* nscd/aicache.c (addhstaiX): Fix a few small problems, cleanups,
[glibc.git] / po / lt.po
blob3556ba06c27c6ecc93559d5ffff5cc18d8de4ac0
1 # translation of libc-2.7 to Lithuanian
2 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the glibc package.
5 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libc-2.7\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-10-15 21:18-0700\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-05-14 01:35+0300\n"
11 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
12 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
17 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19 #: argp/argp-help.c:228
20 #, c-format
21 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
22 msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT parametrui rekia reikšmės"
24 #: argp/argp-help.c:238
25 #, c-format
26 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
27 msgstr "%.*s: Nežinomas ARGP_HELP_FMT parametras"
29 #: argp/argp-help.c:251
30 #, c-format
31 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
32 msgstr "Šiukšlės ARGP_HELP_FMT: %s"
34 #: argp/argp-help.c:1215
35 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
36 msgstr "Būtini ar nebūtini argumentai ilgiems parametrams atitinkamai būtini ar nebūtini trumpoms jų formoms."
38 #: argp/argp-help.c:1601
39 msgid "Usage:"
40 msgstr "Naudojimas:"
42 #: argp/argp-help.c:1605
43 msgid "  or: "
44 msgstr "  arba: "
46 #: argp/argp-help.c:1617
47 msgid " [OPTION...]"
48 msgstr "[PARAMETRAS...]"
50 #: argp/argp-help.c:1644
51 #, fuzzy, c-format
52 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
53 msgstr "Pabandykite „memusage --help“, jei norite gauti daugiau informacijos."
55 #: argp/argp-help.c:1672
56 #, c-format
57 msgid "Report bugs to %s.\n"
58 msgstr "Praneškite apie klaidas %s.\n"
60 #: argp/argp-parse.c:102
61 msgid "Give this help list"
62 msgstr "Pateikti šį pagalbinį sąrašą"
64 #: argp/argp-parse.c:103
65 msgid "Give a short usage message"
66 msgstr "Pateikti trumpą pranešimą apie naudojimą"
68 #: argp/argp-parse.c:104
69 msgid "Set the program name"
70 msgstr "Nustatyti programos pavadinimą"
72 #: argp/argp-parse.c:106
73 msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
74 msgstr "Laukti SECS sekundžių (standartiškai 3600)"
76 #: argp/argp-parse.c:167
77 msgid "Print program version"
78 msgstr "Išspausdinti programos versiją"
80 #: argp/argp-parse.c:183
81 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
82 msgstr "(PROGRAM ERROR) Nežinoma joka versija!?"
84 #: argp/argp-parse.c:623
85 #, c-format
86 msgid "%s: Too many arguments\n"
87 msgstr "%s: Per daug argumentų\n"
89 #: argp/argp-parse.c:766
90 #, fuzzy
91 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
92 msgstr "(PROGRAM ERROR) Nežinoma joka versija!?"
94 #: assert/assert-perr.c:57
95 #, c-format
96 msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
97 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sNetikėta klaida: %s.\n"
99 #: assert/assert.c:57
100 #, c-format
101 msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
102 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sPrielaida „%s“ pažeista.\n"
104 #: catgets/gencat.c:110 catgets/gencat.c:114 nscd/nscd.c:97 nss/makedb.c:61
105 msgid "NAME"
106 msgstr "PAVADINIMAS"
108 #: catgets/gencat.c:111
109 msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
110 msgstr "Sukurti C antraščių failą duotu PAVADINIMU, kuriame surašyti simbolių apibrėžimus"
112 #: catgets/gencat.c:113
113 msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
114 msgstr "Nenaudoti egzistuojančio katalogo, kurti naują išvedimo failą"
116 #: catgets/gencat.c:114 nss/makedb.c:61
117 msgid "Write output to file NAME"
118 msgstr "Išvesti į failą duotu PAVADINIMU"
120 #: catgets/gencat.c:119
121 msgid ""
122 "Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input.  If OUTPUT-FILE\n"
123 "is -, output is written to standard output.\n"
124 msgstr ""
126 #: catgets/gencat.c:124
127 msgid ""
128 "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
129 "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
130 msgstr ""
131 "-o IŠVEDIMO-FAILAS [DUOMENŲ-FAILAS]...\n"
132 "[IŠVEDIMO-FAILAS [DUOMENŲ-FAILAS]...]"
134 #: catgets/gencat.c:232 debug/pcprofiledump.c:204 iconv/iconv_prog.c:411
135 #: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/localedef.c:371
136 #: login/programs/pt_chown.c:88 malloc/memusagestat.c:526 nss/makedb.c:231
137 msgid ""
138 "For bug reporting instructions, please see:\n"
139 "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
140 msgstr ""
142 #: catgets/gencat.c:246 debug/xtrace.sh:64 elf/ldconfig.c:296
143 #: elf/ldd.bash.in:39 elf/sprof.c:355 iconv/iconv_prog.c:426
144 #: iconv/iconvconfig.c:395 locale/programs/locale.c:275
145 #: locale/programs/localedef.c:387 login/programs/pt_chown.c:59
146 #: malloc/memusage.sh:71 nscd/nscd.c:406 nss/getent.c:83 nss/makedb.c:245
147 #: posix/getconf.c:1012
148 #, c-format
149 msgid ""
150 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
151 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
152 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
153 msgstr ""
155 #: catgets/gencat.c:251 debug/xtrace.sh:68 elf/ldconfig.c:301 elf/sprof.c:361
156 #: iconv/iconv_prog.c:431 iconv/iconvconfig.c:400 locale/programs/locale.c:280
157 #: locale/programs/localedef.c:392 malloc/memusage.sh:75 nscd/nscd.c:411
158 #: nss/getent.c:88 nss/makedb.c:250 posix/getconf.c:1017
159 #, c-format
160 msgid "Written by %s.\n"
161 msgstr "Parašė %s.\n"
163 #: catgets/gencat.c:282
164 msgid "*standard input*"
165 msgstr "*standartinis įvedimas*"
167 #: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:158 iconv/iconv_prog.c:298
168 #: nss/makedb.c:170
169 #, fuzzy, c-format
170 msgid "cannot open input file `%s'"
171 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
173 #: catgets/gencat.c:417 catgets/gencat.c:494
174 #, fuzzy
175 msgid "illegal set number"
176 msgstr "nekorektiška eilutė"
178 #: catgets/gencat.c:444
179 msgid "duplicate set definition"
180 msgstr "pakartotinis rinkinio apibrėžimas"
182 #: catgets/gencat.c:446 catgets/gencat.c:623 catgets/gencat.c:677
183 msgid "this is the first definition"
184 msgstr "šis apibrėžimas pirmasis"
186 #: catgets/gencat.c:522
187 #, c-format
188 msgid "unknown set `%s'"
189 msgstr "nežinomas rinkinys „%s“"
191 #: catgets/gencat.c:563
192 #, fuzzy
193 msgid "invalid quote character"
194 msgstr "netaisyklingas kabučių simbolis"
196 #: catgets/gencat.c:576
197 #, c-format
198 msgid "unknown directive `%s': line ignored"
199 msgstr "nežinoma direktyva „%s“: eilutė ignoruota"
201 #: catgets/gencat.c:621
202 msgid "duplicated message number"
203 msgstr "pakartotas pranešimo numeris"
205 #: catgets/gencat.c:674
206 msgid "duplicated message identifier"
207 msgstr "pakartotas pranešimo identifikatorius"
209 #: catgets/gencat.c:731
210 #, fuzzy
211 msgid "invalid character: message ignored"
212 msgstr "netaisyklingas simbolis: pranešimas ignoruotas"
214 #: catgets/gencat.c:774
215 #, fuzzy
216 msgid "invalid line"
217 msgstr "nekorektiška eilutė"
219 #: catgets/gencat.c:828
220 msgid "malformed line ignored"
221 msgstr "nekorektiška eilutė ignoruota"
223 #: catgets/gencat.c:992 catgets/gencat.c:1033 nss/makedb.c:183
224 #, fuzzy, c-format
225 msgid "cannot open output file `%s'"
226 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
228 #: catgets/gencat.c:1195 locale/programs/linereader.c:560
229 #, fuzzy
230 msgid "invalid escape sequence"
231 msgstr "netaisyklingas naudotojas"
233 #: catgets/gencat.c:1217
234 msgid "unterminated message"
235 msgstr "neužbaigtas pranešimas"
237 #: catgets/gencat.c:1241
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "while opening old catalog file"
240 msgstr "rašant duomenų bazės failą"
242 #: catgets/gencat.c:1332
243 #, fuzzy, c-format
244 msgid "conversion modules not available"
245 msgstr "RPC programa nerasta"
247 #: catgets/gencat.c:1358
248 #, c-format
249 msgid "cannot determine escape character"
250 msgstr ""
252 #: debug/pcprofiledump.c:53
253 msgid "Don't buffer output"
254 msgstr ""
256 #: debug/pcprofiledump.c:58
257 msgid "Dump information generated by PC profiling."
258 msgstr ""
260 #: debug/pcprofiledump.c:61
261 msgid "[FILE]"
262 msgstr "[FAILAS]"
264 #: debug/pcprofiledump.c:104
265 #, fuzzy, c-format
266 msgid "cannot open input file"
267 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
269 #: debug/pcprofiledump.c:111
270 #, c-format
271 msgid "cannot read header"
272 msgstr "nepavyko perskaityti antraštės"
274 #: debug/pcprofiledump.c:175
275 #, fuzzy, c-format
276 msgid "invalid pointer size"
277 msgstr "netaisyklingas naudotojas"
279 #: debug/xtrace.sh:27 debug/xtrace.sh:45
280 msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
281 msgstr ""
283 #: debug/xtrace.sh:33
284 #, fuzzy
285 msgid "Try \\`xtrace --help' for more information.\\n"
286 msgstr "Pabandykite „memusage --help“, jei norite gauti daugiau informacijos."
288 #: debug/xtrace.sh:39
289 #, fuzzy
290 msgid "xtrace: option \\`$1' requires an argument.\\n"
291 msgstr "memusage: parametrui „$1“ reikia argumento"
293 #: debug/xtrace.sh:46
294 msgid ""
295 "Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
296 "\n"
297 "     --data=FILE          Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
298 "\n"
299 "   -?,--help              Print this help and exit\n"
300 "      --usage             Give a short usage message\n"
301 "   -V,--version           Print version information and exit\n"
302 "\n"
303 "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
304 "short options.\n"
305 "\n"
306 "For bug reporting instructions, please see:\n"
307 "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\\n"
308 msgstr ""
310 #: debug/xtrace.sh:125
311 #, fuzzy
312 msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
313 msgstr "%s: neatpažintas parametras „--%s“\n"
315 #: debug/xtrace.sh:138
316 msgid "No program name given\\n"
317 msgstr "Nenurodytas programos vardas\\n"
319 #: debug/xtrace.sh:146
320 #, sh-format
321 msgid "executable \\`$program' not found\\n"
322 msgstr ""
324 #: debug/xtrace.sh:150
325 #, sh-format
326 msgid "\\`$program' is no executable\\n"
327 msgstr ""
329 #: dlfcn/dlinfo.c:64
330 msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
331 msgstr "RTLD_SELF panaudotas ne dinamiškai įkeltame kode"
333 #: dlfcn/dlinfo.c:73
334 msgid "unsupported dlinfo request"
335 msgstr "nepalaikoma dlinfo užklausa"
337 #: dlfcn/dlmopen.c:64
338 #, fuzzy
339 msgid "invalid namespace"
340 msgstr "netaisyklingas kvietėjas"
342 #: dlfcn/dlmopen.c:69
343 msgid "invalid mode"
344 msgstr "netaisyklinga veiksena"
346 #: dlfcn/dlopen.c:64
347 #, fuzzy
348 msgid "invalid mode parameter"
349 msgstr "netaisyklinga veiksena"
351 #: elf/cache.c:69
352 #, fuzzy
353 msgid "unknown"
354 msgstr "%s: adresas nežinomas"
356 #: elf/cache.c:112
357 msgid "Unknown OS"
358 msgstr "Nežinoma OS"
360 #: elf/cache.c:117
361 #, c-format
362 msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
363 msgstr ""
365 #: elf/cache.c:134 elf/ldconfig.c:1270
366 #, c-format
367 msgid "Can't open cache file %s\n"
368 msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo %s\n"
370 #: elf/cache.c:148
371 #, fuzzy, c-format
372 msgid "mmap of cache file failed.\n"
373 msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo %s\n"
375 #: elf/cache.c:152 elf/cache.c:166
376 #, c-format
377 msgid "File is not a cache file.\n"
378 msgstr "Failas nėra podėlio failas.\n"
380 #: elf/cache.c:199 elf/cache.c:209
381 #, c-format
382 msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
383 msgstr "Rasta %d bibliotekų podėlyje „%s“\n"
385 #: elf/cache.c:403
386 #, fuzzy, c-format
387 msgid "Can't create temporary cache file %s"
388 msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo %s\n"
390 #: elf/cache.c:411 elf/cache.c:421 elf/cache.c:425 elf/cache.c:430
391 #, c-format
392 msgid "Writing of cache data failed"
393 msgstr ""
395 #: elf/cache.c:435
396 #, fuzzy, c-format
397 msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
398 msgstr "%s pervardinimas į %s nesėkmingas"
400 #: elf/cache.c:440
401 #, c-format
402 msgid "Renaming of %s to %s failed"
403 msgstr "%s pervardinimas į %s nesėkmingas"
405 #: elf/dl-close.c:378 elf/dl-open.c:460
406 #, fuzzy
407 msgid "cannot create scope list"
408 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
410 #: elf/dl-close.c:724
411 msgid "shared object not open"
412 msgstr "bendrasis objektas neatvertas"
414 #: elf/dl-deps.c:114
415 msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
416 msgstr "DST neleidžiamas SUID/SGID programose"
418 #: elf/dl-deps.c:127 elf/dl-open.c:282
419 msgid "empty dynamic string token substitution"
420 msgstr ""
422 #: elf/dl-deps.c:133
423 #, c-format
424 msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
425 msgstr ""
427 #: elf/dl-deps.c:474
428 #, fuzzy
429 msgid "cannot allocate dependency list"
430 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
432 #: elf/dl-deps.c:510 elf/dl-deps.c:565
433 #, fuzzy
434 msgid "cannot allocate symbol search list"
435 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
437 #: elf/dl-deps.c:550
438 msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
439 msgstr ""
441 #: elf/dl-error.c:77
442 msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
443 msgstr ""
445 #: elf/dl-error.c:124
446 msgid "error while loading shared libraries"
447 msgstr "klaida įkeliant bendrąsias bibliotekas"
449 #: elf/dl-fptr.c:88
450 msgid "cannot map pages for fdesc table"
451 msgstr ""
453 #: elf/dl-fptr.c:192
454 msgid "cannot map pages for fptr table"
455 msgstr ""
457 #: elf/dl-fptr.c:221
458 msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
459 msgstr ""
461 #: elf/dl-load.c:372
462 #, fuzzy
463 msgid "cannot allocate name record"
464 msgstr "Nepavyko išskirti atminties"
466 #: elf/dl-load.c:474 elf/dl-load.c:582 elf/dl-load.c:667 elf/dl-load.c:780
467 #, fuzzy
468 msgid "cannot create cache for search path"
469 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
471 #: elf/dl-load.c:565
472 msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
473 msgstr ""
475 #: elf/dl-load.c:653
476 #, fuzzy
477 msgid "cannot create search path array"
478 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
480 #: elf/dl-load.c:864
481 #, fuzzy
482 msgid "cannot stat shared object"
483 msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
485 #: elf/dl-load.c:934
486 #, fuzzy
487 msgid "cannot open zero fill device"
488 msgstr "nepavyko atverti duomenų failo „%s“"
490 #: elf/dl-load.c:979 elf/dl-load.c:2224
491 #, fuzzy
492 msgid "cannot create shared object descriptor"
493 msgstr "nepavyko užverti failo deskriptoriaus"
495 #: elf/dl-load.c:998 elf/dl-load.c:1656 elf/dl-load.c:1748
496 msgid "cannot read file data"
497 msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų"
499 #: elf/dl-load.c:1042
500 msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
501 msgstr ""
503 #: elf/dl-load.c:1049
504 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
505 msgstr ""
507 #: elf/dl-load.c:1132
508 msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
509 msgstr ""
511 #: elf/dl-load.c:1155
512 msgid "cannot handle TLS data"
513 msgstr "nepavyko apdoroti TLS duomenų"
515 #: elf/dl-load.c:1174
516 msgid "object file has no loadable segments"
517 msgstr "objektiniame faile nėra įkeliamų segmentų"
519 #: elf/dl-load.c:1210
520 msgid "failed to map segment from shared object"
521 msgstr ""
523 #: elf/dl-load.c:1236
524 #, fuzzy
525 msgid "cannot dynamically load executable"
526 msgstr "\tne dinaminis paleidžiamasis failas"
528 #: elf/dl-load.c:1298
529 #, fuzzy
530 msgid "cannot change memory protections"
531 msgstr "nepavyko išskirti atminties programos antraštei"
533 #: elf/dl-load.c:1317
534 msgid "cannot map zero-fill pages"
535 msgstr ""
537 #: elf/dl-load.c:1331
538 msgid "object file has no dynamic section"
539 msgstr "objektiniame faile nėra dinaminės sekcijos"
541 #: elf/dl-load.c:1354
542 msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
543 msgstr "bendrasis objektas negali būti atvertas su dlopen()"
545 #: elf/dl-load.c:1367
546 msgid "cannot allocate memory for program header"
547 msgstr "nepavyko išskirti atminties programos antraštei"
549 #: elf/dl-load.c:1384 elf/dl-open.c:218
550 #, fuzzy
551 msgid "invalid caller"
552 msgstr "netaisyklingas kvietėjas"
554 #: elf/dl-load.c:1423
555 msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
556 msgstr ""
558 #: elf/dl-load.c:1436
559 msgid "cannot close file descriptor"
560 msgstr "nepavyko užverti failo deskriptoriaus"
562 #: elf/dl-load.c:1478
563 msgid "cannot create searchlist"
564 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
566 #: elf/dl-load.c:1656
567 msgid "file too short"
568 msgstr "failas per trumpas"
570 #: elf/dl-load.c:1685
571 msgid "invalid ELF header"
572 msgstr "netaisyklinga ELF antraštė"
574 #: elf/dl-load.c:1697
575 #, fuzzy
576 msgid "ELF file data encoding not big-endian"
577 msgstr "ELF failo duomenų koduotė ne big-endian"
579 #: elf/dl-load.c:1699
580 #, fuzzy
581 msgid "ELF file data encoding not little-endian"
582 msgstr "ELF failo duomenų koduotė ne big-endian"
584 #: elf/dl-load.c:1703
585 msgid "ELF file version ident does not match current one"
586 msgstr "ELF failo versijos identifikatorius neatitinka esamo"
588 #: elf/dl-load.c:1707
589 msgid "ELF file OS ABI invalid"
590 msgstr "ELF failo OS ABI netaisyklingas"
592 #: elf/dl-load.c:1709
593 msgid "ELF file ABI version invalid"
594 msgstr "ELF failo ABI versioja netaisyklinga"
596 #: elf/dl-load.c:1712
597 #, fuzzy
598 msgid "internal error"
599 msgstr "Vardų paieškos vidinė klaida"
601 #: elf/dl-load.c:1719
602 msgid "ELF file version does not match current one"
603 msgstr "ELF failo versija neatitinka esamos"
605 #: elf/dl-load.c:1727
606 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
607 msgstr ""
609 #: elf/dl-load.c:1733
610 msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
611 msgstr ""
613 #: elf/dl-load.c:2240
614 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
615 msgstr "klaidinga ELF klasė: ELFCLASS64"
617 #: elf/dl-load.c:2241
618 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
619 msgstr "klaidinga ELF klasė: ELFCLASS32"
621 #: elf/dl-load.c:2244
622 #, fuzzy
623 msgid "cannot open shared object file"
624 msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
626 #: elf/dl-lookup.c:356
627 msgid "relocation error"
628 msgstr "relokacijos klaida"
630 #: elf/dl-lookup.c:384
631 msgid "symbol lookup error"
632 msgstr "simbolio paieškos klaida"
634 #: elf/dl-open.c:114
635 msgid "cannot extend global scope"
636 msgstr ""
638 #: elf/dl-open.c:512
639 msgid "TLS generation counter wrapped!  Please report this."
640 msgstr "TLS kartų skaitiklis persivertė!  Prašytume apie tai pranešti."
642 #: elf/dl-open.c:549
643 #, fuzzy
644 msgid "invalid mode for dlopen()"
645 msgstr "netaisyklinga veiksena dlopen()"
647 #: elf/dl-open.c:566
648 msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
649 msgstr ""
651 #: elf/dl-open.c:579
652 #, fuzzy
653 msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
654 msgstr "netaisyklinga veiksena dlopen()"
656 #: elf/dl-reloc.c:54
657 #, fuzzy
658 msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
659 msgstr "Nepavyko išskirti atminties"
661 #: elf/dl-reloc.c:196
662 msgid "cannot make segment writable for relocation"
663 msgstr ""
665 #: elf/dl-reloc.c:277
666 #, c-format
667 msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n"
668 msgstr "%s: objekte %s nerasta PLTREL\n"
670 #: elf/dl-reloc.c:288
671 #, c-format
672 msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
673 msgstr ""
675 #: elf/dl-reloc.c:304
676 msgid "cannot restore segment prot after reloc"
677 msgstr ""
679 #: elf/dl-reloc.c:329
680 msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
681 msgstr ""
683 #: elf/dl-sym.c:162
684 #, fuzzy
685 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
686 msgstr "RTLD_SELF panaudotas ne dinamiškai įkeltame kode"
688 #: elf/dl-sysdep.c:469 elf/dl-sysdep.c:481
689 #, fuzzy
690 msgid "cannot create capability list"
691 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
693 #: elf/dl-tls.c:825
694 #, fuzzy
695 msgid "cannot create TLS data structures"
696 msgstr "nepavyko apdoroti TLS duomenų"
698 #: elf/dl-version.c:303
699 #, fuzzy
700 msgid "cannot allocate version reference table"
701 msgstr "nepavyko išskirti atminties programos antraštei"
703 #: elf/ldconfig.c:138
704 msgid "Print cache"
705 msgstr "Spausdinti podėlį"
707 #: elf/ldconfig.c:139
708 msgid "Generate verbose messages"
709 msgstr "Generuoti išsamius pranešimus"
711 #: elf/ldconfig.c:140
712 msgid "Don't build cache"
713 msgstr "Nekurti podėlio"
715 #: elf/ldconfig.c:141
716 msgid "Don't generate links"
717 msgstr "Nekurti nuorodų"
719 #: elf/ldconfig.c:142
720 msgid "Change to and use ROOT as root directory"
721 msgstr "Naudoti ŠAKNĮ kaip šakninį aplanką"
723 #: elf/ldconfig.c:142
724 msgid "ROOT"
725 msgstr "ŠAKNIS"
727 #: elf/ldconfig.c:143
728 msgid "CACHE"
729 msgstr "PODĖLIS"
731 #: elf/ldconfig.c:143
732 msgid "Use CACHE as cache file"
733 msgstr "Naudoti PODĖLĮ kaip podėlio failą"
735 #: elf/ldconfig.c:144
736 msgid "CONF"
737 msgstr "KONF"
739 #: elf/ldconfig.c:144
740 msgid "Use CONF as configuration file"
741 msgstr "Naudoti KONF kaip konfigūracijos failą"
743 #: elf/ldconfig.c:145
744 msgid "Only process directories specified on the command line.  Don't build cache."
745 msgstr "Apdoroti tik aplankus, nurodytus komandų eilutėje. Nekurti podėlio."
747 #: elf/ldconfig.c:146
748 msgid "Manually link individual libraries."
749 msgstr "Rankiniu būdu susaistyti (link) atskiras bibliotekas."
751 #: elf/ldconfig.c:147
752 msgid "FORMAT"
753 msgstr "FORMATAS"
755 #: elf/ldconfig.c:147
756 msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
757 msgstr "Formatas: new (naujas), old (senas) arba compat (numatytasis)"
759 #: elf/ldconfig.c:148
760 msgid "Ignore auxiliary cache file"
761 msgstr "Ignoruoti pagalbinį podėlio failą"
763 #: elf/ldconfig.c:156
764 msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
765 msgstr ""
767 #: elf/ldconfig.c:319
768 #, fuzzy, c-format
769 msgid "Path `%s' given more than once"
770 msgstr "%s: laukas „%s“ apibrėžtas daugiau negu vieną kartą"
772 #: elf/ldconfig.c:359
773 #, c-format
774 msgid "%s is not a known library type"
775 msgstr "%s nėra žinomas bibliotekos tipas"
777 #: elf/ldconfig.c:384
778 #, fuzzy, c-format
779 msgid "Can't stat %s"
780 msgstr "Nepavyko rasti %s"
782 #: elf/ldconfig.c:458
783 #, fuzzy, c-format
784 msgid "Can't stat %s\n"
785 msgstr "Nepavyko susaistyti (link) %s su %s"
787 #: elf/ldconfig.c:468
788 #, fuzzy, c-format
789 msgid "%s is not a symbolic link\n"
790 msgstr "simbolinė nuoroda"
792 #: elf/ldconfig.c:487
793 #, fuzzy, c-format
794 msgid "Can't unlink %s"
795 msgstr "Nepavyko rasti %s"
797 #: elf/ldconfig.c:493
798 #, c-format
799 msgid "Can't link %s to %s"
800 msgstr "Nepavyko susaistyti (link) %s su %s"
802 #: elf/ldconfig.c:499
803 msgid " (changed)\n"
804 msgstr " (pakeista)\n"
806 #: elf/ldconfig.c:501
807 msgid " (SKIPPED)\n"
808 msgstr " (PRALEISTA)\n"
810 #: elf/ldconfig.c:556
811 #, c-format
812 msgid "Can't find %s"
813 msgstr "Nepavyko rasti %s"
815 #: elf/ldconfig.c:572 elf/ldconfig.c:745 elf/ldconfig.c:793 elf/ldconfig.c:827
816 #, fuzzy, c-format
817 msgid "Cannot lstat %s"
818 msgstr "%s: nepavyko perskaityti: %s"
820 #: elf/ldconfig.c:579
821 #, fuzzy, c-format
822 msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
823 msgstr "ne paprastas failas"
825 #: elf/ldconfig.c:588
826 #, c-format
827 msgid "No link created since soname could not be found for %s"
828 msgstr ""
830 #: elf/ldconfig.c:671
831 #, c-format
832 msgid "Can't open directory %s"
833 msgstr "Nepavyko atverti aplanko %s"
835 #: elf/ldconfig.c:759
836 #, fuzzy, c-format
837 msgid "Cannot stat %s"
838 msgstr "%s: nepavyko perskaityti: %s"
840 #: elf/ldconfig.c:814 elf/readlib.c:91
841 #, fuzzy, c-format
842 msgid "Input file %s not found.\n"
843 msgstr "Duomenų failas %s nerastas.\n"
845 #: elf/ldconfig.c:888
846 #, c-format
847 msgid "libc5 library %s in wrong directory"
848 msgstr "libc5 biblioteka %s ne tame aplanke"
850 #: elf/ldconfig.c:891
851 #, c-format
852 msgid "libc6 library %s in wrong directory"
853 msgstr "libc6 biblioteka %s ne tame aplanke"
855 #: elf/ldconfig.c:894
856 #, c-format
857 msgid "libc4 library %s in wrong directory"
858 msgstr "libc4 biblioteka %s ne tame aplanke"
860 #: elf/ldconfig.c:922
861 #, c-format
862 msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
863 msgstr ""
865 #: elf/ldconfig.c:1031
866 #, c-format
867 msgid "Can't open configuration file %s"
868 msgstr "Nepavyko atverti konfigūracijos failo %s"
870 #: elf/ldconfig.c:1095
871 #, c-format
872 msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
873 msgstr "%s:%u: klaidinga sintaksė hwcap eilutėje"
875 #: elf/ldconfig.c:1101
876 #, c-format
877 msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
878 msgstr ""
880 #: elf/ldconfig.c:1108 elf/ldconfig.c:1116
881 #, c-format
882 msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
883 msgstr ""
885 #: elf/ldconfig.c:1119
886 #, c-format
887 msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
888 msgstr ""
890 #: elf/ldconfig.c:1141
891 #, c-format
892 msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
893 msgstr ""
895 #: elf/ldconfig.c:1148 locale/programs/xmalloc.c:70 malloc/obstack.c:434
896 #: malloc/obstack.c:436 posix/getconf.c:985 posix/getconf.c:1163
897 #, c-format
898 msgid "memory exhausted"
899 msgstr "baigėsi atmintis"
901 #: elf/ldconfig.c:1178
902 #, fuzzy, c-format
903 msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
904 msgstr "nepavyko atverti aplanko %s"
906 #: elf/ldconfig.c:1223
907 #, c-format
908 msgid "relative path `%s' used to build cache"
909 msgstr ""
911 #: elf/ldconfig.c:1249
912 #, fuzzy, c-format
913 msgid "Can't chdir to /"
914 msgstr "Nepavyko susaistyti (link) %s su %s"
916 #: elf/ldconfig.c:1291
917 #, c-format
918 msgid "Can't open cache file directory %s\n"
919 msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo aplanko %s\n"
921 #: elf/ldd.bash.in:43
922 msgid "Written by %s and %s.\n"
923 msgstr "Parašė %s ir %s.\n"
925 #: elf/ldd.bash.in:48
926 msgid ""
927 "Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
928 "      --help              print this help and exit\n"
929 "      --version           print version information and exit\n"
930 "  -d, --data-relocs       process data relocations\n"
931 "  -r, --function-relocs   process data and function relocations\n"
932 "  -u, --unused            print unused direct dependencies\n"
933 "  -v, --verbose           print all information\n"
934 "For bug reporting instructions, please see:\n"
935 "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>."
936 msgstr ""
938 #: elf/ldd.bash.in:80
939 msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
940 msgstr "ldd: parametras „$1“ dviprasmis"
942 #: elf/ldd.bash.in:87
943 msgid "unrecognized option"
944 msgstr "neatpažintas parametras"
946 #: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:126
947 #, fuzzy
948 msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
949 msgstr "Pabandykite „memusage --help“, jei norite gauti daugiau informacijos."
951 #: elf/ldd.bash.in:125
952 msgid "missing file arguments"
953 msgstr "trūksta failo argumento"
955 #. TRANS No such file or directory.  This is a ``file doesn't exist'' error
956 #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
957 #. TRANS expected to already exist.
958 #: elf/ldd.bash.in:148 sysdeps/gnu/errlist.c:36
959 msgid "No such file or directory"
960 msgstr "Toks failas ar aplankas neegzistuoja"
962 #: elf/ldd.bash.in:151 inet/rcmd.c:483
963 #, fuzzy
964 msgid "not regular file"
965 msgstr "paprastas failas"
967 #: elf/ldd.bash.in:154
968 msgid "warning: you do not have execution permission for"
969 msgstr "įspėjimas: neturite teisės paleisti"
971 #: elf/ldd.bash.in:183
972 msgid "\tnot a dynamic executable"
973 msgstr "\tne dinaminis paleidžiamasis failas"
975 #: elf/ldd.bash.in:191
976 msgid "exited with unknown exit code"
977 msgstr "išėjo su nežinomu išėjimo kodu"
979 #: elf/ldd.bash.in:196
980 msgid "error: you do not have read permission for"
981 msgstr "klaida: neturite skaitymo teisių"
983 #: elf/readelflib.c:35
984 #, c-format
985 msgid "file %s is truncated\n"
986 msgstr ""
988 #: elf/readelflib.c:67
989 #, c-format
990 msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
991 msgstr "%s yra 32 bitų ELF failas.\n"
993 #: elf/readelflib.c:69
994 #, c-format
995 msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
996 msgstr "%s yra 64 bitų ELF failas.\n"
998 #: elf/readelflib.c:71
999 #, c-format
1000 msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
1001 msgstr "Netaisyklinga ELFCLASS faile %s.\n"
1003 #: elf/readelflib.c:78
1004 #, c-format
1005 msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
1006 msgstr ""
1008 #: elf/readelflib.c:109
1009 #, c-format
1010 msgid "more than one dynamic segment\n"
1011 msgstr "daugiau negu vienas dinaminis segmentas\n"
1013 #: elf/readlib.c:97
1014 #, fuzzy, c-format
1015 msgid "Cannot fstat file %s.\n"
1016 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
1018 #: elf/readlib.c:108
1019 #, c-format
1020 msgid "File %s is empty, not checked."
1021 msgstr "Failas %s tuščias, todėl netikrintas."
1023 #: elf/readlib.c:114
1024 #, c-format
1025 msgid "File %s is too small, not checked."
1026 msgstr "Failas %s per mažas, todėl netikrintas."
1028 #: elf/readlib.c:124
1029 #, fuzzy, c-format
1030 msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1031 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
1033 #: elf/readlib.c:162
1034 #, c-format
1035 msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
1036 msgstr "%s nėra ELF failas - magiškieji baitai failo pradžioje neteisingi.\n"
1038 #: elf/sprof.c:77
1039 msgid "Output selection:"
1040 msgstr ""
1042 #: elf/sprof.c:79
1043 msgid "print list of count paths and their number of use"
1044 msgstr ""
1046 #: elf/sprof.c:81
1047 msgid "generate flat profile with counts and ticks"
1048 msgstr ""
1050 #: elf/sprof.c:82
1051 msgid "generate call graph"
1052 msgstr ""
1054 #: elf/sprof.c:89
1055 msgid ""
1056 "Read and display shared object profiling data.\vFor bug reporting instructions, please see:\n"
1057 "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
1058 msgstr ""
1060 #: elf/sprof.c:94
1061 msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
1062 msgstr ""
1064 #: elf/sprof.c:400
1065 #, fuzzy, c-format
1066 msgid "failed to load shared object `%s'"
1067 msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
1069 #: elf/sprof.c:409
1070 #, fuzzy, c-format
1071 msgid "cannot create internal descriptors"
1072 msgstr "nepavyko užverti failo deskriptoriaus"
1074 #: elf/sprof.c:528
1075 #, fuzzy, c-format
1076 msgid "Reopening shared object `%s' failed"
1077 msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
1079 #: elf/sprof.c:535 elf/sprof.c:629
1080 #, fuzzy, c-format
1081 msgid "reading of section headers failed"
1082 msgstr "%s pervardinimas į %s nesėkmingas"
1084 #: elf/sprof.c:543 elf/sprof.c:637
1085 #, c-format
1086 msgid "reading of section header string table failed"
1087 msgstr ""
1089 #: elf/sprof.c:569
1090 #, c-format
1091 msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
1092 msgstr ""
1094 #: elf/sprof.c:589
1095 #, fuzzy, c-format
1096 msgid "cannot determine file name"
1097 msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų"
1099 #: elf/sprof.c:622
1100 #, fuzzy, c-format
1101 msgid "reading of ELF header failed"
1102 msgstr "%s pervardinimas į %s nesėkmingas"
1104 #: elf/sprof.c:658
1105 #, c-format
1106 msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1107 msgstr ""
1109 #: elf/sprof.c:688
1110 #, fuzzy, c-format
1111 msgid "failed to load symbol data"
1112 msgstr "failas per trumpas"
1114 #: elf/sprof.c:755
1115 #, fuzzy, c-format
1116 msgid "cannot load profiling data"
1117 msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų"
1119 #: elf/sprof.c:764
1120 #, fuzzy, c-format
1121 msgid "while stat'ing profiling data file"
1122 msgstr "rašant duomenų bazės failą"
1124 #: elf/sprof.c:772
1125 #, c-format
1126 msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
1127 msgstr ""
1129 #: elf/sprof.c:783
1130 #, c-format
1131 msgid "failed to mmap the profiling data file"
1132 msgstr ""
1134 #: elf/sprof.c:791
1135 #, fuzzy, c-format
1136 msgid "error while closing the profiling data file"
1137 msgstr "klaida užveriant išvedimo failą"
1139 #: elf/sprof.c:800 elf/sprof.c:870
1140 #, fuzzy, c-format
1141 msgid "cannot create internal descriptor"
1142 msgstr "nepavyko užverti failo deskriptoriaus"
1144 #: elf/sprof.c:846
1145 #, c-format
1146 msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
1147 msgstr ""
1149 #: elf/sprof.c:1027 elf/sprof.c:1085
1150 #, fuzzy, c-format
1151 msgid "cannot allocate symbol data"
1152 msgstr "Nepavyko išskirti atminties"
1154 #: iconv/iconv_charmap.c:176 iconv/iconv_prog.c:316
1155 #, fuzzy, c-format
1156 msgid "error while closing input `%s'"
1157 msgstr "klaida užveriant išvedimo failą"
1159 #: iconv/iconv_charmap.c:450
1160 #, c-format
1161 msgid "illegal input sequence at position %Zd"
1162 msgstr ""
1164 #: iconv/iconv_charmap.c:469 iconv/iconv_prog.c:526
1165 #, c-format
1166 msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
1167 msgstr ""
1169 #: iconv/iconv_charmap.c:514 iconv/iconv_charmap.c:550 iconv/iconv_prog.c:569
1170 #: iconv/iconv_prog.c:605
1171 #, fuzzy, c-format
1172 msgid "error while reading the input"
1173 msgstr "klaida įkeliant bendrąsias bibliotekas"
1175 #: iconv/iconv_charmap.c:532 iconv/iconv_prog.c:587
1176 #, c-format
1177 msgid "unable to allocate buffer for input"
1178 msgstr ""
1180 #: iconv/iconv_prog.c:60
1181 msgid "Input/Output format specification:"
1182 msgstr ""
1184 #: iconv/iconv_prog.c:61
1185 msgid "encoding of original text"
1186 msgstr "originalaus teksto koduotė"
1188 #: iconv/iconv_prog.c:62
1189 #, fuzzy
1190 msgid "encoding for output"
1191 msgstr "originalaus teksto koduotė"
1193 #: iconv/iconv_prog.c:63
1194 msgid "Information:"
1195 msgstr "Informacija:"
1197 #: iconv/iconv_prog.c:64
1198 msgid "list all known coded character sets"
1199 msgstr ""
1201 #: iconv/iconv_prog.c:65 locale/programs/localedef.c:127
1202 msgid "Output control:"
1203 msgstr ""
1205 #: iconv/iconv_prog.c:66
1206 msgid "omit invalid characters from output"
1207 msgstr ""
1209 #: iconv/iconv_prog.c:67
1210 #, fuzzy
1211 msgid "output file"
1212 msgstr "Išvesti į failą duotu PAVADINIMU"
1214 #: iconv/iconv_prog.c:68
1215 #, fuzzy
1216 msgid "suppress warnings"
1217 msgstr "įspėjimas: "
1219 #: iconv/iconv_prog.c:69
1220 #, fuzzy
1221 msgid "print progress information"
1222 msgstr "Spausdinti daugiau informacijos"
1224 #: iconv/iconv_prog.c:74
1225 msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1226 msgstr ""
1228 #: iconv/iconv_prog.c:78
1229 msgid "[FILE...]"
1230 msgstr "[FAILAS...]"
1232 #: iconv/iconv_prog.c:200
1233 #, fuzzy, c-format
1234 msgid "cannot open output file"
1235 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
1237 #: iconv/iconv_prog.c:242
1238 #, c-format
1239 msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
1240 msgstr ""
1242 #: iconv/iconv_prog.c:247
1243 #, fuzzy, c-format
1244 msgid "conversion from `%s' is not supported"
1245 msgstr "Operacija nepalaikoma"
1247 #: iconv/iconv_prog.c:254
1248 #, fuzzy, c-format
1249 msgid "conversion to `%s' is not supported"
1250 msgstr "Protokolas nepalaikomas"
1252 #: iconv/iconv_prog.c:258
1253 #, c-format
1254 msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
1255 msgstr ""
1257 #: iconv/iconv_prog.c:268
1258 #, c-format
1259 msgid "failed to start conversion processing"
1260 msgstr ""
1262 #: iconv/iconv_prog.c:362
1263 #, c-format
1264 msgid "error while closing output file"
1265 msgstr "klaida užveriant išvedimo failą"
1267 #: iconv/iconv_prog.c:471 iconv/iconv_prog.c:497
1268 #, c-format
1269 msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
1270 msgstr ""
1272 #: iconv/iconv_prog.c:522
1273 #, c-format
1274 msgid "illegal input sequence at position %ld"
1275 msgstr ""
1277 #: iconv/iconv_prog.c:530
1278 #, c-format
1279 msgid "internal error (illegal descriptor)"
1280 msgstr "vidinė klaida (nekorektiškas deskriptorius)"
1282 #: iconv/iconv_prog.c:533
1283 #, fuzzy, c-format
1284 msgid "unknown iconv() error %d"
1285 msgstr "nežinoma iconv() klaida %d"
1287 #: iconv/iconv_prog.c:779
1288 msgid ""
1289 "The following list contain all the coded character sets known.  This does\n"
1290 "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1291 "the FROM and TO command line parameters.  One coded character set can be\n"
1292 "listed with several different names (aliases).\n"
1293 "\n"
1294 "  "
1295 msgstr ""
1297 #: iconv/iconvconfig.c:110
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1300 msgstr "Nepavyko atverti konfigūracijos failo %s"
1302 #: iconv/iconvconfig.c:114
1303 #, fuzzy
1304 msgid "[DIR...]"
1305 msgstr "[FAILAS...]"
1307 #: iconv/iconvconfig.c:127
1308 msgid "Prefix used for all file accesses"
1309 msgstr ""
1311 #: iconv/iconvconfig.c:128
1312 msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
1313 msgstr ""
1315 #: iconv/iconvconfig.c:132
1316 msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
1317 msgstr ""
1319 #: iconv/iconvconfig.c:301
1320 #, c-format
1321 msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
1322 msgstr ""
1324 #: iconv/iconvconfig.c:343 locale/programs/localedef.c:291
1325 #, c-format
1326 msgid "no output file produced because warnings were issued"
1327 msgstr ""
1329 #: iconv/iconvconfig.c:429
1330 #, c-format
1331 msgid "while inserting in search tree"
1332 msgstr ""
1334 #: iconv/iconvconfig.c:1238
1335 #, fuzzy, c-format
1336 msgid "cannot generate output file"
1337 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
1339 #: inet/rcmd.c:157
1340 #, fuzzy
1341 msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
1342 msgstr "Nepavyko išskirti atminties"
1344 #: inet/rcmd.c:172
1345 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
1346 msgstr ""
1348 #: inet/rcmd.c:200
1349 #, c-format
1350 msgid "connect to address %s: "
1351 msgstr "jungtis prie adreso %s: "
1353 #: inet/rcmd.c:213
1354 #, c-format
1355 msgid "Trying %s...\n"
1356 msgstr "Bandoma %s...\n"
1358 #: inet/rcmd.c:249
1359 #, c-format
1360 msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
1361 msgstr ""
1363 #: inet/rcmd.c:265
1364 #, c-format
1365 msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
1366 msgstr ""
1368 #: inet/rcmd.c:268
1369 msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
1370 msgstr ""
1372 #: inet/rcmd.c:301
1373 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
1374 msgstr ""
1376 #: inet/rcmd.c:325
1377 #, c-format
1378 msgid "rcmd: %s: short read"
1379 msgstr ""
1381 #: inet/rcmd.c:481
1382 msgid "lstat failed"
1383 msgstr ""
1385 #: inet/rcmd.c:488
1386 #, fuzzy
1387 msgid "cannot open"
1388 msgstr "nepavyko atverti"
1390 #: inet/rcmd.c:490
1391 msgid "fstat failed"
1392 msgstr ""
1394 #: inet/rcmd.c:492
1395 #, fuzzy
1396 msgid "bad owner"
1397 msgstr "blogas jungtukas"
1399 #: inet/rcmd.c:494
1400 msgid "writeable by other than owner"
1401 msgstr ""
1403 #: inet/rcmd.c:496
1404 msgid "hard linked somewhere"
1405 msgstr ""
1407 #: inet/ruserpass.c:170 inet/ruserpass.c:193
1408 msgid "out of memory"
1409 msgstr "baigėsi atmintis"
1411 #: inet/ruserpass.c:184
1412 msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1413 msgstr ""
1415 #: inet/ruserpass.c:185
1416 msgid "Remove password or make file unreadable by others."
1417 msgstr ""
1419 #: inet/ruserpass.c:277
1420 #, fuzzy, c-format
1421 msgid "Unknown .netrc keyword %s"
1422 msgstr "Nežinoma klaida "
1424 #: libidn/nfkc.c:464
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Character out of range for UTF-8"
1427 msgstr "Kanalo numeris už ribų"
1429 #: locale/programs/charmap-dir.c:59
1430 #, fuzzy, c-format
1431 msgid "cannot read character map directory `%s'"
1432 msgstr "nepavyko atverti aplanko %s"
1434 #: locale/programs/charmap.c:138
1435 #, fuzzy, c-format
1436 msgid "character map file `%s' not found"
1437 msgstr "Duomenų failas %s nerastas.\n"
1439 #: locale/programs/charmap.c:195
1440 #, c-format
1441 msgid "default character map file `%s' not found"
1442 msgstr ""
1444 #: locale/programs/charmap.c:258
1445 #, c-format
1446 msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
1447 msgstr ""
1449 #: locale/programs/charmap.c:337
1450 #, c-format
1451 msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
1452 msgstr ""
1454 #: locale/programs/charmap.c:357 locale/programs/charmap.c:374
1455 #: locale/programs/repertoire.c:174
1456 #, fuzzy, c-format
1457 msgid "syntax error in prolog: %s"
1458 msgstr "sintaksės klaida prologe: %s"
1460 #: locale/programs/charmap.c:358
1461 #, fuzzy
1462 msgid "invalid definition"
1463 msgstr "%s: netaisyklingas parametras --%c\n"
1465 #: locale/programs/charmap.c:375 locale/programs/locfile.c:126
1466 #: locale/programs/locfile.c:153 locale/programs/repertoire.c:175
1467 #, fuzzy
1468 msgid "bad argument"
1469 msgstr "blogas argumentas"
1471 #: locale/programs/charmap.c:403
1472 #, c-format
1473 msgid "duplicate definition of <%s>"
1474 msgstr "kartotinis <%s> apibrėžimas"
1476 #: locale/programs/charmap.c:410
1477 #, c-format
1478 msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
1479 msgstr "<%s> reikšmė turi būti 1 arba didesnė"
1481 #: locale/programs/charmap.c:422
1482 #, c-format
1483 msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
1484 msgstr "<%s> reikšmė turi būti lygi arba didesnė už <%s> reikšmę"
1486 #: locale/programs/charmap.c:445 locale/programs/repertoire.c:183
1487 #, c-format
1488 msgid "argument to <%s> must be a single character"
1489 msgstr "<%s> argumentas turi būti vienas simbolis"
1491 #: locale/programs/charmap.c:471
1492 msgid "character sets with locking states are not supported"
1493 msgstr ""
1495 #: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:552
1496 #: locale/programs/charmap.c:584 locale/programs/charmap.c:678
1497 #: locale/programs/charmap.c:733 locale/programs/charmap.c:774
1498 #: locale/programs/charmap.c:815
1499 #, fuzzy, c-format
1500 msgid "syntax error in %s definition: %s"
1501 msgstr "sintaksės klaida prologe: %s"
1503 #: locale/programs/charmap.c:499 locale/programs/charmap.c:679
1504 #: locale/programs/charmap.c:775 locale/programs/repertoire.c:230
1505 msgid "no symbolic name given"
1506 msgstr "neduotas joks simbolinis vardas"
1508 #: locale/programs/charmap.c:553
1509 msgid "invalid encoding given"
1510 msgstr "nurodyta netaisyklinga koduotė"
1512 #: locale/programs/charmap.c:562
1513 msgid "too few bytes in character encoding"
1514 msgstr "per mažai baitų simbolio koduotėje"
1516 #: locale/programs/charmap.c:564
1517 msgid "too many bytes in character encoding"
1518 msgstr "per daug baitų simbolio koduotėje"
1520 #: locale/programs/charmap.c:586 locale/programs/charmap.c:734
1521 #: locale/programs/charmap.c:817 locale/programs/repertoire.c:296
1522 #, fuzzy
1523 msgid "no symbolic name given for end of range"
1524 msgstr "neduotas joks simbolinis vardas"
1526 #: locale/programs/charmap.c:610 locale/programs/ld-address.c:600
1527 #: locale/programs/ld-collate.c:2767 locale/programs/ld-collate.c:3924
1528 #: locale/programs/ld-ctype.c:2232 locale/programs/ld-ctype.c:2984
1529 #: locale/programs/ld-identification.c:452
1530 #: locale/programs/ld-measurement.c:238 locale/programs/ld-messages.c:332
1531 #: locale/programs/ld-monetary.c:943 locale/programs/ld-name.c:307
1532 #: locale/programs/ld-numeric.c:368 locale/programs/ld-paper.c:241
1533 #: locale/programs/ld-telephone.c:313 locale/programs/ld-time.c:1221
1534 #: locale/programs/repertoire.c:313
1535 #, c-format
1536 msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
1537 msgstr "%1$s: apibrėžimas neužbaigtas „END %1$s“"
1539 #: locale/programs/charmap.c:643
1540 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
1541 msgstr ""
1543 #: locale/programs/charmap.c:651 locale/programs/charmap.c:714
1544 #, c-format
1545 msgid "value for %s must be an integer"
1546 msgstr "%s reikšmė turi būti sveikasis skaičius"
1548 #: locale/programs/charmap.c:842
1549 #, c-format
1550 msgid "%s: error in state machine"
1551 msgstr "%s: klaida būsenų automate"
1553 #: locale/programs/charmap.c:850 locale/programs/ld-address.c:616
1554 #: locale/programs/ld-collate.c:2764 locale/programs/ld-collate.c:4115
1555 #: locale/programs/ld-ctype.c:2229 locale/programs/ld-ctype.c:3001
1556 #: locale/programs/ld-identification.c:468
1557 #: locale/programs/ld-measurement.c:254 locale/programs/ld-messages.c:348
1558 #: locale/programs/ld-monetary.c:959 locale/programs/ld-name.c:323
1559 #: locale/programs/ld-numeric.c:384 locale/programs/ld-paper.c:257
1560 #: locale/programs/ld-telephone.c:329 locale/programs/ld-time.c:1237
1561 #: locale/programs/locfile.c:826 locale/programs/repertoire.c:324
1562 #, fuzzy, c-format
1563 msgid "%s: premature end of file"
1564 msgstr "%s: failo pabaiga"
1566 #: locale/programs/charmap.c:869 locale/programs/charmap.c:880
1567 #, c-format
1568 msgid "unknown character `%s'"
1569 msgstr "nežinomas simbolis „%s“"
1571 #: locale/programs/charmap.c:888
1572 #, c-format
1573 msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
1574 msgstr ""
1576 #: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:3047
1577 #: locale/programs/repertoire.c:419
1578 #, fuzzy
1579 msgid "invalid names for character range"
1580 msgstr "netaisyklingas kabučių simbolis"
1582 #: locale/programs/charmap.c:1005 locale/programs/repertoire.c:431
1583 msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
1584 msgstr ""
1586 #: locale/programs/charmap.c:1023 locale/programs/repertoire.c:449
1587 #, c-format
1588 msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1589 msgstr ""
1591 #: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:456
1592 msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
1593 msgstr "viršutinė riba mažesnė už apatinę ribą"
1595 #: locale/programs/charmap.c:1087
1596 msgid "resulting bytes for range not representable."
1597 msgstr ""
1599 #: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1556
1600 #: locale/programs/ld-ctype.c:420 locale/programs/ld-identification.c:133
1601 #: locale/programs/ld-measurement.c:94 locale/programs/ld-messages.c:97
1602 #: locale/programs/ld-monetary.c:194 locale/programs/ld-name.c:94
1603 #: locale/programs/ld-numeric.c:98 locale/programs/ld-paper.c:91
1604 #: locale/programs/ld-telephone.c:94 locale/programs/ld-time.c:159
1605 #, c-format
1606 msgid "No definition for %s category found"
1607 msgstr "Nerastas %s kategorijos apibrėžimas"
1609 #: locale/programs/ld-address.c:144 locale/programs/ld-address.c:182
1610 #: locale/programs/ld-address.c:200 locale/programs/ld-address.c:229
1611 #: locale/programs/ld-address.c:301 locale/programs/ld-address.c:320
1612 #: locale/programs/ld-address.c:333 locale/programs/ld-identification.c:146
1613 #: locale/programs/ld-measurement.c:105 locale/programs/ld-monetary.c:206
1614 #: locale/programs/ld-monetary.c:250 locale/programs/ld-monetary.c:266
1615 #: locale/programs/ld-monetary.c:278 locale/programs/ld-name.c:105
1616 #: locale/programs/ld-name.c:142 locale/programs/ld-numeric.c:112
1617 #: locale/programs/ld-numeric.c:126 locale/programs/ld-paper.c:102
1618 #: locale/programs/ld-paper.c:111 locale/programs/ld-telephone.c:105
1619 #: locale/programs/ld-telephone.c:162 locale/programs/ld-time.c:175
1620 #: locale/programs/ld-time.c:196
1621 #, fuzzy, c-format
1622 msgid "%s: field `%s' not defined"
1623 msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
1625 #: locale/programs/ld-address.c:156 locale/programs/ld-address.c:208
1626 #: locale/programs/ld-address.c:238 locale/programs/ld-address.c:276
1627 #: locale/programs/ld-name.c:117 locale/programs/ld-telephone.c:117
1628 #, c-format
1629 msgid "%s: field `%s' must not be empty"
1630 msgstr ""
1632 #: locale/programs/ld-address.c:168
1633 #, c-format
1634 msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
1635 msgstr ""
1637 #: locale/programs/ld-address.c:219
1638 #, fuzzy, c-format
1639 msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
1640 msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
1642 #: locale/programs/ld-address.c:244
1643 #, fuzzy, c-format
1644 msgid "%s: field `%s' must not be defined"
1645 msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
1647 #: locale/programs/ld-address.c:258 locale/programs/ld-address.c:287
1648 #, fuzzy, c-format
1649 msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
1650 msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
1652 #: locale/programs/ld-address.c:265 locale/programs/ld-address.c:293
1653 #: locale/programs/ld-address.c:327 locale/programs/ld-address.c:339
1654 #, c-format
1655 msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
1656 msgstr ""
1658 #: locale/programs/ld-address.c:312
1659 #, c-format
1660 msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
1661 msgstr ""
1663 #: locale/programs/ld-address.c:508 locale/programs/ld-address.c:545
1664 #: locale/programs/ld-address.c:583 locale/programs/ld-ctype.c:2608
1665 #: locale/programs/ld-identification.c:364
1666 #: locale/programs/ld-measurement.c:221 locale/programs/ld-messages.c:301
1667 #: locale/programs/ld-monetary.c:701 locale/programs/ld-monetary.c:736
1668 #: locale/programs/ld-monetary.c:777 locale/programs/ld-name.c:280
1669 #: locale/programs/ld-numeric.c:263 locale/programs/ld-paper.c:224
1670 #: locale/programs/ld-telephone.c:288 locale/programs/ld-time.c:1126
1671 #: locale/programs/ld-time.c:1168
1672 #, c-format
1673 msgid "%s: field `%s' declared more than once"
1674 msgstr "%s: laukas „%s“ apibrėžtas daugiau negu vieną kartą"
1676 #: locale/programs/ld-address.c:512 locale/programs/ld-address.c:550
1677 #: locale/programs/ld-identification.c:368 locale/programs/ld-messages.c:311
1678 #: locale/programs/ld-monetary.c:705 locale/programs/ld-monetary.c:740
1679 #: locale/programs/ld-name.c:284 locale/programs/ld-numeric.c:267
1680 #: locale/programs/ld-telephone.c:292 locale/programs/ld-time.c:1020
1681 #: locale/programs/ld-time.c:1089 locale/programs/ld-time.c:1131
1682 #, c-format
1683 msgid "%s: unknown character in field `%s'"
1684 msgstr "%s: nežinomas simbolis lauke „%s“"
1686 #: locale/programs/ld-address.c:597 locale/programs/ld-collate.c:3922
1687 #: locale/programs/ld-ctype.c:2981 locale/programs/ld-identification.c:449
1688 #: locale/programs/ld-measurement.c:235 locale/programs/ld-messages.c:330
1689 #: locale/programs/ld-monetary.c:941 locale/programs/ld-name.c:305
1690 #: locale/programs/ld-numeric.c:366 locale/programs/ld-paper.c:239
1691 #: locale/programs/ld-telephone.c:311 locale/programs/ld-time.c:1219
1692 #, c-format
1693 msgid "%s: incomplete `END' line"
1694 msgstr "%s: nepilna „END“ eilutė"
1696 #: locale/programs/ld-address.c:607 locale/programs/ld-collate.c:542
1697 #: locale/programs/ld-collate.c:594 locale/programs/ld-collate.c:890
1698 #: locale/programs/ld-collate.c:903 locale/programs/ld-collate.c:2733
1699 #: locale/programs/ld-collate.c:2754 locale/programs/ld-collate.c:4105
1700 #: locale/programs/ld-ctype.c:1960 locale/programs/ld-ctype.c:2219
1701 #: locale/programs/ld-ctype.c:2806 locale/programs/ld-ctype.c:2992
1702 #: locale/programs/ld-identification.c:459
1703 #: locale/programs/ld-measurement.c:245 locale/programs/ld-messages.c:339
1704 #: locale/programs/ld-monetary.c:950 locale/programs/ld-name.c:314
1705 #: locale/programs/ld-numeric.c:375 locale/programs/ld-paper.c:248
1706 #: locale/programs/ld-telephone.c:320 locale/programs/ld-time.c:1228
1707 #, c-format
1708 msgid "%s: syntax error"
1709 msgstr "%s: sintaksės klaida"
1711 #: locale/programs/ld-collate.c:417
1712 #, c-format
1713 msgid "`%.*s' already defined in charmap"
1714 msgstr ""
1716 #: locale/programs/ld-collate.c:426
1717 #, c-format
1718 msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
1719 msgstr ""
1721 #: locale/programs/ld-collate.c:433
1722 #, c-format
1723 msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
1724 msgstr ""
1726 #: locale/programs/ld-collate.c:440
1727 #, c-format
1728 msgid "`%.*s' already defined as collating element"
1729 msgstr ""
1731 #: locale/programs/ld-collate.c:471 locale/programs/ld-collate.c:497
1732 #, c-format
1733 msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
1734 msgstr ""
1736 #: locale/programs/ld-collate.c:481 locale/programs/ld-collate.c:507
1737 #: locale/programs/ld-collate.c:523
1738 #, c-format
1739 msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
1740 msgstr ""
1742 #: locale/programs/ld-collate.c:579
1743 #, c-format
1744 msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
1745 msgstr ""
1747 #: locale/programs/ld-collate.c:615
1748 #, c-format
1749 msgid "%s: not enough sorting rules"
1750 msgstr ""
1752 #: locale/programs/ld-collate.c:780
1753 #, c-format
1754 msgid "%s: empty weight string not allowed"
1755 msgstr ""
1757 #: locale/programs/ld-collate.c:875
1758 #, c-format
1759 msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
1760 msgstr ""
1762 #: locale/programs/ld-collate.c:931
1763 #, fuzzy, c-format
1764 msgid "%s: too many values"
1765 msgstr "%s: Per daug argumentų\n"
1767 #: locale/programs/ld-collate.c:1051 locale/programs/ld-collate.c:1226
1768 #, c-format
1769 msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1770 msgstr ""
1772 #: locale/programs/ld-collate.c:1101
1773 #, c-format
1774 msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
1775 msgstr ""
1777 #: locale/programs/ld-collate.c:1128
1778 #, c-format
1779 msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
1780 msgstr ""
1782 #: locale/programs/ld-collate.c:1170
1783 #, c-format
1784 msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
1785 msgstr ""
1787 #: locale/programs/ld-collate.c:1295
1788 #, c-format
1789 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
1790 msgstr ""
1792 #: locale/programs/ld-collate.c:1299
1793 #, c-format
1794 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
1795 msgstr ""
1797 #: locale/programs/ld-collate.c:1319 locale/programs/ld-ctype.c:1477
1798 #, c-format
1799 msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
1800 msgstr ""
1802 #: locale/programs/ld-collate.c:1369 locale/programs/ld-collate.c:3858
1803 #, c-format
1804 msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1805 msgstr ""
1807 #: locale/programs/ld-collate.c:1378
1808 #, fuzzy, c-format
1809 msgid "%s: `%s' must be a character"
1810 msgstr "„%s“: trūksta formato simbolio"
1812 #: locale/programs/ld-collate.c:1573
1813 #, c-format
1814 msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
1815 msgstr ""
1817 #: locale/programs/ld-collate.c:1598
1818 #, c-format
1819 msgid "symbol `%s' not defined"
1820 msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
1822 #: locale/programs/ld-collate.c:1674 locale/programs/ld-collate.c:1780
1823 #, c-format
1824 msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
1825 msgstr ""
1827 #: locale/programs/ld-collate.c:1678 locale/programs/ld-collate.c:1784
1828 #, c-format
1829 msgid "symbol `%s'"
1830 msgstr "simbolis „%s“"
1832 #: locale/programs/ld-collate.c:1826
1833 #, c-format
1834 msgid "no definition of `UNDEFINED'"
1835 msgstr ""
1837 #: locale/programs/ld-collate.c:1855
1838 #, c-format
1839 msgid "too many errors; giving up"
1840 msgstr "per daug klaidų; pasiduodu"
1842 #: locale/programs/ld-collate.c:2659 locale/programs/ld-collate.c:4044
1843 #, fuzzy, c-format
1844 msgid "%s: nested conditionals not supported"
1845 msgstr "Operacija nepalaikoma"
1847 #: locale/programs/ld-collate.c:2677
1848 #, c-format
1849 msgid "%s: more then one 'else'"
1850 msgstr ""
1852 #: locale/programs/ld-collate.c:2852
1853 #, fuzzy, c-format
1854 msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
1855 msgstr "kartotinis <%s> apibrėžimas"
1857 #: locale/programs/ld-collate.c:2888
1858 #, fuzzy, c-format
1859 msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
1860 msgstr "kartotinis <%s> apibrėžimas"
1862 #: locale/programs/ld-collate.c:3027
1863 #, fuzzy, c-format
1864 msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
1865 msgstr "%s: nežinomas simbolis lauke „%s“"
1867 #: locale/programs/ld-collate.c:3159
1868 #, fuzzy, c-format
1869 msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
1870 msgstr "%s: nežinomas simbolis lauke „%s“"
1872 #: locale/programs/ld-collate.c:3172
1873 #, fuzzy, c-format
1874 msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
1875 msgstr "%s: nežinomas simbolis lauke „%s“"
1877 #: locale/programs/ld-collate.c:3182
1878 #, c-format
1879 msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
1880 msgstr ""
1882 #: locale/programs/ld-collate.c:3191
1883 #, fuzzy
1884 msgid "error while adding equivalent collating symbol"
1885 msgstr "klaida įkeliant bendrąsias bibliotekas"
1887 #: locale/programs/ld-collate.c:3221
1888 #, fuzzy, c-format
1889 msgid "duplicate definition of script `%s'"
1890 msgstr "kartotinis <%s> apibrėžimas"
1892 #: locale/programs/ld-collate.c:3269
1893 #, fuzzy, c-format
1894 msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
1895 msgstr "„%s“: nežinomas funkcijos pavadinimas"
1897 #: locale/programs/ld-collate.c:3298
1898 #, c-format
1899 msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
1900 msgstr ""
1902 #: locale/programs/ld-collate.c:3326
1903 #, fuzzy, c-format
1904 msgid "%s: invalid number of sorting rules"
1905 msgstr "%s: netaisyklingas argumentas"
1907 #: locale/programs/ld-collate.c:3353
1908 #, c-format
1909 msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
1910 msgstr ""
1912 #: locale/programs/ld-collate.c:3407 locale/programs/ld-collate.c:3537
1913 #: locale/programs/ld-collate.c:3900
1914 #, fuzzy, c-format
1915 msgid "%s: missing `order_end' keyword"
1916 msgstr "%s: trūksta dvitaškio skirtuko"
1918 #: locale/programs/ld-collate.c:3470
1919 #, c-format
1920 msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
1921 msgstr ""
1923 #: locale/programs/ld-collate.c:3488
1924 #, c-format
1925 msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
1926 msgstr ""
1928 #: locale/programs/ld-collate.c:3499
1929 #, c-format
1930 msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
1931 msgstr ""
1933 #: locale/programs/ld-collate.c:3551 locale/programs/ld-collate.c:3912
1934 #, fuzzy, c-format
1935 msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
1936 msgstr "%s: trūksta dvitaškio skirtuko"
1938 #: locale/programs/ld-collate.c:3585 locale/programs/ld-collate.c:3783
1939 #, fuzzy, c-format
1940 msgid "%s: section `%.*s' not known"
1941 msgstr "Duomenų failas %s nerastas.\n"
1943 #: locale/programs/ld-collate.c:3650
1944 #, c-format
1945 msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
1946 msgstr ""
1948 #: locale/programs/ld-collate.c:3846
1949 #, c-format
1950 msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
1951 msgstr ""
1953 #: locale/programs/ld-collate.c:3896
1954 #, c-format
1955 msgid "%s: empty category description not allowed"
1956 msgstr ""
1958 #: locale/programs/ld-collate.c:3915
1959 #, c-format
1960 msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
1961 msgstr ""
1963 #: locale/programs/ld-collate.c:4077
1964 #, c-format
1965 msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
1966 msgstr ""
1968 #: locale/programs/ld-collate.c:4095
1969 #, c-format
1970 msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
1971 msgstr ""
1973 #: locale/programs/ld-ctype.c:439
1974 #, c-format
1975 msgid "No character set name specified in charmap"
1976 msgstr ""
1978 #: locale/programs/ld-ctype.c:468
1979 #, c-format
1980 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
1981 msgstr ""
1983 #: locale/programs/ld-ctype.c:483
1984 #, c-format
1985 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
1986 msgstr ""
1988 #: locale/programs/ld-ctype.c:497 locale/programs/ld-ctype.c:555
1989 #, c-format
1990 msgid "internal error in %s, line %u"
1991 msgstr ""
1993 #: locale/programs/ld-ctype.c:526
1994 #, c-format
1995 msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
1996 msgstr ""
1998 #: locale/programs/ld-ctype.c:542
1999 #, c-format
2000 msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
2001 msgstr ""
2003 #: locale/programs/ld-ctype.c:572 locale/programs/ld-ctype.c:610
2004 #, c-format
2005 msgid "<SP> character not in class `%s'"
2006 msgstr ""
2008 #: locale/programs/ld-ctype.c:584 locale/programs/ld-ctype.c:621
2009 #, c-format
2010 msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
2011 msgstr ""
2013 #: locale/programs/ld-ctype.c:599
2014 #, c-format
2015 msgid "character <SP> not defined in character map"
2016 msgstr ""
2018 #: locale/programs/ld-ctype.c:714
2019 #, c-format
2020 msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
2021 msgstr ""
2023 #: locale/programs/ld-ctype.c:763
2024 #, c-format
2025 msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
2026 msgstr ""
2028 #: locale/programs/ld-ctype.c:828
2029 #, c-format
2030 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
2031 msgstr ""
2033 #: locale/programs/ld-ctype.c:845
2034 #, c-format
2035 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
2036 msgstr ""
2038 #: locale/programs/ld-ctype.c:1245
2039 #, c-format
2040 msgid "character class `%s' already defined"
2041 msgstr ""
2043 #: locale/programs/ld-ctype.c:1251
2044 #, c-format
2045 msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
2046 msgstr ""
2048 #: locale/programs/ld-ctype.c:1277
2049 #, c-format
2050 msgid "character map `%s' already defined"
2051 msgstr ""
2053 #: locale/programs/ld-ctype.c:1283
2054 #, c-format
2055 msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
2056 msgstr ""
2058 #: locale/programs/ld-ctype.c:1548 locale/programs/ld-ctype.c:1673
2059 #: locale/programs/ld-ctype.c:1779 locale/programs/ld-ctype.c:2471
2060 #: locale/programs/ld-ctype.c:3467
2061 #, fuzzy, c-format
2062 msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
2063 msgstr "%s: laukas „%s“ apibrėžtas daugiau negu vieną kartą"
2065 #: locale/programs/ld-ctype.c:1576 locale/programs/ld-ctype.c:2150
2066 #, c-format
2067 msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
2068 msgstr ""
2070 #: locale/programs/ld-ctype.c:1703
2071 msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
2072 msgstr ""
2074 #: locale/programs/ld-ctype.c:1710
2075 msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
2076 msgstr ""
2078 #: locale/programs/ld-ctype.c:2070 locale/programs/ld-ctype.c:2121
2079 msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
2080 msgstr ""
2082 #: locale/programs/ld-ctype.c:2076 locale/programs/ld-ctype.c:2127
2083 #: locale/programs/ld-ctype.c:2169
2084 msgid "syntax error"
2085 msgstr "sintaksės klaida"
2087 #: locale/programs/ld-ctype.c:2303
2088 #, fuzzy, c-format
2089 msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
2090 msgstr "sintaksės klaida %s aprašyme: %s"
2092 #: locale/programs/ld-ctype.c:2318
2093 #, c-format
2094 msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
2095 msgstr ""
2097 #: locale/programs/ld-ctype.c:2493
2098 msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
2099 msgstr ""
2101 #: locale/programs/ld-ctype.c:2502
2102 msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
2103 msgstr ""
2105 #: locale/programs/ld-ctype.c:2517
2106 msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
2107 msgstr ""
2109 #: locale/programs/ld-ctype.c:2531
2110 msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
2111 msgstr ""
2113 #: locale/programs/ld-ctype.c:2682
2114 #, fuzzy, c-format
2115 msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
2116 msgstr "kartotinis <%s> apibrėžimas"
2118 #: locale/programs/ld-ctype.c:2768 locale/programs/ld-ctype.c:2912
2119 #, fuzzy, c-format
2120 msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
2121 msgstr "%1$s: apibrėžimas neužbaigtas „END %1$s“"
2123 #: locale/programs/ld-ctype.c:2863
2124 #, fuzzy, c-format
2125 msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
2126 msgstr "pakartotinis rinkinio apibrėžimas"
2128 #: locale/programs/ld-ctype.c:2868
2129 msgid "previous definition was here"
2130 msgstr ""
2132 #: locale/programs/ld-ctype.c:2890
2133 #, c-format
2134 msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
2135 msgstr ""
2137 #: locale/programs/ld-ctype.c:3043 locale/programs/ld-ctype.c:3127
2138 #: locale/programs/ld-ctype.c:3147 locale/programs/ld-ctype.c:3168
2139 #: locale/programs/ld-ctype.c:3189 locale/programs/ld-ctype.c:3210
2140 #: locale/programs/ld-ctype.c:3231 locale/programs/ld-ctype.c:3271
2141 #: locale/programs/ld-ctype.c:3292 locale/programs/ld-ctype.c:3359
2142 #: locale/programs/ld-ctype.c:3401 locale/programs/ld-ctype.c:3426
2143 #, c-format
2144 msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
2145 msgstr ""
2147 #: locale/programs/ld-ctype.c:3048 locale/programs/ld-ctype.c:3132
2148 #: locale/programs/ld-ctype.c:3152 locale/programs/ld-ctype.c:3173
2149 #: locale/programs/ld-ctype.c:3194 locale/programs/ld-ctype.c:3215
2150 #: locale/programs/ld-ctype.c:3236 locale/programs/ld-ctype.c:3276
2151 #: locale/programs/ld-ctype.c:3297 locale/programs/ld-ctype.c:3364
2152 #, c-format
2153 msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
2154 msgstr ""
2156 #: locale/programs/ld-ctype.c:3408 locale/programs/ld-ctype.c:3433
2157 #, c-format
2158 msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
2159 msgstr ""
2161 #: locale/programs/ld-ctype.c:3489
2162 #, c-format
2163 msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
2164 msgstr ""
2166 #: locale/programs/ld-ctype.c:3780
2167 #, c-format
2168 msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
2169 msgstr ""
2171 #: locale/programs/ld-ctype.c:3881
2172 #, c-format
2173 msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
2174 msgstr ""
2176 #: locale/programs/ld-ctype.c:3950
2177 #, fuzzy, c-format
2178 msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
2179 msgstr "%s: nepavyko atverti %s: %m\n"
2181 #: locale/programs/ld-ctype.c:4083
2182 #, c-format
2183 msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
2184 msgstr ""
2186 #: locale/programs/ld-identification.c:170
2187 #, fuzzy, c-format
2188 msgid "%s: no identification for category `%s'"
2189 msgstr "Nerastas %s kategorijos apibrėžimas"
2191 #: locale/programs/ld-identification.c:435
2192 #, fuzzy, c-format
2193 msgid "%s: duplicate category version definition"
2194 msgstr "pakartotinis rinkinio apibrėžimas"
2196 #: locale/programs/ld-measurement.c:113
2197 #, fuzzy, c-format
2198 msgid "%s: invalid value for field `%s'"
2199 msgstr "%s: per mažai reikšmių laukui „%s“"
2201 #: locale/programs/ld-messages.c:114 locale/programs/ld-messages.c:148
2202 #, fuzzy, c-format
2203 msgid "%s: field `%s' undefined"
2204 msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
2206 #: locale/programs/ld-messages.c:121 locale/programs/ld-messages.c:155
2207 #: locale/programs/ld-monetary.c:256 locale/programs/ld-numeric.c:118
2208 #, fuzzy, c-format
2209 msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
2210 msgstr "%s reikšmė turi būti sveikasis skaičius"
2212 #: locale/programs/ld-messages.c:137 locale/programs/ld-messages.c:171
2213 #, fuzzy, c-format
2214 msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
2215 msgstr "%s: nežinomas simbolis lauke „%s“"
2217 #: locale/programs/ld-monetary.c:224
2218 #, c-format
2219 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
2220 msgstr ""
2222 #: locale/programs/ld-monetary.c:237
2223 #, c-format
2224 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
2225 msgstr ""
2227 #: locale/programs/ld-monetary.c:285 locale/programs/ld-monetary.c:315
2228 #, fuzzy, c-format
2229 msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
2230 msgstr "%s reikšmė turi būti sveikasis skaičius"
2232 #: locale/programs/ld-monetary.c:747 locale/programs/ld-numeric.c:274
2233 #, fuzzy, c-format
2234 msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
2235 msgstr "<%s> argumentas turi būti vienas simbolis"
2237 #: locale/programs/ld-monetary.c:844 locale/programs/ld-numeric.c:318
2238 #, c-format
2239 msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
2240 msgstr ""
2242 #: locale/programs/ld-monetary.c:866 locale/programs/ld-numeric.c:335
2243 #, fuzzy, c-format
2244 msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
2245 msgstr "%s: per mažai reikšmių laukui „%s“"
2247 #: locale/programs/ld-monetary.c:909
2248 msgid "conversion rate value cannot be zero"
2249 msgstr ""
2251 #: locale/programs/ld-name.c:129 locale/programs/ld-telephone.c:126
2252 #: locale/programs/ld-telephone.c:149
2253 #, fuzzy, c-format
2254 msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
2255 msgstr "%s: nežinomas simbolis lauke „%s“"
2257 #: locale/programs/ld-time.c:247
2258 #, c-format
2259 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
2260 msgstr ""
2262 #: locale/programs/ld-time.c:258
2263 #, c-format
2264 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
2265 msgstr ""
2267 #: locale/programs/ld-time.c:271
2268 #, c-format
2269 msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
2270 msgstr ""
2272 #: locale/programs/ld-time.c:279
2273 #, c-format
2274 msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
2275 msgstr ""
2277 #: locale/programs/ld-time.c:330
2278 #, c-format
2279 msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
2280 msgstr ""
2282 #: locale/programs/ld-time.c:339
2283 #, c-format
2284 msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
2285 msgstr ""
2287 #: locale/programs/ld-time.c:358
2288 #, c-format
2289 msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
2290 msgstr ""
2292 #: locale/programs/ld-time.c:407
2293 #, c-format
2294 msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
2295 msgstr ""
2297 #: locale/programs/ld-time.c:416
2298 #, c-format
2299 msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
2300 msgstr ""
2302 #: locale/programs/ld-time.c:435
2303 #, c-format
2304 msgid "%s: stopping date is invalid in string %Zd in `era' field"
2305 msgstr ""
2307 #: locale/programs/ld-time.c:444
2308 #, c-format
2309 msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
2310 msgstr ""
2312 #: locale/programs/ld-time.c:456
2313 #, c-format
2314 msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
2315 msgstr ""
2317 #: locale/programs/ld-time.c:497
2318 #, c-format
2319 msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
2320 msgstr ""
2322 #: locale/programs/ld-time.c:505 locale/programs/ld-time.c:513
2323 #: locale/programs/ld-time.c:521
2324 #, fuzzy, c-format
2325 msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
2326 msgstr "%s reikšmė turi būti sveikasis skaičius"
2328 #: locale/programs/ld-time.c:1004
2329 #, c-format
2330 msgid "%s: too few values for field `%s'"
2331 msgstr "%s: per mažai reikšmių laukui „%s“"
2333 #: locale/programs/ld-time.c:1049
2334 msgid "extra trailing semicolon"
2335 msgstr "papildomas kabliataškis pabaigoje"
2337 #: locale/programs/ld-time.c:1052
2338 #, fuzzy, c-format
2339 msgid "%s: too many values for field `%s'"
2340 msgstr "%s: per mažai reikšmių laukui „%s“"
2342 #: locale/programs/linereader.c:130
2343 msgid "trailing garbage at end of line"
2344 msgstr "šiukšlės eilutės pabaigoje"
2346 #: locale/programs/linereader.c:298
2347 msgid "garbage at end of number"
2348 msgstr "šiukšlės skaičiaus pabaigoje"
2350 #: locale/programs/linereader.c:410
2351 msgid "garbage at end of character code specification"
2352 msgstr ""
2354 #: locale/programs/linereader.c:496
2355 #, fuzzy
2356 msgid "unterminated symbolic name"
2357 msgstr "neužbaigtas pranešimas"
2359 #: locale/programs/linereader.c:623
2360 msgid "illegal escape sequence at end of string"
2361 msgstr ""
2363 #: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:855
2364 #, fuzzy
2365 msgid "unterminated string"
2366 msgstr "neužbaigtas pranešimas"
2368 #: locale/programs/linereader.c:669
2369 msgid "non-symbolic character value should not be used"
2370 msgstr ""
2372 #: locale/programs/linereader.c:816
2373 #, fuzzy, c-format
2374 msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
2375 msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
2377 #: locale/programs/linereader.c:837
2378 #, fuzzy, c-format
2379 msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
2380 msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
2382 #: locale/programs/locale.c:74
2383 msgid "System information:"
2384 msgstr "Sistemos informacija:"
2386 #: locale/programs/locale.c:76
2387 msgid "Write names of available locales"
2388 msgstr ""
2390 #: locale/programs/locale.c:78
2391 msgid "Write names of available charmaps"
2392 msgstr ""
2394 #: locale/programs/locale.c:79
2395 msgid "Modify output format:"
2396 msgstr ""
2398 #: locale/programs/locale.c:80
2399 msgid "Write names of selected categories"
2400 msgstr ""
2402 #: locale/programs/locale.c:81
2403 msgid "Write names of selected keywords"
2404 msgstr ""
2406 #: locale/programs/locale.c:82
2407 msgid "Print more information"
2408 msgstr "Spausdinti daugiau informacijos"
2410 #: locale/programs/locale.c:87
2411 msgid ""
2412 "Get locale-specific information.\vFor bug reporting instructions, please see:\n"
2413 "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
2414 msgstr ""
2416 #: locale/programs/locale.c:92
2417 msgid ""
2418 "NAME\n"
2419 "[-a|-m]"
2420 msgstr ""
2422 #: locale/programs/locale.c:193
2423 #, c-format
2424 msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
2425 msgstr "Nepavyko nustatyti LC_CTYPE į numatytąją lokalę"
2427 #: locale/programs/locale.c:195
2428 #, c-format
2429 msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
2430 msgstr "Nepavyko nustatyti LC_MESSAGES į numatytąją lokalę"
2432 #: locale/programs/locale.c:208
2433 #, c-format
2434 msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
2435 msgstr "Nepavyko nustatyti LC_COLLATE į numatytąją lokalę"
2437 #: locale/programs/locale.c:224
2438 #, c-format
2439 msgid "Cannot set LC_ALL to default locale"
2440 msgstr "Nepavyko nustatyti LC_ALL į numatytąją lokalę"
2442 #: locale/programs/locale.c:500
2443 #, fuzzy, c-format
2444 msgid "while preparing output"
2445 msgstr "skaitant duomenų bazę"
2447 #: locale/programs/localedef.c:120
2448 msgid "Input Files:"
2449 msgstr ""
2451 #: locale/programs/localedef.c:122
2452 msgid "Symbolic character names defined in FILE"
2453 msgstr ""
2455 #: locale/programs/localedef.c:123
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Source definitions are found in FILE"
2458 msgstr "Nerastas %s kategorijos apibrėžimas"
2460 #: locale/programs/localedef.c:125
2461 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
2462 msgstr ""
2464 #: locale/programs/localedef.c:129
2465 msgid "Create output even if warning messages were issued"
2466 msgstr ""
2468 #: locale/programs/localedef.c:130
2469 msgid "Create old-style tables"
2470 msgstr ""
2472 #: locale/programs/localedef.c:131
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Optional output file prefix"
2475 msgstr "netaisyklinga grupė"
2477 #: locale/programs/localedef.c:132
2478 msgid "Be strictly POSIX conform"
2479 msgstr ""
2481 #: locale/programs/localedef.c:134
2482 msgid "Suppress warnings and information messages"
2483 msgstr ""
2485 #: locale/programs/localedef.c:135
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Print more messages"
2488 msgstr "neužbaigtas pranešimas"
2490 #: locale/programs/localedef.c:136
2491 msgid "Archive control:"
2492 msgstr ""
2494 #: locale/programs/localedef.c:138
2495 msgid "Don't add new data to archive"
2496 msgstr ""
2498 #: locale/programs/localedef.c:140
2499 msgid "Add locales named by parameters to archive"
2500 msgstr ""
2502 #: locale/programs/localedef.c:141
2503 msgid "Replace existing archive content"
2504 msgstr ""
2506 #: locale/programs/localedef.c:143
2507 msgid "Remove locales named by parameters from archive"
2508 msgstr ""
2510 #: locale/programs/localedef.c:144
2511 msgid "List content of archive"
2512 msgstr ""
2514 #: locale/programs/localedef.c:146
2515 msgid "locale.alias file to consult when making archive"
2516 msgstr ""
2518 #: locale/programs/localedef.c:151
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Compile locale specification"
2521 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
2523 #: locale/programs/localedef.c:154
2524 msgid ""
2525 "NAME\n"
2526 "[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
2527 "--list-archive [FILE]"
2528 msgstr ""
2530 #: locale/programs/localedef.c:232
2531 #, fuzzy, c-format
2532 msgid "cannot create directory for output files"
2533 msgstr "nepavyko atverti aplanko %s"
2535 #: locale/programs/localedef.c:243
2536 #, c-format
2537 msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
2538 msgstr ""
2540 #: locale/programs/localedef.c:257 locale/programs/localedef.c:273
2541 #: locale/programs/localedef.c:599 locale/programs/localedef.c:619
2542 #, fuzzy, c-format
2543 msgid "cannot open locale definition file `%s'"
2544 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
2546 #: locale/programs/localedef.c:285
2547 #, fuzzy, c-format
2548 msgid "cannot write output files to `%s'"
2549 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
2551 #: locale/programs/localedef.c:366
2552 #, c-format
2553 msgid ""
2554 "System's directory for character maps : %s\n"
2555 "                       repertoire maps: %s\n"
2556 "                       locale path    : %s\n"
2557 "%s"
2558 msgstr ""
2560 #: locale/programs/localedef.c:567
2561 #, c-format
2562 msgid "circular dependencies between locale definitions"
2563 msgstr ""
2565 #: locale/programs/localedef.c:573
2566 #, c-format
2567 msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
2568 msgstr ""
2570 #: locale/programs/locarchive.c:88 locale/programs/locarchive.c:261
2571 #, c-format
2572 msgid "cannot create temporary file"
2573 msgstr ""
2575 #: locale/programs/locarchive.c:118 locale/programs/locarchive.c:307
2576 #, c-format
2577 msgid "cannot initialize archive file"
2578 msgstr ""
2580 #: locale/programs/locarchive.c:125 locale/programs/locarchive.c:314
2581 #, fuzzy, c-format
2582 msgid "cannot resize archive file"
2583 msgstr "%s: nepavyko perskaityti: %s"
2585 #: locale/programs/locarchive.c:134 locale/programs/locarchive.c:323
2586 #: locale/programs/locarchive.c:527
2587 #, fuzzy, c-format
2588 msgid "cannot map archive header"
2589 msgstr "nepavyko perskaityti antraštės"
2591 #: locale/programs/locarchive.c:156
2592 #, c-format
2593 msgid "failed to create new locale archive"
2594 msgstr ""
2596 #: locale/programs/locarchive.c:168
2597 #, c-format
2598 msgid "cannot change mode of new locale archive"
2599 msgstr ""
2601 #: locale/programs/locarchive.c:255
2602 #, c-format
2603 msgid "cannot map locale archive file"
2604 msgstr ""
2606 #: locale/programs/locarchive.c:331
2607 #, fuzzy, c-format
2608 msgid "cannot lock new archive"
2609 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
2611 #: locale/programs/locarchive.c:396
2612 #, fuzzy, c-format
2613 msgid "cannot extend locale archive file"
2614 msgstr "nepavyko atverti duomenų failo"
2616 #: locale/programs/locarchive.c:405
2617 #, c-format
2618 msgid "cannot change mode of resized locale archive"
2619 msgstr ""
2621 #: locale/programs/locarchive.c:413
2622 #, fuzzy, c-format
2623 msgid "cannot rename new archive"
2624 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
2626 #: locale/programs/locarchive.c:466
2627 #, fuzzy, c-format
2628 msgid "cannot open locale archive \"%s\""
2629 msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo %s\n"
2631 #: locale/programs/locarchive.c:471
2632 #, fuzzy, c-format
2633 msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
2634 msgstr "%s: nepavyko perskaityti: %s"
2636 #: locale/programs/locarchive.c:490
2637 #, fuzzy, c-format
2638 msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
2639 msgstr "%s: nepavyko perskaityti: %s"
2641 #: locale/programs/locarchive.c:513
2642 #, fuzzy, c-format
2643 msgid "cannot read archive header"
2644 msgstr "nepavyko perskaityti antraštės"
2646 #: locale/programs/locarchive.c:573
2647 #, c-format
2648 msgid "locale '%s' already exists"
2649 msgstr ""
2651 #: locale/programs/locarchive.c:804 locale/programs/locarchive.c:819
2652 #: locale/programs/locarchive.c:831 locale/programs/locarchive.c:843
2653 #: locale/programs/locfile.c:344
2654 #, fuzzy, c-format
2655 msgid "cannot add to locale archive"
2656 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
2658 #: locale/programs/locarchive.c:998
2659 #, fuzzy, c-format
2660 msgid "locale alias file `%s' not found"
2661 msgstr "Duomenų failas %s nerastas.\n"
2663 #: locale/programs/locarchive.c:1142
2664 #, fuzzy, c-format
2665 msgid "Adding %s\n"
2666 msgstr "skaitomas %s"
2668 #: locale/programs/locarchive.c:1148
2669 #, c-format
2670 msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
2671 msgstr ""
2673 #: locale/programs/locarchive.c:1154
2674 #, fuzzy, c-format
2675 msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
2676 msgstr "Aplankas"
2678 #: locale/programs/locarchive.c:1161
2679 #, fuzzy, c-format
2680 msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
2681 msgstr "nepavyko atverti aplanko %s"
2683 #: locale/programs/locarchive.c:1233
2684 #, c-format
2685 msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
2686 msgstr ""
2688 #: locale/programs/locarchive.c:1297
2689 #, fuzzy, c-format
2690 msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
2691 msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų"
2693 #: locale/programs/locarchive.c:1367
2694 #, c-format
2695 msgid "locale \"%s\" not in archive"
2696 msgstr ""
2698 #: locale/programs/locfile.c:132
2699 #, fuzzy, c-format
2700 msgid "argument to `%s' must be a single character"
2701 msgstr "<%s> argumentas turi būti vienas simbolis"
2703 #: locale/programs/locfile.c:252
2704 #, fuzzy
2705 msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
2706 msgstr "sintaksės klaida %s aprašyme: %s"
2708 #: locale/programs/locfile.c:626
2709 #, fuzzy, c-format
2710 msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
2711 msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
2713 #: locale/programs/locfile.c:650
2714 #, c-format
2715 msgid "failure while writing data for category `%s'"
2716 msgstr ""
2718 #: locale/programs/locfile.c:746
2719 #, fuzzy, c-format
2720 msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
2721 msgstr "nepavyko sukurti laikino failo „here“ dokumentui: %s"
2723 #: locale/programs/locfile.c:782
2724 #, fuzzy
2725 msgid "expect string argument for `copy'"
2726 msgstr "„%s“ trūksta parametro"
2728 #: locale/programs/locfile.c:786
2729 msgid "locale name should consist only of portable characters"
2730 msgstr ""
2732 #: locale/programs/locfile.c:805
2733 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
2734 msgstr ""
2736 #: locale/programs/locfile.c:819
2737 #, fuzzy, c-format
2738 msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
2739 msgstr "%1$s: apibrėžimas neužbaigtas „END %1$s“"
2741 #: locale/programs/repertoire.c:229 locale/programs/repertoire.c:270
2742 #: locale/programs/repertoire.c:295
2743 #, fuzzy, c-format
2744 msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
2745 msgstr "sintaksės klaida prologe: %s"
2747 #: locale/programs/repertoire.c:271
2748 msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
2749 msgstr ""
2751 #: locale/programs/repertoire.c:331
2752 #, c-format
2753 msgid "cannot save new repertoire map"
2754 msgstr ""
2756 #: locale/programs/repertoire.c:342
2757 #, fuzzy, c-format
2758 msgid "repertoire map file `%s' not found"
2759 msgstr "Duomenų failas %s nerastas.\n"
2761 #: login/programs/pt_chown.c:74
2762 #, c-format
2763 msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'.  This is the helper program for the `grantpt' function.  It is not intended to be run directly from the command line.\n"
2764 msgstr ""
2766 #: login/programs/pt_chown.c:84
2767 #, c-format
2768 msgid ""
2769 "The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
2770 "\n"
2771 "%s"
2772 msgstr ""
2774 #: login/programs/pt_chown.c:161
2775 #, c-format
2776 msgid "too many arguments"
2777 msgstr "per daug argumentų"
2779 #: login/programs/pt_chown.c:169
2780 #, c-format
2781 msgid "needs to be installed setuid `root'"
2782 msgstr "turi būti instaliuota setuid „root“"
2784 #: malloc/mcheck.c:330
2785 msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
2786 msgstr "atminties turinys korektiškas, bibliotekoje yra klaida\n"
2788 #: malloc/mcheck.c:333
2789 msgid "memory clobbered before allocated block\n"
2790 msgstr ""
2792 #: malloc/mcheck.c:336
2793 msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
2794 msgstr ""
2796 #: malloc/mcheck.c:339
2797 msgid "block freed twice\n"
2798 msgstr "blokas atlaisvintas du kartus\n"
2800 #: malloc/mcheck.c:342
2801 #, fuzzy
2802 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
2803 msgstr "atminties turinys korektiškas, bibliotekoje yra klaida\n"
2805 #: malloc/memusage.sh:27
2806 msgid "Try \\`memusage --help' for more information."
2807 msgstr "Pabandykite „memusage --help“, jei norite gauti daugiau informacijos."
2809 #: malloc/memusage.sh:33
2810 msgid "memusage: option \\`$1' requires an argument"
2811 msgstr "memusage: parametrui „$1“ reikia argumento"
2813 #: malloc/memusage.sh:39
2814 msgid ""
2815 "Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
2816 "Profile memory usage of PROGRAM.\n"
2817 "\n"
2818 "   -n,--progname=NAME     Name of the program file to profile\n"
2819 "   -p,--png=FILE          Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
2820 "   -d,--data=FILE         Generate binary data file and store it in FILE\n"
2821 "   -u,--unbuffered        Don't buffer output\n"
2822 "   -b,--buffer=SIZE       Collect SIZE entries before writing them out\n"
2823 "      --no-timer          Don't collect additional information through timer\n"
2824 "   -m,--mmap              Also trace mmap & friends\n"
2825 "\n"
2826 "   -?,--help              Print this help and exit\n"
2827 "      --usage             Give a short usage message\n"
2828 "   -V,--version           Print version information and exit\n"
2829 "\n"
2830 " The following options only apply when generating graphical output:\n"
2831 "   -t,--time-based        Make graph linear in time\n"
2832 "   -T,--total             Also draw graph of total memory use\n"
2833 "      --title=STRING      Use STRING as title of the graph\n"
2834 "   -x,--x-size=SIZE       Make graphic SIZE pixels wide\n"
2835 "   -y,--y-size=SIZE       Make graphic SIZE pixels high\n"
2836 "\n"
2837 "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
2838 "short options.\n"
2839 "\n"
2840 "For bug reporting instructions, please see:\n"
2841 "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>."
2842 msgstr ""
2844 #: malloc/memusage.sh:99
2845 msgid ""
2846 "Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
2847 "            [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
2848 "            [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
2849 "            PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
2850 msgstr ""
2852 #: malloc/memusage.sh:191
2853 #, fuzzy
2854 msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
2855 msgstr "ldd: parametras „$1“ dviprasmis"
2857 #: malloc/memusage.sh:200
2858 #, fuzzy
2859 msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
2860 msgstr "%s: neatpažintas parametras „--%s“\n"
2862 #: malloc/memusage.sh:213
2863 msgid "No program name given"
2864 msgstr "Nenurodytas programos vardas"
2866 #: malloc/memusagestat.c:54
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Name output file"
2869 msgstr "Išvesti į failą duotu PAVADINIMU"
2871 #: malloc/memusagestat.c:55
2872 msgid "Title string used in output graphic"
2873 msgstr ""
2875 #: malloc/memusagestat.c:56
2876 msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
2877 msgstr ""
2879 #: malloc/memusagestat.c:58
2880 msgid "Also draw graph for total memory consumption"
2881 msgstr ""
2883 #: malloc/memusagestat.c:59
2884 msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
2885 msgstr ""
2887 #: malloc/memusagestat.c:60
2888 msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
2889 msgstr ""
2891 #: malloc/memusagestat.c:65
2892 msgid "Generate graphic from memory profiling data"
2893 msgstr ""
2895 #: malloc/memusagestat.c:68
2896 msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
2897 msgstr ""
2899 #: misc/error.c:118 timezone/zic.c:417
2900 msgid "Unknown system error"
2901 msgstr ""
2903 #: nis/nis_callback.c:189
2904 #, fuzzy
2905 msgid "unable to free arguments"
2906 msgstr "per daug argumentų"
2908 #: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:822 nis/ypclnt.c:910 posix/regcomp.c:132
2909 #: sysdeps/gnu/errlist.c:20
2910 msgid "Success"
2911 msgstr "Sėkmė"
2913 #: nis/nis_error.h:2
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Probable success"
2916 msgstr "Dalinė sėkmė"
2918 #: nis/nis_error.h:3
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Not found"
2921 msgstr "Duomenų failas %s nerastas.\n"
2923 #: nis/nis_error.h:4
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Probably not found"
2926 msgstr "Duomenų failas %s nerastas.\n"
2928 #: nis/nis_error.h:5
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Cache expired"
2931 msgstr "Baigėsi rakto galiojimo laikas"
2933 #: nis/nis_error.h:6
2934 #, fuzzy
2935 msgid "NIS+ servers unreachable"
2936 msgstr "Tinklas neprieinamas"
2938 #: nis/nis_error.h:7
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Unknown object"
2941 msgstr "Nežinomas serveris"
2943 #: nis/nis_error.h:8
2944 msgid "Server busy, try again"
2945 msgstr ""
2947 #: nis/nis_error.h:9
2948 msgid "Generic system error"
2949 msgstr ""
2951 #: nis/nis_error.h:10
2952 msgid "First/next chain broken"
2953 msgstr ""
2955 #. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
2956 #: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:867 sysdeps/gnu/errlist.c:157
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Permission denied"
2959 msgstr "Priėjimas uždraustas"
2961 #: nis/nis_error.h:12
2962 msgid "Not owner"
2963 msgstr ""
2965 #: nis/nis_error.h:13
2966 msgid "Name not served by this server"
2967 msgstr ""
2969 #: nis/nis_error.h:14
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Server out of memory"
2972 msgstr "baigėsi atmintis"
2974 #: nis/nis_error.h:15
2975 msgid "Object with same name exists"
2976 msgstr ""
2978 #: nis/nis_error.h:16
2979 msgid "Not master server for this domain"
2980 msgstr ""
2982 #: nis/nis_error.h:17
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Invalid object for operation"
2985 msgstr "netaisyklinga veiksena dlopen()"
2987 #: nis/nis_error.h:18
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Malformed name, or illegal name"
2990 msgstr "nekorektiška eilutė ignoruota"
2992 #: nis/nis_error.h:19
2993 msgid "Unable to create callback"
2994 msgstr ""
2996 #: nis/nis_error.h:20
2997 msgid "Results sent to callback proc"
2998 msgstr ""
3000 #: nis/nis_error.h:21
3001 msgid "Not found, no such name"
3002 msgstr ""
3004 #: nis/nis_error.h:22
3005 msgid "Name/entry isn't unique"
3006 msgstr ""
3008 #: nis/nis_error.h:23
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Modification failed"
3011 msgstr "Atminties išskyrimo klaida"
3013 #: nis/nis_error.h:24
3014 msgid "Database for table does not exist"
3015 msgstr ""
3017 #: nis/nis_error.h:25
3018 msgid "Entry/table type mismatch"
3019 msgstr ""
3021 #: nis/nis_error.h:26
3022 msgid "Link points to illegal name"
3023 msgstr ""
3025 #: nis/nis_error.h:27
3026 msgid "Partial success"
3027 msgstr "Dalinė sėkmė"
3029 #: nis/nis_error.h:28
3030 msgid "Too many attributes"
3031 msgstr "Per daug atributų"
3033 #: nis/nis_error.h:29
3034 msgid "Error in RPC subsystem"
3035 msgstr ""
3037 #: nis/nis_error.h:30
3038 msgid "Missing or malformed attribute"
3039 msgstr ""
3041 #: nis/nis_error.h:31
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Named object is not searchable"
3044 msgstr "bendrasis objektas neatvertas"
3046 #: nis/nis_error.h:32
3047 msgid "Error while talking to callback proc"
3048 msgstr ""
3050 #: nis/nis_error.h:33
3051 msgid "Non NIS+ namespace encountered"
3052 msgstr ""
3054 #: nis/nis_error.h:34
3055 msgid "Illegal object type for operation"
3056 msgstr ""
3058 #: nis/nis_error.h:35
3059 msgid "Passed object is not the same object on server"
3060 msgstr ""
3062 #: nis/nis_error.h:36
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Modify operation failed"
3065 msgstr "Atminties išskyrimo klaida"
3067 #: nis/nis_error.h:37
3068 msgid "Query illegal for named table"
3069 msgstr ""
3071 #: nis/nis_error.h:38
3072 msgid "Attempt to remove a non-empty table"
3073 msgstr ""
3075 #: nis/nis_error.h:39
3076 msgid "Error in accessing NIS+ cold start file.  Is NIS+ installed?"
3077 msgstr ""
3079 #: nis/nis_error.h:40
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Full resync required for directory"
3082 msgstr "Toks failas ar aplankas neegzistuoja"
3084 #: nis/nis_error.h:41
3085 #, fuzzy
3086 msgid "NIS+ operation failed"
3087 msgstr "Operacija nutraukta"
3089 #: nis/nis_error.h:42
3090 msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
3091 msgstr ""
3093 #: nis/nis_error.h:43
3094 msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
3095 msgstr ""
3097 #: nis/nis_error.h:44
3098 msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
3099 msgstr ""
3101 #: nis/nis_error.h:45
3102 msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
3103 msgstr ""
3105 #: nis/nis_error.h:46
3106 #, fuzzy
3107 msgid "No file space on server"
3108 msgstr "Įrenginyje neliko vietos"
3110 #: nis/nis_error.h:47
3111 msgid "Unable to create process on server"
3112 msgstr ""
3114 #: nis/nis_error.h:48
3115 msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
3116 msgstr ""
3118 #: nis/nis_local_names.c:122
3119 #, c-format
3120 msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
3121 msgstr ""
3123 #: nis/nis_print.c:51
3124 msgid "UNKNOWN"
3125 msgstr "NEŽINOMA"
3127 #: nis/nis_print.c:109
3128 msgid "BOGUS OBJECT\n"
3129 msgstr ""
3131 #: nis/nis_print.c:112
3132 msgid "NO OBJECT\n"
3133 msgstr ""
3135 #: nis/nis_print.c:115
3136 msgid "DIRECTORY\n"
3137 msgstr ""
3139 #: nis/nis_print.c:118
3140 msgid "GROUP\n"
3141 msgstr ""
3143 #: nis/nis_print.c:121
3144 msgid "TABLE\n"
3145 msgstr ""
3147 #: nis/nis_print.c:124
3148 msgid "ENTRY\n"
3149 msgstr ""
3151 #: nis/nis_print.c:127
3152 msgid "LINK\n"
3153 msgstr ""
3155 #: nis/nis_print.c:130
3156 msgid "PRIVATE\n"
3157 msgstr ""
3159 #: nis/nis_print.c:133
3160 #, fuzzy
3161 msgid "(Unknown object)\n"
3162 msgstr "Nežinomas serveris"
3164 #: nis/nis_print.c:167
3165 #, c-format
3166 msgid "Name : `%s'\n"
3167 msgstr ""
3169 #: nis/nis_print.c:168
3170 #, c-format
3171 msgid "Type : %s\n"
3172 msgstr ""
3174 #: nis/nis_print.c:173
3175 msgid "Master Server :\n"
3176 msgstr ""
3178 #: nis/nis_print.c:175
3179 msgid "Replicate :\n"
3180 msgstr ""
3182 #: nis/nis_print.c:176
3183 #, c-format
3184 msgid "\tName       : %s\n"
3185 msgstr ""
3187 #: nis/nis_print.c:177
3188 msgid "\tPublic Key : "
3189 msgstr ""
3191 #: nis/nis_print.c:181
3192 msgid "None.\n"
3193 msgstr ""
3195 #: nis/nis_print.c:184
3196 #, c-format
3197 msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
3198 msgstr ""
3200 #: nis/nis_print.c:189
3201 #, c-format
3202 msgid "RSA (%d bits)\n"
3203 msgstr ""
3205 #: nis/nis_print.c:192
3206 msgid "Kerberos.\n"
3207 msgstr ""
3209 #: nis/nis_print.c:195
3210 #, c-format
3211 msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3212 msgstr ""
3214 #: nis/nis_print.c:206
3215 #, c-format
3216 msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
3217 msgstr ""
3219 #: nis/nis_print.c:228
3220 msgid "Time to live : "
3221 msgstr ""
3223 #: nis/nis_print.c:230
3224 msgid "Default Access rights :\n"
3225 msgstr ""
3227 #: nis/nis_print.c:239
3228 #, c-format
3229 msgid "\tType         : %s\n"
3230 msgstr ""
3232 #: nis/nis_print.c:240
3233 msgid "\tAccess rights: "
3234 msgstr ""
3236 #: nis/nis_print.c:254
3237 msgid "Group Flags :"
3238 msgstr ""
3240 #: nis/nis_print.c:257
3241 msgid ""
3242 "\n"
3243 "Group Members :\n"
3244 msgstr ""
3246 #: nis/nis_print.c:269
3247 #, c-format
3248 msgid "Table Type          : %s\n"
3249 msgstr ""
3251 #: nis/nis_print.c:270
3252 #, c-format
3253 msgid "Number of Columns   : %d\n"
3254 msgstr ""
3256 #: nis/nis_print.c:271
3257 #, c-format
3258 msgid "Character Separator : %c\n"
3259 msgstr ""
3261 #: nis/nis_print.c:272
3262 #, c-format
3263 msgid "Search Path         : %s\n"
3264 msgstr ""
3266 #: nis/nis_print.c:273
3267 msgid "Columns             :\n"
3268 msgstr ""
3270 #: nis/nis_print.c:276
3271 #, c-format
3272 msgid "\t[%d]\tName          : %s\n"
3273 msgstr ""
3275 #: nis/nis_print.c:278
3276 msgid "\t\tAttributes    : "
3277 msgstr ""
3279 #: nis/nis_print.c:280
3280 msgid "\t\tAccess Rights : "
3281 msgstr ""
3283 #: nis/nis_print.c:290
3284 msgid "Linked Object Type : "
3285 msgstr ""
3287 #: nis/nis_print.c:292
3288 #, c-format
3289 msgid "Linked to : %s\n"
3290 msgstr ""
3292 #: nis/nis_print.c:302
3293 #, c-format
3294 msgid "\tEntry data of type %s\n"
3295 msgstr ""
3297 #: nis/nis_print.c:305
3298 #, c-format
3299 msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
3300 msgstr ""
3302 #: nis/nis_print.c:308
3303 msgid "Encrypted data\n"
3304 msgstr ""
3306 #: nis/nis_print.c:310
3307 msgid "Binary data\n"
3308 msgstr ""
3310 #: nis/nis_print.c:326
3311 #, c-format
3312 msgid "Object Name   : %s\n"
3313 msgstr ""
3315 #: nis/nis_print.c:327
3316 #, c-format
3317 msgid "Directory     : %s\n"
3318 msgstr ""
3320 #: nis/nis_print.c:328
3321 #, c-format
3322 msgid "Owner         : %s\n"
3323 msgstr ""
3325 #: nis/nis_print.c:329
3326 #, c-format
3327 msgid "Group         : %s\n"
3328 msgstr ""
3330 #: nis/nis_print.c:330
3331 msgid "Access Rights : "
3332 msgstr ""
3334 #: nis/nis_print.c:332
3335 #, c-format
3336 msgid ""
3337 "\n"
3338 "Time to Live  : "
3339 msgstr ""
3341 #: nis/nis_print.c:335
3342 #, c-format
3343 msgid "Creation Time : %s"
3344 msgstr ""
3346 #: nis/nis_print.c:337
3347 #, c-format
3348 msgid "Mod. Time     : %s"
3349 msgstr ""
3351 #: nis/nis_print.c:338
3352 msgid "Object Type   : "
3353 msgstr ""
3355 #: nis/nis_print.c:358
3356 #, c-format
3357 msgid "    Data Length = %u\n"
3358 msgstr ""
3360 #: nis/nis_print.c:372
3361 #, c-format
3362 msgid "Status            : %s\n"
3363 msgstr ""
3365 #: nis/nis_print.c:373
3366 #, c-format
3367 msgid "Number of objects : %u\n"
3368 msgstr ""
3370 #: nis/nis_print.c:377
3371 #, c-format
3372 msgid "Object #%d:\n"
3373 msgstr ""
3375 #: nis/nis_print_group_entry.c:117
3376 #, c-format
3377 msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
3378 msgstr ""
3380 #: nis/nis_print_group_entry.c:125
3381 msgid "    Explicit members:\n"
3382 msgstr ""
3384 #: nis/nis_print_group_entry.c:130
3385 msgid "    No explicit members\n"
3386 msgstr ""
3388 #: nis/nis_print_group_entry.c:133
3389 msgid "    Implicit members:\n"
3390 msgstr ""
3392 #: nis/nis_print_group_entry.c:138
3393 msgid "    No implicit members\n"
3394 msgstr ""
3396 #: nis/nis_print_group_entry.c:141
3397 msgid "    Recursive members:\n"
3398 msgstr ""
3400 #: nis/nis_print_group_entry.c:146
3401 msgid "    No recursive members\n"
3402 msgstr ""
3404 #: nis/nis_print_group_entry.c:149
3405 msgid "    Explicit nonmembers:\n"
3406 msgstr ""
3408 #: nis/nis_print_group_entry.c:154
3409 msgid "    No explicit nonmembers\n"
3410 msgstr ""
3412 #: nis/nis_print_group_entry.c:157
3413 msgid "    Implicit nonmembers:\n"
3414 msgstr ""
3416 #: nis/nis_print_group_entry.c:162
3417 msgid "    No implicit nonmembers\n"
3418 msgstr ""
3420 #: nis/nis_print_group_entry.c:165
3421 msgid "    Recursive nonmembers:\n"
3422 msgstr ""
3424 #: nis/nis_print_group_entry.c:170
3425 msgid "    No recursive nonmembers\n"
3426 msgstr ""
3428 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:101
3429 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:183
3430 #, c-format
3431 msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
3432 msgstr ""
3434 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:220
3435 #, c-format
3436 msgid "netname2user: missing group id list in `%s'"
3437 msgstr ""
3439 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:302
3440 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:308
3441 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:373
3442 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:382
3443 #, c-format
3444 msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
3445 msgstr ""
3447 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:321
3448 #, c-format
3449 msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
3450 msgstr ""
3452 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:339
3453 #, c-format
3454 msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
3455 msgstr ""
3457 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:395
3458 #, c-format
3459 msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
3460 msgstr ""
3462 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:402
3463 msgid "netname2user: should not have uid 0"
3464 msgstr ""
3466 #: nis/ypclnt.c:825
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Request arguments bad"
3469 msgstr "Užklausa nenutraukta"
3471 #: nis/ypclnt.c:828
3472 msgid "RPC failure on NIS operation"
3473 msgstr ""
3475 #: nis/ypclnt.c:831
3476 msgid "Can't bind to server which serves this domain"
3477 msgstr ""
3479 #: nis/ypclnt.c:834
3480 msgid "No such map in server's domain"
3481 msgstr ""
3483 #: nis/ypclnt.c:837
3484 #, fuzzy
3485 msgid "No such key in map"
3486 msgstr "Tokio įrenginio nėra"
3488 #: nis/ypclnt.c:840
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Internal NIS error"
3491 msgstr "Vardų paieškos vidinė klaida"
3493 #: nis/ypclnt.c:843
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Local resource allocation failure"
3496 msgstr "Sistemos resursų išskyrimo sutrikimas"
3498 #: nis/ypclnt.c:846
3499 #, fuzzy
3500 msgid "No more records in map database"
3501 msgstr "skaitant duomenų bazę"
3503 #: nis/ypclnt.c:849
3504 msgid "Can't communicate with portmapper"
3505 msgstr ""
3507 #: nis/ypclnt.c:852
3508 msgid "Can't communicate with ypbind"
3509 msgstr ""
3511 #: nis/ypclnt.c:855
3512 msgid "Can't communicate with ypserv"
3513 msgstr ""
3515 #: nis/ypclnt.c:858
3516 msgid "Local domain name not set"
3517 msgstr ""
3519 #: nis/ypclnt.c:861
3520 #, fuzzy
3521 msgid "NIS map database is bad"
3522 msgstr "Duomenų bazė užimta"
3524 #: nis/ypclnt.c:864
3525 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
3526 msgstr ""
3528 #: nis/ypclnt.c:870
3529 msgid "Database is busy"
3530 msgstr "Duomenų bazė užimta"
3532 #: nis/ypclnt.c:873
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Unknown NIS error code"
3535 msgstr "Nežinoma klaida "
3537 #: nis/ypclnt.c:913
3538 msgid "Internal ypbind error"
3539 msgstr ""
3541 #: nis/ypclnt.c:916
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Domain not bound"
3544 msgstr "%s: komanda nerasta"
3546 #: nis/ypclnt.c:919
3547 msgid "System resource allocation failure"
3548 msgstr "Sistemos resursų išskyrimo sutrikimas"
3550 #: nis/ypclnt.c:922
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Unknown ypbind error"
3553 msgstr "Nežinoma klaida"
3555 #: nis/ypclnt.c:963
3556 msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
3557 msgstr ""
3559 #: nis/ypclnt.c:981
3560 msgid "yp_update: cannot get server address\n"
3561 msgstr ""
3563 #: nscd/aicache.c:77 nscd/hstcache.c:468
3564 #, c-format
3565 msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
3566 msgstr ""
3568 #: nscd/aicache.c:79 nscd/hstcache.c:470
3569 #, c-format
3570 msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
3571 msgstr ""
3573 #: nscd/cache.c:146
3574 #, c-format
3575 msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
3576 msgstr ""
3578 #: nscd/cache.c:148
3579 msgid " (first)"
3580 msgstr ""
3582 #: nscd/cache.c:256 nscd/connections.c:810
3583 #, fuzzy, c-format
3584 msgid "cannot stat() file `%s': %s"
3585 msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
3587 #: nscd/cache.c:285
3588 #, c-format
3589 msgid "pruning %s cache; time %ld"
3590 msgstr ""
3592 #: nscd/cache.c:312
3593 #, c-format
3594 msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
3595 msgstr ""
3597 #: nscd/connections.c:521 nscd/connections.c:533 nscd/connections.c:545
3598 #: nscd/connections.c:564
3599 #, fuzzy, c-format
3600 msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
3601 msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
3603 #: nscd/connections.c:535
3604 msgid "header size does not match"
3605 msgstr ""
3607 #: nscd/connections.c:547
3608 #, fuzzy
3609 msgid "file size does not match"
3610 msgstr "ELF failo versija neatitinka esamos"
3612 #: nscd/connections.c:566
3613 #, fuzzy
3614 msgid "verification failed"
3615 msgstr "Operacija nutraukta"
3617 #: nscd/connections.c:580
3618 #, c-format
3619 msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
3620 msgstr ""
3622 #: nscd/connections.c:591 nscd/connections.c:673
3623 #, c-format
3624 msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
3625 msgstr ""
3627 #: nscd/connections.c:652
3628 #, c-format
3629 msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
3630 msgstr ""
3632 #: nscd/connections.c:659
3633 #, c-format
3634 msgid "cannot create %s; no persistent database used"
3635 msgstr ""
3637 #: nscd/connections.c:662
3638 #, fuzzy, c-format
3639 msgid "cannot create %s; no sharing possible"
3640 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
3642 #: nscd/connections.c:733
3643 #, fuzzy, c-format
3644 msgid "cannot write to database file %s: %s"
3645 msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
3647 #: nscd/connections.c:772
3648 #, c-format
3649 msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode"
3650 msgstr ""
3652 #: nscd/connections.c:823
3653 #, fuzzy, c-format
3654 msgid "cannot open socket: %s"
3655 msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
3657 #: nscd/connections.c:840
3658 #, c-format
3659 msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s"
3660 msgstr ""
3662 #: nscd/connections.c:848
3663 #, fuzzy, c-format
3664 msgid "cannot set socket to close on exec: %s"
3665 msgstr "nepavyko sukurti laikino failo „here“ dokumentui: %s"
3667 #: nscd/connections.c:859
3668 #, c-format
3669 msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
3670 msgstr ""
3672 #: nscd/connections.c:955
3673 #, c-format
3674 msgid "provide access to FD %d, for %s"
3675 msgstr ""
3677 #: nscd/connections.c:967
3678 #, c-format
3679 msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
3680 msgstr ""
3682 #: nscd/connections.c:1009 nscd/connections.c:1062
3683 #, fuzzy, c-format
3684 msgid "cannot write result: %s"
3685 msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
3687 #: nscd/connections.c:1145
3688 #, fuzzy, c-format
3689 msgid "error getting caller's id: %s"
3690 msgstr "rašomas %s"
3692 #: nscd/connections.c:1204
3693 #, c-format
3694 msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
3695 msgstr ""
3697 #: nscd/connections.c:1218
3698 #, c-format
3699 msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
3700 msgstr ""
3702 #: nscd/connections.c:1258
3703 #, c-format
3704 msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
3705 msgstr ""
3707 #: nscd/connections.c:1268
3708 #, c-format
3709 msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
3710 msgstr ""
3712 #: nscd/connections.c:1281
3713 #, c-format
3714 msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
3715 msgstr ""
3717 #: nscd/connections.c:1310
3718 #, c-format
3719 msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
3720 msgstr ""
3722 #: nscd/connections.c:1319
3723 #, fuzzy, c-format
3724 msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
3725 msgstr "<nėra esamo aplanko>"
3727 #: nscd/connections.c:1437
3728 #, fuzzy, c-format
3729 msgid "short read while reading request: %s"
3730 msgstr "problemos skaitant „%s“"
3732 #: nscd/connections.c:1468
3733 #, c-format
3734 msgid "key length in request too long: %d"
3735 msgstr ""
3737 #: nscd/connections.c:1481
3738 #, c-format
3739 msgid "short read while reading request key: %s"
3740 msgstr ""
3742 #: nscd/connections.c:1490
3743 #, c-format
3744 msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
3745 msgstr ""
3747 #: nscd/connections.c:1495
3748 #, c-format
3749 msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
3750 msgstr ""
3752 #: nscd/connections.c:1856
3753 #, c-format
3754 msgid "could only start %d threads; terminating"
3755 msgstr ""
3757 #: nscd/connections.c:1904 nscd/connections.c:1905 nscd/connections.c:1922
3758 #: nscd/connections.c:1931 nscd/connections.c:1949 nscd/connections.c:1960
3759 #: nscd/connections.c:1971
3760 #, c-format
3761 msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
3762 msgstr ""
3764 #: nscd/connections.c:1923
3765 #, c-format
3766 msgid "initial getgrouplist failed"
3767 msgstr ""
3769 #: nscd/connections.c:1932
3770 #, c-format
3771 msgid "getgrouplist failed"
3772 msgstr ""
3774 #: nscd/connections.c:1950
3775 #, c-format
3776 msgid "setgroups failed"
3777 msgstr ""
3779 #: nscd/grpcache.c:402 nscd/hstcache.c:418 nscd/initgrcache.c:412
3780 #: nscd/pwdcache.c:397 nscd/servicescache.c:343
3781 #, fuzzy, c-format
3782 msgid "short write in %s: %s"
3783 msgstr "%s: Klaida rašant %s\n"
3785 #: nscd/grpcache.c:445 nscd/initgrcache.c:78
3786 #, c-format
3787 msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
3788 msgstr ""
3790 #: nscd/grpcache.c:447 nscd/initgrcache.c:80
3791 #, c-format
3792 msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
3793 msgstr ""
3795 #: nscd/grpcache.c:524
3796 #, fuzzy, c-format
3797 msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
3798 msgstr "nekorektiška eilutė"
3800 #: nscd/mem.c:383
3801 #, c-format
3802 msgid "freed %zu bytes in %s cache"
3803 msgstr ""
3805 #: nscd/mem.c:512
3806 #, c-format
3807 msgid "no more memory for database '%s'"
3808 msgstr ""
3810 #: nscd/nscd.c:98
3811 msgid "Read configuration data from NAME"
3812 msgstr ""
3814 #: nscd/nscd.c:100
3815 msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
3816 msgstr ""
3818 #: nscd/nscd.c:101
3819 #, fuzzy
3820 msgid "NUMBER"
3821 msgstr "PAVADINIMAS"
3823 #: nscd/nscd.c:101
3824 msgid "Start NUMBER threads"
3825 msgstr ""
3827 #: nscd/nscd.c:102
3828 msgid "Shut the server down"
3829 msgstr ""
3831 #: nscd/nscd.c:103
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Print current configuration statistic"
3834 msgstr "Nepavyko atverti konfigūracijos failo %s"
3836 #: nscd/nscd.c:104
3837 msgid "TABLE"
3838 msgstr ""
3840 #: nscd/nscd.c:105
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Invalidate the specified cache"
3843 msgstr "%s: netaisyklingas parametras --%c\n"
3845 #: nscd/nscd.c:106
3846 msgid "TABLE,yes"
3847 msgstr ""
3849 #: nscd/nscd.c:107
3850 msgid "Use separate cache for each user"
3851 msgstr ""
3853 #: nscd/nscd.c:112
3854 msgid "Name Service Cache Daemon."
3855 msgstr ""
3857 #: nscd/nscd.c:144 nss/getent.c:858 nss/makedb.c:123
3858 #, fuzzy, c-format
3859 msgid "wrong number of arguments"
3860 msgstr "per daug argumentų"
3862 #: nscd/nscd.c:154
3863 #, c-format
3864 msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
3865 msgstr ""
3867 #: nscd/nscd.c:163
3868 #, c-format
3869 msgid "already running"
3870 msgstr ""
3872 #: nscd/nscd.c:178 nscd/nscd.c:233
3873 #, c-format
3874 msgid "cannot fork"
3875 msgstr ""
3877 #: nscd/nscd.c:241
3878 #, fuzzy, c-format
3879 msgid "cannot change current working directory to \"/\""
3880 msgstr "<nėra esamo aplanko>"
3882 #: nscd/nscd.c:249
3883 msgid "Could not create log file"
3884 msgstr ""
3886 #: nscd/nscd.c:302 nscd/nscd.c:327 nscd/nscd_stat.c:172
3887 #, c-format
3888 msgid "Only root is allowed to use this option!"
3889 msgstr ""
3891 #: nscd/nscd.c:364 nscd/nscd_stat.c:191
3892 #, c-format
3893 msgid "write incomplete"
3894 msgstr ""
3896 #: nscd/nscd.c:375
3897 #, fuzzy, c-format
3898 msgid "cannot read invalidate ACK"
3899 msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų"
3901 #: nscd/nscd.c:381
3902 #, fuzzy, c-format
3903 msgid "invalidation failed"
3904 msgstr "netinkamas mėnesio pavadinimas"
3906 #: nscd/nscd.c:391
3907 #, c-format
3908 msgid "secure services not implemented anymore"
3909 msgstr ""
3911 #: nscd/nscd_conf.c:57
3912 #, fuzzy, c-format
3913 msgid "database %s is not supported"
3914 msgstr "Duomenų bazės %s formatas yra %s.\n"
3916 #: nscd/nscd_conf.c:108
3917 #, fuzzy, c-format
3918 msgid "Parse error: %s"
3919 msgstr "vidinė klaida"
3921 #: nscd/nscd_conf.c:193
3922 #, c-format
3923 msgid "Must specify user name for server-user option"
3924 msgstr ""
3926 #: nscd/nscd_conf.c:200
3927 #, c-format
3928 msgid "Must specify user name for stat-user option"
3929 msgstr ""
3931 #: nscd/nscd_conf.c:244
3932 #, c-format
3933 msgid "invalid value for 'reload-count': %u"
3934 msgstr ""
3936 #: nscd/nscd_conf.c:259
3937 #, c-format
3938 msgid "Must specify value for restart-interval option"
3939 msgstr ""
3941 #: nscd/nscd_conf.c:273
3942 #, c-format
3943 msgid "Unknown option: %s %s %s"
3944 msgstr ""
3946 #: nscd/nscd_conf.c:286
3947 #, c-format
3948 msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
3949 msgstr ""
3951 #: nscd/nscd_conf.c:306
3952 #, c-format
3953 msgid "maximum file size for %s database too small"
3954 msgstr ""
3956 #: nscd/nscd_stat.c:141
3957 #, fuzzy, c-format
3958 msgid "cannot write statistics: %s"
3959 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
3961 #: nscd/nscd_stat.c:156
3962 msgid "yes"
3963 msgstr ""
3965 #: nscd/nscd_stat.c:157
3966 msgid "no"
3967 msgstr ""
3969 #: nscd/nscd_stat.c:168
3970 #, c-format
3971 msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
3972 msgstr ""
3974 #: nscd/nscd_stat.c:179
3975 #, c-format
3976 msgid "nscd not running!\n"
3977 msgstr ""
3979 #: nscd/nscd_stat.c:203
3980 #, fuzzy, c-format
3981 msgid "cannot read statistics data"
3982 msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų"
3984 #: nscd/nscd_stat.c:206
3985 #, c-format
3986 msgid ""
3987 "nscd configuration:\n"
3988 "\n"
3989 "%15d  server debug level\n"
3990 msgstr ""
3992 #: nscd/nscd_stat.c:230
3993 #, c-format
3994 msgid "%3ud %2uh %2um %2lus  server runtime\n"
3995 msgstr ""
3997 #: nscd/nscd_stat.c:233
3998 #, c-format
3999 msgid "    %2uh %2um %2lus  server runtime\n"
4000 msgstr ""
4002 #: nscd/nscd_stat.c:235
4003 #, c-format
4004 msgid "        %2um %2lus  server runtime\n"
4005 msgstr ""
4007 #: nscd/nscd_stat.c:237
4008 #, c-format
4009 msgid "            %2lus  server runtime\n"
4010 msgstr ""
4012 #: nscd/nscd_stat.c:239
4013 #, c-format
4014 msgid ""
4015 "%15d  current number of threads\n"
4016 "%15d  maximum number of threads\n"
4017 "%15lu  number of times clients had to wait\n"
4018 "%15s  paranoia mode enabled\n"
4019 "%15lu  restart internal\n"
4020 msgstr ""
4022 #: nscd/nscd_stat.c:273
4023 #, c-format
4024 msgid ""
4025 "\n"
4026 "%s cache:\n"
4027 "\n"
4028 "%15s  cache is enabled\n"
4029 "%15s  cache is persistent\n"
4030 "%15s  cache is shared\n"
4031 "%15zu  suggested size\n"
4032 "%15zu  total data pool size\n"
4033 "%15zu  used data pool size\n"
4034 "%15lu  seconds time to live for positive entries\n"
4035 "%15lu  seconds time to live for negative entries\n"
4036 "%15<PRIuMAX>  cache hits on positive entries\n"
4037 "%15<PRIuMAX>  cache hits on negative entries\n"
4038 "%15<PRIuMAX>  cache misses on positive entries\n"
4039 "%15<PRIuMAX>  cache misses on negative entries\n"
4040 "%15lu%% cache hit rate\n"
4041 "%15zu  current number of cached values\n"
4042 "%15zu  maximum number of cached values\n"
4043 "%15zu  maximum chain length searched\n"
4044 "%15<PRIuMAX>  number of delays on rdlock\n"
4045 "%15<PRIuMAX>  number of delays on wrlock\n"
4046 "%15<PRIuMAX>  memory allocations failed\n"
4047 "%15s  check /etc/%s for changes\n"
4048 msgstr ""
4050 #: nscd/pwdcache.c:440
4051 #, c-format
4052 msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
4053 msgstr ""
4055 #: nscd/pwdcache.c:442
4056 #, c-format
4057 msgid "Reloading \"%s\" in password cache!"
4058 msgstr ""
4060 #: nscd/pwdcache.c:520
4061 #, fuzzy, c-format
4062 msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
4063 msgstr "nekorektiška eilutė"
4065 #: nscd/selinux.c:156
4066 #, c-format
4067 msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
4068 msgstr ""
4070 #: nscd/selinux.c:177
4071 msgid "Failed to set keep-capabilities"
4072 msgstr ""
4074 #: nscd/selinux.c:178 nscd/selinux.c:241
4075 #, c-format
4076 msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
4077 msgstr ""
4079 #: nscd/selinux.c:192
4080 msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
4081 msgstr ""
4083 #: nscd/selinux.c:193
4084 #, c-format
4085 msgid "cap_init failed"
4086 msgstr ""
4088 #: nscd/selinux.c:214 nscd/selinux.c:231
4089 msgid "Failed to drop capabilities"
4090 msgstr ""
4092 #: nscd/selinux.c:215 nscd/selinux.c:232
4093 #, c-format
4094 msgid "cap_set_proc failed"
4095 msgstr ""
4097 #: nscd/selinux.c:240
4098 msgid "Failed to unset keep-capabilities"
4099 msgstr ""
4101 #: nscd/selinux.c:256
4102 msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
4103 msgstr ""
4105 #: nscd/selinux.c:271
4106 #, c-format
4107 msgid "Failed to start AVC thread"
4108 msgstr ""
4110 #: nscd/selinux.c:293
4111 #, c-format
4112 msgid "Failed to create AVC lock"
4113 msgstr ""
4115 #: nscd/selinux.c:333
4116 #, fuzzy, c-format
4117 msgid "Failed to start AVC"
4118 msgstr "failas per trumpas"
4120 #: nscd/selinux.c:335
4121 msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
4122 msgstr ""
4124 #: nscd/selinux.c:356
4125 msgid "Error getting context of socket peer"
4126 msgstr ""
4128 #: nscd/selinux.c:361
4129 msgid "Error getting context of nscd"
4130 msgstr ""
4132 #: nscd/selinux.c:367
4133 msgid "Error getting sid from context"
4134 msgstr ""
4136 #: nscd/selinux.c:399
4137 #, c-format
4138 msgid ""
4139 "\n"
4140 "SELinux AVC Statistics:\n"
4141 "\n"
4142 "%15u  entry lookups\n"
4143 "%15u  entry hits\n"
4144 "%15u  entry misses\n"
4145 "%15u  entry discards\n"
4146 "%15u  CAV lookups\n"
4147 "%15u  CAV hits\n"
4148 "%15u  CAV probes\n"
4149 "%15u  CAV misses\n"
4150 msgstr ""
4152 #: nscd/servicescache.c:390
4153 #, c-format
4154 msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
4155 msgstr ""
4157 #: nscd/servicescache.c:392
4158 #, c-format
4159 msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
4160 msgstr ""
4162 #: nss/getent.c:52
4163 msgid "database [key ...]"
4164 msgstr ""
4166 #: nss/getent.c:57
4167 msgid "Service configuration to be used"
4168 msgstr ""
4170 #: nss/getent.c:62
4171 msgid ""
4172 "Get entries from administrative database.\vFor bug reporting instructions, please see:\n"
4173 "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
4174 msgstr ""
4176 #: nss/getent.c:145 nss/getent.c:394
4177 #, fuzzy, c-format
4178 msgid "Enumeration not supported on %s\n"
4179 msgstr "Operacija nepalaikoma"
4181 #: nss/getent.c:782
4182 #, c-format
4183 msgid "Unknown database name"
4184 msgstr "Nežinomas duomenų bazės vardas"
4186 #: nss/getent.c:808
4187 msgid "Supported databases:\n"
4188 msgstr "Palaikomos duomenų bazės:\n"
4190 #: nss/getent.c:868
4191 #, c-format
4192 msgid "Unknown database: %s\n"
4193 msgstr "Nežinoma duomenų bazė: %s\n"
4195 #: nss/makedb.c:60
4196 msgid "Convert key to lower case"
4197 msgstr ""
4199 #: nss/makedb.c:63
4200 msgid "Do not print messages while building database"
4201 msgstr ""
4203 #: nss/makedb.c:65
4204 msgid "Print content of database file, one entry a line"
4205 msgstr ""
4207 #: nss/makedb.c:70
4208 msgid "Create simple DB database from textual input."
4209 msgstr ""
4211 #: nss/makedb.c:73
4212 #, fuzzy
4213 msgid ""
4214 "INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
4215 "-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
4216 "-u INPUT-FILE"
4217 msgstr ""
4218 "-o IŠVEDIMO-FAILAS [DUOMENŲ-FAILAS]...\n"
4219 "[IŠVEDIMO-FAILAS [DUOMENŲ-FAILAS]...]"
4221 #: nss/makedb.c:142
4222 #, c-format
4223 msgid "No usable database library found."
4224 msgstr ""
4226 #: nss/makedb.c:149
4227 #, c-format
4228 msgid "cannot open database file `%s': %s"
4229 msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
4231 #: nss/makedb.c:151
4232 msgid "incorrectly formatted file"
4233 msgstr "netaisyklingas failo formatas"
4235 #: nss/makedb.c:331
4236 msgid "duplicate key"
4237 msgstr ""
4239 #: nss/makedb.c:337
4240 #, c-format
4241 msgid "while writing database file"
4242 msgstr "rašant duomenų bazės failą"
4244 #: nss/makedb.c:348
4245 #, c-format
4246 msgid "problems while reading `%s'"
4247 msgstr "problemos skaitant „%s“"
4249 #: nss/makedb.c:368 nss/makedb.c:385
4250 #, c-format
4251 msgid "while reading database"
4252 msgstr "skaitant duomenų bazę"
4254 #: posix/getconf.c:945
4255 #, c-format
4256 msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
4257 msgstr ""
4259 #: posix/getconf.c:948
4260 #, c-format
4261 msgid "       %s -a [pathname]\n"
4262 msgstr ""
4264 #: posix/getconf.c:1067
4265 #, fuzzy, c-format
4266 msgid "unknown specification \"%s\""
4267 msgstr "nežinomas predikatas „%s“"
4269 #: posix/getconf.c:1095
4270 #, c-format
4271 msgid "Couldn't execute %s"
4272 msgstr "Nepavyko paleisti %s"
4274 #: posix/getconf.c:1135 posix/getconf.c:1151
4275 msgid "undefined"
4276 msgstr "neapibrėžta"
4278 #: posix/getconf.c:1173
4279 #, c-format
4280 msgid "Unrecognized variable `%s'"
4281 msgstr "Neatpažintas kintamasis „%s“"
4283 #: posix/getopt.c:571 posix/getopt.c:587
4284 #, c-format
4285 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
4286 msgstr "%s: parametras „%s“ dviprasmis\n"
4288 #: posix/getopt.c:620 posix/getopt.c:624
4289 #, c-format
4290 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
4291 msgstr "%s: parametras „--%s“ neleidžia argumento\n"
4293 #: posix/getopt.c:633 posix/getopt.c:638
4294 #, c-format
4295 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
4296 msgstr "%s: parametras „%c%s“ neleidžia argumento\n"
4298 #: posix/getopt.c:681 posix/getopt.c:700 posix/getopt.c:1016
4299 #: posix/getopt.c:1035
4300 #, c-format
4301 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
4302 msgstr ""
4304 #: posix/getopt.c:738 posix/getopt.c:741
4305 #, c-format
4306 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
4307 msgstr "%s: neatpažintas parametras „--%s“\n"
4309 #: posix/getopt.c:749 posix/getopt.c:752
4310 #, c-format
4311 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
4312 msgstr "%s: neatpažintas parametras „%c%s“\n"
4314 #: posix/getopt.c:804 posix/getopt.c:807
4315 #, c-format
4316 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
4317 msgstr "%s: netinkamas parametras -- %c\n"
4319 #: posix/getopt.c:813 posix/getopt.c:816
4320 #, c-format
4321 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
4322 msgstr ""
4324 #: posix/getopt.c:868 posix/getopt.c:884 posix/getopt.c:1088
4325 #: posix/getopt.c:1106
4326 #, c-format
4327 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
4328 msgstr "%s: parametrui reikia argumento -- %c\n"
4330 #: posix/getopt.c:937 posix/getopt.c:953
4331 #, c-format
4332 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
4333 msgstr "%s: parametras „-W %s“ dviprasmis\n"
4335 #: posix/getopt.c:977 posix/getopt.c:995
4336 #, c-format
4337 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
4338 msgstr "%s: parametras „-W %s“ neleidžia argumento\n"
4340 #: posix/regcomp.c:135
4341 msgid "No match"
4342 msgstr ""
4344 #: posix/regcomp.c:138
4345 msgid "Invalid regular expression"
4346 msgstr "Netaisyklinga reguliarioji išraiška"
4348 #: posix/regcomp.c:141
4349 msgid "Invalid collation character"
4350 msgstr ""
4352 #: posix/regcomp.c:144
4353 msgid "Invalid character class name"
4354 msgstr ""
4356 #: posix/regcomp.c:147
4357 msgid "Trailing backslash"
4358 msgstr ""
4360 #: posix/regcomp.c:150
4361 msgid "Invalid back reference"
4362 msgstr ""
4364 #: posix/regcomp.c:153
4365 msgid "Unmatched [ or [^"
4366 msgstr ""
4368 #: posix/regcomp.c:156
4369 msgid "Unmatched ( or \\("
4370 msgstr ""
4372 #: posix/regcomp.c:159
4373 msgid "Unmatched \\{"
4374 msgstr ""
4376 #: posix/regcomp.c:162
4377 msgid "Invalid content of \\{\\}"
4378 msgstr ""
4380 #: posix/regcomp.c:165
4381 msgid "Invalid range end"
4382 msgstr ""
4384 #: posix/regcomp.c:168
4385 msgid "Memory exhausted"
4386 msgstr "Baigėsi atmintis"
4388 #: posix/regcomp.c:171
4389 msgid "Invalid preceding regular expression"
4390 msgstr ""
4392 #: posix/regcomp.c:174
4393 msgid "Premature end of regular expression"
4394 msgstr ""
4396 #: posix/regcomp.c:177
4397 msgid "Regular expression too big"
4398 msgstr ""
4400 #: posix/regcomp.c:180
4401 msgid "Unmatched ) or \\)"
4402 msgstr "Nesuderintas ) arba \\)"
4404 #: posix/regcomp.c:660
4405 msgid "No previous regular expression"
4406 msgstr ""
4408 #: posix/wordexp.c:1798
4409 #, fuzzy
4410 msgid "parameter null or not set"
4411 msgstr "%s: parametras tuščias arba nenustatytas"
4413 #: resolv/herror.c:68
4414 msgid "Resolver Error 0 (no error)"
4415 msgstr "Paieškos klaida 0 (jokios klaidos)"
4417 #: resolv/herror.c:69
4418 msgid "Unknown host"
4419 msgstr "Nežinomas serveris"
4421 #: resolv/herror.c:70
4422 msgid "Host name lookup failure"
4423 msgstr "Adreso paieškos sutrikimas"
4425 #: resolv/herror.c:71
4426 msgid "Unknown server error"
4427 msgstr "Nežinoma serverio klaida"
4429 #: resolv/herror.c:72
4430 msgid "No address associated with name"
4431 msgstr "Su vardu susietų adresų nėra"
4433 #: resolv/herror.c:107
4434 msgid "Resolver internal error"
4435 msgstr "Vardų paieškos vidinė klaida"
4437 #: resolv/herror.c:110
4438 msgid "Unknown resolver error"
4439 msgstr "Nežinoma vardų paieškos klaida"
4441 #: resolv/res_hconf.c:124
4442 #, fuzzy, c-format
4443 msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
4444 msgstr "%s: apribota: negalima naudoti „/“ komandų pavadinimuose"
4446 #: resolv/res_hconf.c:145
4447 #, c-format
4448 msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
4449 msgstr ""
4451 #: resolv/res_hconf.c:204
4452 #, fuzzy, c-format
4453 msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
4454 msgstr "%s: eilutė %d: bloga komanda „%s“\n"
4456 #: resolv/res_hconf.c:247
4457 #, c-format
4458 msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
4459 msgstr "%s: eilutė %d: bloga komanda „%s“\n"
4461 #: resolv/res_hconf.c:282
4462 #, c-format
4463 msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
4464 msgstr ""
4466 #: stdio-common/psignal.c:51
4467 #, c-format
4468 msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
4469 msgstr "%s%sNežinomas signalas %d\n"
4471 #: stdio-common/psignal.c:52
4472 msgid "Unknown signal"
4473 msgstr "Nežinomas signalas"
4475 #: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:87
4476 msgid "Unknown error "
4477 msgstr "Nežinoma klaida "
4479 #: string/strerror.c:43
4480 msgid "Unknown error"
4481 msgstr "Nežinoma klaida"
4483 #: string/strsignal.c:65
4484 #, fuzzy, c-format
4485 msgid "Real-time signal %d"
4486 msgstr "%s: nutrauktas signalo %d"
4488 #: string/strsignal.c:69
4489 #, c-format
4490 msgid "Unknown signal %d"
4491 msgstr "Nežinomas signalas %d"
4493 #: sunrpc/auth_unix.c:114
4494 msgid "authunix_create: out of memory\n"
4495 msgstr ""
4497 #: sunrpc/auth_unix.c:350
4498 msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
4499 msgstr ""
4501 #: sunrpc/clnt_perr.c:118 sunrpc/clnt_perr.c:139
4502 #, c-format
4503 msgid "; low version = %lu, high version = %lu"
4504 msgstr ""
4506 #: sunrpc/clnt_perr.c:125
4507 msgid "; why = "
4508 msgstr "; kodėl ="
4510 #: sunrpc/clnt_perr.c:132
4511 #, c-format
4512 msgid "(unknown authentication error - %d)"
4513 msgstr "(nežinoma autentikacijos klaida - %d)"
4515 #: sunrpc/clnt_perr.c:172
4516 msgid "RPC: Success"
4517 msgstr "RPC: Sėkmės"
4519 #: sunrpc/clnt_perr.c:175
4520 msgid "RPC: Can't encode arguments"
4521 msgstr ""
4523 #: sunrpc/clnt_perr.c:179
4524 msgid "RPC: Can't decode result"
4525 msgstr ""
4527 #: sunrpc/clnt_perr.c:183
4528 msgid "RPC: Unable to send"
4529 msgstr ""
4531 #: sunrpc/clnt_perr.c:187
4532 msgid "RPC: Unable to receive"
4533 msgstr ""
4535 #: sunrpc/clnt_perr.c:191
4536 msgid "RPC: Timed out"
4537 msgstr ""
4539 #: sunrpc/clnt_perr.c:195
4540 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
4541 msgstr ""
4543 #: sunrpc/clnt_perr.c:199
4544 #, fuzzy
4545 msgid "RPC: Authentication error"
4546 msgstr "Autentikacijos klaida"
4548 #: sunrpc/clnt_perr.c:203
4549 #, fuzzy
4550 msgid "RPC: Program unavailable"
4551 msgstr "RPC: Programa neregistruota"
4553 #: sunrpc/clnt_perr.c:207
4554 #, fuzzy
4555 msgid "RPC: Program/version mismatch"
4556 msgstr "netinkama RPC programos versija"
4558 #: sunrpc/clnt_perr.c:211
4559 #, fuzzy
4560 msgid "RPC: Procedure unavailable"
4561 msgstr "Reikalingas raktas nerastas"
4563 #: sunrpc/clnt_perr.c:215
4564 msgid "RPC: Server can't decode arguments"
4565 msgstr ""
4567 #: sunrpc/clnt_perr.c:219
4568 #, fuzzy
4569 msgid "RPC: Remote system error"
4570 msgstr "Nutolusio įvedimo/išvedimo klaida"
4572 #: sunrpc/clnt_perr.c:223
4573 msgid "RPC: Unknown host"
4574 msgstr "RPC: Nežinomas serveris"
4576 #: sunrpc/clnt_perr.c:227
4577 #, fuzzy
4578 msgid "RPC: Unknown protocol"
4579 msgstr "RPC: Nežinomas serveris"
4581 #: sunrpc/clnt_perr.c:231
4582 #, fuzzy
4583 msgid "RPC: Port mapper failure"
4584 msgstr "Elektros maitinimo sutrikimas"
4586 #: sunrpc/clnt_perr.c:235
4587 msgid "RPC: Program not registered"
4588 msgstr "RPC: Programa neregistruota"
4590 #: sunrpc/clnt_perr.c:239
4591 #, fuzzy
4592 msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
4593 msgstr "Nesėkmė (nenurodyta klaida)"
4595 #: sunrpc/clnt_perr.c:280
4596 #, fuzzy
4597 msgid "RPC: (unknown error code)"
4598 msgstr "Nežinoma klaida "
4600 #: sunrpc/clnt_perr.c:342
4601 msgid "Authentication OK"
4602 msgstr "Autentikacija sėkminga"
4604 #: sunrpc/clnt_perr.c:345
4605 msgid "Invalid client credential"
4606 msgstr ""
4608 #: sunrpc/clnt_perr.c:349
4609 msgid "Server rejected credential"
4610 msgstr ""
4612 #: sunrpc/clnt_perr.c:353
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Invalid client verifier"
4615 msgstr "netaisyklingas naudotojas"
4617 #: sunrpc/clnt_perr.c:357
4618 msgid "Server rejected verifier"
4619 msgstr ""
4621 #: sunrpc/clnt_perr.c:361
4622 msgid "Client credential too weak"
4623 msgstr ""
4625 #: sunrpc/clnt_perr.c:365
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Invalid server verifier"
4628 msgstr "nekorektiška eilutė"
4630 #: sunrpc/clnt_perr.c:369
4631 msgid "Failed (unspecified error)"
4632 msgstr "Nesėkmė (nenurodyta klaida)"
4634 #: sunrpc/clnt_raw.c:117
4635 msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
4636 msgstr ""
4638 #: sunrpc/clnt_tcp.c:131
4639 #, fuzzy
4640 msgid "clnttcp_create: out of memory\n"
4641 msgstr "baigėsi atmintis"
4643 #: sunrpc/clnt_udp.c:139
4644 #, fuzzy
4645 msgid "clntudp_create: out of memory\n"
4646 msgstr "baigėsi atmintis"
4648 #: sunrpc/clnt_unix.c:128
4649 msgid "clntunix_create: out of memory\n"
4650 msgstr ""
4652 #: sunrpc/pm_getmaps.c:83
4653 msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
4654 msgstr ""
4656 #: sunrpc/pmap_clnt.c:129
4657 msgid "Cannot register service"
4658 msgstr "Nepavyko užregistruoti tarnybos"
4660 #: sunrpc/pmap_rmt.c:248
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
4663 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
4665 #: sunrpc/pmap_rmt.c:255
4666 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
4667 msgstr ""
4669 #: sunrpc/pmap_rmt.c:307
4670 msgid "Cannot send broadcast packet"
4671 msgstr ""
4673 #: sunrpc/pmap_rmt.c:332
4674 msgid "Broadcast poll problem"
4675 msgstr ""
4677 #: sunrpc/pmap_rmt.c:345
4678 msgid "Cannot receive reply to broadcast"
4679 msgstr ""
4681 #: sunrpc/rpc_main.c:286
4682 #, c-format
4683 msgid "%s: output would overwrite %s\n"
4684 msgstr ""
4686 #: sunrpc/rpc_main.c:293
4687 #, c-format
4688 msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
4689 msgstr "%s: nepavyko atverti %s: %m\n"
4691 #: sunrpc/rpc_main.c:305
4692 #, fuzzy, c-format
4693 msgid "%s: while writing output %s: %m"
4694 msgstr "%s: nepavyko atverti %s: %m\n"
4696 #: sunrpc/rpc_main.c:340
4697 #, fuzzy, c-format
4698 msgid "cannot find C preprocessor: %s \n"
4699 msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
4701 #: sunrpc/rpc_main.c:348
4702 msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
4703 msgstr ""
4705 #: sunrpc/rpc_main.c:417
4706 #, c-format
4707 msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
4708 msgstr ""
4710 #: sunrpc/rpc_main.c:420
4711 #, c-format
4712 msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
4713 msgstr ""
4715 #: sunrpc/rpc_main.c:460
4716 #, c-format
4717 msgid "illegal nettype: `%s'\n"
4718 msgstr ""
4720 #: sunrpc/rpc_main.c:1122
4721 #, c-format
4722 msgid "rpcgen: too many defines\n"
4723 msgstr ""
4725 #: sunrpc/rpc_main.c:1134
4726 #, c-format
4727 msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
4728 msgstr ""
4730 #. TRANS: the file will not be removed; this is an
4731 #. TRANS: informative message.
4732 #: sunrpc/rpc_main.c:1167
4733 #, c-format
4734 msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
4735 msgstr "failas „%s“ jau egzistuoja ir gali būti perrašytas\n"
4737 #: sunrpc/rpc_main.c:1212
4738 #, fuzzy, c-format
4739 msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
4740 msgstr "Kelias „%s“ nurodytas daugiau negu vieną kartą"
4742 #: sunrpc/rpc_main.c:1382
4743 msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
4744 msgstr ""
4746 #: sunrpc/rpc_main.c:1391
4747 #, c-format
4748 msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
4749 msgstr ""
4751 #: sunrpc/rpc_main.c:1403
4752 msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
4753 msgstr ""
4755 #: sunrpc/rpc_main.c:1410
4756 msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
4757 msgstr ""
4759 #: sunrpc/rpc_main.c:1429
4760 #, c-format
4761 msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
4762 msgstr ""
4764 #: sunrpc/rpc_main.c:1434
4765 #, fuzzy, c-format
4766 msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
4767 msgstr "Kelias „%s“ nurodytas daugiau negu vieną kartą"
4769 #: sunrpc/rpc_main.c:1443
4770 #, c-format
4771 msgid "usage: %s infile\n"
4772 msgstr ""
4774 #: sunrpc/rpc_main.c:1444
4775 #, c-format
4776 msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
4777 msgstr ""
4779 #: sunrpc/rpc_main.c:1446
4780 #, c-format
4781 msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
4782 msgstr ""
4784 #: sunrpc/rpc_main.c:1448
4785 #, c-format
4786 msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
4787 msgstr ""
4789 #: sunrpc/rpc_main.c:1449
4790 #, c-format
4791 msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
4792 msgstr ""
4794 #: sunrpc/rpc_scan.c:114
4795 msgid "constant or identifier expected"
4796 msgstr ""
4798 #: sunrpc/rpc_scan.c:310
4799 msgid "illegal character in file: "
4800 msgstr "netaisyklingas simbolis faile: "
4802 #: sunrpc/rpc_scan.c:349 sunrpc/rpc_scan.c:375
4803 #, fuzzy
4804 msgid "unterminated string constant"
4805 msgstr "neužbaigtas pranešimas"
4807 #: sunrpc/rpc_scan.c:381
4808 msgid "empty char string"
4809 msgstr "tuščia simbolių eilutė"
4811 #: sunrpc/rpc_scan.c:523 sunrpc/rpc_scan.c:533
4812 #, fuzzy
4813 msgid "preprocessor error"
4814 msgstr "relokacijos klaida"
4816 #: sunrpc/rpcinfo.c:237 sunrpc/rpcinfo.c:383
4817 #, fuzzy, c-format
4818 msgid "program %lu is not available\n"
4819 msgstr "RPC programa nerasta"
4821 #: sunrpc/rpcinfo.c:264 sunrpc/rpcinfo.c:310 sunrpc/rpcinfo.c:333
4822 #: sunrpc/rpcinfo.c:407 sunrpc/rpcinfo.c:453 sunrpc/rpcinfo.c:476
4823 #: sunrpc/rpcinfo.c:510
4824 #, c-format
4825 msgid "program %lu version %lu is not available\n"
4826 msgstr ""
4828 #: sunrpc/rpcinfo.c:515
4829 #, c-format
4830 msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
4831 msgstr ""
4833 #: sunrpc/rpcinfo.c:556 sunrpc/rpcinfo.c:563
4834 msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
4835 msgstr ""
4837 #: sunrpc/rpcinfo.c:570
4838 #, fuzzy
4839 msgid "No remote programs registered.\n"
4840 msgstr "RPC: Programa neregistruota"
4842 #: sunrpc/rpcinfo.c:574
4843 msgid "   program vers proto   port\n"
4844 msgstr ""
4846 #: sunrpc/rpcinfo.c:613
4847 msgid "(unknown)"
4848 msgstr "(nežinoma)"
4850 #: sunrpc/rpcinfo.c:637
4851 #, c-format
4852 msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
4853 msgstr ""
4855 #: sunrpc/rpcinfo.c:658
4856 msgid "Sorry. You are not root\n"
4857 msgstr "Atsiprašome. Jūs nesate administratorius\n"
4859 #: sunrpc/rpcinfo.c:665
4860 #, c-format
4861 msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
4862 msgstr ""
4864 #: sunrpc/rpcinfo.c:674
4865 msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
4866 msgstr ""
4868 #: sunrpc/rpcinfo.c:676
4869 msgid "       rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
4870 msgstr ""
4872 #: sunrpc/rpcinfo.c:678
4873 msgid "       rpcinfo -p [ host ]\n"
4874 msgstr ""
4876 #: sunrpc/rpcinfo.c:679
4877 msgid "       rpcinfo -b prognum versnum\n"
4878 msgstr ""
4880 #: sunrpc/rpcinfo.c:680
4881 msgid "       rpcinfo -d prognum versnum\n"
4882 msgstr ""
4884 #: sunrpc/rpcinfo.c:695
4885 #, c-format
4886 msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
4887 msgstr ""
4889 #: sunrpc/rpcinfo.c:732
4890 #, c-format
4891 msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
4892 msgstr ""
4894 #: sunrpc/svc_run.c:70
4895 #, fuzzy
4896 msgid "svc_run: - out of memory"
4897 msgstr "baigėsi atmintis"
4899 #: sunrpc/svc_run.c:90
4900 msgid "svc_run: - poll failed"
4901 msgstr ""
4903 #: sunrpc/svc_simple.c:87
4904 #, c-format
4905 msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
4906 msgstr ""
4908 #: sunrpc/svc_simple.c:97
4909 msgid "couldn't create an rpc server\n"
4910 msgstr ""
4912 #: sunrpc/svc_simple.c:105
4913 #, c-format
4914 msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
4915 msgstr ""
4917 #: sunrpc/svc_simple.c:113
4918 #, fuzzy
4919 msgid "registerrpc: out of memory\n"
4920 msgstr "baigėsi atmintis"
4922 #: sunrpc/svc_simple.c:173
4923 #, c-format
4924 msgid "trouble replying to prog %d\n"
4925 msgstr ""
4927 #: sunrpc/svc_simple.c:182
4928 #, c-format
4929 msgid "never registered prog %d\n"
4930 msgstr ""
4932 #: sunrpc/svc_tcp.c:155
4933 msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
4934 msgstr ""
4936 #: sunrpc/svc_tcp.c:170
4937 msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
4938 msgstr ""
4940 #: sunrpc/svc_tcp.c:179
4941 #, fuzzy
4942 msgid "svctcp_create: out of memory\n"
4943 msgstr "baigėsi atmintis"
4945 #: sunrpc/svc_tcp.c:218
4946 msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n"
4947 msgstr ""
4949 #: sunrpc/svc_udp.c:128
4950 msgid "svcudp_create: socket creation problem"
4951 msgstr ""
4953 #: sunrpc/svc_udp.c:142
4954 msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
4955 msgstr ""
4957 #: sunrpc/svc_udp.c:152
4958 #, fuzzy
4959 msgid "svcudp_create: out of memory\n"
4960 msgstr "baigėsi atmintis"
4962 #: sunrpc/svc_udp.c:174
4963 msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
4964 msgstr ""
4966 #: sunrpc/svc_udp.c:474
4967 msgid "enablecache: cache already enabled"
4968 msgstr ""
4970 #: sunrpc/svc_udp.c:480
4971 msgid "enablecache: could not allocate cache"
4972 msgstr ""
4974 #: sunrpc/svc_udp.c:489
4975 msgid "enablecache: could not allocate cache data"
4976 msgstr ""
4978 #: sunrpc/svc_udp.c:497
4979 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
4980 msgstr ""
4982 #: sunrpc/svc_udp.c:532
4983 #, fuzzy
4984 msgid "cache_set: victim not found"
4985 msgstr "%s: komanda nerasta"
4987 #: sunrpc/svc_udp.c:543
4988 msgid "cache_set: victim alloc failed"
4989 msgstr ""
4991 #: sunrpc/svc_udp.c:550
4992 msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
4993 msgstr ""
4995 #: sunrpc/svc_unix.c:150
4996 msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
4997 msgstr ""
4999 #: sunrpc/svc_unix.c:166
5000 msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
5001 msgstr ""
5003 #: sunrpc/svc_unix.c:176
5004 #, fuzzy
5005 msgid "svcunix_create: out of memory\n"
5006 msgstr "baigėsi atmintis"
5008 #: sunrpc/svc_unix.c:215
5009 msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n"
5010 msgstr ""
5012 #: sunrpc/xdr.c:566
5013 #, fuzzy
5014 msgid "xdr_bytes: out of memory\n"
5015 msgstr "baigėsi atmintis"
5017 #: sunrpc/xdr.c:718
5018 #, fuzzy
5019 msgid "xdr_string: out of memory\n"
5020 msgstr "baigėsi atmintis"
5022 #: sunrpc/xdr_array.c:106
5023 #, fuzzy
5024 msgid "xdr_array: out of memory\n"
5025 msgstr "baigėsi atmintis"
5027 #: sunrpc/xdr_rec.c:156
5028 #, fuzzy
5029 msgid "xdrrec_create: out of memory\n"
5030 msgstr "baigėsi atmintis"
5032 #: sunrpc/xdr_ref.c:86
5033 #, fuzzy
5034 msgid "xdr_reference: out of memory\n"
5035 msgstr "baigėsi atmintis"
5037 #: sysdeps/generic/siglist.h:29 sysdeps/unix/siglist.c:27
5038 msgid "Hangup"
5039 msgstr ""
5041 #: sysdeps/generic/siglist.h:30 sysdeps/unix/siglist.c:28
5042 msgid "Interrupt"
5043 msgstr "Pertraukimas"
5045 #: sysdeps/generic/siglist.h:31 sysdeps/unix/siglist.c:29
5046 msgid "Quit"
5047 msgstr "Išeita"
5049 #: sysdeps/generic/siglist.h:32 sysdeps/unix/siglist.c:30
5050 msgid "Illegal instruction"
5051 msgstr "Netaisyklinga instrukcija"
5053 #: sysdeps/generic/siglist.h:33 sysdeps/unix/siglist.c:31
5054 msgid "Trace/breakpoint trap"
5055 msgstr ""
5057 #: sysdeps/generic/siglist.h:34
5058 msgid "Aborted"
5059 msgstr ""
5061 #: sysdeps/generic/siglist.h:35 sysdeps/unix/siglist.c:34
5062 msgid "Floating point exception"
5063 msgstr "Slankaus kablelio klaida"
5065 #: sysdeps/generic/siglist.h:36 sysdeps/unix/siglist.c:35
5066 msgid "Killed"
5067 msgstr "Nutraukta"
5069 #: sysdeps/generic/siglist.h:37 sysdeps/unix/siglist.c:36
5070 msgid "Bus error"
5071 msgstr "Magistralės klaida"
5073 #: sysdeps/generic/siglist.h:38 sysdeps/unix/siglist.c:37
5074 msgid "Segmentation fault"
5075 msgstr "Segmentavimo klaida"
5077 #. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
5078 #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
5079 #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
5080 #. TRANS or blocked.  Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
5081 #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
5082 #: sysdeps/generic/siglist.h:39 sysdeps/gnu/errlist.c:359
5083 #: sysdeps/unix/siglist.c:39
5084 msgid "Broken pipe"
5085 msgstr ""
5087 #: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/unix/siglist.c:40
5088 msgid "Alarm clock"
5089 msgstr "Žadintuvas"
5091 #: sysdeps/generic/siglist.h:41 sysdeps/unix/siglist.c:41
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Terminated"
5094 msgstr "Užbaigta"
5096 #: sysdeps/generic/siglist.h:42 sysdeps/unix/siglist.c:42
5097 msgid "Urgent I/O condition"
5098 msgstr ""
5100 #: sysdeps/generic/siglist.h:43 sysdeps/unix/siglist.c:43
5101 msgid "Stopped (signal)"
5102 msgstr "Sustabdyta (signalas)"
5104 #: sysdeps/generic/siglist.h:44 sysdeps/unix/siglist.c:44
5105 msgid "Stopped"
5106 msgstr "Sustabdyta"
5108 #: sysdeps/generic/siglist.h:45 sysdeps/unix/siglist.c:45
5109 msgid "Continued"
5110 msgstr "Pratęsta"
5112 #: sysdeps/generic/siglist.h:46 sysdeps/unix/siglist.c:46
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Child exited"
5115 msgstr "Failas jau egzistuoja"
5117 #: sysdeps/generic/siglist.h:47 sysdeps/unix/siglist.c:47
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Stopped (tty input)"
5120 msgstr "Sustabdyta (signalas)"
5122 #: sysdeps/generic/siglist.h:48 sysdeps/unix/siglist.c:48
5123 msgid "Stopped (tty output)"
5124 msgstr ""
5126 #: sysdeps/generic/siglist.h:49 sysdeps/unix/siglist.c:49
5127 msgid "I/O possible"
5128 msgstr ""
5130 #: sysdeps/generic/siglist.h:50 sysdeps/unix/siglist.c:50
5131 msgid "CPU time limit exceeded"
5132 msgstr "Viršyta CPU laiko riba"
5134 #: sysdeps/generic/siglist.h:51 sysdeps/unix/siglist.c:51
5135 msgid "File size limit exceeded"
5136 msgstr "Viršyta failo dydžio riba"
5138 #: sysdeps/generic/siglist.h:52 sysdeps/unix/siglist.c:52
5139 msgid "Virtual timer expired"
5140 msgstr ""
5142 #: sysdeps/generic/siglist.h:53 sysdeps/unix/siglist.c:53
5143 msgid "Profiling timer expired"
5144 msgstr ""
5146 #: sysdeps/generic/siglist.h:54 sysdeps/unix/siglist.c:54
5147 msgid "Window changed"
5148 msgstr "Langas pasikeitė"
5150 #: sysdeps/generic/siglist.h:55 sysdeps/unix/siglist.c:56
5151 msgid "User defined signal 1"
5152 msgstr "Naudotojo apibrėžtas signalas 1"
5154 #: sysdeps/generic/siglist.h:56 sysdeps/unix/siglist.c:57
5155 msgid "User defined signal 2"
5156 msgstr "Naudotojo apibrėžtas signalas 2"
5158 #: sysdeps/generic/siglist.h:60 sysdeps/unix/siglist.c:33
5159 msgid "EMT trap"
5160 msgstr "EMT gaudyklė"
5162 #: sysdeps/generic/siglist.h:63 sysdeps/unix/siglist.c:38
5163 msgid "Bad system call"
5164 msgstr "Blogas sisteminis kvietimas"
5166 #: sysdeps/generic/siglist.h:66
5167 msgid "Stack fault"
5168 msgstr "Steko klaida"
5170 #: sysdeps/generic/siglist.h:69
5171 msgid "Information request"
5172 msgstr "Informacijos užklausa"
5174 #: sysdeps/generic/siglist.h:71
5175 msgid "Power failure"
5176 msgstr "Elektros maitinimo sutrikimas"
5178 #: sysdeps/generic/siglist.h:74 sysdeps/unix/siglist.c:55
5179 msgid "Resource lost"
5180 msgstr "Resursas prarastas"
5182 #. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
5183 #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
5184 #: sysdeps/gnu/errlist.c:25
5185 msgid "Operation not permitted"
5186 msgstr "Operacija neleidžiama"
5188 #. TRANS No process matches the specified process ID.
5189 #: sysdeps/gnu/errlist.c:45
5190 msgid "No such process"
5191 msgstr "Tokio proceso nėra"
5193 #. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented
5194 #. TRANS completion of the call.  When this happens, you should try the call
5195 #. TRANS again.
5196 #. TRANS
5197 #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
5198 #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
5199 #. TRANS Primitives}.
5200 #: sysdeps/gnu/errlist.c:60
5201 msgid "Interrupted system call"
5202 msgstr "Nutrauktas sistemos iškvietimas"
5204 #. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
5205 #: sysdeps/gnu/errlist.c:69
5206 msgid "Input/output error"
5207 msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida"
5209 #. TRANS No such device or address.  The system tried to use the device
5210 #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
5211 #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
5212 #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
5213 #. TRANS computer.
5214 #: sysdeps/gnu/errlist.c:82
5215 msgid "No such device or address"
5216 msgstr "Nėra tokio įrenginio ar adreso"
5218 #. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
5219 #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
5220 #. TRANS File}) occupy too much memory space.  This condition never arises in the
5221 #. TRANS GNU system.
5222 #: sysdeps/gnu/errlist.c:94
5223 msgid "Argument list too long"
5224 msgstr "Argumentų sąrašas per ilgas"
5226 #. TRANS Invalid executable file format.  This condition is detected by the
5227 #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
5228 #: sysdeps/gnu/errlist.c:104
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Exec format error"
5231 msgstr "relokacijos klaida"
5233 #. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
5234 #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
5235 #. TRANS versa).
5236 #: sysdeps/gnu/errlist.c:115
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Bad file descriptor"
5239 msgstr "nepavyko užverti failo deskriptoriaus"
5241 #. TRANS There are no child processes.  This error happens on operations that are
5242 #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
5243 #. TRANS to manipulate.
5244 #: sysdeps/gnu/errlist.c:126
5245 #, fuzzy
5246 msgid "No child processes"
5247 msgstr "Tokio proceso nėra"
5249 #. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a
5250 #. TRANS deadlock situation.  The system does not guarantee that it will notice
5251 #. TRANS all such situations.  This error means you got lucky and the system
5252 #. TRANS noticed; it might just hang.  @xref{File Locks}, for an example.
5253 #: sysdeps/gnu/errlist.c:138
5254 msgid "Resource deadlock avoided"
5255 msgstr ""
5257 #. TRANS No memory available.  The system cannot allocate more virtual memory
5258 #. TRANS because its capacity is full.
5259 #: sysdeps/gnu/errlist.c:148
5260 msgid "Cannot allocate memory"
5261 msgstr "Nepavyko išskirti atminties"
5263 #. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
5264 #. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead.
5265 #: sysdeps/gnu/errlist.c:167
5266 msgid "Bad address"
5267 msgstr "Blogas adresas"
5269 #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
5270 #. TRANS requires one.  For example, trying to mount an ordinary file as a file
5271 #. TRANS system in Unix gives this error.
5272 #: sysdeps/gnu/errlist.c:178
5273 msgid "Block device required"
5274 msgstr "Reikalingas blokinis įrenginys"
5276 #. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
5277 #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
5278 #. TRANS mounted filesystem, you get this error.
5279 #: sysdeps/gnu/errlist.c:189
5280 msgid "Device or resource busy"
5281 msgstr "Įrenginys ar resursas užimtas"
5283 #. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
5284 #. TRANS makes sense to specify a new file.
5285 #: sysdeps/gnu/errlist.c:199
5286 msgid "File exists"
5287 msgstr "Failas jau egzistuoja"
5289 #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
5290 #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
5291 #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
5292 #: sysdeps/gnu/errlist.c:210
5293 #, fuzzy
5294 msgid "Invalid cross-device link"
5295 msgstr "netaisyklingas naudotojas"
5297 #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
5298 #. TRANS particular sort of device.
5299 #: sysdeps/gnu/errlist.c:220
5300 msgid "No such device"
5301 msgstr "Tokio įrenginio nėra"
5303 #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
5304 #: sysdeps/gnu/errlist.c:229
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Not a directory"
5307 msgstr "Ne aplankas"
5309 #. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
5310 #. TRANS or create or remove hard links to it.
5311 #: sysdeps/gnu/errlist.c:239
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Is a directory"
5314 msgstr "Aplankas"
5316 #. TRANS Invalid argument.  This is used to indicate various kinds of problems
5317 #. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
5318 #: sysdeps/gnu/errlist.c:249
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Invalid argument"
5321 msgstr "Galimi argumentai:"
5323 #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
5324 #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
5325 #. TRANS
5326 #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
5327 #. TRANS limit that can usually be increased.  If you get this error, you might
5328 #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
5329 #. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
5330 #: sysdeps/gnu/errlist.c:264
5331 msgid "Too many open files"
5332 msgstr "Per daug atvertų failų"
5334 #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system.  Note
5335 #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
5336 #. TRANS @ref{Linked Channels}.  This error never occurs in the GNU system.
5337 #: sysdeps/gnu/errlist.c:275
5338 msgid "Too many open files in system"
5339 msgstr "Sistemoje per daug atvertų failų"
5341 #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
5342 #. TRANS modes on an ordinary file.
5343 #: sysdeps/gnu/errlist.c:285
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Inappropriate ioctl for device"
5346 msgstr "Netinkamas failo tipas ar formatas"
5348 #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
5349 #. TRANS write to a file that is currently being executed.  Often using a
5350 #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
5351 #. TRANS will cause this error.  (The name stands for ``text file busy''.)  This
5352 #. TRANS is not an error in the GNU system; the text is copied as necessary.
5353 #: sysdeps/gnu/errlist.c:298
5354 msgid "Text file busy"
5355 msgstr "Tekstinis failas užimtas"
5357 #. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
5358 #: sysdeps/gnu/errlist.c:307
5359 #, fuzzy
5360 msgid "File too large"
5361 msgstr "Failas per didelis"
5363 #. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
5364 #. TRANS disk is full.
5365 #: sysdeps/gnu/errlist.c:317
5366 msgid "No space left on device"
5367 msgstr "Įrenginyje neliko vietos"
5369 #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
5370 #: sysdeps/gnu/errlist.c:326
5371 msgid "Illegal seek"
5372 msgstr ""
5374 #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
5375 #: sysdeps/gnu/errlist.c:335
5376 msgid "Read-only file system"
5377 msgstr "Failų sistema tik skaitymui"
5379 #. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
5380 #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
5381 #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
5382 #: sysdeps/gnu/errlist.c:346
5383 msgid "Too many links"
5384 msgstr "Per daug nuorodų"
5386 #. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
5387 #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
5388 #: sysdeps/gnu/errlist.c:369
5389 msgid "Numerical argument out of domain"
5390 msgstr "Skaitinis argumentas už apibrėžimo srities"
5392 #. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
5393 #. TRANS not representable because of overflow or underflow.
5394 #: sysdeps/gnu/errlist.c:379
5395 msgid "Numerical result out of range"
5396 msgstr "Skaitinis rezultatas už ribų"
5398 #. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
5399 #. TRANS later.  The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
5400 #. TRANS they are always the same in the GNU C library.
5401 #. TRANS
5402 #. TRANS This error can happen in a few different situations:
5403 #. TRANS
5404 #. TRANS @itemize @bullet
5405 #. TRANS @item
5406 #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
5407 #. TRANS non-blocking mode selected.  Trying the same operation again will block
5408 #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
5409 #. TRANS connect (whatever the operation).  You can use @code{select} to find out
5410 #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
5411 #. TRANS
5412 #. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
5413 #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
5414 #. TRANS different from @code{EAGAIN}.  To make your program portable, you should
5415 #. TRANS check for both codes and treat them the same.
5416 #. TRANS
5417 #. TRANS @item
5418 #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible.  @code{fork}
5419 #. TRANS can return this error.  It indicates that the shortage is expected to
5420 #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
5421 #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
5422 #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
5423 #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
5424 #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
5425 #. TRANS and return to its command loop.
5426 #. TRANS @end itemize
5427 #: sysdeps/gnu/errlist.c:416
5428 msgid "Resource temporarily unavailable"
5429 msgstr "Resursas laikinai neprieinamas"
5431 #. TRANS In the GNU C library, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
5432 #. TRANS The values are always the same, on every operating system.
5433 #. TRANS
5434 #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
5435 #. TRANS separate error code.
5436 #: sysdeps/gnu/errlist.c:429
5437 msgid "Operation would block"
5438 msgstr "Operacija blokuotųsi"
5440 #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
5441 #. TRANS that has non-blocking mode selected.  Some functions that must always
5442 #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
5443 #. TRANS @code{EAGAIN}.  Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
5444 #. TRANS the operation has begun and will take some time.  Attempts to manipulate
5445 #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}.  You can
5446 #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
5447 #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
5448 #: sysdeps/gnu/errlist.c:445
5449 msgid "Operation now in progress"
5450 msgstr "Operacija dabar vykdoma"
5452 #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
5453 #. TRANS mode selected.
5454 #: sysdeps/gnu/errlist.c:455
5455 msgid "Operation already in progress"
5456 msgstr "Operacija jau vykdoma"
5458 #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
5459 #: sysdeps/gnu/errlist.c:464
5460 msgid "Socket operation on non-socket"
5461 msgstr "Lizdo operacija taikoma ne lizdui"
5463 #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
5464 #. TRANS maximum size.
5465 #: sysdeps/gnu/errlist.c:474
5466 msgid "Message too long"
5467 msgstr "Pranešimas per ilgas"
5469 #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
5470 #: sysdeps/gnu/errlist.c:483
5471 msgid "Protocol wrong type for socket"
5472 msgstr ""
5474 #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
5475 #. TRANS particular protocol being used by the socket.  @xref{Socket Options}.
5476 #: sysdeps/gnu/errlist.c:493
5477 #, fuzzy
5478 msgid "Protocol not available"
5479 msgstr "Protokolas nepalaikomas"
5481 #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
5482 #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
5483 #. TRANS @xref{Creating a Socket}.
5484 #: sysdeps/gnu/errlist.c:504
5485 msgid "Protocol not supported"
5486 msgstr "Protokolas nepalaikomas"
5488 #. TRANS The socket type is not supported.
5489 #: sysdeps/gnu/errlist.c:513
5490 msgid "Socket type not supported"
5491 msgstr "Lizdo tipas nepalaikomas"
5493 #. TRANS The operation you requested is not supported.  Some socket functions
5494 #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
5495 #. TRANS implemented for all communications protocols.  In the GNU system, this
5496 #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
5497 #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
5498 #. TRANS nothing to do for that call.
5499 #: sysdeps/gnu/errlist.c:527
5500 #, fuzzy
5501 msgid "Operation not supported"
5502 msgstr "Operacija neleidžiama"
5504 #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
5505 #: sysdeps/gnu/errlist.c:536
5506 msgid "Protocol family not supported"
5507 msgstr "Protokolo šeima nepalaikoma"
5509 #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
5510 #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket.  @xref{Sockets}.
5511 #: sysdeps/gnu/errlist.c:546
5512 msgid "Address family not supported by protocol"
5513 msgstr "Adreso šeima nepalaikoma protokolo"
5515 #. TRANS The requested socket address is already in use.  @xref{Socket Addresses}.
5516 #: sysdeps/gnu/errlist.c:555
5517 msgid "Address already in use"
5518 msgstr "Adresas jau naudojamas"
5520 #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
5521 #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
5522 #. TRANS @xref{Socket Addresses}.
5523 #: sysdeps/gnu/errlist.c:566
5524 msgid "Cannot assign requested address"
5525 msgstr "Nepavyko priskirti prašomo adreso"
5527 #. TRANS A socket operation failed because the network was down.
5528 #: sysdeps/gnu/errlist.c:575
5529 msgid "Network is down"
5530 msgstr "Tinklas išjungtas"
5532 #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
5533 #. TRANS was unreachable.
5534 #: sysdeps/gnu/errlist.c:585
5535 msgid "Network is unreachable"
5536 msgstr "Tinklas neprieinamas"
5538 #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
5539 #: sysdeps/gnu/errlist.c:594
5540 msgid "Network dropped connection on reset"
5541 msgstr ""
5543 #. TRANS A network connection was aborted locally.
5544 #: sysdeps/gnu/errlist.c:603
5545 msgid "Software caused connection abort"
5546 msgstr ""
5548 #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
5549 #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
5550 #. TRANS protocol violation.
5551 #: sysdeps/gnu/errlist.c:614
5552 msgid "Connection reset by peer"
5553 msgstr "Prisijungimas nutrauktas kito serverio"
5555 #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use.  In GNU, this
5556 #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
5557 #. TRANS other from network operations.
5558 #: sysdeps/gnu/errlist.c:625
5559 msgid "No buffer space available"
5560 msgstr "Nėra vietos buferyje"
5562 #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
5563 #. TRANS @xref{Connecting}.
5564 #: sysdeps/gnu/errlist.c:635
5565 msgid "Transport endpoint is already connected"
5566 msgstr "Transporto galinis taškas jau prijungtas"
5568 #. TRANS The socket is not connected to anything.  You get this error when you
5569 #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
5570 #. TRANS destination for the data.  For a connectionless socket (for datagram
5571 #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
5572 #: sysdeps/gnu/errlist.c:647
5573 msgid "Transport endpoint is not connected"
5574 msgstr "Transporto galinis taškas neprijungtas"
5576 #. TRANS No default destination address was set for the socket.  You get this
5577 #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
5578 #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
5579 #: sysdeps/gnu/errlist.c:658
5580 msgid "Destination address required"
5581 msgstr "Reikia paskirties adreso"
5583 #. TRANS The socket has already been shut down.
5584 #: sysdeps/gnu/errlist.c:667
5585 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
5586 msgstr "Negalima siųsti po transporto galinio taško išjungimo (shutdown)"
5588 #. TRANS ???
5589 #: sysdeps/gnu/errlist.c:676
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Too many references: cannot splice"
5592 msgstr "Per daug nuorodų: negalima skaidyti"
5594 #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
5595 #. TRANS the timeout period.
5596 #: sysdeps/gnu/errlist.c:686
5597 msgid "Connection timed out"
5598 msgstr "Baigėsi prisijungimo laukimo laikas"
5600 #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
5601 #. TRANS it is not running the requested service).
5602 #: sysdeps/gnu/errlist.c:696
5603 msgid "Connection refused"
5604 msgstr "Prisijungimas atmestas"
5606 #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
5607 #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
5608 #: sysdeps/gnu/errlist.c:706
5609 msgid "Too many levels of symbolic links"
5610 msgstr "Per daug simbolinių nuorodų lygmenų"
5612 #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
5613 #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
5614 #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
5615 #: sysdeps/gnu/errlist.c:717
5616 msgid "File name too long"
5617 msgstr "Failo vardas per ilgas"
5619 #. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
5620 #: sysdeps/gnu/errlist.c:726
5621 msgid "Host is down"
5622 msgstr "Serveris neveikia"
5624 #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
5625 #: sysdeps/gnu/errlist.c:735
5626 msgid "No route to host"
5627 msgstr "Nėra kelio iki serverio"
5629 #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected.  Typically,
5630 #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
5631 #: sysdeps/gnu/errlist.c:745
5632 msgid "Directory not empty"
5633 msgstr "Aplankas netuščias"
5635 #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
5636 #. TRANS an attempted @code{fork}.  @xref{Limits on Resources}, for details on
5637 #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
5638 #: sysdeps/gnu/errlist.c:756
5639 msgid "Too many processes"
5640 msgstr "Per daug procesų"
5642 #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
5643 #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
5644 #: sysdeps/gnu/errlist.c:766
5645 msgid "Too many users"
5646 msgstr "Per daug naudotojų"
5648 #. TRANS The user's disk quota was exceeded.
5649 #: sysdeps/gnu/errlist.c:775
5650 msgid "Disk quota exceeded"
5651 msgstr "Viršyta disko kvota"
5653 #. TRANS Stale NFS file handle.  This indicates an internal confusion in the NFS
5654 #. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host.
5655 #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting
5656 #. TRANS the NFS file system on the local host.
5657 #: sysdeps/gnu/errlist.c:787
5658 msgid "Stale NFS file handle"
5659 msgstr ""
5661 #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
5662 #. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
5663 #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
5664 #. TRANS properly on the GNU system, making this error code impossible.)
5665 #: sysdeps/gnu/errlist.c:799
5666 msgid "Object is remote"
5667 msgstr "Objektas nutolęs"
5669 #. TRANS ???
5670 #: sysdeps/gnu/errlist.c:808
5671 msgid "RPC struct is bad"
5672 msgstr "bloga RPC struktūra"
5674 #. TRANS ???
5675 #: sysdeps/gnu/errlist.c:817
5676 msgid "RPC version wrong"
5677 msgstr "netinkama RPC versija"
5679 #. TRANS ???
5680 #: sysdeps/gnu/errlist.c:826
5681 #, fuzzy
5682 msgid "RPC program not available"
5683 msgstr "RPC: Programa neregistruota"
5685 #. TRANS ???
5686 #: sysdeps/gnu/errlist.c:835
5687 msgid "RPC program version wrong"
5688 msgstr "netinkama RPC programos versija"
5690 #. TRANS ???
5691 #: sysdeps/gnu/errlist.c:844
5692 msgid "RPC bad procedure for program"
5693 msgstr ""
5695 #. TRANS No locks available.  This is used by the file locking facilities; see
5696 #. TRANS @ref{File Locks}.  This error is never generated by the GNU system, but
5697 #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
5698 #. TRANS operating system.
5699 #: sysdeps/gnu/errlist.c:856
5700 #, fuzzy
5701 msgid "No locks available"
5702 msgstr "Nėra vietos buferyje"
5704 #. TRANS Inappropriate file type or format.  The file was the wrong type for the
5705 #. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
5706 #. TRANS
5707 #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
5708 #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
5709 #: sysdeps/gnu/errlist.c:869
5710 msgid "Inappropriate file type or format"
5711 msgstr "Netinkamas failo tipas ar formatas"
5713 #. TRANS ???
5714 #: sysdeps/gnu/errlist.c:878
5715 msgid "Authentication error"
5716 msgstr "Autentikacijos klaida"
5718 #. TRANS ???
5719 #: sysdeps/gnu/errlist.c:887
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Need authenticator"
5722 msgstr "Autentikacijos klaida"
5724 #. TRANS Function not implemented.  This indicates that the function called is
5725 #. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
5726 #. TRANS operating system.  When you get this error, you can be sure that this
5727 #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
5728 #. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
5729 #: sysdeps/gnu/errlist.c:900
5730 msgid "Function not implemented"
5731 msgstr "Funkcija nerealizuota"
5733 #. TRANS Not supported.  A function returns this error when certain parameter
5734 #. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
5735 #. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
5736 #. TRANS or option value or flag bit at all.  For functions that operate on some
5737 #. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
5738 #. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
5739 #. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
5740 #. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
5741 #. TRANS values.
5742 #. TRANS
5743 #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
5744 #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
5745 #: sysdeps/gnu/errlist.c:920
5746 msgid "Not supported"
5747 msgstr "Nepalaikoma"
5749 #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
5750 #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
5751 #: sysdeps/gnu/errlist.c:930
5752 msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
5753 msgstr "Netaisyklingas arba nepilnas daugiabaitis simbolis"
5755 #. TRANS In the GNU system, servers supporting the @code{term} protocol return
5756 #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
5757 #. TRANS foreground process group of the terminal.  Users do not usually see this
5758 #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
5759 #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal.  @xref{Job Control},
5760 #. TRANS for information on process groups and these signals.
5761 #: sysdeps/gnu/errlist.c:944
5762 msgid "Inappropriate operation for background process"
5763 msgstr ""
5765 #. TRANS In the GNU system, opening a file returns this error when the file is
5766 #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
5767 #. TRANS up, before it has connected to the file.
5768 #: sysdeps/gnu/errlist.c:955
5769 msgid "Translator died"
5770 msgstr ""
5772 #. TRANS The experienced user will know what is wrong.
5773 #. TRANS @c This error code is a joke.  Its perror text is part of the joke.
5774 #. TRANS @c Don't change it.
5775 #: sysdeps/gnu/errlist.c:966
5776 msgid "?"
5777 msgstr "?"
5779 #. TRANS You did @strong{what}?
5780 #: sysdeps/gnu/errlist.c:975
5781 msgid "You really blew it this time"
5782 msgstr "Šįkart susimovei kaip reikiant"
5784 #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
5785 #: sysdeps/gnu/errlist.c:984
5786 msgid "Computer bought the farm"
5787 msgstr "Kompiuteris nupirko fermą"
5789 #. TRANS This error code has no purpose.
5790 #: sysdeps/gnu/errlist.c:993
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Gratuitous error"
5793 msgstr "relokacijos klaida"
5795 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1001
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Bad message"
5798 msgstr "neužbaigtas pranešimas"
5800 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1009
5801 msgid "Identifier removed"
5802 msgstr ""
5804 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1017
5805 msgid "Multihop attempted"
5806 msgstr ""
5808 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1025
5809 #, fuzzy
5810 msgid "No data available"
5811 msgstr "Nėra vietos buferyje"
5813 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1033
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Link has been severed"
5816 msgstr "Raktas atšauktas"
5818 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1041
5819 msgid "No message of desired type"
5820 msgstr ""
5822 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1049
5823 msgid "Out of streams resources"
5824 msgstr ""
5826 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1057
5827 msgid "Device not a stream"
5828 msgstr "Įrenginys nėra srautas"
5830 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1065
5831 msgid "Value too large for defined data type"
5832 msgstr "Reikšmė per didelė apibrėžtam duomenų tipui"
5834 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1073
5835 msgid "Protocol error"
5836 msgstr "Protokolo klaida"
5838 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1081
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Timer expired"
5841 msgstr "Baigėsi rakto galiojimo laikas"
5843 #. TRANS Operation canceled; an asynchronous operation was canceled before it
5844 #. TRANS completed.  @xref{Asynchronous I/O}.  When you call @code{aio_cancel},
5845 #. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
5846 #. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
5847 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1093
5848 msgid "Operation canceled"
5849 msgstr "Operacija nutraukta"
5851 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1101
5852 msgid "Interrupted system call should be restarted"
5853 msgstr "Pertrauktas sistemos iškvietimas turėtų būti įvykdytas iš naujo"
5855 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1109
5856 msgid "Channel number out of range"
5857 msgstr "Kanalo numeris už ribų"
5859 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1117
5860 msgid "Level 2 not synchronized"
5861 msgstr "2 lygmuo nesinchonizuotas"
5863 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1125
5864 msgid "Level 3 halted"
5865 msgstr "3 lygmuo sustabdytas"
5867 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1133
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Level 3 reset"
5870 msgstr "3 lygmuo sustabdytas"
5872 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1141
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Link number out of range"
5875 msgstr "%s: eilutės numeris už ribų"
5877 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1149
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Protocol driver not attached"
5880 msgstr "Protokolas nepalaikomas"
5882 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1157
5883 #, fuzzy
5884 msgid "No CSI structure available"
5885 msgstr "Nėra vietos buferyje"
5887 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1165
5888 msgid "Level 2 halted"
5889 msgstr "2 lygmuo sustabdytas"
5891 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1173
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Invalid exchange"
5894 msgstr "netaisyklingas kvietėjas"
5896 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1181
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Invalid request descriptor"
5899 msgstr "Blogas failo deskriptorius"
5901 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1189
5902 msgid "Exchange full"
5903 msgstr ""
5905 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1197
5906 msgid "No anode"
5907 msgstr ""
5909 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1205
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Invalid request code"
5912 msgstr "Visos užklausos baigtos"
5914 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1213
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Invalid slot"
5917 msgstr "netaisyklingas kvietėjas"
5919 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1221
5920 msgid "File locking deadlock error"
5921 msgstr ""
5923 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1229
5924 msgid "Bad font file format"
5925 msgstr ""
5927 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1237
5928 msgid "Machine is not on the network"
5929 msgstr "Kompiuterio nėra tinkle"
5931 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1245
5932 msgid "Package not installed"
5933 msgstr "Paketas neįdiegtas"
5935 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1253
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Advertise error"
5938 msgstr "vidinė klaida"
5940 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1261
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Srmount error"
5943 msgstr "Protokolo klaida"
5945 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1269
5946 msgid "Communication error on send"
5947 msgstr "Komunikacijos klaida siunčiant"
5949 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1277
5950 msgid "RFS specific error"
5951 msgstr "RFS specifinė klaida"
5953 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1285
5954 msgid "Name not unique on network"
5955 msgstr "Vardas tinkle neunikalus"
5957 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1293
5958 #, fuzzy
5959 msgid "File descriptor in bad state"
5960 msgstr "Failo deskriptorius nekorektiškoje būsenoje"
5962 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1301
5963 msgid "Remote address changed"
5964 msgstr "Nutolęs adresas pasikeitė"
5966 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1309
5967 msgid "Can not access a needed shared library"
5968 msgstr ""
5970 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1317
5971 msgid "Accessing a corrupted shared library"
5972 msgstr ""
5974 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1325
5975 msgid ".lib section in a.out corrupted"
5976 msgstr ""
5978 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1333
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
5981 msgstr "klaida įkeliant bendrąsias bibliotekas"
5983 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1341
5984 msgid "Cannot exec a shared library directly"
5985 msgstr ""
5987 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1349
5988 msgid "Streams pipe error"
5989 msgstr ""
5991 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1357
5992 msgid "Structure needs cleaning"
5993 msgstr ""
5995 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1365
5996 msgid "Not a XENIX named type file"
5997 msgstr ""
5999 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1373
6000 #, fuzzy
6001 msgid "No XENIX semaphores available"
6002 msgstr "Nėra vietos buferyje"
6004 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1381
6005 msgid "Is a named type file"
6006 msgstr ""
6008 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1389
6009 msgid "Remote I/O error"
6010 msgstr "Nutolusio įvedimo/išvedimo klaida"
6012 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1397
6013 #, fuzzy
6014 msgid "No medium found"
6015 msgstr "Nerasta laikmena"
6017 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1405
6018 msgid "Wrong medium type"
6019 msgstr "Netinkamas laikmenos tipas"
6021 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1413
6022 msgid "Required key not available"
6023 msgstr "Reikalingas raktas nerastas"
6025 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1421
6026 msgid "Key has expired"
6027 msgstr "Baigėsi rakto galiojimo laikas"
6029 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1429
6030 msgid "Key has been revoked"
6031 msgstr "Raktas atšauktas"
6033 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1437
6034 msgid "Key was rejected by service"
6035 msgstr "Raktas atmestas tarnybos"
6037 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1445
6038 msgid "Owner died"
6039 msgstr ""
6041 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1453
6042 msgid "State not recoverable"
6043 msgstr ""
6045 #: sysdeps/mach/_strerror.c:57
6046 msgid "Error in unknown error system: "
6047 msgstr ""
6049 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
6050 msgid "Address family for hostname not supported"
6051 msgstr ""
6053 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
6054 msgid "Temporary failure in name resolution"
6055 msgstr "Laikinas vardų paieškos sutrikimas"
6057 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
6058 msgid "Bad value for ai_flags"
6059 msgstr ""
6061 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
6062 msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
6063 msgstr ""
6065 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
6066 msgid "ai_family not supported"
6067 msgstr ""
6069 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
6070 msgid "Memory allocation failure"
6071 msgstr "Atminties išskyrimo klaida"
6073 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
6074 msgid "No address associated with hostname"
6075 msgstr ""
6077 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
6078 msgid "Name or service not known"
6079 msgstr ""
6081 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
6082 msgid "Servname not supported for ai_socktype"
6083 msgstr ""
6085 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
6086 msgid "ai_socktype not supported"
6087 msgstr ""
6089 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
6090 msgid "System error"
6091 msgstr ""
6093 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
6094 msgid "Processing request in progress"
6095 msgstr ""
6097 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
6098 msgid "Request canceled"
6099 msgstr "Užklausa nutraukta"
6101 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
6102 msgid "Request not canceled"
6103 msgstr "Užklausa nenutraukta"
6105 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
6106 msgid "All requests done"
6107 msgstr "Visos užklausos baigtos"
6109 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
6110 msgid "Interrupted by a signal"
6111 msgstr "Nutraukta signalo"
6113 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
6114 msgid "Parameter string not correctly encoded"
6115 msgstr ""
6117 #: sysdeps/unix/siglist.c:26
6118 msgid "Signal 0"
6119 msgstr ""
6121 #: sysdeps/unix/siglist.c:32
6122 #, fuzzy
6123 msgid "IOT trap"
6124 msgstr "EMT gaudyklė"
6126 #: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:49
6127 #, fuzzy, c-format
6128 msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
6129 msgstr "Rasta %d bibliotekų podėlyje „%s“\n"
6131 #: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:63
6132 #, c-format
6133 msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
6134 msgstr ""
6136 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:64
6137 #, fuzzy, c-format
6138 msgid "cannot open `%s'"
6139 msgstr "nepavyko atverti"
6141 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
6142 #, fuzzy, c-format
6143 msgid "cannot read header from `%s'"
6144 msgstr "nepavyko perskaityti antraštės"
6146 #: timezone/zdump.c:211
6147 #, fuzzy
6148 msgid "lacks alphabetic at start"
6149 msgstr "laiko zonos santrumpos pradžioje nėra raidės"
6151 #: timezone/zdump.c:213
6152 #, fuzzy
6153 msgid "has fewer than 3 alphabetics"
6154 msgstr "laiko zonos santrumpoje yra daugiau negu 3 raidės"
6156 #: timezone/zdump.c:215
6157 #, fuzzy
6158 msgid "has more than 6 alphabetics"
6159 msgstr "laiko zonos santrumpoje yra daugiau negu 3 raidės"
6161 #: timezone/zdump.c:223
6162 msgid "differs from POSIX standard"
6163 msgstr ""
6165 #: timezone/zdump.c:229
6166 #, c-format
6167 msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
6168 msgstr ""
6170 #: timezone/zdump.c:280
6171 #, c-format
6172 msgid "%s: usage is %s [ --version ] [ -v ] [ -c [loyear,]hiyear ] zonename ...\n"
6173 msgstr ""
6175 #: timezone/zdump.c:297
6176 #, fuzzy, c-format
6177 msgid "%s: wild -c argument %s\n"
6178 msgstr "%s: Per daug argumentų\n"
6180 #: timezone/zdump.c:388
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Error writing to standard output"
6183 msgstr "standartinis išvedimas"
6185 #: timezone/zdump.c:411
6186 #, c-format
6187 msgid "%s: use of -v on system with floating time_t other than float or double\n"
6188 msgstr ""
6190 #: timezone/zic.c:392
6191 #, fuzzy, c-format
6192 msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
6193 msgstr "Baigėsi atmintis"
6195 #: timezone/zic.c:451
6196 #, c-format
6197 msgid "\"%s\", line %d: %s"
6198 msgstr ""
6200 #: timezone/zic.c:454
6201 #, c-format
6202 msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
6203 msgstr ""
6205 #: timezone/zic.c:466
6206 #, fuzzy
6207 msgid "warning: "
6208 msgstr "įspėjimas: "
6210 #: timezone/zic.c:476
6211 #, c-format
6212 msgid ""
6213 "%s: usage is %s [ --version ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
6214 "\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
6215 msgstr ""
6217 #: timezone/zic.c:511
6218 #, fuzzy
6219 msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
6220 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
6222 #: timezone/zic.c:528
6223 #, fuzzy, c-format
6224 msgid "%s: More than one -d option specified\n"
6225 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
6227 #: timezone/zic.c:538
6228 #, fuzzy, c-format
6229 msgid "%s: More than one -l option specified\n"
6230 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
6232 #: timezone/zic.c:548
6233 #, fuzzy, c-format
6234 msgid "%s: More than one -p option specified\n"
6235 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
6237 #: timezone/zic.c:558
6238 #, fuzzy, c-format
6239 msgid "%s: More than one -y option specified\n"
6240 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
6242 #: timezone/zic.c:568
6243 #, fuzzy, c-format
6244 msgid "%s: More than one -L option specified\n"
6245 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
6247 #: timezone/zic.c:617
6248 msgid "link to link"
6249 msgstr ""
6251 #: timezone/zic.c:682
6252 msgid "hard link failed, symbolic link used"
6253 msgstr ""
6255 #: timezone/zic.c:690
6256 #, fuzzy, c-format
6257 msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
6258 msgstr "Nepavyko susaistyti (link) %s su %s"
6260 #: timezone/zic.c:762 timezone/zic.c:764
6261 msgid "same rule name in multiple files"
6262 msgstr ""
6264 #: timezone/zic.c:805
6265 msgid "unruly zone"
6266 msgstr ""
6268 #: timezone/zic.c:812
6269 #, c-format
6270 msgid "%s in ruleless zone"
6271 msgstr ""
6273 #: timezone/zic.c:833
6274 msgid "standard input"
6275 msgstr ""
6277 #: timezone/zic.c:838
6278 #, fuzzy, c-format
6279 msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
6280 msgstr "nepavyko atverti"
6282 #: timezone/zic.c:849
6283 #, fuzzy
6284 msgid "line too long"
6285 msgstr "Failo vardas per ilgas"
6287 #: timezone/zic.c:869
6288 msgid "input line of unknown type"
6289 msgstr ""
6291 #: timezone/zic.c:885
6292 #, c-format
6293 msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
6294 msgstr ""
6296 #: timezone/zic.c:892 timezone/zic.c:1329 timezone/zic.c:1351
6297 #, c-format
6298 msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
6299 msgstr ""
6301 #: timezone/zic.c:900
6302 #, fuzzy, c-format
6303 msgid "%s: Error reading %s\n"
6304 msgstr "%s: Klaida rašant %s\n"
6306 #: timezone/zic.c:907
6307 #, fuzzy, c-format
6308 msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
6309 msgstr "%s: Klaida rašant %s\n"
6311 #: timezone/zic.c:912
6312 msgid "expected continuation line not found"
6313 msgstr ""
6315 #: timezone/zic.c:956 timezone/zic.c:2489 timezone/zic.c:2508
6316 msgid "time overflow"
6317 msgstr ""
6319 #: timezone/zic.c:960
6320 msgid "24:00 not handled by pre-1998 versions of zic"
6321 msgstr ""
6323 #: timezone/zic.c:963
6324 msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
6325 msgstr ""
6327 #: timezone/zic.c:976
6328 msgid "wrong number of fields on Rule line"
6329 msgstr ""
6331 #: timezone/zic.c:980
6332 msgid "nameless rule"
6333 msgstr ""
6335 #: timezone/zic.c:985
6336 #, fuzzy
6337 msgid "invalid saved time"
6338 msgstr "netaisyklingas kvietėjas"
6340 #: timezone/zic.c:1006
6341 msgid "wrong number of fields on Zone line"
6342 msgstr ""
6344 #: timezone/zic.c:1012
6345 #, c-format
6346 msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
6347 msgstr ""
6349 #: timezone/zic.c:1020
6350 #, c-format
6351 msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
6352 msgstr ""
6354 #: timezone/zic.c:1032
6355 #, c-format
6356 msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
6357 msgstr ""
6359 #: timezone/zic.c:1048
6360 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
6361 msgstr ""
6363 #: timezone/zic.c:1088
6364 #, fuzzy
6365 msgid "invalid UTC offset"
6366 msgstr "netaisyklingas kvietėjas"
6368 #: timezone/zic.c:1091
6369 #, fuzzy
6370 msgid "invalid abbreviation format"
6371 msgstr "netinkamas mėnesio pavadinimas"
6373 #: timezone/zic.c:1120
6374 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
6375 msgstr ""
6377 #: timezone/zic.c:1148
6378 msgid "wrong number of fields on Leap line"
6379 msgstr ""
6381 #: timezone/zic.c:1157
6382 #, fuzzy
6383 msgid "invalid leaping year"
6384 msgstr "nurodyta netaisyklinga koduotė"
6386 #: timezone/zic.c:1177 timezone/zic.c:1283
6387 #, fuzzy
6388 msgid "invalid month name"
6389 msgstr "netaisyklinga veiksena"
6391 #: timezone/zic.c:1190 timezone/zic.c:1396 timezone/zic.c:1410
6392 msgid "invalid day of month"
6393 msgstr "netinkama mėnesio diena"
6395 #: timezone/zic.c:1195
6396 msgid "time before zero"
6397 msgstr ""
6399 #: timezone/zic.c:1199
6400 msgid "time too small"
6401 msgstr ""
6403 #: timezone/zic.c:1203
6404 #, fuzzy
6405 msgid "time too large"
6406 msgstr "Failas per didelis"
6408 #: timezone/zic.c:1207 timezone/zic.c:1312
6409 #, fuzzy
6410 msgid "invalid time of day"
6411 msgstr "netaisyklinga veiksena"
6413 #: timezone/zic.c:1226
6414 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
6415 msgstr ""
6417 #: timezone/zic.c:1231
6418 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
6419 msgstr ""
6421 #: timezone/zic.c:1247
6422 msgid "wrong number of fields on Link line"
6423 msgstr ""
6425 #: timezone/zic.c:1251
6426 msgid "blank FROM field on Link line"
6427 msgstr ""
6429 #: timezone/zic.c:1255
6430 msgid "blank TO field on Link line"
6431 msgstr ""
6433 #: timezone/zic.c:1333
6434 #, fuzzy
6435 msgid "invalid starting year"
6436 msgstr "netaisyklingas naudotojas"
6438 #: timezone/zic.c:1355
6439 #, fuzzy
6440 msgid "invalid ending year"
6441 msgstr "nurodyta netaisyklinga koduotė"
6443 #: timezone/zic.c:1359
6444 msgid "starting year greater than ending year"
6445 msgstr ""
6447 #: timezone/zic.c:1366
6448 msgid "typed single year"
6449 msgstr ""
6451 #: timezone/zic.c:1401
6452 #, fuzzy
6453 msgid "invalid weekday name"
6454 msgstr "netinkamas mėnesio pavadinimas"
6456 #: timezone/zic.c:1579
6457 #, fuzzy, c-format
6458 msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
6459 msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
6461 #: timezone/zic.c:1589
6462 #, fuzzy, c-format
6463 msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
6464 msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
6466 #: timezone/zic.c:1739
6467 #, c-format
6468 msgid "%s: Error writing %s\n"
6469 msgstr "%s: Klaida rašant %s\n"
6471 #: timezone/zic.c:2031
6472 msgid "no POSIX environment variable for zone"
6473 msgstr ""
6475 #: timezone/zic.c:2185
6476 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
6477 msgstr ""
6479 #: timezone/zic.c:2231
6480 #, fuzzy
6481 msgid "too many transitions?!"
6482 msgstr "per daug keliamųjų sekundžių"
6484 #: timezone/zic.c:2250
6485 msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
6486 msgstr ""
6488 #: timezone/zic.c:2254
6489 msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
6490 msgstr ""
6492 #: timezone/zic.c:2258
6493 msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
6494 msgstr ""
6496 #: timezone/zic.c:2277
6497 msgid "too many local time types"
6498 msgstr "per daug lokalaus laiko tipų"
6500 #: timezone/zic.c:2281
6501 #, fuzzy
6502 msgid "UTC offset out of range"
6503 msgstr "UTC poslinkis už ribų"
6505 #: timezone/zic.c:2309
6506 msgid "too many leap seconds"
6507 msgstr "per daug keliamųjų sekundžių"
6509 #: timezone/zic.c:2315
6510 msgid "repeated leap second moment"
6511 msgstr "Pakartotinis keliamosios sekundės momentas"
6513 #: timezone/zic.c:2367
6514 msgid "Wild result from command execution"
6515 msgstr ""
6517 #: timezone/zic.c:2368
6518 #, c-format
6519 msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
6520 msgstr ""
6522 #: timezone/zic.c:2466
6523 msgid "Odd number of quotation marks"
6524 msgstr "Nelyginis kabučių skaičius"
6526 #: timezone/zic.c:2555
6527 msgid "use of 2/29 in non leap-year"
6528 msgstr "vasario 29 d. nekeliamuosiuose metuose"
6530 #: timezone/zic.c:2590
6531 msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic"
6532 msgstr ""
6534 #: timezone/zic.c:2622
6535 msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start"
6536 msgstr "laiko zonos santrumpos pradžioje nėra raidės"
6538 #: timezone/zic.c:2624
6539 msgid "time zone abbreviation has more than 3 alphabetics"
6540 msgstr "laiko zonos santrumpoje yra daugiau negu 3 raidės"
6542 #: timezone/zic.c:2626
6543 #, fuzzy
6544 msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics"
6545 msgstr "laiko zonos santrumpoje yra daugiau negu 3 raidės"
6547 #: timezone/zic.c:2636
6548 #, fuzzy
6549 msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
6550 msgstr "laiko zonos santrumpos pradžioje nėra raidės"
6552 #: timezone/zic.c:2648
6553 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
6554 msgstr ""
6556 #: timezone/zic.c:2689
6557 #, fuzzy, c-format
6558 msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
6559 msgstr "Nepavyko atverti aplanko %s"
6561 #: timezone/zic.c:2711
6562 #, c-format
6563 msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
6564 msgstr ""
6566 #~ msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
6567 #~ msgstr "%s: pirmas ne tarpo simbolis nėra „\"“"
6569 #~ msgid "no closing `%c' in %s"
6570 #~ msgstr "nėra uždarančiojo „%c“ %s"
6572 #, fuzzy
6573 #~ msgid "%s: cannot read: %s"
6574 #~ msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
6576 #~ msgid "%s is not bound to any keys.\n"
6577 #~ msgstr "%s nėra priskirtas jokiam klavišui.\n"
6579 #~ msgid "%s can be invoked via "
6580 #~ msgstr "%s gali būti iškviestas su"
6582 #~ msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
6583 #~ msgstr "prasminga tik „for“, „while“ arba „until“ cikle"
6585 #~ msgid " "
6586 #~ msgstr " "
6588 #~ msgid "HOME not set"
6589 #~ msgstr "HOME nenustatytas"
6591 #~ msgid "OLDPWD not set"
6592 #~ msgstr "OLDPWD nenustatytas"
6594 #, fuzzy
6595 #~ msgid "%s: option requires an argument"
6596 #~ msgstr "%s: parametrui „%s“ reikia argumento\n"
6598 #~ msgid "%s: numeric argument required"
6599 #~ msgstr "%s: reikia skaitinio argumento"
6601 #, fuzzy
6602 #~ msgid "%s: invalid option name"
6603 #~ msgstr "%s: netaisyklingas parametras --%c\n"
6605 #~ msgid "`%s': not a valid identifier"
6606 #~ msgstr "`%s': netaisyklingas identifikatorius"
6608 #, fuzzy
6609 #~ msgid "%s: invalid number"
6610 #~ msgstr "nekorektiška eilutė"
6612 #, fuzzy
6613 #~ msgid "%s: invalid signal specification"
6614 #~ msgstr "netaisyklingas apibrėžimas"
6616 #~ msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
6617 #~ msgstr "„%s“: ne pid'as ar taisyklinga darbo specifikacija"
6619 #~ msgid "%s: readonly variable"
6620 #~ msgstr "%s: kintamasis tik skaitymui"
6622 #, fuzzy
6623 #~ msgid "%s: %s out of range"
6624 #~ msgstr "UTC poslinkis už ribų"
6626 #~ msgid "%s: no such job"
6627 #~ msgstr "%s: nėra tokio darbo"
6629 #~ msgid "%s: no job control"
6630 #~ msgstr "%s: nėra darbų valdymo"
6632 #~ msgid "no job control"
6633 #~ msgstr "nėra darbų valdymo"
6635 #~ msgid "%s: restricted"
6636 #~ msgstr "%s: apribota"
6638 #, fuzzy
6639 #~ msgid "%s: not a shell builtin"
6640 #~ msgstr "%s nėra simbolinė nuoroda\n"
6642 #, fuzzy
6643 #~ msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
6644 #~ msgstr "%s: Nepavyko sukurti aplanko %s: %s\n"
6646 #~ msgid "%s: ambiguous job spec"
6647 #~ msgstr "%s: dviprasmis darbo aprašymas"
6649 #~ msgid "warning: -F option may not work as you expect"
6650 #~ msgstr "įspėjimas: parametras -F gali neveikti taip, kaip tikitės"
6652 #~ msgid "warning: -C option may not work as you expect"
6653 #~ msgstr "įspėjimas: parametras -C gali neveikti taip, kaip tikitės"
6655 #~ msgid "can only be used in a function"
6656 #~ msgstr "galima naudoti tik funkcijoje"
6658 #~ msgid "cannot use `-f' to make functions"
6659 #~ msgstr "negalima naudoti „-f“ funkcijoms kurti"
6661 #~ msgid "%s: readonly function"
6662 #~ msgstr "%s: funkcija tik skaitymui"
6664 #~ msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
6665 #~ msgstr "%s: negalima tokiu būdu sunaikinti masyvų kintamųjų"
6667 #, fuzzy
6668 #~ msgid "%s: not dynamically loaded"
6669 #~ msgstr "nepavyko dinamiškai įkelti paleidžiamojo failo"
6671 #, fuzzy
6672 #~ msgid "%s: cannot delete: %s"
6673 #~ msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
6675 #~ msgid "There are stopped jobs.\n"
6676 #~ msgstr "Yra sustabdytų darbų.\n"
6678 #~ msgid "%s: hash table empty\n"
6679 #~ msgstr "%s: maišos lentelė tuščia\n"
6681 #~ msgid "no help topics match `%s'.  Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
6682 #~ msgstr "nėra žinyno temų, atitinkančių „%s“. Bandykite „help help“, „man -k %s“ arba „info %s“."
6684 #~ msgid "missing hex digit for \\x"
6685 #~ msgstr "trūksta šešioliktainio skaitmens išraiškoje \\x"
6687 #, fuzzy
6688 #~ msgid "no other directory"
6689 #~ msgstr "Ne aplankas"
6691 #, fuzzy
6692 #~ msgid "<no current directory>"
6693 #~ msgstr "Ne aplankas"
6695 #, fuzzy
6696 #~ msgid "%s: invalid file descriptor specification"
6697 #~ msgstr "Blogas failo deskriptorius"
6699 #~ msgid "read error: %d: %s"
6700 #~ msgstr "skaitymo klaida: %d: %s"
6702 #~ msgid "can only `return' from a function or sourced script"
6703 #~ msgstr "galima grįžti (return) tik iš funkcijos ar scenarijaus"
6705 #, fuzzy
6706 #~ msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
6707 #~ msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
6709 #~ msgid "%s: not an array variable"
6710 #~ msgstr "%s: ne masyvo kintamasis"
6712 #~ msgid "%s: not a function"
6713 #~ msgstr "%s: ne funkcija"
6715 #~ msgid "shift count"
6716 #~ msgstr "postūmių skaičius"
6718 #, fuzzy
6719 #~ msgid "%s: invalid shell option name"
6720 #~ msgstr "%s: netaisyklingas parametras --%c\n"
6722 #~ msgid "filename argument required"
6723 #~ msgstr "reikia failo pavadinimo argumento"
6725 #, fuzzy
6726 #~ msgid "cannot suspend a login shell"
6727 #~ msgstr "nepavyko atverti duomenų failo"
6729 #~ msgid "%s is aliased to `%s'\n"
6730 #~ msgstr "%s yra „%s“ sinonimas\n"
6732 #~ msgid "%s is a shell keyword\n"
6733 #~ msgstr "%s yra aplinkos raktinis žodis\n"
6735 #~ msgid "%s is a function\n"
6736 #~ msgstr "%s yra funkcija\n"
6738 #, fuzzy
6739 #~ msgid "%s is a shell builtin\n"
6740 #~ msgstr "%s nėra simbolinė nuoroda\n"
6742 #~ msgid "%s is %s\n"
6743 #~ msgstr "%s yra %s\n"
6745 #, fuzzy
6746 #~ msgid "%s: invalid limit argument"
6747 #~ msgstr "Netaisyklingas argumentas"
6749 #~ msgid "`%c': bad command"
6750 #~ msgstr "`%c': bloga komanda"
6752 #, fuzzy
6753 #~ msgid "%s: cannot get limit: %s"
6754 #~ msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
6756 #, fuzzy
6757 #~ msgid "%s: cannot modify limit: %s"
6758 #~ msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
6760 #, fuzzy
6761 #~ msgid "octal number"
6762 #~ msgstr "netaisyklingas rinkinio numeris"
6764 #, fuzzy
6765 #~ msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
6766 #~ msgstr "netaisyklingas kabučių simbolis"
6768 #~ msgid "last command: %s\n"
6769 #~ msgstr "paskutinė komanda: %s\n"
6771 #~ msgid "Aborting..."
6772 #~ msgstr "Nutraukiama..."
6774 #~ msgid "bad command type"
6775 #~ msgstr "blogas komandos tipas"
6777 #, fuzzy
6778 #~ msgid "bad jump"
6779 #~ msgstr "blogas argumentas"
6781 #~ msgid "%s: unbound variable"
6782 #~ msgstr "%s: nepriskirtas kintamasis"
6784 #~ msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
6785 #~ msgstr "\alaukiant įvedimo baigėsi laikas: automatiškai atsijungta\n"
6787 #, fuzzy
6788 #~ msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
6789 #~ msgstr "netaisyklingas kabučių simbolis"
6791 #~ msgid "%s: %s: bad interpreter"
6792 #~ msgstr "%s: %s: blogas interpretatorius"
6794 #~ msgid "expression recursion level exceeded"
6795 #~ msgstr "viršytas išraiškos rekursijos lygis"
6797 #~ msgid "recursion stack underflow"
6798 #~ msgstr "rekursijos steko atvirkštinis perpildymas"
6800 #~ msgid "attempted assignment to non-variable"
6801 #~ msgstr "bandymas priskirti ne kintamajam"
6803 #~ msgid "division by 0"
6804 #~ msgstr "dalyba iš 0"
6806 #~ msgid "bug: bad expassign token"
6807 #~ msgstr "klaida: bloga expassign leksema"
6809 #~ msgid "`:' expected for conditional expression"
6810 #~ msgstr "sąlygos išraiškoje tikėtasi „:“"
6812 #~ msgid "exponent less than 0"
6813 #~ msgstr "eksponentas mažesnis už 0"
6815 #~ msgid "missing `)'"
6816 #~ msgstr "Trūksta „)“"
6818 #~ msgid "syntax error: operand expected"
6819 #~ msgstr "sintaksės klaida: tikėtasi operando"
6821 #~ msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
6822 #~ msgstr "sintaksės klaida: netaisyklingas aritmetinis operatorius"
6824 #, fuzzy
6825 #~ msgid "invalid arithmetic base"
6826 #~ msgstr "netaisyklinga vardų sritis"
6828 #~ msgid "value too great for base"
6829 #~ msgstr "per didelė pagrindo reikšmė"
6831 #~ msgid "getcwd: cannot access parent directories"
6832 #~ msgstr "getcwd: nepavyko pasiekti aukštesnių aplankų"
6834 #~ msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
6835 #~ msgstr "describe_pid: %ld: tokio pid nėra"
6837 #~ msgid "wait_for: No record of process %ld"
6838 #~ msgstr "wait_for: nėra proceso %ld įrašo"
6840 #~ msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
6841 #~ msgstr "wait_for_job: darbas %d yra sustabdytas"
6843 #~ msgid "%s: job has terminated"
6844 #~ msgstr "%s: darbas baigtas"
6846 #~ msgid "%s: job %d already in background"
6847 #~ msgstr "%s: darbas %d jau fone"
6849 #~ msgid "no job control in this shell"
6850 #~ msgstr "šioje aplinkoje nėra darbų valdymo"
6852 #~ msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
6853 #~ msgstr "malloc: pažeista prielaida: %s\n"
6855 #~ msgid ""
6856 #~ "\r\n"
6857 #~ "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
6858 #~ msgstr ""
6859 #~ "\r\n"
6860 #~ "malloc: %s:%d: prielaida pažeista\r\n"
6862 #~ msgid "allocated"
6863 #~ msgstr "išskirta"
6865 #~ msgid "freed"
6866 #~ msgstr "atlaisvinta"
6868 #~ msgid "requesting resize"
6869 #~ msgstr "prašoma dydžio keitimo"
6871 #~ msgid "just resized"
6872 #~ msgstr "tik ką pakeistas dydis"
6874 #, fuzzy
6875 #~ msgid "bug: unknown operation"
6876 #~ msgstr "RPC: Nežinomas protokolas"
6878 #, fuzzy
6879 #~ msgid "%s: host unknown"
6880 #~ msgstr "nežinoma"
6882 #~ msgid "%s: bad network path specification"
6883 #~ msgstr "%s: netaisyklingas tinklo kelias"
6885 #~ msgid "You have mail in $_"
6886 #~ msgstr "Turite laiškų $_"
6888 #~ msgid "You have new mail in $_"
6889 #~ msgstr "Turite naujų laiškų $_"
6891 #~ msgid "The mail in %s has been read\n"
6892 #~ msgstr "Paštas %s perskaitytas\n"
6894 #~ msgid "syntax error: arithmetic expression required"
6895 #~ msgstr "sintaksės klaida: reikia aritmetinės išraiškos"
6897 #~ msgid "syntax error: `;' unexpected"
6898 #~ msgstr "sintaksės klaida: netikėtas „;“"
6900 #, fuzzy
6901 #~ msgid "syntax error: `((%s))'"
6902 #~ msgstr "sintaksės klaida prologe: %s"
6904 #~ msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
6905 #~ msgstr "make_here_document: blogas instrukcijos tipas %d"
6907 #~ msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
6908 #~ msgstr "make_redirection: nukreipimo instrukcija „%d“ už ribų"
6910 #~ msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
6911 #~ msgstr "netikėta failo pabaiga ieškant atitinkamo „%c“"
6913 #~ msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
6914 #~ msgstr "netikėta failo pabaiga ieškant „]]“"
6916 #~ msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
6917 #~ msgstr "sintaksės klaida sąlygos išraiškoje: netikėta leksema „%s“"
6919 #~ msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
6920 #~ msgstr "netikėta leksema „%s“, tikėtasi „)“"
6922 #~ msgid "expected `)'"
6923 #~ msgstr "tikėtasi „)“"
6925 #~ msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
6926 #~ msgstr "netikėtas argumentas „%s“ sąlygos unariniam operatoriui"
6928 #~ msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
6929 #~ msgstr "netikėtas argumentas sąlygos unariniam operatoriui"
6931 #~ msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
6932 #~ msgstr "netikėta leksema „%s“, tikėtasi sąlyginio binarinio operatoriaus"
6934 #~ msgid "conditional binary operator expected"
6935 #~ msgstr "tikėtasi sąlygos binarinio operatoriaus"
6937 #~ msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
6938 #~ msgstr "netikėtas argumentas „%s“ sąlygos binariniam operatoriui"
6940 #~ msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
6941 #~ msgstr "netikėtas argumentas sąlygos binariniam operatoriui"
6943 #~ msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
6944 #~ msgstr "netikėta leksema „%c“ sąlygos komandoje"
6946 #~ msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
6947 #~ msgstr "netikėta leksema „%s“ sąlygos komandoje"
6949 #~ msgid "unexpected token %d in conditional command"
6950 #~ msgstr "netikėta leksema %d sąlygos komandoje"
6952 #, fuzzy
6953 #~ msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
6954 #~ msgstr "sintaksės klaida prologe: %s"
6956 #, fuzzy
6957 #~ msgid "syntax error: unexpected end of file"
6958 #~ msgstr "%s: per ankstyva failo pabaiga"
6960 #~ msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
6961 #~ msgstr "Naudokite „%s“, jei norite išeiti iš ap.\n"
6963 #~ msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
6964 #~ msgstr "netikėta failo pabaiga ieškant atitinkamo „)“"
6966 #~ msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
6967 #~ msgstr "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
6969 #~ msgid "print_command: bad connector `%d'"
6970 #~ msgstr "print_command: blogas jungtukas  „%d“"
6972 #, fuzzy
6973 #~ msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
6974 #~ msgstr "netaisyklingas kabučių simbolis"
6976 #~ msgid "%s: ambiguous redirect"
6977 #~ msgstr "%s: ambiguous redirect"
6979 #, fuzzy
6980 #~ msgid "%s: cannot overwrite existing file"
6981 #~ msgstr "nepavyko atverti duomenų failo"
6983 #, fuzzy
6984 #~ msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
6985 #~ msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
6987 #~ msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
6988 #~ msgstr "/dev/(tcp|udp)/komp/prievadas nepalaikoma be tinklo"
6990 #~ msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
6991 #~ msgstr "nukreipimo klaida: nepavyko dublikuoti fd"
6993 #~ msgid "could not find /tmp, please create!"
6994 #~ msgstr "nepavyko rasti /tmp, sukurkite šį aplanką!"
6996 #~ msgid "/tmp must be a valid directory name"
6997 #~ msgstr "/tmp turi būti taisyklingas aplanko pavadinimas"
6999 #, fuzzy
7000 #~ msgid "%c%c: invalid option"
7001 #~ msgstr "%s: netaisyklingas parametras --%c\n"
7003 #~ msgid "I have no name!"
7004 #~ msgstr "Neturiu vardo!"
7006 #, fuzzy
7007 #~ msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
7008 #~ msgstr "Bandykite „%s --help“ arba „%s --usage“, jei norite gauti daugiau informacijos.\n"
7010 #, fuzzy
7011 #~ msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
7012 #~ msgstr "Bandykite „ldd --help“, jei norite daugiau informacijos."
7014 #~ msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
7015 #~ msgstr "sigprocmask: %d: netaisyklinga operacija"
7017 #, fuzzy
7018 #~ msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
7019 #~ msgstr "nepavyko išskirti vardo įrašo"
7021 #~ msgid "$%s: cannot assign in this way"
7022 #~ msgstr "$%s: negalima tokiu būdu priskirti"
7024 #, fuzzy
7025 #~ msgid "no match: %s"
7026 #~ msgstr "Atitikmenų nėra"
7028 #~ msgid "argument expected"
7029 #~ msgstr "tikėtasi argumento"
7031 #~ msgid "%s: integer expression expected"
7032 #~ msgstr "%s: tikėtasi skaitinės išraiškos"
7034 #~ msgid "`)' expected"
7035 #~ msgstr "tikėtasi „)“"
7037 #~ msgid "`)' expected, found %s"
7038 #~ msgstr "tikėtasi „)“, rasta %s"
7040 #~ msgid "%s: unary operator expected"
7041 #~ msgstr "%s: tikėtasi unarinio operatoriaus"
7043 #~ msgid "%s: binary operator expected"
7044 #~ msgstr "%s: tikėtasi binarinio operatoriaus"
7046 #~ msgid "missing `]'"
7047 #~ msgstr "trūksta „]“"
7049 #, fuzzy
7050 #~ msgid "invalid signal number"
7051 #~ msgstr "netaisyklingas kvietėjas"
7053 #~ msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
7054 #~ msgstr "run_pending_traps: bloga trap_list[%d] reikšmė: %p"
7056 #~ msgid "trap_handler: bad signal %d"
7057 #~ msgstr "trap_handler: blogas signalas %d"
7059 #~ msgid "error importing function definition for `%s'"
7060 #~ msgstr "klaida importuojant funkcijos apibrėžimą „%s“"
7062 #, fuzzy
7063 #~ msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
7064 #~ msgstr "make_local_variable: "
7066 #~ msgid "Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.\n"
7067 #~ msgstr "Autorinės teisės (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.\n"
7069 #~ msgid "xmalloc: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
7070 #~ msgstr "xmalloc: nepavyko išskirti %lu baitų (%lu baitų išskirta)"
7072 #~ msgid "xmalloc: cannot allocate %lu bytes"
7073 #~ msgstr "xmalloc: nepavyko išskirti %lu baitų"
7075 #~ msgid "xrealloc: cannot allocate %lu bytes"
7076 #~ msgstr "xrealloc: nepavyko išskirti %lu baitų"
7078 #~ msgid "xmalloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
7079 #~ msgstr "xmalloc: %s:%d: nepavyko išskirti %lu baitų"
7081 #~ msgid "xrealloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
7082 #~ msgstr "xrealloc: %s:%d: nepavyko išskirti %lu baitų"