msgstr "Nie je mo¾né nastavi» pre socket voµbu SO_BROADCAST"
1420 #: sunrpc/rpc_main.c:1195
1421 msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
1422 msgstr "Nie je mo¾né zada» viac ako jeden vstupný súbor!\n"
1424 #: sunrpc/rpc_main.c:1372
1425 msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
1426 msgstr "Príznaky netid a inetd nie je mo¾né pou¾i» súèasne!\n"
1428 #: sunrpc/rpc_main.c:1384
1429 msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
1430 msgstr "Nie je mo¾né pou¾i» príznak netid bez TIRPC!\n"
1432 #: sunrpc/rpc_main.c:1391
1433 msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
1434 msgstr "Pri pou¾ití nového ¹týlu nie je mo¾né pou¾i» príznaky tabuµky!\n"
1436 #: elf/ldconfig.c:131
1437 msgid "Change to and use ROOT as root directory"
1438 msgstr "Zmeni» adresár na ROOT a pou¾i» ho ako koreòový adresár"
1440 #: elf/cache.c:390
1441 #, c-format
1442 msgid "Changing access rights of %s to 0644 failed"
1443 msgstr "Zmena prístupových práv %s na 0644 zlyhala"
1445 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:689
1446 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:67
1447 msgid "Channel number out of range"
1448 msgstr "Èíslo kanálu mimo povoleného rozsahu"
1450 #: nis/nis_print.c:265
1451 #, c-format
1452 msgid "Character Separator : %c\n"
1453 msgstr "Oddeµovaè znakov       : %c\n"
1455 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:46 sysdeps/generic/siglist.h:46
1456 msgid "Child exited"
1457 msgstr "Detský proces skonèil"
1459 #: sunrpc/clnt_perr.c:348
1460 msgid "Client credential too weak"
1461 msgstr "Oprávnenia klienta sú nepostaèujúce"
1463 #: nis/nis_print.c:267
1464 msgid "Columns             :\n"
1465 msgstr "Ståpce                 :\n"
1467 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:769
1468 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:100
1469 msgid "Communication error on send"
1470 msgstr "Chyba komunikácie pri vysielaní"
1472 #: locale/programs/localedef.c:112
1473 msgid "Compile locale specification"
1474 msgstr "Kompilácia ¹pecifikácie národného prostredia"
1476 #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
1477 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:632
1478 msgid "Computer bought the farm"
1479 msgstr "Poèítaè kúpil farmu"
1481 #: elf/ldconfig.c:141
1482 msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
1483 msgstr "Konfigurácia runtime väzieb dynamického linkera."
1485 #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
1486 #. TRANS it is not running the requested service).
1487 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:452
1488 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:176
1489 msgid "Connection refused"
1490 msgstr "Spojenie odmietnuté"
1492 #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
1493 #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
1494 #. TRANS protocol violation.
1495 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:402
1496 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:161
1497 msgid "Connection reset by peer"
1498 msgstr "Spojenie zru¹ené druhou stranou"
1500 #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
1501 #. TRANS the timeout period.
1502 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:446
1503 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:175
1504 msgid "Connection timed out"
1505 msgstr "Èasový limit pre spojenie vypr¹al"
1507 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:45 sysdeps/generic/siglist.h:45
1508 msgid "Continued"
1509 msgstr "Pokraèovanie"
1511 #: iconv/iconv_prog.c:69
1512 msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1513 msgstr "Konverzia kódovania zadaných súborov na iné."
1515 #: catgets/gencat.c:246 elf/ldconfig.c:264 elf/sprof.c:355
1516 #: iconv/iconv_prog.c:351 locale/programs/locale.c:269
1517 #: locale/programs/localedef.c:311 nscd/nscd.c:287 nscd/nscd_nischeck.c:90
1518 #: nss/getent.c:63 posix/getconf.c:751
1519 #, c-format
1520 msgid ""
1521 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
1522 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
1523 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1524 msgstr ""
1525 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
1526 "Toto je voµne ¹íriteµný software; pre podmienky kopírovania pozri\n"
1527 "zdrojový kód.Na software nie je poskytovaná ®IADNA záruka.\n"
1529 #: nscd/nscd_conf.c:166
1530 #, c-format
1531 msgid "Could not create log file \"%s\""
1532 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» ¾urnálový súbor \"%s\""
1534 #: catgets/gencat.c:112
1535 msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
1536 msgstr "Vytvori» C hlavièkový súbor NÁZOV obsahujúci definície symbolov"
1538 #: locale/programs/localedef.c:102
1539 msgid "Create old-style tables"
1540 msgstr "Vytvori» tabuµky na starý spôsob"
1542 #: locale/programs/localedef.c:101
1543 msgid "Create output even if warning messages were issued"
1544 msgstr "Vytvori» výstupný súbor aj pri výskyte varovaní"
1546 #: nis/nis_print.c:326
1547 #, c-format
1548 msgid "Creation Time : %s"
1549 msgstr "Èas vytvorenia   : %s"
1551 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:48
1552 msgid "Cross-device link"
1553 msgstr "Odkaz medzi zariadeniami"
1555 #: malloc/memusagestat.c:67
1556 msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
1557 msgstr "DÁTOVÝ_SÚBOR [VÝSTUPNÝ_SÚBOR]"
1559 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:96
1560 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:172
1561 #, c-format
1562 msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
1563 msgstr "DES záznam pre sie»ový názov %s nie je jednoznaèný\n"
1565 #: nis/nis_print.c:112
1566 msgid "DIRECTORY\n"
1567 msgstr "ADRESÁR\n"
1569 #: nis/nis_print.c:42
1570 msgid "DNANS"
1571 msgstr "DNANS"
1573 #: nis/nis_print.c:38
1574 msgid "DNS"
1575 msgstr "DNS"
1577 #: elf/dl-open.c:189
1578 msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
1579 msgstr "DST nie je pre SUID/SGID programy povolené"
1581 #: elf/dl-error.c:71
1582 msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
1583 msgstr "CHYBA V DYNAMICKOM LINKERI!!!"
1585 #: nis/nis_error.c:52
1586 msgid "Database for table does not exist"
1587 msgstr "Databáza pre tabuµku neexistuje"
1589 #: nis/ypclnt.c:818
1590 msgid "Database is busy"
1591 msgstr "Databáza je pou¾ívaná"
1593 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:75
1594 msgid "Deadlock situation detected/avoided"
1595 msgstr "Bol detekovaný a znemo¾nený deadlock"
1597 #: nis/nis_print.c:226
1598 msgid "Default Access rights :\n"
1599 msgstr "Implicitné príst. práva  :\n"
1601 #. TRANS No default destination address was set for the socket.  You get this
1602 #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
1603 #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
1604 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:430
1605 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:126
1606 msgid "Destination address required"
1607 msgstr "Je potrebné zada» cieµovú hodnotu"
1609 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:46
1610 msgid "Device busy"
1611 msgstr "Zariadenie je pou¾ívané"
1613 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:669
1614 msgid "Device not a stream"
1615 msgstr "Zariadenie nie je prúd"
1617 #. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
1618 #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
1619 #. TRANS mounted filesystem, you get this error.
1620 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:129
1621 msgid "Device or resource busy"
1622 msgstr "Zariadenie alebo iný zdroj je pou¾ívané"
1624 #: nis/nis_print.c:180
1625 #, c-format
1626 msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
1627 msgstr "Diffie-Hellmann (%d bitov)\n"
1629 #: nis/nis_print.c:318
1630 #, c-format
1631 msgid "Directory     : %s\n"
1632 msgstr "Adresár          : %s\n"
1634 #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected.  Typically,
1635 #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
1636 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:481
1637 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:123
1638 msgid "Directory not empty"
1639 msgstr "Adresár nie je prázdny"
1641 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:79
1642 msgid "Disc quota exceeded"
1643 msgstr "Disková kvóta prekroèená"
1645 #. TRANS The user's disk quota was exceeded.
1646 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:499
1647 msgid "Disk quota exceeded"
1648 msgstr "Disková kvóta prekroèená"
1650 #: nscd/nscd.c:86
1651 msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
1652 msgstr "Nespú¹»a» samostatný proces a zobrazova» správy na aktuálnom termináli"
1654 #: catgets/gencat.c:114
1655 msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
1656 msgstr "Nepou¾íva» existujúci katalóg, vnúti» nový výstupný súbor"
1658 #: nis/ypclnt.c:864
1659 msgid "Domain not bound"
1660 msgstr "Doména nie je pripojená"
1662 #: elf/ldconfig.c:129
1663 msgid "Don't build cache"
1664 msgstr "Nevytvori» cache"
1666 #: elf/ldconfig.c:130
1667 msgid "Don't generate links"
1668 msgstr "Negenerova» odkazy"
1670 #: debug/pcprofiledump.c:56
1671 msgid "Dump information generated by PC profiling."
1672 msgstr "Vypísa» informáciu získanú profilovaním PC."
1674 #: elf/dl-load.c:1290
1675 msgid "ELF file ABI version invalid"
1676 msgstr "Neplatná verzia ABI ELF súboru"
1678 #: elf/dl-load.c:1287
1679 msgid "ELF file OS ABI invalid"
1680 msgstr "Neplatný OS ABI ELF súboru"
1682 #: elf/dl-load.c:1296
1683 msgid "ELF file version does not match current one"
1684 msgstr "Verzia súboru ELF sa nezhoduje s aktuálnou"
1686 #: elf/dl-load.c:1283
1687 msgid "ELF file version ident does not match current one"
1688 msgstr "Identifikácia verzie ELF súboru sa nezhoduje s aktuálnou"
1690 #: elf/dl-load.c:1307
1691 msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
1692 msgstr "phentsize ELF súboru nie je oèakávaná"
1694 #: elf/dl-load.c:876
1695 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
1696 msgstr "ELF zavádzacia adresa/posunutie nie je správne zarovnaná"
1698 #: elf/dl-load.c:873
1699 msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
1700 msgstr "ELF zarovnanie príkazu nie je zarovnané na stránku"
1702 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:33 sysdeps/generic/siglist.h:60
1703 msgid "EMT trap"
1704 msgstr "EMT preru¹enie"
1706 #: nis/nis_print.c:121
1707 msgid "ENTRY\n"
1708 msgstr "ZÁZNAM\n"
1710 #: nis/nis_print.c:300
1711 msgid "Encrypted data\n"
1712 msgstr "©ifrované údaje\n"
1714 #: nis/nis_error.c:53
1715 msgid "Entry/table type mismatch"
1716 msgstr "Nesúlad záznamu s tabuµkou"
1718 #: nss/getent.c:127 nss/getent.c:292
1719 #, c-format
1720 msgid "Enumeration not supported on %s\n"
1721 msgstr "Enumerácia %s nie je podporované\n"
1723 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:30
1724 msgid "Error 0"
1725 msgstr "Chyba 0"
1727 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:130
1728 msgid "Error 100"
1729 msgstr "Chyba 100"
1731 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:131
1732 msgid "Error 101"
1733 msgstr "Chyba 101"
1735 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:132
1736 msgid "Error 102"
1737 msgstr "Chyba 102"
1739 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:133
1740 msgid "Error 103"
1741 msgstr "Chyba 103"
1743 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:134
1744 msgid "Error 104"
1745 msgstr "Chyba 104"
1747 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:135
1748 msgid "Error 105"
1749 msgstr "Chyba 105"
1751 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:136
1752 msgid "Error 106"
1753 msgstr "Chyba 106"
1755 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:137
1756 msgid "Error 107"
1757 msgstr "Chyba 107"
1759 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:138
1760 msgid "Error 108"
1761 msgstr "Chyba 108"
1763 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:139
1764 msgid "Error 109"
1765 msgstr "Chyba 109"
1767 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:140
1768 msgid "Error 110"
1769 msgstr "Chyba 110"
1771 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:141
1772 msgid "Error 111"
1773 msgstr "Chyba 111"
1775 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:142
1776 msgid "Error 112"
1777 msgstr "Chyba 112"
1779 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:143
1780 msgid "Error 113"
1781 msgstr "Chyba 113"
1783 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:144
1784 msgid "Error 114"
1785 msgstr "Chyba 114"
1787 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:145
1788 msgid "Error 115"
1789 msgstr "Chyba 115"
1791 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:146
1792 msgid "Error 116"
1793 msgstr "Chyba 116"
1795 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:147
1796 msgid "Error 117"
1797 msgstr "Chyba 117"
1799 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:148
1800 msgid "Error 118"
1801 msgstr "Chyba 118"
1803 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:149
1804 msgid "Error 119"
1805 msgstr "Chyba 119"
1807 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:166
1808 msgid "Error 136"
1809 msgstr "Chybe 136"
1811 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:172
1812 msgid "Error 142"
1813 msgstr "Chyba 142"
1815 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:88
1816 msgid "Error 58"
1817 msgstr "Chyba 58"
1819 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:89
1820 msgid "Error 59"
1821 msgstr "Chyba 59"
1823 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:102
1824 msgid "Error 72"
1825 msgstr "Chyba 72"
1827 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:103
1828 msgid "Error 73"
1829 msgstr "Chyba 73"
1831 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:105
1832 msgid "Error 75"
1833 msgstr "Chyba 75"
1835 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:106
1836 msgid "Error 76"
1837 msgstr "Chyba 76"
1839 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:121
1840 msgid "Error 91"
1841 msgstr "Chyba 91"
1843 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:122
1844 msgid "Error 92"
1845 msgstr "Chyba 92"
1847 #: nis/nis_error.c:57
1848 msgid "Error in RPC subsystem"
1849 msgstr "Chyba v RPC subsystéme"
1851 #: nis/nis_error.c:67
1852 msgid "Error in accessing NIS+ cold start file.  Is NIS+ installed?"
1853 msgstr "Chyba pri prístupe NIS+ súboru studeného ¹tartu. Je NIS+ nain¹talované?"
1855 #: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:58
1856 #: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:68
1857 msgid "Error in unknown error system: "
1858 msgstr "Chyba v neznámom chybovom systéme: "
1860 #: nis/nis_error.c:60
1861 msgid "Error while talking to callback proc"
1862 msgstr "Chyba poèas komunikácie s procedúrou spätného volania"
1864 #: inet/ruserpass.c:181
1865 msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1866 msgstr "Chyba: súbor .netrc je èitateµný pre ostatných."
1868 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:729
1869 msgid "Exchange full"
1870 msgstr "Stredisko plné"
1872 #. TRANS Invalid executable file format.  This condition is detected by the
1873 #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
1874 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:76
1875 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:38
1876 msgid "Exec format error"
1877 msgstr "Chybný formát spustiteµného súboru"
1879 #: locale/programs/localedef.c:190
1880 msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
1881 msgstr "FATÁLNA CHYBA: systém nedefinuje `_POSIX2_LOCALEDEF'"
1883 #: locale/programs/localedef.c:97
1884 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
1885 msgstr "SÚBOR obsahuje mapovanie symbolických názvov na UCS4 hodnoty"
1887 #: sunrpc/clnt_perr.c:356
1888 msgid "Failed (unspecified error)"
1889 msgstr "Zlyhalo (ne¹pecifikovaná chyba)"
1891 #: nscd/nscd.c:400
1892 #, c-format
1893 msgid "Failed to look up user '%s' to run server as"
1894 msgstr "Nepodarilo sa vyhµada» pou¾ívateµa '%s', pod ktorým má server be¾a»"
1896 #: elf/readlib.c:108
1897 #, c-format
1898 msgid "File %s is too small, not checked."
1899 msgstr "Súbor %s je príli¹ krátky, neskontrolovaný."
1901 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:781
1902 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:111
1903 msgid "File descriptor in bad state"
1904 msgstr "Deskriptor súboru v chybnom stave"
1906 #. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
1907 #. TRANS makes sense to specify a new file.
1908 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:135
1909 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:47
1910 msgid "File exists"
1911 msgstr "Súbor existuje"
1913 #: elf/cache.c:124 elf/cache.c:134
1914 msgid "File is not a cache file.\n"
1915 msgstr "Súbor nie je cache súborom.\n"
1917 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:86
1918 msgid "File locking deadlock"
1919 msgstr "Vzájomné zablokovanie pri zamykaní súboru"
1921 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:745
1922 msgid "File locking deadlock error"
1923 msgstr "Vzájomné zablokovanie pri zamykaní súboru"
1925 #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
1926 #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
1927 #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
1928 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:465
1929 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:108
1930 msgid "File name too long"
1931 msgstr "Meno súboru príli¹ dlhé"
1933 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:51 sysdeps/generic/siglist.h:51
1934 msgid "File size limit exceeded"
1935 msgstr "Prekroèený limit då¾ky súboru"
1937 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:53
1938 msgid "File table overflow"
1939 msgstr "Preteèenie tabuµky súborov"
1941 #. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
1942 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:203
1943 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:57
1944 msgid "File too large"
1945 msgstr "Súbor je príli¹ veµký"
1947 #: intl/tst-gettext2.c:36
1948 msgid "First string for testing."
1949 msgstr "Prvý testovací re»azec."
1951 #: nis/nis_error.c:38
1952 msgid "First/next chain broken"
1953 msgstr "Preru¹ené zre»azenie prvý/ïal¹í"
1955 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:34 sysdeps/generic/siglist.h:35
1956 msgid "Floating point exception"
1957 msgstr "Výnimka pohyblivej rádovej èiarky"
1959 #: elf/ldconfig.c:136
1960 msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
1961 msgstr "Pou¾i» formát: nový (new), starý (old) alebo kompatibilný (compat - prednastavené)"
1963 #: nis/nis_error.c:68
1964 msgid "Full resync required for directory"
1965 msgstr "Adresár vy¾aduje úplnú resynchronizáciu"
1967 #. TRANS Function not implemented.  This indicates that the function called is
1968 #. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
1969 #. TRANS operating system.  When you get this error, you can be sure that this
1970 #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
1971 #. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
1972 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:576
1973 msgid "Function not implemented"
1974 msgstr "Funkcia nie je implementovaná"
1976 #: nis/nis_print.c:115
1977 msgid "GROUP\n"
1978 msgstr "SKUPINA\n"
1980 #: argp/argp-help.c:230
1981 #, c-format
1982 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
1983 msgstr "Nezmysly v ARGP_HELP_FMT: %s"
1985 #: malloc/memusagestat.c:64
1986 msgid "Generate graphic from memory profiling data"
1987 msgstr "Generova» graf z údajov profilu pamäti"
1989 #: catgets/gencat.c:120
1990 msgid ""
1991 "Generate message catalog.\\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input.  If OUTPUT-FILE\n"
1992 "is -, output is written to standard output.\n"
1993 msgstr ""
1994 "Tvorba katalógu správ.\\vAk je VSTUPNÝ_SÚBOR -, vstup je naèítaný zo ¹tandardného vstupu. Ak je\n"
1995 "VÝSTUPNÝ_SÚBOR -, výstup je zapísaný na ¹tandardný výstup.\n"
1997 #: malloc/memusagestat.c:55
1998 msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
1999 msgstr "Generova» výstup lineárny s èasom (prednastavený je lineárne k poètu volaní funkcií)"
2001 #: elf/ldconfig.c:128
2002 msgid "Generate verbose messages"
2003 msgstr "Vypísova» podrobnej¹ie správy"
2005 #: nis/nis_error.c:37
2006 msgid "Generic system error"
2007 msgstr "V¹eobecná chyba systému"
2009 #: locale/programs/locale.c:77
2010 msgid "Get locale-specific information."
2011 msgstr "Získa» informáciu ¹pecifickú pre národné prostredie."
2013 #: argp/argp-parse.c:94
2014 msgid "Give a short usage message"
2015 msgstr "Vypísa» krátky návod na pou¾itie"
2017 #: argp/argp-parse.c:93
2018 msgid "Give this help list"
2019 msgstr "Vypísa» túto pomoc"
2021 #. TRANS This error code has no purpose.
2022 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:637
2023 msgid "Gratuitous error"
2024 msgstr "Vïaèná chyba"
2026 #: nis/nis_print.c:320
2027 #, c-format
2028 msgid "Group         : %s\n"
2029 msgstr "Skupina          : %s\n"
2031 #: nis/nis_print.c:249
2032 msgid "Group Flags :"
2033 msgstr "Príznaky skupiny :"
2035 #: nis/nis_print_group_entry.c:115
2036 #, c-format
2037 msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
2038 msgstr "Záznam skupiny pre skupinu \"%s.%s\":\n"
2040 #: argp/argp-parse.c:97
2041 msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
2042 msgstr "Poèka» SECS sekúnd (implicitne 3600)"
2044 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:27 sysdeps/generic/siglist.h:29
2045 msgid "Hangup"
2046 msgstr "Zavesenie"
2048 #: nscd/grpcache.c:253
2049 #, c-format
2050 msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!"
2051 msgstr "Nenájdené \"%d\" v cache skupín!"
2053 #: nscd/pwdcache.c:249
2054 #, c-format
2055 msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!"
2056 msgstr "Nenájdené \"%d\" v cache hesiel!"
2058 #: nscd/grpcache.c:214
2059 #, c-format
2060 msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
2061 msgstr "Nenájdené \"%s\" v cache skupín!"
2063 #: nscd/hstcache.c:299 nscd/hstcache.c:341 nscd/hstcache.c:386
2064 #: nscd/hstcache.c:430
2065 #, c-format
2066 msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
2067 msgstr "Nenájdené \"%s\" v cache poèítaèov!"
2069 #: nscd/pwdcache.c:210
2070 #, c-format
2071 msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
2072 msgstr "Nenájdené \"%s\" v cache hesiel!"
2074 #. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
2075 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:470
2076 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:177
2077 msgid "Host is down"
2078 msgstr "Poèítaè je vypnutý"
2080 #: resolv/herror.c:69
2081 msgid "Host name lookup failure"
2082 msgstr "Nepodarilo sa nájs» meno poèítaèa"
2084 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:35
2085 msgid "I/O error"
2086 msgstr "V/V chyba"
2088 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:49 sysdeps/generic/siglist.h:49
2089 msgid "I/O possible"
2090 msgstr "V/V mo¾ný"
2092 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:32
2093 msgid "IOT trap"
2094 msgstr "IOT preru¹enie"
2096 #: nis/nis_print.c:36
2097 msgid "IVY"
2098 msgstr "IVY"
2100 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:645
2101 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:66
2102 msgid "Identifier removed"
2103 msgstr "Identifikátor odstránený"
2105 #: elf/ldconfig.c:525
2106 #, c-format
2107 msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
2108 msgstr "Súbor %s ignorovaný, keï¾e nie je regulérnym súborom."
2110 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:118
2111 msgid "Illegal byte sequence"
2112 msgstr "Neprípustná sekvencia bajtov"
2114 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:30 sysdeps/generic/siglist.h:32
2115 msgid "Illegal instruction"
2116 msgstr "Neprípustná in¹trukcia"
2118 #: nis/nis_error.c:62
2119 msgid "Illegal object type for operation"
2120 msgstr "Neprípustný typ objektu pre operáciu"
2122 #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
2123 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:214
2124 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:59
2125 msgid "Illegal seek"
2126 msgstr "Neprípustné nastavenie pozície"
2128 #. TRANS Inappropriate file type or format.  The file was the wrong type for the
2129 #. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
2130 #. TRANS
2131 #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
2132 #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
2133 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:557
2134 msgid "Inappropriate file type or format"
2135 msgstr "Nevhodný typ alebo formát súboru"
2137 #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
2138 #. TRANS modes on an ordinary file.
2139 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:189
2140 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:55
2141 msgid "Inappropriate ioctl for device"
2142 msgstr "Nevhodný ioctl pre toto zariadenie"
2144 #. TRANS In the GNU system, servers supporting the @code{term} protocol return
2145 #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
2146 #. TRANS foreground process group of the terminal.  Users do not usually see this
2147 #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
2148 #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal.  @xref{Job Control},
2149 #. TRANS for information on process groups and these signals.
2150 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:608
2151 msgid "Inappropriate operation for background process"
2152 msgstr "Nevhodná operácia pre proces v pozadí"
2154 #: sysdeps/generic/siglist.h:69
2155 msgid "Information request"
2156 msgstr "®iados» o informáciu"
2158 #: iconv/iconv_prog.c:58
2159 msgid "Information:"
2160 msgstr "Informácia:"
2162 #: locale/programs/localedef.c:92
2163 msgid "Input Files:"
2164 msgstr "Vstupné súbory:"
2166 #: elf/ldconfig.c:698 elf/readlib.c:92
2167 #, c-format
2168 msgid "Input file %s not found.\n"
2169 msgstr "Vstupný súbor %s nebol nájdený.\n"
2171 #: iconv/iconv_prog.c:55
2172 msgid "Input/Output format specification:"
2173 msgstr "©pecifikácia vstupno/výstupného formátu:"
2175 #. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
2176 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:53
2177 msgid "Input/output error"
2178 msgstr "Chyba vstupu/výstupu"
2180 #: nis/ypclnt.c:798
2181 msgid "Internal NIS error"
2182 msgstr "Interná chyba NIS"
2184 #: nis/ypclnt.c:862
2185 msgid "Internal ypbind error"
2186 msgstr "Interná chyba ypbind"
2188 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:28 sysdeps/generic/siglist.h:30
2189 msgid "Interrupt"
2190 msgstr "Preru¹enie"
2192 #. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented
2193 #. TRANS completion of the call.  When this happens, you should try the call
2194 #. TRANS again.
2195 #. TRANS
2196 #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
2197 #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
2198 #. TRANS Primitives}.
2199 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:48
2200 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:34
2201 msgid "Interrupted system call"
2202 msgstr "Preru¹ené volanie systému"
2204 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:685
2205 msgid "Interrupted system call should be restarted"
2206 msgstr "Preru¹ené volanie systému by malo by» znovu spustené"
2208 #. TRANS Invalid argument.  This is used to indicate various kinds of problems
2209 #. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
2210 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:165
2211 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:52
2212 msgid "Invalid argument"
2213 msgstr "Neprípustný argument"
2215 #: posix/regex.c:1102
2216 msgid "Invalid back reference"
2217 msgstr "Neprípustný spätný odkaz"
2219 #: posix/regex.c:1096
2220 msgid "Invalid character class name"
2221 msgstr "Neprípustný názov triedy znakov"
2223 #: sunrpc/clnt_perr.c:332
2224 msgid "Invalid client credential"
2225 msgstr "Neplatné oprávnenie klienta"
2227 #: sunrpc/clnt_perr.c:340
2228 msgid "Invalid client verifier"
2229 msgstr "Neplatné overenie klienta"
2231 #: posix/regex.c:1093
2232 msgid "Invalid collation character"
2233 msgstr "Neprípustný znak triedenia"
2235 #: posix/regex.c:1114
2236 msgid "Invalid content of \\{\\}"
2237 msgstr "Neprípustný obsah \\{\\}"
2239 #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
2240 #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
2241 #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
2242 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:142
2243 msgid "Invalid cross-device link"
2244 msgstr "Neprípustný odkaz medzi zariadeniami"
2246 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:721
2247 msgid "Invalid exchange"
2248 msgstr "Neprípustná výmena"
2250 #: nis/nis_error.c:45
2251 msgid "Invalid object for operation"
2252 msgstr "Neplatný objekt pre operáciu"
2254 #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
2255 #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
2256 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:598
2257 msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
2258 msgstr "Neprípustný alebo nekompletný viacbajtový alebo ¹iroký znak"
2260 #: posix/regex.c:1123
2261 msgid "Invalid preceding regular expression"
2262 msgstr "Neprípustný predchádzajúci regulérny výraz"
2264 #: posix/regex.c:1117
2265 msgid "Invalid range end"
2266 msgstr "Neprípustný koniec rozsahu"
2268 #: posix/regex.c:1090
2269 msgid "Invalid regular expression"
2270 msgstr "Neprípustný regulérny výraz"
2272 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:737
2273 msgid "Invalid request code"
2274 msgstr "Neprípustný kód ¾iadosti"
2276 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:725
2277 msgid "Invalid request descriptor"
2278 msgstr "Neprípustný deskriptor ¾iadosti"
2280 #: sunrpc/clnt_perr.c:352
2281 msgid "Invalid server verifier"
2282 msgstr "Neplatné overenie servera"
2284 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:741
2285 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:85
2286 msgid "Invalid slot"
2287 msgstr "Neplatná priehradka"
2289 #: nscd/nscd.c:91
2290 msgid "Invalidate the specified cache"
2291 msgstr "Zneplatni» zadanú cache"
2293 #. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
2294 #. TRANS or create or remove hard links to it.
2295 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:159
2296 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:51
2297 msgid "Is a directory"
2298 msgstr "Je adresár"
2300 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:169
2301 msgid "Is a name file"
2302 msgstr "Je súbor názvu"
2304 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:825
2305 msgid "Is a named type file"
2306 msgstr "Je pomenovaný súbor typu"
2308 #: nis/nis_print.c:188
2309 msgid "Kerberos.\n"
2310 msgstr "Kerberos.\n"
2312 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:35 sysdeps/generic/siglist.h:36
2313 msgid "Killed"
2314 msgstr "Zabitý"
2316 #: nis/nis_print.c:124
2317 msgid "LINK\n"
2318 msgstr "ODKAZ\n"
2320 #: nis/nis_local_names.c:126
2321 #, c-format
2322 msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
2323 msgstr "LOCAL záznam pre UID %d v adresári %s nie je jednoznaèný\n"
2325 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:717
2326 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:74
2327 msgid "Level 2 halted"
2328 msgstr "Úroveò 2 zastavená"
2330 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:693
2331 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:68
2332 msgid "Level 2 not synchronized"
2333 msgstr "Úroveò 2 nie je synchronizovaná"
2335 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:697
2336 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:69
2337 msgid "Level 3 halted"
2338 msgstr "Úroveò 3 zastavená"
2340 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:701
2341 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:70
2342 msgid "Level 3 reset"
2343 msgstr "Úroveò 3 nastavená na východzie hodnoty"
2345 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:657
2346 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:97
2347 msgid "Link has been severed"
2348 msgstr "Odkaz bol znièený"
2350 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:705
2351 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:71
2352 msgid "Link number out of range"
2353 msgstr "Èíslo odkazu mimo rozsahu"
2355 #: nis/nis_error.c:54
2356 msgid "Link points to illegal name"
2357 msgstr "Odkaz odkazuje na neprípustný názov"
2359 #: nis/nis_print.c:283
2360 msgid "Linked Object Type : "
2361 msgstr "Typ odkazovaného objektu : "
2363 #: nis/nis_print.c:285
2364 #, c-format
2365 msgid "Linked to : %s\n"
2366 msgstr "Odkazuje na : %s\n"
2368 #: nis/ypclnt.c:810
2369 msgid "Local domain name not set"
2370 msgstr "Meno miestnej domény nie je nastavené"
2372 #: nis/ypclnt.c:800
2373 msgid "Local resource allocation failure"
2374 msgstr "Chyba pri pridelení miestnych zdrojov"
2376 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:753
2377 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:94
2378 msgid "Machine is not on the network"
2379 msgstr "Poèítaè nie je zapojený v sieti"
2381 #: nis/nis_error.c:46
2382 msgid "Malformed name, or illegal name"
2383 msgstr "Chybne formovaný alebo neprípustný názov"
2385 #: argp/argp-help.c:1185
2386 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
2387 msgstr "Povinné alebo voliteµné argumenty dlhých tvarov volieb sú povinné alebo voliteµné pre µubovoµné zodpovedajúce krátke voµby."
2389 #: elf/ldconfig.c:135
2390 msgid "Manually link individual libraries."
2391 msgstr "Ruène linkova» jednotlivé kni¾nice."
2393 #: nis/nis_print.c:169
2394 msgid "Master Server :\n"
2395 msgstr "Hlavný server :\n"
2397 #: nis/nis_error.c:76
2398 msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
2399 msgstr "Hlavný server zaneprázdnený, úplný prenos preplánovaný."
2401 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:36
2402 msgid "Memory allocation failure"
2403 msgstr "Pridelenie pamäti zlyhalo"
2405 #: posix/regex.c:1120
2406 msgid "Memory exhausted"
2407 msgstr "Pamä» vyèerpaná"
2409 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:82
2410 msgid "Message tables full"
2411 msgstr "Plná tabuµka správ"
2413 #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
2414 #. TRANS maximum size.
2415 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:318
2416 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:127
2417 msgid "Message too long"
2418 msgstr "Príli¹ dlhá správa"
2420 #: nis/nis_error.c:58
2421 msgid "Missing or malformed attribute"
2422 msgstr "Chýbajúci alebo chybne formovaný atribút"
2424 #: nis/nis_print.c:328
2425 #, c-format
2426 msgid "Mod. Time     : %s"
2427 msgstr "Èas zmeny        :%s"
2429 #: nis/nis_error.c:51
2430 msgid "Modification failed"
2431 msgstr "Modifikácia zlyhala"
2433 #: nis/nis_error.c:64
2434 msgid "Modify operation failed"
2435 msgstr "Operácia zmeny zlyhala"
2437 #: locale/programs/locale.c:70
2438 msgid "Modify output format:"
2439 msgstr "Modifikova» výstupný formát:"
2441 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:649
2442 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:104
2443 msgid "Multihop attempted"
2444 msgstr "Pokus o spojenie cez viac uzlov"
2446 #: nscd/nscd_conf.c:182
2447 msgid "Must specify user name for server-user option"
2448 msgstr "Pre server-user voµbu je potrebné zada» meno pou¾ívateµa"
2450 #: catgets/gencat.c:111 catgets/gencat.c:115 locale/programs/localedef.c:115
2451 #: nscd/nscd.c:83
2452 msgid "NAME"
2453 msgstr "NÁZOV"
2455 #: locale/programs/locale.c:80
2456 msgid ""
2457 "NAME\n"
2458 "[-a|-m]"
2459 msgstr ""
2460 "NÁZOV\n"
2461 "[-a|-m]"
2463 #: nis/nis_print.c:32
2464 msgid "NIS"
2465 msgstr "NIS"
2467 #: nis/ypclnt.c:814
2468 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
2469 msgstr "Rozdielne verzie NIS klienta a serveru - nie je mo¾né poskytnú» slu¾bu"
2471 #: nis/ypclnt.c:812
2472 msgid "NIS map database is bad"
2473 msgstr "Databáza máp NIS je chybná"
2475 #: nis/nis_error.c:69
2476 msgid "NIS+ operation failed"
2477 msgstr "NIS+ operácia zlyhala"
2479 #: nis/nis_error.c:34
2480 msgid "NIS+ servers unreachable"
2481 msgstr "NIS+ server nie je dostupný"
2483 #: nis/nis_error.c:70
2484 msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
2485 msgstr "Slu¾ba NIS+ nie je dostupná alebo nain¹talovaná"
2487 #: nis/nis_print.c:109
2488 msgid "NO OBJECT\n"
2489 msgstr "®IADNY OBJEKT\n"
2491 #: nscd/nscd.c:87
2492 msgid "NUMBER"
2493 msgstr "POÈET"
2495 #: nis/nis_print.c:163
2496 #, c-format
2497 msgid "Name : `%s'\n"
2498 msgstr "Názov : `%s'\n"
2500 #: nscd/nscd.c:97
2501 msgid "Name Service Cache Daemon."
2502 msgstr "Démon cache slu¾by názvov."
2504 #: nis/nis_error.c:41
2505 msgid "Name not served by this server"
2506 msgstr "Názov nie je obsluhovaný týmto serverom"
2508 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:777
2509 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:110
2510 msgid "Name not unique on network"
2511 msgstr "Meno nie je v sieti jednoznaèné"
2513 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:38
2514 msgid "Name or service not known"
2515 msgstr "Názov alebo slu¾ba neznáme"
2517 #: malloc/memusagestat.c:53
2518 msgid "Name output file"
2519 msgstr "Výstupný súbor názvu"
2521 #: nis/nis_error.c:50
2522 msgid "Name/entry isn't unique"
2523 msgstr "Názov/záznam nie sú jednoznaèné"
2525 #: nis/nis_error.c:59
2526 msgid "Named object is not searchable"
2527 msgstr "Zadaný objekt nie je prehµadávateµný"
2529 #. TRANS ???
2530 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:567
2531 msgid "Need authenticator"
2532 msgstr "Potrebuje overovací objekt"
2534 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:159
2535 msgid "Network dropped connection because of reset"
2536 msgstr "Sie» zru¹ila spojenie kvôli resetu"
2538 #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
2539 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:390
2540 msgid "Network dropped connection on reset"
2541 msgstr "Sie» zru¹ila spojenie (problém so vzdialeným poèítaèom)"
2543 #. TRANS A socket operation failed because the network was down.
2544 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:379
2545 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:157
2546 msgid "Network is down"
2547 msgstr "Sie» je nefunkèná"
2549 #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
2550 #. TRANS was unreachable.
2551 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:385
2552 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:158
2553 msgid "Network is unreachable"
2554 msgstr "Sie» nie je dostupná"
2556 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:713
2557 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:73
2558 msgid "No CSI structure available"
2559 msgstr "CSI ¹truktúra nedostupná"
2561 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:821
2562 msgid "No XENIX semaphores available"
2563 msgstr "XENIX semafóry nedostupné"
2565 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:37
2566 msgid "No address associated with hostname"
2567 msgstr "Názov poèítaèa nemá priradenú adresu"
2569 #: resolv/herror.c:71
2570 msgid "No address associated with name"
2571 msgstr "Názov nemá priradenú adresu"
2573 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:733
2574 msgid "No anode"
2575 msgstr "®iadny anode"
2577 #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use.  In GNU, this
2578 #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
2579 #. TRANS other from network operations.
2580 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:409
2581 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:162
2582 msgid "No buffer space available"
2583 msgstr "Nie je mo¾né prideli» pamä» pre V/V operácie"
2585 #: locale/programs/ld-ctype.c:425
2586 msgid "No character set name specified in charmap"
2587 msgstr "V znakovej mape nie je zadaný názov znakovej sady"
2589 #. TRANS There are no child processes.  This error happens on operations that are
2590 #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
2591 #. TRANS to manipulate.
2592 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:90
2593 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:40
2594 msgid "No child processes"
2595 msgstr "Detské procesy neexistujú"
2597 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:653
2598 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:91
2599 msgid "No data available"
2600 msgstr "Dáta nie sú k dispozícii"
2602 #: locale/programs/ld-address.c:131 locale/programs/ld-collate.c:1500
2603 #: locale/programs/ld-ctype.c:407 locale/programs/ld-identification.c:132
2604 #: locale/programs/ld-measurement.c:93 locale/programs/ld-messages.c:98
2605 #: locale/programs/ld-monetary.c:194 locale/programs/ld-name.c:94
2606 #: locale/programs/ld-numeric.c:99 locale/programs/ld-paper.c:91
2607 #: locale/programs/ld-telephone.c:94 locale/programs/ld-time.c:160
2608 #, c-format
2609 msgid "No definition for %s category found"
2610 msgstr "Nebola nájdená definícia kategórie %s"
2612 #: nis/nis_error.c:74
2613 msgid "No file space on server"
2614 msgstr "Na serveri u¾ nie je ¾iadne miesto pre súbory"
2616 #: elf/ldconfig.c:532
2617 #, c-format
2618 msgid "No link created since soname could not be found for %s"
2619 msgstr "Odkaz nebol vytvorený, keï¾e pre %s nebolo mo¾né nájs» soname"
2621 #. TRANS No locks available.  This is used by the file locking facilities; see
2622 #. TRANS @ref{File Locks}.  This error is never generated by the GNU system, but
2623 #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
2624 #. TRANS operating system.
2625 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:548
2626 msgid "No locks available"
2627 msgstr "Zámky nie sú k dispozícii"
2629 #: posix/regex.c:1087
2630 msgid "No match"
2631 msgstr "®iadna zhoda"
2633 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:833
2634 msgid "No medium found"
2635 msgstr "Nenájdené ¾iadne médium"
2637 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:661
2638 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:65
2639 msgid "No message of desired type"
2640 msgstr "®iadna správa ¾elaného typu"
2642 #: nis/ypclnt.c:802
2643 msgid "No more records in map database"
2644 msgstr "®iadne ïal¹ie záznamy v databáze"
2646 #: posix/regex.c:5955
2647 msgid "No previous regular expression"
2648 msgstr "®iadny predchádzajúci regulérny výraz"
2650 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:76
2651 msgid "No record locks available"
2652 msgstr "Nie sú k dispozícii ¾iadne zámky"
2654 #: sunrpc/rpcinfo.c:570
2655 msgid "No remote programs registered.\n"
2656 msgstr "Nie sú registrované ¾iadne vzdialené programy\n"
2658 #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
2659 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:475
2660 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:178
2661 msgid "No route to host"
2662 msgstr "Cesta k poèítaèu neexistuje"
2664 #. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
2665 #. TRANS disk is full.
2666 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:209
2667 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:58
2668 msgid "No space left on device"
2669 msgstr "Na zariadení u¾ nie je ¾iadne miesto"
2671 #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
2672 #. TRANS particular sort of device.
2673 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:148
2674 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:49
2675 msgid "No such device"
2676 msgstr "Také zariadenie neexistuje"
2678 #. TRANS No such device or address.  The system tried to use the device
2679 #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
2680 #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
2681 #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
2682 #. TRANS computer.
2683 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:62
2684 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:36
2685 msgid "No such device or address"
2686 msgstr "Také zariadenie alebo adresa neexistuje"
2688 #. TRANS No such file or directory.  This is a ``file doesn't exist'' error
2689 #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
2690 #. TRANS expected to already exist.
2691 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:32
2692 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:32
2693 msgid "No such file or directory"
2694 msgstr "Adresár alebo súbor neexistuje"
2696 #: nis/ypclnt.c:796
2697 msgid "No such key in map"
2698 msgstr "Tento kµúè v databáze neexistuje"
2700 #: nis/ypclnt.c:794
2701 msgid "No such map in server's domain"
2702 msgstr "Táto mapa sa v doméne servera nenachádza"
2704 #. TRANS No process matches the specified process ID.
2705 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:37
2706 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:33
2707 msgid "No such process"
2708 msgstr "Tento proces neexistuje"
2710 #: nis/nis_error.c:61
2711 msgid "Non NIS+ namespace encountered"
2712 msgstr "Zaznamenaný priestor názvov mimo NIS+"
2714 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:34
2715 msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
2716 msgstr "Neopraviteµná chyba pri rie¹ení názvu"
2718 #: nis/nis_print.c:177
2719 msgid "None.\n"
2720 msgstr "®iadne.\n"
2722 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:817
2723 msgid "Not a XENIX named type file"
2724 msgstr "Nejde o pomenovaný XENIX súbor"
2726 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:107
2727 msgid "Not a data message"
2728 msgstr "Nejde o dátovú správu"
2730 #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
2731 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:153
2732 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:50
2733 msgid "Not a directory"
2734 msgstr "Nie je adresár"
2736 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:167
2737 msgid "Not a name file"
2738 msgstr "Nejde o súbor názvu"
2740 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:90
2741 msgid "Not a stream device"
2742 msgstr "Nejde o prúdové zariadenie"
2744 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:168
2745 msgid "Not available"
2746 msgstr "Nie je k dispozícii"
2748 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:42
2749 msgid "Not enough space"
2750 msgstr "Nedostatok miesta"
2752 #: nis/nis_error.c:31
2753 msgid "Not found"
2754 msgstr "Nenájdené"
2756 #: nis/nis_error.c:49
2757 msgid "Not found, no such name"
2758 msgstr "Nenájdené, takýto názov neexistuje"
2760 #: nis/nis_error.c:44
2761 msgid "Not master server for this domain"
2762 msgstr "Nie je hlavný server pre túto doménu"
2764 #: nis/nis_error.c:40
2765 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:31
2766 msgid "Not owner"
2767 msgstr "Nie je vlastníkom"
2769 #. TRANS Not supported.  A function returns this error when certain parameter
2770 #. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
2771 #. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
2772 #. TRANS or option value or flag bit at all.  For functions that operate on some
2773 #. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
2774 #. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
2775 #. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
2776 #. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
2777 #. TRANS values.
2778 #. TRANS
2779 #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
2780 #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
2781 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:592
2782 msgid "Not supported"
2783 msgstr "Nie je podporovaný"
2785 #: nis/nis_print.c:264
2786 #, c-format
2787 msgid "Number of Columns   : %d\n"
2788 msgstr "Poèet ståpcov          : %d\n"
2790 #: nis/nis_print.c:363
2791 #, c-format
2792 msgid "Number of objects : %u\n"
2793 msgstr "Poèet objektov       : %u\n"
2795 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:120
2796 msgid "Number of symbolic links encountered during path name traversal exceeds MAXSYMLINKS"
2797 msgstr "Poèet symbolických odkazov nájdených poèas prechádzania cesty presahuje MAXSYMLINKS"
2799 #. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
2800 #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
2801 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:241
2802 msgid "Numerical argument out of domain"
2803 msgstr "Èíselný rozsah mimo domény definície funkcie"
2805 #. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
2806 #. TRANS not representable because of overflow or underflow.
2807 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:247
2808 msgid "Numerical result out of range"
2809 msgstr "Èíselný výsledok mimo povoleného rozsahu"
2811 #: nis/nis_print.c:367
2812 #, c-format
2813 msgid "Object #%d:\n"
2814 msgstr "Objekt #%d:\n"
2816 #: nis/nis_print.c:317
2817 #, c-format
2818 msgid "Object Name   : %s\n"
2819 msgstr "Názov objektu    : %s\n"
2821 #: nis/nis_print.c:329
2822 msgid "Object Type   : "
2823 msgstr "Typ objektu      : "
2825 #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
2826 #. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
2827 #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
2828 #. TRANS properly on the GNU system, making this error code impossible.)
2829 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:515
2830 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:96
2831 msgid "Object is remote"
2832 msgstr "Objekt je vzdialený"
2834 #: nis/nis_error.c:43
2835 msgid "Object with same name exists"
2836 msgstr "Existuje objekt s rovnakým názvom"
2838 #: timezone/zic.c:2022
2839 msgid "Odd number of quotation marks"
2840 msgstr "Nepárny poèet úvodzoviek"
2842 #: elf/ldconfig.c:134
2843 msgid "Only process directories specified on the command line.  Don't build cache."
2844 msgstr "Na príkazovom riadku sú zadané iba adresáre procesov. Nevytvára» cache."
2846 #: nscd/nscd.c:200 nscd/nscd.c:220 nscd/nscd.c:226
2847 msgid "Only root is allowed to use this option!"
2848 msgstr "Táto voµba je dostupná iba superu¾ívateµovi!"
2850 #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
2851 #. TRANS mode selected.
2852 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:307
2853 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:179
2854 msgid "Operation already in progress"
2855 msgstr "Operácia je u¾ rozpracovaná"
2857 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:77
2858 msgid "Operation canceled"
2859 msgstr "Operácia zru¹ená"
2861 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:119
2862 msgid "Operation not applicable"
2863 msgstr "Operácia nie je aplikovateµná"
2865 #. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
2866 #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
2867 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:25
2868 msgid "Operation not permitted"
2869 msgstr "Operácia nie je povolená"
2871 #. TRANS The operation you requested is not supported.  Some socket functions
2872 #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
2873 #. TRANS implemented for all communications protocols.  In the GNU system, this
2874 #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
2875 #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
2876 #. TRANS nothing to do for that call.
2877 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:351
2878 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:78
2879 msgid "Operation not supported"
2880 msgstr "Operácia nie je podporovaná"
2882 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:152
2883 msgid "Operation not supported on transport endpoint"
2884 msgstr "Operácia nie je podporovaná na koncovom bode komunikácie"
2886 #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
2887 #. TRANS that has non-blocking mode selected.  Some functions that must always
2888 #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
2889 #. TRANS @code{EAGAIN}.  Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
2890 #. TRANS the operation has begun and will take some time.  Attempts to manipulate
2891 #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}.  You can
2892 #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
2893 #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
2894 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:301
2895 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:180
2896 msgid "Operation now in progress"
2897 msgstr "Operácia prebieha"
2899 #. TRANS In the GNU C library, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
2900 #. TRANS The values are always the same, on every operating system.
2901 #. TRANS
2902 #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
2903 #. TRANS separate error code.
2904 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:289
2905 msgid "Operation would block"
2906 msgstr "Operácia by blokovala"
2908 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:129
2909 msgid "Option not supported by protocol"
2910 msgstr "Voµba nie je protokolom podporovaná"
2912 #: locale/programs/localedef.c:103
2913 msgid "Optional output file prefix"
2914 msgstr "Voliteµný prefix výstupného súboru"
2916 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:93
2917 msgid "Out of stream resources"
2918 msgstr "Prúdové zdroje vyèerpané"
2920 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:665
2921 msgid "Out of streams resources"
2922 msgstr "Prúdové zdroje vyèerpané"
2924 #: iconv/iconv_prog.c:60 locale/programs/localedef.c:99
2925 msgid "Output control:"
2926 msgstr "Riadenie výstupu:"
2928 #: elf/sprof.c:72
2929 msgid "Output selection:"
2930 msgstr "Výber výstupu:"
2932 #: nis/nis_print.c:319
2933 #, c-format
2934 msgid "Owner         : %s\n"
2935 msgstr "Vlastník         : %s\n"
2937 #: nis/nis_print.c:127
2938 msgid "PRIVATE\n"
2939 msgstr "SÚKROMNÝ\n"
2941 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:757
2942 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:95
2943 msgid "Package not installed"
2944 msgstr "Balík nie je nain¹talovaný"
2946 #: nscd/nscd_conf.c:83
2947 #, c-format
2948 msgid "Parse error: %s"
2949 msgstr "Chyba analýzy: %s"
2951 #: nis/nis_error.c:55
2952 msgid "Partial success"
2953 msgstr "Èiastoèný úspech"
2955 #: nis/nis_error.c:63
2956 msgid "Passed object is not the same object on server"
2957 msgstr "Odovzdaný objekt nie je na serveri tým istým objektom"
2959 #: elf/ldconfig.c:287
2960 #, c-format
2961 msgid "Path `%s' given more than once"
2962 msgstr "Cesta `%s' bola zadaná viac ako raz"
2964 #. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
2965 #: nis/nis_error.c:39 nis/ypclnt.c:816
2966 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:109
2967 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:43
2968 msgid "Permission denied"
2969 msgstr "Prístup odmietnutý"
2971 #: sysdeps/generic/siglist.h:71
2972 msgid "Power failure"
2973 msgstr "Výpadok napájania"
2975 #: posix/regex.c:1126
2976 msgid "Premature end of regular expression"
2977 msgstr "Predèasný koniec regulérneho výrazu"
2979 #: elf/ldconfig.c:127
2980 msgid "Print cache"
2981 msgstr "Vypísa» cache"
2983 #: nscd/nscd.c:89
2984 msgid "Print current configuration statistic"
2985 msgstr "Vypísa» ¹tatistiku aktuálnej konfigurácie"
2987 #: locale/programs/localedef.c:107
2988 msgid "Print more messages"
2989 msgstr "Vypísa» viac správ"
2991 #: argp/argp-parse.c:154
2992 msgid "Print program version"
2993 msgstr "Vypísa» verziu programu"
2995 #: nis/nis_error.c:30
2996 msgid "Probable success"
2997 msgstr "Pravdepodobný úspech"
2999 #: nis/nis_error.c:32
3000 msgid "Probably not found"
3001 msgstr "Pravdepodobne nenájdené"
3003 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:53 sysdeps/generic/siglist.h:53
3004 msgid "Profiling timer expired"
3005 msgstr "Profilovací èasovaè vypr¹al"
3007 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:709
3008 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:72
3009 msgid "Protocol driver not attached"
3010 msgstr "Ovládaè protokolu nepripojený"
3012 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:677
3013 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:101
3014 msgid "Protocol error"
3015 msgstr "Chyba protokolu"
3017 #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
3018 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:356
3019 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:153
3020 msgid "Protocol family not supported"
3021 msgstr "Rodina protokolov nie je podporovaná"
3023 #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
3024 #. TRANS particular protocol being used by the socket.  @xref{Socket Options}.
3025 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:329
3026 msgid "Protocol not available"
3027 msgstr "Protokol nie je k dispozícii"
3029 #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
3030 #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
3031 #. TRANS @xref{Creating a Socket}.
3032 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:336
3033 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:150
3034 msgid "Protocol not supported"
3035 msgstr "Protokol nie je podporovaný"
3037 #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
3038 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:323
3039 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:128
3040 msgid "Protocol wrong type for socket"
3041 msgstr "Protokol nie je socketom podporovaný"
3043 #: nis/nis_error.c:65
3044 msgid "Query illegal for named table"
3045 msgstr "Neprípustná otázka pre danú tabuµku"
3047 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:29 sysdeps/generic/siglist.h:31
3048 msgid "Quit"
3049 msgstr "Koniec"
3051 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:773
3052 msgid "RFS specific error"
3053 msgstr "RFS-¹pecifická chyba"
3055 #. TRANS ???
3056 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:540
3057 msgid "RPC bad procedure for program"
3058 msgstr "Chybná RPC procedúra pre program"
3060 #: nis/ypclnt.c:790
3061 msgid "RPC failure on NIS operation"
3062 msgstr "Zlyhal RPC pri NIS operácii"
3064 #. TRANS ???
3065 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:530
3066 msgid "RPC program not available"
3067 msgstr "RPC program nie je k dispozícii"
3069 #. TRANS ???
3070 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:535
3071 msgid "RPC program version wrong"
3072 msgstr "Chybná verzia RPC programu"
3074 #. TRANS ???
3075 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:520
3076 msgid "RPC struct is bad"
3077 msgstr "RPC ¹truktúra je chybná"
3079 #. TRANS ???
3080 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:525
3081 msgid "RPC version wrong"
3082 msgstr "Chybná verzia RPC"
3084 #: sunrpc/clnt_perr.c:271
3085 msgid "RPC: (unknown error code)"
3086 msgstr "RPC: (neznámny chybový kód)"
3088 #: sunrpc/clnt_perr.c:190
3089 msgid "RPC: Authentication error"
3090 msgstr "RPC: Chyba pri overení práv"
3092 #: sunrpc/clnt_perr.c:170
3093 msgid "RPC: Can't decode result"
3094 msgstr "RPC: Nie je mo¾né dekódova» výsledok"
3096 #: sunrpc/clnt_perr.c:166
3097 msgid "RPC: Can't encode arguments"
3098 msgstr "RPC: Nie je mo¾né zakódova» argumenty"
3100 #: sunrpc/clnt_perr.c:230
3101 msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
3102 msgstr "RPC: Zlyhalo (ne¹pecifikovaná chyba)"
3104 #: sunrpc/clnt_perr.c:186
3105 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
3106 msgstr "RPC: Nekompatibilné verzie RPC"
3108 #: sunrpc/clnt_perr.c:222
3109 msgid "RPC: Port mapper failure"
3110 msgstr "RPC: Chyba portmappera"
3112 #: sunrpc/clnt_perr.c:202
3113 msgid "RPC: Procedure unavailable"
3114 msgstr "RPC: Procedúra nie je k dispozícii"
3116 #: sunrpc/clnt_perr.c:226
3117 msgid "RPC: Program not registered"
3118 msgstr "RPC: Program nie je registrovaný"
3120 #: sunrpc/clnt_perr.c:194
3121 msgid "RPC: Program unavailable"
3122 msgstr "RPC: Program nie je k dispozícii"
3124 #: sunrpc/clnt_perr.c:198
3125 msgid "RPC: Program/version mismatch"
3126 msgstr "RPC: Nesúhlasí program alebo verzia"
3128 #: sunrpc/clnt_perr.c:210
3129 msgid "RPC: Remote system error"
3130 msgstr "RPC: Chyba vzdialeného systému"
3132 #: sunrpc/clnt_perr.c:206
3133 msgid "RPC: Server can't decode arguments"
3134 msgstr "RPC: Server nemô¾e dekódova» argumenty"
3136 #: sunrpc/clnt_perr.c:163
3137 msgid "RPC: Success"
3138 msgstr "RPC: Úspech"
3140 #: sunrpc/clnt_perr.c:182
3141 msgid "RPC: Timed out"
3142 msgstr "RPC: Èasovaè vypr¹al"
3144 #: sunrpc/clnt_perr.c:178
3145 msgid "RPC: Unable to receive"
3146 msgstr "RPC: Nie je mo¾né prijíma»"
3148 #: sunrpc/clnt_perr.c:174
3149 msgid "RPC: Unable to send"
3150 msgstr "RPC: Nie je mo¾né vysiela»"
3152 #: sunrpc/clnt_perr.c:214
3153 msgid "RPC: Unknown host"
3154 msgstr "RPC: Neznámy poèítaè"
3156 #: sunrpc/clnt_perr.c:218
3157 msgid "RPC: Unknown protocol"
3158 msgstr "RPC: Neznámy protokol"
3160 #: nis/nis_print.c:185
3161 #, c-format
3162 msgid "RSA (%d bits)\n"
3163 msgstr "RSA (%d bitov)\n"
3165 #: elf/dl-sym.c:68 elf/dl-sym.c:125
3166 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
3167 msgstr "RTLD_NEXT je pou¾ité pre kód, ktorý nie je dynamicky zavedený"
3169 #: elf/sprof.c:84
3170 msgid "Read and display shared object profiling data"
3171 msgstr "Preèíta» a vypísa» profilovacie údaje zdieµaného objektu"
3173 #: nscd/nscd.c:84
3174 msgid "Read configuration data from NAME"
3175 msgstr "Naèíta» údaje o konfigurácii z NÁZOV"
3177 #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
3178 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:219
3179 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:60
3180 msgid "Read-only file system"
3181 msgstr "Súborový systém dovoµuje len èítanie"
3183 #: string/strsignal.c:67
3184 #, c-format
3185 msgid "Real-time signal %d"
3186 msgstr "Signál reálneho èasu %d"
3188 #: posix/regex.c:1129
3189 msgid "Regular expression too big"
3190 msgstr "Regulérny výraz príli¹ veµký"
3192 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:829
3193 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:170
3194 msgid "Remote I/O error"
3195 msgstr "Vzdialená V/V chyba"
3197 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:785
3198 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:112
3199 msgid "Remote address changed"
3200 msgstr "Vzdialená adresa sa zmenila"
3202 #: inet/ruserpass.c:182
3203 msgid "Remove password or make file unreadable by others."
3204 msgstr "Odstráòte heslo alebo zaká¾te èítanie súboru ostatnými."
3206 #: elf/cache.c:394
3207 #, c-format
3208 msgid "Renaming of %s to %s failed"
3209 msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
3211 #: elf/sprof.c:532
3212 #, c-format
3213 msgid "Reopening shared object `%s' failed"
3214 msgstr "Znovuotvorenie zdieµaného objektu `%s' zlyhalo"
3216 #: nis/nis_print.c:171
3217 msgid "Replicate :\n"
3218 msgstr "Replika      :\n"
3220 #: argp/argp-help.c:1639
3221 #, c-format
3222 msgid "Report bugs to %s.\n"
3223 msgstr "Chyby hláste na adrese %s.\n"
3225 #: catgets/gencat.c:233 debug/pcprofiledump.c:181 iconv/iconv_prog.c:337
3226 #: locale/programs/locale.c:256 locale/programs/localedef.c:297
3227 #: malloc/memusagestat.c:602
3228 msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n"
3229 msgstr "Chyby hláste na adrese <bugs@gnu.org> - pou¾ite skript `glibcbug'.\n"
3231 #: nis/ypclnt.c:788
3232 msgid "Request arguments bad"
3233 msgstr "Chybné argumenty ¾iadosti"
3235 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:171
3236 msgid "Reserved for future use"
3237 msgstr "Rezervované pre budúce pou¾itie"
3239 #: resolv/herror.c:67
3240 msgid "Resolver Error 0 (no error)"
3241 msgstr "Chyba resolvera 0 (¾iadna chyba)"
3243 #: resolv/herror.c:107
3244 msgid "Resolver internal error"
3245 msgstr "Vnútorná chyba resolvera"
3247 #. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a
3248 #. TRANS deadlock situation.  The system does not guarantee that it will notice
3249 #. TRANS all such situations.  This error means you got lucky and the system
3250 #. TRANS noticed; it might just hang.  @xref{File Locks}, for an example.
3251 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:98
3252 msgid "Resource deadlock avoided"
3253 msgstr "Bolo zabránené vzájomnému zablokovaniu"
3255 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:55 sysdeps/generic/siglist.h:74
3256 msgid "Resource lost"
3257 msgstr "Zdroj bol stratený"
3259 #. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
3260 #. TRANS later.  The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
3261 #. TRANS they are always the same in the GNU C library.
3262 #. TRANS
3263 #. TRANS This error can happen in a few different situations:
3264 #. TRANS
3265 #. TRANS @itemize @bullet
3266 #. TRANS @item
3267 #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
3268 #. TRANS non-blocking mode selected.  Trying the same operation again will block
3269 #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
3270 #. TRANS connect (whatever the operation).  You can use @code{select} to find out
3271 #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
3272 #. TRANS
3273 #. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
3274 #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
3275 #. TRANS different from @code{EAGAIN}.  To make your program portable, you should
3276 #. TRANS check for both codes and treat them the same.
3277 #. TRANS
3278 #. TRANS @item
3279 #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible.  @code{fork}
3280 #. TRANS can return this error.  It indicates that the shortage is expected to
3281 #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
3282 #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
3283 #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
3284 #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
3285 #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
3286 #. TRANS and return to its command loop.
3287 #. TRANS @end itemize
3288 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:280
3289 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:41
3290 msgid "Resource temporarily unavailable"
3291 msgstr "Zdroj je doèasne neprístupný"
3293 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:64
3294 msgid "Result too large"
3295 msgstr "Výsledok je príli¹ veµký"
3297 #: nis/nis_error.c:48
3298 msgid "Results sent to callback proc"
3299 msgstr "Výsledky poslané procedúre spätného volania"
3301 #: elf/sprof.c:87
3302 msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
3303 msgstr "ZDIE¥_OBJEKT [PROF_ÚDAJE]"
3305 #: nis/nis_print.c:34
3306 msgid "SUNYP"
3307 msgstr "SUNYP"
3309 #: nis/nis_print.c:266
3310 #, c-format
3311 msgid "Search Path         : %s\n"
3312 msgstr "Prehµadávaná cesta     : %s\n"
3314 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:37 sysdeps/generic/siglist.h:38
3315 msgid "Segmentation fault"
3316 msgstr "Chyba segmentácie"
3318 #: nis/nis_error.c:36
3319 msgid "Server busy, try again"
3320 msgstr "Server zaneprázdnený, skúste znovu"
3322 #: nis/nis_error.c:42
3323 msgid "Server out of memory"
3324 msgstr "Vyèerpaná pamä» servera"
3326 #: sunrpc/clnt_perr.c:336
3327 msgid "Server rejected credential"
3328 msgstr "Server odmietol oprávnenie"
3330 #: sunrpc/clnt_perr.c:344
3331 msgid "Server rejected verifier"
3332 msgstr "Server odmietol overenie"
3334 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:39
3335 msgid "Servname not supported for ai_socktype"
3336 msgstr "Servname nie je pre ai_socktype podporovaná"
3338 #: argp/argp-parse.c:95
3339 msgid "Set the program name"
3340 msgstr "Nastavi» názov programu"
3342 #: nscd/nscd.c:88
3343 msgid "Shut the server down"
3344 msgstr "Zastavi» server"
3346 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:26
3347 msgid "Signal 0"
3348 msgstr "Signál 0"
3350 #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
3351 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:312
3352 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:125
3353 msgid "Socket operation on non-socket"
3354 msgstr "Socketová operácia na objekte, ktorý nie je socket"
3356 #. TRANS The socket type is not supported.
3357 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:341
3358 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:151
3359 msgid "Socket type not supported"
3360 msgstr "Typ socketu nie je podporovaný"
3362 #. TRANS A network connection was aborted locally.
3363 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:395
3364 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:160
3365 msgid "Software caused connection abort"
3366 msgstr "Software spôsobil zru¹enie spojenia"
3368 #: sunrpc/rpcinfo.c:658
3369 msgid "Sorry. You are not root\n"
3370 msgstr "Bohu¾iaµ - nie ste superu¾ívateµ\n"
3372 #: locale/programs/localedef.c:95
3373 msgid "Source definitions are found in FILE"
3374 msgstr "Zdrojové definície sa nachádzajú v SÚBORe"
3376 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:765
3377 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:99
3378 msgid "Srmount error"
3379 msgstr "Chyba srmount"
3381 #: sysdeps/generic/siglist.h:66
3382 msgid "Stack fault"
3383 msgstr "Chyba zásobníka"
3385 #. TRANS Stale NFS file handle.  This indicates an internal confusion in the NFS
3386 #. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host.
3387 #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting
3388 #. TRANS the NFS file system on the local host.
3389 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:507
3390 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:181
3391 msgid "Stale NFS file handle"
3392 msgstr "Zastaralý odkaz na NFS súbor"
3394 #: nscd/nscd.c:87
3395 msgid "Start NUMBER threads"
3396 msgstr "Spusti» POÈET vlákien"
3398 #: nis/nis_print.c:362
3399 #, c-format
3400 msgid "Status            : %s\n"
3401 msgstr "Stav                 : %s\n"
3403 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:44 sysdeps/generic/siglist.h:44
3404 msgid "Stopped"
3405 msgstr "Zastavené"
3407 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:43 sysdeps/generic/siglist.h:43
3408 msgid "Stopped (signal)"
3409 msgstr "Zastavené (signál)"
3411 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:47 sysdeps/generic/siglist.h:47
3412 msgid "Stopped (tty input)"
3413 msgstr "Zastavené (vstup z terminálu)"
3415 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:48 sysdeps/generic/siglist.h:48
3416 msgid "Stopped (tty output)"
3417 msgstr "Zastavené (výstup na terminál)"
3419 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:809
3420 msgid "Streams pipe error"
3421 msgstr "Chyba rúry prúdov"
3423 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:813
3424 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:165
3425 msgid "Structure needs cleaning"
3426 msgstr "©truktúra potrebuje opravu"
3428 #: nis/nis_error.c:29 nis/ypclnt.c:786 nis/ypclnt.c:860 posix/regex.c:1084
3429 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:20
3430 msgid "Success"
3431 msgstr "Úspech"
3433 #: nss/getent.c:703
3434 msgid "Supported databases:"
3435 msgstr "Podporované databázy:"
3437 #: locale/programs/localedef.c:106
3438 msgid "Suppress warnings and information messages"
3439 msgstr "Potlaèi» varovné a informaèné správy"
3441 #: locale/programs/localedef.c:94
3442 msgid "Symbolic character names defined in FILE"
3443 msgstr "Symbolické názvy znakov sú definované v SÚBORe"
3445 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:41
3446 msgid "System error"
3447 msgstr "Chyba systému"
3449 #: locale/programs/locale.c:65
3450 msgid "System information:"
3451 msgstr "Systémové informácie:"
3453 #: nis/ypclnt.c:866
3454 msgid "System resource allocation failure"
3455 msgstr "Pridelenie systémových zdrojov zlyhalo"
3457 #: locale/programs/localedef.c:292
3458 #, c-format
3459 msgid ""
3460 "System's directory for character maps : %s\n"
3461 "                       repertoire maps: %s\n"
3462 "                       locale path    : %s\n"
3463 "%s"
3464 msgstr ""
3465 "Systémový adresár pre mapy znakov:    : %s\n"
3466 "                      mapy repertoárov: %s\n"
3467 "                      cestu locale    : %s\n"
3468 "%s"
3470 #: nscd/nscd.c:90
3471 msgid "TABLE"
3472 msgstr "TABU¥KA"
3474 #: nis/nis_print.c:118
3475 msgid "TABLE\n"
3476 msgstr "TABU¥KA\n"
3478 #: nscd/nscd.c:92
3479 msgid "TABLE,yes"
3480 msgstr "TABU¥KA,áno"
3482 #: nis/nis_print.c:263
3483 #, c-format
3484 msgid "Table Type          : %s\n"
3485 msgstr "Typ tabuµky            : %s\n"
3487 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:32
3488 msgid "Temporary failure in name resolution"
3489 msgstr "Doèasná chyba pri rie¹ení názvu"
3491 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:41 sysdeps/generic/siglist.h:41
3492 msgid "Terminated"
3493 msgstr "Ukonèené"
3495 #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
3496 #. TRANS write to a file that is currently being executed.  Often using a
3497 #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
3498 #. TRANS will cause this error.  (The name stands for ``text file busy''.)  This
3499 #. TRANS is not an error in the GNU system; the text is copied as necessary.
3500 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:198
3501 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:56
3502 msgid "Text file busy"
3503 msgstr "Spustiteµný súbor je pou¾ívaný"
3505 #: iconv/iconv_prog.c:627
3506 msgid ""
3507 "The following list contain all the coded character sets known.  This does\n"
3508 "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
3509 "the FROM and TO command line parameters.  One coded character set can be\n"
3510 "listed with several different names (aliases).\n"
3511 "\n"
3512 "  "
3513 msgstr ""
3514 "Nasledujúci zoznam obsahuje v¹etky známe znakové sady. To nutne neznamená,\n"
3515 "¾e v¹etky kombinácie týchto názvov mô¾u by» pou¾ité pre argumenty Z a DO.\n"
3516 "Jedna sada znakov mô¾e by» uvedená pod viacerými názvami (aliasmi).\n"
3517 "\n"
3518 "  "
3520 #: sunrpc/rpc_main.c:1364
3521 msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
3522 msgstr "Táto implementácia nepodporuje nový ¹týl alebo MT-bezpeèný kód!\n"
3524 #: nis/nis_print.c:224
3525 msgid "Time to live : "
3526 msgstr "®ivotnos»       : "
3528 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:681
3529 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:92
3530 msgid "Timer expired"
3531 msgstr "Èasovaè vypr¹al"
3533 #: malloc/memusagestat.c:54
3534 msgid "Title string used in output graphic"
3535 msgstr "Titulok pou¾itý pre výstupný graf"
3537 #: nis/nis_error.c:56
3538 msgid "Too many attributes"
3539 msgstr "Priveµa atribútov"
3541 #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
3542 #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
3543 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:458
3544 msgid "Too many levels of symbolic links"
3545 msgstr "Priveµa úrovní symbolických odkazov"
3547 #. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
3548 #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
3549 #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
3550 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:226
3551 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:61
3552 msgid "Too many links"
3553 msgstr "Priveµa odkazov"
3555 #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
3556 #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
3557 #. TRANS
3558 #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
3559 #. TRANS limit that can usually be increased.  If you get this error, you might
3560 #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
3561 #. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
3562 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:176
3563 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:54
3564 msgid "Too many open files"
3565 msgstr "Priveµa otvorených súborov"
3567 #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system.  Note
3568 #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
3569 #. TRANS @ref{Linked Channels}.  This error never occurs in the GNU system.
3570 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:183
3571 msgid "Too many open files in system"
3572 msgstr "Priveµa otvorených súborov v systéme"
3574 #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
3575 #. TRANS an attempted @code{fork}.  @xref{Limits on Resources}, for details on
3576 #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
3577 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:488
3578 msgid "Too many processes"
3579 msgstr "Priveµa procesov"
3581 #. TRANS ???
3582 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:440
3583 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:174
3584 msgid "Too many references: cannot splice"
3585 msgstr "Priveµa odkazov - nie je mo¾né rozdeli»"
3587 #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
3588 #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
3589 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:494
3590 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:124
3591 msgid "Too many users"
3592 msgstr "Priveµa pou¾ívateµov"
3594 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:31 sysdeps/generic/siglist.h:33
3595 msgid "Trace/breakpoint trap"
3596 msgstr "Trasovacie/ladiace preru¹enie"
3598 #: posix/regex.c:1099
3599 msgid "Trailing backslash"
3600 msgstr "Koncové spätné lomítko"
3602 #. TRANS In the GNU system, opening a file returns this error when the file is
3603 #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
3604 #. TRANS up, before it has connected to the file.
3605 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:615
3606 msgid "Translator died"
3607 msgstr "Prekladací program skonèil"
3609 #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
3610 #. TRANS @xref{Connecting}.
3611 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:415
3612 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:163
3613 msgid "Transport endpoint is already connected"
3614 msgstr "Koncový komunikaèný bod je u¾ spojený"
3616 #. TRANS The socket is not connected to anything.  You get this error when you
3617 #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
3618 #. TRANS destination for the data.  For a connectionless socket (for datagram
3619 #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
3620 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:423
3621 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:164
3622 msgid "Transport endpoint is not connected"
3623 msgstr "Koncový komunikaèný bod nie je spojený"
3625 #: argp/argp-help.c:1611
3626 #, c-format
3627 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
3628 msgstr "Pou¾ite `%s --help' alebo `%s --usage' pre viac informácií.\n"
3630 #: nis/nis_print.c:164
3631 #, c-format
3632 msgid "Type : %s\n"
3633 msgstr "Typ  : %s\n"
3635 #: nis/nis_print.c:48
3636 msgid "UNKNOWN"
3637 msgstr "NEZNAMY"
3639 #: nis/nis_error.c:73
3640 msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
3641 msgstr "Nie je mo¾né overi» toto¾nos» NIS+ klienta"
3643 #: nis/nis_error.c:72
3644 msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
3645 msgstr "Nie je mo¾né overi» toto¾nos» NIS+ servera"
3647 #: nis/nis_error.c:47
3648 msgid "Unable to create callback"
3649 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» spätné volanie"
3651 #: nis/nis_error.c:75
3652 msgid "Unable to create process on server"
3653 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» proces na serveri"
3655 #: nis/nis_print.c:191
3656 #, c-format
3657 msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3658 msgstr "Neznáme (typ = %d, bitov = %d)\n"
3660 #: inet/ruserpass.c:274
3661 #, c-format
3662 msgid "Unknown .netrc keyword %s"
3663 msgstr "Neznáme kµúèové slovo v .netrc: %s"
3665 #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:69
3666 #, c-format
3667 msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
3668 msgstr "Neznáma ELFCLASS v súbore %s.\n"
3670 #: nis/ypclnt.c:820
3671 msgid "Unknown NIS error code"
3672 msgstr "Neznámy chybový kód NIS"
3674 #: nss/getent.c:771
3675 #, c-format
3676 msgid "Unknown database: %s\n"
3677 msgstr "Neznáma databáza %s\n"
3679 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:52
3680 msgid "Unknown error"
3681 msgstr "Neznáma chyba"
3683 #: string/../sysdeps/generic/_strerror.c:48
3684 #: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:88
3685 #: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:83
3686 msgid "Unknown error "
3687 msgstr "Neznáma chyba "
3689 #: resolv/herror.c:68
3690 msgid "Unknown host"
3691 msgstr "Neznámy poèítaè"
3693 #: nis/nis_error.c:35
3694 msgid "Unknown object"
3695 msgstr "Neznámy objekt"
3697 #: nscd/nscd_conf.c:187
3698 #, c-format
3699 msgid "Unknown option: %s %s %s"
3700 msgstr "Neznáma voµba: %s %s %s"
3702 #: resolv/herror.c:110
3703 msgid "Unknown resolver error"
3704 msgstr "Neznáma chyba resolvera"
3706 #: resolv/herror.c:70
3707 msgid "Unknown server error"
3708 msgstr "Neznáma chyba servera"
3710 #: string/strsignal.c:71
3711 #, c-format
3712 msgid "Unknown signal %d"
3713 msgstr "Neznámy signál %d"
3715 #: misc/error.c:114 timezone/zic.c:384
3716 msgid "Unknown system error"
3717 msgstr "Neznáma chyba systému"
3719 #: nis/ypclnt.c:868
3720 msgid "Unknown ypbind error"
3721 msgstr "Neznáma chyba ypbind"
3723 #: posix/regex.c:1108
3724 msgid "Unmatched ( or \\("
3725 msgstr "Nepárová ( or \\("
3727 #: posix/regex.c:1132
3728 msgid "Unmatched ) or \\)"
3729 msgstr "Nepárová ) or \\)"
3731 #: posix/regex.c:1105
3732 msgid "Unmatched [ or [^"
3733 msgstr "Nepárová [ or [^"
3735 #: posix/regex.c:1111
3736 msgid "Unmatched \\{"
3737 msgstr "Nepárová \\{"
3739 #: posix/getconf.c:819
3740 #, c-format
3741 msgid "Unrecognized variable `%s'"
3742 msgstr "Nerozpoznaná premenná `%s'"
3744 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:42 sysdeps/generic/siglist.h:42
3745 msgid "Urgent I/O condition"
3746 msgstr "Urgentný V/V stav"
3748 #: argp/argp-help.c:1568
3749 msgid "Usage:"
3750 msgstr "Pou¾itie:"
3752 #: posix/getconf.c:731
3753 #, c-format
3754 msgid "Usage: %s variable_name [pathname]\n"
3755 msgstr "Pou¾itie: %s meno_premennej [cesta]\n"
3757 #: sunrpc/rpcinfo.c:674
3758 msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
3759 msgstr "Pou¾itie: rpcinfo [ -n èíslo_portu ] -u poèítaè èíslo_programu [ èíslo_verzie ]\n"
3761 #: elf/ldconfig.c:132
3762 msgid "Use CACHE as cache file"
3763 msgstr "Pou¾i» CACHE ako cache súbor"
3765 #: elf/ldconfig.c:133
3766 msgid "Use CONF as configuration file"
3767 msgstr "Pou¾i» CONF ako konfiguraèný súbor"
3769 #: nscd/nscd.c:92
3770 msgid "Use separate cache for each user"
3771 msgstr "Pou¾i» samostatnú cache pre ka¾dého pou¾ívateµa"
3773 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:56 sysdeps/generic/siglist.h:55
3774 msgid "User defined signal 1"
3775 msgstr "Pou¾ívateµom definovaný signál 1"
3777 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:57 sysdeps/generic/siglist.h:56
3778 msgid "User defined signal 2"
3779 msgstr "Pou¾ívateµom definovaný signál 2"
3781 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:673
3782 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:109
3783 msgid "Value too large for defined data type"
3784 msgstr "Hodnota je pre daný dátový typ priveµká"
3786 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:52 sysdeps/generic/siglist.h:52
3787 msgid "Virtual timer expired"
3788 msgstr "Vypr¹al virtuálny èasovaè"
3790 #: timezone/zic.c:1926
3791 msgid "Wild result from command execution"
3792 msgstr "Èudný výsledok vykonania programu"
3794 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:54 sysdeps/generic/siglist.h:54
3795 msgid "Window changed"
3796 msgstr "Okno sa zmenilo"
3798 #: locale/programs/locale.c:69
3799 msgid "Write names of available charmaps"
3800 msgstr "Vypísa» názvy dostupných znakových sád"
3802 #: locale/programs/locale.c:67
3803 msgid "Write names of available locales"
3804 msgstr "Vypísa» názvy dostupných národných prostredí"
3806 #: locale/programs/locale.c:71
3807 msgid "Write names of selected categories"
3808 msgstr "Vypísa» názvy vybraných kategórií"
3810 #: locale/programs/locale.c:72
3811 msgid "Write names of selected keywords"
3812 msgstr "Vypísa» názvy vybraných kµúèových slov"
3814 #: catgets/gencat.c:115
3815 msgid "Write output to file NAME"
3816 msgstr "Zapísa» výstup do súboru SÚBOR"
3818 #: elf/cache.c:366 elf/cache.c:375 elf/cache.c:379
3819 msgid "Writing of cache data failed"
3820 msgstr "Zápi údajov do cache zlyhal"
3822 #: elf/cache.c:383
3823 msgid "Writing of cache data failed."
3824 msgstr "Zápi údajov do cache zlyhal."
3826 #: catgets/gencat.c:251 elf/ldconfig.c:269 elf/sprof.c:361
3827 #: iconv/iconv_prog.c:356 locale/programs/locale.c:274
3828 #: locale/programs/localedef.c:316 nscd/nscd.c:292 nscd/nscd_nischeck.c:95
3829 #: nss/getent.c:68 posix/getconf.c:756
3830 #, c-format
3831 msgid "Written by %s.\n"
3832 msgstr "Autor: %s.\n"
3834 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:837
3835 msgid "Wrong medium type"
3836 msgstr "Chybný typ média"
3838 #: nis/nis_print.c:40
3839 msgid "X500"
3840 msgstr "X500"
3842 #: nis/nis_print.c:44
3843 msgid "XCHS"
3844 msgstr "XCHS"
3846 #: nis/ypclnt.c:174
3847 #, c-format
3848 msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
3849 msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
3851 #: nis/nis_error.c:71
3852 msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
3853 msgstr "Áno, 42 je význam ¾ivota"
3855 #. TRANS You did @strong{what}?
3856 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:627
3857 msgid "You really blew it this time"
3858 msgstr "Tentokrát si to skutoène poondial"
3860 #: timezone/zic.c:1088
3861 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
3862 msgstr "Koncový èas pokraèovacieho riadku zóny nie je väè¹í ako koncový èas predchádzajúceho riadku"
3864 #: iconv/iconv_prog.c:73
3865 msgid "[FILE...]"
3866 msgstr "[SÚBOR...]"
3868 #: debug/pcprofiledump.c:59
3869 msgid "[FILE]"
3870 msgstr "[SÚBOR]"
3872 #: sunrpc/pmap_clnt.c:72
3873 msgid "__get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
3874 msgstr "__get_myaddress: ioctl (získanie konfigurácie rozhrania)"
3876 #: locale/programs/ld-collate.c:417
3877 #, c-format
3878 msgid "`%.*s' already defined as collating element"
3879 msgstr "`%.*s' bol u¾ definovaný ako element triedenia"
3881 #: locale/programs/ld-collate.c:410
3882 #, c-format
3883 msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
3884 msgstr "`%.*s' bol u¾ definovaný ako symbol triedenia"
3886 #: locale/programs/ld-collate.c:394
3887 #, c-format
3888 msgid "`%.*s' already defined in charmap"
3889 msgstr "`%.*s' bol u¾ definovaný v znakovej mape"
3891 #: locale/programs/ld-collate.c:403
3892 #, c-format
3893 msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
3894 msgstr "`%.*s' bol u¾ definovaný v repertoári"
3896 #: locale/programs/charmap.c:599 locale/programs/locfile.h:96
3897 #: locale/programs/repertoire.c:314
3898 #, c-format
3899 msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
3900 msgstr "Definícia `%1$s' nekonèí `END %1$s'"
3902 #: locale/programs/ld-collate.c:1268 locale/programs/ld-ctype.c:1454
3903 #, c-format
3904 msgid "`%s' and `%.*s' are no valid names for symbolic range"
3905 msgstr "`%s' a `%.*s' sú neprípustné názvy pre symbolický rozsah"
3907 #: elf/sprof.c:762
3908 #, c-format
3909 msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
3910 msgstr "`%s' nie sú správne profilovacie údaje pre `%s'"
3912 #: locale/programs/ld-ctype.c:691
3913 msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
3914 msgstr "kategória `digit' neobsahuje záznamy v skupinách po desiatich"
3916 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:35
3917 msgid "ai_family not supported"
3918 msgstr "ai_family nie je podporovaná"
3920 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:40
3921 msgid "ai_socktype not supported"
3922 msgstr "ai_socktype nie je podporovaný"
3924 #: nscd/nscd.c:130
3925 msgid "already running"
3926 msgstr "u¾ be¾í"
3928 #: locale/programs/charmap.c:434 locale/programs/repertoire.c:184
3929 #, c-format
3930 msgid "argument to <%s> must be a single character"
3931 msgstr "argument pre <%s> musí by» jeden znak"
3933 #: locale/programs/locfile.c:124
3934 #, c-format
3935 msgid "argument to `%s' must be a single character"
3936 msgstr "argument pre `%s' musí by» jeden znak"
3938 #: sunrpc/auth_unix.c:311
3939 msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem"
3940 msgstr "auth_none.c - Fatálna chyba marshallingu"
3942 #: sunrpc/auth_unix.c:106 sunrpc/auth_unix.c:112 sunrpc/auth_unix.c:142
3943 msgid "authunix_create: out of memory\n"
3944 msgstr "authunix_create: nedostatok pamäti\n"
3946 #: locale/programs/charmap.c:364 locale/programs/locfile.c:118
3947 #: locale/programs/locfile.c:145 locale/programs/repertoire.c:176
3948 msgid "bad argument"
3949 msgstr "chybný argument"
3951 #: inet/rcmd.c:424
3952 msgid "bad owner"
3953 msgstr "chybný vlastník"
3955 #: timezone/zic.c:1210
3956 msgid "blank FROM field on Link line"
3957 msgstr "prázdne pole OD v riadku Link"
3959 #: timezone/zic.c:1214
3960 msgid "blank TO field on Link line"
3961 msgstr "prázdne pole DO v riadku Link"
3963 #: malloc/mcheck.c:291
3964 msgid "block freed twice\n"
3965 msgstr "blok uvoµnený dvakrát\n"
3967 #: malloc/mcheck.c:294
3968 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
3969 msgstr "pochybný mcheck_status, kni¾nica má chyby\n"
3971 #: sunrpc/pmap_rmt.c:186
3972 msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)"
3973 msgstr "broadcast: ioctl (získanie konfigurácie rozhrania)"
3975 #: sunrpc/pmap_rmt.c:195
3976 msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)"
3977 msgstr "broadcast: ioctl (získanie nastavení rozhrania)"
3979 #: sunrpc/svc_udp.c:528
3980 msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
3981 msgstr "cache_set: nebolo mo¾né prideli» rpc vyrovnávaciu pamä»"
3983 #: sunrpc/svc_udp.c:522
3984 msgid "cache_set: victim alloc failed"
3985 msgstr "cache_set: obe» nenájdená"
3987 #: sunrpc/svc_udp.c:511
3988 msgid "cache_set: victim not found"
3989 msgstr "cache_set: obe» nenájdená"
3991 #: timezone/zic.c:1751
3992 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
3993 msgstr "nie je mo¾né nájs» skratku èasovej zóny pre pou¾itie hneï po koncovom èase"
3995 #: sunrpc/svc_simple.c:76
3996 #, c-format
3997 msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
3998 msgstr "nie je mo¾né znovu prideli» èíslo procedúry %ld\n"
4000 #: elf/dl-reloc.c:152
4001 msgid "can't restore segment prot after reloc"
4002 msgstr "nie je mo¾né obnovi» segment prot po relokácii"
4004 #: locale/programs/localedef.c:487
4005 #, c-format
4006 msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
4007 msgstr "nie je mo¾né znovu prida» u¾ naèítané prostredie `%s'"
4009 #: elf/dl-deps.c:470
4010 msgid "cannot allocate dependency list"
4011 msgstr "nie je mo¾né prideli» pamä» pre zoznam závislostí"
4013 #: elf/dl-load.c:1031
4014 msgid "cannot allocate memory for program header"
4015 msgstr "nie je mo¾né prideli» pamä» pre hlavièku programu"
4017 #: elf/dl-load.c:339
4018 msgid "cannot allocate name record"
4019 msgstr "nie je mo¾né prideli» pamä» pre záznam názvu"
4021 #: elf/sprof.c:930 elf/sprof.c:982
4022 msgid "cannot allocate symbol data"
4023 msgstr "nie je mo¾né prideli» pamä» pre symbolické údaje"
4025 #: elf/dl-deps.c:501
4026 msgid "cannot allocate symbol search list"
4027 msgstr "nie je mo¾né prideli» pamä» pre vyhµadávací zoznam symbolov"
4029 #: elf/dl-version.c:291
4030 msgid "cannot allocate version reference table"
4031 msgstr "nie je mo¾né prideli» pamä» pre referenènú tabuµku verzií"
4033 #: elf/dl-load.c:1000
4034 msgid "cannot change memory protections"
4035 msgstr "nie je mo¾né zmeni» ochranu pamäti"
4037 #: elf/dl-load.c:533
4038 msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
4039 msgstr "nie je mo¾né vytvori» kópiu RUNPATH/RPATH"
4041 #: elf/dl-load.c:418 elf/dl-load.c:518 elf/dl-load.c:546 elf/dl-load.c:593
4042 #: elf/dl-load.c:685
4043 msgid "cannot create cache for search path"
4044 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» cache pre hµadanie v ceste"
4046 #: elf/dl-support.c:191
4047 msgid "cannot create capability list"
4048 msgstr "nie je mo¾né vytvori» zoznam schopností"
4050 #: elf/sprof.c:715 elf/sprof.c:773
4051 msgid "cannot create internal descriptor"
4052 msgstr "nie je mo¾né vytvori» interný deskriptor"
4054 #: elf/sprof.c:413
4055 msgid "cannot create internal descriptors"
4056 msgstr "nie je mo¾né vytvori» interné deskriptory"
4058 #: elf/dl-load.c:583
4059 msgid "cannot create search path array"
4060 msgstr "nie je mo¾né vytvori» pole ciest"
4062 #: elf/dl-load.c:1137
4063 msgid "cannot create searchlist"
4064 msgstr "nie je mo¾né vytvori» vyhµadávací zoznam"
4066 #: elf/dl-load.c:822 elf/dl-load.c:1682
4067 msgid "cannot create shared object descriptor"
4068 msgstr "nie je mo¾né vytvori» deskriptor zdieµaného objektu"
4070 #: catgets/gencat.c:1316
4071 msgid "cannot determine escape character"
4072 msgstr "nie je mo¾né urèi» znak escape"
4074 #: elf/dl-load.c:950
4075 msgid "cannot dynamically load executable"
4076 msgstr "nie je mo¾né dynamicky naèíta» spustiteµný súbor"
4078 #: nscd/connections.c:183
4079 #, c-format
4080 msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
4081 msgstr "nie je mo¾né povoli» socketu prijíma» spojenia: %s"
4083 #: elf/dl-open.c:121
4084 msgid "cannot extend global scope"
4085 msgstr "nie je mo¾né roz¹íri» globálny rozsah"
4087 #: sunrpc/rpc_main.c:343
4088 #, c-format
4089 msgid "cannot find C preprocessor: %s \n"
4090 msgstr "nie je mo¾né nájs» preprocesor: %s \n"
4092 #: sunrpc/rpc_main.c:351
4093 msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
4094 msgstr "nie je mo¾né nájs» ¾iadny C preprocesor (cpp)\n"
4096 #: nscd/connections.c:225
4097 #, c-format
4098 msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
4099 msgstr "nie je mo¾né spracova» starú verziu ¾iadosti %d; aktuálna verzia je %d"
4101 #: elf/sprof.c:670
4102 msgid "cannot load profiling data"
4103 msgstr "nie je mo¾né naèíta» profilovacie údaje"
4105 #: elf/dl-deps.c:586
4106 msgid "cannot load shared object file"
4107 msgstr "nepodarilo sa naèíta» súbor zdieµaného objektu"
4109 #: elf/dl-reloc.c:63
4110 msgid "cannot make segment writable for relocation"
4111 msgstr "nie je mo¾né zmeni» segment na zapisovateµný pre relokáciu"
4113 #: elf/dl-load.c:1016
4114 msgid "cannot map zero-fill pages"
4115 msgstr "nie je mo¾né namapova» stránky vyplnené nulami"
4117 #: inet/rcmd.c:420
4118 msgid "cannot open"
4119 msgstr "nie je mo¾né otvori»"
4121 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:64
4122 #, c-format
4123 msgid "cannot open `%s'"
4124 msgstr "nie je mo¾né otvori» `%s'"
4126 #: debug/pcprofiledump.c:96
4127 msgid "cannot open input file"
4128 msgstr "nie je mo¾né otvori» vstupný súbor"
4130 #: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_prog.c:225
4131 #, c-format
4132 msgid "cannot open input file `%s'"
4133 msgstr "nie je mo¾né otvori» vstupný súbor `%s'"
4135 #: locale/programs/localedef.c:203 locale/programs/localedef.c:218
4136 #: locale/programs/localedef.c:513 locale/programs/localedef.c:533
4137 #, c-format
4138 msgid "cannot open locale definition file `%s'"
4139 msgstr "nie je mo¾né otvori» súbor definície národného prostredia `%s'"
4141 #: iconv/iconv_prog.c:194
4142 msgid "cannot open output file"
4143 msgstr "nie je mo¾né otvori» výstupný súbor"
4145 #: catgets/gencat.c:944 catgets/gencat.c:985
4146 #, c-format
4147 msgid "cannot open output file `%s'"
4148 msgstr "nie je mo¾né otvori» výstupný súbor `%s'"
4150 #: locale/programs/locfile.c:381
4151 #, c-format
4152 msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
4153 msgstr "nie je mo¾né otvori» výstupný súbor `%s' pre kategóriu `%s'"
4155 #: elf/dl-load.c:1695
4156 msgid "cannot open shared object file"
4157 msgstr "nie je mo¾né otvori» súbor zdieµaného objektu"
4159 #: nscd/connections.c:165
4160 #, c-format
4161 msgid "cannot open socket: %s"
4162 msgstr "nie je mo¾né otvori» socket `%s'"
4164 #: elf/dl-load.c:814
4165 msgid "cannot open zero fill device"
4166 msgstr "nie je mo¾né otvori» zariadenie pre naplnenie nulami"
4168 #: locale/programs/charmap-dir.c:61
4169 #, c-format
4170 msgid "cannot read character map directory `%s'"
4171 msgstr "nie je mo¾né naèíta» adresár znakových sád `%s'"
4173 #: nscd/connections.c:125
4174 msgid "cannot read configuration file; this is fatal"
4175 msgstr "nie je mo¾né naèíta» konfiguraèný súbor; to je fatálne"
4177 #: elf/dl-load.c:838 elf/dl-load.c:1244
4178 msgid "cannot read file data"
4179 msgstr "nie je mo¾né naèíta» údaje súboru"
4181 #: debug/pcprofiledump.c:102
4182 msgid "cannot read header"
4183 msgstr "nie je mo¾né preèíta» hlavièku"
4185 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
4186 #, c-format
4187 msgid "cannot read header from `%s'"
4188 msgstr "nie je mo¾né preèíta» hlavièku z `%s'"
4190 #: locale/programs/locale.c:308
4191 #, c-format
4192 msgid "cannot read locale directory `%s'"
4193 msgstr "nie je mo¾né naèíta» adresár národných prostredí `%s'"
4195 #: nscd/nscd_stat.c:128
4196 msgid "cannot read statistics data"
4197 msgstr "nie je mo¾né naèíta» ¹tatistické údaje"
4199 #: locale/programs/repertoire.c:331
4200 msgid "cannot safe new repertoire map"
4201 msgstr "nie je mo¾né uchova» mapu repertoáru"
4203 #: elf/dl-load.c:776
4204 msgid "cannot stat shared object"
4205 msgstr "nepodarilo sa zisti» stav zdieµaného objektu"
4207 #: nscd/cache.c:150 nscd/connections.c:151
4208 #, c-format
4209 msgid "cannot stat() file `%s': %s"
4210 msgstr "nie je mo¾né vykona» stat() súboru `%s': %s"
4212 #: locale/programs/localedef.c:230
4213 #, c-format
4214 msgid "cannot write output files to `%s'"
4215 msgstr "nie je mo¾né zapísa» výstupné súbory do `%s'"
4217 #: nscd/connections.c:261 nscd/connections.c:282
4218 #, c-format
4219 msgid "cannot write result: %s"
4220 msgstr "nie je mo¾né zapísa» výsledok: %s"
4222 #: nscd/nscd_stat.c:87
4223 #, c-format
4224 msgid "cannot write statistics: %s"
4225 msgstr "nie je mo¾né zapísa» ¹tatistiku: `%s'"
4227 #: locale/programs/ld-ctype.c:509
4228 #, c-format
4229 msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
4230 msgstr "znak '%s' v triede `%s' musí by» v triede `%s'"
4232 #: locale/programs/ld-ctype.c:524
4233 #, c-format
4234 msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
4235 msgstr "znak '%s' v triede `%s' nesmie by» v triede `%s'"
4237 #: locale/programs/ld-ctype.c:579
4238 msgid "character <SP> not defined in character map"
4239 msgstr "znak <SP> nie je definovaný v znakovej sade"
4241 #: locale/programs/ld-ctype.c:453
4242 #, c-format
4243 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
4244 msgstr "znak L'\\u%0*x' v triede `%s' musí by» v triede `%s'"
4246 #: locale/programs/ld-ctype.c:467
4247 #, c-format
4248 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
4249 msgstr "znak L'\\u%0*x' v triede `%s' nesmie by» v triede `%s'"
4251 #: locale/programs/ld-ctype.c:3030
4252 #, c-format
4253 msgid "character `%s' not defined while needed as default value"
4254 msgstr "znak `%s' nie je definovaný a je potrebný ako implicitná hodnota"
4256 #: locale/programs/ld-ctype.c:1215
4257 #, c-format
4258 msgid "character class `%s' already defined"
4259 msgstr "trieda znakov `%s' je u¾ definovaná"
4261 #: locale/programs/ld-ctype.c:1247
4262 #, c-format
4263 msgid "character map `%s' already defined"
4264 msgstr "znaková sada `%s' je u¾ definovaná"
4266 #: locale/programs/charmap.c:249
4267 #, c-format
4268 msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
4269 msgstr "znaková mapa `%s' nie je kompatibilná s ASCII, prostredie nevyhovuje ISO C\n"
4271 #: locale/programs/charmap.c:135
4272 #, c-format
4273 msgid "character map file `%s' not found"
4274 msgstr "súbor znakovej sady `%s' nebol nájdený"
4276 #: locale/programs/charmap.c:460
4277 msgid "character sets with locking states are not supported"
4278 msgstr "znakové sady so zamykacími stavmi nie sú podporované"
4280 #: locale/programs/localedef.c:482
4281 msgid "circular dependencies between locale definitions"
4282 msgstr "kruhová závislos» medzi definíciami prostredí"
4284 #: sunrpc/clnt_raw.c:111
4285 msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error."
4286 msgstr "clnt_raw.c - Fatálna chyba pri serializácii hlavièky."
4288 #: sunrpc/clnt_tcp.c:126 sunrpc/clnt_tcp.c:134
4289 msgid "clnttcp_create: out of memory\n"
4290 msgstr "clnttcp_create: nedostatok pamäti\n"
4292 #: sunrpc/clnt_udp.c:131 sunrpc/clnt_udp.c:141
4293 msgid "clntudp_create: out of memory\n"
4294 msgstr "clntudp_create: nedostatok pamäti\n"
4296 #: sunrpc/clnt_unix.c:124 sunrpc/clnt_unix.c:132
4297 msgid "clntunix_create: out of memory\n"
4298 msgstr "clntunix_create: nedostatok pamäti\n"
4300 #: sunrpc/rpc_scan.c:116
4301 msgid "constant or identifier expected"
4302 msgstr "oèakávaná kon¹tanta alebo identifikátor"
4304 #: iconv/iconv_prog.c:182
4305 #, c-format
4306 msgid "conversion from `%s' to `%s' not supported"
4307 msgstr "konverzia z `%s' do `%s' nie je podporovaná"
4309 #: catgets/gencat.c:1290
4310 msgid "conversion modules not available"
4311 msgstr "moduly konverzie nie sú dostupné"
4313 #: locale/programs/ld-monetary.c:900
4314 msgid "conversion rate value cannot be zero"
4315 msgstr "konverzný pomer nemô¾e by» nula"
4317 #: iconv/iconv_prog.c:385 iconv/iconv_prog.c:410
4318 msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
4319 msgstr "konverzia zastavená kvôli problému pri zápise výstupu"
4321 #: sunrpc/svc_simple.c:84
4322 msgid "couldn't create an rpc server\n"
4323 msgstr "nebolo mo¾né vytvori» rpc server\n"
4325 #: sunrpc/svc_simple.c:92
4326 #, c-format
4327 msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
4328 msgstr "nebolo mo¾né zaregistrova» program %ld verzie %ld\n"
4330 #: nss/getent.c:51
4331 msgid "database [key ...]"
4332 msgstr "databáza [kµúè ...]"
4334 #: locale/programs/charmap.c:192
4335 #, c-format
4336 msgid "default character map file `%s' not found"
4337 msgstr "implicitný súbor znakovej sady `%s' nebol nájdený"
4339 #: locale/programs/charmap.c:392
4340 #, c-format
4341 msgid "duplicate definition of <%s>"
4342 msgstr "duplicitná definícia <%s>"
4344 #: locale/programs/ld-collate.c:3043
4345 #, c-format
4346 msgid "duplicate definition of script `%s'"
4347 msgstr "duplicitná definícia skriptu `%s'"
4349 #: catgets/gencat.c:430
4350 msgid "duplicate set definition"
4351 msgstr "duplicitná definícia sady"
4353 #: timezone/zic.c:1003
4354 #, c-format
4355 msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
4356 msgstr "duplicitné meno zóny %s (súbor \"%s\", riadok %d)"
4358 #: locale/programs/ld-ctype.c:2557
4359 #, c-format
4360 msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
4361 msgstr "duplicitná definícia mapovania `%s'"
4363 #: catgets/gencat.c:631
4364 msgid "duplicated message identifier"
4365 msgstr "duplicitný identifikátor správy"
4367 #: catgets/gencat.c:603
4368 msgid "duplicated message number"
4369 msgstr "duplicitné èíslo správy"
4371 #: locale/programs/ld-ctype.c:2368
4372 msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
4373 msgstr "rozsah pokraèovania musí by» oznaèený dvomi operandami rovnakého typu"
4375 #: sunrpc/rpc_scan.c:383
4376 msgid "empty char string"
4377 msgstr "prázdny znakový re»azec"
4379 #: elf/dl-open.c:223
4380 msgid "empty dynamic string token substitution"
4381 msgstr "prázdna substitúcia tokenu dynamického re»azca"
4383 #: sunrpc/svc_udp.c:454
4384 msgid "enablecache: cache already enabled"
4385 msgstr "enablecache: vyrovnávacia pamä» je u¾ povolená"
4387 #: sunrpc/svc_udp.c:460
4388 msgid "enablecache: could not allocate cache"
4389 msgstr "enablecache: nebolo mo¾né prideli» vyrovnáciu pamä»"
4391 #: sunrpc/svc_udp.c:468
4392 msgid "enablecache: could not allocate cache data"
4393 msgstr "enablecache: nebolo mo¾né prideli» dáta pre vyrovnávaciu pamä»"
4395 #: sunrpc/svc_udp.c:475
4396 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
4397 msgstr "enablecache: nebolo mo¾né prideli» frontu pre vyrovnávaciu pamä»"
4399 #: iconv/iconv_prog.c:57
4400 msgid "encoding for output"
4401 msgstr "kódovanie výstupu"
4403 #: iconv/iconv_prog.c:56
4404 msgid "encoding of original text"
4405 msgstr "kódovanie pôvodného textu"
4407 #: nscd/connections.c:361 nscd/connections.c:453
4408 #, c-format
4409 msgid "error getting callers id: %s"
4410 msgstr "chyba pri získaní id volajúceho: %s"
4412 #: locale/programs/ld-collate.c:3013
4413 msgid "error while adding equivalent collating symbol"
4414 msgstr "chyba pri pridávaní ekvivalentného symbolu triedenia"
4416 #: iconv/iconv_prog.c:242
4417 #, c-format
4418 msgid "error while closing input `%s'"
4419 msgstr "chyba poèas zatvárania vstupu `%s'"
4421 #: iconv/iconv_prog.c:288
4422 msgid "error while closing output file"
4423 msgstr "chyba poèas zatvárania výstupného súboru"
4425 #: elf/sprof.c:706
4426 msgid "error while closing the profiling data file"
4427 msgstr "chyba poèas zatvárania súboru profilovacích údajov"
4429 #: iconv/iconv_prog.c:474 iconv/iconv_prog.c:505
4430 msgid "error while reading the input"
4431 msgstr "poèas èítania vstupu"
4433 #: locale/programs/locfile.h:59
4434 msgid "expect string argument for `copy'"
4435 msgstr "pre `copy' je oèakávaný re»azcový argyment"
4437 #: timezone/zic.c:893
4438 msgid "expected continuation line not found"
4439 msgstr "oèakávaný pokraèovací riadok nebol nájdený"
4441 #: elf/sprof.c:404
4442 #, c-format
4443 msgid "failed to load shared object `%s'"
4444 msgstr "nepodarilo sa naèíta» zdieµaný objekt `%s'"
4446 #: elf/sprof.c:600
4447 msgid "failed to load symbol data"
4448 msgstr "nepodarilo sa naèíta» symbolické údaje"
4450 #: elf/dl-load.c:763
4451 msgid "failed to map segment from shared object"
4452 msgstr "nepodarilo sa namapova» segment zo zdieµaného objektu"
4454 #: elf/sprof.c:698
4455 msgid "failed to mmap the profiling data file"
4456 msgstr "nepodarilo sa mmap-ova» súbor profilovacích údajov"
4458 #: iconv/iconv_prog.c:186
4459 msgid "failed to start conversion processing"
4460 msgstr "nepodarilo sa od¹tartova» konverziu"
4462 #: locale/programs/locfile.c:406
4463 #, c-format
4464 msgid "failure while writing data for category `%s'"
4465 msgstr "chyba poèas zápisu údajov kategórie `%s'"
4467 #: nis/nis_call.c:156
4468 msgid "fcntl: F_SETFD"
4469 msgstr "fcntl: F_SETFD"
4471 #. TRANS: the file will not be removed; this is an
4472 #. TRANS: informative message.
4473 #: sunrpc/rpc_main.c:1150
4474 #, c-format
4475 msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
4476 msgstr "súbor `%s' u¾ existuje a mô¾e by» prepísaný\n"
4478 #: elf/dl-load.c:1244
4479 msgid "file too short"
4480 msgstr "súbor je príli¹ krátky"
4482 #: inet/rcmd.c:422
4483 msgid "fstat failed"
4484 msgstr "fstat sa nepodaril"
4486 #: locale/programs/linereader.c:383
4487 msgid "garbage at end of character code specification"
4488 msgstr "smetie za koncom ¹pecifikácie kódu znaku"
4490 #: locale/programs/linereader.c:271
4491 msgid "garbage at end of number"
4492 msgstr "smetie za koncom èísla"
4494 #: elf/sprof.c:77
4495 msgid "generate call graph"
4496 msgstr "tvorba grafu volaní"
4498 #: elf/sprof.c:76
4499 msgid "generate flat profile with counts and ticks"
4500 msgstr "tvorba jednoduchého profilu s poètami a tikmi"
4502 #: sunrpc/get_myaddr.c:78
4503 msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
4504 msgstr "get_myaddress: ioctl (získanie konfigurácie rozhrania)"
4506 #: nss/getent.c:702
4507 msgid "getent - get entries from administrative database."
4508 msgstr "getent - získa» záznamy z administratívnej databázy."
4510 #: nscd/connections.c:220
4511 #, c-format
4512 msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
4513 msgstr "handle_request: ¾iados» prijatá (verzia = %d)"
4515 #: timezone/zic.c:637
4516 msgid "hard link failed, symbolic link used"
4517 msgstr "pevný odkaz zlyhal, pou¾itý symbolický"
4519 #: inet/rcmd.c:428
4520 msgid "hard linked somewhere"
4521 msgstr "niekde existuje pevný odkaz"
4523 #: locale/programs/charmap.c:981 locale/programs/repertoire.c:430
4524 msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
4525 msgstr "hexadecimálny formát rozsahu by mal pou¾íva» iba veµké písmená"
4527 #: timezone/zic.c:1187
4528 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
4529 msgstr "neprípustné pole CORRECTION v riadku Leap"
4531 #: timezone/zic.c:1191
4532 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
4533 msgstr "neprípustné pole Rolling/Stationary v riadku Leap"
4535 #: sunrpc/rpc_scan.c:312
4536 msgid "illegal character in file: "
4537 msgstr "neprípustný znak v súbore: "
4539 #: locale/programs/linereader.c:595
4540 msgid "illegal escape sequence at end of string"
4541 msgstr "chybná escape-sekvencia na konci re»azca"
4543 #: iconv/iconv_prog.c:427
4544 #, c-format
4545 msgid "illegal input sequence at position %ld"
4546 msgstr "neprípustná vstupná sekvencia na pozícii %ld"
4548 #: sunrpc/rpc_main.c:463
4549 #, c-format
4550 msgid "illegal nettype :`%s'\n"
4551 msgstr "chybný nettype :`%s'\n"
4553 #: catgets/gencat.c:403 catgets/gencat.c:480
4554 msgid "illegal set number"
4555 msgstr "neprípustné èíslo sady"
4557 #: locale/programs/ld-ctype.c:1221
4558 #, c-format
4559 msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
4560 msgstr "limit implementácie: maximálne mno¾stvo tried znakov je %Zd"
4562 #: locale/programs/ld-ctype.c:1253
4563 #, c-format
4564 msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
4565 msgstr "limit implementácie: maximálne mno¾stvo sád znakov je %d"
4567 #: iconv/iconv_prog.c:431
4568 msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
4569 msgstr "nekompletný znak alebo preraïovacia sekvencia na konci vyrovnávacej pamäti"
4571 #: timezone/zic.c:850
4572 msgid "input line of unknown type"
4573 msgstr "vstupný riadok neznámeho typu"
4575 #: elf/dl-load.c:1291
4576 msgid "internal error"
4577 msgstr "interná chyba"
4579 #: iconv/iconv_prog.c:435
4580 msgid "internal error (illegal descriptor)"
4581 msgstr "vnútorná chyba (nesprávny deskriptor)"
4583 #: timezone/zic.c:1813
4584 msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
4585 msgstr "vnútorná chyba - addtype zavolaný s chybným isdst"
4587 #: timezone/zic.c:1821
4588 msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
4589 msgstr "vnútorná chyba - addtype zavolaný s chybným ttisgmt"
4591 #: timezone/zic.c:1817
4592 msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
4593 msgstr "vnútorná chyba - addtype zavolaný s chybným ttisstd"
4595 #: locale/programs/ld-ctype.c:480 locale/programs/ld-ctype.c:536
4596 #, c-format
4597 msgid "internal error in %s, line %u"
4598 msgstr "vnútorná chyba %s na riadku %u"
4600 #: elf/dl-load.c:1264
4601 msgid "invalid ELF header"
4602 msgstr "neprípustná ELF hlavièka"
4604 #: timezone/zic.c:1059
4605 msgid "invalid UTC offset"
4606 msgstr "neprípustné posunutie voèi UTC"
4608 #: timezone/zic.c:1062
4609 msgid "invalid abbreviation format"
4610 msgstr "neprípustný formát skratky"
4612 #: catgets/gencat.c:687
4613 msgid "invalid character: message ignored"
4614 msgstr "neprípustný znak: správa ignorovaná"
4616 #: timezone/zic.c:1152 timezone/zic.c:1364 timezone/zic.c:1378
4617 msgid "invalid day of month"
4618 msgstr "neprípustný deò mesiaca"
4620 #: locale/programs/charmap.c:347
4621 msgid "invalid definition"
4622 msgstr "neprípustná definícia"
4624 #: locale/programs/charmap.c:542
4625 msgid "invalid encoding given"
4626 msgstr "zadané neprípustné kódovanie"
4628 #: timezone/zic.c:1316
4629 msgid "invalid ending year"
4630 msgstr "neprípustný koncový rok"
4632 #: catgets/gencat.c:1147 locale/programs/linereader.c:533
4633 msgid "invalid escape sequence"
4634 msgstr "neprípustná escape-sekvencia"
4636 #: timezone/zic.c:1124
4637 msgid "invalid leaping year"
4638 msgstr "neprípustný priestupný rok"
4640 #: catgets/gencat.c:726
4641 msgid "invalid line"
4642 msgstr "neprípustný riadok"
4644 #: elf/dl-open.c:371
4645 msgid "invalid mode for dlopen()"
4646 msgstr "neprípustný mód pre dlopen()"
4648 #: timezone/zic.c:1139 timezone/zic.c:1242
4649 msgid "invalid month name"
4650 msgstr "neprípustný názov mesiaca"
4652 #: locale/programs/charmap.c:969 locale/programs/ld-collate.c:2869
4653 #: locale/programs/repertoire.c:418
4654 msgid "invalid names for character range"
4655 msgstr "neprípustné mená pre rozsah znakov"
4657 #: debug/pcprofiledump.c:166
4658 msgid "invalid pointer size"
4659 msgstr "neprípustná veµkost» ukazovateµa"
4661 #: catgets/gencat.c:549
4662 msgid "invalid quote character"
4663 msgstr "neprípustný znak citácie"
4665 #: timezone/zic.c:958
4666 msgid "invalid saved time"
4667 msgstr "neprípustný ulo¾ený èas"
4669 #: timezone/zic.c:1291
4670 msgid "invalid starting year"
4671 msgstr "neprípustný poèiatoèný rok"
4673 #: timezone/zic.c:1168 timezone/zic.c:1271
4674 msgid "invalid time of day"
4675 msgstr "neprípustný èas v dni"
4677 #: timezone/zic.c:1369
4678 msgid "invalid weekday name"
4679 msgstr "neprípustný názov dòa"
4681 #: nscd/connections.c:470
4682 #, c-format
4683 msgid "key length in request too long: %d"
4684 msgstr "då¾ka kµúèa v ¾iadosti príli¹ dlhá: %d"
4686 #: elf/ldconfig.c:738
4687 #, c-format
4688 msgid "libc4 library %s in wrong directory"
4689 msgstr "libc4 kni¾nica %s je v nesprávnom adresári"
4691 #: elf/ldconfig.c:732
4692 #, c-format
4693 msgid "libc5 library %s in wrong directory"
4694 msgstr "libc5 kni¾nica %s je v nesprávnom adresári"
4696 #: elf/ldconfig.c:735
4697 #, c-format
4698 msgid "libc6 library %s in wrong directory"
4699 msgstr "libc6 kni¾nica %s je v nesprávnom adresári"
4701 #: elf/ldconfig.c:765
4702 #, c-format
4703 msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
4704 msgstr "kni¾nice %s a %s v adresári %s majú rovnaké soname, ale odli¹ný typ."
4706 #: timezone/zic.c:830
4707 msgid "line too long"
4708 msgstr "pridlhý riadok"
4710 #: iconv/iconv_prog.c:59
4711 msgid "list all known coded character sets"
4712 msgstr "vypí¹ v¹etky známe znakové sady"
4714 #: locale/programs/locfile.h:63
4715 msgid "locale name should consist only of portable characters"
4716 msgstr "názov prostredia by malo obsahova» iba prenositeµné znaky"
4718 #: inet/rcmd.c:413
4719 msgid "lstat failed"
4720 msgstr "lstat zlyhal"
4722 #: malloc/memusagestat.c:59
4723 msgid "make output graphic VALUE pixel high"
4724 msgstr "výstupný graf bude VALUE pixlov vysoký"
4726 #: malloc/memusagestat.c:58
4727 msgid "make output graphic VALUE pixel wide"
4728 msgstr "výstupný graf bude VALUE pixlov ¹iroký"
4730 #: catgets/gencat.c:780
4731 msgid "malformed line ignored"
4732 msgstr "nesprávny riadok ignorovaný"
4734 #: elf/sprof.c:550
4735 msgid "mapping of section header string table failed"
4736 msgstr "zlyhalo mapovanie tabuµky re»azcov hlavièky sekcie"
4738 #: elf/sprof.c:540
4739 msgid "mapping of section headers failed"
4740 msgstr "zlyhalo mapovanie hlavièiek sekcie"
4742 #: malloc/mcheck.c:285
4743 msgid "memory clobbered before allocated block\n"
4744 msgstr "pamä» pred prideleným blokom prepísaná\n"
4746 #: malloc/mcheck.c:288
4747 msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
4748 msgstr "pamä» za koncom prideleného bloku prepísaná\n"
4750 #: locale/programs/locfile.c:334 locale/programs/xmalloc.c:70
4751 #: malloc/obstack.c:477 posix/getconf.c:809
4752 msgid "memory exhausted"
4753 msgstr "nedostatok pamäti"
4755 #: malloc/mcheck.c:282
4756 msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
4757 msgstr "pamä» je konzistentná, kni¾nica je chybná\n"
4759 #: elf/cache.c:120
4760 msgid "mmap of cache file failed.\n"
4761 msgstr "zlyhalo mapovanie cache súboru\n"
4763 #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:108
4764 msgid "more than one dynamic segment\n"
4765 msgstr "viac ako jeden dynamický segment\n"
4767 #: timezone/zic.c:953
4768 msgid "nameless rule"
4769 msgstr "bezmenné pravidlo"
4771 #: iconv/iconv_prog.c:139
4772 msgid "neither original nor target encoding specified"
4773 msgstr "nie je ¹pecifikované pôvodné ani cieµové kódovanie"
4775 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:281
4776 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:287
4777 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:346
4778 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:355
4779 #, c-format
4780 msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
4781 msgstr "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
4783 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:300
4784 #, c-format
4785 msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
4786 msgstr "netname2user: DES záznam pre %s v adresári %s nejednoznaèný"
4788 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:368
4789 #, c-format
4790 msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
4791 msgstr "netname2user: LOCAL záznam pre %s v adresári %s nejednoznaèný"
4793 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:207
4794 #, c-format
4795 msgid "netname2user: missing group id list in `%s'."
4796 msgstr "netname2user: chýbajúci zoznam id skupín v `%s'."
4798 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:318
4799 #, c-format
4800 msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
4801 msgstr "netname2user: názov principála `%s' príli¹ dlhý"
4803 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:375
4804 msgid "netname2user: should not have uid 0"
4805 msgstr "netname2user: nemal by ma» uid 0"
4807 #: sunrpc/svc_simple.c:159
4808 #, c-format
4809 msgid "never registered prog %d\n"
4810 msgstr "program %d nebol nikdy registrovaný\n"
4812 #: locale/programs/repertoire.c:272
4813 msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
4814 msgstr "nezadaná <Uxxxx> alebo <Uxxxxxxxx> hodnota"
4816 #: timezone/zic.c:2142
4817 msgid "no day in month matches rule"
4818 msgstr "s pravidlom sa nezhoduje ¾iadny deò v mesiaci"
4820 #: locale/programs/ld-collate.c:1757
4821 msgid "no definition of `UNDEFINED'"
4822 msgstr "neexistuje definícia pre `UNDEFINED'"
4824 #: elf/sprof.c:272
4825 #, c-format
4826 msgid "no filename for profiling data given and shared object `%s' has no soname"
4827 msgstr "nebol zadaný názov súboru pre profilovacie údaje a zdieµaný objekt `%s' nemá soname"
4829 #: locale/programs/ld-ctype.c:739
4830 msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
4831 msgstr "neboli definované ¾iadne vstupné èíslice a v znakovej mape nie je ¾iadne zo ¹tandardných mien"
4833 #: locale/programs/locfile.h:82
4834 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
4835 msgstr "pri pou¾ití `copy' nemá by» zadané ¾iadne iné kµúèové slovo"
4837 #: locale/programs/ld-ctype.c:3349
4838 msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
4839 msgstr "neboli definované ¾iadne výstupné èíslice a v znakovej mape nie je ¾iadne zo ¹tandardných mien"
4841 #: locale/programs/localedef.c:236
4842 msgid "no output file produced because warning were issued"
4843 msgstr "výstupný súbor nebol vytvorený kvôli výskytu varovaní"
4845 #: locale/programs/charmap.c:488 locale/programs/charmap.c:668
4846 #: locale/programs/charmap.c:764 locale/programs/repertoire.c:231
4847 msgid "no symbolic name given"
4848 msgstr "nebolo zadané ¾iadne symbolické meno"
4850 #: locale/programs/charmap.c:575 locale/programs/charmap.c:723
4851 #: locale/programs/charmap.c:806 locale/programs/repertoire.c:297
4852 msgid "no symbolic name given for end of range"
4853 msgstr "nebolo zadané ¾iadne symbolické meno pre koniec rozsahu"
4855 #: locale/programs/linereader.c:641
4856 msgid "non-symbolic character value should not be used"
4857 msgstr "nesymbolické hodnoty znakov by nemali by» pou¾ívané"
4859 #: locale/programs/ld-ctype.c:804
4860 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
4861 msgstr "nie v¹etky znaky pou¾ité v `outdigit' sú dostupné v znakovej mape"
4863 #: locale/programs/ld-ctype.c:821
4864 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
4865 msgstr "nie v¹etky znaky pou¾ité v `outdigit' sú dostupné v repertoári"
4867 #: inet/rcmd.c:415
4868 msgid "not regular file"
4869 msgstr "nie je regulérny súbor"
4871 #: nscd/nscd_stat.c:131
4872 #, c-format
4873 msgid ""
4874 "nscd configuration:\n"
4875 "\n"
4876 "%15d  server debug level\n"
4877 msgstr ""
4878 "nscd konfigurácia:\n"
4879 "\n"
4880 "%15d  ladiaca úroveò servera\n"
4882 #: nscd/nscd_stat.c:105
4883 msgid "nscd not running!\n"
4884 msgstr "nscd nebe¾í!\n"
4886 #: elf/dl-load.c:1051
4887 msgid "object file has no dynamic section"
4888 msgstr "objektový súbor neobsahuje ¾iadnu dynamickú sekciu"
4890 #: iconv/iconv_prog.c:61
4891 msgid "omit invalid characters from output"
4892 msgstr "vynecha» z výstupu neplatné znaky"
4894 #: elf/dl-load.c:1311
4895 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
4896 msgstr "iba ET_DYN a ET_EXEC mô¾u by» naèítané"
4898 #: locale/programs/charmap.c:632
4899 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
4900 msgstr "po definícii CHARMAP mô¾u nasledova» iba definície WIDTH"
4902 #: locale/programs/ld-collate.c:1005 locale/programs/ld-collate.c:1175
4903 #, c-format
4904 msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
4905 msgstr "poradie pre `%.*s' je u¾ definované na %s:%Zu"
4907 #: iconv/iconv_prog.c:141
4908 msgid "original encoding not specified using `-f'"
4909 msgstr "pôvodné kódovanie nebolo zadané pomocou `-f'"
4911 #: inet/ruserpass.c:167 inet/ruserpass.c:190
4912 msgid "out of memory"
4913 msgstr "nedostatok pamäti"
4915 #: iconv/iconv_prog.c:62
4916 msgid "output file"
4917 msgstr "výstupný súbor"
4919 #: sunrpc/pm_getmaps.c:74
4920 msgid "pmap_getmaps rpc problem"
4921 msgstr "pmap_getmaps rpc problém"
4923 #: inet/rcmd.c:233
4924 msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
4925 msgstr "poll: chyba protokolu poèas prípravy okruhu\n"
4927 #: locale/programs/ld-ctype.c:1949 locale/programs/ld-ctype.c:2000
4928 msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
4929 msgstr "predèasný koniec definície `translit_ignore'"
4931 #: sunrpc/rpc_scan.c:524 sunrpc/rpc_scan.c:534
4932 msgid "preprocessor error"
4933 msgstr "chyba preprocesora"
4935 #: locale/programs/ld-ctype.c:2731
4936 msgid "previous definition was here"
4937 msgstr "predchádzajúca definícia bola tu"
4939 #: elf/sprof.c:74
4940 msgid "print list of count paths and their number of use"
4941 msgstr "vypísa» zoznam ciest poètov a poèet ich pou¾ití"
4943 #: iconv/iconv_prog.c:64
4944 msgid "print progress information"
4945 msgstr "vypisova» informáciu o postupe"
4947 #: elf/sprof.c:687
4948 #, c-format
4949 msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
4950 msgstr "profilovacie údaje `%s' nesúhlasia so zdieµanýmobjektom `%s'"
4952 #: sunrpc/rpcinfo.c:237 sunrpc/rpcinfo.c:383
4953 #, c-format
4954 msgid "program %lu is not available\n"
4955 msgstr "program %lu nie je dostupný\n"
4957 #: sunrpc/rpcinfo.c:264 sunrpc/rpcinfo.c:310 sunrpc/rpcinfo.c:333
4958 #: sunrpc/rpcinfo.c:407 sunrpc/rpcinfo.c:453 sunrpc/rpcinfo.c:476
4959 #: sunrpc/rpcinfo.c:510
4960 #, c-format
4961 msgid "program %lu version %lu is not available\n"
4962 msgstr "program %lu verzie %lu nie je dostupný\n"
4964 #: sunrpc/rpcinfo.c:515
4965 #, c-format
4966 msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
4967 msgstr "program %lu verzie %lu pripravený a èakajúci\n"
4969 #: inet/rcmd.c:270
4970 #, c-format
4971 msgid "rcmd: %s: short read"
4972 msgstr "rcmd: %s: krátke èítanie"
4974 #: inet/rcmd.c:230
4975 #, c-format
4976 msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
4977 msgstr "rcmd: poll (nastavenie stderr): %m\n"
4979 #: inet/rcmd.c:158
4980 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
4981 msgstr "rcmd: socket: V¹etky porty sú pou¾ité\n"
4983 #: inet/rcmd.c:220
4984 #, c-format
4985 msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
4986 msgstr "rcmd: write (nastavenie stderr): %m\n"
4988 #: sunrpc/svc_simple.c:99
4989 msgid "registerrpc: out of memory\n"
4990 msgstr "registerrpc: nedostatok pamäti\n"
4992 #: timezone/zic.c:1874
4993 msgid "repeated leap second moment"
4994 msgstr "opakovaný moment priestupnej sekundy"
4996 #: locale/programs/repertoire.c:342
4997 #, c-format
4998 msgid "repertoire map file `%s' not found"
4999 msgstr "súbor mapy repertoáru `%s' nebol nájdený"
5001 #: locale/programs/charmap.c:1063
5002 msgid "resulting bytes for range not representable."
5003 msgstr "výsledné bajty rozsahu nie sú zobraziteµné"
5005 #: sunrpc/rpc_main.c:1117
5006 msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
5007 msgstr "rpcgen: chyba kódovania zoznamu argumentov\n"
5009 #: sunrpc/rpc_main.c:1105
5010 msgid "rpcgen: too many defines\n"
5011 msgstr "rpcgen: priveµa defines\n"
5013 #: sunrpc/rpcinfo.c:732
5014 #, c-format
5015 msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
5016 msgstr "rpcinfo: %s je neznámy poèítaè\n"
5018 #: sunrpc/rpcinfo.c:695
5019 #, c-format
5020 msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
5021 msgstr "rpcinfo: %s je neznáma slu¾ba\n"
5023 #: sunrpc/rpcinfo.c:665
5024 #, c-format
5025 msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
5026 msgstr "rpcinfo: Nie je mo¾né zru¹i» registráciu programu %s verzie %s\n"
5028 #: sunrpc/rpcinfo.c:637
5029 #, c-format
5030 msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
5031 msgstr "rpcinfo: broadcast zlyhal: %s\n"
5033 #: sunrpc/rpcinfo.c:556 sunrpc/rpcinfo.c:563
5034 msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
5035 msgstr "rpcinfo: nie je mo¾né spoji» sa s portmapperom"
5037 #: timezone/zic.c:743 timezone/zic.c:745
5038 msgid "same rule name in multiple files"
5039 msgstr "rovnaké meno pravidla vo viacerých súboroch"
5041 #: elf/dl-load.c:1116
5042 msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
5043 msgstr "zdieµaný objekt nemô¾e by» otvorený pomocou dlopen()"
5045 #: elf/dl-close.c:63
5046 msgid "shared object not open"
5047 msgstr "zdieµaný objekt nie je otvorený"
5049 #: nscd/connections.c:482
5050 #, c-format
5051 msgid "short read while reading request key: %s"
5052 msgstr "neúplné èítanie kµúèa ¾iadosti: %s"
5054 #: nscd/connections.c:436
5055 #, c-format
5056 msgid "short read while reading request: %s"
5057 msgstr "neúplné èítanie ¾iadosti: `%s'"
5059 #: nscd/grpcache.c:193 nscd/hstcache.c:278 nscd/pwdcache.c:189
5060 #, c-format
5061 msgid "short write in %s: %s"
5062 msgstr "neúplný zápis v %s: %s"
5064 #: inet/rcmd.c:260
5065 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
5066 msgstr "socket: chyba protokolu pri príprave okruhu\n"
5068 #: timezone/zic.c:814
5069 msgid "standard input"
5070 msgstr "¹tandardný vstup"
5072 #: timezone/zdump.c:269
5073 msgid "standard output"
5074 msgstr "¹tandardný výstup"
5076 #: locale/programs/ld-ctype.c:1680
5077 msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
5078 msgstr "úvodná a koncová znaková sekvencia rozsahu musia ma» rovnakú då¾ku"
5080 #: timezone/zic.c:1325
5081 msgid "starting year greater than ending year"
5082 msgstr "poèiatoèný rok väè¹í ako koncový"
5084 #: timezone/zic.c:1297 timezone/zic.c:1322
5085 msgid "starting year too high to be represented"
5086 msgstr "poèiatoèný rok priveµký pre zobrazenie"
5088 #: timezone/zic.c:1295 timezone/zic.c:1320
5089 msgid "starting year too low to be represented"
5090 msgstr "poèiatoèný rok primalý pre zobrazenie"
5092 #: iconv/iconv_prog.c:63
5093 msgid "suppress warnings"
5094 msgstr "potlaèi» varovania"
5096 #: sunrpc/svc_run.c:76
5097 msgid "svc_run: - poll failed"
5098 msgstr "svc_run: - poll zlyhal"
5100 #: sunrpc/svc_tcp.c:161
5101 msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
5102 msgstr "svc_tcp.c - nie je mo¾né vykona» getsockname alebo listen"
5104 #: sunrpc/svc_tcp.c:146
5105 msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
5106 msgstr "svc_tcp.c - problém pri vytváraní tcp socketu"
5108 #: sunrpc/svc_tcp.c:210 sunrpc/svc_tcp.c:216
5109 msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n"
5110 msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: nedostatok pamäti\n"
5112 #: sunrpc/svc_unix.c:137
5113 msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
5114 msgstr "svc_unix.c - problém pri vytváraní AF_UNIX socketu"
5116 #: sunrpc/svc_unix.c:153
5117 msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
5118 msgstr "svc_unix.c - nemô¾em vykona» getsockname alebo listen"
5120 #: sunrpc/svc_unix.c:203 sunrpc/svc_unix.c:209
5121 msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n"
5122 msgstr "svc_unix: makefd_xprt: nedostatok pamäti\n"
5124 #: sunrpc/svc_tcp.c:169 sunrpc/svc_tcp.c:177
5125 msgid "svctcp_create: out of memory\n"
5126 msgstr "svctcp_create: nedostatok pamäti\n"
5128 # msgmerge complains: duplicate message definition
5129 # 3073: ...this is the location of the first definition
5130 # entry disabled, Martin v. Löwis
5131 # #: sunrpc/svc_tcp.c:168 sunrpc/svc_tcp.c:176
5132 # msgid "svctcp_create: out of memory\n"
5133 # msgstr "svctcp_create: nedostatok pamäti\n"
5134 #: sunrpc/svc_udp.c:141
5135 msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
5136 msgstr "svcudp_create - nemô¾em vykona» getsockname"
5138 #: sunrpc/svc_udp.c:149 sunrpc/svc_udp.c:155 sunrpc/svc_udp.c:161
5139 msgid "svcudp_create: out of memory\n"
5140 msgstr "svcudp_create: nedostatok pamäti\n"
5142 #: sunrpc/svc_udp.c:127
5143 msgid "svcudp_create: socket creation problem"
5144 msgstr "svcudp_create: problém pri vytváraní socketu"
5146 #: sunrpc/svc_udp.c:177
5147 msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
5148 msgstr "svcudp_create: xp_pad je príli¹ malý pre IP_PKTINFO\n"
5150 #: sunrpc/svc_unix.c:162 sunrpc/svc_unix.c:170
5151 msgid "svcunix_create: out of memory\n"
5152 msgstr "svcunix_create: nedostatok pamäti\n"
5154 #: locale/programs/linereader.c:745
5155 #, c-format
5156 msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
5157 msgstr "symbol `%.*s' nie je v mape znakov"
5159 #: locale/programs/linereader.c:766
5160 #, c-format
5161 msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
5162 msgstr "symbol `%.*s' nie je v mape repertoáru"
5164 #: locale/programs/ld-collate.c:1617 locale/programs/ld-collate.c:1716
5165 #, c-format
5166 msgid "symbol `%s'"
5167 msgstr "symbol `%s'"
5169 #: locale/programs/ld-collate.c:1614 locale/programs/ld-collate.c:1713
5170 #, c-format
5171 msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
5172 msgstr "symbol `%s' má rovnaké kódovanie ako"
5174 #: locale/programs/ld-collate.c:1539
5175 #, c-format
5176 msgid "symbol `%s' not defined"
5177 msgstr "symbol `%s' nie je definovaný"
5179 #: locale/programs/ld-ctype.c:1955 locale/programs/ld-ctype.c:2006
5180 #: locale/programs/ld-ctype.c:2048
5181 msgid "syntax error"
5182 msgstr "chyba syntaxe"
5184 #: locale/programs/charmap.c:487 locale/programs/charmap.c:541
5185 #: locale/programs/charmap.c:573 locale/programs/charmap.c:667
5186 #: locale/programs/charmap.c:722 locale/programs/charmap.c:763
5187 #: locale/programs/charmap.c:804
5188 #, c-format
5189 msgid "syntax error in %s definition: %s"
5190 msgstr "chyba syntaxe v definícii %s: %s"
5192 #: locale/programs/charmap.c:346 locale/programs/charmap.c:363
5193 #: locale/programs/repertoire.c:175
5194 #, c-format
5195 msgid "syntax error in prolog: %s"
5196 msgstr "chyba syntaxe v prológu: %s"
5198 #: locale/programs/repertoire.c:230 locale/programs/repertoire.c:271
5199 #: locale/programs/repertoire.c:296
5200 #, c-format
5201 msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
5202 msgstr "chyba syntaxe v definícii mapy repertoáru: %s"
5204 #: locale/programs/locfile.c:243
5205 msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
5206 msgstr "chyba syntaxe: nie je vnútri sekcie definície národného prostredia"
5208 #: iconv/iconv_prog.c:143
5209 msgid "target encoding not specified using `-t'"
5210 msgstr "kódovanie cieµa nebolo zadané pomocou `-t'"
5212 #: catgets/gencat.c:432 catgets/gencat.c:605 catgets/gencat.c:634
5213 msgid "this is the first definition"
5214 msgstr "toto je prvá definícia"
5216 #: timezone/zic.c:1157
5217 msgid "time before zero"
5218 msgstr "èas men¹í ako nula"
5220 #: timezone/zic.c:1165 timezone/zic.c:2042 timezone/zic.c:2061
5221 msgid "time overflow"
5222 msgstr "preteèenie èasu"
5224 #: locale/programs/ld-ctype.c:1553 locale/programs/ld-ctype.c:2029
5225 #, c-format
5226 msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
5227 msgstr "to-value <U%0*X> rozsahu je men¹ia ako from-value <U%0*X>"
5229 #: locale/programs/ld-ctype.c:1687
5230 msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
5231 msgstr "to-value sekvencia znakov je men¹ia ako sekvencia from-value"
5233 #: locale/programs/charmap.c:551
5234 msgid "too few bytes in character encoding"
5235 msgstr "primálo bajtov v kódovaní znaku"
5237 #: locale/programs/charmap.c:553
5238 msgid "too many bytes in character encoding"
5239 msgstr "priveµa bajtov v kódovaní znaku"
5241 #: timezone/zic.c:1868
5242 msgid "too many leap seconds"
5243 msgstr "priveµa priestupných sekúnd"
5245 #: timezone/zic.c:1840
5246 msgid "too many local time types"
5247 msgstr "priveµa lokálnych typov èasu"
5249 #: timezone/zic.c:1794
5250 msgid "too many transitions?!"
5251 msgstr "priveµa prechodov?!"
5253 #: timezone/zic.c:2165
5254 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
5255 msgstr "príli¹ veµa alebo príli¹ dlhé skratku èasovej zóny"
5257 #: locale/programs/linereader.h:157
5258 msgid "trailing garbage at end of line"
5259 msgstr "smetie na konci riadku"
5261 #: sunrpc/svc_simple.c:151
5262 #, c-format
5263 msgid "trouble replying to prog %d\n"
5264 msgstr "problémy pri odpovedi programu %d\n"
5266 #: timezone/zic.c:1332
5267 msgid "typed single year"
5268 msgstr "zadaný jeden rok"
5270 #: iconv/iconv_prog.c:491
5271 msgid "unable to allocate buffer for input"
5272 msgstr "nie je mo¾né prideli» vyrovnávaciu pamä» pre vstup"
5274 #: nis/nis_callback.c:189
5275 msgid "unable to free arguments"
5276 msgstr "nie je mo¾né uvoµni» argumenty"
5278 #: posix/getconf.c:781 posix/getconf.c:797
5279 msgid "undefined"
5280 msgstr "nedefinované"
5282 #: locale/programs/charmap.c:856 locale/programs/charmap.c:867
5283 #, c-format
5284 msgid "unknown character `%s'"
5285 msgstr "neznámy znak `%s'"
5287 #: catgets/gencat.c:562
5288 #, c-format
5289 msgid "unknown directive `%s': line ignored"
5290 msgstr "neznáma direktíva `%s' - riadok ignorovaný"
5292 #: iconv/iconv_prog.c:438
5293 #, c-format
5294 msgid "unknown iconv() error %d"
5295 msgstr "neznáma iconv() chyba %d"
5297 #: catgets/gencat.c:508
5298 #, c-format
5299 msgid "unknown set `%s'"
5300 msgstr "neznáma sada `%s'"
5302 #: timezone/zic.c:786
5303 msgid "unruly zone"
5304 msgstr "zóna bez pravidiel"
5306 #: catgets/gencat.c:1169
5307 msgid "unterminated message"
5308 msgstr "neukonèená správa"
5310 #: locale/programs/linereader.c:599 locale/programs/linereader.c:784
5311 msgid "unterminated string"
5312 msgstr "neukonèený re»azec"
5314 #: sunrpc/rpc_scan.c:351 sunrpc/rpc_scan.c:377
5315 msgid "unterminated string constant"
5316 msgstr "neukonèená re»azcová kon¹tanta"
5318 #: locale/programs/linereader.c:469
5319 msgid "unterminated symbolic name"
5320 msgstr "neukonèené symbolické meno"
5322 #: locale/programs/charmap.c:1005
5323 msgid "upper limit in range is not higher then lower limit"
5324 msgstr "horný limit rozsahu nie je väè¹í ako dolný"
5326 #: locale/programs/repertoire.c:455
5327 msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit"
5328 msgstr "horný limit rozsahu je men¹í ako dolný"
5330 #: sunrpc/rpc_main.c:1424
5331 #, c-format
5332 msgid "usage: %s infile\n"
5333 msgstr "pou¾itie:  %s vstupný_súbor\n"
5335 #: timezone/zic.c:2108
5336 msgid "use of 2/29 in non leap-year"
5337 msgstr "29. február pou¾itý v nepriestupnom roku"
5339 #: locale/programs/charmap.c:640 locale/programs/charmap.c:703
5340 #, c-format
5341 msgid "value for %s must be an integer"
5342 msgstr "hodnota pre %s musí by» celé èíslo"
5344 #: locale/programs/charmap.c:399
5345 #, c-format
5346 msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
5347 msgstr "hodnota pre <%s> musí by» 1 alebo viac"
5349 #: locale/programs/charmap.c:411
5350 #, c-format
5351 msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
5352 msgstr "hodnota <%s> musí by» väè¹ia alebo rovná hodnote <%s>"
5354 #: timezone/zic.c:433
5355 msgid "warning: "
5356 msgstr "varovanie: "
5358 #: nscd/connections.c:427
5359 #, c-format
5360 msgid "while accepting connection: %s"
5361 msgstr "poèas prijatia spojenia: %s"
5363 #: nscd/grpcache.c:150 nscd/hstcache.c:165 nscd/pwdcache.c:143
5364 msgid "while allocating cache entry"
5365 msgstr "poèas pridelenia záznamu cache"
5367 #: nscd/cache.c:88
5368 msgid "while allocating hash table entry"
5369 msgstr "poèas pridelenia záznamu hash-tabuµky"
5371 #: nscd/grpcache.c:100 nscd/hstcache.c:108 nscd/pwdcache.c:106
5372 msgid "while allocating key copy"
5373 msgstr "poèas pridelenia kópie kµúèa"
5375 #: catgets/gencat.c:1199
5376 msgid "while opening old catalog file"
5377 msgstr "poèas otvárania starého katalógu"
5379 #: locale/programs/locale.c:361
5380 msgid "while preparing output"
5381 msgstr "poèas prípravy výstupu"
5383 #: elf/sprof.c:679
5384 msgid "while stat'ing profiling data file"
5385 msgstr "poèas stat-u súboru profilovacích informácií"
5387 #: locale/programs/ld-ctype.c:2392
5388 msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
5389 msgstr "v rozsahu hodnôt UCS treba pou¾i» hexadecimálne symbolické pokraèovanie `..'"
5391 #: locale/programs/ld-ctype.c:2406
5392 msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
5393 msgstr "v rozsahu hodnôt kódov znakov treba pou¾i» absolútne pokraèovanie `...'"
5395 #: locale/programs/ld-ctype.c:2377
5396 msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
5397 msgstr "v symbolickom rozsahu hodnôt nesmie by» pou¾ité absolútne pokraèovanie `...'"
5399 #: nscd/nscd_stat.c:116
5400 msgid "write incomplete"
5401 msgstr "neúplný zápis"
5403 #: inet/rcmd.c:426
5404 msgid "writeable by other than owner"
5405 msgstr "zapisovateµný nielen pre vlastníka"
5407 #: nscd/nscd.c:123 nscd/nscd_nischeck.c:64 nss/getent.c:761
5408 msgid "wrong number of arguments"
5409 msgstr "chybný poèet argumentov"
5411 #: timezone/zic.c:1115
5412 msgid "wrong number of fields on Leap line"
5413 msgstr "chybný poèet polí v riadku Leap"
5415 #: timezone/zic.c:1206
5416 msgid "wrong number of fields on Link line"
5417 msgstr "chybný poèet polí v riadku Link"
5419 #: timezone/zic.c:949
5420 msgid "wrong number of fields on Rule line"
5421 msgstr "chybný poè¹t polí v riadku Rule"
5423 #: timezone/zic.c:1019
5424 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
5425 msgstr "chybný poèet polí v pokraèovacom riadku Zone"
5427 #: timezone/zic.c:977
5428 msgid "wrong number of fields on Zone line"
5429 msgstr "chybný poèet polí v riadku Zone"
5431 #: sunrpc/xdr_ref.c:85
5432 msgid "xdr_reference: out of memory\n"
5433 msgstr "xdr_reference: nedostatok pamäti\n"
5435 #: sunrpc/xdr_rec.c:151 sunrpc/xdr_rec.c:166
5436 msgid "xdrrec_create: out of memory\n"
5437 msgstr "xdrrec_create: nedostatok pamäti\n"
5439 #: nis/ypclnt.c:907
5440 msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
5441 msgstr "yp_update: nie je mo¾né konvertova» meno poèítaèa na meno siete\n"
5443 #: nis/ypclnt.c:919
5444 msgid "yp_update: cannot get server address\n"
5445 msgstr "yp_update: nie je mo¾né zísti» adresu servera\n"