1 # -*- mode: po; coding: utf-8; -*- Slovenian message catalog for GNU libc.
2 # Copyright (C) 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the glibc package.
4 # Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>, 2013, 2014.
5 # $Id: libc-2.18.90.20140105.sl.po,v 1.1 2014/02/02 15:58:03 peterlin Exp $
8 "Project-Id-Version: libc 2.18.90.20140105\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-01-20 22:14-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-02-02 16:58+0100\n"
12 "Last-Translator: Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
20 #: argp/argp-help.c:227
22 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
23 msgstr "%.*s: parameter ARGP_HELP_FMT zahteva podano vrednost"
25 #: argp/argp-help.c:237
27 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
28 msgstr "%.*s: neznan parameter ARGP_HELP_FMT"
30 #: argp/argp-help.c:250
32 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
33 msgstr "Smetje v ARGP_HELP_FMT: %s"
35 #: argp/argp-help.c:1214
36 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
37 msgstr "Argumenti, navedeni kot obvezni ali neobvezni pri dolgi obliki izbire, so obvezni ali neobvezni tudi pri vseh odgovarjajočih kratkih oblikah."
39 #: argp/argp-help.c:1600
43 #: argp/argp-help.c:1604
47 #: argp/argp-help.c:1616
51 #: argp/argp-help.c:1643
53 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
54 msgstr "Poskusite »%s --help« ali »%s --usage« za izčrpnejša navodila.\n"
56 #: argp/argp-help.c:1671
58 msgid "Report bugs to %s.\n"
59 msgstr "Poročila o napakah javite na %s.\n"
61 #: argp/argp-parse.c:101
62 msgid "Give this help list"
63 msgstr "Poda ta seznam pomoči"
65 #: argp/argp-parse.c:102
66 msgid "Give a short usage message"
67 msgstr "Poda kratka navodila za uporabo"
69 #: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113
70 #: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:105
75 #: argp/argp-parse.c:104
76 msgid "Set the program name"
77 msgstr "Nastavi ime programa"
79 #: argp/argp-parse.c:105
83 #: argp/argp-parse.c:106
84 msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
85 msgstr "Premor SEK sekund (privzeto 3600)"
87 #: argp/argp-parse.c:167
88 msgid "Print program version"
89 msgstr "Izpis izdaje programa"
91 #: argp/argp-parse.c:183
92 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
93 msgstr "(PROGRAMSKA NAPAKA) Različica ni poznana?!"
95 #: argp/argp-parse.c:623
97 msgid "%s: Too many arguments\n"
98 msgstr "%s: Preveč argumentov\n"
100 #: argp/argp-parse.c:766
101 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
102 msgstr "(PROGRAMSKA NAPAKA) Izbira bi morala biti prepoznana?!"
104 #: assert/assert-perr.c:35
106 msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
107 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sNepričakovana napaka: %s\n"
109 #: assert/assert.c:101
112 "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
115 "%s%s%s:%u: %s%sPredpostavka »%s« spodletela.\n"
118 #: catgets/gencat.c:110
119 msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
120 msgstr "Ustvari zaglavno datoteko C IME z definicijami simbolov"
122 #: catgets/gencat.c:112
123 msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
124 msgstr "Ne uporabljaj obstoječega kataloga, zahtevaj novo izhodno datoteko"
126 #: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:120
127 msgid "Write output to file NAME"
128 msgstr "Zapiši izhod na datoteko IME"
130 #: catgets/gencat.c:118
132 "Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
133 "is -, output is written to standard output.\n"
134 msgstr "Ustvari katalog sporočil.\vČe je VHODNA_DATOTEKA enaka -, se vhod bere s standardnega vhoda. Če je IZHODNA_DATOTEKA enaka -, se izhod zapisuje na standardni izhod.\n"
136 #: catgets/gencat.c:123
138 "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
139 "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
141 "-o IZHODNA_DATOTEKA [VHODNA_DATOTEKA]...\n"
142 "[IZHODNA_DATOTEKA [VHODNA_DATOTEKA]...]"
144 #: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:307
145 #: elf/pldd.c:244 elf/sln.c:85 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:408
146 #: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:277
147 #: locale/programs/localedef.c:376 login/programs/pt_chown.c:88
148 #: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:969 nss/makedb.c:369
149 #: posix/getconf.c:486 sunrpc/rpcinfo.c:691
150 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
153 "For bug reporting instructions, please see:\n"
156 "Za navodila o prijavljanju napak prosim poglejte:\n"
159 #: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
160 #: elf/ldconfig.c:323 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:260 elf/sotruss.sh:75
161 #: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:425 iconv/iconvconfig.c:396
162 #: locale/programs/locale.c:294 locale/programs/localedef.c:402
163 #: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:71
164 #: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:509 nss/getent.c:86 nss/makedb.c:385
165 #: posix/getconf.c:468 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
168 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
169 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
170 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
172 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
173 "To je prost program; pogoji, pod katerimi ga lahko razmnožujete in\n"
174 "razširjate so navedeni v izvorni kodi. Za program ni NOBENEGA jamstva,\n"
175 "niti jamstev USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali PRIMERNOSTI ZA RABO.\n"
177 #: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
178 #: elf/ldconfig.c:328 elf/pldd.c:265 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:430
179 #: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:299
180 #: locale/programs/localedef.c:407 malloc/memusage.sh:75
181 #: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:91 nss/makedb.c:390
182 #: posix/getconf.c:473
184 msgid "Written by %s.\n"
185 msgstr "Avtor(ica): %s.\n"
187 #: catgets/gencat.c:281
188 msgid "*standard input*"
189 msgstr "*standardni vhod*"
191 #: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:293
194 msgid "cannot open input file `%s'"
195 msgstr "Vhodne datoteke »%s« ni mogoče odpreti"
197 #: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491
198 msgid "illegal set number"
199 msgstr "neveljavna številka množice"
201 #: catgets/gencat.c:443
202 msgid "duplicate set definition"
203 msgstr "podvojena definicija množice"
205 #: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669
206 msgid "this is the first definition"
207 msgstr "to je prva definicija"
209 #: catgets/gencat.c:516
211 msgid "unknown set `%s'"
212 msgstr "neznana množica »%s«"
214 #: catgets/gencat.c:557
215 msgid "invalid quote character"
216 msgstr "neveljavna navednica"
218 #: catgets/gencat.c:570
220 msgid "unknown directive `%s': line ignored"
221 msgstr "neznana direktiva »%s«: vrstica se ne upošteva"
223 #: catgets/gencat.c:615
224 msgid "duplicated message number"
225 msgstr "podvojena številka sporočila"
227 #: catgets/gencat.c:666
228 msgid "duplicated message identifier"
229 msgstr "podvojen identifikator sporočila"
231 #: catgets/gencat.c:723
232 msgid "invalid character: message ignored"
233 msgstr "neveljaven znak: sporočilo se ne upošteva"
235 #: catgets/gencat.c:766
237 msgstr "neveljavna vrstica"
239 #: catgets/gencat.c:820
240 msgid "malformed line ignored"
241 msgstr "okvarjena vrstici se ne upošteva"
243 #: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025
245 msgid "cannot open output file `%s'"
246 msgstr "izhodne datoteke »%s« ni mogoče odpreti"
248 #: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560
249 msgid "invalid escape sequence"
250 msgstr "neveljavno ubežno zaporedje"
252 #: catgets/gencat.c:1209
253 msgid "unterminated message"
254 msgstr "nezaključeno sporočilo"
256 #: catgets/gencat.c:1233
258 msgid "while opening old catalog file"
259 msgstr "ob odpiranju starega kataloga"
261 #: catgets/gencat.c:1324
263 msgid "conversion modules not available"
264 msgstr "moduli za pretvorbo niso na voljo"
266 #: catgets/gencat.c:1350
268 msgid "cannot determine escape character"
269 msgstr "ubežnega znaka ni mogoče ugotoviti"
271 #: debug/pcprofiledump.c:53
272 msgid "Don't buffer output"
273 msgstr "Ne uporabljaj medpomnilnika na izhodu"
275 #: debug/pcprofiledump.c:58
276 msgid "Dump information generated by PC profiling."
277 msgstr "Izpiši podatke, pridobljene s profiliranjem PC"
279 #: debug/pcprofiledump.c:61
283 #: debug/pcprofiledump.c:108
285 msgid "cannot open input file"
286 msgstr "vhodne datoteke ni mogoče odpreti"
288 #: debug/pcprofiledump.c:115
290 msgid "cannot read header"
291 msgstr "glave ni mogoče prebrati"
293 #: debug/pcprofiledump.c:179
295 msgid "invalid pointer size"
296 msgstr "neveljavna velikost kazalca"
298 #: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44
299 msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
300 msgstr "Uporaba: xtrace [IZBIRA]... PROGRAM [IZBIRA_PROGRAMA]...\\n"
302 #: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
303 #: malloc/memusage.sh:26
304 msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
305 msgstr "Poskusite »%s --help« ali »%s --usage« za izčrpnejša navodila.\\n"
307 #: debug/xtrace.sh:38
308 msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
309 msgstr "%s: izbira »%s« zahteva argument\\n"
311 #: debug/xtrace.sh:45
313 "Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
315 " --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
317 " -?,--help Print this help and exit\n"
318 " --usage Give a short usage message\n"
319 " -V,--version Print version information and exit\n"
321 "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
325 "Sledi izvajanju programa z izpisom funkcije, ki se trenutno izvaja.\n"
327 " --data=DATOTEKA Programa ne poženi, ampak le izpiši podatke iz\n"
329 " -?,--help Izpiši ta navodila in končaj.\n"
330 " --usage Kratko navodilo za uporabo.\n"
331 " -V,--version Različica programa.\n"
333 "Argumenti, navedeni kot obvezni pri dolgi obliki izbire, so obvezni tudi za kratko.\n"
335 #: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49
336 #: malloc/memusage.sh:64
337 msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
338 msgstr "Za napotke glede javljanja napak prosim poglejte:\\\\n%s.\\\\n"
340 #: debug/xtrace.sh:125
341 msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
342 msgstr "xtrace: neprepoznana izbira \\»$1«\\n"
344 #: debug/xtrace.sh:138
345 msgid "No program name given\\n"
346 msgstr "Ime programa ni podano\\n"
348 #: debug/xtrace.sh:146
350 msgid "executable \\`$program' not found\\n"
351 msgstr "izvedljivega programa \\»$program« ni moč najti\\n<"
353 #: debug/xtrace.sh:150
355 msgid "\\`$program' is no executable\\n"
356 msgstr "\\»$program« ni izvedljiv program\\n<<"
359 msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
360 msgstr "RTLD_SELF uporabljen v kodi se ni dinamično naložil"
363 msgid "unsupported dlinfo request"
364 msgstr "nepodprt zahtevek dlinfo"
366 #: dlfcn/dlmopen.c:63
367 msgid "invalid namespace"
368 msgstr "neveljaven imenski prostor"
370 #: dlfcn/dlmopen.c:68
372 msgstr "napačna zaščita"
375 msgid "invalid mode parameter"
376 msgstr "napačen parameter zaščita"
388 msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
389 msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
391 #: elf/cache.c:157 elf/ldconfig.c:1340
393 msgid "Can't open cache file %s\n"
394 msgstr "Ni mogoče odpreti predpomnilniške datoteke %s\n"
398 msgid "mmap of cache file failed.\n"
399 msgstr "mmap predpomnilniške datoteke ni uspel.\n"
401 #: elf/cache.c:175 elf/cache.c:189
403 msgid "File is not a cache file.\n"
404 msgstr "Datoteka ni predpomnilniška datoteka.\n"
406 #: elf/cache.c:222 elf/cache.c:232
408 msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
409 msgstr "%d knjižnic najdeno v predpomnilniku »%s«\n"
413 msgid "Can't create temporary cache file %s"
414 msgstr "Začasne predpomnilniške datoteke %s ni mogoče ustvariti"
416 #: elf/cache.c:434 elf/cache.c:444 elf/cache.c:448 elf/cache.c:453
418 msgid "Writing of cache data failed"
419 msgstr "Zapisovanje predpomnilniških podatkov ni uspelo"
423 msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
424 msgstr "Sprememba pravic dostopa za %s na %#o ni uspela"
428 msgid "Renaming of %s to %s failed"
429 msgstr "Preimenovanje %s v %s ni uspelo"
431 #: elf/dl-close.c:385 elf/dl-open.c:470
432 msgid "cannot create scope list"
433 msgstr "seznama področja ni mogoče ustvariti"
435 #: elf/dl-close.c:770
436 msgid "shared object not open"
437 msgstr "deljeni predmet ni odprt"
440 msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
441 msgstr "DST ni dovoljen pri programih SUID/SGID"
444 msgid "empty dynamic string token substitution"
445 msgstr "prazna zamenjava dinamičnega niza žetonov"
449 msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
450 msgstr "pomožne datoteke »%s« ni mogoče naložiti zaradi prazne zamenjave dinamičnega niza žetonov\n"
453 msgid "cannot allocate dependency list"
454 msgstr "seznama odvisnosti ni mogoče dodeliti"
456 #: elf/dl-deps.c:504 elf/dl-deps.c:564
457 msgid "cannot allocate symbol search list"
458 msgstr "seznama iskalnih simbolov ni mogoče dodeliti"
461 msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
462 msgstr "Pri LD_TRACE_PRELINKING filtri niso podprti"
465 msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
466 msgstr "NAPAKA DINAMIČNEGA POVEZOVALNIKA!!!"
468 #: elf/dl-error.c:127
469 msgid "error while loading shared libraries"
470 msgstr "napaka ob nalaganju deljene knjižnice"
472 #: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:94
473 msgid "cannot map pages for fdesc table"
474 msgstr "strani za tabelo fdesc ni mogoče preslikati"
476 #: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:207
477 msgid "cannot map pages for fptr table"
478 msgstr "strani za tabelo fptr ni mogoče preslikati"
480 #: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:236
481 msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
482 msgstr "interna napaka: symidx je izven obsega tabele fptr"
484 #: elf/dl-hwcaps.c:184 elf/dl-hwcaps.c:196
485 msgid "cannot create capability list"
486 msgstr "seznama sposobnosti ni mogoče ustvariti"
489 msgid "cannot allocate name record"
490 msgstr "zapisa imena ni mogoče dodeliti"
492 #: elf/dl-load.c:495 elf/dl-load.c:611 elf/dl-load.c:694 elf/dl-load.c:813
493 msgid "cannot create cache for search path"
494 msgstr "predpomnilnika za iskalno pot ni mogoče ustvariti"
497 msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
498 msgstr "kopije RUNPATH/RPATH ni mogoče ustvariti"
501 msgid "cannot create search path array"
502 msgstr "polja iskalnih poti ni mogoče ustvariti"
505 msgid "cannot stat shared object"
506 msgstr "statusa deljenega predmeta ni mogoče ugotoviti"
509 msgid "cannot open zero fill device"
510 msgstr "ni mogoče odpreti naprave /dev/zero"
512 #: elf/dl-load.c:1010 elf/dl-load.c:2165
513 msgid "cannot create shared object descriptor"
514 msgstr "deljenega predmetnega deskriptorja ni mogoče ustvariti"
516 #: elf/dl-load.c:1029 elf/dl-load.c:1570 elf/dl-load.c:1682
517 msgid "cannot read file data"
518 msgstr "podatkov datoteke ni mogoče prebrati"
520 #: elf/dl-load.c:1069
521 msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
522 msgstr "poravnava ukaza ELF za nalaganje ni poravnana s stranjo"
524 #: elf/dl-load.c:1076
525 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
526 msgstr "naslov/odmik ukaza ELF za nalaganje ni primerno poravnan"
528 #: elf/dl-load.c:1160
529 msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
530 msgstr "podatkovnih struktur TLS za začetno nit ni mogoče dodeliti"
532 #: elf/dl-load.c:1183
533 msgid "cannot handle TLS data"
534 msgstr "rokovanje s podatki TLS ni mogoče"
536 #: elf/dl-load.c:1202
537 msgid "object file has no loadable segments"
538 msgstr "predmetna datoteka nima včitljivega segmenta"
540 #: elf/dl-load.c:1211 elf/dl-load.c:1662
541 msgid "cannot dynamically load executable"
542 msgstr "dinamično nalaganje izvedljive datoteke ni mogoče"
544 #: elf/dl-load.c:1232
545 msgid "object file has no dynamic section"
546 msgstr "predmetna datoteka nima dinamične sekcije"
548 #: elf/dl-load.c:1255
549 msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
550 msgstr "dlopen() na deljenih predmetih ni mogoč"
552 #: elf/dl-load.c:1268
553 msgid "cannot allocate memory for program header"
554 msgstr "dodelitev pomnilnika za glavo programa ni mogoča"
556 #: elf/dl-load.c:1284 elf/dl-open.c:195
557 msgid "invalid caller"
558 msgstr "neveljaven klicatelj"
560 #: elf/dl-load.c:1307 elf/dl-load.h:130
561 msgid "cannot change memory protections"
562 msgstr "sprememba zaščite pomnilnika ni mogoča"
564 #: elf/dl-load.c:1327
565 msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
566 msgstr "izvedljivega sklada ni mogoče omogočiti, kot to zahteva deljeni predmet"
568 #: elf/dl-load.c:1340
569 msgid "cannot close file descriptor"
570 msgstr "datotečnega deskriptorja ni mogoče zapreti"
572 #: elf/dl-load.c:1570
573 msgid "file too short"
574 msgstr "datoteka je prekratka"
576 #: elf/dl-load.c:1605
577 msgid "invalid ELF header"
578 msgstr "neveljavna glava ELF"
580 #: elf/dl-load.c:1617
581 msgid "ELF file data encoding not big-endian"
582 msgstr "kodiranje podatkov datoteke ELF ni »big-endian«"
584 #: elf/dl-load.c:1619
585 msgid "ELF file data encoding not little-endian"
586 msgstr "kodiranje podatkov datoteke ELF ni »little-endian«"
588 #: elf/dl-load.c:1623
589 msgid "ELF file version ident does not match current one"
590 msgstr "identifikator različice datoteke ELF se ne ujema s trenutnim"
592 #: elf/dl-load.c:1627
593 msgid "ELF file OS ABI invalid"
594 msgstr "OS ABI datoteke ELF ni veljaven"
596 #: elf/dl-load.c:1630
597 msgid "ELF file ABI version invalid"
598 msgstr "različica ABI datoteke ELF ni veljavna"
600 #: elf/dl-load.c:1633
601 msgid "nonzero padding in e_ident"
602 msgstr "neničelno zapolnjenje pri e_ident"
604 #: elf/dl-load.c:1636
605 msgid "internal error"
606 msgstr "interna napaka"
608 #: elf/dl-load.c:1643
609 msgid "ELF file version does not match current one"
610 msgstr "različica datoteke ELF se ne ujema s trenutno"
612 #: elf/dl-load.c:1651
613 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
614 msgstr "samo ET_DYN in ET_EXEC je mogoče naložiti"
616 #: elf/dl-load.c:1667
617 msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
618 msgstr "phentsize datoteke ELF ni pričakovane velikosti"
620 #: elf/dl-load.c:2184
621 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
622 msgstr "napačen razred ELF: ELFCLASS64"
624 #: elf/dl-load.c:2185
625 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
626 msgstr "napačen razred ELF: ELFCLASS32"
628 #: elf/dl-load.c:2188
629 msgid "cannot open shared object file"
630 msgstr "deljene predmetne datoteke ni mogoče odpreti"
633 msgid "failed to map segment from shared object"
634 msgstr "preslikava segmenta iz deljenega predmeta ni uspela"
637 msgid "cannot map zero-fill pages"
638 msgstr "ničelnih strani ni mogoče preslikati"
640 #: elf/dl-lookup.c:791
641 msgid "relocation error"
642 msgstr "napaka pri premikanju"
644 #: elf/dl-lookup.c:818
645 msgid "symbol lookup error"
646 msgstr "napaka pri iskanju simbola"
649 msgid "cannot extend global scope"
650 msgstr "ni mogoče razširiti globalnega področja"
653 msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
654 msgstr "Zapletanje števca generacij TLS! Prosim, javite to napako."
657 msgid "cannot load any more object with static TLS"
658 msgstr "nobenega predmeta s statičnim TLS ni več mogoče naložiti"
661 msgid "invalid mode for dlopen()"
662 msgstr "neveljavni način za dlopen()"
665 msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
666 msgstr "nobenega imenskega prostora za dlmopen() ni več na voljo"
669 msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
670 msgstr "neveljavni ciljni imenski prostor pri dlmopen()"
672 #: elf/dl-reloc.c:120
673 msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
674 msgstr "ni mogoče dodeliti pomnilnika v statičnem bloku TLS"
676 #: elf/dl-reloc.c:212
677 msgid "cannot make segment writable for relocation"
678 msgstr "segmenta se ne da odščititi za pisanje pred premikom"
680 #: elf/dl-reloc.c:275
682 msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n"
683 msgstr "%s: v predmetu %s ni najti PLTREL\n"
685 #: elf/dl-reloc.c:290
687 msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
688 msgstr "%s: pomnilnika ni dovolj za shranjevanje rezultatov premikanja %s\n"
690 #: elf/dl-reloc.c:306
691 msgid "cannot restore segment prot after reloc"
692 msgstr "zaščite segmenta po premiku ni mogoče povrniti"
694 #: elf/dl-reloc.c:335
695 msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
696 msgstr "dodatne zaščite pomnilnika po premiku ni mogoče uporabiti"
699 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
700 msgstr "RTLD_NEXT uporabljen v kodi se ni dinamično naložil"
703 msgid "cannot create TLS data structures"
704 msgstr "podatkovnih struktur TLS ni mogoče ustvariti"
706 #: elf/dl-version.c:166
707 msgid "version lookup error"
708 msgstr "napaka pri vpogledu v različico"
710 #: elf/dl-version.c:296
711 msgid "cannot allocate version reference table"
712 msgstr "ni mogoče dodeliti tabele sklicev različic"
714 #: elf/ldconfig.c:141
716 msgstr "Izpiši vsebino predpomnilnika"
718 #: elf/ldconfig.c:142
719 msgid "Generate verbose messages"
720 msgstr "Ustvarjaj obširna sporočila"
722 #: elf/ldconfig.c:143
723 msgid "Don't build cache"
724 msgstr "Ne gradi predpomnilnika"
726 #: elf/ldconfig.c:144
727 msgid "Don't generate links"
728 msgstr "Ne ustvarjaj povezav"
730 #: elf/ldconfig.c:145
731 msgid "Change to and use ROOT as root directory"
732 msgstr "Spremeni delovni imenik v KOREN in ga uporabi kot korenski imenik"
734 #: elf/ldconfig.c:145
738 #: elf/ldconfig.c:146
740 msgstr "PREDPOMNILNIK"
742 #: elf/ldconfig.c:146
743 msgid "Use CACHE as cache file"
744 msgstr "Uporabi PREDPOMNILNIK kot predpomnilniško datoteko"
746 #: elf/ldconfig.c:147
750 #: elf/ldconfig.c:147
751 msgid "Use CONF as configuration file"
752 msgstr "Uporabi KONF kot nastavitveno datoteko"
754 #: elf/ldconfig.c:148
755 msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
756 msgstr "Obdelaj le imenike, določene v ukazni vrstici. Ne gradi predpomnilnika."
758 #: elf/ldconfig.c:149
759 msgid "Manually link individual libraries."
760 msgstr "Ročno poveži posamične knjižnice."
762 #: elf/ldconfig.c:150
766 #: elf/ldconfig.c:150
767 msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
768 msgstr "Uporabljena oblika: new (nova), old (stara) ali compat (združljiva; privzeto)"
770 #: elf/ldconfig.c:151
771 msgid "Ignore auxiliary cache file"
772 msgstr "Ne upoštevaj nadomestne predpomnilniške datoteke"
774 #: elf/ldconfig.c:159
775 msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
776 msgstr "Nastavi izvajalne povezave dinamičnega povezovalnika."
778 #: elf/ldconfig.c:346
780 msgid "Path `%s' given more than once"
781 msgstr "Pot »%s« je podana več kot enkrat"
783 #: elf/ldconfig.c:386
785 msgid "%s is not a known library type"
786 msgstr "»%s« ni poznan tip knjižnice"
788 #: elf/ldconfig.c:414
790 msgid "Can't stat %s"
791 msgstr "Statusa %s ni moč ugotoviti"
793 #: elf/ldconfig.c:488
795 msgid "Can't stat %s\n"
796 msgstr "Statusa %s ni moč ugotoviti\n"
798 #: elf/ldconfig.c:498
800 msgid "%s is not a symbolic link\n"
801 msgstr "%s ni simbolna povezava\n"
803 #: elf/ldconfig.c:517
805 msgid "Can't unlink %s"
806 msgstr "Ni mogoče odstraniti povezave %s"
808 #: elf/ldconfig.c:523
810 msgid "Can't link %s to %s"
811 msgstr "Ni mogoče ustvariti povezave %s na %s"
813 #: elf/ldconfig.c:529
815 msgstr " (zamenjano)\n"
817 #: elf/ldconfig.c:531
819 msgstr " (PRESKOČENO)\n"
821 #: elf/ldconfig.c:586
823 msgid "Can't find %s"
824 msgstr "Neuspelo iskanje %s"
826 #: elf/ldconfig.c:602 elf/ldconfig.c:775 elf/ldconfig.c:834 elf/ldconfig.c:868
828 msgid "Cannot lstat %s"
829 msgstr "Ni mogoče izvesti lstat %s"
831 #: elf/ldconfig.c:609
833 msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
834 msgstr "Datoteka %s ni bila upoštevana, ker ni navadna datoteka."
836 #: elf/ldconfig.c:618
838 msgid "No link created since soname could not be found for %s"
839 msgstr "Povezava ni bila ustvarjena, ker ni bilo moč najti soname za %s"
841 #: elf/ldconfig.c:701
843 msgid "Can't open directory %s"
844 msgstr "Ni mogoče odpreti imenika %s"
846 #: elf/ldconfig.c:793 elf/ldconfig.c:855 elf/readlib.c:90
848 msgid "Input file %s not found.\n"
849 msgstr "Vhodne datoteke %s ni moč najti.\n"
851 #: elf/ldconfig.c:800
853 msgid "Cannot stat %s"
854 msgstr "Statusa %s ni moč ugotoviti"
856 #: elf/ldconfig.c:951
858 msgid "libc5 library %s in wrong directory"
859 msgstr "knjižnica libc5 %s v napačnem imeniku"
861 #: elf/ldconfig.c:954
863 msgid "libc6 library %s in wrong directory"
864 msgstr "knjižnica libc6 %s v napačnem imeniku"
866 #: elf/ldconfig.c:957
868 msgid "libc4 library %s in wrong directory"
869 msgstr "knjižnica libc4 %s v napačnem imeniku"
871 #: elf/ldconfig.c:985
873 msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
874 msgstr "knjižnici %s in %s v imeniku %s imata isti soname, a sta različnega tipa."
876 #: elf/ldconfig.c:1094
878 msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
879 msgstr "Opozorilo: nastavitvene datoteke ni mogoče prebrati in se je ne upošteva: %s"
881 #: elf/ldconfig.c:1160
883 msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
884 msgstr "%s:%u: skladenjska napaka v vrstici hwcap"
886 #: elf/ldconfig.c:1166
888 msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
889 msgstr "%s:%u: kazalec hwcap %lu nad največjim %u"
891 #: elf/ldconfig.c:1173 elf/ldconfig.c:1181
893 msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
894 msgstr "%s:%u: kazalec hwcap %lu je že definiran kot %s"
896 #: elf/ldconfig.c:1184
898 msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
899 msgstr "%s:%u: podvojeni hwcap %lu %s"
901 #: elf/ldconfig.c:1206
903 msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
904 msgstr "ob izbiri -r je potrebo absolutno ime za nastavitveno datoteko"
906 # #-#-#-#-# coreutils-8.22-pre3.sl.po (GNU coreutils 8.22-pre3) #-#-#-#-#
908 # #-#-#-#-# gnulib-3.0.0.6062.a6b16.sl.po (gnulib 3.0.0.6062.a6b16) #-#-#-#-#
910 # #-#-#-#-# gettext-tools-0.18.3.sl.po (GNU gettext-tools 0.18.3) #-#-#-#-#
911 # Morda ,,Zmanjkalo pomnilnika''?
912 #: elf/ldconfig.c:1213 locale/programs/xmalloc.c:64 malloc/obstack.c:416
913 #: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:441 posix/getconf.c:661
915 msgid "memory exhausted"
916 msgstr "pomnilnik porabljen"
918 #: elf/ldconfig.c:1245
920 msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
921 msgstr "%s:%u: imenika %s ni mogoče prebrati"
923 #: elf/ldconfig.c:1289
925 msgid "relative path `%s' used to build cache"
926 msgstr "relativna pot »%s« uporabljena za izgradnjo predpomnilnika"
928 #: elf/ldconfig.c:1319
930 msgid "Can't chdir to /"
931 msgstr "Sprememba imenika na / ni mogoča"
933 #: elf/ldconfig.c:1360
935 msgid "Can't open cache file directory %s\n"
936 msgstr "Ni mogoče odpreti imenika %s s predpomnilniško datoteko\n"
938 #: elf/ldd.bash.in:42
939 msgid "Written by %s and %s.\n"
940 msgstr "Avtorja: %s in %s.\n"
942 #: elf/ldd.bash.in:47
944 "Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
945 " --help print this help and exit\n"
946 " --version print version information and exit\n"
947 " -d, --data-relocs process data relocations\n"
948 " -r, --function-relocs process data and function relocations\n"
949 " -u, --unused print unused direct dependencies\n"
950 " -v, --verbose print all information\n"
952 "Uporaba: ldd [IZBIRA]... DATOTEKA...\n"
953 " --help izpiši ta navodila in končaj\n"
954 " --version različica programa\n"
955 " -d, --data-relocs obdelaj premike podatkov\n"
956 " -r, --function-relocs obdelaj premike podatkov in funkcij\n"
957 " -u, --unused izpiši neuporabljene neposredne odvisnosti\n"
958 " -v, --verbose izpiši vse informacije\n"
960 #: elf/ldd.bash.in:80
961 msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
962 msgstr "ldd: izbira \\»%s« je dvoumna"
964 #: elf/ldd.bash.in:87
965 msgid "unrecognized option"
966 msgstr "neprepoznana izbira"
968 #: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
969 msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
970 msgstr "Poskusite »ldd --help« za več informacij."
972 #: elf/ldd.bash.in:124
973 msgid "missing file arguments"
974 msgstr "manjkajoči argumenti datoteke"
976 #. TRANS No such file or directory. This is a ``file doesn't exist'' error
977 #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
978 #. TRANS expected to already exist.
979 #: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.c:37
980 msgid "No such file or directory"
981 msgstr "Datoteka ali imenik s tem imenom ne obstaja"
983 #: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:488
984 msgid "not regular file"
985 msgstr "ni navadna datoteka"
987 #: elf/ldd.bash.in:153
988 msgid "warning: you do not have execution permission for"
989 msgstr "opozorilo: nimate dovoljenja za izvajanje za"
991 #: elf/ldd.bash.in:182
992 msgid "\tnot a dynamic executable"
993 msgstr "\tni dinamična izvedljiva datoteka"
995 #: elf/ldd.bash.in:190
996 msgid "exited with unknown exit code"
997 msgstr "zaključek z neznano izhodno kodo"
999 #: elf/ldd.bash.in:195
1000 msgid "error: you do not have read permission for"
1001 msgstr "napaka: nimate dovoljenja za branje za"
1003 #: elf/pldd-xx.c:105
1005 msgid "cannot find program header of process"
1006 msgstr "programske glave procesa ni mogoče najti"
1008 #: elf/pldd-xx.c:110
1010 msgid "cannot read program header"
1011 msgstr "programske glave ni mogoče prebrati"
1013 #: elf/pldd-xx.c:135
1015 msgid "cannot read dynamic section"
1016 msgstr "dinamične sekcije ni mogoče prebrati"
1018 #: elf/pldd-xx.c:147
1020 msgid "cannot read r_debug"
1021 msgstr "branje r_debug ni mogoče"
1023 #: elf/pldd-xx.c:167
1025 msgid "cannot read program interpreter"
1026 msgstr "programskega tolmača ni mogoče prebrati"
1028 #: elf/pldd-xx.c:196
1030 msgid "cannot read link map"
1031 msgstr "preslikave povezav ni mogoče prebrati"
1033 #: elf/pldd-xx.c:207
1035 msgid "cannot read object name"
1036 msgstr "imena predmeta ni mogoče prebrati"
1039 msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
1040 msgstr "Izpiši seznam dinamičnih deljenih predmetov, naloženih v proces."
1048 msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
1049 msgstr "Zahtevan je natančno en parameter z ID procesa.\n"
1053 msgid "invalid process ID '%s'"
1054 msgstr "neveljavna identifikacijska številka procesa »%s«"
1058 msgid "cannot open %s"
1059 msgstr "ni mogoče odpreti %s"
1063 msgid "cannot open %s/task"
1064 msgstr "ni mogoče odpreti %s/task"
1068 msgid "cannot prepare reading %s/task"
1069 msgstr "ni mogoče pripraviti %s/task za branje"
1073 msgid "invalid thread ID '%s'"
1074 msgstr "neveljavna identifikacijska številka niti »%s«"
1078 msgid "cannot attach to process %lu"
1079 msgstr "pripenjanje k procesu %lu ni mogoče"
1083 msgid "cannot get information about process %lu"
1084 msgstr "informacije o procesu %lu niso na voljo"
1088 msgid "process %lu is no ELF program"
1089 msgstr "proces %lu ni program ELF"
1091 #: elf/readelflib.c:34
1093 msgid "file %s is truncated\n"
1094 msgstr "datoteka %s je okrnjena\n"
1096 #: elf/readelflib.c:66
1098 msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
1099 msgstr "%s je 32-bitna datoteka ELF.\n"
1101 #: elf/readelflib.c:68
1103 msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
1104 msgstr "%s je 64-bitna datoteka ELF.\n"
1106 #: elf/readelflib.c:70
1108 msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
1109 msgstr "Neznani ELFCLASS v datoteki %s.\n"
1111 #: elf/readelflib.c:77
1113 msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
1114 msgstr "%s ni deljena predmetna datoteka (tip: %d).\n"
1116 #: elf/readelflib.c:108
1118 msgid "more than one dynamic segment\n"
1119 msgstr "več kot en dinamični segment\n"
1123 msgid "Cannot fstat file %s.\n"
1124 msgstr "fstat() na datoteki %s ni mogoče izvesti.\n"
1126 #: elf/readlib.c:107
1128 msgid "File %s is empty, not checked."
1129 msgstr "Datoteka %s je prazna, brez preverjanja."
1131 #: elf/readlib.c:113
1133 msgid "File %s is too small, not checked."
1134 msgstr "Datoteka %s je premajhna, brez preverjanja."
1136 #: elf/readlib.c:123
1138 msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1139 msgstr "mmap() na datoteki %s ni mogoče izvesti.\n"
1141 #: elf/readlib.c:161
1143 msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
1144 msgstr "%s ni datoteka ELF - magično zaporedje bajtov na začetku je napačno.\n"
1149 "Usage: sln src dest|file\n"
1155 msgid "%s: file open error: %m\n"
1156 msgstr "%s: napaka pri odpiranju datoteke: %m\n"
1160 msgid "No target in line %d\n"
1161 msgstr "V vrstici %d ni tarče\n"
1165 msgid "%s: destination must not be a directory\n"
1166 msgstr "%s: cilj ne sme biti imenik\n"
1170 msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
1171 msgstr "%s: odstranitev starega cilja ni uspela\n"
1175 msgid "%s: invalid destination: %s\n"
1176 msgstr "%s: neveljaven cilj: %s\n"
1178 #: elf/sln.c:207 elf/sln.c:216
1180 msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
1183 #: elf/sotruss.sh:32
1186 "Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
1187 " -F, --from FROMLIST Trace calls from objects on FROMLIST\n"
1188 " -T, --to TOLIST Trace calls to objects on TOLIST\n"
1190 " -e, --exit Also show exits from the function calls\n"
1191 " -f, --follow Trace child processes\n"
1192 " -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
1193 "\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n"
1195 " -?, --help Give this help list\n"
1196 " --usage Give a short usage message\n"
1197 " --version Print program version"
1200 #: elf/sotruss.sh:46
1201 msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
1202 msgstr "Argumenti, navedeni kot obvezni ali neobvezni pri dolgi obliki izbire, so\\nobvezni ali neobvezni tudi pri vseh odgovarjajočih kratkih oblikah.\\n"
1204 #: elf/sotruss.sh:55
1205 msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
1206 msgstr "%s: izbira zahteva argument -- »%s«\\n"
1208 #: elf/sotruss.sh:61
1209 msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
1210 msgstr "%s: izbira ni enopomenska; možnosti so:"
1212 #: elf/sotruss.sh:79
1213 msgid "Written by %s.\\n"
1214 msgstr "Avtor(ica): %s.\\n"
1216 #: elf/sotruss.sh:86
1218 "Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
1219 "\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
1220 "\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1221 "\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
1224 #: elf/sotruss.sh:134
1225 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
1226 msgstr "%s: neprepoznana izbira »%c%s«\\n"
1229 msgid "Output selection:"
1230 msgstr "Izbira izhoda:"
1233 msgid "print list of count paths and their number of use"
1237 msgid "generate flat profile with counts and ticks"
1241 msgid "generate call graph"
1245 msgid "Read and display shared object profiling data."
1249 msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
1254 msgid "failed to load shared object `%s'"
1255 msgstr "nalaganje deljenega predmeta »%s« ni uspelo"
1259 msgid "cannot create internal descriptors"
1260 msgstr "internih deskriptorjev ni mogoče ustvariti"
1264 msgid "Reopening shared object `%s' failed"
1265 msgstr "Ponovno odpiranje deljenega predmeta »%s« ni uspelo"
1267 #: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656
1269 msgid "reading of section headers failed"
1270 msgstr "branje zaglavij razdelkov ni uspelo"
1272 #: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664
1274 msgid "reading of section header string table failed"
1275 msgstr "branje tabele nizov zaglavja razdelka ni uspelo"
1277 # POZOR!!! Razisci, kaj program res tu pocne!
1281 msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
1282 msgstr "*** Ni mogoče prebrati imena datoteke debuginfo: %m\n"
1286 msgid "cannot determine file name"
1287 msgstr "imena datoteke ni mogoče ugotoviti"
1291 msgid "reading of ELF header failed"
1292 msgstr "branje zaglavja ELF ni uspelo"
1296 msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1301 msgid "failed to load symbol data"
1302 msgstr "nalaganje simbolnih podatkov ni uspelo"
1306 msgid "cannot load profiling data"
1311 msgid "while stat'ing profiling data file"
1316 msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
1321 msgid "failed to mmap the profiling data file"
1326 msgid "error while closing the profiling data file"
1327 msgstr "napaka pri zapiranju datoteke s podatki za profiliranje"
1329 #: elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923
1331 msgid "cannot create internal descriptor"
1332 msgstr "internega deskriptorja ni mogoče ustvariti"
1336 msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
1339 #: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138
1341 msgid "cannot allocate symbol data"
1342 msgstr "prostora za simbolne podatke ni mogoče dodeliti"
1344 #: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:448
1346 msgid "cannot open output file"
1347 msgstr "izhodne datoteke ni mogoče odpreti"
1349 #: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:311
1351 msgid "error while closing input `%s'"
1352 msgstr "napaka pri zapiranju vhoda »%s«"
1354 #: iconv/iconv_charmap.c:435
1356 msgid "illegal input sequence at position %Zd"
1359 #: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:539
1361 msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
1362 msgstr "nepopolni znak ali pomično zaporedje na koncu medpomnilnika"
1364 #: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:582
1365 #: iconv/iconv_prog.c:618
1367 msgid "error while reading the input"
1368 msgstr "napaka pri branju vhoda"
1370 #: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:600
1372 msgid "unable to allocate buffer for input"
1373 msgstr "vhodnega medpomnilnika ni mogoče dodeliti"
1375 #: iconv/iconv_prog.c:59
1376 msgid "Input/Output format specification:"
1377 msgstr "Specifikacija V/I zapisa:"
1379 #: iconv/iconv_prog.c:60
1380 msgid "encoding of original text"
1381 msgstr "kodiranje izvirnega besedila"
1383 #: iconv/iconv_prog.c:61
1384 msgid "encoding for output"
1385 msgstr "prekodiranje za izhod"
1387 #: iconv/iconv_prog.c:62
1388 msgid "Information:"
1389 msgstr "Informacija:"
1391 #: iconv/iconv_prog.c:63
1392 msgid "list all known coded character sets"
1393 msgstr "seznam vseh znanih naborov znakov"
1395 #: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:129
1396 msgid "Output control:"
1397 msgstr "Nadzor nad izhodom:"
1399 #: iconv/iconv_prog.c:65
1400 msgid "omit invalid characters from output"
1401 msgstr "izpusti neveljavne znake na izhodu"
1403 #: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
1404 #: locale/programs/localedef.c:122 locale/programs/localedef.c:124
1405 #: locale/programs/localedef.c:126 locale/programs/localedef.c:147
1406 #: malloc/memusagestat.c:56
1410 #: iconv/iconv_prog.c:66
1412 msgstr "izhodna datoteka"
1414 #: iconv/iconv_prog.c:67
1415 msgid "suppress warnings"
1416 msgstr "brez izpisa opozoril"
1418 #: iconv/iconv_prog.c:68
1419 msgid "print progress information"
1420 msgstr "izpis informacije o napredku"
1422 #: iconv/iconv_prog.c:73
1423 msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1424 msgstr "Pretvori navedene datoteke iz enega kodnega nabora v drugega."
1426 #: iconv/iconv_prog.c:77
1428 msgstr "[DATOTEKA...]"
1430 #: iconv/iconv_prog.c:233
1432 msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
1433 msgstr "pretvorbe iz nabora »%s« v nabor »%s« niso podprte"
1435 #: iconv/iconv_prog.c:238
1437 msgid "conversion from `%s' is not supported"
1438 msgstr "pretvorbe iz nabora »%s« niso podprte"
1440 #: iconv/iconv_prog.c:245
1442 msgid "conversion to `%s' is not supported"
1443 msgstr "pretvorbe v nabor »%s« niso podprte"
1445 #: iconv/iconv_prog.c:249
1447 msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
1448 msgstr "pretvorba iz »%s« v nabor »%s« ni podprta"
1450 #: iconv/iconv_prog.c:259
1452 msgid "failed to start conversion processing"
1453 msgstr "zagon procesa pretvorbe ni uspel"
1455 #: iconv/iconv_prog.c:357
1457 msgid "error while closing output file"
1458 msgstr "napaka pri zapiranju izhodne datoteke"
1460 #: iconv/iconv_prog.c:458
1462 msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
1463 msgstr "pretvorba ustavljena zaradi težav pri pisanju na izhod"
1465 #: iconv/iconv_prog.c:535
1467 msgid "illegal input sequence at position %ld"
1470 #: iconv/iconv_prog.c:543
1472 msgid "internal error (illegal descriptor)"
1473 msgstr "interna napaka (neveljavni deskriptor)"
1475 #: iconv/iconv_prog.c:546
1477 msgid "unknown iconv() error %d"
1478 msgstr "neznana napaka iconv() %d"
1480 #: iconv/iconv_prog.c:791
1482 "The following list contains all the coded character sets known. This does\n"
1483 "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1484 "the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
1485 "listed with several different names (aliases).\n"
1490 #: iconv/iconvconfig.c:109
1491 msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1494 #: iconv/iconvconfig.c:113
1496 msgstr "[IMENIK...]"
1498 #: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:133
1502 #: iconv/iconvconfig.c:127
1503 msgid "Prefix used for all file accesses"
1506 #: iconv/iconvconfig.c:128
1507 msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
1510 #: iconv/iconvconfig.c:132
1511 msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
1514 #: iconv/iconvconfig.c:299
1516 msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
1519 #: iconv/iconvconfig.c:341 locale/programs/localedef.c:294
1521 msgid "no output file produced because warnings were issued"
1524 #: iconv/iconvconfig.c:430
1526 msgid "while inserting in search tree"
1529 #: iconv/iconvconfig.c:1239
1531 msgid "cannot generate output file"
1532 msgstr "izhodne datoteke ni mogoče ustvariti"
1535 msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
1536 msgstr "rcmd: Pomnilnika ni mogoče rezervirati\n"
1539 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
1540 msgstr "rcmd: vtičnica: Vsa vrata so v rabi\n"
1544 msgid "connect to address %s: "
1545 msgstr "priklapljanje na naslov %s: "
1549 msgid "Trying %s...\n"
1550 msgstr "Poskuša se %s...\n"
1554 msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
1559 msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
1563 msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
1567 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
1572 msgid "rcmd: %s: short read"
1576 msgid "lstat failed"
1577 msgstr "lstat ni uspel"
1581 msgstr "ni mogoče odpreti"
1584 msgid "fstat failed"
1585 msgstr "fstat ni uspel"
1592 msgid "writeable by other than owner"
1596 msgid "hard linked somewhere"
1599 #: inet/ruserpass.c:170 inet/ruserpass.c:193
1600 msgid "out of memory"
1601 msgstr "zmanjkalo pomnilnika"
1603 #: inet/ruserpass.c:184
1604 msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1607 #: inet/ruserpass.c:185
1608 msgid "Remove password or make file unreadable by others."
1611 #: inet/ruserpass.c:277
1613 msgid "Unknown .netrc keyword %s"
1614 msgstr "Neznana ključna beseda .netrc %s"
1616 #: libidn/nfkc.c:463
1617 msgid "Character out of range for UTF-8"
1618 msgstr "Znak izven obsega UTF-8"
1620 #: locale/programs/charmap-dir.c:57
1622 msgid "cannot read character map directory `%s'"
1623 msgstr "imenika %s ni mogoče ustvariti"
1625 #: locale/programs/charmap.c:138
1627 msgid "character map file `%s' not found"
1628 msgstr "Datoteke z vzorcem datuma ni najti"
1630 #: locale/programs/charmap.c:195
1632 msgid "default character map file `%s' not found"
1633 msgstr "znakovne enote niso podprte"
1635 #: locale/programs/charmap.c:258
1637 msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
1640 #: locale/programs/charmap.c:337
1642 msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
1643 msgstr "%s: število vrstice mora biti pozitivno"
1645 #: locale/programs/charmap.c:357 locale/programs/charmap.c:374
1646 #: locale/programs/repertoire.c:174
1648 msgid "syntax error in prolog: %s"
1649 msgstr "napaka v %s: %s"
1651 #: locale/programs/charmap.c:358
1653 msgid "invalid definition"
1654 msgstr "%s:%d: neveljavna definicija niza"
1656 #: locale/programs/charmap.c:375 locale/programs/locfile.c:131
1657 #: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:175
1659 msgid "bad argument"
1660 msgstr "neveljavni argument %s"
1662 #: locale/programs/charmap.c:403
1664 msgid "duplicate definition of <%s>"
1665 msgstr "podvojena definicija sporočila"
1667 #: locale/programs/charmap.c:410
1669 msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
1672 #: locale/programs/charmap.c:422
1674 msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
1677 #: locale/programs/charmap.c:445 locale/programs/repertoire.c:183
1679 msgid "argument to <%s> must be a single character"
1680 msgstr "argument %s mora biti eno samo ločilo"
1682 #: locale/programs/charmap.c:471
1684 msgid "character sets with locking states are not supported"
1685 msgstr "znakovne enote niso podprte"
1687 #: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:552
1688 #: locale/programs/charmap.c:584 locale/programs/charmap.c:678
1689 #: locale/programs/charmap.c:733 locale/programs/charmap.c:774
1690 #: locale/programs/charmap.c:815
1692 msgid "syntax error in %s definition: %s"
1693 msgstr "napaka v %s: %s"
1695 #: locale/programs/charmap.c:499 locale/programs/charmap.c:679
1696 #: locale/programs/charmap.c:775 locale/programs/repertoire.c:230
1698 msgid "no symbolic name given"
1699 msgstr "Ime arhiva ni podano"
1701 #: locale/programs/charmap.c:553
1703 msgid "invalid encoding given"
1704 msgstr "neveljavni padajoči razpon"
1706 #: locale/programs/charmap.c:562
1707 msgid "too few bytes in character encoding"
1710 #: locale/programs/charmap.c:564
1712 msgid "too many bytes in character encoding"
1713 msgstr "preveč znakov v množici"
1715 #: locale/programs/charmap.c:586 locale/programs/charmap.c:734
1716 #: locale/programs/charmap.c:817 locale/programs/repertoire.c:296
1717 msgid "no symbolic name given for end of range"
1720 #: locale/programs/charmap.c:610 locale/programs/ld-address.c:528
1721 #: locale/programs/ld-collate.c:2626 locale/programs/ld-collate.c:3784
1722 #: locale/programs/ld-ctype.c:2162 locale/programs/ld-ctype.c:2913
1723 #: locale/programs/ld-identification.c:368
1724 #: locale/programs/ld-measurement.c:215 locale/programs/ld-messages.c:298
1725 #: locale/programs/ld-monetary.c:740 locale/programs/ld-name.c:264
1726 #: locale/programs/ld-numeric.c:326 locale/programs/ld-paper.c:214
1727 #: locale/programs/ld-telephone.c:278 locale/programs/ld-time.c:943
1728 #: locale/programs/repertoire.c:313
1730 msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
1733 #: locale/programs/charmap.c:643
1734 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
1737 #: locale/programs/charmap.c:651 locale/programs/charmap.c:714
1739 msgid "value for %s must be an integer"
1742 #: locale/programs/charmap.c:842
1744 msgid "%s: error in state machine"
1745 msgstr "%s: napaka pri krajšanju"
1747 #: locale/programs/charmap.c:850 locale/programs/ld-address.c:544
1748 #: locale/programs/ld-collate.c:2623 locale/programs/ld-collate.c:3977
1749 #: locale/programs/ld-ctype.c:2159 locale/programs/ld-ctype.c:2930
1750 #: locale/programs/ld-identification.c:384
1751 #: locale/programs/ld-measurement.c:231 locale/programs/ld-messages.c:314
1752 #: locale/programs/ld-monetary.c:756 locale/programs/ld-name.c:280
1753 #: locale/programs/ld-numeric.c:342 locale/programs/ld-paper.c:230
1754 #: locale/programs/ld-telephone.c:294 locale/programs/ld-time.c:959
1755 #: locale/programs/locfile.c:1000 locale/programs/repertoire.c:324
1757 msgid "%s: premature end of file"
1758 msgstr "Predčasen znak za konec datoteke"
1760 #: locale/programs/charmap.c:869 locale/programs/charmap.c:880
1762 msgid "unknown character `%s'"
1765 #: locale/programs/charmap.c:888
1767 msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
1770 #: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:2903
1771 #: locale/programs/repertoire.c:419
1773 msgid "invalid names for character range"
1774 msgstr "neveljavno ime razreda znakov"
1776 #: locale/programs/charmap.c:1005 locale/programs/repertoire.c:431
1777 msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
1780 #: locale/programs/charmap.c:1023 locale/programs/repertoire.c:449
1782 msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1785 #: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:456
1786 msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
1789 #: locale/programs/charmap.c:1087
1791 msgid "resulting bytes for range not representable."
1792 msgstr "vrednost %s je tolikšna, da ni strojno predstavljiva"
1794 #: locale/programs/ld-address.c:135 locale/programs/ld-collate.c:1565
1795 #: locale/programs/ld-ctype.c:465 locale/programs/ld-identification.c:133
1796 #: locale/programs/ld-measurement.c:94 locale/programs/ld-messages.c:97
1797 #: locale/programs/ld-monetary.c:193 locale/programs/ld-name.c:94
1798 #: locale/programs/ld-numeric.c:98 locale/programs/ld-paper.c:91
1799 #: locale/programs/ld-telephone.c:94 locale/programs/ld-time.c:159
1801 msgid "No definition for %s category found"
1804 #: locale/programs/ld-address.c:146 locale/programs/ld-address.c:184
1805 #: locale/programs/ld-address.c:202 locale/programs/ld-address.c:231
1806 #: locale/programs/ld-address.c:303 locale/programs/ld-address.c:322
1807 #: locale/programs/ld-address.c:335 locale/programs/ld-identification.c:146
1808 #: locale/programs/ld-measurement.c:105 locale/programs/ld-monetary.c:205
1809 #: locale/programs/ld-monetary.c:249 locale/programs/ld-monetary.c:265
1810 #: locale/programs/ld-monetary.c:277 locale/programs/ld-name.c:105
1811 #: locale/programs/ld-name.c:142 locale/programs/ld-numeric.c:112
1812 #: locale/programs/ld-numeric.c:126 locale/programs/ld-paper.c:102
1813 #: locale/programs/ld-paper.c:111 locale/programs/ld-telephone.c:105
1814 #: locale/programs/ld-telephone.c:162 locale/programs/ld-time.c:175
1815 #: locale/programs/ld-time.c:196
1817 msgid "%s: field `%s' not defined"
1818 msgstr "tip terminala »%s« ni določen"
1820 #: locale/programs/ld-address.c:158 locale/programs/ld-address.c:210
1821 #: locale/programs/ld-address.c:240 locale/programs/ld-address.c:278
1822 #: locale/programs/ld-name.c:117 locale/programs/ld-telephone.c:117
1824 msgid "%s: field `%s' must not be empty"
1827 #: locale/programs/ld-address.c:170
1829 msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
1832 #: locale/programs/ld-address.c:221
1834 msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
1835 msgstr "tip terminala »%s« ni določen"
1837 #: locale/programs/ld-address.c:246
1839 msgid "%s: field `%s' must not be defined"
1840 msgstr "tip terminala »%s« ni določen"
1842 #: locale/programs/ld-address.c:260 locale/programs/ld-address.c:289
1844 msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
1847 #: locale/programs/ld-address.c:267 locale/programs/ld-address.c:295
1848 #: locale/programs/ld-address.c:329 locale/programs/ld-address.c:341
1850 msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
1851 msgstr "Del %s ne ustreza %s"
1853 #: locale/programs/ld-address.c:314
1855 msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
1858 #: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:473
1859 #: locale/programs/ld-address.c:511 locale/programs/ld-ctype.c:2537
1860 #: locale/programs/ld-identification.c:280
1861 #: locale/programs/ld-measurement.c:198 locale/programs/ld-messages.c:267
1862 #: locale/programs/ld-monetary.c:495 locale/programs/ld-monetary.c:530
1863 #: locale/programs/ld-monetary.c:571 locale/programs/ld-name.c:237
1864 #: locale/programs/ld-numeric.c:218 locale/programs/ld-paper.c:197
1865 #: locale/programs/ld-telephone.c:253 locale/programs/ld-time.c:848
1866 #: locale/programs/ld-time.c:890
1868 msgid "%s: field `%s' declared more than once"
1869 msgstr "izbira --output: polje %s je uporabljeno več kot enkrat"
1871 #: locale/programs/ld-address.c:440 locale/programs/ld-address.c:478
1872 #: locale/programs/ld-identification.c:284 locale/programs/ld-messages.c:277
1873 #: locale/programs/ld-monetary.c:499 locale/programs/ld-monetary.c:534
1874 #: locale/programs/ld-name.c:241 locale/programs/ld-numeric.c:222
1875 #: locale/programs/ld-telephone.c:257 locale/programs/ld-time.c:742
1876 #: locale/programs/ld-time.c:811 locale/programs/ld-time.c:853
1878 msgid "%s: unknown character in field `%s'"
1879 msgstr "zablodeli znak v določilu polja"
1881 #: locale/programs/ld-address.c:525 locale/programs/ld-collate.c:3782
1882 #: locale/programs/ld-ctype.c:2910 locale/programs/ld-identification.c:365
1883 #: locale/programs/ld-measurement.c:212 locale/programs/ld-messages.c:296
1884 #: locale/programs/ld-monetary.c:738 locale/programs/ld-name.c:262
1885 #: locale/programs/ld-numeric.c:324 locale/programs/ld-paper.c:212
1886 #: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:941
1888 msgid "%s: incomplete `END' line"
1891 #: locale/programs/ld-address.c:535 locale/programs/ld-collate.c:551
1892 #: locale/programs/ld-collate.c:603 locale/programs/ld-collate.c:899
1893 #: locale/programs/ld-collate.c:912 locale/programs/ld-collate.c:2592
1894 #: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967
1895 #: locale/programs/ld-ctype.c:1891 locale/programs/ld-ctype.c:2149
1896 #: locale/programs/ld-ctype.c:2735 locale/programs/ld-ctype.c:2921
1897 #: locale/programs/ld-identification.c:375
1898 #: locale/programs/ld-measurement.c:222 locale/programs/ld-messages.c:305
1899 #: locale/programs/ld-monetary.c:747 locale/programs/ld-name.c:271
1900 #: locale/programs/ld-numeric.c:333 locale/programs/ld-paper.c:221
1901 #: locale/programs/ld-telephone.c:285 locale/programs/ld-time.c:950
1903 msgid "%s: syntax error"
1904 msgstr "napaka v skladnji"
1906 #: locale/programs/ld-collate.c:426
1908 msgid "`%.*s' already defined in charmap"
1911 #: locale/programs/ld-collate.c:435
1913 msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
1916 #: locale/programs/ld-collate.c:442
1918 msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
1921 #: locale/programs/ld-collate.c:449
1923 msgid "`%.*s' already defined as collating element"
1926 #: locale/programs/ld-collate.c:480 locale/programs/ld-collate.c:506
1928 msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
1931 #: locale/programs/ld-collate.c:490 locale/programs/ld-collate.c:516
1932 #: locale/programs/ld-collate.c:532
1934 msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
1937 #: locale/programs/ld-collate.c:588
1939 msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
1942 #: locale/programs/ld-collate.c:624
1944 msgid "%s: not enough sorting rules"
1945 msgstr "z uporabo %s pravil za urejanje"
1947 #: locale/programs/ld-collate.c:789
1949 msgid "%s: empty weight string not allowed"
1950 msgstr "prazen %s ni dovoljen"
1952 #: locale/programs/ld-collate.c:884
1954 msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
1957 #: locale/programs/ld-collate.c:940
1959 msgid "%s: too many values"
1960 msgstr "%s: Preveč argumentov\n"
1962 #: locale/programs/ld-collate.c:1060 locale/programs/ld-collate.c:1235
1964 msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1967 #: locale/programs/ld-collate.c:1110
1969 msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
1972 #: locale/programs/ld-collate.c:1137
1974 msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
1977 #: locale/programs/ld-collate.c:1179
1979 msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
1982 #: locale/programs/ld-collate.c:1304
1984 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
1987 #: locale/programs/ld-collate.c:1308
1989 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
1992 #: locale/programs/ld-collate.c:1328 locale/programs/ld-ctype.c:1408
1994 msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
1997 #: locale/programs/ld-collate.c:1378 locale/programs/ld-collate.c:3718
1999 msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
2002 #: locale/programs/ld-collate.c:1387
2004 msgid "%s: `%s' must be a character"
2005 msgstr "razmejilnik mora biti en sam znak"
2007 #: locale/programs/ld-collate.c:1582
2009 msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
2012 #: locale/programs/ld-collate.c:1607
2014 msgid "symbol `%s' not defined"
2015 msgstr "tip terminala »%s« ni določen"
2017 #: locale/programs/ld-collate.c:1683 locale/programs/ld-collate.c:1789
2019 msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
2022 #: locale/programs/ld-collate.c:1687 locale/programs/ld-collate.c:1793
2027 #: locale/programs/ld-collate.c:1833
2029 msgid "no definition of `UNDEFINED'"
2032 #: locale/programs/ld-collate.c:1862
2034 msgid "too many errors; giving up"
2035 msgstr "preveč napak, nadaljevanje ni možno"
2037 #: locale/programs/ld-collate.c:2518 locale/programs/ld-collate.c:3906
2039 msgid "%s: nested conditionals not supported"
2040 msgstr "ukaz »e« ni podprt"
2042 #: locale/programs/ld-collate.c:2536
2044 msgid "%s: more than one 'else'"
2045 msgstr "nobena izbira za pretvorbo ni podana"
2047 #: locale/programs/ld-collate.c:2711
2049 msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
2050 msgstr "podvojena definicija sporočila"
2052 #: locale/programs/ld-collate.c:2747
2054 msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
2057 #: locale/programs/ld-collate.c:2883
2059 msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
2060 msgstr "%s: neznano dejanje za kontrolno točko"
2062 #: locale/programs/ld-collate.c:3012
2064 msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
2067 #: locale/programs/ld-collate.c:3023
2069 msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
2072 #: locale/programs/ld-collate.c:3033
2074 msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
2077 #: locale/programs/ld-collate.c:3042
2079 msgid "error while adding equivalent collating symbol"
2080 msgstr "Napaka pri brisanju %s"
2082 #: locale/programs/ld-collate.c:3080
2084 msgid "duplicate definition of script `%s'"
2085 msgstr "podvojena definicija sporočila"
2087 #: locale/programs/ld-collate.c:3128
2089 msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
2090 msgstr "Neznano ime signala: %s"
2092 #: locale/programs/ld-collate.c:3157
2094 msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
2097 #: locale/programs/ld-collate.c:3185
2099 msgid "%s: invalid number of sorting rules"
2100 msgstr "%s: neveljavno število vrstic"
2102 #: locale/programs/ld-collate.c:3212
2104 msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
2107 #: locale/programs/ld-collate.c:3267 locale/programs/ld-collate.c:3397
2108 #: locale/programs/ld-collate.c:3760
2110 msgid "%s: missing `order_end' keyword"
2113 #: locale/programs/ld-collate.c:3330
2115 msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
2118 #: locale/programs/ld-collate.c:3348
2120 msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
2123 #: locale/programs/ld-collate.c:3359
2125 msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
2128 #: locale/programs/ld-collate.c:3411 locale/programs/ld-collate.c:3772
2130 msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
2133 #: locale/programs/ld-collate.c:3445 locale/programs/ld-collate.c:3643
2135 msgid "%s: section `%.*s' not known"
2138 #: locale/programs/ld-collate.c:3510
2140 msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
2143 #: locale/programs/ld-collate.c:3706
2145 msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
2148 #: locale/programs/ld-collate.c:3756
2150 msgid "%s: empty category description not allowed"
2151 msgstr "prazen %s ni dovoljen"
2153 #: locale/programs/ld-collate.c:3775
2155 msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
2158 #: locale/programs/ld-collate.c:3939
2160 msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2161 msgstr "Najdeno »~%c« brez ujemajočega »~%c«."
2163 #: locale/programs/ld-collate.c:3957
2165 msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2168 #: locale/programs/ld-ctype.c:484
2170 msgid "No character set name specified in charmap"
2173 #: locale/programs/ld-ctype.c:513
2175 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
2178 #: locale/programs/ld-ctype.c:528
2180 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
2183 #: locale/programs/ld-ctype.c:542 locale/programs/ld-ctype.c:600
2185 msgid "internal error in %s, line %u"
2186 msgstr "interna napaka"
2188 #: locale/programs/ld-ctype.c:571
2190 msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
2193 #: locale/programs/ld-ctype.c:587
2195 msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
2198 #: locale/programs/ld-ctype.c:617 locale/programs/ld-ctype.c:655
2200 msgid "<SP> character not in class `%s'"
2201 msgstr "neveljavni razred znakov %s"
2203 #: locale/programs/ld-ctype.c:629 locale/programs/ld-ctype.c:666
2205 msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
2208 #: locale/programs/ld-ctype.c:644
2210 msgid "character <SP> not defined in character map"
2211 msgstr "razmejilni znak je dolg več kot en bajt"
2213 #: locale/programs/ld-ctype.c:780
2215 msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
2218 #: locale/programs/ld-ctype.c:829
2220 msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
2223 #: locale/programs/ld-ctype.c:894
2225 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
2228 #: locale/programs/ld-ctype.c:911
2230 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
2233 #: locale/programs/ld-ctype.c:1176
2235 msgid "character class `%s' already defined"
2238 #: locale/programs/ld-ctype.c:1182
2240 msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
2243 #: locale/programs/ld-ctype.c:1208
2245 msgid "character map `%s' already defined"
2246 msgstr "znakovna enota"
2248 #: locale/programs/ld-ctype.c:1214
2250 msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
2253 #: locale/programs/ld-ctype.c:1479 locale/programs/ld-ctype.c:1604
2254 #: locale/programs/ld-ctype.c:1710 locale/programs/ld-ctype.c:2400
2255 #: locale/programs/ld-ctype.c:3397
2257 msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
2260 #: locale/programs/ld-ctype.c:1507 locale/programs/ld-ctype.c:2081
2262 msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
2265 #: locale/programs/ld-ctype.c:1634
2266 msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
2269 #: locale/programs/ld-ctype.c:1641
2270 msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
2273 #: locale/programs/ld-ctype.c:2001 locale/programs/ld-ctype.c:2052
2275 msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
2276 msgstr "Predčasen zaključek regularnega izraza"
2278 #: locale/programs/ld-ctype.c:2007 locale/programs/ld-ctype.c:2058
2279 #: locale/programs/ld-ctype.c:2100
2280 msgid "syntax error"
2281 msgstr "napaka v skladnji"
2283 #: locale/programs/ld-ctype.c:2233
2285 msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
2288 #: locale/programs/ld-ctype.c:2248
2290 msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
2293 #: locale/programs/ld-ctype.c:2422
2294 msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
2297 #: locale/programs/ld-ctype.c:2431
2298 msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
2301 #: locale/programs/ld-ctype.c:2446
2302 msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
2305 #: locale/programs/ld-ctype.c:2460
2306 msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
2309 #: locale/programs/ld-ctype.c:2611
2311 msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
2312 msgstr "podvojena definicija sporočila"
2314 #: locale/programs/ld-ctype.c:2697 locale/programs/ld-ctype.c:2841
2316 msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
2319 #: locale/programs/ld-ctype.c:2792
2321 msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
2322 msgstr "podvojena definicija sporočila"
2324 #: locale/programs/ld-ctype.c:2797
2325 msgid "previous definition was here"
2328 #: locale/programs/ld-ctype.c:2819
2330 msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
2333 #: locale/programs/ld-ctype.c:2962 locale/programs/ld-ctype.c:3059
2334 #: locale/programs/ld-ctype.c:3079 locale/programs/ld-ctype.c:3100
2335 #: locale/programs/ld-ctype.c:3121 locale/programs/ld-ctype.c:3142
2336 #: locale/programs/ld-ctype.c:3163 locale/programs/ld-ctype.c:3203
2337 #: locale/programs/ld-ctype.c:3224 locale/programs/ld-ctype.c:3289
2338 #: locale/programs/ld-ctype.c:3331 locale/programs/ld-ctype.c:3356
2340 msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
2343 #: locale/programs/ld-ctype.c:2967 locale/programs/ld-ctype.c:3064
2344 #: locale/programs/ld-ctype.c:3084 locale/programs/ld-ctype.c:3105
2345 #: locale/programs/ld-ctype.c:3126 locale/programs/ld-ctype.c:3147
2346 #: locale/programs/ld-ctype.c:3168 locale/programs/ld-ctype.c:3208
2347 #: locale/programs/ld-ctype.c:3229 locale/programs/ld-ctype.c:3294
2349 msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
2352 #: locale/programs/ld-ctype.c:3338 locale/programs/ld-ctype.c:3363
2354 msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
2357 #: locale/programs/ld-ctype.c:3419
2359 msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
2362 #: locale/programs/ld-ctype.c:3668
2364 msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
2367 #: locale/programs/ld-ctype.c:3768
2369 msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
2370 msgstr "%s: Zapisanih samo %lu od skupno %lu bajtov"
2372 #: locale/programs/ld-ctype.c:3833
2374 msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
2377 #: locale/programs/ld-ctype.c:3958
2379 msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
2382 #: locale/programs/ld-identification.c:170
2384 msgid "%s: no identification for category `%s'"
2387 #: locale/programs/ld-identification.c:351
2389 msgid "%s: duplicate category version definition"
2390 msgstr "podvojena definicija sporočila"
2392 #: locale/programs/ld-measurement.c:113
2394 msgid "%s: invalid value for field `%s'"
2395 msgstr "neveljavna številka polja za prvo datoteko: »%s«"
2397 #: locale/programs/ld-messages.c:114 locale/programs/ld-messages.c:148
2399 msgid "%s: field `%s' undefined"
2402 #: locale/programs/ld-messages.c:121 locale/programs/ld-messages.c:155
2403 #: locale/programs/ld-monetary.c:255 locale/programs/ld-numeric.c:118
2405 msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
2408 #: locale/programs/ld-messages.c:137 locale/programs/ld-messages.c:171
2410 msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
2411 msgstr "%s: neveljavni regularni izraz: %s"
2413 #: locale/programs/ld-monetary.c:223
2415 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
2418 #: locale/programs/ld-monetary.c:236
2420 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
2423 #: locale/programs/ld-monetary.c:284 locale/programs/ld-monetary.c:314
2425 msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
2426 msgstr "vrednost %s od %s obseg %s..%s"
2428 #: locale/programs/ld-monetary.c:541 locale/programs/ld-numeric.c:229
2430 msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
2431 msgstr "%s: operand ekvivalentnih razredov sme biti en sam znak"
2433 #: locale/programs/ld-monetary.c:638 locale/programs/ld-numeric.c:273
2435 msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
2438 #: locale/programs/ld-monetary.c:660 locale/programs/ld-numeric.c:290
2440 msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
2443 #: locale/programs/ld-monetary.c:706
2445 msgid "conversion rate value cannot be zero"
2446 msgstr "številčna izbira pri ukazu »s« mora biti neničelna"
2448 #: locale/programs/ld-name.c:129 locale/programs/ld-telephone.c:126
2449 #: locale/programs/ld-telephone.c:149
2451 msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
2452 msgstr "neveljavna številka datoteke v določilu polja: %s"
2454 #: locale/programs/ld-time.c:247
2456 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
2459 #: locale/programs/ld-time.c:258
2461 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
2464 #: locale/programs/ld-time.c:271
2466 msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
2467 msgstr "%s: neveljavno število izločenih enot"
2469 #: locale/programs/ld-time.c:279
2471 msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
2474 #: locale/programs/ld-time.c:330
2476 msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
2477 msgstr "%s: neveljavna začetna vrednost za številčno pripono"
2479 #: locale/programs/ld-time.c:339
2481 msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
2484 #: locale/programs/ld-time.c:358
2486 msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
2489 #: locale/programs/ld-time.c:407 locale/programs/ld-time.c:435
2491 msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
2494 #: locale/programs/ld-time.c:416
2496 msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
2499 #: locale/programs/ld-time.c:444
2501 msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
2504 #: locale/programs/ld-time.c:456
2506 msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
2509 #: locale/programs/ld-time.c:497
2511 msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
2514 #: locale/programs/ld-time.c:505 locale/programs/ld-time.c:513
2515 #: locale/programs/ld-time.c:521
2517 msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
2520 #: locale/programs/ld-time.c:726
2522 msgid "%s: too few values for field `%s'"
2525 #: locale/programs/ld-time.c:771
2526 msgid "extra trailing semicolon"
2529 #: locale/programs/ld-time.c:774
2531 msgid "%s: too many values for field `%s'"
2532 msgstr "%s: preveč vrstic z nadzorno vsoto"
2534 #: locale/programs/linereader.c:130
2535 msgid "trailing garbage at end of line"
2538 #: locale/programs/linereader.c:298
2539 msgid "garbage at end of number"
2542 #: locale/programs/linereader.c:410
2543 msgid "garbage at end of character code specification"
2546 #: locale/programs/linereader.c:496
2548 msgid "unterminated symbolic name"
2549 msgstr "nezaključen ukaz »s«"
2551 #: locale/programs/linereader.c:623
2553 msgid "illegal escape sequence at end of string"
2554 msgstr "nepopolno večzložno zaporedje na koncu vrstice"
2556 #: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:855
2558 msgid "unterminated string"
2559 msgstr "opozorilo: nezaključen niz"
2561 #: locale/programs/linereader.c:669
2562 msgid "non-symbolic character value should not be used"
2565 #: locale/programs/linereader.c:816
2567 msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
2570 #: locale/programs/linereader.c:837
2572 msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
2575 #: locale/programs/locale-spec.c:130
2577 msgid "unknown name \"%s\""
2578 msgstr "Neznano ime signala: %s"
2580 #: locale/programs/locale.c:72
2582 msgid "System information:"
2583 msgstr "Pretvorbe imen datotek:"
2585 #: locale/programs/locale.c:74
2586 msgid "Write names of available locales"
2589 #: locale/programs/locale.c:76
2590 msgid "Write names of available charmaps"
2593 #: locale/programs/locale.c:77
2595 msgid "Modify output format:"
2596 msgstr "Oblika izpisa:\n"
2598 #: locale/programs/locale.c:78
2599 msgid "Write names of selected categories"
2602 #: locale/programs/locale.c:79
2603 msgid "Write names of selected keywords"
2606 #: locale/programs/locale.c:80
2608 msgid "Print more information"
2609 msgstr "z ohranitvijo zaščite datotek"
2611 #: locale/programs/locale.c:85
2612 msgid "Get locale-specific information."
2615 #: locale/programs/locale.c:88
2621 #: locale/programs/locale.c:192
2623 msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
2626 #: locale/programs/locale.c:194
2628 msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
2631 #: locale/programs/locale.c:207
2633 msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
2636 #: locale/programs/locale.c:223
2638 msgid "Cannot set LC_ALL to default locale"
2641 #: locale/programs/locale.c:519
2643 msgid "while preparing output"
2644 msgstr "med pripravo izpisa"
2646 #: locale/programs/localedef.c:121
2648 msgid "Input Files:"
2649 msgstr "Skladnja vhodne datoteke:\n"
2651 #: locale/programs/localedef.c:123
2652 msgid "Symbolic character names defined in FILE"
2655 #: locale/programs/localedef.c:125
2656 msgid "Source definitions are found in FILE"
2659 #: locale/programs/localedef.c:127
2660 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
2663 #: locale/programs/localedef.c:131
2664 msgid "Create output even if warning messages were issued"
2667 #: locale/programs/localedef.c:132
2668 msgid "Create old-style tables"
2671 #: locale/programs/localedef.c:133
2673 msgid "Optional output file prefix"
2674 msgstr "zapiramo izhodno datoteko %s"
2676 #: locale/programs/localedef.c:134
2677 msgid "Strictly conform to POSIX"
2680 #: locale/programs/localedef.c:136
2681 msgid "Suppress warnings and information messages"
2684 #: locale/programs/localedef.c:137
2685 msgid "Print more messages"
2688 #: locale/programs/localedef.c:138
2690 msgid "Archive control:"
2691 msgstr "Nadzor nad pisanjem prek:"
2693 #: locale/programs/localedef.c:140
2695 msgid "Don't add new data to archive"
2696 msgstr "ustvarjanje novega arhiva"
2698 #: locale/programs/localedef.c:142
2699 msgid "Add locales named by parameters to archive"
2702 #: locale/programs/localedef.c:143
2703 msgid "Replace existing archive content"
2706 #: locale/programs/localedef.c:145
2707 msgid "Remove locales named by parameters from archive"
2710 #: locale/programs/localedef.c:146
2712 msgid "List content of archive"
2713 msgstr "izpiši vsebino arhiva"
2715 #: locale/programs/localedef.c:148
2717 msgid "locale.alias file to consult when making archive"
2718 msgstr "pri arhiviranju izpusti datoteke na nelokalnih datotečnih sistemih"
2720 #: locale/programs/localedef.c:150
2721 msgid "Generate little-endian output"
2724 #: locale/programs/localedef.c:152
2725 msgid "Generate big-endian output"
2728 #: locale/programs/localedef.c:157
2730 msgid "Compile locale specification"
2731 msgstr "%s zahteva določitev \"-l locale\""
2733 #: locale/programs/localedef.c:160
2736 "[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
2737 "--list-archive [FILE]"
2740 #: locale/programs/localedef.c:235
2742 msgid "cannot create directory for output files"
2743 msgstr "imenika %s ni mogoče ustvariti"
2745 #: locale/programs/localedef.c:246
2747 msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
2750 #: locale/programs/localedef.c:260 locale/programs/localedef.c:276
2751 #: locale/programs/localedef.c:614 locale/programs/localedef.c:634
2753 msgid "cannot open locale definition file `%s'"
2754 msgstr "Vhodne datoteke %s ni mogoče odpreti"
2756 #: locale/programs/localedef.c:288
2758 msgid "cannot write output files to `%s'"
2759 msgstr "izhodne datoteke \"%s\" ni mogoče ustvariti"
2761 #: locale/programs/localedef.c:380
2764 "System's directory for character maps : %s\n"
2765 "\t\t repertoire maps: %s\n"
2766 "\t\t locale path : %s\n"
2770 #: locale/programs/localedef.c:582
2772 msgid "circular dependencies between locale definitions"
2775 #: locale/programs/localedef.c:588
2777 msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
2780 #: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380
2782 msgid "cannot create temporary file: %s"
2783 msgstr "začasne datoteke v %s ni mogoče ustvariti"
2785 #: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430
2787 msgid "cannot initialize archive file"
2788 msgstr "Repozicija arhivske datoteke neuspešna"
2790 #: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437
2792 msgid "cannot resize archive file"
2793 msgstr "Repozicija arhivske datoteke neuspešna"
2795 #: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452
2796 #: locale/programs/locarchive.c:674
2798 msgid "cannot map archive header"
2799 msgstr "Ni mogoče odpreti arhiva %s"
2801 #: locale/programs/locarchive.c:211
2803 msgid "failed to create new locale archive"
2804 msgstr "nastavitev nove vloge %s ni uspela"
2808 #: locale/programs/locarchive.c:223
2810 msgid "cannot change mode of new locale archive"
2811 msgstr "ni mogoče spremeniti na skupino nič"
2813 #: locale/programs/locarchive.c:324
2815 msgid "cannot read data from locale archive"
2816 msgstr "Prebrano samo %d zlogov z arhiva %s"
2818 #: locale/programs/locarchive.c:355
2820 msgid "cannot map locale archive file"
2821 msgstr "Repozicija arhivske datoteke neuspešna"
2823 #: locale/programs/locarchive.c:460
2825 msgid "cannot lock new archive"
2826 msgstr "ustvarjanje novega arhiva"
2828 #: locale/programs/locarchive.c:529
2830 msgid "cannot extend locale archive file"
2831 msgstr "Repozicija arhivske datoteke neuspešna"
2833 #: locale/programs/locarchive.c:538
2835 msgid "cannot change mode of resized locale archive"
2836 msgstr "Stisnjenega arhiva ni mogoče združevati"
2838 #: locale/programs/locarchive.c:546
2840 msgid "cannot rename new archive"
2841 msgstr "ustvarjanje novega arhiva"
2843 #: locale/programs/locarchive.c:608
2845 msgid "cannot open locale archive \"%s\""
2846 msgstr "Ni mogoče odpreti arhiva %s"
2848 #: locale/programs/locarchive.c:613
2850 msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
2851 msgstr "Ni mogoče odpreti arhiva %s"
2853 #: locale/programs/locarchive.c:632
2855 msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
2856 msgstr "Ni mogoče odpreti arhiva %s"
2858 #: locale/programs/locarchive.c:655
2860 msgid "cannot read archive header"
2861 msgstr "Ni mogoče odpreti arhiva %s"
2863 #: locale/programs/locarchive.c:728
2865 msgid "locale '%s' already exists"
2868 #: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018
2869 #: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042
2870 #: locale/programs/locfile.c:350
2872 msgid "cannot add to locale archive"
2873 msgstr "Ni mogoče odpreti arhiva %s"
2875 #: locale/programs/locarchive.c:1206
2877 msgid "locale alias file `%s' not found"
2878 msgstr "Datoteke z vzorcem datuma ni najti"
2880 #: locale/programs/locarchive.c:1357
2883 msgstr "Branje %s\n"
2885 #: locale/programs/locarchive.c:1363
2887 msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
2890 #: locale/programs/locarchive.c:1369
2892 msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
2893 msgstr ",%s` ni imenik"
2895 #: locale/programs/locarchive.c:1376
2897 msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
2898 msgstr "imenika %s ni mogoče odpreti"
2900 #: locale/programs/locarchive.c:1448
2902 msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
2905 # POZOR!!! Razisci, kaj program res tu pocne!
2907 #: locale/programs/locarchive.c:1512
2909 msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
2910 msgstr "ni mogoče prebrati imen datotek iz %s"
2912 #: locale/programs/locarchive.c:1584
2914 msgid "locale \"%s\" not in archive"
2915 msgstr "%s: Ni najdeno v arhivu"
2917 #: locale/programs/locfile.c:137
2919 msgid "argument to `%s' must be a single character"
2920 msgstr "argument %s mora biti eno samo ločilo"
2922 #: locale/programs/locfile.c:257
2923 msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
2926 #: locale/programs/locfile.c:800
2928 msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
2929 msgstr "varnostne kopije %s ni mogoče odpreti za pisanje"
2931 #: locale/programs/locfile.c:824
2933 msgid "failure while writing data for category `%s'"
2936 #: locale/programs/locfile.c:920
2938 msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
2939 msgstr "izhodne datoteke \"%s\" ni mogoče ustvariti"
2941 #: locale/programs/locfile.c:956
2943 msgid "expecting string argument for `copy'"
2944 msgstr "manjkajoč argument k »%s«"
2946 #: locale/programs/locfile.c:960
2948 msgid "locale name should consist only of portable characters"
2949 msgstr "datoteka vsebuje znak NUL"
2951 #: locale/programs/locfile.c:979
2953 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
2954 msgstr "tip ne sme biti določen, kadar iznašamo nize"
2956 #: locale/programs/locfile.c:993
2958 msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
2961 #: locale/programs/repertoire.c:229 locale/programs/repertoire.c:270
2962 #: locale/programs/repertoire.c:295
2964 msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
2967 #: locale/programs/repertoire.c:271
2968 msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
2971 #: locale/programs/repertoire.c:331
2973 msgid "cannot save new repertoire map"
2974 msgstr "imena ni moč nastaviti na %s"
2976 #: locale/programs/repertoire.c:342
2978 msgid "repertoire map file `%s' not found"
2979 msgstr "Datoteke z vzorcem datuma ni najti"
2981 #: login/programs/pt_chown.c:78
2983 msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n"
2986 #: login/programs/pt_chown.c:92
2989 "The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
2994 #: login/programs/pt_chown.c:198
2996 msgid "too many arguments"
2997 msgstr "preveč argumentov"
2999 #: login/programs/pt_chown.c:206
3001 msgid "needs to be installed setuid `root'"
3004 #: malloc/mcheck.c:346
3005 msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
3008 #: malloc/mcheck.c:349
3009 msgid "memory clobbered before allocated block\n"
3012 #: malloc/mcheck.c:352
3013 msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
3016 #: malloc/mcheck.c:355
3017 msgid "block freed twice\n"
3020 #: malloc/mcheck.c:358
3021 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
3024 #: malloc/memusage.sh:32
3026 msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
3027 msgstr "%s: izbira »--%s« zahteva argument\n"
3029 #: malloc/memusage.sh:38
3031 "Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
3032 "Profile memory usage of PROGRAM.\n"
3034 " -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n"
3035 " -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
3036 " -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n"
3037 " -u,--unbuffered Don't buffer output\n"
3038 " -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n"
3039 " --no-timer Don't collect additional information through timer\n"
3040 " -m,--mmap Also trace mmap & friends\n"
3042 " -?,--help Print this help and exit\n"
3043 " --usage Give a short usage message\n"
3044 " -V,--version Print version information and exit\n"
3046 " The following options only apply when generating graphical output:\n"
3047 " -t,--time-based Make graph linear in time\n"
3048 " -T,--total Also draw graph of total memory use\n"
3049 " --title=STRING Use STRING as title of the graph\n"
3050 " -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n"
3051 " -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n"
3053 "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
3058 #: malloc/memusage.sh:99
3060 "Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
3061 "\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3062 "\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
3063 "\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
3066 #: malloc/memusage.sh:191
3068 msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
3069 msgstr "%s: izbira »%s« je dvoumna\n"
3071 #: malloc/memusage.sh:200
3073 msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
3074 msgstr "%s: neprepoznana izbira »--%s«\n"
3076 #: malloc/memusage.sh:213
3078 msgid "No program name given"
3079 msgstr "Ime arhiva ni podano"
3081 #: malloc/memusagestat.c:56
3083 msgid "Name output file"
3084 msgstr "zapiramo izhodno datoteko %s"
3086 #: malloc/memusagestat.c:57
3090 #: malloc/memusagestat.c:57
3091 msgid "Title string used in output graphic"
3094 #: malloc/memusagestat.c:58
3095 msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
3098 #: malloc/memusagestat.c:62
3099 msgid "Also draw graph for total memory consumption"
3102 #: malloc/memusagestat.c:63
3106 #: malloc/memusagestat.c:64
3107 msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
3110 #: malloc/memusagestat.c:65
3111 msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
3114 #: malloc/memusagestat.c:70
3115 msgid "Generate graphic from memory profiling data"
3118 #: malloc/memusagestat.c:73
3119 msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
3123 msgid "Unknown system error"
3124 msgstr "Neznana sistemska napaka"
3126 #: nis/nis_callback.c:188
3128 msgid "unable to free arguments"
3129 msgstr "preveč argumentov datoteke"
3131 #: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:831 nis/ypclnt.c:919 posix/regcomp.c:137
3132 #: sysdeps/gnu/errlist.c:21
3136 #: nis/nis_error.h:2
3137 msgid "Probable success"
3140 #: nis/nis_error.h:3
3144 #: nis/nis_error.h:4
3145 msgid "Probably not found"
3148 #: nis/nis_error.h:5
3149 msgid "Cache expired"
3152 #: nis/nis_error.h:6
3153 msgid "NIS+ servers unreachable"
3156 #: nis/nis_error.h:7
3158 msgid "Unknown object"
3159 msgstr "Neznana napaka"
3161 #: nis/nis_error.h:8
3162 msgid "Server busy, try again"
3165 #: nis/nis_error.h:9
3167 msgid "Generic system error"
3168 msgstr "Neznana sistemska napaka"
3170 #: nis/nis_error.h:10
3171 msgid "First/next chain broken"
3174 #. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
3175 #: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:876 sysdeps/gnu/errlist.c:158
3176 msgid "Permission denied"
3179 #: nis/nis_error.h:12
3183 #: nis/nis_error.h:13
3184 msgid "Name not served by this server"
3187 #: nis/nis_error.h:14
3189 msgid "Server out of memory"
3190 msgstr "zmanjkalo pomnilnika"
3192 #: nis/nis_error.h:15
3193 msgid "Object with same name exists"
3196 #: nis/nis_error.h:16
3197 msgid "Not master server for this domain"
3200 #: nis/nis_error.h:17
3202 msgid "Invalid object for operation"
3203 msgstr "Neveljavna koda operacije"
3205 #: nis/nis_error.h:18
3206 msgid "Malformed name, or illegal name"
3209 #: nis/nis_error.h:19
3211 msgid "Unable to create callback"
3212 msgstr "ni mogoče ustvariti trde povezave %s"
3214 #: nis/nis_error.h:20
3215 msgid "Results sent to callback proc"
3218 #: nis/nis_error.h:21
3220 msgid "Not found, no such name"
3221 msgstr "%s: Ni najdeno v arhivu"
3223 #: nis/nis_error.h:22
3224 msgid "Name/entry isn't unique"
3227 #: nis/nis_error.h:23
3229 msgid "Modification failed"
3230 msgstr "Neveljaven čas spremembe"
3232 #: nis/nis_error.h:24
3234 msgid "Database for table does not exist"
3235 msgstr "uporabnik %s ne obstaja"
3237 #: nis/nis_error.h:25
3238 msgid "Entry/table type mismatch"
3241 #: nis/nis_error.h:26
3242 msgid "Link points to illegal name"
3245 #: nis/nis_error.h:27
3246 msgid "Partial success"
3249 #: nis/nis_error.h:28
3251 msgid "Too many attributes"
3252 msgstr "preveč argumentov"
3254 #: nis/nis_error.h:29
3256 msgid "Error in RPC subsystem"
3257 msgstr "napaka v podprocesu"
3259 #: nis/nis_error.h:30
3261 msgid "Missing or malformed attribute"
3262 msgstr "Ravnanje z atributi datotek:"
3264 #: nis/nis_error.h:31
3266 msgid "Named object is not searchable"
3267 msgstr "imenik ,%s` ni berljiv"
3269 #: nis/nis_error.h:32
3271 msgid "Error while talking to callback proc"
3272 msgstr "napaka pri pisanju v podproces %s"
3274 #: nis/nis_error.h:33
3275 msgid "Non NIS+ namespace encountered"
3278 #: nis/nis_error.h:34
3279 msgid "Illegal object type for operation"
3282 #: nis/nis_error.h:35
3284 msgid "Passed object is not the same object on server"
3285 msgstr "%s ni ime obstoječega uporabnika"
3287 #: nis/nis_error.h:36
3289 msgid "Modify operation failed"
3290 msgstr "Dodelitev pomnilnika ni uspela"
3292 #: nis/nis_error.h:37
3293 msgid "Query illegal for named table"
3296 #: nis/nis_error.h:38
3297 msgid "Attempt to remove a non-empty table"
3300 #: nis/nis_error.h:39
3301 msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?"
3304 #: nis/nis_error.h:40
3306 msgid "Full resync required for directory"
3307 msgstr "Datoteka ali imenik s tem imenom ne obstaja"
3309 #: nis/nis_error.h:41
3311 msgid "NIS+ operation failed"
3312 msgstr "odpiranje ni uspelo"
3314 #: nis/nis_error.h:42
3315 msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
3318 #: nis/nis_error.h:43
3319 msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
3322 #: nis/nis_error.h:44
3323 msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
3326 #: nis/nis_error.h:45
3327 msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
3330 #: nis/nis_error.h:46
3331 msgid "No file space on server"
3334 #: nis/nis_error.h:47
3336 msgid "Unable to create process on server"
3337 msgstr "ni mogoče ustvariti procesa za %s -d"
3339 #: nis/nis_error.h:48
3340 msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
3343 #: nis/nis_local_names.c:121
3345 msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
3348 #: nis/nis_print.c:51
3352 #: nis/nis_print.c:109
3353 msgid "BOGUS OBJECT\n"
3356 #: nis/nis_print.c:112
3360 #: nis/nis_print.c:115
3364 #: nis/nis_print.c:118
3368 #: nis/nis_print.c:121
3372 #: nis/nis_print.c:124
3376 #: nis/nis_print.c:127
3380 #: nis/nis_print.c:130
3384 #: nis/nis_print.c:133
3386 msgid "(Unknown object)\n"
3387 msgstr "Neznana napaka"
3389 #: nis/nis_print.c:167
3391 msgid "Name : `%s'\n"
3394 #: nis/nis_print.c:168
3397 msgstr "Uporaba: %s\n"
3399 #: nis/nis_print.c:173
3400 msgid "Master Server :\n"
3403 #: nis/nis_print.c:175
3405 msgid "Replicate :\n"
3406 msgstr "Seznam predikatov:\n"
3408 #: nis/nis_print.c:176
3410 msgid "\tName : %s\n"
3413 #: nis/nis_print.c:177
3414 msgid "\tPublic Key : "
3417 #: nis/nis_print.c:181
3420 msgstr " opravljeno.\n"
3422 #: nis/nis_print.c:184
3424 msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
3427 #: nis/nis_print.c:189
3429 msgid "RSA (%d bits)\n"
3432 #: nis/nis_print.c:192
3436 #: nis/nis_print.c:195
3438 msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3441 #: nis/nis_print.c:206
3443 msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
3446 #: nis/nis_print.c:228
3447 msgid "Time to live : "
3450 #: nis/nis_print.c:230
3451 msgid "Default Access rights :\n"
3454 #: nis/nis_print.c:239
3456 msgid "\tType : %s\n"
3459 #: nis/nis_print.c:240
3460 msgid "\tAccess rights: "
3463 #: nis/nis_print.c:254
3464 msgid "Group Flags :"
3467 #: nis/nis_print.c:257
3472 msgstr "član skupine"
3474 #: nis/nis_print.c:269
3476 msgid "Table Type : %s\n"
3479 #: nis/nis_print.c:270
3481 msgid "Number of Columns : %d\n"
3482 msgstr "neveljavno število stoplcev: %s"
3484 #: nis/nis_print.c:271
3486 msgid "Character Separator : %c\n"
3489 #: nis/nis_print.c:272
3491 msgid "Search Path : %s\n"
3494 #: nis/nis_print.c:273
3498 #: nis/nis_print.c:276
3500 msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
3503 #: nis/nis_print.c:278
3504 msgid "\t\tAttributes : "
3507 #: nis/nis_print.c:280
3508 msgid "\t\tAccess Rights : "
3511 #: nis/nis_print.c:290
3512 msgid "Linked Object Type : "
3515 #: nis/nis_print.c:292
3517 msgid "Linked to : %s\n"
3518 msgstr "Ni povezana z %s"
3520 #: nis/nis_print.c:302
3522 msgid "\tEntry data of type %s\n"
3525 #: nis/nis_print.c:305
3527 msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
3530 #: nis/nis_print.c:308
3531 msgid "Encrypted data\n"
3534 #: nis/nis_print.c:310
3535 msgid "Binary data\n"
3538 #: nis/nis_print.c:326
3540 msgid "Object Name : %s\n"
3543 #: nis/nis_print.c:327
3545 msgid "Directory : %s\n"
3546 msgstr "odstranjen imenik: %s\n"
3548 #: nis/nis_print.c:328
3550 msgid "Owner : %s\n"
3553 #: nis/nis_print.c:329
3555 msgid "Group : %s\n"
3558 #: nis/nis_print.c:330
3559 msgid "Access Rights : "
3562 #: nis/nis_print.c:332
3569 #: nis/nis_print.c:335
3571 msgid "Creation Time : %s"
3574 #: nis/nis_print.c:337
3576 msgid "Mod. Time : %s"
3579 #: nis/nis_print.c:338
3580 msgid "Object Type : "
3583 #: nis/nis_print.c:358
3585 msgid " Data Length = %u\n"
3588 #: nis/nis_print.c:372
3590 msgid "Status : %s\n"
3593 #: nis/nis_print.c:373
3595 msgid "Number of objects : %u\n"
3596 msgstr "število bajtov"
3598 #: nis/nis_print.c:377
3600 msgid "Object #%d:\n"
3603 #: nis/nis_print_group_entry.c:116
3605 msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
3608 #: nis/nis_print_group_entry.c:124
3609 msgid " Explicit members:\n"
3612 #: nis/nis_print_group_entry.c:129
3613 msgid " No explicit members\n"
3616 #: nis/nis_print_group_entry.c:132
3617 msgid " Implicit members:\n"
3620 #: nis/nis_print_group_entry.c:137
3621 msgid " No implicit members\n"
3624 #: nis/nis_print_group_entry.c:140
3625 msgid " Recursive members:\n"
3628 #: nis/nis_print_group_entry.c:145
3629 msgid " No recursive members\n"
3632 #: nis/nis_print_group_entry.c:148
3633 msgid " Explicit nonmembers:\n"
3636 #: nis/nis_print_group_entry.c:153
3637 msgid " No explicit nonmembers\n"
3640 #: nis/nis_print_group_entry.c:156
3641 msgid " Implicit nonmembers:\n"
3644 #: nis/nis_print_group_entry.c:161
3645 msgid " No implicit nonmembers\n"
3648 #: nis/nis_print_group_entry.c:164
3649 msgid " Recursive nonmembers:\n"
3652 #: nis/nis_print_group_entry.c:169
3653 msgid " No recursive nonmembers\n"
3656 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100
3657 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182
3659 msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
3662 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219
3664 msgid "netname2user: missing group id list in `%s'"
3667 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301
3668 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307
3669 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372
3670 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381
3672 msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
3675 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320
3677 msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
3680 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338
3682 msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
3685 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394
3687 msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
3690 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401
3691 msgid "netname2user: should not have uid 0"
3696 msgid "Request arguments bad"
3697 msgstr "Nepričakovani argumenti"
3700 msgid "RPC failure on NIS operation"
3704 msgid "Can't bind to server which serves this domain"
3708 msgid "No such map in server's domain"
3712 msgid "No such key in map"
3717 msgid "Internal NIS error"
3718 msgstr "interna napaka"
3722 msgid "Local resource allocation failure"
3723 msgstr "Dodelitev pomnilnika ni uspela"
3726 msgid "No more records in map database"
3730 msgid "Can't communicate with portmapper"
3734 msgid "Can't communicate with ypbind"
3738 msgid "Can't communicate with ypserv"
3742 msgid "Local domain name not set"
3746 msgid "NIS map database is bad"
3750 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
3754 msgid "Database is busy"
3759 msgid "Unknown NIS error code"
3760 msgstr "Neznana napaka"
3764 msgid "Internal ypbind error"
3765 msgstr "interna napaka"
3768 msgid "Domain not bound"
3773 msgid "System resource allocation failure"
3774 msgstr "Dodelitev pomnilnika ni uspela"
3778 msgid "Unknown ypbind error"
3779 msgstr "Neznana napaka"
3782 msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
3786 msgid "yp_update: cannot get server address\n"
3789 #: nscd/aicache.c:83 nscd/hstcache.c:485
3791 msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
3794 #: nscd/aicache.c:85 nscd/hstcache.c:487
3796 msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
3801 msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
3808 #: nscd/cache.c:285 nscd/connections.c:1000
3810 msgid "cannot stat() file `%s': %s"
3811 msgstr "ni mogoče ugotoviti statistike %s: %s"
3815 msgid "pruning %s cache; time %ld"
3820 msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
3823 #: nscd/connections.c:553
3825 msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
3828 #: nscd/connections.c:561
3830 msgid "uninitialized header"
3831 msgstr "neveljavna vrednost glave %s"
3833 #: nscd/connections.c:566
3835 msgid "header size does not match"
3836 msgstr "Del %s ne ustreza %s"
3838 #: nscd/connections.c:576
3840 msgid "file size does not match"
3841 msgstr "Del %s ne ustreza %s"
3843 #: nscd/connections.c:593
3845 msgid "verification failed"
3846 msgstr "primerjanje nizov ni uspelo"
3848 #: nscd/connections.c:607
3850 msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
3853 #: nscd/connections.c:618 nscd/connections.c:702
3855 msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
3858 #: nscd/connections.c:634
3860 msgid "cannot access '%s'"
3861 msgstr "dostop do %s ni mogoč"
3863 #: nscd/connections.c:682
3865 msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
3868 #: nscd/connections.c:688
3870 msgid "cannot create %s; no persistent database used"
3873 #: nscd/connections.c:691
3875 msgid "cannot create %s; no sharing possible"
3876 msgstr "začasne datoteke ni mogoče ustvariti"
3878 #: nscd/connections.c:762
3880 msgid "cannot write to database file %s: %s"
3881 msgstr "ni mogoče ustvariti posebne datoteke %s"
3883 #: nscd/connections.c:801
3885 msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode"
3888 #: nscd/connections.c:850
3890 msgid "cannot open socket: %s"
3891 msgstr "ni mogoče odpreti %s"
3893 #: nscd/connections.c:870 nscd/connections.c:934
3895 msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s"
3896 msgstr "%s: ne-blokirnega načina ni mogoče spremeniti"
3898 #: nscd/connections.c:878 nscd/connections.c:944
3900 msgid "cannot set socket to close on exec: %s"
3901 msgstr "ni mogoče nastaviti časa za »%s«"
3903 #: nscd/connections.c:891
3905 msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
3908 #: nscd/connections.c:984
3910 msgid "register trace file %s for database %s"
3913 #: nscd/connections.c:1114
3915 msgid "provide access to FD %d, for %s"
3918 #: nscd/connections.c:1126
3920 msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
3923 #: nscd/connections.c:1148
3925 msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
3928 #: nscd/connections.c:1153
3930 msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
3933 #: nscd/connections.c:1158
3934 msgid "request not handled due to missing permission"
3937 #: nscd/connections.c:1196 nscd/connections.c:1249
3939 msgid "cannot write result: %s"
3940 msgstr "Pisanje na %s ni možno"
3942 #: nscd/connections.c:1340
3944 msgid "error getting caller's id: %s"
3945 msgstr "napaka pri čakanju na %s"
3947 #: nscd/connections.c:1400
3949 msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
3952 #: nscd/connections.c:1414
3954 msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
3957 #: nscd/connections.c:1454
3959 msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
3962 #: nscd/connections.c:1464
3964 msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
3967 #: nscd/connections.c:1477
3969 msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
3970 msgstr "imenik %s ni dosegljiv"
3972 #: nscd/connections.c:1523
3974 msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
3977 #: nscd/connections.c:1532
3979 msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
3980 msgstr "korenskega imenika ni mogoče prestaviti na %s"
3982 #: nscd/connections.c:1725
3984 msgid "short read while reading request: %s"
3985 msgstr "napaka pri branju \"%s\""
3987 #: nscd/connections.c:1758
3989 msgid "key length in request too long: %d"
3992 #: nscd/connections.c:1771
3994 msgid "short read while reading request key: %s"
3997 #: nscd/connections.c:1781
3999 msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
4002 #: nscd/connections.c:1786
4004 msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
4007 #: nscd/connections.c:2050 nscd/connections.c:2252
4009 msgid "disabled inotify after read error %d"
4012 #: nscd/connections.c:2375
4013 msgid "could not initialize conditional variable"
4016 #: nscd/connections.c:2383
4017 msgid "could not start clean-up thread; terminating"
4020 #: nscd/connections.c:2397
4021 msgid "could not start any worker thread; terminating"
4024 #: nscd/connections.c:2452 nscd/connections.c:2454 nscd/connections.c:2470
4025 #: nscd/connections.c:2480 nscd/connections.c:2498 nscd/connections.c:2509
4026 #: nscd/connections.c:2519
4028 msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
4029 msgstr "nastavitev novega uporabnika %s ni uspela"
4031 #: nscd/connections.c:2472
4033 msgid "initial getgrouplist failed"
4034 msgstr "neveljaven seznam skupin %s"
4036 #: nscd/connections.c:2481
4038 msgid "getgrouplist failed"
4039 msgstr "pisanje ni uspelo"
4041 #: nscd/connections.c:2499
4043 msgid "setgroups failed"
4044 msgstr "odpiranje ni uspelo"
4046 #: nscd/grpcache.c:405 nscd/hstcache.c:432 nscd/initgrcache.c:410
4047 #: nscd/pwdcache.c:383 nscd/servicescache.c:338
4049 msgid "short write in %s: %s"
4050 msgstr "napaka v %s: %s"
4052 #: nscd/grpcache.c:450 nscd/initgrcache.c:77
4054 msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4057 #: nscd/grpcache.c:452 nscd/initgrcache.c:79
4059 msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
4062 #: nscd/grpcache.c:531
4064 msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
4065 msgstr "neveljavno število %s"
4069 msgid "freed %zu bytes in %s cache"
4074 msgid "no more memory for database '%s'"
4077 #: nscd/netgroupcache.c:121
4079 msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
4082 #: nscd/netgroupcache.c:123
4084 msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
4087 #: nscd/netgroupcache.c:495
4089 msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4092 #: nscd/netgroupcache.c:498
4094 msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4098 msgid "Read configuration data from NAME"
4102 msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
4106 msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
4114 msgid "Start NUMBER threads"
4118 msgid "Shut the server down"
4122 msgid "Print current configuration statistics"
4130 msgid "Invalidate the specified cache"
4138 msgid "Use separate cache for each user"
4142 msgid "Name Service Cache Daemon."
4145 #: nscd/nscd.c:155 nss/getent.c:1003 nss/makedb.c:206
4147 msgid "wrong number of arguments"
4148 msgstr "napačno število argumentov"
4152 msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
4157 msgid "already running"
4162 msgid "cannot create a pipe to talk to the child"
4163 msgstr "imenika %s ni mogoče ustvariti"
4168 msgstr "vejitev ni mogoča"
4172 msgid "cannot change current working directory to \"/\""
4173 msgstr "trenutnega imenika ni mogoče povrniti"
4177 msgid "Could not create log file"
4178 msgstr "%s: Ni mogoče ustvariti datoteke"
4180 #: nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_stat.c:192
4182 msgid "write incomplete"
4183 msgstr "POZOR: Arhiv nepopoln"
4187 msgid "cannot read invalidate ACK"
4188 msgstr "ure s stvarnim časom ni moč prebrati"
4192 msgid "invalidation failed"
4193 msgstr "pretvorba niza ni uspela"
4195 #: nscd/nscd.c:417 nscd/nscd.c:442 nscd/nscd_stat.c:173
4197 msgid "Only root is allowed to use this option!"
4202 msgid "'%s' is not a known database"
4203 msgstr "%s ni ime obstoječega uporabnika"
4207 msgid "secure services not implemented anymore"
4213 "Supported tables:\n"
4216 "For bug reporting instructions, please see:\n"
4219 "Za navodila o prijavljanju napak prosim poglejte:\n"
4224 #| msgid "lstat failed"
4225 msgid "'wait' failed\n"
4226 msgstr "lstat ni uspel"
4230 msgid "child exited with status %d\n"
4235 #| msgid "Interrupted by a signal"
4236 msgid "child terminated by signal %d\n"
4237 msgstr "Prekinjeno s signalom"
4239 #: nscd/nscd_conf.c:54
4241 msgid "database %s is not supported"
4242 msgstr "Zbirka %s je v %s obliki.\n"
4244 #: nscd/nscd_conf.c:105
4246 msgid "Parse error: %s"
4247 msgstr "napaka pri branju: %s"
4249 #: nscd/nscd_conf.c:191
4251 msgid "Must specify user name for server-user option"
4252 msgstr "navesti morate izbiro izravnalnega načina"
4254 #: nscd/nscd_conf.c:198
4256 msgid "Must specify user name for stat-user option"
4257 msgstr "navesti morate izbiro izravnalnega načina"
4259 #: nscd/nscd_conf.c:255
4261 msgid "Must specify value for restart-interval option"
4262 msgstr "navesti morate izbiro izravnalnega načina"
4264 #: nscd/nscd_conf.c:269
4266 msgid "Unknown option: %s %s %s"
4267 msgstr "neznana izbira pri ukazu »s«"
4269 #: nscd/nscd_conf.c:282
4271 msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
4272 msgstr "trenutnega imenika ni mogoče povrniti"
4274 #: nscd/nscd_conf.c:302
4276 msgid "maximum file size for %s database too small"
4279 #: nscd/nscd_stat.c:142
4281 msgid "cannot write statistics: %s"
4282 msgstr "Pisanje na %s ni možno"
4284 #: nscd/nscd_stat.c:157
4288 #: nscd/nscd_stat.c:158
4292 #: nscd/nscd_stat.c:169
4294 msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
4297 #: nscd/nscd_stat.c:180
4299 msgid "nscd not running!\n"
4302 #: nscd/nscd_stat.c:204
4304 msgid "cannot read statistics data"
4305 msgstr "ure s stvarnim časom ni moč prebrati"
4307 #: nscd/nscd_stat.c:207
4310 "nscd configuration:\n"
4312 "%15d server debug level\n"
4315 #: nscd/nscd_stat.c:231
4317 msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4320 #: nscd/nscd_stat.c:234
4322 msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4325 #: nscd/nscd_stat.c:236
4327 msgid " %2um %2lus server runtime\n"
4330 #: nscd/nscd_stat.c:238
4332 msgid " %2lus server runtime\n"
4335 #: nscd/nscd_stat.c:240
4338 "%15d current number of threads\n"
4339 "%15d maximum number of threads\n"
4340 "%15lu number of times clients had to wait\n"
4341 "%15s paranoia mode enabled\n"
4342 "%15lu restart internal\n"
4343 "%15u reload count\n"
4346 #: nscd/nscd_stat.c:275
4352 "%15s cache is enabled\n"
4353 "%15s cache is persistent\n"
4354 "%15s cache is shared\n"
4355 "%15zu suggested size\n"
4356 "%15zu total data pool size\n"
4357 "%15zu used data pool size\n"
4358 "%15lu seconds time to live for positive entries\n"
4359 "%15lu seconds time to live for negative entries\n"
4360 "%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n"
4361 "%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n"
4362 "%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n"
4363 "%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n"
4364 "%15lu%% cache hit rate\n"
4365 "%15zu current number of cached values\n"
4366 "%15zu maximum number of cached values\n"
4367 "%15zu maximum chain length searched\n"
4368 "%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n"
4369 "%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n"
4370 "%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n"
4371 "%15s check /etc/%s for changes\n"
4374 #: nscd/pwdcache.c:428
4376 msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
4379 #: nscd/pwdcache.c:430
4381 msgid "Reloading \"%s\" in password cache!"
4384 #: nscd/pwdcache.c:511
4386 msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
4387 msgstr "neveljavno število %s"
4389 #: nscd/selinux.c:155
4391 msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
4394 #: nscd/selinux.c:176
4396 msgid "Failed to set keep-capabilities"
4397 msgstr "nastavitev spremenljivke okolja %s ni uspela"
4399 #: nscd/selinux.c:177 nscd/selinux.c:240
4400 msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
4403 #: nscd/selinux.c:191
4405 msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
4406 msgstr "Inicializacija porazdeljene zgoščevalne tabele ni uspela"
4408 #: nscd/selinux.c:192
4410 msgid "cap_init failed"
4411 msgstr "poizvedba po statusu ni uspela"
4413 #: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230
4415 msgid "Failed to drop capabilities"
4416 msgstr "Celotna ovržba privilegijev ni uspela"
4418 #: nscd/selinux.c:214 nscd/selinux.c:231
4420 msgid "cap_set_proc failed"
4421 msgstr "zapiranje ni uspelo"
4423 #: nscd/selinux.c:239
4425 msgid "Failed to unset keep-capabilities"
4426 msgstr "ni mogoče odnastaviti spremenljivke %s"
4428 #: nscd/selinux.c:255
4429 msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
4432 #: nscd/selinux.c:270
4434 msgid "Failed to start AVC thread"
4435 msgstr "branje statistike %s ni uspelo"
4437 #: nscd/selinux.c:292
4439 msgid "Failed to create AVC lock"
4440 msgstr "ni mogoče ustvariti trde povezave %s"
4442 #: nscd/selinux.c:332
4444 msgid "Failed to start AVC"
4445 msgstr "branje statistike %s ni uspelo"
4447 #: nscd/selinux.c:334
4448 msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
4451 #: nscd/selinux.c:369
4452 msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions."
4455 #: nscd/selinux.c:376
4456 msgid "Error getting security class for nscd."
4459 #: nscd/selinux.c:381
4461 msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit."
4464 #: nscd/selinux.c:391
4465 msgid "Error getting context of socket peer"
4468 #: nscd/selinux.c:396
4469 msgid "Error getting context of nscd"
4472 #: nscd/selinux.c:402
4473 msgid "Error getting sid from context"
4476 #: nscd/selinux.c:440
4480 "SELinux AVC Statistics:\n"
4482 "%15u entry lookups\n"
4484 "%15u entry misses\n"
4485 "%15u entry discards\n"
4486 "%15u CAV lookups\n"
4492 #: nscd/servicescache.c:387
4494 msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
4497 #: nscd/servicescache.c:389
4499 msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
4503 msgid "database [key ...]"
4511 msgid "Service configuration to be used"
4515 msgid "disable IDN encoding"
4519 msgid "Get entries from administrative database."
4522 #: nss/getent.c:148 nss/getent.c:477 nss/getent.c:522
4524 msgid "Enumeration not supported on %s\n"
4525 msgstr "Operacija ni podprta"
4529 msgid "Unknown database name"
4530 msgstr "Neznana format datuma"
4533 msgid "Supported databases:\n"
4536 #: nss/getent.c:1013
4538 msgid "Unknown database: %s\n"
4539 msgstr "Neznano ime signala: %s"
4542 msgid "Convert key to lower case"
4546 msgid "Do not print messages while building database"
4550 msgid "Print content of database file, one entry a line"
4558 msgid "Generated line not part of iteration"
4562 msgid "Create simple database from textual input."
4567 "INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
4568 "-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
4574 msgid "cannot open database file `%s'"
4575 msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke %s"
4579 msgid "no entries to be processed"
4580 msgstr "obdelan ni bil noben datotečni sistem"
4584 msgid "cannot create temporary file name"
4585 msgstr "začasne datoteke ni mogoče ustvariti"
4589 msgid "cannot create temporary file"
4590 msgstr "začasne datoteke ni mogoče ustvariti"
4594 msgid "cannot stat newly created file"
4595 msgstr "cevovoda ni mogoče ustvariti"
4599 msgid "cannot rename temporary file"
4600 msgstr "začasne datoteke ni mogoče ustvariti"
4602 #: nss/makedb.c:531 nss/makedb.c:554
4604 msgid "cannot create search tree"
4605 msgstr "začasne datoteke ni mogoče ustvariti"
4609 msgid "duplicate key"
4610 msgstr "podvojen identifikator sporočila"
4614 msgid "problems while reading `%s'"
4615 msgstr "napaka pri branju \"%s\""
4619 msgid "failed to write new database file"
4620 msgstr "nastavitev novega uporabnika %s ni uspela"
4624 msgid "cannot stat database file"
4625 msgstr "datuma ni mogoče nastaviti"
4629 msgid "cannot map database file"
4630 msgstr "ni mogoče ustvariti posebne datoteke %s"
4634 msgid "file not a database file"
4639 msgid "cannot set file creation context for `%s'"
4640 msgstr "nastavitev privzetega konteksta datoteke za %s ni uspela"
4642 #: posix/getconf.c:400
4644 msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
4647 #: posix/getconf.c:403
4649 msgid " %s -a [pathname]\n"
4652 #: posix/getconf.c:479
4655 "Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
4656 " or: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n"
4658 "Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n"
4659 "for path PATH. If SPEC is given, give values for compilation\n"
4660 "environment SPEC.\n"
4664 #: posix/getconf.c:537
4666 msgid "unknown specification \"%s\""
4667 msgstr "določilo širine"
4669 #: posix/getconf.c:589
4671 msgid "Couldn't execute %s"
4672 msgstr "ni mogoče izvesti %s"
4674 #: posix/getconf.c:633 posix/getconf.c:649
4678 #: posix/getconf.c:671
4680 msgid "Unrecognized variable `%s'"
4681 msgstr "neprepoznan operand %s"
4683 #: posix/getopt.c:592 posix/getopt.c:621
4685 msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
4686 msgstr "%s: izbira »%s« ni enopomenska; možnosti so:"
4688 #: posix/getopt.c:662 posix/getopt.c:666
4690 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
4691 msgstr "%s: izbira »--%s« ne dovoljuje argumenta\n"
4693 #: posix/getopt.c:675 posix/getopt.c:680
4695 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
4696 msgstr "%s: izbira »%c%s« ne dovoljuje argumenta\n"
4698 #: posix/getopt.c:723 posix/getopt.c:742
4700 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
4701 msgstr "%s: izbira »--%s« zahteva argument\n"
4703 #: posix/getopt.c:780 posix/getopt.c:783
4705 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
4706 msgstr "%s: neprepoznana izbira »--%s«\n"
4708 #: posix/getopt.c:791 posix/getopt.c:794
4710 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
4711 msgstr "%s: neprepoznana izbira »%c%s«\n"
4713 #: posix/getopt.c:843 posix/getopt.c:846
4715 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
4716 msgstr "%s: neveljavna izbira -- »%c«\n"
4718 #: posix/getopt.c:899 posix/getopt.c:916 posix/getopt.c:1126
4719 #: posix/getopt.c:1144
4721 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
4722 msgstr "%s: izbira zahteva argument -- »%c«\n"
4724 #: posix/getopt.c:972 posix/getopt.c:988
4726 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
4727 msgstr "%s: izbira »-W %s« ni enopomenska\n"
4729 #: posix/getopt.c:1012 posix/getopt.c:1030
4731 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
4732 msgstr "%s: izbira »-W %s« ne dovoljuje argumenta\n"
4734 #: posix/getopt.c:1051 posix/getopt.c:1069
4736 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
4737 msgstr "%s: izbira »-W %s« zahteva argument\n"
4739 #: posix/regcomp.c:140
4741 msgstr "Brez zadetkov"
4743 #: posix/regcomp.c:143
4744 msgid "Invalid regular expression"
4745 msgstr "Neveljaven regularen izraz"
4747 #: posix/regcomp.c:146
4748 msgid "Invalid collation character"
4749 msgstr "Neveljaven razvrščevalni znak"
4751 #: posix/regcomp.c:149
4752 msgid "Invalid character class name"
4753 msgstr "Neveljavno ime razreda znakov"
4755 #: posix/regcomp.c:152
4756 msgid "Trailing backslash"
4757 msgstr "Zaključna obrnjena poševnica"
4759 #: posix/regcomp.c:155
4760 msgid "Invalid back reference"
4761 msgstr "Neveljaven povratni sklic"
4763 #: posix/regcomp.c:158
4764 msgid "Unmatched [ or [^"
4765 msgstr "Uklepaj [ ali [^ brez para"
4767 #: posix/regcomp.c:161
4768 msgid "Unmatched ( or \\("
4769 msgstr "Uklepaj ( ali \\( brez para"
4771 #: posix/regcomp.c:164
4772 msgid "Unmatched \\{"
4773 msgstr "Uklepaj \\{ brez para"
4775 #: posix/regcomp.c:167
4776 msgid "Invalid content of \\{\\}"
4777 msgstr "Neveljavna vsebina \\{\\}"
4779 #: posix/regcomp.c:170
4780 msgid "Invalid range end"
4781 msgstr "Neveljavna zgornja meja razpona"
4783 # #-#-#-#-# coreutils-8.22-pre3.sl.po (GNU coreutils 8.22-pre3) #-#-#-#-#
4785 # #-#-#-#-# gnulib-3.0.0.6062.a6b16.sl.po (gnulib 3.0.0.6062.a6b16) #-#-#-#-#
4787 #: posix/regcomp.c:173
4788 msgid "Memory exhausted"
4789 msgstr "Pomnilnik porabljen"
4791 #: posix/regcomp.c:176
4792 msgid "Invalid preceding regular expression"
4793 msgstr "Neveljaven predhodni regularni izraz"
4795 #: posix/regcomp.c:179
4796 msgid "Premature end of regular expression"
4797 msgstr "Predčasen zaključek regularnega izraza"
4799 #: posix/regcomp.c:182
4800 msgid "Regular expression too big"
4801 msgstr "Regularni izraz je preobsežen"
4803 #: posix/regcomp.c:185
4804 msgid "Unmatched ) or \\)"
4805 msgstr "Zaklepaj ) ali \\) brez para"
4807 #: posix/regcomp.c:685
4808 msgid "No previous regular expression"
4809 msgstr "Manjkajoč prejšnji regularni izraz"
4811 #: posix/wordexp.c:1844
4812 msgid "parameter null or not set"
4815 #: resolv/herror.c:68
4816 msgid "Resolver Error 0 (no error)"
4819 #: resolv/herror.c:69
4821 msgid "Unknown host"
4822 msgstr "Neznana napaka"
4824 #: resolv/herror.c:70
4825 msgid "Host name lookup failure"
4828 #: resolv/herror.c:71
4830 msgid "Unknown server error"
4831 msgstr "Neznana sistemska napaka"
4833 #: resolv/herror.c:72
4835 msgid "No address associated with name"
4836 msgstr "Z imenom gostitelja ni povezan noben naslov"
4838 #: resolv/herror.c:107
4840 msgid "Resolver internal error"
4841 msgstr "interna napaka"
4843 #: resolv/herror.c:110
4845 msgid "Unknown resolver error"
4846 msgstr "Neznana sistemska napaka"
4848 #: resolv/res_hconf.c:125
4850 msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
4853 #: resolv/res_hconf.c:146
4855 msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
4858 #: resolv/res_hconf.c:205
4860 msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
4863 #: resolv/res_hconf.c:248
4865 msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
4868 #: resolv/res_hconf.c:283
4870 msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
4873 #: stdio-common/psiginfo-data.h:2
4875 msgid "Illegal opcode"
4876 msgstr "Nedovoljen ukaz"
4878 #: stdio-common/psiginfo-data.h:3
4880 msgid "Illegal operand"
4881 msgstr "odvečni operand %s"
4883 #: stdio-common/psiginfo-data.h:4
4885 msgid "Illegal addressing mode"
4886 msgstr "Neveljaven epoštni naslov: manjkajoč @"
4888 #: stdio-common/psiginfo-data.h:5
4890 msgid "Illegal trap"
4891 msgstr "Nedovoljen ukaz"
4893 #: stdio-common/psiginfo-data.h:6
4894 msgid "Privileged opcode"
4897 #: stdio-common/psiginfo-data.h:7
4898 msgid "Privileged register"
4901 #: stdio-common/psiginfo-data.h:8
4903 msgid "Coprocessor error"
4904 msgstr "V/I napaka v podprocesu %s"
4906 #: stdio-common/psiginfo-data.h:9
4908 msgid "Internal stack error"
4909 msgstr "interna napaka"
4911 #: stdio-common/psiginfo-data.h:12
4913 msgid "Integer divide by zero"
4914 msgstr "deljenje z nič"
4916 #: stdio-common/psiginfo-data.h:13
4918 msgid "Integer overflow"
4919 msgstr "prekoračitev številke vrstice"
4921 #: stdio-common/psiginfo-data.h:14
4923 msgid "Floating-point divide by zero"
4924 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice"
4926 #: stdio-common/psiginfo-data.h:15
4928 msgid "Floating-point overflow"
4929 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice"
4931 #: stdio-common/psiginfo-data.h:16
4933 msgid "Floating-point underflow"
4934 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice"
4936 #: stdio-common/psiginfo-data.h:17
4938 msgid "Floating-poing inexact result"
4939 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice"
4941 #: stdio-common/psiginfo-data.h:18
4943 msgid "Invalid floating-point operation"
4944 msgstr "argument ni neveljavno število v plavajoči vejici: %s"
4946 #: stdio-common/psiginfo-data.h:19
4948 msgid "Subscript out of range"
4949 msgstr "koda znaka izven obsega"
4951 #: stdio-common/psiginfo-data.h:22
4952 msgid "Address not mapped to object"
4955 #: stdio-common/psiginfo-data.h:23
4956 msgid "Invalid permissions for mapped object"
4959 #: stdio-common/psiginfo-data.h:26
4961 msgid "Invalid address alignment"
4962 msgstr "Neveljavno ime razreda znakov"
4964 #: stdio-common/psiginfo-data.h:27
4965 msgid "Nonexisting physical address"
4968 #: stdio-common/psiginfo-data.h:28
4969 msgid "Object-specific hardware error"
4972 #: stdio-common/psiginfo-data.h:31
4974 msgid "Process breakpoint"
4977 #: stdio-common/psiginfo-data.h:32
4978 msgid "Process trace trap"
4981 #: stdio-common/psiginfo-data.h:35
4983 msgid "Child has exited"
4984 msgstr "Izhod nasledniškega procesa"
4986 #: stdio-common/psiginfo-data.h:36
4987 msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
4990 #: stdio-common/psiginfo-data.h:37
4991 msgid "Child has terminated abnormally and created a core file"
4994 #: stdio-common/psiginfo-data.h:38
4995 msgid "Traced child has trapped"
4998 #: stdio-common/psiginfo-data.h:39
5000 msgid "Child has stopped"
5001 msgstr "Izhod nasledniškega procesa"
5003 #: stdio-common/psiginfo-data.h:40
5004 msgid "Stopped child has continued"
5007 #: stdio-common/psiginfo-data.h:43
5008 msgid "Data input available"
5011 #: stdio-common/psiginfo-data.h:44
5012 msgid "Output buffers available"
5015 #: stdio-common/psiginfo-data.h:45
5016 msgid "Input message available"
5019 #: stdio-common/psiginfo-data.h:46
5023 #: stdio-common/psiginfo-data.h:47
5024 msgid "High priority input available"
5027 #: stdio-common/psiginfo-data.h:48
5028 msgid "Device disconnected"
5031 #: stdio-common/psiginfo.c:139
5032 msgid "Signal sent by kill()"
5035 #: stdio-common/psiginfo.c:142
5036 msgid "Signal sent by sigqueue()"
5039 #: stdio-common/psiginfo.c:145
5040 msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
5043 #: stdio-common/psiginfo.c:148
5044 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
5047 #: stdio-common/psiginfo.c:152
5048 msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
5051 #: stdio-common/psiginfo.c:157
5052 msgid "Signal sent by tkill()"
5055 #: stdio-common/psiginfo.c:162
5056 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
5059 #: stdio-common/psiginfo.c:168
5060 msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
5063 #: stdio-common/psiginfo.c:174
5064 msgid "Signal sent by the kernel"
5067 #: stdio-common/psiginfo.c:198
5069 msgid "Unknown signal %d\n"
5070 msgstr "Neznani signal %d"
5072 #: stdio-common/psignal.c:43
5074 msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
5075 msgstr "Neznani signal %d"
5077 #: stdio-common/psignal.c:44
5079 msgid "Unknown signal"
5080 msgstr "Neznani signal %d"
5082 #: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:86
5084 msgid "Unknown error "
5085 msgstr "Neznana napaka"
5087 #: string/strerror.c:42
5088 msgid "Unknown error"
5089 msgstr "Neznana napaka"
5091 #: string/strsignal.c:60
5093 msgid "Real-time signal %d"
5094 msgstr "Realnočasovni signal %d"
5096 #: string/strsignal.c:64
5098 msgid "Unknown signal %d"
5099 msgstr "Neznani signal %d"
5101 #: sunrpc/auth_unix.c:111 sunrpc/clnt_tcp.c:123 sunrpc/clnt_udp.c:135
5102 #: sunrpc/clnt_unix.c:124 sunrpc/svc_tcp.c:188 sunrpc/svc_tcp.c:233
5103 #: sunrpc/svc_udp.c:162 sunrpc/svc_unix.c:188 sunrpc/svc_unix.c:229
5104 #: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:793 sunrpc/xdr_array.c:97
5105 #: sunrpc/xdr_rec.c:152 sunrpc/xdr_ref.c:76
5107 msgid "out of memory\n"
5108 msgstr "zmanjkalo pomnilnika"
5110 #: sunrpc/auth_unix.c:349
5111 msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
5114 #: sunrpc/clnt_perr.c:95 sunrpc/clnt_perr.c:111
5116 msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
5119 #: sunrpc/clnt_perr.c:102
5121 msgid "%s: %s; why = %s\n"
5124 #: sunrpc/clnt_perr.c:104
5126 msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
5129 #: sunrpc/clnt_perr.c:153
5131 msgid "RPC: Success"
5134 #: sunrpc/clnt_perr.c:156
5136 msgid "RPC: Can't encode arguments"
5137 msgstr "preveč argumentov datoteke"
5139 #: sunrpc/clnt_perr.c:160
5140 msgid "RPC: Can't decode result"
5143 #: sunrpc/clnt_perr.c:164
5144 msgid "RPC: Unable to send"
5147 #: sunrpc/clnt_perr.c:168
5148 msgid "RPC: Unable to receive"
5151 #: sunrpc/clnt_perr.c:172
5153 msgid "RPC: Timed out"
5154 msgstr " pretečeno.\n"
5156 #: sunrpc/clnt_perr.c:176
5157 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
5160 #: sunrpc/clnt_perr.c:180
5161 msgid "RPC: Authentication error"
5164 #: sunrpc/clnt_perr.c:184
5165 msgid "RPC: Program unavailable"
5168 #: sunrpc/clnt_perr.c:188
5169 msgid "RPC: Program/version mismatch"
5172 #: sunrpc/clnt_perr.c:192
5173 msgid "RPC: Procedure unavailable"
5176 #: sunrpc/clnt_perr.c:196
5177 msgid "RPC: Server can't decode arguments"
5180 #: sunrpc/clnt_perr.c:200
5182 msgid "RPC: Remote system error"
5183 msgstr "Neznana sistemska napaka"
5185 #: sunrpc/clnt_perr.c:204
5187 msgid "RPC: Unknown host"
5188 msgstr "Neznana napaka"
5190 #: sunrpc/clnt_perr.c:208
5191 msgid "RPC: Unknown protocol"
5194 #: sunrpc/clnt_perr.c:212
5196 msgid "RPC: Port mapper failure"
5199 #: sunrpc/clnt_perr.c:216
5200 msgid "RPC: Program not registered"
5203 #: sunrpc/clnt_perr.c:220
5204 msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
5207 #: sunrpc/clnt_perr.c:261
5209 msgid "RPC: (unknown error code)"
5210 msgstr "Neznana napaka"
5212 #: sunrpc/clnt_perr.c:333
5213 msgid "Authentication OK"
5216 #: sunrpc/clnt_perr.c:336
5218 msgid "Invalid client credential"
5219 msgstr "Neveljaven razvrščevalni znak"
5221 #: sunrpc/clnt_perr.c:340
5222 msgid "Server rejected credential"
5225 #: sunrpc/clnt_perr.c:344
5227 msgid "Invalid client verifier"
5228 msgstr "Neveljaven razvrščevalni znak"
5230 #: sunrpc/clnt_perr.c:348
5231 msgid "Server rejected verifier"
5234 #: sunrpc/clnt_perr.c:352
5235 msgid "Client credential too weak"
5238 #: sunrpc/clnt_perr.c:356
5240 msgid "Invalid server verifier"
5241 msgstr "Neveljaven odmik pri seek"
5243 #: sunrpc/clnt_perr.c:360
5244 msgid "Failed (unspecified error)"
5247 #: sunrpc/clnt_raw.c:115
5248 msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
5251 #: sunrpc/pm_getmaps.c:77
5252 msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
5255 #: sunrpc/pmap_clnt.c:127
5257 msgid "Cannot register service"
5258 msgstr "Seznama priklopljenih naprav ni mogoče prebrati."
5260 #: sunrpc/pmap_rmt.c:243
5262 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
5263 msgstr "%s: Ni možno preimenovati za pisanje varnostne kopije"
5265 #: sunrpc/pmap_rmt.c:250
5266 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
5269 #: sunrpc/pmap_rmt.c:302
5271 msgid "Cannot send broadcast packet"
5272 msgstr "datuma ni mogoče nastaviti"
5274 #: sunrpc/pmap_rmt.c:327
5275 msgid "Broadcast poll problem"
5278 #: sunrpc/pmap_rmt.c:340
5279 msgid "Cannot receive reply to broadcast"
5282 #: sunrpc/rpc_main.c:281
5284 msgid "%s: output would overwrite %s\n"
5285 msgstr "%s: naj pišemo prek %s? "
5287 #: sunrpc/rpc_main.c:288
5289 msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
5290 msgstr "ni mogoče odpreti »%s«"
5292 #: sunrpc/rpc_main.c:300
5294 msgid "%s: while writing output %s: %m"
5295 msgstr "med pripravo izpisa"
5297 #: sunrpc/rpc_main.c:336 sunrpc/rpc_main.c:375
5299 msgid "cannot find C preprocessor: %s\n"
5300 msgstr "ni mogoče odstraniti %s: %s"
5302 #: sunrpc/rpc_main.c:411
5304 msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
5305 msgstr "podproces %s neuspešen z izhodno kodo %d"
5307 #: sunrpc/rpc_main.c:414
5309 msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
5310 msgstr "podproces %s neuspešen z izhodno kodo %d"
5312 #: sunrpc/rpc_main.c:454
5314 msgid "illegal nettype: `%s'\n"
5317 #: sunrpc/rpc_main.c:1089
5319 msgid "rpcgen: too many defines\n"
5320 msgstr "%s: preveč vrstic z nadzorno vsoto"
5322 #: sunrpc/rpc_main.c:1101
5324 msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
5327 #. TRANS: the file will not be removed; this is an
5328 #. TRANS: informative message.
5329 #: sunrpc/rpc_main.c:1134
5331 msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
5334 #: sunrpc/rpc_main.c:1179
5336 msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
5337 msgstr "hkrati lahko navedemo samo en vir"
5339 #: sunrpc/rpc_main.c:1349
5341 msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
5344 #: sunrpc/rpc_main.c:1358
5346 msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
5349 #: sunrpc/rpc_main.c:1367
5351 msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
5354 #: sunrpc/rpc_main.c:1374
5356 msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
5359 #: sunrpc/rpc_main.c:1393
5361 msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
5364 #: sunrpc/rpc_main.c:1398
5366 msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
5369 #: sunrpc/rpc_main.c:1407
5371 msgid "usage: %s infile\n"
5374 #: sunrpc/rpc_main.c:1408
5376 msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
5379 #: sunrpc/rpc_main.c:1410
5381 msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
5384 #: sunrpc/rpc_main.c:1412
5386 msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
5389 #: sunrpc/rpc_main.c:1413
5391 msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
5394 #: sunrpc/rpc_main.c:1421
5399 "Izbire za ENOTO:\n"
5401 #: sunrpc/rpc_main.c:1422
5403 msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n"
5406 #: sunrpc/rpc_main.c:1423
5408 msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n"
5411 #: sunrpc/rpc_main.c:1424
5413 msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n"
5416 #: sunrpc/rpc_main.c:1425
5418 msgid "-C\t\tANSI C mode\n"
5421 #: sunrpc/rpc_main.c:1426
5423 msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n"
5426 #: sunrpc/rpc_main.c:1427
5428 msgid "-h\t\tgenerate header file\n"
5431 #: sunrpc/rpc_main.c:1428
5433 msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n"
5436 #: sunrpc/rpc_main.c:1429
5438 msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n"
5441 #: sunrpc/rpc_main.c:1430
5443 msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n"
5446 #: sunrpc/rpc_main.c:1431
5448 msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n"
5451 #: sunrpc/rpc_main.c:1432
5453 msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n"
5456 #: sunrpc/rpc_main.c:1433
5458 msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n"
5461 #: sunrpc/rpc_main.c:1434
5463 msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n"
5466 #: sunrpc/rpc_main.c:1435
5468 msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n"
5471 #: sunrpc/rpc_main.c:1436
5473 msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n"
5476 #: sunrpc/rpc_main.c:1437
5478 msgid "-o outfile\tname of the output file\n"
5481 #: sunrpc/rpc_main.c:1438
5483 msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n"
5486 #: sunrpc/rpc_main.c:1439
5488 msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n"
5491 #: sunrpc/rpc_main.c:1440
5493 msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n"
5496 #: sunrpc/rpc_main.c:1441
5498 msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n"
5501 #: sunrpc/rpc_main.c:1442
5503 msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n"
5506 #: sunrpc/rpc_main.c:1443
5508 msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n"
5511 #: sunrpc/rpc_main.c:1444
5513 msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n"
5516 #: sunrpc/rpc_main.c:1445
5518 msgid "-5\t\tSysVr4 compatibility mode\n"
5521 #: sunrpc/rpc_main.c:1446
5523 msgid "--help\t\tgive this help list\n"
5524 msgstr "Poda ta seznam pomoči"
5526 #: sunrpc/rpc_main.c:1447
5528 msgid "--version\tprint program version\n"
5529 msgstr "Izpis izdaje programa"
5531 #: sunrpc/rpc_main.c:1449
5535 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5539 #: sunrpc/rpc_scan.c:112
5540 msgid "constant or identifier expected"
5543 #: sunrpc/rpc_scan.c:308
5545 msgid "illegal character in file: "
5546 msgstr "zablodeli znak v določilu polja"
5548 #: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373
5550 msgid "unterminated string constant"
5551 msgstr "%s:%d: opozorilo: nezaključen konstanten nit"
5553 #: sunrpc/rpc_scan.c:379
5554 msgid "empty char string"
5557 #: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531
5559 msgid "preprocessor error"
5560 msgstr "V/I napaka v podprocesu %s"
5562 #: sunrpc/rpcinfo.c:246 sunrpc/rpcinfo.c:392
5564 msgid "program %lu is not available\n"
5565 msgstr "funkcija iconv ni na voljo"
5567 #: sunrpc/rpcinfo.c:273 sunrpc/rpcinfo.c:319 sunrpc/rpcinfo.c:342
5568 #: sunrpc/rpcinfo.c:416 sunrpc/rpcinfo.c:462 sunrpc/rpcinfo.c:485
5569 #: sunrpc/rpcinfo.c:519
5571 msgid "program %lu version %lu is not available\n"
5574 #: sunrpc/rpcinfo.c:524
5576 msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
5579 #: sunrpc/rpcinfo.c:565 sunrpc/rpcinfo.c:572
5580 msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
5583 #: sunrpc/rpcinfo.c:579
5584 msgid "No remote programs registered.\n"
5587 #: sunrpc/rpcinfo.c:583
5589 msgid " program vers proto port\n"
5590 msgstr "napaka v programu"
5592 #: sunrpc/rpcinfo.c:622
5597 #: sunrpc/rpcinfo.c:646
5599 msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
5600 msgstr "ukaz neuspešen: %s"
5602 #: sunrpc/rpcinfo.c:667
5603 msgid "Sorry. You are not root\n"
5606 #: sunrpc/rpcinfo.c:674
5608 msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
5611 #: sunrpc/rpcinfo.c:683
5612 msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
5615 #: sunrpc/rpcinfo.c:685
5616 msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
5619 #: sunrpc/rpcinfo.c:687
5620 msgid " rpcinfo -p [ host ]\n"
5623 #: sunrpc/rpcinfo.c:688
5624 msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n"
5627 #: sunrpc/rpcinfo.c:689
5628 msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n"
5631 #: sunrpc/rpcinfo.c:714
5633 msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
5636 #: sunrpc/rpcinfo.c:751
5638 msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
5641 #: sunrpc/svc_run.c:71
5643 msgid "svc_run: - out of memory"
5644 msgstr "zmanjkalo pomnilnika"
5646 #: sunrpc/svc_run.c:91
5647 msgid "svc_run: - poll failed"
5650 #: sunrpc/svc_simple.c:80
5652 msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
5655 #: sunrpc/svc_simple.c:90
5657 msgid "couldn't create an rpc server\n"
5658 msgstr "začasne datoteke ni mogoče ustvariti"
5660 #: sunrpc/svc_simple.c:98
5662 msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
5663 msgstr "ni mogoče ustvariti procesa za %s -d"
5665 #: sunrpc/svc_simple.c:106
5667 msgid "registerrpc: out of memory\n"
5668 msgstr "zmanjkalo pomnilnika"
5670 #: sunrpc/svc_simple.c:169
5672 msgid "trouble replying to prog %d\n"
5675 #: sunrpc/svc_simple.c:178
5677 msgid "never registered prog %d\n"
5680 #: sunrpc/svc_tcp.c:164
5681 msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
5684 #: sunrpc/svc_tcp.c:179
5685 msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
5688 #: sunrpc/svc_udp.c:137
5689 msgid "svcudp_create: socket creation problem"
5692 #: sunrpc/svc_udp.c:151
5693 msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
5696 #: sunrpc/svc_udp.c:183
5697 msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
5700 #: sunrpc/svc_udp.c:495
5701 msgid "enablecache: cache already enabled"
5704 #: sunrpc/svc_udp.c:501
5705 msgid "enablecache: could not allocate cache"
5708 #: sunrpc/svc_udp.c:510
5709 msgid "enablecache: could not allocate cache data"
5712 #: sunrpc/svc_udp.c:518
5713 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
5716 #: sunrpc/svc_udp.c:554
5718 msgid "cache_set: victim not found"
5719 msgstr "Datoteke z vzorcem datuma ni najti"
5721 #: sunrpc/svc_udp.c:565
5722 msgid "cache_set: victim alloc failed"
5725 #: sunrpc/svc_udp.c:572
5726 msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
5729 #: sunrpc/svc_unix.c:162
5730 msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
5733 #: sunrpc/svc_unix.c:178
5734 msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
5737 #: sysdeps/generic/siglist.h:28
5741 #: sysdeps/generic/siglist.h:29
5745 #: sysdeps/generic/siglist.h:30
5749 #: sysdeps/generic/siglist.h:31
5750 msgid "Illegal instruction"
5751 msgstr "Nedovoljen ukaz"
5753 #: sysdeps/generic/siglist.h:32
5754 msgid "Trace/breakpoint trap"
5757 #: sysdeps/generic/siglist.h:33
5761 #: sysdeps/generic/siglist.h:34
5762 msgid "Floating point exception"
5763 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice"
5765 #: sysdeps/generic/siglist.h:35
5769 #: sysdeps/generic/siglist.h:36
5771 msgstr "Napaka vodila"
5773 #: sysdeps/generic/siglist.h:37
5774 msgid "Segmentation fault"
5775 msgstr "Napaka segmentacije"
5777 #. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
5778 #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
5779 #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
5780 #. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
5781 #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
5782 #: sysdeps/generic/siglist.h:38 sysdeps/gnu/errlist.c:360
5784 msgstr "Prekinjen cevovod"
5786 #: sysdeps/generic/siglist.h:39
5790 #: sysdeps/generic/siglist.h:40
5794 #: sysdeps/generic/siglist.h:41
5795 msgid "Urgent I/O condition"
5796 msgstr "Nujno V/I stanje"
5798 #: sysdeps/generic/siglist.h:42
5799 msgid "Stopped (signal)"
5800 msgstr "Ustavljen (signal)"
5802 #: sysdeps/generic/siglist.h:43
5806 #: sysdeps/generic/siglist.h:44
5810 #: sysdeps/generic/siglist.h:45
5811 msgid "Child exited"
5812 msgstr "Izhod nasledniškega procesa"
5814 #: sysdeps/generic/siglist.h:46
5815 msgid "Stopped (tty input)"
5816 msgstr "Ustavljen (vhod TTY)"
5818 #: sysdeps/generic/siglist.h:47
5819 msgid "Stopped (tty output)"
5820 msgstr "Ustavljen (izhod TTY)"
5822 #: sysdeps/generic/siglist.h:48
5823 msgid "I/O possible"
5826 #: sysdeps/generic/siglist.h:49
5827 msgid "CPU time limit exceeded"
5828 msgstr "Presežena omejitev procesorskega časa"
5830 #: sysdeps/generic/siglist.h:50
5831 msgid "File size limit exceeded"
5832 msgstr "Presežena omejitev dolžine datoteke"
5834 #: sysdeps/generic/siglist.h:51
5835 msgid "Virtual timer expired"
5836 msgstr "Iztek virtualne štoparice"
5838 #: sysdeps/generic/siglist.h:52
5839 msgid "Profiling timer expired"
5840 msgstr "Iztek profilirne štoparice"
5842 #: sysdeps/generic/siglist.h:53
5843 msgid "User defined signal 1"
5844 msgstr "Uporabniški signal 1"
5846 #: sysdeps/generic/siglist.h:54
5847 msgid "User defined signal 2"
5848 msgstr "Uporabniški signal 2"
5850 #: sysdeps/generic/siglist.h:58
5854 #: sysdeps/generic/siglist.h:61
5855 msgid "Bad system call"
5856 msgstr "Slab sistemski klic"
5858 #: sysdeps/generic/siglist.h:64
5860 msgstr "Napaka sklada"
5862 #: sysdeps/generic/siglist.h:67
5863 msgid "Information request"
5864 msgstr "Informacijski zahtevek"
5866 #: sysdeps/generic/siglist.h:69
5867 msgid "Power failure"
5870 #: sysdeps/generic/siglist.h:72
5871 msgid "Resource lost"
5872 msgstr "Vir izgubljen"
5874 #: sysdeps/generic/siglist.h:75
5875 msgid "Window changed"
5876 msgstr "Zamenjano okno"
5878 #. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
5879 #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
5880 #: sysdeps/gnu/errlist.c:26
5881 msgid "Operation not permitted"
5882 msgstr "Operacija ni dovoljena"
5884 #. TRANS No process matches the specified process ID.
5885 #: sysdeps/gnu/errlist.c:46
5886 msgid "No such process"
5887 msgstr "Tak proces ne obstaja"
5889 #. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented
5890 #. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call
5893 #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
5894 #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
5895 #. TRANS Primitives}.
5896 #: sysdeps/gnu/errlist.c:61
5897 msgid "Interrupted system call"
5898 msgstr "Prekinjen sistemski klic"
5900 #. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
5901 #: sysdeps/gnu/errlist.c:70
5902 msgid "Input/output error"
5903 msgstr "Vhodno/izhodna napaka"
5905 #. TRANS No such device or address. The system tried to use the device
5906 #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
5907 #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
5908 #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
5910 #: sysdeps/gnu/errlist.c:83
5911 msgid "No such device or address"
5912 msgstr "Taka naprava ali naslov ne obstaja"
5914 #. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
5915 #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
5916 #. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on
5917 #. TRANS @gnuhurdsystems{}.
5918 #: sysdeps/gnu/errlist.c:95
5919 msgid "Argument list too long"
5920 msgstr "Seznam argumentov je predolg"
5922 #. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the
5923 #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
5924 #: sysdeps/gnu/errlist.c:105
5925 msgid "Exec format error"
5926 msgstr "Napaka v zapisu izvedljive datoteke"
5928 #. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
5929 #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
5931 #: sysdeps/gnu/errlist.c:116
5932 msgid "Bad file descriptor"
5933 msgstr "Nepravilni datotečni deskriptor"
5935 #. TRANS There are no child processes. This error happens on operations that are
5936 #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
5937 #. TRANS to manipulate.
5938 #: sysdeps/gnu/errlist.c:127
5939 msgid "No child processes"
5940 msgstr "Proces naslednik ne obstaja"
5942 #. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a
5943 #. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice
5944 #. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system
5945 #. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example.
5946 #: sysdeps/gnu/errlist.c:139
5947 msgid "Resource deadlock avoided"
5948 msgstr "Blokada virov preprečena"
5950 #. TRANS No memory available. The system cannot allocate more virtual memory
5951 #. TRANS because its capacity is full.
5952 #: sysdeps/gnu/errlist.c:149
5953 msgid "Cannot allocate memory"
5954 msgstr "Pomnilnika ni mogoče dodeliti"
5956 #. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
5957 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
5958 #: sysdeps/gnu/errlist.c:168
5960 msgstr "Nepravilni naslov"
5962 #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
5963 #. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
5964 #. TRANS system in Unix gives this error.
5965 #: sysdeps/gnu/errlist.c:179
5966 msgid "Block device required"
5967 msgstr "Potrebuje se bločna enota"
5969 #. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
5970 #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
5971 #. TRANS mounted filesystem, you get this error.
5972 #: sysdeps/gnu/errlist.c:190
5973 msgid "Device or resource busy"
5974 msgstr "Naprava ali vir je v rabi"
5976 #. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
5977 #. TRANS makes sense to specify a new file.
5978 #: sysdeps/gnu/errlist.c:200
5980 msgstr "Datoteka že obstaja"
5982 #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
5983 #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
5984 #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
5985 #: sysdeps/gnu/errlist.c:211
5986 msgid "Invalid cross-device link"
5987 msgstr "Neveljavna povezava med napravami"
5989 #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
5990 #. TRANS particular sort of device.
5991 #: sysdeps/gnu/errlist.c:221
5992 msgid "No such device"
5993 msgstr "Takšna naprava ne obstaja"
5995 #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
5996 #: sysdeps/gnu/errlist.c:230
5997 msgid "Not a directory"
6000 #. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
6001 #. TRANS or create or remove hard links to it.
6002 #: sysdeps/gnu/errlist.c:240
6003 msgid "Is a directory"
6006 #. TRANS Invalid argument. This is used to indicate various kinds of problems
6007 #. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
6008 #: sysdeps/gnu/errlist.c:250
6009 msgid "Invalid argument"
6010 msgstr "Neveljavni argument"
6012 #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
6013 #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
6015 #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
6016 #. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might
6017 #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
6018 #. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
6019 #: sysdeps/gnu/errlist.c:265
6020 msgid "Too many open files"
6021 msgstr "Preveč odpretih datotek"
6023 #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note
6024 #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
6025 #. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
6026 #: sysdeps/gnu/errlist.c:276
6027 msgid "Too many open files in system"
6028 msgstr "Preveč odprtih datotek v sistemu"
6030 #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
6031 #. TRANS modes on an ordinary file.
6032 #: sysdeps/gnu/errlist.c:286
6033 msgid "Inappropriate ioctl for device"
6034 msgstr "Neprimeren ioctl za napravo"
6036 #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
6037 #. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a
6038 #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
6039 #. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This
6040 #. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
6041 #: sysdeps/gnu/errlist.c:299
6042 msgid "Text file busy"
6043 msgstr "Besedilna datoteka je v rabi"
6045 #. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
6046 #: sysdeps/gnu/errlist.c:308
6047 msgid "File too large"
6048 msgstr "Prevelika datoteka"
6050 #. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
6051 #. TRANS disk is full.
6052 #: sysdeps/gnu/errlist.c:318
6053 msgid "No space left on device"
6054 msgstr "Na napravi ni več prostora"
6056 #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
6057 #: sysdeps/gnu/errlist.c:327
6058 msgid "Illegal seek"
6059 msgstr "Nedovoljeno iskanje"
6061 #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
6062 #: sysdeps/gnu/errlist.c:336
6063 msgid "Read-only file system"
6064 msgstr "Datotečni sistem je zgolj za branje"
6066 #. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
6067 #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
6068 #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
6069 #: sysdeps/gnu/errlist.c:347
6070 msgid "Too many links"
6071 msgstr "Preveč povezav"
6073 #. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
6074 #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
6075 #: sysdeps/gnu/errlist.c:370
6076 msgid "Numerical argument out of domain"
6077 msgstr "Številčni argument izven domene"
6079 #. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
6080 #. TRANS not representable because of overflow or underflow.
6081 #: sysdeps/gnu/errlist.c:380
6082 msgid "Numerical result out of range"
6083 msgstr "Številčni rezultat izven obsega"
6085 #. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
6086 #. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
6087 #. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
6089 #. TRANS This error can happen in a few different situations:
6091 #. TRANS @itemize @bullet
6093 #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
6094 #. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block
6095 #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
6096 #. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out
6097 #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
6099 #. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
6100 #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
6101 #. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should
6102 #. TRANS check for both codes and treat them the same.
6105 #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork}
6106 #. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to
6107 #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
6108 #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
6109 #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
6110 #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
6111 #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
6112 #. TRANS and return to its command loop.
6113 #. TRANS @end itemize
6114 #: sysdeps/gnu/errlist.c:417
6115 msgid "Resource temporarily unavailable"
6116 msgstr "Vir začasno ni na razpolago"
6118 #. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
6119 #. TRANS The values are always the same, on every operating system.
6121 #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
6122 #. TRANS separate error code.
6123 #: sysdeps/gnu/errlist.c:430
6124 msgid "Operation would block"
6125 msgstr "Operacija bi blokirala"
6127 #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
6128 #. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always
6129 #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
6130 #. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
6131 #. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate
6132 #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can
6133 #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
6134 #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
6135 #: sysdeps/gnu/errlist.c:446
6136 msgid "Operation now in progress"
6137 msgstr "Operacija je v teku"
6139 #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
6140 #. TRANS mode selected.
6141 #: sysdeps/gnu/errlist.c:456
6142 msgid "Operation already in progress"
6143 msgstr "Operacija je že v teku"
6145 #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
6146 #: sysdeps/gnu/errlist.c:465
6147 msgid "Socket operation on non-socket"
6148 msgstr "Operacija vtičnice na ne-vtičnici"
6150 #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
6151 #. TRANS maximum size.
6152 #: sysdeps/gnu/errlist.c:475
6153 msgid "Message too long"
6154 msgstr "Sporočilo je predolgo"
6156 #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
6157 #: sysdeps/gnu/errlist.c:484
6158 msgid "Protocol wrong type for socket"
6159 msgstr "Napačna vrsta protokola za vtičnico"
6161 #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
6162 #. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}.
6163 #: sysdeps/gnu/errlist.c:494
6164 msgid "Protocol not available"
6165 msgstr "Protokol ni na voljo"
6167 #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
6168 #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
6169 #. TRANS @xref{Creating a Socket}.
6170 #: sysdeps/gnu/errlist.c:505
6171 msgid "Protocol not supported"
6172 msgstr "Protokol ni podprt"
6174 #. TRANS The socket type is not supported.
6175 #: sysdeps/gnu/errlist.c:514
6176 msgid "Socket type not supported"
6177 msgstr "Vrsta vtičnice ni podprta"
6179 #. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions
6180 #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
6181 #. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this
6182 #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
6183 #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
6184 #. TRANS nothing to do for that call.
6185 #: sysdeps/gnu/errlist.c:528
6186 msgid "Operation not supported"
6187 msgstr "Operacija ni podprta"
6189 #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
6190 #: sysdeps/gnu/errlist.c:537
6191 msgid "Protocol family not supported"
6192 msgstr "Družina protokolov ni podprta"
6194 #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
6195 #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}.
6196 #: sysdeps/gnu/errlist.c:547
6197 msgid "Address family not supported by protocol"
6198 msgstr "Protokol ne podpira družine naslovov"
6200 #. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
6201 #: sysdeps/gnu/errlist.c:556
6202 msgid "Address already in use"
6203 msgstr "Naslov je že v rabi"
6205 #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
6206 #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
6207 #. TRANS @xref{Socket Addresses}.
6208 #: sysdeps/gnu/errlist.c:567
6209 msgid "Cannot assign requested address"
6210 msgstr "Zahtevanega naslova ni mogoče dodeliti"
6212 #. TRANS A socket operation failed because the network was down.
6213 #: sysdeps/gnu/errlist.c:576
6214 msgid "Network is down"
6215 msgstr "Omrežje ni dejavno"
6217 #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
6218 #. TRANS was unreachable.
6219 #: sysdeps/gnu/errlist.c:586
6220 msgid "Network is unreachable"
6221 msgstr "Omrežje ni dostopno"
6223 #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
6224 #: sysdeps/gnu/errlist.c:595
6225 msgid "Network dropped connection on reset"
6226 msgstr "Omrežje je prekinilo povezavo ob vnovičnem zagonu"
6228 #. TRANS A network connection was aborted locally.
6229 #: sysdeps/gnu/errlist.c:604
6230 msgid "Software caused connection abort"
6231 msgstr "Programsko povzročena prekinitev povezave"
6233 #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
6234 #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
6235 #. TRANS protocol violation.
6236 #: sysdeps/gnu/errlist.c:615
6237 msgid "Connection reset by peer"
6240 #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this
6241 #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
6242 #. TRANS other from network operations.
6243 #: sysdeps/gnu/errlist.c:626
6244 msgid "No buffer space available"
6245 msgstr "Prostor za medpomnilnik ni na voljo"
6247 #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
6248 #. TRANS @xref{Connecting}.
6249 #: sysdeps/gnu/errlist.c:636
6251 msgid "Transport endpoint is already connected"
6252 msgstr "priklopna točka %s je bila že prečesana"
6254 #. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you
6255 #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
6256 #. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram
6257 #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
6258 #: sysdeps/gnu/errlist.c:648
6259 msgid "Transport endpoint is not connected"
6262 #. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this
6263 #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
6264 #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
6265 #: sysdeps/gnu/errlist.c:659
6267 msgid "Destination address required"
6268 msgstr "regularni izraz z nezaključenim naslovom"
6270 #. TRANS The socket has already been shut down.
6271 #: sysdeps/gnu/errlist.c:668
6272 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
6276 #: sysdeps/gnu/errlist.c:677
6277 msgid "Too many references: cannot splice"
6280 #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
6281 #. TRANS the timeout period.
6282 #: sysdeps/gnu/errlist.c:687
6284 msgid "Connection timed out"
6285 msgstr " pretečeno.\n"
6287 #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
6288 #. TRANS it is not running the requested service).
6289 #: sysdeps/gnu/errlist.c:697
6290 msgid "Connection refused"
6293 #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
6294 #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
6295 #: sysdeps/gnu/errlist.c:707
6297 msgid "Too many levels of symbolic links"
6298 msgstr "ni mogoče ustvariti simbolne povezave %s"
6300 #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
6301 #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
6302 #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
6303 #: sysdeps/gnu/errlist.c:718
6305 msgid "File name too long"
6306 msgstr "Ime datoteke %s%s predolgo"
6308 #. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
6309 #: sysdeps/gnu/errlist.c:727
6310 msgid "Host is down"
6313 #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
6314 #: sysdeps/gnu/errlist.c:736
6315 msgid "No route to host"
6318 #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
6319 #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
6320 #: sysdeps/gnu/errlist.c:746
6322 msgid "Directory not empty"
6323 msgstr "imenik ni iznešen"
6325 #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
6326 #. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
6327 #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
6328 #: sysdeps/gnu/errlist.c:757
6330 msgid "Too many processes"
6331 msgstr "preveč znakov v množici"
6333 #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
6334 #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
6335 #: sysdeps/gnu/errlist.c:767
6337 msgid "Too many users"
6338 msgstr "preveč argumentov"
6340 #. TRANS The user's disk quota was exceeded.
6341 #: sysdeps/gnu/errlist.c:776
6343 msgid "Disk quota exceeded"
6344 msgstr "Presežena omejitev dolžine datoteke"
6346 #. TRANS Stale file handle. This indicates an internal confusion in the
6347 #. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host
6348 #. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems.
6349 #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing
6350 #. TRANS and remounting the file system.
6351 #: sysdeps/gnu/errlist.c:789
6352 msgid "Stale file handle"
6355 #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
6356 #. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
6357 #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
6358 #. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
6359 #: sysdeps/gnu/errlist.c:801
6360 msgid "Object is remote"
6364 #: sysdeps/gnu/errlist.c:810
6365 msgid "RPC struct is bad"
6369 #: sysdeps/gnu/errlist.c:819
6370 msgid "RPC version wrong"
6374 #: sysdeps/gnu/errlist.c:828
6376 msgid "RPC program not available"
6377 msgstr "funkcija iconv ni na voljo"
6380 #: sysdeps/gnu/errlist.c:837
6382 msgid "RPC program version wrong"
6383 msgstr "izpis izdaje programa"
6386 #: sysdeps/gnu/errlist.c:846
6387 msgid "RPC bad procedure for program"
6390 #. TRANS No locks available. This is used by the file locking facilities; see
6391 #. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
6392 #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
6393 #. TRANS operating system.
6394 #: sysdeps/gnu/errlist.c:858
6395 msgid "No locks available"
6398 #. TRANS Inappropriate file type or format. The file was the wrong type for the
6399 #. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
6401 #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
6402 #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
6403 #: sysdeps/gnu/errlist.c:871
6404 msgid "Inappropriate file type or format"
6408 #: sysdeps/gnu/errlist.c:880
6409 msgid "Authentication error"
6410 msgstr "Overitvena napaka"
6413 #: sysdeps/gnu/errlist.c:889
6414 msgid "Need authenticator"
6417 #. TRANS Function not implemented. This indicates that the function called is
6418 #. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
6419 #. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this
6420 #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
6421 #. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
6422 #: sysdeps/gnu/errlist.c:902
6424 msgid "Function not implemented"
6425 msgstr "ne upoštevamo izbire %s (ni podprto)"
6427 #. TRANS Not supported. A function returns this error when certain parameter
6428 #. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
6429 #. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
6430 #. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some
6431 #. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
6432 #. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
6433 #. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
6434 #. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
6437 #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
6438 #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
6439 #: sysdeps/gnu/errlist.c:922
6441 msgid "Not supported"
6442 msgstr "ai_family ni podprt"
6444 #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
6445 #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
6446 #: sysdeps/gnu/errlist.c:932
6448 msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
6449 msgstr "Neveljaven razvrščevalni znak"
6451 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
6452 #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
6453 #. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this
6454 #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
6455 #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
6456 #. TRANS for information on process groups and these signals.
6457 #: sysdeps/gnu/errlist.c:946
6458 msgid "Inappropriate operation for background process"
6461 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
6462 #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
6463 #. TRANS up, before it has connected to the file.
6464 #: sysdeps/gnu/errlist.c:957
6465 msgid "Translator died"
6468 #. TRANS The experienced user will know what is wrong.
6469 #. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
6470 #. TRANS @c Don't change it.
6471 #: sysdeps/gnu/errlist.c:968
6475 #. TRANS You did @strong{what}?
6476 #: sysdeps/gnu/errlist.c:977
6477 msgid "You really blew it this time"
6480 #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
6481 #: sysdeps/gnu/errlist.c:986
6482 msgid "Computer bought the farm"
6485 #. TRANS This error code has no purpose.
6486 #: sysdeps/gnu/errlist.c:995
6488 msgid "Gratuitous error"
6489 msgstr "napaka pri pisanju"
6491 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1003
6494 msgstr "%d prevedenih sporočil"
6496 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1011
6497 msgid "Identifier removed"
6500 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1019
6501 msgid "Multihop attempted"
6504 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1027
6506 msgid "No data available"
6509 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1035
6510 msgid "Link has been severed"
6513 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1043
6514 msgid "No message of desired type"
6517 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1051
6518 msgid "Out of streams resources"
6521 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1059
6523 msgid "Device not a stream"
6524 msgstr "Številka enote izven obsega"
6526 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1067
6528 msgid "Value too large for defined data type"
6529 msgstr "vrednost je prevelika, da bi bila lahko pretvorjena: %s"
6531 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1075
6533 msgid "Protocol error"
6534 msgstr "napaka pri pisanju"
6536 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1083
6538 msgid "Timer expired"
6539 msgstr "Iztek virtualne štoparice"
6541 #. TRANS Operation canceled; an asynchronous operation was canceled before it
6542 #. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel},
6543 #. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
6544 #. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
6545 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1095
6547 msgid "Operation canceled"
6548 msgstr "Način delovanja:\n"
6550 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1103
6551 msgid "Interrupted system call should be restarted"
6554 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1111
6556 msgid "Channel number out of range"
6557 msgstr "%s: številka vrstice izven razpona"
6559 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1119
6560 msgid "Level 2 not synchronized"
6563 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1127
6564 msgid "Level 3 halted"
6567 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1135
6568 msgid "Level 3 reset"
6571 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1143
6573 msgid "Link number out of range"
6574 msgstr "%s: številka vrstice izven razpona"
6576 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1151
6577 msgid "Protocol driver not attached"
6580 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1159
6581 msgid "No CSI structure available"
6584 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1167
6585 msgid "Level 2 halted"
6588 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1175
6590 msgid "Invalid exchange"
6591 msgstr "Neveljavna zgornja meja razpona"
6593 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1183
6595 msgid "Invalid request descriptor"
6596 msgstr "Neveljavna smer iskanja"
6598 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1191
6599 msgid "Exchange full"
6602 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1199
6606 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1207
6608 msgid "Invalid request code"
6609 msgstr "Neveljavna dolžina zapisa"
6611 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1215
6613 msgid "Invalid slot"
6614 msgstr "Neveljaven odmik pri seek"
6616 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1223
6618 msgid "File locking deadlock error"
6619 msgstr "Opazna napaka zaradi dolgih imen"
6621 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1231
6622 msgid "Bad font file format"
6623 msgstr "Okvarjen zapis datoteke s pisavo"
6625 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1239
6626 msgid "Machine is not on the network"
6629 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1247
6630 msgid "Package not installed"
6633 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1255
6635 msgid "Advertise error"
6636 msgstr "napaka pri pisanju"
6638 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1263
6640 msgid "Srmount error"
6641 msgstr "napaka pri pisanju"
6643 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1271
6644 msgid "Communication error on send"
6647 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1279
6648 msgid "RFS specific error"
6651 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1287
6652 msgid "Name not unique on network"
6655 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1295
6656 msgid "File descriptor in bad state"
6659 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1303
6661 msgid "Remote address changed"
6662 msgstr "regularni izraz z nezaključenim naslovom"
6664 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1311
6665 msgid "Can not access a needed shared library"
6668 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1319
6669 msgid "Accessing a corrupted shared library"
6672 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1327
6673 msgid ".lib section in a.out corrupted"
6677 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1335
6679 msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
6680 msgstr "Simbolne povezave poskusimo dearhivirati kot trde"
6682 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1343
6684 msgid "Cannot exec a shared library directly"
6685 msgstr "Ni mogoče pognati lupine %s"
6687 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1351
6689 msgid "Streams pipe error"
6690 msgstr "Sistemska napaka"
6692 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1359
6693 msgid "Structure needs cleaning"
6696 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1367
6697 msgid "Not a XENIX named type file"
6700 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1375
6701 msgid "No XENIX semaphores available"
6704 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1383
6705 msgid "Is a named type file"
6708 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1391
6709 msgid "Remote I/O error"
6710 msgstr "Oddaljena V/I napaka"
6712 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1399
6713 msgid "No medium found"
6716 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1407
6717 msgid "Wrong medium type"
6720 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1415
6722 msgid "Required key not available"
6723 msgstr "exec/tcp: Storitev ni dosegljiva"
6725 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1423
6726 msgid "Key has expired"
6729 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1431
6731 msgid "Key has been revoked"
6732 msgstr "%s: Imenik je bil preimenovan"
6734 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1439
6735 msgid "Key was rejected by service"
6738 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1447
6742 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1455
6743 msgid "State not recoverable"
6746 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1463
6748 msgid "Operation not possible due to RF-kill"
6749 msgstr "Operacija ni podprta"
6751 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1471
6752 msgid "Memory page has hardware error"
6755 #: sysdeps/mach/_strerror.c:56
6756 msgid "Error in unknown error system: "
6759 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
6760 msgid "Address family for hostname not supported"
6761 msgstr "Družina naslovov za ime gostitelja ni podprta"
6763 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
6764 msgid "Temporary failure in name resolution"
6765 msgstr "Razreševanje imena začasno ni uspelo"
6767 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
6768 msgid "Bad value for ai_flags"
6769 msgstr "Slaba vrednost ai_flags"
6771 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
6772 msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
6773 msgstr "Nepopravljiv neuspeh pri razreševanju imena"
6775 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
6776 msgid "ai_family not supported"
6777 msgstr "ai_family ni podprt"
6779 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
6780 msgid "Memory allocation failure"
6781 msgstr "Dodelitev pomnilnika ni uspela"
6783 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
6784 msgid "No address associated with hostname"
6785 msgstr "Z imenom gostitelja ni povezan noben naslov"
6787 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
6788 msgid "Name or service not known"
6789 msgstr "Ime ali storitev ni poznana"
6791 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
6792 msgid "Servname not supported for ai_socktype"
6793 msgstr "Servname ni podprt za ai_socktype"
6795 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
6796 msgid "ai_socktype not supported"
6797 msgstr "ai_socktype ni podprt"
6799 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
6800 msgid "System error"
6801 msgstr "Sistemska napaka"
6803 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
6804 msgid "Processing request in progress"
6805 msgstr "Obdelava zahtevka v teku"
6807 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
6808 msgid "Request canceled"
6809 msgstr "Zahtevek preklican"
6811 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
6812 msgid "Request not canceled"
6813 msgstr "Zahtevek ni preklican"
6815 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
6816 msgid "All requests done"
6817 msgstr "Vsi zahtevki obdelani"
6819 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
6820 msgid "Interrupted by a signal"
6821 msgstr "Prekinjeno s signalom"
6823 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
6824 msgid "Parameter string not correctly encoded"
6825 msgstr "Parametrični niz nepravilno kodiran"
6827 #: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65
6829 msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
6832 #: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58
6834 msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
6837 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60
6840 "Usage: lddlibc4 FILE\n"
6844 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81
6846 msgid "cannot open `%s'"
6847 msgstr "ni mogoče odpreti »%s«"
6849 # POZOR!!! Razisci, kaj program res tu pocne!
6851 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85
6853 msgid "cannot read header from `%s'"
6854 msgstr "ni mogoče prebrati imen datotek iz %s"
6856 #: timezone/zdump.c:282
6857 msgid "lacks alphabetic at start"
6860 #: timezone/zdump.c:284
6861 msgid "has fewer than 3 alphabetics"
6864 #: timezone/zdump.c:286
6865 msgid "has more than 6 alphabetics"
6868 #: timezone/zdump.c:294
6869 msgid "differs from POSIX standard"
6870 msgstr "se razlikuje od standarda POSIX"
6872 #: timezone/zdump.c:300
6874 msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
6877 #: timezone/zdump.c:309
6880 "%s: usage: %s [--version] [--help] [-{vV}] [-{ct} [lo,]hi] zonename ...\n"
6882 "Report bugs to %s.\n"
6885 #: timezone/zdump.c:386
6887 msgid "%s: wild -c argument %s\n"
6888 msgstr "neveljavni --%s argument %s"
6890 #: timezone/zdump.c:419
6892 msgid "%s: wild -t argument %s\n"
6893 msgstr "neveljavni --%s argument %s"
6895 #: timezone/zdump.c:508
6896 msgid "Error writing to standard output"
6897 msgstr "Napaka pri pisanju na standardni izhod"
6899 # #-#-#-#-# coreutils-8.22-pre3.sl.po (GNU coreutils 8.22-pre3) #-#-#-#-#
6901 # #-#-#-#-# gnulib-3.0.0.6062.a6b16.sl.po (gnulib 3.0.0.6062.a6b16) #-#-#-#-#
6903 #: timezone/zic.c:371
6905 msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
6906 msgstr "%s: Pomnilnik porabljen: %s\n"
6908 #: timezone/zic.c:438
6910 msgid "\"%s\", line %d: "
6911 msgstr "%s: datoteka %s vrstica %lu: %s\n"
6913 #: timezone/zic.c:441
6915 msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
6918 #: timezone/zic.c:460
6921 msgstr "opozorilo: "
6923 #: timezone/zic.c:470
6926 "%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
6927 "\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
6929 "Report bugs to %s.\n"
6932 #: timezone/zic.c:505
6933 msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
6936 #: timezone/zic.c:524
6938 msgid "%s: More than one -d option specified\n"
6939 msgstr "nobena izbira za pretvorbo ni podana"
6941 #: timezone/zic.c:534
6943 msgid "%s: More than one -l option specified\n"
6944 msgstr "nobena izbira za pretvorbo ni podana"
6946 #: timezone/zic.c:544
6948 msgid "%s: More than one -p option specified\n"
6949 msgstr "nobena izbira za pretvorbo ni podana"
6951 #: timezone/zic.c:554
6953 msgid "%s: More than one -y option specified\n"
6954 msgstr "nobena izbira za pretvorbo ni podana"
6956 #: timezone/zic.c:564
6958 msgid "%s: More than one -L option specified\n"
6959 msgstr "nobena izbira za pretvorbo ni podana"
6961 #: timezone/zic.c:611
6963 msgid "link to link"
6964 msgstr " povezava na %s\n"
6966 #: timezone/zic.c:678
6968 msgid "hard link failed, symbolic link used"
6969 msgstr "ni mogoče prebrati simbolne povezave %s"
6971 #: timezone/zic.c:688
6973 msgid "%s: Can't read %s: %s\n"
6974 msgstr "%s: ni mogoče ustvariti %s: %s\n"
6976 #: timezone/zic.c:696 timezone/zic.c:1595
6978 msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
6979 msgstr "%s: ni mogoče ustvariti %s: %s\n"
6981 #: timezone/zic.c:704 timezone/zic.c:939
6983 msgid "%s: Error reading %s\n"
6984 msgstr "napaka pri branju %s"
6986 #: timezone/zic.c:710 timezone/zic.c:1792
6988 msgid "%s: Error writing %s\n"
6989 msgstr "%s: napaka pri pisanju na %s\n"
6991 #: timezone/zic.c:714
6993 msgid "link failed, copy used"
6994 msgstr "ni mogoče prebrati simbolne povezave %s"
6996 #: timezone/zic.c:802 timezone/zic.c:804
6998 msgid "same rule name in multiple files"
6999 msgstr "ključ %lu je številčen in se razteza prek več polj"
7001 #: timezone/zic.c:845
7005 #: timezone/zic.c:852
7007 msgid "%s in ruleless zone"
7010 #: timezone/zic.c:872
7011 msgid "standard input"
7012 msgstr "standardni vhod"
7014 #: timezone/zic.c:877
7016 msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
7017 msgstr "%s: %s ni mogoče prebrati: %s\n"
7019 #: timezone/zic.c:888
7021 msgid "line too long"
7022 msgstr "vrstica z argumenti je predolga"
7024 #: timezone/zic.c:908
7026 msgid "input line of unknown type"
7027 msgstr "vhodna vrstica je predolga"
7029 #: timezone/zic.c:924
7031 msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
7034 #: timezone/zic.c:931 timezone/zic.c:1339 timezone/zic.c:1361
7036 msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
7037 msgstr "neveljavna vrednost polja %s"
7039 #: timezone/zic.c:946
7041 msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
7042 msgstr "%s: Napaka pri zapiranju"
7044 #: timezone/zic.c:951
7045 msgid "expected continuation line not found"
7048 #: timezone/zic.c:992 timezone/zic.c:2644 timezone/zic.c:2658
7050 msgid "time overflow"
7051 msgstr "prekoračitev sklada"
7053 #: timezone/zic.c:997
7054 msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
7057 #: timezone/zic.c:1008
7059 msgid "wrong number of fields on Rule line"
7060 msgstr "neveljavno število preskočenih polj"
7062 #: timezone/zic.c:1012
7063 msgid "nameless rule"
7066 #: timezone/zic.c:1017
7068 msgid "invalid saved time"
7069 msgstr "neveljavna specifikacija"
7071 #: timezone/zic.c:1034
7073 msgid "wrong number of fields on Zone line"
7074 msgstr "neveljavno število preskočenih polj"
7076 #: timezone/zic.c:1039
7078 msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
7081 "Izbiri -r in -s se medsebojno izključujeta.\n"
7083 #: timezone/zic.c:1045
7085 msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
7088 "Izbiri -r in -s se medsebojno izključujeta.\n"
7090 #: timezone/zic.c:1053
7092 msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
7095 #: timezone/zic.c:1066
7096 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
7099 #: timezone/zic.c:1103
7101 msgid "invalid UT offset"
7102 msgstr "Neveljaven odmik pri seek"
7104 #: timezone/zic.c:1106
7106 msgid "invalid abbreviation format"
7107 msgstr "neveljavna oblika datuma %s"
7109 #: timezone/zic.c:1135
7110 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
7113 #: timezone/zic.c:1161
7115 msgid "wrong number of fields on Leap line"
7116 msgstr "neveljavno število preskočenih polj"
7118 #: timezone/zic.c:1170
7120 msgid "invalid leaping year"
7121 msgstr "neveljavni padajoči razpon"
7123 #: timezone/zic.c:1190 timezone/zic.c:1293
7125 msgid "invalid month name"
7126 msgstr "napačna zaščita"
7128 #: timezone/zic.c:1203 timezone/zic.c:1406 timezone/zic.c:1420
7130 msgid "invalid day of month"
7131 msgstr "neveljavna oblika datuma %s"
7133 #: timezone/zic.c:1208
7135 msgid "time too small"
7136 msgstr "Medpomnilnik za argumente premajhen"
7138 #: timezone/zic.c:1212
7140 msgid "time too large"
7141 msgstr "%s je preveliko"
7143 #: timezone/zic.c:1216 timezone/zic.c:1322
7145 msgid "invalid time of day"
7146 msgstr "neveljavno število bajtov"
7148 #: timezone/zic.c:1235
7149 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
7152 #: timezone/zic.c:1240
7153 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
7156 #: timezone/zic.c:1246
7157 msgid "leap second precedes Big Bang"
7160 #: timezone/zic.c:1259
7162 msgid "wrong number of fields on Link line"
7163 msgstr "neveljavno število preskočenih polj"
7165 #: timezone/zic.c:1263
7166 msgid "blank FROM field on Link line"
7169 #: timezone/zic.c:1267
7170 msgid "blank TO field on Link line"
7173 #: timezone/zic.c:1343
7175 msgid "invalid starting year"
7176 msgstr "neveljavna začetna številka vrstice: %s"
7178 #: timezone/zic.c:1365
7180 msgid "invalid ending year"
7181 msgstr "neveljaven vrstni red bajtov: %s"
7183 #: timezone/zic.c:1369
7184 msgid "starting year greater than ending year"
7187 #: timezone/zic.c:1376
7188 msgid "typed single year"
7191 #: timezone/zic.c:1411
7193 msgid "invalid weekday name"
7194 msgstr "neveljavni padajoči razpon"
7196 #: timezone/zic.c:1530
7197 msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
7200 #: timezone/zic.c:1585
7202 msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
7203 msgstr "%s: ni mogoče odstraniti %s: %s\n"
7205 #: timezone/zic.c:2143
7207 msgid "no POSIX environment variable for zone"
7208 msgstr "nastavitev spremenljivke okolja %s ni uspela"
7210 #: timezone/zic.c:2149
7212 msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
7215 #: timezone/zic.c:2329
7216 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
7219 #: timezone/zic.c:2375 timezone/zic.c:2450
7221 msgid "too many local time types"
7222 msgstr "preveč predlog"
7224 #: timezone/zic.c:2423
7225 msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
7228 #: timezone/zic.c:2427
7229 msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
7232 #: timezone/zic.c:2431
7233 msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
7236 #: timezone/zic.c:2454
7238 msgid "UT offset out of range"
7239 msgstr "Odmik pri seek izven obsega"
7241 #: timezone/zic.c:2478
7243 msgid "too many leap seconds"
7244 msgstr "preveč argumentov datoteke"
7246 #: timezone/zic.c:2484
7247 msgid "repeated leap second moment"
7250 #: timezone/zic.c:2534
7251 msgid "Wild result from command execution"
7254 #: timezone/zic.c:2535
7256 msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
7259 #: timezone/zic.c:2626
7261 msgid "Odd number of quotation marks"
7262 msgstr "neveljavno število primerjanih bajtov"
7264 #: timezone/zic.c:2703
7265 msgid "use of 2/29 in non leap-year"
7268 #: timezone/zic.c:2738
7269 msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic"
7272 #: timezone/zic.c:2769
7273 msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start"
7276 #: timezone/zic.c:2771
7277 msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 alphabetics"
7280 #: timezone/zic.c:2773
7281 msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics"
7284 #: timezone/zic.c:2783
7285 msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
7288 #: timezone/zic.c:2789
7289 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
7292 #: timezone/zic.c:2829
7294 msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
7295 msgstr "imenika %s ni mogoče ustvariti"
7298 #~ msgid "time before zero"
7299 #~ msgstr "pred -le"
7302 #~ msgid "too many transitions?!"
7303 #~ msgstr "preveč vrstic na vhodu"
7306 #~ msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
7307 #~ msgstr "%s: Simbolna povezava na %s ni mogoča"