localedata: lt_LT: use hyphens in d_fmt [BZ #20497]
[glibc.git] / po / nb.po
blob1d57369850a1c960bfbfefda127d9df799f7f47d
1 # Norwegian messages for GNU libc.  (bokmål dialect)
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
4 # Eivind Tagseth <eivindt@multinet.no>, 1999-2003.
5 # Karl Anders Øygard <karl.oygard@fou.telenor.no>, 1997.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: libc 2.3.2\n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-07-31 00:10-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-08-28 09:27+0100\n"
12 "Last-Translator: Eivind Tagseth <eivindt@multinet.no>\n"
13 "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
14 "Language: no\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: argp/argp-help.c:227
20 #, c-format
21 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
22 msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT-parameteren krever en verdi"
24 #: argp/argp-help.c:237
25 #, c-format
26 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
27 msgstr "%.*s: Ukjent ARGP_HELP_FMT-parameter"
29 #: argp/argp-help.c:250
30 #, c-format
31 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
32 msgstr "Søppel i ARGP_HELP_FMT: %s"
34 #: argp/argp-help.c:1214
35 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
36 msgstr "Obligatoriske eller frivillige argumenter til lange flagg er også obligatoriske eller frivillige for tilsvarende korte flagg."
38 #: argp/argp-help.c:1600
39 msgid "Usage:"
40 msgstr "Bruk:"
42 #: argp/argp-help.c:1604
43 msgid "  or: "
44 msgstr "  eller: "
46 #: argp/argp-help.c:1616
47 msgid " [OPTION...]"
48 msgstr " [FLAGG...]"
50 #: argp/argp-help.c:1643
51 #, c-format
52 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
53 msgstr "Prøv «%s --help» eller «%s --usage» for mer informasjon.\n"
55 #: argp/argp-help.c:1671
56 #, c-format
57 msgid "Report bugs to %s.\n"
58 msgstr "Rapporter bugs til %s.\n"
60 #: argp/argp-parse.c:101
61 msgid "Give this help list"
62 msgstr "Gi denne hjelpelisten"
64 #: argp/argp-parse.c:102
65 msgid "Give a short usage message"
66 msgstr "Gi en kort bruksmelding"
68 #: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113
69 #: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:105
70 #: nss/makedb.c:120
71 msgid "NAME"
72 msgstr "NAVN"
74 #: argp/argp-parse.c:104
75 msgid "Set the program name"
76 msgstr "Sett programnavnet"
78 #: argp/argp-parse.c:105
79 msgid "SECS"
80 msgstr ""
82 #: argp/argp-parse.c:106
83 msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
84 msgstr "Heng i SEK sekunder (forvalgt 3600)"
86 #: argp/argp-parse.c:167
87 msgid "Print program version"
88 msgstr "Skriv programversjon"
90 #: argp/argp-parse.c:183
91 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
92 msgstr "(PROGRAMFEIL) Ingen versjon kjent!?"
94 #: argp/argp-parse.c:623
95 #, c-format
96 msgid "%s: Too many arguments\n"
97 msgstr "%s: For mange argumenter\n"
99 #: argp/argp-parse.c:766
100 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
101 msgstr "(PROGRAMFEIL) Flagg skulle ha blitt gjenkjent!?"
103 #: assert/assert-perr.c:35
104 #, c-format
105 msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
106 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sUventet feil: %s.\n"
108 #: assert/assert.c:101
109 #, fuzzy, c-format
110 #| msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
111 msgid ""
112 "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
113 "%n"
114 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sForutsetningen (assertion) «%s» feilet.\n"
116 #: catgets/gencat.c:110
117 #, fuzzy
118 msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
119 msgstr "Opprett C-headerfil NAVN som inneholder symboldefinisjoner"
121 #: catgets/gencat.c:112
122 msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
123 msgstr "Ikke bruk eksisterende katalog, tving opprettelse av ny utfil"
125 #: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:120
126 msgid "Write output to file NAME"
127 msgstr "Skriv utdata til fil NAVN"
129 #: catgets/gencat.c:118
130 #, fuzzy
131 msgid ""
132 "Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input.  If OUTPUT-FILE\n"
133 "is -, output is written to standard output.\n"
134 msgstr ""
135 "Generer meldingskatalog.\\vHvis INNFIL er - lese inndata fra standard inn.  Hvis UTFIL\n"
136 "er - skrives utdata til standard ut.\n"
138 #: catgets/gencat.c:123
139 msgid ""
140 "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
141 "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
142 msgstr ""
143 "-o UTFIL [INNFIL]...\n"
144 "[UTFIL [INNFIL]...]"
146 #: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:307
147 #: elf/pldd.c:252 elf/sln.c:85 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:408
148 #: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:277
149 #: locale/programs/localedef.c:376 login/programs/pt_chown.c:88
150 #: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:973 nss/makedb.c:369
151 #: posix/getconf.c:486 sunrpc/rpcinfo.c:691
152 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
153 #, c-format
154 msgid ""
155 "For bug reporting instructions, please see:\n"
156 "%s.\n"
157 msgstr ""
159 #: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
160 #: elf/ldconfig.c:323 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:268 elf/sotruss.sh:75
161 #: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:425 iconv/iconvconfig.c:396
162 #: locale/programs/locale.c:294 locale/programs/localedef.c:402
163 #: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:71
164 #: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:509 nss/getent.c:86 nss/makedb.c:385
165 #: posix/getconf.c:468 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
166 #, c-format
167 msgid ""
168 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
169 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
170 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
171 msgstr ""
172 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
173 "Dette er fri programvare.  Se kildekoden for kopieringsbetingelser.\n"
174 "Programvaren har ingen garanti, ikke en gang for SALGBARHET eller EGNETHET\n"
175 "TIL NOEN SPESIELL OPPGAVE.\n"
177 #: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
178 #: elf/ldconfig.c:328 elf/pldd.c:273 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:430
179 #: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:299
180 #: locale/programs/localedef.c:407 malloc/memusage.sh:75
181 #: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:91 nss/makedb.c:390
182 #: posix/getconf.c:473
183 #, c-format
184 msgid "Written by %s.\n"
185 msgstr "Skrevet av %s.\n"
187 #: catgets/gencat.c:281
188 msgid "*standard input*"
189 msgstr "*standard inn*"
191 #: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:293
192 #: nss/makedb.c:246
193 #, c-format
194 msgid "cannot open input file `%s'"
195 msgstr "kan ikke åpne innfil «%s»"
197 #: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491
198 msgid "illegal set number"
199 msgstr "ulovlig sett-nummer"
201 #: catgets/gencat.c:443
202 msgid "duplicate set definition"
203 msgstr "duplisert definition av sett"
205 #: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669
206 msgid "this is the first definition"
207 msgstr "dette er den første definisjonen"
209 #: catgets/gencat.c:516
210 #, c-format
211 msgid "unknown set `%s'"
212 msgstr "ukjent sett «%s»"
214 #: catgets/gencat.c:557
215 #, fuzzy
216 msgid "invalid quote character"
217 msgstr "Ugyldig sammenligningstegn"
219 #: catgets/gencat.c:570
220 #, c-format
221 msgid "unknown directive `%s': line ignored"
222 msgstr "ukjent nøkkelord «%s»: linje ignorert"
224 #: catgets/gencat.c:615
225 msgid "duplicated message number"
226 msgstr "duplisert meldingsnummer"
228 #: catgets/gencat.c:666
229 msgid "duplicated message identifier"
230 msgstr "duplisert meldingsidentifikator"
232 #: catgets/gencat.c:723
233 #, fuzzy
234 msgid "invalid character: message ignored"
235 msgstr "Ugyldig tegnklassenavn"
237 #: catgets/gencat.c:766
238 #, fuzzy
239 msgid "invalid line"
240 msgstr "ugyldig skuddår"
242 #: catgets/gencat.c:820
243 msgid "malformed line ignored"
244 msgstr "feilaktig linje ignorert"
246 #: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025
247 #, c-format
248 msgid "cannot open output file `%s'"
249 msgstr "kan ikke åpne utfil «%s»"
251 #: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560
252 #, fuzzy
253 msgid "invalid escape sequence"
254 msgstr "ugyldig lagret tid"
256 #: catgets/gencat.c:1209
257 msgid "unterminated message"
258 msgstr "uavsluttet melding"
260 #: catgets/gencat.c:1233
261 #, c-format
262 msgid "while opening old catalog file"
263 msgstr "da den gamle katalogfilen ble åpnet"
265 #: catgets/gencat.c:1324
266 #, fuzzy, c-format
267 msgid "conversion modules not available"
268 msgstr "program %lu versjon %lu er ikke tilgjengelig\n"
270 #: catgets/gencat.c:1350
271 #, fuzzy, c-format
272 msgid "cannot determine escape character"
273 msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor"
275 #: debug/pcprofiledump.c:53
276 #, fuzzy
277 msgid "Don't buffer output"
278 msgstr "innkoding for utdata"
280 #: debug/pcprofiledump.c:58
281 msgid "Dump information generated by PC profiling."
282 msgstr ""
284 #: debug/pcprofiledump.c:61
285 #, fuzzy
286 msgid "[FILE]"
287 msgstr "[FIL...]"
289 #: debug/pcprofiledump.c:108
290 #, fuzzy, c-format
291 msgid "cannot open input file"
292 msgstr "kan ikke åpne innfil «%s»"
294 #: debug/pcprofiledump.c:115
295 #, fuzzy, c-format
296 msgid "cannot read header"
297 msgstr "kan ikke lese hode fra «%s»"
299 #: debug/pcprofiledump.c:179
300 #, fuzzy, c-format
301 msgid "invalid pointer size"
302 msgstr "ugyldig månedsnavn"
304 #: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44
305 msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
306 msgstr ""
308 #: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
309 #: malloc/memusage.sh:26
310 #, fuzzy
311 #| msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
312 msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
313 msgstr "Prøv «%s --help» eller «%s --usage» for mer informasjon.\n"
315 #: debug/xtrace.sh:38
316 #, fuzzy
317 #| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
318 msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
319 msgstr "%s: flagget «%s» må ha et argument\n"
321 #: debug/xtrace.sh:45
322 msgid ""
323 "Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
324 "\n"
325 "     --data=FILE          Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
326 "\n"
327 "   -?,--help              Print this help and exit\n"
328 "      --usage             Give a short usage message\n"
329 "   -V,--version           Print version information and exit\n"
330 "\n"
331 "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
332 "short options.\n"
333 "\n"
334 msgstr ""
336 #: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49
337 #: malloc/memusage.sh:64
338 msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
339 msgstr ""
341 #: debug/xtrace.sh:125
342 #, fuzzy
343 #| msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
344 msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
345 msgstr "%s: ukjent flagg «--%s»\n"
347 #: debug/xtrace.sh:138
348 #, fuzzy
349 msgid "No program name given\\n"
350 msgstr "Ikke en XENIX navngitt fil"
352 #: debug/xtrace.sh:146
353 #, sh-format
354 msgid "executable \\`$program' not found\\n"
355 msgstr ""
357 #: debug/xtrace.sh:150
358 #, fuzzy, sh-format
359 #| msgid "program %lu is not available\n"
360 msgid "\\`$program' is no executable\\n"
361 msgstr "program %lu er ikke tilgjengelig\n"
363 #: dlfcn/dlinfo.c:63
364 #, fuzzy
365 #| msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
366 msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
367 msgstr "RTLD_NEXT brukt i kode som ikke er dynamisk lastet"
369 #: dlfcn/dlinfo.c:72
370 #, fuzzy
371 #| msgid "Information request"
372 msgid "unsupported dlinfo request"
373 msgstr "Informasjonsforespørsel (SIGINFO)"
375 #: dlfcn/dlmopen.c:63
376 #, fuzzy
377 msgid "invalid namespace"
378 msgstr "ugyldig skuddår"
380 #: dlfcn/dlmopen.c:68
381 #, fuzzy
382 msgid "invalid mode"
383 msgstr "ugyldig skuddår"
385 #: dlfcn/dlopen.c:64
386 #, fuzzy
387 msgid "invalid mode parameter"
388 msgstr "Ugyldig sammenligningstegn"
390 #: elf/cache.c:69
391 #, fuzzy
392 msgid "unknown"
393 msgstr "(ukjent)"
395 #: elf/cache.c:135
396 #, fuzzy
397 msgid "Unknown OS"
398 msgstr "Ukjent vert"
400 #: elf/cache.c:140
401 #, c-format
402 msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
403 msgstr ""
405 #: elf/cache.c:157 elf/ldconfig.c:1340
406 #, fuzzy, c-format
407 msgid "Can't open cache file %s\n"
408 msgstr "kan ikke åpne innfil «%s»"
410 #: elf/cache.c:171
411 #, fuzzy, c-format
412 msgid "mmap of cache file failed.\n"
413 msgstr "mapping av seksjonsoverskrifter feilet"
415 #: elf/cache.c:175 elf/cache.c:189
416 #, c-format
417 msgid "File is not a cache file.\n"
418 msgstr ""
420 #: elf/cache.c:222 elf/cache.c:232
421 #, c-format
422 msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
423 msgstr ""
425 #: elf/cache.c:426
426 #, fuzzy, c-format
427 msgid "Can't create temporary cache file %s"
428 msgstr "kan ikke lese lokalefil «%s»"
430 #: elf/cache.c:434 elf/cache.c:444 elf/cache.c:448 elf/cache.c:453
431 #, c-format
432 msgid "Writing of cache data failed"
433 msgstr ""
435 #: elf/cache.c:458
436 #, c-format
437 msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
438 msgstr ""
440 #: elf/cache.c:463
441 #, fuzzy, c-format
442 msgid "Renaming of %s to %s failed"
443 msgstr "mapping av seksjonsoverskrifter feilet"
445 #: elf/dl-close.c:396 elf/dl-open.c:478
446 #, fuzzy
447 msgid "cannot create scope list"
448 msgstr "kan ikke skrive til klient"
450 #: elf/dl-close.c:816
451 #, fuzzy
452 msgid "shared object not open"
453 msgstr "Nanvgitt objekt er ikke søkbart"
455 #: elf/dl-deps.c:112
456 msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
457 msgstr ""
459 #: elf/dl-deps.c:125
460 msgid "empty dynamic string token substitution"
461 msgstr ""
463 #: elf/dl-deps.c:131
464 #, c-format
465 msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
466 msgstr ""
468 #: elf/dl-deps.c:467
469 #, fuzzy
470 msgid "cannot allocate dependency list"
471 msgstr "kan ikke allokere symboldata"
473 #: elf/dl-deps.c:504 elf/dl-deps.c:564
474 #, fuzzy
475 msgid "cannot allocate symbol search list"
476 msgstr "kan ikke allokere symboldata"
478 #: elf/dl-deps.c:544
479 msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
480 msgstr ""
482 #: elf/dl-error.c:77
483 msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
484 msgstr ""
486 #: elf/dl-error.c:127
487 #, fuzzy
488 msgid "error while loading shared libraries"
489 msgstr "feil under lesing av inndata"
491 #: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:94
492 #, fuzzy
493 msgid "cannot map pages for fdesc table"
494 msgstr "kan ikke allokere symboldata"
496 #: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:207
497 #, fuzzy
498 msgid "cannot map pages for fptr table"
499 msgstr "kan ikke lese lokalefil «%s»"
501 #: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:236
502 msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
503 msgstr ""
505 #: elf/dl-hwcaps.c:184 elf/dl-hwcaps.c:196
506 #, fuzzy
507 msgid "cannot create capability list"
508 msgstr "kan ikke skrive til klient"
510 #: elf/dl-load.c:410
511 #, fuzzy
512 msgid "cannot allocate name record"
513 msgstr "Kan ikke tildele minne"
515 #: elf/dl-load.c:495 elf/dl-load.c:611 elf/dl-load.c:694 elf/dl-load.c:813
516 #, fuzzy
517 msgid "cannot create cache for search path"
518 msgstr "Kan ikke opprette socket for kringkastings-rpc"
520 #: elf/dl-load.c:586
521 msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
522 msgstr ""
524 #: elf/dl-load.c:680
525 #, fuzzy
526 msgid "cannot create search path array"
527 msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor"
529 #: elf/dl-load.c:885
530 #, fuzzy
531 msgid "cannot stat shared object"
532 msgstr "klarte ikke å laste delt objekt «%s»"
534 #: elf/dl-load.c:962
535 #, fuzzy
536 msgid "cannot open zero fill device"
537 msgstr "kan ikke åpne utfil"
539 #: elf/dl-load.c:1009 elf/dl-load.c:2159
540 #, fuzzy
541 msgid "cannot create shared object descriptor"
542 msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor"
544 #: elf/dl-load.c:1028 elf/dl-load.c:1568 elf/dl-load.c:1680
545 #, fuzzy
546 msgid "cannot read file data"
547 msgstr "kan ikke laste inn profileringsdata"
549 #: elf/dl-load.c:1068
550 msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
551 msgstr ""
553 #: elf/dl-load.c:1075
554 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
555 msgstr ""
557 #: elf/dl-load.c:1159
558 msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
559 msgstr ""
561 #: elf/dl-load.c:1182
562 #, fuzzy
563 msgid "cannot handle TLS data"
564 msgstr "kan ikke allokere symboldata"
566 #: elf/dl-load.c:1201
567 msgid "object file has no loadable segments"
568 msgstr ""
570 #: elf/dl-load.c:1210 elf/dl-load.c:1660
571 msgid "cannot dynamically load executable"
572 msgstr ""
574 #: elf/dl-load.c:1231
575 msgid "object file has no dynamic section"
576 msgstr ""
578 #: elf/dl-load.c:1254
579 msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
580 msgstr ""
582 #: elf/dl-load.c:1267
583 #, fuzzy
584 msgid "cannot allocate memory for program header"
585 msgstr "Kan ikke tildele minne"
587 #: elf/dl-load.c:1283 elf/dl-open.c:195
588 #, fuzzy
589 msgid "invalid caller"
590 msgstr "ugyldig skuddår"
592 #: elf/dl-load.c:1306 elf/dl-load.h:130
593 #, fuzzy
594 msgid "cannot change memory protections"
595 msgstr "kan ikke behandle spesifikasjon av rekkefølge"
597 #: elf/dl-load.c:1326
598 #, fuzzy
599 msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
600 msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor"
602 #: elf/dl-load.c:1339
603 #, fuzzy
604 #| msgid "cannot create internal descriptor"
605 msgid "cannot close file descriptor"
606 msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor"
608 #: elf/dl-load.c:1568
609 #, fuzzy
610 msgid "file too short"
611 msgstr "For stor fil"
613 #: elf/dl-load.c:1603
614 #, fuzzy
615 msgid "invalid ELF header"
616 msgstr "ugyldig sluttår"
618 #: elf/dl-load.c:1615
619 msgid "ELF file data encoding not big-endian"
620 msgstr ""
622 #: elf/dl-load.c:1617
623 msgid "ELF file data encoding not little-endian"
624 msgstr ""
626 #: elf/dl-load.c:1621
627 msgid "ELF file version ident does not match current one"
628 msgstr ""
630 #: elf/dl-load.c:1625
631 msgid "ELF file OS ABI invalid"
632 msgstr ""
634 #: elf/dl-load.c:1628
635 msgid "ELF file ABI version invalid"
636 msgstr ""
638 #: elf/dl-load.c:1631
639 msgid "nonzero padding in e_ident"
640 msgstr ""
642 #: elf/dl-load.c:1634
643 #, fuzzy
644 msgid "internal error"
645 msgstr "Intern NIS-feil"
647 #: elf/dl-load.c:1641
648 msgid "ELF file version does not match current one"
649 msgstr ""
651 #: elf/dl-load.c:1649
652 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
653 msgstr ""
655 #: elf/dl-load.c:1665
656 msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
657 msgstr ""
659 #: elf/dl-load.c:2178
660 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
661 msgstr ""
663 #: elf/dl-load.c:2179
664 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
665 msgstr ""
667 #: elf/dl-load.c:2182
668 #, fuzzy
669 msgid "cannot open shared object file"
670 msgstr "kan ikke åpne utfil"
672 #: elf/dl-load.h:128
673 #, fuzzy
674 msgid "failed to map segment from shared object"
675 msgstr "klarte ikke å laste delt objekt «%s»"
677 #: elf/dl-load.h:132
678 #, fuzzy
679 msgid "cannot map zero-fill pages"
680 msgstr "kan ikke laste inn profileringsdata"
682 #: elf/dl-lookup.c:845
683 #, fuzzy
684 msgid "relocation error"
685 msgstr "Autentiseringsfeil"
687 #: elf/dl-lookup.c:872
688 msgid "symbol lookup error"
689 msgstr ""
691 #: elf/dl-open.c:102
692 msgid "cannot extend global scope"
693 msgstr ""
695 #: elf/dl-open.c:528
696 msgid "TLS generation counter wrapped!  Please report this."
697 msgstr ""
699 #: elf/dl-open.c:592
700 msgid "invalid mode for dlopen()"
701 msgstr "ugyldig modus for dlopen()"
703 #: elf/dl-open.c:609
704 msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
705 msgstr ""
707 #: elf/dl-open.c:633
708 #, fuzzy
709 #| msgid "invalid mode for dlopen()"
710 msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
711 msgstr "ugyldig modus for dlopen()"
713 #: elf/dl-reloc.c:121
714 #, fuzzy
715 #| msgid "Cannot allocate memory"
716 msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
717 msgstr "Kan ikke tildele minne"
719 #: elf/dl-reloc.c:206
720 msgid "cannot make segment writable for relocation"
721 msgstr ""
723 #: elf/dl-reloc.c:276
724 #, c-format
725 msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
726 msgstr ""
728 #: elf/dl-reloc.c:292
729 msgid "cannot restore segment prot after reloc"
730 msgstr ""
732 #: elf/dl-reloc.c:323
733 #, fuzzy
734 msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
735 msgstr "kan ikke behandle spesifikasjon av rekkefølge"
737 #: elf/dl-sym.c:153
738 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
739 msgstr "RTLD_NEXT brukt i kode som ikke er dynamisk lastet"
741 #: elf/dl-tls.c:934
742 #, fuzzy
743 msgid "cannot create TLS data structures"
744 msgstr "kan ikke opprette interne deskriptorer"
746 #: elf/dl-version.c:166
747 msgid "version lookup error"
748 msgstr ""
750 #: elf/dl-version.c:296
751 #, fuzzy
752 msgid "cannot allocate version reference table"
753 msgstr "kan ikke allokere symboldata"
755 #: elf/ldconfig.c:141
756 msgid "Print cache"
757 msgstr ""
759 #: elf/ldconfig.c:142
760 #, fuzzy
761 msgid "Generate verbose messages"
762 msgstr "Skriv flere meldinger"
764 #: elf/ldconfig.c:143
765 msgid "Don't build cache"
766 msgstr ""
768 #: elf/ldconfig.c:144
769 msgid "Don't generate links"
770 msgstr ""
772 #: elf/ldconfig.c:145
773 msgid "Change to and use ROOT as root directory"
774 msgstr ""
776 #: elf/ldconfig.c:145
777 msgid "ROOT"
778 msgstr ""
780 #: elf/ldconfig.c:146
781 msgid "CACHE"
782 msgstr ""
784 #: elf/ldconfig.c:146
785 msgid "Use CACHE as cache file"
786 msgstr ""
788 #: elf/ldconfig.c:147
789 msgid "CONF"
790 msgstr ""
792 #: elf/ldconfig.c:147
793 msgid "Use CONF as configuration file"
794 msgstr ""
796 #: elf/ldconfig.c:148
797 msgid "Only process directories specified on the command line.  Don't build cache."
798 msgstr ""
800 #: elf/ldconfig.c:149
801 msgid "Manually link individual libraries."
802 msgstr ""
804 #: elf/ldconfig.c:150
805 msgid "FORMAT"
806 msgstr ""
808 #: elf/ldconfig.c:150
809 msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
810 msgstr ""
812 #: elf/ldconfig.c:151
813 #, fuzzy
814 #| msgid "not regular file"
815 msgid "Ignore auxiliary cache file"
816 msgstr "ikke en vanlig fil"
818 #: elf/ldconfig.c:159
819 msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
820 msgstr ""
822 #: elf/ldconfig.c:346
823 #, c-format
824 msgid "Path `%s' given more than once"
825 msgstr ""
827 #: elf/ldconfig.c:386
828 #, c-format
829 msgid "%s is not a known library type"
830 msgstr ""
832 #: elf/ldconfig.c:414
833 #, c-format
834 msgid "Can't stat %s"
835 msgstr ""
837 #: elf/ldconfig.c:488
838 #, fuzzy, c-format
839 msgid "Can't stat %s\n"
840 msgstr "%s: Kan ikke opprette %s: %s\n"
842 #: elf/ldconfig.c:498
843 #, fuzzy, c-format
844 msgid "%s is not a symbolic link\n"
845 msgstr "hard link feilet, symbolsk link brukt"
847 #: elf/ldconfig.c:517
848 #, c-format
849 msgid "Can't unlink %s"
850 msgstr ""
852 #: elf/ldconfig.c:523
853 #, fuzzy, c-format
854 msgid "Can't link %s to %s"
855 msgstr "%s: Kan ikke opprette link fra %s til %s: %s\n"
857 #: elf/ldconfig.c:529
858 #, fuzzy
859 msgid " (changed)\n"
860 msgstr "Vinduet ble endret"
862 #: elf/ldconfig.c:531
863 msgid " (SKIPPED)\n"
864 msgstr ""
866 #: elf/ldconfig.c:586
867 #, c-format
868 msgid "Can't find %s"
869 msgstr ""
871 #: elf/ldconfig.c:602 elf/ldconfig.c:775 elf/ldconfig.c:834 elf/ldconfig.c:868
872 #, fuzzy, c-format
873 msgid "Cannot lstat %s"
874 msgstr "kan ikke utføre stat() på fil «%s»: %s"
876 #: elf/ldconfig.c:609
877 #, c-format
878 msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
879 msgstr ""
881 #: elf/ldconfig.c:618
882 #, c-format
883 msgid "No link created since soname could not be found for %s"
884 msgstr ""
886 #: elf/ldconfig.c:701
887 #, fuzzy, c-format
888 msgid "Can't open directory %s"
889 msgstr "%s: Kan ikke opprette filkatalog %s: %s\n"
891 #: elf/ldconfig.c:793 elf/ldconfig.c:855 elf/readlib.c:97
892 #, fuzzy, c-format
893 msgid "Input file %s not found.\n"
894 msgstr "ferdighetskartfilen «%s» ikke funnet"
896 #: elf/ldconfig.c:800
897 #, fuzzy, c-format
898 msgid "Cannot stat %s"
899 msgstr "kan ikke utføre stat() på fil «%s»: %s"
901 #: elf/ldconfig.c:951
902 #, c-format
903 msgid "libc5 library %s in wrong directory"
904 msgstr ""
906 #: elf/ldconfig.c:954
907 #, c-format
908 msgid "libc6 library %s in wrong directory"
909 msgstr ""
911 #: elf/ldconfig.c:957
912 #, c-format
913 msgid "libc4 library %s in wrong directory"
914 msgstr ""
916 #: elf/ldconfig.c:985
917 #, c-format
918 msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
919 msgstr ""
921 #: elf/ldconfig.c:1094
922 #, c-format
923 msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
924 msgstr ""
926 #: elf/ldconfig.c:1160
927 #, c-format
928 msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
929 msgstr ""
931 #: elf/ldconfig.c:1166
932 #, c-format
933 msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
934 msgstr ""
936 #: elf/ldconfig.c:1173 elf/ldconfig.c:1181
937 #, fuzzy, c-format
938 #| msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
939 msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
940 msgstr "%s: rekkefølge for «%.*s» er allerede definert ved %s:%Zu"
942 #: elf/ldconfig.c:1184
943 #, c-format
944 msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
945 msgstr ""
947 #: elf/ldconfig.c:1206
948 #, c-format
949 msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
950 msgstr ""
952 #: elf/ldconfig.c:1213 locale/programs/xmalloc.c:64 malloc/obstack.c:416
953 #: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:441 posix/getconf.c:661
954 #, c-format
955 msgid "memory exhausted"
956 msgstr "minnet oppbrukt"
958 #: elf/ldconfig.c:1245
959 #, fuzzy, c-format
960 #| msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
961 msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
962 msgstr "%s: Kan ikke opprette filkatalog %s: %s\n"
964 #: elf/ldconfig.c:1289
965 #, c-format
966 msgid "relative path `%s' used to build cache"
967 msgstr ""
969 #: elf/ldconfig.c:1319
970 #, c-format
971 msgid "Can't chdir to /"
972 msgstr ""
974 #: elf/ldconfig.c:1360
975 #, fuzzy, c-format
976 msgid "Can't open cache file directory %s\n"
977 msgstr "kan ikke lese filkatalogen for lokaler, «%s»"
979 #: elf/ldd.bash.in:42
980 #, fuzzy
981 #| msgid "Written by %s.\n"
982 msgid "Written by %s and %s.\n"
983 msgstr "Skrevet av %s.\n"
985 #: elf/ldd.bash.in:47
986 msgid ""
987 "Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
988 "      --help              print this help and exit\n"
989 "      --version           print version information and exit\n"
990 "  -d, --data-relocs       process data relocations\n"
991 "  -r, --function-relocs   process data and function relocations\n"
992 "  -u, --unused            print unused direct dependencies\n"
993 "  -v, --verbose           print all information\n"
994 msgstr ""
996 #: elf/ldd.bash.in:80
997 #, fuzzy
998 #| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
999 msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
1000 msgstr "%s: flagget «%s» er flertydig\n"
1002 #: elf/ldd.bash.in:87
1003 #, fuzzy
1004 #| msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
1005 msgid "unrecognized option"
1006 msgstr "%s: ukjent flagg «--%s»\n"
1008 #: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
1009 #, fuzzy
1010 #| msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
1011 msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
1012 msgstr "Prøv «%s --help» eller «%s --usage» for mer informasjon.\n"
1014 #: elf/ldd.bash.in:124
1015 #, fuzzy
1016 #| msgid "unable to free arguments"
1017 msgid "missing file arguments"
1018 msgstr "kan ikke frigjøre argumenter"
1020 #. TRANS No such file or directory.  This is a ``file doesn't exist'' error
1021 #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
1022 #. TRANS expected to already exist.
1023 #: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.c:37
1024 msgid "No such file or directory"
1025 msgstr "Ingen slik fil eller filkatalog"
1027 #: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:492
1028 msgid "not regular file"
1029 msgstr "ikke en vanlig fil"
1031 #: elf/ldd.bash.in:153
1032 msgid "warning: you do not have execution permission for"
1033 msgstr ""
1035 #: elf/ldd.bash.in:182
1036 msgid "\tnot a dynamic executable"
1037 msgstr ""
1039 #: elf/ldd.bash.in:190
1040 msgid "exited with unknown exit code"
1041 msgstr ""
1043 #: elf/ldd.bash.in:195
1044 msgid "error: you do not have read permission for"
1045 msgstr ""
1047 #: elf/pldd-xx.c:105
1048 #, fuzzy, c-format
1049 #| msgid "cannot read header from `%s'"
1050 msgid "cannot find program header of process"
1051 msgstr "kan ikke lese hode fra «%s»"
1053 #: elf/pldd-xx.c:110
1054 #, fuzzy, c-format
1055 msgid "cannot read program header"
1056 msgstr "kan ikke lese hode fra «%s»"
1058 #: elf/pldd-xx.c:135
1059 #, fuzzy, c-format
1060 #| msgid "cannot read statistics data"
1061 msgid "cannot read dynamic section"
1062 msgstr "kan ikke lese statisitkkdata"
1064 #: elf/pldd-xx.c:147
1065 #, fuzzy, c-format
1066 msgid "cannot read r_debug"
1067 msgstr "kan ikke lese hode fra «%s»"
1069 #: elf/pldd-xx.c:167
1070 #, fuzzy, c-format
1071 msgid "cannot read program interpreter"
1072 msgstr "kan ikke lese hode fra «%s»"
1074 #: elf/pldd-xx.c:197
1075 #, fuzzy, c-format
1076 msgid "cannot read link map"
1077 msgstr "kan ikke laste inn profileringsdata"
1079 #: elf/pldd-xx.c:209
1080 #, fuzzy, c-format
1081 msgid "cannot read object name"
1082 msgstr "kan ikke lese hode fra «%s»"
1084 #: elf/pldd-xx.c:219
1085 #, fuzzy, c-format
1086 msgid "cannot allocate buffer for object name"
1087 msgstr "Kan ikke tildele minne"
1089 #: elf/pldd.c:64
1090 msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
1091 msgstr ""
1093 #: elf/pldd.c:68
1094 msgid "PID"
1095 msgstr ""
1097 #: elf/pldd.c:100
1098 #, c-format
1099 msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
1100 msgstr ""
1102 #: elf/pldd.c:112
1103 #, fuzzy, c-format
1104 msgid "invalid process ID '%s'"
1105 msgstr "ugyldig månedsnavn"
1107 #: elf/pldd.c:120
1108 #, fuzzy, c-format
1109 #| msgid "cannot open `%s'"
1110 msgid "cannot open %s"
1111 msgstr "kan ikke åpne «%s»"
1113 #: elf/pldd.c:152
1114 #, fuzzy, c-format
1115 #| msgid "cannot open `%s'"
1116 msgid "cannot open %s/task"
1117 msgstr "kan ikke åpne «%s»"
1119 #: elf/pldd.c:155
1120 #, fuzzy, c-format
1121 msgid "cannot prepare reading %s/task"
1122 msgstr "kan ikke lese fra klient"
1124 #: elf/pldd.c:168
1125 #, fuzzy, c-format
1126 msgid "invalid thread ID '%s'"
1127 msgstr "ugyldig sluttår"
1129 #: elf/pldd.c:179
1130 #, fuzzy, c-format
1131 #| msgid "cannot find C preprocessor: %s \n"
1132 msgid "cannot attach to process %lu"
1133 msgstr "kan ikke finn C-preprosessor: %s \n"
1135 #: elf/pldd.c:294
1136 #, c-format
1137 msgid "cannot get information about process %lu"
1138 msgstr ""
1140 #: elf/pldd.c:307
1141 #, c-format
1142 msgid "process %lu is no ELF program"
1143 msgstr ""
1145 #: elf/readelflib.c:34
1146 #, c-format
1147 msgid "file %s is truncated\n"
1148 msgstr ""
1150 #: elf/readelflib.c:66
1151 #, c-format
1152 msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
1153 msgstr ""
1155 #: elf/readelflib.c:68
1156 #, c-format
1157 msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
1158 msgstr ""
1160 #: elf/readelflib.c:70
1161 #, c-format
1162 msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
1163 msgstr ""
1165 #: elf/readelflib.c:77
1166 #, c-format
1167 msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
1168 msgstr ""
1170 #: elf/readelflib.c:108
1171 #, c-format
1172 msgid "more than one dynamic segment\n"
1173 msgstr ""
1175 #: elf/readlib.c:103
1176 #, fuzzy, c-format
1177 msgid "Cannot fstat file %s.\n"
1178 msgstr "kan ikke utføre stat() på fil «%s»: %s"
1180 #: elf/readlib.c:114
1181 #, c-format
1182 msgid "File %s is empty, not checked."
1183 msgstr ""
1185 #: elf/readlib.c:120
1186 #, c-format
1187 msgid "File %s is too small, not checked."
1188 msgstr ""
1190 #: elf/readlib.c:130
1191 #, fuzzy, c-format
1192 msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1193 msgstr "kan ikke åpne innfil «%s»"
1195 #: elf/readlib.c:169
1196 #, c-format
1197 msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
1198 msgstr ""
1200 #: elf/sln.c:84
1201 #, fuzzy, c-format
1202 msgid ""
1203 "Usage: sln src dest|file\n"
1204 "\n"
1205 msgstr "bruk:   %s innfil\n"
1207 #: elf/sln.c:109
1208 #, fuzzy, c-format
1209 msgid "%s: file open error: %m\n"
1210 msgstr "%s: kan ikke åpne "
1212 #: elf/sln.c:146
1213 #, c-format
1214 msgid "No target in line %d\n"
1215 msgstr ""
1217 #: elf/sln.c:178
1218 #, fuzzy, c-format
1219 #| msgid "%s: field `%s' must not be empty"
1220 msgid "%s: destination must not be a directory\n"
1221 msgstr "%s: felt «%s» må ikke være tomt"
1223 #: elf/sln.c:184
1224 #, c-format
1225 msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
1226 msgstr ""
1228 #: elf/sln.c:192
1229 #, fuzzy, c-format
1230 #| msgid "%s: invalid option -- %c\n"
1231 msgid "%s: invalid destination: %s\n"
1232 msgstr "%s: ugyldig flagg -- %c\n"
1234 #: elf/sln.c:207 elf/sln.c:216
1235 #, fuzzy, c-format
1236 #| msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
1237 msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
1238 msgstr "%s: Kan ikke opprette link fra %s til %s: %s\n"
1240 #: elf/sotruss.sh:32
1241 #, sh-format
1242 msgid ""
1243 "Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
1244 "  -F, --from FROMLIST     Trace calls from objects on FROMLIST\n"
1245 "  -T, --to TOLIST         Trace calls to objects on TOLIST\n"
1246 "\n"
1247 "  -e, --exit              Also show exits from the function calls\n"
1248 "  -f, --follow            Trace child processes\n"
1249 "  -o, --output FILENAME   Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
1250 "\t\t\t  -f is also used) instead of standard error\n"
1251 "\n"
1252 "  -?, --help              Give this help list\n"
1253 "      --usage             Give a short usage message\n"
1254 "      --version           Print program version"
1255 msgstr ""
1257 #: elf/sotruss.sh:46
1258 #, fuzzy
1259 #| msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
1260 msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
1261 msgstr "Obligatoriske eller frivillige argumenter til lange flagg er også obligatoriske eller frivillige for tilsvarende korte flagg."
1263 #: elf/sotruss.sh:55
1264 #, fuzzy
1265 #| msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
1266 msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
1267 msgstr "%s: flagget må ha et argument -- %c\n"
1269 #: elf/sotruss.sh:61
1270 #, fuzzy
1271 #| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
1272 msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
1273 msgstr "%s: flagget «%s» er flertydig\n"
1275 #: elf/sotruss.sh:79
1276 #, fuzzy
1277 #| msgid "Written by %s.\n"
1278 msgid "Written by %s.\\n"
1279 msgstr "Skrevet av %s.\n"
1281 #: elf/sotruss.sh:86
1282 msgid ""
1283 "Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
1284 "\t    [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
1285 "\t    [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1286 "\t    EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
1287 msgstr ""
1289 #: elf/sotruss.sh:134
1290 #, fuzzy
1291 #| msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
1292 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
1293 msgstr "%s: ukjent flagg «%c%s»\n"
1295 #: elf/sprof.c:77
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Output selection:"
1298 msgstr "Utskriftsvalg:"
1300 #: elf/sprof.c:79
1301 #, fuzzy
1302 msgid "print list of count paths and their number of use"
1303 msgstr "skriv ut liste med tellestier og deres bruksantall"
1305 #: elf/sprof.c:81
1306 #, fuzzy
1307 msgid "generate flat profile with counts and ticks"
1308 msgstr "generer flat profil med tellere og klokketikk"
1310 #: elf/sprof.c:82
1311 msgid "generate call graph"
1312 msgstr "generer kall-graf"
1314 #: elf/sprof.c:89
1315 #, fuzzy
1316 #| msgid "Read and display shared object profiling data"
1317 msgid "Read and display shared object profiling data."
1318 msgstr "Led og vis profileringsdata for delt objekt"
1320 #: elf/sprof.c:94
1321 #, fuzzy
1322 msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
1323 msgstr "SHOBJ [PROFDATA]"
1325 #: elf/sprof.c:433
1326 #, c-format
1327 msgid "failed to load shared object `%s'"
1328 msgstr "klarte ikke å laste delt objekt «%s»"
1330 #: elf/sprof.c:442 elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923
1331 #, c-format
1332 msgid "cannot create internal descriptor"
1333 msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor"
1335 #: elf/sprof.c:554
1336 #, c-format
1337 msgid "Reopening shared object `%s' failed"
1338 msgstr "Gjenåpning av delt objekt «%s» feilet"
1340 #: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656
1341 #, fuzzy, c-format
1342 #| msgid "mapping of section headers failed"
1343 msgid "reading of section headers failed"
1344 msgstr "mapping av seksjonsoverskrifter feilet"
1346 #: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664
1347 #, fuzzy, c-format
1348 msgid "reading of section header string table failed"
1349 msgstr "mapping av tabell med seksjonsoverskriftstrenger feilet"
1351 #: elf/sprof.c:595
1352 #, c-format
1353 msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
1354 msgstr ""
1356 #: elf/sprof.c:616
1357 #, fuzzy, c-format
1358 msgid "cannot determine file name"
1359 msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor"
1361 #: elf/sprof.c:649
1362 #, fuzzy, c-format
1363 #| msgid "mapping of section headers failed"
1364 msgid "reading of ELF header failed"
1365 msgstr "mapping av seksjonsoverskrifter feilet"
1367 #: elf/sprof.c:685
1368 #, c-format
1369 msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1370 msgstr "*** Filen «%s» er strippet: ingen detaljert analyse mulig\n"
1372 #: elf/sprof.c:715
1373 #, c-format
1374 msgid "failed to load symbol data"
1375 msgstr "klarte ikke å laste symboldata"
1377 #: elf/sprof.c:780
1378 #, c-format
1379 msgid "cannot load profiling data"
1380 msgstr "kan ikke laste inn profileringsdata"
1382 #: elf/sprof.c:789
1383 #, c-format
1384 msgid "while stat'ing profiling data file"
1385 msgstr "under stat() av profileringsdatafil"
1387 #: elf/sprof.c:797
1388 #, c-format
1389 msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
1390 msgstr "profileringsdatafil «%s» passer ikke med del objekt «%s»"
1392 #: elf/sprof.c:808
1393 #, c-format
1394 msgid "failed to mmap the profiling data file"
1395 msgstr "klarte ikke å mmap'e filen med profileringsdata"
1397 #: elf/sprof.c:816
1398 #, c-format
1399 msgid "error while closing the profiling data file"
1400 msgstr "feil ved lukking av datafilen for profilering"
1402 #: elf/sprof.c:899
1403 #, c-format
1404 msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
1405 msgstr "«%s» er ikke korrekt profildatafil for «%s»"
1407 #: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138
1408 #, c-format
1409 msgid "cannot allocate symbol data"
1410 msgstr "kan ikke allokere symboldata"
1412 #: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:448
1413 #, c-format
1414 msgid "cannot open output file"
1415 msgstr "kan ikke åpne utfil"
1417 #: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:311
1418 #, c-format
1419 msgid "error while closing input `%s'"
1420 msgstr "feil ved lukking av input «%s»"
1422 #: iconv/iconv_charmap.c:435
1423 #, fuzzy, c-format
1424 msgid "illegal input sequence at position %Zd"
1425 msgstr "ulovlig inndatasekvens ved posisjon %ld"
1427 #: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:539
1428 #, fuzzy, c-format
1429 msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
1430 msgstr "ufullstendig tegn- eller shift-sekvens ved slutten av buffer"
1432 #: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:582
1433 #: iconv/iconv_prog.c:618
1434 #, c-format
1435 msgid "error while reading the input"
1436 msgstr "feil under lesing av inndata"
1438 #: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:600
1439 #, c-format
1440 msgid "unable to allocate buffer for input"
1441 msgstr "ikke istand til å allokere buffer to inndata"
1443 #: iconv/iconv_prog.c:59
1444 msgid "Input/Output format specification:"
1445 msgstr "Inn-/ut-formatspesifikasjon:"
1447 #: iconv/iconv_prog.c:60
1448 msgid "encoding of original text"
1449 msgstr "innkoding av original tekst"
1451 #: iconv/iconv_prog.c:61
1452 msgid "encoding for output"
1453 msgstr "innkoding for utdata"
1455 #: iconv/iconv_prog.c:62
1456 msgid "Information:"
1457 msgstr "Informasjon:"
1459 #: iconv/iconv_prog.c:63
1460 msgid "list all known coded character sets"
1461 msgstr "list opp alle kjente kodede tegnsett"
1463 #: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:129
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Output control:"
1466 msgstr "Utskriftskontroll:"
1468 #: iconv/iconv_prog.c:65
1469 #, fuzzy
1470 msgid "omit invalid characters from output"
1471 msgstr "ikke ta med ugyldige tegn i utskrift"
1473 #: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
1474 #: locale/programs/localedef.c:122 locale/programs/localedef.c:124
1475 #: locale/programs/localedef.c:126 locale/programs/localedef.c:147
1476 #: malloc/memusagestat.c:56
1477 #, fuzzy
1478 msgid "FILE"
1479 msgstr "[FIL...]"
1481 #: iconv/iconv_prog.c:66
1482 msgid "output file"
1483 msgstr "utfil"
1485 #: iconv/iconv_prog.c:67
1486 msgid "suppress warnings"
1487 msgstr "undertrykk advarsler"
1489 #: iconv/iconv_prog.c:68
1490 msgid "print progress information"
1491 msgstr "skriv framdriftsinformasjon"
1493 #: iconv/iconv_prog.c:73
1494 msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1495 msgstr "Konverter innkoding av gitte filer fra en innkoding til en annen."
1497 #: iconv/iconv_prog.c:77
1498 msgid "[FILE...]"
1499 msgstr "[FIL...]"
1501 #: iconv/iconv_prog.c:233
1502 #, fuzzy, c-format
1503 #| msgid "conversion from `%s' and to `%s' are not supported"
1504 msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
1505 msgstr "konvertering fra «%s» til «%s» er ikke støttet"
1507 #: iconv/iconv_prog.c:238
1508 #, c-format
1509 msgid "conversion from `%s' is not supported"
1510 msgstr "konvertering fra «%s» er ikke støttet"
1512 #: iconv/iconv_prog.c:245
1513 #, c-format
1514 msgid "conversion to `%s' is not supported"
1515 msgstr "konvertering til «%s» er ikke støttet"
1517 #: iconv/iconv_prog.c:249
1518 #, c-format
1519 msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
1520 msgstr "konvertering fra «%s» til «%s» er ikke støttet"
1522 #: iconv/iconv_prog.c:259
1523 #, c-format
1524 msgid "failed to start conversion processing"
1525 msgstr "klarte ikke å starte konverteringsprosessering"
1527 #: iconv/iconv_prog.c:357
1528 #, c-format
1529 msgid "error while closing output file"
1530 msgstr "feil ved lukking av utfil"
1532 #: iconv/iconv_prog.c:458
1533 #, c-format
1534 msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
1535 msgstr "konvertering stoppet på grunn av problem ved skriving av utdata"
1537 #: iconv/iconv_prog.c:535
1538 #, c-format
1539 msgid "illegal input sequence at position %ld"
1540 msgstr "ulovlig inndatasekvens ved posisjon %ld"
1542 #: iconv/iconv_prog.c:543
1543 #, c-format
1544 msgid "internal error (illegal descriptor)"
1545 msgstr "intern feil (ulovlig deskriptor)"
1547 #: iconv/iconv_prog.c:546
1548 #, c-format
1549 msgid "unknown iconv() error %d"
1550 msgstr "ukjent iconv()-feil %d"
1552 #: iconv/iconv_prog.c:791
1553 #, fuzzy
1554 #| msgid ""
1555 #| "The following list contain all the coded character sets known.  This does\n"
1556 #| "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1557 #| "the FROM and TO command line parameters.  One coded character set can be\n"
1558 #| "listed with several different names (aliases).\n"
1559 #| "\n"
1560 #| "  "
1561 msgid ""
1562 "The following list contains all the coded character sets known.  This does\n"
1563 "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1564 "the FROM and TO command line parameters.  One coded character set can be\n"
1565 "listed with several different names (aliases).\n"
1566 "\n"
1567 "  "
1568 msgstr ""
1569 "Den følgende listen inneholder alle de kjente kodede tegnsettene.  Dette\n"
1570 "betyr ikke nødvendigvis at alle kombinasjoner av disse navnene kan bli brukt\n"
1571 "som FRA- og TIL-kommandolinjeparametre.  Et kodet tegnsett kan være listet\n"
1572 "med flere forskjellige navn (alias).\n"
1573 "\n"
1574 "  "
1576 #: iconv/iconvconfig.c:109
1577 msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1578 msgstr "Opprett hurtiglastende moduloppsettsfil for iconv"
1580 #: iconv/iconvconfig.c:113
1581 msgid "[DIR...]"
1582 msgstr "[KATALOG...]"
1584 #: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:133
1585 msgid "PATH"
1586 msgstr ""
1588 #: iconv/iconvconfig.c:127
1589 msgid "Prefix used for all file accesses"
1590 msgstr "Prefiks brukt for all filaksessering"
1592 #: iconv/iconvconfig.c:128
1593 msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
1594 msgstr ""
1596 #: iconv/iconvconfig.c:132
1597 msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
1598 msgstr ""
1600 #: iconv/iconvconfig.c:299
1601 #, c-format
1602 msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
1603 msgstr ""
1605 #: iconv/iconvconfig.c:341 locale/programs/localedef.c:294
1606 #, fuzzy, c-format
1607 #| msgid "no output file produced because warning were issued"
1608 msgid "no output file produced because warnings were issued"
1609 msgstr "på grunn av advarsler ble ingen utfil opprettet"
1611 #: iconv/iconvconfig.c:430
1612 #, c-format
1613 msgid "while inserting in search tree"
1614 msgstr "ved innsetting i søketre"
1616 #: iconv/iconvconfig.c:1239
1617 #, c-format
1618 msgid "cannot generate output file"
1619 msgstr "kan ikke opprette utfil"
1621 #: inet/rcmd.c:163
1622 #, fuzzy
1623 msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
1624 msgstr "Kan ikke tildele minne"
1626 #: inet/rcmd.c:178
1627 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
1628 msgstr "rcmd: socket: Alle porter i bruk\n"
1630 #: inet/rcmd.c:206
1631 #, c-format
1632 msgid "connect to address %s: "
1633 msgstr "koble til adresse %s: "
1635 #: inet/rcmd.c:219
1636 #, c-format
1637 msgid "Trying %s...\n"
1638 msgstr "Prøver %s...\n"
1640 #: inet/rcmd.c:255
1641 #, c-format
1642 msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
1643 msgstr "rcmd: write: (setter opp standard error): %m\n"
1645 #: inet/rcmd.c:271
1646 #, c-format
1647 msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
1648 msgstr "rcmd: poll (setter opp stderr): %m\n"
1650 #: inet/rcmd.c:274
1651 #, fuzzy
1652 msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
1653 msgstr "poll: protokollfeil i oppsetting av forbindelse\n"
1655 #: inet/rcmd.c:306
1656 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
1657 msgstr "socket: protokollfeil i oppsetting av forbindelse\n"
1659 #: inet/rcmd.c:330
1660 #, c-format
1661 msgid "rcmd: %s: short read"
1662 msgstr ""
1664 #: inet/rcmd.c:490
1665 msgid "lstat failed"
1666 msgstr "lstat feilet"
1668 #: inet/rcmd.c:497
1669 msgid "cannot open"
1670 msgstr "kan ikke åpne"
1672 #: inet/rcmd.c:499
1673 msgid "fstat failed"
1674 msgstr "fstat feilet"
1676 #: inet/rcmd.c:501
1677 msgid "bad owner"
1678 msgstr "feil eier"
1680 #: inet/rcmd.c:503
1681 msgid "writeable by other than owner"
1682 msgstr "skrivbar av andre enn eier"
1684 #: inet/rcmd.c:505
1685 msgid "hard linked somewhere"
1686 msgstr "hardlinket et eller annet sted"
1688 #: inet/ruserpass.c:170 inet/ruserpass.c:193
1689 #, fuzzy
1690 msgid "out of memory"
1691 msgstr "Tjener tom for minne"
1693 #: inet/ruserpass.c:184
1694 msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1695 msgstr "Feil: .netrc kan leses av andre."
1697 #: inet/ruserpass.c:185
1698 msgid "Remove password or make file unreadable by others."
1699 msgstr "Ta bort passord, eller gjør filen ulesbar for andre."
1701 #: inet/ruserpass.c:277
1702 #, c-format
1703 msgid "Unknown .netrc keyword %s"
1704 msgstr "Ukjent .netrc-nøkkelord %s"
1706 #: libidn/nfkc.c:463
1707 #, fuzzy
1708 #| msgid "Channel number out of range"
1709 msgid "Character out of range for UTF-8"
1710 msgstr "Kanalnummer utenfor gyldig intervall"
1712 #: locale/programs/charmap-dir.c:57
1713 #, c-format
1714 msgid "cannot read character map directory `%s'"
1715 msgstr "kan ikke lese filkatalogen for tegnkart, «%s»"
1717 #: locale/programs/charmap.c:138
1718 #, c-format
1719 msgid "character map file `%s' not found"
1720 msgstr "tegnkartfilen «%s» ikke funnet"
1722 #: locale/programs/charmap.c:195
1723 #, c-format
1724 msgid "default character map file `%s' not found"
1725 msgstr "standard tegnkart «%s» ikke funnet"
1727 #: locale/programs/charmap.c:258
1728 #, c-format
1729 msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
1730 msgstr "tegnkart «%s» er ikke ASCII-kompatibel, lokale tilfredsstiller ikke ISO C\n"
1732 #: locale/programs/charmap.c:337
1733 #, c-format
1734 msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
1735 msgstr "%s: <mb_cur_max> må være større enn <mb_cur_min>\n"
1737 #: locale/programs/charmap.c:357 locale/programs/charmap.c:374
1738 #: locale/programs/repertoire.c:174
1739 #, c-format
1740 msgid "syntax error in prolog: %s"
1741 msgstr "syntaksfeil i prolog: %s"
1743 #: locale/programs/charmap.c:358
1744 #, fuzzy
1745 msgid "invalid definition"
1746 msgstr "ulovlig definisjon"
1748 #: locale/programs/charmap.c:375 locale/programs/locfile.c:131
1749 #: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:175
1750 msgid "bad argument"
1751 msgstr "ugyldig argument"
1753 #: locale/programs/charmap.c:403
1754 #, c-format
1755 msgid "duplicate definition of <%s>"
1756 msgstr "duplisert definition av <%s>"
1758 #: locale/programs/charmap.c:410
1759 #, c-format
1760 msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
1761 msgstr "verdien på <%s> må være 1 eller større"
1763 #: locale/programs/charmap.c:422
1764 #, c-format
1765 msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
1766 msgstr "verdien på <%s> må være større eller lik verdien av <%s>"
1768 #: locale/programs/charmap.c:445 locale/programs/repertoire.c:183
1769 #, c-format
1770 msgid "argument to <%s> must be a single character"
1771 msgstr "argument til <%s> må være ett enkelt tegn"
1773 #: locale/programs/charmap.c:471
1774 msgid "character sets with locking states are not supported"
1775 msgstr "tegnsett med låsetilstander er ikke støttet"
1777 #: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:552
1778 #: locale/programs/charmap.c:584 locale/programs/charmap.c:678
1779 #: locale/programs/charmap.c:733 locale/programs/charmap.c:774
1780 #: locale/programs/charmap.c:815
1781 #, c-format
1782 msgid "syntax error in %s definition: %s"
1783 msgstr "syntaksfeil i definisjon av %s: %s"
1785 #: locale/programs/charmap.c:499 locale/programs/charmap.c:679
1786 #: locale/programs/charmap.c:775 locale/programs/repertoire.c:230
1787 msgid "no symbolic name given"
1788 msgstr "ikke noe symbolsk navn gitt"
1790 #: locale/programs/charmap.c:553
1791 msgid "invalid encoding given"
1792 msgstr "ugyldig koding oppgitt"
1794 #: locale/programs/charmap.c:562
1795 msgid "too few bytes in character encoding"
1796 msgstr "for få bytes i tegnkoding"
1798 #: locale/programs/charmap.c:564
1799 msgid "too many bytes in character encoding"
1800 msgstr "for mange tegn i tegnkoding"
1802 #: locale/programs/charmap.c:586 locale/programs/charmap.c:734
1803 #: locale/programs/charmap.c:817 locale/programs/repertoire.c:296
1804 msgid "no symbolic name given for end of range"
1805 msgstr "ikke noe symbolsk navn gitt for slutten på området"
1807 #: locale/programs/charmap.c:610 locale/programs/ld-address.c:528
1808 #: locale/programs/ld-collate.c:2635 locale/programs/ld-collate.c:3793
1809 #: locale/programs/ld-ctype.c:2128 locale/programs/ld-ctype.c:2840
1810 #: locale/programs/ld-identification.c:368
1811 #: locale/programs/ld-measurement.c:215 locale/programs/ld-messages.c:298
1812 #: locale/programs/ld-monetary.c:740 locale/programs/ld-name.c:264
1813 #: locale/programs/ld-numeric.c:326 locale/programs/ld-paper.c:214
1814 #: locale/programs/ld-telephone.c:278 locale/programs/ld-time.c:943
1815 #: locale/programs/repertoire.c:313
1816 #, c-format
1817 msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
1818 msgstr "«%1$s» definisjonen slutter ikke med «END %1$s»"
1820 #: locale/programs/charmap.c:643
1821 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
1822 msgstr "bare definisjon av «WIDTH» får komme etter definisjon av «CHARMAP»"
1824 #: locale/programs/charmap.c:651 locale/programs/charmap.c:714
1825 #, c-format
1826 msgid "value for %s must be an integer"
1827 msgstr "verdien på %s må være heltall"
1829 #: locale/programs/charmap.c:842
1830 #, c-format
1831 msgid "%s: error in state machine"
1832 msgstr "%s: feil i tilstandsmaskinen"
1834 #: locale/programs/charmap.c:850 locale/programs/ld-address.c:544
1835 #: locale/programs/ld-collate.c:2632 locale/programs/ld-collate.c:3986
1836 #: locale/programs/ld-ctype.c:2125 locale/programs/ld-ctype.c:2857
1837 #: locale/programs/ld-identification.c:384
1838 #: locale/programs/ld-measurement.c:231 locale/programs/ld-messages.c:314
1839 #: locale/programs/ld-monetary.c:756 locale/programs/ld-name.c:280
1840 #: locale/programs/ld-numeric.c:342 locale/programs/ld-paper.c:230
1841 #: locale/programs/ld-telephone.c:294 locale/programs/ld-time.c:959
1842 #: locale/programs/locfile.c:1000 locale/programs/repertoire.c:324
1843 #, c-format
1844 msgid "%s: premature end of file"
1845 msgstr "%s: for tidlig slutt på filen"
1847 #: locale/programs/charmap.c:869 locale/programs/charmap.c:880
1848 #, c-format
1849 msgid "unknown character `%s'"
1850 msgstr "ukjent tegn «%s»"
1852 #: locale/programs/charmap.c:888
1853 #, c-format
1854 msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
1855 msgstr "antall bytes for bytesekvens på begynnelse og slutt av område er ikke de samme: %d mot %d"
1857 #: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:2912
1858 #: locale/programs/repertoire.c:419
1859 msgid "invalid names for character range"
1860 msgstr "ulovlige navn for tegnområde"
1862 #: locale/programs/charmap.c:1005 locale/programs/repertoire.c:431
1863 msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
1864 msgstr "heksadesimalt områdeformat skal bare bruke store bokstaver"
1866 #: locale/programs/charmap.c:1023 locale/programs/repertoire.c:449
1867 #, fuzzy, c-format
1868 msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1869 msgstr "<%s> og <%s> er ulovlige navn for tegnområde"
1871 #: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:456
1872 #, fuzzy
1873 #| msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit"
1874 msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
1875 msgstr "øvre grense i område er ikke mindre enn nedre grense"
1877 #: locale/programs/charmap.c:1087
1878 msgid "resulting bytes for range not representable."
1879 msgstr "resulterende bytes for område kan ikke representerbare"
1881 #: locale/programs/ld-address.c:135 locale/programs/ld-collate.c:1566
1882 #: locale/programs/ld-ctype.c:431 locale/programs/ld-identification.c:133
1883 #: locale/programs/ld-measurement.c:94 locale/programs/ld-messages.c:97
1884 #: locale/programs/ld-monetary.c:193 locale/programs/ld-name.c:94
1885 #: locale/programs/ld-numeric.c:98 locale/programs/ld-paper.c:91
1886 #: locale/programs/ld-telephone.c:94 locale/programs/ld-time.c:159
1887 #, c-format
1888 msgid "No definition for %s category found"
1889 msgstr "Ingen definisjoner for %s-kategorien funnet"
1891 #: locale/programs/ld-address.c:146 locale/programs/ld-address.c:184
1892 #: locale/programs/ld-address.c:202 locale/programs/ld-address.c:231
1893 #: locale/programs/ld-address.c:303 locale/programs/ld-address.c:322
1894 #: locale/programs/ld-address.c:335 locale/programs/ld-identification.c:146
1895 #: locale/programs/ld-measurement.c:105 locale/programs/ld-monetary.c:205
1896 #: locale/programs/ld-monetary.c:249 locale/programs/ld-monetary.c:265
1897 #: locale/programs/ld-monetary.c:277 locale/programs/ld-name.c:105
1898 #: locale/programs/ld-name.c:142 locale/programs/ld-numeric.c:112
1899 #: locale/programs/ld-numeric.c:126 locale/programs/ld-paper.c:102
1900 #: locale/programs/ld-paper.c:111 locale/programs/ld-telephone.c:105
1901 #: locale/programs/ld-telephone.c:162 locale/programs/ld-time.c:175
1902 #: locale/programs/ld-time.c:196
1903 #, c-format
1904 msgid "%s: field `%s' not defined"
1905 msgstr "%s: felt «%s» ikke definert"
1907 #: locale/programs/ld-address.c:158 locale/programs/ld-address.c:210
1908 #: locale/programs/ld-address.c:240 locale/programs/ld-address.c:278
1909 #: locale/programs/ld-name.c:117 locale/programs/ld-telephone.c:117
1910 #, c-format
1911 msgid "%s: field `%s' must not be empty"
1912 msgstr "%s: felt «%s» må ikke være tomt"
1914 #: locale/programs/ld-address.c:170
1915 #, c-format
1916 msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
1917 msgstr "%s: ugyldig beskyttelsessekvens «%%%c» i felt «%s»"
1919 #: locale/programs/ld-address.c:221
1920 #, fuzzy, c-format
1921 msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
1922 msgstr "felt «%s» i kategori «%s» ikke definert"
1924 #: locale/programs/ld-address.c:246
1925 #, fuzzy, c-format
1926 #| msgid "%s: field `%s' not defined"
1927 msgid "%s: field `%s' must not be defined"
1928 msgstr "%s: felt «%s» ikke definert"
1930 #: locale/programs/ld-address.c:260 locale/programs/ld-address.c:289
1931 #, c-format
1932 msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
1933 msgstr "%s: språkforkortelse «%s» ikke definert"
1935 #: locale/programs/ld-address.c:267 locale/programs/ld-address.c:295
1936 #: locale/programs/ld-address.c:329 locale/programs/ld-address.c:341
1937 #, c-format
1938 msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
1939 msgstr "%s: «%s»-verdi stemmer ikke overens med «%s»-verdi"
1941 #: locale/programs/ld-address.c:314
1942 #, c-format
1943 msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
1944 msgstr "%s: nummerisk landkode «%d» er ugyldig"
1946 #: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:473
1947 #: locale/programs/ld-address.c:511 locale/programs/ld-ctype.c:2489
1948 #: locale/programs/ld-identification.c:280
1949 #: locale/programs/ld-measurement.c:198 locale/programs/ld-messages.c:267
1950 #: locale/programs/ld-monetary.c:495 locale/programs/ld-monetary.c:530
1951 #: locale/programs/ld-monetary.c:571 locale/programs/ld-name.c:237
1952 #: locale/programs/ld-numeric.c:218 locale/programs/ld-paper.c:197
1953 #: locale/programs/ld-telephone.c:253 locale/programs/ld-time.c:848
1954 #: locale/programs/ld-time.c:890
1955 #, c-format
1956 msgid "%s: field `%s' declared more than once"
1957 msgstr "%s: felt «%s» deklarert mer enn en gang"
1959 #: locale/programs/ld-address.c:440 locale/programs/ld-address.c:478
1960 #: locale/programs/ld-identification.c:284 locale/programs/ld-messages.c:277
1961 #: locale/programs/ld-monetary.c:499 locale/programs/ld-monetary.c:534
1962 #: locale/programs/ld-name.c:241 locale/programs/ld-numeric.c:222
1963 #: locale/programs/ld-telephone.c:257 locale/programs/ld-time.c:742
1964 #: locale/programs/ld-time.c:811 locale/programs/ld-time.c:853
1965 #, c-format
1966 msgid "%s: unknown character in field `%s'"
1967 msgstr "%s: ukjent tegn i felt «%s»"
1969 #: locale/programs/ld-address.c:525 locale/programs/ld-collate.c:3791
1970 #: locale/programs/ld-ctype.c:2837 locale/programs/ld-identification.c:365
1971 #: locale/programs/ld-measurement.c:212 locale/programs/ld-messages.c:296
1972 #: locale/programs/ld-monetary.c:738 locale/programs/ld-name.c:262
1973 #: locale/programs/ld-numeric.c:324 locale/programs/ld-paper.c:212
1974 #: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:941
1975 #, c-format
1976 msgid "%s: incomplete `END' line"
1977 msgstr "%s: ugyldig «END»-linje"
1979 #: locale/programs/ld-address.c:535 locale/programs/ld-collate.c:552
1980 #: locale/programs/ld-collate.c:604 locale/programs/ld-collate.c:900
1981 #: locale/programs/ld-collate.c:913 locale/programs/ld-collate.c:2601
1982 #: locale/programs/ld-collate.c:2622 locale/programs/ld-collate.c:3976
1983 #: locale/programs/ld-ctype.c:1857 locale/programs/ld-ctype.c:2115
1984 #: locale/programs/ld-ctype.c:2687 locale/programs/ld-ctype.c:2848
1985 #: locale/programs/ld-identification.c:375
1986 #: locale/programs/ld-measurement.c:222 locale/programs/ld-messages.c:305
1987 #: locale/programs/ld-monetary.c:747 locale/programs/ld-name.c:271
1988 #: locale/programs/ld-numeric.c:333 locale/programs/ld-paper.c:221
1989 #: locale/programs/ld-telephone.c:285 locale/programs/ld-time.c:950
1990 #, c-format
1991 msgid "%s: syntax error"
1992 msgstr "%s: syntaksfeil"
1994 #: locale/programs/ld-collate.c:427
1995 #, c-format
1996 msgid "`%.*s' already defined in charmap"
1997 msgstr "«%.*s» er allerede definert i tegnkart"
1999 #: locale/programs/ld-collate.c:436
2000 #, fuzzy, c-format
2001 msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
2002 msgstr "«%.*s» er allerede definert i innhold"
2004 #: locale/programs/ld-collate.c:443
2005 #, c-format
2006 msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
2007 msgstr "«%.*s» er allerede definert som sorteringssymbol"
2009 #: locale/programs/ld-collate.c:450
2010 #, c-format
2011 msgid "`%.*s' already defined as collating element"
2012 msgstr "«%.*s» er allerede definert som sorteringselement"
2014 #: locale/programs/ld-collate.c:481 locale/programs/ld-collate.c:507
2015 #, c-format
2016 msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
2017 msgstr "%s: sorteringsrekkefølge «forward» og «backward» utelukker hverandre"
2019 #: locale/programs/ld-collate.c:491 locale/programs/ld-collate.c:517
2020 #: locale/programs/ld-collate.c:533
2021 #, c-format
2022 msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
2023 msgstr "%s: «%s» er nevnt mer enn en gang i definisjon med vekt %d"
2025 #: locale/programs/ld-collate.c:589
2026 #, c-format
2027 msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
2028 msgstr "%s: for mange regler; første innslag hadde bare %d"
2030 #: locale/programs/ld-collate.c:625
2031 #, c-format
2032 msgid "%s: not enough sorting rules"
2033 msgstr "%s: ikke nok sorteringsregler"
2035 #: locale/programs/ld-collate.c:790
2036 #, c-format
2037 msgid "%s: empty weight string not allowed"
2038 msgstr "%s: tomt vektstreng ikke tillatt"
2040 #: locale/programs/ld-collate.c:885
2041 #, c-format
2042 msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
2043 msgstr "%s: vekter må bruke det samme ellipsesymbolet som navnet"
2045 #: locale/programs/ld-collate.c:941
2046 #, c-format
2047 msgid "%s: too many values"
2048 msgstr "%s: For mange verdier"
2050 #: locale/programs/ld-collate.c:1061 locale/programs/ld-collate.c:1236
2051 #, c-format
2052 msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
2053 msgstr "rekkefølgen for «%.*s» er allerede definert ved %s:%Zu"
2055 #: locale/programs/ld-collate.c:1111
2056 #, c-format
2057 msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
2058 msgstr "%s: startsymbol og slyttsymbol for et område må stå for tegn"
2060 #: locale/programs/ld-collate.c:1138
2061 #, c-format
2062 msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
2063 msgstr "%s: bytesekvens for første og siste tegn må ha samme lengde"
2065 #: locale/programs/ld-collate.c:1180
2066 #, fuzzy, c-format
2067 #| msgid "%s: byte sequence of first character of sequence is not lower than that of the last character"
2068 msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
2069 msgstr "%s: bytesekvens for første tegn i en sekvens er ikke lavere enn den for siste tegn"
2071 #: locale/programs/ld-collate.c:1305
2072 #, c-format
2073 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
2074 msgstr "%s: symbolsk område-ellipse må ikke følge direkte etter «order_start»"
2076 #: locale/programs/ld-collate.c:1309
2077 #, c-format
2078 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
2079 msgstr "%s: symbolsk område-ellipse må ikke følges direkte av «order_end»"
2081 #: locale/programs/ld-collate.c:1329 locale/programs/ld-ctype.c:1374
2082 #, fuzzy, c-format
2083 #| msgid "`%s' and `%.*s' are no valid names for symbolic range"
2084 msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
2085 msgstr "«%s» og «%.*s» er ulovlige navn for symbolsk område"
2087 #: locale/programs/ld-collate.c:1379 locale/programs/ld-collate.c:3727
2088 #, c-format
2089 msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
2090 msgstr "%s: rekkefølge for «%.*s» er allerede definert ved %s:%Zu"
2092 #: locale/programs/ld-collate.c:1388
2093 #, c-format
2094 msgid "%s: `%s' must be a character"
2095 msgstr "%s: «%s» må være et tegn"
2097 #: locale/programs/ld-collate.c:1583
2098 #, c-format
2099 msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
2100 msgstr "%s: «position» må bli brukt for et spesielt nivå i alle seksjoner eller ingen"
2102 #: locale/programs/ld-collate.c:1608
2103 #, c-format
2104 msgid "symbol `%s' not defined"
2105 msgstr "symbol «%s» ikke definert"
2107 #: locale/programs/ld-collate.c:1684 locale/programs/ld-collate.c:1790
2108 #, c-format
2109 msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
2110 msgstr "symbol «%s» har samme koding som"
2112 #: locale/programs/ld-collate.c:1688 locale/programs/ld-collate.c:1794
2113 #, c-format
2114 msgid "symbol `%s'"
2115 msgstr "symbol «%s»"
2117 #: locale/programs/ld-collate.c:1834
2118 #, c-format
2119 msgid "no definition of `UNDEFINED'"
2120 msgstr "ingen definisjon av «UNDEFINED»"
2122 #: locale/programs/ld-collate.c:1863
2123 #, c-format
2124 msgid "too many errors; giving up"
2125 msgstr "for mange feil: gir opp"
2127 #: locale/programs/ld-collate.c:2527 locale/programs/ld-collate.c:3915
2128 #, fuzzy, c-format
2129 #| msgid "Operation not supported"
2130 msgid "%s: nested conditionals not supported"
2131 msgstr "Operasjonen er ikke støttet"
2133 #: locale/programs/ld-collate.c:2545
2134 #, fuzzy, c-format
2135 #| msgid "%s: More than one -l option specified\n"
2136 msgid "%s: more than one 'else'"
2137 msgstr "%s: Mer enn ett -l-flagg spesifisert\n"
2139 #: locale/programs/ld-collate.c:2720
2140 #, c-format
2141 msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
2142 msgstr "%s: duplisert definisjon av «%s»"
2144 #: locale/programs/ld-collate.c:2756
2145 #, c-format
2146 msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
2147 msgstr "%s: duplisert definisjon av seksjon «%s»"
2149 #: locale/programs/ld-collate.c:2892
2150 #, c-format
2151 msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
2152 msgstr "%s: ukjent tegn i navn på sorteringssymbol"
2154 #: locale/programs/ld-collate.c:3021
2155 #, fuzzy, c-format
2156 msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
2157 msgstr "%s: ukjent tegn i tilsvarende definisjonsnavn"
2159 #: locale/programs/ld-collate.c:3032
2160 #, fuzzy, c-format
2161 msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
2162 msgstr "%s: syntaksfeil i definisjon av tegnkonvertering"
2164 #: locale/programs/ld-collate.c:3042
2165 #, fuzzy, c-format
2166 msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
2167 msgstr "ukjent symbol «%.*s»: linje ignorert"
2169 #: locale/programs/ld-collate.c:3051
2170 msgid "error while adding equivalent collating symbol"
2171 msgstr ""
2173 #: locale/programs/ld-collate.c:3089
2174 #, fuzzy, c-format
2175 msgid "duplicate definition of script `%s'"
2176 msgstr "duplisert definisjon av tegn «%.*s»"
2178 #: locale/programs/ld-collate.c:3137
2179 #, fuzzy, c-format
2180 #| msgid "%s: unknown section name `%s'"
2181 msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
2182 msgstr "%s: ukjent seksjonsnavn «%s»"
2184 #: locale/programs/ld-collate.c:3166
2185 #, c-format
2186 msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
2187 msgstr "%s: flere rekkefølgedefinisjoner for seksjon «%s»"
2189 #: locale/programs/ld-collate.c:3194
2190 #, c-format
2191 msgid "%s: invalid number of sorting rules"
2192 msgstr "%s: ugyldig antall sorteringsregler"
2194 #: locale/programs/ld-collate.c:3221
2195 #, c-format
2196 msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
2197 msgstr "%s: flere rekkefølgedefinisjoner for ikke navngitt seksjon"
2199 #: locale/programs/ld-collate.c:3276 locale/programs/ld-collate.c:3406
2200 #: locale/programs/ld-collate.c:3769
2201 #, c-format
2202 msgid "%s: missing `order_end' keyword"
2203 msgstr "%s: mangler «order_end»-nøkkelord"
2205 #: locale/programs/ld-collate.c:3339
2206 #, c-format
2207 msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
2208 msgstr "%s: rekkefølge for sorteringssymbol %.*s ennå ikke definert"
2210 #: locale/programs/ld-collate.c:3357
2211 #, c-format
2212 msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
2213 msgstr "%s: rekkefølge for sorteringselement %.*s ennå ikke definert"
2215 #: locale/programs/ld-collate.c:3368
2216 #, fuzzy, c-format
2217 msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
2218 msgstr "%s: kan ikke omsortere etter %.*s: symbolet er ukjent"
2220 #: locale/programs/ld-collate.c:3420 locale/programs/ld-collate.c:3781
2221 #, c-format
2222 msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
2223 msgstr "%s: mangler «reorder-end»-nøkkelord"
2225 #: locale/programs/ld-collate.c:3454 locale/programs/ld-collate.c:3652
2226 #, c-format
2227 msgid "%s: section `%.*s' not known"
2228 msgstr "%s: seksjon «%.*s» er ukjent"
2230 #: locale/programs/ld-collate.c:3519
2231 #, c-format
2232 msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
2233 msgstr "%s: ugyldig symbol <%.*s>"
2235 #: locale/programs/ld-collate.c:3715
2236 #, c-format
2237 msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
2238 msgstr "%s: kan ikke ha «%s» som avslutning av ellipse-område"
2240 #: locale/programs/ld-collate.c:3765
2241 #, c-format
2242 msgid "%s: empty category description not allowed"
2243 msgstr "%s: tom kategori-beskrivelse ikke tillatt"
2245 #: locale/programs/ld-collate.c:3784
2246 #, c-format
2247 msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
2248 msgstr "%s: mangler «reorder-sections-end»-nøkkelord"
2250 #: locale/programs/ld-collate.c:3948
2251 #, c-format
2252 msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2253 msgstr ""
2255 #: locale/programs/ld-collate.c:3966
2256 #, c-format
2257 msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2258 msgstr ""
2260 #: locale/programs/ld-ctype.c:450
2261 #, fuzzy, c-format
2262 msgid "No character set name specified in charmap"
2263 msgstr "tegnet <SP> ikke definert i tegnkartet"
2265 #: locale/programs/ld-ctype.c:479
2266 #, fuzzy, c-format
2267 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
2268 msgstr "tegnet %s'%s' i klassen «%s» må være i klassen «%s»"
2270 #: locale/programs/ld-ctype.c:494
2271 #, fuzzy, c-format
2272 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
2273 msgstr "tegnet %s'%s' i klassen «%s» kan ikke være i klassen «%s»"
2275 #: locale/programs/ld-ctype.c:508 locale/programs/ld-ctype.c:566
2276 #, c-format
2277 msgid "internal error in %s, line %u"
2278 msgstr "intern feil i %s, linje %u"
2280 #: locale/programs/ld-ctype.c:537
2281 #, fuzzy, c-format
2282 msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
2283 msgstr "tegnet %s'%s' i klassen «%s» må være i klassen «%s»"
2285 #: locale/programs/ld-ctype.c:553
2286 #, fuzzy, c-format
2287 msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
2288 msgstr "tegnet %s'%s' i klassen «%s» kan ikke være i klassen «%s»"
2290 #: locale/programs/ld-ctype.c:583 locale/programs/ld-ctype.c:621
2291 #, c-format
2292 msgid "<SP> character not in class `%s'"
2293 msgstr "tegnet <SP> er ikke i klassen «%s»"
2295 #: locale/programs/ld-ctype.c:595 locale/programs/ld-ctype.c:632
2296 #, c-format
2297 msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
2298 msgstr "tegnet <SP> kan ikke være i klassen «%s»"
2300 #: locale/programs/ld-ctype.c:610
2301 #, c-format
2302 msgid "character <SP> not defined in character map"
2303 msgstr "tegnet <SP> ikke definert i tegnkartet"
2305 #: locale/programs/ld-ctype.c:746
2306 #, c-format
2307 msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
2308 msgstr ""
2310 #: locale/programs/ld-ctype.c:795
2311 #, c-format
2312 msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
2313 msgstr ""
2315 #: locale/programs/ld-ctype.c:860
2316 #, c-format
2317 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
2318 msgstr ""
2320 #: locale/programs/ld-ctype.c:877
2321 #, c-format
2322 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
2323 msgstr ""
2325 #: locale/programs/ld-ctype.c:1142
2326 #, c-format
2327 msgid "character class `%s' already defined"
2328 msgstr "tegnklassen «%s» allerede definert"
2330 #: locale/programs/ld-ctype.c:1148
2331 #, fuzzy, c-format
2332 msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
2333 msgstr "implementasjonsbegrensning: ikke flere enn %d tegnklasser tillatt"
2335 #: locale/programs/ld-ctype.c:1174
2336 #, c-format
2337 msgid "character map `%s' already defined"
2338 msgstr "tegnkartet «%s» allerede definert"
2340 #: locale/programs/ld-ctype.c:1180
2341 #, c-format
2342 msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
2343 msgstr "implementasjonsbegrensning: ikke flere enn %d tegnkart tillatt"
2345 #: locale/programs/ld-ctype.c:1445 locale/programs/ld-ctype.c:1570
2346 #: locale/programs/ld-ctype.c:1676 locale/programs/ld-ctype.c:2352
2347 #: locale/programs/ld-ctype.c:3324
2348 #, c-format
2349 msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
2350 msgstr ""
2352 #: locale/programs/ld-ctype.c:1473 locale/programs/ld-ctype.c:2047
2353 #, c-format
2354 msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
2355 msgstr ""
2357 #: locale/programs/ld-ctype.c:1600
2358 msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
2359 msgstr ""
2361 #: locale/programs/ld-ctype.c:1607
2362 msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
2363 msgstr ""
2365 #: locale/programs/ld-ctype.c:1967 locale/programs/ld-ctype.c:2018
2366 #, fuzzy
2367 msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
2368 msgstr "For tidlig slutt på regulært uttrykk"
2370 #: locale/programs/ld-ctype.c:1973 locale/programs/ld-ctype.c:2024
2371 #: locale/programs/ld-ctype.c:2066
2372 #, fuzzy
2373 msgid "syntax error"
2374 msgstr "Systemfeil"
2376 #: locale/programs/ld-ctype.c:2199
2377 #, fuzzy, c-format
2378 msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
2379 msgstr "syntaksfeil i definisjon av ny tegnklasse"
2381 #: locale/programs/ld-ctype.c:2214
2382 #, fuzzy, c-format
2383 msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
2384 msgstr "syntaksfeil i definisjon av nytt tegnkart"
2386 #: locale/programs/ld-ctype.c:2374
2387 msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
2388 msgstr ""
2390 #: locale/programs/ld-ctype.c:2383
2391 msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
2392 msgstr ""
2394 #: locale/programs/ld-ctype.c:2398
2395 msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
2396 msgstr ""
2398 #: locale/programs/ld-ctype.c:2412
2399 msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
2400 msgstr ""
2402 #: locale/programs/ld-ctype.c:2563
2403 #, fuzzy, c-format
2404 msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
2405 msgstr "duplisert definisjon av tegn «%.*s»"
2407 #: locale/programs/ld-ctype.c:2649 locale/programs/ld-ctype.c:2793
2408 #, c-format
2409 msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
2410 msgstr ""
2412 #: locale/programs/ld-ctype.c:2744
2413 #, fuzzy, c-format
2414 msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
2415 msgstr "duplisert definition av sett"
2417 #: locale/programs/ld-ctype.c:2749
2418 msgid "previous definition was here"
2419 msgstr ""
2421 #: locale/programs/ld-ctype.c:2771
2422 #, c-format
2423 msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
2424 msgstr ""
2426 #: locale/programs/ld-ctype.c:2889 locale/programs/ld-ctype.c:2986
2427 #: locale/programs/ld-ctype.c:3006 locale/programs/ld-ctype.c:3027
2428 #: locale/programs/ld-ctype.c:3048 locale/programs/ld-ctype.c:3069
2429 #: locale/programs/ld-ctype.c:3090 locale/programs/ld-ctype.c:3130
2430 #: locale/programs/ld-ctype.c:3151 locale/programs/ld-ctype.c:3216
2431 #: locale/programs/ld-ctype.c:3258 locale/programs/ld-ctype.c:3283
2432 #, fuzzy, c-format
2433 msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
2434 msgstr "tegnet «%s» ikke definert, men behøves som standardverdi"
2436 #: locale/programs/ld-ctype.c:2894 locale/programs/ld-ctype.c:2991
2437 #: locale/programs/ld-ctype.c:3011 locale/programs/ld-ctype.c:3032
2438 #: locale/programs/ld-ctype.c:3053 locale/programs/ld-ctype.c:3074
2439 #: locale/programs/ld-ctype.c:3095 locale/programs/ld-ctype.c:3135
2440 #: locale/programs/ld-ctype.c:3156 locale/programs/ld-ctype.c:3221
2441 #, c-format
2442 msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
2443 msgstr ""
2445 #: locale/programs/ld-ctype.c:3265 locale/programs/ld-ctype.c:3290
2446 #, c-format
2447 msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
2448 msgstr ""
2450 #: locale/programs/ld-ctype.c:3346
2451 #, c-format
2452 msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
2453 msgstr ""
2455 #: locale/programs/ld-ctype.c:3595
2456 #, c-format
2457 msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
2458 msgstr ""
2460 #: locale/programs/ld-ctype.c:3695
2461 #, c-format
2462 msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
2463 msgstr ""
2465 #: locale/programs/ld-ctype.c:3760
2466 #, c-format
2467 msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
2468 msgstr ""
2470 #: locale/programs/ld-ctype.c:3885
2471 #, c-format
2472 msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
2473 msgstr ""
2475 #: locale/programs/ld-identification.c:170
2476 #, fuzzy, c-format
2477 msgid "%s: no identification for category `%s'"
2478 msgstr "kan ikke åpne utfil «%s» for kategori «%s»"
2480 #: locale/programs/ld-identification.c:351
2481 #, fuzzy, c-format
2482 msgid "%s: duplicate category version definition"
2483 msgstr "duplisert definisjon av sammenligningselement"
2485 #: locale/programs/ld-measurement.c:113
2486 #, fuzzy, c-format
2487 msgid "%s: invalid value for field `%s'"
2488 msgstr "%s: panikk: ugyldig l_value %d\n"
2490 #: locale/programs/ld-messages.c:114 locale/programs/ld-messages.c:148
2491 #, fuzzy, c-format
2492 msgid "%s: field `%s' undefined"
2493 msgstr "felt «%s» i kategori «%s» udefinert"
2495 #: locale/programs/ld-messages.c:121 locale/programs/ld-messages.c:155
2496 #: locale/programs/ld-monetary.c:255 locale/programs/ld-numeric.c:118
2497 #, fuzzy, c-format
2498 msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
2499 msgstr "verdien på felt «%s» i kategori «%s» kan ikke være en tom streng"
2501 #: locale/programs/ld-messages.c:137 locale/programs/ld-messages.c:171
2502 #, fuzzy, c-format
2503 msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
2504 msgstr "feilaktig regulært uttrykk for felt «%s» i kategori «%s»: %s"
2506 #: locale/programs/ld-monetary.c:223
2507 #, fuzzy, c-format
2508 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
2509 msgstr "verdien på feltet «int_curr_symbol» i kategorien LC_MONETARY har feil lengde"
2511 #: locale/programs/ld-monetary.c:236
2512 #, fuzzy, c-format
2513 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
2514 msgstr "verdien på feltet «int_curr_symbol» i kategorien LC_MONETARY er ikke gyldig i henhold til ISO 4217"
2516 #: locale/programs/ld-monetary.c:284 locale/programs/ld-monetary.c:314
2517 #, fuzzy, c-format
2518 msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
2519 msgstr "verdien på %s må være heltall"
2521 #: locale/programs/ld-monetary.c:541 locale/programs/ld-numeric.c:229
2522 #, fuzzy, c-format
2523 msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
2524 msgstr "argument til «%s» må være ett enkelt tegn"
2526 #: locale/programs/ld-monetary.c:638 locale/programs/ld-numeric.c:273
2527 #, fuzzy, c-format
2528 msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
2529 msgstr "«-1» må være siste post i felt «%s» i kategori «%s»"
2531 #: locale/programs/ld-monetary.c:660 locale/programs/ld-numeric.c:290
2532 #, fuzzy, c-format
2533 msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
2534 msgstr "verdien på feltet «%s» i kategorien «%s» må være lavere enn 127"
2536 #: locale/programs/ld-monetary.c:706
2537 msgid "conversion rate value cannot be zero"
2538 msgstr ""
2540 #: locale/programs/ld-name.c:129 locale/programs/ld-telephone.c:126
2541 #: locale/programs/ld-telephone.c:149
2542 #, fuzzy, c-format
2543 msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
2544 msgstr "ulovlig tegnsekvens ved slutt av streng"
2546 #: locale/programs/ld-time.c:247
2547 #, fuzzy, c-format
2548 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
2549 msgstr ""
2550 "retningsflagg i streng %d i «era»-felt i kategori «%s» er\n"
2551 "ikke «+» eller «-»"
2553 #: locale/programs/ld-time.c:258
2554 #, fuzzy, c-format
2555 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
2556 msgstr ""
2557 "retningsflagg i streng %d i «era»-felt i kategori «%s» er\n"
2558 "ikke ett enkelt tegn"
2560 #: locale/programs/ld-time.c:271
2561 #, fuzzy, c-format
2562 msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
2563 msgstr "ulovlig tall for tilleggsverdi i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»"
2565 #: locale/programs/ld-time.c:279
2566 #, fuzzy, c-format
2567 msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
2568 msgstr "søppel på slutten av tilleggsverdi i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»"
2570 #: locale/programs/ld-time.c:330
2571 #, fuzzy, c-format
2572 msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
2573 msgstr "ulovlig startdato i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»"
2575 #: locale/programs/ld-time.c:339
2576 #, fuzzy, c-format
2577 msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
2578 msgstr "søppel på slutten av startdato i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»"
2580 #: locale/programs/ld-time.c:358
2581 #, fuzzy, c-format
2582 msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
2583 msgstr "startdato er ikke tillatt i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»"
2585 #: locale/programs/ld-time.c:407 locale/programs/ld-time.c:435
2586 #, fuzzy, c-format
2587 msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
2588 msgstr "ulovlig sluttdato i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»"
2590 #: locale/programs/ld-time.c:416
2591 #, fuzzy, c-format
2592 msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
2593 msgstr "søppel på slutten av sluttdato i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»"
2595 #: locale/programs/ld-time.c:444
2596 #, fuzzy, c-format
2597 msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
2598 msgstr "eranavn i streng %d i «era»-felt i kategori «%s» mangler"
2600 #: locale/programs/ld-time.c:456
2601 #, fuzzy, c-format
2602 msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
2603 msgstr "eraformat i streng %d i «era»-felt i kategori «%s» mangler"
2605 #: locale/programs/ld-time.c:497
2606 #, c-format
2607 msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
2608 msgstr ""
2610 #: locale/programs/ld-time.c:505 locale/programs/ld-time.c:513
2611 #: locale/programs/ld-time.c:521
2612 #, fuzzy, c-format
2613 msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
2614 msgstr "verdien på feltet «%s» i kategorien «%s» må være lavere enn 127"
2616 #: locale/programs/ld-time.c:726
2617 #, c-format
2618 msgid "%s: too few values for field `%s'"
2619 msgstr ""
2621 #: locale/programs/ld-time.c:771
2622 msgid "extra trailing semicolon"
2623 msgstr ""
2625 #: locale/programs/ld-time.c:774
2626 #, c-format
2627 msgid "%s: too many values for field `%s'"
2628 msgstr ""
2630 #: locale/programs/linereader.c:130
2631 msgid "trailing garbage at end of line"
2632 msgstr "etterfølgende søppel på slutten av linjen"
2634 #: locale/programs/linereader.c:298
2635 msgid "garbage at end of number"
2636 msgstr "søppel på slutten av tall"
2638 #: locale/programs/linereader.c:410
2639 msgid "garbage at end of character code specification"
2640 msgstr "søppel på slutten av tegnkodespesifikasjon"
2642 #: locale/programs/linereader.c:496
2643 msgid "unterminated symbolic name"
2644 msgstr "uavsluttet symbolisk navn"
2646 #: locale/programs/linereader.c:623
2647 msgid "illegal escape sequence at end of string"
2648 msgstr "ulovlig tegnsekvens ved slutt av streng"
2650 #: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:855
2651 msgid "unterminated string"
2652 msgstr "uavsluttet streng"
2654 #: locale/programs/linereader.c:669
2655 msgid "non-symbolic character value should not be used"
2656 msgstr ""
2658 #: locale/programs/linereader.c:816
2659 #, fuzzy, c-format
2660 msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
2661 msgstr "ukjent symbol «%.*s»: linje ignorert"
2663 #: locale/programs/linereader.c:837
2664 #, fuzzy, c-format
2665 msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
2666 msgstr "ukjent symbol «%.*s»: linje ignorert"
2668 #: locale/programs/locale-spec.c:130
2669 #, fuzzy, c-format
2670 #| msgid "unknown set `%s'"
2671 msgid "unknown name \"%s\""
2672 msgstr "ukjent sett «%s»"
2674 #: locale/programs/locale.c:72
2675 msgid "System information:"
2676 msgstr "Systeminformasjon:"
2678 #: locale/programs/locale.c:74
2679 msgid "Write names of available locales"
2680 msgstr "Skriv navnene til tilgjengelige lokaler"
2682 #: locale/programs/locale.c:76
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Write names of available charmaps"
2685 msgstr "Skriv navnene til tilgjengelige tegnkart"
2687 #: locale/programs/locale.c:77
2688 msgid "Modify output format:"
2689 msgstr "Endre format for utdata:"
2691 #: locale/programs/locale.c:78
2692 msgid "Write names of selected categories"
2693 msgstr "Skriv navnene til valgte kategorier"
2695 #: locale/programs/locale.c:79
2696 msgid "Write names of selected keywords"
2697 msgstr "Skriv navnene til valgte nøkkelord"
2699 #: locale/programs/locale.c:80
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Print more information"
2702 msgstr "skriv framdriftsinformasjon"
2704 #: locale/programs/locale.c:85
2705 msgid "Get locale-specific information."
2706 msgstr "Hent informasjon spesifikk for lokalet."
2708 #: locale/programs/locale.c:88
2709 msgid ""
2710 "NAME\n"
2711 "[-a|-m]"
2712 msgstr ""
2713 "NAVN\n"
2714 "[-a|-m]"
2716 #: locale/programs/locale.c:192
2717 #, fuzzy, c-format
2718 #| msgid "cannot insert into result table"
2719 msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
2720 msgstr "kan ikke sette inn i resultattabell"
2722 #: locale/programs/locale.c:194
2723 #, c-format
2724 msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
2725 msgstr ""
2727 #: locale/programs/locale.c:207
2728 #, fuzzy, c-format
2729 #| msgid "cannot insert into result table"
2730 msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
2731 msgstr "kan ikke sette inn i resultattabell"
2733 #: locale/programs/locale.c:223
2734 #, fuzzy, c-format
2735 #| msgid "cannot insert into result table"
2736 msgid "Cannot set LC_ALL to default locale"
2737 msgstr "kan ikke sette inn i resultattabell"
2739 #: locale/programs/locale.c:519
2740 #, c-format
2741 msgid "while preparing output"
2742 msgstr "da utdata ble forberedt"
2744 #: locale/programs/localedef.c:121
2745 msgid "Input Files:"
2746 msgstr "Innfiler:"
2748 #: locale/programs/localedef.c:123
2749 msgid "Symbolic character names defined in FILE"
2750 msgstr "Symbolske tegnnavn definert i FIL"
2752 #: locale/programs/localedef.c:125
2753 msgid "Source definitions are found in FILE"
2754 msgstr "Kildedefinisjoner ikke funnet i FIL"
2756 #: locale/programs/localedef.c:127
2757 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
2758 msgstr "FIL inneholder mapping fra symbolske navn til UCS4-verdier"
2760 #: locale/programs/localedef.c:131
2761 msgid "Create output even if warning messages were issued"
2762 msgstr "Lag utdata selv om advarsler ble gitt"
2764 #: locale/programs/localedef.c:132
2765 msgid "Create old-style tables"
2766 msgstr ""
2768 #: locale/programs/localedef.c:133
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Optional output file prefix"
2771 msgstr "kan ikke åpne utfil"
2773 #: locale/programs/localedef.c:134
2774 #, fuzzy
2775 #| msgid "Be strictly POSIX conform"
2776 msgid "Strictly conform to POSIX"
2777 msgstr "Vær strengt POSIX-konform"
2779 #: locale/programs/localedef.c:136
2780 msgid "Suppress warnings and information messages"
2781 msgstr "Undertrykk advarsler og informasjonsmeldinger"
2783 #: locale/programs/localedef.c:137
2784 msgid "Print more messages"
2785 msgstr "Skriv flere meldinger"
2787 #: locale/programs/localedef.c:138
2788 msgid "Archive control:"
2789 msgstr ""
2791 #: locale/programs/localedef.c:140
2792 msgid "Don't add new data to archive"
2793 msgstr ""
2795 #: locale/programs/localedef.c:142
2796 msgid "Add locales named by parameters to archive"
2797 msgstr ""
2799 #: locale/programs/localedef.c:143
2800 msgid "Replace existing archive content"
2801 msgstr ""
2803 #: locale/programs/localedef.c:145
2804 msgid "Remove locales named by parameters from archive"
2805 msgstr ""
2807 #: locale/programs/localedef.c:146
2808 msgid "List content of archive"
2809 msgstr ""
2811 #: locale/programs/localedef.c:148
2812 msgid "locale.alias file to consult when making archive"
2813 msgstr ""
2815 #: locale/programs/localedef.c:150
2816 msgid "Generate little-endian output"
2817 msgstr ""
2819 #: locale/programs/localedef.c:152
2820 msgid "Generate big-endian output"
2821 msgstr ""
2823 #: locale/programs/localedef.c:157
2824 msgid "Compile locale specification"
2825 msgstr "Kompiler lokal-spesifikasjon"
2827 #: locale/programs/localedef.c:160
2828 msgid ""
2829 "NAME\n"
2830 "[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
2831 "--list-archive [FILE]"
2832 msgstr ""
2834 #: locale/programs/localedef.c:235
2835 #, fuzzy, c-format
2836 msgid "cannot create directory for output files"
2837 msgstr "kan ikke åpne utfil"
2839 #: locale/programs/localedef.c:246
2840 #, c-format
2841 msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
2842 msgstr "FATALT: systemet definerer ikke «_POSIX2_LOCALEDEF»"
2844 #: locale/programs/localedef.c:260 locale/programs/localedef.c:276
2845 #: locale/programs/localedef.c:614 locale/programs/localedef.c:634
2846 #, c-format
2847 msgid "cannot open locale definition file `%s'"
2848 msgstr "kan ikke åpne lokaledefinisjonsfil «%s»"
2850 #: locale/programs/localedef.c:288
2851 #, c-format
2852 msgid "cannot write output files to `%s'"
2853 msgstr "kan ikke skrive utfiler til «%s»"
2855 #: locale/programs/localedef.c:380
2856 #, fuzzy, c-format
2857 msgid ""
2858 "System's directory for character maps : %s\n"
2859 "\t\t       repertoire maps: %s\n"
2860 "\t\t       locale path    : %s\n"
2861 "%s"
2862 msgstr ""
2863 "Systemets katalog for tegnkart: %s\n"
2864 "                ferdighetskart: %s\n"
2865 "                     lokal-sti: %s\n"
2866 "%s"
2868 #: locale/programs/localedef.c:582
2869 #, c-format
2870 msgid "circular dependencies between locale definitions"
2871 msgstr ""
2873 #: locale/programs/localedef.c:588
2874 #, c-format
2875 msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
2876 msgstr ""
2878 #: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380
2879 #, fuzzy, c-format
2880 msgid "cannot create temporary file: %s"
2881 msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor"
2883 #: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430
2884 #, c-format
2885 msgid "cannot initialize archive file"
2886 msgstr ""
2888 #: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437
2889 #, fuzzy, c-format
2890 msgid "cannot resize archive file"
2891 msgstr "kan ikke lese lokalefil «%s»"
2893 #: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452
2894 #: locale/programs/locarchive.c:674
2895 #, fuzzy, c-format
2896 msgid "cannot map archive header"
2897 msgstr "kan ikke lese hode fra «%s»"
2899 #: locale/programs/locarchive.c:211
2900 #, fuzzy, c-format
2901 msgid "failed to create new locale archive"
2902 msgstr "Ikke i stand til å lage tilbakekall"
2904 #: locale/programs/locarchive.c:223
2905 #, c-format
2906 msgid "cannot change mode of new locale archive"
2907 msgstr ""
2909 #: locale/programs/locarchive.c:324
2910 #, fuzzy, c-format
2911 msgid "cannot read data from locale archive"
2912 msgstr "kan ikke lese lokalefil «%s»"
2914 #: locale/programs/locarchive.c:355
2915 #, fuzzy, c-format
2916 msgid "cannot map locale archive file"
2917 msgstr "kan ikke lese lokalefil «%s»"
2919 #: locale/programs/locarchive.c:460
2920 #, c-format
2921 msgid "cannot lock new archive"
2922 msgstr ""
2924 #: locale/programs/locarchive.c:529
2925 #, fuzzy, c-format
2926 msgid "cannot extend locale archive file"
2927 msgstr "kan ikke lese lokalefil «%s»"
2929 #: locale/programs/locarchive.c:538
2930 #, c-format
2931 msgid "cannot change mode of resized locale archive"
2932 msgstr ""
2934 #: locale/programs/locarchive.c:546
2935 #, fuzzy, c-format
2936 msgid "cannot rename new archive"
2937 msgstr "kan ikke lese fra klient"
2939 #: locale/programs/locarchive.c:608
2940 #, fuzzy, c-format
2941 msgid "cannot open locale archive \"%s\""
2942 msgstr "kan ikke lese lokalefil «%s»"
2944 #: locale/programs/locarchive.c:613
2945 #, fuzzy, c-format
2946 msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
2947 msgstr "kan ikke utføre «stat» på lokalefil «%s»"
2949 #: locale/programs/locarchive.c:632
2950 #, fuzzy, c-format
2951 msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
2952 msgstr "kan ikke lese lokalefil «%s»"
2954 #: locale/programs/locarchive.c:655
2955 #, fuzzy, c-format
2956 msgid "cannot read archive header"
2957 msgstr "kan ikke lese hode fra «%s»"
2959 #: locale/programs/locarchive.c:728
2960 #, fuzzy, c-format
2961 msgid "locale '%s' already exists"
2962 msgstr "tegnkartet «%s» allerede definert"
2964 #: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018
2965 #: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042
2966 #: locale/programs/locfile.c:350
2967 #, fuzzy, c-format
2968 msgid "cannot add to locale archive"
2969 msgstr "kan ikke lese lokalefil «%s»"
2971 #: locale/programs/locarchive.c:1206
2972 #, fuzzy, c-format
2973 msgid "locale alias file `%s' not found"
2974 msgstr "tegnkartfilen «%s» ikke funnet"
2976 #: locale/programs/locarchive.c:1357
2977 #, fuzzy, c-format
2978 msgid "Adding %s\n"
2979 msgstr "Prøver %s...\n"
2981 #: locale/programs/locarchive.c:1363
2982 #, c-format
2983 msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
2984 msgstr ""
2986 #: locale/programs/locarchive.c:1369
2987 #, c-format
2988 msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
2989 msgstr ""
2991 #: locale/programs/locarchive.c:1376
2992 #, fuzzy, c-format
2993 msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
2994 msgstr "ukjent nøkkelord «%s»: linje ignorert"
2996 #: locale/programs/locarchive.c:1448
2997 #, fuzzy, c-format
2998 msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
2999 msgstr "kan ikke utføre «stat» på lokalefil «%s»"
3001 #: locale/programs/locarchive.c:1512
3002 #, fuzzy, c-format
3003 msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
3004 msgstr "kan ikke lese lokalefil «%s»"
3006 #: locale/programs/locarchive.c:1584
3007 #, c-format
3008 msgid "locale \"%s\" not in archive"
3009 msgstr ""
3011 #: locale/programs/locfile.c:137
3012 #, c-format
3013 msgid "argument to `%s' must be a single character"
3014 msgstr "argument til «%s» må være ett enkelt tegn"
3016 #: locale/programs/locfile.c:257
3017 msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
3018 msgstr "syntaksfeil: ikke inne i en lokaledefinisjon"
3020 #: locale/programs/locfile.c:800
3021 #, c-format
3022 msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
3023 msgstr "kan ikke åpne utfil «%s» for kategori «%s»"
3025 #: locale/programs/locfile.c:824
3026 #, c-format
3027 msgid "failure while writing data for category `%s'"
3028 msgstr "feil ved skriving av data for kategori «%s»"
3030 #: locale/programs/locfile.c:920
3031 #, fuzzy, c-format
3032 msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
3033 msgstr "kan ikke åpne utfil «%s» for kategori «%s»"
3035 #: locale/programs/locfile.c:956
3036 #, fuzzy
3037 #| msgid "expect string argument for `copy'"
3038 msgid "expecting string argument for `copy'"
3039 msgstr "forventet strengargument for «copy»"
3041 #: locale/programs/locfile.c:960
3042 msgid "locale name should consist only of portable characters"
3043 msgstr ""
3045 #: locale/programs/locfile.c:979
3046 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
3047 msgstr "ingen andre nøkkelord skal angis når «copy» brukes"
3049 #: locale/programs/locfile.c:993
3050 #, c-format
3051 msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
3052 msgstr "«%1$s» definisjon slutter ikke med «END %1$s»"
3054 #: locale/programs/repertoire.c:229 locale/programs/repertoire.c:270
3055 #: locale/programs/repertoire.c:295
3056 #, c-format
3057 msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
3058 msgstr "syntaksfeil i ferdeighetskart-definisjon: %s"
3060 #: locale/programs/repertoire.c:271
3061 msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
3062 msgstr "ingen <Uxxxx>- eller <Uxxxxxxxx>-verdi gitt"
3064 #: locale/programs/repertoire.c:331
3065 #, fuzzy, c-format
3066 msgid "cannot save new repertoire map"
3067 msgstr "kan ikke lese ferdighetskart «%s»"
3069 #: locale/programs/repertoire.c:342
3070 #, fuzzy, c-format
3071 msgid "repertoire map file `%s' not found"
3072 msgstr "ferdighetskartfilen «%s» ikke funnet"
3074 #: login/programs/pt_chown.c:78
3075 #, c-format
3076 msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'.  This is the helper program for the `grantpt' function.  It is not intended to be run directly from the command line.\n"
3077 msgstr ""
3079 #: login/programs/pt_chown.c:92
3080 #, c-format
3081 msgid ""
3082 "The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
3083 "\n"
3084 "%s"
3085 msgstr ""
3087 #: login/programs/pt_chown.c:198
3088 #, fuzzy, c-format
3089 #| msgid "%s: Too many arguments\n"
3090 msgid "too many arguments"
3091 msgstr "%s: For mange argumenter\n"
3093 #: login/programs/pt_chown.c:206
3094 #, c-format
3095 msgid "needs to be installed setuid `root'"
3096 msgstr ""
3098 #: malloc/mcheck.c:346
3099 msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
3100 msgstr "minnet er konsistent, biblioteket er bugget\n"
3102 #: malloc/mcheck.c:349
3103 msgid "memory clobbered before allocated block\n"
3104 msgstr "området foran tildelt minneblokk tilgriset\n"
3106 #: malloc/mcheck.c:352
3107 msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
3108 msgstr "området etter tildelt minneblokk tilgriset\n"
3110 #: malloc/mcheck.c:355
3111 msgid "block freed twice\n"
3112 msgstr "blokk frigjort to ganger\n"
3114 #: malloc/mcheck.c:358
3115 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
3116 msgstr "feilaktig mcheck_status, biblioteket er bugget\n"
3118 #: malloc/memusage.sh:32
3119 #, fuzzy
3120 #| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
3121 msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
3122 msgstr "%s: flagget «%s» må ha et argument\n"
3124 #: malloc/memusage.sh:38
3125 msgid ""
3126 "Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
3127 "Profile memory usage of PROGRAM.\n"
3128 "\n"
3129 "   -n,--progname=NAME     Name of the program file to profile\n"
3130 "   -p,--png=FILE          Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
3131 "   -d,--data=FILE         Generate binary data file and store it in FILE\n"
3132 "   -u,--unbuffered        Don't buffer output\n"
3133 "   -b,--buffer=SIZE       Collect SIZE entries before writing them out\n"
3134 "      --no-timer          Don't collect additional information through timer\n"
3135 "   -m,--mmap              Also trace mmap & friends\n"
3136 "\n"
3137 "   -?,--help              Print this help and exit\n"
3138 "      --usage             Give a short usage message\n"
3139 "   -V,--version           Print version information and exit\n"
3140 "\n"
3141 " The following options only apply when generating graphical output:\n"
3142 "   -t,--time-based        Make graph linear in time\n"
3143 "   -T,--total             Also draw graph of total memory use\n"
3144 "      --title=STRING      Use STRING as title of the graph\n"
3145 "   -x,--x-size=SIZE       Make graphic SIZE pixels wide\n"
3146 "   -y,--y-size=SIZE       Make graphic SIZE pixels high\n"
3147 "\n"
3148 "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
3149 "short options.\n"
3150 "\n"
3151 msgstr ""
3153 #: malloc/memusage.sh:99
3154 msgid ""
3155 "Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
3156 "\t    [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3157 "\t    [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
3158 "\t    PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
3159 msgstr ""
3161 #: malloc/memusage.sh:191
3162 #, fuzzy
3163 #| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
3164 msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
3165 msgstr "%s: flagget «%s» er flertydig\n"
3167 #: malloc/memusage.sh:200
3168 #, fuzzy
3169 #| msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
3170 msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
3171 msgstr "%s: ukjent flagg «--%s»\n"
3173 #: malloc/memusage.sh:213
3174 #, fuzzy
3175 msgid "No program name given"
3176 msgstr "Ikke en XENIX navngitt fil"
3178 #: malloc/memusagestat.c:56
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Name output file"
3181 msgstr "utfil"
3183 #: malloc/memusagestat.c:57
3184 msgid "STRING"
3185 msgstr ""
3187 #: malloc/memusagestat.c:57
3188 msgid "Title string used in output graphic"
3189 msgstr ""
3191 #: malloc/memusagestat.c:58
3192 msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
3193 msgstr ""
3195 #: malloc/memusagestat.c:62
3196 msgid "Also draw graph for total memory consumption"
3197 msgstr ""
3199 #: malloc/memusagestat.c:63
3200 msgid "VALUE"
3201 msgstr ""
3203 #: malloc/memusagestat.c:64
3204 msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
3205 msgstr ""
3207 #: malloc/memusagestat.c:65
3208 msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
3209 msgstr ""
3211 #: malloc/memusagestat.c:70
3212 msgid "Generate graphic from memory profiling data"
3213 msgstr ""
3215 #: malloc/memusagestat.c:73
3216 msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
3217 msgstr ""
3219 #: misc/error.c:192
3220 msgid "Unknown system error"
3221 msgstr "Ukjent systemfeil"
3223 #: nis/nis_callback.c:188
3224 msgid "unable to free arguments"
3225 msgstr "kan ikke frigjøre argumenter"
3227 #: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:831 nis/ypclnt.c:919 posix/regcomp.c:137
3228 #: sysdeps/gnu/errlist.c:21
3229 msgid "Success"
3230 msgstr "Suksess"
3232 #: nis/nis_error.h:2
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Probable success"
3235 msgstr "Sannsynlig suksess"
3237 #: nis/nis_error.h:3
3238 msgid "Not found"
3239 msgstr "Ikke funnet"
3241 #: nis/nis_error.h:4
3242 msgid "Probably not found"
3243 msgstr "Sannsynligvis ikke funnet"
3245 #: nis/nis_error.h:5
3246 msgid "Cache expired"
3247 msgstr "Tidsgrense for hurtigbuffer løp ut"
3249 #: nis/nis_error.h:6
3250 msgid "NIS+ servers unreachable"
3251 msgstr "NIS+-tjenere er ikke tilgjengelige"
3253 #: nis/nis_error.h:7
3254 msgid "Unknown object"
3255 msgstr "Ukjent objekt"
3257 #: nis/nis_error.h:8
3258 msgid "Server busy, try again"
3259 msgstr "Tjener opptatt, prøv igjen"
3261 #: nis/nis_error.h:9
3262 msgid "Generic system error"
3263 msgstr "Generell systemfeil"
3265 #: nis/nis_error.h:10
3266 #, fuzzy
3267 msgid "First/next chain broken"
3268 msgstr "Første/neste-kjede ødelagt"
3270 #. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
3271 #: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:876 sysdeps/gnu/errlist.c:158
3272 msgid "Permission denied"
3273 msgstr "Ikke tilgang"
3275 #: nis/nis_error.h:12
3276 msgid "Not owner"
3277 msgstr "Ikke eier"
3279 #: nis/nis_error.h:13
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Name not served by this server"
3282 msgstr "Navn ikke tilbudt av denne tjeneren"
3284 #: nis/nis_error.h:14
3285 msgid "Server out of memory"
3286 msgstr "Tjener tom for minne"
3288 #: nis/nis_error.h:15
3289 msgid "Object with same name exists"
3290 msgstr "Objekt med samme navn eksisterer"
3292 #: nis/nis_error.h:16
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Not master server for this domain"
3295 msgstr "Ingen hovedtjener for dette domenet"
3297 #: nis/nis_error.h:17
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Invalid object for operation"
3300 msgstr "Ugyldig objekt for operasjon"
3302 #: nis/nis_error.h:18
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Malformed name, or illegal name"
3305 msgstr "Feilaktig eller ulovlig navn"
3307 #: nis/nis_error.h:19
3308 msgid "Unable to create callback"
3309 msgstr "Ikke i stand til å lage tilbakekall"
3311 #: nis/nis_error.h:20
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Results sent to callback proc"
3314 msgstr "Resultat sendt til tilbakekalls-prosess"
3316 #: nis/nis_error.h:21
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Not found, no such name"
3319 msgstr "Ikke funnet, ikke noe slikt navn"
3321 #: nis/nis_error.h:22
3322 msgid "Name/entry isn't unique"
3323 msgstr "Navn/innslag er ikke unikt"
3325 #: nis/nis_error.h:23
3326 msgid "Modification failed"
3327 msgstr "Endring feilet"
3329 #: nis/nis_error.h:24
3330 msgid "Database for table does not exist"
3331 msgstr "Database for tabell eksisterer ikke"
3333 #: nis/nis_error.h:25
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Entry/table type mismatch"
3336 msgstr "Innslag-/tabell-type stemmer ikke overens"
3338 #: nis/nis_error.h:26
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Link points to illegal name"
3341 msgstr "Link peker til ugyldig navn"
3343 #: nis/nis_error.h:27
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Partial success"
3346 msgstr "Delvis suksess"
3348 #: nis/nis_error.h:28
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Too many attributes"
3351 msgstr "For mange attributter"
3353 #: nis/nis_error.h:29
3354 msgid "Error in RPC subsystem"
3355 msgstr "Feil i undersystem til RPC"
3357 #: nis/nis_error.h:30
3358 msgid "Missing or malformed attribute"
3359 msgstr "Atributt mangler eller er feilaktig"
3361 #: nis/nis_error.h:31
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Named object is not searchable"
3364 msgstr "Nanvgitt objekt er ikke søkbart"
3366 #: nis/nis_error.h:32
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Error while talking to callback proc"
3369 msgstr "Feil ved snakking til tilbakekallsprosess"
3371 #: nis/nis_error.h:33
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Non NIS+ namespace encountered"
3374 msgstr "Støtte på navneområde som ikke tilhører NIS+"
3376 #: nis/nis_error.h:34
3377 msgid "Illegal object type for operation"
3378 msgstr "Ulovlig objekttype for operasjon"
3380 #: nis/nis_error.h:35
3381 msgid "Passed object is not the same object on server"
3382 msgstr "Overført objekt er ikke det samme objektet på tjeneren"
3384 #: nis/nis_error.h:36
3385 msgid "Modify operation failed"
3386 msgstr "Endringsoperasjon feilet"
3388 #: nis/nis_error.h:37
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Query illegal for named table"
3391 msgstr "Spørring ulovlig for gitte tabell"
3393 #: nis/nis_error.h:38
3394 msgid "Attempt to remove a non-empty table"
3395 msgstr "Forsøk på å fjerne en tabell som ikke er tom"
3397 #: nis/nis_error.h:39
3398 msgid "Error in accessing NIS+ cold start file.  Is NIS+ installed?"
3399 msgstr "Feil ved aksessering av NIS+ kaldstartfil. Er NIS+ installert?"
3401 #: nis/nis_error.h:40
3402 msgid "Full resync required for directory"
3403 msgstr "Full resynkoronisering trengs for katalog"
3405 #: nis/nis_error.h:41
3406 msgid "NIS+ operation failed"
3407 msgstr "NIS+-operasjon feilet"
3409 #: nis/nis_error.h:42
3410 msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
3411 msgstr "NIS+-tjeneste er utilgjengelig eller ikke installert"
3413 #: nis/nis_error.h:43
3414 msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
3415 msgstr "Ja, 42 er meningen med livet"
3417 #: nis/nis_error.h:44
3418 msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
3419 msgstr "Ikke i stand til å autentisere NIS+-tjener"
3421 #: nis/nis_error.h:45
3422 msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
3423 msgstr "Ikke i stand til å autentisere NIS+-klient"
3425 #: nis/nis_error.h:46
3426 msgid "No file space on server"
3427 msgstr "Ikke mer plass på enheten"
3429 #: nis/nis_error.h:47
3430 msgid "Unable to create process on server"
3431 msgstr "Ikke i stand til å opprette prosess på tjeneren"
3433 #: nis/nis_error.h:48
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
3436 msgstr "Hovedtjener opptatt, full lagring utsatt."
3438 #: nis/nis_local_names.c:121
3439 #, c-format
3440 msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
3441 msgstr "LOKALT innslag for UID %d i katalog %s er ikke unikt\n"
3443 #: nis/nis_print.c:51
3444 msgid "UNKNOWN"
3445 msgstr "UKJENT"
3447 #: nis/nis_print.c:109
3448 msgid "BOGUS OBJECT\n"
3449 msgstr "FALSKT OBJEKT\n"
3451 #: nis/nis_print.c:112
3452 msgid "NO OBJECT\n"
3453 msgstr "IKKE NOE OBJEKT\n"
3455 #: nis/nis_print.c:115
3456 msgid "DIRECTORY\n"
3457 msgstr "KATALOG\n"
3459 #: nis/nis_print.c:118
3460 msgid "GROUP\n"
3461 msgstr "GRUPPE\n"
3463 #: nis/nis_print.c:121
3464 msgid "TABLE\n"
3465 msgstr "TABELL\n"
3467 #: nis/nis_print.c:124
3468 msgid "ENTRY\n"
3469 msgstr "INNSLAG\n"
3471 #: nis/nis_print.c:127
3472 msgid "LINK\n"
3473 msgstr "LINK\n"
3475 #: nis/nis_print.c:130
3476 msgid "PRIVATE\n"
3477 msgstr "PRIVAT\n"
3479 #: nis/nis_print.c:133
3480 msgid "(Unknown object)\n"
3481 msgstr "(Ukjent objekt)\n"
3483 #: nis/nis_print.c:167
3484 #, fuzzy, c-format
3485 msgid "Name : `%s'\n"
3486 msgstr "Navn : «%s»\n"
3488 #: nis/nis_print.c:168
3489 #, c-format
3490 msgid "Type : %s\n"
3491 msgstr "Type: %s\n"
3493 #: nis/nis_print.c:173
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Master Server :\n"
3496 msgstr "Hovedtjener: \n"
3498 #: nis/nis_print.c:175
3499 msgid "Replicate :\n"
3500 msgstr "Replikér:\n"
3502 #: nis/nis_print.c:176
3503 #, c-format
3504 msgid "\tName       : %s\n"
3505 msgstr "\tNavn            : %s\n"
3507 #: nis/nis_print.c:177
3508 msgid "\tPublic Key : "
3509 msgstr "\tOffentlig nøkkel: "
3511 #: nis/nis_print.c:181
3512 msgid "None.\n"
3513 msgstr "Ingen.\n"
3515 #: nis/nis_print.c:184
3516 #, c-format
3517 msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
3518 msgstr "Diffie-Hellmannn (%d bits)\n"
3520 #: nis/nis_print.c:189
3521 #, c-format
3522 msgid "RSA (%d bits)\n"
3523 msgstr "RSA (%d bits)\n"
3525 #: nis/nis_print.c:192
3526 msgid "Kerberos.\n"
3527 msgstr "Kerberos.\n"
3529 #: nis/nis_print.c:195
3530 #, c-format
3531 msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3532 msgstr "Ukjent (type = %d, bits = %d)\n"
3534 #: nis/nis_print.c:206
3535 #, c-format
3536 msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
3537 msgstr "\tUniversale adresser (%u)\n"
3539 #: nis/nis_print.c:228
3540 msgid "Time to live : "
3541 msgstr "Levetid: "
3543 #: nis/nis_print.c:230
3544 msgid "Default Access rights :\n"
3545 msgstr "Forvalgte tilgangsrettigheter:\n"
3547 #: nis/nis_print.c:239
3548 #, c-format
3549 msgid "\tType         : %s\n"
3550 msgstr "\tType            : %s\n"
3552 #: nis/nis_print.c:240
3553 msgid "\tAccess rights: "
3554 msgstr "\tTilgangsrettigheter: "
3556 #: nis/nis_print.c:254
3557 msgid "Group Flags :"
3558 msgstr "Gruppeflagg :"
3560 #: nis/nis_print.c:257
3561 msgid ""
3562 "\n"
3563 "Group Members :\n"
3564 msgstr ""
3565 "\n"
3566 "Gruppemedlemmer :\n"
3568 #: nis/nis_print.c:269
3569 #, c-format
3570 msgid "Table Type          : %s\n"
3571 msgstr "Tabelltype          : %s\n"
3573 #: nis/nis_print.c:270
3574 #, c-format
3575 msgid "Number of Columns   : %d\n"
3576 msgstr "Antall kolonner     : %d\n"
3578 #: nis/nis_print.c:271
3579 #, c-format
3580 msgid "Character Separator : %c\n"
3581 msgstr "Tegn-separator      : %c\n"
3583 #: nis/nis_print.c:272
3584 #, c-format
3585 msgid "Search Path         : %s\n"
3586 msgstr "Søkesti             : %s\n"
3588 #: nis/nis_print.c:273
3589 msgid "Columns             :\n"
3590 msgstr "Kolonner            :\n"
3592 #: nis/nis_print.c:276
3593 #, c-format
3594 msgid "\t[%d]\tName          : %s\n"
3595 msgstr "\t[%d]\tNavn          : %s\n"
3597 #: nis/nis_print.c:278
3598 msgid "\t\tAttributes    : "
3599 msgstr "\t\tAttrbiutter         :"
3601 #: nis/nis_print.c:280
3602 msgid "\t\tAccess Rights : "
3603 msgstr "\t\tTilgangsrettigheter :"
3605 #: nis/nis_print.c:290
3606 msgid "Linked Object Type : "
3607 msgstr "Linket objekttype: "
3609 #: nis/nis_print.c:292
3610 #, c-format
3611 msgid "Linked to : %s\n"
3612 msgstr "Linket til: %s\n"
3614 #: nis/nis_print.c:302
3615 #, c-format
3616 msgid "\tEntry data of type %s\n"
3617 msgstr "\tInnslagsdata av type %s\n"
3619 #: nis/nis_print.c:305
3620 #, c-format
3621 msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
3622 msgstr "\t[%u] - [%u bytes] "
3624 #: nis/nis_print.c:308
3625 msgid "Encrypted data\n"
3626 msgstr "Kryptert data\n"
3628 #: nis/nis_print.c:310
3629 msgid "Binary data\n"
3630 msgstr "Binære data\n"
3632 #: nis/nis_print.c:326
3633 #, c-format
3634 msgid "Object Name   : %s\n"
3635 msgstr "Objektnavn    : %s\n"
3637 #: nis/nis_print.c:327
3638 #, c-format
3639 msgid "Directory     : %s\n"
3640 msgstr "Katalog       : %s\n"
3642 #: nis/nis_print.c:328
3643 #, c-format
3644 msgid "Owner         : %s\n"
3645 msgstr "Eier          : %s\n"
3647 #: nis/nis_print.c:329
3648 #, c-format
3649 msgid "Group         : %s\n"
3650 msgstr "Gruppe        : %s\n"
3652 #: nis/nis_print.c:330
3653 msgid "Access Rights : "
3654 msgstr "Tilgangsrettigheter: "
3656 #: nis/nis_print.c:332
3657 #, c-format
3658 msgid ""
3659 "\n"
3660 "Time to Live  : "
3661 msgstr ""
3662 "\n"
3663 "Levetid         : "
3665 #: nis/nis_print.c:335
3666 #, c-format
3667 msgid "Creation Time : %s"
3668 msgstr "Opprettelsestid: %s"
3670 #: nis/nis_print.c:337
3671 #, c-format
3672 msgid "Mod. Time     : %s"
3673 msgstr "Endringstid   : %s"
3675 #: nis/nis_print.c:338
3676 msgid "Object Type   : "
3677 msgstr "Objekttype    : "
3679 #: nis/nis_print.c:358
3680 #, c-format
3681 msgid "    Data Length = %u\n"
3682 msgstr "    Datalengde = %u\n"
3684 #: nis/nis_print.c:372
3685 #, c-format
3686 msgid "Status            : %s\n"
3687 msgstr "Status            : %s\n"
3689 #: nis/nis_print.c:373
3690 #, c-format
3691 msgid "Number of objects : %u\n"
3692 msgstr "Antall objekter   : %u\n"
3694 #: nis/nis_print.c:377
3695 #, c-format
3696 msgid "Object #%d:\n"
3697 msgstr "Objekt #%d:\n"
3699 #: nis/nis_print_group_entry.c:116
3700 #, c-format
3701 msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
3702 msgstr "Gruppeinnslag for «%s.%s»-gruppen:\n"
3704 #: nis/nis_print_group_entry.c:124
3705 msgid "    Explicit members:\n"
3706 msgstr "    Eksplisitte medlemmer:\n"
3708 #: nis/nis_print_group_entry.c:129
3709 msgid "    No explicit members\n"
3710 msgstr "    Ingen eksplisitte medlemmer\n"
3712 #: nis/nis_print_group_entry.c:132
3713 msgid "    Implicit members:\n"
3714 msgstr "    Implisitte medlemmer:\n"
3716 #: nis/nis_print_group_entry.c:137
3717 msgid "    No implicit members\n"
3718 msgstr "    Ingen implisitte medlemmer\n"
3720 #: nis/nis_print_group_entry.c:140
3721 msgid "    Recursive members:\n"
3722 msgstr "    Rekursive medlemmer:\n"
3724 #: nis/nis_print_group_entry.c:145
3725 msgid "    No recursive members\n"
3726 msgstr "    Ingen rekursive medlemmer\n"
3728 #: nis/nis_print_group_entry.c:148
3729 msgid "    Explicit nonmembers:\n"
3730 msgstr "    Eksplisitte ikke-medlemmer:\n"
3732 #: nis/nis_print_group_entry.c:153
3733 msgid "    No explicit nonmembers\n"
3734 msgstr "    Ingen eksplisitte ikke-medlemmer\n"
3736 #: nis/nis_print_group_entry.c:156
3737 msgid "    Implicit nonmembers:\n"
3738 msgstr "    Implisitte ikke-medlemmer:\n"
3740 #: nis/nis_print_group_entry.c:161
3741 msgid "    No implicit nonmembers\n"
3742 msgstr "    Ingen implisitte ikke-medlemmer\n"
3744 #: nis/nis_print_group_entry.c:164
3745 #, fuzzy
3746 #| msgid "    Recursive members:\n"
3747 msgid "    Recursive nonmembers:\n"
3748 msgstr "    Rekursive medlemmer:\n"
3750 #: nis/nis_print_group_entry.c:169
3751 msgid "    No recursive nonmembers\n"
3752 msgstr "    Ingen rekursive ikke-medlemmer\n"
3754 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100
3755 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182
3756 #, c-format
3757 msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
3758 msgstr "DES-innslag for nettnavn %s er ikke unikt\n"
3760 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219
3761 #, fuzzy, c-format
3762 msgid "netname2user: missing group id list in `%s'"
3763 msgstr "netname2user: manglende gruppeid-liste i «%s»."
3765 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301
3766 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307
3767 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372
3768 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381
3769 #, c-format
3770 msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
3771 msgstr "netname2user: (nis+-oppslag): %s\n"
3773 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320
3774 #, c-format
3775 msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
3776 msgstr "netname2user: DES-innslag for %s i katalog %s er ikke unikt"
3778 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338
3779 #, fuzzy, c-format
3780 msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
3781 msgstr "netname2user: navn på «principal» «%s» for langt"
3783 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394
3784 #, c-format
3785 msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
3786 msgstr "netname2user: LOKAL-innslag for %s i katalog %s er ikke unikt"
3788 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401
3789 msgid "netname2user: should not have uid 0"
3790 msgstr "netname2user: skulle ikke ha uid 0"
3792 #: nis/ypclnt.c:834
3793 msgid "Request arguments bad"
3794 msgstr "Argumenter for forespørsel er ugyldige"
3796 #: nis/ypclnt.c:837
3797 msgid "RPC failure on NIS operation"
3798 msgstr "RPC-feil ved NIS-operasjon"
3800 # nis/ypclnt.c:637+
3801 #: nis/ypclnt.c:840
3802 msgid "Can't bind to server which serves this domain"
3803 msgstr "Kan ikke koble til tjener for dette domenet"
3805 #: nis/ypclnt.c:843
3806 msgid "No such map in server's domain"
3807 msgstr "Ingen slik tabell i tjenerens domene"
3809 #: nis/ypclnt.c:846
3810 msgid "No such key in map"
3811 msgstr "Ingen slik nøkkel i tabellen"
3813 #: nis/ypclnt.c:849
3814 msgid "Internal NIS error"
3815 msgstr "Intern NIS-feil"
3817 #: nis/ypclnt.c:852
3818 msgid "Local resource allocation failure"
3819 msgstr "Tildelingsfeil for lokal ressurs"
3821 #: nis/ypclnt.c:855
3822 msgid "No more records in map database"
3823 msgstr "Ingen flere poster i tabellen"
3825 #: nis/ypclnt.c:858
3826 msgid "Can't communicate with portmapper"
3827 msgstr "Kan ikke kommunisere med portmapper"
3829 #: nis/ypclnt.c:861
3830 msgid "Can't communicate with ypbind"
3831 msgstr "Kan ikke kommunisere med ypbind"
3833 #: nis/ypclnt.c:864
3834 msgid "Can't communicate with ypserv"
3835 msgstr "Kan ikke kommunisere med ypserv"
3837 #: nis/ypclnt.c:867
3838 msgid "Local domain name not set"
3839 msgstr "Lokalt domenenavn er ikke satt"
3841 #: nis/ypclnt.c:870
3842 msgid "NIS map database is bad"
3843 msgstr "NIS' kart-database er korrupt"
3845 #: nis/ypclnt.c:873
3846 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
3847 msgstr "NIS klient/tjener versjonsforskjell - kan ikke betjene"
3849 #: nis/ypclnt.c:879
3850 msgid "Database is busy"
3851 msgstr "Databasen er opptatt"
3853 #: nis/ypclnt.c:882
3854 msgid "Unknown NIS error code"
3855 msgstr "Ukjent NIS-feilkode"
3857 #: nis/ypclnt.c:922
3858 msgid "Internal ypbind error"
3859 msgstr "Intern ypbind-feil"
3861 #: nis/ypclnt.c:925
3862 msgid "Domain not bound"
3863 msgstr "Domenet er ikke bundet"
3865 #: nis/ypclnt.c:928
3866 msgid "System resource allocation failure"
3867 msgstr "Kunne ikke tildele systemressurs"
3869 #: nis/ypclnt.c:931
3870 msgid "Unknown ypbind error"
3871 msgstr "Ukjent ypbind-feil"
3873 #: nis/ypclnt.c:972
3874 msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
3875 msgstr "yp_update: kan ikke konvertere vert til nettnavn\n"
3877 #: nis/ypclnt.c:990
3878 msgid "yp_update: cannot get server address\n"
3879 msgstr "yp_update: kan ikke hente tjeneradresse\n"
3881 #: nscd/aicache.c:83 nscd/hstcache.c:485
3882 #, c-format
3883 msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
3884 msgstr "Har ikke funnet «%s» i verts-nærbuffer!"
3886 #: nscd/aicache.c:85 nscd/hstcache.c:487
3887 #, fuzzy, c-format
3888 #| msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
3889 msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
3890 msgstr "Har ikke funnet «%s» i verts-nærbuffer!"
3892 #: nscd/cache.c:151
3893 #, c-format
3894 msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
3895 msgstr ""
3897 #: nscd/cache.c:153
3898 msgid " (first)"
3899 msgstr ""
3901 #: nscd/cache.c:288
3902 #, fuzzy, c-format
3903 #| msgid "cannot open database file `%s': %s"
3904 msgid "checking for monitored file `%s': %s"
3905 msgstr "kan ikke åpne databasefil «%s»: %s"
3907 #: nscd/cache.c:298
3908 #, c-format
3909 msgid "monitored file `%s` changed (mtime)"
3910 msgstr ""
3912 #: nscd/cache.c:341
3913 #, c-format
3914 msgid "pruning %s cache; time %ld"
3915 msgstr ""
3917 #: nscd/cache.c:370
3918 #, c-format
3919 msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
3920 msgstr ""
3922 #: nscd/connections.c:553
3923 #, fuzzy, c-format
3924 #| msgid "cannot open database file `%s': %s"
3925 msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
3926 msgstr "kan ikke åpne databasefil «%s»: %s"
3928 #: nscd/connections.c:561
3929 #, fuzzy
3930 msgid "uninitialized header"
3931 msgstr "ugyldig sluttår"
3933 #: nscd/connections.c:566
3934 msgid "header size does not match"
3935 msgstr ""
3937 #: nscd/connections.c:576
3938 msgid "file size does not match"
3939 msgstr ""
3941 #: nscd/connections.c:593
3942 #, fuzzy
3943 #| msgid "Modification failed"
3944 msgid "verification failed"
3945 msgstr "Endring feilet"
3947 #: nscd/connections.c:607
3948 #, c-format
3949 msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
3950 msgstr ""
3952 #: nscd/connections.c:618 nscd/connections.c:702
3953 #, fuzzy, c-format
3954 #| msgid "cannot create internal descriptors"
3955 msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
3956 msgstr "kan ikke opprette interne deskriptorer"
3958 #: nscd/connections.c:634
3959 #, fuzzy, c-format
3960 #| msgid "cannot open `%s'"
3961 msgid "cannot access '%s'"
3962 msgstr "kan ikke åpne «%s»"
3964 #: nscd/connections.c:682
3965 #, c-format
3966 msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
3967 msgstr ""
3969 #: nscd/connections.c:688
3970 #, fuzzy, c-format
3971 msgid "cannot create %s; no persistent database used"
3972 msgstr "kan ikke skrive til klient"
3974 #: nscd/connections.c:691
3975 #, fuzzy, c-format
3976 msgid "cannot create %s; no sharing possible"
3977 msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor"
3979 #: nscd/connections.c:762
3980 #, fuzzy, c-format
3981 #| msgid "cannot open database file `%s': %s"
3982 msgid "cannot write to database file %s: %s"
3983 msgstr "kan ikke åpne databasefil «%s»: %s"
3985 #: nscd/connections.c:801
3986 #, c-format
3987 msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode"
3988 msgstr ""
3990 #: nscd/connections.c:850
3991 #, c-format
3992 msgid "cannot open socket: %s"
3993 msgstr "kan ikke åpne socket: %s"
3995 #: nscd/connections.c:870 nscd/connections.c:934
3996 #, fuzzy, c-format
3997 #| msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
3998 msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s"
3999 msgstr "kan ikke få socket til å akseptere forbindelser: %s"
4001 #: nscd/connections.c:878 nscd/connections.c:944
4002 #, fuzzy, c-format
4003 #| msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
4004 msgid "cannot set socket to close on exec: %s"
4005 msgstr "kan ikke få socket til å akseptere forbindelser: %s"
4007 #: nscd/connections.c:891
4008 #, c-format
4009 msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
4010 msgstr "kan ikke få socket til å akseptere forbindelser: %s"
4012 #: nscd/connections.c:973
4013 #, c-format
4014 msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s"
4015 msgstr ""
4017 #: nscd/connections.c:977
4018 #, c-format
4019 msgid "monitoring file `%s` (%d)"
4020 msgstr ""
4022 #: nscd/connections.c:990
4023 #, c-format
4024 msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s"
4025 msgstr ""
4027 #: nscd/connections.c:994
4028 #, fuzzy, c-format
4029 msgid "monitoring directory `%s` (%d)"
4030 msgstr "%s: Kan ikke opprette filkatalog %s: %s\n"
4032 #: nscd/connections.c:1022
4033 #, c-format
4034 msgid "monitoring file %s for database %s"
4035 msgstr ""
4037 #: nscd/connections.c:1032
4038 #, c-format
4039 msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s"
4040 msgstr ""
4042 #: nscd/connections.c:1151
4043 #, c-format
4044 msgid "provide access to FD %d, for %s"
4045 msgstr ""
4047 #: nscd/connections.c:1163
4048 #, c-format
4049 msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
4050 msgstr "kan ikke håndtere gammel forespørsel av versjon %d. Nåværende versjon er %d"
4052 #: nscd/connections.c:1185
4053 #, c-format
4054 msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
4055 msgstr ""
4057 #: nscd/connections.c:1190
4058 #, c-format
4059 msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
4060 msgstr ""
4062 #: nscd/connections.c:1195
4063 msgid "request not handled due to missing permission"
4064 msgstr ""
4066 #: nscd/connections.c:1233 nscd/connections.c:1286
4067 #, c-format
4068 msgid "cannot write result: %s"
4069 msgstr "kan ikke skrive ut resultat: «%s»"
4071 #: nscd/connections.c:1377
4072 #, c-format
4073 msgid "error getting caller's id: %s"
4074 msgstr ""
4076 #: nscd/connections.c:1437
4077 #, c-format
4078 msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
4079 msgstr ""
4081 #: nscd/connections.c:1451
4082 #, c-format
4083 msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
4084 msgstr ""
4086 #: nscd/connections.c:1491
4087 #, c-format
4088 msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
4089 msgstr ""
4091 #: nscd/connections.c:1501
4092 #, c-format
4093 msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
4094 msgstr ""
4096 #: nscd/connections.c:1514
4097 #, c-format
4098 msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
4099 msgstr ""
4101 #: nscd/connections.c:1560
4102 #, c-format
4103 msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
4104 msgstr ""
4106 #: nscd/connections.c:1569
4107 #, c-format
4108 msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
4109 msgstr ""
4111 #: nscd/connections.c:1762
4112 #, c-format
4113 msgid "short read while reading request: %s"
4114 msgstr "avkortet lesing ved lesing av forespørsel: %s"
4116 #: nscd/connections.c:1795
4117 #, fuzzy, c-format
4118 msgid "key length in request too long: %d"
4119 msgstr "nøkkellengde i forespørsel for lang: %Zd"
4121 #: nscd/connections.c:1808
4122 #, fuzzy, c-format
4123 msgid "short read while reading request key: %s"
4124 msgstr "avkortet lesing under lesing av forespørsel-nøkkel: %s"
4126 #: nscd/connections.c:1818
4127 #, fuzzy, c-format
4128 #| msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
4129 msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
4130 msgstr "handle_request: forespørsel mottatt (versjon = %d)"
4132 #: nscd/connections.c:1823
4133 #, c-format
4134 msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
4135 msgstr "handle_request: forespørsel mottatt (versjon = %d)"
4137 #: nscd/connections.c:1963
4138 #, c-format
4139 msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)"
4140 msgstr ""
4142 #: nscd/connections.c:1968
4143 #, c-format
4144 msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch"
4145 msgstr ""
4147 #: nscd/connections.c:1976 nscd/connections.c:2018
4148 #, c-format
4149 msgid "failed to remove file watch `%s`: %s"
4150 msgstr ""
4152 #: nscd/connections.c:1991
4153 #, c-format
4154 msgid "monitored file `%s` was written to"
4155 msgstr ""
4157 #: nscd/connections.c:2015
4158 #, c-format
4159 msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`"
4160 msgstr ""
4162 #: nscd/connections.c:2041
4163 #, c-format
4164 msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch"
4165 msgstr ""
4167 #: nscd/connections.c:2053
4168 #, fuzzy, c-format
4169 #| msgid "failed to load shared object `%s'"
4170 msgid "failed to add file watch `%s`: %s"
4171 msgstr "klarte ikke å laste delt objekt «%s»"
4173 #: nscd/connections.c:2247 nscd/connections.c:2428
4174 #, c-format
4175 msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d"
4176 msgstr ""
4178 #: nscd/connections.c:2543
4179 msgid "could not initialize conditional variable"
4180 msgstr ""
4182 #: nscd/connections.c:2551
4183 msgid "could not start clean-up thread; terminating"
4184 msgstr ""
4186 #: nscd/connections.c:2565
4187 msgid "could not start any worker thread; terminating"
4188 msgstr ""
4190 #: nscd/connections.c:2620 nscd/connections.c:2622 nscd/connections.c:2638
4191 #: nscd/connections.c:2648 nscd/connections.c:2666 nscd/connections.c:2677
4192 #: nscd/connections.c:2687
4193 #, c-format
4194 msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
4195 msgstr ""
4197 #: nscd/connections.c:2640
4198 #, fuzzy
4199 msgid "initial getgrouplist failed"
4200 msgstr "lstat feilet"
4202 #: nscd/connections.c:2649
4203 #, fuzzy
4204 msgid "getgrouplist failed"
4205 msgstr "lstat feilet"
4207 #: nscd/connections.c:2667
4208 #, fuzzy
4209 msgid "setgroups failed"
4210 msgstr "fstat feilet"
4212 #: nscd/grpcache.c:405 nscd/hstcache.c:432 nscd/initgrcache.c:411
4213 #: nscd/pwdcache.c:383 nscd/servicescache.c:338
4214 #, c-format
4215 msgid "short write in %s: %s"
4216 msgstr "avkortet skriving i %s: %s"
4218 #: nscd/grpcache.c:450 nscd/initgrcache.c:78
4219 #, c-format
4220 msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4221 msgstr "Har ikke funnet «%s» i gruppe-nærbuffer!"
4223 #: nscd/grpcache.c:452 nscd/initgrcache.c:80
4224 #, fuzzy, c-format
4225 #| msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4226 msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
4227 msgstr "Har ikke funnet «%s» i gruppe-nærbuffer!"
4229 #: nscd/grpcache.c:531
4230 #, c-format
4231 msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
4232 msgstr ""
4234 #: nscd/mem.c:425
4235 #, c-format
4236 msgid "freed %zu bytes in %s cache"
4237 msgstr ""
4239 #: nscd/mem.c:568
4240 #, fuzzy, c-format
4241 #| msgid "No more records in map database"
4242 msgid "no more memory for database '%s'"
4243 msgstr "Ingen flere poster i tabellen"
4245 #: nscd/netgroupcache.c:121
4246 #, fuzzy, c-format
4247 #| msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4248 msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
4249 msgstr "Har ikke funnet «%s» i gruppe-nærbuffer!"
4251 #: nscd/netgroupcache.c:123
4252 #, fuzzy, c-format
4253 #| msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4254 msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
4255 msgstr "Har ikke funnet «%s» i gruppe-nærbuffer!"
4257 #: nscd/netgroupcache.c:495
4258 #, fuzzy, c-format
4259 #| msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4260 msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4261 msgstr "Har ikke funnet «%s» i gruppe-nærbuffer!"
4263 #: nscd/netgroupcache.c:498
4264 #, fuzzy, c-format
4265 #| msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4266 msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4267 msgstr "Har ikke funnet «%s» i gruppe-nærbuffer!"
4269 #: nscd/nscd.c:106
4270 msgid "Read configuration data from NAME"
4271 msgstr "Led konfigurasjonsdata fra NAME"
4273 #: nscd/nscd.c:108
4274 msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
4275 msgstr "Ikke spalt ut ny prossess og vis meldinger på nåværende tty"
4277 #: nscd/nscd.c:110
4278 msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
4279 msgstr ""
4281 #: nscd/nscd.c:111
4282 msgid "NUMBER"
4283 msgstr "NUMMER"
4285 #: nscd/nscd.c:111
4286 msgid "Start NUMBER threads"
4287 msgstr "Start ANTALL tråder"
4289 #: nscd/nscd.c:112
4290 msgid "Shut the server down"
4291 msgstr "Slå av tjeneren"
4293 #: nscd/nscd.c:113
4294 #, fuzzy
4295 #| msgid "Print current configuration statistic"
4296 msgid "Print current configuration statistics"
4297 msgstr "Skriv ut nåværende konfigurasjonsstatistikk"
4299 #: nscd/nscd.c:114
4300 #, fuzzy
4301 msgid "TABLE"
4302 msgstr "TABELL\n"
4304 #: nscd/nscd.c:115
4305 msgid "Invalidate the specified cache"
4306 msgstr ""
4308 #: nscd/nscd.c:116
4309 #, fuzzy
4310 msgid "TABLE,yes"
4311 msgstr "TABELL\n"
4313 #: nscd/nscd.c:117
4314 msgid "Use separate cache for each user"
4315 msgstr ""
4317 #: nscd/nscd.c:122
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Name Service Cache Daemon."
4320 msgstr "Demon for buffring av navnetjeneste"
4322 #: nscd/nscd.c:155 nss/getent.c:1007 nss/makedb.c:206
4323 #, c-format
4324 msgid "wrong number of arguments"
4325 msgstr "feil antall argumenter"
4327 #: nscd/nscd.c:165
4328 #, fuzzy, c-format
4329 #| msgid "cannot read configuration file; this is fatal"
4330 msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
4331 msgstr "kan ikke lese konfigurasjonsfil; dette er fatalt"
4333 #: nscd/nscd.c:174
4334 #, c-format
4335 msgid "already running"
4336 msgstr "kjører allerede"
4338 #: nscd/nscd.c:194
4339 #, fuzzy, c-format
4340 msgid "cannot create a pipe to talk to the child"
4341 msgstr "kan ikke åpne utfil"
4343 #: nscd/nscd.c:198
4344 #, fuzzy, c-format
4345 #| msgid "cannot open"
4346 msgid "cannot fork"
4347 msgstr "kan ikke åpne"
4349 #: nscd/nscd.c:268
4350 msgid "cannot change current working directory to \"/\""
4351 msgstr ""
4353 #: nscd/nscd.c:276
4354 #, fuzzy
4355 #| msgid "Could not create log file \"%s\""
4356 msgid "Could not create log file"
4357 msgstr "Kunne ikke opprette loggfil «%s»"
4359 #: nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_stat.c:194
4360 #, c-format
4361 msgid "write incomplete"
4362 msgstr "skriving ufullstendig"
4364 #: nscd/nscd.c:366
4365 #, fuzzy, c-format
4366 msgid "cannot read invalidate ACK"
4367 msgstr "kan ikke laste inn profileringsdata"
4369 #: nscd/nscd.c:372
4370 #, fuzzy, c-format
4371 #| msgid "Modification failed"
4372 msgid "invalidation failed"
4373 msgstr "Endring feilet"
4375 #: nscd/nscd.c:417 nscd/nscd.c:442 nscd/nscd_stat.c:175
4376 #, c-format
4377 msgid "Only root is allowed to use this option!"
4378 msgstr "Bare root har lov til å bruke dette flagget!"
4380 #: nscd/nscd.c:437
4381 #, fuzzy, c-format
4382 #| msgid "Unknown database: %s\n"
4383 msgid "'%s' is not a known database"
4384 msgstr "Ukjent database: %s\n"
4386 #: nscd/nscd.c:452
4387 #, c-format
4388 msgid "secure services not implemented anymore"
4389 msgstr ""
4391 #: nscd/nscd.c:485
4392 #, c-format
4393 msgid ""
4394 "Supported tables:\n"
4395 "%s\n"
4396 "\n"
4397 "For bug reporting instructions, please see:\n"
4398 "%s.\n"
4399 msgstr ""
4401 #: nscd/nscd.c:635
4402 #, fuzzy, c-format
4403 #| msgid "lstat failed"
4404 msgid "'wait' failed\n"
4405 msgstr "lstat feilet"
4407 #: nscd/nscd.c:642
4408 #, c-format
4409 msgid "child exited with status %d\n"
4410 msgstr ""
4412 #: nscd/nscd.c:647
4413 #, fuzzy, c-format
4414 msgid "child terminated by signal %d\n"
4415 msgstr "Avbrutt systemkall"
4417 #: nscd/nscd_conf.c:54
4418 #, fuzzy, c-format
4419 #| msgid "conversion to `%s' is not supported"
4420 msgid "database %s is not supported"
4421 msgstr "konvertering til «%s» er ikke støttet"
4423 #: nscd/nscd_conf.c:105
4424 #, c-format
4425 msgid "Parse error: %s"
4426 msgstr "Feil under tolkning: %s"
4428 #: nscd/nscd_conf.c:191
4429 #, c-format
4430 msgid "Must specify user name for server-user option"
4431 msgstr ""
4433 #: nscd/nscd_conf.c:198
4434 #, c-format
4435 msgid "Must specify user name for stat-user option"
4436 msgstr ""
4438 #: nscd/nscd_conf.c:255
4439 #, c-format
4440 msgid "Must specify value for restart-interval option"
4441 msgstr ""
4443 #: nscd/nscd_conf.c:269
4444 #, c-format
4445 msgid "Unknown option: %s %s %s"
4446 msgstr "Ukjent flagg: %s %s %s"
4448 #: nscd/nscd_conf.c:282
4449 #, c-format
4450 msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
4451 msgstr ""
4453 #: nscd/nscd_conf.c:302
4454 #, c-format
4455 msgid "maximum file size for %s database too small"
4456 msgstr ""
4458 #: nscd/nscd_stat.c:144
4459 #, c-format
4460 msgid "cannot write statistics: %s"
4461 msgstr "kan ikke skrive ut statistikk: «%s»"
4463 #: nscd/nscd_stat.c:159
4464 msgid "yes"
4465 msgstr ""
4467 #: nscd/nscd_stat.c:160
4468 msgid "no"
4469 msgstr ""
4471 #: nscd/nscd_stat.c:171
4472 #, fuzzy, c-format
4473 #| msgid "Only root is allowed to use this option!"
4474 msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
4475 msgstr "Bare root har lov til å bruke dette flagget!"
4477 #: nscd/nscd_stat.c:182
4478 #, c-format
4479 msgid "nscd not running!\n"
4480 msgstr "nscd kjører ikke!\n"
4482 #: nscd/nscd_stat.c:206
4483 #, c-format
4484 msgid "cannot read statistics data"
4485 msgstr "kan ikke lese statisitkkdata"
4487 #: nscd/nscd_stat.c:209
4488 #, c-format
4489 msgid ""
4490 "nscd configuration:\n"
4491 "\n"
4492 "%15d  server debug level\n"
4493 msgstr ""
4494 "nscd-konfigurasjon:\n"
4495 "\n"
4496 "%15d  debugnivå for tjener\n"
4498 #: nscd/nscd_stat.c:233
4499 #, c-format
4500 msgid "%3ud %2uh %2um %2lus  server runtime\n"
4501 msgstr ""
4503 #: nscd/nscd_stat.c:236
4504 #, c-format
4505 msgid "    %2uh %2um %2lus  server runtime\n"
4506 msgstr ""
4508 #: nscd/nscd_stat.c:238
4509 #, c-format
4510 msgid "        %2um %2lus  server runtime\n"
4511 msgstr ""
4513 #: nscd/nscd_stat.c:240
4514 #, c-format
4515 msgid "            %2lus  server runtime\n"
4516 msgstr ""
4518 #: nscd/nscd_stat.c:242
4519 #, c-format
4520 msgid ""
4521 "%15d  current number of threads\n"
4522 "%15d  maximum number of threads\n"
4523 "%15lu  number of times clients had to wait\n"
4524 "%15s  paranoia mode enabled\n"
4525 "%15lu  restart internal\n"
4526 "%15u  reload count\n"
4527 msgstr ""
4529 #: nscd/nscd_stat.c:277
4530 #, fuzzy, c-format
4531 #| msgid ""
4532 #| "\n"
4533 #| "%s cache:\n"
4534 #| "\n"
4535 #| "%15s  cache is enabled\n"
4536 #| "%15Zd  suggested size\n"
4537 #| "%15ld  seconds time to live for positive entries\n"
4538 #| "%15ld  seconds time to live for negative entries\n"
4539 #| "%15ld  cache hits on positive entries\n"
4540 #| "%15ld  cache hits on negative entries\n"
4541 #| "%15ld  cache misses on positive entries\n"
4542 #| "%15ld  cache misses on negative entries\n"
4543 #| "%15ld%% cache hit rate\n"
4544 #| "%15s  check /etc/%s for changes\n"
4545 msgid ""
4546 "\n"
4547 "%s cache:\n"
4548 "\n"
4549 "%15s  cache is enabled\n"
4550 "%15s  cache is persistent\n"
4551 "%15s  cache is shared\n"
4552 "%15zu  suggested size\n"
4553 "%15zu  total data pool size\n"
4554 "%15zu  used data pool size\n"
4555 "%15lu  seconds time to live for positive entries\n"
4556 "%15lu  seconds time to live for negative entries\n"
4557 "%15<PRIuMAX>  cache hits on positive entries\n"
4558 "%15<PRIuMAX>  cache hits on negative entries\n"
4559 "%15<PRIuMAX>  cache misses on positive entries\n"
4560 "%15<PRIuMAX>  cache misses on negative entries\n"
4561 "%15lu%% cache hit rate\n"
4562 "%15zu  current number of cached values\n"
4563 "%15zu  maximum number of cached values\n"
4564 "%15zu  maximum chain length searched\n"
4565 "%15<PRIuMAX>  number of delays on rdlock\n"
4566 "%15<PRIuMAX>  number of delays on wrlock\n"
4567 "%15<PRIuMAX>  memory allocations failed\n"
4568 "%15s  check /etc/%s for changes\n"
4569 msgstr ""
4570 "\n"
4571 "%s hurtigbuffer (cache):\n"
4572 "\n"
4573 "%15s  hurtigbuffer er på\n"
4574 "%15Zd  foreslått størrelse\n"
4575 "%15ld  sekunders levetid for positive innslag\n"
4576 "%15ld  sekunders levetid for negative innslag\n"
4577 "%15ld  treff i hurtigbuffer for positive innslag\n"
4578 "%15ld  treff i hurtigbuffer for negative innslag\n"
4579 "%15ld  bom i hurtigbuffer for positive innslag\n"
4580 "%15ld  bom i hurtigbuffer for negative innslag\n"
4581 "%15ld%% treffrate for hurtigbuffer\n"
4582 "%15s  sjekk /etc/%s for endringer\n"
4584 #: nscd/pwdcache.c:428
4585 #, c-format
4586 msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
4587 msgstr "Har ikke funnet «%s» i passord-nærbuffer!"
4589 #: nscd/pwdcache.c:430
4590 #, fuzzy, c-format
4591 #| msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
4592 msgid "Reloading \"%s\" in password cache!"
4593 msgstr "Har ikke funnet «%s» i passord-nærbuffer!"
4595 #: nscd/pwdcache.c:511
4596 #, c-format
4597 msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
4598 msgstr ""
4600 #: nscd/selinux.c:154
4601 #, c-format
4602 msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
4603 msgstr ""
4605 #: nscd/selinux.c:175
4606 msgid "Failed to set keep-capabilities"
4607 msgstr ""
4609 #: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239
4610 msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
4611 msgstr ""
4613 #: nscd/selinux.c:190
4614 msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
4615 msgstr ""
4617 #: nscd/selinux.c:191
4618 #, fuzzy
4619 #| msgid "lstat failed"
4620 msgid "cap_init failed"
4621 msgstr "lstat feilet"
4623 #: nscd/selinux.c:212 nscd/selinux.c:229
4624 msgid "Failed to drop capabilities"
4625 msgstr ""
4627 #: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230
4628 #, fuzzy
4629 msgid "cap_set_proc failed"
4630 msgstr "fstat feilet"
4632 #: nscd/selinux.c:238
4633 msgid "Failed to unset keep-capabilities"
4634 msgstr ""
4636 #: nscd/selinux.c:254
4637 msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
4638 msgstr ""
4640 #: nscd/selinux.c:269
4641 msgid "Failed to start AVC thread"
4642 msgstr ""
4644 #: nscd/selinux.c:291
4645 #, fuzzy
4646 #| msgid "Unable to create callback"
4647 msgid "Failed to create AVC lock"
4648 msgstr "Ikke i stand til å lage tilbakekall"
4650 #: nscd/selinux.c:331
4651 msgid "Failed to start AVC"
4652 msgstr ""
4654 #: nscd/selinux.c:333
4655 msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
4656 msgstr ""
4658 #: nscd/selinux.c:368
4659 msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions."
4660 msgstr ""
4662 #: nscd/selinux.c:375
4663 msgid "Error getting security class for nscd."
4664 msgstr ""
4666 #: nscd/selinux.c:380
4667 #, c-format
4668 msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit."
4669 msgstr ""
4671 #: nscd/selinux.c:390
4672 msgid "Error getting context of socket peer"
4673 msgstr ""
4675 #: nscd/selinux.c:395
4676 msgid "Error getting context of nscd"
4677 msgstr ""
4679 #: nscd/selinux.c:401
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Error getting sid from context"
4682 msgstr "%s: Feil ved skriving til standard ut "
4684 #: nscd/selinux.c:439
4685 #, c-format
4686 msgid ""
4687 "\n"
4688 "SELinux AVC Statistics:\n"
4689 "\n"
4690 "%15u  entry lookups\n"
4691 "%15u  entry hits\n"
4692 "%15u  entry misses\n"
4693 "%15u  entry discards\n"
4694 "%15u  CAV lookups\n"
4695 "%15u  CAV hits\n"
4696 "%15u  CAV probes\n"
4697 "%15u  CAV misses\n"
4698 msgstr ""
4700 #: nscd/servicescache.c:387
4701 #, fuzzy, c-format
4702 #| msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
4703 msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
4704 msgstr "Har ikke funnet «%s» i verts-nærbuffer!"
4706 #: nscd/servicescache.c:389
4707 #, fuzzy, c-format
4708 #| msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
4709 msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
4710 msgstr "Har ikke funnet «%s» i verts-nærbuffer!"
4712 #: nss/getent.c:53
4713 msgid "database [key ...]"
4714 msgstr "database [nøkkel ...]"
4716 #: nss/getent.c:58
4717 msgid "CONFIG"
4718 msgstr ""
4720 #: nss/getent.c:58
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Service configuration to be used"
4723 msgstr "Skriv ut nåværende konfigurasjonsstatistikk"
4725 #: nss/getent.c:59
4726 msgid "disable IDN encoding"
4727 msgstr ""
4729 #: nss/getent.c:64
4730 #, fuzzy
4731 #| msgid "getent - get entries from administrative database."
4732 msgid "Get entries from administrative database."
4733 msgstr "getent - hent innslag fra administrativ database."
4735 #: nss/getent.c:148 nss/getent.c:477 nss/getent.c:522
4736 #, fuzzy, c-format
4737 msgid "Enumeration not supported on %s\n"
4738 msgstr "Operasjonen er ikke støttet"
4740 #: nss/getent.c:921
4741 #, fuzzy, c-format
4742 #| msgid "Unknown database: %s\n"
4743 msgid "Unknown database name"
4744 msgstr "Ukjent database: %s\n"
4746 #: nss/getent.c:951
4747 msgid "Supported databases:\n"
4748 msgstr ""
4750 #: nss/getent.c:1017
4751 #, c-format
4752 msgid "Unknown database: %s\n"
4753 msgstr "Ukjent database: %s\n"
4755 #: nss/makedb.c:119
4756 msgid "Convert key to lower case"
4757 msgstr "Konverter nøkkel til små bokstaver"
4759 #: nss/makedb.c:122
4760 msgid "Do not print messages while building database"
4761 msgstr "Ikke skriv meldinger under bygging av databasen"
4763 #: nss/makedb.c:124
4764 msgid "Print content of database file, one entry a line"
4765 msgstr "Skriv ut innholdet av en databasefil, ett innslag per linje"
4767 #: nss/makedb.c:125
4768 msgid "CHAR"
4769 msgstr ""
4771 #: nss/makedb.c:126
4772 msgid "Generated line not part of iteration"
4773 msgstr ""
4775 #: nss/makedb.c:131
4776 #, fuzzy
4777 #| msgid "Create simple DB database from textual input."
4778 msgid "Create simple database from textual input."
4779 msgstr "Lag en enkel DB-database fra tekst-input."
4781 #: nss/makedb.c:134
4782 msgid ""
4783 "INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
4784 "-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
4785 "-u INPUT-FILE"
4786 msgstr ""
4787 "INNFIL UTFIL\n"
4788 "-o UTFIL INNFIL\n"
4789 "-u INNFIL"
4791 #: nss/makedb.c:227
4792 #, fuzzy, c-format
4793 #| msgid "cannot open database file `%s': %s"
4794 msgid "cannot open database file `%s'"
4795 msgstr "kan ikke åpne databasefil «%s»: %s"
4797 #: nss/makedb.c:272
4798 #, c-format
4799 msgid "no entries to be processed"
4800 msgstr ""
4802 #: nss/makedb.c:282
4803 #, fuzzy, c-format
4804 msgid "cannot create temporary file name"
4805 msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor"
4807 #: nss/makedb.c:288
4808 #, fuzzy, c-format
4809 msgid "cannot create temporary file"
4810 msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor"
4812 #: nss/makedb.c:304
4813 #, fuzzy, c-format
4814 msgid "cannot stat newly created file"
4815 msgstr "kan ikke lese lokalefil «%s»"
4817 #: nss/makedb.c:315
4818 #, fuzzy, c-format
4819 msgid "cannot rename temporary file"
4820 msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor"
4822 #: nss/makedb.c:531 nss/makedb.c:554
4823 #, fuzzy, c-format
4824 msgid "cannot create search tree"
4825 msgstr "kan ikke lese fra klient"
4827 #: nss/makedb.c:560
4828 msgid "duplicate key"
4829 msgstr "duplisert nøkkel"
4831 #: nss/makedb.c:572
4832 #, c-format
4833 msgid "problems while reading `%s'"
4834 msgstr "problem ved lesing av «%s»"
4836 #: nss/makedb.c:799
4837 #, fuzzy, c-format
4838 #| msgid "while writing database file"
4839 msgid "failed to write new database file"
4840 msgstr "under skriving til databasefil"
4842 #: nss/makedb.c:812
4843 #, fuzzy, c-format
4844 #| msgid "cannot open database file `%s': %s"
4845 msgid "cannot stat database file"
4846 msgstr "kan ikke åpne databasefil «%s»: %s"
4848 #: nss/makedb.c:817
4849 #, fuzzy, c-format
4850 #| msgid "cannot open database file `%s': %s"
4851 msgid "cannot map database file"
4852 msgstr "kan ikke åpne databasefil «%s»: %s"
4854 #: nss/makedb.c:820
4855 #, fuzzy, c-format
4856 #| msgid "while writing database file"
4857 msgid "file not a database file"
4858 msgstr "under skriving til databasefil"
4860 #: nss/makedb.c:871
4861 #, fuzzy, c-format
4862 #| msgid "cannot insert collation element `%.*s'"
4863 msgid "cannot set file creation context for `%s'"
4864 msgstr "kan ikke sette inn sammenligningselement «%.*s»"
4866 #: posix/getconf.c:400
4867 #, fuzzy, c-format
4868 msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
4869 msgstr "Bruk: %s variabelnavn [søkesti]\n"
4871 #: posix/getconf.c:403
4872 #, c-format
4873 msgid "       %s -a [pathname]\n"
4874 msgstr ""
4876 #: posix/getconf.c:479
4877 #, c-format
4878 msgid ""
4879 "Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
4880 "  or:  getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n"
4881 "\n"
4882 "Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n"
4883 "for path PATH.  If SPEC is given, give values for compilation\n"
4884 "environment SPEC.\n"
4885 "\n"
4886 msgstr ""
4888 #: posix/getconf.c:537
4889 #, fuzzy, c-format
4890 msgid "unknown specification \"%s\""
4891 msgstr "ukjent sett «%s»"
4893 #: posix/getconf.c:589
4894 #, c-format
4895 msgid "Couldn't execute %s"
4896 msgstr ""
4898 #: posix/getconf.c:633 posix/getconf.c:649
4899 msgid "undefined"
4900 msgstr "udefinert"
4902 #: posix/getconf.c:671
4903 #, c-format
4904 msgid "Unrecognized variable `%s'"
4905 msgstr "Ukjent variabel «%s»"
4907 #: posix/getopt.c:592 posix/getopt.c:621
4908 #, fuzzy, c-format
4909 #| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
4910 msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
4911 msgstr "%s: flagget «%s» er flertydig\n"
4913 #: posix/getopt.c:662 posix/getopt.c:666
4914 #, fuzzy, c-format
4915 #| msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
4916 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
4917 msgstr "%s: flagget «--%s» tar ikke argumenter\n"
4919 #: posix/getopt.c:675 posix/getopt.c:680
4920 #, fuzzy, c-format
4921 #| msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
4922 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
4923 msgstr "%s: flagget «%c%s» tar ikke argumenter\n"
4925 #: posix/getopt.c:723 posix/getopt.c:742
4926 #, fuzzy, c-format
4927 #| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
4928 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
4929 msgstr "%s: flagget «%s» må ha et argument\n"
4931 #: posix/getopt.c:780 posix/getopt.c:783
4932 #, fuzzy, c-format
4933 #| msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
4934 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
4935 msgstr "%s: ukjent flagg «--%s»\n"
4937 #: posix/getopt.c:791 posix/getopt.c:794
4938 #, fuzzy, c-format
4939 #| msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
4940 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
4941 msgstr "%s: ukjent flagg «%c%s»\n"
4943 #: posix/getopt.c:843 posix/getopt.c:846
4944 #, fuzzy, c-format
4945 #| msgid "%s: invalid option -- %c\n"
4946 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
4947 msgstr "%s: ugyldig flagg -- %c\n"
4949 #: posix/getopt.c:899 posix/getopt.c:916 posix/getopt.c:1126
4950 #: posix/getopt.c:1144
4951 #, fuzzy, c-format
4952 #| msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
4953 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
4954 msgstr "%s: flagget må ha et argument -- %c\n"
4956 #: posix/getopt.c:972 posix/getopt.c:988
4957 #, fuzzy, c-format
4958 #| msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
4959 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
4960 msgstr "%s: flagget «-W %s» er flertydig\n"
4962 #: posix/getopt.c:1012 posix/getopt.c:1030
4963 #, fuzzy, c-format
4964 #| msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
4965 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
4966 msgstr "%s: flagget «-W %s» tar ikke argumenter\n"
4968 #: posix/getopt.c:1051 posix/getopt.c:1069
4969 #, fuzzy, c-format
4970 #| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
4971 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
4972 msgstr "%s: flagget «%s» må ha et argument\n"
4974 #: posix/regcomp.c:140
4975 msgid "No match"
4976 msgstr "Ingen treff"
4978 #: posix/regcomp.c:143
4979 msgid "Invalid regular expression"
4980 msgstr "Ugyldig regulært uttrykk"
4982 #: posix/regcomp.c:146
4983 msgid "Invalid collation character"
4984 msgstr "Ugyldig sammenligningstegn"
4986 #: posix/regcomp.c:149
4987 msgid "Invalid character class name"
4988 msgstr "Ugyldig tegnklassenavn"
4990 #: posix/regcomp.c:152
4991 msgid "Trailing backslash"
4992 msgstr "Etterfølgende backslash"
4994 #: posix/regcomp.c:155
4995 msgid "Invalid back reference"
4996 msgstr "Ugyldig bak-referanse"
4998 #: posix/regcomp.c:158
4999 msgid "Unmatched [ or [^"
5000 msgstr "Ubalansert [ eller [^"
5002 #: posix/regcomp.c:161
5003 msgid "Unmatched ( or \\("
5004 msgstr "Ubalansert ( eller \\("
5006 #: posix/regcomp.c:164
5007 msgid "Unmatched \\{"
5008 msgstr "Ubalansert \\{"
5010 #: posix/regcomp.c:167
5011 msgid "Invalid content of \\{\\}"
5012 msgstr "Ugyldig bruk av \\{\\}"
5014 #: posix/regcomp.c:170
5015 msgid "Invalid range end"
5016 msgstr "Ugyldig intervallslutt"
5018 #: posix/regcomp.c:173
5019 msgid "Memory exhausted"
5020 msgstr "Minnet oppbrukt"
5022 #: posix/regcomp.c:176
5023 msgid "Invalid preceding regular expression"
5024 msgstr "Ugyldig foregående regulært uttrykk"
5026 #: posix/regcomp.c:179
5027 msgid "Premature end of regular expression"
5028 msgstr "For tidlig slutt på regulært uttrykk"
5030 #: posix/regcomp.c:182
5031 msgid "Regular expression too big"
5032 msgstr "Regulært uttrykk for stort"
5034 #: posix/regcomp.c:185
5035 msgid "Unmatched ) or \\)"
5036 msgstr "Ubalansert ) eller \\)"
5038 #: posix/regcomp.c:685
5039 msgid "No previous regular expression"
5040 msgstr "Intet foregående regulært uttrykk"
5042 #: posix/wordexp.c:1851
5043 msgid "parameter null or not set"
5044 msgstr ""
5046 #: resolv/herror.c:68
5047 msgid "Resolver Error 0 (no error)"
5048 msgstr "Navnetjeneste-feil 0 (ingen feil)"
5050 #: resolv/herror.c:69
5051 msgid "Unknown host"
5052 msgstr "Ukjent vert"
5054 #: resolv/herror.c:70
5055 msgid "Host name lookup failure"
5056 msgstr "Oppslag av vertsnavn feilet"
5058 #: resolv/herror.c:71
5059 msgid "Unknown server error"
5060 msgstr "Ukjent tjener-feil"
5062 #: resolv/herror.c:72
5063 msgid "No address associated with name"
5064 msgstr "Ingen adresse assosiert med navnet"
5066 #: resolv/herror.c:107
5067 msgid "Resolver internal error"
5068 msgstr "Intern feil i navnetjenesten"
5070 #: resolv/herror.c:110
5071 msgid "Unknown resolver error"
5072 msgstr "Ukjent navnetjeneste-feil"
5074 #: resolv/res_hconf.c:125
5075 #, c-format
5076 msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
5077 msgstr ""
5079 #: resolv/res_hconf.c:146
5080 #, c-format
5081 msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
5082 msgstr ""
5084 #: resolv/res_hconf.c:205
5085 #, c-format
5086 msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
5087 msgstr ""
5089 #: resolv/res_hconf.c:248
5090 #, c-format
5091 msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
5092 msgstr ""
5094 #: resolv/res_hconf.c:283
5095 #, c-format
5096 msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
5097 msgstr ""
5099 #: stdio-common/psiginfo-data.h:2
5100 #, fuzzy
5101 #| msgid "Illegal seek"
5102 msgid "Illegal opcode"
5103 msgstr "Ulovlig søkeoperasjon"
5105 #: stdio-common/psiginfo-data.h:3
5106 #, fuzzy
5107 #| msgid "Illegal seek"
5108 msgid "Illegal operand"
5109 msgstr "Ulovlig søkeoperasjon"
5111 #: stdio-common/psiginfo-data.h:4
5112 msgid "Illegal addressing mode"
5113 msgstr ""
5115 #: stdio-common/psiginfo-data.h:5
5116 #, fuzzy
5117 #| msgid "Illegal seek"
5118 msgid "Illegal trap"
5119 msgstr "Ulovlig søkeoperasjon"
5121 #: stdio-common/psiginfo-data.h:6
5122 msgid "Privileged opcode"
5123 msgstr ""
5125 #: stdio-common/psiginfo-data.h:7
5126 msgid "Privileged register"
5127 msgstr ""
5129 #: stdio-common/psiginfo-data.h:8
5130 #, fuzzy
5131 #| msgid "preprocessor error"
5132 msgid "Coprocessor error"
5133 msgstr "preprosessorfeil"
5135 #: stdio-common/psiginfo-data.h:9
5136 #, fuzzy
5137 #| msgid "Internal NIS error"
5138 msgid "Internal stack error"
5139 msgstr "Intern NIS-feil"
5141 #: stdio-common/psiginfo-data.h:12
5142 msgid "Integer divide by zero"
5143 msgstr ""
5145 #: stdio-common/psiginfo-data.h:13
5146 #, fuzzy
5147 #| msgid "time overflow"
5148 msgid "Integer overflow"
5149 msgstr "for stor tidsverdi"
5151 #: stdio-common/psiginfo-data.h:14
5152 #, fuzzy
5153 #| msgid "Floating point exception"
5154 msgid "Floating-point divide by zero"
5155 msgstr "Unntakstilfelle ved flyttallsoperasjon"
5157 #: stdio-common/psiginfo-data.h:15
5158 #, fuzzy
5159 #| msgid "Floating point exception"
5160 msgid "Floating-point overflow"
5161 msgstr "Unntakstilfelle ved flyttallsoperasjon"
5163 #: stdio-common/psiginfo-data.h:16
5164 #, fuzzy
5165 #| msgid "Floating point exception"
5166 msgid "Floating-point underflow"
5167 msgstr "Unntakstilfelle ved flyttallsoperasjon"
5169 #: stdio-common/psiginfo-data.h:17
5170 #, fuzzy
5171 #| msgid "Floating point exception"
5172 msgid "Floating-poing inexact result"
5173 msgstr "Unntakstilfelle ved flyttallsoperasjon"
5175 #: stdio-common/psiginfo-data.h:18
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Invalid floating-point operation"
5178 msgstr "Ugyldig objekt for operasjon"
5180 #: stdio-common/psiginfo-data.h:19
5181 #, fuzzy
5182 #| msgid "Link number out of range"
5183 msgid "Subscript out of range"
5184 msgstr "Linknummer utenfor gyldig område"
5186 #: stdio-common/psiginfo-data.h:22
5187 msgid "Address not mapped to object"
5188 msgstr ""
5190 #: stdio-common/psiginfo-data.h:23
5191 msgid "Invalid permissions for mapped object"
5192 msgstr ""
5194 #: stdio-common/psiginfo-data.h:26
5195 #, fuzzy
5196 #| msgid "Invalid argument"
5197 msgid "Invalid address alignment"
5198 msgstr "Ugyldig argument"
5200 #: stdio-common/psiginfo-data.h:27
5201 msgid "Nonexisting physical address"
5202 msgstr ""
5204 #: stdio-common/psiginfo-data.h:28
5205 msgid "Object-specific hardware error"
5206 msgstr ""
5208 #: stdio-common/psiginfo-data.h:31
5209 #, fuzzy
5210 #| msgid "Trace/breakpoint trap"
5211 msgid "Process breakpoint"
5212 msgstr "Sporings-/stoppunkts-felle"
5214 #: stdio-common/psiginfo-data.h:32
5215 msgid "Process trace trap"
5216 msgstr ""
5218 #: stdio-common/psiginfo-data.h:35
5219 #, fuzzy
5220 #| msgid "Child exited"
5221 msgid "Child has exited"
5222 msgstr "Barnet avsluttet"
5224 #: stdio-common/psiginfo-data.h:36
5225 msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
5226 msgstr ""
5228 #: stdio-common/psiginfo-data.h:37
5229 msgid "Child has terminated abnormally and created a core file"
5230 msgstr ""
5232 #: stdio-common/psiginfo-data.h:38
5233 msgid "Traced child has trapped"
5234 msgstr ""
5236 #: stdio-common/psiginfo-data.h:39
5237 #, fuzzy
5238 #| msgid "Child exited"
5239 msgid "Child has stopped"
5240 msgstr "Barnet avsluttet"
5242 #: stdio-common/psiginfo-data.h:40
5243 msgid "Stopped child has continued"
5244 msgstr ""
5246 #: stdio-common/psiginfo-data.h:43
5247 #, fuzzy
5248 #| msgid "No data available"
5249 msgid "Data input available"
5250 msgstr "Ingen data er tilgjengelige"
5252 #: stdio-common/psiginfo-data.h:44
5253 #, fuzzy
5254 #| msgid "No buffer space available"
5255 msgid "Output buffers available"
5256 msgstr "Ikke mer buffer-plass tilgjengelig"
5258 #: stdio-common/psiginfo-data.h:45
5259 #, fuzzy
5260 #| msgid "No buffer space available"
5261 msgid "Input message available"
5262 msgstr "Ikke mer buffer-plass tilgjengelig"
5264 #: stdio-common/psiginfo-data.h:46
5265 #, fuzzy
5266 msgid "I/O error"
5267 msgstr "I/O-feil på fjern maskin"
5269 #: stdio-common/psiginfo-data.h:47
5270 #, fuzzy
5271 #| msgid "RPC program not available"
5272 msgid "High priority input available"
5273 msgstr "RPC-programmet er ikke tilgjengelig"
5275 #: stdio-common/psiginfo-data.h:48
5276 #, fuzzy
5277 #| msgid "Device not configured"
5278 msgid "Device disconnected"
5279 msgstr "Enheten er ikke konfigurert"
5281 #: stdio-common/psiginfo.c:139
5282 msgid "Signal sent by kill()"
5283 msgstr ""
5285 #: stdio-common/psiginfo.c:142
5286 msgid "Signal sent by sigqueue()"
5287 msgstr ""
5289 #: stdio-common/psiginfo.c:145
5290 msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
5291 msgstr ""
5293 #: stdio-common/psiginfo.c:148
5294 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
5295 msgstr ""
5297 #: stdio-common/psiginfo.c:152
5298 msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
5299 msgstr ""
5301 #: stdio-common/psiginfo.c:157
5302 msgid "Signal sent by tkill()"
5303 msgstr ""
5305 #: stdio-common/psiginfo.c:162
5306 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
5307 msgstr ""
5309 #: stdio-common/psiginfo.c:168
5310 msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
5311 msgstr ""
5313 #: stdio-common/psiginfo.c:174
5314 msgid "Signal sent by the kernel"
5315 msgstr ""
5317 #: stdio-common/psiginfo.c:198
5318 #, fuzzy, c-format
5319 #| msgid "Unknown signal %d"
5320 msgid "Unknown signal %d\n"
5321 msgstr "Ukjent signal %d"
5323 #: stdio-common/psignal.c:43
5324 #, c-format
5325 msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
5326 msgstr "%s%sUkjent signal %d\n"
5328 #: stdio-common/psignal.c:44
5329 #, fuzzy
5330 #| msgid "Unknown signal %d"
5331 msgid "Unknown signal"
5332 msgstr "Ukjent signal %d"
5334 #: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:86
5335 msgid "Unknown error "
5336 msgstr "Ukjent feil "
5338 #: string/strerror.c:42
5339 msgid "Unknown error"
5340 msgstr "Ukjent feil"
5342 #: string/strsignal.c:60
5343 #, fuzzy, c-format
5344 msgid "Real-time signal %d"
5345 msgstr "Real-time-signal %d"
5347 #: string/strsignal.c:64
5348 #, c-format
5349 msgid "Unknown signal %d"
5350 msgstr "Ukjent signal %d"
5352 #: sunrpc/auth_unix.c:111 sunrpc/clnt_tcp.c:123 sunrpc/clnt_udp.c:135
5353 #: sunrpc/clnt_unix.c:124 sunrpc/svc_tcp.c:188 sunrpc/svc_tcp.c:233
5354 #: sunrpc/svc_udp.c:162 sunrpc/svc_unix.c:188 sunrpc/svc_unix.c:229
5355 #: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:793 sunrpc/xdr_array.c:97
5356 #: sunrpc/xdr_rec.c:152 sunrpc/xdr_ref.c:76
5357 #, fuzzy
5358 msgid "out of memory\n"
5359 msgstr "Tjener tom for minne"
5361 #: sunrpc/auth_unix.c:349
5362 #, fuzzy
5363 #| msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem"
5364 msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
5365 msgstr "auth_none.c - Fatal kodingsfeil"
5367 #: sunrpc/clnt_perr.c:95 sunrpc/clnt_perr.c:111
5368 #, fuzzy, c-format
5369 #| msgid "; low version = %lu, high version = %lu"
5370 msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
5371 msgstr "; nedre versjon = %lu, øvre versjon = %lu"
5373 #: sunrpc/clnt_perr.c:102
5374 #, fuzzy, c-format
5375 #| msgid "; why = "
5376 msgid "%s: %s; why = %s\n"
5377 msgstr "; hvorfor = "
5379 #: sunrpc/clnt_perr.c:104
5380 #, fuzzy, c-format
5381 #| msgid "(unknown authentication error - %d)"
5382 msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
5383 msgstr "(ukjent feil ved autentisering - %d)"
5385 #: sunrpc/clnt_perr.c:153
5386 msgid "RPC: Success"
5387 msgstr "RPC: Suksess"
5389 #: sunrpc/clnt_perr.c:156
5390 msgid "RPC: Can't encode arguments"
5391 msgstr "RPC: Kan ikke kode argumentet"
5393 #: sunrpc/clnt_perr.c:160
5394 msgid "RPC: Can't decode result"
5395 msgstr "RPC: Kan ikke dekode resultatet"
5397 #: sunrpc/clnt_perr.c:164
5398 msgid "RPC: Unable to send"
5399 msgstr "RPC: Kan ikke sende"
5401 #: sunrpc/clnt_perr.c:168
5402 msgid "RPC: Unable to receive"
5403 msgstr "RPC: Kan ikke ta imot"
5405 #: sunrpc/clnt_perr.c:172
5406 msgid "RPC: Timed out"
5407 msgstr "RPC: Tidsgrensen overskredet"
5409 #: sunrpc/clnt_perr.c:176
5410 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
5411 msgstr "RPC: Inkompatible versjoner av RPC"
5413 #: sunrpc/clnt_perr.c:180
5414 msgid "RPC: Authentication error"
5415 msgstr "RPC: Feil ved autentisering"
5417 #: sunrpc/clnt_perr.c:184
5418 msgid "RPC: Program unavailable"
5419 msgstr "RPC: Programmet utilgjengelig"
5421 #: sunrpc/clnt_perr.c:188
5422 msgid "RPC: Program/version mismatch"
5423 msgstr "RPC: Program/versjon-uoverensstemmelse"
5425 #: sunrpc/clnt_perr.c:192
5426 msgid "RPC: Procedure unavailable"
5427 msgstr "RPC: Prosedyre ikke tilgjengelig"
5429 #: sunrpc/clnt_perr.c:196
5430 msgid "RPC: Server can't decode arguments"
5431 msgstr "RPC: Tjener kan ikke dekode argumentene"
5433 #: sunrpc/clnt_perr.c:200
5434 msgid "RPC: Remote system error"
5435 msgstr "RPC: Systemfeil hos mottaker"
5437 #: sunrpc/clnt_perr.c:204
5438 msgid "RPC: Unknown host"
5439 msgstr "RPC: Ukjent vertsmaskin"
5441 #: sunrpc/clnt_perr.c:208
5442 msgid "RPC: Unknown protocol"
5443 msgstr "RPC: Ukjent protokoll"
5445 #: sunrpc/clnt_perr.c:212
5446 msgid "RPC: Port mapper failure"
5447 msgstr "RPC: Feil i portmapper"
5449 #: sunrpc/clnt_perr.c:216
5450 msgid "RPC: Program not registered"
5451 msgstr "RPC: Programmet ikke registrert"
5453 #: sunrpc/clnt_perr.c:220
5454 msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
5455 msgstr "RPC: Feilet (uspesifisert feil)"
5457 #: sunrpc/clnt_perr.c:261
5458 msgid "RPC: (unknown error code)"
5459 msgstr "RPC: (ukjent feilkode)"
5461 #: sunrpc/clnt_perr.c:333
5462 msgid "Authentication OK"
5463 msgstr "Autentisering OK"
5465 #: sunrpc/clnt_perr.c:336
5466 msgid "Invalid client credential"
5467 msgstr "Ugyldige klientreferanser"
5469 #: sunrpc/clnt_perr.c:340
5470 msgid "Server rejected credential"
5471 msgstr "Tjener forkastet referansene"
5473 #: sunrpc/clnt_perr.c:344
5474 msgid "Invalid client verifier"
5475 msgstr "Ugyldig klientverifikator"
5477 #: sunrpc/clnt_perr.c:348
5478 msgid "Server rejected verifier"
5479 msgstr "Tjener forkastet verifikator"
5481 #: sunrpc/clnt_perr.c:352
5482 msgid "Client credential too weak"
5483 msgstr "Klientens referanser er for svake"
5485 #: sunrpc/clnt_perr.c:356
5486 msgid "Invalid server verifier"
5487 msgstr "Ugyldig tjenerverifikator"
5489 #: sunrpc/clnt_perr.c:360
5490 msgid "Failed (unspecified error)"
5491 msgstr "Feilet (uspesifisert feil)"
5493 #: sunrpc/clnt_raw.c:115
5494 #, fuzzy
5495 #| msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error."
5496 msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
5497 msgstr "clnt_raw.c - Fatal feil ved serialisering av hode."
5499 #: sunrpc/pm_getmaps.c:77
5500 #, fuzzy
5501 #| msgid "pmap_getmaps rpc problem"
5502 msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
5503 msgstr "pmap_getmaps rpc-problem"
5505 #: sunrpc/pmap_clnt.c:127
5506 msgid "Cannot register service"
5507 msgstr "Kan ikke registrere tjeneste"
5509 #: sunrpc/pmap_rmt.c:243
5510 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
5511 msgstr "Kan ikke opprette socket for kringkastings-rpc"
5513 #: sunrpc/pmap_rmt.c:250
5514 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
5515 msgstr "Kan ikke sette socket-flagg SO_BROADCAST"
5517 #: sunrpc/pmap_rmt.c:302
5518 msgid "Cannot send broadcast packet"
5519 msgstr "Kan ikke sende kringkastingspakke"
5521 #: sunrpc/pmap_rmt.c:327
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Broadcast poll problem"
5524 msgstr "Problem med «polling» ved kringkasting"
5526 #: sunrpc/pmap_rmt.c:340
5527 msgid "Cannot receive reply to broadcast"
5528 msgstr "Kan ikke ta imot svar på kringkasting"
5530 #: sunrpc/rpc_main.c:281
5531 #, c-format
5532 msgid "%s: output would overwrite %s\n"
5533 msgstr "%s: utskrift wille overskrive %s\n"
5535 #: sunrpc/rpc_main.c:288
5536 #, fuzzy, c-format
5537 msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
5538 msgstr "%s: kan ikke åpne "
5540 #: sunrpc/rpc_main.c:300
5541 #, fuzzy, c-format
5542 msgid "%s: while writing output %s: %m"
5543 msgstr "%s: under skriving av utdata: "
5545 #: sunrpc/rpc_main.c:336 sunrpc/rpc_main.c:375
5546 #, fuzzy, c-format
5547 #| msgid "cannot find C preprocessor: %s \n"
5548 msgid "cannot find C preprocessor: %s\n"
5549 msgstr "kan ikke finn C-preprosessor: %s \n"
5551 #: sunrpc/rpc_main.c:411
5552 #, c-format
5553 msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
5554 msgstr "%s: C-preprosessoren feilet med signal %d\n"
5556 #: sunrpc/rpc_main.c:414
5557 #, c-format
5558 msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
5559 msgstr "%s: C-preprosessoren feilet med sluttkode %d\n"
5561 #: sunrpc/rpc_main.c:454
5562 #, fuzzy, c-format
5563 msgid "illegal nettype: `%s'\n"
5564 msgstr "ulovlig nettype: «%s»\n"
5566 #: sunrpc/rpc_main.c:1089
5567 #, c-format
5568 msgid "rpcgen: too many defines\n"
5569 msgstr "rpcgen: for mange definisjoner\n"
5571 #: sunrpc/rpc_main.c:1101
5572 #, fuzzy, c-format
5573 msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
5574 msgstr "rpcgen: arglist code-feil"
5576 #. TRANS: the file will not be removed; this is an
5577 #. TRANS: informative message.
5578 #: sunrpc/rpc_main.c:1134
5579 #, fuzzy, c-format
5580 msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
5581 msgstr "filen «%s» eksisterer fra før og kan bli overskrevet\n"
5583 #: sunrpc/rpc_main.c:1179
5584 #, c-format
5585 msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
5586 msgstr "Kan ikke spesifisere mer enn en innfil!\n"
5588 #: sunrpc/rpc_main.c:1349
5589 #, c-format
5590 msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
5591 msgstr ""
5593 #: sunrpc/rpc_main.c:1358
5594 #, c-format
5595 msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
5596 msgstr "Kan ikke bruke nettid-flagg med inetd-flagg!\n"
5598 #: sunrpc/rpc_main.c:1367
5599 #, c-format
5600 msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
5601 msgstr "Kan ikke bruke nettid-flagg uten TIRPC!\n"
5603 #: sunrpc/rpc_main.c:1374
5604 #, c-format
5605 msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
5606 msgstr "Kan ikke bruke tabellflagg med ny stil!\n"
5608 #: sunrpc/rpc_main.c:1393
5609 #, c-format
5610 msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
5611 msgstr "«innfil» er nødvendig for flagg for malgenerering.\n"
5613 #: sunrpc/rpc_main.c:1398
5614 #, c-format
5615 msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
5616 msgstr "Kan ikke ha mer enn ett fil-genereringsflagg!\n"
5618 #: sunrpc/rpc_main.c:1407
5619 #, fuzzy, c-format
5620 msgid "usage: %s infile\n"
5621 msgstr "bruk:   %s innfil\n"
5623 #: sunrpc/rpc_main.c:1408
5624 #, c-format
5625 msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
5626 msgstr "\t%s [-abkCLNTM] [-Dnavn[=verdi]] [-i størrelse] [-I [-K sekunder]] [-Y søkesti] innfil\n"
5628 #: sunrpc/rpc_main.c:1410
5629 #, c-format
5630 msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
5631 msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o utfil] [innfil]\n"
5633 #: sunrpc/rpc_main.c:1412
5634 #, c-format
5635 msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
5636 msgstr "\t%s [-s nettype]* [-o utfil] [innfil]\n"
5638 #: sunrpc/rpc_main.c:1413
5639 #, c-format
5640 msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
5641 msgstr "\t%s [-n nettid]* [-o utfil] [innfil]\n"
5643 #: sunrpc/rpc_main.c:1421
5644 #, c-format
5645 msgid "options:\n"
5646 msgstr ""
5648 #: sunrpc/rpc_main.c:1422
5649 #, c-format
5650 msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n"
5651 msgstr ""
5653 #: sunrpc/rpc_main.c:1423
5654 #, c-format
5655 msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n"
5656 msgstr ""
5658 #: sunrpc/rpc_main.c:1424
5659 #, c-format
5660 msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n"
5661 msgstr ""
5663 #: sunrpc/rpc_main.c:1425
5664 #, c-format
5665 msgid "-C\t\tANSI C mode\n"
5666 msgstr ""
5668 #: sunrpc/rpc_main.c:1426
5669 #, c-format
5670 msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n"
5671 msgstr ""
5673 #: sunrpc/rpc_main.c:1427
5674 #, c-format
5675 msgid "-h\t\tgenerate header file\n"
5676 msgstr ""
5678 #: sunrpc/rpc_main.c:1428
5679 #, c-format
5680 msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n"
5681 msgstr ""
5683 #: sunrpc/rpc_main.c:1429
5684 #, c-format
5685 msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n"
5686 msgstr ""
5688 #: sunrpc/rpc_main.c:1430
5689 #, c-format
5690 msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n"
5691 msgstr ""
5693 #: sunrpc/rpc_main.c:1431
5694 #, c-format
5695 msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n"
5696 msgstr ""
5698 #: sunrpc/rpc_main.c:1432
5699 #, c-format
5700 msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n"
5701 msgstr ""
5703 #: sunrpc/rpc_main.c:1433
5704 #, c-format
5705 msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n"
5706 msgstr ""
5708 #: sunrpc/rpc_main.c:1434
5709 #, c-format
5710 msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n"
5711 msgstr ""
5713 #: sunrpc/rpc_main.c:1435
5714 #, c-format
5715 msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n"
5716 msgstr ""
5718 #: sunrpc/rpc_main.c:1436
5719 #, c-format
5720 msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n"
5721 msgstr ""
5723 #: sunrpc/rpc_main.c:1437
5724 #, fuzzy, c-format
5725 #| msgid "cannot generate output file"
5726 msgid "-o outfile\tname of the output file\n"
5727 msgstr "kan ikke opprette utfil"
5729 #: sunrpc/rpc_main.c:1438
5730 #, c-format
5731 msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n"
5732 msgstr ""
5734 #: sunrpc/rpc_main.c:1439
5735 #, c-format
5736 msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n"
5737 msgstr ""
5739 #: sunrpc/rpc_main.c:1440
5740 #, c-format
5741 msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n"
5742 msgstr ""
5744 #: sunrpc/rpc_main.c:1441
5745 #, c-format
5746 msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n"
5747 msgstr ""
5749 #: sunrpc/rpc_main.c:1442
5750 #, c-format
5751 msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n"
5752 msgstr ""
5754 #: sunrpc/rpc_main.c:1443
5755 #, c-format
5756 msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n"
5757 msgstr ""
5759 #: sunrpc/rpc_main.c:1444
5760 #, fuzzy, c-format
5761 #| msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
5762 msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n"
5763 msgstr "kan ikek finne noen C-preprosessor (cpp)\n"
5765 #: sunrpc/rpc_main.c:1445
5766 #, c-format
5767 msgid "-5\t\tSysVr4 compatibility mode\n"
5768 msgstr ""
5770 #: sunrpc/rpc_main.c:1446
5771 #, fuzzy, c-format
5772 #| msgid "Give this help list"
5773 msgid "--help\t\tgive this help list\n"
5774 msgstr "Gi denne hjelpelisten"
5776 #: sunrpc/rpc_main.c:1447
5777 #, fuzzy, c-format
5778 #| msgid "Print program version"
5779 msgid "--version\tprint program version\n"
5780 msgstr "Skriv programversjon"
5782 #: sunrpc/rpc_main.c:1449
5783 #, c-format
5784 msgid ""
5785 "\n"
5786 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5787 "%s.\n"
5788 msgstr ""
5790 #: sunrpc/rpc_scan.c:112
5791 msgid "constant or identifier expected"
5792 msgstr "konstant eller identifikator ventet"
5794 #: sunrpc/rpc_scan.c:308
5795 msgid "illegal character in file: "
5796 msgstr "ulovlig tegn i file: "
5798 #: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373
5799 msgid "unterminated string constant"
5800 msgstr "uavsluttet strengkonstant"
5802 #: sunrpc/rpc_scan.c:379
5803 msgid "empty char string"
5804 msgstr "tom tegnstreng"
5806 #: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531
5807 msgid "preprocessor error"
5808 msgstr "preprosessorfeil"
5810 #: sunrpc/rpcinfo.c:246 sunrpc/rpcinfo.c:392
5811 #, c-format
5812 msgid "program %lu is not available\n"
5813 msgstr "program %lu er ikke tilgjengelig\n"
5815 #: sunrpc/rpcinfo.c:273 sunrpc/rpcinfo.c:319 sunrpc/rpcinfo.c:342
5816 #: sunrpc/rpcinfo.c:416 sunrpc/rpcinfo.c:462 sunrpc/rpcinfo.c:485
5817 #: sunrpc/rpcinfo.c:519
5818 #, c-format
5819 msgid "program %lu version %lu is not available\n"
5820 msgstr "program %lu versjon %lu er ikke tilgjengelig\n"
5822 #: sunrpc/rpcinfo.c:524
5823 #, c-format
5824 msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
5825 msgstr "program %lu versjon %lu klar og venter\n"
5827 #: sunrpc/rpcinfo.c:565 sunrpc/rpcinfo.c:572
5828 msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
5829 msgstr "rpcinfo: kan ikke kontakte portmapper"
5831 #: sunrpc/rpcinfo.c:579
5832 msgid "No remote programs registered.\n"
5833 msgstr "Ingen fjernprogram registrerte.\n"
5835 #: sunrpc/rpcinfo.c:583
5836 msgid "   program vers proto   port\n"
5837 msgstr "   program vers proto   port\n"
5839 #: sunrpc/rpcinfo.c:622
5840 msgid "(unknown)"
5841 msgstr "(ukjent)"
5843 #: sunrpc/rpcinfo.c:646
5844 #, c-format
5845 msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
5846 msgstr "rpcinfo: broadcast feilet: %s\n"
5848 #: sunrpc/rpcinfo.c:667
5849 msgid "Sorry. You are not root\n"
5850 msgstr "Beklager.  Du er ikke root\n"
5852 #: sunrpc/rpcinfo.c:674
5853 #, c-format
5854 msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
5855 msgstr "rpcinfo: Kunne ikke ta bort registrering av prog %s versjon %s\n"
5857 #: sunrpc/rpcinfo.c:683
5858 msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
5859 msgstr "Bruk: rpcinfo [ -n portnr ] -u vert prognr [ versnr ]\n"
5861 #: sunrpc/rpcinfo.c:685
5862 msgid "       rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
5863 msgstr "       rpcinfo [ -n portnr ] -t vert prognr [ versnr ]\n"
5865 #: sunrpc/rpcinfo.c:687
5866 msgid "       rpcinfo -p [ host ]\n"
5867 msgstr "       rpcinfo -p [ vert ]\n"
5869 #: sunrpc/rpcinfo.c:688
5870 msgid "       rpcinfo -b prognum versnum\n"
5871 msgstr "       rpcinfo -b prognr versnr\n"
5873 #: sunrpc/rpcinfo.c:689
5874 msgid "       rpcinfo -d prognum versnum\n"
5875 msgstr "       rpcinfo -d prognr versnr\n"
5877 #: sunrpc/rpcinfo.c:714
5878 #, c-format
5879 msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
5880 msgstr "rpcinfo: %s er en ukjent tjeneste\n"
5882 #: sunrpc/rpcinfo.c:751
5883 #, c-format
5884 msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
5885 msgstr "rpcinfo: %s er en ukjent vert\n"
5887 #: sunrpc/svc_run.c:71
5888 #, fuzzy
5889 #| msgid "svctcp_create: out of memory\n"
5890 msgid "svc_run: - out of memory"
5891 msgstr "svctcp_create: ikke mer minne\n"
5893 #: sunrpc/svc_run.c:91
5894 #, fuzzy
5895 msgid "svc_run: - poll failed"
5896 msgstr "svc_run: - select feilet"
5898 #: sunrpc/svc_simple.c:80
5899 #, fuzzy, c-format
5900 msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
5901 msgstr "kan ikke omfordele prosedyrenummer %d\n"
5903 #: sunrpc/svc_simple.c:90
5904 msgid "couldn't create an rpc server\n"
5905 msgstr "kunne ikke opprette en rpc-tjener\n"
5907 #: sunrpc/svc_simple.c:98
5908 #, fuzzy, c-format
5909 msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
5910 msgstr "kunne ikke registrere prog %d vers %d\n"
5912 #: sunrpc/svc_simple.c:106
5913 msgid "registerrpc: out of memory\n"
5914 msgstr "registerrpc: ikke mer minne\n"
5916 #: sunrpc/svc_simple.c:169
5917 #, c-format
5918 msgid "trouble replying to prog %d\n"
5919 msgstr "problem med å svare prog %d\n"
5921 #: sunrpc/svc_simple.c:178
5922 #, c-format
5923 msgid "never registered prog %d\n"
5924 msgstr "aldri registrert prog %d\n"
5926 #: sunrpc/svc_tcp.c:164
5927 msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
5928 msgstr "svc_tcp.c - problem med oppretting av tdp-socket"
5930 #: sunrpc/svc_tcp.c:179
5931 msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
5932 msgstr "svc_tcp.c - kan ikke kalle getsockname eller listen"
5934 #: sunrpc/svc_udp.c:137
5935 msgid "svcudp_create: socket creation problem"
5936 msgstr "svcudp_create: problem ved oppretting av socket"
5938 #: sunrpc/svc_udp.c:151
5939 msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
5940 msgstr "svcudp_create - kan ikke kalle getsockname"
5942 #: sunrpc/svc_udp.c:183
5943 msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
5944 msgstr ""
5946 #: sunrpc/svc_udp.c:495
5947 msgid "enablecache: cache already enabled"
5948 msgstr "enablecache: cache/hurtigminne allerede slått på"
5950 #: sunrpc/svc_udp.c:501
5951 msgid "enablecache: could not allocate cache"
5952 msgstr "enablecache: kunne ikke tildele cache/hurtigminne"
5954 #: sunrpc/svc_udp.c:510
5955 msgid "enablecache: could not allocate cache data"
5956 msgstr "enablecache: kunne ikke tildele cache/hurtigminne-data"
5958 #: sunrpc/svc_udp.c:518
5959 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
5960 msgstr "enablecache: kunne ikke tildele cache/hurtigminne-fifo"
5962 #: sunrpc/svc_udp.c:554
5963 msgid "cache_set: victim not found"
5964 msgstr "cache_set: offer ikke funnet"
5966 #: sunrpc/svc_udp.c:565
5967 msgid "cache_set: victim alloc failed"
5968 msgstr "cache_set: offer-allokering feilet"
5970 #: sunrpc/svc_udp.c:572
5971 msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
5972 msgstr "cache_set: kunne ikke allokere nytt rpc-buffer"
5974 #: sunrpc/svc_unix.c:162
5975 msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
5976 msgstr "svc_unix.c - problem med oppretting av AF_UNIX-socket"
5978 #: sunrpc/svc_unix.c:178
5979 msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
5980 msgstr "svc_unix.c - kan ikke kalle getsockname eller listen"
5982 #: sysdeps/generic/siglist.h:28
5983 msgid "Hangup"
5984 msgstr "Legg på (SIGHUP)"
5986 #: sysdeps/generic/siglist.h:29
5987 msgid "Interrupt"
5988 msgstr "Avbrutt"
5990 #: sysdeps/generic/siglist.h:30
5991 msgid "Quit"
5992 msgstr "Avsluttet"
5994 #: sysdeps/generic/siglist.h:31
5995 msgid "Illegal instruction"
5996 msgstr "Ulovlig instruksjon (SIGILL)"
5998 #: sysdeps/generic/siglist.h:32
5999 msgid "Trace/breakpoint trap"
6000 msgstr "Sporings-/stoppunkts-felle"
6002 #: sysdeps/generic/siglist.h:33
6003 msgid "Aborted"
6004 msgstr "Avbrutt (SIGABRT)"
6006 #: sysdeps/generic/siglist.h:34
6007 msgid "Floating point exception"
6008 msgstr "Unntakstilfelle ved flyttallsoperasjon"
6010 #: sysdeps/generic/siglist.h:35
6011 msgid "Killed"
6012 msgstr "Drept"
6014 #: sysdeps/generic/siglist.h:36
6015 msgid "Bus error"
6016 msgstr "Bussfeil"
6018 #: sysdeps/generic/siglist.h:37
6019 msgid "Segmentation fault"
6020 msgstr "Minnesegmentsfeil"
6022 #. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
6023 #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
6024 #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
6025 #. TRANS or blocked.  Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
6026 #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
6027 #: sysdeps/generic/siglist.h:38 sysdeps/gnu/errlist.c:360
6028 msgid "Broken pipe"
6029 msgstr "Røret ble brutt"
6031 #: sysdeps/generic/siglist.h:39
6032 msgid "Alarm clock"
6033 msgstr "Alarmen gikk"
6035 #: sysdeps/generic/siglist.h:40
6036 msgid "Terminated"
6037 msgstr "Terminert"
6039 #: sysdeps/generic/siglist.h:41
6040 msgid "Urgent I/O condition"
6041 msgstr "Kritisk I/O-tilstand"
6043 #: sysdeps/generic/siglist.h:42
6044 msgid "Stopped (signal)"
6045 msgstr "Stoppet (signal)"
6047 #: sysdeps/generic/siglist.h:43
6048 msgid "Stopped"
6049 msgstr "Stoppet"
6051 #: sysdeps/generic/siglist.h:44
6052 msgid "Continued"
6053 msgstr "Fortsetter"
6055 #: sysdeps/generic/siglist.h:45
6056 msgid "Child exited"
6057 msgstr "Barnet avsluttet"
6059 #: sysdeps/generic/siglist.h:46
6060 msgid "Stopped (tty input)"
6061 msgstr "Stoppet (ville lese fra tty)"
6063 #: sysdeps/generic/siglist.h:47
6064 msgid "Stopped (tty output)"
6065 msgstr "Stoppet (ville skrive til tty)"
6067 #: sysdeps/generic/siglist.h:48
6068 msgid "I/O possible"
6069 msgstr "I/O mulig"
6071 #: sysdeps/generic/siglist.h:49
6072 msgid "CPU time limit exceeded"
6073 msgstr "Begrensning av CPU-tid overskredet"
6075 #: sysdeps/generic/siglist.h:50
6076 msgid "File size limit exceeded"
6077 msgstr "Grense for filstørrelse overskredet"
6079 #: sysdeps/generic/siglist.h:51
6080 msgid "Virtual timer expired"
6081 msgstr "Virtuell tidsgrense overskredet"
6083 #: sysdeps/generic/siglist.h:52
6084 msgid "Profiling timer expired"
6085 msgstr "Profileringstiden tok slutt"
6087 #: sysdeps/generic/siglist.h:53
6088 msgid "User defined signal 1"
6089 msgstr "Brukerdefinert signal 1"
6091 #: sysdeps/generic/siglist.h:54
6092 msgid "User defined signal 2"
6093 msgstr "Brukerdefinert signal 2"
6095 #: sysdeps/generic/siglist.h:58
6096 msgid "EMT trap"
6097 msgstr "Emulatorfelle"
6099 #: sysdeps/generic/siglist.h:61
6100 msgid "Bad system call"
6101 msgstr "Ugyldig systemkall"
6103 #: sysdeps/generic/siglist.h:64
6104 msgid "Stack fault"
6105 msgstr "Stakkfeil"
6107 #: sysdeps/generic/siglist.h:67
6108 msgid "Information request"
6109 msgstr "Informasjonsforespørsel (SIGINFO)"
6111 #: sysdeps/generic/siglist.h:69
6112 msgid "Power failure"
6113 msgstr "Strømmen gikk"
6115 #: sysdeps/generic/siglist.h:72
6116 msgid "Resource lost"
6117 msgstr "Ressurs tapt"
6119 #: sysdeps/generic/siglist.h:75
6120 msgid "Window changed"
6121 msgstr "Vinduet ble endret"
6123 #. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
6124 #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
6125 #: sysdeps/gnu/errlist.c:26
6126 msgid "Operation not permitted"
6127 msgstr "Operasjonen er ikke tillatt"
6129 #. TRANS No process matches the specified process ID.
6130 #: sysdeps/gnu/errlist.c:46
6131 msgid "No such process"
6132 msgstr "Ingen slik prosess"
6134 #. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented
6135 #. TRANS completion of the call.  When this happens, you should try the call
6136 #. TRANS again.
6137 #. TRANS
6138 #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
6139 #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
6140 #. TRANS Primitives}.
6141 #: sysdeps/gnu/errlist.c:61
6142 msgid "Interrupted system call"
6143 msgstr "Avbrutt systemkall"
6145 #. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
6146 #: sysdeps/gnu/errlist.c:70
6147 msgid "Input/output error"
6148 msgstr "Inn/ut-feil"
6150 #. TRANS No such device or address.  The system tried to use the device
6151 #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
6152 #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
6153 #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
6154 #. TRANS computer.
6155 #: sysdeps/gnu/errlist.c:83
6156 #, fuzzy
6157 msgid "No such device or address"
6158 msgstr "Ingen slik enhet"
6160 #. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
6161 #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
6162 #. TRANS File}) occupy too much memory space.  This condition never arises on
6163 #. TRANS @gnuhurdsystems{}.
6164 #: sysdeps/gnu/errlist.c:95
6165 msgid "Argument list too long"
6166 msgstr "Argumentlisten er for lang"
6168 #. TRANS Invalid executable file format.  This condition is detected by the
6169 #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
6170 #: sysdeps/gnu/errlist.c:105
6171 msgid "Exec format error"
6172 msgstr "Ugyldig format på eksekverbar fil"
6174 #. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
6175 #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
6176 #. TRANS versa).
6177 #: sysdeps/gnu/errlist.c:116
6178 msgid "Bad file descriptor"
6179 msgstr "Ugyldig fildeskriptor"
6181 #. TRANS There are no child processes.  This error happens on operations that are
6182 #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
6183 #. TRANS to manipulate.
6184 #: sysdeps/gnu/errlist.c:127
6185 msgid "No child processes"
6186 msgstr "Ingen barneprosesser"
6188 #. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a
6189 #. TRANS deadlock situation.  The system does not guarantee that it will notice
6190 #. TRANS all such situations.  This error means you got lucky and the system
6191 #. TRANS noticed; it might just hang.  @xref{File Locks}, for an example.
6192 #: sysdeps/gnu/errlist.c:139
6193 msgid "Resource deadlock avoided"
6194 msgstr "Klarte å unngå vranglås ved tildeling av ressurs"
6196 #. TRANS No memory available.  The system cannot allocate more virtual memory
6197 #. TRANS because its capacity is full.
6198 #: sysdeps/gnu/errlist.c:149
6199 msgid "Cannot allocate memory"
6200 msgstr "Kan ikke tildele minne"
6202 #. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
6203 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
6204 #: sysdeps/gnu/errlist.c:168
6205 msgid "Bad address"
6206 msgstr "Ugyldig adresse"
6208 #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
6209 #. TRANS requires one.  For example, trying to mount an ordinary file as a file
6210 #. TRANS system in Unix gives this error.
6211 #: sysdeps/gnu/errlist.c:179
6212 msgid "Block device required"
6213 msgstr "Blokk-enhet kreves"
6215 #. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
6216 #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
6217 #. TRANS mounted filesystem, you get this error.
6218 #: sysdeps/gnu/errlist.c:190
6219 msgid "Device or resource busy"
6220 msgstr "Enheten eller ressursen opptatt"
6222 #. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
6223 #. TRANS makes sense to specify a new file.
6224 #: sysdeps/gnu/errlist.c:200
6225 msgid "File exists"
6226 msgstr "Filen eksisterer"
6228 #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
6229 #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
6230 #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
6231 #: sysdeps/gnu/errlist.c:211
6232 msgid "Invalid cross-device link"
6233 msgstr "Ugyldig link over adskilte enheter"
6235 #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
6236 #. TRANS particular sort of device.
6237 #: sysdeps/gnu/errlist.c:221
6238 msgid "No such device"
6239 msgstr "Ingen slik enhet"
6241 #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
6242 #: sysdeps/gnu/errlist.c:230
6243 msgid "Not a directory"
6244 msgstr "Ikke en filkatalog"
6246 #. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
6247 #. TRANS or create or remove hard links to it.
6248 #: sysdeps/gnu/errlist.c:240
6249 msgid "Is a directory"
6250 msgstr "Er en filkatalog"
6252 #. TRANS Invalid argument.  This is used to indicate various kinds of problems
6253 #. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
6254 #: sysdeps/gnu/errlist.c:250
6255 msgid "Invalid argument"
6256 msgstr "Ugyldig argument"
6258 #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
6259 #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
6260 #. TRANS
6261 #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
6262 #. TRANS limit that can usually be increased.  If you get this error, you might
6263 #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
6264 #. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
6265 #: sysdeps/gnu/errlist.c:265
6266 msgid "Too many open files"
6267 msgstr "For mange åpne filer"
6269 #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system.  Note
6270 #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
6271 #. TRANS @ref{Linked Channels}.  This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
6272 #: sysdeps/gnu/errlist.c:276
6273 msgid "Too many open files in system"
6274 msgstr "For mange åpne filer i systemet"
6276 #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
6277 #. TRANS modes on an ordinary file.
6278 #: sysdeps/gnu/errlist.c:286
6279 msgid "Inappropriate ioctl for device"
6280 msgstr "Uegnet «ioctl» for enhet"
6282 #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
6283 #. TRANS write to a file that is currently being executed.  Often using a
6284 #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
6285 #. TRANS will cause this error.  (The name stands for ``text file busy''.)  This
6286 #. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
6287 #: sysdeps/gnu/errlist.c:299
6288 msgid "Text file busy"
6289 msgstr "Programfil opptatt"
6291 #. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
6292 #: sysdeps/gnu/errlist.c:308
6293 msgid "File too large"
6294 msgstr "For stor fil"
6296 #. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
6297 #. TRANS disk is full.
6298 #: sysdeps/gnu/errlist.c:318
6299 msgid "No space left on device"
6300 msgstr "Ikke mer plass på enheten"
6302 #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
6303 #: sysdeps/gnu/errlist.c:327
6304 msgid "Illegal seek"
6305 msgstr "Ulovlig søkeoperasjon"
6307 #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
6308 #: sysdeps/gnu/errlist.c:336
6309 msgid "Read-only file system"
6310 msgstr "Filsystem med kun lesetilgang"
6312 #. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
6313 #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
6314 #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
6315 #: sysdeps/gnu/errlist.c:347
6316 msgid "Too many links"
6317 msgstr "For mange linker"
6319 #. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
6320 #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
6321 #: sysdeps/gnu/errlist.c:370
6322 msgid "Numerical argument out of domain"
6323 msgstr "Numerisk argument er utenfor definert område"
6325 #. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
6326 #. TRANS not representable because of overflow or underflow.
6327 #: sysdeps/gnu/errlist.c:380
6328 msgid "Numerical result out of range"
6329 msgstr "Numerisk resultat er utenfor gyldig område"
6331 #. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
6332 #. TRANS later.  The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
6333 #. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
6334 #. TRANS
6335 #. TRANS This error can happen in a few different situations:
6336 #. TRANS
6337 #. TRANS @itemize @bullet
6338 #. TRANS @item
6339 #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
6340 #. TRANS non-blocking mode selected.  Trying the same operation again will block
6341 #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
6342 #. TRANS connect (whatever the operation).  You can use @code{select} to find out
6343 #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
6344 #. TRANS
6345 #. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
6346 #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
6347 #. TRANS different from @code{EAGAIN}.  To make your program portable, you should
6348 #. TRANS check for both codes and treat them the same.
6349 #. TRANS
6350 #. TRANS @item
6351 #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible.  @code{fork}
6352 #. TRANS can return this error.  It indicates that the shortage is expected to
6353 #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
6354 #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
6355 #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
6356 #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
6357 #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
6358 #. TRANS and return to its command loop.
6359 #. TRANS @end itemize
6360 #: sysdeps/gnu/errlist.c:417
6361 msgid "Resource temporarily unavailable"
6362 msgstr "Ressursen midlertidig utilgjengelig"
6364 #. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
6365 #. TRANS The values are always the same, on every operating system.
6366 #. TRANS
6367 #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
6368 #. TRANS separate error code.
6369 #: sysdeps/gnu/errlist.c:430
6370 msgid "Operation would block"
6371 msgstr "Operasjonen ville ha blokkert"
6373 #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
6374 #. TRANS that has non-blocking mode selected.  Some functions that must always
6375 #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
6376 #. TRANS @code{EAGAIN}.  Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
6377 #. TRANS the operation has begun and will take some time.  Attempts to manipulate
6378 #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}.  You can
6379 #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
6380 #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
6381 #: sysdeps/gnu/errlist.c:446
6382 msgid "Operation now in progress"
6383 msgstr "Operasjonen er nå under bearbeiding"
6385 #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
6386 #. TRANS mode selected.
6387 #: sysdeps/gnu/errlist.c:456
6388 msgid "Operation already in progress"
6389 msgstr "Operasjonen er allerede under utførelse"
6391 #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
6392 #: sysdeps/gnu/errlist.c:465
6393 msgid "Socket operation on non-socket"
6394 msgstr "Socket-operasjon på noe som ikke er en socket"
6396 #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
6397 #. TRANS maximum size.
6398 #: sysdeps/gnu/errlist.c:475
6399 msgid "Message too long"
6400 msgstr "For lang melding"
6402 #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
6403 #: sysdeps/gnu/errlist.c:484
6404 msgid "Protocol wrong type for socket"
6405 msgstr "Protokollen er ikke riktig type for socket"
6407 #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
6408 #. TRANS particular protocol being used by the socket.  @xref{Socket Options}.
6409 #: sysdeps/gnu/errlist.c:494
6410 msgid "Protocol not available"
6411 msgstr "Protokollen er ikke tilgjengelig"
6413 #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
6414 #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
6415 #. TRANS @xref{Creating a Socket}.
6416 #: sysdeps/gnu/errlist.c:505
6417 msgid "Protocol not supported"
6418 msgstr "Protokollen er ikke tilgjengelig"
6420 #. TRANS The socket type is not supported.
6421 #: sysdeps/gnu/errlist.c:514
6422 msgid "Socket type not supported"
6423 msgstr "Socket-typen er ikke støttet"
6425 #. TRANS The operation you requested is not supported.  Some socket functions
6426 #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
6427 #. TRANS implemented for all communications protocols.  On @gnuhurdsystems{}, this
6428 #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
6429 #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
6430 #. TRANS nothing to do for that call.
6431 #: sysdeps/gnu/errlist.c:528
6432 msgid "Operation not supported"
6433 msgstr "Operasjonen er ikke støttet"
6435 #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
6436 #: sysdeps/gnu/errlist.c:537
6437 msgid "Protocol family not supported"
6438 msgstr "Protokoll-familien er ikke støttet"
6440 #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
6441 #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket.  @xref{Sockets}.
6442 #: sysdeps/gnu/errlist.c:547
6443 msgid "Address family not supported by protocol"
6444 msgstr "Adressefamilien er ikke støttet av protokollen"
6446 #. TRANS The requested socket address is already in use.  @xref{Socket Addresses}.
6447 #: sysdeps/gnu/errlist.c:556
6448 msgid "Address already in use"
6449 msgstr "Adressen er allerede i bruk"
6451 #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
6452 #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
6453 #. TRANS @xref{Socket Addresses}.
6454 #: sysdeps/gnu/errlist.c:567
6455 msgid "Cannot assign requested address"
6456 msgstr "Kan ikke benytte den ønskede adressen"
6458 #. TRANS A socket operation failed because the network was down.
6459 #: sysdeps/gnu/errlist.c:576
6460 msgid "Network is down"
6461 msgstr "Nettverket er nede"
6463 #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
6464 #. TRANS was unreachable.
6465 #: sysdeps/gnu/errlist.c:586
6466 msgid "Network is unreachable"
6467 msgstr "Nettverket er ikke tilgjengelig"
6469 #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
6470 #: sysdeps/gnu/errlist.c:595
6471 msgid "Network dropped connection on reset"
6472 msgstr "Nettverket tok ned forbindelsen ved omstart"
6474 #. TRANS A network connection was aborted locally.
6475 #: sysdeps/gnu/errlist.c:604
6476 msgid "Software caused connection abort"
6477 msgstr "Programvare forårsaket forbindelsesbrudd"
6479 #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
6480 #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
6481 #. TRANS protocol violation.
6482 #: sysdeps/gnu/errlist.c:615
6483 msgid "Connection reset by peer"
6484 msgstr "Forbindelsen brutt i den andre enden"
6486 #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use.  In GNU, this
6487 #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
6488 #. TRANS other from network operations.
6489 #: sysdeps/gnu/errlist.c:626
6490 msgid "No buffer space available"
6491 msgstr "Ikke mer buffer-plass tilgjengelig"
6493 #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
6494 #. TRANS @xref{Connecting}.
6495 #: sysdeps/gnu/errlist.c:636
6496 msgid "Transport endpoint is already connected"
6497 msgstr "Transport-endepunktene er allerede sammenkoblet"
6499 #. TRANS The socket is not connected to anything.  You get this error when you
6500 #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
6501 #. TRANS destination for the data.  For a connectionless socket (for datagram
6502 #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
6503 #: sysdeps/gnu/errlist.c:648
6504 msgid "Transport endpoint is not connected"
6505 msgstr "Transport-endepunktene er ikke sammenkoblet"
6507 #. TRANS No default destination address was set for the socket.  You get this
6508 #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
6509 #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
6510 #: sysdeps/gnu/errlist.c:659
6511 msgid "Destination address required"
6512 msgstr "Måladresse kreves"
6514 #. TRANS The socket has already been shut down.
6515 #: sysdeps/gnu/errlist.c:668
6516 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
6517 msgstr "Kan ikke sende etter at transportendepunktet har koblet ned"
6519 #. TRANS ???
6520 #: sysdeps/gnu/errlist.c:677
6521 msgid "Too many references: cannot splice"
6522 msgstr "For mange referanser: kan ikke spleise sammen"
6524 #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
6525 #. TRANS the timeout period.
6526 #: sysdeps/gnu/errlist.c:687
6527 msgid "Connection timed out"
6528 msgstr "Oppkoblingen overskred tidsgrensen"
6530 #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
6531 #. TRANS it is not running the requested service).
6532 #: sysdeps/gnu/errlist.c:697
6533 msgid "Connection refused"
6534 msgstr "Oppkobling nektes"
6536 #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
6537 #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
6538 #: sysdeps/gnu/errlist.c:707
6539 msgid "Too many levels of symbolic links"
6540 msgstr "For mange nivåer med symbolske linker"
6542 #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
6543 #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
6544 #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
6545 #: sysdeps/gnu/errlist.c:718
6546 msgid "File name too long"
6547 msgstr "For langt filnavn"
6549 #. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
6550 #: sysdeps/gnu/errlist.c:727
6551 msgid "Host is down"
6552 msgstr "Vertsmaskin er nede"
6554 #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
6555 #: sysdeps/gnu/errlist.c:736
6556 msgid "No route to host"
6557 msgstr "Ingen rute til vertsmaskinen"
6559 #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected.  Typically,
6560 #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
6561 #: sysdeps/gnu/errlist.c:746
6562 msgid "Directory not empty"
6563 msgstr "Filkatalogen er ikke tom"
6565 #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
6566 #. TRANS an attempted @code{fork}.  @xref{Limits on Resources}, for details on
6567 #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
6568 #: sysdeps/gnu/errlist.c:757
6569 msgid "Too many processes"
6570 msgstr "For mange prosesser"
6572 #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
6573 #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
6574 #: sysdeps/gnu/errlist.c:767
6575 msgid "Too many users"
6576 msgstr "For mange brukere"
6578 #. TRANS The user's disk quota was exceeded.
6579 #: sysdeps/gnu/errlist.c:776
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Disk quota exceeded"
6582 msgstr "Diskkvoten er overskredet"
6584 #. TRANS Stale file handle.  This indicates an internal confusion in the
6585 #. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host
6586 #. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems.
6587 #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing
6588 #. TRANS and remounting the file system.
6589 #: sysdeps/gnu/errlist.c:789
6590 #, fuzzy
6591 #| msgid "Stale NFS file handle"
6592 msgid "Stale file handle"
6593 msgstr "Foreldet NFS-filhåndtak"
6595 #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
6596 #. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
6597 #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
6598 #. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
6599 #: sysdeps/gnu/errlist.c:801
6600 msgid "Object is remote"
6601 msgstr "Er et fjernobjekt"
6603 #. TRANS ???
6604 #: sysdeps/gnu/errlist.c:810
6605 msgid "RPC struct is bad"
6606 msgstr "RPC-strukturen er ugyldig"
6608 #. TRANS ???
6609 #: sysdeps/gnu/errlist.c:819
6610 msgid "RPC version wrong"
6611 msgstr "feil RPC-versjon"
6613 #. TRANS ???
6614 #: sysdeps/gnu/errlist.c:828
6615 msgid "RPC program not available"
6616 msgstr "RPC-programmet er ikke tilgjengelig"
6618 #. TRANS ???
6619 #: sysdeps/gnu/errlist.c:837
6620 msgid "RPC program version wrong"
6621 msgstr "RPC: feil programversjon"
6623 #. TRANS ???
6624 #: sysdeps/gnu/errlist.c:846
6625 msgid "RPC bad procedure for program"
6626 msgstr "RPC: ugyldig prosedyre for program"
6628 #. TRANS No locks available.  This is used by the file locking facilities; see
6629 #. TRANS @ref{File Locks}.  This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
6630 #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
6631 #. TRANS operating system.
6632 #: sysdeps/gnu/errlist.c:858
6633 msgid "No locks available"
6634 msgstr "Ingen låser tilgjengelige"
6636 #. TRANS Inappropriate file type or format.  The file was the wrong type for the
6637 #. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
6638 #. TRANS
6639 #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
6640 #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
6641 #: sysdeps/gnu/errlist.c:871
6642 msgid "Inappropriate file type or format"
6643 msgstr "Uegnet filtype eller format"
6645 #. TRANS ???
6646 #: sysdeps/gnu/errlist.c:880
6647 msgid "Authentication error"
6648 msgstr "Autentiseringsfeil"
6650 #. TRANS ???
6651 #: sysdeps/gnu/errlist.c:889
6652 msgid "Need authenticator"
6653 msgstr "Må ha noen til å autentisere"
6655 #. TRANS Function not implemented.  This indicates that the function called is
6656 #. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
6657 #. TRANS operating system.  When you get this error, you can be sure that this
6658 #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
6659 #. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
6660 #: sysdeps/gnu/errlist.c:902
6661 msgid "Function not implemented"
6662 msgstr "Funksjonen er ikke implementert"
6664 #. TRANS Not supported.  A function returns this error when certain parameter
6665 #. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
6666 #. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
6667 #. TRANS or option value or flag bit at all.  For functions that operate on some
6668 #. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
6669 #. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
6670 #. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
6671 #. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
6672 #. TRANS values.
6673 #. TRANS
6674 #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
6675 #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
6676 #: sysdeps/gnu/errlist.c:922
6677 #, fuzzy
6678 msgid "Not supported"
6679 msgstr "Protokollen er ikke tilgjengelig"
6681 #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
6682 #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
6683 #: sysdeps/gnu/errlist.c:932
6684 msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
6685 msgstr "Ugyldig eller ufullstendig multibyte eller bredt tegn"
6687 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
6688 #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
6689 #. TRANS foreground process group of the terminal.  Users do not usually see this
6690 #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
6691 #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal.  @xref{Job Control},
6692 #. TRANS for information on process groups and these signals.
6693 #: sysdeps/gnu/errlist.c:946
6694 msgid "Inappropriate operation for background process"
6695 msgstr "Uegnet operasjon for bakgrunnsprosess"
6697 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
6698 #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
6699 #. TRANS up, before it has connected to the file.
6700 #: sysdeps/gnu/errlist.c:957
6701 msgid "Translator died"
6702 msgstr "Tolken døde"
6704 #. TRANS The experienced user will know what is wrong.
6705 #. TRANS @c This error code is a joke.  Its perror text is part of the joke.
6706 #. TRANS @c Don't change it.
6707 #: sysdeps/gnu/errlist.c:968
6708 msgid "?"
6709 msgstr "?"
6711 #. TRANS You did @strong{what}?
6712 #: sysdeps/gnu/errlist.c:977
6713 msgid "You really blew it this time"
6714 msgstr "Denne gangen rotet du det virkelig til"
6716 #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
6717 #: sysdeps/gnu/errlist.c:986
6718 msgid "Computer bought the farm"
6719 msgstr "Datamaskinen tok ferie"
6721 #. TRANS This error code has no purpose.
6722 #: sysdeps/gnu/errlist.c:995
6723 msgid "Gratuitous error"
6724 msgstr "Umotivert feil"
6726 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1003
6727 msgid "Bad message"
6728 msgstr "Ugyldig melding"
6730 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1011
6731 msgid "Identifier removed"
6732 msgstr "Identifikator tatt bort"
6734 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1019
6735 msgid "Multihop attempted"
6736 msgstr "Forsøkte viderehopp"
6738 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1027
6739 msgid "No data available"
6740 msgstr "Ingen data er tilgjengelige"
6742 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1035
6743 msgid "Link has been severed"
6744 msgstr "Linken har blitt skadet"
6746 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1043
6747 msgid "No message of desired type"
6748 msgstr "Ingen meldinger av ønsket type"
6750 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1051
6751 msgid "Out of streams resources"
6752 msgstr "Ikke flere streams-ressurser"
6754 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1059
6755 msgid "Device not a stream"
6756 msgstr "Enheten er ikke en stream"
6758 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1067
6759 msgid "Value too large for defined data type"
6760 msgstr "Verdien er for stor for den definerte datatypen"
6762 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1075
6763 msgid "Protocol error"
6764 msgstr "Protokollfeil"
6766 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1083
6767 msgid "Timer expired"
6768 msgstr "Tidsgrense løp ut"
6770 #. TRANS Operation canceled; an asynchronous operation was canceled before it
6771 #. TRANS completed.  @xref{Asynchronous I/O}.  When you call @code{aio_cancel},
6772 #. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
6773 #. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
6774 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1095
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Operation canceled"
6777 msgstr "Operasjonen er ikke tillatt"
6779 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1103
6780 msgid "Interrupted system call should be restarted"
6781 msgstr "Avbrutt systemkall burde startes om"
6783 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1111
6784 msgid "Channel number out of range"
6785 msgstr "Kanalnummer utenfor gyldig intervall"
6787 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1119
6788 msgid "Level 2 not synchronized"
6789 msgstr "Nivå 2 ikke synkronisert"
6791 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1127
6792 msgid "Level 3 halted"
6793 msgstr "Nivå 3 stoppet"
6795 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1135
6796 msgid "Level 3 reset"
6797 msgstr "Nivå 3 startet om"
6799 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1143
6800 msgid "Link number out of range"
6801 msgstr "Linknummer utenfor gyldig område"
6803 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1151
6804 msgid "Protocol driver not attached"
6805 msgstr "Protokolldriver er ikke tilkoblet"
6807 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1159
6808 msgid "No CSI structure available"
6809 msgstr "Ingen CSI-strukturer tilgjengelige"
6811 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1167
6812 msgid "Level 2 halted"
6813 msgstr "Nivå 2 stoppet"
6815 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1175
6816 msgid "Invalid exchange"
6817 msgstr "Ugyldig veksel"
6819 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1183
6820 msgid "Invalid request descriptor"
6821 msgstr "Ugyldig forespørseldeskriptor"
6823 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1191
6824 msgid "Exchange full"
6825 msgstr "Veksel full"
6827 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1199
6828 msgid "No anode"
6829 msgstr "Ingen anode"
6831 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1207
6832 msgid "Invalid request code"
6833 msgstr "Ugyldig tilgangskode"
6835 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1215
6836 msgid "Invalid slot"
6837 msgstr "Ugyldig plass"
6839 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1223
6840 msgid "File locking deadlock error"
6841 msgstr "Fillåsing feilet på grunn av vranglås"
6843 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1231
6844 msgid "Bad font file format"
6845 msgstr "Ugyldig format på typesnittsfil"
6847 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1239
6848 msgid "Machine is not on the network"
6849 msgstr "Maskinen er ikke på nettverket"
6851 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1247
6852 msgid "Package not installed"
6853 msgstr "Pakken er ikke installert"
6855 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1255
6856 msgid "Advertise error"
6857 msgstr "Annonseringsfeil"
6859 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1263
6860 msgid "Srmount error"
6861 msgstr "Srmount-feil"
6863 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1271
6864 msgid "Communication error on send"
6865 msgstr "Kommunikasjonsfeil ved sending"
6867 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1279
6868 msgid "RFS specific error"
6869 msgstr "RFS-spesifikk feil"
6871 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1287
6872 msgid "Name not unique on network"
6873 msgstr "Navnet er ikke unikt på nettverket"
6875 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1295
6876 msgid "File descriptor in bad state"
6877 msgstr "Fildeskriptor i ugyldig tilstand"
6879 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1303
6880 msgid "Remote address changed"
6881 msgstr "Fjernadresse endret"
6883 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1311
6884 msgid "Can not access a needed shared library"
6885 msgstr "Kan ikke aksessere et nødvendig delt bibliotek"
6887 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1319
6888 msgid "Accessing a corrupted shared library"
6889 msgstr "Aksesserer et skadet delt bibliotek"
6891 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1327
6892 msgid ".lib section in a.out corrupted"
6893 msgstr ".lib-seksjon i a.out skadet"
6895 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1335
6896 msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
6897 msgstr "Forsøker å linke inn for mange delte biblioteker"
6899 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1343
6900 msgid "Cannot exec a shared library directly"
6901 msgstr "Kan ikke eksekvere et delt bibliotek direkte"
6903 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1351
6904 msgid "Streams pipe error"
6905 msgstr "Streams-rørfeil"
6907 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1359
6908 msgid "Structure needs cleaning"
6909 msgstr "Strukturen trenger opprydding"
6911 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1367
6912 msgid "Not a XENIX named type file"
6913 msgstr "Ikke en XENIX navngitt fil"
6915 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1375
6916 msgid "No XENIX semaphores available"
6917 msgstr "Ingen XENIX-semaforer tilgjengelige"
6919 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1383
6920 msgid "Is a named type file"
6921 msgstr "Er en navngitt filtype"
6923 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1391
6924 msgid "Remote I/O error"
6925 msgstr "I/O-feil på fjern maskin"
6927 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1399
6928 msgid "No medium found"
6929 msgstr "Medium ikke funnet"
6931 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1407
6932 msgid "Wrong medium type"
6933 msgstr "Gal mediatype"
6935 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1415
6936 #, fuzzy
6937 #| msgid "Resource temporarily unavailable"
6938 msgid "Required key not available"
6939 msgstr "Ressursen midlertidig utilgjengelig"
6941 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1423
6942 #, fuzzy
6943 #| msgid "Timer expired"
6944 msgid "Key has expired"
6945 msgstr "Tidsgrense løp ut"
6947 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1431
6948 #, fuzzy
6949 #| msgid "Link has been severed"
6950 msgid "Key has been revoked"
6951 msgstr "Linken har blitt skadet"
6953 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1439
6954 msgid "Key was rejected by service"
6955 msgstr ""
6957 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1447
6958 msgid "Owner died"
6959 msgstr ""
6961 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1455
6962 msgid "State not recoverable"
6963 msgstr ""
6965 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1463
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Operation not possible due to RF-kill"
6968 msgstr "Operasjonen er ikke tillatt"
6970 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1471
6971 msgid "Memory page has hardware error"
6972 msgstr ""
6974 #: sysdeps/mach/_strerror.c:56
6975 msgid "Error in unknown error system: "
6976 msgstr "Feil i ukjent feilsystem: "
6978 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
6979 msgid "Address family for hostname not supported"
6980 msgstr "Adressefamilien for vertsnavn er ikke støttet"
6982 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
6983 msgid "Temporary failure in name resolution"
6984 msgstr "Midlertidig feil i navneoppslag"
6986 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
6987 msgid "Bad value for ai_flags"
6988 msgstr "Ugyldig verdi for ai_flags"
6990 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
6991 msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
6992 msgstr "Uoverkommelig feil i navneoppslag"
6994 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
6995 msgid "ai_family not supported"
6996 msgstr "ai_family er ikke støttet"
6998 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
6999 msgid "Memory allocation failure"
7000 msgstr "Minneallokeringsfeil"
7002 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
7003 msgid "No address associated with hostname"
7004 msgstr "Ingen adresse assosiert med vertsnavn"
7006 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
7007 msgid "Name or service not known"
7008 msgstr "Navn eller tjeneste ukjent"
7010 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
7011 msgid "Servname not supported for ai_socktype"
7012 msgstr "Servname ikke støttet for ai_socktype"
7014 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
7015 msgid "ai_socktype not supported"
7016 msgstr "ai_socktype er ikke støttet"
7018 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
7019 msgid "System error"
7020 msgstr "Systemfeil"
7022 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
7023 #, fuzzy
7024 msgid "Processing request in progress"
7025 msgstr "Operasjonen er allerede under utførelse"
7027 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
7028 msgid "Request canceled"
7029 msgstr ""
7031 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Request not canceled"
7034 msgstr "Argumenter for forespørsel er ugyldige"
7036 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
7037 #, fuzzy
7038 msgid "All requests done"
7039 msgstr "Ugyldig tilgangskode"
7041 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Interrupted by a signal"
7044 msgstr "Avbrutt systemkall"
7046 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
7047 msgid "Parameter string not correctly encoded"
7048 msgstr ""
7050 #: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65
7051 #, fuzzy, c-format
7052 msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
7053 msgstr "%s%sUkjent signal %d\n"
7055 #: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58
7056 #, c-format
7057 msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
7058 msgstr ""
7060 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60
7061 #, c-format
7062 msgid ""
7063 "Usage: lddlibc4 FILE\n"
7064 "\n"
7065 msgstr ""
7067 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81
7068 #, c-format
7069 msgid "cannot open `%s'"
7070 msgstr "kan ikke åpne «%s»"
7072 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85
7073 #, c-format
7074 msgid "cannot read header from `%s'"
7075 msgstr "kan ikke lese hode fra «%s»"
7077 #: timezone/zdump.c:282
7078 msgid "lacks alphabetic at start"
7079 msgstr ""
7081 #: timezone/zdump.c:284
7082 msgid "has fewer than 3 alphabetics"
7083 msgstr ""
7085 #: timezone/zdump.c:286
7086 msgid "has more than 6 alphabetics"
7087 msgstr ""
7089 #: timezone/zdump.c:294
7090 msgid "differs from POSIX standard"
7091 msgstr ""
7093 #: timezone/zdump.c:300
7094 #, c-format
7095 msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
7096 msgstr ""
7098 #: timezone/zdump.c:309
7099 #, c-format
7100 msgid ""
7101 "%s: usage: %s [--version] [--help] [-{vV}] [-{ct} [lo,]hi] zonename ...\n"
7102 "\n"
7103 "Report bugs to %s.\n"
7104 msgstr ""
7106 #: timezone/zdump.c:386
7107 #, fuzzy, c-format
7108 #| msgid "%s: Too many arguments\n"
7109 msgid "%s: wild -c argument %s\n"
7110 msgstr "%s: For mange argumenter\n"
7112 #: timezone/zdump.c:419
7113 #, fuzzy, c-format
7114 #| msgid "%s: Too many arguments\n"
7115 msgid "%s: wild -t argument %s\n"
7116 msgstr "%s: For mange argumenter\n"
7118 #: timezone/zdump.c:508
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Error writing to standard output"
7121 msgstr "%s: Feil ved skriving til standard ut "
7123 #: timezone/zic.c:371
7124 #, c-format
7125 msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
7126 msgstr "%s: Minnet oppbrukt: %s\n"
7128 #: timezone/zic.c:438
7129 #, fuzzy, c-format
7130 #| msgid "\"%s\", line %d: %s"
7131 msgid "\"%s\", line %d: "
7132 msgstr "«%s», linje %d: %s"
7134 #: timezone/zic.c:441
7135 #, c-format
7136 msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
7137 msgstr " (regel fra «%s», linje %d)"
7139 #: timezone/zic.c:460
7140 #, c-format
7141 msgid "warning: "
7142 msgstr ""
7144 #: timezone/zic.c:470
7145 #, fuzzy, c-format
7146 msgid ""
7147 "%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
7148 "\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
7149 "\n"
7150 "Report bugs to %s.\n"
7151 msgstr ""
7152 "%s: bruk er %s [ -s ] [ -v ] [ -l lokaltid ] [ -p posixregler ] [ -d katalog ]\n"
7153 "\t[ -L skuddsekunder ] [ -y årkontrollprogram ] [ filnavn ... ]\n"
7155 #: timezone/zic.c:505
7156 msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
7157 msgstr ""
7159 #: timezone/zic.c:524
7160 #, c-format
7161 msgid "%s: More than one -d option specified\n"
7162 msgstr "%s: Mer enn ett -d-flagg spesifisert\n"
7164 #: timezone/zic.c:534
7165 #, c-format
7166 msgid "%s: More than one -l option specified\n"
7167 msgstr "%s: Mer enn ett -l-flagg spesifisert\n"
7169 #: timezone/zic.c:544
7170 #, c-format
7171 msgid "%s: More than one -p option specified\n"
7172 msgstr "%s: Mer enn ett -p-flagg spesifisert\n"
7174 #: timezone/zic.c:554
7175 #, c-format
7176 msgid "%s: More than one -y option specified\n"
7177 msgstr "%s: Mer enn ett -y-flagg spesifisert\n"
7179 #: timezone/zic.c:564
7180 #, c-format
7181 msgid "%s: More than one -L option specified\n"
7182 msgstr "%s: Mer enn ett -L-flagg spesifisert\n"
7184 #: timezone/zic.c:611
7185 msgid "link to link"
7186 msgstr ""
7188 #: timezone/zic.c:678
7189 msgid "hard link failed, symbolic link used"
7190 msgstr "hard link feilet, symbolsk link brukt"
7192 #: timezone/zic.c:688
7193 #, fuzzy, c-format
7194 #| msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
7195 msgid "%s: Can't read %s: %s\n"
7196 msgstr "%s: Kan ikke opprette %s: %s\n"
7198 #: timezone/zic.c:696 timezone/zic.c:1595
7199 #, c-format
7200 msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
7201 msgstr "%s: Kan ikke opprette %s: %s\n"
7203 #: timezone/zic.c:704 timezone/zic.c:939
7204 #, c-format
7205 msgid "%s: Error reading %s\n"
7206 msgstr "%s: Feil ved lesing fra %s\n"
7208 #: timezone/zic.c:710 timezone/zic.c:1792
7209 #, c-format
7210 msgid "%s: Error writing %s\n"
7211 msgstr "%s: Feil ved skriving til %s\n"
7213 #: timezone/zic.c:714
7214 #, fuzzy
7215 #| msgid "hard link failed, symbolic link used"
7216 msgid "link failed, copy used"
7217 msgstr "hard link feilet, symbolsk link brukt"
7219 #: timezone/zic.c:802 timezone/zic.c:804
7220 msgid "same rule name in multiple files"
7221 msgstr "samme regel i flere filer"
7223 #: timezone/zic.c:845
7224 msgid "unruly zone"
7225 msgstr "vanskelig sone"
7227 #: timezone/zic.c:852
7228 #, c-format
7229 msgid "%s in ruleless zone"
7230 msgstr "%s i sone uten regel"
7232 #: timezone/zic.c:872
7233 msgid "standard input"
7234 msgstr "standard innkanal"
7236 #: timezone/zic.c:877
7237 #, c-format
7238 msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
7239 msgstr "%s: Kan ikke åpne %s: %s\n"
7241 #: timezone/zic.c:888
7242 msgid "line too long"
7243 msgstr "for lang linje"
7245 #: timezone/zic.c:908
7246 msgid "input line of unknown type"
7247 msgstr "innlinje av ukjent type"
7249 #: timezone/zic.c:924
7250 #, c-format
7251 msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
7252 msgstr "%s: «Leap»-linje i fil %s som ikke er skuddsekundsfil\n"
7254 #: timezone/zic.c:931 timezone/zic.c:1339 timezone/zic.c:1361
7255 #, c-format
7256 msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
7257 msgstr "%s: panikk: ugyldig l_value %d\n"
7259 #: timezone/zic.c:946
7260 #, c-format
7261 msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
7262 msgstr "%s: Feil ved lukking av %s: %s\n"
7264 #: timezone/zic.c:951
7265 msgid "expected continuation line not found"
7266 msgstr "forventet fortsettelseslinje ikke funnet"
7268 #: timezone/zic.c:992 timezone/zic.c:2644 timezone/zic.c:2658
7269 msgid "time overflow"
7270 msgstr "for stor tidsverdi"
7272 #: timezone/zic.c:997
7273 msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
7274 msgstr ""
7276 #: timezone/zic.c:1008
7277 msgid "wrong number of fields on Rule line"
7278 msgstr "feil antall felt på «Rule»-linje"
7280 #: timezone/zic.c:1012
7281 msgid "nameless rule"
7282 msgstr "navnløs regel"
7284 #: timezone/zic.c:1017
7285 msgid "invalid saved time"
7286 msgstr "ugyldig lagret tid"
7288 #: timezone/zic.c:1034
7289 msgid "wrong number of fields on Zone line"
7290 msgstr "feil antall felt på «Zone»-linje"
7292 #: timezone/zic.c:1039
7293 #, c-format
7294 msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
7295 msgstr "«Zone %s»-linje og flagget -l utelukker hverandre"
7297 #: timezone/zic.c:1045
7298 #, c-format
7299 msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
7300 msgstr "«Zone %s»-linje og flagget -p utelukker hverandre"
7302 #: timezone/zic.c:1053
7303 #, c-format
7304 msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
7305 msgstr "duplisert sonenavn %s (fil «%s», linje %d)"
7307 #: timezone/zic.c:1066
7308 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
7309 msgstr "feil antall felt på «Zone»-fortsettelseslinje"
7311 #: timezone/zic.c:1103
7312 #, fuzzy
7313 #| msgid "invalid UTC offset"
7314 msgid "invalid UT offset"
7315 msgstr "ugyldig UTC-forskyvning"
7317 #: timezone/zic.c:1106
7318 msgid "invalid abbreviation format"
7319 msgstr "ugyldig forkortningsformat"
7321 #: timezone/zic.c:1135
7322 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
7323 msgstr "Sluttiden på fortsetningslinjen til en sone kommer før sluttiden på foregående linje"
7325 #: timezone/zic.c:1161
7326 msgid "wrong number of fields on Leap line"
7327 msgstr "feil antall felt på «Leap»-linje"
7329 #: timezone/zic.c:1170
7330 msgid "invalid leaping year"
7331 msgstr "ugyldig skuddår"
7333 #: timezone/zic.c:1190 timezone/zic.c:1293
7334 msgid "invalid month name"
7335 msgstr "ugyldig månedsnavn"
7337 #: timezone/zic.c:1203 timezone/zic.c:1406 timezone/zic.c:1420
7338 msgid "invalid day of month"
7339 msgstr "ugyldig dag i måneden"
7341 #: timezone/zic.c:1208
7342 msgid "time too small"
7343 msgstr ""
7345 #: timezone/zic.c:1212
7346 #, fuzzy
7347 #| msgid "File too large"
7348 msgid "time too large"
7349 msgstr "For stor fil"
7351 #: timezone/zic.c:1216 timezone/zic.c:1322
7352 msgid "invalid time of day"
7353 msgstr "ugyldig tid på dagen"
7355 #: timezone/zic.c:1235
7356 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
7357 msgstr "ulovlig «CORRECTION»-felt på «Leap»-linje"
7359 #: timezone/zic.c:1240
7360 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
7361 msgstr "ulovlig «Rolling/Stationary»-felt på «Leap»-linje"
7363 #: timezone/zic.c:1246
7364 msgid "leap second precedes Big Bang"
7365 msgstr ""
7367 #: timezone/zic.c:1259
7368 msgid "wrong number of fields on Link line"
7369 msgstr "feil antall felt på «Link»-linje"
7371 #: timezone/zic.c:1263
7372 msgid "blank FROM field on Link line"
7373 msgstr "tomt «FROM»-felt på «Link»-linje"
7375 #: timezone/zic.c:1267
7376 msgid "blank TO field on Link line"
7377 msgstr "tomt «TO»-felt på «Link»-linje"
7379 #: timezone/zic.c:1343
7380 msgid "invalid starting year"
7381 msgstr "ugyldig startår"
7383 #: timezone/zic.c:1365
7384 msgid "invalid ending year"
7385 msgstr "ugyldig sluttår"
7387 #: timezone/zic.c:1369
7388 msgid "starting year greater than ending year"
7389 msgstr "startår er større enn sluttår"
7391 #: timezone/zic.c:1376
7392 msgid "typed single year"
7393 msgstr "satte type på bare ett år"
7395 #: timezone/zic.c:1411
7396 msgid "invalid weekday name"
7397 msgstr "ugyldig ukedagsnavn"
7399 #: timezone/zic.c:1530
7400 msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
7401 msgstr ""
7403 #: timezone/zic.c:1585
7404 #, c-format
7405 msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
7406 msgstr "%s: Kan ikke fjerne %s: %s\n"
7408 #: timezone/zic.c:2143
7409 msgid "no POSIX environment variable for zone"
7410 msgstr ""
7412 #: timezone/zic.c:2149
7413 #, c-format
7414 msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
7415 msgstr ""
7417 #: timezone/zic.c:2329
7418 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
7419 msgstr "kan ikke avgjøre tidssoneforkortning for bruk rett etter «until»-tid"
7421 #: timezone/zic.c:2375 timezone/zic.c:2450
7422 msgid "too many local time types"
7423 msgstr "for mange lokale tidstyper"
7425 #: timezone/zic.c:2423
7426 msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
7427 msgstr "intern feil - addtype kalt med feilaktig isdst"
7429 #: timezone/zic.c:2427
7430 msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
7431 msgstr "intern feil - addtype kalt med feilaktig ttisstd"
7433 #: timezone/zic.c:2431
7434 msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
7435 msgstr "intern feil - addtype kalt med feilaktig ttisgmt"
7437 #: timezone/zic.c:2454
7438 #, fuzzy
7439 #| msgid "Link number out of range"
7440 msgid "UT offset out of range"
7441 msgstr "Linknummer utenfor gyldig område"
7443 #: timezone/zic.c:2478
7444 msgid "too many leap seconds"
7445 msgstr "for mange skuddsekunder"
7447 #: timezone/zic.c:2484
7448 msgid "repeated leap second moment"
7449 msgstr "repetert skuddsekundstidspunkt"
7451 #: timezone/zic.c:2534
7452 msgid "Wild result from command execution"
7453 msgstr "Vilt resultat fra eksekvering av kommando"
7455 #: timezone/zic.c:2535
7456 #, c-format
7457 msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
7458 msgstr "%s: kommandoen var '%s', resultatet ble %d\n"
7460 #: timezone/zic.c:2626
7461 msgid "Odd number of quotation marks"
7462 msgstr "Odde antall siteringstegn"
7464 #: timezone/zic.c:2703
7465 msgid "use of 2/29 in non leap-year"
7466 msgstr "bruker 29/2 i ikke-skuddår"
7468 #: timezone/zic.c:2738
7469 msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic"
7470 msgstr ""
7472 #: timezone/zic.c:2769
7473 msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start"
7474 msgstr ""
7476 #: timezone/zic.c:2771
7477 msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 alphabetics"
7478 msgstr ""
7480 #: timezone/zic.c:2773
7481 msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics"
7482 msgstr ""
7484 #: timezone/zic.c:2783
7485 msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
7486 msgstr ""
7488 #: timezone/zic.c:2789
7489 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
7490 msgstr "for mange eller for lange tidssoneforkortelser"
7492 #: timezone/zic.c:2829
7493 #, c-format
7494 msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
7495 msgstr "%s: Kan ikke opprette filkatalog %s: %s\n"
7497 #~ msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n"
7498 #~ msgstr "Rapporter feil ved å bruke skriptet «glibcbug» til <bugs@gnu.org>.\n"
7500 #~ msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range"
7501 #~ msgstr "<%s> og <%s> er ulovlige navn for tegnområde"
7503 #~ msgid "upper limit in range is not higher then lower limit"
7504 #~ msgstr "øvre grense i område er ikke høyere enn nedre grense"
7506 #, fuzzy
7507 #~ msgid "%s: character `%s' not defined in charmap while needed as default value"
7508 #~ msgstr "tegnet «%s» ikke definert, men behøves som standardverdi"
7510 #~ msgid "character `%s' not defined while needed as default value"
7511 #~ msgstr "tegnet «%s» ikke definert, men behøves som standardverdi"
7513 #, fuzzy
7514 #~ msgid "%s: value for field `%s' must not be the empty string"
7515 #~ msgstr "verdien på felt «%s» i kategori «%s» kan ikke være en tom streng"
7517 #, fuzzy
7518 #~ msgid "%s: stopping date is invalid in string %Zd in `era' field"
7519 #~ msgstr "sluttdato er ikke tillatt i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»"
7521 #, fuzzy
7522 #~ msgid "%s: values of field `%s' must not be larger than %d"
7523 #~ msgstr "verdien på feltet «%s» i kategorien «%s» må være lavere enn 127"
7525 #~ msgid "Signal 0"
7526 #~ msgstr "Signal 0"
7528 #~ msgid "IOT trap"
7529 #~ msgstr "IOT-felle"
7531 #, fuzzy
7532 #~ msgid "Error 0"
7533 #~ msgstr "Feil %d"
7535 #, fuzzy
7536 #~ msgid "Arg list too long"
7537 #~ msgstr "Argumentlisten er for lang"
7539 #, fuzzy
7540 #~ msgid "Bad file number"
7541 #~ msgstr "Ugyldig fildeskriptor"
7543 #, fuzzy
7544 #~ msgid "Device busy"
7545 #~ msgstr "Enheten eller ressursen opptatt"
7547 #, fuzzy
7548 #~ msgid "Cross-device link"
7549 #~ msgstr "Ugyldig link over adskilte enheter"
7551 #, fuzzy
7552 #~ msgid "File table overflow"
7553 #~ msgstr "for stor tidsverdi"
7555 #, fuzzy
7556 #~ msgid "Argument out of domain"
7557 #~ msgstr "Numerisk argument er utenfor definert område"
7559 #, fuzzy
7560 #~ msgid "Result too large"
7561 #~ msgstr "For stor fil"
7563 #, fuzzy
7564 #~ msgid "No record locks available"
7565 #~ msgstr "Ingen låser tilgjengelige"
7567 #~ msgid "Disc quota exceeded"
7568 #~ msgstr "Diskkvoten er overskredet"
7570 #, fuzzy
7571 #~ msgid "Bad exchange descriptor"
7572 #~ msgstr "Ugyldig fildeskriptor"
7574 #, fuzzy
7575 #~ msgid "Bad request descriptor"
7576 #~ msgstr "Ugyldig forespørseldeskriptor"
7578 #, fuzzy
7579 #~ msgid "Message tables full"
7580 #~ msgstr "For lang melding"
7582 #, fuzzy
7583 #~ msgid "Anode table overflow"
7584 #~ msgstr "for stor tidsverdi"
7586 #, fuzzy
7587 #~ msgid "Bad request code"
7588 #~ msgstr "Ugyldig tilgangskode"
7590 #, fuzzy
7591 #~ msgid "File locking deadlock"
7592 #~ msgstr "Fillåsing feilet på grunn av vranglås"
7594 #, fuzzy
7595 #~ msgid "Error 58"
7596 #~ msgstr "Feil %d"
7598 #, fuzzy
7599 #~ msgid "Error 59"
7600 #~ msgstr "Feil %d"
7602 #, fuzzy
7603 #~ msgid "Not a stream device"
7604 #~ msgstr "Ingen slik enhet"
7606 #, fuzzy
7607 #~ msgid "Out of stream resources"
7608 #~ msgstr "Ikke flere streams-ressurser"
7610 #, fuzzy
7611 #~ msgid "Error 72"
7612 #~ msgstr "Feil %d"
7614 #, fuzzy
7615 #~ msgid "Error 73"
7616 #~ msgstr "Feil %d"
7618 #, fuzzy
7619 #~ msgid "Error 75"
7620 #~ msgstr "Feil %d"
7622 #, fuzzy
7623 #~ msgid "Error 76"
7624 #~ msgstr "Feil %d"
7626 #, fuzzy
7627 #~ msgid "Not a data message"
7628 #~ msgstr "Ugyldig melding"
7630 #, fuzzy
7631 #~ msgid "Attempting to link in more shared libraries than system limit"
7632 #~ msgstr "Forsøker å linke inn for mange delte biblioteker"
7634 #, fuzzy
7635 #~ msgid "Can not exec a shared library directly"
7636 #~ msgstr "Kan ikke eksekvere et delt bibliotek direkte"
7638 #, fuzzy
7639 #~ msgid "Illegal byte sequence"
7640 #~ msgstr "Ulovlig søkeoperasjon"
7642 #, fuzzy
7643 #~ msgid "Error 91"
7644 #~ msgstr "Feil %d"
7646 #, fuzzy
7647 #~ msgid "Error 92"
7648 #~ msgstr "Feil %d"
7650 #, fuzzy
7651 #~ msgid "Option not supported by protocol"
7652 #~ msgstr "Adressefamilien er ikke støttet av protokollen"
7654 #, fuzzy
7655 #~ msgid "Error 100"
7656 #~ msgstr "Feil %d"
7658 #, fuzzy
7659 #~ msgid "Error 101"
7660 #~ msgstr "Feil %d"
7662 #, fuzzy
7663 #~ msgid "Error 102"
7664 #~ msgstr "Feil %d"
7666 #, fuzzy
7667 #~ msgid "Error 103"
7668 #~ msgstr "Feil %d"
7670 #, fuzzy
7671 #~ msgid "Error 104"
7672 #~ msgstr "Feil %d"
7674 #, fuzzy
7675 #~ msgid "Error 105"
7676 #~ msgstr "Feil %d"
7678 #, fuzzy
7679 #~ msgid "Error 106"
7680 #~ msgstr "Feil %d"
7682 #, fuzzy
7683 #~ msgid "Error 107"
7684 #~ msgstr "Feil %d"
7686 #, fuzzy
7687 #~ msgid "Error 108"
7688 #~ msgstr "Feil %d"
7690 #, fuzzy
7691 #~ msgid "Error 109"
7692 #~ msgstr "Feil %d"
7694 #, fuzzy
7695 #~ msgid "Error 110"
7696 #~ msgstr "Feil %d"
7698 #, fuzzy
7699 #~ msgid "Error 111"
7700 #~ msgstr "Feil %d"
7702 #, fuzzy
7703 #~ msgid "Error 112"
7704 #~ msgstr "Feil %d"
7706 #, fuzzy
7707 #~ msgid "Error 113"
7708 #~ msgstr "Feil %d"
7710 #, fuzzy
7711 #~ msgid "Error 114"
7712 #~ msgstr "Feil %d"
7714 #, fuzzy
7715 #~ msgid "Error 115"
7716 #~ msgstr "Feil %d"
7718 #, fuzzy
7719 #~ msgid "Error 116"
7720 #~ msgstr "Feil %d"
7722 #, fuzzy
7723 #~ msgid "Error 117"
7724 #~ msgstr "Feil %d"
7726 #, fuzzy
7727 #~ msgid "Error 118"
7728 #~ msgstr "Feil %d"
7730 #, fuzzy
7731 #~ msgid "Error 119"
7732 #~ msgstr "Feil %d"
7734 #, fuzzy
7735 #~ msgid "Operation not supported on transport endpoint"
7736 #~ msgstr "Operasjonen er ikke støttet"
7738 #, fuzzy
7739 #~ msgid "Address family not supported by protocol family"
7740 #~ msgstr "Adressefamilien er ikke støttet av protokollen"
7742 #, fuzzy
7743 #~ msgid "Network dropped connection because of reset"
7744 #~ msgstr "Nettverket tok ned forbindelsen ved omstart"
7746 #, fuzzy
7747 #~ msgid "Error 136"
7748 #~ msgstr "Feil %d"
7750 #, fuzzy
7751 #~ msgid "Not available"
7752 #~ msgstr "Ingen data er tilgjengelige"
7754 #, fuzzy
7755 #~ msgid "Is a name file"
7756 #~ msgstr "Er en navngitt filtype"
7758 #, fuzzy
7759 #~ msgid "Error 142"
7760 #~ msgstr "Feil %d"
7762 #, fuzzy
7763 #~ msgid "Cannot send after socket shutdown"
7764 #~ msgstr "Kan ikke sende etter at transportendepunktet har koblet ned"
7766 #~ msgid "%s: usage is %s [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n"
7767 #~ msgstr "%s: bruk er %s [ -v ] [ -c grense ] sonenavn ...\n"
7769 #, fuzzy
7770 #~ msgid "%s: Can't unlink  %s: %s\n"
7771 #~ msgstr "%s: Kan ikke åpne %s: %s\n"
7773 #~ msgid "time before zero"
7774 #~ msgstr "tid før null"
7776 #~ msgid "starting year too low to be represented"
7777 #~ msgstr "startår for lavt til å bli representert"
7779 #~ msgid "starting year too high to be represented"
7780 #~ msgstr "startår for høyt til å bli representert"
7782 #~ msgid "too many transitions?!"
7783 #~ msgstr "for mange overganger?!"
7785 #~ msgid "no day in month matches rule"
7786 #~ msgstr "ingen dag i måneden passer til regelen"
7788 #~ msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
7789 #~ msgstr "%s: fortegnsutvidelsen av %d ble feil\n"
7791 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
7792 #~ msgstr "%s: ulovlig flagg -- %c\n"
7794 #, fuzzy
7795 #~ msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d services"
7796 #~ msgstr "Kan ikke spesifisere mer enn en innfil!\n"
7798 #~ msgid "authunix_create: out of memory\n"
7799 #~ msgstr "authunix_create: ikke mer minne\n"
7801 #~ msgid "clnttcp_create: out of memory\n"
7802 #~ msgstr "cnlttcp_create: ikke mer minne\n"
7804 #~ msgid "clntudp_create: out of memory\n"
7805 #~ msgstr "cnltudp_create: ikke mer minne\n"
7807 #~ msgid "clntunix_create: out of memory\n"
7808 #~ msgstr "cnlsunix_create: ikke mer minne\n"
7810 #~ msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
7811 #~ msgstr "get_myaddress: ioctl (hent grensesnittskonfigurasjon)"
7813 #, fuzzy
7814 #~ msgid "__get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
7815 #~ msgstr "get_myaddress: ioctl (hent grensesnittskonfigurasjon)"
7817 #~ msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)"
7818 #~ msgstr "broadcast: ioctl (hent grensesnittkonfigurasjon)"
7820 #~ msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)"
7821 #~ msgstr "broadcast: ioctl (hent grensesnittsflagg)"
7823 #~ msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n"
7824 #~ msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: ikke mer minne\n"
7826 #~ msgid "svcudp_create: out of memory\n"
7827 #~ msgstr "svcudp_create: ikke mer minne\n"
7829 #~ msgid "svcunix_create: out of memory\n"
7830 #~ msgstr "svcunix_create: ikke mer minne\n"
7832 #~ msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n"
7833 #~ msgstr "svc_unix: makefd_xprt: ikke mer minne\n"
7835 #, fuzzy
7836 #~ msgid "xdr_bytes: out of memory\n"
7837 #~ msgstr "xdrrec_create: ikke mer minne\n"
7839 #, fuzzy
7840 #~ msgid "xdr_string: out of memory\n"
7841 #~ msgstr "xdr_reference: ikke mer minne\n"
7843 #, fuzzy
7844 #~ msgid "xdr_array: out of memory\n"
7845 #~ msgstr "xdrrec_create: ikke mer minne\n"
7847 #~ msgid "xdrrec_create: out of memory\n"
7848 #~ msgstr "xdrrec_create: ikke mer minne\n"
7850 #~ msgid "xdr_reference: out of memory\n"
7851 #~ msgstr "xdr_reference: ikke mer minne\n"
7853 #~ msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
7854 #~ msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
7856 #~ msgid "while allocating hash table entry"
7857 #~ msgstr "under allokering av hashtabell-innslag"
7859 #~ msgid "cannot stat() file `%s': %s"
7860 #~ msgstr "kan ikke utføre stat() på fil «%s»: %s"
7862 #, fuzzy
7863 #~ msgid "while allocating cache: %s"
7864 #~ msgstr "under allokering av nærbuffer-innslag"
7866 #~ msgid "while accepting connection: %s"
7867 #~ msgstr "under akseptering av forbindelse: %s"
7869 #~ msgid "while allocating key copy"
7870 #~ msgstr "under allokering av nøkkelkopi"
7872 #~ msgid "while allocating cache entry"
7873 #~ msgstr "under allokering av nærbuffer-innslag"
7875 #~ msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!"
7876 #~ msgstr "Har ikke funnet «%d» i gruppe-nærbuffer!"
7878 #~ msgid "      no"
7879 #~ msgstr "      nei"
7881 #~ msgid "     yes"
7882 #~ msgstr "     ja"
7884 #~ msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!"
7885 #~ msgstr "Har ikke funnet «%d» i passord-nærbuffer!"
7887 #, fuzzy
7888 #~ msgid "Can't open configuration file %s"
7889 #~ msgstr "kan ikke åpne innfil «%s»"
7891 #~ msgid " done\n"
7892 #~ msgstr " ferdig\n"
7894 #~ msgid "%s: cannot get modification time"
7895 #~ msgstr "%s: kan ikke finne modifiseringstid"
7897 #~ msgid "CDS"
7898 #~ msgstr "CDS"
7900 #~ msgid "Computing table size for character classes might take a while..."
7901 #~ msgstr "Beregning av tabellstørrelse for tegnklasser kan ta en stund..."
7903 #~ msgid "Computing table size for collation information might take a while..."
7904 #~ msgstr "Beregning av tabellstørrelse for sammenligningsinformasjon kan ta en stund..."
7906 #~ msgid "DNANS"
7907 #~ msgstr "DNANS"
7909 #~ msgid "DNS"
7910 #~ msgstr "DNS"
7912 #~ msgid "IVY"
7913 #~ msgstr "IVY"
7915 #~ msgid "NIS"
7916 #~ msgstr "NIS"
7918 #~ msgid "SUNYP"
7919 #~ msgstr "SUNYP"
7921 #~ msgid "X500"
7922 #~ msgstr "X500"
7924 #~ msgid "XCHS"
7925 #~ msgstr "XCHS"
7927 #~ msgid "`...' must only be used in `...' and `UNDEFINED' entries"
7928 #~ msgstr "«...» kan bare brukes i postene «...» og «UNDEFINED»"
7930 #~ msgid "`from' expected after first argument to `collating-element'"
7931 #~ msgstr "«from» forventet etter første argument til «collating-element»"
7933 #~ msgid "`from' string in collation element declaration contains unknown character"
7934 #~ msgstr "«from»-streng i deklarasjon av sammenligningsselement inneholder ukjent tegn"
7936 #, fuzzy
7937 #~ msgid "buffer overflow"
7938 #~ msgstr "overflyt av buffer"
7940 #~ msgid "cannot insert new collating symbol definition: %s"
7941 #~ msgstr "kan ikke sette inn ny definisjon av sammenligningssymbol: %s"
7943 #~ msgid "category data requested more than once: should not happen"
7944 #~ msgstr "kategoridata forespurt mer enn en gang: burde ikke skje"
7946 #~ msgid "collation element `%.*s' appears more than once: ignore line"
7947 #~ msgstr "sammenligningselement «%.*s» finnes mer enn en gang: linje ignorert"
7949 #~ msgid "collation symbol `%.*s' appears more than once: ignore line"
7950 #~ msgstr "sammenligningssymbol «%.*s» finnes mer enn en gang: linje ignorert"
7952 #~ msgid "collation symbol expected after `%s'"
7953 #~ msgstr "sammenligningssymbol forventet etter «%s»"
7955 #~ msgid "duplicate character name `%s'"
7956 #~ msgstr "duplisert tegnnavn «%s»"
7958 #~ msgid "end point of ellipsis range is bigger then start"
7959 #~ msgstr "sluttverdien for ellipseintervallet er større enn startverdien"
7961 #~ msgid "error while inserting collation element into hash table"
7962 #~ msgstr "feil ved innsetting av sammenligningselement i hashtabellen"
7964 #~ msgid "fcntl: F_SETFD"
7965 #~ msgstr "fcntl: F_SETFD"
7967 #~ msgid "from-value of `collating-element' must be a string"
7968 #~ msgstr "fra-verdi for «collating-element» må være en streng"
7970 #~ msgid "illegal character constant in string"
7971 #~ msgstr "ulovlig tegnkonstant i streng"
7973 #~ msgid "illegal collation element"
7974 #~ msgstr "ulovlig sammenligningselement"
7976 #~ msgid "incorrectly formatted file"
7977 #~ msgstr "feilaktig formattert fil"
7979 #~ msgid "line after ellipsis must contain character definition"
7980 #~ msgstr "linje etter ... må inneholde tegndefinisjon"
7982 #~ msgid "line before ellipsis does not contain definition for character constant"
7983 #~ msgstr "linje foran ... inneholder ikke definisjon for tegnkonstant"
7985 #~ msgid "locale file `%s', used in `copy' statement, not found"
7986 #~ msgstr "lokalefil «%s», brukt i «copy», ikke funnet"
7988 #~ msgid "memory exhausted\n"
7989 #~ msgstr "minnet oppbrukt\n"
7991 #~ msgid "neither original nor target encoding specified"
7992 #~ msgstr "verken original- eller mål-innkoding spesifisert"
7994 #, fuzzy
7995 #~ msgid "no filename for profiling data given and shared object `%s' has no soname"
7996 #~ msgstr "ikke noe filnavn for profileringsdata gitt, og delt objekt «%s» har ikke noe sonavn"
7998 #, fuzzy
7999 #~ msgid "no repertoire map specified: cannot proceed"
8000 #~ msgstr "ferdighetskart ikke spesifisert: kan ikke fortsette"
8002 #~ msgid "no weight defined for symbol `%s'"
8003 #~ msgstr "ingen vekt definert for symbol «%s»"
8005 #~ msgid "original encoding not specified using `-f'"
8006 #~ msgstr "original innkoding ikke spesifisert med «-f»"
8008 #~ msgid "standard output"
8009 #~ msgstr "standard utkanal"
8011 #~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other element definition"
8012 #~ msgstr ""
8013 #~ "symbol for flertegnssammenligningsselement «%.*s» dupliserer en annen\n"
8014 #~ "elementdefinisjon"
8016 #~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other symbol definition"
8017 #~ msgstr ""
8018 #~ "symbol for flertegnssammenligningselement «%.*s» dupliserer en annen\n"
8019 #~ "symboldefinisjon"
8021 #~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbol definition"
8022 #~ msgstr ""
8023 #~ "symbol for flertegnssammenligningselement «%.*s» dupliserer\n"
8024 #~ "symboldefinisjon"
8026 #~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbolic name in charset"
8027 #~ msgstr ""
8028 #~ "symbol for flertegnssammenligningselement «%.*s» dupliserer\n"
8029 #~ "symbolnavn i tegnsett"
8031 #~ msgid "syntax error in `order_start' directive"
8032 #~ msgstr "syntaksfeil i nøkkelordet «order_start»"
8034 #~ msgid "syntax error in character class definition"
8035 #~ msgstr "syntaksfeil i definisjon av tegnklasse"
8037 #~ msgid "syntax error in collating order definition"
8038 #~ msgstr "syntaksfeil i definisjon av sammenligningssortering"
8040 #~ msgid "syntax error in collation definition"
8041 #~ msgstr "syntaksfeil i definisjon av sammenligning"
8043 #~ msgid "syntax error in definition of LC_CTYPE category"
8044 #~ msgstr "syntaksfeil i definisjon av kategorien LC_CTYPE"
8046 #~ msgid "syntax error in message locale definition"
8047 #~ msgstr "syntaksfeil i definisjon av meldingslokale"
8049 #~ msgid "syntax error in monetary locale definition"
8050 #~ msgstr "syntaksfeil i definisjon av monetærlokale"
8052 #~ msgid "syntax error in numeric locale definition"
8053 #~ msgstr "syntaksfeil i definisjon av numerisk lokale"
8055 #~ msgid "syntax error in order specification"
8056 #~ msgstr "syntaksfeil i sorteringsspesifikasjon"
8058 #~ msgid "syntax error in time locale definition"
8059 #~ msgstr "syntaksfeil i definisjon av tidslokale"
8061 #~ msgid "target encoding not specified using `-t'"
8062 #~ msgstr "mål-innkoding ikke spesifisert med «-t»"
8064 #~ msgid "too many character classes defined"
8065 #~ msgstr "for mange tegnklasser definert"
8067 #~ msgid "too many weights"
8068 #~ msgstr "for mange vekter"
8070 #~ msgid "two lines in a row containing `...' are not allowed"
8071 #~ msgstr "to linjer etter hverandre med «...» er ikke tillatt"
8073 #~ msgid "unknown character in field `%s' of category `%s'"
8074 #~ msgstr "ukjent tegn i felt «%s» i kategori «%s»"
8076 #~ msgid "unknown collation directive"
8077 #~ msgstr "ukjent sammenligningssnøkkelord"
8079 #~ msgid "unterminated weight name"
8080 #~ msgstr "uavsluttet vektnavn"
8082 #~ msgid "value for <%s> must lie between 1 and 4"
8083 #~ msgstr "verdien på <%s> må være mellom 1 og 4"
8085 #~ msgid "while reading database"
8086 #~ msgstr "da databasen ble lest"
8088 #~ msgid "Cputime limit exceeded"
8089 #~ msgstr "Begrensning av CPU-tid overskredet"
8091 #~ msgid "Filesize limit exceeded"
8092 #~ msgstr "Grense for filstørrelse overskredet"
8094 #~ msgid "Illegal Instruction"
8095 #~ msgstr "Ulovlig instruksjon (SIGILL)"
8097 #~ msgid "Trace/BPT trap"
8098 #~ msgstr "Sporings-/stoppunkts-felle"
8100 #~ msgid ""
8101 #~ "Usage: %s [OPTION]... -o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
8102 #~ "       %s [OPTION]... [OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]\n"
8103 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
8104 #~ "  -H, --header=NAME   create C header file NAME containing symbol definitions\n"
8105 #~ "  -h, --help          display this help and exit\n"
8106 #~ "      --new           do not use existing catalog, force new output file\n"
8107 #~ "  -o, --output=NAME   write output to file NAME\n"
8108 #~ "  -V, --version       output version information and exit\n"
8109 #~ "If INPUT-FILE is -, input is read from standard input.  If OUTPUT-FILE\n"
8110 #~ "is -, output is written to standard output.\n"
8111 #~ msgstr ""
8112 #~ "Bruk: %s [FLAGG]... -o UTFIL [INNFIL]...\n"
8113 #~ "      %s [FLAGG]... [UTFIL [INNFIL]...]\n"
8114 #~ "Obligatoriske argument til lange flagg er obligatoriske også for de korte\n"
8115 #~ "  -H, --header=NAVN   opprett en C-headerfil med symboldefinisjoner kalt NAVN\n"
8116 #~ "  -h, --help          vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
8117 #~ "      --new           bruk ikke eksisterende katalog, lag en ny utfil\n"
8118 #~ "  -o, --output=NAVN   skriv resultatet til filen NAVN\n"
8119 #~ "  -V, --version       vis programversjon og avslutt\n"
8120 #~ "Dersom INNFIL er -, leses inndata fra standard inn.  Om UTFIL er -, skrives\n"
8121 #~ "resultatet til standard ut.\n"
8123 #~ msgid ""
8124 #~ "Usage: %s [OPTION]... INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
8125 #~ "       %s [OPTION]... -o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
8126 #~ "       %s [OPTION]... -u INPUT-FILE\n"
8127 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
8128 #~ "  -f, --fold-case     convert key to lower case\n"
8129 #~ "  -h, --help          display this help and exit\n"
8130 #~ "  -o, --output=NAME   write output to file NAME\n"
8131 #~ "      --quiet         don't print messages while building database\n"
8132 #~ "  -u, --undo          print content of database file, one entry a line\n"
8133 #~ "  -V, --version       output version information and exit\n"
8134 #~ "If INPUT-FILE is -, input is read from standard input.\n"
8135 #~ msgstr ""
8136 #~ "Bruk: %s [FLAGG]... INNFIL UTFIL\n"
8137 #~ "      %s [FLAGG]... -o UTFIL INNFIL\n"
8138 #~ "      %s [FLAGG]... -u INNFIL\n"
8139 #~ "Obligatoriske argument til lange flagg er obligatoriske også for korte\n"
8140 #~ "  -f, --fold-case     gjør nøkkel om til små bokstaver\n"
8141 #~ "  -h, --help          vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
8142 #~ "  -o, --output=NAVN   skriv resultatet til filen NAVN\n"
8143 #~ "      --quiet         ikke gi meldinger når databasen bygges opp\n"
8144 #~ "  -u, --undo          skriv innholdet i databasen, en post per linje\n"
8145 #~ "  -V, --version       vis programversjon og avslutt\n"
8146 #~ "Dersom INNFIL er -, leses inndata fra standard inn\n"
8148 #~ msgid ""
8149 #~ "Usage: %s [OPTION]... name\n"
8150 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
8151 #~ "  -c, --force               create output even if warning messages were issued\n"
8152 #~ "  -h, --help                display this help and exit\n"
8153 #~ "  -f, --charmap=FILE        symbolic character names defined in FILE\n"
8154 #~ "  -i, --inputfile=FILE      source definitions are found in FILE\n"
8155 #~ "  -u, --code-set-name=NAME  specify code set for mapping ISO 10646 elements\n"
8156 #~ "  -v, --verbose             print more messages\n"
8157 #~ "  -V, --version             output version information and exit\n"
8158 #~ "      --posix               be strictly POSIX conform\n"
8159 #~ "\n"
8160 #~ "System's directory for character maps: %s\n"
8161 #~ "                       locale files  : %s\n"
8162 #~ msgstr ""
8163 #~ "Bruk: %s [FLAGG]... navn\n"
8164 #~ "Obligatoriske argument til lange flagg er obligatoriske også for de korte\n"
8165 #~ "  -c, --force               opprett resultatfil selv om advarsler ble gitt\n"
8166 #~ "  -h, --help                vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
8167 #~ "  -f, --charmap=FIL         symbolske tegnnavn defineres i FIL\n"
8168 #~ "  -i, --inputfile=FIL       kildedefinisjoner finnes i FIL\n"
8169 #~ "  -u, --code-set-name=NAVN  angi kodesett for oversetting av ISO 10646-\n"
8170 #~ "                            elementer\n"
8171 #~ "  -v, --verbose             skriv flere meldinger\n"
8172 #~ "  -V, --version             vis programversjon og avslutt\n"
8173 #~ "      --posix               følg POSIX strengt\n"
8174 #~ "\n"
8175 #~ "Systemets filkatalog for tegnkart     : %s\n"
8176 #~ "                         meldingsfiler: %s\n"
8178 #~ msgid ""
8179 #~ "Usage: %s [OPTION]... name\n"
8180 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
8181 #~ "  -h, --help            display this help and exit\n"
8182 #~ "  -V, --version         output version information and exit\n"
8183 #~ "\n"
8184 #~ "  -a, --all-locales     write names of available locales\n"
8185 #~ "  -m, --charmaps        write names of available charmaps\n"
8186 #~ "\n"
8187 #~ "  -c, --category-name   write names of selected categories\n"
8188 #~ "  -k, --keyword-name    write names of selected keywords\n"
8189 #~ msgstr ""
8190 #~ "Bruk: %s [FLAGG]... navn\n"
8191 #~ "Obligatoriske argument til lange flagg er obligatoriske også for de korte\n"
8192 #~ "  -h, --help            vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
8193 #~ "  -V, --version         vis programversjon og avslutt\n"
8194 #~ "\n"
8195 #~ "  -a, --all-locales     skriv navn på tilgjengelige lokaler\n"
8196 #~ "  -m, --charmaps        skriv navn på tilgjengelige tegnkart\n"
8197 #~ "\n"
8198 #~ "  -c, --category-name   skriv navn på valgte kategorier\n"
8199 #~ "  -k, --keyword-name    skriv navn på valgte nøkkelord\n"
8201 #~ msgid "rpcinfo: can't contact portmapper: "
8202 #~ msgstr "rpcinfo: kan ikke kontakte portmapper: "
8204 #~ msgid "values for field `%s' in category `%s' must not be zero"
8205 #~ msgstr "verdien på feltet «%s» i kategorien «%s» kan ikke være null"
8207 #~ msgid "while opening UTMP file"
8208 #~ msgstr "da UTMP-filen ble åpnet"