Add sysdeps/ieee754/soft-fp.
[glibc.git] / localedata / locales / ber_DZ
blobfaff664f7cf43f5d4b409742de5917a925e1ee95
1 comment_char %
2 escape_char /
4 % This file is part of the GNU C Library and contains locale data.
5 % The Free Software Foundation does not claim any copyright interest
6 % in the locale data contained in this file.  The foregoing does not
7 % affect the license of the GNU C Library as a whole.  It does not
8 % exempt you from the conditions of the license if your use would
9 % otherwise be governed by that license.
11 % Amazigh Language Locale for Algeria (latin)
12 % Source:
13 % Contact: Pablo Saratxaga
14 % Email: <pablo@mandrakesoft.com>
15 % Language: ber
16 % Territory: DZ
17 % Revision: 0.1
18 % Date: 2002-04-16
19 % Application: general
20 % Users: general
22 LC_IDENTIFICATION
23 title "Amazigh language locale for Algeria (latin)"
24 source ""
25 address ""
26 contact "Pablo Saratxaga"
27 email "pablo@mandrakesoft.com"
28 tel ""
29 fax ""
30 language "Amazigh"
31 territory "Algeria"
32 revision "0.1"
33 date "2002-04-16"
35 category "i18n:2012";LC_IDENTIFICATION
36 category "i18n:2012";LC_CTYPE
37 category "i18n:2012";LC_COLLATE
38 category "i18n:2012";LC_TIME
39 category "i18n:2012";LC_NUMERIC
40 category "i18n:2012";LC_PAPER
41 category "i18n:2012";LC_TELEPHONE
42 category "i18n:2012";LC_MEASUREMENT
43 category "i18n:2012";LC_ADDRESS
44 category "i18n:2012";LC_MONETARY
45 category "i18n:2012";LC_MESSAGES
46 END LC_IDENTIFICATION
49 % TODO: check LC_COLLATE
50 % TODO: fix LC_TIME, LC_MONETARY, LC_MESSAGES, LC_NAME, LC_ADDRESS
52 LC_COLLATE
53 % The latin amazigh alphabet is:
54 % <a>, <eps>, <b>, <b*>, <c>, <c<>, <d>, <d-.>, <e>, <f>, <g>, <g*>, <g(>,
55 % <h>, <h-.>, <i>, <j>, <k>, <k*>, <l>, <m>, <n>, <q>, <q*>, <gam>, <gam*>,
56 % <r>, <r-.>, <s>, <s-.>, <t>, <t-.>, <u>, <w>, <x>, <x*>, <y>, <z>, <z-.>
58 % arabic alphabet:
60 copy "iso14651_t1"
62 collating-symbol <eps>
63 %collating-symbol <b*>
64 collating-symbol <c<>
65 collating-symbol <d-.>
66 %collating-symbol <g*>
67 collating-symbol <g(>
68 collating-symbol <h-.>
69 %collating-symbol <k*>
70 %collating-symbol <q*>
71 collating-symbol <gam>
72 %collating-symbol <gam*>
73 collating-symbol <r-.>
74 collating-symbol <s-.>
75 collating-symbol <t-.>
76 %collating-symbol <x*>
77 collating-symbol <z-.>
79 reorder-after <a>
80 <eps>
81 %reorder-after <b>
82 %<b*>
83 reorder-after <c>
84 <c<>
85 reorder-after <d>
86 <d-.>
87 reorder-after <g>
88 %<g*>
89 <g(>
90 reorder-after <h>
91 <h-.>
92 %reorder-after <k>
93 %<k*>
94 reorder-after <q>
95 %<q*>
96 <gam>
97 %<gam*>
98 reorder-after <r>
99 <r-.>
100 reorder-after <s>
101 <s-.>
102 reorder-after <t>
103 <t-.>
104 %reorder-after <x>
105 %<x*>
106 reorder-after <z>
107 <z-.>
109 reorder-after <U0061>
110 <U025B> <eps>;<PCL>;<MIN>;IGNORE
111 reorder-after <U0041>
112 <U0190> <eps>;<PCL>;<CAP>;IGNORE
114 reorder-after <U0063>
115 <U010D> <c<>;<CAR>;<MIN>;IGNORE
116 reorder-after <U0043>
117 <U010C> <c<>;<CAR>;<CAP>;IGNORE
119 reorder-after <U0064>
120 <U1E0D> <d-.>;<PCT>;<MIN>;IGNORE
121 reorder-after <U0044>
122 <U1E0C> <d-.>;<PCT>;<CAP>;IGNORE
124 reorder-after <U0067>
125 <U011F> <g(>;<BRE>;<MIN>;IGNORE
126 reorder-after <U0047>
127 <U011E> <g(>;<BRE>;<CAP>;IGNORE
129 reorder-after <U0068>
130 <U1E25> <h-.>;<PCT>;<MIN>;IGNORE
131 reorder-after <U0048>
132 <U1E24> <h-.>;<PCT>;<CAP>;IGNORE
134 reorder-after <U0071>
135 <U0263> <gam>;<PCL>;<MIN>;IGNORE
136 reorder-after <U0051>
137 <U0194> <gam>;<PCL>;<CAP>;IGNORE
139 reorder-after <U0072>
140 <U1E5B> <r-.>;<PCT>;<MIN>;IGNORE
141 reorder-after <U0052>
142 <U1E5A> <r-.>;<PCT>;<CAP>;IGNORE
144 reorder-after <U0073>
145 <U1E63> <s-.>;<PCT>;<MIN>;IGNORE
146 reorder-after <U0053>
147 <U1E62> <s-.>;<PCT>;<CAP>;IGNORE
149 reorder-after <U0074>
150 <U1E6D> <t-.>;<PCT>;<MIN>;IGNORE
151 reorder-after <U0054>
152 <U1E6C> <t-.>;<PCT>;<CAP>;IGNORE
154 reorder-after <U007A>
155 <U1E93> <z-.>;<PCT>;<MIN>;IGNORE
156 reorder-after <U005A>
157 <U1E92> <z-.>;<PCT>;<CAP>;IGNORE
159 reorder-end
161 END LC_COLLATE
163 LC_CTYPE
164 copy "i18n"
166 translit_start
167 include "translit_combining";""
168 translit_end
169 END LC_CTYPE
171 LC_MESSAGES
172 % Same as in kab_DZ (information from Belkacem Mohammed <belkacem77@gmail.com>):
173 copy "kab_DZ"
174 END LC_MESSAGES
176 LC_MONETARY
177 % This is the POSIX Locale definition the LC_MONETARY category.
178 % These are generated based on XML base Locale definition file
179 % for IBM Class for Unicode/Java
181 int_curr_symbol       "DZD "
182 currency_symbol       "<U062F>.<U062C>."
183 mon_decimal_point     "."
184 mon_thousands_sep     ","
185 mon_grouping          3
186 positive_sign         ""
187 negative_sign         "-"
188 int_frac_digits       3
189 frac_digits           3
190 p_cs_precedes         1
191 p_sep_by_space        1
192 n_cs_precedes         1
193 n_sep_by_space        1
194 p_sign_posn           1
195 n_sign_posn           2
197 END LC_MONETARY
200 LC_NUMERIC
201 % This is the POSIX Locale definition for the LC_NUMERIC  category.
203 decimal_point          "."
204 thousands_sep          ","
205 grouping               3
207 END LC_NUMERIC
209 % FIXME
210 LC_TIME
211 day     "bazar g<U00FC>n<U00FC>";/
212         "birinci g<U00FC>n";/
213         "ikinci g<U00FC>n";/
214         "<U00FC><U00E7><U00FC>nc<U00FC> g<U00FC>n";/
215         "d<U00F6>rd<U00FC>nc<U00FC> g<U00FC>n";/
216         "be<U015F>inci g<U00FC>n";/
217         "alt<U0131>nc<U0131> g<U00FC>n"
218 abday   "baz";/
219         "bir";/
220         "iki";/
221         "<U00FC><U00E7><U00FC>";/
222         "d<U00F6>r";/
223         "be<U015F>";/
224         "alt"
225 mon     "yanvar";/
226         "fevral";/
227         "mart";/
228         "aprel";/
229         "may";/
230         "iyun";/
231         "iyul";/
232         "avqust";/
233         "sentyabr";/
234         "oktyabr";/
235         "noyabr";/
236         "dekabr"
237 abmon   "Yan";/
238         "Fev";/
239         "Mar";/
240         "Apr";/
241         "May";/
242         "<U0130>yn";/
243         "<U0130>yl";/
244         "Avq";/
245         "Sen";/
246         "Okt";/
247         "Noy";/
248         "Dek"
249 d_t_fmt "%A, %d %B %Y %T"
250 d_fmt     "%d.%m.%Y"
251 t_fmt     "%T"
252 am_pm     "";""
253 t_fmt_ampm ""
254 week 7;19971130;1
255 first_weekday 7
256 first_workday 1
257 END LC_TIME
259 LC_PAPER
260 copy "i18n"
261 END LC_PAPER
263 LC_MEASUREMENT
264 copy "i18n"
265 END LC_MEASUREMENT
267 LC_NAME
268 % This is the ISO_IEC TR14652 Locale definition for the
269 % LC_NAME category.
271 name_fmt    "%p%t%f%t%g"
272 name_gen    "-san"
273 name_mr     "Mr."
274 name_mrs    "Mrs."
275 name_miss   "Miss."
276 name_ms     "Ms."
278 END LC_NAME
281 LC_ADDRESS
282 % This is the ISO_IEC TR14652 Locale definition for the
283 % LC_ADDRESS
284 postal_fmt  "%z%c%T%s%b%e%r"
285 %country_post ""
286 country_ab2 "DZ"
287 country_ab3 "DZA"
288 country_num 012
289 %country_isbn ""
290 country_car  "DZ"
291 % ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ
292 lang_name "<U2D5C><U2D30><U2D4E><U2D30><U2D49><U2D56><U2D5C>"
293 %lang_ab
294 lang_term "ber"
295 lang_lib "ber"
297 END LC_ADDRESS
300 LC_TELEPHONE
301 % This is the ISO_IEC TR14652 Locale definition for the
303 tel_int_fmt "+%c ;%a ;%l"
304 int_prefix  "213"
305 int_select  "00"
306 END LC_TELEPHONE