1 # -*- mode: po; coding: utf-8; -*- Slovenian message catalog for GNU libc.
2 # Copyright (C) 2013, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the glibc package.
4 # Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>, 2013, 2014, 2015, 2016.
5 # $Id: libc-2.22-pre1.sl.po,v 1.5 2016/01/04 22:59:34 peterlin Exp $
8 "Project-Id-Version: libc 2.22-pre1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-07-31 00:10-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-01-04 23:59+0100\n"
12 "Last-Translator: Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
20 #: argp/argp-help.c:227
22 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
23 msgstr "%.*s: parameter ARGP_HELP_FMT zahteva podano vrednost"
25 #: argp/argp-help.c:237
27 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
28 msgstr "%.*s: neznan parameter ARGP_HELP_FMT"
30 #: argp/argp-help.c:250
32 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
33 msgstr "Smetje v ARGP_HELP_FMT: %s"
35 #: argp/argp-help.c:1214
36 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
37 msgstr "Argumenti, navedeni kot obvezni ali neobvezni pri dolgi obliki izbire, so obvezni ali neobvezni tudi pri vseh odgovarjajočih kratkih oblikah."
39 #: argp/argp-help.c:1600
43 #: argp/argp-help.c:1604
47 #: argp/argp-help.c:1616
51 #: argp/argp-help.c:1643
53 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
54 msgstr "Poskusite »%s --help« ali »%s --usage« za izčrpnejša navodila.\n"
56 #: argp/argp-help.c:1671
58 msgid "Report bugs to %s.\n"
59 msgstr "Poročila o napakah javite na %s.\n"
61 #: argp/argp-parse.c:101
62 msgid "Give this help list"
63 msgstr "Poda ta seznam pomoči"
65 #: argp/argp-parse.c:102
66 msgid "Give a short usage message"
67 msgstr "Poda kratka navodila za uporabo"
69 #: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113
70 #: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:105
75 #: argp/argp-parse.c:104
76 msgid "Set the program name"
77 msgstr "Nastavi ime programa"
79 #: argp/argp-parse.c:105
83 #: argp/argp-parse.c:106
84 msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
85 msgstr "Premor SEK sekund (privzeto 3600)"
87 #: argp/argp-parse.c:167
88 msgid "Print program version"
89 msgstr "Izpis izdaje programa"
91 #: argp/argp-parse.c:183
92 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
93 msgstr "(PROGRAMSKA NAPAKA) Različica ni poznana?!"
95 #: argp/argp-parse.c:623
97 msgid "%s: Too many arguments\n"
98 msgstr "%s: Preveč argumentov\n"
100 #: argp/argp-parse.c:766
101 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
102 msgstr "(PROGRAMSKA NAPAKA) Izbira bi morala biti prepoznana?!"
104 #: assert/assert-perr.c:35
106 msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
107 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sNepričakovana napaka: %s\n"
109 #: assert/assert.c:101
112 "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
115 "%s%s%s:%u: %s%sPredpostavka »%s« spodletela.\n"
118 #: catgets/gencat.c:110
119 msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
120 msgstr "Ustvari zaglavno datoteko C IME z definicijami simbolov"
122 #: catgets/gencat.c:112
123 msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
124 msgstr "Ne uporabljaj obstoječega kataloga, zahtevaj novo izhodno datoteko"
126 #: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:120
127 msgid "Write output to file NAME"
128 msgstr "Zapiši izhod na datoteko IME"
130 #: catgets/gencat.c:118
132 "Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
133 "is -, output is written to standard output.\n"
134 msgstr "Ustvari katalog sporočil.\vČe je VHODNA_DATOTEKA enaka -, se vhod bere s standardnega vhoda. Če je IZHODNA_DATOTEKA enaka -, se izhod zapisuje na standardni izhod.\n"
136 #: catgets/gencat.c:123
138 "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
139 "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
141 "-o IZHODNA_DATOTEKA [VHODNA_DATOTEKA]...\n"
142 "[IZHODNA_DATOTEKA [VHODNA_DATOTEKA]...]"
144 #: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:307
145 #: elf/pldd.c:252 elf/sln.c:85 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:408
146 #: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:277
147 #: locale/programs/localedef.c:376 login/programs/pt_chown.c:88
148 #: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:973 nss/makedb.c:369
149 #: posix/getconf.c:486 sunrpc/rpcinfo.c:691
150 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
153 "For bug reporting instructions, please see:\n"
156 "Za navodila o prijavljanju napak prosim poglejte:\n"
159 #: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
160 #: elf/ldconfig.c:323 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:268 elf/sotruss.sh:75
161 #: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:425 iconv/iconvconfig.c:396
162 #: locale/programs/locale.c:294 locale/programs/localedef.c:402
163 #: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:71
164 #: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:509 nss/getent.c:86 nss/makedb.c:385
165 #: posix/getconf.c:468 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
168 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
169 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
170 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
172 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
173 "To je prost program; pogoji, pod katerimi ga lahko razmnožujete in\n"
174 "razširjate so navedeni v izvorni kodi. Za program ni NOBENEGA jamstva,\n"
175 "niti jamstev USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali PRIMERNOSTI ZA RABO.\n"
177 #: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
178 #: elf/ldconfig.c:328 elf/pldd.c:273 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:430
179 #: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:299
180 #: locale/programs/localedef.c:407 malloc/memusage.sh:75
181 #: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:91 nss/makedb.c:390
182 #: posix/getconf.c:473
184 msgid "Written by %s.\n"
185 msgstr "Avtor(ica): %s.\n"
187 #: catgets/gencat.c:281
188 msgid "*standard input*"
189 msgstr "*standardni vhod*"
191 #: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:293
194 msgid "cannot open input file `%s'"
195 msgstr "Vhodne datoteke »%s« ni mogoče odpreti"
197 #: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491
198 msgid "illegal set number"
199 msgstr "neveljavna številka množice"
201 #: catgets/gencat.c:443
202 msgid "duplicate set definition"
203 msgstr "podvojena definicija množice"
205 #: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669
206 msgid "this is the first definition"
207 msgstr "to je prva definicija"
209 #: catgets/gencat.c:516
211 msgid "unknown set `%s'"
212 msgstr "neznana množica »%s«"
214 #: catgets/gencat.c:557
215 msgid "invalid quote character"
216 msgstr "neveljavna navednica"
218 #: catgets/gencat.c:570
220 msgid "unknown directive `%s': line ignored"
221 msgstr "neznana direktiva »%s«: vrstica se ne upošteva"
223 #: catgets/gencat.c:615
224 msgid "duplicated message number"
225 msgstr "podvojena številka sporočila"
227 #: catgets/gencat.c:666
228 msgid "duplicated message identifier"
229 msgstr "podvojen identifikator sporočila"
231 #: catgets/gencat.c:723
232 msgid "invalid character: message ignored"
233 msgstr "neveljaven znak: sporočilo se ne upošteva"
235 #: catgets/gencat.c:766
237 msgstr "neveljavna vrstica"
239 #: catgets/gencat.c:820
240 msgid "malformed line ignored"
241 msgstr "okvarjena vrstici se ne upošteva"
243 #: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025
245 msgid "cannot open output file `%s'"
246 msgstr "izhodne datoteke »%s« ni mogoče odpreti"
248 #: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560
249 msgid "invalid escape sequence"
250 msgstr "neveljavno ubežno zaporedje"
252 #: catgets/gencat.c:1209
253 msgid "unterminated message"
254 msgstr "nezaključeno sporočilo"
256 #: catgets/gencat.c:1233
258 msgid "while opening old catalog file"
259 msgstr "ob odpiranju starega kataloga"
261 #: catgets/gencat.c:1324
263 msgid "conversion modules not available"
264 msgstr "moduli za pretvorbo niso na voljo"
266 #: catgets/gencat.c:1350
268 msgid "cannot determine escape character"
269 msgstr "ubežnega znaka ni mogoče ugotoviti"
271 #: debug/pcprofiledump.c:53
272 msgid "Don't buffer output"
273 msgstr "Ne uporabljaj medpomnilnika na izhodu"
275 #: debug/pcprofiledump.c:58
276 msgid "Dump information generated by PC profiling."
277 msgstr "Izpiši podatke, pridobljene s profiliranjem PC"
279 #: debug/pcprofiledump.c:61
283 #: debug/pcprofiledump.c:108
285 msgid "cannot open input file"
286 msgstr "vhodne datoteke ni mogoče odpreti"
288 #: debug/pcprofiledump.c:115
290 msgid "cannot read header"
291 msgstr "glave ni mogoče prebrati"
293 #: debug/pcprofiledump.c:179
295 msgid "invalid pointer size"
296 msgstr "neveljavna velikost kazalca"
298 #: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44
299 msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
300 msgstr "Uporaba: xtrace [IZBIRA]... PROGRAM [IZBIRA_PROGRAMA]...\\n"
302 #: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
303 #: malloc/memusage.sh:26
304 msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
305 msgstr "Poskusite »%s --help« ali »%s --usage« za izčrpnejša navodila.\\n"
307 #: debug/xtrace.sh:38
308 msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
309 msgstr "%s: izbira »%s« zahteva argument\\n"
311 #: debug/xtrace.sh:45
313 "Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
315 " --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
317 " -?,--help Print this help and exit\n"
318 " --usage Give a short usage message\n"
319 " -V,--version Print version information and exit\n"
321 "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
325 "Sledi izvajanju programa z izpisom funkcije, ki se trenutno izvaja.\n"
327 " --data=DATOTEKA Programa ne poženi, ampak le izpiši podatke iz\n"
329 " -?,--help Izpiši ta navodila in končaj.\n"
330 " --usage Kratko navodilo za uporabo.\n"
331 " -V,--version Različica programa.\n"
333 "Argumenti, navedeni kot obvezni pri dolgi obliki izbire, so obvezni tudi za kratko.\n"
335 #: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49
336 #: malloc/memusage.sh:64
337 msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
338 msgstr "Za napotke glede javljanja napak prosim poglejte:\\\\n%s.\\\\n"
340 #: debug/xtrace.sh:125
341 msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
342 msgstr "xtrace: neprepoznana izbira \\»$1«\\n"
344 #: debug/xtrace.sh:138
345 msgid "No program name given\\n"
346 msgstr "Ime programa ni podano\\n"
348 #: debug/xtrace.sh:146
350 msgid "executable \\`$program' not found\\n"
351 msgstr "izvedljivega programa \\»$program« ni moč najti\\n<"
353 #: debug/xtrace.sh:150
355 msgid "\\`$program' is no executable\\n"
356 msgstr "\\»$program« ni izvedljiv program\\n<<"
359 msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
360 msgstr "RTLD_SELF uporabljen v kodi se ni dinamično naložil"
363 msgid "unsupported dlinfo request"
364 msgstr "nepodprt zahtevek dlinfo"
366 #: dlfcn/dlmopen.c:63
367 msgid "invalid namespace"
368 msgstr "neveljaven imenski prostor"
370 #: dlfcn/dlmopen.c:68
372 msgstr "napačna zaščita"
375 msgid "invalid mode parameter"
376 msgstr "napačen parameter zaščita"
388 msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
389 msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
391 #: elf/cache.c:157 elf/ldconfig.c:1340
393 msgid "Can't open cache file %s\n"
394 msgstr "Ni mogoče odpreti predpomnilniške datoteke %s\n"
398 msgid "mmap of cache file failed.\n"
399 msgstr "mmap predpomnilniške datoteke ni uspel.\n"
401 #: elf/cache.c:175 elf/cache.c:189
403 msgid "File is not a cache file.\n"
404 msgstr "Datoteka ni predpomnilniška datoteka.\n"
406 #: elf/cache.c:222 elf/cache.c:232
408 msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
409 msgstr "%d knjižnic najdeno v predpomnilniku »%s«\n"
413 msgid "Can't create temporary cache file %s"
414 msgstr "Začasne predpomnilniške datoteke %s ni mogoče ustvariti"
416 #: elf/cache.c:434 elf/cache.c:444 elf/cache.c:448 elf/cache.c:453
418 msgid "Writing of cache data failed"
419 msgstr "Zapisovanje predpomnilniških podatkov ni uspelo"
423 msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
424 msgstr "Sprememba pravic dostopa za %s na %#o ni uspela"
428 msgid "Renaming of %s to %s failed"
429 msgstr "Preimenovanje %s v %s ni uspelo"
431 #: elf/dl-close.c:396 elf/dl-open.c:478
432 msgid "cannot create scope list"
433 msgstr "seznama področja ni mogoče ustvariti"
435 #: elf/dl-close.c:816
436 msgid "shared object not open"
437 msgstr "deljeni predmet ni odprt"
440 msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
441 msgstr "DST ni dovoljen pri programih SUID/SGID"
444 msgid "empty dynamic string token substitution"
445 msgstr "prazna zamenjava dinamičnega niza žetonov"
449 msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
450 msgstr "pomožne datoteke »%s« ni mogoče naložiti zaradi prazne zamenjave dinamičnega niza žetonov\n"
453 msgid "cannot allocate dependency list"
454 msgstr "seznama odvisnosti ni mogoče dodeliti"
456 #: elf/dl-deps.c:504 elf/dl-deps.c:564
457 msgid "cannot allocate symbol search list"
458 msgstr "seznama iskalnih simbolov ni mogoče dodeliti"
461 msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
462 msgstr "Pri LD_TRACE_PRELINKING filtri niso podprti"
465 msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
466 msgstr "NAPAKA DINAMIČNEGA POVEZOVALNIKA!!!"
468 #: elf/dl-error.c:127
469 msgid "error while loading shared libraries"
470 msgstr "napaka ob nalaganju deljene knjižnice"
472 #: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:94
473 msgid "cannot map pages for fdesc table"
474 msgstr "strani za tabelo fdesc ni mogoče preslikati"
476 #: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:207
477 msgid "cannot map pages for fptr table"
478 msgstr "strani za tabelo fptr ni mogoče preslikati"
480 #: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:236
481 msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
482 msgstr "interna napaka: symidx je izven obsega tabele fptr"
484 #: elf/dl-hwcaps.c:184 elf/dl-hwcaps.c:196
485 msgid "cannot create capability list"
486 msgstr "seznama sposobnosti ni mogoče ustvariti"
489 msgid "cannot allocate name record"
490 msgstr "zapisa imena ni mogoče dodeliti"
492 #: elf/dl-load.c:495 elf/dl-load.c:611 elf/dl-load.c:694 elf/dl-load.c:813
493 msgid "cannot create cache for search path"
494 msgstr "predpomnilnika za iskalno pot ni mogoče ustvariti"
497 msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
498 msgstr "kopije RUNPATH/RPATH ni mogoče ustvariti"
501 msgid "cannot create search path array"
502 msgstr "polja iskalnih poti ni mogoče ustvariti"
505 msgid "cannot stat shared object"
506 msgstr "statusa deljenega predmeta ni mogoče ugotoviti"
509 msgid "cannot open zero fill device"
510 msgstr "ni mogoče odpreti naprave /dev/zero"
512 #: elf/dl-load.c:1009 elf/dl-load.c:2159
513 msgid "cannot create shared object descriptor"
514 msgstr "deljenega predmetnega deskriptorja ni mogoče ustvariti"
516 #: elf/dl-load.c:1028 elf/dl-load.c:1568 elf/dl-load.c:1680
517 msgid "cannot read file data"
518 msgstr "podatkov datoteke ni mogoče prebrati"
520 #: elf/dl-load.c:1068
521 msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
522 msgstr "poravnava ukaza ELF za nalaganje ni poravnana s stranjo"
524 #: elf/dl-load.c:1075
525 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
526 msgstr "naslov/odmik ukaza ELF za nalaganje ni primerno poravnan"
528 #: elf/dl-load.c:1159
529 msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
530 msgstr "podatkovnih struktur TLS za začetno nit ni mogoče dodeliti"
532 #: elf/dl-load.c:1182
533 msgid "cannot handle TLS data"
534 msgstr "rokovanje s podatki TLS ni mogoče"
536 #: elf/dl-load.c:1201
537 msgid "object file has no loadable segments"
538 msgstr "predmetna datoteka nima včitljivega segmenta"
540 #: elf/dl-load.c:1210 elf/dl-load.c:1660
541 msgid "cannot dynamically load executable"
542 msgstr "dinamično nalaganje izvedljive datoteke ni mogoče"
544 #: elf/dl-load.c:1231
545 msgid "object file has no dynamic section"
546 msgstr "predmetna datoteka nima dinamične sekcije"
548 #: elf/dl-load.c:1254
549 msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
550 msgstr "dlopen() na deljenih predmetih ni mogoč"
552 #: elf/dl-load.c:1267
553 msgid "cannot allocate memory for program header"
554 msgstr "dodelitev pomnilnika za glavo programa ni mogoča"
556 #: elf/dl-load.c:1283 elf/dl-open.c:195
557 msgid "invalid caller"
558 msgstr "neveljaven klicatelj"
560 #: elf/dl-load.c:1306 elf/dl-load.h:130
561 msgid "cannot change memory protections"
562 msgstr "sprememba zaščite pomnilnika ni mogoča"
564 #: elf/dl-load.c:1326
565 msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
566 msgstr "izvedljivega sklada ni mogoče omogočiti, kot to zahteva deljeni predmet"
568 #: elf/dl-load.c:1339
569 msgid "cannot close file descriptor"
570 msgstr "datotečnega deskriptorja ni mogoče zapreti"
572 #: elf/dl-load.c:1568
573 msgid "file too short"
574 msgstr "datoteka je prekratka"
576 #: elf/dl-load.c:1603
577 msgid "invalid ELF header"
578 msgstr "neveljavna glava ELF"
580 #: elf/dl-load.c:1615
581 msgid "ELF file data encoding not big-endian"
582 msgstr "kodiranje podatkov datoteke ELF ni »big-endian«"
584 #: elf/dl-load.c:1617
585 msgid "ELF file data encoding not little-endian"
586 msgstr "kodiranje podatkov datoteke ELF ni »little-endian«"
588 #: elf/dl-load.c:1621
589 msgid "ELF file version ident does not match current one"
590 msgstr "identifikator različice datoteke ELF se ne ujema s trenutnim"
592 #: elf/dl-load.c:1625
593 msgid "ELF file OS ABI invalid"
594 msgstr "OS ABI datoteke ELF ni veljaven"
596 #: elf/dl-load.c:1628
597 msgid "ELF file ABI version invalid"
598 msgstr "različica ABI datoteke ELF ni veljavna"
600 #: elf/dl-load.c:1631
601 msgid "nonzero padding in e_ident"
602 msgstr "neničelno zapolnjenje pri e_ident"
604 #: elf/dl-load.c:1634
605 msgid "internal error"
606 msgstr "interna napaka"
608 #: elf/dl-load.c:1641
609 msgid "ELF file version does not match current one"
610 msgstr "različica datoteke ELF se ne ujema s trenutno"
612 #: elf/dl-load.c:1649
613 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
614 msgstr "samo ET_DYN in ET_EXEC je mogoče naložiti"
616 #: elf/dl-load.c:1665
617 msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
618 msgstr "phentsize datoteke ELF ni pričakovane velikosti"
620 #: elf/dl-load.c:2178
621 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
622 msgstr "napačen razred ELF: ELFCLASS64"
624 #: elf/dl-load.c:2179
625 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
626 msgstr "napačen razred ELF: ELFCLASS32"
628 #: elf/dl-load.c:2182
629 msgid "cannot open shared object file"
630 msgstr "deljene predmetne datoteke ni mogoče odpreti"
633 msgid "failed to map segment from shared object"
634 msgstr "preslikava segmenta iz deljenega predmeta ni uspela"
637 msgid "cannot map zero-fill pages"
638 msgstr "ničelnih strani ni mogoče preslikati"
640 #: elf/dl-lookup.c:845
641 msgid "relocation error"
642 msgstr "napaka pri premikanju"
644 #: elf/dl-lookup.c:872
645 msgid "symbol lookup error"
646 msgstr "napaka pri iskanju simbola"
649 msgid "cannot extend global scope"
650 msgstr "ni mogoče razširiti globalnega področja"
653 msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
654 msgstr "Zapletanje števca generacij TLS! Prosim, javite to napako."
657 msgid "invalid mode for dlopen()"
658 msgstr "neveljavni način za dlopen()"
661 msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
662 msgstr "nobenega imenskega prostora za dlmopen() ni več na voljo"
665 msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
666 msgstr "neveljavni ciljni imenski prostor pri dlmopen()"
668 #: elf/dl-reloc.c:121
669 msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
670 msgstr "ni mogoče dodeliti pomnilnika v statičnem bloku TLS"
672 #: elf/dl-reloc.c:206
673 msgid "cannot make segment writable for relocation"
674 msgstr "segmenta se ne da odščititi za pisanje pred premikom"
676 #: elf/dl-reloc.c:276
678 msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
679 msgstr "%s: pomnilnika ni dovolj za shranjevanje rezultatov premikanja %s\n"
681 #: elf/dl-reloc.c:292
682 msgid "cannot restore segment prot after reloc"
683 msgstr "zaščite segmenta po premiku ni mogoče povrniti"
685 #: elf/dl-reloc.c:323
686 msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
687 msgstr "dodatne zaščite pomnilnika po premiku ni mogoče uporabiti"
690 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
691 msgstr "RTLD_NEXT uporabljen v kodi se ni dinamično naložil"
694 msgid "cannot create TLS data structures"
695 msgstr "podatkovnih struktur TLS ni mogoče ustvariti"
697 #: elf/dl-version.c:166
698 msgid "version lookup error"
699 msgstr "napaka pri vpogledu v različico"
701 #: elf/dl-version.c:296
702 msgid "cannot allocate version reference table"
703 msgstr "ni mogoče dodeliti tabele sklicev različic"
705 #: elf/ldconfig.c:141
707 msgstr "Izpiši vsebino predpomnilnika"
709 #: elf/ldconfig.c:142
710 msgid "Generate verbose messages"
711 msgstr "Ustvarjaj obširna sporočila"
713 #: elf/ldconfig.c:143
714 msgid "Don't build cache"
715 msgstr "Ne gradi predpomnilnika"
717 #: elf/ldconfig.c:144
718 msgid "Don't generate links"
719 msgstr "Ne ustvarjaj povezav"
721 #: elf/ldconfig.c:145
722 msgid "Change to and use ROOT as root directory"
723 msgstr "Spremeni delovni imenik v KOREN in ga uporabi kot korenski imenik"
725 #: elf/ldconfig.c:145
729 #: elf/ldconfig.c:146
731 msgstr "PREDPOMNILNIK"
733 #: elf/ldconfig.c:146
734 msgid "Use CACHE as cache file"
735 msgstr "Uporabi PREDPOMNILNIK kot predpomnilniško datoteko"
737 #: elf/ldconfig.c:147
741 #: elf/ldconfig.c:147
742 msgid "Use CONF as configuration file"
743 msgstr "Uporabi KONF kot nastavitveno datoteko"
745 #: elf/ldconfig.c:148
746 msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
747 msgstr "Obdelaj le imenike, določene v ukazni vrstici. Ne gradi predpomnilnika."
749 #: elf/ldconfig.c:149
750 msgid "Manually link individual libraries."
751 msgstr "Ročno poveži posamične knjižnice."
753 #: elf/ldconfig.c:150
757 #: elf/ldconfig.c:150
758 msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
759 msgstr "Uporabljena oblika: new (nova), old (stara) ali compat (združljiva; privzeto)"
761 #: elf/ldconfig.c:151
762 msgid "Ignore auxiliary cache file"
763 msgstr "Ne upoštevaj nadomestne predpomnilniške datoteke"
765 #: elf/ldconfig.c:159
766 msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
767 msgstr "Nastavi izvajalne povezave dinamičnega povezovalnika."
769 #: elf/ldconfig.c:346
771 msgid "Path `%s' given more than once"
772 msgstr "Pot »%s« je podana več kot enkrat"
774 #: elf/ldconfig.c:386
776 msgid "%s is not a known library type"
777 msgstr "»%s« ni poznan tip knjižnice"
779 #: elf/ldconfig.c:414
781 msgid "Can't stat %s"
782 msgstr "Statusa %s ni moč ugotoviti"
784 #: elf/ldconfig.c:488
786 msgid "Can't stat %s\n"
787 msgstr "Statusa %s ni moč ugotoviti\n"
789 #: elf/ldconfig.c:498
791 msgid "%s is not a symbolic link\n"
792 msgstr "%s ni simbolna povezava\n"
794 #: elf/ldconfig.c:517
796 msgid "Can't unlink %s"
797 msgstr "Ni mogoče odstraniti povezave %s"
799 #: elf/ldconfig.c:523
801 msgid "Can't link %s to %s"
802 msgstr "Ni mogoče ustvariti povezave %s na %s"
804 #: elf/ldconfig.c:529
806 msgstr " (zamenjano)\n"
808 #: elf/ldconfig.c:531
810 msgstr " (PRESKOČENO)\n"
812 #: elf/ldconfig.c:586
814 msgid "Can't find %s"
815 msgstr "Neuspelo iskanje %s"
817 #: elf/ldconfig.c:602 elf/ldconfig.c:775 elf/ldconfig.c:834 elf/ldconfig.c:868
819 msgid "Cannot lstat %s"
820 msgstr "Ni mogoče izvesti lstat %s"
822 #: elf/ldconfig.c:609
824 msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
825 msgstr "Datoteka %s ni bila upoštevana, ker ni navadna datoteka."
827 #: elf/ldconfig.c:618
829 msgid "No link created since soname could not be found for %s"
830 msgstr "Povezava ni bila ustvarjena, ker ni bilo moč najti soname za %s"
832 #: elf/ldconfig.c:701
834 msgid "Can't open directory %s"
835 msgstr "Ni mogoče odpreti imenika %s"
837 #: elf/ldconfig.c:793 elf/ldconfig.c:855 elf/readlib.c:97
839 msgid "Input file %s not found.\n"
840 msgstr "Vhodne datoteke %s ni moč najti.\n"
842 #: elf/ldconfig.c:800
844 msgid "Cannot stat %s"
845 msgstr "Statusa %s ni moč ugotoviti"
847 #: elf/ldconfig.c:951
849 msgid "libc5 library %s in wrong directory"
850 msgstr "knjižnica libc5 %s v napačnem imeniku"
852 #: elf/ldconfig.c:954
854 msgid "libc6 library %s in wrong directory"
855 msgstr "knjižnica libc6 %s v napačnem imeniku"
857 #: elf/ldconfig.c:957
859 msgid "libc4 library %s in wrong directory"
860 msgstr "knjižnica libc4 %s v napačnem imeniku"
862 #: elf/ldconfig.c:985
864 msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
865 msgstr "knjižnici %s in %s v imeniku %s imata isti soname, a sta različnega tipa."
867 #: elf/ldconfig.c:1094
869 msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
870 msgstr "Opozorilo: nastavitvene datoteke ni mogoče prebrati in se je ne upošteva: %s"
872 #: elf/ldconfig.c:1160
874 msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
875 msgstr "%s:%u: skladenjska napaka v vrstici hwcap"
877 #: elf/ldconfig.c:1166
879 msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
880 msgstr "%s:%u: kazalec hwcap %lu nad največjim %u"
882 #: elf/ldconfig.c:1173 elf/ldconfig.c:1181
884 msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
885 msgstr "%s:%u: kazalec hwcap %lu je že definiran kot %s"
887 #: elf/ldconfig.c:1184
889 msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
890 msgstr "%s:%u: podvojeni hwcap %lu %s"
892 #: elf/ldconfig.c:1206
894 msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
895 msgstr "ob izbiri -r je potrebo absolutno ime za nastavitveno datoteko"
897 # #-#-#-#-# coreutils-8.22-pre3.sl.po (GNU coreutils 8.22-pre3) #-#-#-#-#
899 # #-#-#-#-# gnulib-3.0.0.6062.a6b16.sl.po (gnulib 3.0.0.6062.a6b16) #-#-#-#-#
901 # #-#-#-#-# gettext-tools-0.18.3.sl.po (GNU gettext-tools 0.18.3) #-#-#-#-#
902 # Morda ,,Zmanjkalo pomnilnika''?
903 #: elf/ldconfig.c:1213 locale/programs/xmalloc.c:64 malloc/obstack.c:416
904 #: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:441 posix/getconf.c:661
906 msgid "memory exhausted"
907 msgstr "pomnilnik porabljen"
909 #: elf/ldconfig.c:1245
911 msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
912 msgstr "%s:%u: imenika %s ni mogoče prebrati"
914 #: elf/ldconfig.c:1289
916 msgid "relative path `%s' used to build cache"
917 msgstr "relativna pot »%s« uporabljena za izgradnjo predpomnilnika"
919 #: elf/ldconfig.c:1319
921 msgid "Can't chdir to /"
922 msgstr "Sprememba imenika na / ni mogoča"
924 #: elf/ldconfig.c:1360
926 msgid "Can't open cache file directory %s\n"
927 msgstr "Ni mogoče odpreti imenika %s s predpomnilniško datoteko\n"
929 #: elf/ldd.bash.in:42
930 msgid "Written by %s and %s.\n"
931 msgstr "Avtorja: %s in %s.\n"
933 #: elf/ldd.bash.in:47
935 "Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
936 " --help print this help and exit\n"
937 " --version print version information and exit\n"
938 " -d, --data-relocs process data relocations\n"
939 " -r, --function-relocs process data and function relocations\n"
940 " -u, --unused print unused direct dependencies\n"
941 " -v, --verbose print all information\n"
943 "Uporaba: ldd [IZBIRA]... DATOTEKA...\n"
944 " --help izpiši ta navodila in končaj\n"
945 " --version različica programa\n"
946 " -d, --data-relocs obdelaj premike podatkov\n"
947 " -r, --function-relocs obdelaj premike podatkov in funkcij\n"
948 " -u, --unused izpiši neuporabljene neposredne odvisnosti\n"
949 " -v, --verbose izpiši vse informacije\n"
951 #: elf/ldd.bash.in:80
952 msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
953 msgstr "ldd: izbira \\»%s« je dvoumna"
955 #: elf/ldd.bash.in:87
956 msgid "unrecognized option"
957 msgstr "neprepoznana izbira"
959 #: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
960 msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
961 msgstr "Poskusite »ldd --help« za več informacij."
963 #: elf/ldd.bash.in:124
964 msgid "missing file arguments"
965 msgstr "manjkajoči argumenti datoteke"
967 #. TRANS No such file or directory. This is a ``file doesn't exist'' error
968 #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
969 #. TRANS expected to already exist.
970 #: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.c:37
971 msgid "No such file or directory"
972 msgstr "Datoteka ali imenik s tem imenom ne obstaja"
974 #: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:492
975 msgid "not regular file"
976 msgstr "ni navadna datoteka"
978 #: elf/ldd.bash.in:153
979 msgid "warning: you do not have execution permission for"
980 msgstr "opozorilo: nimate dovoljenja za izvajanje za"
982 #: elf/ldd.bash.in:182
983 msgid "\tnot a dynamic executable"
984 msgstr "\tni dinamična izvedljiva datoteka"
986 #: elf/ldd.bash.in:190
987 msgid "exited with unknown exit code"
988 msgstr "zaključek z neznano izhodno kodo"
990 #: elf/ldd.bash.in:195
991 msgid "error: you do not have read permission for"
992 msgstr "napaka: nimate dovoljenja za branje za"
996 msgid "cannot find program header of process"
997 msgstr "programske glave procesa ni mogoče najti"
1001 msgid "cannot read program header"
1002 msgstr "programske glave ni mogoče prebrati"
1004 #: elf/pldd-xx.c:135
1006 msgid "cannot read dynamic section"
1007 msgstr "dinamične sekcije ni mogoče prebrati"
1009 #: elf/pldd-xx.c:147
1011 msgid "cannot read r_debug"
1012 msgstr "branje r_debug ni mogoče"
1014 #: elf/pldd-xx.c:167
1016 msgid "cannot read program interpreter"
1017 msgstr "programskega tolmača ni mogoče prebrati"
1019 #: elf/pldd-xx.c:197
1021 msgid "cannot read link map"
1022 msgstr "preslikave povezav ni mogoče prebrati"
1024 #: elf/pldd-xx.c:209
1026 msgid "cannot read object name"
1027 msgstr "imena predmeta ni mogoče prebrati"
1029 #: elf/pldd-xx.c:219
1031 msgid "cannot allocate buffer for object name"
1032 msgstr "dodelitev medpomnilnika za ime predmeta ni mogoča"
1035 msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
1036 msgstr "Izpiši seznam dinamičnih deljenih predmetov, naloženih v proces."
1044 msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
1045 msgstr "Zahtevan je natančno en parameter z ID procesa.\n"
1049 msgid "invalid process ID '%s'"
1050 msgstr "neveljavna identifikacijska številka procesa »%s«"
1054 msgid "cannot open %s"
1055 msgstr "ni mogoče odpreti %s"
1059 msgid "cannot open %s/task"
1060 msgstr "ni mogoče odpreti %s/task"
1064 msgid "cannot prepare reading %s/task"
1065 msgstr "ni mogoče pripraviti %s/task za branje"
1069 msgid "invalid thread ID '%s'"
1070 msgstr "neveljavna identifikacijska številka niti »%s«"
1074 msgid "cannot attach to process %lu"
1075 msgstr "pripenjanje k procesu %lu ni mogoče"
1079 msgid "cannot get information about process %lu"
1080 msgstr "informacije o procesu %lu niso na voljo"
1084 msgid "process %lu is no ELF program"
1085 msgstr "proces %lu ni program ELF"
1087 #: elf/readelflib.c:34
1089 msgid "file %s is truncated\n"
1090 msgstr "datoteka %s je okrnjena\n"
1092 #: elf/readelflib.c:66
1094 msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
1095 msgstr "%s je 32-bitna datoteka ELF.\n"
1097 #: elf/readelflib.c:68
1099 msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
1100 msgstr "%s je 64-bitna datoteka ELF.\n"
1102 #: elf/readelflib.c:70
1104 msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
1105 msgstr "Neznani ELFCLASS v datoteki %s.\n"
1107 #: elf/readelflib.c:77
1109 msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
1110 msgstr "%s ni deljena predmetna datoteka (tip: %d).\n"
1112 #: elf/readelflib.c:108
1114 msgid "more than one dynamic segment\n"
1115 msgstr "več kot en dinamični segment\n"
1117 #: elf/readlib.c:103
1119 msgid "Cannot fstat file %s.\n"
1120 msgstr "fstat() na datoteki %s ni mogoče izvesti.\n"
1122 #: elf/readlib.c:114
1124 msgid "File %s is empty, not checked."
1125 msgstr "Datoteka %s je prazna, brez preverjanja."
1127 #: elf/readlib.c:120
1129 msgid "File %s is too small, not checked."
1130 msgstr "Datoteka %s je premajhna, brez preverjanja."
1132 #: elf/readlib.c:130
1134 msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1135 msgstr "mmap() na datoteki %s ni mogoče izvesti.\n"
1137 #: elf/readlib.c:169
1139 msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
1140 msgstr "%s ni datoteka ELF - magično zaporedje bajtov na začetku je napačno.\n"
1145 "Usage: sln src dest|file\n"
1148 "Uporaba: sln IZVOR CILJ|DATOTEKA\n"
1153 msgid "%s: file open error: %m\n"
1154 msgstr "%s: napaka pri odpiranju datoteke: %m\n"
1158 msgid "No target in line %d\n"
1159 msgstr "V vrstici %d ni tarče\n"
1163 msgid "%s: destination must not be a directory\n"
1164 msgstr "%s: cilj ne sme biti imenik\n"
1168 msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
1169 msgstr "%s: odstranitev starega cilja ni uspela\n"
1173 msgid "%s: invalid destination: %s\n"
1174 msgstr "%s: neveljaven cilj: %s\n"
1176 #: elf/sln.c:207 elf/sln.c:216
1178 msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
1179 msgstr "Neveljavna povezava z »%s« na »%s«: %s\n"
1181 #: elf/sotruss.sh:32
1184 "Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
1185 " -F, --from FROMLIST Trace calls from objects on FROMLIST\n"
1186 " -T, --to TOLIST Trace calls to objects on TOLIST\n"
1188 " -e, --exit Also show exits from the function calls\n"
1189 " -f, --follow Trace child processes\n"
1190 " -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
1191 "\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n"
1193 " -?, --help Give this help list\n"
1194 " --usage Give a short usage message\n"
1195 " --version Print program version"
1197 "Usage: sotruss [IZBIRA...] [--] PROGRAM [IZBIRA_PROGRAMA...]\n"
1198 " -F, --from SEZNAM Sledi klicem predmetov s SEZNAMA\n"
1199 " -T, --to SEZNAM Sledi klicem predmetom s SEZNAMA\n"
1201 " -e, --exit Prikaži tudi izhode klicev funkcij\n"
1202 " -f, --follow Sledi procesom naslednikom\n"
1203 " -o, --output DATOTEKA Zapiši izhod na DATOTEKO (ali DATOTEKO.$PID, če\n"
1204 " je uporabljena izbira -f) namesto na standardni izhod\n"
1206 " -?, --help Prikaži ta seznam pomoči\n"
1207 " --usage Prikaži kratko sporočilo o rabi\n"
1208 " --version Izpiši različico programa"
1210 #: elf/sotruss.sh:46
1211 msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
1212 msgstr "Argumenti, navedeni kot obvezni ali neobvezni pri dolgi obliki izbire, so\\nobvezni ali neobvezni tudi pri vseh odgovarjajočih kratkih oblikah.\\n"
1214 #: elf/sotruss.sh:55
1215 msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
1216 msgstr "%s: izbira zahteva argument -- »%s«\\n"
1218 #: elf/sotruss.sh:61
1219 msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
1220 msgstr "%s: izbira ni enopomenska; možnosti so:"
1222 #: elf/sotruss.sh:79
1223 msgid "Written by %s.\\n"
1224 msgstr "Avtor(ica): %s.\\n"
1226 #: elf/sotruss.sh:86
1228 "Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
1229 "\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
1230 "\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1231 "\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
1233 "Usage: %s [-ef] [-F SEZNAM] [-o DATOTEKA] [-T SEZNAM] [--exit]\n"
1234 " [--follow] [--from SEZNAM] [--output DATOTEKA] [--to SEZNAM]\n"
1235 " [-help] [--usage] [--version] [--]\n"
1236 " PROGRAM [IZBIRA_PROGRAMA...]"
1238 #: elf/sotruss.sh:134
1239 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
1240 msgstr "%s: neprepoznana izbira »%c%s«\\n"
1243 msgid "Output selection:"
1244 msgstr "Izbira izhoda:"
1247 msgid "print list of count paths and their number of use"
1248 msgstr "izpiši seznam štetih poti in število njihovih rab"
1251 msgid "generate flat profile with counts and ticks"
1252 msgstr "ustvari enostavni profil s števili in takti"
1255 msgid "generate call graph"
1256 msgstr "ustvari graf klicev"
1259 msgid "Read and display shared object profiling data."
1260 msgstr "Preberi in prikaži profilne podatke za deljeni predmet."
1263 msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
1264 msgstr "SHOBJ [PROFDATA]"
1268 msgid "failed to load shared object `%s'"
1269 msgstr "nalaganje deljenega predmeta »%s« ni uspelo"
1271 #: elf/sprof.c:442 elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923
1273 msgid "cannot create internal descriptor"
1274 msgstr "internega deskriptorja ni mogoče ustvariti"
1278 msgid "Reopening shared object `%s' failed"
1279 msgstr "Ponovno odpiranje deljenega predmeta »%s« ni uspelo"
1281 #: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656
1283 msgid "reading of section headers failed"
1284 msgstr "branje zaglavij razdelkov ni uspelo"
1286 #: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664
1288 msgid "reading of section header string table failed"
1289 msgstr "branje tabele nizov zaglavja razdelka ni uspelo"
1291 # POZOR!!! Razisci, kaj program res tu pocne!
1295 msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
1296 msgstr "*** Ni mogoče prebrati imena datoteke debuginfo: %m\n"
1300 msgid "cannot determine file name"
1301 msgstr "imena datoteke ni mogoče ugotoviti"
1305 msgid "reading of ELF header failed"
1306 msgstr "branje zaglavja ELF ni uspelo"
1310 msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1311 msgstr "*** Datoteka »%s« je posneta; podrobna analiza ni mogoča\n"
1315 msgid "failed to load symbol data"
1316 msgstr "nalaganje simbolnih podatkov ni uspelo"
1320 msgid "cannot load profiling data"
1321 msgstr "profilnih podatkov ni mogoče naložiti"
1325 msgid "while stat'ing profiling data file"
1326 msgstr "ob branju statistike datoteke s profilnimi podatki"
1330 msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
1331 msgstr "datoteka s profilimi podatki »%s« ne ustreza deljenemu predmetu »%s«"
1335 msgid "failed to mmap the profiling data file"
1336 msgstr "klic mmap() na datoteki s profilnimi podatki ni uspel"
1340 msgid "error while closing the profiling data file"
1341 msgstr "napaka pri zapiranju datoteke s podatki za profiliranje"
1345 msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
1346 msgstr "»%s« ni prava datoteka s profilnimi podatki za »%s«"
1348 #: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138
1350 msgid "cannot allocate symbol data"
1351 msgstr "prostora za simbolne podatke ni mogoče dodeliti"
1353 #: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:448
1355 msgid "cannot open output file"
1356 msgstr "izhodne datoteke ni mogoče odpreti"
1358 #: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:311
1360 msgid "error while closing input `%s'"
1361 msgstr "napaka pri zapiranju vhoda »%s«"
1363 #: iconv/iconv_charmap.c:435
1365 msgid "illegal input sequence at position %Zd"
1366 msgstr "neveljavno vhodno zaporedje na poziciji %Zd"
1368 #: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:539
1370 msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
1371 msgstr "nepopolni znak ali pomično zaporedje na koncu medpomnilnika"
1373 #: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:582
1374 #: iconv/iconv_prog.c:618
1376 msgid "error while reading the input"
1377 msgstr "napaka pri branju vhoda"
1379 #: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:600
1381 msgid "unable to allocate buffer for input"
1382 msgstr "vhodnega medpomnilnika ni mogoče dodeliti"
1384 #: iconv/iconv_prog.c:59
1385 msgid "Input/Output format specification:"
1386 msgstr "Specifikacija V/I zapisa:"
1388 #: iconv/iconv_prog.c:60
1389 msgid "encoding of original text"
1390 msgstr "kodiranje izvirnega besedila"
1392 #: iconv/iconv_prog.c:61
1393 msgid "encoding for output"
1394 msgstr "prekodiranje za izhod"
1396 #: iconv/iconv_prog.c:62
1397 msgid "Information:"
1398 msgstr "Informacija:"
1400 #: iconv/iconv_prog.c:63
1401 msgid "list all known coded character sets"
1402 msgstr "seznam vseh znanih naborov znakov"
1404 #: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:129
1405 msgid "Output control:"
1406 msgstr "Nadzor nad izhodom:"
1408 #: iconv/iconv_prog.c:65
1409 msgid "omit invalid characters from output"
1410 msgstr "izpusti neveljavne znake na izhodu"
1412 #: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
1413 #: locale/programs/localedef.c:122 locale/programs/localedef.c:124
1414 #: locale/programs/localedef.c:126 locale/programs/localedef.c:147
1415 #: malloc/memusagestat.c:56
1419 #: iconv/iconv_prog.c:66
1421 msgstr "izhodna datoteka"
1423 #: iconv/iconv_prog.c:67
1424 msgid "suppress warnings"
1425 msgstr "brez izpisa opozoril"
1427 #: iconv/iconv_prog.c:68
1428 msgid "print progress information"
1429 msgstr "izpis informacije o napredku"
1431 #: iconv/iconv_prog.c:73
1432 msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1433 msgstr "Pretvori navedene datoteke iz enega kodnega nabora v drugega."
1435 #: iconv/iconv_prog.c:77
1437 msgstr "[DATOTEKA...]"
1439 #: iconv/iconv_prog.c:233
1441 msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
1442 msgstr "pretvorbe iz nabora »%s« v nabor »%s« niso podprte"
1444 #: iconv/iconv_prog.c:238
1446 msgid "conversion from `%s' is not supported"
1447 msgstr "pretvorbe iz nabora »%s« niso podprte"
1449 #: iconv/iconv_prog.c:245
1451 msgid "conversion to `%s' is not supported"
1452 msgstr "pretvorbe v nabor »%s« niso podprte"
1454 #: iconv/iconv_prog.c:249
1456 msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
1457 msgstr "pretvorba iz »%s« v nabor »%s« ni podprta"
1459 #: iconv/iconv_prog.c:259
1461 msgid "failed to start conversion processing"
1462 msgstr "zagon procesa pretvorbe ni uspel"
1464 #: iconv/iconv_prog.c:357
1466 msgid "error while closing output file"
1467 msgstr "napaka pri zapiranju izhodne datoteke"
1469 #: iconv/iconv_prog.c:458
1471 msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
1472 msgstr "pretvorba ustavljena zaradi težav pri pisanju na izhod"
1474 #: iconv/iconv_prog.c:535
1476 msgid "illegal input sequence at position %ld"
1477 msgstr "neveljavno vhodno zaporedje na poziciji %ld"
1479 #: iconv/iconv_prog.c:543
1481 msgid "internal error (illegal descriptor)"
1482 msgstr "interna napaka (neveljavni deskriptor)"
1484 #: iconv/iconv_prog.c:546
1486 msgid "unknown iconv() error %d"
1487 msgstr "neznana napaka iconv() %d"
1489 #: iconv/iconv_prog.c:791
1491 "The following list contains all the coded character sets known. This does\n"
1492 "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1493 "the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
1494 "listed with several different names (aliases).\n"
1498 "Sledeči seznam vsebuje vse poznane kodirane nabore znakov. To ne pomeni nujno,\n"
1499 "da je mogoče katerokoli kombinacijo uporabiti za izbiro vhodnega in izhodnega\n"
1500 "kodiranja v ukazni vrstici. Posamezni kodirani nabor znakov je lahko naštet\n"
1501 "pod več sinonimi.\n"
1505 #: iconv/iconvconfig.c:109
1506 msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1507 msgstr "Ustvarjam konfiguracijsko datoteko za hitro-naložljiv modul iconv."
1509 #: iconv/iconvconfig.c:113
1511 msgstr "[IMENIK...]"
1513 #: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:133
1517 #: iconv/iconvconfig.c:127
1518 msgid "Prefix used for all file accesses"
1519 msgstr "Predpona za vse dostope do datotek"
1521 #: iconv/iconvconfig.c:128
1522 msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
1523 msgstr "Zapiši izhod v DATOTEKO namesto na običajno mesto (--prefix se ne nanaša na DATOTEKO)"
1525 #: iconv/iconvconfig.c:132
1526 msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
1527 msgstr "Ne preiskuj standardnih imenikov, ampak le tiste, navedene v ukazni vrstici"
1529 #: iconv/iconvconfig.c:299
1531 msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
1532 msgstr "Pri izbiri --nostdlib mora biti podan imenik"
1534 #: iconv/iconvconfig.c:341 locale/programs/localedef.c:294
1536 msgid "no output file produced because warnings were issued"
1537 msgstr "zaradi opozoril med potekom izhodna datoteka ni bila ustvarjena"
1539 #: iconv/iconvconfig.c:430
1541 msgid "while inserting in search tree"
1542 msgstr "med vrivanjem v iskalno drevo"
1544 #: iconv/iconvconfig.c:1239
1546 msgid "cannot generate output file"
1547 msgstr "izhodne datoteke ni mogoče ustvariti"
1550 msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
1551 msgstr "rcmd: Pomnilnika ni mogoče rezervirati\n"
1554 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
1555 msgstr "rcmd: socket: Vsa vrata so v rabi\n"
1559 msgid "connect to address %s: "
1560 msgstr "priklop na naslov %s: "
1564 msgid "Trying %s...\n"
1565 msgstr "Poskuša se %s...\n"
1569 msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
1570 msgstr "rcmd: write (nastavljanje stderr): %m\n"
1574 msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
1575 msgstr "rcmd: poll (nastavljanje stderr): %m\n"
1578 msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
1579 msgstr "poll: napaka v protokolu pri nastavljanju vezja\n"
1582 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
1583 msgstr "socket: napaka v protokolu pri nastavljanju vezja\n"
1587 msgid "rcmd: %s: short read"
1588 msgstr "rcmd: %s: manjkajoči podatki pri branju"
1591 msgid "lstat failed"
1592 msgstr "lstat ni uspel"
1596 msgstr "ni mogoče odpreti"
1599 msgid "fstat failed"
1600 msgstr "fstat ni uspel"
1604 msgstr "nepravi lastnik"
1607 msgid "writeable by other than owner"
1608 msgstr "dovoljenje za pisanje ima ne-lastnik"
1611 msgid "hard linked somewhere"
1612 msgstr "obstaja trda povezava"
1614 #: inet/ruserpass.c:170 inet/ruserpass.c:193
1615 msgid "out of memory"
1616 msgstr "zmanjkalo pomnilnika"
1618 #: inet/ruserpass.c:184
1619 msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1620 msgstr "Napaka: datoteko .netrc lahko berejo drugi."
1622 #: inet/ruserpass.c:185
1623 msgid "Remove password or make file unreadable by others."
1624 msgstr "Odstranite geslo ali napravite datoteke neberljivo za druge."
1626 #: inet/ruserpass.c:277
1628 msgid "Unknown .netrc keyword %s"
1629 msgstr "Neznana ključna beseda .netrc %s"
1631 #: libidn/nfkc.c:463
1632 msgid "Character out of range for UTF-8"
1633 msgstr "Znak izven obsega UTF-8"
1635 #: locale/programs/charmap-dir.c:57
1637 msgid "cannot read character map directory `%s'"
1638 msgstr "imenika »%s« s preslikavami znakov ni mogoče prebrati"
1640 #: locale/programs/charmap.c:138
1642 msgid "character map file `%s' not found"
1643 msgstr "datoteke »%s« s preslikavami znakov ni najti"
1645 #: locale/programs/charmap.c:195
1647 msgid "default character map file `%s' not found"
1648 msgstr "privzete datoteke »%s« s preslikavami znakov ni najti"
1650 #: locale/programs/charmap.c:258
1652 msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
1653 msgstr "preslikava znakov »%s« ni združljiva z ASCII, okolje ne ustreza ISO C\n"
1655 #: locale/programs/charmap.c:337
1657 msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
1658 msgstr "%s: <mb_cur_max> mora biti večje od <mb_cur_min>\n"
1660 #: locale/programs/charmap.c:357 locale/programs/charmap.c:374
1661 #: locale/programs/repertoire.c:174
1663 msgid "syntax error in prolog: %s"
1664 msgstr "skladenjska napaka v preambuli: %s"
1666 #: locale/programs/charmap.c:358
1667 msgid "invalid definition"
1668 msgstr "neveljavna definicija"
1670 #: locale/programs/charmap.c:375 locale/programs/locfile.c:131
1671 #: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:175
1672 msgid "bad argument"
1673 msgstr "neveljavni argument"
1675 #: locale/programs/charmap.c:403
1677 msgid "duplicate definition of <%s>"
1678 msgstr "podvojena definicija <%s>"
1680 #: locale/programs/charmap.c:410
1682 msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
1683 msgstr "vrednost <%s> mora biti 1 ali več"
1685 #: locale/programs/charmap.c:422
1687 msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
1688 msgstr "vrednost <%s> mora biti večja ali enaka od vrednosti <%s>"
1690 #: locale/programs/charmap.c:445 locale/programs/repertoire.c:183
1692 msgid "argument to <%s> must be a single character"
1693 msgstr "argument <%s> mora biti en sam znak"
1695 #: locale/programs/charmap.c:471
1696 msgid "character sets with locking states are not supported"
1697 msgstr "nabori znakov z zaklepnimi stanji niso podprti"
1699 #: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:552
1700 #: locale/programs/charmap.c:584 locale/programs/charmap.c:678
1701 #: locale/programs/charmap.c:733 locale/programs/charmap.c:774
1702 #: locale/programs/charmap.c:815
1704 msgid "syntax error in %s definition: %s"
1705 msgstr "skladenjska napaka v definiciji %s: %s"
1707 #: locale/programs/charmap.c:499 locale/programs/charmap.c:679
1708 #: locale/programs/charmap.c:775 locale/programs/repertoire.c:230
1709 msgid "no symbolic name given"
1710 msgstr "simbolno ime ni podano"
1712 #: locale/programs/charmap.c:553
1713 msgid "invalid encoding given"
1714 msgstr "podano je neveljavno kodiranje"
1716 #: locale/programs/charmap.c:562
1717 msgid "too few bytes in character encoding"
1718 msgstr "premalo bajtov v kodiranju znakov"
1720 #: locale/programs/charmap.c:564
1721 msgid "too many bytes in character encoding"
1722 msgstr "preveč bajtov v kodiranju znakov"
1724 #: locale/programs/charmap.c:586 locale/programs/charmap.c:734
1725 #: locale/programs/charmap.c:817 locale/programs/repertoire.c:296
1726 msgid "no symbolic name given for end of range"
1727 msgstr "simbolno ime za konec razpona ni podano"
1729 #: locale/programs/charmap.c:610 locale/programs/ld-address.c:528
1730 #: locale/programs/ld-collate.c:2635 locale/programs/ld-collate.c:3793
1731 #: locale/programs/ld-ctype.c:2128 locale/programs/ld-ctype.c:2840
1732 #: locale/programs/ld-identification.c:368
1733 #: locale/programs/ld-measurement.c:215 locale/programs/ld-messages.c:298
1734 #: locale/programs/ld-monetary.c:740 locale/programs/ld-name.c:264
1735 #: locale/programs/ld-numeric.c:326 locale/programs/ld-paper.c:214
1736 #: locale/programs/ld-telephone.c:278 locale/programs/ld-time.c:943
1737 #: locale/programs/repertoire.c:313
1739 msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
1740 msgstr "%1$s: definicija se ne zaključi z »END %1$s«"
1742 #: locale/programs/charmap.c:643
1743 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
1744 msgstr "definiciji CHARMAP smejo slediti le definicije WIDTH"
1746 #: locale/programs/charmap.c:651 locale/programs/charmap.c:714
1748 msgid "value for %s must be an integer"
1749 msgstr "vrednost %s mora biti celo število"
1751 #: locale/programs/charmap.c:842
1753 msgid "%s: error in state machine"
1754 msgstr "%s: napaka v stroju stanj"
1756 #: locale/programs/charmap.c:850 locale/programs/ld-address.c:544
1757 #: locale/programs/ld-collate.c:2632 locale/programs/ld-collate.c:3986
1758 #: locale/programs/ld-ctype.c:2125 locale/programs/ld-ctype.c:2857
1759 #: locale/programs/ld-identification.c:384
1760 #: locale/programs/ld-measurement.c:231 locale/programs/ld-messages.c:314
1761 #: locale/programs/ld-monetary.c:756 locale/programs/ld-name.c:280
1762 #: locale/programs/ld-numeric.c:342 locale/programs/ld-paper.c:230
1763 #: locale/programs/ld-telephone.c:294 locale/programs/ld-time.c:959
1764 #: locale/programs/locfile.c:1000 locale/programs/repertoire.c:324
1766 msgid "%s: premature end of file"
1767 msgstr "%s: predčasen konec datoteke"
1769 #: locale/programs/charmap.c:869 locale/programs/charmap.c:880
1771 msgid "unknown character `%s'"
1772 msgstr "neznani znak »%s«"
1774 #: locale/programs/charmap.c:888
1776 msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
1777 msgstr "število bajtov v zaporedju bajtov za začetek in konec razpona ni enako: %d proti %d"
1779 #: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:2912
1780 #: locale/programs/repertoire.c:419
1781 msgid "invalid names for character range"
1782 msgstr "neveljavna imena za razpon znakov"
1784 #: locale/programs/charmap.c:1005 locale/programs/repertoire.c:431
1785 msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
1786 msgstr "v šestnajstiškem zapisu razpona so dovoljene le velike črke"
1788 #: locale/programs/charmap.c:1023 locale/programs/repertoire.c:449
1790 msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1791 msgstr "<%s> in <%s> sta neveljavni imeni za razpon"
1793 #: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:456
1794 msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
1795 msgstr "zgornja meja v razponu je manjša od spodnje meje"
1797 #: locale/programs/charmap.c:1087
1799 msgid "resulting bytes for range not representable."
1800 msgstr "vrednost %s je tolikšna, da ni strojno predstavljiva"
1802 #: locale/programs/ld-address.c:135 locale/programs/ld-collate.c:1566
1803 #: locale/programs/ld-ctype.c:431 locale/programs/ld-identification.c:133
1804 #: locale/programs/ld-measurement.c:94 locale/programs/ld-messages.c:97
1805 #: locale/programs/ld-monetary.c:193 locale/programs/ld-name.c:94
1806 #: locale/programs/ld-numeric.c:98 locale/programs/ld-paper.c:91
1807 #: locale/programs/ld-telephone.c:94 locale/programs/ld-time.c:159
1809 msgid "No definition for %s category found"
1810 msgstr "Za kategorijo %s ni mogoče najti definicije"
1812 #: locale/programs/ld-address.c:146 locale/programs/ld-address.c:184
1813 #: locale/programs/ld-address.c:202 locale/programs/ld-address.c:231
1814 #: locale/programs/ld-address.c:303 locale/programs/ld-address.c:322
1815 #: locale/programs/ld-address.c:335 locale/programs/ld-identification.c:146
1816 #: locale/programs/ld-measurement.c:105 locale/programs/ld-monetary.c:205
1817 #: locale/programs/ld-monetary.c:249 locale/programs/ld-monetary.c:265
1818 #: locale/programs/ld-monetary.c:277 locale/programs/ld-name.c:105
1819 #: locale/programs/ld-name.c:142 locale/programs/ld-numeric.c:112
1820 #: locale/programs/ld-numeric.c:126 locale/programs/ld-paper.c:102
1821 #: locale/programs/ld-paper.c:111 locale/programs/ld-telephone.c:105
1822 #: locale/programs/ld-telephone.c:162 locale/programs/ld-time.c:175
1823 #: locale/programs/ld-time.c:196
1825 msgid "%s: field `%s' not defined"
1826 msgstr "%s: polje »%s« ni določeno"
1828 #: locale/programs/ld-address.c:158 locale/programs/ld-address.c:210
1829 #: locale/programs/ld-address.c:240 locale/programs/ld-address.c:278
1830 #: locale/programs/ld-name.c:117 locale/programs/ld-telephone.c:117
1832 msgid "%s: field `%s' must not be empty"
1833 msgstr "%s: polje »%s« ne sme biti prazno"
1835 #: locale/programs/ld-address.c:170
1837 msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
1838 msgstr "%s: neveljavno ubežno zaporedje »%%%c« v polju »%s«"
1840 #: locale/programs/ld-address.c:221
1842 msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
1843 msgstr "%s: terminološka koda jezika »%s« ni določena"
1845 #: locale/programs/ld-address.c:246
1847 msgid "%s: field `%s' must not be defined"
1848 msgstr "%s: polje »%s« ne sme biti določeno"
1850 #: locale/programs/ld-address.c:260 locale/programs/ld-address.c:289
1852 msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
1853 msgstr "%s: okrajšava jezika »%s« ni določena"
1855 #: locale/programs/ld-address.c:267 locale/programs/ld-address.c:295
1856 #: locale/programs/ld-address.c:329 locale/programs/ld-address.c:341
1858 msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
1859 msgstr "%s: vrednost »%s« ne ustreza vrednosti »%s«"
1861 #: locale/programs/ld-address.c:314
1863 msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
1864 msgstr "%s: številčna koda države »%d« ni določena"
1866 #: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:473
1867 #: locale/programs/ld-address.c:511 locale/programs/ld-ctype.c:2489
1868 #: locale/programs/ld-identification.c:280
1869 #: locale/programs/ld-measurement.c:198 locale/programs/ld-messages.c:267
1870 #: locale/programs/ld-monetary.c:495 locale/programs/ld-monetary.c:530
1871 #: locale/programs/ld-monetary.c:571 locale/programs/ld-name.c:237
1872 #: locale/programs/ld-numeric.c:218 locale/programs/ld-paper.c:197
1873 #: locale/programs/ld-telephone.c:253 locale/programs/ld-time.c:848
1874 #: locale/programs/ld-time.c:890
1876 msgid "%s: field `%s' declared more than once"
1877 msgstr "%s: polje »%s« je deklarirano več kot enkrat"
1879 #: locale/programs/ld-address.c:440 locale/programs/ld-address.c:478
1880 #: locale/programs/ld-identification.c:284 locale/programs/ld-messages.c:277
1881 #: locale/programs/ld-monetary.c:499 locale/programs/ld-monetary.c:534
1882 #: locale/programs/ld-name.c:241 locale/programs/ld-numeric.c:222
1883 #: locale/programs/ld-telephone.c:257 locale/programs/ld-time.c:742
1884 #: locale/programs/ld-time.c:811 locale/programs/ld-time.c:853
1886 msgid "%s: unknown character in field `%s'"
1887 msgstr "%s: neznani znak v polju »%s«"
1889 #: locale/programs/ld-address.c:525 locale/programs/ld-collate.c:3791
1890 #: locale/programs/ld-ctype.c:2837 locale/programs/ld-identification.c:365
1891 #: locale/programs/ld-measurement.c:212 locale/programs/ld-messages.c:296
1892 #: locale/programs/ld-monetary.c:738 locale/programs/ld-name.c:262
1893 #: locale/programs/ld-numeric.c:324 locale/programs/ld-paper.c:212
1894 #: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:941
1896 msgid "%s: incomplete `END' line"
1897 msgstr "%s: nepopolna vrstica »END«"
1899 #: locale/programs/ld-address.c:535 locale/programs/ld-collate.c:552
1900 #: locale/programs/ld-collate.c:604 locale/programs/ld-collate.c:900
1901 #: locale/programs/ld-collate.c:913 locale/programs/ld-collate.c:2601
1902 #: locale/programs/ld-collate.c:2622 locale/programs/ld-collate.c:3976
1903 #: locale/programs/ld-ctype.c:1857 locale/programs/ld-ctype.c:2115
1904 #: locale/programs/ld-ctype.c:2687 locale/programs/ld-ctype.c:2848
1905 #: locale/programs/ld-identification.c:375
1906 #: locale/programs/ld-measurement.c:222 locale/programs/ld-messages.c:305
1907 #: locale/programs/ld-monetary.c:747 locale/programs/ld-name.c:271
1908 #: locale/programs/ld-numeric.c:333 locale/programs/ld-paper.c:221
1909 #: locale/programs/ld-telephone.c:285 locale/programs/ld-time.c:950
1911 msgid "%s: syntax error"
1912 msgstr "%s: napaka v skladnji"
1914 #: locale/programs/ld-collate.c:427
1916 msgid "`%.*s' already defined in charmap"
1917 msgstr "»%.*s« je že definiran v kodni preslikavi"
1919 #: locale/programs/ld-collate.c:436
1921 msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
1922 msgstr "»%.*s« je že definiran v naboru"
1924 #: locale/programs/ld-collate.c:443
1926 msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
1927 msgstr "»%.*s« je že definiran kot sortirni simbol"
1929 #: locale/programs/ld-collate.c:450
1931 msgid "`%.*s' already defined as collating element"
1932 msgstr "»%.*s« je že definiran kot sortirni element"
1934 #: locale/programs/ld-collate.c:481 locale/programs/ld-collate.c:507
1936 msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
1937 msgstr "%s: »forward« in »backward« se vzajemno izključujeta"
1939 #: locale/programs/ld-collate.c:491 locale/programs/ld-collate.c:517
1940 #: locale/programs/ld-collate.c:533
1942 msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
1943 msgstr "%s: »%s« je omenjeno več kot enkrat v definiciji uteži %d"
1945 #: locale/programs/ld-collate.c:589
1947 msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
1948 msgstr "%s: preveč pravil; prvi vnos jih je imel %d"
1950 #: locale/programs/ld-collate.c:625
1952 msgid "%s: not enough sorting rules"
1953 msgstr "%s: pravil za urejanje ni dovolj"
1955 #: locale/programs/ld-collate.c:790
1957 msgid "%s: empty weight string not allowed"
1958 msgstr "%s: prazen utežni niz ni dovoljen"
1960 #: locale/programs/ld-collate.c:885
1962 msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
1963 msgstr "%s: uteži morajo uporabljati isti simbol za tripičje kot ime"
1965 #: locale/programs/ld-collate.c:941
1967 msgid "%s: too many values"
1968 msgstr "%s: preveč vrednosti"
1970 #: locale/programs/ld-collate.c:1061 locale/programs/ld-collate.c:1236
1972 msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1973 msgstr "red za »%.*s« je že definiran pri %s:%Zu"
1975 #: locale/programs/ld-collate.c:1111
1977 msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
1978 msgstr "%s: simbola za začetek in konec razpona morata označevati znaka"
1980 #: locale/programs/ld-collate.c:1138
1982 msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
1983 msgstr "%s: zaporedji bajtov za prvi in zadnji znak morata imeti isto dolžino"
1985 #: locale/programs/ld-collate.c:1180
1987 msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
1990 #: locale/programs/ld-collate.c:1305
1992 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
1995 #: locale/programs/ld-collate.c:1309
1997 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
2000 #: locale/programs/ld-collate.c:1329 locale/programs/ld-ctype.c:1374
2002 msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
2005 #: locale/programs/ld-collate.c:1379 locale/programs/ld-collate.c:3727
2007 msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
2010 #: locale/programs/ld-collate.c:1388
2012 msgid "%s: `%s' must be a character"
2013 msgstr "%s: »%s« mora biti znak"
2015 #: locale/programs/ld-collate.c:1583
2017 msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
2020 #: locale/programs/ld-collate.c:1608
2022 msgid "symbol `%s' not defined"
2023 msgstr "simbol »%s« ni določen"
2025 #: locale/programs/ld-collate.c:1684 locale/programs/ld-collate.c:1790
2027 msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
2028 msgstr "simbol »%s« ima isto kodiranje kot"
2030 #: locale/programs/ld-collate.c:1688 locale/programs/ld-collate.c:1794
2033 msgstr "simbol »%s«"
2035 #: locale/programs/ld-collate.c:1834
2037 msgid "no definition of `UNDEFINED'"
2040 #: locale/programs/ld-collate.c:1863
2042 msgid "too many errors; giving up"
2043 msgstr "preveč napak, nadaljevanje ni možno"
2045 #: locale/programs/ld-collate.c:2527 locale/programs/ld-collate.c:3915
2047 msgid "%s: nested conditionals not supported"
2048 msgstr "ukaz »e« ni podprt"
2050 #: locale/programs/ld-collate.c:2545
2052 msgid "%s: more than one 'else'"
2053 msgstr "nobena izbira za pretvorbo ni podana"
2055 #: locale/programs/ld-collate.c:2720
2057 msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
2058 msgstr "podvojena definicija sporočila"
2060 #: locale/programs/ld-collate.c:2756
2062 msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
2065 #: locale/programs/ld-collate.c:2892
2067 msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
2068 msgstr "%s: neznano dejanje za kontrolno točko"
2070 #: locale/programs/ld-collate.c:3021
2072 msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
2075 #: locale/programs/ld-collate.c:3032
2077 msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
2080 #: locale/programs/ld-collate.c:3042
2082 msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
2085 #: locale/programs/ld-collate.c:3051
2087 msgid "error while adding equivalent collating symbol"
2088 msgstr "Napaka pri brisanju %s"
2090 #: locale/programs/ld-collate.c:3089
2092 msgid "duplicate definition of script `%s'"
2093 msgstr "podvojena definicija sporočila"
2095 #: locale/programs/ld-collate.c:3137
2097 msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
2098 msgstr "Neznano ime signala: %s"
2100 #: locale/programs/ld-collate.c:3166
2102 msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
2105 #: locale/programs/ld-collate.c:3194
2107 msgid "%s: invalid number of sorting rules"
2108 msgstr "%s: neveljavno število vrstic"
2110 #: locale/programs/ld-collate.c:3221
2112 msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
2115 #: locale/programs/ld-collate.c:3276 locale/programs/ld-collate.c:3406
2116 #: locale/programs/ld-collate.c:3769
2118 msgid "%s: missing `order_end' keyword"
2121 #: locale/programs/ld-collate.c:3339
2123 msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
2126 #: locale/programs/ld-collate.c:3357
2128 msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
2131 #: locale/programs/ld-collate.c:3368
2133 msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
2136 #: locale/programs/ld-collate.c:3420 locale/programs/ld-collate.c:3781
2138 msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
2141 #: locale/programs/ld-collate.c:3454 locale/programs/ld-collate.c:3652
2143 msgid "%s: section `%.*s' not known"
2146 #: locale/programs/ld-collate.c:3519
2148 msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
2151 #: locale/programs/ld-collate.c:3715
2153 msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
2156 #: locale/programs/ld-collate.c:3765
2158 msgid "%s: empty category description not allowed"
2159 msgstr "prazen %s ni dovoljen"
2161 #: locale/programs/ld-collate.c:3784
2163 msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
2166 #: locale/programs/ld-collate.c:3948
2168 msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2169 msgstr "Najdeno »~%c« brez ujemajočega »~%c«."
2171 #: locale/programs/ld-collate.c:3966
2173 msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2176 #: locale/programs/ld-ctype.c:450
2178 msgid "No character set name specified in charmap"
2181 #: locale/programs/ld-ctype.c:479
2183 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
2186 #: locale/programs/ld-ctype.c:494
2188 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
2191 #: locale/programs/ld-ctype.c:508 locale/programs/ld-ctype.c:566
2193 msgid "internal error in %s, line %u"
2194 msgstr "interna napaka"
2196 #: locale/programs/ld-ctype.c:537
2198 msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
2201 #: locale/programs/ld-ctype.c:553
2203 msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
2206 #: locale/programs/ld-ctype.c:583 locale/programs/ld-ctype.c:621
2208 msgid "<SP> character not in class `%s'"
2209 msgstr "neveljavni razred znakov %s"
2211 #: locale/programs/ld-ctype.c:595 locale/programs/ld-ctype.c:632
2213 msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
2216 #: locale/programs/ld-ctype.c:610
2218 msgid "character <SP> not defined in character map"
2219 msgstr "razmejilni znak je dolg več kot en bajt"
2221 #: locale/programs/ld-ctype.c:746
2223 msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
2226 #: locale/programs/ld-ctype.c:795
2228 msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
2231 #: locale/programs/ld-ctype.c:860
2233 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
2236 #: locale/programs/ld-ctype.c:877
2238 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
2241 #: locale/programs/ld-ctype.c:1142
2243 msgid "character class `%s' already defined"
2246 #: locale/programs/ld-ctype.c:1148
2248 msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
2251 #: locale/programs/ld-ctype.c:1174
2253 msgid "character map `%s' already defined"
2254 msgstr "znakovna enota"
2256 #: locale/programs/ld-ctype.c:1180
2258 msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
2261 #: locale/programs/ld-ctype.c:1445 locale/programs/ld-ctype.c:1570
2262 #: locale/programs/ld-ctype.c:1676 locale/programs/ld-ctype.c:2352
2263 #: locale/programs/ld-ctype.c:3324
2265 msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
2268 #: locale/programs/ld-ctype.c:1473 locale/programs/ld-ctype.c:2047
2270 msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
2273 #: locale/programs/ld-ctype.c:1600
2274 msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
2277 #: locale/programs/ld-ctype.c:1607
2278 msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
2281 #: locale/programs/ld-ctype.c:1967 locale/programs/ld-ctype.c:2018
2283 msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
2284 msgstr "Predčasen zaključek regularnega izraza"
2286 #: locale/programs/ld-ctype.c:1973 locale/programs/ld-ctype.c:2024
2287 #: locale/programs/ld-ctype.c:2066
2288 msgid "syntax error"
2289 msgstr "napaka v skladnji"
2291 #: locale/programs/ld-ctype.c:2199
2293 msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
2296 #: locale/programs/ld-ctype.c:2214
2298 msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
2301 #: locale/programs/ld-ctype.c:2374
2302 msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
2305 #: locale/programs/ld-ctype.c:2383
2306 msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
2309 #: locale/programs/ld-ctype.c:2398
2310 msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
2313 #: locale/programs/ld-ctype.c:2412
2314 msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
2317 #: locale/programs/ld-ctype.c:2563
2319 msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
2320 msgstr "podvojena definicija sporočila"
2322 #: locale/programs/ld-ctype.c:2649 locale/programs/ld-ctype.c:2793
2324 msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
2327 #: locale/programs/ld-ctype.c:2744
2329 msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
2330 msgstr "podvojena definicija sporočila"
2332 #: locale/programs/ld-ctype.c:2749
2333 msgid "previous definition was here"
2336 #: locale/programs/ld-ctype.c:2771
2338 msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
2341 #: locale/programs/ld-ctype.c:2889 locale/programs/ld-ctype.c:2986
2342 #: locale/programs/ld-ctype.c:3006 locale/programs/ld-ctype.c:3027
2343 #: locale/programs/ld-ctype.c:3048 locale/programs/ld-ctype.c:3069
2344 #: locale/programs/ld-ctype.c:3090 locale/programs/ld-ctype.c:3130
2345 #: locale/programs/ld-ctype.c:3151 locale/programs/ld-ctype.c:3216
2346 #: locale/programs/ld-ctype.c:3258 locale/programs/ld-ctype.c:3283
2348 msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
2351 #: locale/programs/ld-ctype.c:2894 locale/programs/ld-ctype.c:2991
2352 #: locale/programs/ld-ctype.c:3011 locale/programs/ld-ctype.c:3032
2353 #: locale/programs/ld-ctype.c:3053 locale/programs/ld-ctype.c:3074
2354 #: locale/programs/ld-ctype.c:3095 locale/programs/ld-ctype.c:3135
2355 #: locale/programs/ld-ctype.c:3156 locale/programs/ld-ctype.c:3221
2357 msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
2360 #: locale/programs/ld-ctype.c:3265 locale/programs/ld-ctype.c:3290
2362 msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
2365 #: locale/programs/ld-ctype.c:3346
2367 msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
2370 #: locale/programs/ld-ctype.c:3595
2372 msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
2375 #: locale/programs/ld-ctype.c:3695
2377 msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
2378 msgstr "%s: Zapisanih samo %lu od skupno %lu bajtov"
2380 #: locale/programs/ld-ctype.c:3760
2382 msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
2385 #: locale/programs/ld-ctype.c:3885
2387 msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
2390 #: locale/programs/ld-identification.c:170
2392 msgid "%s: no identification for category `%s'"
2395 #: locale/programs/ld-identification.c:351
2397 msgid "%s: duplicate category version definition"
2398 msgstr "podvojena definicija sporočila"
2400 #: locale/programs/ld-measurement.c:113
2402 msgid "%s: invalid value for field `%s'"
2403 msgstr "neveljavna številka polja za prvo datoteko: »%s«"
2405 #: locale/programs/ld-messages.c:114 locale/programs/ld-messages.c:148
2407 msgid "%s: field `%s' undefined"
2410 #: locale/programs/ld-messages.c:121 locale/programs/ld-messages.c:155
2411 #: locale/programs/ld-monetary.c:255 locale/programs/ld-numeric.c:118
2413 msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
2416 #: locale/programs/ld-messages.c:137 locale/programs/ld-messages.c:171
2418 msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
2419 msgstr "%s: neveljavni regularni izraz: %s"
2421 #: locale/programs/ld-monetary.c:223
2423 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
2426 #: locale/programs/ld-monetary.c:236
2428 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
2431 #: locale/programs/ld-monetary.c:284 locale/programs/ld-monetary.c:314
2433 msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
2434 msgstr "vrednost %s od %s obseg %s..%s"
2436 #: locale/programs/ld-monetary.c:541 locale/programs/ld-numeric.c:229
2438 msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
2439 msgstr "%s: operand ekvivalentnih razredov sme biti en sam znak"
2441 #: locale/programs/ld-monetary.c:638 locale/programs/ld-numeric.c:273
2443 msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
2446 #: locale/programs/ld-monetary.c:660 locale/programs/ld-numeric.c:290
2448 msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
2451 #: locale/programs/ld-monetary.c:706
2453 msgid "conversion rate value cannot be zero"
2454 msgstr "številčna izbira pri ukazu »s« mora biti neničelna"
2456 #: locale/programs/ld-name.c:129 locale/programs/ld-telephone.c:126
2457 #: locale/programs/ld-telephone.c:149
2459 msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
2460 msgstr "neveljavna številka datoteke v določilu polja: %s"
2462 #: locale/programs/ld-time.c:247
2464 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
2467 #: locale/programs/ld-time.c:258
2469 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
2472 #: locale/programs/ld-time.c:271
2474 msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
2475 msgstr "%s: neveljavno število izločenih enot"
2477 #: locale/programs/ld-time.c:279
2479 msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
2482 #: locale/programs/ld-time.c:330
2484 msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
2485 msgstr "%s: neveljavna začetna vrednost za številčno pripono"
2487 #: locale/programs/ld-time.c:339
2489 msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
2492 #: locale/programs/ld-time.c:358
2494 msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
2497 #: locale/programs/ld-time.c:407 locale/programs/ld-time.c:435
2499 msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
2502 #: locale/programs/ld-time.c:416
2504 msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
2507 #: locale/programs/ld-time.c:444
2509 msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
2512 #: locale/programs/ld-time.c:456
2514 msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
2517 #: locale/programs/ld-time.c:497
2519 msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
2522 #: locale/programs/ld-time.c:505 locale/programs/ld-time.c:513
2523 #: locale/programs/ld-time.c:521
2525 msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
2528 #: locale/programs/ld-time.c:726
2530 msgid "%s: too few values for field `%s'"
2533 #: locale/programs/ld-time.c:771
2534 msgid "extra trailing semicolon"
2537 #: locale/programs/ld-time.c:774
2539 msgid "%s: too many values for field `%s'"
2540 msgstr "%s: preveč vrstic z nadzorno vsoto"
2542 #: locale/programs/linereader.c:130
2543 msgid "trailing garbage at end of line"
2546 #: locale/programs/linereader.c:298
2547 msgid "garbage at end of number"
2550 #: locale/programs/linereader.c:410
2551 msgid "garbage at end of character code specification"
2554 #: locale/programs/linereader.c:496
2556 msgid "unterminated symbolic name"
2557 msgstr "nezaključen ukaz »s«"
2559 #: locale/programs/linereader.c:623
2561 msgid "illegal escape sequence at end of string"
2562 msgstr "nepopolno večzložno zaporedje na koncu vrstice"
2564 #: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:855
2566 msgid "unterminated string"
2567 msgstr "opozorilo: nezaključen niz"
2569 #: locale/programs/linereader.c:669
2570 msgid "non-symbolic character value should not be used"
2573 #: locale/programs/linereader.c:816
2575 msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
2578 #: locale/programs/linereader.c:837
2580 msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
2583 #: locale/programs/locale-spec.c:130
2585 msgid "unknown name \"%s\""
2586 msgstr "Neznano ime signala: %s"
2588 #: locale/programs/locale.c:72
2590 msgid "System information:"
2591 msgstr "Pretvorbe imen datotek:"
2593 #: locale/programs/locale.c:74
2594 msgid "Write names of available locales"
2597 #: locale/programs/locale.c:76
2598 msgid "Write names of available charmaps"
2601 #: locale/programs/locale.c:77
2603 msgid "Modify output format:"
2604 msgstr "Oblika izpisa:\n"
2606 #: locale/programs/locale.c:78
2607 msgid "Write names of selected categories"
2610 #: locale/programs/locale.c:79
2611 msgid "Write names of selected keywords"
2614 #: locale/programs/locale.c:80
2616 msgid "Print more information"
2617 msgstr "z ohranitvijo zaščite datotek"
2619 #: locale/programs/locale.c:85
2620 msgid "Get locale-specific information."
2623 #: locale/programs/locale.c:88
2629 #: locale/programs/locale.c:192
2631 msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
2634 #: locale/programs/locale.c:194
2636 msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
2639 #: locale/programs/locale.c:207
2641 msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
2644 #: locale/programs/locale.c:223
2646 msgid "Cannot set LC_ALL to default locale"
2649 #: locale/programs/locale.c:519
2651 msgid "while preparing output"
2652 msgstr "med pripravo izpisa"
2654 #: locale/programs/localedef.c:121
2656 msgid "Input Files:"
2657 msgstr "Skladnja vhodne datoteke:\n"
2659 #: locale/programs/localedef.c:123
2660 msgid "Symbolic character names defined in FILE"
2663 #: locale/programs/localedef.c:125
2664 msgid "Source definitions are found in FILE"
2667 #: locale/programs/localedef.c:127
2668 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
2671 #: locale/programs/localedef.c:131
2672 msgid "Create output even if warning messages were issued"
2675 #: locale/programs/localedef.c:132
2676 msgid "Create old-style tables"
2679 #: locale/programs/localedef.c:133
2681 msgid "Optional output file prefix"
2682 msgstr "zapiramo izhodno datoteko %s"
2684 #: locale/programs/localedef.c:134
2685 msgid "Strictly conform to POSIX"
2688 #: locale/programs/localedef.c:136
2689 msgid "Suppress warnings and information messages"
2692 #: locale/programs/localedef.c:137
2693 msgid "Print more messages"
2696 #: locale/programs/localedef.c:138
2698 msgid "Archive control:"
2699 msgstr "Nadzor nad pisanjem prek:"
2701 #: locale/programs/localedef.c:140
2703 msgid "Don't add new data to archive"
2704 msgstr "ustvarjanje novega arhiva"
2706 #: locale/programs/localedef.c:142
2707 msgid "Add locales named by parameters to archive"
2710 #: locale/programs/localedef.c:143
2711 msgid "Replace existing archive content"
2714 #: locale/programs/localedef.c:145
2715 msgid "Remove locales named by parameters from archive"
2718 #: locale/programs/localedef.c:146
2720 msgid "List content of archive"
2721 msgstr "izpiši vsebino arhiva"
2723 #: locale/programs/localedef.c:148
2725 msgid "locale.alias file to consult when making archive"
2726 msgstr "pri arhiviranju izpusti datoteke na nelokalnih datotečnih sistemih"
2728 #: locale/programs/localedef.c:150
2729 msgid "Generate little-endian output"
2732 #: locale/programs/localedef.c:152
2733 msgid "Generate big-endian output"
2736 #: locale/programs/localedef.c:157
2738 msgid "Compile locale specification"
2739 msgstr "%s zahteva določitev \"-l locale\""
2741 #: locale/programs/localedef.c:160
2744 "[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
2745 "--list-archive [FILE]"
2748 #: locale/programs/localedef.c:235
2750 msgid "cannot create directory for output files"
2751 msgstr "imenika %s ni mogoče ustvariti"
2753 #: locale/programs/localedef.c:246
2755 msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
2758 #: locale/programs/localedef.c:260 locale/programs/localedef.c:276
2759 #: locale/programs/localedef.c:614 locale/programs/localedef.c:634
2761 msgid "cannot open locale definition file `%s'"
2762 msgstr "Vhodne datoteke %s ni mogoče odpreti"
2764 #: locale/programs/localedef.c:288
2766 msgid "cannot write output files to `%s'"
2767 msgstr "izhodne datoteke \"%s\" ni mogoče ustvariti"
2769 #: locale/programs/localedef.c:380
2772 "System's directory for character maps : %s\n"
2773 "\t\t repertoire maps: %s\n"
2774 "\t\t locale path : %s\n"
2778 #: locale/programs/localedef.c:582
2780 msgid "circular dependencies between locale definitions"
2783 #: locale/programs/localedef.c:588
2785 msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
2788 #: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380
2790 msgid "cannot create temporary file: %s"
2791 msgstr "začasne datoteke v %s ni mogoče ustvariti"
2793 #: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430
2795 msgid "cannot initialize archive file"
2796 msgstr "Repozicija arhivske datoteke neuspešna"
2798 #: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437
2800 msgid "cannot resize archive file"
2801 msgstr "Repozicija arhivske datoteke neuspešna"
2803 #: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452
2804 #: locale/programs/locarchive.c:674
2806 msgid "cannot map archive header"
2807 msgstr "Ni mogoče odpreti arhiva %s"
2809 #: locale/programs/locarchive.c:211
2811 msgid "failed to create new locale archive"
2812 msgstr "nastavitev nove vloge %s ni uspela"
2816 #: locale/programs/locarchive.c:223
2818 msgid "cannot change mode of new locale archive"
2819 msgstr "ni mogoče spremeniti na skupino nič"
2821 #: locale/programs/locarchive.c:324
2823 msgid "cannot read data from locale archive"
2824 msgstr "Prebrano samo %d zlogov z arhiva %s"
2826 #: locale/programs/locarchive.c:355
2828 msgid "cannot map locale archive file"
2829 msgstr "Repozicija arhivske datoteke neuspešna"
2831 #: locale/programs/locarchive.c:460
2833 msgid "cannot lock new archive"
2834 msgstr "ustvarjanje novega arhiva"
2836 #: locale/programs/locarchive.c:529
2838 msgid "cannot extend locale archive file"
2839 msgstr "Repozicija arhivske datoteke neuspešna"
2841 #: locale/programs/locarchive.c:538
2843 msgid "cannot change mode of resized locale archive"
2844 msgstr "Stisnjenega arhiva ni mogoče združevati"
2846 #: locale/programs/locarchive.c:546
2848 msgid "cannot rename new archive"
2849 msgstr "ustvarjanje novega arhiva"
2851 #: locale/programs/locarchive.c:608
2853 msgid "cannot open locale archive \"%s\""
2854 msgstr "Ni mogoče odpreti arhiva %s"
2856 #: locale/programs/locarchive.c:613
2858 msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
2859 msgstr "Ni mogoče odpreti arhiva %s"
2861 #: locale/programs/locarchive.c:632
2863 msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
2864 msgstr "Ni mogoče odpreti arhiva %s"
2866 #: locale/programs/locarchive.c:655
2868 msgid "cannot read archive header"
2869 msgstr "Ni mogoče odpreti arhiva %s"
2871 #: locale/programs/locarchive.c:728
2873 msgid "locale '%s' already exists"
2876 #: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018
2877 #: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042
2878 #: locale/programs/locfile.c:350
2880 msgid "cannot add to locale archive"
2881 msgstr "Ni mogoče odpreti arhiva %s"
2883 #: locale/programs/locarchive.c:1206
2885 msgid "locale alias file `%s' not found"
2886 msgstr "Datoteke z vzorcem datuma ni najti"
2888 #: locale/programs/locarchive.c:1357
2891 msgstr "Branje %s\n"
2893 #: locale/programs/locarchive.c:1363
2895 msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
2898 #: locale/programs/locarchive.c:1369
2900 msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
2901 msgstr ",%s` ni imenik"
2903 #: locale/programs/locarchive.c:1376
2905 msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
2906 msgstr "imenika %s ni mogoče odpreti"
2908 #: locale/programs/locarchive.c:1448
2910 msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
2913 # POZOR!!! Razisci, kaj program res tu pocne!
2915 #: locale/programs/locarchive.c:1512
2917 msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
2918 msgstr "ni mogoče prebrati imen datotek iz %s"
2920 #: locale/programs/locarchive.c:1584
2922 msgid "locale \"%s\" not in archive"
2923 msgstr "%s: Ni najdeno v arhivu"
2925 #: locale/programs/locfile.c:137
2927 msgid "argument to `%s' must be a single character"
2928 msgstr "argument %s mora biti eno samo ločilo"
2930 #: locale/programs/locfile.c:257
2931 msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
2934 #: locale/programs/locfile.c:800
2936 msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
2937 msgstr "varnostne kopije %s ni mogoče odpreti za pisanje"
2939 #: locale/programs/locfile.c:824
2941 msgid "failure while writing data for category `%s'"
2944 #: locale/programs/locfile.c:920
2946 msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
2947 msgstr "izhodne datoteke \"%s\" ni mogoče ustvariti"
2949 #: locale/programs/locfile.c:956
2951 msgid "expecting string argument for `copy'"
2952 msgstr "manjkajoč argument k »%s«"
2954 #: locale/programs/locfile.c:960
2956 msgid "locale name should consist only of portable characters"
2957 msgstr "datoteka vsebuje znak NUL"
2959 #: locale/programs/locfile.c:979
2961 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
2962 msgstr "tip ne sme biti določen, kadar iznašamo nize"
2964 #: locale/programs/locfile.c:993
2966 msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
2969 #: locale/programs/repertoire.c:229 locale/programs/repertoire.c:270
2970 #: locale/programs/repertoire.c:295
2972 msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
2975 #: locale/programs/repertoire.c:271
2976 msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
2979 #: locale/programs/repertoire.c:331
2981 msgid "cannot save new repertoire map"
2982 msgstr "imena ni moč nastaviti na %s"
2984 #: locale/programs/repertoire.c:342
2986 msgid "repertoire map file `%s' not found"
2987 msgstr "Datoteke z vzorcem datuma ni najti"
2989 #: login/programs/pt_chown.c:78
2991 msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n"
2994 #: login/programs/pt_chown.c:92
2997 "The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
3002 #: login/programs/pt_chown.c:198
3004 msgid "too many arguments"
3005 msgstr "preveč argumentov"
3007 #: login/programs/pt_chown.c:206
3009 msgid "needs to be installed setuid `root'"
3012 #: malloc/mcheck.c:346
3013 msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
3016 #: malloc/mcheck.c:349
3017 msgid "memory clobbered before allocated block\n"
3020 #: malloc/mcheck.c:352
3021 msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
3024 #: malloc/mcheck.c:355
3025 msgid "block freed twice\n"
3028 #: malloc/mcheck.c:358
3029 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
3032 #: malloc/memusage.sh:32
3034 msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
3035 msgstr "%s: izbira »--%s« zahteva argument\n"
3037 #: malloc/memusage.sh:38
3039 "Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
3040 "Profile memory usage of PROGRAM.\n"
3042 " -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n"
3043 " -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
3044 " -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n"
3045 " -u,--unbuffered Don't buffer output\n"
3046 " -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n"
3047 " --no-timer Don't collect additional information through timer\n"
3048 " -m,--mmap Also trace mmap & friends\n"
3050 " -?,--help Print this help and exit\n"
3051 " --usage Give a short usage message\n"
3052 " -V,--version Print version information and exit\n"
3054 " The following options only apply when generating graphical output:\n"
3055 " -t,--time-based Make graph linear in time\n"
3056 " -T,--total Also draw graph of total memory use\n"
3057 " --title=STRING Use STRING as title of the graph\n"
3058 " -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n"
3059 " -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n"
3061 "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
3066 #: malloc/memusage.sh:99
3068 "Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
3069 "\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3070 "\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
3071 "\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
3074 #: malloc/memusage.sh:191
3076 msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
3077 msgstr "%s: izbira »%s« je dvoumna\n"
3079 #: malloc/memusage.sh:200
3081 msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
3082 msgstr "%s: neprepoznana izbira »--%s«\n"
3084 #: malloc/memusage.sh:213
3086 msgid "No program name given"
3087 msgstr "Ime arhiva ni podano"
3089 #: malloc/memusagestat.c:56
3091 msgid "Name output file"
3092 msgstr "zapiramo izhodno datoteko %s"
3094 #: malloc/memusagestat.c:57
3098 #: malloc/memusagestat.c:57
3099 msgid "Title string used in output graphic"
3102 #: malloc/memusagestat.c:58
3103 msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
3106 #: malloc/memusagestat.c:62
3107 msgid "Also draw graph for total memory consumption"
3110 #: malloc/memusagestat.c:63
3114 #: malloc/memusagestat.c:64
3115 msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
3118 #: malloc/memusagestat.c:65
3119 msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
3122 #: malloc/memusagestat.c:70
3123 msgid "Generate graphic from memory profiling data"
3126 #: malloc/memusagestat.c:73
3127 msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
3131 msgid "Unknown system error"
3132 msgstr "Neznana sistemska napaka"
3134 #: nis/nis_callback.c:188
3136 msgid "unable to free arguments"
3137 msgstr "preveč argumentov datoteke"
3139 #: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:831 nis/ypclnt.c:919 posix/regcomp.c:137
3140 #: sysdeps/gnu/errlist.c:21
3144 #: nis/nis_error.h:2
3145 msgid "Probable success"
3148 #: nis/nis_error.h:3
3152 #: nis/nis_error.h:4
3153 msgid "Probably not found"
3156 #: nis/nis_error.h:5
3157 msgid "Cache expired"
3160 #: nis/nis_error.h:6
3161 msgid "NIS+ servers unreachable"
3164 #: nis/nis_error.h:7
3166 msgid "Unknown object"
3167 msgstr "Neznana napaka"
3169 #: nis/nis_error.h:8
3170 msgid "Server busy, try again"
3173 #: nis/nis_error.h:9
3175 msgid "Generic system error"
3176 msgstr "Neznana sistemska napaka"
3178 #: nis/nis_error.h:10
3179 msgid "First/next chain broken"
3182 #. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
3183 #: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:876 sysdeps/gnu/errlist.c:158
3184 msgid "Permission denied"
3187 #: nis/nis_error.h:12
3191 #: nis/nis_error.h:13
3192 msgid "Name not served by this server"
3195 #: nis/nis_error.h:14
3197 msgid "Server out of memory"
3198 msgstr "zmanjkalo pomnilnika"
3200 #: nis/nis_error.h:15
3201 msgid "Object with same name exists"
3204 #: nis/nis_error.h:16
3205 msgid "Not master server for this domain"
3208 #: nis/nis_error.h:17
3210 msgid "Invalid object for operation"
3211 msgstr "Neveljavna koda operacije"
3213 #: nis/nis_error.h:18
3214 msgid "Malformed name, or illegal name"
3217 #: nis/nis_error.h:19
3219 msgid "Unable to create callback"
3220 msgstr "ni mogoče ustvariti trde povezave %s"
3222 #: nis/nis_error.h:20
3223 msgid "Results sent to callback proc"
3226 #: nis/nis_error.h:21
3228 msgid "Not found, no such name"
3229 msgstr "%s: Ni najdeno v arhivu"
3231 #: nis/nis_error.h:22
3232 msgid "Name/entry isn't unique"
3235 #: nis/nis_error.h:23
3237 msgid "Modification failed"
3238 msgstr "Neveljaven čas spremembe"
3240 #: nis/nis_error.h:24
3242 msgid "Database for table does not exist"
3243 msgstr "uporabnik %s ne obstaja"
3245 #: nis/nis_error.h:25
3246 msgid "Entry/table type mismatch"
3249 #: nis/nis_error.h:26
3250 msgid "Link points to illegal name"
3253 #: nis/nis_error.h:27
3254 msgid "Partial success"
3257 #: nis/nis_error.h:28
3259 msgid "Too many attributes"
3260 msgstr "preveč argumentov"
3262 #: nis/nis_error.h:29
3264 msgid "Error in RPC subsystem"
3265 msgstr "napaka v podprocesu"
3267 #: nis/nis_error.h:30
3269 msgid "Missing or malformed attribute"
3270 msgstr "Ravnanje z atributi datotek:"
3272 #: nis/nis_error.h:31
3274 msgid "Named object is not searchable"
3275 msgstr "imenik ,%s` ni berljiv"
3277 #: nis/nis_error.h:32
3279 msgid "Error while talking to callback proc"
3280 msgstr "napaka pri pisanju v podproces %s"
3282 #: nis/nis_error.h:33
3283 msgid "Non NIS+ namespace encountered"
3286 #: nis/nis_error.h:34
3287 msgid "Illegal object type for operation"
3290 #: nis/nis_error.h:35
3292 msgid "Passed object is not the same object on server"
3293 msgstr "%s ni ime obstoječega uporabnika"
3295 #: nis/nis_error.h:36
3297 msgid "Modify operation failed"
3298 msgstr "Dodelitev pomnilnika ni uspela"
3300 #: nis/nis_error.h:37
3301 msgid "Query illegal for named table"
3304 #: nis/nis_error.h:38
3305 msgid "Attempt to remove a non-empty table"
3308 #: nis/nis_error.h:39
3309 msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?"
3312 #: nis/nis_error.h:40
3314 msgid "Full resync required for directory"
3315 msgstr "Datoteka ali imenik s tem imenom ne obstaja"
3317 #: nis/nis_error.h:41
3319 msgid "NIS+ operation failed"
3320 msgstr "odpiranje ni uspelo"
3322 #: nis/nis_error.h:42
3323 msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
3326 #: nis/nis_error.h:43
3327 msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
3330 #: nis/nis_error.h:44
3331 msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
3334 #: nis/nis_error.h:45
3335 msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
3338 #: nis/nis_error.h:46
3339 msgid "No file space on server"
3342 #: nis/nis_error.h:47
3344 msgid "Unable to create process on server"
3345 msgstr "ni mogoče ustvariti procesa za %s -d"
3347 #: nis/nis_error.h:48
3348 msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
3351 #: nis/nis_local_names.c:121
3353 msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
3356 #: nis/nis_print.c:51
3360 #: nis/nis_print.c:109
3361 msgid "BOGUS OBJECT\n"
3364 #: nis/nis_print.c:112
3368 #: nis/nis_print.c:115
3372 #: nis/nis_print.c:118
3376 #: nis/nis_print.c:121
3380 #: nis/nis_print.c:124
3384 #: nis/nis_print.c:127
3388 #: nis/nis_print.c:130
3392 #: nis/nis_print.c:133
3394 msgid "(Unknown object)\n"
3395 msgstr "Neznana napaka"
3397 #: nis/nis_print.c:167
3399 msgid "Name : `%s'\n"
3402 #: nis/nis_print.c:168
3405 msgstr "Uporaba: %s\n"
3407 #: nis/nis_print.c:173
3408 msgid "Master Server :\n"
3411 #: nis/nis_print.c:175
3413 msgid "Replicate :\n"
3414 msgstr "Seznam predikatov:\n"
3416 #: nis/nis_print.c:176
3418 msgid "\tName : %s\n"
3421 #: nis/nis_print.c:177
3422 msgid "\tPublic Key : "
3425 #: nis/nis_print.c:181
3428 msgstr " opravljeno.\n"
3430 #: nis/nis_print.c:184
3432 msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
3435 #: nis/nis_print.c:189
3437 msgid "RSA (%d bits)\n"
3440 #: nis/nis_print.c:192
3444 #: nis/nis_print.c:195
3446 msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3449 #: nis/nis_print.c:206
3451 msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
3454 #: nis/nis_print.c:228
3455 msgid "Time to live : "
3458 #: nis/nis_print.c:230
3459 msgid "Default Access rights :\n"
3462 #: nis/nis_print.c:239
3464 msgid "\tType : %s\n"
3467 #: nis/nis_print.c:240
3468 msgid "\tAccess rights: "
3471 #: nis/nis_print.c:254
3472 msgid "Group Flags :"
3475 #: nis/nis_print.c:257
3480 msgstr "član skupine"
3482 #: nis/nis_print.c:269
3484 msgid "Table Type : %s\n"
3487 #: nis/nis_print.c:270
3489 msgid "Number of Columns : %d\n"
3490 msgstr "neveljavno število stoplcev: %s"
3492 #: nis/nis_print.c:271
3494 msgid "Character Separator : %c\n"
3497 #: nis/nis_print.c:272
3499 msgid "Search Path : %s\n"
3502 #: nis/nis_print.c:273
3506 #: nis/nis_print.c:276
3508 msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
3511 #: nis/nis_print.c:278
3512 msgid "\t\tAttributes : "
3515 #: nis/nis_print.c:280
3516 msgid "\t\tAccess Rights : "
3519 #: nis/nis_print.c:290
3520 msgid "Linked Object Type : "
3523 #: nis/nis_print.c:292
3525 msgid "Linked to : %s\n"
3526 msgstr "Ni povezana z %s"
3528 #: nis/nis_print.c:302
3530 msgid "\tEntry data of type %s\n"
3533 #: nis/nis_print.c:305
3535 msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
3538 #: nis/nis_print.c:308
3539 msgid "Encrypted data\n"
3542 #: nis/nis_print.c:310
3543 msgid "Binary data\n"
3546 #: nis/nis_print.c:326
3548 msgid "Object Name : %s\n"
3551 #: nis/nis_print.c:327
3553 msgid "Directory : %s\n"
3554 msgstr "odstranjen imenik: %s\n"
3556 #: nis/nis_print.c:328
3558 msgid "Owner : %s\n"
3561 #: nis/nis_print.c:329
3563 msgid "Group : %s\n"
3566 #: nis/nis_print.c:330
3567 msgid "Access Rights : "
3570 #: nis/nis_print.c:332
3577 #: nis/nis_print.c:335
3579 msgid "Creation Time : %s"
3582 #: nis/nis_print.c:337
3584 msgid "Mod. Time : %s"
3587 #: nis/nis_print.c:338
3588 msgid "Object Type : "
3591 #: nis/nis_print.c:358
3593 msgid " Data Length = %u\n"
3596 #: nis/nis_print.c:372
3598 msgid "Status : %s\n"
3601 #: nis/nis_print.c:373
3603 msgid "Number of objects : %u\n"
3604 msgstr "število bajtov"
3606 #: nis/nis_print.c:377
3608 msgid "Object #%d:\n"
3611 #: nis/nis_print_group_entry.c:116
3613 msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
3616 #: nis/nis_print_group_entry.c:124
3617 msgid " Explicit members:\n"
3620 #: nis/nis_print_group_entry.c:129
3621 msgid " No explicit members\n"
3624 #: nis/nis_print_group_entry.c:132
3625 msgid " Implicit members:\n"
3628 #: nis/nis_print_group_entry.c:137
3629 msgid " No implicit members\n"
3632 #: nis/nis_print_group_entry.c:140
3633 msgid " Recursive members:\n"
3636 #: nis/nis_print_group_entry.c:145
3637 msgid " No recursive members\n"
3640 #: nis/nis_print_group_entry.c:148
3641 msgid " Explicit nonmembers:\n"
3644 #: nis/nis_print_group_entry.c:153
3645 msgid " No explicit nonmembers\n"
3648 #: nis/nis_print_group_entry.c:156
3649 msgid " Implicit nonmembers:\n"
3652 #: nis/nis_print_group_entry.c:161
3653 msgid " No implicit nonmembers\n"
3656 #: nis/nis_print_group_entry.c:164
3657 msgid " Recursive nonmembers:\n"
3660 #: nis/nis_print_group_entry.c:169
3661 msgid " No recursive nonmembers\n"
3664 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100
3665 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182
3667 msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
3670 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219
3672 msgid "netname2user: missing group id list in `%s'"
3675 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301
3676 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307
3677 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372
3678 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381
3680 msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
3683 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320
3685 msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
3688 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338
3690 msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
3693 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394
3695 msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
3698 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401
3699 msgid "netname2user: should not have uid 0"
3704 msgid "Request arguments bad"
3705 msgstr "Nepričakovani argumenti"
3708 msgid "RPC failure on NIS operation"
3712 msgid "Can't bind to server which serves this domain"
3716 msgid "No such map in server's domain"
3720 msgid "No such key in map"
3725 msgid "Internal NIS error"
3726 msgstr "interna napaka"
3730 msgid "Local resource allocation failure"
3731 msgstr "Dodelitev pomnilnika ni uspela"
3734 msgid "No more records in map database"
3738 msgid "Can't communicate with portmapper"
3742 msgid "Can't communicate with ypbind"
3746 msgid "Can't communicate with ypserv"
3750 msgid "Local domain name not set"
3754 msgid "NIS map database is bad"
3758 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
3762 msgid "Database is busy"
3767 msgid "Unknown NIS error code"
3768 msgstr "Neznana napaka"
3772 msgid "Internal ypbind error"
3773 msgstr "interna napaka"
3776 msgid "Domain not bound"
3781 msgid "System resource allocation failure"
3782 msgstr "Dodelitev pomnilnika ni uspela"
3786 msgid "Unknown ypbind error"
3787 msgstr "Neznana napaka"
3790 msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
3794 msgid "yp_update: cannot get server address\n"
3797 #: nscd/aicache.c:83 nscd/hstcache.c:485
3799 msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
3802 #: nscd/aicache.c:85 nscd/hstcache.c:487
3804 msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
3809 msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
3818 msgid "checking for monitored file `%s': %s"
3819 msgstr "ni mogoče ugotoviti statistike %s: %s"
3823 msgid "monitored file `%s` changed (mtime)"
3828 msgid "pruning %s cache; time %ld"
3833 msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
3836 #: nscd/connections.c:553
3838 msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
3841 #: nscd/connections.c:561
3843 msgid "uninitialized header"
3844 msgstr "neveljavna vrednost glave %s"
3846 #: nscd/connections.c:566
3848 msgid "header size does not match"
3849 msgstr "Del %s ne ustreza %s"
3851 #: nscd/connections.c:576
3853 msgid "file size does not match"
3854 msgstr "Del %s ne ustreza %s"
3856 #: nscd/connections.c:593
3858 msgid "verification failed"
3859 msgstr "primerjanje nizov ni uspelo"
3861 #: nscd/connections.c:607
3863 msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
3866 #: nscd/connections.c:618 nscd/connections.c:702
3868 msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
3871 #: nscd/connections.c:634
3873 msgid "cannot access '%s'"
3874 msgstr "dostop do %s ni mogoč"
3876 #: nscd/connections.c:682
3878 msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
3881 #: nscd/connections.c:688
3883 msgid "cannot create %s; no persistent database used"
3886 #: nscd/connections.c:691
3888 msgid "cannot create %s; no sharing possible"
3889 msgstr "začasne datoteke ni mogoče ustvariti"
3891 #: nscd/connections.c:762
3893 msgid "cannot write to database file %s: %s"
3894 msgstr "ni mogoče ustvariti posebne datoteke %s"
3896 #: nscd/connections.c:801
3898 msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode"
3901 #: nscd/connections.c:850
3903 msgid "cannot open socket: %s"
3904 msgstr "ni mogoče odpreti %s"
3906 #: nscd/connections.c:870 nscd/connections.c:934
3908 msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s"
3909 msgstr "%s: ne-blokirnega načina ni mogoče spremeniti"
3911 #: nscd/connections.c:878 nscd/connections.c:944
3913 msgid "cannot set socket to close on exec: %s"
3914 msgstr "ni mogoče nastaviti časa za »%s«"
3916 #: nscd/connections.c:891
3918 msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
3921 #: nscd/connections.c:973
3923 msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s"
3926 #: nscd/connections.c:977
3928 msgid "monitoring file `%s` (%d)"
3931 #: nscd/connections.c:990
3933 msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s"
3936 #: nscd/connections.c:994
3938 #| msgid "Can't open directory %s"
3939 msgid "monitoring directory `%s` (%d)"
3940 msgstr "Ni mogoče odpreti imenika %s"
3942 #: nscd/connections.c:1022
3944 msgid "monitoring file %s for database %s"
3947 #: nscd/connections.c:1032
3949 msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s"
3952 #: nscd/connections.c:1151
3954 msgid "provide access to FD %d, for %s"
3957 #: nscd/connections.c:1163
3959 msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
3962 #: nscd/connections.c:1185
3964 msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
3967 #: nscd/connections.c:1190
3969 msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
3972 #: nscd/connections.c:1195
3973 msgid "request not handled due to missing permission"
3976 #: nscd/connections.c:1233 nscd/connections.c:1286
3978 msgid "cannot write result: %s"
3979 msgstr "Pisanje na %s ni možno"
3981 #: nscd/connections.c:1377
3983 msgid "error getting caller's id: %s"
3984 msgstr "napaka pri čakanju na %s"
3986 #: nscd/connections.c:1437
3988 msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
3991 #: nscd/connections.c:1451
3993 msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
3996 #: nscd/connections.c:1491
3998 msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
4001 #: nscd/connections.c:1501
4003 msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
4006 #: nscd/connections.c:1514
4008 msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
4009 msgstr "imenik %s ni dosegljiv"
4011 #: nscd/connections.c:1560
4013 msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
4016 #: nscd/connections.c:1569
4018 msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
4019 msgstr "korenskega imenika ni mogoče prestaviti na %s"
4021 #: nscd/connections.c:1762
4023 msgid "short read while reading request: %s"
4024 msgstr "napaka pri branju \"%s\""
4026 #: nscd/connections.c:1795
4028 msgid "key length in request too long: %d"
4031 #: nscd/connections.c:1808
4033 msgid "short read while reading request key: %s"
4036 #: nscd/connections.c:1818
4038 msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
4041 #: nscd/connections.c:1823
4043 msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
4046 #: nscd/connections.c:1963
4048 msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)"
4051 #: nscd/connections.c:1968
4053 msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch"
4056 #: nscd/connections.c:1976 nscd/connections.c:2018
4058 msgid "failed to remove file watch `%s`: %s"
4061 #: nscd/connections.c:1991
4063 msgid "monitored file `%s` was written to"
4066 #: nscd/connections.c:2015
4068 msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`"
4071 #: nscd/connections.c:2041
4073 msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch"
4076 #: nscd/connections.c:2053
4078 #| msgid "failed to load shared object `%s'"
4079 msgid "failed to add file watch `%s`: %s"
4080 msgstr "nalaganje deljenega predmeta »%s« ni uspelo"
4082 #: nscd/connections.c:2247 nscd/connections.c:2428
4084 msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d"
4087 #: nscd/connections.c:2543
4088 msgid "could not initialize conditional variable"
4091 #: nscd/connections.c:2551
4092 msgid "could not start clean-up thread; terminating"
4095 #: nscd/connections.c:2565
4096 msgid "could not start any worker thread; terminating"
4099 #: nscd/connections.c:2620 nscd/connections.c:2622 nscd/connections.c:2638
4100 #: nscd/connections.c:2648 nscd/connections.c:2666 nscd/connections.c:2677
4101 #: nscd/connections.c:2687
4103 msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
4104 msgstr "nastavitev novega uporabnika %s ni uspela"
4106 #: nscd/connections.c:2640
4108 msgid "initial getgrouplist failed"
4109 msgstr "neveljaven seznam skupin %s"
4111 #: nscd/connections.c:2649
4113 msgid "getgrouplist failed"
4114 msgstr "pisanje ni uspelo"
4116 #: nscd/connections.c:2667
4118 msgid "setgroups failed"
4119 msgstr "odpiranje ni uspelo"
4121 #: nscd/grpcache.c:405 nscd/hstcache.c:432 nscd/initgrcache.c:411
4122 #: nscd/pwdcache.c:383 nscd/servicescache.c:338
4124 msgid "short write in %s: %s"
4125 msgstr "napaka v %s: %s"
4127 #: nscd/grpcache.c:450 nscd/initgrcache.c:78
4129 msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4132 #: nscd/grpcache.c:452 nscd/initgrcache.c:80
4134 msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
4137 #: nscd/grpcache.c:531
4139 msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
4140 msgstr "neveljavno število %s"
4144 msgid "freed %zu bytes in %s cache"
4149 msgid "no more memory for database '%s'"
4152 #: nscd/netgroupcache.c:121
4154 msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
4157 #: nscd/netgroupcache.c:123
4159 msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
4162 #: nscd/netgroupcache.c:495
4164 msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4167 #: nscd/netgroupcache.c:498
4169 msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4173 msgid "Read configuration data from NAME"
4177 msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
4181 msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
4189 msgid "Start NUMBER threads"
4193 msgid "Shut the server down"
4197 msgid "Print current configuration statistics"
4205 msgid "Invalidate the specified cache"
4213 msgid "Use separate cache for each user"
4217 msgid "Name Service Cache Daemon."
4220 #: nscd/nscd.c:155 nss/getent.c:1007 nss/makedb.c:206
4222 msgid "wrong number of arguments"
4223 msgstr "napačno število argumentov"
4227 msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
4232 msgid "already running"
4237 msgid "cannot create a pipe to talk to the child"
4238 msgstr "imenika %s ni mogoče ustvariti"
4243 msgstr "vejitev ni mogoča"
4247 msgid "cannot change current working directory to \"/\""
4248 msgstr "trenutnega imenika ni mogoče povrniti"
4252 msgid "Could not create log file"
4253 msgstr "%s: Ni mogoče ustvariti datoteke"
4255 #: nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_stat.c:194
4257 msgid "write incomplete"
4258 msgstr "POZOR: Arhiv nepopoln"
4262 msgid "cannot read invalidate ACK"
4263 msgstr "ure s stvarnim časom ni moč prebrati"
4267 msgid "invalidation failed"
4268 msgstr "pretvorba niza ni uspela"
4270 #: nscd/nscd.c:417 nscd/nscd.c:442 nscd/nscd_stat.c:175
4272 msgid "Only root is allowed to use this option!"
4277 msgid "'%s' is not a known database"
4278 msgstr "%s ni ime obstoječega uporabnika"
4282 msgid "secure services not implemented anymore"
4288 "Supported tables:\n"
4291 "For bug reporting instructions, please see:\n"
4294 "Za navodila o prijavljanju napak prosim poglejte:\n"
4299 #| msgid "lstat failed"
4300 msgid "'wait' failed\n"
4301 msgstr "lstat ni uspel"
4305 msgid "child exited with status %d\n"
4310 #| msgid "Interrupted by a signal"
4311 msgid "child terminated by signal %d\n"
4312 msgstr "Prekinjeno s signalom"
4314 #: nscd/nscd_conf.c:54
4316 msgid "database %s is not supported"
4317 msgstr "Zbirka %s je v %s obliki.\n"
4319 #: nscd/nscd_conf.c:105
4321 msgid "Parse error: %s"
4322 msgstr "napaka pri branju: %s"
4324 #: nscd/nscd_conf.c:191
4326 msgid "Must specify user name for server-user option"
4327 msgstr "navesti morate izbiro izravnalnega načina"
4329 #: nscd/nscd_conf.c:198
4331 msgid "Must specify user name for stat-user option"
4332 msgstr "navesti morate izbiro izravnalnega načina"
4334 #: nscd/nscd_conf.c:255
4336 msgid "Must specify value for restart-interval option"
4337 msgstr "navesti morate izbiro izravnalnega načina"
4339 #: nscd/nscd_conf.c:269
4341 msgid "Unknown option: %s %s %s"
4342 msgstr "neznana izbira pri ukazu »s«"
4344 #: nscd/nscd_conf.c:282
4346 msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
4347 msgstr "trenutnega imenika ni mogoče povrniti"
4349 #: nscd/nscd_conf.c:302
4351 msgid "maximum file size for %s database too small"
4354 #: nscd/nscd_stat.c:144
4356 msgid "cannot write statistics: %s"
4357 msgstr "Pisanje na %s ni možno"
4359 #: nscd/nscd_stat.c:159
4363 #: nscd/nscd_stat.c:160
4367 #: nscd/nscd_stat.c:171
4369 msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
4372 #: nscd/nscd_stat.c:182
4374 msgid "nscd not running!\n"
4377 #: nscd/nscd_stat.c:206
4379 msgid "cannot read statistics data"
4380 msgstr "ure s stvarnim časom ni moč prebrati"
4382 #: nscd/nscd_stat.c:209
4385 "nscd configuration:\n"
4387 "%15d server debug level\n"
4390 #: nscd/nscd_stat.c:233
4392 msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4395 #: nscd/nscd_stat.c:236
4397 msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4400 #: nscd/nscd_stat.c:238
4402 msgid " %2um %2lus server runtime\n"
4405 #: nscd/nscd_stat.c:240
4407 msgid " %2lus server runtime\n"
4410 #: nscd/nscd_stat.c:242
4413 "%15d current number of threads\n"
4414 "%15d maximum number of threads\n"
4415 "%15lu number of times clients had to wait\n"
4416 "%15s paranoia mode enabled\n"
4417 "%15lu restart internal\n"
4418 "%15u reload count\n"
4421 #: nscd/nscd_stat.c:277
4427 "%15s cache is enabled\n"
4428 "%15s cache is persistent\n"
4429 "%15s cache is shared\n"
4430 "%15zu suggested size\n"
4431 "%15zu total data pool size\n"
4432 "%15zu used data pool size\n"
4433 "%15lu seconds time to live for positive entries\n"
4434 "%15lu seconds time to live for negative entries\n"
4435 "%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n"
4436 "%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n"
4437 "%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n"
4438 "%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n"
4439 "%15lu%% cache hit rate\n"
4440 "%15zu current number of cached values\n"
4441 "%15zu maximum number of cached values\n"
4442 "%15zu maximum chain length searched\n"
4443 "%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n"
4444 "%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n"
4445 "%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n"
4446 "%15s check /etc/%s for changes\n"
4449 #: nscd/pwdcache.c:428
4451 msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
4454 #: nscd/pwdcache.c:430
4456 msgid "Reloading \"%s\" in password cache!"
4459 #: nscd/pwdcache.c:511
4461 msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
4462 msgstr "neveljavno število %s"
4464 #: nscd/selinux.c:154
4466 msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
4469 #: nscd/selinux.c:175
4471 msgid "Failed to set keep-capabilities"
4472 msgstr "nastavitev spremenljivke okolja %s ni uspela"
4474 #: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239
4475 msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
4478 #: nscd/selinux.c:190
4480 msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
4481 msgstr "Inicializacija porazdeljene zgoščevalne tabele ni uspela"
4483 #: nscd/selinux.c:191
4485 msgid "cap_init failed"
4486 msgstr "poizvedba po statusu ni uspela"
4488 #: nscd/selinux.c:212 nscd/selinux.c:229
4490 msgid "Failed to drop capabilities"
4491 msgstr "Celotna ovržba privilegijev ni uspela"
4493 #: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230
4495 msgid "cap_set_proc failed"
4496 msgstr "zapiranje ni uspelo"
4498 #: nscd/selinux.c:238
4500 msgid "Failed to unset keep-capabilities"
4501 msgstr "ni mogoče odnastaviti spremenljivke %s"
4503 #: nscd/selinux.c:254
4504 msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
4507 #: nscd/selinux.c:269
4509 msgid "Failed to start AVC thread"
4510 msgstr "branje statistike %s ni uspelo"
4512 #: nscd/selinux.c:291
4514 msgid "Failed to create AVC lock"
4515 msgstr "ni mogoče ustvariti trde povezave %s"
4517 #: nscd/selinux.c:331
4519 msgid "Failed to start AVC"
4520 msgstr "branje statistike %s ni uspelo"
4522 #: nscd/selinux.c:333
4523 msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
4526 #: nscd/selinux.c:368
4527 msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions."
4530 #: nscd/selinux.c:375
4531 msgid "Error getting security class for nscd."
4534 #: nscd/selinux.c:380
4536 msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit."
4539 #: nscd/selinux.c:390
4540 msgid "Error getting context of socket peer"
4543 #: nscd/selinux.c:395
4544 msgid "Error getting context of nscd"
4547 #: nscd/selinux.c:401
4548 msgid "Error getting sid from context"
4551 #: nscd/selinux.c:439
4555 "SELinux AVC Statistics:\n"
4557 "%15u entry lookups\n"
4559 "%15u entry misses\n"
4560 "%15u entry discards\n"
4561 "%15u CAV lookups\n"
4567 #: nscd/servicescache.c:387
4569 msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
4572 #: nscd/servicescache.c:389
4574 msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
4578 msgid "database [key ...]"
4586 msgid "Service configuration to be used"
4590 msgid "disable IDN encoding"
4594 msgid "Get entries from administrative database."
4597 #: nss/getent.c:148 nss/getent.c:477 nss/getent.c:522
4599 msgid "Enumeration not supported on %s\n"
4600 msgstr "Operacija ni podprta"
4604 msgid "Unknown database name"
4605 msgstr "Neznana format datuma"
4608 msgid "Supported databases:\n"
4611 #: nss/getent.c:1017
4613 msgid "Unknown database: %s\n"
4614 msgstr "Neznano ime signala: %s"
4617 msgid "Convert key to lower case"
4621 msgid "Do not print messages while building database"
4625 msgid "Print content of database file, one entry a line"
4633 msgid "Generated line not part of iteration"
4637 msgid "Create simple database from textual input."
4642 "INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
4643 "-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
4649 msgid "cannot open database file `%s'"
4650 msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke %s"
4654 msgid "no entries to be processed"
4655 msgstr "obdelan ni bil noben datotečni sistem"
4659 msgid "cannot create temporary file name"
4660 msgstr "začasne datoteke ni mogoče ustvariti"
4664 msgid "cannot create temporary file"
4665 msgstr "začasne datoteke ni mogoče ustvariti"
4669 msgid "cannot stat newly created file"
4670 msgstr "cevovoda ni mogoče ustvariti"
4674 msgid "cannot rename temporary file"
4675 msgstr "začasne datoteke ni mogoče ustvariti"
4677 #: nss/makedb.c:531 nss/makedb.c:554
4679 msgid "cannot create search tree"
4680 msgstr "začasne datoteke ni mogoče ustvariti"
4684 msgid "duplicate key"
4685 msgstr "podvojen identifikator sporočila"
4689 msgid "problems while reading `%s'"
4690 msgstr "napaka pri branju \"%s\""
4694 msgid "failed to write new database file"
4695 msgstr "nastavitev novega uporabnika %s ni uspela"
4699 msgid "cannot stat database file"
4700 msgstr "datuma ni mogoče nastaviti"
4704 msgid "cannot map database file"
4705 msgstr "ni mogoče ustvariti posebne datoteke %s"
4709 msgid "file not a database file"
4714 msgid "cannot set file creation context for `%s'"
4715 msgstr "nastavitev privzetega konteksta datoteke za %s ni uspela"
4717 #: posix/getconf.c:400
4719 msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
4722 #: posix/getconf.c:403
4724 msgid " %s -a [pathname]\n"
4727 #: posix/getconf.c:479
4730 "Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
4731 " or: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n"
4733 "Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n"
4734 "for path PATH. If SPEC is given, give values for compilation\n"
4735 "environment SPEC.\n"
4739 #: posix/getconf.c:537
4741 msgid "unknown specification \"%s\""
4742 msgstr "določilo širine"
4744 #: posix/getconf.c:589
4746 msgid "Couldn't execute %s"
4747 msgstr "ni mogoče izvesti %s"
4749 #: posix/getconf.c:633 posix/getconf.c:649
4753 #: posix/getconf.c:671
4755 msgid "Unrecognized variable `%s'"
4756 msgstr "neprepoznan operand %s"
4758 #: posix/getopt.c:592 posix/getopt.c:621
4760 msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
4761 msgstr "%s: izbira »%s« ni enopomenska; možnosti so:"
4763 #: posix/getopt.c:662 posix/getopt.c:666
4765 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
4766 msgstr "%s: izbira »--%s« ne dovoljuje argumenta\n"
4768 #: posix/getopt.c:675 posix/getopt.c:680
4770 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
4771 msgstr "%s: izbira »%c%s« ne dovoljuje argumenta\n"
4773 #: posix/getopt.c:723 posix/getopt.c:742
4775 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
4776 msgstr "%s: izbira »--%s« zahteva argument\n"
4778 #: posix/getopt.c:780 posix/getopt.c:783
4780 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
4781 msgstr "%s: neprepoznana izbira »--%s«\n"
4783 #: posix/getopt.c:791 posix/getopt.c:794
4785 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
4786 msgstr "%s: neprepoznana izbira »%c%s«\n"
4788 #: posix/getopt.c:843 posix/getopt.c:846
4790 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
4791 msgstr "%s: neveljavna izbira -- »%c«\n"
4793 #: posix/getopt.c:899 posix/getopt.c:916 posix/getopt.c:1126
4794 #: posix/getopt.c:1144
4796 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
4797 msgstr "%s: izbira zahteva argument -- »%c«\n"
4799 #: posix/getopt.c:972 posix/getopt.c:988
4801 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
4802 msgstr "%s: izbira »-W %s« ni enopomenska\n"
4804 #: posix/getopt.c:1012 posix/getopt.c:1030
4806 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
4807 msgstr "%s: izbira »-W %s« ne dovoljuje argumenta\n"
4809 #: posix/getopt.c:1051 posix/getopt.c:1069
4811 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
4812 msgstr "%s: izbira »-W %s« zahteva argument\n"
4814 #: posix/regcomp.c:140
4816 msgstr "Brez zadetkov"
4818 #: posix/regcomp.c:143
4819 msgid "Invalid regular expression"
4820 msgstr "Neveljaven regularen izraz"
4822 #: posix/regcomp.c:146
4823 msgid "Invalid collation character"
4824 msgstr "Neveljaven razvrščevalni znak"
4826 #: posix/regcomp.c:149
4827 msgid "Invalid character class name"
4828 msgstr "Neveljavno ime razreda znakov"
4830 #: posix/regcomp.c:152
4831 msgid "Trailing backslash"
4832 msgstr "Zaključna obrnjena poševnica"
4834 #: posix/regcomp.c:155
4835 msgid "Invalid back reference"
4836 msgstr "Neveljaven povratni sklic"
4838 #: posix/regcomp.c:158
4839 msgid "Unmatched [ or [^"
4840 msgstr "Uklepaj [ ali [^ brez para"
4842 #: posix/regcomp.c:161
4843 msgid "Unmatched ( or \\("
4844 msgstr "Uklepaj ( ali \\( brez para"
4846 #: posix/regcomp.c:164
4847 msgid "Unmatched \\{"
4848 msgstr "Uklepaj \\{ brez para"
4850 #: posix/regcomp.c:167
4851 msgid "Invalid content of \\{\\}"
4852 msgstr "Neveljavna vsebina \\{\\}"
4854 #: posix/regcomp.c:170
4855 msgid "Invalid range end"
4856 msgstr "Neveljavna zgornja meja razpona"
4858 # #-#-#-#-# coreutils-8.22-pre3.sl.po (GNU coreutils 8.22-pre3) #-#-#-#-#
4860 # #-#-#-#-# gnulib-3.0.0.6062.a6b16.sl.po (gnulib 3.0.0.6062.a6b16) #-#-#-#-#
4862 #: posix/regcomp.c:173
4863 msgid "Memory exhausted"
4864 msgstr "Pomnilnik porabljen"
4866 #: posix/regcomp.c:176
4867 msgid "Invalid preceding regular expression"
4868 msgstr "Neveljaven predhodni regularni izraz"
4870 #: posix/regcomp.c:179
4871 msgid "Premature end of regular expression"
4872 msgstr "Predčasen zaključek regularnega izraza"
4874 #: posix/regcomp.c:182
4875 msgid "Regular expression too big"
4876 msgstr "Regularni izraz je preobsežen"
4878 #: posix/regcomp.c:185
4879 msgid "Unmatched ) or \\)"
4880 msgstr "Zaklepaj ) ali \\) brez para"
4882 #: posix/regcomp.c:685
4883 msgid "No previous regular expression"
4884 msgstr "Manjkajoč prejšnji regularni izraz"
4886 #: posix/wordexp.c:1851
4887 msgid "parameter null or not set"
4890 #: resolv/herror.c:68
4891 msgid "Resolver Error 0 (no error)"
4894 #: resolv/herror.c:69
4896 msgid "Unknown host"
4897 msgstr "Neznana napaka"
4899 #: resolv/herror.c:70
4900 msgid "Host name lookup failure"
4903 #: resolv/herror.c:71
4905 msgid "Unknown server error"
4906 msgstr "Neznana sistemska napaka"
4908 #: resolv/herror.c:72
4910 msgid "No address associated with name"
4911 msgstr "Z imenom gostitelja ni povezan noben naslov"
4913 #: resolv/herror.c:107
4915 msgid "Resolver internal error"
4916 msgstr "interna napaka"
4918 #: resolv/herror.c:110
4920 msgid "Unknown resolver error"
4921 msgstr "Neznana sistemska napaka"
4923 #: resolv/res_hconf.c:125
4925 msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
4928 #: resolv/res_hconf.c:146
4930 msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
4933 #: resolv/res_hconf.c:205
4935 msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
4938 #: resolv/res_hconf.c:248
4940 msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
4943 #: resolv/res_hconf.c:283
4945 msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
4948 #: stdio-common/psiginfo-data.h:2
4950 msgid "Illegal opcode"
4951 msgstr "Nedovoljen ukaz"
4953 #: stdio-common/psiginfo-data.h:3
4955 msgid "Illegal operand"
4956 msgstr "odvečni operand %s"
4958 #: stdio-common/psiginfo-data.h:4
4960 msgid "Illegal addressing mode"
4961 msgstr "Neveljaven epoštni naslov: manjkajoč @"
4963 #: stdio-common/psiginfo-data.h:5
4965 msgid "Illegal trap"
4966 msgstr "Nedovoljen ukaz"
4968 #: stdio-common/psiginfo-data.h:6
4969 msgid "Privileged opcode"
4972 #: stdio-common/psiginfo-data.h:7
4973 msgid "Privileged register"
4976 #: stdio-common/psiginfo-data.h:8
4978 msgid "Coprocessor error"
4979 msgstr "V/I napaka v podprocesu %s"
4981 #: stdio-common/psiginfo-data.h:9
4983 msgid "Internal stack error"
4984 msgstr "interna napaka"
4986 #: stdio-common/psiginfo-data.h:12
4988 msgid "Integer divide by zero"
4989 msgstr "deljenje z nič"
4991 #: stdio-common/psiginfo-data.h:13
4993 msgid "Integer overflow"
4994 msgstr "prekoračitev številke vrstice"
4996 #: stdio-common/psiginfo-data.h:14
4998 msgid "Floating-point divide by zero"
4999 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice"
5001 #: stdio-common/psiginfo-data.h:15
5003 msgid "Floating-point overflow"
5004 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice"
5006 #: stdio-common/psiginfo-data.h:16
5008 msgid "Floating-point underflow"
5009 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice"
5011 #: stdio-common/psiginfo-data.h:17
5013 msgid "Floating-poing inexact result"
5014 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice"
5016 #: stdio-common/psiginfo-data.h:18
5018 msgid "Invalid floating-point operation"
5019 msgstr "argument ni neveljavno število v plavajoči vejici: %s"
5021 #: stdio-common/psiginfo-data.h:19
5023 msgid "Subscript out of range"
5024 msgstr "koda znaka izven obsega"
5026 #: stdio-common/psiginfo-data.h:22
5027 msgid "Address not mapped to object"
5030 #: stdio-common/psiginfo-data.h:23
5031 msgid "Invalid permissions for mapped object"
5034 #: stdio-common/psiginfo-data.h:26
5036 msgid "Invalid address alignment"
5037 msgstr "Neveljavno ime razreda znakov"
5039 #: stdio-common/psiginfo-data.h:27
5040 msgid "Nonexisting physical address"
5043 #: stdio-common/psiginfo-data.h:28
5044 msgid "Object-specific hardware error"
5047 #: stdio-common/psiginfo-data.h:31
5049 msgid "Process breakpoint"
5052 #: stdio-common/psiginfo-data.h:32
5053 msgid "Process trace trap"
5056 #: stdio-common/psiginfo-data.h:35
5058 msgid "Child has exited"
5059 msgstr "Izhod nasledniškega procesa"
5061 #: stdio-common/psiginfo-data.h:36
5062 msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
5065 #: stdio-common/psiginfo-data.h:37
5066 msgid "Child has terminated abnormally and created a core file"
5069 #: stdio-common/psiginfo-data.h:38
5070 msgid "Traced child has trapped"
5073 #: stdio-common/psiginfo-data.h:39
5075 msgid "Child has stopped"
5076 msgstr "Izhod nasledniškega procesa"
5078 #: stdio-common/psiginfo-data.h:40
5079 msgid "Stopped child has continued"
5082 #: stdio-common/psiginfo-data.h:43
5083 msgid "Data input available"
5086 #: stdio-common/psiginfo-data.h:44
5087 msgid "Output buffers available"
5090 #: stdio-common/psiginfo-data.h:45
5091 msgid "Input message available"
5094 #: stdio-common/psiginfo-data.h:46
5098 #: stdio-common/psiginfo-data.h:47
5099 msgid "High priority input available"
5102 #: stdio-common/psiginfo-data.h:48
5103 msgid "Device disconnected"
5106 #: stdio-common/psiginfo.c:139
5107 msgid "Signal sent by kill()"
5110 #: stdio-common/psiginfo.c:142
5111 msgid "Signal sent by sigqueue()"
5114 #: stdio-common/psiginfo.c:145
5115 msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
5118 #: stdio-common/psiginfo.c:148
5119 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
5122 #: stdio-common/psiginfo.c:152
5123 msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
5126 #: stdio-common/psiginfo.c:157
5127 msgid "Signal sent by tkill()"
5130 #: stdio-common/psiginfo.c:162
5131 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
5134 #: stdio-common/psiginfo.c:168
5135 msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
5138 #: stdio-common/psiginfo.c:174
5139 msgid "Signal sent by the kernel"
5142 #: stdio-common/psiginfo.c:198
5144 msgid "Unknown signal %d\n"
5145 msgstr "Neznani signal %d"
5147 #: stdio-common/psignal.c:43
5149 msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
5150 msgstr "Neznani signal %d"
5152 #: stdio-common/psignal.c:44
5154 msgid "Unknown signal"
5155 msgstr "Neznani signal %d"
5157 #: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:86
5159 msgid "Unknown error "
5160 msgstr "Neznana napaka"
5162 #: string/strerror.c:42
5163 msgid "Unknown error"
5164 msgstr "Neznana napaka"
5166 #: string/strsignal.c:60
5168 msgid "Real-time signal %d"
5169 msgstr "Realnočasovni signal %d"
5171 #: string/strsignal.c:64
5173 msgid "Unknown signal %d"
5174 msgstr "Neznani signal %d"
5176 #: sunrpc/auth_unix.c:111 sunrpc/clnt_tcp.c:123 sunrpc/clnt_udp.c:135
5177 #: sunrpc/clnt_unix.c:124 sunrpc/svc_tcp.c:188 sunrpc/svc_tcp.c:233
5178 #: sunrpc/svc_udp.c:162 sunrpc/svc_unix.c:188 sunrpc/svc_unix.c:229
5179 #: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:793 sunrpc/xdr_array.c:97
5180 #: sunrpc/xdr_rec.c:152 sunrpc/xdr_ref.c:76
5182 msgid "out of memory\n"
5183 msgstr "zmanjkalo pomnilnika"
5185 #: sunrpc/auth_unix.c:349
5186 msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
5189 #: sunrpc/clnt_perr.c:95 sunrpc/clnt_perr.c:111
5191 msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
5194 #: sunrpc/clnt_perr.c:102
5196 msgid "%s: %s; why = %s\n"
5199 #: sunrpc/clnt_perr.c:104
5201 msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
5204 #: sunrpc/clnt_perr.c:153
5206 msgid "RPC: Success"
5209 #: sunrpc/clnt_perr.c:156
5211 msgid "RPC: Can't encode arguments"
5212 msgstr "preveč argumentov datoteke"
5214 #: sunrpc/clnt_perr.c:160
5215 msgid "RPC: Can't decode result"
5218 #: sunrpc/clnt_perr.c:164
5219 msgid "RPC: Unable to send"
5222 #: sunrpc/clnt_perr.c:168
5223 msgid "RPC: Unable to receive"
5226 #: sunrpc/clnt_perr.c:172
5228 msgid "RPC: Timed out"
5229 msgstr " pretečeno.\n"
5231 #: sunrpc/clnt_perr.c:176
5232 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
5235 #: sunrpc/clnt_perr.c:180
5236 msgid "RPC: Authentication error"
5239 #: sunrpc/clnt_perr.c:184
5240 msgid "RPC: Program unavailable"
5243 #: sunrpc/clnt_perr.c:188
5244 msgid "RPC: Program/version mismatch"
5247 #: sunrpc/clnt_perr.c:192
5248 msgid "RPC: Procedure unavailable"
5251 #: sunrpc/clnt_perr.c:196
5252 msgid "RPC: Server can't decode arguments"
5255 #: sunrpc/clnt_perr.c:200
5257 msgid "RPC: Remote system error"
5258 msgstr "Neznana sistemska napaka"
5260 #: sunrpc/clnt_perr.c:204
5262 msgid "RPC: Unknown host"
5263 msgstr "Neznana napaka"
5265 #: sunrpc/clnt_perr.c:208
5266 msgid "RPC: Unknown protocol"
5269 #: sunrpc/clnt_perr.c:212
5271 msgid "RPC: Port mapper failure"
5274 #: sunrpc/clnt_perr.c:216
5275 msgid "RPC: Program not registered"
5278 #: sunrpc/clnt_perr.c:220
5279 msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
5282 #: sunrpc/clnt_perr.c:261
5284 msgid "RPC: (unknown error code)"
5285 msgstr "Neznana napaka"
5287 #: sunrpc/clnt_perr.c:333
5288 msgid "Authentication OK"
5291 #: sunrpc/clnt_perr.c:336
5293 msgid "Invalid client credential"
5294 msgstr "Neveljaven razvrščevalni znak"
5296 #: sunrpc/clnt_perr.c:340
5297 msgid "Server rejected credential"
5300 #: sunrpc/clnt_perr.c:344
5302 msgid "Invalid client verifier"
5303 msgstr "Neveljaven razvrščevalni znak"
5305 #: sunrpc/clnt_perr.c:348
5306 msgid "Server rejected verifier"
5309 #: sunrpc/clnt_perr.c:352
5310 msgid "Client credential too weak"
5313 #: sunrpc/clnt_perr.c:356
5315 msgid "Invalid server verifier"
5316 msgstr "Neveljaven odmik pri seek"
5318 #: sunrpc/clnt_perr.c:360
5319 msgid "Failed (unspecified error)"
5322 #: sunrpc/clnt_raw.c:115
5323 msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
5326 #: sunrpc/pm_getmaps.c:77
5327 msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
5330 #: sunrpc/pmap_clnt.c:127
5332 msgid "Cannot register service"
5333 msgstr "Seznama priklopljenih naprav ni mogoče prebrati."
5335 #: sunrpc/pmap_rmt.c:243
5337 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
5338 msgstr "%s: Ni možno preimenovati za pisanje varnostne kopije"
5340 #: sunrpc/pmap_rmt.c:250
5341 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
5344 #: sunrpc/pmap_rmt.c:302
5346 msgid "Cannot send broadcast packet"
5347 msgstr "datuma ni mogoče nastaviti"
5349 #: sunrpc/pmap_rmt.c:327
5350 msgid "Broadcast poll problem"
5353 #: sunrpc/pmap_rmt.c:340
5354 msgid "Cannot receive reply to broadcast"
5357 #: sunrpc/rpc_main.c:281
5359 msgid "%s: output would overwrite %s\n"
5360 msgstr "%s: naj pišemo prek %s? "
5362 #: sunrpc/rpc_main.c:288
5364 msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
5365 msgstr "ni mogoče odpreti »%s«"
5367 #: sunrpc/rpc_main.c:300
5369 msgid "%s: while writing output %s: %m"
5370 msgstr "med pripravo izpisa"
5372 #: sunrpc/rpc_main.c:336 sunrpc/rpc_main.c:375
5374 msgid "cannot find C preprocessor: %s\n"
5375 msgstr "ni mogoče odstraniti %s: %s"
5377 #: sunrpc/rpc_main.c:411
5379 msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
5380 msgstr "podproces %s neuspešen z izhodno kodo %d"
5382 #: sunrpc/rpc_main.c:414
5384 msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
5385 msgstr "podproces %s neuspešen z izhodno kodo %d"
5387 #: sunrpc/rpc_main.c:454
5389 msgid "illegal nettype: `%s'\n"
5392 #: sunrpc/rpc_main.c:1089
5394 msgid "rpcgen: too many defines\n"
5395 msgstr "%s: preveč vrstic z nadzorno vsoto"
5397 #: sunrpc/rpc_main.c:1101
5399 msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
5402 #. TRANS: the file will not be removed; this is an
5403 #. TRANS: informative message.
5404 #: sunrpc/rpc_main.c:1134
5406 msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
5409 #: sunrpc/rpc_main.c:1179
5411 msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
5412 msgstr "hkrati lahko navedemo samo en vir"
5414 #: sunrpc/rpc_main.c:1349
5416 msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
5419 #: sunrpc/rpc_main.c:1358
5421 msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
5424 #: sunrpc/rpc_main.c:1367
5426 msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
5429 #: sunrpc/rpc_main.c:1374
5431 msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
5434 #: sunrpc/rpc_main.c:1393
5436 msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
5439 #: sunrpc/rpc_main.c:1398
5441 msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
5444 #: sunrpc/rpc_main.c:1407
5446 msgid "usage: %s infile\n"
5449 #: sunrpc/rpc_main.c:1408
5451 msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
5454 #: sunrpc/rpc_main.c:1410
5456 msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
5459 #: sunrpc/rpc_main.c:1412
5461 msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
5464 #: sunrpc/rpc_main.c:1413
5466 msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
5469 #: sunrpc/rpc_main.c:1421
5474 "Izbire za ENOTO:\n"
5476 #: sunrpc/rpc_main.c:1422
5478 msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n"
5481 #: sunrpc/rpc_main.c:1423
5483 msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n"
5486 #: sunrpc/rpc_main.c:1424
5488 msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n"
5491 #: sunrpc/rpc_main.c:1425
5493 msgid "-C\t\tANSI C mode\n"
5496 #: sunrpc/rpc_main.c:1426
5498 msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n"
5501 #: sunrpc/rpc_main.c:1427
5503 msgid "-h\t\tgenerate header file\n"
5506 #: sunrpc/rpc_main.c:1428
5508 msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n"
5511 #: sunrpc/rpc_main.c:1429
5513 msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n"
5516 #: sunrpc/rpc_main.c:1430
5518 msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n"
5521 #: sunrpc/rpc_main.c:1431
5523 msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n"
5526 #: sunrpc/rpc_main.c:1432
5528 msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n"
5531 #: sunrpc/rpc_main.c:1433
5533 msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n"
5536 #: sunrpc/rpc_main.c:1434
5538 msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n"
5541 #: sunrpc/rpc_main.c:1435
5543 msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n"
5546 #: sunrpc/rpc_main.c:1436
5548 msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n"
5551 #: sunrpc/rpc_main.c:1437
5553 msgid "-o outfile\tname of the output file\n"
5556 #: sunrpc/rpc_main.c:1438
5558 msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n"
5561 #: sunrpc/rpc_main.c:1439
5563 msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n"
5566 #: sunrpc/rpc_main.c:1440
5568 msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n"
5571 #: sunrpc/rpc_main.c:1441
5573 msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n"
5576 #: sunrpc/rpc_main.c:1442
5578 msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n"
5581 #: sunrpc/rpc_main.c:1443
5583 msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n"
5586 #: sunrpc/rpc_main.c:1444
5588 msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n"
5591 #: sunrpc/rpc_main.c:1445
5593 msgid "-5\t\tSysVr4 compatibility mode\n"
5596 #: sunrpc/rpc_main.c:1446
5598 msgid "--help\t\tgive this help list\n"
5599 msgstr "Poda ta seznam pomoči"
5601 #: sunrpc/rpc_main.c:1447
5603 msgid "--version\tprint program version\n"
5604 msgstr "Izpis izdaje programa"
5606 #: sunrpc/rpc_main.c:1449
5610 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5614 #: sunrpc/rpc_scan.c:112
5615 msgid "constant or identifier expected"
5618 #: sunrpc/rpc_scan.c:308
5620 msgid "illegal character in file: "
5621 msgstr "zablodeli znak v določilu polja"
5623 #: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373
5625 msgid "unterminated string constant"
5626 msgstr "%s:%d: opozorilo: nezaključen konstanten nit"
5628 #: sunrpc/rpc_scan.c:379
5629 msgid "empty char string"
5632 #: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531
5634 msgid "preprocessor error"
5635 msgstr "V/I napaka v podprocesu %s"
5637 #: sunrpc/rpcinfo.c:246 sunrpc/rpcinfo.c:392
5639 msgid "program %lu is not available\n"
5640 msgstr "funkcija iconv ni na voljo"
5642 #: sunrpc/rpcinfo.c:273 sunrpc/rpcinfo.c:319 sunrpc/rpcinfo.c:342
5643 #: sunrpc/rpcinfo.c:416 sunrpc/rpcinfo.c:462 sunrpc/rpcinfo.c:485
5644 #: sunrpc/rpcinfo.c:519
5646 msgid "program %lu version %lu is not available\n"
5649 #: sunrpc/rpcinfo.c:524
5651 msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
5654 #: sunrpc/rpcinfo.c:565 sunrpc/rpcinfo.c:572
5655 msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
5658 #: sunrpc/rpcinfo.c:579
5659 msgid "No remote programs registered.\n"
5662 #: sunrpc/rpcinfo.c:583
5664 msgid " program vers proto port\n"
5665 msgstr "napaka v programu"
5667 #: sunrpc/rpcinfo.c:622
5672 #: sunrpc/rpcinfo.c:646
5674 msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
5675 msgstr "ukaz neuspešen: %s"
5677 #: sunrpc/rpcinfo.c:667
5678 msgid "Sorry. You are not root\n"
5681 #: sunrpc/rpcinfo.c:674
5683 msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
5686 #: sunrpc/rpcinfo.c:683
5687 msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
5690 #: sunrpc/rpcinfo.c:685
5691 msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
5694 #: sunrpc/rpcinfo.c:687
5695 msgid " rpcinfo -p [ host ]\n"
5698 #: sunrpc/rpcinfo.c:688
5699 msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n"
5702 #: sunrpc/rpcinfo.c:689
5703 msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n"
5706 #: sunrpc/rpcinfo.c:714
5708 msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
5711 #: sunrpc/rpcinfo.c:751
5713 msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
5716 #: sunrpc/svc_run.c:71
5718 msgid "svc_run: - out of memory"
5719 msgstr "zmanjkalo pomnilnika"
5721 #: sunrpc/svc_run.c:91
5722 msgid "svc_run: - poll failed"
5725 #: sunrpc/svc_simple.c:80
5727 msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
5730 #: sunrpc/svc_simple.c:90
5732 msgid "couldn't create an rpc server\n"
5733 msgstr "začasne datoteke ni mogoče ustvariti"
5735 #: sunrpc/svc_simple.c:98
5737 msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
5738 msgstr "ni mogoče ustvariti procesa za %s -d"
5740 #: sunrpc/svc_simple.c:106
5742 msgid "registerrpc: out of memory\n"
5743 msgstr "zmanjkalo pomnilnika"
5745 #: sunrpc/svc_simple.c:169
5747 msgid "trouble replying to prog %d\n"
5750 #: sunrpc/svc_simple.c:178
5752 msgid "never registered prog %d\n"
5755 #: sunrpc/svc_tcp.c:164
5756 msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
5759 #: sunrpc/svc_tcp.c:179
5760 msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
5763 #: sunrpc/svc_udp.c:137
5764 msgid "svcudp_create: socket creation problem"
5767 #: sunrpc/svc_udp.c:151
5768 msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
5771 #: sunrpc/svc_udp.c:183
5772 msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
5775 #: sunrpc/svc_udp.c:495
5776 msgid "enablecache: cache already enabled"
5779 #: sunrpc/svc_udp.c:501
5780 msgid "enablecache: could not allocate cache"
5783 #: sunrpc/svc_udp.c:510
5784 msgid "enablecache: could not allocate cache data"
5787 #: sunrpc/svc_udp.c:518
5788 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
5791 #: sunrpc/svc_udp.c:554
5793 msgid "cache_set: victim not found"
5794 msgstr "Datoteke z vzorcem datuma ni najti"
5796 #: sunrpc/svc_udp.c:565
5797 msgid "cache_set: victim alloc failed"
5800 #: sunrpc/svc_udp.c:572
5801 msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
5804 #: sunrpc/svc_unix.c:162
5805 msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
5808 #: sunrpc/svc_unix.c:178
5809 msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
5812 #: sysdeps/generic/siglist.h:28
5816 #: sysdeps/generic/siglist.h:29
5820 #: sysdeps/generic/siglist.h:30
5824 #: sysdeps/generic/siglist.h:31
5825 msgid "Illegal instruction"
5826 msgstr "Nedovoljen ukaz"
5828 #: sysdeps/generic/siglist.h:32
5829 msgid "Trace/breakpoint trap"
5832 #: sysdeps/generic/siglist.h:33
5836 #: sysdeps/generic/siglist.h:34
5837 msgid "Floating point exception"
5838 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice"
5840 #: sysdeps/generic/siglist.h:35
5844 #: sysdeps/generic/siglist.h:36
5846 msgstr "Napaka vodila"
5848 #: sysdeps/generic/siglist.h:37
5849 msgid "Segmentation fault"
5850 msgstr "Napaka segmentacije"
5852 #. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
5853 #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
5854 #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
5855 #. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
5856 #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
5857 #: sysdeps/generic/siglist.h:38 sysdeps/gnu/errlist.c:360
5859 msgstr "Prekinjen cevovod"
5861 #: sysdeps/generic/siglist.h:39
5865 #: sysdeps/generic/siglist.h:40
5869 #: sysdeps/generic/siglist.h:41
5870 msgid "Urgent I/O condition"
5871 msgstr "Nujno V/I stanje"
5873 #: sysdeps/generic/siglist.h:42
5874 msgid "Stopped (signal)"
5875 msgstr "Ustavljen (signal)"
5877 #: sysdeps/generic/siglist.h:43
5881 #: sysdeps/generic/siglist.h:44
5885 #: sysdeps/generic/siglist.h:45
5886 msgid "Child exited"
5887 msgstr "Izhod nasledniškega procesa"
5889 #: sysdeps/generic/siglist.h:46
5890 msgid "Stopped (tty input)"
5891 msgstr "Ustavljen (vhod TTY)"
5893 #: sysdeps/generic/siglist.h:47
5894 msgid "Stopped (tty output)"
5895 msgstr "Ustavljen (izhod TTY)"
5897 #: sysdeps/generic/siglist.h:48
5898 msgid "I/O possible"
5901 #: sysdeps/generic/siglist.h:49
5902 msgid "CPU time limit exceeded"
5903 msgstr "Presežena omejitev procesorskega časa"
5905 #: sysdeps/generic/siglist.h:50
5906 msgid "File size limit exceeded"
5907 msgstr "Presežena omejitev dolžine datoteke"
5909 #: sysdeps/generic/siglist.h:51
5910 msgid "Virtual timer expired"
5911 msgstr "Iztek virtualne štoparice"
5913 #: sysdeps/generic/siglist.h:52
5914 msgid "Profiling timer expired"
5915 msgstr "Iztek profilirne štoparice"
5917 #: sysdeps/generic/siglist.h:53
5918 msgid "User defined signal 1"
5919 msgstr "Uporabniški signal 1"
5921 #: sysdeps/generic/siglist.h:54
5922 msgid "User defined signal 2"
5923 msgstr "Uporabniški signal 2"
5925 #: sysdeps/generic/siglist.h:58
5929 #: sysdeps/generic/siglist.h:61
5930 msgid "Bad system call"
5931 msgstr "Slab sistemski klic"
5933 #: sysdeps/generic/siglist.h:64
5935 msgstr "Napaka sklada"
5937 #: sysdeps/generic/siglist.h:67
5938 msgid "Information request"
5939 msgstr "Informacijski zahtevek"
5941 #: sysdeps/generic/siglist.h:69
5942 msgid "Power failure"
5945 #: sysdeps/generic/siglist.h:72
5946 msgid "Resource lost"
5947 msgstr "Vir izgubljen"
5949 #: sysdeps/generic/siglist.h:75
5950 msgid "Window changed"
5951 msgstr "Zamenjano okno"
5953 #. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
5954 #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
5955 #: sysdeps/gnu/errlist.c:26
5956 msgid "Operation not permitted"
5957 msgstr "Operacija ni dovoljena"
5959 #. TRANS No process matches the specified process ID.
5960 #: sysdeps/gnu/errlist.c:46
5961 msgid "No such process"
5962 msgstr "Tak proces ne obstaja"
5964 #. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented
5965 #. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call
5968 #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
5969 #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
5970 #. TRANS Primitives}.
5971 #: sysdeps/gnu/errlist.c:61
5972 msgid "Interrupted system call"
5973 msgstr "Prekinjen sistemski klic"
5975 #. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
5976 #: sysdeps/gnu/errlist.c:70
5977 msgid "Input/output error"
5978 msgstr "Vhodno/izhodna napaka"
5980 #. TRANS No such device or address. The system tried to use the device
5981 #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
5982 #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
5983 #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
5985 #: sysdeps/gnu/errlist.c:83
5986 msgid "No such device or address"
5987 msgstr "Taka naprava ali naslov ne obstaja"
5989 #. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
5990 #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
5991 #. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on
5992 #. TRANS @gnuhurdsystems{}.
5993 #: sysdeps/gnu/errlist.c:95
5994 msgid "Argument list too long"
5995 msgstr "Seznam argumentov je predolg"
5997 #. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the
5998 #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
5999 #: sysdeps/gnu/errlist.c:105
6000 msgid "Exec format error"
6001 msgstr "Napaka v zapisu izvedljive datoteke"
6003 #. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
6004 #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
6006 #: sysdeps/gnu/errlist.c:116
6007 msgid "Bad file descriptor"
6008 msgstr "Nepravilni datotečni deskriptor"
6010 #. TRANS There are no child processes. This error happens on operations that are
6011 #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
6012 #. TRANS to manipulate.
6013 #: sysdeps/gnu/errlist.c:127
6014 msgid "No child processes"
6015 msgstr "Proces naslednik ne obstaja"
6017 #. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a
6018 #. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice
6019 #. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system
6020 #. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example.
6021 #: sysdeps/gnu/errlist.c:139
6022 msgid "Resource deadlock avoided"
6023 msgstr "Blokada virov preprečena"
6025 #. TRANS No memory available. The system cannot allocate more virtual memory
6026 #. TRANS because its capacity is full.
6027 #: sysdeps/gnu/errlist.c:149
6028 msgid "Cannot allocate memory"
6029 msgstr "Pomnilnika ni mogoče dodeliti"
6031 #. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
6032 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
6033 #: sysdeps/gnu/errlist.c:168
6035 msgstr "Nepravilni naslov"
6037 #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
6038 #. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
6039 #. TRANS system in Unix gives this error.
6040 #: sysdeps/gnu/errlist.c:179
6041 msgid "Block device required"
6042 msgstr "Potrebuje se bločna enota"
6044 #. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
6045 #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
6046 #. TRANS mounted filesystem, you get this error.
6047 #: sysdeps/gnu/errlist.c:190
6048 msgid "Device or resource busy"
6049 msgstr "Naprava ali vir je v rabi"
6051 #. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
6052 #. TRANS makes sense to specify a new file.
6053 #: sysdeps/gnu/errlist.c:200
6055 msgstr "Datoteka že obstaja"
6057 #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
6058 #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
6059 #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
6060 #: sysdeps/gnu/errlist.c:211
6061 msgid "Invalid cross-device link"
6062 msgstr "Neveljavna povezava med napravami"
6064 #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
6065 #. TRANS particular sort of device.
6066 #: sysdeps/gnu/errlist.c:221
6067 msgid "No such device"
6068 msgstr "Takšna naprava ne obstaja"
6070 #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
6071 #: sysdeps/gnu/errlist.c:230
6072 msgid "Not a directory"
6075 #. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
6076 #. TRANS or create or remove hard links to it.
6077 #: sysdeps/gnu/errlist.c:240
6078 msgid "Is a directory"
6081 #. TRANS Invalid argument. This is used to indicate various kinds of problems
6082 #. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
6083 #: sysdeps/gnu/errlist.c:250
6084 msgid "Invalid argument"
6085 msgstr "Neveljavni argument"
6087 #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
6088 #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
6090 #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
6091 #. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might
6092 #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
6093 #. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
6094 #: sysdeps/gnu/errlist.c:265
6095 msgid "Too many open files"
6096 msgstr "Preveč odpretih datotek"
6098 #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note
6099 #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
6100 #. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
6101 #: sysdeps/gnu/errlist.c:276
6102 msgid "Too many open files in system"
6103 msgstr "Preveč odprtih datotek v sistemu"
6105 #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
6106 #. TRANS modes on an ordinary file.
6107 #: sysdeps/gnu/errlist.c:286
6108 msgid "Inappropriate ioctl for device"
6109 msgstr "Neprimeren ioctl za napravo"
6111 #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
6112 #. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a
6113 #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
6114 #. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This
6115 #. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
6116 #: sysdeps/gnu/errlist.c:299
6117 msgid "Text file busy"
6118 msgstr "Besedilna datoteka je v rabi"
6120 #. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
6121 #: sysdeps/gnu/errlist.c:308
6122 msgid "File too large"
6123 msgstr "Prevelika datoteka"
6125 #. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
6126 #. TRANS disk is full.
6127 #: sysdeps/gnu/errlist.c:318
6128 msgid "No space left on device"
6129 msgstr "Na napravi ni več prostora"
6131 #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
6132 #: sysdeps/gnu/errlist.c:327
6133 msgid "Illegal seek"
6134 msgstr "Nedovoljeno iskanje"
6136 #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
6137 #: sysdeps/gnu/errlist.c:336
6138 msgid "Read-only file system"
6139 msgstr "Datotečni sistem je zgolj za branje"
6141 #. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
6142 #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
6143 #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
6144 #: sysdeps/gnu/errlist.c:347
6145 msgid "Too many links"
6146 msgstr "Preveč povezav"
6148 #. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
6149 #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
6150 #: sysdeps/gnu/errlist.c:370
6151 msgid "Numerical argument out of domain"
6152 msgstr "Številčni argument izven domene"
6154 #. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
6155 #. TRANS not representable because of overflow or underflow.
6156 #: sysdeps/gnu/errlist.c:380
6157 msgid "Numerical result out of range"
6158 msgstr "Številčni rezultat izven obsega"
6160 #. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
6161 #. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
6162 #. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
6164 #. TRANS This error can happen in a few different situations:
6166 #. TRANS @itemize @bullet
6168 #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
6169 #. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block
6170 #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
6171 #. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out
6172 #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
6174 #. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
6175 #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
6176 #. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should
6177 #. TRANS check for both codes and treat them the same.
6180 #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork}
6181 #. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to
6182 #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
6183 #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
6184 #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
6185 #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
6186 #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
6187 #. TRANS and return to its command loop.
6188 #. TRANS @end itemize
6189 #: sysdeps/gnu/errlist.c:417
6190 msgid "Resource temporarily unavailable"
6191 msgstr "Vir začasno ni na razpolago"
6193 #. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
6194 #. TRANS The values are always the same, on every operating system.
6196 #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
6197 #. TRANS separate error code.
6198 #: sysdeps/gnu/errlist.c:430
6199 msgid "Operation would block"
6200 msgstr "Operacija bi blokirala"
6202 #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
6203 #. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always
6204 #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
6205 #. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
6206 #. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate
6207 #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can
6208 #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
6209 #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
6210 #: sysdeps/gnu/errlist.c:446
6211 msgid "Operation now in progress"
6212 msgstr "Operacija je v teku"
6214 #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
6215 #. TRANS mode selected.
6216 #: sysdeps/gnu/errlist.c:456
6217 msgid "Operation already in progress"
6218 msgstr "Operacija je že v teku"
6220 #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
6221 #: sysdeps/gnu/errlist.c:465
6222 msgid "Socket operation on non-socket"
6223 msgstr "Operacija vtičnice na ne-vtičnici"
6225 #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
6226 #. TRANS maximum size.
6227 #: sysdeps/gnu/errlist.c:475
6228 msgid "Message too long"
6229 msgstr "Sporočilo je predolgo"
6231 #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
6232 #: sysdeps/gnu/errlist.c:484
6233 msgid "Protocol wrong type for socket"
6234 msgstr "Napačna vrsta protokola za vtičnico"
6236 #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
6237 #. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}.
6238 #: sysdeps/gnu/errlist.c:494
6239 msgid "Protocol not available"
6240 msgstr "Protokol ni na voljo"
6242 #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
6243 #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
6244 #. TRANS @xref{Creating a Socket}.
6245 #: sysdeps/gnu/errlist.c:505
6246 msgid "Protocol not supported"
6247 msgstr "Protokol ni podprt"
6249 #. TRANS The socket type is not supported.
6250 #: sysdeps/gnu/errlist.c:514
6251 msgid "Socket type not supported"
6252 msgstr "Vrsta vtičnice ni podprta"
6254 #. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions
6255 #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
6256 #. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this
6257 #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
6258 #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
6259 #. TRANS nothing to do for that call.
6260 #: sysdeps/gnu/errlist.c:528
6261 msgid "Operation not supported"
6262 msgstr "Operacija ni podprta"
6264 #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
6265 #: sysdeps/gnu/errlist.c:537
6266 msgid "Protocol family not supported"
6267 msgstr "Družina protokolov ni podprta"
6269 #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
6270 #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}.
6271 #: sysdeps/gnu/errlist.c:547
6272 msgid "Address family not supported by protocol"
6273 msgstr "Protokol ne podpira družine naslovov"
6275 #. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
6276 #: sysdeps/gnu/errlist.c:556
6277 msgid "Address already in use"
6278 msgstr "Naslov je že v rabi"
6280 #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
6281 #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
6282 #. TRANS @xref{Socket Addresses}.
6283 #: sysdeps/gnu/errlist.c:567
6284 msgid "Cannot assign requested address"
6285 msgstr "Zahtevanega naslova ni mogoče dodeliti"
6287 #. TRANS A socket operation failed because the network was down.
6288 #: sysdeps/gnu/errlist.c:576
6289 msgid "Network is down"
6290 msgstr "Omrežje ni dejavno"
6292 #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
6293 #. TRANS was unreachable.
6294 #: sysdeps/gnu/errlist.c:586
6295 msgid "Network is unreachable"
6296 msgstr "Omrežje ni dostopno"
6298 #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
6299 #: sysdeps/gnu/errlist.c:595
6300 msgid "Network dropped connection on reset"
6301 msgstr "Omrežje je prekinilo povezavo ob vnovičnem zagonu"
6303 #. TRANS A network connection was aborted locally.
6304 #: sysdeps/gnu/errlist.c:604
6305 msgid "Software caused connection abort"
6306 msgstr "Programsko povzročena prekinitev povezave"
6308 #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
6309 #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
6310 #. TRANS protocol violation.
6311 #: sysdeps/gnu/errlist.c:615
6312 msgid "Connection reset by peer"
6315 #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this
6316 #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
6317 #. TRANS other from network operations.
6318 #: sysdeps/gnu/errlist.c:626
6319 msgid "No buffer space available"
6320 msgstr "Prostor za medpomnilnik ni na voljo"
6322 #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
6323 #. TRANS @xref{Connecting}.
6324 #: sysdeps/gnu/errlist.c:636
6326 msgid "Transport endpoint is already connected"
6327 msgstr "priklopna točka %s je bila že prečesana"
6329 #. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you
6330 #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
6331 #. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram
6332 #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
6333 #: sysdeps/gnu/errlist.c:648
6334 msgid "Transport endpoint is not connected"
6337 #. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this
6338 #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
6339 #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
6340 #: sysdeps/gnu/errlist.c:659
6342 msgid "Destination address required"
6343 msgstr "regularni izraz z nezaključenim naslovom"
6345 #. TRANS The socket has already been shut down.
6346 #: sysdeps/gnu/errlist.c:668
6347 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
6351 #: sysdeps/gnu/errlist.c:677
6352 msgid "Too many references: cannot splice"
6355 #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
6356 #. TRANS the timeout period.
6357 #: sysdeps/gnu/errlist.c:687
6359 msgid "Connection timed out"
6360 msgstr " pretečeno.\n"
6362 #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
6363 #. TRANS it is not running the requested service).
6364 #: sysdeps/gnu/errlist.c:697
6365 msgid "Connection refused"
6368 #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
6369 #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
6370 #: sysdeps/gnu/errlist.c:707
6372 msgid "Too many levels of symbolic links"
6373 msgstr "ni mogoče ustvariti simbolne povezave %s"
6375 #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
6376 #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
6377 #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
6378 #: sysdeps/gnu/errlist.c:718
6380 msgid "File name too long"
6381 msgstr "Ime datoteke %s%s predolgo"
6383 #. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
6384 #: sysdeps/gnu/errlist.c:727
6385 msgid "Host is down"
6388 #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
6389 #: sysdeps/gnu/errlist.c:736
6390 msgid "No route to host"
6393 #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
6394 #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
6395 #: sysdeps/gnu/errlist.c:746
6397 msgid "Directory not empty"
6398 msgstr "imenik ni iznešen"
6400 #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
6401 #. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
6402 #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
6403 #: sysdeps/gnu/errlist.c:757
6405 msgid "Too many processes"
6406 msgstr "preveč znakov v množici"
6408 #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
6409 #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
6410 #: sysdeps/gnu/errlist.c:767
6412 msgid "Too many users"
6413 msgstr "preveč argumentov"
6415 #. TRANS The user's disk quota was exceeded.
6416 #: sysdeps/gnu/errlist.c:776
6418 msgid "Disk quota exceeded"
6419 msgstr "Presežena omejitev dolžine datoteke"
6421 #. TRANS Stale file handle. This indicates an internal confusion in the
6422 #. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host
6423 #. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems.
6424 #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing
6425 #. TRANS and remounting the file system.
6426 #: sysdeps/gnu/errlist.c:789
6427 msgid "Stale file handle"
6430 #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
6431 #. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
6432 #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
6433 #. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
6434 #: sysdeps/gnu/errlist.c:801
6435 msgid "Object is remote"
6439 #: sysdeps/gnu/errlist.c:810
6440 msgid "RPC struct is bad"
6444 #: sysdeps/gnu/errlist.c:819
6445 msgid "RPC version wrong"
6449 #: sysdeps/gnu/errlist.c:828
6451 msgid "RPC program not available"
6452 msgstr "funkcija iconv ni na voljo"
6455 #: sysdeps/gnu/errlist.c:837
6457 msgid "RPC program version wrong"
6458 msgstr "izpis izdaje programa"
6461 #: sysdeps/gnu/errlist.c:846
6462 msgid "RPC bad procedure for program"
6465 #. TRANS No locks available. This is used by the file locking facilities; see
6466 #. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
6467 #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
6468 #. TRANS operating system.
6469 #: sysdeps/gnu/errlist.c:858
6470 msgid "No locks available"
6473 #. TRANS Inappropriate file type or format. The file was the wrong type for the
6474 #. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
6476 #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
6477 #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
6478 #: sysdeps/gnu/errlist.c:871
6479 msgid "Inappropriate file type or format"
6483 #: sysdeps/gnu/errlist.c:880
6484 msgid "Authentication error"
6485 msgstr "Overitvena napaka"
6488 #: sysdeps/gnu/errlist.c:889
6489 msgid "Need authenticator"
6492 #. TRANS Function not implemented. This indicates that the function called is
6493 #. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
6494 #. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this
6495 #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
6496 #. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
6497 #: sysdeps/gnu/errlist.c:902
6499 msgid "Function not implemented"
6500 msgstr "ne upoštevamo izbire %s (ni podprto)"
6502 #. TRANS Not supported. A function returns this error when certain parameter
6503 #. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
6504 #. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
6505 #. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some
6506 #. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
6507 #. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
6508 #. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
6509 #. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
6512 #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
6513 #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
6514 #: sysdeps/gnu/errlist.c:922
6516 msgid "Not supported"
6517 msgstr "ai_family ni podprt"
6519 #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
6520 #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
6521 #: sysdeps/gnu/errlist.c:932
6523 msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
6524 msgstr "Neveljaven razvrščevalni znak"
6526 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
6527 #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
6528 #. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this
6529 #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
6530 #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
6531 #. TRANS for information on process groups and these signals.
6532 #: sysdeps/gnu/errlist.c:946
6533 msgid "Inappropriate operation for background process"
6536 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
6537 #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
6538 #. TRANS up, before it has connected to the file.
6539 #: sysdeps/gnu/errlist.c:957
6540 msgid "Translator died"
6543 #. TRANS The experienced user will know what is wrong.
6544 #. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
6545 #. TRANS @c Don't change it.
6546 #: sysdeps/gnu/errlist.c:968
6550 #. TRANS You did @strong{what}?
6551 #: sysdeps/gnu/errlist.c:977
6552 msgid "You really blew it this time"
6555 #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
6556 #: sysdeps/gnu/errlist.c:986
6557 msgid "Computer bought the farm"
6560 #. TRANS This error code has no purpose.
6561 #: sysdeps/gnu/errlist.c:995
6563 msgid "Gratuitous error"
6564 msgstr "napaka pri pisanju"
6566 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1003
6569 msgstr "%d prevedenih sporočil"
6571 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1011
6572 msgid "Identifier removed"
6575 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1019
6576 msgid "Multihop attempted"
6579 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1027
6581 msgid "No data available"
6584 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1035
6585 msgid "Link has been severed"
6588 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1043
6589 msgid "No message of desired type"
6592 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1051
6593 msgid "Out of streams resources"
6596 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1059
6598 msgid "Device not a stream"
6599 msgstr "Številka enote izven obsega"
6601 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1067
6603 msgid "Value too large for defined data type"
6604 msgstr "vrednost je prevelika, da bi bila lahko pretvorjena: %s"
6606 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1075
6608 msgid "Protocol error"
6609 msgstr "napaka pri pisanju"
6611 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1083
6613 msgid "Timer expired"
6614 msgstr "Iztek virtualne štoparice"
6616 #. TRANS Operation canceled; an asynchronous operation was canceled before it
6617 #. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel},
6618 #. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
6619 #. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
6620 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1095
6622 msgid "Operation canceled"
6623 msgstr "Način delovanja:\n"
6625 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1103
6626 msgid "Interrupted system call should be restarted"
6629 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1111
6631 msgid "Channel number out of range"
6632 msgstr "%s: številka vrstice izven razpona"
6634 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1119
6635 msgid "Level 2 not synchronized"
6638 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1127
6639 msgid "Level 3 halted"
6642 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1135
6643 msgid "Level 3 reset"
6646 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1143
6648 msgid "Link number out of range"
6649 msgstr "%s: številka vrstice izven razpona"
6651 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1151
6652 msgid "Protocol driver not attached"
6655 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1159
6656 msgid "No CSI structure available"
6659 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1167
6660 msgid "Level 2 halted"
6663 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1175
6665 msgid "Invalid exchange"
6666 msgstr "Neveljavna zgornja meja razpona"
6668 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1183
6670 msgid "Invalid request descriptor"
6671 msgstr "Neveljavna smer iskanja"
6673 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1191
6674 msgid "Exchange full"
6677 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1199
6681 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1207
6683 msgid "Invalid request code"
6684 msgstr "Neveljavna dolžina zapisa"
6686 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1215
6688 msgid "Invalid slot"
6689 msgstr "Neveljaven odmik pri seek"
6691 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1223
6693 msgid "File locking deadlock error"
6694 msgstr "Opazna napaka zaradi dolgih imen"
6696 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1231
6697 msgid "Bad font file format"
6698 msgstr "Okvarjen zapis datoteke s pisavo"
6700 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1239
6701 msgid "Machine is not on the network"
6704 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1247
6705 msgid "Package not installed"
6708 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1255
6710 msgid "Advertise error"
6711 msgstr "napaka pri pisanju"
6713 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1263
6715 msgid "Srmount error"
6716 msgstr "napaka pri pisanju"
6718 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1271
6719 msgid "Communication error on send"
6722 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1279
6723 msgid "RFS specific error"
6726 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1287
6727 msgid "Name not unique on network"
6730 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1295
6731 msgid "File descriptor in bad state"
6734 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1303
6736 msgid "Remote address changed"
6737 msgstr "regularni izraz z nezaključenim naslovom"
6739 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1311
6740 msgid "Can not access a needed shared library"
6743 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1319
6744 msgid "Accessing a corrupted shared library"
6747 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1327
6748 msgid ".lib section in a.out corrupted"
6752 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1335
6754 msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
6755 msgstr "Simbolne povezave poskusimo dearhivirati kot trde"
6757 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1343
6759 msgid "Cannot exec a shared library directly"
6760 msgstr "Ni mogoče pognati lupine %s"
6762 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1351
6764 msgid "Streams pipe error"
6765 msgstr "Sistemska napaka"
6767 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1359
6768 msgid "Structure needs cleaning"
6771 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1367
6772 msgid "Not a XENIX named type file"
6775 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1375
6776 msgid "No XENIX semaphores available"
6779 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1383
6780 msgid "Is a named type file"
6783 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1391
6784 msgid "Remote I/O error"
6785 msgstr "Oddaljena V/I napaka"
6787 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1399
6788 msgid "No medium found"
6791 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1407
6792 msgid "Wrong medium type"
6795 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1415
6797 msgid "Required key not available"
6798 msgstr "exec/tcp: Storitev ni dosegljiva"
6800 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1423
6801 msgid "Key has expired"
6804 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1431
6806 msgid "Key has been revoked"
6807 msgstr "%s: Imenik je bil preimenovan"
6809 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1439
6810 msgid "Key was rejected by service"
6813 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1447
6817 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1455
6818 msgid "State not recoverable"
6821 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1463
6823 msgid "Operation not possible due to RF-kill"
6824 msgstr "Operacija ni podprta"
6826 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1471
6827 msgid "Memory page has hardware error"
6830 #: sysdeps/mach/_strerror.c:56
6831 msgid "Error in unknown error system: "
6834 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
6835 msgid "Address family for hostname not supported"
6836 msgstr "Družina naslovov za ime gostitelja ni podprta"
6838 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
6839 msgid "Temporary failure in name resolution"
6840 msgstr "Razreševanje imena začasno ni uspelo"
6842 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
6843 msgid "Bad value for ai_flags"
6844 msgstr "Slaba vrednost ai_flags"
6846 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
6847 msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
6848 msgstr "Nepopravljiv neuspeh pri razreševanju imena"
6850 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
6851 msgid "ai_family not supported"
6852 msgstr "ai_family ni podprt"
6854 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
6855 msgid "Memory allocation failure"
6856 msgstr "Dodelitev pomnilnika ni uspela"
6858 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
6859 msgid "No address associated with hostname"
6860 msgstr "Z imenom gostitelja ni povezan noben naslov"
6862 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
6863 msgid "Name or service not known"
6864 msgstr "Ime ali storitev ni poznana"
6866 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
6867 msgid "Servname not supported for ai_socktype"
6868 msgstr "Servname ni podprt za ai_socktype"
6870 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
6871 msgid "ai_socktype not supported"
6872 msgstr "ai_socktype ni podprt"
6874 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
6875 msgid "System error"
6876 msgstr "Sistemska napaka"
6878 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
6879 msgid "Processing request in progress"
6880 msgstr "Obdelava zahtevka v teku"
6882 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
6883 msgid "Request canceled"
6884 msgstr "Zahtevek preklican"
6886 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
6887 msgid "Request not canceled"
6888 msgstr "Zahtevek ni preklican"
6890 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
6891 msgid "All requests done"
6892 msgstr "Vsi zahtevki obdelani"
6894 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
6895 msgid "Interrupted by a signal"
6896 msgstr "Prekinjeno s signalom"
6898 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
6899 msgid "Parameter string not correctly encoded"
6900 msgstr "Parametrični niz nepravilno kodiran"
6902 #: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65
6904 msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
6907 #: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58
6909 msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
6912 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60
6915 "Usage: lddlibc4 FILE\n"
6919 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81
6921 msgid "cannot open `%s'"
6922 msgstr "ni mogoče odpreti »%s«"
6924 # POZOR!!! Razisci, kaj program res tu pocne!
6926 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85
6928 msgid "cannot read header from `%s'"
6929 msgstr "ni mogoče prebrati imen datotek iz %s"
6931 #: timezone/zdump.c:282
6932 msgid "lacks alphabetic at start"
6935 #: timezone/zdump.c:284
6936 msgid "has fewer than 3 alphabetics"
6939 #: timezone/zdump.c:286
6940 msgid "has more than 6 alphabetics"
6943 #: timezone/zdump.c:294
6944 msgid "differs from POSIX standard"
6945 msgstr "se razlikuje od standarda POSIX"
6947 #: timezone/zdump.c:300
6949 msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
6952 #: timezone/zdump.c:309
6955 "%s: usage: %s [--version] [--help] [-{vV}] [-{ct} [lo,]hi] zonename ...\n"
6957 "Report bugs to %s.\n"
6960 #: timezone/zdump.c:386
6962 msgid "%s: wild -c argument %s\n"
6963 msgstr "neveljavni --%s argument %s"
6965 #: timezone/zdump.c:419
6967 msgid "%s: wild -t argument %s\n"
6968 msgstr "neveljavni --%s argument %s"
6970 #: timezone/zdump.c:508
6971 msgid "Error writing to standard output"
6972 msgstr "Napaka pri pisanju na standardni izhod"
6974 # #-#-#-#-# coreutils-8.22-pre3.sl.po (GNU coreutils 8.22-pre3) #-#-#-#-#
6976 # #-#-#-#-# gnulib-3.0.0.6062.a6b16.sl.po (gnulib 3.0.0.6062.a6b16) #-#-#-#-#
6978 #: timezone/zic.c:371
6980 msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
6981 msgstr "%s: Pomnilnik porabljen: %s\n"
6983 #: timezone/zic.c:438
6985 msgid "\"%s\", line %d: "
6986 msgstr "%s: datoteka %s vrstica %lu: %s\n"
6988 #: timezone/zic.c:441
6990 msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
6993 #: timezone/zic.c:460
6996 msgstr "opozorilo: "
6998 #: timezone/zic.c:470
7001 "%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
7002 "\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
7004 "Report bugs to %s.\n"
7007 #: timezone/zic.c:505
7008 msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
7011 #: timezone/zic.c:524
7013 msgid "%s: More than one -d option specified\n"
7014 msgstr "nobena izbira za pretvorbo ni podana"
7016 #: timezone/zic.c:534
7018 msgid "%s: More than one -l option specified\n"
7019 msgstr "nobena izbira za pretvorbo ni podana"
7021 #: timezone/zic.c:544
7023 msgid "%s: More than one -p option specified\n"
7024 msgstr "nobena izbira za pretvorbo ni podana"
7026 #: timezone/zic.c:554
7028 msgid "%s: More than one -y option specified\n"
7029 msgstr "nobena izbira za pretvorbo ni podana"
7031 #: timezone/zic.c:564
7033 msgid "%s: More than one -L option specified\n"
7034 msgstr "nobena izbira za pretvorbo ni podana"
7036 #: timezone/zic.c:611
7038 msgid "link to link"
7039 msgstr " povezava na %s\n"
7041 #: timezone/zic.c:678
7043 msgid "hard link failed, symbolic link used"
7044 msgstr "ni mogoče prebrati simbolne povezave %s"
7046 #: timezone/zic.c:688
7048 msgid "%s: Can't read %s: %s\n"
7049 msgstr "%s: ni mogoče ustvariti %s: %s\n"
7051 #: timezone/zic.c:696 timezone/zic.c:1595
7053 msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
7054 msgstr "%s: ni mogoče ustvariti %s: %s\n"
7056 #: timezone/zic.c:704 timezone/zic.c:939
7058 msgid "%s: Error reading %s\n"
7059 msgstr "napaka pri branju %s"
7061 #: timezone/zic.c:710 timezone/zic.c:1792
7063 msgid "%s: Error writing %s\n"
7064 msgstr "%s: napaka pri pisanju na %s\n"
7066 #: timezone/zic.c:714
7068 msgid "link failed, copy used"
7069 msgstr "ni mogoče prebrati simbolne povezave %s"
7071 #: timezone/zic.c:802 timezone/zic.c:804
7073 msgid "same rule name in multiple files"
7074 msgstr "ključ %lu je številčen in se razteza prek več polj"
7076 #: timezone/zic.c:845
7080 #: timezone/zic.c:852
7082 msgid "%s in ruleless zone"
7085 #: timezone/zic.c:872
7086 msgid "standard input"
7087 msgstr "standardni vhod"
7089 #: timezone/zic.c:877
7091 msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
7092 msgstr "%s: %s ni mogoče prebrati: %s\n"
7094 #: timezone/zic.c:888
7096 msgid "line too long"
7097 msgstr "vrstica z argumenti je predolga"
7099 #: timezone/zic.c:908
7101 msgid "input line of unknown type"
7102 msgstr "vhodna vrstica je predolga"
7104 #: timezone/zic.c:924
7106 msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
7109 #: timezone/zic.c:931 timezone/zic.c:1339 timezone/zic.c:1361
7111 msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
7112 msgstr "neveljavna vrednost polja %s"
7114 #: timezone/zic.c:946
7116 msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
7117 msgstr "%s: Napaka pri zapiranju"
7119 #: timezone/zic.c:951
7120 msgid "expected continuation line not found"
7123 #: timezone/zic.c:992 timezone/zic.c:2644 timezone/zic.c:2658
7125 msgid "time overflow"
7126 msgstr "prekoračitev sklada"
7128 #: timezone/zic.c:997
7129 msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
7132 #: timezone/zic.c:1008
7134 msgid "wrong number of fields on Rule line"
7135 msgstr "neveljavno število preskočenih polj"
7137 #: timezone/zic.c:1012
7138 msgid "nameless rule"
7141 #: timezone/zic.c:1017
7143 msgid "invalid saved time"
7144 msgstr "neveljavna specifikacija"
7146 #: timezone/zic.c:1034
7148 msgid "wrong number of fields on Zone line"
7149 msgstr "neveljavno število preskočenih polj"
7151 #: timezone/zic.c:1039
7153 msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
7156 "Izbiri -r in -s se medsebojno izključujeta.\n"
7158 #: timezone/zic.c:1045
7160 msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
7163 "Izbiri -r in -s se medsebojno izključujeta.\n"
7165 #: timezone/zic.c:1053
7167 msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
7170 #: timezone/zic.c:1066
7171 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
7174 #: timezone/zic.c:1103
7176 msgid "invalid UT offset"
7177 msgstr "Neveljaven odmik pri seek"
7179 #: timezone/zic.c:1106
7181 msgid "invalid abbreviation format"
7182 msgstr "neveljavna oblika datuma %s"
7184 #: timezone/zic.c:1135
7185 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
7188 #: timezone/zic.c:1161
7190 msgid "wrong number of fields on Leap line"
7191 msgstr "neveljavno število preskočenih polj"
7193 #: timezone/zic.c:1170
7195 msgid "invalid leaping year"
7196 msgstr "neveljavni padajoči razpon"
7198 #: timezone/zic.c:1190 timezone/zic.c:1293
7200 msgid "invalid month name"
7201 msgstr "napačna zaščita"
7203 #: timezone/zic.c:1203 timezone/zic.c:1406 timezone/zic.c:1420
7205 msgid "invalid day of month"
7206 msgstr "neveljavna oblika datuma %s"
7208 #: timezone/zic.c:1208
7210 msgid "time too small"
7211 msgstr "Medpomnilnik za argumente premajhen"
7213 #: timezone/zic.c:1212
7215 msgid "time too large"
7216 msgstr "%s je preveliko"
7218 #: timezone/zic.c:1216 timezone/zic.c:1322
7220 msgid "invalid time of day"
7221 msgstr "neveljavno število bajtov"
7223 #: timezone/zic.c:1235
7224 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
7227 #: timezone/zic.c:1240
7228 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
7231 #: timezone/zic.c:1246
7232 msgid "leap second precedes Big Bang"
7235 #: timezone/zic.c:1259
7237 msgid "wrong number of fields on Link line"
7238 msgstr "neveljavno število preskočenih polj"
7240 #: timezone/zic.c:1263
7241 msgid "blank FROM field on Link line"
7244 #: timezone/zic.c:1267
7245 msgid "blank TO field on Link line"
7248 #: timezone/zic.c:1343
7250 msgid "invalid starting year"
7251 msgstr "neveljavna začetna številka vrstice: %s"
7253 #: timezone/zic.c:1365
7255 msgid "invalid ending year"
7256 msgstr "neveljaven vrstni red bajtov: %s"
7258 #: timezone/zic.c:1369
7259 msgid "starting year greater than ending year"
7262 #: timezone/zic.c:1376
7263 msgid "typed single year"
7266 #: timezone/zic.c:1411
7268 msgid "invalid weekday name"
7269 msgstr "neveljavni padajoči razpon"
7271 #: timezone/zic.c:1530
7272 msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
7275 #: timezone/zic.c:1585
7277 msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
7278 msgstr "%s: ni mogoče odstraniti %s: %s\n"
7280 #: timezone/zic.c:2143
7282 msgid "no POSIX environment variable for zone"
7283 msgstr "nastavitev spremenljivke okolja %s ni uspela"
7285 #: timezone/zic.c:2149
7287 msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
7290 #: timezone/zic.c:2329
7291 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
7294 #: timezone/zic.c:2375 timezone/zic.c:2450
7296 msgid "too many local time types"
7297 msgstr "preveč predlog"
7299 #: timezone/zic.c:2423
7300 msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
7303 #: timezone/zic.c:2427
7304 msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
7307 #: timezone/zic.c:2431
7308 msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
7311 #: timezone/zic.c:2454
7313 msgid "UT offset out of range"
7314 msgstr "Odmik pri seek izven obsega"
7316 #: timezone/zic.c:2478
7318 msgid "too many leap seconds"
7319 msgstr "preveč argumentov datoteke"
7321 #: timezone/zic.c:2484
7322 msgid "repeated leap second moment"
7325 #: timezone/zic.c:2534
7326 msgid "Wild result from command execution"
7329 #: timezone/zic.c:2535
7331 msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
7334 #: timezone/zic.c:2626
7336 msgid "Odd number of quotation marks"
7337 msgstr "neveljavno število primerjanih bajtov"
7339 #: timezone/zic.c:2703
7340 msgid "use of 2/29 in non leap-year"
7343 #: timezone/zic.c:2738
7344 msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic"
7347 #: timezone/zic.c:2769
7348 msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start"
7351 #: timezone/zic.c:2771
7352 msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 alphabetics"
7355 #: timezone/zic.c:2773
7356 msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics"
7359 #: timezone/zic.c:2783
7360 msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
7363 #: timezone/zic.c:2789
7364 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
7367 #: timezone/zic.c:2829
7369 msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
7370 msgstr "imenika %s ni mogoče ustvariti"
7372 #~ msgid "cannot load any more object with static TLS"
7373 #~ msgstr "nobenega predmeta s statičnim TLS ni več mogoče naložiti"
7375 #~ msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n"
7376 #~ msgstr "%s: v predmetu %s ni najti PLTREL\n"
7378 #~ msgid "cannot create internal descriptors"
7379 #~ msgstr "internih deskriptorjev ni mogoče ustvariti"
7382 #~ msgid "time before zero"
7383 #~ msgstr "pred -le"
7386 #~ msgid "too many transitions?!"
7387 #~ msgstr "preveč vrstic na vhodu"
7390 #~ msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
7391 #~ msgstr "%s: Simbolna povezava na %s ni mogoča"