1 # translation of libc-2.7 to Lithuanian
2 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the glibc package.
5 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
8 "Project-Id-Version: libc-2.7\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-10-15 21:18-0700\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-05-14 01:35+0300\n"
11 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
12 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19 #: argp/argp-help.c:228
21 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
22 msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT parametrui rekia reikšmės"
24 #: argp/argp-help.c:238
26 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
27 msgstr "%.*s: Nežinomas ARGP_HELP_FMT parametras"
29 #: argp/argp-help.c:251
31 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
32 msgstr "Šiukšlės ARGP_HELP_FMT: %s"
34 #: argp/argp-help.c:1215
35 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
36 msgstr "Būtini ar nebūtini argumentai ilgiems parametrams atitinkamai būtini ar nebūtini trumpoms jų formoms."
38 #: argp/argp-help.c:1601
42 #: argp/argp-help.c:1605
46 #: argp/argp-help.c:1617
48 msgstr "[PARAMETRAS...]"
50 #: argp/argp-help.c:1644
52 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
53 msgstr "Pabandykite „memusage --help“, jei norite gauti daugiau informacijos."
55 #: argp/argp-help.c:1672
57 msgid "Report bugs to %s.\n"
58 msgstr "Praneškite apie klaidas %s.\n"
60 #: argp/argp-parse.c:102
61 msgid "Give this help list"
62 msgstr "Pateikti šį pagalbinį sąrašą"
64 #: argp/argp-parse.c:103
65 msgid "Give a short usage message"
66 msgstr "Pateikti trumpą pranešimą apie naudojimą"
68 #: argp/argp-parse.c:104
69 msgid "Set the program name"
70 msgstr "Nustatyti programos pavadinimą"
72 #: argp/argp-parse.c:106
73 msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
74 msgstr "Laukti SECS sekundžių (standartiškai 3600)"
76 #: argp/argp-parse.c:167
77 msgid "Print program version"
78 msgstr "Išspausdinti programos versiją"
80 #: argp/argp-parse.c:183
81 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
82 msgstr "(PROGRAM ERROR) Nežinoma joka versija!?"
84 #: argp/argp-parse.c:623
86 msgid "%s: Too many arguments\n"
87 msgstr "%s: Per daug argumentų\n"
89 #: argp/argp-parse.c:766
91 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
92 msgstr "(PROGRAM ERROR) Nežinoma joka versija!?"
94 #: assert/assert-perr.c:57
96 msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
97 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sNetikėta klaida: %s.\n"
101 msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
102 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sPrielaida „%s“ pažeista.\n"
104 #: catgets/gencat.c:110 catgets/gencat.c:114 nscd/nscd.c:97 nss/makedb.c:61
108 #: catgets/gencat.c:111
109 msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
110 msgstr "Sukurti C antraščių failą duotu PAVADINIMU, kuriame surašyti simbolių apibrėžimus"
112 #: catgets/gencat.c:113
113 msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
114 msgstr "Nenaudoti egzistuojančio katalogo, kurti naują išvedimo failą"
116 #: catgets/gencat.c:114 nss/makedb.c:61
117 msgid "Write output to file NAME"
118 msgstr "Išvesti į failą duotu PAVADINIMU"
120 #: catgets/gencat.c:119
122 "Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
123 "is -, output is written to standard output.\n"
126 #: catgets/gencat.c:124
128 "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
129 "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
131 "-o IŠVEDIMO-FAILAS [DUOMENŲ-FAILAS]...\n"
132 "[IŠVEDIMO-FAILAS [DUOMENŲ-FAILAS]...]"
134 #: catgets/gencat.c:232 debug/pcprofiledump.c:204 iconv/iconv_prog.c:411
135 #: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/localedef.c:371
136 #: login/programs/pt_chown.c:88 malloc/memusagestat.c:526 nss/makedb.c:231
138 "For bug reporting instructions, please see:\n"
139 "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
142 #: catgets/gencat.c:246 debug/xtrace.sh:64 elf/ldconfig.c:296
143 #: elf/ldd.bash.in:39 elf/sprof.c:355 iconv/iconv_prog.c:426
144 #: iconv/iconvconfig.c:395 locale/programs/locale.c:275
145 #: locale/programs/localedef.c:387 login/programs/pt_chown.c:59
146 #: malloc/memusage.sh:71 nscd/nscd.c:406 nss/getent.c:83 nss/makedb.c:245
147 #: posix/getconf.c:1012
150 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
151 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
152 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
155 #: catgets/gencat.c:251 debug/xtrace.sh:68 elf/ldconfig.c:301 elf/sprof.c:361
156 #: iconv/iconv_prog.c:431 iconv/iconvconfig.c:400 locale/programs/locale.c:280
157 #: locale/programs/localedef.c:392 malloc/memusage.sh:75 nscd/nscd.c:411
158 #: nss/getent.c:88 nss/makedb.c:250 posix/getconf.c:1017
160 msgid "Written by %s.\n"
161 msgstr "Parašė %s.\n"
163 #: catgets/gencat.c:282
164 msgid "*standard input*"
165 msgstr "*standartinis įvedimas*"
167 #: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:158 iconv/iconv_prog.c:298
170 msgid "cannot open input file `%s'"
171 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
173 #: catgets/gencat.c:417 catgets/gencat.c:494
175 msgid "illegal set number"
176 msgstr "nekorektiška eilutė"
178 #: catgets/gencat.c:444
179 msgid "duplicate set definition"
180 msgstr "pakartotinis rinkinio apibrėžimas"
182 #: catgets/gencat.c:446 catgets/gencat.c:623 catgets/gencat.c:677
183 msgid "this is the first definition"
184 msgstr "šis apibrėžimas pirmasis"
186 #: catgets/gencat.c:522
188 msgid "unknown set `%s'"
189 msgstr "nežinomas rinkinys „%s“"
191 #: catgets/gencat.c:563
193 msgid "invalid quote character"
194 msgstr "netaisyklingas kabučių simbolis"
196 #: catgets/gencat.c:576
198 msgid "unknown directive `%s': line ignored"
199 msgstr "nežinoma direktyva „%s“: eilutė ignoruota"
201 #: catgets/gencat.c:621
202 msgid "duplicated message number"
203 msgstr "pakartotas pranešimo numeris"
205 #: catgets/gencat.c:674
206 msgid "duplicated message identifier"
207 msgstr "pakartotas pranešimo identifikatorius"
209 #: catgets/gencat.c:731
211 msgid "invalid character: message ignored"
212 msgstr "netaisyklingas simbolis: pranešimas ignoruotas"
214 #: catgets/gencat.c:774
217 msgstr "nekorektiška eilutė"
219 #: catgets/gencat.c:828
220 msgid "malformed line ignored"
221 msgstr "nekorektiška eilutė ignoruota"
223 #: catgets/gencat.c:992 catgets/gencat.c:1033 nss/makedb.c:183
225 msgid "cannot open output file `%s'"
226 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
228 #: catgets/gencat.c:1195 locale/programs/linereader.c:560
230 msgid "invalid escape sequence"
231 msgstr "netaisyklingas naudotojas"
233 #: catgets/gencat.c:1217
234 msgid "unterminated message"
235 msgstr "neužbaigtas pranešimas"
237 #: catgets/gencat.c:1241
239 msgid "while opening old catalog file"
240 msgstr "rašant duomenų bazės failą"
242 #: catgets/gencat.c:1332
244 msgid "conversion modules not available"
245 msgstr "RPC programa nerasta"
247 #: catgets/gencat.c:1358
249 msgid "cannot determine escape character"
252 #: debug/pcprofiledump.c:53
253 msgid "Don't buffer output"
256 #: debug/pcprofiledump.c:58
257 msgid "Dump information generated by PC profiling."
260 #: debug/pcprofiledump.c:61
264 #: debug/pcprofiledump.c:104
266 msgid "cannot open input file"
267 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
269 #: debug/pcprofiledump.c:111
271 msgid "cannot read header"
272 msgstr "nepavyko perskaityti antraštės"
274 #: debug/pcprofiledump.c:175
276 msgid "invalid pointer size"
277 msgstr "netaisyklingas naudotojas"
279 #: debug/xtrace.sh:27 debug/xtrace.sh:45
280 msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
283 #: debug/xtrace.sh:33
285 msgid "Try \\`xtrace --help' for more information.\\n"
286 msgstr "Pabandykite „memusage --help“, jei norite gauti daugiau informacijos."
288 #: debug/xtrace.sh:39
290 msgid "xtrace: option \\`$1' requires an argument.\\n"
291 msgstr "memusage: parametrui „$1“ reikia argumento"
293 #: debug/xtrace.sh:46
295 "Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
297 " --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
299 " -?,--help Print this help and exit\n"
300 " --usage Give a short usage message\n"
301 " -V,--version Print version information and exit\n"
303 "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
306 "For bug reporting instructions, please see:\n"
307 "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\\n"
310 #: debug/xtrace.sh:125
312 msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
313 msgstr "%s: neatpažintas parametras „--%s“\n"
315 #: debug/xtrace.sh:138
316 msgid "No program name given\\n"
317 msgstr "Nenurodytas programos vardas\\n"
319 #: debug/xtrace.sh:146
321 msgid "executable \\`$program' not found\\n"
324 #: debug/xtrace.sh:150
326 msgid "\\`$program' is no executable\\n"
330 msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
331 msgstr "RTLD_SELF panaudotas ne dinamiškai įkeltame kode"
334 msgid "unsupported dlinfo request"
335 msgstr "nepalaikoma dlinfo užklausa"
337 #: dlfcn/dlmopen.c:64
339 msgid "invalid namespace"
340 msgstr "netaisyklingas kvietėjas"
342 #: dlfcn/dlmopen.c:69
344 msgstr "netaisyklinga veiksena"
348 msgid "invalid mode parameter"
349 msgstr "netaisyklinga veiksena"
354 msgstr "%s: adresas nežinomas"
362 msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
365 #: elf/cache.c:134 elf/ldconfig.c:1270
367 msgid "Can't open cache file %s\n"
368 msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo %s\n"
372 msgid "mmap of cache file failed.\n"
373 msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo %s\n"
375 #: elf/cache.c:152 elf/cache.c:166
377 msgid "File is not a cache file.\n"
378 msgstr "Failas nėra podėlio failas.\n"
380 #: elf/cache.c:199 elf/cache.c:209
382 msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
383 msgstr "Rasta %d bibliotekų podėlyje „%s“\n"
387 msgid "Can't create temporary cache file %s"
388 msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo %s\n"
390 #: elf/cache.c:411 elf/cache.c:421 elf/cache.c:425 elf/cache.c:430
392 msgid "Writing of cache data failed"
397 msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
398 msgstr "%s pervardinimas į %s nesėkmingas"
402 msgid "Renaming of %s to %s failed"
403 msgstr "%s pervardinimas į %s nesėkmingas"
405 #: elf/dl-close.c:378 elf/dl-open.c:460
407 msgid "cannot create scope list"
408 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
410 #: elf/dl-close.c:724
411 msgid "shared object not open"
412 msgstr "bendrasis objektas neatvertas"
415 msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
416 msgstr "DST neleidžiamas SUID/SGID programose"
418 #: elf/dl-deps.c:127 elf/dl-open.c:282
419 msgid "empty dynamic string token substitution"
424 msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
429 msgid "cannot allocate dependency list"
430 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
432 #: elf/dl-deps.c:510 elf/dl-deps.c:565
434 msgid "cannot allocate symbol search list"
435 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
438 msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
442 msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
445 #: elf/dl-error.c:124
446 msgid "error while loading shared libraries"
447 msgstr "klaida įkeliant bendrąsias bibliotekas"
450 msgid "cannot map pages for fdesc table"
454 msgid "cannot map pages for fptr table"
458 msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
463 msgid "cannot allocate name record"
464 msgstr "Nepavyko išskirti atminties"
466 #: elf/dl-load.c:474 elf/dl-load.c:582 elf/dl-load.c:667 elf/dl-load.c:780
468 msgid "cannot create cache for search path"
469 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
472 msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
477 msgid "cannot create search path array"
478 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
482 msgid "cannot stat shared object"
483 msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
487 msgid "cannot open zero fill device"
488 msgstr "nepavyko atverti duomenų failo „%s“"
490 #: elf/dl-load.c:979 elf/dl-load.c:2224
492 msgid "cannot create shared object descriptor"
493 msgstr "nepavyko užverti failo deskriptoriaus"
495 #: elf/dl-load.c:998 elf/dl-load.c:1656 elf/dl-load.c:1748
496 msgid "cannot read file data"
497 msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų"
499 #: elf/dl-load.c:1042
500 msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
503 #: elf/dl-load.c:1049
504 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
507 #: elf/dl-load.c:1132
508 msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
511 #: elf/dl-load.c:1155
512 msgid "cannot handle TLS data"
513 msgstr "nepavyko apdoroti TLS duomenų"
515 #: elf/dl-load.c:1174
516 msgid "object file has no loadable segments"
517 msgstr "objektiniame faile nėra įkeliamų segmentų"
519 #: elf/dl-load.c:1210
520 msgid "failed to map segment from shared object"
523 #: elf/dl-load.c:1236
525 msgid "cannot dynamically load executable"
526 msgstr "\tne dinaminis paleidžiamasis failas"
528 #: elf/dl-load.c:1298
530 msgid "cannot change memory protections"
531 msgstr "nepavyko išskirti atminties programos antraštei"
533 #: elf/dl-load.c:1317
534 msgid "cannot map zero-fill pages"
537 #: elf/dl-load.c:1331
538 msgid "object file has no dynamic section"
539 msgstr "objektiniame faile nėra dinaminės sekcijos"
541 #: elf/dl-load.c:1354
542 msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
543 msgstr "bendrasis objektas negali būti atvertas su dlopen()"
545 #: elf/dl-load.c:1367
546 msgid "cannot allocate memory for program header"
547 msgstr "nepavyko išskirti atminties programos antraštei"
549 #: elf/dl-load.c:1384 elf/dl-open.c:218
551 msgid "invalid caller"
552 msgstr "netaisyklingas kvietėjas"
554 #: elf/dl-load.c:1423
555 msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
558 #: elf/dl-load.c:1436
559 msgid "cannot close file descriptor"
560 msgstr "nepavyko užverti failo deskriptoriaus"
562 #: elf/dl-load.c:1478
563 msgid "cannot create searchlist"
564 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
566 #: elf/dl-load.c:1656
567 msgid "file too short"
568 msgstr "failas per trumpas"
570 #: elf/dl-load.c:1685
571 msgid "invalid ELF header"
572 msgstr "netaisyklinga ELF antraštė"
574 #: elf/dl-load.c:1697
576 msgid "ELF file data encoding not big-endian"
577 msgstr "ELF failo duomenų koduotė ne big-endian"
579 #: elf/dl-load.c:1699
581 msgid "ELF file data encoding not little-endian"
582 msgstr "ELF failo duomenų koduotė ne big-endian"
584 #: elf/dl-load.c:1703
585 msgid "ELF file version ident does not match current one"
586 msgstr "ELF failo versijos identifikatorius neatitinka esamo"
588 #: elf/dl-load.c:1707
589 msgid "ELF file OS ABI invalid"
590 msgstr "ELF failo OS ABI netaisyklingas"
592 #: elf/dl-load.c:1709
593 msgid "ELF file ABI version invalid"
594 msgstr "ELF failo ABI versioja netaisyklinga"
596 #: elf/dl-load.c:1712
598 msgid "internal error"
599 msgstr "Vardų paieškos vidinė klaida"
601 #: elf/dl-load.c:1719
602 msgid "ELF file version does not match current one"
603 msgstr "ELF failo versija neatitinka esamos"
605 #: elf/dl-load.c:1727
606 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
609 #: elf/dl-load.c:1733
610 msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
613 #: elf/dl-load.c:2240
614 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
615 msgstr "klaidinga ELF klasė: ELFCLASS64"
617 #: elf/dl-load.c:2241
618 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
619 msgstr "klaidinga ELF klasė: ELFCLASS32"
621 #: elf/dl-load.c:2244
623 msgid "cannot open shared object file"
624 msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
626 #: elf/dl-lookup.c:356
627 msgid "relocation error"
628 msgstr "relokacijos klaida"
630 #: elf/dl-lookup.c:384
631 msgid "symbol lookup error"
632 msgstr "simbolio paieškos klaida"
635 msgid "cannot extend global scope"
639 msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
640 msgstr "TLS kartų skaitiklis persivertė! Prašytume apie tai pranešti."
644 msgid "invalid mode for dlopen()"
645 msgstr "netaisyklinga veiksena dlopen()"
648 msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
653 msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
654 msgstr "netaisyklinga veiksena dlopen()"
658 msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
659 msgstr "Nepavyko išskirti atminties"
661 #: elf/dl-reloc.c:196
662 msgid "cannot make segment writable for relocation"
665 #: elf/dl-reloc.c:277
667 msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n"
668 msgstr "%s: objekte %s nerasta PLTREL\n"
670 #: elf/dl-reloc.c:288
672 msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
675 #: elf/dl-reloc.c:304
676 msgid "cannot restore segment prot after reloc"
679 #: elf/dl-reloc.c:329
680 msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
685 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
686 msgstr "RTLD_SELF panaudotas ne dinamiškai įkeltame kode"
688 #: elf/dl-sysdep.c:469 elf/dl-sysdep.c:481
690 msgid "cannot create capability list"
691 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
695 msgid "cannot create TLS data structures"
696 msgstr "nepavyko apdoroti TLS duomenų"
698 #: elf/dl-version.c:303
700 msgid "cannot allocate version reference table"
701 msgstr "nepavyko išskirti atminties programos antraštei"
703 #: elf/ldconfig.c:138
705 msgstr "Spausdinti podėlį"
707 #: elf/ldconfig.c:139
708 msgid "Generate verbose messages"
709 msgstr "Generuoti išsamius pranešimus"
711 #: elf/ldconfig.c:140
712 msgid "Don't build cache"
713 msgstr "Nekurti podėlio"
715 #: elf/ldconfig.c:141
716 msgid "Don't generate links"
717 msgstr "Nekurti nuorodų"
719 #: elf/ldconfig.c:142
720 msgid "Change to and use ROOT as root directory"
721 msgstr "Naudoti ŠAKNĮ kaip šakninį aplanką"
723 #: elf/ldconfig.c:142
727 #: elf/ldconfig.c:143
731 #: elf/ldconfig.c:143
732 msgid "Use CACHE as cache file"
733 msgstr "Naudoti PODĖLĮ kaip podėlio failą"
735 #: elf/ldconfig.c:144
739 #: elf/ldconfig.c:144
740 msgid "Use CONF as configuration file"
741 msgstr "Naudoti KONF kaip konfigūracijos failą"
743 #: elf/ldconfig.c:145
744 msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
745 msgstr "Apdoroti tik aplankus, nurodytus komandų eilutėje. Nekurti podėlio."
747 #: elf/ldconfig.c:146
748 msgid "Manually link individual libraries."
749 msgstr "Rankiniu būdu susaistyti (link) atskiras bibliotekas."
751 #: elf/ldconfig.c:147
755 #: elf/ldconfig.c:147
756 msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
757 msgstr "Formatas: new (naujas), old (senas) arba compat (numatytasis)"
759 #: elf/ldconfig.c:148
760 msgid "Ignore auxiliary cache file"
761 msgstr "Ignoruoti pagalbinį podėlio failą"
763 #: elf/ldconfig.c:156
764 msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
767 #: elf/ldconfig.c:319
769 msgid "Path `%s' given more than once"
770 msgstr "%s: laukas „%s“ apibrėžtas daugiau negu vieną kartą"
772 #: elf/ldconfig.c:359
774 msgid "%s is not a known library type"
775 msgstr "%s nėra žinomas bibliotekos tipas"
777 #: elf/ldconfig.c:384
779 msgid "Can't stat %s"
780 msgstr "Nepavyko rasti %s"
782 #: elf/ldconfig.c:458
784 msgid "Can't stat %s\n"
785 msgstr "Nepavyko susaistyti (link) %s su %s"
787 #: elf/ldconfig.c:468
789 msgid "%s is not a symbolic link\n"
790 msgstr "simbolinė nuoroda"
792 #: elf/ldconfig.c:487
794 msgid "Can't unlink %s"
795 msgstr "Nepavyko rasti %s"
797 #: elf/ldconfig.c:493
799 msgid "Can't link %s to %s"
800 msgstr "Nepavyko susaistyti (link) %s su %s"
802 #: elf/ldconfig.c:499
804 msgstr " (pakeista)\n"
806 #: elf/ldconfig.c:501
808 msgstr " (PRALEISTA)\n"
810 #: elf/ldconfig.c:556
812 msgid "Can't find %s"
813 msgstr "Nepavyko rasti %s"
815 #: elf/ldconfig.c:572 elf/ldconfig.c:745 elf/ldconfig.c:793 elf/ldconfig.c:827
817 msgid "Cannot lstat %s"
818 msgstr "%s: nepavyko perskaityti: %s"
820 #: elf/ldconfig.c:579
822 msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
823 msgstr "ne paprastas failas"
825 #: elf/ldconfig.c:588
827 msgid "No link created since soname could not be found for %s"
830 #: elf/ldconfig.c:671
832 msgid "Can't open directory %s"
833 msgstr "Nepavyko atverti aplanko %s"
835 #: elf/ldconfig.c:759
837 msgid "Cannot stat %s"
838 msgstr "%s: nepavyko perskaityti: %s"
840 #: elf/ldconfig.c:814 elf/readlib.c:91
842 msgid "Input file %s not found.\n"
843 msgstr "Duomenų failas %s nerastas.\n"
845 #: elf/ldconfig.c:888
847 msgid "libc5 library %s in wrong directory"
848 msgstr "libc5 biblioteka %s ne tame aplanke"
850 #: elf/ldconfig.c:891
852 msgid "libc6 library %s in wrong directory"
853 msgstr "libc6 biblioteka %s ne tame aplanke"
855 #: elf/ldconfig.c:894
857 msgid "libc4 library %s in wrong directory"
858 msgstr "libc4 biblioteka %s ne tame aplanke"
860 #: elf/ldconfig.c:922
862 msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
865 #: elf/ldconfig.c:1031
867 msgid "Can't open configuration file %s"
868 msgstr "Nepavyko atverti konfigūracijos failo %s"
870 #: elf/ldconfig.c:1095
872 msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
873 msgstr "%s:%u: klaidinga sintaksė hwcap eilutėje"
875 #: elf/ldconfig.c:1101
877 msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
880 #: elf/ldconfig.c:1108 elf/ldconfig.c:1116
882 msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
885 #: elf/ldconfig.c:1119
887 msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
890 #: elf/ldconfig.c:1141
892 msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
895 #: elf/ldconfig.c:1148 locale/programs/xmalloc.c:70 malloc/obstack.c:434
896 #: malloc/obstack.c:436 posix/getconf.c:985 posix/getconf.c:1163
898 msgid "memory exhausted"
899 msgstr "baigėsi atmintis"
901 #: elf/ldconfig.c:1178
903 msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
904 msgstr "nepavyko atverti aplanko %s"
906 #: elf/ldconfig.c:1223
908 msgid "relative path `%s' used to build cache"
911 #: elf/ldconfig.c:1249
913 msgid "Can't chdir to /"
914 msgstr "Nepavyko susaistyti (link) %s su %s"
916 #: elf/ldconfig.c:1291
918 msgid "Can't open cache file directory %s\n"
919 msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo aplanko %s\n"
921 #: elf/ldd.bash.in:43
922 msgid "Written by %s and %s.\n"
923 msgstr "Parašė %s ir %s.\n"
925 #: elf/ldd.bash.in:48
927 "Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
928 " --help print this help and exit\n"
929 " --version print version information and exit\n"
930 " -d, --data-relocs process data relocations\n"
931 " -r, --function-relocs process data and function relocations\n"
932 " -u, --unused print unused direct dependencies\n"
933 " -v, --verbose print all information\n"
934 "For bug reporting instructions, please see:\n"
935 "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>."
938 #: elf/ldd.bash.in:80
939 msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
940 msgstr "ldd: parametras „$1“ dviprasmis"
942 #: elf/ldd.bash.in:87
943 msgid "unrecognized option"
944 msgstr "neatpažintas parametras"
946 #: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:126
948 msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
949 msgstr "Pabandykite „memusage --help“, jei norite gauti daugiau informacijos."
951 #: elf/ldd.bash.in:125
952 msgid "missing file arguments"
953 msgstr "trūksta failo argumento"
955 #. TRANS No such file or directory. This is a ``file doesn't exist'' error
956 #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
957 #. TRANS expected to already exist.
958 #: elf/ldd.bash.in:148 sysdeps/gnu/errlist.c:36
959 msgid "No such file or directory"
960 msgstr "Toks failas ar aplankas neegzistuoja"
962 #: elf/ldd.bash.in:151 inet/rcmd.c:483
964 msgid "not regular file"
965 msgstr "paprastas failas"
967 #: elf/ldd.bash.in:154
968 msgid "warning: you do not have execution permission for"
969 msgstr "įspėjimas: neturite teisės paleisti"
971 #: elf/ldd.bash.in:183
972 msgid "\tnot a dynamic executable"
973 msgstr "\tne dinaminis paleidžiamasis failas"
975 #: elf/ldd.bash.in:191
976 msgid "exited with unknown exit code"
977 msgstr "išėjo su nežinomu išėjimo kodu"
979 #: elf/ldd.bash.in:196
980 msgid "error: you do not have read permission for"
981 msgstr "klaida: neturite skaitymo teisių"
983 #: elf/readelflib.c:35
985 msgid "file %s is truncated\n"
988 #: elf/readelflib.c:67
990 msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
991 msgstr "%s yra 32 bitų ELF failas.\n"
993 #: elf/readelflib.c:69
995 msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
996 msgstr "%s yra 64 bitų ELF failas.\n"
998 #: elf/readelflib.c:71
1000 msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
1001 msgstr "Netaisyklinga ELFCLASS faile %s.\n"
1003 #: elf/readelflib.c:78
1005 msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
1008 #: elf/readelflib.c:109
1010 msgid "more than one dynamic segment\n"
1011 msgstr "daugiau negu vienas dinaminis segmentas\n"
1015 msgid "Cannot fstat file %s.\n"
1016 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
1018 #: elf/readlib.c:108
1020 msgid "File %s is empty, not checked."
1021 msgstr "Failas %s tuščias, todėl netikrintas."
1023 #: elf/readlib.c:114
1025 msgid "File %s is too small, not checked."
1026 msgstr "Failas %s per mažas, todėl netikrintas."
1028 #: elf/readlib.c:124
1030 msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1031 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
1033 #: elf/readlib.c:162
1035 msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
1036 msgstr "%s nėra ELF failas - magiškieji baitai failo pradžioje neteisingi.\n"
1039 msgid "Output selection:"
1043 msgid "print list of count paths and their number of use"
1047 msgid "generate flat profile with counts and ticks"
1051 msgid "generate call graph"
1056 "Read and display shared object profiling data.\vFor bug reporting instructions, please see:\n"
1057 "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
1061 msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
1066 msgid "failed to load shared object `%s'"
1067 msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
1071 msgid "cannot create internal descriptors"
1072 msgstr "nepavyko užverti failo deskriptoriaus"
1076 msgid "Reopening shared object `%s' failed"
1077 msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
1079 #: elf/sprof.c:535 elf/sprof.c:629
1081 msgid "reading of section headers failed"
1082 msgstr "%s pervardinimas į %s nesėkmingas"
1084 #: elf/sprof.c:543 elf/sprof.c:637
1086 msgid "reading of section header string table failed"
1091 msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
1096 msgid "cannot determine file name"
1097 msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų"
1101 msgid "reading of ELF header failed"
1102 msgstr "%s pervardinimas į %s nesėkmingas"
1106 msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1111 msgid "failed to load symbol data"
1112 msgstr "failas per trumpas"
1116 msgid "cannot load profiling data"
1117 msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų"
1121 msgid "while stat'ing profiling data file"
1122 msgstr "rašant duomenų bazės failą"
1126 msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
1131 msgid "failed to mmap the profiling data file"
1136 msgid "error while closing the profiling data file"
1137 msgstr "klaida užveriant išvedimo failą"
1139 #: elf/sprof.c:800 elf/sprof.c:870
1141 msgid "cannot create internal descriptor"
1142 msgstr "nepavyko užverti failo deskriptoriaus"
1146 msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
1149 #: elf/sprof.c:1027 elf/sprof.c:1085
1151 msgid "cannot allocate symbol data"
1152 msgstr "Nepavyko išskirti atminties"
1154 #: iconv/iconv_charmap.c:176 iconv/iconv_prog.c:316
1156 msgid "error while closing input `%s'"
1157 msgstr "klaida užveriant išvedimo failą"
1159 #: iconv/iconv_charmap.c:450
1161 msgid "illegal input sequence at position %Zd"
1164 #: iconv/iconv_charmap.c:469 iconv/iconv_prog.c:526
1166 msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
1169 #: iconv/iconv_charmap.c:514 iconv/iconv_charmap.c:550 iconv/iconv_prog.c:569
1170 #: iconv/iconv_prog.c:605
1172 msgid "error while reading the input"
1173 msgstr "klaida įkeliant bendrąsias bibliotekas"
1175 #: iconv/iconv_charmap.c:532 iconv/iconv_prog.c:587
1177 msgid "unable to allocate buffer for input"
1180 #: iconv/iconv_prog.c:60
1181 msgid "Input/Output format specification:"
1184 #: iconv/iconv_prog.c:61
1185 msgid "encoding of original text"
1186 msgstr "originalaus teksto koduotė"
1188 #: iconv/iconv_prog.c:62
1190 msgid "encoding for output"
1191 msgstr "originalaus teksto koduotė"
1193 #: iconv/iconv_prog.c:63
1194 msgid "Information:"
1195 msgstr "Informacija:"
1197 #: iconv/iconv_prog.c:64
1198 msgid "list all known coded character sets"
1201 #: iconv/iconv_prog.c:65 locale/programs/localedef.c:127
1202 msgid "Output control:"
1205 #: iconv/iconv_prog.c:66
1206 msgid "omit invalid characters from output"
1209 #: iconv/iconv_prog.c:67
1212 msgstr "Išvesti į failą duotu PAVADINIMU"
1214 #: iconv/iconv_prog.c:68
1216 msgid "suppress warnings"
1217 msgstr "įspėjimas: "
1219 #: iconv/iconv_prog.c:69
1221 msgid "print progress information"
1222 msgstr "Spausdinti daugiau informacijos"
1224 #: iconv/iconv_prog.c:74
1225 msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1228 #: iconv/iconv_prog.c:78
1230 msgstr "[FAILAS...]"
1232 #: iconv/iconv_prog.c:200
1234 msgid "cannot open output file"
1235 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
1237 #: iconv/iconv_prog.c:242
1239 msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
1242 #: iconv/iconv_prog.c:247
1244 msgid "conversion from `%s' is not supported"
1245 msgstr "Operacija nepalaikoma"
1247 #: iconv/iconv_prog.c:254
1249 msgid "conversion to `%s' is not supported"
1250 msgstr "Protokolas nepalaikomas"
1252 #: iconv/iconv_prog.c:258
1254 msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
1257 #: iconv/iconv_prog.c:268
1259 msgid "failed to start conversion processing"
1262 #: iconv/iconv_prog.c:362
1264 msgid "error while closing output file"
1265 msgstr "klaida užveriant išvedimo failą"
1267 #: iconv/iconv_prog.c:471 iconv/iconv_prog.c:497
1269 msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
1272 #: iconv/iconv_prog.c:522
1274 msgid "illegal input sequence at position %ld"
1277 #: iconv/iconv_prog.c:530
1279 msgid "internal error (illegal descriptor)"
1280 msgstr "vidinė klaida (nekorektiškas deskriptorius)"
1282 #: iconv/iconv_prog.c:533
1284 msgid "unknown iconv() error %d"
1285 msgstr "nežinoma iconv() klaida %d"
1287 #: iconv/iconv_prog.c:779
1289 "The following list contain all the coded character sets known. This does\n"
1290 "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1291 "the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
1292 "listed with several different names (aliases).\n"
1297 #: iconv/iconvconfig.c:110
1299 msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1300 msgstr "Nepavyko atverti konfigūracijos failo %s"
1302 #: iconv/iconvconfig.c:114
1305 msgstr "[FAILAS...]"
1307 #: iconv/iconvconfig.c:127
1308 msgid "Prefix used for all file accesses"
1311 #: iconv/iconvconfig.c:128
1312 msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
1315 #: iconv/iconvconfig.c:132
1316 msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
1319 #: iconv/iconvconfig.c:301
1321 msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
1324 #: iconv/iconvconfig.c:343 locale/programs/localedef.c:291
1326 msgid "no output file produced because warnings were issued"
1329 #: iconv/iconvconfig.c:429
1331 msgid "while inserting in search tree"
1334 #: iconv/iconvconfig.c:1238
1336 msgid "cannot generate output file"
1337 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
1341 msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
1342 msgstr "Nepavyko išskirti atminties"
1345 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
1350 msgid "connect to address %s: "
1351 msgstr "jungtis prie adreso %s: "
1355 msgid "Trying %s...\n"
1356 msgstr "Bandoma %s...\n"
1360 msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
1365 msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
1369 msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
1373 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
1378 msgid "rcmd: %s: short read"
1382 msgid "lstat failed"
1388 msgstr "nepavyko atverti"
1391 msgid "fstat failed"
1397 msgstr "blogas jungtukas"
1400 msgid "writeable by other than owner"
1404 msgid "hard linked somewhere"
1407 #: inet/ruserpass.c:170 inet/ruserpass.c:193
1408 msgid "out of memory"
1409 msgstr "baigėsi atmintis"
1411 #: inet/ruserpass.c:184
1412 msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1415 #: inet/ruserpass.c:185
1416 msgid "Remove password or make file unreadable by others."
1419 #: inet/ruserpass.c:277
1421 msgid "Unknown .netrc keyword %s"
1422 msgstr "Nežinoma klaida "
1424 #: libidn/nfkc.c:464
1426 msgid "Character out of range for UTF-8"
1427 msgstr "Kanalo numeris už ribų"
1429 #: locale/programs/charmap-dir.c:59
1431 msgid "cannot read character map directory `%s'"
1432 msgstr "nepavyko atverti aplanko %s"
1434 #: locale/programs/charmap.c:138
1436 msgid "character map file `%s' not found"
1437 msgstr "Duomenų failas %s nerastas.\n"
1439 #: locale/programs/charmap.c:195
1441 msgid "default character map file `%s' not found"
1444 #: locale/programs/charmap.c:258
1446 msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
1449 #: locale/programs/charmap.c:337
1451 msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
1454 #: locale/programs/charmap.c:357 locale/programs/charmap.c:374
1455 #: locale/programs/repertoire.c:174
1457 msgid "syntax error in prolog: %s"
1458 msgstr "sintaksės klaida prologe: %s"
1460 #: locale/programs/charmap.c:358
1462 msgid "invalid definition"
1463 msgstr "%s: netaisyklingas parametras --%c\n"
1465 #: locale/programs/charmap.c:375 locale/programs/locfile.c:126
1466 #: locale/programs/locfile.c:153 locale/programs/repertoire.c:175
1468 msgid "bad argument"
1469 msgstr "blogas argumentas"
1471 #: locale/programs/charmap.c:403
1473 msgid "duplicate definition of <%s>"
1474 msgstr "kartotinis <%s> apibrėžimas"
1476 #: locale/programs/charmap.c:410
1478 msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
1479 msgstr "<%s> reikšmė turi būti 1 arba didesnė"
1481 #: locale/programs/charmap.c:422
1483 msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
1484 msgstr "<%s> reikšmė turi būti lygi arba didesnė už <%s> reikšmę"
1486 #: locale/programs/charmap.c:445 locale/programs/repertoire.c:183
1488 msgid "argument to <%s> must be a single character"
1489 msgstr "<%s> argumentas turi būti vienas simbolis"
1491 #: locale/programs/charmap.c:471
1492 msgid "character sets with locking states are not supported"
1495 #: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:552
1496 #: locale/programs/charmap.c:584 locale/programs/charmap.c:678
1497 #: locale/programs/charmap.c:733 locale/programs/charmap.c:774
1498 #: locale/programs/charmap.c:815
1500 msgid "syntax error in %s definition: %s"
1501 msgstr "sintaksės klaida prologe: %s"
1503 #: locale/programs/charmap.c:499 locale/programs/charmap.c:679
1504 #: locale/programs/charmap.c:775 locale/programs/repertoire.c:230
1505 msgid "no symbolic name given"
1506 msgstr "neduotas joks simbolinis vardas"
1508 #: locale/programs/charmap.c:553
1509 msgid "invalid encoding given"
1510 msgstr "nurodyta netaisyklinga koduotė"
1512 #: locale/programs/charmap.c:562
1513 msgid "too few bytes in character encoding"
1514 msgstr "per mažai baitų simbolio koduotėje"
1516 #: locale/programs/charmap.c:564
1517 msgid "too many bytes in character encoding"
1518 msgstr "per daug baitų simbolio koduotėje"
1520 #: locale/programs/charmap.c:586 locale/programs/charmap.c:734
1521 #: locale/programs/charmap.c:817 locale/programs/repertoire.c:296
1523 msgid "no symbolic name given for end of range"
1524 msgstr "neduotas joks simbolinis vardas"
1526 #: locale/programs/charmap.c:610 locale/programs/ld-address.c:600
1527 #: locale/programs/ld-collate.c:2767 locale/programs/ld-collate.c:3924
1528 #: locale/programs/ld-ctype.c:2232 locale/programs/ld-ctype.c:2984
1529 #: locale/programs/ld-identification.c:452
1530 #: locale/programs/ld-measurement.c:238 locale/programs/ld-messages.c:332
1531 #: locale/programs/ld-monetary.c:943 locale/programs/ld-name.c:307
1532 #: locale/programs/ld-numeric.c:368 locale/programs/ld-paper.c:241
1533 #: locale/programs/ld-telephone.c:313 locale/programs/ld-time.c:1221
1534 #: locale/programs/repertoire.c:313
1536 msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
1537 msgstr "%1$s: apibrėžimas neužbaigtas „END %1$s“"
1539 #: locale/programs/charmap.c:643
1540 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
1543 #: locale/programs/charmap.c:651 locale/programs/charmap.c:714
1545 msgid "value for %s must be an integer"
1546 msgstr "%s reikšmė turi būti sveikasis skaičius"
1548 #: locale/programs/charmap.c:842
1550 msgid "%s: error in state machine"
1551 msgstr "%s: klaida būsenų automate"
1553 #: locale/programs/charmap.c:850 locale/programs/ld-address.c:616
1554 #: locale/programs/ld-collate.c:2764 locale/programs/ld-collate.c:4115
1555 #: locale/programs/ld-ctype.c:2229 locale/programs/ld-ctype.c:3001
1556 #: locale/programs/ld-identification.c:468
1557 #: locale/programs/ld-measurement.c:254 locale/programs/ld-messages.c:348
1558 #: locale/programs/ld-monetary.c:959 locale/programs/ld-name.c:323
1559 #: locale/programs/ld-numeric.c:384 locale/programs/ld-paper.c:257
1560 #: locale/programs/ld-telephone.c:329 locale/programs/ld-time.c:1237
1561 #: locale/programs/locfile.c:826 locale/programs/repertoire.c:324
1563 msgid "%s: premature end of file"
1564 msgstr "%s: failo pabaiga"
1566 #: locale/programs/charmap.c:869 locale/programs/charmap.c:880
1568 msgid "unknown character `%s'"
1569 msgstr "nežinomas simbolis „%s“"
1571 #: locale/programs/charmap.c:888
1573 msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
1576 #: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:3047
1577 #: locale/programs/repertoire.c:419
1579 msgid "invalid names for character range"
1580 msgstr "netaisyklingas kabučių simbolis"
1582 #: locale/programs/charmap.c:1005 locale/programs/repertoire.c:431
1583 msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
1586 #: locale/programs/charmap.c:1023 locale/programs/repertoire.c:449
1588 msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1591 #: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:456
1592 msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
1593 msgstr "viršutinė riba mažesnė už apatinę ribą"
1595 #: locale/programs/charmap.c:1087
1596 msgid "resulting bytes for range not representable."
1599 #: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1556
1600 #: locale/programs/ld-ctype.c:420 locale/programs/ld-identification.c:133
1601 #: locale/programs/ld-measurement.c:94 locale/programs/ld-messages.c:97
1602 #: locale/programs/ld-monetary.c:194 locale/programs/ld-name.c:94
1603 #: locale/programs/ld-numeric.c:98 locale/programs/ld-paper.c:91
1604 #: locale/programs/ld-telephone.c:94 locale/programs/ld-time.c:159
1606 msgid "No definition for %s category found"
1607 msgstr "Nerastas %s kategorijos apibrėžimas"
1609 #: locale/programs/ld-address.c:144 locale/programs/ld-address.c:182
1610 #: locale/programs/ld-address.c:200 locale/programs/ld-address.c:229
1611 #: locale/programs/ld-address.c:301 locale/programs/ld-address.c:320
1612 #: locale/programs/ld-address.c:333 locale/programs/ld-identification.c:146
1613 #: locale/programs/ld-measurement.c:105 locale/programs/ld-monetary.c:206
1614 #: locale/programs/ld-monetary.c:250 locale/programs/ld-monetary.c:266
1615 #: locale/programs/ld-monetary.c:278 locale/programs/ld-name.c:105
1616 #: locale/programs/ld-name.c:142 locale/programs/ld-numeric.c:112
1617 #: locale/programs/ld-numeric.c:126 locale/programs/ld-paper.c:102
1618 #: locale/programs/ld-paper.c:111 locale/programs/ld-telephone.c:105
1619 #: locale/programs/ld-telephone.c:162 locale/programs/ld-time.c:175
1620 #: locale/programs/ld-time.c:196
1622 msgid "%s: field `%s' not defined"
1623 msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
1625 #: locale/programs/ld-address.c:156 locale/programs/ld-address.c:208
1626 #: locale/programs/ld-address.c:238 locale/programs/ld-address.c:276
1627 #: locale/programs/ld-name.c:117 locale/programs/ld-telephone.c:117
1629 msgid "%s: field `%s' must not be empty"
1632 #: locale/programs/ld-address.c:168
1634 msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
1637 #: locale/programs/ld-address.c:219
1639 msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
1640 msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
1642 #: locale/programs/ld-address.c:244
1644 msgid "%s: field `%s' must not be defined"
1645 msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
1647 #: locale/programs/ld-address.c:258 locale/programs/ld-address.c:287
1649 msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
1650 msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
1652 #: locale/programs/ld-address.c:265 locale/programs/ld-address.c:293
1653 #: locale/programs/ld-address.c:327 locale/programs/ld-address.c:339
1655 msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
1658 #: locale/programs/ld-address.c:312
1660 msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
1663 #: locale/programs/ld-address.c:508 locale/programs/ld-address.c:545
1664 #: locale/programs/ld-address.c:583 locale/programs/ld-ctype.c:2608
1665 #: locale/programs/ld-identification.c:364
1666 #: locale/programs/ld-measurement.c:221 locale/programs/ld-messages.c:301
1667 #: locale/programs/ld-monetary.c:701 locale/programs/ld-monetary.c:736
1668 #: locale/programs/ld-monetary.c:777 locale/programs/ld-name.c:280
1669 #: locale/programs/ld-numeric.c:263 locale/programs/ld-paper.c:224
1670 #: locale/programs/ld-telephone.c:288 locale/programs/ld-time.c:1126
1671 #: locale/programs/ld-time.c:1168
1673 msgid "%s: field `%s' declared more than once"
1674 msgstr "%s: laukas „%s“ apibrėžtas daugiau negu vieną kartą"
1676 #: locale/programs/ld-address.c:512 locale/programs/ld-address.c:550
1677 #: locale/programs/ld-identification.c:368 locale/programs/ld-messages.c:311
1678 #: locale/programs/ld-monetary.c:705 locale/programs/ld-monetary.c:740
1679 #: locale/programs/ld-name.c:284 locale/programs/ld-numeric.c:267
1680 #: locale/programs/ld-telephone.c:292 locale/programs/ld-time.c:1020
1681 #: locale/programs/ld-time.c:1089 locale/programs/ld-time.c:1131
1683 msgid "%s: unknown character in field `%s'"
1684 msgstr "%s: nežinomas simbolis lauke „%s“"
1686 #: locale/programs/ld-address.c:597 locale/programs/ld-collate.c:3922
1687 #: locale/programs/ld-ctype.c:2981 locale/programs/ld-identification.c:449
1688 #: locale/programs/ld-measurement.c:235 locale/programs/ld-messages.c:330
1689 #: locale/programs/ld-monetary.c:941 locale/programs/ld-name.c:305
1690 #: locale/programs/ld-numeric.c:366 locale/programs/ld-paper.c:239
1691 #: locale/programs/ld-telephone.c:311 locale/programs/ld-time.c:1219
1693 msgid "%s: incomplete `END' line"
1694 msgstr "%s: nepilna „END“ eilutė"
1696 #: locale/programs/ld-address.c:607 locale/programs/ld-collate.c:542
1697 #: locale/programs/ld-collate.c:594 locale/programs/ld-collate.c:890
1698 #: locale/programs/ld-collate.c:903 locale/programs/ld-collate.c:2733
1699 #: locale/programs/ld-collate.c:2754 locale/programs/ld-collate.c:4105
1700 #: locale/programs/ld-ctype.c:1960 locale/programs/ld-ctype.c:2219
1701 #: locale/programs/ld-ctype.c:2806 locale/programs/ld-ctype.c:2992
1702 #: locale/programs/ld-identification.c:459
1703 #: locale/programs/ld-measurement.c:245 locale/programs/ld-messages.c:339
1704 #: locale/programs/ld-monetary.c:950 locale/programs/ld-name.c:314
1705 #: locale/programs/ld-numeric.c:375 locale/programs/ld-paper.c:248
1706 #: locale/programs/ld-telephone.c:320 locale/programs/ld-time.c:1228
1708 msgid "%s: syntax error"
1709 msgstr "%s: sintaksės klaida"
1711 #: locale/programs/ld-collate.c:417
1713 msgid "`%.*s' already defined in charmap"
1716 #: locale/programs/ld-collate.c:426
1718 msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
1721 #: locale/programs/ld-collate.c:433
1723 msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
1726 #: locale/programs/ld-collate.c:440
1728 msgid "`%.*s' already defined as collating element"
1731 #: locale/programs/ld-collate.c:471 locale/programs/ld-collate.c:497
1733 msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
1736 #: locale/programs/ld-collate.c:481 locale/programs/ld-collate.c:507
1737 #: locale/programs/ld-collate.c:523
1739 msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
1742 #: locale/programs/ld-collate.c:579
1744 msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
1747 #: locale/programs/ld-collate.c:615
1749 msgid "%s: not enough sorting rules"
1752 #: locale/programs/ld-collate.c:780
1754 msgid "%s: empty weight string not allowed"
1757 #: locale/programs/ld-collate.c:875
1759 msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
1762 #: locale/programs/ld-collate.c:931
1764 msgid "%s: too many values"
1765 msgstr "%s: Per daug argumentų\n"
1767 #: locale/programs/ld-collate.c:1051 locale/programs/ld-collate.c:1226
1769 msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1772 #: locale/programs/ld-collate.c:1101
1774 msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
1777 #: locale/programs/ld-collate.c:1128
1779 msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
1782 #: locale/programs/ld-collate.c:1170
1784 msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
1787 #: locale/programs/ld-collate.c:1295
1789 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
1792 #: locale/programs/ld-collate.c:1299
1794 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
1797 #: locale/programs/ld-collate.c:1319 locale/programs/ld-ctype.c:1477
1799 msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
1802 #: locale/programs/ld-collate.c:1369 locale/programs/ld-collate.c:3858
1804 msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1807 #: locale/programs/ld-collate.c:1378
1809 msgid "%s: `%s' must be a character"
1810 msgstr "„%s“: trūksta formato simbolio"
1812 #: locale/programs/ld-collate.c:1573
1814 msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
1817 #: locale/programs/ld-collate.c:1598
1819 msgid "symbol `%s' not defined"
1820 msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
1822 #: locale/programs/ld-collate.c:1674 locale/programs/ld-collate.c:1780
1824 msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
1827 #: locale/programs/ld-collate.c:1678 locale/programs/ld-collate.c:1784
1830 msgstr "simbolis „%s“"
1832 #: locale/programs/ld-collate.c:1826
1834 msgid "no definition of `UNDEFINED'"
1837 #: locale/programs/ld-collate.c:1855
1839 msgid "too many errors; giving up"
1840 msgstr "per daug klaidų; pasiduodu"
1842 #: locale/programs/ld-collate.c:2659 locale/programs/ld-collate.c:4044
1844 msgid "%s: nested conditionals not supported"
1845 msgstr "Operacija nepalaikoma"
1847 #: locale/programs/ld-collate.c:2677
1849 msgid "%s: more then one 'else'"
1852 #: locale/programs/ld-collate.c:2852
1854 msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
1855 msgstr "kartotinis <%s> apibrėžimas"
1857 #: locale/programs/ld-collate.c:2888
1859 msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
1860 msgstr "kartotinis <%s> apibrėžimas"
1862 #: locale/programs/ld-collate.c:3027
1864 msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
1865 msgstr "%s: nežinomas simbolis lauke „%s“"
1867 #: locale/programs/ld-collate.c:3159
1869 msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
1870 msgstr "%s: nežinomas simbolis lauke „%s“"
1872 #: locale/programs/ld-collate.c:3172
1874 msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
1875 msgstr "%s: nežinomas simbolis lauke „%s“"
1877 #: locale/programs/ld-collate.c:3182
1879 msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
1882 #: locale/programs/ld-collate.c:3191
1884 msgid "error while adding equivalent collating symbol"
1885 msgstr "klaida įkeliant bendrąsias bibliotekas"
1887 #: locale/programs/ld-collate.c:3221
1889 msgid "duplicate definition of script `%s'"
1890 msgstr "kartotinis <%s> apibrėžimas"
1892 #: locale/programs/ld-collate.c:3269
1894 msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
1895 msgstr "„%s“: nežinomas funkcijos pavadinimas"
1897 #: locale/programs/ld-collate.c:3298
1899 msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
1902 #: locale/programs/ld-collate.c:3326
1904 msgid "%s: invalid number of sorting rules"
1905 msgstr "%s: netaisyklingas argumentas"
1907 #: locale/programs/ld-collate.c:3353
1909 msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
1912 #: locale/programs/ld-collate.c:3407 locale/programs/ld-collate.c:3537
1913 #: locale/programs/ld-collate.c:3900
1915 msgid "%s: missing `order_end' keyword"
1916 msgstr "%s: trūksta dvitaškio skirtuko"
1918 #: locale/programs/ld-collate.c:3470
1920 msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
1923 #: locale/programs/ld-collate.c:3488
1925 msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
1928 #: locale/programs/ld-collate.c:3499
1930 msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
1933 #: locale/programs/ld-collate.c:3551 locale/programs/ld-collate.c:3912
1935 msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
1936 msgstr "%s: trūksta dvitaškio skirtuko"
1938 #: locale/programs/ld-collate.c:3585 locale/programs/ld-collate.c:3783
1940 msgid "%s: section `%.*s' not known"
1941 msgstr "Duomenų failas %s nerastas.\n"
1943 #: locale/programs/ld-collate.c:3650
1945 msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
1948 #: locale/programs/ld-collate.c:3846
1950 msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
1953 #: locale/programs/ld-collate.c:3896
1955 msgid "%s: empty category description not allowed"
1958 #: locale/programs/ld-collate.c:3915
1960 msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
1963 #: locale/programs/ld-collate.c:4077
1965 msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
1968 #: locale/programs/ld-collate.c:4095
1970 msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
1973 #: locale/programs/ld-ctype.c:439
1975 msgid "No character set name specified in charmap"
1978 #: locale/programs/ld-ctype.c:468
1980 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
1983 #: locale/programs/ld-ctype.c:483
1985 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
1988 #: locale/programs/ld-ctype.c:497 locale/programs/ld-ctype.c:555
1990 msgid "internal error in %s, line %u"
1993 #: locale/programs/ld-ctype.c:526
1995 msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
1998 #: locale/programs/ld-ctype.c:542
2000 msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
2003 #: locale/programs/ld-ctype.c:572 locale/programs/ld-ctype.c:610
2005 msgid "<SP> character not in class `%s'"
2008 #: locale/programs/ld-ctype.c:584 locale/programs/ld-ctype.c:621
2010 msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
2013 #: locale/programs/ld-ctype.c:599
2015 msgid "character <SP> not defined in character map"
2018 #: locale/programs/ld-ctype.c:714
2020 msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
2023 #: locale/programs/ld-ctype.c:763
2025 msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
2028 #: locale/programs/ld-ctype.c:828
2030 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
2033 #: locale/programs/ld-ctype.c:845
2035 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
2038 #: locale/programs/ld-ctype.c:1245
2040 msgid "character class `%s' already defined"
2043 #: locale/programs/ld-ctype.c:1251
2045 msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
2048 #: locale/programs/ld-ctype.c:1277
2050 msgid "character map `%s' already defined"
2053 #: locale/programs/ld-ctype.c:1283
2055 msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
2058 #: locale/programs/ld-ctype.c:1548 locale/programs/ld-ctype.c:1673
2059 #: locale/programs/ld-ctype.c:1779 locale/programs/ld-ctype.c:2471
2060 #: locale/programs/ld-ctype.c:3467
2062 msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
2063 msgstr "%s: laukas „%s“ apibrėžtas daugiau negu vieną kartą"
2065 #: locale/programs/ld-ctype.c:1576 locale/programs/ld-ctype.c:2150
2067 msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
2070 #: locale/programs/ld-ctype.c:1703
2071 msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
2074 #: locale/programs/ld-ctype.c:1710
2075 msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
2078 #: locale/programs/ld-ctype.c:2070 locale/programs/ld-ctype.c:2121
2079 msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
2082 #: locale/programs/ld-ctype.c:2076 locale/programs/ld-ctype.c:2127
2083 #: locale/programs/ld-ctype.c:2169
2084 msgid "syntax error"
2085 msgstr "sintaksės klaida"
2087 #: locale/programs/ld-ctype.c:2303
2089 msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
2090 msgstr "sintaksės klaida %s aprašyme: %s"
2092 #: locale/programs/ld-ctype.c:2318
2094 msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
2097 #: locale/programs/ld-ctype.c:2493
2098 msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
2101 #: locale/programs/ld-ctype.c:2502
2102 msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
2105 #: locale/programs/ld-ctype.c:2517
2106 msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
2109 #: locale/programs/ld-ctype.c:2531
2110 msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
2113 #: locale/programs/ld-ctype.c:2682
2115 msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
2116 msgstr "kartotinis <%s> apibrėžimas"
2118 #: locale/programs/ld-ctype.c:2768 locale/programs/ld-ctype.c:2912
2120 msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
2121 msgstr "%1$s: apibrėžimas neužbaigtas „END %1$s“"
2123 #: locale/programs/ld-ctype.c:2863
2125 msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
2126 msgstr "pakartotinis rinkinio apibrėžimas"
2128 #: locale/programs/ld-ctype.c:2868
2129 msgid "previous definition was here"
2132 #: locale/programs/ld-ctype.c:2890
2134 msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
2137 #: locale/programs/ld-ctype.c:3043 locale/programs/ld-ctype.c:3127
2138 #: locale/programs/ld-ctype.c:3147 locale/programs/ld-ctype.c:3168
2139 #: locale/programs/ld-ctype.c:3189 locale/programs/ld-ctype.c:3210
2140 #: locale/programs/ld-ctype.c:3231 locale/programs/ld-ctype.c:3271
2141 #: locale/programs/ld-ctype.c:3292 locale/programs/ld-ctype.c:3359
2142 #: locale/programs/ld-ctype.c:3401 locale/programs/ld-ctype.c:3426
2144 msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
2147 #: locale/programs/ld-ctype.c:3048 locale/programs/ld-ctype.c:3132
2148 #: locale/programs/ld-ctype.c:3152 locale/programs/ld-ctype.c:3173
2149 #: locale/programs/ld-ctype.c:3194 locale/programs/ld-ctype.c:3215
2150 #: locale/programs/ld-ctype.c:3236 locale/programs/ld-ctype.c:3276
2151 #: locale/programs/ld-ctype.c:3297 locale/programs/ld-ctype.c:3364
2153 msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
2156 #: locale/programs/ld-ctype.c:3408 locale/programs/ld-ctype.c:3433
2158 msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
2161 #: locale/programs/ld-ctype.c:3489
2163 msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
2166 #: locale/programs/ld-ctype.c:3780
2168 msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
2171 #: locale/programs/ld-ctype.c:3881
2173 msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
2176 #: locale/programs/ld-ctype.c:3950
2178 msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
2179 msgstr "%s: nepavyko atverti %s: %m\n"
2181 #: locale/programs/ld-ctype.c:4083
2183 msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
2186 #: locale/programs/ld-identification.c:170
2188 msgid "%s: no identification for category `%s'"
2189 msgstr "Nerastas %s kategorijos apibrėžimas"
2191 #: locale/programs/ld-identification.c:435
2193 msgid "%s: duplicate category version definition"
2194 msgstr "pakartotinis rinkinio apibrėžimas"
2196 #: locale/programs/ld-measurement.c:113
2198 msgid "%s: invalid value for field `%s'"
2199 msgstr "%s: per mažai reikšmių laukui „%s“"
2201 #: locale/programs/ld-messages.c:114 locale/programs/ld-messages.c:148
2203 msgid "%s: field `%s' undefined"
2204 msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
2206 #: locale/programs/ld-messages.c:121 locale/programs/ld-messages.c:155
2207 #: locale/programs/ld-monetary.c:256 locale/programs/ld-numeric.c:118
2209 msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
2210 msgstr "%s reikšmė turi būti sveikasis skaičius"
2212 #: locale/programs/ld-messages.c:137 locale/programs/ld-messages.c:171
2214 msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
2215 msgstr "%s: nežinomas simbolis lauke „%s“"
2217 #: locale/programs/ld-monetary.c:224
2219 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
2222 #: locale/programs/ld-monetary.c:237
2224 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
2227 #: locale/programs/ld-monetary.c:285 locale/programs/ld-monetary.c:315
2229 msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
2230 msgstr "%s reikšmė turi būti sveikasis skaičius"
2232 #: locale/programs/ld-monetary.c:747 locale/programs/ld-numeric.c:274
2234 msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
2235 msgstr "<%s> argumentas turi būti vienas simbolis"
2237 #: locale/programs/ld-monetary.c:844 locale/programs/ld-numeric.c:318
2239 msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
2242 #: locale/programs/ld-monetary.c:866 locale/programs/ld-numeric.c:335
2244 msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
2245 msgstr "%s: per mažai reikšmių laukui „%s“"
2247 #: locale/programs/ld-monetary.c:909
2248 msgid "conversion rate value cannot be zero"
2251 #: locale/programs/ld-name.c:129 locale/programs/ld-telephone.c:126
2252 #: locale/programs/ld-telephone.c:149
2254 msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
2255 msgstr "%s: nežinomas simbolis lauke „%s“"
2257 #: locale/programs/ld-time.c:247
2259 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
2262 #: locale/programs/ld-time.c:258
2264 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
2267 #: locale/programs/ld-time.c:271
2269 msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
2272 #: locale/programs/ld-time.c:279
2274 msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
2277 #: locale/programs/ld-time.c:330
2279 msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
2282 #: locale/programs/ld-time.c:339
2284 msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
2287 #: locale/programs/ld-time.c:358
2289 msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
2292 #: locale/programs/ld-time.c:407
2294 msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
2297 #: locale/programs/ld-time.c:416
2299 msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
2302 #: locale/programs/ld-time.c:435
2304 msgid "%s: stopping date is invalid in string %Zd in `era' field"
2307 #: locale/programs/ld-time.c:444
2309 msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
2312 #: locale/programs/ld-time.c:456
2314 msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
2317 #: locale/programs/ld-time.c:497
2319 msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
2322 #: locale/programs/ld-time.c:505 locale/programs/ld-time.c:513
2323 #: locale/programs/ld-time.c:521
2325 msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
2326 msgstr "%s reikšmė turi būti sveikasis skaičius"
2328 #: locale/programs/ld-time.c:1004
2330 msgid "%s: too few values for field `%s'"
2331 msgstr "%s: per mažai reikšmių laukui „%s“"
2333 #: locale/programs/ld-time.c:1049
2334 msgid "extra trailing semicolon"
2335 msgstr "papildomas kabliataškis pabaigoje"
2337 #: locale/programs/ld-time.c:1052
2339 msgid "%s: too many values for field `%s'"
2340 msgstr "%s: per mažai reikšmių laukui „%s“"
2342 #: locale/programs/linereader.c:130
2343 msgid "trailing garbage at end of line"
2344 msgstr "šiukšlės eilutės pabaigoje"
2346 #: locale/programs/linereader.c:298
2347 msgid "garbage at end of number"
2348 msgstr "šiukšlės skaičiaus pabaigoje"
2350 #: locale/programs/linereader.c:410
2351 msgid "garbage at end of character code specification"
2354 #: locale/programs/linereader.c:496
2356 msgid "unterminated symbolic name"
2357 msgstr "neužbaigtas pranešimas"
2359 #: locale/programs/linereader.c:623
2360 msgid "illegal escape sequence at end of string"
2363 #: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:855
2365 msgid "unterminated string"
2366 msgstr "neužbaigtas pranešimas"
2368 #: locale/programs/linereader.c:669
2369 msgid "non-symbolic character value should not be used"
2372 #: locale/programs/linereader.c:816
2374 msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
2375 msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
2377 #: locale/programs/linereader.c:837
2379 msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
2380 msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
2382 #: locale/programs/locale.c:74
2383 msgid "System information:"
2384 msgstr "Sistemos informacija:"
2386 #: locale/programs/locale.c:76
2387 msgid "Write names of available locales"
2390 #: locale/programs/locale.c:78
2391 msgid "Write names of available charmaps"
2394 #: locale/programs/locale.c:79
2395 msgid "Modify output format:"
2398 #: locale/programs/locale.c:80
2399 msgid "Write names of selected categories"
2402 #: locale/programs/locale.c:81
2403 msgid "Write names of selected keywords"
2406 #: locale/programs/locale.c:82
2407 msgid "Print more information"
2408 msgstr "Spausdinti daugiau informacijos"
2410 #: locale/programs/locale.c:87
2412 "Get locale-specific information.\vFor bug reporting instructions, please see:\n"
2413 "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
2416 #: locale/programs/locale.c:92
2422 #: locale/programs/locale.c:193
2424 msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
2425 msgstr "Nepavyko nustatyti LC_CTYPE į numatytąją lokalę"
2427 #: locale/programs/locale.c:195
2429 msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
2430 msgstr "Nepavyko nustatyti LC_MESSAGES į numatytąją lokalę"
2432 #: locale/programs/locale.c:208
2434 msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
2435 msgstr "Nepavyko nustatyti LC_COLLATE į numatytąją lokalę"
2437 #: locale/programs/locale.c:224
2439 msgid "Cannot set LC_ALL to default locale"
2440 msgstr "Nepavyko nustatyti LC_ALL į numatytąją lokalę"
2442 #: locale/programs/locale.c:500
2444 msgid "while preparing output"
2445 msgstr "skaitant duomenų bazę"
2447 #: locale/programs/localedef.c:120
2448 msgid "Input Files:"
2451 #: locale/programs/localedef.c:122
2452 msgid "Symbolic character names defined in FILE"
2455 #: locale/programs/localedef.c:123
2457 msgid "Source definitions are found in FILE"
2458 msgstr "Nerastas %s kategorijos apibrėžimas"
2460 #: locale/programs/localedef.c:125
2461 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
2464 #: locale/programs/localedef.c:129
2465 msgid "Create output even if warning messages were issued"
2468 #: locale/programs/localedef.c:130
2469 msgid "Create old-style tables"
2472 #: locale/programs/localedef.c:131
2474 msgid "Optional output file prefix"
2475 msgstr "netaisyklinga grupė"
2477 #: locale/programs/localedef.c:132
2478 msgid "Be strictly POSIX conform"
2481 #: locale/programs/localedef.c:134
2482 msgid "Suppress warnings and information messages"
2485 #: locale/programs/localedef.c:135
2487 msgid "Print more messages"
2488 msgstr "neužbaigtas pranešimas"
2490 #: locale/programs/localedef.c:136
2491 msgid "Archive control:"
2494 #: locale/programs/localedef.c:138
2495 msgid "Don't add new data to archive"
2498 #: locale/programs/localedef.c:140
2499 msgid "Add locales named by parameters to archive"
2502 #: locale/programs/localedef.c:141
2503 msgid "Replace existing archive content"
2506 #: locale/programs/localedef.c:143
2507 msgid "Remove locales named by parameters from archive"
2510 #: locale/programs/localedef.c:144
2511 msgid "List content of archive"
2514 #: locale/programs/localedef.c:146
2515 msgid "locale.alias file to consult when making archive"
2518 #: locale/programs/localedef.c:151
2520 msgid "Compile locale specification"
2521 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
2523 #: locale/programs/localedef.c:154
2526 "[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
2527 "--list-archive [FILE]"
2530 #: locale/programs/localedef.c:232
2532 msgid "cannot create directory for output files"
2533 msgstr "nepavyko atverti aplanko %s"
2535 #: locale/programs/localedef.c:243
2537 msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
2540 #: locale/programs/localedef.c:257 locale/programs/localedef.c:273
2541 #: locale/programs/localedef.c:599 locale/programs/localedef.c:619
2543 msgid "cannot open locale definition file `%s'"
2544 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
2546 #: locale/programs/localedef.c:285
2548 msgid "cannot write output files to `%s'"
2549 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
2551 #: locale/programs/localedef.c:366
2554 "System's directory for character maps : %s\n"
2555 " repertoire maps: %s\n"
2556 " locale path : %s\n"
2560 #: locale/programs/localedef.c:567
2562 msgid "circular dependencies between locale definitions"
2565 #: locale/programs/localedef.c:573
2567 msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
2570 #: locale/programs/locarchive.c:88 locale/programs/locarchive.c:261
2572 msgid "cannot create temporary file"
2575 #: locale/programs/locarchive.c:118 locale/programs/locarchive.c:307
2577 msgid "cannot initialize archive file"
2580 #: locale/programs/locarchive.c:125 locale/programs/locarchive.c:314
2582 msgid "cannot resize archive file"
2583 msgstr "%s: nepavyko perskaityti: %s"
2585 #: locale/programs/locarchive.c:134 locale/programs/locarchive.c:323
2586 #: locale/programs/locarchive.c:527
2588 msgid "cannot map archive header"
2589 msgstr "nepavyko perskaityti antraštės"
2591 #: locale/programs/locarchive.c:156
2593 msgid "failed to create new locale archive"
2596 #: locale/programs/locarchive.c:168
2598 msgid "cannot change mode of new locale archive"
2601 #: locale/programs/locarchive.c:255
2603 msgid "cannot map locale archive file"
2606 #: locale/programs/locarchive.c:331
2608 msgid "cannot lock new archive"
2609 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
2611 #: locale/programs/locarchive.c:396
2613 msgid "cannot extend locale archive file"
2614 msgstr "nepavyko atverti duomenų failo"
2616 #: locale/programs/locarchive.c:405
2618 msgid "cannot change mode of resized locale archive"
2621 #: locale/programs/locarchive.c:413
2623 msgid "cannot rename new archive"
2624 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
2626 #: locale/programs/locarchive.c:466
2628 msgid "cannot open locale archive \"%s\""
2629 msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo %s\n"
2631 #: locale/programs/locarchive.c:471
2633 msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
2634 msgstr "%s: nepavyko perskaityti: %s"
2636 #: locale/programs/locarchive.c:490
2638 msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
2639 msgstr "%s: nepavyko perskaityti: %s"
2641 #: locale/programs/locarchive.c:513
2643 msgid "cannot read archive header"
2644 msgstr "nepavyko perskaityti antraštės"
2646 #: locale/programs/locarchive.c:573
2648 msgid "locale '%s' already exists"
2651 #: locale/programs/locarchive.c:804 locale/programs/locarchive.c:819
2652 #: locale/programs/locarchive.c:831 locale/programs/locarchive.c:843
2653 #: locale/programs/locfile.c:344
2655 msgid "cannot add to locale archive"
2656 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
2658 #: locale/programs/locarchive.c:998
2660 msgid "locale alias file `%s' not found"
2661 msgstr "Duomenų failas %s nerastas.\n"
2663 #: locale/programs/locarchive.c:1142
2666 msgstr "skaitomas %s"
2668 #: locale/programs/locarchive.c:1148
2670 msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
2673 #: locale/programs/locarchive.c:1154
2675 msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
2678 #: locale/programs/locarchive.c:1161
2680 msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
2681 msgstr "nepavyko atverti aplanko %s"
2683 #: locale/programs/locarchive.c:1233
2685 msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
2688 #: locale/programs/locarchive.c:1297
2690 msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
2691 msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų"
2693 #: locale/programs/locarchive.c:1367
2695 msgid "locale \"%s\" not in archive"
2698 #: locale/programs/locfile.c:132
2700 msgid "argument to `%s' must be a single character"
2701 msgstr "<%s> argumentas turi būti vienas simbolis"
2703 #: locale/programs/locfile.c:252
2705 msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
2706 msgstr "sintaksės klaida %s aprašyme: %s"
2708 #: locale/programs/locfile.c:626
2710 msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
2711 msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
2713 #: locale/programs/locfile.c:650
2715 msgid "failure while writing data for category `%s'"
2718 #: locale/programs/locfile.c:746
2720 msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
2721 msgstr "nepavyko sukurti laikino failo „here“ dokumentui: %s"
2723 #: locale/programs/locfile.c:782
2725 msgid "expect string argument for `copy'"
2726 msgstr "„%s“ trūksta parametro"
2728 #: locale/programs/locfile.c:786
2729 msgid "locale name should consist only of portable characters"
2732 #: locale/programs/locfile.c:805
2733 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
2736 #: locale/programs/locfile.c:819
2738 msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
2739 msgstr "%1$s: apibrėžimas neužbaigtas „END %1$s“"
2741 #: locale/programs/repertoire.c:229 locale/programs/repertoire.c:270
2742 #: locale/programs/repertoire.c:295
2744 msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
2745 msgstr "sintaksės klaida prologe: %s"
2747 #: locale/programs/repertoire.c:271
2748 msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
2751 #: locale/programs/repertoire.c:331
2753 msgid "cannot save new repertoire map"
2756 #: locale/programs/repertoire.c:342
2758 msgid "repertoire map file `%s' not found"
2759 msgstr "Duomenų failas %s nerastas.\n"
2761 #: login/programs/pt_chown.c:74
2763 msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n"
2766 #: login/programs/pt_chown.c:84
2769 "The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
2774 #: login/programs/pt_chown.c:161
2776 msgid "too many arguments"
2777 msgstr "per daug argumentų"
2779 #: login/programs/pt_chown.c:169
2781 msgid "needs to be installed setuid `root'"
2782 msgstr "turi būti instaliuota setuid „root“"
2784 #: malloc/mcheck.c:330
2785 msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
2786 msgstr "atminties turinys korektiškas, bibliotekoje yra klaida\n"
2788 #: malloc/mcheck.c:333
2789 msgid "memory clobbered before allocated block\n"
2792 #: malloc/mcheck.c:336
2793 msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
2796 #: malloc/mcheck.c:339
2797 msgid "block freed twice\n"
2798 msgstr "blokas atlaisvintas du kartus\n"
2800 #: malloc/mcheck.c:342
2802 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
2803 msgstr "atminties turinys korektiškas, bibliotekoje yra klaida\n"
2805 #: malloc/memusage.sh:27
2806 msgid "Try \\`memusage --help' for more information."
2807 msgstr "Pabandykite „memusage --help“, jei norite gauti daugiau informacijos."
2809 #: malloc/memusage.sh:33
2810 msgid "memusage: option \\`$1' requires an argument"
2811 msgstr "memusage: parametrui „$1“ reikia argumento"
2813 #: malloc/memusage.sh:39
2815 "Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
2816 "Profile memory usage of PROGRAM.\n"
2818 " -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n"
2819 " -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
2820 " -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n"
2821 " -u,--unbuffered Don't buffer output\n"
2822 " -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n"
2823 " --no-timer Don't collect additional information through timer\n"
2824 " -m,--mmap Also trace mmap & friends\n"
2826 " -?,--help Print this help and exit\n"
2827 " --usage Give a short usage message\n"
2828 " -V,--version Print version information and exit\n"
2830 " The following options only apply when generating graphical output:\n"
2831 " -t,--time-based Make graph linear in time\n"
2832 " -T,--total Also draw graph of total memory use\n"
2833 " --title=STRING Use STRING as title of the graph\n"
2834 " -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n"
2835 " -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n"
2837 "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
2840 "For bug reporting instructions, please see:\n"
2841 "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>."
2844 #: malloc/memusage.sh:99
2846 "Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
2847 " [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
2848 " [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
2849 " PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
2852 #: malloc/memusage.sh:191
2854 msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
2855 msgstr "ldd: parametras „$1“ dviprasmis"
2857 #: malloc/memusage.sh:200
2859 msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
2860 msgstr "%s: neatpažintas parametras „--%s“\n"
2862 #: malloc/memusage.sh:213
2863 msgid "No program name given"
2864 msgstr "Nenurodytas programos vardas"
2866 #: malloc/memusagestat.c:54
2868 msgid "Name output file"
2869 msgstr "Išvesti į failą duotu PAVADINIMU"
2871 #: malloc/memusagestat.c:55
2872 msgid "Title string used in output graphic"
2875 #: malloc/memusagestat.c:56
2876 msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
2879 #: malloc/memusagestat.c:58
2880 msgid "Also draw graph for total memory consumption"
2883 #: malloc/memusagestat.c:59
2884 msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
2887 #: malloc/memusagestat.c:60
2888 msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
2891 #: malloc/memusagestat.c:65
2892 msgid "Generate graphic from memory profiling data"
2895 #: malloc/memusagestat.c:68
2896 msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
2899 #: misc/error.c:118 timezone/zic.c:417
2900 msgid "Unknown system error"
2903 #: nis/nis_callback.c:189
2905 msgid "unable to free arguments"
2906 msgstr "per daug argumentų"
2908 #: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:822 nis/ypclnt.c:910 posix/regcomp.c:132
2909 #: sysdeps/gnu/errlist.c:20
2913 #: nis/nis_error.h:2
2915 msgid "Probable success"
2916 msgstr "Dalinė sėkmė"
2918 #: nis/nis_error.h:3
2921 msgstr "Duomenų failas %s nerastas.\n"
2923 #: nis/nis_error.h:4
2925 msgid "Probably not found"
2926 msgstr "Duomenų failas %s nerastas.\n"
2928 #: nis/nis_error.h:5
2930 msgid "Cache expired"
2931 msgstr "Baigėsi rakto galiojimo laikas"
2933 #: nis/nis_error.h:6
2935 msgid "NIS+ servers unreachable"
2936 msgstr "Tinklas neprieinamas"
2938 #: nis/nis_error.h:7
2940 msgid "Unknown object"
2941 msgstr "Nežinomas serveris"
2943 #: nis/nis_error.h:8
2944 msgid "Server busy, try again"
2947 #: nis/nis_error.h:9
2948 msgid "Generic system error"
2951 #: nis/nis_error.h:10
2952 msgid "First/next chain broken"
2955 #. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
2956 #: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:867 sysdeps/gnu/errlist.c:157
2958 msgid "Permission denied"
2959 msgstr "Priėjimas uždraustas"
2961 #: nis/nis_error.h:12
2965 #: nis/nis_error.h:13
2966 msgid "Name not served by this server"
2969 #: nis/nis_error.h:14
2971 msgid "Server out of memory"
2972 msgstr "baigėsi atmintis"
2974 #: nis/nis_error.h:15
2975 msgid "Object with same name exists"
2978 #: nis/nis_error.h:16
2979 msgid "Not master server for this domain"
2982 #: nis/nis_error.h:17
2984 msgid "Invalid object for operation"
2985 msgstr "netaisyklinga veiksena dlopen()"
2987 #: nis/nis_error.h:18
2989 msgid "Malformed name, or illegal name"
2990 msgstr "nekorektiška eilutė ignoruota"
2992 #: nis/nis_error.h:19
2993 msgid "Unable to create callback"
2996 #: nis/nis_error.h:20
2997 msgid "Results sent to callback proc"
3000 #: nis/nis_error.h:21
3001 msgid "Not found, no such name"
3004 #: nis/nis_error.h:22
3005 msgid "Name/entry isn't unique"
3008 #: nis/nis_error.h:23
3010 msgid "Modification failed"
3011 msgstr "Atminties išskyrimo klaida"
3013 #: nis/nis_error.h:24
3014 msgid "Database for table does not exist"
3017 #: nis/nis_error.h:25
3018 msgid "Entry/table type mismatch"
3021 #: nis/nis_error.h:26
3022 msgid "Link points to illegal name"
3025 #: nis/nis_error.h:27
3026 msgid "Partial success"
3027 msgstr "Dalinė sėkmė"
3029 #: nis/nis_error.h:28
3030 msgid "Too many attributes"
3031 msgstr "Per daug atributų"
3033 #: nis/nis_error.h:29
3034 msgid "Error in RPC subsystem"
3037 #: nis/nis_error.h:30
3038 msgid "Missing or malformed attribute"
3041 #: nis/nis_error.h:31
3043 msgid "Named object is not searchable"
3044 msgstr "bendrasis objektas neatvertas"
3046 #: nis/nis_error.h:32
3047 msgid "Error while talking to callback proc"
3050 #: nis/nis_error.h:33
3051 msgid "Non NIS+ namespace encountered"
3054 #: nis/nis_error.h:34
3055 msgid "Illegal object type for operation"
3058 #: nis/nis_error.h:35
3059 msgid "Passed object is not the same object on server"
3062 #: nis/nis_error.h:36
3064 msgid "Modify operation failed"
3065 msgstr "Atminties išskyrimo klaida"
3067 #: nis/nis_error.h:37
3068 msgid "Query illegal for named table"
3071 #: nis/nis_error.h:38
3072 msgid "Attempt to remove a non-empty table"
3075 #: nis/nis_error.h:39
3076 msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?"
3079 #: nis/nis_error.h:40
3081 msgid "Full resync required for directory"
3082 msgstr "Toks failas ar aplankas neegzistuoja"
3084 #: nis/nis_error.h:41
3086 msgid "NIS+ operation failed"
3087 msgstr "Operacija nutraukta"
3089 #: nis/nis_error.h:42
3090 msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
3093 #: nis/nis_error.h:43
3094 msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
3097 #: nis/nis_error.h:44
3098 msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
3101 #: nis/nis_error.h:45
3102 msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
3105 #: nis/nis_error.h:46
3107 msgid "No file space on server"
3108 msgstr "Įrenginyje neliko vietos"
3110 #: nis/nis_error.h:47
3111 msgid "Unable to create process on server"
3114 #: nis/nis_error.h:48
3115 msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
3118 #: nis/nis_local_names.c:122
3120 msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
3123 #: nis/nis_print.c:51
3127 #: nis/nis_print.c:109
3128 msgid "BOGUS OBJECT\n"
3131 #: nis/nis_print.c:112
3135 #: nis/nis_print.c:115
3139 #: nis/nis_print.c:118
3143 #: nis/nis_print.c:121
3147 #: nis/nis_print.c:124
3151 #: nis/nis_print.c:127
3155 #: nis/nis_print.c:130
3159 #: nis/nis_print.c:133
3161 msgid "(Unknown object)\n"
3162 msgstr "Nežinomas serveris"
3164 #: nis/nis_print.c:167
3166 msgid "Name : `%s'\n"
3169 #: nis/nis_print.c:168
3174 #: nis/nis_print.c:173
3175 msgid "Master Server :\n"
3178 #: nis/nis_print.c:175
3179 msgid "Replicate :\n"
3182 #: nis/nis_print.c:176
3184 msgid "\tName : %s\n"
3187 #: nis/nis_print.c:177
3188 msgid "\tPublic Key : "
3191 #: nis/nis_print.c:181
3195 #: nis/nis_print.c:184
3197 msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
3200 #: nis/nis_print.c:189
3202 msgid "RSA (%d bits)\n"
3205 #: nis/nis_print.c:192
3209 #: nis/nis_print.c:195
3211 msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3214 #: nis/nis_print.c:206
3216 msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
3219 #: nis/nis_print.c:228
3220 msgid "Time to live : "
3223 #: nis/nis_print.c:230
3224 msgid "Default Access rights :\n"
3227 #: nis/nis_print.c:239
3229 msgid "\tType : %s\n"
3232 #: nis/nis_print.c:240
3233 msgid "\tAccess rights: "
3236 #: nis/nis_print.c:254
3237 msgid "Group Flags :"
3240 #: nis/nis_print.c:257
3246 #: nis/nis_print.c:269
3248 msgid "Table Type : %s\n"
3251 #: nis/nis_print.c:270
3253 msgid "Number of Columns : %d\n"
3256 #: nis/nis_print.c:271
3258 msgid "Character Separator : %c\n"
3261 #: nis/nis_print.c:272
3263 msgid "Search Path : %s\n"
3266 #: nis/nis_print.c:273
3270 #: nis/nis_print.c:276
3272 msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
3275 #: nis/nis_print.c:278
3276 msgid "\t\tAttributes : "
3279 #: nis/nis_print.c:280
3280 msgid "\t\tAccess Rights : "
3283 #: nis/nis_print.c:290
3284 msgid "Linked Object Type : "
3287 #: nis/nis_print.c:292
3289 msgid "Linked to : %s\n"
3292 #: nis/nis_print.c:302
3294 msgid "\tEntry data of type %s\n"
3297 #: nis/nis_print.c:305
3299 msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
3302 #: nis/nis_print.c:308
3303 msgid "Encrypted data\n"
3306 #: nis/nis_print.c:310
3307 msgid "Binary data\n"
3310 #: nis/nis_print.c:326
3312 msgid "Object Name : %s\n"
3315 #: nis/nis_print.c:327
3317 msgid "Directory : %s\n"
3320 #: nis/nis_print.c:328
3322 msgid "Owner : %s\n"
3325 #: nis/nis_print.c:329
3327 msgid "Group : %s\n"
3330 #: nis/nis_print.c:330
3331 msgid "Access Rights : "
3334 #: nis/nis_print.c:332
3341 #: nis/nis_print.c:335
3343 msgid "Creation Time : %s"
3346 #: nis/nis_print.c:337
3348 msgid "Mod. Time : %s"
3351 #: nis/nis_print.c:338
3352 msgid "Object Type : "
3355 #: nis/nis_print.c:358
3357 msgid " Data Length = %u\n"
3360 #: nis/nis_print.c:372
3362 msgid "Status : %s\n"
3365 #: nis/nis_print.c:373
3367 msgid "Number of objects : %u\n"
3370 #: nis/nis_print.c:377
3372 msgid "Object #%d:\n"
3375 #: nis/nis_print_group_entry.c:117
3377 msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
3380 #: nis/nis_print_group_entry.c:125
3381 msgid " Explicit members:\n"
3384 #: nis/nis_print_group_entry.c:130
3385 msgid " No explicit members\n"
3388 #: nis/nis_print_group_entry.c:133
3389 msgid " Implicit members:\n"
3392 #: nis/nis_print_group_entry.c:138
3393 msgid " No implicit members\n"
3396 #: nis/nis_print_group_entry.c:141
3397 msgid " Recursive members:\n"
3400 #: nis/nis_print_group_entry.c:146
3401 msgid " No recursive members\n"
3404 #: nis/nis_print_group_entry.c:149
3405 msgid " Explicit nonmembers:\n"
3408 #: nis/nis_print_group_entry.c:154
3409 msgid " No explicit nonmembers\n"
3412 #: nis/nis_print_group_entry.c:157
3413 msgid " Implicit nonmembers:\n"
3416 #: nis/nis_print_group_entry.c:162
3417 msgid " No implicit nonmembers\n"
3420 #: nis/nis_print_group_entry.c:165
3421 msgid " Recursive nonmembers:\n"
3424 #: nis/nis_print_group_entry.c:170
3425 msgid " No recursive nonmembers\n"
3428 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:101
3429 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:183
3431 msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
3434 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:220
3436 msgid "netname2user: missing group id list in `%s'"
3439 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:302
3440 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:308
3441 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:373
3442 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:382
3444 msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
3447 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:321
3449 msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
3452 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:339
3454 msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
3457 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:395
3459 msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
3462 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:402
3463 msgid "netname2user: should not have uid 0"
3468 msgid "Request arguments bad"
3469 msgstr "Užklausa nenutraukta"
3472 msgid "RPC failure on NIS operation"
3476 msgid "Can't bind to server which serves this domain"
3480 msgid "No such map in server's domain"
3485 msgid "No such key in map"
3486 msgstr "Tokio įrenginio nėra"
3490 msgid "Internal NIS error"
3491 msgstr "Vardų paieškos vidinė klaida"
3495 msgid "Local resource allocation failure"
3496 msgstr "Sistemos resursų išskyrimo sutrikimas"
3500 msgid "No more records in map database"
3501 msgstr "skaitant duomenų bazę"
3504 msgid "Can't communicate with portmapper"
3508 msgid "Can't communicate with ypbind"
3512 msgid "Can't communicate with ypserv"
3516 msgid "Local domain name not set"
3521 msgid "NIS map database is bad"
3522 msgstr "Duomenų bazė užimta"
3525 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
3529 msgid "Database is busy"
3530 msgstr "Duomenų bazė užimta"
3534 msgid "Unknown NIS error code"
3535 msgstr "Nežinoma klaida "
3538 msgid "Internal ypbind error"
3543 msgid "Domain not bound"
3544 msgstr "%s: komanda nerasta"
3547 msgid "System resource allocation failure"
3548 msgstr "Sistemos resursų išskyrimo sutrikimas"
3552 msgid "Unknown ypbind error"
3553 msgstr "Nežinoma klaida"
3556 msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
3560 msgid "yp_update: cannot get server address\n"
3563 #: nscd/aicache.c:77 nscd/hstcache.c:468
3565 msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
3568 #: nscd/aicache.c:79 nscd/hstcache.c:470
3570 msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
3575 msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
3582 #: nscd/cache.c:256 nscd/connections.c:810
3584 msgid "cannot stat() file `%s': %s"
3585 msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
3589 msgid "pruning %s cache; time %ld"
3594 msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
3597 #: nscd/connections.c:521 nscd/connections.c:533 nscd/connections.c:545
3598 #: nscd/connections.c:564
3600 msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
3601 msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
3603 #: nscd/connections.c:535
3604 msgid "header size does not match"
3607 #: nscd/connections.c:547
3609 msgid "file size does not match"
3610 msgstr "ELF failo versija neatitinka esamos"
3612 #: nscd/connections.c:566
3614 msgid "verification failed"
3615 msgstr "Operacija nutraukta"
3617 #: nscd/connections.c:580
3619 msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
3622 #: nscd/connections.c:591 nscd/connections.c:673
3624 msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
3627 #: nscd/connections.c:652
3629 msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
3632 #: nscd/connections.c:659
3634 msgid "cannot create %s; no persistent database used"
3637 #: nscd/connections.c:662
3639 msgid "cannot create %s; no sharing possible"
3640 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
3642 #: nscd/connections.c:733
3644 msgid "cannot write to database file %s: %s"
3645 msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
3647 #: nscd/connections.c:772
3649 msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode"
3652 #: nscd/connections.c:823
3654 msgid "cannot open socket: %s"
3655 msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
3657 #: nscd/connections.c:840
3659 msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s"
3662 #: nscd/connections.c:848
3664 msgid "cannot set socket to close on exec: %s"
3665 msgstr "nepavyko sukurti laikino failo „here“ dokumentui: %s"
3667 #: nscd/connections.c:859
3669 msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
3672 #: nscd/connections.c:955
3674 msgid "provide access to FD %d, for %s"
3677 #: nscd/connections.c:967
3679 msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
3682 #: nscd/connections.c:1009 nscd/connections.c:1062
3684 msgid "cannot write result: %s"
3685 msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
3687 #: nscd/connections.c:1145
3689 msgid "error getting caller's id: %s"
3692 #: nscd/connections.c:1204
3694 msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
3697 #: nscd/connections.c:1218
3699 msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
3702 #: nscd/connections.c:1258
3704 msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
3707 #: nscd/connections.c:1268
3709 msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
3712 #: nscd/connections.c:1281
3714 msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
3717 #: nscd/connections.c:1310
3719 msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
3722 #: nscd/connections.c:1319
3724 msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
3725 msgstr "<nėra esamo aplanko>"
3727 #: nscd/connections.c:1437
3729 msgid "short read while reading request: %s"
3730 msgstr "problemos skaitant „%s“"
3732 #: nscd/connections.c:1468
3734 msgid "key length in request too long: %d"
3737 #: nscd/connections.c:1481
3739 msgid "short read while reading request key: %s"
3742 #: nscd/connections.c:1490
3744 msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
3747 #: nscd/connections.c:1495
3749 msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
3752 #: nscd/connections.c:1856
3754 msgid "could only start %d threads; terminating"
3757 #: nscd/connections.c:1904 nscd/connections.c:1905 nscd/connections.c:1922
3758 #: nscd/connections.c:1931 nscd/connections.c:1949 nscd/connections.c:1960
3759 #: nscd/connections.c:1971
3761 msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
3764 #: nscd/connections.c:1923
3766 msgid "initial getgrouplist failed"
3769 #: nscd/connections.c:1932
3771 msgid "getgrouplist failed"
3774 #: nscd/connections.c:1950
3776 msgid "setgroups failed"
3779 #: nscd/grpcache.c:402 nscd/hstcache.c:418 nscd/initgrcache.c:412
3780 #: nscd/pwdcache.c:397 nscd/servicescache.c:343
3782 msgid "short write in %s: %s"
3783 msgstr "%s: Klaida rašant %s\n"
3785 #: nscd/grpcache.c:445 nscd/initgrcache.c:78
3787 msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
3790 #: nscd/grpcache.c:447 nscd/initgrcache.c:80
3792 msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
3795 #: nscd/grpcache.c:524
3797 msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
3798 msgstr "nekorektiška eilutė"
3802 msgid "freed %zu bytes in %s cache"
3807 msgid "no more memory for database '%s'"
3811 msgid "Read configuration data from NAME"
3815 msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
3821 msgstr "PAVADINIMAS"
3824 msgid "Start NUMBER threads"
3828 msgid "Shut the server down"
3833 msgid "Print current configuration statistic"
3834 msgstr "Nepavyko atverti konfigūracijos failo %s"
3842 msgid "Invalidate the specified cache"
3843 msgstr "%s: netaisyklingas parametras --%c\n"
3850 msgid "Use separate cache for each user"
3854 msgid "Name Service Cache Daemon."
3857 #: nscd/nscd.c:144 nss/getent.c:858 nss/makedb.c:123
3859 msgid "wrong number of arguments"
3860 msgstr "per daug argumentų"
3864 msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
3869 msgid "already running"
3872 #: nscd/nscd.c:178 nscd/nscd.c:233
3879 msgid "cannot change current working directory to \"/\""
3880 msgstr "<nėra esamo aplanko>"
3883 msgid "Could not create log file"
3886 #: nscd/nscd.c:302 nscd/nscd.c:327 nscd/nscd_stat.c:172
3888 msgid "Only root is allowed to use this option!"
3891 #: nscd/nscd.c:364 nscd/nscd_stat.c:191
3893 msgid "write incomplete"
3898 msgid "cannot read invalidate ACK"
3899 msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų"
3903 msgid "invalidation failed"
3904 msgstr "netinkamas mėnesio pavadinimas"
3908 msgid "secure services not implemented anymore"
3911 #: nscd/nscd_conf.c:57
3913 msgid "database %s is not supported"
3914 msgstr "Duomenų bazės %s formatas yra %s.\n"
3916 #: nscd/nscd_conf.c:108
3918 msgid "Parse error: %s"
3919 msgstr "vidinė klaida"
3921 #: nscd/nscd_conf.c:193
3923 msgid "Must specify user name for server-user option"
3926 #: nscd/nscd_conf.c:200
3928 msgid "Must specify user name for stat-user option"
3931 #: nscd/nscd_conf.c:244
3933 msgid "invalid value for 'reload-count': %u"
3936 #: nscd/nscd_conf.c:259
3938 msgid "Must specify value for restart-interval option"
3941 #: nscd/nscd_conf.c:273
3943 msgid "Unknown option: %s %s %s"
3946 #: nscd/nscd_conf.c:286
3948 msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
3951 #: nscd/nscd_conf.c:306
3953 msgid "maximum file size for %s database too small"
3956 #: nscd/nscd_stat.c:141
3958 msgid "cannot write statistics: %s"
3959 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
3961 #: nscd/nscd_stat.c:156
3965 #: nscd/nscd_stat.c:157
3969 #: nscd/nscd_stat.c:168
3971 msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
3974 #: nscd/nscd_stat.c:179
3976 msgid "nscd not running!\n"
3979 #: nscd/nscd_stat.c:203
3981 msgid "cannot read statistics data"
3982 msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų"
3984 #: nscd/nscd_stat.c:206
3987 "nscd configuration:\n"
3989 "%15d server debug level\n"
3992 #: nscd/nscd_stat.c:230
3994 msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n"
3997 #: nscd/nscd_stat.c:233
3999 msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4002 #: nscd/nscd_stat.c:235
4004 msgid " %2um %2lus server runtime\n"
4007 #: nscd/nscd_stat.c:237
4009 msgid " %2lus server runtime\n"
4012 #: nscd/nscd_stat.c:239
4015 "%15d current number of threads\n"
4016 "%15d maximum number of threads\n"
4017 "%15lu number of times clients had to wait\n"
4018 "%15s paranoia mode enabled\n"
4019 "%15lu restart internal\n"
4022 #: nscd/nscd_stat.c:273
4028 "%15s cache is enabled\n"
4029 "%15s cache is persistent\n"
4030 "%15s cache is shared\n"
4031 "%15zu suggested size\n"
4032 "%15zu total data pool size\n"
4033 "%15zu used data pool size\n"
4034 "%15lu seconds time to live for positive entries\n"
4035 "%15lu seconds time to live for negative entries\n"
4036 "%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n"
4037 "%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n"
4038 "%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n"
4039 "%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n"
4040 "%15lu%% cache hit rate\n"
4041 "%15zu current number of cached values\n"
4042 "%15zu maximum number of cached values\n"
4043 "%15zu maximum chain length searched\n"
4044 "%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n"
4045 "%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n"
4046 "%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n"
4047 "%15s check /etc/%s for changes\n"
4050 #: nscd/pwdcache.c:440
4052 msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
4055 #: nscd/pwdcache.c:442
4057 msgid "Reloading \"%s\" in password cache!"
4060 #: nscd/pwdcache.c:520
4062 msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
4063 msgstr "nekorektiška eilutė"
4065 #: nscd/selinux.c:156
4067 msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
4070 #: nscd/selinux.c:177
4071 msgid "Failed to set keep-capabilities"
4074 #: nscd/selinux.c:178 nscd/selinux.c:241
4076 msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
4079 #: nscd/selinux.c:192
4080 msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
4083 #: nscd/selinux.c:193
4085 msgid "cap_init failed"
4088 #: nscd/selinux.c:214 nscd/selinux.c:231
4089 msgid "Failed to drop capabilities"
4092 #: nscd/selinux.c:215 nscd/selinux.c:232
4094 msgid "cap_set_proc failed"
4097 #: nscd/selinux.c:240
4098 msgid "Failed to unset keep-capabilities"
4101 #: nscd/selinux.c:256
4102 msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
4105 #: nscd/selinux.c:271
4107 msgid "Failed to start AVC thread"
4110 #: nscd/selinux.c:293
4112 msgid "Failed to create AVC lock"
4115 #: nscd/selinux.c:333
4117 msgid "Failed to start AVC"
4118 msgstr "failas per trumpas"
4120 #: nscd/selinux.c:335
4121 msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
4124 #: nscd/selinux.c:356
4125 msgid "Error getting context of socket peer"
4128 #: nscd/selinux.c:361
4129 msgid "Error getting context of nscd"
4132 #: nscd/selinux.c:367
4133 msgid "Error getting sid from context"
4136 #: nscd/selinux.c:399
4140 "SELinux AVC Statistics:\n"
4142 "%15u entry lookups\n"
4144 "%15u entry misses\n"
4145 "%15u entry discards\n"
4146 "%15u CAV lookups\n"
4152 #: nscd/servicescache.c:390
4154 msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
4157 #: nscd/servicescache.c:392
4159 msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
4163 msgid "database [key ...]"
4167 msgid "Service configuration to be used"
4172 "Get entries from administrative database.\vFor bug reporting instructions, please see:\n"
4173 "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
4176 #: nss/getent.c:145 nss/getent.c:394
4178 msgid "Enumeration not supported on %s\n"
4179 msgstr "Operacija nepalaikoma"
4183 msgid "Unknown database name"
4184 msgstr "Nežinomas duomenų bazės vardas"
4187 msgid "Supported databases:\n"
4188 msgstr "Palaikomos duomenų bazės:\n"
4192 msgid "Unknown database: %s\n"
4193 msgstr "Nežinoma duomenų bazė: %s\n"
4196 msgid "Convert key to lower case"
4200 msgid "Do not print messages while building database"
4204 msgid "Print content of database file, one entry a line"
4208 msgid "Create simple DB database from textual input."
4214 "INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
4215 "-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
4218 "-o IŠVEDIMO-FAILAS [DUOMENŲ-FAILAS]...\n"
4219 "[IŠVEDIMO-FAILAS [DUOMENŲ-FAILAS]...]"
4223 msgid "No usable database library found."
4228 msgid "cannot open database file `%s': %s"
4229 msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
4232 msgid "incorrectly formatted file"
4233 msgstr "netaisyklingas failo formatas"
4236 msgid "duplicate key"
4241 msgid "while writing database file"
4242 msgstr "rašant duomenų bazės failą"
4246 msgid "problems while reading `%s'"
4247 msgstr "problemos skaitant „%s“"
4249 #: nss/makedb.c:368 nss/makedb.c:385
4251 msgid "while reading database"
4252 msgstr "skaitant duomenų bazę"
4254 #: posix/getconf.c:945
4256 msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
4259 #: posix/getconf.c:948
4261 msgid " %s -a [pathname]\n"
4264 #: posix/getconf.c:1067
4266 msgid "unknown specification \"%s\""
4267 msgstr "nežinomas predikatas „%s“"
4269 #: posix/getconf.c:1095
4271 msgid "Couldn't execute %s"
4272 msgstr "Nepavyko paleisti %s"
4274 #: posix/getconf.c:1135 posix/getconf.c:1151
4276 msgstr "neapibrėžta"
4278 #: posix/getconf.c:1173
4280 msgid "Unrecognized variable `%s'"
4281 msgstr "Neatpažintas kintamasis „%s“"
4283 #: posix/getopt.c:571 posix/getopt.c:587
4285 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
4286 msgstr "%s: parametras „%s“ dviprasmis\n"
4288 #: posix/getopt.c:620 posix/getopt.c:624
4290 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
4291 msgstr "%s: parametras „--%s“ neleidžia argumento\n"
4293 #: posix/getopt.c:633 posix/getopt.c:638
4295 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
4296 msgstr "%s: parametras „%c%s“ neleidžia argumento\n"
4298 #: posix/getopt.c:681 posix/getopt.c:700 posix/getopt.c:1016
4299 #: posix/getopt.c:1035
4301 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
4304 #: posix/getopt.c:738 posix/getopt.c:741
4306 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
4307 msgstr "%s: neatpažintas parametras „--%s“\n"
4309 #: posix/getopt.c:749 posix/getopt.c:752
4311 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
4312 msgstr "%s: neatpažintas parametras „%c%s“\n"
4314 #: posix/getopt.c:804 posix/getopt.c:807
4316 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
4317 msgstr "%s: netinkamas parametras -- %c\n"
4319 #: posix/getopt.c:813 posix/getopt.c:816
4321 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
4324 #: posix/getopt.c:868 posix/getopt.c:884 posix/getopt.c:1088
4325 #: posix/getopt.c:1106
4327 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
4328 msgstr "%s: parametrui reikia argumento -- %c\n"
4330 #: posix/getopt.c:937 posix/getopt.c:953
4332 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
4333 msgstr "%s: parametras „-W %s“ dviprasmis\n"
4335 #: posix/getopt.c:977 posix/getopt.c:995
4337 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
4338 msgstr "%s: parametras „-W %s“ neleidžia argumento\n"
4340 #: posix/regcomp.c:135
4344 #: posix/regcomp.c:138
4345 msgid "Invalid regular expression"
4346 msgstr "Netaisyklinga reguliarioji išraiška"
4348 #: posix/regcomp.c:141
4349 msgid "Invalid collation character"
4352 #: posix/regcomp.c:144
4353 msgid "Invalid character class name"
4356 #: posix/regcomp.c:147
4357 msgid "Trailing backslash"
4360 #: posix/regcomp.c:150
4361 msgid "Invalid back reference"
4364 #: posix/regcomp.c:153
4365 msgid "Unmatched [ or [^"
4368 #: posix/regcomp.c:156
4369 msgid "Unmatched ( or \\("
4372 #: posix/regcomp.c:159
4373 msgid "Unmatched \\{"
4376 #: posix/regcomp.c:162
4377 msgid "Invalid content of \\{\\}"
4380 #: posix/regcomp.c:165
4381 msgid "Invalid range end"
4384 #: posix/regcomp.c:168
4385 msgid "Memory exhausted"
4386 msgstr "Baigėsi atmintis"
4388 #: posix/regcomp.c:171
4389 msgid "Invalid preceding regular expression"
4392 #: posix/regcomp.c:174
4393 msgid "Premature end of regular expression"
4396 #: posix/regcomp.c:177
4397 msgid "Regular expression too big"
4400 #: posix/regcomp.c:180
4401 msgid "Unmatched ) or \\)"
4402 msgstr "Nesuderintas ) arba \\)"
4404 #: posix/regcomp.c:660
4405 msgid "No previous regular expression"
4408 #: posix/wordexp.c:1798
4410 msgid "parameter null or not set"
4411 msgstr "%s: parametras tuščias arba nenustatytas"
4413 #: resolv/herror.c:68
4414 msgid "Resolver Error 0 (no error)"
4415 msgstr "Paieškos klaida 0 (jokios klaidos)"
4417 #: resolv/herror.c:69
4418 msgid "Unknown host"
4419 msgstr "Nežinomas serveris"
4421 #: resolv/herror.c:70
4422 msgid "Host name lookup failure"
4423 msgstr "Adreso paieškos sutrikimas"
4425 #: resolv/herror.c:71
4426 msgid "Unknown server error"
4427 msgstr "Nežinoma serverio klaida"
4429 #: resolv/herror.c:72
4430 msgid "No address associated with name"
4431 msgstr "Su vardu susietų adresų nėra"
4433 #: resolv/herror.c:107
4434 msgid "Resolver internal error"
4435 msgstr "Vardų paieškos vidinė klaida"
4437 #: resolv/herror.c:110
4438 msgid "Unknown resolver error"
4439 msgstr "Nežinoma vardų paieškos klaida"
4441 #: resolv/res_hconf.c:124
4443 msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
4444 msgstr "%s: apribota: negalima naudoti „/“ komandų pavadinimuose"
4446 #: resolv/res_hconf.c:145
4448 msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
4451 #: resolv/res_hconf.c:204
4453 msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
4454 msgstr "%s: eilutė %d: bloga komanda „%s“\n"
4456 #: resolv/res_hconf.c:247
4458 msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
4459 msgstr "%s: eilutė %d: bloga komanda „%s“\n"
4461 #: resolv/res_hconf.c:282
4463 msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
4466 #: stdio-common/psignal.c:51
4468 msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
4469 msgstr "%s%sNežinomas signalas %d\n"
4471 #: stdio-common/psignal.c:52
4472 msgid "Unknown signal"
4473 msgstr "Nežinomas signalas"
4475 #: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:87
4476 msgid "Unknown error "
4477 msgstr "Nežinoma klaida "
4479 #: string/strerror.c:43
4480 msgid "Unknown error"
4481 msgstr "Nežinoma klaida"
4483 #: string/strsignal.c:65
4485 msgid "Real-time signal %d"
4486 msgstr "%s: nutrauktas signalo %d"
4488 #: string/strsignal.c:69
4490 msgid "Unknown signal %d"
4491 msgstr "Nežinomas signalas %d"
4493 #: sunrpc/auth_unix.c:114
4494 msgid "authunix_create: out of memory\n"
4497 #: sunrpc/auth_unix.c:350
4498 msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
4501 #: sunrpc/clnt_perr.c:118 sunrpc/clnt_perr.c:139
4503 msgid "; low version = %lu, high version = %lu"
4506 #: sunrpc/clnt_perr.c:125
4510 #: sunrpc/clnt_perr.c:132
4512 msgid "(unknown authentication error - %d)"
4513 msgstr "(nežinoma autentikacijos klaida - %d)"
4515 #: sunrpc/clnt_perr.c:172
4516 msgid "RPC: Success"
4517 msgstr "RPC: Sėkmės"
4519 #: sunrpc/clnt_perr.c:175
4520 msgid "RPC: Can't encode arguments"
4523 #: sunrpc/clnt_perr.c:179
4524 msgid "RPC: Can't decode result"
4527 #: sunrpc/clnt_perr.c:183
4528 msgid "RPC: Unable to send"
4531 #: sunrpc/clnt_perr.c:187
4532 msgid "RPC: Unable to receive"
4535 #: sunrpc/clnt_perr.c:191
4536 msgid "RPC: Timed out"
4539 #: sunrpc/clnt_perr.c:195
4540 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
4543 #: sunrpc/clnt_perr.c:199
4545 msgid "RPC: Authentication error"
4546 msgstr "Autentikacijos klaida"
4548 #: sunrpc/clnt_perr.c:203
4550 msgid "RPC: Program unavailable"
4551 msgstr "RPC: Programa neregistruota"
4553 #: sunrpc/clnt_perr.c:207
4555 msgid "RPC: Program/version mismatch"
4556 msgstr "netinkama RPC programos versija"
4558 #: sunrpc/clnt_perr.c:211
4560 msgid "RPC: Procedure unavailable"
4561 msgstr "Reikalingas raktas nerastas"
4563 #: sunrpc/clnt_perr.c:215
4564 msgid "RPC: Server can't decode arguments"
4567 #: sunrpc/clnt_perr.c:219
4569 msgid "RPC: Remote system error"
4570 msgstr "Nutolusio įvedimo/išvedimo klaida"
4572 #: sunrpc/clnt_perr.c:223
4573 msgid "RPC: Unknown host"
4574 msgstr "RPC: Nežinomas serveris"
4576 #: sunrpc/clnt_perr.c:227
4578 msgid "RPC: Unknown protocol"
4579 msgstr "RPC: Nežinomas serveris"
4581 #: sunrpc/clnt_perr.c:231
4583 msgid "RPC: Port mapper failure"
4584 msgstr "Elektros maitinimo sutrikimas"
4586 #: sunrpc/clnt_perr.c:235
4587 msgid "RPC: Program not registered"
4588 msgstr "RPC: Programa neregistruota"
4590 #: sunrpc/clnt_perr.c:239
4592 msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
4593 msgstr "Nesėkmė (nenurodyta klaida)"
4595 #: sunrpc/clnt_perr.c:280
4597 msgid "RPC: (unknown error code)"
4598 msgstr "Nežinoma klaida "
4600 #: sunrpc/clnt_perr.c:342
4601 msgid "Authentication OK"
4602 msgstr "Autentikacija sėkminga"
4604 #: sunrpc/clnt_perr.c:345
4605 msgid "Invalid client credential"
4608 #: sunrpc/clnt_perr.c:349
4609 msgid "Server rejected credential"
4612 #: sunrpc/clnt_perr.c:353
4614 msgid "Invalid client verifier"
4615 msgstr "netaisyklingas naudotojas"
4617 #: sunrpc/clnt_perr.c:357
4618 msgid "Server rejected verifier"
4621 #: sunrpc/clnt_perr.c:361
4622 msgid "Client credential too weak"
4625 #: sunrpc/clnt_perr.c:365
4627 msgid "Invalid server verifier"
4628 msgstr "nekorektiška eilutė"
4630 #: sunrpc/clnt_perr.c:369
4631 msgid "Failed (unspecified error)"
4632 msgstr "Nesėkmė (nenurodyta klaida)"
4634 #: sunrpc/clnt_raw.c:117
4635 msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
4638 #: sunrpc/clnt_tcp.c:131
4640 msgid "clnttcp_create: out of memory\n"
4641 msgstr "baigėsi atmintis"
4643 #: sunrpc/clnt_udp.c:139
4645 msgid "clntudp_create: out of memory\n"
4646 msgstr "baigėsi atmintis"
4648 #: sunrpc/clnt_unix.c:128
4649 msgid "clntunix_create: out of memory\n"
4652 #: sunrpc/pm_getmaps.c:83
4653 msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
4656 #: sunrpc/pmap_clnt.c:129
4657 msgid "Cannot register service"
4658 msgstr "Nepavyko užregistruoti tarnybos"
4660 #: sunrpc/pmap_rmt.c:248
4662 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
4663 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
4665 #: sunrpc/pmap_rmt.c:255
4666 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
4669 #: sunrpc/pmap_rmt.c:307
4670 msgid "Cannot send broadcast packet"
4673 #: sunrpc/pmap_rmt.c:332
4674 msgid "Broadcast poll problem"
4677 #: sunrpc/pmap_rmt.c:345
4678 msgid "Cannot receive reply to broadcast"
4681 #: sunrpc/rpc_main.c:286
4683 msgid "%s: output would overwrite %s\n"
4686 #: sunrpc/rpc_main.c:293
4688 msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
4689 msgstr "%s: nepavyko atverti %s: %m\n"
4691 #: sunrpc/rpc_main.c:305
4693 msgid "%s: while writing output %s: %m"
4694 msgstr "%s: nepavyko atverti %s: %m\n"
4696 #: sunrpc/rpc_main.c:340
4698 msgid "cannot find C preprocessor: %s \n"
4699 msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
4701 #: sunrpc/rpc_main.c:348
4702 msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
4705 #: sunrpc/rpc_main.c:417
4707 msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
4710 #: sunrpc/rpc_main.c:420
4712 msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
4715 #: sunrpc/rpc_main.c:460
4717 msgid "illegal nettype: `%s'\n"
4720 #: sunrpc/rpc_main.c:1122
4722 msgid "rpcgen: too many defines\n"
4725 #: sunrpc/rpc_main.c:1134
4727 msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
4730 #. TRANS: the file will not be removed; this is an
4731 #. TRANS: informative message.
4732 #: sunrpc/rpc_main.c:1167
4734 msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
4735 msgstr "failas „%s“ jau egzistuoja ir gali būti perrašytas\n"
4737 #: sunrpc/rpc_main.c:1212
4739 msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
4740 msgstr "Kelias „%s“ nurodytas daugiau negu vieną kartą"
4742 #: sunrpc/rpc_main.c:1382
4743 msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
4746 #: sunrpc/rpc_main.c:1391
4748 msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
4751 #: sunrpc/rpc_main.c:1403
4752 msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
4755 #: sunrpc/rpc_main.c:1410
4756 msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
4759 #: sunrpc/rpc_main.c:1429
4761 msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
4764 #: sunrpc/rpc_main.c:1434
4766 msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
4767 msgstr "Kelias „%s“ nurodytas daugiau negu vieną kartą"
4769 #: sunrpc/rpc_main.c:1443
4771 msgid "usage: %s infile\n"
4774 #: sunrpc/rpc_main.c:1444
4776 msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
4779 #: sunrpc/rpc_main.c:1446
4781 msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
4784 #: sunrpc/rpc_main.c:1448
4786 msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
4789 #: sunrpc/rpc_main.c:1449
4791 msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
4794 #: sunrpc/rpc_scan.c:114
4795 msgid "constant or identifier expected"
4798 #: sunrpc/rpc_scan.c:310
4799 msgid "illegal character in file: "
4800 msgstr "netaisyklingas simbolis faile: "
4802 #: sunrpc/rpc_scan.c:349 sunrpc/rpc_scan.c:375
4804 msgid "unterminated string constant"
4805 msgstr "neužbaigtas pranešimas"
4807 #: sunrpc/rpc_scan.c:381
4808 msgid "empty char string"
4809 msgstr "tuščia simbolių eilutė"
4811 #: sunrpc/rpc_scan.c:523 sunrpc/rpc_scan.c:533
4813 msgid "preprocessor error"
4814 msgstr "relokacijos klaida"
4816 #: sunrpc/rpcinfo.c:237 sunrpc/rpcinfo.c:383
4818 msgid "program %lu is not available\n"
4819 msgstr "RPC programa nerasta"
4821 #: sunrpc/rpcinfo.c:264 sunrpc/rpcinfo.c:310 sunrpc/rpcinfo.c:333
4822 #: sunrpc/rpcinfo.c:407 sunrpc/rpcinfo.c:453 sunrpc/rpcinfo.c:476
4823 #: sunrpc/rpcinfo.c:510
4825 msgid "program %lu version %lu is not available\n"
4828 #: sunrpc/rpcinfo.c:515
4830 msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
4833 #: sunrpc/rpcinfo.c:556 sunrpc/rpcinfo.c:563
4834 msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
4837 #: sunrpc/rpcinfo.c:570
4839 msgid "No remote programs registered.\n"
4840 msgstr "RPC: Programa neregistruota"
4842 #: sunrpc/rpcinfo.c:574
4843 msgid " program vers proto port\n"
4846 #: sunrpc/rpcinfo.c:613
4850 #: sunrpc/rpcinfo.c:637
4852 msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
4855 #: sunrpc/rpcinfo.c:658
4856 msgid "Sorry. You are not root\n"
4857 msgstr "Atsiprašome. Jūs nesate administratorius\n"
4859 #: sunrpc/rpcinfo.c:665
4861 msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
4864 #: sunrpc/rpcinfo.c:674
4865 msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
4868 #: sunrpc/rpcinfo.c:676
4869 msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
4872 #: sunrpc/rpcinfo.c:678
4873 msgid " rpcinfo -p [ host ]\n"
4876 #: sunrpc/rpcinfo.c:679
4877 msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n"
4880 #: sunrpc/rpcinfo.c:680
4881 msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n"
4884 #: sunrpc/rpcinfo.c:695
4886 msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
4889 #: sunrpc/rpcinfo.c:732
4891 msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
4894 #: sunrpc/svc_run.c:70
4896 msgid "svc_run: - out of memory"
4897 msgstr "baigėsi atmintis"
4899 #: sunrpc/svc_run.c:90
4900 msgid "svc_run: - poll failed"
4903 #: sunrpc/svc_simple.c:87
4905 msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
4908 #: sunrpc/svc_simple.c:97
4909 msgid "couldn't create an rpc server\n"
4912 #: sunrpc/svc_simple.c:105
4914 msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
4917 #: sunrpc/svc_simple.c:113
4919 msgid "registerrpc: out of memory\n"
4920 msgstr "baigėsi atmintis"
4922 #: sunrpc/svc_simple.c:173
4924 msgid "trouble replying to prog %d\n"
4927 #: sunrpc/svc_simple.c:182
4929 msgid "never registered prog %d\n"
4932 #: sunrpc/svc_tcp.c:155
4933 msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
4936 #: sunrpc/svc_tcp.c:170
4937 msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
4940 #: sunrpc/svc_tcp.c:179
4942 msgid "svctcp_create: out of memory\n"
4943 msgstr "baigėsi atmintis"
4945 #: sunrpc/svc_tcp.c:218
4946 msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n"
4949 #: sunrpc/svc_udp.c:128
4950 msgid "svcudp_create: socket creation problem"
4953 #: sunrpc/svc_udp.c:142
4954 msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
4957 #: sunrpc/svc_udp.c:152
4959 msgid "svcudp_create: out of memory\n"
4960 msgstr "baigėsi atmintis"
4962 #: sunrpc/svc_udp.c:174
4963 msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
4966 #: sunrpc/svc_udp.c:474
4967 msgid "enablecache: cache already enabled"
4970 #: sunrpc/svc_udp.c:480
4971 msgid "enablecache: could not allocate cache"
4974 #: sunrpc/svc_udp.c:489
4975 msgid "enablecache: could not allocate cache data"
4978 #: sunrpc/svc_udp.c:497
4979 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
4982 #: sunrpc/svc_udp.c:532
4984 msgid "cache_set: victim not found"
4985 msgstr "%s: komanda nerasta"
4987 #: sunrpc/svc_udp.c:543
4988 msgid "cache_set: victim alloc failed"
4991 #: sunrpc/svc_udp.c:550
4992 msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
4995 #: sunrpc/svc_unix.c:150
4996 msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
4999 #: sunrpc/svc_unix.c:166
5000 msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
5003 #: sunrpc/svc_unix.c:176
5005 msgid "svcunix_create: out of memory\n"
5006 msgstr "baigėsi atmintis"
5008 #: sunrpc/svc_unix.c:215
5009 msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n"
5014 msgid "xdr_bytes: out of memory\n"
5015 msgstr "baigėsi atmintis"
5019 msgid "xdr_string: out of memory\n"
5020 msgstr "baigėsi atmintis"
5022 #: sunrpc/xdr_array.c:106
5024 msgid "xdr_array: out of memory\n"
5025 msgstr "baigėsi atmintis"
5027 #: sunrpc/xdr_rec.c:156
5029 msgid "xdrrec_create: out of memory\n"
5030 msgstr "baigėsi atmintis"
5032 #: sunrpc/xdr_ref.c:86
5034 msgid "xdr_reference: out of memory\n"
5035 msgstr "baigėsi atmintis"
5037 #: sysdeps/generic/siglist.h:29 sysdeps/unix/siglist.c:27
5041 #: sysdeps/generic/siglist.h:30 sysdeps/unix/siglist.c:28
5043 msgstr "Pertraukimas"
5045 #: sysdeps/generic/siglist.h:31 sysdeps/unix/siglist.c:29
5049 #: sysdeps/generic/siglist.h:32 sysdeps/unix/siglist.c:30
5050 msgid "Illegal instruction"
5051 msgstr "Netaisyklinga instrukcija"
5053 #: sysdeps/generic/siglist.h:33 sysdeps/unix/siglist.c:31
5054 msgid "Trace/breakpoint trap"
5057 #: sysdeps/generic/siglist.h:34
5061 #: sysdeps/generic/siglist.h:35 sysdeps/unix/siglist.c:34
5062 msgid "Floating point exception"
5063 msgstr "Slankaus kablelio klaida"
5065 #: sysdeps/generic/siglist.h:36 sysdeps/unix/siglist.c:35
5069 #: sysdeps/generic/siglist.h:37 sysdeps/unix/siglist.c:36
5071 msgstr "Magistralės klaida"
5073 #: sysdeps/generic/siglist.h:38 sysdeps/unix/siglist.c:37
5074 msgid "Segmentation fault"
5075 msgstr "Segmentavimo klaida"
5077 #. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
5078 #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
5079 #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
5080 #. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
5081 #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
5082 #: sysdeps/generic/siglist.h:39 sysdeps/gnu/errlist.c:359
5083 #: sysdeps/unix/siglist.c:39
5087 #: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/unix/siglist.c:40
5091 #: sysdeps/generic/siglist.h:41 sysdeps/unix/siglist.c:41
5096 #: sysdeps/generic/siglist.h:42 sysdeps/unix/siglist.c:42
5097 msgid "Urgent I/O condition"
5100 #: sysdeps/generic/siglist.h:43 sysdeps/unix/siglist.c:43
5101 msgid "Stopped (signal)"
5102 msgstr "Sustabdyta (signalas)"
5104 #: sysdeps/generic/siglist.h:44 sysdeps/unix/siglist.c:44
5108 #: sysdeps/generic/siglist.h:45 sysdeps/unix/siglist.c:45
5112 #: sysdeps/generic/siglist.h:46 sysdeps/unix/siglist.c:46
5114 msgid "Child exited"
5115 msgstr "Failas jau egzistuoja"
5117 #: sysdeps/generic/siglist.h:47 sysdeps/unix/siglist.c:47
5119 msgid "Stopped (tty input)"
5120 msgstr "Sustabdyta (signalas)"
5122 #: sysdeps/generic/siglist.h:48 sysdeps/unix/siglist.c:48
5123 msgid "Stopped (tty output)"
5126 #: sysdeps/generic/siglist.h:49 sysdeps/unix/siglist.c:49
5127 msgid "I/O possible"
5130 #: sysdeps/generic/siglist.h:50 sysdeps/unix/siglist.c:50
5131 msgid "CPU time limit exceeded"
5132 msgstr "Viršyta CPU laiko riba"
5134 #: sysdeps/generic/siglist.h:51 sysdeps/unix/siglist.c:51
5135 msgid "File size limit exceeded"
5136 msgstr "Viršyta failo dydžio riba"
5138 #: sysdeps/generic/siglist.h:52 sysdeps/unix/siglist.c:52
5139 msgid "Virtual timer expired"
5142 #: sysdeps/generic/siglist.h:53 sysdeps/unix/siglist.c:53
5143 msgid "Profiling timer expired"
5146 #: sysdeps/generic/siglist.h:54 sysdeps/unix/siglist.c:54
5147 msgid "Window changed"
5148 msgstr "Langas pasikeitė"
5150 #: sysdeps/generic/siglist.h:55 sysdeps/unix/siglist.c:56
5151 msgid "User defined signal 1"
5152 msgstr "Naudotojo apibrėžtas signalas 1"
5154 #: sysdeps/generic/siglist.h:56 sysdeps/unix/siglist.c:57
5155 msgid "User defined signal 2"
5156 msgstr "Naudotojo apibrėžtas signalas 2"
5158 #: sysdeps/generic/siglist.h:60 sysdeps/unix/siglist.c:33
5160 msgstr "EMT gaudyklė"
5162 #: sysdeps/generic/siglist.h:63 sysdeps/unix/siglist.c:38
5163 msgid "Bad system call"
5164 msgstr "Blogas sisteminis kvietimas"
5166 #: sysdeps/generic/siglist.h:66
5168 msgstr "Steko klaida"
5170 #: sysdeps/generic/siglist.h:69
5171 msgid "Information request"
5172 msgstr "Informacijos užklausa"
5174 #: sysdeps/generic/siglist.h:71
5175 msgid "Power failure"
5176 msgstr "Elektros maitinimo sutrikimas"
5178 #: sysdeps/generic/siglist.h:74 sysdeps/unix/siglist.c:55
5179 msgid "Resource lost"
5180 msgstr "Resursas prarastas"
5182 #. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
5183 #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
5184 #: sysdeps/gnu/errlist.c:25
5185 msgid "Operation not permitted"
5186 msgstr "Operacija neleidžiama"
5188 #. TRANS No process matches the specified process ID.
5189 #: sysdeps/gnu/errlist.c:45
5190 msgid "No such process"
5191 msgstr "Tokio proceso nėra"
5193 #. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented
5194 #. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call
5197 #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
5198 #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
5199 #. TRANS Primitives}.
5200 #: sysdeps/gnu/errlist.c:60
5201 msgid "Interrupted system call"
5202 msgstr "Nutrauktas sistemos iškvietimas"
5204 #. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
5205 #: sysdeps/gnu/errlist.c:69
5206 msgid "Input/output error"
5207 msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida"
5209 #. TRANS No such device or address. The system tried to use the device
5210 #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
5211 #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
5212 #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
5214 #: sysdeps/gnu/errlist.c:82
5215 msgid "No such device or address"
5216 msgstr "Nėra tokio įrenginio ar adreso"
5218 #. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
5219 #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
5220 #. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises in the
5221 #. TRANS GNU system.
5222 #: sysdeps/gnu/errlist.c:94
5223 msgid "Argument list too long"
5224 msgstr "Argumentų sąrašas per ilgas"
5226 #. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the
5227 #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
5228 #: sysdeps/gnu/errlist.c:104
5230 msgid "Exec format error"
5231 msgstr "relokacijos klaida"
5233 #. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
5234 #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
5236 #: sysdeps/gnu/errlist.c:115
5238 msgid "Bad file descriptor"
5239 msgstr "nepavyko užverti failo deskriptoriaus"
5241 #. TRANS There are no child processes. This error happens on operations that are
5242 #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
5243 #. TRANS to manipulate.
5244 #: sysdeps/gnu/errlist.c:126
5246 msgid "No child processes"
5247 msgstr "Tokio proceso nėra"
5249 #. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a
5250 #. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice
5251 #. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system
5252 #. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example.
5253 #: sysdeps/gnu/errlist.c:138
5254 msgid "Resource deadlock avoided"
5257 #. TRANS No memory available. The system cannot allocate more virtual memory
5258 #. TRANS because its capacity is full.
5259 #: sysdeps/gnu/errlist.c:148
5260 msgid "Cannot allocate memory"
5261 msgstr "Nepavyko išskirti atminties"
5263 #. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
5264 #. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead.
5265 #: sysdeps/gnu/errlist.c:167
5267 msgstr "Blogas adresas"
5269 #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
5270 #. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
5271 #. TRANS system in Unix gives this error.
5272 #: sysdeps/gnu/errlist.c:178
5273 msgid "Block device required"
5274 msgstr "Reikalingas blokinis įrenginys"
5276 #. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
5277 #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
5278 #. TRANS mounted filesystem, you get this error.
5279 #: sysdeps/gnu/errlist.c:189
5280 msgid "Device or resource busy"
5281 msgstr "Įrenginys ar resursas užimtas"
5283 #. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
5284 #. TRANS makes sense to specify a new file.
5285 #: sysdeps/gnu/errlist.c:199
5287 msgstr "Failas jau egzistuoja"
5289 #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
5290 #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
5291 #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
5292 #: sysdeps/gnu/errlist.c:210
5294 msgid "Invalid cross-device link"
5295 msgstr "netaisyklingas naudotojas"
5297 #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
5298 #. TRANS particular sort of device.
5299 #: sysdeps/gnu/errlist.c:220
5300 msgid "No such device"
5301 msgstr "Tokio įrenginio nėra"
5303 #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
5304 #: sysdeps/gnu/errlist.c:229
5306 msgid "Not a directory"
5307 msgstr "Ne aplankas"
5309 #. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
5310 #. TRANS or create or remove hard links to it.
5311 #: sysdeps/gnu/errlist.c:239
5313 msgid "Is a directory"
5316 #. TRANS Invalid argument. This is used to indicate various kinds of problems
5317 #. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
5318 #: sysdeps/gnu/errlist.c:249
5320 msgid "Invalid argument"
5321 msgstr "Galimi argumentai:"
5323 #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
5324 #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
5326 #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
5327 #. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might
5328 #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
5329 #. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
5330 #: sysdeps/gnu/errlist.c:264
5331 msgid "Too many open files"
5332 msgstr "Per daug atvertų failų"
5334 #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note
5335 #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
5336 #. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs in the GNU system.
5337 #: sysdeps/gnu/errlist.c:275
5338 msgid "Too many open files in system"
5339 msgstr "Sistemoje per daug atvertų failų"
5341 #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
5342 #. TRANS modes on an ordinary file.
5343 #: sysdeps/gnu/errlist.c:285
5345 msgid "Inappropriate ioctl for device"
5346 msgstr "Netinkamas failo tipas ar formatas"
5348 #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
5349 #. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a
5350 #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
5351 #. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This
5352 #. TRANS is not an error in the GNU system; the text is copied as necessary.
5353 #: sysdeps/gnu/errlist.c:298
5354 msgid "Text file busy"
5355 msgstr "Tekstinis failas užimtas"
5357 #. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
5358 #: sysdeps/gnu/errlist.c:307
5360 msgid "File too large"
5361 msgstr "Failas per didelis"
5363 #. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
5364 #. TRANS disk is full.
5365 #: sysdeps/gnu/errlist.c:317
5366 msgid "No space left on device"
5367 msgstr "Įrenginyje neliko vietos"
5369 #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
5370 #: sysdeps/gnu/errlist.c:326
5371 msgid "Illegal seek"
5374 #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
5375 #: sysdeps/gnu/errlist.c:335
5376 msgid "Read-only file system"
5377 msgstr "Failų sistema tik skaitymui"
5379 #. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
5380 #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
5381 #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
5382 #: sysdeps/gnu/errlist.c:346
5383 msgid "Too many links"
5384 msgstr "Per daug nuorodų"
5386 #. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
5387 #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
5388 #: sysdeps/gnu/errlist.c:369
5389 msgid "Numerical argument out of domain"
5390 msgstr "Skaitinis argumentas už apibrėžimo srities"
5392 #. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
5393 #. TRANS not representable because of overflow or underflow.
5394 #: sysdeps/gnu/errlist.c:379
5395 msgid "Numerical result out of range"
5396 msgstr "Skaitinis rezultatas už ribų"
5398 #. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
5399 #. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
5400 #. TRANS they are always the same in the GNU C library.
5402 #. TRANS This error can happen in a few different situations:
5404 #. TRANS @itemize @bullet
5406 #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
5407 #. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block
5408 #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
5409 #. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out
5410 #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
5412 #. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
5413 #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
5414 #. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should
5415 #. TRANS check for both codes and treat them the same.
5418 #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork}
5419 #. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to
5420 #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
5421 #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
5422 #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
5423 #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
5424 #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
5425 #. TRANS and return to its command loop.
5426 #. TRANS @end itemize
5427 #: sysdeps/gnu/errlist.c:416
5428 msgid "Resource temporarily unavailable"
5429 msgstr "Resursas laikinai neprieinamas"
5431 #. TRANS In the GNU C library, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
5432 #. TRANS The values are always the same, on every operating system.
5434 #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
5435 #. TRANS separate error code.
5436 #: sysdeps/gnu/errlist.c:429
5437 msgid "Operation would block"
5438 msgstr "Operacija blokuotųsi"
5440 #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
5441 #. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always
5442 #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
5443 #. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
5444 #. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate
5445 #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can
5446 #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
5447 #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
5448 #: sysdeps/gnu/errlist.c:445
5449 msgid "Operation now in progress"
5450 msgstr "Operacija dabar vykdoma"
5452 #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
5453 #. TRANS mode selected.
5454 #: sysdeps/gnu/errlist.c:455
5455 msgid "Operation already in progress"
5456 msgstr "Operacija jau vykdoma"
5458 #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
5459 #: sysdeps/gnu/errlist.c:464
5460 msgid "Socket operation on non-socket"
5461 msgstr "Lizdo operacija taikoma ne lizdui"
5463 #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
5464 #. TRANS maximum size.
5465 #: sysdeps/gnu/errlist.c:474
5466 msgid "Message too long"
5467 msgstr "Pranešimas per ilgas"
5469 #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
5470 #: sysdeps/gnu/errlist.c:483
5471 msgid "Protocol wrong type for socket"
5474 #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
5475 #. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}.
5476 #: sysdeps/gnu/errlist.c:493
5478 msgid "Protocol not available"
5479 msgstr "Protokolas nepalaikomas"
5481 #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
5482 #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
5483 #. TRANS @xref{Creating a Socket}.
5484 #: sysdeps/gnu/errlist.c:504
5485 msgid "Protocol not supported"
5486 msgstr "Protokolas nepalaikomas"
5488 #. TRANS The socket type is not supported.
5489 #: sysdeps/gnu/errlist.c:513
5490 msgid "Socket type not supported"
5491 msgstr "Lizdo tipas nepalaikomas"
5493 #. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions
5494 #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
5495 #. TRANS implemented for all communications protocols. In the GNU system, this
5496 #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
5497 #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
5498 #. TRANS nothing to do for that call.
5499 #: sysdeps/gnu/errlist.c:527
5501 msgid "Operation not supported"
5502 msgstr "Operacija neleidžiama"
5504 #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
5505 #: sysdeps/gnu/errlist.c:536
5506 msgid "Protocol family not supported"
5507 msgstr "Protokolo šeima nepalaikoma"
5509 #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
5510 #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}.
5511 #: sysdeps/gnu/errlist.c:546
5512 msgid "Address family not supported by protocol"
5513 msgstr "Adreso šeima nepalaikoma protokolo"
5515 #. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
5516 #: sysdeps/gnu/errlist.c:555
5517 msgid "Address already in use"
5518 msgstr "Adresas jau naudojamas"
5520 #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
5521 #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
5522 #. TRANS @xref{Socket Addresses}.
5523 #: sysdeps/gnu/errlist.c:566
5524 msgid "Cannot assign requested address"
5525 msgstr "Nepavyko priskirti prašomo adreso"
5527 #. TRANS A socket operation failed because the network was down.
5528 #: sysdeps/gnu/errlist.c:575
5529 msgid "Network is down"
5530 msgstr "Tinklas išjungtas"
5532 #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
5533 #. TRANS was unreachable.
5534 #: sysdeps/gnu/errlist.c:585
5535 msgid "Network is unreachable"
5536 msgstr "Tinklas neprieinamas"
5538 #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
5539 #: sysdeps/gnu/errlist.c:594
5540 msgid "Network dropped connection on reset"
5543 #. TRANS A network connection was aborted locally.
5544 #: sysdeps/gnu/errlist.c:603
5545 msgid "Software caused connection abort"
5548 #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
5549 #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
5550 #. TRANS protocol violation.
5551 #: sysdeps/gnu/errlist.c:614
5552 msgid "Connection reset by peer"
5553 msgstr "Prisijungimas nutrauktas kito serverio"
5555 #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this
5556 #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
5557 #. TRANS other from network operations.
5558 #: sysdeps/gnu/errlist.c:625
5559 msgid "No buffer space available"
5560 msgstr "Nėra vietos buferyje"
5562 #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
5563 #. TRANS @xref{Connecting}.
5564 #: sysdeps/gnu/errlist.c:635
5565 msgid "Transport endpoint is already connected"
5566 msgstr "Transporto galinis taškas jau prijungtas"
5568 #. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you
5569 #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
5570 #. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram
5571 #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
5572 #: sysdeps/gnu/errlist.c:647
5573 msgid "Transport endpoint is not connected"
5574 msgstr "Transporto galinis taškas neprijungtas"
5576 #. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this
5577 #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
5578 #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
5579 #: sysdeps/gnu/errlist.c:658
5580 msgid "Destination address required"
5581 msgstr "Reikia paskirties adreso"
5583 #. TRANS The socket has already been shut down.
5584 #: sysdeps/gnu/errlist.c:667
5585 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
5586 msgstr "Negalima siųsti po transporto galinio taško išjungimo (shutdown)"
5589 #: sysdeps/gnu/errlist.c:676
5591 msgid "Too many references: cannot splice"
5592 msgstr "Per daug nuorodų: negalima skaidyti"
5594 #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
5595 #. TRANS the timeout period.
5596 #: sysdeps/gnu/errlist.c:686
5597 msgid "Connection timed out"
5598 msgstr "Baigėsi prisijungimo laukimo laikas"
5600 #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
5601 #. TRANS it is not running the requested service).
5602 #: sysdeps/gnu/errlist.c:696
5603 msgid "Connection refused"
5604 msgstr "Prisijungimas atmestas"
5606 #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
5607 #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
5608 #: sysdeps/gnu/errlist.c:706
5609 msgid "Too many levels of symbolic links"
5610 msgstr "Per daug simbolinių nuorodų lygmenų"
5612 #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
5613 #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
5614 #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
5615 #: sysdeps/gnu/errlist.c:717
5616 msgid "File name too long"
5617 msgstr "Failo vardas per ilgas"
5619 #. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
5620 #: sysdeps/gnu/errlist.c:726
5621 msgid "Host is down"
5622 msgstr "Serveris neveikia"
5624 #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
5625 #: sysdeps/gnu/errlist.c:735
5626 msgid "No route to host"
5627 msgstr "Nėra kelio iki serverio"
5629 #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
5630 #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
5631 #: sysdeps/gnu/errlist.c:745
5632 msgid "Directory not empty"
5633 msgstr "Aplankas netuščias"
5635 #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
5636 #. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
5637 #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
5638 #: sysdeps/gnu/errlist.c:756
5639 msgid "Too many processes"
5640 msgstr "Per daug procesų"
5642 #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
5643 #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
5644 #: sysdeps/gnu/errlist.c:766
5645 msgid "Too many users"
5646 msgstr "Per daug naudotojų"
5648 #. TRANS The user's disk quota was exceeded.
5649 #: sysdeps/gnu/errlist.c:775
5650 msgid "Disk quota exceeded"
5651 msgstr "Viršyta disko kvota"
5653 #. TRANS Stale NFS file handle. This indicates an internal confusion in the NFS
5654 #. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host.
5655 #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting
5656 #. TRANS the NFS file system on the local host.
5657 #: sysdeps/gnu/errlist.c:787
5658 msgid "Stale NFS file handle"
5661 #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
5662 #. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
5663 #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
5664 #. TRANS properly on the GNU system, making this error code impossible.)
5665 #: sysdeps/gnu/errlist.c:799
5666 msgid "Object is remote"
5667 msgstr "Objektas nutolęs"
5670 #: sysdeps/gnu/errlist.c:808
5671 msgid "RPC struct is bad"
5672 msgstr "bloga RPC struktūra"
5675 #: sysdeps/gnu/errlist.c:817
5676 msgid "RPC version wrong"
5677 msgstr "netinkama RPC versija"
5680 #: sysdeps/gnu/errlist.c:826
5682 msgid "RPC program not available"
5683 msgstr "RPC: Programa neregistruota"
5686 #: sysdeps/gnu/errlist.c:835
5687 msgid "RPC program version wrong"
5688 msgstr "netinkama RPC programos versija"
5691 #: sysdeps/gnu/errlist.c:844
5692 msgid "RPC bad procedure for program"
5695 #. TRANS No locks available. This is used by the file locking facilities; see
5696 #. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by the GNU system, but
5697 #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
5698 #. TRANS operating system.
5699 #: sysdeps/gnu/errlist.c:856
5701 msgid "No locks available"
5702 msgstr "Nėra vietos buferyje"
5704 #. TRANS Inappropriate file type or format. The file was the wrong type for the
5705 #. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
5707 #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
5708 #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
5709 #: sysdeps/gnu/errlist.c:869
5710 msgid "Inappropriate file type or format"
5711 msgstr "Netinkamas failo tipas ar formatas"
5714 #: sysdeps/gnu/errlist.c:878
5715 msgid "Authentication error"
5716 msgstr "Autentikacijos klaida"
5719 #: sysdeps/gnu/errlist.c:887
5721 msgid "Need authenticator"
5722 msgstr "Autentikacijos klaida"
5724 #. TRANS Function not implemented. This indicates that the function called is
5725 #. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
5726 #. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this
5727 #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
5728 #. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
5729 #: sysdeps/gnu/errlist.c:900
5730 msgid "Function not implemented"
5731 msgstr "Funkcija nerealizuota"
5733 #. TRANS Not supported. A function returns this error when certain parameter
5734 #. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
5735 #. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
5736 #. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some
5737 #. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
5738 #. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
5739 #. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
5740 #. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
5743 #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
5744 #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
5745 #: sysdeps/gnu/errlist.c:920
5746 msgid "Not supported"
5747 msgstr "Nepalaikoma"
5749 #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
5750 #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
5751 #: sysdeps/gnu/errlist.c:930
5752 msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
5753 msgstr "Netaisyklingas arba nepilnas daugiabaitis simbolis"
5755 #. TRANS In the GNU system, servers supporting the @code{term} protocol return
5756 #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
5757 #. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this
5758 #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
5759 #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
5760 #. TRANS for information on process groups and these signals.
5761 #: sysdeps/gnu/errlist.c:944
5762 msgid "Inappropriate operation for background process"
5765 #. TRANS In the GNU system, opening a file returns this error when the file is
5766 #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
5767 #. TRANS up, before it has connected to the file.
5768 #: sysdeps/gnu/errlist.c:955
5769 msgid "Translator died"
5772 #. TRANS The experienced user will know what is wrong.
5773 #. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
5774 #. TRANS @c Don't change it.
5775 #: sysdeps/gnu/errlist.c:966
5779 #. TRANS You did @strong{what}?
5780 #: sysdeps/gnu/errlist.c:975
5781 msgid "You really blew it this time"
5782 msgstr "Šįkart susimovei kaip reikiant"
5784 #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
5785 #: sysdeps/gnu/errlist.c:984
5786 msgid "Computer bought the farm"
5787 msgstr "Kompiuteris nupirko fermą"
5789 #. TRANS This error code has no purpose.
5790 #: sysdeps/gnu/errlist.c:993
5792 msgid "Gratuitous error"
5793 msgstr "relokacijos klaida"
5795 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1001
5798 msgstr "neužbaigtas pranešimas"
5800 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1009
5801 msgid "Identifier removed"
5804 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1017
5805 msgid "Multihop attempted"
5808 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1025
5810 msgid "No data available"
5811 msgstr "Nėra vietos buferyje"
5813 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1033
5815 msgid "Link has been severed"
5816 msgstr "Raktas atšauktas"
5818 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1041
5819 msgid "No message of desired type"
5822 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1049
5823 msgid "Out of streams resources"
5826 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1057
5827 msgid "Device not a stream"
5828 msgstr "Įrenginys nėra srautas"
5830 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1065
5831 msgid "Value too large for defined data type"
5832 msgstr "Reikšmė per didelė apibrėžtam duomenų tipui"
5834 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1073
5835 msgid "Protocol error"
5836 msgstr "Protokolo klaida"
5838 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1081
5840 msgid "Timer expired"
5841 msgstr "Baigėsi rakto galiojimo laikas"
5843 #. TRANS Operation canceled; an asynchronous operation was canceled before it
5844 #. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel},
5845 #. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
5846 #. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
5847 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1093
5848 msgid "Operation canceled"
5849 msgstr "Operacija nutraukta"
5851 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1101
5852 msgid "Interrupted system call should be restarted"
5853 msgstr "Pertrauktas sistemos iškvietimas turėtų būti įvykdytas iš naujo"
5855 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1109
5856 msgid "Channel number out of range"
5857 msgstr "Kanalo numeris už ribų"
5859 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1117
5860 msgid "Level 2 not synchronized"
5861 msgstr "2 lygmuo nesinchonizuotas"
5863 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1125
5864 msgid "Level 3 halted"
5865 msgstr "3 lygmuo sustabdytas"
5867 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1133
5869 msgid "Level 3 reset"
5870 msgstr "3 lygmuo sustabdytas"
5872 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1141
5874 msgid "Link number out of range"
5875 msgstr "%s: eilutės numeris už ribų"
5877 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1149
5879 msgid "Protocol driver not attached"
5880 msgstr "Protokolas nepalaikomas"
5882 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1157
5884 msgid "No CSI structure available"
5885 msgstr "Nėra vietos buferyje"
5887 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1165
5888 msgid "Level 2 halted"
5889 msgstr "2 lygmuo sustabdytas"
5891 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1173
5893 msgid "Invalid exchange"
5894 msgstr "netaisyklingas kvietėjas"
5896 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1181
5898 msgid "Invalid request descriptor"
5899 msgstr "Blogas failo deskriptorius"
5901 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1189
5902 msgid "Exchange full"
5905 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1197
5909 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1205
5911 msgid "Invalid request code"
5912 msgstr "Visos užklausos baigtos"
5914 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1213
5916 msgid "Invalid slot"
5917 msgstr "netaisyklingas kvietėjas"
5919 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1221
5920 msgid "File locking deadlock error"
5923 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1229
5924 msgid "Bad font file format"
5927 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1237
5928 msgid "Machine is not on the network"
5929 msgstr "Kompiuterio nėra tinkle"
5931 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1245
5932 msgid "Package not installed"
5933 msgstr "Paketas neįdiegtas"
5935 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1253
5937 msgid "Advertise error"
5938 msgstr "vidinė klaida"
5940 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1261
5942 msgid "Srmount error"
5943 msgstr "Protokolo klaida"
5945 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1269
5946 msgid "Communication error on send"
5947 msgstr "Komunikacijos klaida siunčiant"
5949 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1277
5950 msgid "RFS specific error"
5951 msgstr "RFS specifinė klaida"
5953 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1285
5954 msgid "Name not unique on network"
5955 msgstr "Vardas tinkle neunikalus"
5957 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1293
5959 msgid "File descriptor in bad state"
5960 msgstr "Failo deskriptorius nekorektiškoje būsenoje"
5962 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1301
5963 msgid "Remote address changed"
5964 msgstr "Nutolęs adresas pasikeitė"
5966 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1309
5967 msgid "Can not access a needed shared library"
5970 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1317
5971 msgid "Accessing a corrupted shared library"
5974 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1325
5975 msgid ".lib section in a.out corrupted"
5978 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1333
5980 msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
5981 msgstr "klaida įkeliant bendrąsias bibliotekas"
5983 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1341
5984 msgid "Cannot exec a shared library directly"
5987 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1349
5988 msgid "Streams pipe error"
5991 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1357
5992 msgid "Structure needs cleaning"
5995 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1365
5996 msgid "Not a XENIX named type file"
5999 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1373
6001 msgid "No XENIX semaphores available"
6002 msgstr "Nėra vietos buferyje"
6004 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1381
6005 msgid "Is a named type file"
6008 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1389
6009 msgid "Remote I/O error"
6010 msgstr "Nutolusio įvedimo/išvedimo klaida"
6012 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1397
6014 msgid "No medium found"
6015 msgstr "Nerasta laikmena"
6017 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1405
6018 msgid "Wrong medium type"
6019 msgstr "Netinkamas laikmenos tipas"
6021 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1413
6022 msgid "Required key not available"
6023 msgstr "Reikalingas raktas nerastas"
6025 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1421
6026 msgid "Key has expired"
6027 msgstr "Baigėsi rakto galiojimo laikas"
6029 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1429
6030 msgid "Key has been revoked"
6031 msgstr "Raktas atšauktas"
6033 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1437
6034 msgid "Key was rejected by service"
6035 msgstr "Raktas atmestas tarnybos"
6037 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1445
6041 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1453
6042 msgid "State not recoverable"
6045 #: sysdeps/mach/_strerror.c:57
6046 msgid "Error in unknown error system: "
6049 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
6050 msgid "Address family for hostname not supported"
6053 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
6054 msgid "Temporary failure in name resolution"
6055 msgstr "Laikinas vardų paieškos sutrikimas"
6057 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
6058 msgid "Bad value for ai_flags"
6061 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
6062 msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
6065 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
6066 msgid "ai_family not supported"
6069 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
6070 msgid "Memory allocation failure"
6071 msgstr "Atminties išskyrimo klaida"
6073 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
6074 msgid "No address associated with hostname"
6077 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
6078 msgid "Name or service not known"
6081 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
6082 msgid "Servname not supported for ai_socktype"
6085 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
6086 msgid "ai_socktype not supported"
6089 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
6090 msgid "System error"
6093 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
6094 msgid "Processing request in progress"
6097 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
6098 msgid "Request canceled"
6099 msgstr "Užklausa nutraukta"
6101 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
6102 msgid "Request not canceled"
6103 msgstr "Užklausa nenutraukta"
6105 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
6106 msgid "All requests done"
6107 msgstr "Visos užklausos baigtos"
6109 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
6110 msgid "Interrupted by a signal"
6111 msgstr "Nutraukta signalo"
6113 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
6114 msgid "Parameter string not correctly encoded"
6117 #: sysdeps/unix/siglist.c:26
6121 #: sysdeps/unix/siglist.c:32
6124 msgstr "EMT gaudyklė"
6126 #: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:49
6128 msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
6129 msgstr "Rasta %d bibliotekų podėlyje „%s“\n"
6131 #: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:63
6133 msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
6136 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:64
6138 msgid "cannot open `%s'"
6139 msgstr "nepavyko atverti"
6141 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
6143 msgid "cannot read header from `%s'"
6144 msgstr "nepavyko perskaityti antraštės"
6146 #: timezone/zdump.c:211
6148 msgid "lacks alphabetic at start"
6149 msgstr "laiko zonos santrumpos pradžioje nėra raidės"
6151 #: timezone/zdump.c:213
6153 msgid "has fewer than 3 alphabetics"
6154 msgstr "laiko zonos santrumpoje yra daugiau negu 3 raidės"
6156 #: timezone/zdump.c:215
6158 msgid "has more than 6 alphabetics"
6159 msgstr "laiko zonos santrumpoje yra daugiau negu 3 raidės"
6161 #: timezone/zdump.c:223
6162 msgid "differs from POSIX standard"
6165 #: timezone/zdump.c:229
6167 msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
6170 #: timezone/zdump.c:280
6172 msgid "%s: usage is %s [ --version ] [ -v ] [ -c [loyear,]hiyear ] zonename ...\n"
6175 #: timezone/zdump.c:297
6177 msgid "%s: wild -c argument %s\n"
6178 msgstr "%s: Per daug argumentų\n"
6180 #: timezone/zdump.c:388
6182 msgid "Error writing to standard output"
6183 msgstr "standartinis išvedimas"
6185 #: timezone/zdump.c:411
6187 msgid "%s: use of -v on system with floating time_t other than float or double\n"
6190 #: timezone/zic.c:392
6192 msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
6193 msgstr "Baigėsi atmintis"
6195 #: timezone/zic.c:451
6197 msgid "\"%s\", line %d: %s"
6200 #: timezone/zic.c:454
6202 msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
6205 #: timezone/zic.c:466
6208 msgstr "įspėjimas: "
6210 #: timezone/zic.c:476
6213 "%s: usage is %s [ --version ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
6214 "\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
6217 #: timezone/zic.c:511
6219 msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
6220 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
6222 #: timezone/zic.c:528
6224 msgid "%s: More than one -d option specified\n"
6225 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
6227 #: timezone/zic.c:538
6229 msgid "%s: More than one -l option specified\n"
6230 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
6232 #: timezone/zic.c:548
6234 msgid "%s: More than one -p option specified\n"
6235 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
6237 #: timezone/zic.c:558
6239 msgid "%s: More than one -y option specified\n"
6240 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
6242 #: timezone/zic.c:568
6244 msgid "%s: More than one -L option specified\n"
6245 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
6247 #: timezone/zic.c:617
6248 msgid "link to link"
6251 #: timezone/zic.c:682
6252 msgid "hard link failed, symbolic link used"
6255 #: timezone/zic.c:690
6257 msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
6258 msgstr "Nepavyko susaistyti (link) %s su %s"
6260 #: timezone/zic.c:762 timezone/zic.c:764
6261 msgid "same rule name in multiple files"
6264 #: timezone/zic.c:805
6268 #: timezone/zic.c:812
6270 msgid "%s in ruleless zone"
6273 #: timezone/zic.c:833
6274 msgid "standard input"
6277 #: timezone/zic.c:838
6279 msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
6280 msgstr "nepavyko atverti"
6282 #: timezone/zic.c:849
6284 msgid "line too long"
6285 msgstr "Failo vardas per ilgas"
6287 #: timezone/zic.c:869
6288 msgid "input line of unknown type"
6291 #: timezone/zic.c:885
6293 msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
6296 #: timezone/zic.c:892 timezone/zic.c:1329 timezone/zic.c:1351
6298 msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
6301 #: timezone/zic.c:900
6303 msgid "%s: Error reading %s\n"
6304 msgstr "%s: Klaida rašant %s\n"
6306 #: timezone/zic.c:907
6308 msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
6309 msgstr "%s: Klaida rašant %s\n"
6311 #: timezone/zic.c:912
6312 msgid "expected continuation line not found"
6315 #: timezone/zic.c:956 timezone/zic.c:2489 timezone/zic.c:2508
6316 msgid "time overflow"
6319 #: timezone/zic.c:960
6320 msgid "24:00 not handled by pre-1998 versions of zic"
6323 #: timezone/zic.c:963
6324 msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
6327 #: timezone/zic.c:976
6328 msgid "wrong number of fields on Rule line"
6331 #: timezone/zic.c:980
6332 msgid "nameless rule"
6335 #: timezone/zic.c:985
6337 msgid "invalid saved time"
6338 msgstr "netaisyklingas kvietėjas"
6340 #: timezone/zic.c:1006
6341 msgid "wrong number of fields on Zone line"
6344 #: timezone/zic.c:1012
6346 msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
6349 #: timezone/zic.c:1020
6351 msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
6354 #: timezone/zic.c:1032
6356 msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
6359 #: timezone/zic.c:1048
6360 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
6363 #: timezone/zic.c:1088
6365 msgid "invalid UTC offset"
6366 msgstr "netaisyklingas kvietėjas"
6368 #: timezone/zic.c:1091
6370 msgid "invalid abbreviation format"
6371 msgstr "netinkamas mėnesio pavadinimas"
6373 #: timezone/zic.c:1120
6374 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
6377 #: timezone/zic.c:1148
6378 msgid "wrong number of fields on Leap line"
6381 #: timezone/zic.c:1157
6383 msgid "invalid leaping year"
6384 msgstr "nurodyta netaisyklinga koduotė"
6386 #: timezone/zic.c:1177 timezone/zic.c:1283
6388 msgid "invalid month name"
6389 msgstr "netaisyklinga veiksena"
6391 #: timezone/zic.c:1190 timezone/zic.c:1396 timezone/zic.c:1410
6392 msgid "invalid day of month"
6393 msgstr "netinkama mėnesio diena"
6395 #: timezone/zic.c:1195
6396 msgid "time before zero"
6399 #: timezone/zic.c:1199
6400 msgid "time too small"
6403 #: timezone/zic.c:1203
6405 msgid "time too large"
6406 msgstr "Failas per didelis"
6408 #: timezone/zic.c:1207 timezone/zic.c:1312
6410 msgid "invalid time of day"
6411 msgstr "netaisyklinga veiksena"
6413 #: timezone/zic.c:1226
6414 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
6417 #: timezone/zic.c:1231
6418 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
6421 #: timezone/zic.c:1247
6422 msgid "wrong number of fields on Link line"
6425 #: timezone/zic.c:1251
6426 msgid "blank FROM field on Link line"
6429 #: timezone/zic.c:1255
6430 msgid "blank TO field on Link line"
6433 #: timezone/zic.c:1333
6435 msgid "invalid starting year"
6436 msgstr "netaisyklingas naudotojas"
6438 #: timezone/zic.c:1355
6440 msgid "invalid ending year"
6441 msgstr "nurodyta netaisyklinga koduotė"
6443 #: timezone/zic.c:1359
6444 msgid "starting year greater than ending year"
6447 #: timezone/zic.c:1366
6448 msgid "typed single year"
6451 #: timezone/zic.c:1401
6453 msgid "invalid weekday name"
6454 msgstr "netinkamas mėnesio pavadinimas"
6456 #: timezone/zic.c:1579
6458 msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
6459 msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
6461 #: timezone/zic.c:1589
6463 msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
6464 msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
6466 #: timezone/zic.c:1739
6468 msgid "%s: Error writing %s\n"
6469 msgstr "%s: Klaida rašant %s\n"
6471 #: timezone/zic.c:2031
6472 msgid "no POSIX environment variable for zone"
6475 #: timezone/zic.c:2185
6476 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
6479 #: timezone/zic.c:2231
6481 msgid "too many transitions?!"
6482 msgstr "per daug keliamųjų sekundžių"
6484 #: timezone/zic.c:2250
6485 msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
6488 #: timezone/zic.c:2254
6489 msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
6492 #: timezone/zic.c:2258
6493 msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
6496 #: timezone/zic.c:2277
6497 msgid "too many local time types"
6498 msgstr "per daug lokalaus laiko tipų"
6500 #: timezone/zic.c:2281
6502 msgid "UTC offset out of range"
6503 msgstr "UTC poslinkis už ribų"
6505 #: timezone/zic.c:2309
6506 msgid "too many leap seconds"
6507 msgstr "per daug keliamųjų sekundžių"
6509 #: timezone/zic.c:2315
6510 msgid "repeated leap second moment"
6511 msgstr "Pakartotinis keliamosios sekundės momentas"
6513 #: timezone/zic.c:2367
6514 msgid "Wild result from command execution"
6517 #: timezone/zic.c:2368
6519 msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
6522 #: timezone/zic.c:2466
6523 msgid "Odd number of quotation marks"
6524 msgstr "Nelyginis kabučių skaičius"
6526 #: timezone/zic.c:2555
6527 msgid "use of 2/29 in non leap-year"
6528 msgstr "vasario 29 d. nekeliamuosiuose metuose"
6530 #: timezone/zic.c:2590
6531 msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic"
6534 #: timezone/zic.c:2622
6535 msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start"
6536 msgstr "laiko zonos santrumpos pradžioje nėra raidės"
6538 #: timezone/zic.c:2624
6539 msgid "time zone abbreviation has more than 3 alphabetics"
6540 msgstr "laiko zonos santrumpoje yra daugiau negu 3 raidės"
6542 #: timezone/zic.c:2626
6544 msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics"
6545 msgstr "laiko zonos santrumpoje yra daugiau negu 3 raidės"
6547 #: timezone/zic.c:2636
6549 msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
6550 msgstr "laiko zonos santrumpos pradžioje nėra raidės"
6552 #: timezone/zic.c:2648
6553 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
6556 #: timezone/zic.c:2689
6558 msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
6559 msgstr "Nepavyko atverti aplanko %s"
6561 #: timezone/zic.c:2711
6563 msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
6566 #~ msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
6567 #~ msgstr "%s: pirmas ne tarpo simbolis nėra „\"“"
6569 #~ msgid "no closing `%c' in %s"
6570 #~ msgstr "nėra uždarančiojo „%c“ %s"
6573 #~ msgid "%s: cannot read: %s"
6574 #~ msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
6576 #~ msgid "%s is not bound to any keys.\n"
6577 #~ msgstr "%s nėra priskirtas jokiam klavišui.\n"
6579 #~ msgid "%s can be invoked via "
6580 #~ msgstr "%s gali būti iškviestas su"
6582 #~ msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
6583 #~ msgstr "prasminga tik „for“, „while“ arba „until“ cikle"
6588 #~ msgid "HOME not set"
6589 #~ msgstr "HOME nenustatytas"
6591 #~ msgid "OLDPWD not set"
6592 #~ msgstr "OLDPWD nenustatytas"
6595 #~ msgid "%s: option requires an argument"
6596 #~ msgstr "%s: parametrui „%s“ reikia argumento\n"
6598 #~ msgid "%s: numeric argument required"
6599 #~ msgstr "%s: reikia skaitinio argumento"
6602 #~ msgid "%s: invalid option name"
6603 #~ msgstr "%s: netaisyklingas parametras --%c\n"
6605 #~ msgid "`%s': not a valid identifier"
6606 #~ msgstr "`%s': netaisyklingas identifikatorius"
6609 #~ msgid "%s: invalid number"
6610 #~ msgstr "nekorektiška eilutė"
6613 #~ msgid "%s: invalid signal specification"
6614 #~ msgstr "netaisyklingas apibrėžimas"
6616 #~ msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
6617 #~ msgstr "„%s“: ne pid'as ar taisyklinga darbo specifikacija"
6619 #~ msgid "%s: readonly variable"
6620 #~ msgstr "%s: kintamasis tik skaitymui"
6623 #~ msgid "%s: %s out of range"
6624 #~ msgstr "UTC poslinkis už ribų"
6626 #~ msgid "%s: no such job"
6627 #~ msgstr "%s: nėra tokio darbo"
6629 #~ msgid "%s: no job control"
6630 #~ msgstr "%s: nėra darbų valdymo"
6632 #~ msgid "no job control"
6633 #~ msgstr "nėra darbų valdymo"
6635 #~ msgid "%s: restricted"
6636 #~ msgstr "%s: apribota"
6639 #~ msgid "%s: not a shell builtin"
6640 #~ msgstr "%s nėra simbolinė nuoroda\n"
6643 #~ msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
6644 #~ msgstr "%s: Nepavyko sukurti aplanko %s: %s\n"
6646 #~ msgid "%s: ambiguous job spec"
6647 #~ msgstr "%s: dviprasmis darbo aprašymas"
6649 #~ msgid "warning: -F option may not work as you expect"
6650 #~ msgstr "įspėjimas: parametras -F gali neveikti taip, kaip tikitės"
6652 #~ msgid "warning: -C option may not work as you expect"
6653 #~ msgstr "įspėjimas: parametras -C gali neveikti taip, kaip tikitės"
6655 #~ msgid "can only be used in a function"
6656 #~ msgstr "galima naudoti tik funkcijoje"
6658 #~ msgid "cannot use `-f' to make functions"
6659 #~ msgstr "negalima naudoti „-f“ funkcijoms kurti"
6661 #~ msgid "%s: readonly function"
6662 #~ msgstr "%s: funkcija tik skaitymui"
6664 #~ msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
6665 #~ msgstr "%s: negalima tokiu būdu sunaikinti masyvų kintamųjų"
6668 #~ msgid "%s: not dynamically loaded"
6669 #~ msgstr "nepavyko dinamiškai įkelti paleidžiamojo failo"
6672 #~ msgid "%s: cannot delete: %s"
6673 #~ msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
6675 #~ msgid "There are stopped jobs.\n"
6676 #~ msgstr "Yra sustabdytų darbų.\n"
6678 #~ msgid "%s: hash table empty\n"
6679 #~ msgstr "%s: maišos lentelė tuščia\n"
6681 #~ msgid "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
6682 #~ msgstr "nėra žinyno temų, atitinkančių „%s“. Bandykite „help help“, „man -k %s“ arba „info %s“."
6684 #~ msgid "missing hex digit for \\x"
6685 #~ msgstr "trūksta šešioliktainio skaitmens išraiškoje \\x"
6688 #~ msgid "no other directory"
6689 #~ msgstr "Ne aplankas"
6692 #~ msgid "<no current directory>"
6693 #~ msgstr "Ne aplankas"
6696 #~ msgid "%s: invalid file descriptor specification"
6697 #~ msgstr "Blogas failo deskriptorius"
6699 #~ msgid "read error: %d: %s"
6700 #~ msgstr "skaitymo klaida: %d: %s"
6702 #~ msgid "can only `return' from a function or sourced script"
6703 #~ msgstr "galima grįžti (return) tik iš funkcijos ar scenarijaus"
6706 #~ msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
6707 #~ msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
6709 #~ msgid "%s: not an array variable"
6710 #~ msgstr "%s: ne masyvo kintamasis"
6712 #~ msgid "%s: not a function"
6713 #~ msgstr "%s: ne funkcija"
6715 #~ msgid "shift count"
6716 #~ msgstr "postūmių skaičius"
6719 #~ msgid "%s: invalid shell option name"
6720 #~ msgstr "%s: netaisyklingas parametras --%c\n"
6722 #~ msgid "filename argument required"
6723 #~ msgstr "reikia failo pavadinimo argumento"
6726 #~ msgid "cannot suspend a login shell"
6727 #~ msgstr "nepavyko atverti duomenų failo"
6729 #~ msgid "%s is aliased to `%s'\n"
6730 #~ msgstr "%s yra „%s“ sinonimas\n"
6732 #~ msgid "%s is a shell keyword\n"
6733 #~ msgstr "%s yra aplinkos raktinis žodis\n"
6735 #~ msgid "%s is a function\n"
6736 #~ msgstr "%s yra funkcija\n"
6739 #~ msgid "%s is a shell builtin\n"
6740 #~ msgstr "%s nėra simbolinė nuoroda\n"
6742 #~ msgid "%s is %s\n"
6743 #~ msgstr "%s yra %s\n"
6746 #~ msgid "%s: invalid limit argument"
6747 #~ msgstr "Netaisyklingas argumentas"
6749 #~ msgid "`%c': bad command"
6750 #~ msgstr "`%c': bloga komanda"
6753 #~ msgid "%s: cannot get limit: %s"
6754 #~ msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
6757 #~ msgid "%s: cannot modify limit: %s"
6758 #~ msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
6761 #~ msgid "octal number"
6762 #~ msgstr "netaisyklingas rinkinio numeris"
6765 #~ msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
6766 #~ msgstr "netaisyklingas kabučių simbolis"
6768 #~ msgid "last command: %s\n"
6769 #~ msgstr "paskutinė komanda: %s\n"
6771 #~ msgid "Aborting..."
6772 #~ msgstr "Nutraukiama..."
6774 #~ msgid "bad command type"
6775 #~ msgstr "blogas komandos tipas"
6779 #~ msgstr "blogas argumentas"
6781 #~ msgid "%s: unbound variable"
6782 #~ msgstr "%s: nepriskirtas kintamasis"
6784 #~ msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
6785 #~ msgstr "\alaukiant įvedimo baigėsi laikas: automatiškai atsijungta\n"
6788 #~ msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
6789 #~ msgstr "netaisyklingas kabučių simbolis"
6791 #~ msgid "%s: %s: bad interpreter"
6792 #~ msgstr "%s: %s: blogas interpretatorius"
6794 #~ msgid "expression recursion level exceeded"
6795 #~ msgstr "viršytas išraiškos rekursijos lygis"
6797 #~ msgid "recursion stack underflow"
6798 #~ msgstr "rekursijos steko atvirkštinis perpildymas"
6800 #~ msgid "attempted assignment to non-variable"
6801 #~ msgstr "bandymas priskirti ne kintamajam"
6803 #~ msgid "division by 0"
6804 #~ msgstr "dalyba iš 0"
6806 #~ msgid "bug: bad expassign token"
6807 #~ msgstr "klaida: bloga expassign leksema"
6809 #~ msgid "`:' expected for conditional expression"
6810 #~ msgstr "sąlygos išraiškoje tikėtasi „:“"
6812 #~ msgid "exponent less than 0"
6813 #~ msgstr "eksponentas mažesnis už 0"
6815 #~ msgid "missing `)'"
6816 #~ msgstr "Trūksta „)“"
6818 #~ msgid "syntax error: operand expected"
6819 #~ msgstr "sintaksės klaida: tikėtasi operando"
6821 #~ msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
6822 #~ msgstr "sintaksės klaida: netaisyklingas aritmetinis operatorius"
6825 #~ msgid "invalid arithmetic base"
6826 #~ msgstr "netaisyklinga vardų sritis"
6828 #~ msgid "value too great for base"
6829 #~ msgstr "per didelė pagrindo reikšmė"
6831 #~ msgid "getcwd: cannot access parent directories"
6832 #~ msgstr "getcwd: nepavyko pasiekti aukštesnių aplankų"
6834 #~ msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
6835 #~ msgstr "describe_pid: %ld: tokio pid nėra"
6837 #~ msgid "wait_for: No record of process %ld"
6838 #~ msgstr "wait_for: nėra proceso %ld įrašo"
6840 #~ msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
6841 #~ msgstr "wait_for_job: darbas %d yra sustabdytas"
6843 #~ msgid "%s: job has terminated"
6844 #~ msgstr "%s: darbas baigtas"
6846 #~ msgid "%s: job %d already in background"
6847 #~ msgstr "%s: darbas %d jau fone"
6849 #~ msgid "no job control in this shell"
6850 #~ msgstr "šioje aplinkoje nėra darbų valdymo"
6852 #~ msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
6853 #~ msgstr "malloc: pažeista prielaida: %s\n"
6857 #~ "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
6860 #~ "malloc: %s:%d: prielaida pažeista\r\n"
6862 #~ msgid "allocated"
6863 #~ msgstr "išskirta"
6866 #~ msgstr "atlaisvinta"
6868 #~ msgid "requesting resize"
6869 #~ msgstr "prašoma dydžio keitimo"
6871 #~ msgid "just resized"
6872 #~ msgstr "tik ką pakeistas dydis"
6875 #~ msgid "bug: unknown operation"
6876 #~ msgstr "RPC: Nežinomas protokolas"
6879 #~ msgid "%s: host unknown"
6880 #~ msgstr "nežinoma"
6882 #~ msgid "%s: bad network path specification"
6883 #~ msgstr "%s: netaisyklingas tinklo kelias"
6885 #~ msgid "You have mail in $_"
6886 #~ msgstr "Turite laiškų $_"
6888 #~ msgid "You have new mail in $_"
6889 #~ msgstr "Turite naujų laiškų $_"
6891 #~ msgid "The mail in %s has been read\n"
6892 #~ msgstr "Paštas %s perskaitytas\n"
6894 #~ msgid "syntax error: arithmetic expression required"
6895 #~ msgstr "sintaksės klaida: reikia aritmetinės išraiškos"
6897 #~ msgid "syntax error: `;' unexpected"
6898 #~ msgstr "sintaksės klaida: netikėtas „;“"
6901 #~ msgid "syntax error: `((%s))'"
6902 #~ msgstr "sintaksės klaida prologe: %s"
6904 #~ msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
6905 #~ msgstr "make_here_document: blogas instrukcijos tipas %d"
6907 #~ msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
6908 #~ msgstr "make_redirection: nukreipimo instrukcija „%d“ už ribų"
6910 #~ msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
6911 #~ msgstr "netikėta failo pabaiga ieškant atitinkamo „%c“"
6913 #~ msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
6914 #~ msgstr "netikėta failo pabaiga ieškant „]]“"
6916 #~ msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
6917 #~ msgstr "sintaksės klaida sąlygos išraiškoje: netikėta leksema „%s“"
6919 #~ msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
6920 #~ msgstr "netikėta leksema „%s“, tikėtasi „)“"
6922 #~ msgid "expected `)'"
6923 #~ msgstr "tikėtasi „)“"
6925 #~ msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
6926 #~ msgstr "netikėtas argumentas „%s“ sąlygos unariniam operatoriui"
6928 #~ msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
6929 #~ msgstr "netikėtas argumentas sąlygos unariniam operatoriui"
6931 #~ msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
6932 #~ msgstr "netikėta leksema „%s“, tikėtasi sąlyginio binarinio operatoriaus"
6934 #~ msgid "conditional binary operator expected"
6935 #~ msgstr "tikėtasi sąlygos binarinio operatoriaus"
6937 #~ msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
6938 #~ msgstr "netikėtas argumentas „%s“ sąlygos binariniam operatoriui"
6940 #~ msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
6941 #~ msgstr "netikėtas argumentas sąlygos binariniam operatoriui"
6943 #~ msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
6944 #~ msgstr "netikėta leksema „%c“ sąlygos komandoje"
6946 #~ msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
6947 #~ msgstr "netikėta leksema „%s“ sąlygos komandoje"
6949 #~ msgid "unexpected token %d in conditional command"
6950 #~ msgstr "netikėta leksema %d sąlygos komandoje"
6953 #~ msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
6954 #~ msgstr "sintaksės klaida prologe: %s"
6957 #~ msgid "syntax error: unexpected end of file"
6958 #~ msgstr "%s: per ankstyva failo pabaiga"
6960 #~ msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
6961 #~ msgstr "Naudokite „%s“, jei norite išeiti iš ap.\n"
6963 #~ msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
6964 #~ msgstr "netikėta failo pabaiga ieškant atitinkamo „)“"
6966 #~ msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
6967 #~ msgstr "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
6969 #~ msgid "print_command: bad connector `%d'"
6970 #~ msgstr "print_command: blogas jungtukas „%d“"
6973 #~ msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
6974 #~ msgstr "netaisyklingas kabučių simbolis"
6976 #~ msgid "%s: ambiguous redirect"
6977 #~ msgstr "%s: ambiguous redirect"
6980 #~ msgid "%s: cannot overwrite existing file"
6981 #~ msgstr "nepavyko atverti duomenų failo"
6984 #~ msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
6985 #~ msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
6987 #~ msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
6988 #~ msgstr "/dev/(tcp|udp)/komp/prievadas nepalaikoma be tinklo"
6990 #~ msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
6991 #~ msgstr "nukreipimo klaida: nepavyko dublikuoti fd"
6993 #~ msgid "could not find /tmp, please create!"
6994 #~ msgstr "nepavyko rasti /tmp, sukurkite šį aplanką!"
6996 #~ msgid "/tmp must be a valid directory name"
6997 #~ msgstr "/tmp turi būti taisyklingas aplanko pavadinimas"
7000 #~ msgid "%c%c: invalid option"
7001 #~ msgstr "%s: netaisyklingas parametras --%c\n"
7003 #~ msgid "I have no name!"
7004 #~ msgstr "Neturiu vardo!"
7007 #~ msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
7008 #~ msgstr "Bandykite „%s --help“ arba „%s --usage“, jei norite gauti daugiau informacijos.\n"
7011 #~ msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
7012 #~ msgstr "Bandykite „ldd --help“, jei norite daugiau informacijos."
7014 #~ msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
7015 #~ msgstr "sigprocmask: %d: netaisyklinga operacija"
7018 #~ msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
7019 #~ msgstr "nepavyko išskirti vardo įrašo"
7021 #~ msgid "$%s: cannot assign in this way"
7022 #~ msgstr "$%s: negalima tokiu būdu priskirti"
7025 #~ msgid "no match: %s"
7026 #~ msgstr "Atitikmenų nėra"
7028 #~ msgid "argument expected"
7029 #~ msgstr "tikėtasi argumento"
7031 #~ msgid "%s: integer expression expected"
7032 #~ msgstr "%s: tikėtasi skaitinės išraiškos"
7034 #~ msgid "`)' expected"
7035 #~ msgstr "tikėtasi „)“"
7037 #~ msgid "`)' expected, found %s"
7038 #~ msgstr "tikėtasi „)“, rasta %s"
7040 #~ msgid "%s: unary operator expected"
7041 #~ msgstr "%s: tikėtasi unarinio operatoriaus"
7043 #~ msgid "%s: binary operator expected"
7044 #~ msgstr "%s: tikėtasi binarinio operatoriaus"
7046 #~ msgid "missing `]'"
7047 #~ msgstr "trūksta „]“"
7050 #~ msgid "invalid signal number"
7051 #~ msgstr "netaisyklingas kvietėjas"
7053 #~ msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
7054 #~ msgstr "run_pending_traps: bloga trap_list[%d] reikšmė: %p"
7056 #~ msgid "trap_handler: bad signal %d"
7057 #~ msgstr "trap_handler: blogas signalas %d"
7059 #~ msgid "error importing function definition for `%s'"
7060 #~ msgstr "klaida importuojant funkcijos apibrėžimą „%s“"
7063 #~ msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
7064 #~ msgstr "make_local_variable: "
7066 #~ msgid "Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.\n"
7067 #~ msgstr "Autorinės teisės (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.\n"
7069 #~ msgid "xmalloc: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
7070 #~ msgstr "xmalloc: nepavyko išskirti %lu baitų (%lu baitų išskirta)"
7072 #~ msgid "xmalloc: cannot allocate %lu bytes"
7073 #~ msgstr "xmalloc: nepavyko išskirti %lu baitų"
7075 #~ msgid "xrealloc: cannot allocate %lu bytes"
7076 #~ msgstr "xrealloc: nepavyko išskirti %lu baitų"
7078 #~ msgid "xmalloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
7079 #~ msgstr "xmalloc: %s:%d: nepavyko išskirti %lu baitų"
7081 #~ msgid "xrealloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
7082 #~ msgstr "xrealloc: %s:%d: nepavyko išskirti %lu baitų"