libio: Multiple fixes for open_{w}memstram (BZ#18241 and BZ#20181)
[glibc.git] / localedata / locales / nso_ZA
blobe374f39d51dd6b927251b1adac0380ac50977c1e
1 comment_char %
2 escape_char /
4 % This file is part of the GNU C Library and contains locale data.
5 % The Free Software Foundation does not claim any copyright interest
6 % in the locale data contained in this file.  The foregoing does not
7 % affect the license of the GNU C Library as a whole.  It does not
8 % exempt you from the conditions of the license if your use would
9 % otherwise be governed by that license.
11 % Charset: UTF-8
13 % ChangeLog
14 % 0.3 (2005-10-13):
15 %      2005-10-12 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
16 %        - Added 'Charset: UTF-8' information
17 %        - Update contact information
18 %        - Allign spellings of month and weekday names with Dept. of
19 %          Art and Culture's: Multilingual Mathematics Dictionary
20 % 0.2 (2004-10-27):
21 %      2004-10-27 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
22 %        - Update all contact information
23 %        - Add lang_lib
24 %      2004-03-30 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
25 %        - Added country_ab2/3, country_num
26 %      2004-02-27: Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
27 %        - Correction of lang_name comment
28 % 0.1 (2004-02-11):
29 %       Initial Northern Sotho locale for South Africa
30 %       by Zuza Software Foundation
32 LC_IDENTIFICATION
33 title      "Northern Sotho locale for South Africa"
34 source     "Zuza Software Foundation (Translate.org.za)"
35 address    "PO Box 28364, Sunnyside, 0132, South Africa"
36 contact    "Dwayne Bailey"
37 email      "dwayne@translate.org.za"
38 tel        ""
39 fax        ""
40 language   "Northern Sotho"
41 territory  "South Africa"
42 revision   "0.3"
43 date       "2005-10-13"
45 category "i18n:2012";LC_IDENTIFICATION
46 category "i18n:2012";LC_CTYPE
47 category "i18n:2012";LC_COLLATE
48 category "i18n:2012";LC_TIME
49 category "i18n:2012";LC_NUMERIC
50 category "i18n:2012";LC_MONETARY
51 category "i18n:2012";LC_MESSAGES
52 category "i18n:2012";LC_PAPER
53 category "i18n:2012";LC_NAME
54 category "i18n:2012";LC_ADDRESS
55 category "i18n:2012";LC_TELEPHONE
56 category "i18n:2012";LC_MEASUREMENT
57 END LC_IDENTIFICATION
59 LC_CTYPE
60 % Use the characters described in the charmap file "i18n.tgz"
61 copy "i18n"
62 END LC_CTYPE
64 LC_COLLATE
65 % Copy the template from ISO/IEC 14651 i.e.
66 % use the rules there when making ordered lists of words.
67 copy "iso14651_t1"
68 END LC_COLLATE
70 LC_MONETARY
71 copy "en_ZA"
72 END LC_MONETARY
74 LC_NUMERIC
75 copy "en_ZA"
76 END LC_NUMERIC
78 LC_TIME
80 % abday - The abbreviations for the week days:
81 % - Son, Mos^, Bed, Rar, Ne, Hla, Mok
82 abday       "<U0053><U006F><U006E>";/
83             "<U004D><U006F><U0161>";/
84             "<U0042><U0065><U0064>";/
85             "<U0052><U0061><U0072>";/
86             "<U004E><U0065>";/
87             "<U0048><U006C><U0061>";/
88             "<U004D><U006F><U006B>"
90 % day - The full names of the week days:
91 % - LaMorena, Mos^upologo, Labobedi, Laboraro, Labone, Labohlano, Mokibelo
92 day         "<U004C><U0061><U004D><U006F><U0072><U0065><U006E><U0061>";/
93             "<U004D><U006F><U0161><U0075><U0070><U006F><U006C><U006F><U0067><U006F>";/
94             "<U004C><U0061><U0062><U006F><U0062><U0065><U0064><U0069>";/
95             "<U004C><U0061><U0062><U006F><U0072><U0061><U0072><U006F>";/
96             "<U004C><U0061><U0062><U006F><U006E><U0065>";/
97             "<U004C><U0061><U0062><U006F><U0068><U006C><U0061><U006E><U006F>";/
98             "<U004D><U006F><U006B><U0069><U0062><U0065><U006C><U006F>"
100 % abmon - The abbreviations for the months
101 % - Jan, Feb, Mat, Apr, Mei, Jun, Jul, Ago, Set, Okt, Nof, Dis
102 abmon       "<U004A><U0061><U006E>";"<U0046><U0065><U0062>";/
103             "<U004D><U0061><U0074>";"<U0041><U0070><U0072>";/
104             "<U004D><U0065><U0069>";"<U004A><U0075><U006E>";/
105             "<U004A><U0075><U006C>";"<U0041><U0067><U006F>";/
106             "<U0053><U0065><U0074>";"<U004F><U006B><U0074>";/
107             "<U004E><U006F><U0066>";"<U0044><U0069><U0073>"
109 % mon - The full names of the months -
110 % - Janaware, Febereware, Mats^he, Aprele, Mei, June
111 %   Julae, Agostose, Setemere, Oktobere, Nofemere, Disemere
112 mon         "<U004A><U0061><U006E><U0061><U0077><U0061><U0072><U0065>";/
113             "<U0046><U0065><U0062><U0065><U0072><U0065><U0077><U0061><U0072><U0065>";/
114             "<U004D><U0061><U0074><U0161><U0068><U0065>";/
115             "<U0041><U0070><U0072><U0065><U006C><U0065>";/
116             "<U004D><U0065><U0069>";/
117             "<U004A><U0075><U006E><U0065>";/
118             "<U004A><U0075><U006C><U0061><U0065>";/
119             "<U0041><U0067><U006F><U0073><U0074><U006F><U0073><U0065>";/
120             "<U0053><U0065><U0074><U0065><U006D><U0065><U0072><U0065>";/
121             "<U004F><U006B><U0074><U006F><U0062><U0065><U0072><U0065>";/
122             "<U004E><U006F><U0066><U0065><U006D><U0065><U0072><U0065>";/
123             "<U0044><U0069><U0073><U0065><U006D><U0065><U0072><U0065>"
125 % Abreviated date and time representation to be referenced by the "%c" field descriptor -
126 d_t_fmt     "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0064><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U0059><U0020><U0025><U0054><U0020><U0025><U005A>"
128 % "%a" (short weekday name),
129 % "%d" (day of month as a decimal number),
130 % "%b" (short month name),
131 % "%Y" (year with century as a decimal number),
132 % "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS),
133 % "%Z" (Time zone name)
135 % Date representation to be referenced by the "%x" field descriptor -
136 d_fmt   "<U0025><U0064><U002F><U0025><U006D><U002F><U0025><U0059>"
137 % "%d/%m/%Y", day/month/year as decimal numbers (01/01/2000).
139 % Time representation to be referenced by the "%X" field descriptor -
140 t_fmt       "<U0025><U0054>"
141 % "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS)
143 % Define representation of ante meridiem and post meridiem strings -
144 am_pm       "";""
145 % The "" mean 'default to "AM" and "PM".
147 % Define time representation in 12-hour format with "am_pm", to be referenced by the "%r"
148 t_fmt_ampm  ""
149 % The "" means that this format is not supported.
150 week 7;19971130;1
151 END LC_TIME
153 LC_MESSAGES
154 yesexpr "<U005E><U005B><U002B><U0031><U0079><U0059><U0065><U0045><U005D>"
155 noexpr  "<U005E><U005B><U002D><U0030><U006E><U004E><U0061><U0041><U005D>"
156 END LC_MESSAGES
158 LC_PAPER
159 copy "en_ZA"
160 END LC_PAPER
162 LC_TELEPHONE
163 copy "en_ZA"
164 END LC_TELEPHONE
166 LC_MEASUREMENT
167 copy "en_ZA"
168 END LC_MEASUREMENT
170 LC_NAME
171 % Format for addressing a person.
172 name_fmt    "<U0025><U0064><U0025><U0074><U0025><U0067><U0025><U0074>/
173 <U0025><U006D><U0025><U0074><U0025><U0066>"
174 % "%d%t%g%t%m%t%f"
175 % "Salutation",
176 % "Empty string, or <Space>",
177 % "First given name",
178 % "Empty string, or <Space>",
179 % "Middle names",
180 % "Empty string, or <Space>",
181 % "Clan names"
183 % FIXME - define all the following name_*
184 % General salutation for any sex
185 % name_gen    ""
187 % Salutation for unmarried females - ""
188 % name_miss   ""
190 % Salutation for males - ""
191 % name_mr     ""
193 % Salutation for married females - ""
194 % name_mrs    ""
196 % Salutation valid for all females - "" (no term)
197 % name_ms     ""
199 END LC_NAME
201 LC_ADDRESS
202 % Country name in Northern Sotho - "Afrika Borwa"
203 country_name "<U0041><U0066><U0072><U0069><U006B><U0061><U0020>/
204 <U0042><U006F><U0072><U0077><U0061>"
206 % Abbreviated country postal name - "ZA"
207 country_post "<U005A><U0041>"
209 % UN Geneve 1949:68 Distinguishing signs of vehicles in international traffic
210 % http://www.unece.org/trans/conventn/disting-signs-5-2001.pdf
211 % ZA
212 country_car   "<U005A><U0041>"
214 % FIXME define the following correctly
215 % country_isbn ""
217 % Language name in Northern Sotho - "Sesotho sa Leboa"
218 lang_name "<U0053><U0065><U0073><U006F><U0074><U0068><U006F><U0020>/
219 <U0073><U0061><U0020><U004C><U0065><U0062><U006F><U0061>"
221 % ISO 639 two and three letter language names
222 % see http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html
223 lang_ab   ""
224 lang_term "<U006E><U0073><U006F>"
225 lang_lib  "<U006E><U0073><U006F>"
227 % Representation of postal addresses (minus the addressee's name) in South
228 % Africa. (Ignored for now)
229 postal_fmt    "<U0025><U0066><U0025><U004E><U0025><U0061><U0025><U004E>/
230 <U0025><U0064><U0025><U004E><U0025><U0062><U0025><U004E><U0025><U0073>/
231 <U0020><U0025><U0068><U0020><U0025><U0065><U0020><U0025><U0072><U0025>/
232 <U004E><U0025><U007A><U0020><U0025><U0054><U0025>/
233 <U004E><U0025><U0063><U0025><U004E>"
234 % "%f%N%a%N%d%N%b%N%s %h %e %r%N%z %T%N%c%N", which gives -
235 % "firm name",
236 % "end of line",
237 % "C/O address",
238 % "end of line",
239 % "department name",
240 % "Building name",
241 % "end of line",
242 % "street or block name",
243 % "space",
244 % "house number or designation",
245 % "space",
246 % "floor number",
247 % "space",
248 % "room number, door designation",
249 % "end of line",
250 % "postal code",
251 % "space",
252 % "town, city",
253 % "end of line",
254 % "country designation for the <country_post> keyword",
255 % "end of line
258 % ISO 3166 country number and 2 and 3 letter abreviations
259 % http://www.unicode.org/onlinedat/countries.html
260 % ZA
261 country_ab2   "<U005A><U0041>"
262 % ZAF
263 country_ab3   "<U005A><U0041><U0046>"
264 country_num   710
266 END LC_ADDRESS