2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jochen Hein <hein@informatik.tu-clausthal.de>, 1996.
8 "Project-Id-Version: GNU glibc 1.10\n"
9 "PO-Revision-Date: 1996-04-20 12:20 MET\n"
10 "POT-Creation-Date: 1996-05-29 14:03\n"
11 "Last-Translator: Jochen Hein <hein@informatik.tu-clausthal.de>\n"
12 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 #: sunrpc/rpc_main.c:80
19 msgid " %s [-c | -h | -l | -m] [-o outfile] [infile]\n"
20 msgstr " %s [-c | -h | -l | -m] [-o Ausgabedatei] [Eingabedatei]\n"
22 #: sunrpc/rpc_main.c:83
24 msgid " %s [-s udp|tcp]* [-o outfile] [infile]\n"
25 msgstr " %s [-s udp|tcp]* [-o Ausgabedatei] [Eingabedatei]\n"
27 #: sunrpc/rpcinfo.c:612
28 msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n"
31 #: sunrpc/rpcinfo.c:613
32 msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n"
35 #: sunrpc/rpcinfo.c:611
36 msgid " rpcinfo -p [ host ]\n"
39 #: sunrpc/rpcinfo.c:610
40 msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
43 #: sunrpc/rpcinfo.c:517
44 msgid " program vers proto port\n"
49 msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
54 msgid "\"%s\", line %d: %s"
55 msgstr "%s, Zeile %d: "
59 msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
64 msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
69 msgid "%s in ruleless zone"
72 # ### Checkit! format specifiers OK?
75 msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
76 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sZusicherung `%s' nicht erfüllt.\n"
78 #: assert/assert-perr.c:46
80 msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
81 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sNicht erwarteter Fehler: %s.\n"
83 #: stdio-common/psignal.c:48
85 msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
86 msgstr "%s%sUnbekanntes Signal %d\n"
88 #: sunrpc/rpc_util.c:258
91 msgstr "%s, Zeile %d: "
95 msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
100 msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
105 msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
110 msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
115 msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
120 msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
125 msgid "%s: Error reading %s\n"
130 msgid "%s: Error writing %s\n"
135 msgid "%s: Error writing standard output "
140 msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
145 msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
146 msgstr "Kein Hauptspeicher mehr verfügbar"
150 msgid "%s: More than one -L option specified\n"
155 msgid "%s: More than one -d option specified\n"
160 msgid "%s: More than one -l option specified\n"
165 msgid "%s: More than one -p option specified\n"
170 msgid "%s: More than one -y option specified\n"
173 #: posix/getconf.c:149
175 msgid "%s: Unrecognized variable `%s'\n"
176 msgstr "%s: Unbekannte Option `%c%s'\n"
180 msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
183 #: posix/getopt.c:686
185 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
186 msgstr "%s: Die Option ist nicht erlaubt -- %c\n"
188 #: posix/getopt.c:689
190 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
191 msgstr "%s: Ungültige option -- %c\n"
193 #: posix/getopt.c:610
195 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
196 msgstr "%s: Die Option `%c%s' erlaubt keine Argumente\n"
198 #: posix/getopt.c:581
200 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
201 msgstr "%s: Die Option `%s' ist nicht eindeutig\n"
203 #: posix/getopt.c:627
205 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
206 msgstr "%s: Die Option `%s' erfordert ein Argument\n"
208 #: posix/getopt.c:605
210 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
211 msgstr "%s: Die Option `--%s' erlaubt kein Argument\n"
213 #: posix/getopt.c:725
215 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
216 msgstr "%s: Die Option benötigt ein Argument -- %c\n"
219 #: sunrpc/rpc_main.c:146
221 msgid "%s: output would overwrite %s\n"
222 msgstr "%s: Die Ausgabe würde %s überschreiben\n"
224 #: time/zic.c:800 zic.c:1212 zic.c:1232
226 msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
229 # Wenn der Doppelpunkt verwendet wird, dann müsste infinitivisch
230 # konstruiert werden:
232 # "%s: nicht zu öffnen "
234 # Oder ohne Doppelpunkt. ke
235 #: sunrpc/rpc_main.c:152
237 msgid "%s: unable to open "
238 msgstr "%s: kann nicht geöffnet werden "
240 #: posix/getopt.c:660
242 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
243 msgstr "%s: Unbekannte Option `%c%s'\n"
245 #: posix/getopt.c:656
247 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
248 msgstr "%s: Unbekannte Option `--%s'\n"
253 "%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ]\n"
254 "\t[ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
259 msgid "%s: usage is %s [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n"
262 #: sunrpc/clnt_perr.c:125
264 msgid "(unknown authentication error - %d)"
265 msgstr "(unbekannter Fehler bei der Authentifizierung - %d)"
267 #: sunrpc/rpcinfo.c:555
270 msgstr "Unbekanntes Signal"
272 #: catgets/gencat.c:242
273 msgid "*standard input*"
277 msgid ".rhosts fstat failed"
278 msgstr "Fehler beim Holen des Status der Datei `.rhosts'"
281 msgid ".rhosts lstat failed"
282 msgstr "Fehler beim Holen des Link-Status von `.rhosts'"
285 msgid ".rhosts not regular file"
286 msgstr "`.rhosts' ist keine reguläre Datei"
289 msgid ".rhosts writeable by other than owner"
290 msgstr "`.rhosts' ist auch für andere Benutzer als den Dateieigentümer beschreibbar"
292 #: clnt_perr.c:133 sunrpc/clnt_perr.c:112
294 msgid "; low version = %lu, high version = %lu"
295 msgstr "; untere Version = %lu, obere Version = %lu"
297 #: sunrpc/clnt_perr.c:119
299 msgstr "; Ursache = "
304 msgid "Address already in use"
305 msgstr "Die Adresse wird bereits verwendet"
307 msgid "Address family not supported by protocol family"
308 msgstr "Die Adress-Familie wird von der Protokoll-Familie nicht unterstützt"
311 msgstr "Der Wecker klingelt"
313 msgid "Argument list too long"
314 msgstr "Die Argumentliste ist zu lang"
316 #: sunrpc/clnt_perr.c:276
317 msgid "Authentication OK"
318 msgstr "Authentifizierung OK"
320 msgid "Authentication error"
321 msgstr "Fehler bei der Authentifizierung"
324 msgstr "Ungültige Adresse"
326 msgid "Bad file descriptor"
327 msgstr "Ungültiger Datei-Deskriptor"
329 msgid "Block device required"
330 msgstr "Es ist ein Block-Device notwendig"
332 #: sunrpc/pmap_rmt.c:336
333 msgid "Broadcast select problem"
334 msgstr "Select-Problem beim Broadcast"
337 msgstr "Datenübergabe unterbrochen (broken pipe)"
340 msgstr "Bus-Zugriffsfehler"
342 msgid "CPU time limit exceeded"
343 msgstr "Rechenzeitbegrenzung überschritten"
345 msgid "Can't assign requested address"
346 msgstr "Die angeforderte Adresse kann nicht zugewiesen werden"
348 msgid "Can't send after socket shutdown"
349 msgstr "Ein Senden nach dem Beenden des Sockets ist nicht möglich"
351 msgid "Cannot allocate memory"
352 msgstr "Nicht genügend Hauptspeicher verfügbar"
354 #: sunrpc/pmap_rmt.c:254
355 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
356 msgstr "Kann den Socket für den Broadcast-RPC nicht erstellen"
358 #: sunrpc/pmap_rmt.c:348
359 msgid "Cannot receive reply to broadcast"
360 msgstr "Kann die Antwort auf den Broadcast nicht empfangen"
362 #: sunrpc/pmap_clnt.c:79
363 msgid "Cannot register service"
364 msgstr "Kann den Service nicht registrieren"
366 #: sunrpc/pmap_rmt.c:312
367 msgid "Cannot send broadcast packet"
368 msgstr "Kann das Broadcast-Paket nicht senden"
370 #: sunrpc/pmap_rmt.c:260
371 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
372 msgstr "Kann die Option SO_BROADCAST nicht beim Socket setzen"
375 msgstr "Der Kind-Prozeß ist beendet"
377 #: sunrpc/clnt_perr.c:286
378 msgid "Client credential too weak"
379 msgstr "Die Bestätigung des Clients ist zu unsicher"
381 msgid "Computer bought the farm"
382 msgstr "Der Computer hat den Bauernhof erworben"
384 msgid "Connection refused"
385 msgstr "Verbindungsaufbau abgelehnt"
387 msgid "Connection reset by peer"
388 msgstr "Die Verbindung wurde vom Kommunikationspartner zurückgesetzt"
390 msgid "Connection timed out"
391 msgstr "Die Wartezeit beim Verbindungsaufbau ist abgelaufen"
396 msgid "Destination address required"
397 msgstr "Es ist eine Zieladresse notwendig"
400 msgstr "Das Gerät ist bereits belegt"
402 msgid "Device not configured"
403 msgstr "Das Gerät ist nicht konfiguriert"
405 msgid "Directory not empty"
406 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht leer"
408 msgid "Disc quota exceeded"
409 msgstr "Der zugewiesene Plattenplatz (Quota) ist überschritten"
411 #: sunrpc/clnt_perr.c:254
416 #: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:43
417 msgid "Error in unknown error system: "
418 msgstr "Fehler in unbekanntem Fehler-System: "
420 msgid "Exec format error"
421 msgstr "Fehler im Format der Programmdatei"
423 #: sunrpc/clnt_perr.c:290
424 msgid "Failed (unspecified error)"
425 msgstr "Fehlgeschlagen (Fehler nicht genau zu spezifizieren)"
428 msgstr "Die Datei existiert bereits"
430 msgid "File name too long"
431 msgstr "Der Dateiname ist zu lang"
433 msgid "File size limit exceeded"
434 msgstr "Die maximale Länge eines Dateinamens ist überschritten"
436 msgid "File too large"
437 msgstr "Die Datei ist zu groß"
439 msgid "Floating point exception"
440 msgstr "Gleitkomma-Ausnahme"
442 msgid "Function not implemented"
443 msgstr "Die angeforderte Funktion ist nicht implementiert"
446 msgid "Gratuitous error"
447 msgstr "Irgendein Fehler"
453 msgstr "Der Rechner ist nicht aktiv"
455 #: resolv/herror.c:74
456 msgid "Host name lookup failure"
457 msgstr "Fehler beim Auflösen des Hostnamens"
460 msgstr "Ein-/Ausgabe ist möglich"
463 msgstr "Ein-/Ausgabe-Trap (IOT)"
465 msgid "Illegal Instruction"
466 msgstr "Ungültiger Maschinenbefehl"
469 msgstr "Nicht erlaubter Seek"
471 msgid "Inappropriate file type or format"
472 msgstr "Unpassender Dateityp oder unpassendes Dateiformat"
474 msgid "Inappropriate ioctl for device"
475 msgstr "Unpassender IOCTL (I/O-Control) für das Gerät"
477 msgid "Inappropriate operation for background process"
478 msgstr "Unpassende Operation für den Hintergrundprozeß"
480 msgid "Input/output error"
481 msgstr "Eingabe-/Ausgabe-Fehler"
484 msgstr "Unterbrechung"
486 msgid "Interrupted system call"
487 msgstr "Unterbrechung während Betriebssystemaufruf"
489 msgid "Invalid argument"
490 msgstr "Das Argument ist ungültig"
492 # Eventuell Rückverweis? ke.
494 msgid "Invalid back reference"
495 msgstr "Ungültiger Verweis zurück"
498 msgid "Invalid character class name"
499 msgstr "Ungültiger Name für eine Zeichenklasse"
501 #: sunrpc/clnt_perr.c:278
502 msgid "Invalid client credential"
503 msgstr "Die Bestätigung des Clients ist ungültig"
505 #: sunrpc/clnt_perr.c:282
506 msgid "Invalid client verifier"
507 msgstr "Ungültige Überprüfung des Clients"
510 msgid "Invalid collation character"
511 msgstr "Ungültiges Sortierzeichen"
514 msgid "Invalid content of \\{\\}"
515 msgstr "Ungültiger Inhalt von \\{\\}"
517 msgid "Invalid cross-device link"
518 msgstr "Ungültiger Link über Gerätegrenzen hinweg"
521 msgid "Invalid preceding regular expression"
522 msgstr "Der vorherige reguläre Ausdruck ist nicht korrekt."
525 msgid "Invalid range end"
526 msgstr "Das Ende des angegebenen Intervalls ist nicht gültig"
529 msgid "Invalid regular expression"
530 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck"
532 #: sunrpc/clnt_perr.c:288
533 msgid "Invalid server verifier"
534 msgstr "Ungültige Überprüfung des Servers"
536 msgid "Is a directory"
537 msgstr "Ist ein Verzeichnis"
543 msgid "Memory exhausted"
544 msgstr "Kein Hauptspeicher mehr verfügbar"
546 msgid "Message too long"
547 msgstr "Die Nachricht ist zu lang"
549 msgid "Need authenticator"
550 msgstr "Authentikator benötigt"
552 msgid "Network dropped connection on reset"
553 msgstr "Das Netzwerk hat die Verbindung nach einem Reset verloren"
555 msgid "Network is down"
556 msgstr "Das Netzwerk ist nicht aktiv"
558 msgid "Network is unreachable"
559 msgstr "Das netzwerk ist nicht erreichbar"
561 #: resolv/herror.c:76
562 msgid "No address associated with name"
563 msgstr "Zu diesem Namen gehört keine Adresse"
565 msgid "No buffer space available"
566 msgstr "Kein Hauptspeicher für den Puffer verfügbar"
568 msgid "No child processes"
569 msgstr "Kein Kind-Prozeß"
571 msgid "No locks available"
572 msgstr "Keine Sperren verfügbar"
576 msgstr "Keine Übereinstimmung gefunden"
578 #: posix/regex.c:5200
579 msgid "No previous regular expression"
580 msgstr "Es wurde bisher noch kein regulärer Ausdruck definiert"
582 #: sunrpc/rpcinfo.c:515
584 msgid "No remote programs registered.\n"
585 msgstr "RPC: Programm nicht registriert"
587 msgid "No route to host"
588 msgstr "Keine Route zum entfernten Rechner"
590 msgid "No space left on device"
591 msgstr "Auf dem Gerät ist kein Speicherplatz mehr verfügbar"
593 msgid "No such file or directory"
594 msgstr "Datei oder Verzeichnis nicht gefunden"
596 msgid "No such process"
597 msgstr "Kein passender Prozeß gefunden"
599 msgid "Not a directory"
600 msgstr "Ist kein Verzeichnis"
602 msgid "Numerical argument out of domain"
603 msgstr "Das numerische Argument ist außerhalb des Definitionsbereiches"
605 msgid "Numerical result out of range"
606 msgstr "Das numerische Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereiches"
609 msgid "Odd number of quotation marks"
612 msgid "Operation already in progress"
613 msgstr "Die Operation wird bereits ausgeführt"
615 msgid "Operation not permitted"
616 msgstr "Die Operation ist nicht erlaubt"
618 msgid "Operation not supported"
619 msgstr "Die Operation wird nicht unterstützt"
621 msgid "Operation not supported by device"
622 msgstr "Die Operation wird von dem Gerät nicht unterstützt"
624 msgid "Operation now in progress"
625 msgstr "Die Operation ist jetzt in Bearbeitung"
627 msgid "Permission denied"
628 msgstr "Keine Berechtigung"
630 msgid "Power failure"
631 msgstr "Fehler in der Stromversorgung"
634 msgid "Premature end of regular expression"
635 msgstr "Unerwartetes Ende des regulären Ausdruckes"
637 msgid "Profiling timer expired"
638 msgstr "Zeitnehmer zur Laufzeitbestimmung ist abgelaufen"
640 msgid "Protocol family not supported"
641 msgstr "Die Protokollfamilie wird nicht unterstützt"
643 msgid "Protocol not available"
644 msgstr "Das Protokoll ist nicht verfügbar"
646 msgid "Protocol not supported"
647 msgstr "Das Protokoll wird nicht unterstützt"
649 msgid "Protocol wrong type for socket"
650 msgstr "Das Protokoll paßt nicht zu dem Socket"
655 msgid "RPC bad procedure for program"
656 msgstr "RPC: ungültige Prozedur für das Programm"
658 msgid "RPC program not available"
659 msgstr "RPC: Programm nicht verfügbar"
661 msgid "RPC program version wrong"
662 msgstr "RPC: Programm-Version nicht passend"
664 msgid "RPC struct is bad"
665 msgstr "RPC: Die Struktur ist ungültig"
667 msgid "RPC version wrong"
668 msgstr "RPC: falsche Version"
670 #: sunrpc/clnt_perr.c:217
671 msgid "RPC: (unknown error code)"
672 msgstr "RPC: (Unbekannter Fehlercode)"
674 #: sunrpc/clnt_perr.c:179
675 msgid "RPC: Authentication error"
676 msgstr "RPC: Fehler bei der Authentifizierung"
678 # Ich finde gut, dass "kodieren" genommen wird (und nicht verschlüseln);
679 # ich denke aber, es sollte mit 'k' geschrieben werden, wie du weiter
680 # unten auch tust. ke.
681 #: sunrpc/clnt_perr.c:169
682 msgid "RPC: Can't decode result"
683 msgstr "RPC: Kann das Ergebnis nicht dekodieren"
685 #: sunrpc/clnt_perr.c:167
686 msgid "RPC: Can't encode arguments"
687 msgstr "RPC: Kann die Argumente nicht kodieren"
689 #: sunrpc/clnt_perr.c:199
690 msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
691 msgstr "RPC: Fehlgeschlagen (Fehler nicht zu spezifizieren)"
693 #: sunrpc/clnt_perr.c:177
694 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
695 msgstr "RPC: Die RPC-Versionen sind nicht kompatibel"
697 #: sunrpc/clnt_perr.c:195
698 msgid "RPC: Port mapper failure"
699 msgstr "RPC: Fehler des Portmappers"
701 #: sunrpc/clnt_perr.c:185
702 msgid "RPC: Procedure unavailable"
703 msgstr "RPC: Prozedur nicht verfügbar"
705 #: sunrpc/clnt_perr.c:197
706 msgid "RPC: Program not registered"
707 msgstr "RPC: Programm nicht registriert"
709 #: sunrpc/clnt_perr.c:181
710 msgid "RPC: Program unavailable"
711 msgstr "RPC: Programm nicht verfügbar"
713 #: sunrpc/clnt_perr.c:183
714 msgid "RPC: Program/version mismatch"
715 msgstr "RPC: Programm/Version nicht passend"
717 #: sunrpc/clnt_perr.c:189
718 msgid "RPC: Remote system error"
719 msgstr "RPC: Fehler des entfernten Systems"
721 #: sunrpc/clnt_perr.c:187
722 msgid "RPC: Server can't decode arguments"
723 msgstr "RPC: Server kann die Argumente nicht dekodieren"
725 #: sunrpc/clnt_perr.c:165
727 msgstr "RPC: Erfolgreich"
729 #: sunrpc/clnt_perr.c:175
730 msgid "RPC: Timed out"
731 msgstr "RPC: Wartezeit abgelaufen"
733 #: sunrpc/clnt_perr.c:173
734 msgid "RPC: Unable to receive"
735 msgstr "RPC: Kann nicht empfangen"
737 #: sunrpc/clnt_perr.c:171
738 msgid "RPC: Unable to send"
739 msgstr "RPC: Kann nicht senden"
741 #: sunrpc/clnt_perr.c:191
742 msgid "RPC: Unknown host"
743 msgstr "RPC: Unbekannter Rechner"
745 #: sunrpc/clnt_perr.c:193
746 msgid "RPC: Unknown protocol"
747 msgstr "RPC: Unbekanntes Protokoll"
749 msgid "Read-only file system"
750 msgstr "Das Dateisystem ist nur lesbar"
753 msgid "Regular expression too big"
754 msgstr "Der reguläre Ausdruck ist zu groß"
756 msgid "Reserved error 82"
757 msgstr "Revervierter Fehlercode 82"
759 msgid "Reserved error 83"
760 msgstr "Revervierter Fehlercode 83"
762 msgid "Reserved error 84"
763 msgstr "Revervierter Fehlercode 85"
765 msgid "Reserved error 85"
766 msgstr "Revervierter Fehlercode 85"
768 msgid "Reserved error 86"
769 msgstr "Revervierter Fehlercode 86"
771 msgid "Reserved error 87"
772 msgstr "Revervierter Fehlercode 87"
774 msgid "Reserved error 88"
775 msgstr "Revervierter Fehlercode 88"
777 msgid "Reserved error 89"
778 msgstr "Revervierter Fehlercode 89"
780 msgid "Reserved error 90"
781 msgstr "Revervierter Fehlercode 90"
783 msgid "Reserved error 91"
784 msgstr "Revervierter Fehlercode 91"
786 msgid "Reserved error 92"
787 msgstr "Revervierter Fehlercode 92"
789 msgid "Reserved error 93"
790 msgstr "Revervierter Fehlercode 93"
792 msgid "Reserved error 94"
793 msgstr "Revervierter Fehlercode 94"
795 msgid "Reserved error 95"
796 msgstr "Revervierter Fehlercode 95"
798 msgid "Reserved error 96"
799 msgstr "Revervierter Fehlercode 96"
801 msgid "Reserved error 97"
802 msgstr "Revervierter Fehlercode 97"
804 msgid "Reserved error 98"
805 msgstr "Revervierter Fehlercode 98"
807 msgid "Reserved error 99"
808 msgstr "Revervierter Fehlercode 99"
810 #: resolv/herror.c:72
811 msgid "Resolver Error 0 (no error)"
812 msgstr "Fehler des Resolvers 0 (Kein Fehler)"
814 #: resolv/herror.c:114
815 msgid "Resolver internal error"
816 msgstr "Interner Fehler des Resolvers"
818 msgid "Resource deadlock avoided"
819 msgstr "Verklemmung beim Zugriff auf eine Resource vermieden"
821 msgid "Resource temporarily unavailable"
822 msgstr "Das Programm ist zur Zeit nicht verfügbar"
824 msgid "Segmentation fault"
825 msgstr "Speicherzugriffsfehler"
827 #: sunrpc/clnt_perr.c:280
828 msgid "Server rejected credential"
829 msgstr "Der Server hat die Bestätigung zurückgewiesen"
831 #: sunrpc/clnt_perr.c:284
832 msgid "Server rejected verifier"
833 msgstr "Der Server hat die Überprüfung zurückgewiesen"
835 msgid "Socket is already connected"
836 msgstr "Der Socket ist bereits verbunden"
838 msgid "Socket is not connected"
839 msgstr "Der Socket ist nicht verbunden"
841 msgid "Socket operation on non-socket"
842 msgstr "Socket-Operation an einem nicht-Socket"
844 msgid "Socket type not supported"
845 msgstr "Socket-Typ wird nicht unterstützt"
847 msgid "Software caused connection abort"
848 msgstr "Das Programm verursacht den Abbruch der Verbindung"
850 msgid "Stale NFS file handle"
851 msgstr "Ungültige NFS-Dateizugriffsnummer"
856 msgid "Stopped (signal)"
857 msgstr "Angehalten (Signal)"
859 msgid "Stopped (tty input)"
860 msgstr "Angehalten (tty-Eingabe)"
862 msgid "Stopped (tty output)"
863 msgstr "Angehalten (tty-Ausgabe)"
872 msgid "Text file busy"
873 msgstr "Das Programm kann nicht verändert werden (busy)"
875 msgid "Too many levels of remote in path"
876 msgstr "Zu viele \"entfernte\" Ebenen im Pfad"
878 msgid "Too many levels of symbolic links"
879 msgstr "Zu viele Ebenen aus symbolischen Links"
881 msgid "Too many links"
882 msgstr "Zu viele Links"
884 msgid "Too many open files"
885 msgstr "Zu viele offene Dateien"
887 msgid "Too many open files in system"
888 msgstr "Zu viele offene Dateien im System"
890 msgid "Too many processes"
891 msgstr "Zu viele Prozesse"
894 msgid "Too many references: can't splice"
895 msgstr "Zu viele Referenzen: can't splice"
897 msgid "Too many users"
898 msgstr "Zu viele Benutzer"
900 msgid "Trace/breakpoint trap"
901 msgstr "Trace/Breakpoint ausgelöst"
904 msgid "Trailing backslash"
905 msgstr "Angehängter \"Backslash\""
907 msgid "Translator died"
908 msgstr "Der Übersetzer ist gestorben"
910 #: catgets/gencat.c:201
912 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
917 msgid "Trying %s...\n"
918 msgstr "Versuche %s...\n"
920 #: ../sysdeps/mach/_strerror.c:58 string/../sysdeps/generic/_strerror.c:36
921 msgid "Unknown error "
922 msgstr "Unbekannter Fehler "
924 #: resolv/herror.c:73
926 msgstr "Unbekannter Rechner"
928 #: resolv/herror.c:117
929 msgid "Unknown resolver error"
930 msgstr "Unbekannter Fehler des \"Resolvers\""
932 #: resolv/herror.c:75
933 msgid "Unknown server error"
934 msgstr "Unbekannter Fehler des Servers"
936 #: string/strsignal.c:40
938 msgid "Unknown signal %d"
939 msgstr "Unbekanntes Signal %d"
942 msgid "Unknown system error"
943 msgstr "Unbekannter Systemfehler"
945 # Die Klammern eventuell quotieren. ke.
947 msgid "Unmatched ( or \\("
948 msgstr "( oder \\( ohne schließende Klammer"
951 msgid "Unmatched ) or \\)"
952 msgstr ") oder \\) ohne öffnende Klammer"
955 msgid "Unmatched [ or [^"
956 msgstr "[ oder [^ ohne schließende Klammer"
959 msgid "Unmatched \\{"
960 msgstr "\\{ ohne schließende Klammer"
962 msgid "Urgent I/O condition"
963 msgstr "Dringende Ein-/Ausgabe-Bedingung"
965 #: catgets/gencat.c:204
968 "Usage: %s [OPTION]... -o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
969 " %s [OPTION]... [OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]\n"
970 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
971 " -H, --header create C header file containing symbol definitions\n"
972 " -h, --help display this help and exit\n"
973 " --new do not use existing catalog, force new output file\n"
974 " -o, --output=NAME write output to file NAME\n"
975 " -V, --version output version information and exit\n"
976 "If INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
977 "is -, output is written to standard output.\n"
980 #: posix/getconf.c:81
982 msgid "Usage: %s variable_name [pathname]\n"
985 #: sunrpc/rpcinfo.c:609
986 msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
989 msgid "User defined signal 1"
990 msgstr "Benutzerdefiniertes Signal 1"
992 msgid "User defined signal 2"
993 msgstr "Benutzerdefiniertes Signal 2"
995 msgid "Virtual timer expired"
996 msgstr "Der virtuelle Zeitnehmer ist abgelaufen"
999 msgid "Wild result from command execution"
1002 msgid "Window changed"
1003 msgstr "Die Fenstergröße wurde verändert"
1005 msgid "You really blew it this time"
1006 msgstr "Diesmal hast Du es wirklich kaputtgemacht"
1009 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
1012 #: sunrpc/rpc_parse.c:326
1013 msgid "array declaration expected"
1014 msgstr "Tabellendeklaration erwartet"
1016 #: sunrpc/auth_unix.c:314
1017 msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem"
1018 msgstr "auth_none.c - Fatales \"marshalling\"-Problem"
1021 msgid "bad .rhosts owner"
1022 msgstr "Ungültiger Eigentümer der Datei `.rhosts'"
1025 msgid "blank FROM field on Link line"
1029 msgid "blank TO field on Link line"
1032 #: malloc/mcheck.c:174
1033 msgid "block freed twice"
1034 msgstr "Speicherblock zum zweiten Mal freigegeben"
1036 # Nich übersetzbare Ausdrücke eventuell mit "..." markieren; wir sollten
1037 # in de@li.org gelegentlich darüber diskutieren.
1038 #: malloc/mcheck.c:177
1039 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy"
1040 msgstr "Eigenartiger \"mcheck_status\", die Bibliothek enthält Fehler"
1042 #: sunrpc/pmap_rmt.c:177
1043 msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)"
1044 msgstr "Broadcast: ioctl (Holen der Konfiguration der Schnittstelle)"
1046 #: sunrpc/pmap_rmt.c:184
1047 msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)"
1048 msgstr "Broadcast: ioctl (Holen der Parameter der Schnittstelle)"
1050 #: sunrpc/svc_udp.c:398
1051 msgid "cache_set: victim not found"
1052 msgstr "cache_set: Das Opfer wurde nicht gefunden"
1054 #: sunrpc/svc_simple.c:64
1056 msgid "can't reassign procedure number %d\n"
1057 msgstr "Kann die Prozedurnummer %d nicht erneut zuweisen\n"
1059 #: catgets/gencat.c:248
1061 msgid "cannot open input file `%s'"
1062 msgstr "Kann die Ausgabedatei `%s' nicht öffnen: %m"
1064 #: catgets/gencat.c:753 gencat.c:794
1066 msgid "cannot open output file `%s'"
1067 msgstr "Kann die Ausgabedatei `%s' nicht öffnen: %m"
1069 #: sunrpc/clnt_raw.c:106
1070 msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error."
1071 msgstr "clnt_raw.c - Fataler Fehler bei der Header-Serialisierung."
1075 msgid "connect to address %s: "
1076 msgstr "Verbindungsaufbau zur Adresse %s: "
1078 #: sunrpc/rpc_scan.c:109
1079 msgid "constant or identifier expected"
1080 msgstr "Konstante oder Bezeichner erwartet"
1082 #: sunrpc/svc_simple.c:70
1083 msgid "couldn't create an rpc server\n"
1084 msgstr "Kann keinen RPC-Server erzeugen\n"
1086 #: sunrpc/portmap.c:122
1088 msgid "couldn't do tcp_create\n"
1089 msgstr "Kann keinen RPC-Server erzeugen\n"
1091 #: sunrpc/portmap.c:100
1093 msgid "couldn't do udp_create\n"
1094 msgstr "Kann keinen RPC-Server erzeugen\n"
1096 #: sunrpc/svc_simple.c:77
1098 msgid "couldn't register prog %d vers %d\n"
1099 msgstr "Kann das Programm %d Version %d nicht registrieren\n"
1101 #: sunrpc/rpc_parse.c:77
1102 msgid "definition keyword expected"
1103 msgstr "Keyword-Definition erwartet"
1105 #: catgets/gencat.c:367
1107 msgid "duplicate set definition"
1108 msgstr "%s:%u: Doppelte Spezifikation des Zeichensatz-Namens"
1112 msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
1115 #: catgets/gencat.c:530
1116 msgid "duplicated message identifier"
1119 #: catgets/gencat.c:503
1120 msgid "duplicated message number"
1123 #: sunrpc/svc_udp.c:344
1124 msgid "enablecache: cache already enabled"
1125 msgstr "enablecache: Cache ist bereits aktiv"
1127 #: sunrpc/svc_udp.c:349
1128 msgid "enablecache: could not allocate cache"
1129 msgstr "enablecache: Kann keinen Cache anlegen"
1131 #: sunrpc/svc_udp.c:356
1132 msgid "enablecache: could not allocate cache data"
1133 msgstr "enablecache: Kann die Cache-Daten nicht anlegen"
1135 #: sunrpc/svc_udp.c:362
1136 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
1137 msgstr "enablecache: Kann keinen FIFO-Cache anlegen"
1139 #: sunrpc/rpc_util.c:300
1141 msgid "expected '%s'"
1142 msgstr "'%s' erwartet"
1144 #: sunrpc/rpc_util.c:312
1146 msgid "expected '%s' or '%s'"
1147 msgstr "'%s' oder '%s' erwartet"
1149 #: sunrpc/rpc_util.c:325
1151 msgid "expected '%s', '%s' or '%s'"
1152 msgstr "'%s', '%s' oder '%s' erwartet"
1155 msgid "expected continuation line not found"
1158 #: sunrpc/rpc_parse.c:384
1159 msgid "expected type specifier"
1160 msgstr "Type-Bezeichner erwartet"
1162 #: sunrpc/get_myaddr.c:73
1163 msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
1164 msgstr "get_myaddress: ioctl (Holen der Konfiguration der Schnittstelle)"
1167 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
1171 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
1174 #: sunrpc/rpc_scan.c:281
1175 msgid "illegal character in file: "
1176 msgstr "Nicht erlaubtes Zeichen in der Datei: "
1178 #: sunrpc/rpc_parse.c:146
1179 msgid "illegal result type"
1180 msgstr "Nicht erlaubter Ergebnistyp"
1182 #: catgets/gencat.c:340 gencat.c:417
1184 msgid "illegal set number"
1185 msgstr "Nicht erlaubter Seek"
1188 msgid "input line of unknown type"
1192 msgid "invalid GMT offset"
1196 msgid "invalid abbreviation format"
1199 #: time/zic.c:1078 zic.c:1277 zic.c:1291
1201 msgid "invalid day of month"
1202 msgstr "Das Argument ist ungültig"
1206 msgid "invalid ending year"
1207 msgstr "Das Ende des angegebenen Intervalls ist nicht gültig"
1211 msgid "invalid leaping year"
1212 msgstr "Das Ende des angegebenen Intervalls ist nicht gültig"
1214 #: time/zic.c:1065 zic.c:1168
1215 msgid "invalid month name"
1220 msgid "invalid saved time"
1221 msgstr "Ungültige Überprüfung des Servers"
1225 msgid "invalid starting year"
1226 msgstr "Das Ende des angegebenen Intervalls ist nicht gültig"
1228 #: time/zic.c:1094 zic.c:1196
1230 msgid "invalid time of day"
1231 msgstr "Ungültiger Inhalt von \\{\\}"
1234 msgid "invalid weekday name"
1239 msgid "line too long"
1240 msgstr "Der Dateiname ist zu lang"
1242 #: catgets/gencat.c:598
1243 msgid "malformed line ignored"
1246 #: malloc/mcheck.c:168
1247 msgid "memory clobbered before allocated block"
1248 msgstr "Der Speicher vor dem allozierten Block wurde überschrieben"
1250 #: malloc/mcheck.c:171
1251 msgid "memory clobbered past end of allocated block"
1252 msgstr "Der Zeicher nach dem Ende des allozierten Block wurde überschrieben"
1254 #: malloc/mcheck.c:165
1255 msgid "memory is consistent, library is buggy"
1256 msgstr "Die Speicherverwaltung ist konsistent, die Bibliothek enthält Fehler"
1259 msgid "nameless rule"
1262 #: sunrpc/svc_simple.c:140
1264 msgid "never registered prog %d\n"
1265 msgstr "Das Programm %d wurde nie registriert\n"
1267 #: rpc_parse.c:313 sunrpc/rpc_parse.c:305
1268 msgid "no array-of-pointer declarations -- use typedef"
1269 msgstr "Kein Definition einer Tabelle von \"Zeigern\" -- Verwenden Sie \"typedef\""
1272 msgid "no day in month matches rule"
1275 #: sunrpc/portmap.c:452
1276 msgid "portmap CALLIT: cannot fork.\n"
1279 #: portmap.c:117 sunrpc/portmap.c:95
1280 msgid "portmap cannot bind"
1283 #: portmap.c:113 sunrpc/portmap.c:87
1284 msgid "portmap cannot create socket"
1287 #: rpc_scan.c:464 sunrpc/rpc_scan.c:456
1288 msgid "preprocessor error"
1289 msgstr "Fehler des Präprozessors"
1291 #: rpcinfo.c:350 sunrpc/rpcinfo.c:222
1293 msgid "program %lu is not available\n"
1294 msgstr "RPC: Programm nicht verfügbar"
1296 #: rpcinfo.c:282 rpcinfo.c:371 rpcinfo.c:408 rpcinfo.c:429
1297 #: sunrpc/rpcinfo.c:245 sunrpc/rpcinfo.c:462
1299 msgid "program %lu version %lu is not available\n"
1300 msgstr "RPC: Programm nicht verfügbar"
1302 #: sunrpc/rpcinfo.c:466
1304 msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
1309 msgid "rcmd: select (setting up stderr): %s\n"
1310 msgstr "rcmd: Select (Einrichten der Standardfehlerausgabe): %s\n"
1313 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
1314 msgstr "rcmd: Socket: Alle Ports sind zur Zeit belegt\n"
1318 msgid "rcmd: write (setting up stderr): %s\n"
1319 msgstr "rcmd: Write (Einrichten der Standardfehlerausgabe): %s\n"
1321 #: sunrpc/svc_simple.c:83
1322 msgid "registerrpc: out of memory\n"
1323 msgstr "registerrpc: Hauptspeicher erschöpft\n"
1326 msgid "repeated leap second moment"
1329 #: sunrpc/rpcinfo.c:659
1331 msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
1334 #: sunrpc/rpcinfo.c:626
1336 msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
1339 #: sunrpc/rpcinfo.c:600
1341 msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
1342 msgstr "Kann das Programm %d Version %d nicht registrieren\n"
1344 #: sunrpc/rpcinfo.c:576
1346 msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
1349 #: sunrpc/rpcinfo.c:505
1350 msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
1353 #: sunrpc/rpcinfo.c:510
1354 msgid "rpcinfo: can't contact portmapper: "
1357 #: sunrpc/portmap.c:138
1358 msgid "run_svc returned unexpectedly\n"
1362 msgid "select: protocol failure in circuit setup\n"
1363 msgstr "Select: Protokollfehler im Kreislauf-Setup\n"
1366 msgid "socket: protocol failure in circuit setup.\n"
1367 msgstr "Socket: Protokollfehler im Kreislauf-Setup.\n"
1370 msgid "standard input"
1374 msgid "standard output"
1378 msgid "starting year greater than ending year"
1381 #: sunrpc/svc_tcp.c:199 svc_tcp.c:204
1382 msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n"
1383 msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: Hauptspeicher erschöpft\n"
1385 #: sunrpc/svc_tcp.c:147
1386 msgid "svctcp_.c - cannot getsockname or listen"
1387 msgstr "svctcp_.c - `getsockname' oder `listen' nicht möglich"
1389 #: sunrpc/svc_tcp.c:134
1390 msgid "svctcp_.c - udp socket creation problem"
1391 msgstr "svctcp_.c - Problem bei der Erstellung des UDP-Sockets"
1393 #: sunrpc/svc_tcp.c:154 svc_tcp.c:161
1394 msgid "svctcp_create: out of memory\n"
1395 msgstr "svctcp_create: Hauptspeicher erschöpft\n"
1397 #: sunrpc/svc_udp.c:119
1398 msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
1399 msgstr "svcudp_create - `getsockname' fehlgeschlagen"
1401 #: sunrpc/svc_udp.c:107
1402 msgid "svcudp_create: socket creation problem"
1403 msgstr "svcudp_create: Problem bei der Erstellung des Sockets"
1405 #: catgets/gencat.c:369 gencat.c:505 gencat.c:532
1406 msgid "this is the first definition"
1410 msgid "time before zero"
1413 #: time/zic.c:1091 zic.c:1855 zic.c:1874
1414 msgid "time overflow"
1417 #: sunrpc/rpc_util.c:285
1418 msgid "too many files!\n"
1419 msgstr "Zu viele Dateien!\n"
1423 msgid "too many leap seconds"
1424 msgstr "Zu viele Dateien!\n"
1428 msgid "too many local time types"
1429 msgstr "Zu viele Prozesse"
1433 msgid "too many transitions?!"
1434 msgstr "Zu viele Dateien!\n"
1437 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
1440 #: sunrpc/svc_simple.c:132
1442 msgid "trouble replying to prog %d\n"
1443 msgstr "Schwierigkeiten bei der Antwort an das Programm %d\n"
1446 msgid "typed single year"
1449 #: catgets/gencat.c:466
1451 msgid "unknown directive `%s': line ignored"
1454 #: catgets/gencat.c:445
1456 msgid "unknown set `%s'"
1457 msgstr "Unbekannter Rechner"
1459 msgid "unknown signal"
1460 msgstr "Unbekanntes Signal"
1466 #: catgets/gencat.c:950
1468 msgid "unterminated message"
1469 msgstr "Zeichenkette wird nicht beendet"
1471 #: sunrpc/rpc_scan.c:319
1472 msgid "unterminated string constant"
1473 msgstr "Zeichenkette wird nicht beendet"
1475 #: sunrpc/rpc_main.c:78
1477 msgid "usage: %s infile\n"
1478 msgstr "Aufruf: %s Eingabedatei\n"
1481 msgid "use of 2/29 in non leap-year"
1484 # Das kommt mir komisch vor... ke
1485 #: sunrpc/rpc_parse.c:330
1486 msgid "variable-length array declaration expected"
1487 msgstr "Deklaration einer variabel langen Tabelle erwartet"
1489 #: sunrpc/rpc_parse.c:370
1490 msgid "voids allowed only inside union and program definitions"
1491 msgstr "`void' ist nur innerhalb von `union'- oder `program'-Definitionen erlaubt"
1493 #: login/setutent_r.c:47
1494 msgid "while opening UTMP file"
1497 #: catgets/gencat.c:977
1498 msgid "while opening old catalog file"
1502 msgid "wrong number of fields on Leap line"
1506 msgid "wrong number of fields on Link line"
1510 msgid "wrong number of fields on Rule line"
1514 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
1518 msgid "wrong number of fields on Zone line"
1521 #~ msgid "%s: `END CHARMAP' is missing"
1522 #~ msgstr "%s: `END CHARMAP' fehlt"
1524 #~ msgid "%s: unexpected end of file in charmap"
1525 #~ msgstr "%s: Unerwartetes Ende der Datei in charmap"
1527 #~ msgid "%s: unexpected end of file in locale defintion file"
1528 #~ msgstr "%s: Unerwartetes Ende der Datei in der Lokale-Definitionsdatei"
1530 #~ msgid "%s:%Zd: `copy' must be sole rule"
1531 #~ msgstr "%s:%Zd: `copy' muß die einzige Regel sein"
1533 #~ msgid "%s:%Zd: category `%s' does not end with `END %s'"
1534 #~ msgstr "%s:%Zd: Die Kategorie `%s' ist nicht durch `END %s' abgeschlossen"
1536 #~ msgid "%s:%Zd: category item `%s' already defined"
1537 #~ msgstr "%s:%Zd: Die Kategorie `%s' ist bereits definiert"
1539 #~ msgid "%s:%Zd: character `%s' not defined"
1540 #~ msgstr "%s:%Zd: Das Zeichen `%s' ist nicht definiert"
1542 #~ msgid "%s:%Zd: comment does not start in column 1"
1543 #~ msgstr "%s:%Zd: Der Kommentar beginnt nicht in der Spalte 1"
1545 #~ msgid "%s:%Zd: directives `forward' and `backward' are mutually exclusive"
1546 #~ msgstr "%s:%Zd: Die Anweisungen `forward' und `backward' schließen sich aus"
1548 #~ msgid "%s:%Zd: duplicate definition of item `%s' in category `LC_CTYPE'"
1549 #~ msgstr "%s:%Zd: Mehrfache Definition des Eintrages `%s' in der Kategorie `LC_CTYPE'"
1551 #~ msgid "%s:%Zd: duplicate definiton of item `%s' in category `LC_CTYPE'"
1552 #~ msgstr "%s:%Zd: Mehrfache Definition des Eintrages `%s' in der Kategorie `LC_CTYPE'"
1554 #~ msgid "%s:%Zd: end of line in character symbol"
1555 #~ msgstr "%s:%Zd: Zeilenende innerhalb eines Zeichen-Symbols"
1557 #~ msgid "%s:%Zd: illegal use of `...'"
1558 #~ msgstr "%s:%Zd: Fehlerhafter Einsatz des `...' Konstruktes"
1560 #~ msgid "%s:%Zd: invalid locale `%s' in copy statement"
1561 #~ msgstr "%s:%Zd: Ungültige Lokale `%s' im copy-Befehl"
1563 #~ msgid "%s:%Zd: invalid number"
1564 #~ msgstr "%s:%Zd: Ungültige Zahl"
1566 #~ msgid "%s:%Zd: line too long; use `getconf LINE_MAX' to get the current maximum line length"
1567 #~ msgstr "%s:%Zd: Die Zeile ist zu lang; `getconf LINE_MAX' gibt den aktuellen Wert für die maximale Zeilenlänge aus."
1569 #~ msgid "%s:%Zd: line too long; use `getconf LINE_MAX' to get the maximum line length"
1570 #~ msgstr "%s:%Zd: Die Zeile ist zu lang; `getconf LINE_MAX' gibt die maximal erlaubte Zeilenlänge aus"
1572 #~ msgid "%s:%Zd: locale category start expected"
1573 #~ msgstr "%s:%Zd: Beginn einer Lokale-Kategorie erwartet"
1575 #~ msgid "%s:%Zd: lower bound of ellipsis not smaller"
1576 #~ msgstr "%s:%Zd: Der untere Eintrag bei einem Intervall ist nicht kleiner"
1578 #~ msgid "%s:%Zd: multiple definition of locale category %s"
1579 #~ msgstr "%s:%Zd: Mehrfache Definition der Lokale-Kategorie %s"
1581 #~ msgid "%s:%Zd: number expected"
1582 #~ msgstr "%s:%Zd: Zahl erwartet"
1584 #~ msgid "%s:%Zd: symbolic name must not be duplicate name in charmap"
1585 #~ msgstr "%s:%Zd: Ein symbolischer Name darf nicht mehrfach in einer Charmap-Datei definiert werden"
1587 #~ msgid "%s:%Zd: symbolic name must not duplicate name in charmap"
1588 #~ msgstr "%s:%Zd: Ein symbolischer Name darf nicht mehrfach in einer Charmap-Datei definiert werden"
1590 #~ msgid "%s:%Zd: syntax error in locale definition file"
1591 #~ msgstr "%s:%Zd: Syntaxfehler in der Lokale-Definitionsdatei"
1593 #~ msgid "%s:%Zd: too few elements for item `%s'"
1594 #~ msgstr "%s:%Zd: Zu wenige Elemente für den Eintrag `%s'"
1596 #~ msgid "%s:%Zd: too many elements for item `%s`"
1597 #~ msgstr "%s:%Zd: Zu viele Elemente für den Eintrag `%s`"
1599 #~ msgid "%s:%Zd: trailing garbage at end of line"
1600 #~ msgstr "%s:%Zd: Am Zeilenende sind unsinnige Einträge"
1602 #~ msgid "%s:%Zd: unterminated string at end of line"
1603 #~ msgstr "%s:%Zd: Zeichenkette ist am Zeilenende nicht beendet"
1605 #~ msgid "%s:%u: byte constant has less than two digits"
1606 #~ msgstr "%s:%u: Die Byte-Konstante besteht aus weniger als zwei Ziffern"
1608 #~ msgid "%s:%u: character encoding must be given in 8-bit bytes"
1609 #~ msgstr "%s:%u: Die Kodierung des Zeichens muß in 8-Bit Bytes angegeben werden"
1611 #~ msgid "%s:%u: duplicate definition of mb_cur_max"
1612 #~ msgstr "%s:%u: Mehrfache Definition des Eintrages mb_cur_max"
1614 #~ msgid "%s:%u: duplicate definition of mb_cur_min"
1615 #~ msgstr "%s:%u: Mehrfache Definition des Eintrages mb_cur_min"
1617 #~ msgid "%s:%u: duplicate entry"
1618 #~ msgstr "%s:%u: Doppelter Eintrag"
1620 #~ msgid "%s:%u: illegal value for mb_cur_max: %d"
1621 #~ msgstr "%s:%u: Ungültiger Wert für mb_cur_max: %d"
1623 #~ msgid "%s:%u: illegal value for mb_cur_min: %d"
1624 #~ msgstr "%s:%u: Ungültiger Wert für mb_cur_min: %d"
1626 #~ msgid "%s:%u: line too long; use `getconf LINE_MAX' to get the current maximum linelength"
1627 #~ msgstr "%s:%u: Zeile zu lang; `getconf LINE_MAX' gibt die aktuell erlaubte maximale Zeilenlänge aus"
1629 #~ msgid "%s:%u: number of bytes in character definition exceeds `mb_cur_max'"
1630 #~ msgstr "%s:%u: Anzahl der Zeichen in der Zeichendefinition überschreitet den Wert `mb_cur_max'"
1632 #~ msgid "%s:%u: starting character is bigger than last"
1633 #~ msgstr "%s:%u: Das erste Zeichen ist größer als das letzte Zeichen"
1635 #~ msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
1636 #~ msgstr "Das Zeichen <SP> darf nicht in der Klasse `%s' enthalten sein"
1638 #~ msgid "<SP> character not in class `%s'"
1639 #~ msgstr "Das Zeichen <SP> ist nicht in der Klasse `%s' enthalten"
1641 #~ msgid "Internal error in %s, line %u"
1642 #~ msgstr "Interner Fehler in der Datei `%s', Zeile %u"
1644 #~ msgid "cannot copy locale definition file `%s'"
1645 #~ msgstr "Kann die Lokale-Definitionsdatei `%s' nicht kopieren"
1647 #~ msgid "cannot write output file `%s': %m"
1648 #~ msgstr "Kann die Ausgabedatei `%s' nicht schreiben: %m"
1650 #~ msgid "category `%s' not defined"
1651 #~ msgstr "Die Kategorie `%s' ist nicht definiert"
1653 #~ msgid "character '\\%o' in class `%s' must be in class `%s'"
1654 #~ msgstr "Das Zeichen '\\%o', das in der Zeichenklasse `%s' enthalten ist, muß auch in der Zeichenklasse `%s' enthalten sein"
1656 #~ msgid "character '\\%o' inc class `%s' must not be in class `%s'"
1657 #~ msgstr "Das Zeichen '\\%o' in der Zeichenklasse `%s' darf nicht in der Zeichenklasse `%s' enthalten sein"
1659 #~ msgid "character <SP> not defined in character map"
1660 #~ msgstr "Das Zeichen <SP> ist in der Zeichen-Definition nicht enthalten"
1662 #~ msgid "character `%s' not defined while needed as default value"
1663 #~ msgstr "Das Zeichen `%s' ist nicht definiert, wird aber als Vorgabewert benötigt"
1665 #~ msgid "computing character table size: this may take a while"
1666 #~ msgstr "Berechnung der Größe der Zeichentabelle: Dies kann einige Zeit dauern"
1668 #~ msgid "input file `%s' not found"
1669 #~ msgstr "Eingabedatei `%s' nicht gefunden"
1671 #~ msgid "internal error in %s, line %u"
1672 #~ msgstr "Interner Fehler in der Datei `%s', Zeile %u"
1674 #~ msgid "item `%s' does not correspond to any valid name in ISO-4217"
1675 #~ msgstr "Der Eintrag `%s' gehört nicht zu einem gültigen Namen in ISO-4217"
1677 #~ msgid "item `%s' in category `%s' must not be empty"
1678 #~ msgstr "Der Eintrag `%s' in der Kategorie `%s' darf nicht leer sein"
1680 #~ msgid "item `%s' of category `%s' has wrong length"
1681 #~ msgstr "Der Eintrag `%s' in der Kategorie `%s' hat die falsche Länge"
1683 #~ msgid "item `%s' of category `%s' undefined"
1684 #~ msgstr "Der Eintrag `%s' in der Kategorie `%s' ist undefiniert"
1686 #~ msgid "no correct regular expression for item `%s' in category `%s': %s"
1687 #~ msgstr "Kein gültiger regulärer Ausdruck für den Eintrag `%s' in der Kategorie `%s': %s"
1689 #~ msgid "program limitation: for now only upto %Zu bytes per character are allowed"
1690 #~ msgstr "Interne Beschränkung: Zur Zeit sind nur bis zu %Zu Bytes je Zeichen erlaubt"
1692 #~ msgid "value for item `%s' in category `%s' must be in range %d...%d"
1693 #~ msgstr "Der Wert für den Eintrag `%s' in der Kategorie `%s' muß im Intervall %d...%d liegen"