1 # Norwegian messages for GNU libc. (bokmål dialect)
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Karl Anders Øygard <karl.oygard@fou.telenor.no>, 1997.
5 # Eivind Tagseth <eivindt@multinet.no>, 1999.
9 "Project-Id-Version: libc 2.1\n"
10 "POT-Creation-Date: 1998-11-28 09:29-0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 1999-01-16 14:00+0100\n"
12 "Last-Translator: Eivind Tagseth <eivindt@multinet.no>\n"
13 "Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: nis/nis_print.c:273
19 msgid "\t\tAccess Rights : "
20 msgstr "\t\tTilgangsrettigheter :"
22 #: nis/nis_print.c:271
23 msgid "\t\tAttributes : "
24 msgstr "\t\tAttrbiutter :"
26 #: sunrpc/rpc_main.c:1416
28 msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
29 msgstr "\t%s [-abkCLNTM] [-Dnavn[=verdi]] [-i størrelse] [-I [-K sekunder]] [-Y søkesti] innfil\n"
31 #: sunrpc/rpc_main.c:1418
33 msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
34 msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o utfil] [innfil]\n"
36 #: sunrpc/rpc_main.c:1421
38 msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
39 msgstr "\t%s [-n nettid]* [-o utfil] [innfil]\n"
41 #: sunrpc/rpc_main.c:1420
43 msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
44 msgstr "\t%s [-s nettype]* [-o utfil] [innfil]\n"
46 #: nis/nis_print.c:235
47 msgid "\tAccess rights: "
48 msgstr "\tTilgangsrettigheter: "
50 #: nis/nis_print.c:293
52 msgid "\tEntry data of type %s\n"
53 msgstr "\tInnslagsdata av type %s\n"
55 #: nis/nis_print.c:171
58 msgstr "\tNavn : %s\n"
60 #: nis/nis_print.c:172
61 msgid "\tPublic Key : "
62 msgstr "\tOffentlig nøkkel: "
64 #: nis/nis_print.c:234
67 msgstr "\tType : %s\n"
69 #: nis/nis_print.c:201
71 msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
72 msgstr "\tUniversale adresser (%u)\n"
74 #: nis/nis_print.c:269
76 msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
77 msgstr "\t[%d]\tNavn : %s\n"
79 #: nis/nis_print.c:296
81 msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
82 msgstr "\t[%u] - [%u bytes] "
84 #: nscd/nscd_stat.c:153
89 "%15s cache is enabled\n"
90 "%15Zd suggested size\n"
91 "%15ld seconds time to live for positive entries\n"
92 "%15ld seconds time to live for negative entries\n"
93 "%15ld cache hits on positive entries\n"
94 "%15ld cache hits on negative entries\n"
95 "%15ld cache misses on positive entries\n"
96 "%15ld cache misses on negative entries\n"
97 "%15ld%% cache hit rate\n"
98 "%15s check /etc/%s for changes\n"
101 "%s hurtigbuffer (cache):\n"
103 "%15s hurtigbuffer er på\n"
104 "%15Zd foreslått størrelse\n"
105 "%15ld sekunders levetid for positive innslag\n"
106 "%15ld sekunders levetid for negative innslag\n"
107 "%15ld treff i hurtigbuffer for positive innslag\n"
108 "%15ld treff i hurtigbuffer for negative innslag\n"
109 "%15ld bom i hurtigbuffer for positive innslag\n"
110 "%15ld bom i hurtigbuffer for negative innslag\n"
111 "%15ld%% treffrate for hurtigbuffer\n"
112 "%15s sjekk /etc/%s for endringer\n"
114 #: nis/nis_print.c:251
115 msgid "\nGroup Members :\n"
116 msgstr "\nGruppemedlemmer :\n"
118 #: nis/nis_print.c:320
119 msgid "\nTime to Live : "
120 msgstr "\nLevetid : "
122 #: sunrpc/rpcinfo.c:679
123 msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n"
124 msgstr " rpcinfo -b prognr versnr\n"
126 #: sunrpc/rpcinfo.c:680
127 msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n"
128 msgstr " rpcinfo -d prognr versnr\n"
130 #: sunrpc/rpcinfo.c:678
131 msgid " rpcinfo -p [ host ]\n"
132 msgstr " rpcinfo -p [ vert ]\n"
134 #: sunrpc/rpcinfo.c:676
135 msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
136 msgstr " rpcinfo [ -n portnr ] -t vert prognr [ versnr ]\n"
138 #: nscd/nscd_stat.c:145 nscd/nscd_stat.c:147
142 #: nscd/nscd_stat.c:145 nscd/nscd_stat.c:147
146 #: nis/nis_print.c:344
148 msgid " Data Length = %u\n"
149 msgstr " Datalengde = %u\n"
151 #: nis/nis_print_group_entry.c:121
152 msgid " Explicit members:\n"
153 msgstr " Eksplisitte medlemmer:\n"
155 #: nis/nis_print_group_entry.c:145 nis/nis_print_group_entry.c:161
156 msgid " Explicit nonmembers:\n"
157 msgstr " Eksplisitte ikke-medlemmer:\n"
159 #: nis/nis_print_group_entry.c:129
160 msgid " Implicit members:\n"
161 msgstr " Implisitte medlemmer:\n"
163 #: nis/nis_print_group_entry.c:153
164 msgid " Implicit nonmembers:\n"
165 msgstr " Implisitte ikke-medlemmer:\n"
167 #: nis/nis_print_group_entry.c:126
168 msgid " No explicit members\n"
169 msgstr " Ingen eksplisitte medlemmer\n"
171 #: nis/nis_print_group_entry.c:150
172 msgid " No explicit nonmembers\n"
173 msgstr " Ingen eksplisitte ikke-medlemmer\n"
175 #: nis/nis_print_group_entry.c:134
176 msgid " No implicit members\n"
177 msgstr " Ingen implisitte medlemmer\n"
179 #: nis/nis_print_group_entry.c:158
180 msgid " No implicit nonmembers\n"
181 msgstr " Ingen implisitte ikke-medlemmer\n"
183 #: nis/nis_print_group_entry.c:142
184 msgid " No recursive members\n"
185 msgstr " Ingen rekursive medlemmer\n"
187 #: nis/nis_print_group_entry.c:166
188 msgid " No recursive nonmembers\n"
189 msgstr " Ingen rekursive ikke-medlemmer\n"
191 #: nis/nis_print_group_entry.c:137
192 msgid " Recursive members:\n"
193 msgstr " Rekursive medlemmer:\n"
195 #: sunrpc/rpcinfo.c:574
196 msgid " program vers proto port\n"
197 msgstr " program vers proto port\n"
199 #: argp/argp-help.c:1571
203 #: timezone/zic.c:421
205 msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
206 msgstr " (regel fra «%s», linje %d)"
208 #: argp/argp-help.c:1583
212 #: locale/programs/ld-collate.c:370 locale/programs/ld-ctype.c:1291
216 #: timezone/zic.c:418
218 msgid "\"%s\", line %d: %s"
219 msgstr "«%s», linje %d: %s"
221 #: timezone/zic.c:958
223 msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
224 msgstr "«Zone %s»-linje og flagget -l utelukker hverandre"
226 #: timezone/zic.c:966
228 msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
229 msgstr "«Zone %s»-linje og flagget -p utelukker hverandre"
231 #: sunrpc/rpc_main.c:1401
232 msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
233 msgstr "«innfil» er nødvendig for flagg for malgenerering.\n"
235 #: argp/argp-help.c:210
237 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
238 msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT-parameteren krever en verdi"
240 #: argp/argp-help.c:219
242 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
243 msgstr "%.*s: Ukjent ARGP_HELP_FMT-parameter"
245 #: timezone/zic.c:768
247 msgid "%s in ruleless zone"
248 msgstr "%s i sone uten regel"
250 #: assert/assert.c:51
252 msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
253 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sForutsetningen (assertion) «%s» feilet.\n"
255 #: assert/assert-perr.c:52
257 msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
258 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sUventet feil: %s.\n"
260 #: stdio-common/psignal.c:47
262 msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
263 msgstr "%s%sUkjent signal %d\n"
265 #: timezone/zic.c:2201
267 msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
268 msgstr "%s: fortegnsutvidelsen av %d ble feil\n"
270 #: locale/programs/charmap.c:261
272 msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
273 msgstr "%s: <mb_cur_max> må være større enn <mb_cur_min>\n"
275 #: sunrpc/rpc_main.c:422
277 msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
278 msgstr "%s: C-preprosessoren feilet med sluttkode %d\n"
280 #: sunrpc/rpc_main.c:419
282 msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
283 msgstr "%s: C-preprosessoren feilet med signal %d\n"
285 #: timezone/zic.c:1469
287 msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
288 msgstr "%s: Kan ikke opprette %s: %s\n"
290 #: timezone/zic.c:2179
292 msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
293 msgstr "%s: Kan ikke opprette filkatalog %s: %s\n"
295 #: timezone/zic.c:620
297 msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
298 msgstr "%s: Kan ikke opprette link fra %s til %s: %s\n"
300 #: timezone/zic.c:794
302 msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
303 msgstr "%s: Kan ikke åpne %s: %s\n"
305 #: timezone/zic.c:1459
307 msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
308 msgstr "%s: Kan ikke fjerne %s: %s\n"
310 #: timezone/zic.c:863
312 msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
313 msgstr "%s: Feil ved lukking av %s: %s\n"
315 #: timezone/zic.c:856
317 msgid "%s: Error reading %s\n"
318 msgstr "%s: Feil ved lesing fra %s\n"
320 #: timezone/zic.c:1535
322 msgid "%s: Error writing %s\n"
323 msgstr "%s: Feil ved skriving til %s\n"
325 #: timezone/zdump.c:266
327 msgid "%s: Error writing standard output "
328 msgstr "%s: Feil ved skriving til standard ut "
330 #: timezone/zic.c:841
332 msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
333 msgstr "%s: «Leap»-linje i fil %s som ikke er skuddsekundsfil\n"
335 #: timezone/zic.c:359
337 msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
338 msgstr "%s: Minnet oppbrukt: %s\n"
340 #: timezone/zic.c:524
342 msgid "%s: More than one -L option specified\n"
343 msgstr "%s: Mer enn ett -L-flagg spesifisert\n"
345 #: timezone/zic.c:484
347 msgid "%s: More than one -d option specified\n"
348 msgstr "%s: Mer enn ett -d-flagg spesifisert\n"
350 #: timezone/zic.c:494
352 msgid "%s: More than one -l option specified\n"
353 msgstr "%s: Mer enn ett -l-flagg spesifisert\n"
355 #: timezone/zic.c:504
357 msgid "%s: More than one -p option specified\n"
358 msgstr "%s: Mer enn ett -p-flagg spesifisert\n"
360 #: timezone/zic.c:514
362 msgid "%s: More than one -y option specified\n"
363 msgstr "%s: Mer enn ett -y-flagg spesifisert\n"
365 #: argp/argp-parse.c:640
367 msgid "%s: Too many arguments\n"
368 msgstr "%s: For mange argumenter\n"
370 #: login/programs/database.c:129
372 msgid "%s: cannot get modification time"
373 msgstr "%s: kan ikke finne modifiseringstid"
375 #: timezone/zic.c:1900
377 msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
378 msgstr "%s: kommandoen var '%s', resultatet ble %d\n"
380 #: locale/programs/charmap.c:677 locale/programs/locfile.c:1008
382 msgid "%s: error in state machine"
383 msgstr "%s: feil i tilstandsmaskinen"
385 #: posix/getopt.c:784
387 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
388 msgstr "%s: ulovlig flagg -- %c\n"
390 #: posix/getopt.c:787
392 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
393 msgstr "%s: ugyldig flagg -- %c\n"
395 #: posix/getopt.c:707
397 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
398 msgstr "%s: flagget «%c%s» tar ikke argumenter\n"
400 #: posix/getopt.c:677
402 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
403 msgstr "%s: flagget «%s» er flertydig\n"
405 #: posix/getopt.c:725 posix/getopt.c:898
407 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
408 msgstr "%s: flagget «%s» må ha et argument\n"
410 #: posix/getopt.c:702
412 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
413 msgstr "%s: flagget «--%s» tar ikke argumenter\n"
415 #: posix/getopt.c:882
417 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
418 msgstr "%s: flagget «-W %s» tar ikke argumenter\n"
420 #: posix/getopt.c:864
422 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
423 msgstr "%s: flagget «-W %s» er flertydig\n"
425 #: posix/getopt.c:817 posix/getopt.c:947
427 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
428 msgstr "%s: flagget må ha et argument -- %c\n"
430 #: sunrpc/rpc_main.c:287
432 msgid "%s: output would overwrite %s\n"
433 msgstr "%s: utskrift wille overskrive %s\n"
435 #: timezone/zic.c:848 timezone/zic.c:1262 timezone/zic.c:1287
437 msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
438 msgstr "%s: panikk: ugyldig l_value %d\n"
440 #: locale/programs/charmap.c:684 locale/programs/repertoire.c:289
442 msgid "%s: premature end of file"
443 msgstr "%s: for tidlig slutt på filen"
445 #: sunrpc/rpc_main.c:294
447 msgid "%s: unable to open "
448 msgstr "%s: kan ikke åpne "
450 #: posix/getopt.c:758
452 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
453 msgstr "%s: ukjent flagg «%c%s»\n"
455 #: posix/getopt.c:754
457 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
458 msgstr "%s: ukjent flagg «--%s»\n"
460 #: timezone/zic.c:443
463 "%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ]\n"
464 "\t[ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
466 "%s: bruk er %s [ -s ] [ -v ] [ -l lokaltid ] [ -p posixregler ] [ -d katalog ]\n"
467 "\t[ -L skuddsekunder ] [ -y årkontrollprogram ] [ filnavn ... ]\n"
469 #: timezone/zdump.c:174
471 msgid "%s: usage is %s [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n"
472 msgstr "%s: bruk er %s [ -v ] [ -c grense ] sonenavn ...\n"
474 #: sunrpc/rpc_main.c:307
476 msgid "%s: while writing output: "
477 msgstr "%s: under skriving av utdata: "
479 #: argp/argp-parse.c:164
480 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
481 msgstr "(PROGRAMFEIL) Ingen versjon kjent!?"
483 #: argp/argp-parse.c:781
484 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
485 msgstr "(PROGRAMFEIL) Flagg skulle ha blitt gjenkjent!?"
487 #: nis/nis_print.c:129
488 msgid "(Unknown object)\n"
489 msgstr "(Ukjent objekt)\n"
491 #: sunrpc/clnt_perr.c:124
493 msgid "(unknown authentication error - %d)"
494 msgstr "(ukjent feil ved autentisering - %d)"
496 #: sunrpc/rpcinfo.c:613
502 msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
503 msgstr "*** Filen «%s» er strippet: ingen detaljert analyse mulig\n"
505 #: catgets/gencat.c:266
506 msgid "*standard input*"
507 msgstr "*standard inn*"
509 #: catgets/gencat.c:120
511 "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
512 "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
514 "-o UTFIL [INNFIL]...\n"
515 "[UTFIL [INNFIL]...]"
517 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:778
518 msgid ".lib section in a.out corrupted"
519 msgstr ".lib-seksjon i a.out skadet"
521 #: sunrpc/clnt_perr.c:110 sunrpc/clnt_perr.c:131
523 msgid "; low version = %lu, high version = %lu"
524 msgstr "; nedre versjon = %lu, øvre versjon = %lu"
526 #: sunrpc/clnt_perr.c:117
528 msgstr "; hvorfor = "
530 #: locale/programs/charset.c:98
532 msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range"
533 msgstr "<%s> og <%s> er ulovlige navn for tegnområde"
535 #: locale/programs/ld-ctype.c:342
537 msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
538 msgstr "tegnet <SP> kan ikke være i klassen «%s»"
540 #: locale/programs/ld-ctype.c:330
542 msgid "<SP> character not in class `%s'"
543 msgstr "tegnet <SP> er ikke i klassen «%s»"
545 #. TRANS The experienced user will know what is wrong.
546 #. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
547 #. TRANS @c Don't change it.
548 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:603
552 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:27
554 msgstr "Avbrutt (SIGABRT)"
556 #: nis/nis_print.c:318
557 msgid "Access Rights : "
558 msgstr "Tilgangsrettigheter: "
560 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:774
561 msgid "Accessing a corrupted shared library"
562 msgstr "Aksesserer et skadet delt bibliotek"
564 #. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
565 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:366
566 msgid "Address already in use"
567 msgstr "Adressen er allerede i bruk"
569 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:30
570 msgid "Address family for hostname not supported"
571 msgstr "Adressefamilien for vertsnavn er ikke støttet"
573 #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
574 #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}.
575 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:361
576 msgid "Address family not supported by protocol"
577 msgstr "Adressefamilien er ikke støttet av protokollen"
579 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:742
580 msgid "Advertise error"
581 msgstr "Annonseringsfeil"
583 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:39
584 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:33
586 msgstr "Alarmen gikk"
588 #. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
589 #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
590 #. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises in the
592 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:69
593 msgid "Argument list too long"
594 msgstr "Argumentlisten er for lang"
596 #: nis/nis_error.c:65
597 msgid "Attempt to remove a non-empty table"
598 msgstr "Forsøk på å fjerne en tabell som ikke er tom"
600 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:782
601 msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
602 msgstr "Forsøker å linke inn for mange delte biblioteker"
604 #: sunrpc/clnt_perr.c:273
605 msgid "Authentication OK"
606 msgstr "Autentisering OK"
609 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:561
610 msgid "Authentication error"
611 msgstr "Autentiseringsfeil"
613 #: nis/nis_print.c:105
614 msgid "BOGUS OBJECT\n"
615 msgstr "FALSKT OBJEKT\n"
617 #. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
618 #. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead.
619 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:114
621 msgstr "Ugyldig adresse"
623 #. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
624 #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
626 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:82
627 msgid "Bad file descriptor"
628 msgstr "Ugyldig fildeskriptor"
630 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:730
631 msgid "Bad font file format"
632 msgstr "Ugyldig format på typesnittsfil"
634 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:622
636 msgstr "Ugyldig melding"
638 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:37
639 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:56
640 msgid "Bad system call"
641 msgstr "Ugyldig systemkall"
643 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:32
644 msgid "Bad value for ai_flags"
645 msgstr "Ugyldig verdi for ai_flags"
647 #: locale/programs/localedef.c:104
648 msgid "Be strictly POSIX conform"
649 msgstr "Vær strengt POSIX-konform"
651 #: nis/nis_print.c:301
652 msgid "Binary data\n"
653 msgstr "Binære data\n"
655 #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
656 #. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
657 #. TRANS system in Unix gives this error.
658 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:121
659 msgid "Block device required"
660 msgstr "Blokk-enhet kreves"
662 #: sunrpc/pmap_rmt.c:347
664 msgid "Broadcast poll problem"
665 msgstr "Problem med «polling» ved kringkasting"
667 #. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
668 #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
669 #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
670 #. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
671 #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
672 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:234
673 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:38
674 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:32
676 msgstr "Røret ble brutt"
678 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:35
679 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:30
683 #: nis/nis_print.c:45
687 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:49
688 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:43
689 msgid "CPU time limit exceeded"
690 msgstr "Begrensning av CPU-tid overskredet"
692 #: nis/nis_error.c:32
693 msgid "Cache expired"
694 msgstr "Tidsgrense for hurtigbuffer løp ut"
696 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:770
697 msgid "Can not access a needed shared library"
698 msgstr "Kan ikke aksessere et nødvendig delt bibliotek"
702 msgid "Can't bind to server which serves this domain"
703 msgstr "Kan ikke koble til tjener for dette domenet"
706 msgid "Can't communicate with portmapper"
707 msgstr "Kan ikke kommunisere med portmapper"
710 msgid "Can't communicate with ypbind"
711 msgstr "Kan ikke kommunisere med ypbind"
714 msgid "Can't communicate with ypserv"
715 msgstr "Kan ikke kommunisere med ypserv"
717 #. TRANS No memory available. The system cannot allocate more virtual memory
718 #. TRANS because its capacity is full.
719 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:103
720 msgid "Cannot allocate memory"
721 msgstr "Kan ikke tildele minne"
723 #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
724 #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
725 #. TRANS @xref{Socket Addresses}.
726 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:373
727 msgid "Cannot assign requested address"
728 msgstr "Kan ikke benytte den ønskede adressen"
730 #: sunrpc/pmap_rmt.c:264
731 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
732 msgstr "Kan ikke opprette socket for kringkastings-rpc"
734 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:786
735 msgid "Cannot exec a shared library directly"
736 msgstr "Kan ikke eksekvere et delt bibliotek direkte"
738 #: sunrpc/rpc_main.c:1406
739 msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
740 msgstr "Kan ikke ha mer enn ett fil-genereringsflagg!\n"
742 #: sunrpc/pmap_rmt.c:360
743 msgid "Cannot receive reply to broadcast"
744 msgstr "Kan ikke ta imot svar på kringkasting"
746 #: sunrpc/pmap_clnt.c:74
747 msgid "Cannot register service"
748 msgstr "Kan ikke registrere tjeneste"
750 #. TRANS The socket has already been shut down.
751 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:434
752 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
753 msgstr "Kan ikke sende etter at transportendepunktet har koblet ned"
755 #: sunrpc/pmap_rmt.c:322
756 msgid "Cannot send broadcast packet"
757 msgstr "Kan ikke sende kringkastingspakke"
759 #: sunrpc/pmap_rmt.c:271
760 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
761 msgstr "Kan ikke sette socket-flagg SO_BROADCAST"
763 #: sunrpc/rpc_main.c:1193
764 msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
765 msgstr "Kan ikke spesifisere mer enn en innfil!\n"
767 #: sunrpc/rpc_main.c:1363
768 msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
769 msgstr "Kan ikke bruke nettid-flagg med inetd-flagg!\n"
771 #: sunrpc/rpc_main.c:1375
772 msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
773 msgstr "Kan ikke bruke nettid-flagg uten TIRPC!\n"
775 #: sunrpc/rpc_main.c:1382
776 msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
777 msgstr "Kan ikke bruke tabellflagg med ny stil!\n"
779 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:670
780 msgid "Channel number out of range"
781 msgstr "Kanalnummer utenfor gyldig intervall"
783 #: nis/nis_print.c:264
785 msgid "Character Separator : %c\n"
786 msgstr "Tegn-separator : %c\n"
788 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:45
789 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:39
791 msgstr "Barnet avsluttet"
793 #: sunrpc/clnt_perr.c:283
794 msgid "Client credential too weak"
795 msgstr "Klientens referanser er for svake"
797 #: nis/nis_print.c:266
799 msgstr "Kolonner :\n"
801 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:750
802 msgid "Communication error on send"
803 msgstr "Kommunikasjonsfeil ved sending"
805 #: locale/programs/localedef.c:112
806 msgid "Compile locale specification"
807 msgstr "Kompiler lokal-spesifikasjon"
809 #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
810 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:613
811 msgid "Computer bought the farm"
812 msgstr "Datamaskinen tok ferie"
814 #: locale/programs/ld-ctype.c:1253
815 msgid "Computing table size for character classes might take a while..."
816 msgstr "Beregning av tabellstørrelse for tegnklasser kan ta en stund..."
818 #: locale/programs/ld-collate.c:336
819 msgid "Computing table size for collation information might take a while..."
820 msgstr "Beregning av tabellstørrelse for sammenligningsinformasjon kan ta en stund..."
822 #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
823 #. TRANS it is not running the requested service).
824 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:451
825 msgid "Connection refused"
826 msgstr "Oppkobling nektes"
828 #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
829 #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
830 #. TRANS protocol violation.
831 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:401
832 msgid "Connection reset by peer"
833 msgstr "Forbindelsen brutt i den andre enden"
835 #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
836 #. TRANS the timeout period.
837 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:445
838 msgid "Connection timed out"
839 msgstr "Oppkoblingen overskred tidsgrensen"
841 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:44
842 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:38
846 #: iconv/iconv_prog.c:66
847 msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
848 msgstr "Konverter innkoding av gitte filer fra en innkoding til en annen."
851 msgid "Convert key to lower case"
852 msgstr "Konverter nøkkel til små bokstaver"
854 #: catgets/gencat.c:236 db2/makedb.c:242 elf/sprof.c:359
855 #: iconv/iconv_prog.c:294 locale/programs/locale.c:267
856 #: locale/programs/localedef.c:403 nscd/nscd.c:223 nss/getent.c:65
857 #: posix/getconf.c:624
860 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
861 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
862 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
864 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
865 "Dette er gratis programvare. Se kildekoden for kopieringsbetingelser.\n"
866 "Programvaren har ingen garanti, ikke en gang for SALGBARHET eller EGNETHET\n"
867 "TIL NOEN SPESIELL OPPGAVE.\n"
869 #: nscd/nscd_conf.c:167
871 msgid "Could not create log file \"%s\""
872 msgstr "Kunne ikke opprette loggfil «%s»"
874 #: catgets/gencat.c:107
876 msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
877 msgstr "Opprett C-headerfil NAVN som inneholder symboldefinisjoner"
879 #: locale/programs/localedef.c:103
880 msgid "Create output even if warning messages were issued"
881 msgstr "Lag utdata selv om advarsler ble gitt"
884 msgid "Create simple DB database from textual input."
885 msgstr "Lag en enkel DB-database fra tekst-input."
887 #: nis/nis_print.c:322
889 msgid "Creation Time : %s"
890 msgstr "Opprettelsestid: %s"
892 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:89
893 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:159
895 msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
896 msgstr "DES-innslag for nettnavn %s er ikke unikt\n"
898 #: nis/nis_print.c:111
902 #: nis/nis_print.c:41
906 #: nis/nis_print.c:37
910 #: nis/nis_error.c:51
911 msgid "Database for table does not exist"
912 msgstr "Database for tabell eksisterer ikke"
915 msgid "Database is busy"
916 msgstr "Databasen er opptatt"
918 #: nis/nis_print.c:225
919 msgid "Default Access rights :\n"
920 msgstr "Forvalgte tilgangsrettigheter:\n"
922 #. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this
923 #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
924 #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
925 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:429
926 msgid "Destination address required"
927 msgstr "Måladresse kreves"
929 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:650
930 msgid "Device not a stream"
931 msgstr "Enheten er ikke en stream"
933 #. TRANS No such device or address. The system tried to use the device
934 #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
935 #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
936 #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
938 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:61
939 msgid "Device not configured"
940 msgstr "Enheten er ikke konfigurert"
942 #. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
943 #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
944 #. TRANS mounted filesystem, you get this error.
945 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:128
946 msgid "Device or resource busy"
947 msgstr "Enheten eller ressursen opptatt"
949 #: nis/nis_print.c:179
951 msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
952 msgstr "Diffie-Hellmannn (%d bits)\n"
954 #: nis/nis_print.c:315
956 msgid "Directory : %s\n"
957 msgstr "Katalog : %s\n"
959 #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
960 #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
961 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:480
962 msgid "Directory not empty"
963 msgstr "Filkatalogen er ikke tom"
965 #. TRANS The user's disk quota was exceeded.
966 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:498
967 msgid "Disc quota exceeded"
968 msgstr "Diskkvoten er overskredet"
971 msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
972 msgstr "Ikke spalt ut ny prossess og vis meldinger på nåværende tty"
975 msgid "Do not print messages while building database"
976 msgstr "Ikke skriv meldinger under bygging av databasen"
978 #: catgets/gencat.c:109
979 msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
980 msgstr "Ikke bruk eksisterende katalog, tving opprettelse av ny utfil"
983 msgid "Domain not bound"
984 msgstr "Domenet er ikke bundet"
986 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:32
987 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:53
989 msgstr "Emulatorfelle"
991 #: nis/nis_print.c:120
995 #: nis/nis_print.c:299
996 msgid "Encrypted data\n"
997 msgstr "Kryptert data\n"
999 #: nis/nis_error.c:52
1000 msgid "Entry/Table type mismatch"
1001 msgstr "Innslag-/tabell-type stemmer ikke overens"
1003 #: nis/nis_error.c:56
1004 msgid "Error in RPC subsystem"
1005 msgstr "Feil i undersystem til RPC"
1007 #: nis/nis_error.c:66
1008 msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?"
1009 msgstr "Feil ved aksessering av NIS+ kaldstartfil. Er NIS+ installert?"
1011 #: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:56
1012 #: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:67
1013 msgid "Error in unknown error system: "
1014 msgstr "Feil i ukjent feilsystem: "
1016 #: nis/nis_error.c:59
1018 msgid "Error while talking to callback proc"
1019 msgstr "Feil ved snakking til tilbakekallsprosess"
1021 #: inet/ruserpass.c:161
1022 msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1023 msgstr "Feil: .netrc kan leses av andre."
1025 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:710
1026 msgid "Exchange full"
1027 msgstr "Veksel full"
1029 #. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the
1030 #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
1031 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:75
1032 msgid "Exec format error"
1033 msgstr "Ugyldig format på eksekverbar fil"
1035 #: locale/programs/localedef.c:190
1036 msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
1037 msgstr "FATALT: systemet definerer ikke «_POSIX2_LOCALEDEF»"
1039 #: locale/programs/localedef.c:99
1040 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
1041 msgstr "FIL inneholder mapping fra symbolske navn til UCS4-verdier"
1043 #: sunrpc/clnt_perr.c:287
1044 msgid "Failed (unspecified error)"
1045 msgstr "Feilet (uspesifisert feil)"
1047 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:762
1048 msgid "File descriptor in bad state"
1049 msgstr "Fildeskriptor i ugyldig tilstand"
1051 #. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
1052 #. TRANS makes sense to specify a new file.
1053 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:134
1055 msgstr "Filen eksisterer"
1057 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:726
1058 msgid "File locking deadlock error"
1059 msgstr "Fillåsing feilet på grunn av vranglås"
1061 #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
1062 #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
1063 #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
1064 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:464
1065 msgid "File name too long"
1066 msgstr "For langt filnavn"
1068 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:50
1069 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:44
1070 msgid "File size limit exceeded"
1071 msgstr "Grense for filstørrelse overskredet"
1073 #. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
1074 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:202
1075 msgid "File too large"
1076 msgstr "For stor fil"
1078 #: nis/nis_error.c:37
1079 msgid "First/Next chain broken"
1080 msgstr "Første/neste-kjede ødelagt"
1082 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:33
1083 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:28
1084 msgid "Floating point exception"
1085 msgstr "Unntakstilfelle ved flyttallsoperasjon"
1087 #: nis/nis_error.c:67
1088 msgid "Full resync required for directory"
1089 msgstr "Full resynkoronisering trengs for katalog"
1091 #. TRANS Function not implemented. Some functions have commands or options defined
1092 #. TRANS that might not be supported in all implementations, and this is the kind
1093 #. TRANS of error you get if you request them and they are not supported.
1094 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:573
1095 msgid "Function not implemented"
1096 msgstr "Funksjonen er ikke implementert"
1098 #: nis/nis_print.c:114
1102 #: argp/argp-help.c:231
1104 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
1105 msgstr "Søppel i ARGP_HELP_FMT: %s"
1107 #: catgets/gencat.c:115
1109 "Generate message catalog.\\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
1110 "is -, output is written to standard output.\n"
1112 "Generer meldingskatalog.\\vHvis INNFIL er - lese inndata fra standard inn. Hvis UTFIL\n"
1113 "er - skrives utdata til standard ut.\n"
1115 #: nis/nis_error.c:36
1116 msgid "Generic system error"
1117 msgstr "Generell systemfeil"
1119 #: locale/programs/locale.c:75
1120 msgid "Get locale-specific information."
1121 msgstr "Hent informasjon spesifikk for lokalet."
1123 #: argp/argp-parse.c:88
1124 msgid "Give a short usage message"
1125 msgstr "Gi en kort bruksmelding"
1127 #: argp/argp-parse.c:87
1128 msgid "Give this help list"
1129 msgstr "Gi denne hjelpelisten"
1131 #. TRANS This error code has no purpose.
1132 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:618
1133 msgid "Gratuitous error"
1134 msgstr "Umotivert feil"
1136 #: nis/nis_print.c:317
1138 msgid "Group : %s\n"
1139 msgstr "Gruppe : %s\n"
1141 #: nis/nis_print.c:248
1142 msgid "Group Flags :"
1143 msgstr "Gruppeflagg :"
1145 #: nis/nis_print_group_entry.c:113
1147 msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
1148 msgstr "Gruppeinnslag for «%s.%s»-gruppen:\n"
1150 #: argp/argp-parse.c:91
1151 msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
1152 msgstr "Heng i SEK sekunder (forvalgt 3600)"
1154 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:26
1155 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:22
1157 msgstr "Legg på (SIGHUP)"
1159 #: nscd/grpcache.c:238
1161 msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!"
1162 msgstr "Har ikke funnet «%d» i gruppe-nærbuffer!"
1164 #: nscd/pwdcache.c:235
1166 msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!"
1167 msgstr "Har ikke funnet «%d» i passord-nærbuffer!"
1169 #: nscd/grpcache.c:210
1171 msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
1172 msgstr "Har ikke funnet «%s» i gruppe-nærbuffer!"
1174 #: nscd/hstcache.c:297 nscd/hstcache.c:328 nscd/hstcache.c:359
1175 #: nscd/hstcache.c:390
1177 msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
1178 msgstr "Har ikke funnet «%s» i verts-nærbuffer!"
1180 #: nscd/pwdcache.c:207
1182 msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
1183 msgstr "Har ikke funnet «%s» i passord-nærbuffer!"
1185 #. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
1186 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:469
1187 msgid "Host is down"
1188 msgstr "Vertsmaskin er nede"
1190 #: resolv/herror.c:75
1191 msgid "Host name lookup failure"
1192 msgstr "Oppslag av vertsnavn feilet"
1194 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:48
1195 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:42
1196 msgid "I/O possible"
1201 "INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
1202 "-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
1209 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:31
1213 #: nis/nis_print.c:35
1217 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:626
1218 msgid "Identifier removed"
1219 msgstr "Identifikator tatt bort"
1221 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:29
1222 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:25
1223 msgid "Illegal instruction"
1224 msgstr "Ulovlig instruksjon (SIGILL)"
1226 #: nis/nis_error.c:61
1227 msgid "Illegal object type for operation"
1228 msgstr "Ulovlig objekttype for operasjon"
1230 #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
1231 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:213
1232 msgid "Illegal seek"
1233 msgstr "Ulovlig søkeoperasjon"
1235 #. TRANS Inappropriate file type or format. The file was the wrong type for the
1236 #. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
1238 #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
1239 #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
1240 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:556
1241 msgid "Inappropriate file type or format"
1242 msgstr "Uegnet filtype eller format"
1244 #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
1245 #. TRANS modes on an ordinary file.
1246 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:188
1247 msgid "Inappropriate ioctl for device"
1248 msgstr "Uegnet «ioctl» for enhet"
1250 #. TRANS In the GNU system, servers supporting the @code{term} protocol return
1251 #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
1252 #. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this
1253 #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
1254 #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
1255 #. TRANS for information on process groups and these signals.
1256 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:589
1257 msgid "Inappropriate operation for background process"
1258 msgstr "Uegnet operasjon for bakgrunnsprosess"
1260 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:62
1261 msgid "Information request"
1262 msgstr "Informasjonsforespørsel (SIGINFO)"
1264 #: iconv/iconv_prog.c:57
1265 msgid "Information:"
1266 msgstr "Informasjon:"
1268 #: locale/programs/localedef.c:94
1269 msgid "Input Files:"
1272 #: iconv/iconv_prog.c:54
1273 msgid "Input/Output format specification:"
1274 msgstr "Inn-/ut-formatspesifikasjon:"
1276 #. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
1277 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:52
1278 msgid "Input/output error"
1279 msgstr "Inn/ut-feil"
1282 msgid "Internal NIS error"
1283 msgstr "Intern NIS-feil"
1286 msgid "Internal ypbind error"
1287 msgstr "Intern ypbind-feil"
1289 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:27
1290 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:23
1294 #. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented
1295 #. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call
1298 #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
1299 #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
1300 #. TRANS Primitives}.
1301 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:47
1302 msgid "Interrupted system call"
1303 msgstr "Avbrutt systemkall"
1305 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:666
1306 msgid "Interrupted system call should be restarted"
1307 msgstr "Avbrutt systemkall burde startes om"
1309 #: nis/nis_error.c:44
1310 msgid "Invalid Object for operation"
1311 msgstr "Ugyldig objekt for operasjon"
1313 #. TRANS Invalid argument. This is used to indicate various kinds of problems
1314 #. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
1315 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:164
1316 msgid "Invalid argument"
1317 msgstr "Ugyldig argument"
1319 #: posix/regex.c:1018
1320 msgid "Invalid back reference"
1321 msgstr "Ugyldig bak-referanse"
1323 #: posix/regex.c:1016
1324 msgid "Invalid character class name"
1325 msgstr "Ugyldig tegnklassenavn"
1327 #: sunrpc/clnt_perr.c:275
1328 msgid "Invalid client credential"
1329 msgstr "Ugyldige klientreferanser"
1331 #: sunrpc/clnt_perr.c:279
1332 msgid "Invalid client verifier"
1333 msgstr "Ugyldig klientverifikator"
1335 #: posix/regex.c:1015
1336 msgid "Invalid collation character"
1337 msgstr "Ugyldig sammenligningstegn"
1339 #: posix/regex.c:1022
1340 msgid "Invalid content of \\{\\}"
1341 msgstr "Ugyldig bruk av \\{\\}"
1343 #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
1344 #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
1345 #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
1346 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:141
1347 msgid "Invalid cross-device link"
1348 msgstr "Ugyldig link over adskilte enheter"
1350 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:702
1351 msgid "Invalid exchange"
1352 msgstr "Ugyldig veksel"
1354 #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
1355 #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
1356 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:579
1357 msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
1358 msgstr "Ugyldig eller ufullstendig multibyte eller bredt tegn"
1360 #: posix/regex.c:1025
1361 msgid "Invalid preceding regular expression"
1362 msgstr "Ugyldig foregående regulært uttrykk"
1364 #: posix/regex.c:1023
1365 msgid "Invalid range end"
1366 msgstr "Ugyldig intervallslutt"
1368 #: posix/regex.c:1014
1369 msgid "Invalid regular expression"
1370 msgstr "Ugyldig regulært uttrykk"
1372 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:718
1373 msgid "Invalid request code"
1374 msgstr "Ugyldig tilgangskode"
1376 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:706
1377 msgid "Invalid request descriptor"
1378 msgstr "Ugyldig forespørseldeskriptor"
1380 #: sunrpc/clnt_perr.c:285
1381 msgid "Invalid server verifier"
1382 msgstr "Ugyldig tjenerverifikator"
1384 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:722
1385 msgid "Invalid slot"
1386 msgstr "Ugyldig plass"
1388 #. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
1389 #. TRANS or create or remove hard links to it.
1390 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:158
1391 msgid "Is a directory"
1392 msgstr "Er en filkatalog"
1394 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:806
1395 msgid "Is a named type file"
1396 msgstr "Er en navngitt filtype"
1398 #: nis/nis_print.c:187
1400 msgstr "Kerberos.\n"
1402 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:34
1403 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:29
1407 #: nis/nis_print.c:123
1411 #: nis/nis_local_names.c:125
1413 msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
1414 msgstr "LOKALT innslag for UID %d i katalog %s er ikke unikt\n"
1416 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:698
1417 msgid "Level 2 halted"
1418 msgstr "Nivå 2 stoppet"
1420 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:674
1421 msgid "Level 2 not synchronized"
1422 msgstr "Nivå 2 ikke synkronisert"
1424 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:678
1425 msgid "Level 3 halted"
1426 msgstr "Nivå 3 stoppet"
1428 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:682
1429 msgid "Level 3 reset"
1430 msgstr "Nivå 3 startet om"
1432 #: nis/nis_error.c:53
1433 msgid "Link Points to illegal name"
1434 msgstr "Link peker til ugyldig navn"
1436 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:638
1437 msgid "Link has been severed"
1438 msgstr "Linken har blitt skadet"
1440 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:686
1441 msgid "Link number out of range"
1442 msgstr "Linknummer utenfor gyldig område"
1444 #: nis/nis_print.c:282
1445 msgid "Linked Object Type : "
1446 msgstr "Linket objekttype: "
1448 #: nis/nis_print.c:284
1450 msgid "Linked to : %s\n"
1451 msgstr "Linket til: %s\n"
1454 msgid "Local domain name not set"
1455 msgstr "Lokalt domenenavn er ikke satt"
1458 msgid "Local resource allocation failure"
1459 msgstr "Tildelingsfeil for lokal ressurs"
1461 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:734
1462 msgid "Machine is not on the network"
1463 msgstr "Maskinen er ikke på nettverket"
1465 #: nis/nis_error.c:45
1466 msgid "Malformed Name, or illegal name"
1467 msgstr "Feilaktig eller ulovlig navn"
1469 #: argp/argp-help.c:1182
1470 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
1471 msgstr "Obligatoriske eller frivillige argumenter til lange flagg er også obligatoriske eller frivillige for tilsvarende korte flagg."
1473 #: nis/nis_print.c:168
1475 msgid "Master Server :\n"
1476 msgstr "Hovedtjener: \n"
1478 #: nis/nis_error.c:75
1480 msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
1481 msgstr "Hovedtjener opptatt, full lagring utsatt."
1483 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:35
1484 msgid "Memory allocation failure"
1485 msgstr "Minneallokeringsfeil"
1487 #: posix/regex.c:1024
1488 msgid "Memory exhausted"
1489 msgstr "Minnet oppbrukt"
1491 #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
1492 #. TRANS maximum size.
1493 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:317
1494 msgid "Message too long"
1495 msgstr "For lang melding"
1497 #: nis/nis_error.c:57
1498 msgid "Missing or malformed attribute"
1499 msgstr "Atributt mangler eller er feilaktig"
1501 #: nis/nis_print.c:323
1503 msgid "Mod. Time : %s"
1504 msgstr "Endringstid : %s"
1506 #: nis/nis_error.c:50
1507 msgid "Modification failed"
1508 msgstr "Endring feilet"
1510 #: nis/nis_error.c:63
1511 msgid "Modify operation failed"
1512 msgstr "Endringsoperasjon feilet"
1514 #: locale/programs/locale.c:68
1515 msgid "Modify output format:"
1516 msgstr "Endre format for utdata:"
1518 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:630
1519 msgid "Multihop attempted"
1520 msgstr "Forsøkte viderehopp"
1522 #: catgets/gencat.c:106 catgets/gencat.c:110 db2/makedb.c:59
1523 #: locale/programs/localedef.c:115 nscd/nscd.c:77
1527 #: locale/programs/locale.c:78
1535 #: nis/nis_print.c:31
1540 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
1541 msgstr "NIS klient/tjener versjonsforskjell - kan ikke betjene"
1544 msgid "NIS map database is bad"
1545 msgstr "NIS' kart-database er korrupt"
1547 #: nis/nis_error.c:68
1548 msgid "NIS+ operation failed"
1549 msgstr "NIS+-operasjon feilet"
1551 #: nis/nis_error.c:33
1552 msgid "NIS+ servers unreachable"
1553 msgstr "NIS+-tjenere er ikke tilgjengelige"
1555 #: nis/nis_error.c:69
1556 msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
1557 msgstr "NIS+-tjeneste er utilgjengelig eller ikke installert"
1559 #: nis/nis_print.c:108
1561 msgstr "IKKE NOE OBJEKT\n"
1567 #: nis/nis_print.c:162
1569 msgid "Name : '%s'\n"
1570 msgstr "Navn : «%s»\n"
1574 msgid "Name Service Cache Daemon."
1575 msgstr "Demon for buffring av navnetjeneste"
1577 #: nis/nis_error.c:40
1579 msgid "Name not served by this server"
1580 msgstr "Navn ikke tilbudt av denne tjeneren"
1582 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:758
1583 msgid "Name not unique on network"
1584 msgstr "Navnet er ikke unikt på nettverket"
1586 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:37
1587 msgid "Name or service not known"
1588 msgstr "Navn eller tjeneste ukjent"
1590 #: nis/nis_error.c:49
1591 msgid "Name/entry isn't unique"
1592 msgstr "Navn/innslag er ikke unikt"
1594 #: nis/nis_error.c:58
1596 msgid "Named object is not searchable"
1597 msgstr "Nanvgitt objekt er ikke søkbart"
1600 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:566
1601 msgid "Need authenticator"
1602 msgstr "Må ha noen til å autentisere"
1604 #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
1605 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:389
1606 msgid "Network dropped connection on reset"
1607 msgstr "Nettverket tok ned forbindelsen ved omstart"
1609 #. TRANS A socket operation failed because the network was down.
1610 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:378
1611 msgid "Network is down"
1612 msgstr "Nettverket er nede"
1614 #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
1615 #. TRANS was unreachable.
1616 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:384
1617 msgid "Network is unreachable"
1618 msgstr "Nettverket er ikke tilgjengelig"
1620 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:694
1621 msgid "No CSI structure available"
1622 msgstr "Ingen CSI-strukturer tilgjengelige"
1624 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:802
1625 msgid "No XENIX semaphores available"
1626 msgstr "Ingen XENIX-semaforer tilgjengelige"
1628 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:36
1629 msgid "No address associated with hostname"
1630 msgstr "Ingen adresse assosiert med vertsnavn"
1632 #: resolv/herror.c:77
1633 msgid "No address associated with name"
1634 msgstr "Ingen adresse assosiert med navnet"
1636 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:714
1638 msgstr "Ingen anode"
1640 #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this
1641 #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
1642 #. TRANS other from network operations.
1643 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:408
1644 msgid "No buffer space available"
1645 msgstr "Ikke mer buffer-plass tilgjengelig"
1647 #. TRANS There are no child processes. This error happens on operations that are
1648 #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
1649 #. TRANS to manipulate.
1650 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:89
1651 msgid "No child processes"
1652 msgstr "Ingen barneprosesser"
1654 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:634
1655 msgid "No data available"
1656 msgstr "Ingen data er tilgjengelige"
1658 #: nis/nis_error.c:73
1659 msgid "No file space on server"
1660 msgstr "Ikke mer plass på enheten"
1662 #. TRANS No locks available. This is used by the file locking facilities; see
1663 #. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by the GNU system, but
1664 #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
1665 #. TRANS operating system.
1666 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:547
1667 msgid "No locks available"
1668 msgstr "Ingen låser tilgjengelige"
1670 #: posix/regex.c:1013
1672 msgstr "Ingen treff"
1674 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:814
1675 msgid "No medium found"
1676 msgstr "Medium ikke funnet"
1678 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:642
1679 msgid "No message of desired type"
1680 msgstr "Ingen meldinger av ønsket type"
1683 msgid "No more records in map database"
1684 msgstr "Ingen flere poster i tabellen"
1686 #: posix/regex.c:5515
1687 msgid "No previous regular expression"
1688 msgstr "Intet foregående regulært uttrykk"
1690 #: sunrpc/rpcinfo.c:570
1691 msgid "No remote programs registered.\n"
1692 msgstr "Ingen fjernprogram registrerte.\n"
1694 #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
1695 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:474
1696 msgid "No route to host"
1697 msgstr "Ingen rute til vertsmaskinen"
1699 #. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
1700 #. TRANS disk is full.
1701 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:208
1702 msgid "No space left on device"
1703 msgstr "Ikke mer plass på enheten"
1705 #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
1706 #. TRANS particular sort of device.
1707 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:147
1708 msgid "No such device"
1709 msgstr "Ingen slik enhet"
1711 #. TRANS No such file or directory. This is a ``file doesn't exist'' error
1712 #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
1713 #. TRANS expected to already exist.
1714 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:31
1715 msgid "No such file or directory"
1716 msgstr "Ingen slik fil eller filkatalog"
1719 msgid "No such key in map"
1720 msgstr "Ingen slik nøkkel i tabellen"
1723 msgid "No such map in server's domain"
1724 msgstr "Ingen slik tabell i tjenerens domene"
1726 #. TRANS No process matches the specified process ID.
1727 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:36
1728 msgid "No such process"
1729 msgstr "Ingen slik prosess"
1731 #: nis/nis_error.c:60
1733 msgid "Non NIS+ namespace encountered"
1734 msgstr "Støtte på navneområde som ikke tilhører NIS+"
1736 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:33
1737 msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
1738 msgstr "Uoverkommelig feil i navneoppslag"
1740 #: nis/nis_print.c:176
1744 #: nis/nis_error.c:48
1745 msgid "Not Found, no such name"
1746 msgstr "Ikke funnet, ikke noe slikt navn"
1748 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:798
1749 msgid "Not a XENIX named type file"
1750 msgstr "Ikke en XENIX navngitt fil"
1752 #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
1753 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:152
1754 msgid "Not a directory"
1755 msgstr "Ikke en filkatalog"
1757 #: nis/nis_error.c:30
1759 msgstr "Ikke funnet"
1761 #: nis/nis_error.c:43
1763 msgid "Not master server for this domain"
1764 msgstr "Ingen hovedtjener for dette domenet"
1766 #: nis/nis_error.c:39
1770 #: nis/nis_print.c:263
1772 msgid "Number of Columns : %d\n"
1773 msgstr "Antall kolonner : %d\n"
1775 #: nis/nis_print.c:358
1777 msgid "Number of objects : %u\n"
1778 msgstr "Antall objekter : %u\n"
1780 #. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
1781 #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
1782 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:240
1783 msgid "Numerical argument out of domain"
1784 msgstr "Numerisk argument er utenfor definert område"
1786 #. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
1787 #. TRANS not representable because of overflow or underflow.
1788 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:246
1789 msgid "Numerical result out of range"
1790 msgstr "Numerisk resultat er utenfor gyldig område"
1792 #: nis/nis_print.c:362
1794 msgid "Object #%d:\n"
1795 msgstr "Objekt #%d:\n"
1797 #: nis/nis_print.c:314
1799 msgid "Object Name : %s\n"
1800 msgstr "Objektnavn : %s\n"
1802 #: nis/nis_print.c:324
1803 msgid "Object Type : "
1804 msgstr "Objekttype : "
1806 #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
1807 #. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
1808 #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
1809 #. TRANS properly on the GNU system, making this error code impossible.)
1810 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:514
1811 msgid "Object is remote"
1812 msgstr "Er et fjernobjekt"
1814 #: nis/nis_error.c:42
1815 msgid "Object with same name exists"
1816 msgstr "Objekt med samme navn eksisterer"
1818 #: timezone/zic.c:1995
1819 msgid "Odd number of quotation marks"
1820 msgstr "Odde antall siteringstegn"
1823 msgid "Only root is allowed to use this option!"
1824 msgstr "Bare root har lov til å bruke dette flagget!"
1826 #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
1827 #. TRANS mode selected.
1828 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:306
1829 msgid "Operation already in progress"
1830 msgstr "Operasjonen er allerede under utførelse"
1832 #. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
1833 #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
1834 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:24
1835 msgid "Operation not permitted"
1836 msgstr "Operasjonen er ikke tillatt"
1838 #. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions
1839 #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
1840 #. TRANS implemented for all communications protocols. In the GNU system, this
1841 #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
1842 #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
1843 #. TRANS nothing to do for that call.
1844 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:350
1845 msgid "Operation not supported"
1846 msgstr "Operasjonen er ikke støttet"
1848 #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
1849 #. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always
1850 #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
1851 #. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
1852 #. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate
1853 #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can
1854 #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
1855 #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
1856 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:300
1857 msgid "Operation now in progress"
1858 msgstr "Operasjonen er nå under bearbeiding"
1860 #. TRANS In the GNU C library, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
1861 #. TRANS The values are always the same, on every operating system.
1863 #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
1864 #. TRANS separate error code.
1865 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:288
1866 msgid "Operation would block"
1867 msgstr "Operasjonen ville ha blokkert"
1869 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:646
1870 msgid "Out of streams resources"
1871 msgstr "Ikke flere streams-ressurser"
1873 #: iconv/iconv_prog.c:59 locale/programs/localedef.c:101
1875 msgid "Output control:"
1876 msgstr "Utskriftskontroll:"
1880 msgid "Output selection:"
1881 msgstr "Utskriftsvalg:"
1883 #: nis/nis_print.c:316
1885 msgid "Owner : %s\n"
1886 msgstr "Eier : %s\n"
1888 #: nis/nis_print.c:126
1892 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:738
1893 msgid "Package not installed"
1894 msgstr "Pakken er ikke installert"
1896 #: nscd/nscd_conf.c:84
1898 msgid "Parse error: %s"
1899 msgstr "Feil under tolkning: %s"
1901 #: nis/nis_error.c:54
1902 msgid "Partial Success"
1903 msgstr "Delvis suksess"
1905 #: nis/nis_error.c:62
1906 msgid "Passed object is not the same object on server"
1907 msgstr "Overført objekt er ikke det samme objektet på tjeneren"
1909 #. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
1910 #: nis/nis_error.c:38 nis/ypclnt.c:793
1911 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:108
1912 msgid "Permission denied"
1913 msgstr "Ikke tilgang"
1915 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:64
1916 msgid "Power failure"
1917 msgstr "Strømmen gikk"
1919 #: posix/regex.c:1026
1920 msgid "Premature end of regular expression"
1921 msgstr "For tidlig slutt på regulært uttrykk"
1924 msgid "Print content of database file, one entry a line"
1925 msgstr "Skriv ut innholdet av en databasefil, ett innslag per linje"
1928 msgid "Print current configuration statistic"
1929 msgstr "Skriv ut nåværende konfigurasjonsstatistikk"
1931 #: locale/programs/localedef.c:107
1932 msgid "Print more messages"
1933 msgstr "Skriv flere meldinger"
1935 #: argp/argp-parse.c:148
1936 msgid "Print program version"
1937 msgstr "Skriv programversjon"
1939 #: nis/nis_error.c:29
1941 msgid "Probable success"
1942 msgstr "Sannsynlig suksess"
1944 #: nis/nis_error.c:31
1945 msgid "Probably not found"
1946 msgstr "Sannsynligvis ikke funnet"
1948 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:52
1949 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:46
1950 msgid "Profiling timer expired"
1951 msgstr "Profileringstiden tok slutt"
1953 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:690
1954 msgid "Protocol driver not attached"
1955 msgstr "Protokolldriver er ikke tilkoblet"
1957 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:658
1958 msgid "Protocol error"
1959 msgstr "Protokollfeil"
1961 #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
1962 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:355
1963 msgid "Protocol family not supported"
1964 msgstr "Protokoll-familien er ikke støttet"
1966 #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
1967 #. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}.
1968 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:328
1969 msgid "Protocol not available"
1970 msgstr "Protokollen er ikke tilgjengelig"
1972 #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
1973 #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
1974 #. TRANS @xref{Creating a Socket}.
1975 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:335
1976 msgid "Protocol not supported"
1977 msgstr "Protokollen er ikke tilgjengelig"
1979 #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
1980 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:322
1981 msgid "Protocol wrong type for socket"
1982 msgstr "Protokollen er ikke riktig type for socket"
1984 #: nis/nis_error.c:64
1986 msgid "Query illegal for named table"
1987 msgstr "Spørring ulovlig for gitte tabell"
1989 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:28
1990 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:24
1994 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:754
1995 msgid "RFS specific error"
1996 msgstr "RFS-spesifikk feil"
1999 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:539
2000 msgid "RPC bad procedure for program"
2001 msgstr "RPC: ugyldig prosedyre for program"
2004 msgid "RPC failure on NIS operation"
2005 msgstr "RPC-feil ved NIS-operasjon"
2008 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:529
2009 msgid "RPC program not available"
2010 msgstr "RPC-programmet er ikke tilgjengelig"
2013 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:534
2014 msgid "RPC program version wrong"
2015 msgstr "RPC: feil programversjon"
2018 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:519
2019 msgid "RPC struct is bad"
2020 msgstr "RPC-strukturen er ugyldig"
2023 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:524
2024 msgid "RPC version wrong"
2025 msgstr "feil RPC-versjon"
2027 #: sunrpc/clnt_perr.c:215
2028 msgid "RPC: (unknown error code)"
2029 msgstr "RPC: (ukjent feilkode)"
2031 #: sunrpc/clnt_perr.c:176
2032 msgid "RPC: Authentication error"
2033 msgstr "RPC: Feil ved autentisering"
2035 #: sunrpc/clnt_perr.c:166
2036 msgid "RPC: Can't decode result"
2037 msgstr "RPC: Kan ikke dekode resultatet"
2039 #: sunrpc/clnt_perr.c:164
2040 msgid "RPC: Can't encode arguments"
2041 msgstr "RPC: Kan ikke kode argumentet"
2043 #: sunrpc/clnt_perr.c:196
2044 msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
2045 msgstr "RPC: Feilet (uspesifisert feil)"
2047 #: sunrpc/clnt_perr.c:174
2048 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
2049 msgstr "RPC: Inkompatible versjoner av RPC"
2051 #: sunrpc/clnt_perr.c:192
2052 msgid "RPC: Port mapper failure"
2053 msgstr "RPC: Feil i portmapper"
2055 #: sunrpc/clnt_perr.c:182
2056 msgid "RPC: Procedure unavailable"
2057 msgstr "RPC: Prosedyre ikke tilgjengelig"
2059 #: sunrpc/clnt_perr.c:194
2060 msgid "RPC: Program not registered"
2061 msgstr "RPC: Programmet ikke registrert"
2063 #: sunrpc/clnt_perr.c:178
2064 msgid "RPC: Program unavailable"
2065 msgstr "RPC: Programmet utilgjengelig"
2067 #: sunrpc/clnt_perr.c:180
2068 msgid "RPC: Program/version mismatch"
2069 msgstr "RPC: Program/versjon-uoverensstemmelse"
2071 #: sunrpc/clnt_perr.c:186
2072 msgid "RPC: Remote system error"
2073 msgstr "RPC: Systemfeil hos mottaker"
2075 #: sunrpc/clnt_perr.c:184
2076 msgid "RPC: Server can't decode arguments"
2077 msgstr "RPC: Tjener kan ikke dekode argumentene"
2079 #: sunrpc/clnt_perr.c:162
2080 msgid "RPC: Success"
2081 msgstr "RPC: Suksess"
2083 #: sunrpc/clnt_perr.c:172
2084 msgid "RPC: Timed out"
2085 msgstr "RPC: Tidsgrensen overskredet"
2087 #: sunrpc/clnt_perr.c:170
2088 msgid "RPC: Unable to receive"
2089 msgstr "RPC: Kan ikke ta imot"
2091 #: sunrpc/clnt_perr.c:168
2092 msgid "RPC: Unable to send"
2093 msgstr "RPC: Kan ikke sende"
2095 #: sunrpc/clnt_perr.c:188
2096 msgid "RPC: Unknown host"
2097 msgstr "RPC: Ukjent vertsmaskin"
2099 #: sunrpc/clnt_perr.c:190
2100 msgid "RPC: Unknown protocol"
2101 msgstr "RPC: Ukjent protokoll"
2103 #: nis/nis_print.c:184
2105 msgid "RSA (%d bits)\n"
2106 msgstr "RSA (%d bits)\n"
2108 #: elf/dlsym.c:59 elf/dlvsym.c:62
2109 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
2110 msgstr "RTLD_NEXT brukt i kode som ikke er dynamisk lastet"
2113 msgid "Read and display shared object profiling data"
2114 msgstr "Led og vis profileringsdata for delt objekt"
2117 msgid "Read configuration data from NAME"
2118 msgstr "Led konfigurasjonsdata fra NAME"
2120 #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
2121 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:218
2122 msgid "Read-only file system"
2123 msgstr "Filsystem med kun lesetilgang"
2125 #: string/strsignal.c:66
2128 msgid "Real-time signal %d"
2129 msgstr "Real-time-signal %d"
2131 #: posix/regex.c:1027
2132 msgid "Regular expression too big"
2133 msgstr "Regulært uttrykk for stort"
2135 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:810
2136 msgid "Remote I/O error"
2137 msgstr "I/O-feil på fjern maskin"
2139 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:766
2140 msgid "Remote address changed"
2141 msgstr "Fjernadresse endret"
2143 #: inet/ruserpass.c:162
2144 msgid "Remove password or make file unreadable by others."
2145 msgstr "Ta bort passord, eller gjør filen ulesbar for andre."
2149 msgid "Reopening shared object `%s' failed"
2150 msgstr "Gjenåpning av delt objekt «%s» feilet"
2152 #: nis/nis_print.c:170
2153 msgid "Replicate :\n"
2154 msgstr "Replikér:\n"
2156 #: argp/argp-help.c:1638
2158 msgid "Report bugs to %s.\n"
2159 msgstr "Rapporter bugs til %s.\n"
2161 #: catgets/gencat.c:223 db2/makedb.c:229 iconv/iconv_prog.c:280
2162 #: locale/programs/locale.c:254 locale/programs/localedef.c:389
2163 msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n"
2164 msgstr "Rapporter feil ved å bruke skriptet «glibcbug» til <bugs@gnu.org>.\n"
2167 msgid "Request arguments bad"
2168 msgstr "Argumenter for forespørsel er ugyldige"
2170 #: resolv/herror.c:73
2171 msgid "Resolver Error 0 (no error)"
2172 msgstr "Navnetjeneste-feil 0 (ingen feil)"
2174 #: resolv/herror.c:117
2175 msgid "Resolver internal error"
2176 msgstr "Intern feil i navnetjenesten"
2178 #. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a
2179 #. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice
2180 #. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system
2181 #. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example.
2182 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:97
2183 msgid "Resource deadlock avoided"
2184 msgstr "Klarte å unngå vranglås ved tildeling av ressurs"
2186 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:54
2187 msgid "Resource lost"
2188 msgstr "Ressurs tapt"
2190 #. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
2191 #. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
2192 #. TRANS they are always the same in the GNU C library.
2194 #. TRANS This error can happen in a few different situations:
2196 #. TRANS @itemize @bullet
2198 #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
2199 #. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block
2200 #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
2201 #. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out
2202 #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
2204 #. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
2205 #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
2206 #. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should
2207 #. TRANS check for both codes and treat them the same.
2210 #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork}
2211 #. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to
2212 #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
2213 #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
2214 #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
2215 #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
2216 #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
2217 #. TRANS and return to its command loop.
2218 #. TRANS @end itemize
2219 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:279
2220 msgid "Resource temporarily unavailable"
2221 msgstr "Ressursen midlertidig utilgjengelig"
2223 #: nis/nis_error.c:47
2225 msgid "Results Sent to callback proc"
2226 msgstr "Resultat sendt til tilbakekalls-prosess"
2230 msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
2231 msgstr "SHOBJ [PROFDATA]"
2233 #: nis/nis_print.c:33
2237 #: nis/nis_print.c:265
2239 msgid "Search Path : %s\n"
2240 msgstr "Søkesti : %s\n"
2242 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:36
2243 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:31
2244 msgid "Segmentation fault"
2245 msgstr "Minnesegmentsfeil"
2247 #: nis/nis_error.c:35
2248 msgid "Server busy, try again"
2249 msgstr "Tjener opptatt, prøv igjen"
2251 #: nis/nis_error.c:41
2252 msgid "Server out of memory"
2253 msgstr "Tjener tom for minne"
2255 #: sunrpc/clnt_perr.c:277
2256 msgid "Server rejected credential"
2257 msgstr "Tjener forkastet referansene"
2259 #: sunrpc/clnt_perr.c:281
2260 msgid "Server rejected verifier"
2261 msgstr "Tjener forkastet verifikator"
2263 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:38
2264 msgid "Servname not supported for ai_socktype"
2265 msgstr "Servname ikke støttet for ai_socktype"
2267 #: argp/argp-parse.c:89
2268 msgid "Set the program name"
2269 msgstr "Sett programnavnet"
2272 msgid "Shut the server down"
2273 msgstr "Slå av tjeneren"
2275 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:25
2279 #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
2280 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:311
2281 msgid "Socket operation on non-socket"
2282 msgstr "Socket-operasjon på noe som ikke er en socket"
2284 #. TRANS The socket type is not supported.
2285 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:340
2286 msgid "Socket type not supported"
2287 msgstr "Socket-typen er ikke støttet"
2289 #. TRANS A network connection was aborted locally.
2290 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:394
2291 msgid "Software caused connection abort"
2292 msgstr "Programvare forårsaket forbindelsesbrudd"
2294 #: sunrpc/rpcinfo.c:658
2295 msgid "Sorry. You are not root\n"
2296 msgstr "Beklager. Du er ikke root\n"
2298 #: locale/programs/localedef.c:97
2299 msgid "Source definitions are found in FILE"
2300 msgstr "Kildedefinisjoner ikke funnet i FIL"
2302 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:746
2303 msgid "Srmount error"
2304 msgstr "Srmount-feil"
2306 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:59
2310 #. TRANS Stale NFS file handle. This indicates an internal confusion in the NFS
2311 #. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host.
2312 #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting
2313 #. TRANS the NFS file system on the local host.
2314 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:506
2315 msgid "Stale NFS file handle"
2316 msgstr "Foreldet NFS-filhåndtak"
2319 msgid "Start NUMBER threads"
2320 msgstr "Start ANTALL tråder"
2322 #: nis/nis_print.c:357
2324 msgid "Status : %s\n"
2325 msgstr "Status : %s\n"
2327 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:43
2328 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:37
2332 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:42
2333 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:36
2334 msgid "Stopped (signal)"
2335 msgstr "Stoppet (signal)"
2337 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:46
2338 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:40
2339 msgid "Stopped (tty input)"
2340 msgstr "Stoppet (ville lese fra tty)"
2342 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:47
2343 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:41
2344 msgid "Stopped (tty output)"
2345 msgstr "Stoppet (ville skrive til tty)"
2347 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:790
2348 msgid "Streams pipe error"
2349 msgstr "Streams-rørfeil"
2351 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:794
2352 msgid "Structure needs cleaning"
2353 msgstr "Strukturen trenger opprydding"
2355 #: nis/nis_error.c:28 nis/ypclnt.c:763 nis/ypclnt.c:837 posix/regex.c:1012
2356 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:19
2360 #: locale/programs/localedef.c:106
2361 msgid "Suppress warnings and information messages"
2362 msgstr "Undertrykk advarsler og informasjonsmeldinger"
2364 #: locale/programs/localedef.c:96
2365 msgid "Symbolic character names defined in FILE"
2366 msgstr "Symbolske tegnnavn definert i FIL"
2368 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:40
2369 msgid "System error"
2372 #: locale/programs/locale.c:63
2373 msgid "System information:"
2374 msgstr "Systeminformasjon:"
2377 msgid "System resource allocation failure"
2378 msgstr "Kunne ikke tildele systemressurs"
2380 #: locale/programs/localedef.c:384
2384 "System's directory for character maps : %s\n"
2385 " repertoire maps: %s\n"
2386 " locale path : %s\n"
2389 "Systemets katalog for tegnkart: %s\n"
2390 " ferdighetskart: %s\n"
2394 #: nis/nis_print.c:117
2398 #: nis/nis_print.c:262
2400 msgid "Table Type : %s\n"
2401 msgstr "Tabelltype : %s\n"
2403 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:31
2404 msgid "Temporary failure in name resolution"
2405 msgstr "Midlertidig feil i navneoppslag"
2407 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:40
2408 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:34
2412 #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
2413 #. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a
2414 #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
2415 #. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This
2416 #. TRANS is not an error in the GNU system; the text is copied as necessary.
2417 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:197
2418 msgid "Text file busy"
2419 msgstr "Programfil opptatt"
2421 #: iconv/iconv_prog.c:536
2423 "The following list contain all the coded character sets known. This does\n"
2424 "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
2425 "the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
2426 "listed with several different names (aliases).\n"
2427 " Some of the names are no plain strings but instead regular expressions and\n"
2428 "they match a variety of names which can be given as parameters to the\n"
2433 "Den følgende listen inneholder alle de kjente kodede tegnsettene. Dette\n"
2434 "betyr ikke nødvendigvis at alle kombinasjoner av disse navnene kan bli brukt\n"
2435 "som FRA- og TIL-kommandolinjeparametre. Et kodet tegnsett kan være listet\n"
2436 "med flere forskjellige navn (alias).\n"
2437 " Noen av navnene er ikke vanlige strenger men er isteden regulære uttrykk\n"
2438 "og de tilsvarer en variasjon av navn som kan bli gitt som parametre til\n"
2443 #: nis/nis_print.c:223
2444 msgid "Time to live : "
2447 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:662
2448 msgid "Timer expired"
2449 msgstr "Tidsgrense løp ut"
2451 #: nis/nis_error.c:55
2452 msgid "Too Many Attributes"
2453 msgstr "For mange attributter"
2455 #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
2456 #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
2457 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:457
2458 msgid "Too many levels of symbolic links"
2459 msgstr "For mange nivåer med symbolske linker"
2461 #. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
2462 #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
2463 #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
2464 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:225
2465 msgid "Too many links"
2466 msgstr "For mange linker"
2468 #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
2469 #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
2471 #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
2472 #. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might
2473 #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
2474 #. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
2475 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:175
2476 msgid "Too many open files"
2477 msgstr "For mange åpne filer"
2479 #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note
2480 #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
2481 #. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs in the GNU system.
2482 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:182
2483 msgid "Too many open files in system"
2484 msgstr "For mange åpne filer i systemet"
2486 #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
2487 #. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
2488 #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
2489 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:487
2490 msgid "Too many processes"
2491 msgstr "For mange prosesser"
2494 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:439
2495 msgid "Too many references: cannot splice"
2496 msgstr "For mange referanser: kan ikke spleise sammen"
2498 #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
2499 #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
2500 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:493
2501 msgid "Too many users"
2502 msgstr "For mange brukere"
2504 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:30
2505 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:26
2506 msgid "Trace/breakpoint trap"
2507 msgstr "Sporings-/stoppunkts-felle"
2509 #: posix/regex.c:1017
2510 msgid "Trailing backslash"
2511 msgstr "Etterfølgende backslash"
2513 #. TRANS In the GNU system, opening a file returns this error when the file is
2514 #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
2515 #. TRANS up, before it has connected to the file.
2516 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:596
2517 msgid "Translator died"
2518 msgstr "Tolken døde"
2520 #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
2521 #. TRANS @xref{Connecting}.
2522 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:414
2523 msgid "Transport endpoint is already connected"
2524 msgstr "Transport-endepunktene er allerede sammenkoblet"
2526 #. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you
2527 #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
2528 #. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram
2529 #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
2530 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:422
2531 msgid "Transport endpoint is not connected"
2532 msgstr "Transport-endepunktene er ikke sammenkoblet"
2534 #: argp/argp-help.c:1610
2536 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
2537 msgstr "Prøv «%s --help» eller «%s --usage» for mer informasjon.\n"
2541 msgid "Trying %s...\n"
2542 msgstr "Prøver %s...\n"
2544 #: nis/nis_print.c:163
2549 #: nis/nis_print.c:47
2553 #: nis/nis_error.c:72
2554 msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
2555 msgstr "Ikke i stand til å autentisere NIS+-klient"
2557 #: nis/nis_error.c:71
2558 msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
2559 msgstr "Ikke i stand til å autentisere NIS+-tjener"
2561 #: nis/nis_error.c:46
2562 msgid "Unable to create callback"
2563 msgstr "Ikke i stand til å lage tilbakekall"
2565 #: nis/nis_error.c:74
2566 msgid "Unable to create process on server"
2567 msgstr "Ikke i stand til å opprette prosess på tjeneren"
2569 #: nis/nis_print.c:190
2571 msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
2572 msgstr "Ukjent (type = %d, bits = %d)\n"
2574 #: inet/ruserpass.c:248
2576 msgid "Unknown .netrc keyword %s"
2577 msgstr "Ukjent .netrc-nøkkelord %s"
2580 msgid "Unknown NIS error code"
2581 msgstr "Ukjent NIS-feilkode"
2585 msgid "Unknown database: %s\n"
2586 msgstr "Ukjent database: %s\n"
2588 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:51
2589 msgid "Unknown error"
2590 msgstr "Ukjent feil"
2592 #: string/../sysdeps/generic/_strerror.c:48
2593 #: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:86
2594 #: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:82
2595 msgid "Unknown error "
2596 msgstr "Ukjent feil "
2598 #: resolv/herror.c:74
2599 msgid "Unknown host"
2600 msgstr "Ukjent vert"
2602 #: nis/nis_error.c:34
2603 msgid "Unknown object"
2604 msgstr "Ukjent objekt"
2606 #: nscd/nscd_conf.c:181
2608 msgid "Unknown option: %s %s %s"
2609 msgstr "Ukjent flagg: %s %s %s"
2611 #: resolv/herror.c:120
2612 msgid "Unknown resolver error"
2613 msgstr "Ukjent navnetjeneste-feil"
2615 #: resolv/herror.c:76
2616 msgid "Unknown server error"
2617 msgstr "Ukjent tjener-feil"
2619 #: string/strsignal.c:70
2621 msgid "Unknown signal %d"
2622 msgstr "Ukjent signal %d"
2625 msgid "Unknown system error"
2626 msgstr "Ukjent systemfeil"
2629 msgid "Unknown ypbind error"
2630 msgstr "Ukjent ypbind-feil"
2632 #: posix/regex.c:1020
2633 msgid "Unmatched ( or \\("
2634 msgstr "Ubalansert ( eller \\("
2636 #: posix/regex.c:1028
2637 msgid "Unmatched ) or \\)"
2638 msgstr "Ubalansert ) eller \\)"
2640 #: posix/regex.c:1019
2641 msgid "Unmatched [ or [^"
2642 msgstr "Ubalansert [ eller [^"
2644 #: posix/regex.c:1021
2645 msgid "Unmatched \\{"
2646 msgstr "Ubalansert \\{"
2648 #: posix/getconf.c:692
2650 msgid "Unrecognized variable `%s'"
2651 msgstr "Ukjent variabel «%s»"
2653 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:41
2654 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:35
2655 msgid "Urgent I/O condition"
2656 msgstr "Kritisk I/O-tilstand"
2658 #: argp/argp-help.c:1567
2662 #: posix/getconf.c:604
2664 msgid "Usage: %s variable_name [pathname]\n"
2665 msgstr "Bruk: %s variabelnavn [søkesti]\n"
2667 #: sunrpc/rpcinfo.c:674
2668 msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
2669 msgstr "Bruk: rpcinfo [ -n portnr ] -u vert prognr [ versnr ]\n"
2671 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:55
2672 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:48
2673 msgid "User defined signal 1"
2674 msgstr "Brukerdefinert signal 1"
2676 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:56
2677 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:49
2678 msgid "User defined signal 2"
2679 msgstr "Brukerdefinert signal 2"
2681 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:654
2682 msgid "Value too large for defined data type"
2683 msgstr "Verdien er for stor for den definerte datatypen"
2685 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:51
2686 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:45
2687 msgid "Virtual timer expired"
2688 msgstr "Virtuell tidsgrense overskredet"
2690 #: timezone/zic.c:1899
2691 msgid "Wild result from command execution"
2692 msgstr "Vilt resultat fra eksekvering av kommando"
2694 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:53
2695 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:47
2696 msgid "Window changed"
2697 msgstr "Vinduet ble endret"
2699 #: locale/programs/locale.c:67
2701 msgid "Write names of available charmaps"
2702 msgstr "Skriv navnene til tilgjengelige tegnkart"
2704 #: locale/programs/locale.c:65
2705 msgid "Write names of available locales"
2706 msgstr "Skriv navnene til tilgjengelige lokaler"
2708 #: locale/programs/locale.c:69
2709 msgid "Write names of selected categories"
2710 msgstr "Skriv navnene til valgte kategorier"
2712 #: locale/programs/locale.c:70
2713 msgid "Write names of selected keywords"
2714 msgstr "Skriv navnene til valgte nøkkelord"
2716 #: catgets/gencat.c:110 db2/makedb.c:59
2717 msgid "Write output to file NAME"
2718 msgstr "Skriv utdata til fil NAVN"
2720 #: catgets/gencat.c:241 db2/makedb.c:247 elf/sprof.c:365
2721 #: iconv/iconv_prog.c:299 locale/programs/locale.c:272
2722 #: locale/programs/localedef.c:408 nscd/nscd.c:228 nss/getent.c:70
2723 #: posix/getconf.c:629
2725 msgid "Written by %s.\n"
2726 msgstr "Skrevet av %s.\n"
2728 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:818
2729 msgid "Wrong medium type"
2730 msgstr "Gal mediatype"
2732 #: nis/nis_print.c:39
2736 #: nis/nis_print.c:43
2742 msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
2743 msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
2745 #: nis/nis_error.c:70
2746 msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
2747 msgstr "Ja, 42 er meningen med livet"
2749 #. TRANS You did @strong{what}?
2750 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:608
2751 msgid "You really blew it this time"
2752 msgstr "Denne gangen rotet du det virkelig til"
2754 #: timezone/zic.c:1063
2755 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
2756 msgstr "Sluttiden på fortsetningslinjen til en sone kommer før sluttiden på foregående linje"
2758 #: iconv/iconv_prog.c:70
2762 #: locale/programs/charmap.c:481 locale/programs/locfile.c:471
2763 #: locale/programs/repertoire.c:278
2765 msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
2766 msgstr "«%1$s» definisjon slutter ikke med «END %1$s»"
2770 msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
2771 msgstr "«%s» er ikke korrekt profildatafil for «%s»"
2773 #: locale/programs/ld-monetary.c:369 locale/programs/ld-numeric.c:193
2775 msgid "`-1' must be last entry in `%s' field in `%s' category"
2776 msgstr "«-1» må være siste post i felt «%s» i kategori «%s»"
2778 #: locale/programs/ld-collate.c:1666
2779 msgid "`...' must only be used in `...' and `UNDEFINED' entries"
2780 msgstr "«...» kan bare brukes i postene «...» og «UNDEFINED»"
2782 #: locale/programs/locfile.c:668
2783 msgid "`from' expected after first argument to `collating-element'"
2784 msgstr "«from» forventet etter første argument til «collating-element»"
2786 #: locale/programs/ld-collate.c:1118
2787 msgid "`from' string in collation element declaration contains unknown character"
2788 msgstr "«from»-streng i deklarasjon av sammenligningsselement inneholder ukjent tegn"
2790 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:34
2791 msgid "ai_family not supported"
2792 msgstr "ai_family er ikke støttet"
2794 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:39
2795 msgid "ai_socktype not supported"
2796 msgstr "ai_socktype er ikke støttet"
2799 msgid "already running"
2800 msgstr "kjører allerede"
2802 #: locale/programs/charmap.c:352 locale/programs/repertoire.c:152
2804 msgid "argument to <%s> must be a single character"
2805 msgstr "argument til <%s> må være ett enkelt tegn"
2807 #: locale/programs/locfile.c:240
2809 msgid "argument to `%s' must be a single character"
2810 msgstr "argument til «%s» må være ett enkelt tegn"
2812 #: sunrpc/auth_unix.c:321
2813 msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem"
2814 msgstr "auth_none.c - Fatal kodingsfeil"
2816 #: sunrpc/auth_unix.c:116 sunrpc/auth_unix.c:122 sunrpc/auth_unix.c:151
2817 msgid "authunix_create: out of memory\n"
2818 msgstr "authunix_create: ikke mer minne\n"
2820 #: locale/programs/charmap.c:297 locale/programs/locfile.c:234
2821 #: locale/programs/locfile.c:261 locale/programs/repertoire.c:144
2822 msgid "bad argument"
2823 msgstr "ugyldig argument"
2829 #: timezone/zic.c:1185
2830 msgid "blank FROM field on Link line"
2831 msgstr "tomt «FROM»-felt på «Link»-linje"
2833 #: timezone/zic.c:1189
2834 msgid "blank TO field on Link line"
2835 msgstr "tomt «TO»-felt på «Link»-linje"
2837 #: malloc/mcheck.c:208
2838 msgid "block freed twice\n"
2839 msgstr "blokk frigjort to ganger\n"
2841 #: malloc/mcheck.c:211
2842 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
2843 msgstr "feilaktig mcheck_status, biblioteket er bugget\n"
2845 #: sunrpc/pmap_rmt.c:185
2846 msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)"
2847 msgstr "broadcast: ioctl (hent grensesnittkonfigurasjon)"
2849 #: sunrpc/pmap_rmt.c:194
2850 msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)"
2851 msgstr "broadcast: ioctl (hent grensesnittsflagg)"
2853 #: login/programs/request.c:167
2855 msgid "buffer overflow"
2856 msgstr "overflyt av buffer"
2858 #: sunrpc/svc_udp.c:446
2859 msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
2860 msgstr "cache_set: kunne ikke allokere nytt rpc-buffer"
2862 #: sunrpc/svc_udp.c:440
2863 msgid "cache_set: victim alloc failed"
2864 msgstr "cache_set: offer-allokering feilet"
2866 #: sunrpc/svc_udp.c:429
2867 msgid "cache_set: victim not found"
2868 msgstr "cache_set: offer ikke funnet"
2870 #: timezone/zic.c:1726
2871 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
2872 msgstr "kan ikke avgjøre tidssoneforkortning for bruk rett etter «until»-tid"
2874 #: sunrpc/svc_simple.c:75
2876 msgid "can't reassign procedure number %d\n"
2877 msgstr "kan ikke omfordele prosedyrenummer %d\n"
2879 #: locale/programs/localedef.c:279
2881 msgid "cannot `stat' locale file `%s'"
2882 msgstr "kan ikke utføre «stat» på lokalefil «%s»"
2884 #: elf/sprof.c:935 elf/sprof.c:987
2885 msgid "cannot allocate symbol data"
2886 msgstr "kan ikke allokere symboldata"
2888 #: elf/sprof.c:719 elf/sprof.c:777
2889 msgid "cannot create internal descriptor"
2890 msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor"
2893 msgid "cannot create internal descriptors"
2894 msgstr "kan ikke opprette interne deskriptorer"
2896 #: nscd/connections.c:180
2898 msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
2899 msgstr "kan ikke få socket til å akseptere forbindelser: %s"
2901 #: sunrpc/rpc_main.c:342
2903 msgid "cannot find C preprocessor: %s \n"
2904 msgstr "kan ikke finn C-preprosessor: %s \n"
2906 #: sunrpc/rpc_main.c:350
2907 msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
2908 msgstr "kan ikek finne noen C-preprosessor (cpp)\n"
2910 #: nscd/connections.c:205
2912 msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
2913 msgstr "kan ikke håndtere gammel forespørsel av versjon %d. Nåværende versjon er %d"
2915 #: locale/programs/ld-collate.c:1324
2917 msgid "cannot insert collation element `%.*s'"
2918 msgstr "kan ikke sette inn sammenligningselement «%.*s»"
2920 #: locale/programs/ld-collate.c:1503 locale/programs/ld-collate.c:1510
2921 msgid "cannot insert into result table"
2922 msgstr "kan ikke sette inn i resultattabell"
2924 #: locale/programs/ld-collate.c:1175 locale/programs/ld-collate.c:1218
2926 msgid "cannot insert new collating symbol definition: %s"
2927 msgstr "kan ikke sette inn ny definisjon av sammenligningssymbol: %s"
2930 msgid "cannot load profiling data"
2931 msgstr "kan ikke laste inn profileringsdata"
2935 msgstr "kan ikke åpne"
2937 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:64
2939 msgid "cannot open `%s'"
2940 msgstr "kan ikke åpne «%s»"
2944 msgid "cannot open database file `%s': %s"
2945 msgstr "kan ikke åpne databasefil «%s»: %s"
2947 #: catgets/gencat.c:272 db2/makedb.c:167 iconv/iconv_prog.c:177
2949 msgid "cannot open input file `%s'"
2950 msgstr "kan ikke åpne innfil «%s»"
2952 #: locale/programs/localedef.c:198
2954 msgid "cannot open locale definition file `%s'"
2955 msgstr "kan ikke åpne lokaledefinisjonsfil «%s»"
2957 #: iconv/iconv_prog.c:155
2958 msgid "cannot open output file"
2959 msgstr "kan ikke åpne utfil"
2961 #: catgets/gencat.c:774 catgets/gencat.c:815 db2/makedb.c:181
2963 msgid "cannot open output file `%s'"
2964 msgstr "kan ikke åpne utfil «%s»"
2966 #: locale/programs/locfile.c:1129
2968 msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
2969 msgstr "kan ikke åpne utfil «%s» for kategori «%s»"
2971 #: nscd/connections.c:162
2973 msgid "cannot open socket: %s"
2974 msgstr "kan ikke åpne socket: %s"
2976 #: locale/programs/ld-collate.c:1370
2977 msgid "cannot process order specification"
2978 msgstr "kan ikke behandle spesifikasjon av rekkefølge"
2980 #: locale/programs/locale.c:449
2982 msgid "cannot read character map directory `%s'"
2983 msgstr "kan ikke lese filkatalogen for tegnkart, «%s»"
2985 #: nscd/connections.c:122
2986 msgid "cannot read configuration file; this is fatal"
2987 msgstr "kan ikke lese konfigurasjonsfil; dette er fatalt"
2989 #: login/programs/request.c:91
2990 msgid "cannot read from client"
2991 msgstr "kan ikke lese fra klient"
2993 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
2995 msgid "cannot read header from `%s'"
2996 msgstr "kan ikke lese hode fra «%s»"
2998 #: locale/programs/locale.c:306
3000 msgid "cannot read locale directory `%s'"
3001 msgstr "kan ikke lese filkatalogen for lokaler, «%s»"
3003 #: locale/programs/localedef.c:303
3005 msgid "cannot read locale file `%s'"
3006 msgstr "kan ikke lese lokalefil «%s»"
3008 #: locale/programs/locfile.c:288 locale/programs/locfile.c:306
3009 #: locale/programs/locfile.c:324 locale/programs/locfile.c:342
3010 #: locale/programs/locfile.c:360 locale/programs/locfile.c:378
3013 msgid "cannot read repertoire map `%s'"
3014 msgstr "kan ikke lese ferdighetskart «%s»"
3016 #: nscd/nscd_stat.c:127
3017 msgid "cannot read statistics data"
3018 msgstr "kan ikke lese statisitkkdata"
3020 #: nscd/cache.c:141 nscd/connections.c:148
3022 msgid "cannot stat() file `%s': %s"
3023 msgstr "kan ikke utføre stat() på fil «%s»: %s"
3025 #: locale/programs/localedef.c:328
3027 msgid "cannot write output files to `%s'"
3028 msgstr "kan ikke skrive utfiler til «%s»"
3030 #: nscd/connections.c:229 nscd/connections.c:250
3032 msgid "cannot write result: %s"
3033 msgstr "kan ikke skrive ut resultat: «%s»"
3035 #: nscd/nscd_stat.c:86
3037 msgid "cannot write statistics: %s"
3038 msgstr "kan ikke skrive ut statistikk: «%s»"
3040 #: login/programs/request.c:120
3041 msgid "cannot write to client"
3042 msgstr "kan ikke skrive til klient"
3044 #: locale/programs/localedef.c:442
3045 msgid "category data requested more than once: should not happen"
3046 msgstr "kategoridata forespurt mer enn en gang: burde ikke skje"
3048 #: locale/programs/ld-ctype.c:269
3050 msgid "character %s'%s' in class `%s' must be in class `%s'"
3051 msgstr "tegnet %s'%s' i klassen «%s» må være i klassen «%s»"
3053 #: locale/programs/ld-ctype.c:294
3055 msgid "character %s'%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
3056 msgstr "tegnet %s'%s' i klassen «%s» kan ikke være i klassen «%s»"
3058 #: locale/programs/ld-ctype.c:320
3059 msgid "character <SP> not defined in character map"
3060 msgstr "tegnet <SP> ikke definert i tegnkartet"
3062 #: locale/programs/ld-ctype.c:964 locale/programs/ld-ctype.c:1029
3063 #: locale/programs/ld-ctype.c:1040 locale/programs/ld-ctype.c:1051
3064 #: locale/programs/ld-ctype.c:1062 locale/programs/ld-ctype.c:1073
3065 #: locale/programs/ld-ctype.c:1084 locale/programs/ld-ctype.c:1113
3066 #: locale/programs/ld-ctype.c:1124 locale/programs/ld-ctype.c:1165
3067 #: locale/programs/ld-ctype.c:1194 locale/programs/ld-ctype.c:1206
3069 msgid "character `%s' not defined while needed as default value"
3070 msgstr "tegnet «%s» ikke definert, men behøves som standardverdi"
3072 #: locale/programs/ld-ctype.c:825
3074 msgid "character class `%s' already defined"
3075 msgstr "tegnklassen «%s» allerede definert"
3077 #: locale/programs/ld-ctype.c:857
3079 msgid "character map `%s' already defined"
3080 msgstr "tegnkartet «%s» allerede definert"
3082 #: locale/programs/charmap.c:83
3084 msgid "character map file `%s' not found"
3085 msgstr "tegnkartfilen «%s» ikke funnet"
3087 #: sunrpc/clnt_raw.c:110
3088 msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error."
3089 msgstr "clnt_raw.c - Fatal feil ved serialisering av hode."
3091 #: sunrpc/clnt_tcp.c:125 sunrpc/clnt_tcp.c:133
3092 msgid "clnttcp_create: out of memory\n"
3093 msgstr "cnlttcp_create: ikke mer minne\n"
3095 #: sunrpc/clnt_udp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:134
3096 msgid "clntudp_create: out of memory\n"
3097 msgstr "cnltudp_create: ikke mer minne\n"
3099 #: sunrpc/clnt_unix.c:123 sunrpc/clnt_unix.c:131
3100 msgid "clntunix_create: out of memory\n"
3101 msgstr "cnlsunix_create: ikke mer minne\n"
3103 #: locale/programs/ld-collate.c:1339
3105 msgid "collation element `%.*s' appears more than once: ignore line"
3106 msgstr "sammenligningselement «%.*s» finnes mer enn en gang: linje ignorert"
3108 #: locale/programs/ld-collate.c:1357
3110 msgid "collation symbol `%.*s' appears more than once: ignore line"
3111 msgstr "sammenligningssymbol «%.*s» finnes mer enn en gang: linje ignorert"
3113 #: locale/programs/locfile.c:652
3115 msgid "collation symbol expected after `%s'"
3116 msgstr "sammenligningssymbol forventet etter «%s»"
3120 msgid "connect to address %s: "
3121 msgstr "koble til adresse %s: "
3123 #: sunrpc/rpc_scan.c:115
3124 msgid "constant or identifier expected"
3125 msgstr "konstant eller identifikator ventet"
3127 #: iconv/iconv_prog.c:144
3129 msgid "conversion from `%s' to `%s' not supported"
3130 msgstr "konvertering fra «%s» til «%s» ikke støttet"
3132 #: iconv/iconv_prog.c:326
3133 msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
3134 msgstr "konvertering stoppet på grunn av problem ved skriving av utdata"
3136 #: sunrpc/svc_simple.c:83
3137 msgid "couldn't create an rpc server\n"
3138 msgstr "kunne ikke opprette en rpc-tjener\n"
3140 #: sunrpc/svc_simple.c:91
3142 msgid "couldn't register prog %d vers %d\n"
3143 msgstr "kunne ikke registrere prog %d vers %d\n"
3146 msgid "database [key ...]"
3147 msgstr "database [nøkkel ...]"
3149 #: locale/programs/charmap.c:170
3151 msgid "default character map file `%s' not found"
3152 msgstr "standard tegnkart «%s» ikke funnet"
3154 #: locale/programs/ld-time.c:163
3156 msgid "direction flag in string %d in `era' field in category `%s' is not '+' nor '-'"
3158 "retningsflagg i streng %d i «era»-felt i kategori «%s» er\n"
3159 "ikke «+» eller «-»"
3161 #: locale/programs/ld-time.c:174
3163 msgid "direction flag in string %d in `era' field in category `%s' is not a single character"
3165 "retningsflagg i streng %d i «era»-felt i kategori «%s» er\n"
3166 "ikke ett enkelt tegn"
3168 #: locale/programs/charset.c:64 locale/programs/charset.c:118
3170 msgid "duplicate character name `%s'"
3171 msgstr "duplisert tegnnavn «%s»"
3173 #: locale/programs/ld-collate.c:1150
3174 msgid "duplicate collating element definition"
3175 msgstr "duplisert definisjon av sammenligningselement"
3177 #: locale/programs/ld-collate.c:1297
3179 msgid "duplicate definition for character `%.*s'"
3180 msgstr "duplisert definisjon av tegn «%.*s»"
3183 msgid "duplicate key"
3184 msgstr "duplisert nøkkel"
3186 #: catgets/gencat.c:388
3187 msgid "duplicate set definition"
3188 msgstr "duplisert definition av sett"
3190 #: timezone/zic.c:978
3192 msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
3193 msgstr "duplisert sonenavn %s (fil «%s», linje %d)"
3195 #: catgets/gencat.c:551
3196 msgid "duplicated message identifier"
3197 msgstr "duplisert meldingsidentifikator"
3199 #: catgets/gencat.c:524
3200 msgid "duplicated message number"
3201 msgstr "duplisert meldingsnummer"
3203 #: sunrpc/rpc_scan.c:382
3204 msgid "empty char string"
3205 msgstr "tom tegnstreng"
3207 #: locale/programs/ld-collate.c:1710
3208 msgid "empty weight name: line ignored"
3209 msgstr "tomt vektnavn: linje ignorert"
3211 #: sunrpc/svc_udp.c:372
3212 msgid "enablecache: cache already enabled"
3213 msgstr "enablecache: cache/hurtigminne allerede slått på"
3215 #: sunrpc/svc_udp.c:378
3216 msgid "enablecache: could not allocate cache"
3217 msgstr "enablecache: kunne ikke tildele cache/hurtigminne"
3219 #: sunrpc/svc_udp.c:386
3220 msgid "enablecache: could not allocate cache data"
3221 msgstr "enablecache: kunne ikke tildele cache/hurtigminne-data"
3223 #: sunrpc/svc_udp.c:393
3224 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
3225 msgstr "enablecache: kunne ikke tildele cache/hurtigminne-fifo"
3227 #: iconv/iconv_prog.c:56
3228 msgid "encoding for output"
3229 msgstr "innkoding for utdata"
3231 #: iconv/iconv_prog.c:55
3232 msgid "encoding of original text"
3233 msgstr "innkoding av original tekst"
3235 #: locale/programs/ld-collate.c:1429
3236 msgid "end point of ellipsis range is bigger then start"
3237 msgstr "sluttverdien for ellipseintervallet er større enn startverdien"
3239 #: iconv/iconv_prog.c:193
3241 msgid "error while closing input `%s'"
3242 msgstr "feil ved lukking av input «%s»"
3244 #: iconv/iconv_prog.c:239
3245 msgid "error while closing output file"
3246 msgstr "feil ved lukking av utfil"
3249 msgid "error while closing the profiling data file"
3250 msgstr "feil ved lukking av datafilen for profilering"
3252 #: locale/programs/ld-collate.c:1158
3253 msgid "error while inserting collation element into hash table"
3254 msgstr "feil ved innsetting av sammenligningselement i hashtabellen"
3256 #: locale/programs/ld-collate.c:1170
3257 msgid "error while inserting to hash table"
3258 msgstr "feil ved innsetting i hashtabellen"
3260 #: iconv/iconv_prog.c:389 iconv/iconv_prog.c:420
3261 msgid "error while reading the input"
3262 msgstr "feil under lesing av inndata"
3264 #: locale/programs/locfile.c:595
3265 msgid "expect string argument for `copy'"
3266 msgstr "forventet strengargument for «copy»"
3268 #: timezone/zic.c:868
3269 msgid "expected continuation line not found"
3270 msgstr "forventet fortsettelseslinje ikke funnet"
3274 msgid "failed to load shared object `%s'"
3275 msgstr "klarte ikke å laste delt objekt «%s»"
3278 msgid "failed to load symbol data"
3279 msgstr "klarte ikke å laste symboldata"
3282 msgid "failed to mmap the profiling data file"
3283 msgstr "klarte ikke å mmap'e filen med profileringsdata"
3285 #: iconv/iconv_prog.c:147
3286 msgid "failed to start conversion processing"
3287 msgstr "klarte ikke å starte konverteringsprosessering"
3289 #: locale/programs/locfile.c:1154
3291 msgid "failure while writing data for category `%s'"
3292 msgstr "feil ved skriving av data for kategori «%s»"
3294 #: nis/nis_call.c:155
3295 msgid "fcntl: F_SETFD"
3296 msgstr "fcntl: F_SETFD"
3298 #: locale/programs/ld-monetary.c:163 locale/programs/ld-numeric.c:98
3300 msgid "field `%s' in category `%s' not defined"
3301 msgstr "felt «%s» i kategori «%s» ikke definert"
3303 #: locale/programs/ld-messages.c:86 locale/programs/ld-messages.c:110
3305 msgid "field `%s' in category `%s' undefined"
3306 msgstr "felt «%s» i kategori «%s» udefinert"
3308 #: sunrpc/rpc_main.c:1148
3310 msgid "file '%s' already exists and may be overwritten\n"
3311 msgstr "filen «%s» eksisterer fra før og kan bli overskrevet\n"
3313 #: locale/programs/locfile.c:677
3314 msgid "from-value of `collating-element' must be a string"
3315 msgstr "fra-verdi for «collating-element» må være en streng"
3318 msgid "fstat failed"
3319 msgstr "fstat feilet"
3321 #: locale/programs/linereader.c:333
3322 msgid "garbage at end of character code specification"
3323 msgstr "søppel på slutten av tegnkodespesifikasjon"
3325 #: locale/programs/linereader.c:219
3326 msgid "garbage at end of number"
3327 msgstr "søppel på slutten av tall"
3329 #: locale/programs/ld-time.c:195
3331 msgid "garbage at end of offset value in string %d in `era' field in category `%s'"
3332 msgstr "søppel på slutten av tilleggsverdi i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»"
3334 #: locale/programs/ld-time.c:252
3336 msgid "garbage at end of starting date in string %d in `era' field in category `%s'"
3337 msgstr "søppel på slutten av startdato i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»"
3339 #: locale/programs/ld-time.c:328
3341 msgid "garbage at end of stopping date in string %d in `era' field in category `%s'"
3342 msgstr "søppel på slutten av sluttdato i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»"
3345 msgid "generate call graph"
3346 msgstr "generer kall-graf"
3350 msgid "generate flat profile with counts and ticks"
3351 msgstr "generer flat profil med tellere og klokketikk"
3353 #: sunrpc/get_myaddr.c:77
3354 msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
3355 msgstr "get_myaddress: ioctl (hent grensesnittskonfigurasjon)"
3358 msgid "getent - get entries from administrative database."
3359 msgstr "getent - hent innslag fra administrativ database."
3361 #: nscd/connections.c:200
3363 msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
3364 msgstr "handle_request: forespørsel mottatt (versjon = %d)"
3366 #: timezone/zic.c:613
3367 msgid "hard link failed, symbolic link used"
3368 msgstr "hard link feilet, symbolsk link brukt"
3371 msgid "hard linked somewhere"
3372 msgstr "hardlinket et eller annet sted"
3374 #: timezone/zic.c:1162
3375 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
3376 msgstr "ulovlig «CORRECTION»-felt på «Leap»-linje"
3378 #: timezone/zic.c:1166
3379 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
3380 msgstr "ulovlig «Rolling/Stationary»-felt på «Leap»-linje"
3382 #: locale/programs/ld-collate.c:1782
3383 msgid "illegal character constant in string"
3384 msgstr "ulovlig tegnkonstant i streng"
3386 #: sunrpc/rpc_scan.c:311
3387 msgid "illegal character in file: "
3388 msgstr "ulovlig tegn i file: "
3390 #: locale/programs/ld-collate.c:1125
3391 msgid "illegal collation element"
3392 msgstr "ulovlig sammenligningselement"
3394 #: locale/programs/charmap.c:281
3395 msgid "illegal definition"
3396 msgstr "ulovlig definisjon"
3398 #: locale/programs/charmap.c:434
3399 msgid "illegal encoding given"
3400 msgstr "ulovlig koding gitt"
3402 #: locale/programs/linereader.c:551
3403 msgid "illegal escape sequence at end of string"
3404 msgstr "ulovlig tegnsekvens ved slutt av streng"
3406 #: iconv/iconv_prog.c:342
3408 msgid "illegal input sequence at position %ld"
3409 msgstr "ulovlig inndatasekvens ved posisjon %ld"
3411 #: locale/programs/charset.c:78
3412 msgid "illegal names for character range"
3413 msgstr "ulovlig navn for tegnområde"
3415 #: sunrpc/rpc_main.c:462
3417 msgid "illegal nettype :'%s'\n"
3418 msgstr "ulovlig nettype: «%s»\n"
3420 #: locale/programs/ld-time.c:187
3422 msgid "illegal number for offset in string %d in `era' field in category `%s'"
3423 msgstr "ulovlig tall for tilleggsverdi i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»"
3425 #: catgets/gencat.c:361 catgets/gencat.c:438
3426 msgid "illegal set number"
3427 msgstr "ulovlig sett-nummer"
3429 #: locale/programs/ld-time.c:243
3431 msgid "illegal starting date in string %d in `era' field in category `%s'"
3432 msgstr "ulovlig startdato i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»"
3434 #: locale/programs/ld-time.c:319
3436 msgid "illegal stopping date in string %d in `era' field in category `%s'"
3437 msgstr "ulovlig sluttdato i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»"
3439 #: locale/programs/ld-ctype.c:831
3441 msgid "implementation limit: no more than %d character classes allowed"
3442 msgstr "implementasjonsbegrensning: ikke flere enn %d tegnklasser tillatt"
3444 #: locale/programs/ld-ctype.c:863
3446 msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
3447 msgstr "implementasjonsbegrensning: ikke flere enn %d tegnkart tillatt"
3449 #: iconv/iconv_prog.c:346
3451 msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
3452 msgstr "ufullstendig tegn- eller shift-sekvens ved slutten av buffer"
3455 msgid "incorrectly formatted file"
3456 msgstr "feilaktig formattert fil"
3458 #: timezone/zic.c:825
3459 msgid "input line of unknown type"
3460 msgstr "innlinje av ukjent type"
3462 #: iconv/iconv_prog.c:350
3463 msgid "internal error (illegal descriptor)"
3464 msgstr "intern feil (ulovlig deskriptor)"
3466 #: timezone/zic.c:1788
3467 msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
3468 msgstr "intern feil - addtype kalt med feilaktig isdst"
3470 #: timezone/zic.c:1796
3471 msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
3472 msgstr "intern feil - addtype kalt med feilaktig ttisgmt"
3474 #: timezone/zic.c:1792
3475 msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
3476 msgstr "intern feil - addtype kalt med feilaktig ttisstd"
3478 #: locale/programs/ld-ctype.c:307
3480 msgid "internal error in %s, line %u"
3481 msgstr "intern feil i %s, linje %u"
3483 #: timezone/zic.c:1034
3484 msgid "invalid UTC offset"
3485 msgstr "ugyldig UTC-forskyvning"
3487 #: timezone/zic.c:1037
3488 msgid "invalid abbreviation format"
3489 msgstr "ugyldig forkortningsformat"
3491 #: timezone/zic.c:1127 timezone/zic.c:1339 timezone/zic.c:1353
3492 msgid "invalid day of month"
3493 msgstr "ugyldig dag i måneden"
3495 #: timezone/zic.c:1291
3496 msgid "invalid ending year"
3497 msgstr "ugyldig sluttår"
3499 #: timezone/zic.c:1099
3500 msgid "invalid leaping year"
3501 msgstr "ugyldig skuddår"
3503 #: elf/dl-open.c:159
3504 msgid "invalid mode for dlopen()"
3505 msgstr "ugyldig modus for dlopen()"
3507 #: timezone/zic.c:1114 timezone/zic.c:1217
3508 msgid "invalid month name"
3509 msgstr "ugyldig månedsnavn"
3511 #: timezone/zic.c:933
3512 msgid "invalid saved time"
3513 msgstr "ugyldig lagret tid"
3515 #: timezone/zic.c:1266
3516 msgid "invalid starting year"
3517 msgstr "ugyldig startår"
3519 #: timezone/zic.c:1143 timezone/zic.c:1246
3520 msgid "invalid time of day"
3521 msgstr "ugyldig tid på dagen"
3523 #: timezone/zic.c:1344
3524 msgid "invalid weekday name"
3525 msgstr "ugyldig ukedagsnavn"
3527 #: nscd/connections.c:375
3529 msgid "key length in request too long: %Zd"
3530 msgstr "nøkkellengde i forespørsel for lang: %Zd"
3532 #: locale/programs/ld-collate.c:1422
3533 msgid "line after ellipsis must contain character definition"
3534 msgstr "linje etter ... må inneholde tegndefinisjon"
3536 #: locale/programs/ld-collate.c:1401
3537 msgid "line before ellipsis does not contain definition for character constant"
3538 msgstr "linje foran ... inneholder ikke definisjon for tegnkonstant"
3540 #: timezone/zic.c:805
3541 msgid "line too long"
3542 msgstr "for lang linje"
3544 #: iconv/iconv_prog.c:58
3545 msgid "list all known coded character sets"
3546 msgstr "list opp alle kjente kodede tegnsett"
3548 #: locale/programs/localedef.c:273
3550 msgid "locale file `%s', used in `copy' statement, not found"
3551 msgstr "lokalefil «%s», brukt i «copy», ikke funnet"
3554 msgid "lstat failed"
3555 msgstr "lstat feilet"
3557 #: catgets/gencat.c:619
3558 msgid "malformed line ignored"
3559 msgstr "feilaktig linje ignorert"
3563 msgid "mapping of section header string table failed"
3564 msgstr "mapping av tabell med seksjonsoverskriftstrenger feilet"
3567 msgid "mapping of section headers failed"
3568 msgstr "mapping av seksjonsoverskrifter feilet"
3570 #: malloc/mcheck.c:202
3571 msgid "memory clobbered before allocated block\n"
3572 msgstr "området foran tildelt minneblokk tilgriset\n"
3574 #: malloc/mcheck.c:205
3575 msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
3576 msgstr "området etter tildelt minneblokk tilgriset\n"
3578 #: locale/programs/ld-collate.c:170 locale/programs/ld-collate.c:176
3579 #: locale/programs/ld-collate.c:180 locale/programs/ld-collate.c:1449
3580 #: locale/programs/ld-collate.c:1478 locale/programs/locfile.c:1082
3581 #: locale/programs/xmalloc.c:70 login/programs/database.c:62
3582 #: login/programs/database.c:79 login/programs/database.c:95
3583 #: posix/getconf.c:682
3584 msgid "memory exhausted"
3585 msgstr "minnet oppbrukt"
3587 #: malloc/obstack.c:471
3588 msgid "memory exhausted\n"
3589 msgstr "minnet oppbrukt\n"
3591 #: malloc/mcheck.c:199
3592 msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
3593 msgstr "minnet er konsistent, biblioteket er bugget\n"
3595 #: locale/programs/ld-time.c:370
3597 msgid "missing era format in string %d in `era' field in category `%s'"
3598 msgstr "eraformat i streng %d i «era»-felt i kategori «%s» mangler"
3600 #: locale/programs/ld-time.c:358
3602 msgid "missing era name in string %d in `era' field in category `%s'"
3603 msgstr "eranavn i streng %d i «era»-felt i kategori «%s» mangler"
3605 #: timezone/zic.c:928
3606 msgid "nameless rule"
3607 msgstr "navnløs regel"
3609 #: iconv/iconv_prog.c:133
3610 msgid "neither original nor target encoding specified"
3611 msgstr "verken original- eller mål-innkoding spesifisert"
3613 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:262
3614 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:268
3615 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:327
3616 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:336
3618 msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
3619 msgstr "netname2user: (nis+-oppslag): %s\n"
3621 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:281
3623 msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
3624 msgstr "netname2user: DES-innslag for %s i katalog %s er ikke unikt"
3626 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:349
3628 msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
3629 msgstr "netname2user: LOKAL-innslag for %s i katalog %s er ikke unikt"
3631 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:194
3633 msgid "netname2user: missing group id list in '%s'."
3634 msgstr "netname2user: manglende gruppeid-liste i «%s»."
3636 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:299
3639 msgid "netname2user: principal name '%s' too long"
3640 msgstr "netname2user: navn på «principal» «%s» for langt"
3642 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:356
3643 msgid "netname2user: should not have uid 0"
3644 msgstr "netname2user: skulle ikke ha uid 0"
3646 #: sunrpc/svc_simple.c:158
3648 msgid "never registered prog %d\n"
3649 msgstr "aldri registrert prog %d\n"
3651 #: locale/programs/repertoire.c:238
3652 msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
3653 msgstr "ingen <Uxxxx>- eller <Uxxxxxxxx>-verdi gitt"
3655 #: locale/programs/ld-messages.c:101 locale/programs/ld-messages.c:125
3657 msgid "no correct regular expression for field `%s' in category `%s': %s"
3658 msgstr "feilaktig regulært uttrykk for felt «%s» i kategori «%s»: %s"
3660 #: timezone/zic.c:2115
3661 msgid "no day in month matches rule"
3662 msgstr "ingen dag i måneden passer til regelen"
3664 #: locale/programs/ld-collate.c:267
3665 msgid "no definition of `UNDEFINED'"
3666 msgstr "ingen definisjon av «UNDEFINED»"
3671 msgid "no filename for profiling data given and shared object `%s' has no soname"
3672 msgstr "ikke noe filnavn for profileringsdata gitt, og delt objekt «%s» har ikke noe sonavn"
3674 #: locale/programs/locfile.c:609
3675 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
3676 msgstr "ingen andre nøkkelord skal angis når «copy» brukes"
3678 #: locale/programs/localedef.c:334
3679 msgid "no output file produced because warning were issued"
3680 msgstr "på grunn av advarsler ble ingen utfil opprettet"
3682 #: locale/programs/locfile.c:283 locale/programs/locfile.c:301
3683 #: locale/programs/locfile.c:319 locale/programs/locfile.c:337
3684 #: locale/programs/locfile.c:355 locale/programs/locfile.c:373
3686 msgid "no repertoire map specified: cannot proceed"
3687 msgstr "ferdighetskart ikke spesifisert: kan ikke fortsette"
3689 #: locale/programs/charmap.c:400 locale/programs/charmap.c:550
3690 #: locale/programs/charmap.c:629 locale/programs/repertoire.c:199
3691 msgid "no symbolic name given"
3692 msgstr "ikke noe symbolsk navn gitt"
3694 #: locale/programs/charmap.c:465 locale/programs/charmap.c:596
3695 #: locale/programs/charmap.c:662 locale/programs/repertoire.c:261
3696 msgid "no symbolic name given for end of range"
3697 msgstr "ikke noe symbolsk navn gitt for slutten på området"
3699 #: locale/programs/ld-collate.c:249
3701 msgid "no weight defined for symbol `%s'"
3702 msgstr "ingen vekt definert for symbol «%s»"
3705 msgid "not regular file"
3706 msgstr "ikke en vanlig fil"
3708 #: nscd/nscd_stat.c:130
3711 "nscd configuration:\n"
3713 "%15d server debug level\n"
3715 "nscd-konfigurasjon:\n"
3717 "%15d debugnivå for tjener\n"
3719 #: nscd/nscd_stat.c:104
3720 msgid "nscd not running!\n"
3721 msgstr "nscd kjører ikke!\n"
3723 #: locale/programs/charmap.c:514
3724 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
3725 msgstr "bare definisjon av «WIDTH» får komme etter definisjon av «CHARMAP»"
3727 #: iconv/iconv_prog.c:135
3728 msgid "original encoding not specified using `-f'"
3729 msgstr "original innkoding ikke spesifisert med «-f»"
3731 #: iconv/iconv_prog.c:60
3735 #: sunrpc/pm_getmaps.c:73
3736 msgid "pmap_getmaps rpc problem"
3737 msgstr "pmap_getmaps rpc-problem"
3741 msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
3742 msgstr "poll: protokollfeil i oppsetting av forbindelse\n"
3744 #: sunrpc/rpc_scan.c:523 sunrpc/rpc_scan.c:533
3745 msgid "preprocessor error"
3746 msgstr "preprosessorfeil"
3750 msgid "print list of count paths and their number of use"
3751 msgstr "skriv ut liste med tellestier og deres bruksantall"
3753 #: iconv/iconv_prog.c:61
3754 msgid "print progress information"
3755 msgstr "skriv framdriftsinformasjon"
3759 msgid "problems while reading `%s'"
3760 msgstr "problem ved lesing av «%s»"
3764 msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
3765 msgstr "profileringsdatafil «%s» passer ikke med del objekt «%s»"
3767 #: sunrpc/rpcinfo.c:237 sunrpc/rpcinfo.c:383
3769 msgid "program %lu is not available\n"
3770 msgstr "program %lu er ikke tilgjengelig\n"
3772 #: sunrpc/rpcinfo.c:264 sunrpc/rpcinfo.c:310 sunrpc/rpcinfo.c:333
3773 #: sunrpc/rpcinfo.c:407 sunrpc/rpcinfo.c:453 sunrpc/rpcinfo.c:476
3774 #: sunrpc/rpcinfo.c:510
3776 msgid "program %lu version %lu is not available\n"
3777 msgstr "program %lu versjon %lu er ikke tilgjengelig\n"
3779 #: sunrpc/rpcinfo.c:515
3781 msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
3782 msgstr "program %lu versjon %lu klar og venter\n"
3786 msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
3787 msgstr "rcmd: poll (setter opp stderr): %m\n"
3790 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
3791 msgstr "rcmd: socket: Alle porter i bruk\n"
3795 msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
3796 msgstr "rcmd: write: (setter opp standard error): %m\n"
3798 #: sunrpc/svc_simple.c:98
3799 msgid "registerrpc: out of memory\n"
3800 msgstr "registerrpc: ikke mer minne\n"
3802 #: timezone/zic.c:1849
3803 msgid "repeated leap second moment"
3804 msgstr "repetert skuddsekundstidspunkt"
3806 #: locale/programs/repertoire.c:95
3808 msgid "repertoire map file `%s' not found"
3809 msgstr "ferdighetskartfilen «%s» ikke funnet"
3811 #: sunrpc/rpc_main.c:1117
3813 msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
3814 msgstr "rpcgen: arglist code-feil"
3816 #: sunrpc/rpc_main.c:1105
3817 msgid "rpcgen: too many defines\n"
3818 msgstr "rpcgen: for mange definisjoner\n"
3820 #: sunrpc/rpcinfo.c:732
3822 msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
3823 msgstr "rpcinfo: %s er en ukjent vert\n"
3825 #: sunrpc/rpcinfo.c:695
3827 msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
3828 msgstr "rpcinfo: %s er en ukjent tjeneste\n"
3830 #: sunrpc/rpcinfo.c:665
3832 msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
3833 msgstr "rpcinfo: Kunne ikke ta bort registrering av prog %s versjon %s\n"
3835 #: sunrpc/rpcinfo.c:637
3837 msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
3838 msgstr "rpcinfo: broadcast feilet: %s\n"
3840 #: sunrpc/rpcinfo.c:556 sunrpc/rpcinfo.c:563
3841 msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
3842 msgstr "rpcinfo: kan ikke kontakte portmapper"
3844 #: timezone/zic.c:718 timezone/zic.c:720
3845 msgid "same rule name in multiple files"
3846 msgstr "samme regel i flere filer"
3848 #: nscd/connections.c:387
3851 msgid "short read while reading request key: %s"
3852 msgstr "avkortet lesing under lesing av forespørsel-nøkkel: %s"
3854 #: nscd/connections.c:364
3856 msgid "short read while reading request: %s"
3857 msgstr "avkortet lesing ved lesing av forespørsel: %s"
3859 #: nscd/grpcache.c:191 nscd/hstcache.c:278 nscd/pwdcache.c:188
3861 msgid "short write in %s: %s"
3862 msgstr "avkortet skriving i %s: %s"
3865 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
3866 msgstr "socket: protokollfeil i oppsetting av forbindelse\n"
3868 #: locale/programs/locfile.c:730
3869 msgid "sorting order `forward' and `backward' are mutually exclusive"
3870 msgstr "sorteringsrekkefølge «forward» og «backward» utelukker hverandre"
3872 #: locale/programs/ld-collate.c:1582 locale/programs/ld-collate.c:1628
3873 msgid "specification of sorting weight for collation symbol does not make sense"
3874 msgstr "spesifikasjon av sorteringsvekter for sammenligningssymbol gir ikke mening"
3876 #: timezone/zic.c:789
3877 msgid "standard input"
3878 msgstr "standard innkanal"
3880 #: timezone/zdump.c:268
3881 msgid "standard output"
3882 msgstr "standard utkanal"
3884 #: locale/programs/ld-time.c:272
3886 msgid "starting date is illegal in string %d in `era' field in category `%s'"
3887 msgstr "startdato er ikke tillatt i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»"
3889 #: timezone/zic.c:1300
3890 msgid "starting year greater than ending year"
3891 msgstr "startår er større enn sluttår"
3893 #: timezone/zic.c:1272 timezone/zic.c:1297
3894 msgid "starting year too high to be represented"
3895 msgstr "startår for høyt til å bli representert"
3897 #: timezone/zic.c:1270 timezone/zic.c:1295
3898 msgid "starting year too low to be represented"
3899 msgstr "startår for lavt til å bli representert"
3901 #: locale/programs/ld-time.c:348
3903 msgid "stopping date is illegal in string %d in `era' field in category `%s'"
3904 msgstr "sluttdato er ikke tillatt i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»"
3906 #: sunrpc/svc_run.c:81
3907 msgid "svc_run: - select failed"
3908 msgstr "svc_run: - select feilet"
3910 #: sunrpc/svc_tcp.c:160
3911 msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
3912 msgstr "svc_tcp.c - kan ikke kalle getsockname eller listen"
3914 #: sunrpc/svc_tcp.c:145
3915 msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
3916 msgstr "svc_tcp.c - problem med oppretting av tdp-socket"
3918 #: sunrpc/svc_tcp.c:209 sunrpc/svc_tcp.c:215
3919 msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n"
3920 msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: ikke mer minne\n"
3922 #: sunrpc/svc_unix.c:135
3923 msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
3924 msgstr "svc_unix.c - problem med oppretting av AF_UNIX-socket"
3926 #: sunrpc/svc_unix.c:151
3927 msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
3928 msgstr "svc_unix.c - kan ikke kalle getsockname eller listen"
3930 #: sunrpc/svc_unix.c:201 sunrpc/svc_unix.c:207
3931 msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n"
3932 msgstr "svc_unix: makefd_xprt: ikke mer minne\n"
3934 #: sunrpc/svc_tcp.c:168 sunrpc/svc_tcp.c:176
3935 msgid "svctcp_create: out of memory\n"
3936 msgstr "svctcp_create: ikke mer minne\n"
3938 #: sunrpc/svc_udp.c:135
3939 msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
3940 msgstr "svcudp_create - kan ikke kalle getsockname"
3942 #: sunrpc/svc_udp.c:143 sunrpc/svc_udp.c:149 sunrpc/svc_udp.c:155
3943 msgid "svcudp_create: out of memory\n"
3944 msgstr "svcudp_create: ikke mer minne\n"
3946 #: sunrpc/svc_udp.c:121
3947 msgid "svcudp_create: socket creation problem"
3948 msgstr "svcudp_create: problem ved oppretting av socket"
3950 #: sunrpc/svc_unix.c:160 sunrpc/svc_unix.c:168
3951 msgid "svcunix_create: out of memory\n"
3952 msgstr "svcunix_create: ikke mer minne\n"
3954 #: locale/programs/ld-collate.c:1201
3956 msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates element definition"
3957 msgstr "symbol for flertegnssammenligningselement «%.*s» dupliserer elementdefinisjon"
3959 #: locale/programs/ld-collate.c:1073
3961 msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other element definition"
3963 "symbol for flertegnssammenligningsselement «%.*s» dupliserer en annen\n"
3966 #: locale/programs/ld-collate.c:1210
3968 msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other symbol definition"
3970 "symbol for flertegnssammenligningselement «%.*s» dupliserer en annen\n"
3973 #: locale/programs/ld-collate.c:1082
3975 msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbol definition"
3977 "symbol for flertegnssammenligningselement «%.*s» dupliserer\n"
3980 #: locale/programs/ld-collate.c:1064 locale/programs/ld-collate.c:1192
3982 msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbolic name in charset"
3984 "symbol for flertegnssammenligningselement «%.*s» dupliserer\n"
3985 "symbolnavn i tegnsett"
3987 #: locale/programs/charmap.c:399 locale/programs/charmap.c:433
3988 #: locale/programs/charmap.c:463 locale/programs/charmap.c:549
3989 #: locale/programs/charmap.c:595 locale/programs/charmap.c:628
3990 #: locale/programs/charmap.c:660
3992 msgid "syntax error in %s definition: %s"
3993 msgstr "syntaksfeil i definisjon av %s: %s"
3995 #: locale/programs/locfile.c:750
3996 msgid "syntax error in `order_start' directive"
3997 msgstr "syntaksfeil i nøkkelordet «order_start»"
3999 #: locale/programs/locfile.c:492
4000 msgid "syntax error in character class definition"
4001 msgstr "syntaksfeil i definisjon av tegnklasse"
4003 #: locale/programs/locfile.c:550
4004 msgid "syntax error in character conversion definition"
4005 msgstr "syntaksfeil i definisjon av tegnkonvertering"
4007 #: locale/programs/locfile.c:792
4008 msgid "syntax error in collating order definition"
4009 msgstr "syntaksfeil i definisjon av sammenligningssortering"
4011 #: locale/programs/locfile.c:642
4012 msgid "syntax error in collation definition"
4013 msgstr "syntaksfeil i definisjon av sammenligning"
4015 #: locale/programs/locfile.c:465
4016 msgid "syntax error in definition of LC_CTYPE category"
4017 msgstr "syntaksfeil i definisjon av kategorien LC_CTYPE"
4019 #: locale/programs/locfile.c:408
4020 msgid "syntax error in definition of new character class"
4021 msgstr "syntaksfeil i definisjon av ny tegnklasse"
4023 #: locale/programs/locfile.c:418
4024 msgid "syntax error in definition of new character map"
4025 msgstr "syntaksfeil i definisjon av nytt tegnkart"
4027 #: locale/programs/locfile.c:1003
4028 msgid "syntax error in message locale definition"
4029 msgstr "syntaksfeil i definisjon av meldingslokale"
4031 #: locale/programs/locfile.c:914
4032 msgid "syntax error in monetary locale definition"
4033 msgstr "syntaksfeil i definisjon av monetærlokale"
4035 #: locale/programs/locfile.c:941
4036 msgid "syntax error in numeric locale definition"
4037 msgstr "syntaksfeil i definisjon av numerisk lokale"
4039 #: locale/programs/locfile.c:852
4040 msgid "syntax error in order specification"
4041 msgstr "syntaksfeil i sorteringsspesifikasjon"
4043 #: locale/programs/charmap.c:280 locale/programs/charmap.c:296
4044 #: locale/programs/repertoire.c:143
4046 msgid "syntax error in prolog: %s"
4047 msgstr "syntaksfeil i prolog: %s"
4049 #: locale/programs/repertoire.c:198 locale/programs/repertoire.c:237
4050 #: locale/programs/repertoire.c:260
4052 msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
4053 msgstr "syntaksfeil i ferdeighetskart-definisjon: %s"
4055 #: locale/programs/locfile.c:979
4056 msgid "syntax error in time locale definition"
4057 msgstr "syntaksfeil i definisjon av tidslokale"
4059 #: locale/programs/locfile.c:385
4060 msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
4061 msgstr "syntaksfeil: ikke inne i en lokaledefinisjon"
4063 #: iconv/iconv_prog.c:137
4064 msgid "target encoding not specified using `-t'"
4065 msgstr "mål-innkoding ikke spesifisert med «-t»"
4067 #: catgets/gencat.c:390 catgets/gencat.c:526 catgets/gencat.c:553
4068 msgid "this is the first definition"
4069 msgstr "dette er den første definisjonen"
4071 #: timezone/zic.c:1132
4072 msgid "time before zero"
4073 msgstr "tid før null"
4075 #: timezone/zic.c:1140 timezone/zic.c:2015 timezone/zic.c:2034
4076 msgid "time overflow"
4077 msgstr "for stor tidsverdi"
4079 #: locale/programs/charmap.c:443
4080 msgid "too few bytes in character encoding"
4081 msgstr "for få bytes i tegnkoding"
4083 #: locale/programs/charmap.c:445
4084 msgid "too many bytes in character encoding"
4085 msgstr "for mange tegn i tegnkoding"
4087 #: locale/programs/locales.h:92
4088 msgid "too many character classes defined"
4089 msgstr "for mange tegnklasser definert"
4091 #: timezone/zic.c:1843
4092 msgid "too many leap seconds"
4093 msgstr "for mange skuddsekunder"
4095 #: timezone/zic.c:1815
4096 msgid "too many local time types"
4097 msgstr "for mange lokale tidstyper"
4099 #: timezone/zic.c:1769
4100 msgid "too many transitions?!"
4101 msgstr "for mange overganger?!"
4103 #: locale/programs/ld-collate.c:1637
4104 msgid "too many weights"
4105 msgstr "for mange vekter"
4107 #: timezone/zic.c:2138
4108 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
4109 msgstr "for mange eller for lange tidssoneforkortelser"
4111 #: locale/programs/linereader.h:146
4112 msgid "trailing garbage at end of line"
4113 msgstr "etterfølgende søppel på slutten av linjen"
4115 #: sunrpc/svc_simple.c:150
4117 msgid "trouble replying to prog %d\n"
4118 msgstr "problem med å svare prog %d\n"
4120 #: locale/programs/ld-collate.c:1393
4121 msgid "two lines in a row containing `...' are not allowed"
4122 msgstr "to linjer etter hverandre med «...» er ikke tillatt"
4124 #: timezone/zic.c:1307
4125 msgid "typed single year"
4126 msgstr "satte type på bare ett år"
4128 #: iconv/iconv_prog.c:406
4129 msgid "unable to allocate buffer for input"
4130 msgstr "ikke istand til å allokere buffer to inndata"
4132 #: nis/nis_callback.c:187
4133 msgid "unable to free arguments"
4134 msgstr "kan ikke frigjøre argumenter"
4136 #: posix/getconf.c:654 posix/getconf.c:670
4140 #: locale/programs/charmap.c:701 locale/programs/charmap.c:712
4142 msgid "unknown character `%s'"
4143 msgstr "ukjent tegn «%s»"
4145 #: locale/programs/ld-messages.c:202 locale/programs/ld-messages.c:213
4146 #: locale/programs/ld-messages.c:224 locale/programs/ld-messages.c:235
4147 #: locale/programs/ld-time.c:718
4149 msgid "unknown character in field `%s' of category `%s'"
4150 msgstr "ukjent tegn i felt «%s» i kategori «%s»"
4152 #: locale/programs/locfile.c:715
4153 msgid "unknown collation directive"
4154 msgstr "ukjent sammenligningssnøkkelord"
4156 #: catgets/gencat.c:487
4158 msgid "unknown directive `%s': line ignored"
4159 msgstr "ukjent nøkkelord «%s»: linje ignorert"
4161 #: iconv/iconv_prog.c:353
4163 msgid "unknown iconv() error %d"
4164 msgstr "ukjent iconv()-feil %d"
4166 #: catgets/gencat.c:466
4168 msgid "unknown set `%s'"
4169 msgstr "ukjent sett «%s»"
4171 #: locale/programs/ld-collate.c:1377 locale/programs/ld-collate.c:1572
4172 #: locale/programs/ld-collate.c:1747
4174 msgid "unknown symbol `%.*s': line ignored"
4175 msgstr "ukjent symbol «%.*s»: linje ignorert"
4177 #: timezone/zic.c:761
4179 msgstr "vanskelig sone"
4181 #: catgets/gencat.c:971
4182 msgid "unterminated message"
4183 msgstr "uavsluttet melding"
4185 #: locale/programs/linereader.c:520 locale/programs/linereader.c:555
4186 msgid "unterminated string"
4187 msgstr "uavsluttet streng"
4189 #: sunrpc/rpc_scan.c:350 sunrpc/rpc_scan.c:376
4190 msgid "unterminated string constant"
4191 msgstr "uavsluttet strengkonstant"
4193 #: locale/programs/linereader.c:390
4194 msgid "unterminated symbolic name"
4195 msgstr "uavsluttet symbolisk navn"
4197 #: locale/programs/ld-collate.c:1699
4198 msgid "unterminated weight name"
4199 msgstr "uavsluttet vektnavn"
4201 #: locale/programs/charset.c:104
4202 msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit"
4203 msgstr "øvre grense i område er ikke mindre enn nedre grense"
4205 #: sunrpc/rpc_main.c:1415
4207 msgid "usage: %s infile\n"
4208 msgstr "bruk: %s innfil\n"
4210 #: timezone/zic.c:2081
4211 msgid "use of 2/29 in non leap-year"
4212 msgstr "bruker 29/2 i ikke-skuddår"
4214 #: locale/programs/charmap.c:522 locale/programs/charmap.c:576
4216 msgid "value for %s must be an integer"
4217 msgstr "verdien på %s må være heltall"
4219 #: locale/programs/charmap.c:318
4221 msgid "value for <%s> must lie between 1 and 4"
4222 msgstr "verdien på <%s> må være mellom 1 og 4"
4224 #: locale/programs/ld-monetary.c:157 locale/programs/ld-numeric.c:92
4226 msgid "value for field `%s' in category `%s' must not be the empty string"
4227 msgstr "verdien på felt «%s» i kategori «%s» kan ikke være en tom streng"
4229 #: locale/programs/charmap.c:330
4230 msgid "value of <mb_cur_max> must be greater than the value of <mb_cur_min>"
4231 msgstr "verdien på <mb_cur_max> må være større enn verdien på <mb_cur_min>"
4233 #: locale/programs/ld-monetary.c:147
4234 msgid "value of field `int_curr_symbol' in category `LC_MONETARY' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
4235 msgstr "verdien på feltet «int_curr_symbol» i kategorien LC_MONETARY er ikke gyldig i henhold til ISO 4217"
4237 #: locale/programs/ld-monetary.c:139
4238 msgid "value of field `int_curr_symbol' in category `LC_MONETARY' has wrong length"
4239 msgstr "verdien på feltet «int_curr_symbol» i kategorien LC_MONETARY har feil lengde"
4241 #: locale/programs/ld-monetary.c:383 locale/programs/ld-numeric.c:207
4243 msgid "values for field `%s' in category `%s' must be smaller than 127"
4244 msgstr "verdien på feltet «%s» i kategorien «%s» må være lavere enn 127"
4246 #: nscd/connections.c:355
4248 msgid "while accepting connection: %s"
4249 msgstr "under akseptering av forbindelse: %s"
4251 #: nscd/grpcache.c:149 nscd/hstcache.c:168 nscd/pwdcache.c:142
4252 msgid "while allocating cache entry"
4253 msgstr "under allokering av nærbuffer-innslag"
4256 msgid "while allocating hash table entry"
4257 msgstr "under allokering av hashtabell-innslag"
4259 #: nscd/grpcache.c:99 nscd/hstcache.c:109 nscd/pwdcache.c:105
4260 msgid "while allocating key copy"
4261 msgstr "under allokering av nøkkelkopi"
4263 #: catgets/gencat.c:1001
4264 msgid "while opening old catalog file"
4265 msgstr "da den gamle katalogfilen ble åpnet"
4267 #: locale/programs/locale.c:346
4268 msgid "while preparing output"
4269 msgstr "da utdata ble forberedt"
4271 #: db2/makedb.c:365 db2/makedb.c:382
4272 msgid "while reading database"
4273 msgstr "da databasen ble lest"
4276 msgid "while stat'ing profiling data file"
4277 msgstr "under stat() av profileringsdatafil"
4280 msgid "while writing database file"
4281 msgstr "under skriving til databasefil"
4283 #: nscd/nscd_stat.c:115
4284 msgid "write incomplete"
4285 msgstr "skriving ufullstendig"
4288 msgid "writeable by other than owner"
4289 msgstr "skrivbar av andre enn eier"
4291 #: db2/makedb.c:124 nscd/nscd.c:114 nss/getent.c:392
4292 msgid "wrong number of arguments"
4293 msgstr "feil antall argumenter"
4295 #: timezone/zic.c:1090
4296 msgid "wrong number of fields on Leap line"
4297 msgstr "feil antall felt på «Leap»-linje"
4299 #: timezone/zic.c:1181
4300 msgid "wrong number of fields on Link line"
4301 msgstr "feil antall felt på «Link»-linje"
4303 #: timezone/zic.c:924
4304 msgid "wrong number of fields on Rule line"
4305 msgstr "feil antall felt på «Rule»-linje"
4307 #: timezone/zic.c:994
4308 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
4309 msgstr "feil antall felt på «Zone»-fortsettelseslinje"
4311 #: timezone/zic.c:952
4312 msgid "wrong number of fields on Zone line"
4313 msgstr "feil antall felt på «Zone»-linje"
4315 #: sunrpc/xdr_ref.c:84
4316 msgid "xdr_reference: out of memory\n"
4317 msgstr "xdr_reference: ikke mer minne\n"
4319 #: sunrpc/xdr_rec.c:151 sunrpc/xdr_rec.c:166
4320 msgid "xdrrec_create: out of memory\n"
4321 msgstr "xdrrec_create: ikke mer minne\n"
4324 msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
4325 msgstr "yp_update: kan ikke konvertere vert til nettnavn\n"
4328 msgid "yp_update: cannot get server address\n"
4329 msgstr "yp_update: kan ikke hente tjeneradresse\n"
4331 #~ msgid "Cputime limit exceeded"
4332 #~ msgstr "Begrensning av CPU-tid overskredet"
4337 #~ msgid "Filesize limit exceeded"
4338 #~ msgstr "Grense for filstørrelse overskredet"
4340 #~ msgid "Illegal Instruction"
4341 #~ msgstr "Ulovlig instruksjon (SIGILL)"
4343 #~ msgid "Trace/BPT trap"
4344 #~ msgstr "Sporings-/stoppunkts-felle"
4347 #~ "Usage: %s [OPTION]... -o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
4348 #~ " %s [OPTION]... [OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]\n"
4349 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
4350 #~ " -H, --header=NAME create C header file NAME containing symbol definitions\n"
4351 #~ " -h, --help display this help and exit\n"
4352 #~ " --new do not use existing catalog, force new output file\n"
4353 #~ " -o, --output=NAME write output to file NAME\n"
4354 #~ " -V, --version output version information and exit\n"
4355 #~ "If INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
4356 #~ "is -, output is written to standard output.\n"
4358 #~ "Bruk: %s [FLAGG]... -o UTFIL [INNFIL]...\n"
4359 #~ " %s [FLAGG]... [UTFIL [INNFIL]...]\n"
4360 #~ "Obligatoriske argument til lange flagg er obligatoriske også for de korte\n"
4361 #~ " -H, --header=NAVN opprett en C-headerfil med symboldefinisjoner kalt NAVN\n"
4362 #~ " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
4363 #~ " --new bruk ikke eksisterende katalog, lag en ny utfil\n"
4364 #~ " -o, --output=NAVN skriv resultatet til filen NAVN\n"
4365 #~ " -V, --version vis programversjon og avslutt\n"
4366 #~ "Dersom INNFIL er -, leses inndata fra standard inn. Om UTFIL er -, skrives\n"
4367 #~ "resultatet til standard ut.\n"
4370 #~ "Usage: %s [OPTION]... INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
4371 #~ " %s [OPTION]... -o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
4372 #~ " %s [OPTION]... -u INPUT-FILE\n"
4373 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
4374 #~ " -f, --fold-case convert key to lower case\n"
4375 #~ " -h, --help display this help and exit\n"
4376 #~ " -o, --output=NAME write output to file NAME\n"
4377 #~ " --quiet don't print messages while building database\n"
4378 #~ " -u, --undo print content of database file, one entry a line\n"
4379 #~ " -V, --version output version information and exit\n"
4380 #~ "If INPUT-FILE is -, input is read from standard input.\n"
4382 #~ "Bruk: %s [FLAGG]... INNFIL UTFIL\n"
4383 #~ " %s [FLAGG]... -o UTFIL INNFIL\n"
4384 #~ " %s [FLAGG]... -u INNFIL\n"
4385 #~ "Obligatoriske argument til lange flagg er obligatoriske også for korte\n"
4386 #~ " -f, --fold-case gjør nøkkel om til små bokstaver\n"
4387 #~ " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
4388 #~ " -o, --output=NAVN skriv resultatet til filen NAVN\n"
4389 #~ " --quiet ikke gi meldinger når databasen bygges opp\n"
4390 #~ " -u, --undo skriv innholdet i databasen, en post per linje\n"
4391 #~ " -V, --version vis programversjon og avslutt\n"
4392 #~ "Dersom INNFIL er -, leses inndata fra standard inn\n"
4395 #~ "Usage: %s [OPTION]... name\n"
4396 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
4397 #~ " -c, --force create output even if warning messages were issued\n"
4398 #~ " -h, --help display this help and exit\n"
4399 #~ " -f, --charmap=FILE symbolic character names defined in FILE\n"
4400 #~ " -i, --inputfile=FILE source definitions are found in FILE\n"
4401 #~ " -u, --code-set-name=NAME specify code set for mapping ISO 10646 elements\n"
4402 #~ " -v, --verbose print more messages\n"
4403 #~ " -V, --version output version information and exit\n"
4404 #~ " --posix be strictly POSIX conform\n"
4406 #~ "System's directory for character maps: %s\n"
4407 #~ " locale files : %s\n"
4409 #~ "Bruk: %s [FLAGG]... navn\n"
4410 #~ "Obligatoriske argument til lange flagg er obligatoriske også for de korte\n"
4411 #~ " -c, --force opprett resultatfil selv om advarsler ble gitt\n"
4412 #~ " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
4413 #~ " -f, --charmap=FIL symbolske tegnnavn defineres i FIL\n"
4414 #~ " -i, --inputfile=FIL kildedefinisjoner finnes i FIL\n"
4415 #~ " -u, --code-set-name=NAVN angi kodesett for oversetting av ISO 10646-\n"
4417 #~ " -v, --verbose skriv flere meldinger\n"
4418 #~ " -V, --version vis programversjon og avslutt\n"
4419 #~ " --posix følg POSIX strengt\n"
4421 #~ "Systemets filkatalog for tegnkart : %s\n"
4422 #~ " meldingsfiler: %s\n"
4425 #~ "Usage: %s [OPTION]... name\n"
4426 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
4427 #~ " -h, --help display this help and exit\n"
4428 #~ " -V, --version output version information and exit\n"
4430 #~ " -a, --all-locales write names of available locales\n"
4431 #~ " -m, --charmaps write names of available charmaps\n"
4433 #~ " -c, --category-name write names of selected categories\n"
4434 #~ " -k, --keyword-name write names of selected keywords\n"
4436 #~ "Bruk: %s [FLAGG]... navn\n"
4437 #~ "Obligatoriske argument til lange flagg er obligatoriske også for de korte\n"
4438 #~ " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
4439 #~ " -V, --version vis programversjon og avslutt\n"
4441 #~ " -a, --all-locales skriv navn på tilgjengelige lokaler\n"
4442 #~ " -m, --charmaps skriv navn på tilgjengelige tegnkart\n"
4444 #~ " -c, --category-name skriv navn på valgte kategorier\n"
4445 #~ " -k, --keyword-name skriv navn på valgte nøkkelord\n"
4447 #~ msgid "rpcinfo: can't contact portmapper: "
4448 #~ msgstr "rpcinfo: kan ikke kontakte portmapper: "
4450 #~ msgid "values for field `%s' in category `%s' must not be zero"
4451 #~ msgstr "verdien på feltet «%s» i kategorien «%s» kan ikke være null"
4453 #~ msgid "while opening UTMP file"
4454 #~ msgstr "da UTMP-filen ble åpnet"