benchmark inputs for tanh and atanh
[glibc.git] / po / eo.po
bloba137267bc0abad26287e513572fd62adc6d2bf50
1 # Esperanto translations for GNU libc.
2 # Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the glibc package.
5 # "Hij was geen held, en hij had geen geld, en hij hield niet van het strijdgeweld."
7 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2012, 2013.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: libc 2.17.90.20130724\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-07-24 23:29-0700\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-07-27 15:23+0200\n"
14 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
15 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Language: eo\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
23 #: argp/argp-help.c:227
24 #, c-format
25 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
26 msgstr "%.*s: Parametro en ARGP_HELP_FMT postulas valoron"
28 #: argp/argp-help.c:237
29 #, c-format
30 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
31 msgstr "%.*s: Nekonata parametro en ARGP_HELP_FMT"
33 #: argp/argp-help.c:250
34 #, c-format
35 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
36 msgstr "Rubaĵo en ARGP_HELP_FMT: %s"
38 #: argp/argp-help.c:1214
39 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
40 msgstr ""
41 "(Endaj aŭ eblaj argumentoj por longaj opcioj ankaŭ endas aŭ eblas por\n"
42 "iuj korespondaj mallongaj opcioj.)"
44 #: argp/argp-help.c:1600
45 msgid "Usage:"
46 msgstr "Uzmaniero: "
48 #: argp/argp-help.c:1604
49 msgid "  or: "
50 msgstr "       aŭ: "
52 #: argp/argp-help.c:1616
53 msgid " [OPTION...]"
54 msgstr " [OPCIO...]"
56 #: argp/argp-help.c:1643
57 #, c-format
58 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
59 msgstr "Tajpu «%s --help» aŭ «%s --usage» por pli da informoj.\n"
61 #: argp/argp-help.c:1671
62 #, c-format
63 msgid "Report bugs to %s.\n"
64 msgstr "Raportu programmisojn al <%s>.\n"
66 #: argp/argp-parse.c:101
67 msgid "Give this help list"
68 msgstr "montri ĉi tiun helptekston"
70 #: argp/argp-parse.c:102
71 msgid "Give a short usage message"
72 msgstr "montri mallongan uzmanieran mesaĝon"
74 #: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113
75 #: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:115
76 #: nss/makedb.c:120
77 msgid "NAME"
78 msgstr "NOMO"
80 #: argp/argp-parse.c:104
81 msgid "Set the program name"
82 msgstr "agordi la programnomon"
84 #: argp/argp-parse.c:105
85 msgid "SECS"
86 msgstr "SEKUNDOJ"
88 #: argp/argp-parse.c:106
89 msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
90 msgstr "paŭzi por SEKOJ sekundoj (defaŭlte 3600)"
92 #: argp/argp-parse.c:167
93 msgid "Print program version"
94 msgstr "montri programversion"
96 #: argp/argp-parse.c:183
97 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
98 msgstr "(**Programmiso**) Ne konas sian version!?"
100 #: argp/argp-parse.c:623
101 #, c-format
102 msgid "%s: Too many arguments\n"
103 msgstr "%s: tro da argumentoj\n"
105 #: argp/argp-parse.c:766
106 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
107 msgstr "(**Programmiso**) Opcio devus esti rekonata!?"
109 #: assert/assert-perr.c:35
110 #, c-format
111 msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
112 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sNeatendata eraro: %s.\n"
114 #: assert/assert.c:101
115 #, c-format
116 msgid ""
117 "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
118 "%n"
119 msgstr ""
120 "%s%s%s:%u: %s%sKontrolo '%s' malsukcesis.\n"
121 "%n"
123 #: catgets/gencat.c:110
124 msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
125 msgstr "krei C-ĉapdosieron kiu enhavas simboldifinojn"
127 #: catgets/gencat.c:112
128 msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
129 msgstr "ne aldoni al eligdosiero; anstataŭigi ĝin"
131 #: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:120
132 msgid "Write output to file NAME"
133 msgstr "skribi eligon al dosiero NOMO"
135 #: catgets/gencat.c:118
136 msgid ""
137 "Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input.  If OUTPUT-FILE\n"
138 "is -, output is written to standard output.\n"
139 msgstr ""
140 "  \n"
141 "Generas mesaĝan katalogon.\vSe ENIGDOSIERO estas «-», ĉefenigujo legiĝas.  Se ELIGDOSIERO estas «-», la eligo skribiĝas al ĉefeligujo.\n"
143 #: catgets/gencat.c:123
144 msgid ""
145 "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
146 "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
147 msgstr ""
148 "-o ELIGDOSIERO [ENIGDOSIERO...]\n"
149 "[ELIGDOSIERO [ENIGDOSIERO...]]"
151 #: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:307
152 #: elf/pldd.c:219 elf/sln.c:85 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:408
153 #: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:277
154 #: locale/programs/localedef.c:364 login/programs/pt_chown.c:88
155 #: malloc/memusagestat.c:563 nscd/nscd.c:450 nss/getent.c:965 nss/makedb.c:369
156 #: posix/getconf.c:1121 sunrpc/rpcinfo.c:691
157 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
158 #, c-format
159 msgid ""
160 "For bug reporting instructions, please see:\n"
161 "%s.\n"
162 msgstr ""
163 "Por raporti programmisojn, bonvolu legi (angle):\n"
164 "  %s.\n"
166 #: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
167 #: elf/ldconfig.c:323 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:235 elf/sotruss.ksh:75
168 #: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:425 iconv/iconvconfig.c:396
169 #: locale/programs/locale.c:294 locale/programs/localedef.c:390
170 #: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:71
171 #: malloc/memusagestat.c:579 nscd/nscd.c:466 nss/getent.c:86 nss/makedb.c:385
172 #: posix/getconf.c:1103 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
173 #, c-format
174 msgid ""
175 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
176 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
177 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
178 msgstr ""
179 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
180 "Ĉi tio estas libera programo; vidu la fontdosierojn por la kopikondiĉoj.\n"
181 "Doniĝas NENIA GARANTIO; eĉ ne por KOMERCKVALITO aŭ ADEKVATECO POR IU CELO.\n"
183 #: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
184 #: elf/ldconfig.c:328 elf/pldd.c:240 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:430
185 #: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:299
186 #: locale/programs/localedef.c:395 malloc/memusage.sh:75
187 #: malloc/memusagestat.c:584 nscd/nscd.c:471 nss/getent.c:91 nss/makedb.c:390
188 #: posix/getconf.c:1108
189 #, c-format
190 msgid "Written by %s.\n"
191 msgstr "Verkita de %s.\n"
193 #: catgets/gencat.c:281
194 msgid "*standard input*"
195 msgstr "*ĉefenigujo*"
197 #: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:293
198 #: nss/makedb.c:246
199 #, c-format
200 msgid "cannot open input file `%s'"
201 msgstr "ne eblas malfermi enigan dosieron «%s»"
203 #: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491
204 msgid "illegal set number"
205 msgstr "nevalida numero de aro"
207 #: catgets/gencat.c:443
208 msgid "duplicate set definition"
209 msgstr "duobla difino de aro"
211 #: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669
212 msgid "this is the first definition"
213 msgstr "ĉi tiu estas la unua difino"
215 #: catgets/gencat.c:516
216 #, c-format
217 msgid "unknown set `%s'"
218 msgstr "nekonata aro «%s»"
220 #: catgets/gencat.c:557
221 msgid "invalid quote character"
222 msgstr "nevalida cita signo"
224 #: catgets/gencat.c:570
225 #, c-format
226 msgid "unknown directive `%s': line ignored"
227 msgstr "nekonata komando '%s': linio ignoriĝas"
229 #: catgets/gencat.c:615
230 msgid "duplicated message number"
231 msgstr "duobla mesaĝnumero"
233 #: catgets/gencat.c:666
234 msgid "duplicated message identifier"
235 msgstr "duobla mesaĝnomo"
237 #: catgets/gencat.c:723
238 msgid "invalid character: message ignored"
239 msgstr "nevalida signo: mesaĝo ignoriĝas"
241 #: catgets/gencat.c:766
242 msgid "invalid line"
243 msgstr "nevalida linio"
245 #: catgets/gencat.c:820
246 msgid "malformed line ignored"
247 msgstr "misformita linio ignoriĝas"
249 #: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025
250 #, c-format
251 msgid "cannot open output file `%s'"
252 msgstr "ne eblas malfermi eligan dosieron «%s»"
254 #: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560
255 msgid "invalid escape sequence"
256 msgstr "nevalida stirkodo"
258 # SIGTERM     15       Term    Termination signal
259 #: catgets/gencat.c:1209
260 msgid "unterminated message"
261 msgstr "nefinita mesaĝo"
263 #: catgets/gencat.c:1233
264 #, c-format
265 msgid "while opening old catalog file"
266 msgstr "dum malfermo de malnova katalogdosiero"
268 #: catgets/gencat.c:1324
269 #, c-format
270 msgid "conversion modules not available"
271 msgstr "konvertmoduloj ne disponeblas"
273 #: catgets/gencat.c:1350
274 #, c-format
275 msgid "cannot determine escape character"
276 msgstr "ne eblas eltrovi kodŝanĝan signon"
278 #: debug/pcprofiledump.c:53
279 msgid "Don't buffer output"
280 msgstr "ne bufri eligon"
282 #: debug/pcprofiledump.c:58
283 msgid "Dump information generated by PC profiling."
284 msgstr "Eligas informojn kiuj generiĝis por profililo."
286 #: debug/pcprofiledump.c:61
287 msgid "[FILE]"
288 msgstr "[DOSIERO]"
290 #: debug/pcprofiledump.c:108
291 #, c-format
292 msgid "cannot open input file"
293 msgstr "ne eblas malfermi enigan dosieron"
295 #: debug/pcprofiledump.c:115
296 #, c-format
297 msgid "cannot read header"
298 msgstr "ne eblas legi ĉapon"
300 #: debug/pcprofiledump.c:179
301 #, c-format
302 msgid "invalid pointer size"
303 msgstr "nevalida grando de referenco"
305 #: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44
306 msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
307 msgstr ""
309 #: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.ksh:56 elf/sotruss.ksh:67
310 #: elf/sotruss.ksh:135 malloc/memusage.sh:26
311 msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
312 msgstr "Tajpu «%s --help» aŭ «%s --usage» por pli da informoj.\\n"
314 #: debug/xtrace.sh:38
315 msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
316 msgstr "%s: opcio «%s» bezonas argumenton\\n"
318 #: debug/xtrace.sh:45
319 msgid ""
320 "Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
321 "\n"
322 "     --data=FILE          Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
323 "\n"
324 "   -?,--help              Print this help and exit\n"
325 "      --usage             Give a short usage message\n"
326 "   -V,--version           Print version information and exit\n"
327 "\n"
328 "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
329 "short options.\n"
330 "\n"
331 msgstr ""
333 #: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.ksh:49
334 #: malloc/memusage.sh:64
335 msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
336 msgstr "Por raporti programmisojn, bonvolu legi (angle):\\\\n  %s.\\\\n"
338 #: debug/xtrace.sh:125
339 msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
340 msgstr "xtrace: nekonata opcio «$1»\\n"
342 #: debug/xtrace.sh:138
343 msgid "No program name given\\n"
344 msgstr "Ne indikatas programnomo\\n"
346 #: debug/xtrace.sh:146
347 #, sh-format
348 msgid "executable \\`$program' not found\\n"
349 msgstr "rulebla «$program» ne troviĝas\\n"
351 #: debug/xtrace.sh:150
352 #, sh-format
353 msgid "\\`$program' is no executable\\n"
354 msgstr "«$program» ne ruleblas\\n"
356 #: dlfcn/dlinfo.c:63
357 msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
358 msgstr ""
360 # SIGINFO      29,-,-             A synonym for SIGPWR
361 #: dlfcn/dlinfo.c:72
362 msgid "unsupported dlinfo request"
363 msgstr ""
365 #: dlfcn/dlmopen.c:63
366 msgid "invalid namespace"
367 msgstr "nevalida nomspaco"
369 #: dlfcn/dlmopen.c:68
370 msgid "invalid mode"
371 msgstr "nevalida moduso"
373 #: dlfcn/dlopen.c:64
374 msgid "invalid mode parameter"
375 msgstr "nevalida modusa argumento"
377 #: elf/cache.c:69
378 msgid "unknown"
379 msgstr "nekonata"
381 #: elf/cache.c:126
382 msgid "Unknown OS"
383 msgstr "Nekonata mastrumsistemo"
385 #: elf/cache.c:131
386 #, c-format
387 msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
388 msgstr ", mastruma ABI-o: %s %d.%d.%d"
390 #: elf/cache.c:148 elf/ldconfig.c:1318
391 #, c-format
392 msgid "Can't open cache file %s\n"
393 msgstr "Ne eblas malfermi kaŝmemoran dosieron %s\n"
395 #: elf/cache.c:162
396 #, c-format
397 msgid "mmap of cache file failed.\n"
398 msgstr "Malsukcesis enmemorigo de kaŝmemora dosiero.\n"
400 #: elf/cache.c:166 elf/cache.c:180
401 #, c-format
402 msgid "File is not a cache file.\n"
403 msgstr "Dosiero ne estas kaŝmemora dosiero.\n"
405 #: elf/cache.c:213 elf/cache.c:223
406 #, c-format
407 msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
408 msgstr "%d bibliotekoj troviĝis en kaŝmemoro '%s'\n"
410 #: elf/cache.c:417
411 #, c-format
412 msgid "Can't create temporary cache file %s"
413 msgstr "Ne eblas krei provizoran kaŝmemoran dosieron %s"
415 #: elf/cache.c:425 elf/cache.c:435 elf/cache.c:439 elf/cache.c:444
416 #, c-format
417 msgid "Writing of cache data failed"
418 msgstr "Malsukcesis skribado de kaŝmemoraj datumoj"
420 #: elf/cache.c:449
421 #, c-format
422 msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
423 msgstr "Malsukcesis ŝanĝi la atingpermesojn por %s al %#o"
425 #: elf/cache.c:454
426 #, c-format
427 msgid "Renaming of %s to %s failed"
428 msgstr "Malsukcesis alinomi %s al %s"
430 #: elf/dl-close.c:384 elf/dl-open.c:470
431 msgid "cannot create scope list"
432 msgstr "ne eblas krei ampleksliston"
434 #: elf/dl-close.c:777
435 msgid "shared object not open"
436 msgstr "komuna objekto ne estas malferma"
438 #: elf/dl-deps.c:112
439 msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
440 msgstr ""
442 #: elf/dl-deps.c:125
443 msgid "empty dynamic string token substitution"
444 msgstr ""
446 #: elf/dl-deps.c:131
447 #, c-format
448 msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
449 msgstr ""
451 #: elf/dl-deps.c:479
452 msgid "cannot allocate dependency list"
453 msgstr ""
455 #: elf/dl-deps.c:516 elf/dl-deps.c:576
456 msgid "cannot allocate symbol search list"
457 msgstr ""
459 #: elf/dl-deps.c:556
460 msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
461 msgstr ""
463 #: elf/dl-error.c:76
464 msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
465 msgstr "**PROGRAMMISO** en dinamika bindilo!!!"
467 #: elf/dl-error.c:123
468 msgid "error while loading shared libraries"
469 msgstr "eraro dum ŝargo de komunaj bibliotekoj"
471 #: elf/dl-fptr.c:87 ports/sysdeps/hppa/dl-fptr.c:93
472 msgid "cannot map pages for fdesc table"
473 msgstr ""
475 #: elf/dl-fptr.c:191 ports/sysdeps/hppa/dl-fptr.c:206
476 msgid "cannot map pages for fptr table"
477 msgstr ""
479 #: elf/dl-fptr.c:220 ports/sysdeps/hppa/dl-fptr.c:235
480 msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
481 msgstr ""
483 #: elf/dl-hwcaps.c:184 elf/dl-hwcaps.c:196
484 msgid "cannot create capability list"
485 msgstr "ne eblas krei mandatliston"
487 #: elf/dl-load.c:465
488 msgid "cannot allocate name record"
489 msgstr "mankas sufiĉa memoro por nomrikordo"
491 #: elf/dl-load.c:542 elf/dl-load.c:658 elf/dl-load.c:743 elf/dl-load.c:862
492 msgid "cannot create cache for search path"
493 msgstr "ne eblas krei kaŝmemoron por serĉpado"
495 #: elf/dl-load.c:633
496 msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
497 msgstr ""
499 #: elf/dl-load.c:729
500 msgid "cannot create search path array"
501 msgstr ""
503 #: elf/dl-load.c:934
504 msgid "cannot stat shared object"
505 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri komuna objekto"
507 #: elf/dl-load.c:1012
508 msgid "cannot open zero fill device"
509 msgstr ""
511 #: elf/dl-load.c:1059 elf/dl-load.c:2342
512 msgid "cannot create shared object descriptor"
513 msgstr ""
515 #: elf/dl-load.c:1078 elf/dl-load.c:1755 elf/dl-load.c:1858
516 msgid "cannot read file data"
517 msgstr "ne eblas legi dosierdatumojn"
519 #: elf/dl-load.c:1124
520 msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
521 msgstr ""
523 #: elf/dl-load.c:1131
524 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
525 msgstr ""
527 #: elf/dl-load.c:1216
528 msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
529 msgstr ""
531 #: elf/dl-load.c:1239
532 msgid "cannot handle TLS data"
533 msgstr ""
535 #: elf/dl-load.c:1258
536 msgid "object file has no loadable segments"
537 msgstr ""
539 #: elf/dl-load.c:1294
540 msgid "failed to map segment from shared object"
541 msgstr ""
543 #: elf/dl-load.c:1320
544 msgid "cannot dynamically load executable"
545 msgstr ""
547 #: elf/dl-load.c:1383 elf/dl-load.c:1492
548 msgid "cannot change memory protections"
549 msgstr ""
551 #: elf/dl-load.c:1402
552 msgid "cannot map zero-fill pages"
553 msgstr ""
555 #: elf/dl-load.c:1416
556 msgid "object file has no dynamic section"
557 msgstr ""
559 #: elf/dl-load.c:1439
560 msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
561 msgstr ""
563 #: elf/dl-load.c:1452
564 msgid "cannot allocate memory for program header"
565 msgstr ""
567 #: elf/dl-load.c:1469 elf/dl-open.c:195
568 msgid "invalid caller"
569 msgstr "nevalida vokanto"
571 #: elf/dl-load.c:1512
572 msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
573 msgstr ""
575 #: elf/dl-load.c:1525
576 msgid "cannot close file descriptor"
577 msgstr "ne eblas fermi dosierpriaĵon"
579 #: elf/dl-load.c:1755
580 msgid "file too short"
581 msgstr "dosiero tro mallongas"
583 #: elf/dl-load.c:1791
584 msgid "invalid ELF header"
585 msgstr "nevalida ELF-ĉapo"
587 #: elf/dl-load.c:1803
588 msgid "ELF file data encoding not big-endian"
589 msgstr ""
591 #: elf/dl-load.c:1805
592 msgid "ELF file data encoding not little-endian"
593 msgstr ""
595 #: elf/dl-load.c:1809
596 msgid "ELF file version ident does not match current one"
597 msgstr ""
599 #: elf/dl-load.c:1813
600 msgid "ELF file OS ABI invalid"
601 msgstr ""
603 #: elf/dl-load.c:1816
604 msgid "ELF file ABI version invalid"
605 msgstr ""
607 #: elf/dl-load.c:1819
608 msgid "nonzero padding in e_ident"
609 msgstr ""
611 #: elf/dl-load.c:1822
612 msgid "internal error"
613 msgstr "**interna eraro**"
615 #: elf/dl-load.c:1829
616 msgid "ELF file version does not match current one"
617 msgstr ""
619 #: elf/dl-load.c:1837
620 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
621 msgstr ""
623 #: elf/dl-load.c:1843
624 msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
625 msgstr ""
627 #: elf/dl-load.c:2361
628 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
629 msgstr "malĝusta ELF-klaso: ELFCLASS64"
631 #: elf/dl-load.c:2362
632 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
633 msgstr "malĝusta ELF-klaso: ELFCLASS32"
635 #: elf/dl-load.c:2365
636 msgid "cannot open shared object file"
637 msgstr "ne eblas malfermi komunan objektdosieron"
639 #: elf/dl-lookup.c:753 ports/sysdeps/mips/dl-lookup.c:771
640 msgid "relocation error"
641 msgstr ""
643 #: elf/dl-lookup.c:780 ports/sysdeps/mips/dl-lookup.c:798
644 msgid "symbol lookup error"
645 msgstr ""
647 #: elf/dl-open.c:102
648 msgid "cannot extend global scope"
649 msgstr ""
651 #: elf/dl-open.c:520
652 msgid "TLS generation counter wrapped!  Please report this."
653 msgstr ""
655 #: elf/dl-open.c:542
656 msgid "cannot load any more object with static TLS"
657 msgstr ""
659 #: elf/dl-open.c:599
660 msgid "invalid mode for dlopen()"
661 msgstr "nevalida moduso por 'dlopen()'"
663 #: elf/dl-open.c:616
664 msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
665 msgstr ""
667 #: elf/dl-open.c:634
668 msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
669 msgstr ""
671 #: elf/dl-reloc.c:120
672 msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
673 msgstr ""
675 #: elf/dl-reloc.c:212
676 msgid "cannot make segment writable for relocation"
677 msgstr ""
679 #: elf/dl-reloc.c:275
680 #, c-format
681 msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n"
682 msgstr ""
684 #: elf/dl-reloc.c:286
685 #, c-format
686 msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
687 msgstr ""
689 #: elf/dl-reloc.c:302
690 msgid "cannot restore segment prot after reloc"
691 msgstr ""
693 #: elf/dl-reloc.c:331
694 msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
695 msgstr ""
697 #: elf/dl-sym.c:153
698 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
699 msgstr ""
701 #: elf/dl-tls.c:875
702 msgid "cannot create TLS data structures"
703 msgstr ""
705 #: elf/dl-version.c:166
706 msgid "version lookup error"
707 msgstr ""
709 #: elf/dl-version.c:296
710 msgid "cannot allocate version reference table"
711 msgstr ""
713 #: elf/ldconfig.c:141
714 msgid "Print cache"
715 msgstr "eligi kaŝmemoron"
717 #: elf/ldconfig.c:142
718 msgid "Generate verbose messages"
719 msgstr "eligi detalajn mesaĝojn"
721 #: elf/ldconfig.c:143
722 msgid "Don't build cache"
723 msgstr "ne krei kaŝmemoron"
725 #: elf/ldconfig.c:144
726 msgid "Don't generate links"
727 msgstr "ne generi ligojn"
729 #: elf/ldconfig.c:145
730 msgid "Change to and use ROOT as root directory"
731 msgstr "ŝanĝi al RADIKO kaj uzi ĝin kiel radikan dosierujon"
733 #: elf/ldconfig.c:145
734 msgid "ROOT"
735 msgstr "RADIKO"
737 #: elf/ldconfig.c:146
738 msgid "CACHE"
739 msgstr "KAŜMEMORO"
741 #: elf/ldconfig.c:146
742 msgid "Use CACHE as cache file"
743 msgstr "uzi KAŜMEMOROn kiel kaŝmemoran dosieron"
745 #: elf/ldconfig.c:147
746 msgid "CONF"
747 msgstr "AGORDDOSIERO"
749 #: elf/ldconfig.c:147
750 msgid "Use CONF as configuration file"
751 msgstr "uzi AGORDDOSIEROn kiel agordan dosieron"
753 #: elf/ldconfig.c:148
754 msgid "Only process directories specified on the command line.  Don't build cache."
755 msgstr "nur trakti dosierujojn kiuj indikatas en komandlinio; ne krei kaŝmemoron"
757 #: elf/ldconfig.c:149
758 msgid "Manually link individual libraries."
759 msgstr "mane ligi individuajn bibliotekojn"
761 #: elf/ldconfig.c:150
762 msgid "FORMAT"
763 msgstr "ARANĜO"
765 #: elf/ldconfig.c:150
766 msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
767 msgstr "uzenda aranĝo: 'new' (nova), 'old' (malnova), aŭ 'compat' (kongrua, defaŭlte)"
769 #: elf/ldconfig.c:151
770 msgid "Ignore auxiliary cache file"
771 msgstr "ignori neĉefan kaŝmemoran dosieron"
773 #: elf/ldconfig.c:159
774 msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
775 msgstr ""
776 "  \n"
777 "Agordas la dinamika bindilo."
779 #: elf/ldconfig.c:346
780 #, c-format
781 msgid "Path `%s' given more than once"
782 msgstr "pado '%s' indikatas plurfoje"
784 #: elf/ldconfig.c:386
785 #, c-format
786 msgid "%s is not a known library type"
787 msgstr "%s ne estas konata bibliotektipo"
789 #: elf/ldconfig.c:414
790 #, c-format
791 msgid "Can't stat %s"
792 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri %s"
794 #: elf/ldconfig.c:488
795 #, c-format
796 msgid "Can't stat %s\n"
797 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri %s\n"
799 #: elf/ldconfig.c:498
800 #, c-format
801 msgid "%s is not a symbolic link\n"
802 msgstr "%s ne estas simbola ligo\n"
804 #: elf/ldconfig.c:517
805 #, c-format
806 msgid "Can't unlink %s"
807 msgstr "ne eblas malligi %s"
809 #: elf/ldconfig.c:523
810 #, c-format
811 msgid "Can't link %s to %s"
812 msgstr "ne eblas ligi %s al %s"
814 # SIGWINCH    28,28,20    Ign     Window resize signal (4.3 BSD, Sun)
815 #: elf/ldconfig.c:529
816 msgid " (changed)\n"
817 msgstr " (ŝanĝiĝis)\n"
819 #: elf/ldconfig.c:531
820 msgid " (SKIPPED)\n"
821 msgstr " (TRANSSALTITA)\n"
823 #: elf/ldconfig.c:586
824 #, c-format
825 msgid "Can't find %s"
826 msgstr "malsukcesis trovi %s"
828 #: elf/ldconfig.c:602 elf/ldconfig.c:775 elf/ldconfig.c:834 elf/ldconfig.c:868
829 #, c-format
830 msgid "Cannot lstat %s"
831 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri %s"
833 #: elf/ldconfig.c:609
834 #, c-format
835 msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
836 msgstr "Dosiero %s ignoriĝis ĉar ĝi ne estas normala dosiero."
838 #: elf/ldconfig.c:618
839 #, c-format
840 msgid "No link created since soname could not be found for %s"
841 msgstr ""
843 #: elf/ldconfig.c:701
844 #, c-format
845 msgid "Can't open directory %s"
846 msgstr "ne eblas malfermi dosierujon %s"
848 #: elf/ldconfig.c:793 elf/ldconfig.c:855 elf/readlib.c:90
849 #, c-format
850 msgid "Input file %s not found.\n"
851 msgstr "Eniga dosiero %s ne troviĝas.\n"
853 #: elf/ldconfig.c:800
854 #, c-format
855 msgid "Cannot stat %s"
856 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri %s"
858 #: elf/ldconfig.c:929
859 #, c-format
860 msgid "libc5 library %s in wrong directory"
861 msgstr "libc5-biblioteko %s estas en malĝusta dosierujo"
863 #: elf/ldconfig.c:932
864 #, c-format
865 msgid "libc6 library %s in wrong directory"
866 msgstr "libc6-biblioteko %s estas en malĝusta dosierujo"
868 #: elf/ldconfig.c:935
869 #, c-format
870 msgid "libc4 library %s in wrong directory"
871 msgstr "libc4-biblioteko %s estas en malĝusta dosierujo"
873 #: elf/ldconfig.c:963
874 #, c-format
875 msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
876 msgstr ""
878 #: elf/ldconfig.c:1072
879 #, c-format
880 msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
881 msgstr "Averto: ignoriĝas agorda dosiero kiu ne malfermeblas: %s"
883 #: elf/ldconfig.c:1138
884 #, c-format
885 msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
886 msgstr ""
888 #: elf/ldconfig.c:1144
889 #, c-format
890 msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
891 msgstr ""
893 #: elf/ldconfig.c:1151 elf/ldconfig.c:1159
894 #, c-format
895 msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
896 msgstr ""
898 #: elf/ldconfig.c:1162
899 #, c-format
900 msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
901 msgstr ""
903 #: elf/ldconfig.c:1184
904 #, c-format
905 msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
906 msgstr ""
908 #: elf/ldconfig.c:1191 locale/programs/xmalloc.c:64 malloc/obstack.c:432
909 #: malloc/obstack.c:434 posix/getconf.c:1076 posix/getconf.c:1296
910 #, c-format
911 msgid "memory exhausted"
912 msgstr "mankas sufiĉa memoro"
914 #: elf/ldconfig.c:1223
915 #, c-format
916 msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
917 msgstr "%s:%u: ne eblas legi dosierujon %s"
919 #: elf/ldconfig.c:1267
920 #, c-format
921 msgid "relative path `%s' used to build cache"
922 msgstr "uziĝas relativa pado '%s' por krei kaŝmemoron"
924 #: elf/ldconfig.c:1297
925 #, c-format
926 msgid "Can't chdir to /"
927 msgstr "malsukcesis ŝanĝi aktualan dosierujon al «/»"
929 #: elf/ldconfig.c:1338
930 #, c-format
931 msgid "Can't open cache file directory %s\n"
932 msgstr "malsukcesis malfermi kaŝmemoran dosierujon %s\n"
934 #: elf/ldd.bash.in:42
935 msgid "Written by %s and %s.\n"
936 msgstr "Verkita de %s kaj %s.\n"
938 #: elf/ldd.bash.in:47
939 msgid ""
940 "Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
941 "      --help              print this help and exit\n"
942 "      --version           print version information and exit\n"
943 "  -d, --data-relocs       process data relocations\n"
944 "  -r, --function-relocs   process data and function relocations\n"
945 "  -u, --unused            print unused direct dependencies\n"
946 "  -v, --verbose           print all information\n"
947 msgstr ""
949 #: elf/ldd.bash.in:80
950 msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
951 msgstr "ldd: opcio «-$1» estas plursenca"
953 #: elf/ldd.bash.in:87
954 msgid "unrecognized option"
955 msgstr "nekonata opcio"
957 #: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:126
958 msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
959 msgstr "Tajpu «ldd --help» por pli da informoj."
961 #: elf/ldd.bash.in:125
962 msgid "missing file arguments"
963 msgstr "mankas dosieraj argumentoj"
965 #. TRANS No such file or directory.  This is a ``file doesn't exist'' error
966 #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
967 #. TRANS expected to already exist.
968 #: elf/ldd.bash.in:148 sysdeps/gnu/errlist.c:36
969 msgid "No such file or directory"
970 msgstr "Dosiero aü dosierujo ne ekzistas"
972 #: elf/ldd.bash.in:151 inet/rcmd.c:488
973 msgid "not regular file"
974 msgstr "ne estas normala dosiero"
976 #: elf/ldd.bash.in:154
977 msgid "warning: you do not have execution permission for"
978 msgstr "averto: vi ne havas permeson ruli"
980 #: elf/ldd.bash.in:183
981 msgid "\tnot a dynamic executable"
982 msgstr "    ne estas dinamika rulebla dosiero"
984 #: elf/ldd.bash.in:191
985 msgid "exited with unknown exit code"
986 msgstr "finis kun nekonata elirstato"
988 #: elf/ldd.bash.in:196
989 msgid "error: you do not have read permission for"
990 msgstr "eraro: vi ne havas permeson legi"
992 #: elf/pldd-xx.c:105
993 #, c-format
994 msgid "cannot find program header of process"
995 msgstr ""
997 #: elf/pldd-xx.c:110
998 #, c-format
999 msgid "cannot read program header"
1000 msgstr "ne eblas legi programĉapon"
1002 #: elf/pldd-xx.c:135
1003 #, c-format
1004 msgid "cannot read dynamic section"
1005 msgstr "ne eblas legi dinamikan sekcion"
1007 #: elf/pldd-xx.c:147
1008 #, c-format
1009 msgid "cannot read r_debug"
1010 msgstr "ne eblas legi 'r_debug'"
1012 #: elf/pldd-xx.c:167
1013 #, c-format
1014 msgid "cannot read program interpreter"
1015 msgstr "ne eblas legi programinterpretilon"
1017 #: elf/pldd-xx.c:196
1018 #, c-format
1019 msgid "cannot read link map"
1020 msgstr "ne eblas legi ligojmapon"
1022 #: elf/pldd-xx.c:207
1023 #, c-format
1024 msgid "cannot read object name"
1025 msgstr "ne eblas legi objektnomon"
1027 #: elf/pldd.c:62
1028 msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
1029 msgstr ""
1031 #: elf/pldd.c:66
1032 msgid "PID"
1033 msgstr ""
1035 #: elf/pldd.c:97
1036 #, c-format
1037 msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
1038 msgstr ""
1040 #: elf/pldd.c:109
1041 #, c-format
1042 msgid "invalid process ID '%s'"
1043 msgstr ""
1045 #: elf/pldd.c:117
1046 #, c-format
1047 msgid "cannot open %s"
1048 msgstr "ne eblas malfermi %s"
1050 #: elf/pldd.c:142
1051 #, c-format
1052 msgid "cannot open %s/task"
1053 msgstr "ne eblas malfermi %s/task"
1055 #: elf/pldd.c:145
1056 #, c-format
1057 msgid "cannot prepare reading %s/task"
1058 msgstr ""
1060 #: elf/pldd.c:158
1061 #, c-format
1062 msgid "invalid thread ID '%s'"
1063 msgstr ""
1065 #: elf/pldd.c:169
1066 #, c-format
1067 msgid "cannot attach to process %lu"
1068 msgstr ""
1070 #: elf/pldd.c:261
1071 #, c-format
1072 msgid "cannot get information about process %lu"
1073 msgstr ""
1075 #: elf/pldd.c:274
1076 #, c-format
1077 msgid "process %lu is no ELF program"
1078 msgstr ""
1080 #: elf/readelflib.c:34
1081 #, c-format
1082 msgid "file %s is truncated\n"
1083 msgstr ""
1085 #: elf/readelflib.c:66
1086 #, c-format
1087 msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
1088 msgstr ""
1090 #: elf/readelflib.c:68
1091 #, c-format
1092 msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
1093 msgstr ""
1095 #: elf/readelflib.c:70
1096 #, c-format
1097 msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
1098 msgstr ""
1100 #: elf/readelflib.c:77
1101 #, c-format
1102 msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
1103 msgstr ""
1105 #: elf/readelflib.c:108
1106 #, c-format
1107 msgid "more than one dynamic segment\n"
1108 msgstr ""
1110 #: elf/readlib.c:96
1111 #, c-format
1112 msgid "Cannot fstat file %s.\n"
1113 msgstr "Malsukcesis eltrovi statinformon pri %s.\n"
1115 #: elf/readlib.c:107
1116 #, c-format
1117 msgid "File %s is empty, not checked."
1118 msgstr "Dosiero %s vakas; ne kontroliĝas."
1120 #: elf/readlib.c:113
1121 #, c-format
1122 msgid "File %s is too small, not checked."
1123 msgstr "Dosiero %s tro malgrandas; ne kontroliĝas."
1125 #: elf/readlib.c:123
1126 #, c-format
1127 msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1128 msgstr ""
1130 #: elf/readlib.c:161
1131 #, c-format
1132 msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
1133 msgstr ""
1135 #: elf/sln.c:84
1136 #, c-format
1137 msgid ""
1138 "Usage: sln src dest|file\n"
1139 "\n"
1140 msgstr ""
1142 #: elf/sln.c:109
1143 #, c-format
1144 msgid "%s: file open error: %m\n"
1145 msgstr ""
1147 #: elf/sln.c:146
1148 #, c-format
1149 msgid "No target in line %d\n"
1150 msgstr ""
1152 #: elf/sln.c:178
1153 #, c-format
1154 msgid "%s: destination must not be a directory\n"
1155 msgstr ""
1157 #: elf/sln.c:184
1158 #, c-format
1159 msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
1160 msgstr ""
1162 #: elf/sln.c:192
1163 #, c-format
1164 msgid "%s: invalid destination: %s\n"
1165 msgstr "%s: nevalida celo: %s\n"
1167 #: elf/sln.c:207 elf/sln.c:216
1168 #, c-format
1169 msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
1170 msgstr ""
1172 #: elf/sotruss.ksh:32
1173 #, sh-format
1174 msgid ""
1175 "Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
1176 "  -F, --from FROMLIST     Trace calls from objects on FROMLIST\n"
1177 "  -T, --to TOLIST         Trace calls to objects on TOLIST\n"
1178 "\n"
1179 "  -e, --exit              Also show exits from the function calls\n"
1180 "  -f, --follow            Trace child processes\n"
1181 "  -o, --output FILENAME   Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
1182 "\t\t\t  -f is also used) instead of standard error\n"
1183 "\n"
1184 "  -?, --help              Give this help list\n"
1185 "      --usage             Give a short usage message\n"
1186 "      --version           Print program version"
1187 msgstr ""
1189 #: elf/sotruss.ksh:46
1190 msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
1191 msgstr ""
1193 #: elf/sotruss.ksh:55
1194 msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
1195 msgstr "%s: opcio bezonas argumenton -- «%s»\\n"
1197 #: elf/sotruss.ksh:61
1198 msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
1199 msgstr "%s: opcio estas plursenca; eblaĵoj estas:"
1201 #: elf/sotruss.ksh:79
1202 msgid "Written by %s.\\n"
1203 msgstr "Verkita de %s.\\n"
1205 #: elf/sotruss.ksh:86
1206 msgid ""
1207 "Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
1208 "\t    [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
1209 "\t    [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1210 "\t    EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
1211 msgstr ""
1213 #: elf/sotruss.ksh:134
1214 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
1215 msgstr "%s: nekonata opcio «%c%s»\\n"
1217 #: elf/sprof.c:77
1218 msgid "Output selection:"
1219 msgstr ""
1221 #: elf/sprof.c:79
1222 msgid "print list of count paths and their number of use"
1223 msgstr ""
1225 #: elf/sprof.c:81
1226 msgid "generate flat profile with counts and ticks"
1227 msgstr ""
1229 #: elf/sprof.c:82
1230 msgid "generate call graph"
1231 msgstr ""
1233 #: elf/sprof.c:89
1234 msgid "Read and display shared object profiling data."
1235 msgstr ""
1237 #: elf/sprof.c:94
1238 msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
1239 msgstr ""
1241 #: elf/sprof.c:433
1242 #, c-format
1243 msgid "failed to load shared object `%s'"
1244 msgstr ""
1246 #: elf/sprof.c:442
1247 #, c-format
1248 msgid "cannot create internal descriptors"
1249 msgstr ""
1251 #: elf/sprof.c:554
1252 #, c-format
1253 msgid "Reopening shared object `%s' failed"
1254 msgstr ""
1256 #: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656
1257 #, c-format
1258 msgid "reading of section headers failed"
1259 msgstr ""
1261 #: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664
1262 #, c-format
1263 msgid "reading of section header string table failed"
1264 msgstr ""
1266 #: elf/sprof.c:595
1267 #, c-format
1268 msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
1269 msgstr ""
1271 #: elf/sprof.c:616
1272 #, c-format
1273 msgid "cannot determine file name"
1274 msgstr ""
1276 #: elf/sprof.c:649
1277 #, c-format
1278 msgid "reading of ELF header failed"
1279 msgstr ""
1281 #: elf/sprof.c:685
1282 #, c-format
1283 msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1284 msgstr ""
1286 #: elf/sprof.c:715
1287 #, c-format
1288 msgid "failed to load symbol data"
1289 msgstr ""
1291 #: elf/sprof.c:780
1292 #, c-format
1293 msgid "cannot load profiling data"
1294 msgstr ""
1296 #: elf/sprof.c:789
1297 #, c-format
1298 msgid "while stat'ing profiling data file"
1299 msgstr ""
1301 #: elf/sprof.c:797
1302 #, c-format
1303 msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
1304 msgstr ""
1306 #: elf/sprof.c:808
1307 #, c-format
1308 msgid "failed to mmap the profiling data file"
1309 msgstr ""
1311 #: elf/sprof.c:816
1312 #, c-format
1313 msgid "error while closing the profiling data file"
1314 msgstr ""
1316 #: elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923
1317 #, c-format
1318 msgid "cannot create internal descriptor"
1319 msgstr ""
1321 #: elf/sprof.c:899
1322 #, c-format
1323 msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
1324 msgstr ""
1326 #: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138
1327 #, c-format
1328 msgid "cannot allocate symbol data"
1329 msgstr ""
1331 #: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:448
1332 #, c-format
1333 msgid "cannot open output file"
1334 msgstr "ne eblas malfermi eligan dosieron"
1336 #: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:311
1337 #, c-format
1338 msgid "error while closing input `%s'"
1339 msgstr "eraro dum fermado de enigo «%s»"
1341 #: iconv/iconv_charmap.c:461
1342 #, c-format
1343 msgid "illegal input sequence at position %Zd"
1344 msgstr "nevalida eniga sekvenco je pozicio %Zd"
1346 #: iconv/iconv_charmap.c:480 iconv/iconv_prog.c:539
1347 #, c-format
1348 msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
1349 msgstr "nekompleta signo aŭ sekvenco je fino de bufro"
1351 #: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_charmap.c:561 iconv/iconv_prog.c:582
1352 #: iconv/iconv_prog.c:618
1353 #, c-format
1354 msgid "error while reading the input"
1355 msgstr "eraro dum legado de enigo"
1357 #: iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:600
1358 #, c-format
1359 msgid "unable to allocate buffer for input"
1360 msgstr "mankas sufiĉa memoro por eniga bufro"
1362 #: iconv/iconv_prog.c:59
1363 msgid "Input/Output format specification:"
1364 msgstr "Indiko de en-eliga aranĝo:"
1366 #: iconv/iconv_prog.c:60
1367 msgid "encoding of original text"
1368 msgstr "kodo de la eniga teksto"
1370 #: iconv/iconv_prog.c:61
1371 msgid "encoding for output"
1372 msgstr "kodo por la eligo"
1374 # SIGINFO      29,-,-             A synonym for SIGPWR
1375 #: iconv/iconv_prog.c:62
1376 msgid "Information:"
1377 msgstr "Informo:"
1379 #: iconv/iconv_prog.c:63
1380 msgid "list all known coded character sets"
1381 msgstr "listigi ĉiujn konatajn signarnomojn"
1383 #: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:127
1384 msgid "Output control:"
1385 msgstr "Stiro de eligo:"
1387 #: iconv/iconv_prog.c:65
1388 msgid "omit invalid characters from output"
1389 msgstr "forlasi nevalidajn signojn de eligo"
1391 #: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
1392 #: locale/programs/localedef.c:120 locale/programs/localedef.c:122
1393 #: locale/programs/localedef.c:124 locale/programs/localedef.c:145
1394 #: malloc/memusagestat.c:56
1395 msgid "FILE"
1396 msgstr "DOSIERO"
1398 #: iconv/iconv_prog.c:66
1399 msgid "output file"
1400 msgstr "skribi la eligon al ĉi tiu dosiero"
1402 #: iconv/iconv_prog.c:67
1403 msgid "suppress warnings"
1404 msgstr "forlasi avertojn"
1406 #: iconv/iconv_prog.c:68
1407 msgid "print progress information"
1408 msgstr "montri informon pri progreso"
1410 #: iconv/iconv_prog.c:73
1411 msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1412 msgstr ""
1413 "  \n"
1414 "Konvertas la kodon de indikataj dosieroj de iu al alia."
1416 #: iconv/iconv_prog.c:77
1417 msgid "[FILE...]"
1418 msgstr "[DOSIERO...]"
1420 #: iconv/iconv_prog.c:233
1421 #, c-format
1422 msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
1423 msgstr "konvertoj el «%s» kaj al «%s» ne subtenatas"
1425 #: iconv/iconv_prog.c:238
1426 #, c-format
1427 msgid "conversion from `%s' is not supported"
1428 msgstr "konverto el «%s» ne subtenatas"
1430 #: iconv/iconv_prog.c:245
1431 #, c-format
1432 msgid "conversion to `%s' is not supported"
1433 msgstr "konverto al «%s» ne subtenatas"
1435 #: iconv/iconv_prog.c:249
1436 #, c-format
1437 msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
1438 msgstr "konverto el «%s» al «%s» ne subtenatas"
1440 #: iconv/iconv_prog.c:259
1441 #, c-format
1442 msgid "failed to start conversion processing"
1443 msgstr "malsukcesis startigi konvertan procezadon"
1445 #: iconv/iconv_prog.c:357
1446 #, c-format
1447 msgid "error while closing output file"
1448 msgstr "eraro dum fermado de eliga dosiero"
1450 #: iconv/iconv_prog.c:458
1451 #, c-format
1452 msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
1453 msgstr "konverto haltis kaŭze de problemo je skribado de eligo"
1455 #: iconv/iconv_prog.c:535
1456 #, c-format
1457 msgid "illegal input sequence at position %ld"
1458 msgstr "nevalida eniga sekvenco je pozicio %ld"
1460 #: iconv/iconv_prog.c:543
1461 #, c-format
1462 msgid "internal error (illegal descriptor)"
1463 msgstr "**interna programmiso** (nevalida dosiernumero)"
1465 #: iconv/iconv_prog.c:546
1466 #, c-format
1467 msgid "unknown iconv() error %d"
1468 msgstr "nekonata eraro %d de 'iconv()'"
1470 #: iconv/iconv_prog.c:791
1471 msgid ""
1472 "The following list contain all the coded character sets known.  This does\n"
1473 "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1474 "the FROM and TO command line parameters.  One coded character set can be\n"
1475 "listed with several different names (aliases).\n"
1476 "\n"
1477 "  "
1478 msgstr ""
1479 "La sekva listo enhavas ĉiujn konatajn signarenkodigojn.  Tiu ne signifas\n"
1480 "ke ĉiuj kombinoj de ĉi tiuj nomoj uzeblas kiel ekdea kaj cela enkodigo.\n"
1481 "Signaroj povas esti listigitaj sub diversaj nomoj.\n"
1482 "\n"
1483 "  "
1485 #: iconv/iconvconfig.c:109
1486 msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1487 msgstr ""
1489 #: iconv/iconvconfig.c:113
1490 msgid "[DIR...]"
1491 msgstr "[DOSIERUJO...]"
1493 #: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:131
1494 msgid "PATH"
1495 msgstr ""
1497 #: iconv/iconvconfig.c:127
1498 msgid "Prefix used for all file accesses"
1499 msgstr "vojprefikso por ĉiuj dosieratingoj"
1501 #: iconv/iconvconfig.c:128
1502 msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
1503 msgstr ""
1505 #: iconv/iconvconfig.c:132
1506 msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
1507 msgstr ""
1509 #: iconv/iconvconfig.c:299
1510 #, c-format
1511 msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
1512 msgstr ""
1514 #: iconv/iconvconfig.c:341 locale/programs/localedef.c:288
1515 #, c-format
1516 msgid "no output file produced because warnings were issued"
1517 msgstr ""
1519 #: iconv/iconvconfig.c:430
1520 #, c-format
1521 msgid "while inserting in search tree"
1522 msgstr ""
1524 #: iconv/iconvconfig.c:1239
1525 #, c-format
1526 msgid "cannot generate output file"
1527 msgstr "ne eblas generi eligan dosieron"
1529 #: inet/rcmd.c:163
1530 msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
1531 msgstr "rcmd: Mankas sufiĉa memoro\n"
1533 #: inet/rcmd.c:178
1534 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
1535 msgstr ""
1537 #: inet/rcmd.c:206
1538 #, c-format
1539 msgid "connect to address %s: "
1540 msgstr ""
1542 #: inet/rcmd.c:219
1543 #, c-format
1544 msgid "Trying %s...\n"
1545 msgstr ""
1547 #: inet/rcmd.c:255
1548 #, c-format
1549 msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
1550 msgstr ""
1552 #: inet/rcmd.c:271
1553 #, c-format
1554 msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
1555 msgstr ""
1557 #: inet/rcmd.c:274
1558 msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
1559 msgstr ""
1561 #: inet/rcmd.c:306
1562 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
1563 msgstr ""
1565 #: inet/rcmd.c:330
1566 #, c-format
1567 msgid "rcmd: %s: short read"
1568 msgstr ""
1570 #: inet/rcmd.c:486
1571 msgid "lstat failed"
1572 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon"
1574 #: inet/rcmd.c:493
1575 msgid "cannot open"
1576 msgstr ""
1578 #: inet/rcmd.c:495
1579 msgid "fstat failed"
1580 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon"
1582 #: inet/rcmd.c:497
1583 msgid "bad owner"
1584 msgstr ""
1586 #: inet/rcmd.c:499
1587 msgid "writeable by other than owner"
1588 msgstr ""
1590 #: inet/rcmd.c:501
1591 msgid "hard linked somewhere"
1592 msgstr ""
1594 #: inet/ruserpass.c:170 inet/ruserpass.c:193
1595 msgid "out of memory"
1596 msgstr "mankas sufiĉa memoro"
1598 #: inet/ruserpass.c:184
1599 msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1600 msgstr ""
1602 #: inet/ruserpass.c:185
1603 msgid "Remove password or make file unreadable by others."
1604 msgstr ""
1606 #: inet/ruserpass.c:277
1607 #, c-format
1608 msgid "Unknown .netrc keyword %s"
1609 msgstr ""
1611 #: libidn/nfkc.c:463
1612 msgid "Character out of range for UTF-8"
1613 msgstr "Signo estas ekster gamo por UTF-8"
1615 #: locale/programs/charmap-dir.c:57
1616 #, c-format
1617 msgid "cannot read character map directory `%s'"
1618 msgstr ""
1620 #: locale/programs/charmap.c:138
1621 #, c-format
1622 msgid "character map file `%s' not found"
1623 msgstr ""
1625 #: locale/programs/charmap.c:195
1626 #, c-format
1627 msgid "default character map file `%s' not found"
1628 msgstr ""
1630 #: locale/programs/charmap.c:258
1631 #, c-format
1632 msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
1633 msgstr ""
1635 #: locale/programs/charmap.c:337
1636 #, c-format
1637 msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
1638 msgstr ""
1640 #: locale/programs/charmap.c:357 locale/programs/charmap.c:374
1641 #: locale/programs/repertoire.c:174
1642 #, c-format
1643 msgid "syntax error in prolog: %s"
1644 msgstr ""
1646 #: locale/programs/charmap.c:358
1647 msgid "invalid definition"
1648 msgstr "nevalida difino"
1650 #: locale/programs/charmap.c:375 locale/programs/locfile.c:125
1651 #: locale/programs/locfile.c:152 locale/programs/repertoire.c:175
1652 msgid "bad argument"
1653 msgstr ""
1655 #: locale/programs/charmap.c:403
1656 #, c-format
1657 msgid "duplicate definition of <%s>"
1658 msgstr ""
1660 #: locale/programs/charmap.c:410
1661 #, c-format
1662 msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
1663 msgstr ""
1665 #: locale/programs/charmap.c:422
1666 #, c-format
1667 msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
1668 msgstr ""
1670 #: locale/programs/charmap.c:445 locale/programs/repertoire.c:183
1671 #, c-format
1672 msgid "argument to <%s> must be a single character"
1673 msgstr ""
1675 #: locale/programs/charmap.c:471
1676 msgid "character sets with locking states are not supported"
1677 msgstr ""
1679 #: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:552
1680 #: locale/programs/charmap.c:584 locale/programs/charmap.c:678
1681 #: locale/programs/charmap.c:733 locale/programs/charmap.c:774
1682 #: locale/programs/charmap.c:815
1683 #, c-format
1684 msgid "syntax error in %s definition: %s"
1685 msgstr ""
1687 #: locale/programs/charmap.c:499 locale/programs/charmap.c:679
1688 #: locale/programs/charmap.c:775 locale/programs/repertoire.c:230
1689 msgid "no symbolic name given"
1690 msgstr ""
1692 #: locale/programs/charmap.c:553
1693 msgid "invalid encoding given"
1694 msgstr "nevalida kodo indikatas"
1696 #: locale/programs/charmap.c:562
1697 msgid "too few bytes in character encoding"
1698 msgstr "tro malmultaj da bajtoj en signokodo"
1700 #: locale/programs/charmap.c:564
1701 msgid "too many bytes in character encoding"
1702 msgstr "tro multaj da bajtoj en signokodo"
1704 #: locale/programs/charmap.c:586 locale/programs/charmap.c:734
1705 #: locale/programs/charmap.c:817 locale/programs/repertoire.c:296
1706 msgid "no symbolic name given for end of range"
1707 msgstr ""
1709 #: locale/programs/charmap.c:610 locale/programs/ld-address.c:602
1710 #: locale/programs/ld-collate.c:2767 locale/programs/ld-collate.c:3925
1711 #: locale/programs/ld-ctype.c:2256 locale/programs/ld-ctype.c:3007
1712 #: locale/programs/ld-identification.c:452
1713 #: locale/programs/ld-measurement.c:238 locale/programs/ld-messages.c:332
1714 #: locale/programs/ld-monetary.c:942 locale/programs/ld-name.c:307
1715 #: locale/programs/ld-numeric.c:368 locale/programs/ld-paper.c:241
1716 #: locale/programs/ld-telephone.c:313 locale/programs/ld-time.c:1221
1717 #: locale/programs/repertoire.c:313
1718 #, c-format
1719 msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
1720 msgstr ""
1722 #: locale/programs/charmap.c:643
1723 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
1724 msgstr ""
1726 #: locale/programs/charmap.c:651 locale/programs/charmap.c:714
1727 #, c-format
1728 msgid "value for %s must be an integer"
1729 msgstr ""
1731 #: locale/programs/charmap.c:842
1732 #, c-format
1733 msgid "%s: error in state machine"
1734 msgstr ""
1736 #: locale/programs/charmap.c:850 locale/programs/ld-address.c:618
1737 #: locale/programs/ld-collate.c:2764 locale/programs/ld-collate.c:4118
1738 #: locale/programs/ld-ctype.c:2253 locale/programs/ld-ctype.c:3024
1739 #: locale/programs/ld-identification.c:468
1740 #: locale/programs/ld-measurement.c:254 locale/programs/ld-messages.c:348
1741 #: locale/programs/ld-monetary.c:958 locale/programs/ld-name.c:323
1742 #: locale/programs/ld-numeric.c:384 locale/programs/ld-paper.c:257
1743 #: locale/programs/ld-telephone.c:329 locale/programs/ld-time.c:1237
1744 #: locale/programs/locfile.c:825 locale/programs/repertoire.c:324
1745 #, c-format
1746 msgid "%s: premature end of file"
1747 msgstr "%s: trofrua fino de dosiero"
1749 #: locale/programs/charmap.c:869 locale/programs/charmap.c:880
1750 #, c-format
1751 msgid "unknown character `%s'"
1752 msgstr "nekonata signo «%s»"
1754 #: locale/programs/charmap.c:888
1755 #, c-format
1756 msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
1757 msgstr ""
1759 #: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:3044
1760 #: locale/programs/repertoire.c:419
1761 msgid "invalid names for character range"
1762 msgstr "nevalidaj nomoj por signogamo"
1764 #: locale/programs/charmap.c:1005 locale/programs/repertoire.c:431
1765 msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
1766 msgstr ""
1768 #: locale/programs/charmap.c:1023 locale/programs/repertoire.c:449
1769 #, c-format
1770 msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1771 msgstr ""
1773 #: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:456
1774 msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
1775 msgstr ""
1777 #: locale/programs/charmap.c:1087
1778 msgid "resulting bytes for range not representable."
1779 msgstr ""
1781 #: locale/programs/ld-address.c:135 locale/programs/ld-collate.c:1558
1782 #: locale/programs/ld-ctype.c:421 locale/programs/ld-identification.c:133
1783 #: locale/programs/ld-measurement.c:94 locale/programs/ld-messages.c:97
1784 #: locale/programs/ld-monetary.c:193 locale/programs/ld-name.c:94
1785 #: locale/programs/ld-numeric.c:98 locale/programs/ld-paper.c:91
1786 #: locale/programs/ld-telephone.c:94 locale/programs/ld-time.c:159
1787 #, c-format
1788 msgid "No definition for %s category found"
1789 msgstr ""
1791 #: locale/programs/ld-address.c:146 locale/programs/ld-address.c:184
1792 #: locale/programs/ld-address.c:202 locale/programs/ld-address.c:231
1793 #: locale/programs/ld-address.c:303 locale/programs/ld-address.c:322
1794 #: locale/programs/ld-address.c:335 locale/programs/ld-identification.c:146
1795 #: locale/programs/ld-measurement.c:105 locale/programs/ld-monetary.c:205
1796 #: locale/programs/ld-monetary.c:249 locale/programs/ld-monetary.c:265
1797 #: locale/programs/ld-monetary.c:277 locale/programs/ld-name.c:105
1798 #: locale/programs/ld-name.c:142 locale/programs/ld-numeric.c:112
1799 #: locale/programs/ld-numeric.c:126 locale/programs/ld-paper.c:102
1800 #: locale/programs/ld-paper.c:111 locale/programs/ld-telephone.c:105
1801 #: locale/programs/ld-telephone.c:162 locale/programs/ld-time.c:175
1802 #: locale/programs/ld-time.c:196
1803 #, c-format
1804 msgid "%s: field `%s' not defined"
1805 msgstr ""
1807 #: locale/programs/ld-address.c:158 locale/programs/ld-address.c:210
1808 #: locale/programs/ld-address.c:240 locale/programs/ld-address.c:278
1809 #: locale/programs/ld-name.c:117 locale/programs/ld-telephone.c:117
1810 #, c-format
1811 msgid "%s: field `%s' must not be empty"
1812 msgstr ""
1814 #: locale/programs/ld-address.c:170
1815 #, c-format
1816 msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
1817 msgstr ""
1819 #: locale/programs/ld-address.c:221
1820 #, c-format
1821 msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
1822 msgstr ""
1824 #: locale/programs/ld-address.c:246
1825 #, c-format
1826 msgid "%s: field `%s' must not be defined"
1827 msgstr ""
1829 #: locale/programs/ld-address.c:260 locale/programs/ld-address.c:289
1830 #, c-format
1831 msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
1832 msgstr ""
1834 #: locale/programs/ld-address.c:267 locale/programs/ld-address.c:295
1835 #: locale/programs/ld-address.c:329 locale/programs/ld-address.c:341
1836 #, c-format
1837 msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
1838 msgstr ""
1840 #: locale/programs/ld-address.c:314
1841 #, c-format
1842 msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
1843 msgstr ""
1845 #: locale/programs/ld-address.c:510 locale/programs/ld-address.c:547
1846 #: locale/programs/ld-address.c:585 locale/programs/ld-ctype.c:2631
1847 #: locale/programs/ld-identification.c:364
1848 #: locale/programs/ld-measurement.c:221 locale/programs/ld-messages.c:301
1849 #: locale/programs/ld-monetary.c:700 locale/programs/ld-monetary.c:735
1850 #: locale/programs/ld-monetary.c:776 locale/programs/ld-name.c:280
1851 #: locale/programs/ld-numeric.c:263 locale/programs/ld-paper.c:224
1852 #: locale/programs/ld-telephone.c:288 locale/programs/ld-time.c:1126
1853 #: locale/programs/ld-time.c:1168
1854 #, c-format
1855 msgid "%s: field `%s' declared more than once"
1856 msgstr ""
1858 #: locale/programs/ld-address.c:514 locale/programs/ld-address.c:552
1859 #: locale/programs/ld-identification.c:368 locale/programs/ld-messages.c:311
1860 #: locale/programs/ld-monetary.c:704 locale/programs/ld-monetary.c:739
1861 #: locale/programs/ld-name.c:284 locale/programs/ld-numeric.c:267
1862 #: locale/programs/ld-telephone.c:292 locale/programs/ld-time.c:1020
1863 #: locale/programs/ld-time.c:1089 locale/programs/ld-time.c:1131
1864 #, c-format
1865 msgid "%s: unknown character in field `%s'"
1866 msgstr ""
1868 #: locale/programs/ld-address.c:599 locale/programs/ld-collate.c:3923
1869 #: locale/programs/ld-ctype.c:3004 locale/programs/ld-identification.c:449
1870 #: locale/programs/ld-measurement.c:235 locale/programs/ld-messages.c:330
1871 #: locale/programs/ld-monetary.c:940 locale/programs/ld-name.c:305
1872 #: locale/programs/ld-numeric.c:366 locale/programs/ld-paper.c:239
1873 #: locale/programs/ld-telephone.c:311 locale/programs/ld-time.c:1219
1874 #, c-format
1875 msgid "%s: incomplete `END' line"
1876 msgstr ""
1878 #: locale/programs/ld-address.c:609 locale/programs/ld-collate.c:544
1879 #: locale/programs/ld-collate.c:596 locale/programs/ld-collate.c:892
1880 #: locale/programs/ld-collate.c:905 locale/programs/ld-collate.c:2733
1881 #: locale/programs/ld-collate.c:2754 locale/programs/ld-collate.c:4108
1882 #: locale/programs/ld-ctype.c:1985 locale/programs/ld-ctype.c:2243
1883 #: locale/programs/ld-ctype.c:2829 locale/programs/ld-ctype.c:3015
1884 #: locale/programs/ld-identification.c:459
1885 #: locale/programs/ld-measurement.c:245 locale/programs/ld-messages.c:339
1886 #: locale/programs/ld-monetary.c:949 locale/programs/ld-name.c:314
1887 #: locale/programs/ld-numeric.c:375 locale/programs/ld-paper.c:248
1888 #: locale/programs/ld-telephone.c:320 locale/programs/ld-time.c:1228
1889 #, c-format
1890 msgid "%s: syntax error"
1891 msgstr "%s: sintakseraro"
1893 #: locale/programs/ld-collate.c:419
1894 #, c-format
1895 msgid "`%.*s' already defined in charmap"
1896 msgstr ""
1898 #: locale/programs/ld-collate.c:428
1899 #, c-format
1900 msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
1901 msgstr ""
1903 #: locale/programs/ld-collate.c:435
1904 #, c-format
1905 msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
1906 msgstr ""
1908 #: locale/programs/ld-collate.c:442
1909 #, c-format
1910 msgid "`%.*s' already defined as collating element"
1911 msgstr ""
1913 #: locale/programs/ld-collate.c:473 locale/programs/ld-collate.c:499
1914 #, c-format
1915 msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
1916 msgstr ""
1918 #: locale/programs/ld-collate.c:483 locale/programs/ld-collate.c:509
1919 #: locale/programs/ld-collate.c:525
1920 #, c-format
1921 msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
1922 msgstr ""
1924 #: locale/programs/ld-collate.c:581
1925 #, c-format
1926 msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
1927 msgstr ""
1929 #: locale/programs/ld-collate.c:617
1930 #, c-format
1931 msgid "%s: not enough sorting rules"
1932 msgstr ""
1934 #: locale/programs/ld-collate.c:782
1935 #, c-format
1936 msgid "%s: empty weight string not allowed"
1937 msgstr ""
1939 #: locale/programs/ld-collate.c:877
1940 #, c-format
1941 msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
1942 msgstr ""
1944 #: locale/programs/ld-collate.c:933
1945 #, c-format
1946 msgid "%s: too many values"
1947 msgstr ""
1949 #: locale/programs/ld-collate.c:1053 locale/programs/ld-collate.c:1228
1950 #, c-format
1951 msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1952 msgstr ""
1954 #: locale/programs/ld-collate.c:1103
1955 #, c-format
1956 msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
1957 msgstr ""
1959 #: locale/programs/ld-collate.c:1130
1960 #, c-format
1961 msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
1962 msgstr ""
1964 #: locale/programs/ld-collate.c:1172
1965 #, c-format
1966 msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
1967 msgstr ""
1969 #: locale/programs/ld-collate.c:1297
1970 #, c-format
1971 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
1972 msgstr ""
1974 #: locale/programs/ld-collate.c:1301
1975 #, c-format
1976 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
1977 msgstr ""
1979 #: locale/programs/ld-collate.c:1321 locale/programs/ld-ctype.c:1502
1980 #, c-format
1981 msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
1982 msgstr ""
1984 #: locale/programs/ld-collate.c:1371 locale/programs/ld-collate.c:3859
1985 #, c-format
1986 msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1987 msgstr ""
1989 #: locale/programs/ld-collate.c:1380
1990 #, c-format
1991 msgid "%s: `%s' must be a character"
1992 msgstr ""
1994 #: locale/programs/ld-collate.c:1575
1995 #, c-format
1996 msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
1997 msgstr ""
1999 #: locale/programs/ld-collate.c:1600
2000 #, c-format
2001 msgid "symbol `%s' not defined"
2002 msgstr ""
2004 #: locale/programs/ld-collate.c:1676 locale/programs/ld-collate.c:1782
2005 #, c-format
2006 msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
2007 msgstr "simbolo «%s» havas la saman kodon kiel"
2009 #: locale/programs/ld-collate.c:1680 locale/programs/ld-collate.c:1786
2010 #, c-format
2011 msgid "symbol `%s'"
2012 msgstr "simbolo «%s»"
2014 #: locale/programs/ld-collate.c:1828
2015 #, c-format
2016 msgid "no definition of `UNDEFINED'"
2017 msgstr ""
2019 #: locale/programs/ld-collate.c:1857
2020 #, c-format
2021 msgid "too many errors; giving up"
2022 msgstr ""
2024 #: locale/programs/ld-collate.c:2659 locale/programs/ld-collate.c:4047
2025 #, c-format
2026 msgid "%s: nested conditionals not supported"
2027 msgstr ""
2029 #: locale/programs/ld-collate.c:2677
2030 #, c-format
2031 msgid "%s: more then one 'else'"
2032 msgstr ""
2034 #: locale/programs/ld-collate.c:2852
2035 #, c-format
2036 msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
2037 msgstr ""
2039 #: locale/programs/ld-collate.c:2888
2040 #, c-format
2041 msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
2042 msgstr ""
2044 #: locale/programs/ld-collate.c:3024
2045 #, c-format
2046 msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
2047 msgstr ""
2049 #: locale/programs/ld-collate.c:3153
2050 #, c-format
2051 msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
2052 msgstr ""
2054 #: locale/programs/ld-collate.c:3164
2055 #, c-format
2056 msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
2057 msgstr ""
2059 #: locale/programs/ld-collate.c:3174
2060 #, c-format
2061 msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
2062 msgstr ""
2064 #: locale/programs/ld-collate.c:3183
2065 msgid "error while adding equivalent collating symbol"
2066 msgstr ""
2068 #: locale/programs/ld-collate.c:3221
2069 #, c-format
2070 msgid "duplicate definition of script `%s'"
2071 msgstr ""
2073 #: locale/programs/ld-collate.c:3269
2074 #, c-format
2075 msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
2076 msgstr ""
2078 #: locale/programs/ld-collate.c:3298
2079 #, c-format
2080 msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
2081 msgstr ""
2083 #: locale/programs/ld-collate.c:3326
2084 #, c-format
2085 msgid "%s: invalid number of sorting rules"
2086 msgstr ""
2088 #: locale/programs/ld-collate.c:3353
2089 #, c-format
2090 msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
2091 msgstr ""
2093 #: locale/programs/ld-collate.c:3408 locale/programs/ld-collate.c:3538
2094 #: locale/programs/ld-collate.c:3901
2095 #, c-format
2096 msgid "%s: missing `order_end' keyword"
2097 msgstr ""
2099 #: locale/programs/ld-collate.c:3471
2100 #, c-format
2101 msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
2102 msgstr ""
2104 #: locale/programs/ld-collate.c:3489
2105 #, c-format
2106 msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
2107 msgstr ""
2109 #: locale/programs/ld-collate.c:3500
2110 #, c-format
2111 msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
2112 msgstr ""
2114 #: locale/programs/ld-collate.c:3552 locale/programs/ld-collate.c:3913
2115 #, c-format
2116 msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
2117 msgstr ""
2119 #: locale/programs/ld-collate.c:3586 locale/programs/ld-collate.c:3784
2120 #, c-format
2121 msgid "%s: section `%.*s' not known"
2122 msgstr ""
2124 #: locale/programs/ld-collate.c:3651
2125 #, c-format
2126 msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
2127 msgstr ""
2129 #: locale/programs/ld-collate.c:3847
2130 #, c-format
2131 msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
2132 msgstr ""
2134 #: locale/programs/ld-collate.c:3897
2135 #, c-format
2136 msgid "%s: empty category description not allowed"
2137 msgstr ""
2139 #: locale/programs/ld-collate.c:3916
2140 #, c-format
2141 msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
2142 msgstr ""
2144 #: locale/programs/ld-collate.c:4080
2145 #, c-format
2146 msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2147 msgstr ""
2149 #: locale/programs/ld-collate.c:4098
2150 #, c-format
2151 msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2152 msgstr ""
2154 #: locale/programs/ld-ctype.c:440
2155 #, c-format
2156 msgid "No character set name specified in charmap"
2157 msgstr ""
2159 #: locale/programs/ld-ctype.c:469
2160 #, c-format
2161 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
2162 msgstr ""
2164 #: locale/programs/ld-ctype.c:484
2165 #, c-format
2166 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
2167 msgstr ""
2169 #: locale/programs/ld-ctype.c:498 locale/programs/ld-ctype.c:556
2170 #, c-format
2171 msgid "internal error in %s, line %u"
2172 msgstr ""
2174 #: locale/programs/ld-ctype.c:527
2175 #, c-format
2176 msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
2177 msgstr ""
2179 #: locale/programs/ld-ctype.c:543
2180 #, c-format
2181 msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
2182 msgstr ""
2184 #: locale/programs/ld-ctype.c:573 locale/programs/ld-ctype.c:611
2185 #, c-format
2186 msgid "<SP> character not in class `%s'"
2187 msgstr ""
2189 #: locale/programs/ld-ctype.c:585 locale/programs/ld-ctype.c:622
2190 #, c-format
2191 msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
2192 msgstr ""
2194 #: locale/programs/ld-ctype.c:600
2195 #, c-format
2196 msgid "character <SP> not defined in character map"
2197 msgstr ""
2199 #: locale/programs/ld-ctype.c:736
2200 #, c-format
2201 msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
2202 msgstr ""
2204 #: locale/programs/ld-ctype.c:785
2205 #, c-format
2206 msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
2207 msgstr ""
2209 #: locale/programs/ld-ctype.c:850
2210 #, c-format
2211 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
2212 msgstr ""
2214 #: locale/programs/ld-ctype.c:867
2215 #, c-format
2216 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
2217 msgstr ""
2219 #: locale/programs/ld-ctype.c:1270
2220 #, c-format
2221 msgid "character class `%s' already defined"
2222 msgstr ""
2224 #: locale/programs/ld-ctype.c:1276
2225 #, c-format
2226 msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
2227 msgstr ""
2229 #: locale/programs/ld-ctype.c:1302
2230 #, c-format
2231 msgid "character map `%s' already defined"
2232 msgstr ""
2234 #: locale/programs/ld-ctype.c:1308
2235 #, c-format
2236 msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
2237 msgstr ""
2239 #: locale/programs/ld-ctype.c:1573 locale/programs/ld-ctype.c:1698
2240 #: locale/programs/ld-ctype.c:1804 locale/programs/ld-ctype.c:2494
2241 #: locale/programs/ld-ctype.c:3490
2242 #, c-format
2243 msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
2244 msgstr ""
2246 #: locale/programs/ld-ctype.c:1601 locale/programs/ld-ctype.c:2175
2247 #, c-format
2248 msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
2249 msgstr ""
2251 #: locale/programs/ld-ctype.c:1728
2252 msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
2253 msgstr ""
2255 #: locale/programs/ld-ctype.c:1735
2256 msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
2257 msgstr ""
2259 #: locale/programs/ld-ctype.c:2095 locale/programs/ld-ctype.c:2146
2260 msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
2261 msgstr "trofrua fino de difino de 'translit_ignore'"
2263 #: locale/programs/ld-ctype.c:2101 locale/programs/ld-ctype.c:2152
2264 #: locale/programs/ld-ctype.c:2194
2265 msgid "syntax error"
2266 msgstr "sintakseraro"
2268 #: locale/programs/ld-ctype.c:2327
2269 #, c-format
2270 msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
2271 msgstr ""
2273 #: locale/programs/ld-ctype.c:2342
2274 #, c-format
2275 msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
2276 msgstr ""
2278 #: locale/programs/ld-ctype.c:2516
2279 msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
2280 msgstr ""
2282 #: locale/programs/ld-ctype.c:2525
2283 msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
2284 msgstr ""
2286 #: locale/programs/ld-ctype.c:2540
2287 msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
2288 msgstr ""
2290 #: locale/programs/ld-ctype.c:2554
2291 msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
2292 msgstr ""
2294 #: locale/programs/ld-ctype.c:2705
2295 #, c-format
2296 msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
2297 msgstr ""
2299 #: locale/programs/ld-ctype.c:2791 locale/programs/ld-ctype.c:2935
2300 #, c-format
2301 msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
2302 msgstr ""
2304 #: locale/programs/ld-ctype.c:2886
2305 #, c-format
2306 msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
2307 msgstr ""
2309 #: locale/programs/ld-ctype.c:2891
2310 msgid "previous definition was here"
2311 msgstr ""
2313 #: locale/programs/ld-ctype.c:2913
2314 #, c-format
2315 msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
2316 msgstr ""
2318 #: locale/programs/ld-ctype.c:3066 locale/programs/ld-ctype.c:3150
2319 #: locale/programs/ld-ctype.c:3170 locale/programs/ld-ctype.c:3191
2320 #: locale/programs/ld-ctype.c:3212 locale/programs/ld-ctype.c:3233
2321 #: locale/programs/ld-ctype.c:3254 locale/programs/ld-ctype.c:3294
2322 #: locale/programs/ld-ctype.c:3315 locale/programs/ld-ctype.c:3382
2323 #: locale/programs/ld-ctype.c:3424 locale/programs/ld-ctype.c:3449
2324 #, c-format
2325 msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
2326 msgstr ""
2328 #: locale/programs/ld-ctype.c:3071 locale/programs/ld-ctype.c:3155
2329 #: locale/programs/ld-ctype.c:3175 locale/programs/ld-ctype.c:3196
2330 #: locale/programs/ld-ctype.c:3217 locale/programs/ld-ctype.c:3238
2331 #: locale/programs/ld-ctype.c:3259 locale/programs/ld-ctype.c:3299
2332 #: locale/programs/ld-ctype.c:3320 locale/programs/ld-ctype.c:3387
2333 #, c-format
2334 msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
2335 msgstr ""
2337 #: locale/programs/ld-ctype.c:3431 locale/programs/ld-ctype.c:3456
2338 #, c-format
2339 msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
2340 msgstr ""
2342 #: locale/programs/ld-ctype.c:3512
2343 #, c-format
2344 msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
2345 msgstr ""
2347 #: locale/programs/ld-ctype.c:3803
2348 #, c-format
2349 msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
2350 msgstr ""
2352 #: locale/programs/ld-ctype.c:3904
2353 #, c-format
2354 msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
2355 msgstr ""
2357 #: locale/programs/ld-ctype.c:3973
2358 #, c-format
2359 msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
2360 msgstr ""
2362 #: locale/programs/ld-ctype.c:4106
2363 #, c-format
2364 msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
2365 msgstr ""
2367 #: locale/programs/ld-identification.c:170
2368 #, c-format
2369 msgid "%s: no identification for category `%s'"
2370 msgstr ""
2372 #: locale/programs/ld-identification.c:435
2373 #, c-format
2374 msgid "%s: duplicate category version definition"
2375 msgstr ""
2377 #: locale/programs/ld-measurement.c:113
2378 #, c-format
2379 msgid "%s: invalid value for field `%s'"
2380 msgstr ""
2382 #: locale/programs/ld-messages.c:114 locale/programs/ld-messages.c:148
2383 #, c-format
2384 msgid "%s: field `%s' undefined"
2385 msgstr ""
2387 #: locale/programs/ld-messages.c:121 locale/programs/ld-messages.c:155
2388 #: locale/programs/ld-monetary.c:255 locale/programs/ld-numeric.c:118
2389 #, c-format
2390 msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
2391 msgstr ""
2393 #: locale/programs/ld-messages.c:137 locale/programs/ld-messages.c:171
2394 #, c-format
2395 msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
2396 msgstr ""
2398 #: locale/programs/ld-monetary.c:223
2399 #, c-format
2400 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
2401 msgstr ""
2403 #: locale/programs/ld-monetary.c:236
2404 #, c-format
2405 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
2406 msgstr ""
2408 #: locale/programs/ld-monetary.c:284 locale/programs/ld-monetary.c:314
2409 #, c-format
2410 msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
2411 msgstr ""
2413 #: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-numeric.c:274
2414 #, c-format
2415 msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
2416 msgstr ""
2418 #: locale/programs/ld-monetary.c:843 locale/programs/ld-numeric.c:318
2419 #, c-format
2420 msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
2421 msgstr ""
2423 #: locale/programs/ld-monetary.c:865 locale/programs/ld-numeric.c:335
2424 #, c-format
2425 msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
2426 msgstr ""
2428 #: locale/programs/ld-monetary.c:908
2429 msgid "conversion rate value cannot be zero"
2430 msgstr ""
2432 #: locale/programs/ld-name.c:129 locale/programs/ld-telephone.c:126
2433 #: locale/programs/ld-telephone.c:149
2434 #, c-format
2435 msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
2436 msgstr "%s: nevalida stirkodo en kampo '%s'"
2438 #: locale/programs/ld-time.c:247
2439 #, c-format
2440 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
2441 msgstr ""
2443 #: locale/programs/ld-time.c:258
2444 #, c-format
2445 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
2446 msgstr ""
2448 #: locale/programs/ld-time.c:271
2449 #, c-format
2450 msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
2451 msgstr ""
2453 #: locale/programs/ld-time.c:279
2454 #, c-format
2455 msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
2456 msgstr ""
2458 #: locale/programs/ld-time.c:330
2459 #, c-format
2460 msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
2461 msgstr ""
2463 #: locale/programs/ld-time.c:339
2464 #, c-format
2465 msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
2466 msgstr ""
2468 #: locale/programs/ld-time.c:358
2469 #, c-format
2470 msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
2471 msgstr ""
2473 #: locale/programs/ld-time.c:407 locale/programs/ld-time.c:435
2474 #, c-format
2475 msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
2476 msgstr ""
2478 #: locale/programs/ld-time.c:416
2479 #, c-format
2480 msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
2481 msgstr ""
2483 #: locale/programs/ld-time.c:444
2484 #, c-format
2485 msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
2486 msgstr ""
2488 #: locale/programs/ld-time.c:456
2489 #, c-format
2490 msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
2491 msgstr ""
2493 #: locale/programs/ld-time.c:497
2494 #, c-format
2495 msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
2496 msgstr ""
2498 #: locale/programs/ld-time.c:505 locale/programs/ld-time.c:513
2499 #: locale/programs/ld-time.c:521
2500 #, c-format
2501 msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
2502 msgstr ""
2504 #: locale/programs/ld-time.c:1004
2505 #, c-format
2506 msgid "%s: too few values for field `%s'"
2507 msgstr ""
2509 #: locale/programs/ld-time.c:1049
2510 msgid "extra trailing semicolon"
2511 msgstr ""
2513 #: locale/programs/ld-time.c:1052
2514 #, c-format
2515 msgid "%s: too many values for field `%s'"
2516 msgstr ""
2518 #: locale/programs/linereader.c:130
2519 msgid "trailing garbage at end of line"
2520 msgstr ""
2522 #: locale/programs/linereader.c:298
2523 msgid "garbage at end of number"
2524 msgstr ""
2526 #: locale/programs/linereader.c:410
2527 msgid "garbage at end of character code specification"
2528 msgstr ""
2530 #: locale/programs/linereader.c:496
2531 msgid "unterminated symbolic name"
2532 msgstr "nefinita simbola nomo"
2534 #: locale/programs/linereader.c:623
2535 msgid "illegal escape sequence at end of string"
2536 msgstr "nevalida stirkodo je fino de signoĉeno"
2538 # SIGTERM     15       Term    Termination signal
2539 #: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:855
2540 msgid "unterminated string"
2541 msgstr "nefinita signoĉeno"
2543 #: locale/programs/linereader.c:669
2544 msgid "non-symbolic character value should not be used"
2545 msgstr ""
2547 #: locale/programs/linereader.c:816
2548 #, c-format
2549 msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
2550 msgstr ""
2552 #: locale/programs/linereader.c:837
2553 #, c-format
2554 msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
2555 msgstr ""
2557 #: locale/programs/locale-spec.c:130
2558 #, c-format
2559 msgid "unknown name \"%s\""
2560 msgstr "nekonata nomo \"%s\""
2562 #: locale/programs/locale.c:72
2563 msgid "System information:"
2564 msgstr ""
2566 #: locale/programs/locale.c:74
2567 msgid "Write names of available locales"
2568 msgstr ""
2570 #: locale/programs/locale.c:76
2571 msgid "Write names of available charmaps"
2572 msgstr ""
2574 #: locale/programs/locale.c:77
2575 msgid "Modify output format:"
2576 msgstr ""
2578 #: locale/programs/locale.c:78
2579 msgid "Write names of selected categories"
2580 msgstr ""
2582 #: locale/programs/locale.c:79
2583 msgid "Write names of selected keywords"
2584 msgstr ""
2586 #: locale/programs/locale.c:80
2587 msgid "Print more information"
2588 msgstr ""
2590 #: locale/programs/locale.c:85
2591 msgid "Get locale-specific information."
2592 msgstr ""
2594 #: locale/programs/locale.c:88
2595 msgid ""
2596 "NAME\n"
2597 "[-a|-m]"
2598 msgstr ""
2600 #: locale/programs/locale.c:192
2601 #, c-format
2602 msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
2603 msgstr ""
2605 #: locale/programs/locale.c:194
2606 #, c-format
2607 msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
2608 msgstr ""
2610 #: locale/programs/locale.c:207
2611 #, c-format
2612 msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
2613 msgstr ""
2615 #: locale/programs/locale.c:223
2616 #, c-format
2617 msgid "Cannot set LC_ALL to default locale"
2618 msgstr ""
2620 #: locale/programs/locale.c:519
2621 #, c-format
2622 msgid "while preparing output"
2623 msgstr ""
2625 #: locale/programs/localedef.c:119
2626 msgid "Input Files:"
2627 msgstr ""
2629 #: locale/programs/localedef.c:121
2630 msgid "Symbolic character names defined in FILE"
2631 msgstr ""
2633 #: locale/programs/localedef.c:123
2634 msgid "Source definitions are found in FILE"
2635 msgstr ""
2637 #: locale/programs/localedef.c:125
2638 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
2639 msgstr ""
2641 #: locale/programs/localedef.c:129
2642 msgid "Create output even if warning messages were issued"
2643 msgstr ""
2645 #: locale/programs/localedef.c:130
2646 msgid "Create old-style tables"
2647 msgstr ""
2649 #: locale/programs/localedef.c:131
2650 msgid "Optional output file prefix"
2651 msgstr ""
2653 #: locale/programs/localedef.c:132
2654 msgid "Strictly conform to POSIX"
2655 msgstr ""
2657 #: locale/programs/localedef.c:134
2658 msgid "Suppress warnings and information messages"
2659 msgstr ""
2661 #: locale/programs/localedef.c:135
2662 msgid "Print more messages"
2663 msgstr ""
2665 #: locale/programs/localedef.c:136
2666 msgid "Archive control:"
2667 msgstr ""
2669 #: locale/programs/localedef.c:138
2670 msgid "Don't add new data to archive"
2671 msgstr ""
2673 #: locale/programs/localedef.c:140
2674 msgid "Add locales named by parameters to archive"
2675 msgstr ""
2677 #: locale/programs/localedef.c:141
2678 msgid "Replace existing archive content"
2679 msgstr ""
2681 #: locale/programs/localedef.c:143
2682 msgid "Remove locales named by parameters from archive"
2683 msgstr ""
2685 #: locale/programs/localedef.c:144
2686 msgid "List content of archive"
2687 msgstr ""
2689 #: locale/programs/localedef.c:146
2690 msgid "locale.alias file to consult when making archive"
2691 msgstr ""
2693 #: locale/programs/localedef.c:151
2694 msgid "Compile locale specification"
2695 msgstr ""
2697 #: locale/programs/localedef.c:154
2698 msgid ""
2699 "NAME\n"
2700 "[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
2701 "--list-archive [FILE]"
2702 msgstr ""
2704 #: locale/programs/localedef.c:229
2705 #, c-format
2706 msgid "cannot create directory for output files"
2707 msgstr ""
2709 #: locale/programs/localedef.c:240
2710 #, c-format
2711 msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
2712 msgstr ""
2714 #: locale/programs/localedef.c:254 locale/programs/localedef.c:270
2715 #: locale/programs/localedef.c:602 locale/programs/localedef.c:622
2716 #, c-format
2717 msgid "cannot open locale definition file `%s'"
2718 msgstr ""
2720 #: locale/programs/localedef.c:282
2721 #, fuzzy, c-format
2722 msgid "cannot write output files to `%s'"
2723 msgstr "ne eblas skribi eligajn dosierojn al '%s'"
2725 #: locale/programs/localedef.c:368
2726 #, c-format
2727 msgid ""
2728 "System's directory for character maps : %s\n"
2729 "\t\t       repertoire maps: %s\n"
2730 "\t\t       locale path    : %s\n"
2731 "%s"
2732 msgstr ""
2734 #: locale/programs/localedef.c:570
2735 #, c-format
2736 msgid "circular dependencies between locale definitions"
2737 msgstr ""
2739 #: locale/programs/localedef.c:576
2740 #, c-format
2741 msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
2742 msgstr ""
2744 #: locale/programs/locarchive.c:125 locale/programs/locarchive.c:367
2745 #, c-format
2746 msgid "cannot create temporary file: %s"
2747 msgstr "malsukcesis krei provizoran dosieron %s"
2749 #: locale/programs/locarchive.c:155 locale/programs/locarchive.c:413
2750 #, c-format
2751 msgid "cannot initialize archive file"
2752 msgstr ""
2754 #: locale/programs/locarchive.c:162 locale/programs/locarchive.c:420
2755 #, c-format
2756 msgid "cannot resize archive file"
2757 msgstr ""
2759 #: locale/programs/locarchive.c:177 locale/programs/locarchive.c:435
2760 #: locale/programs/locarchive.c:645
2761 #, c-format
2762 msgid "cannot map archive header"
2763 msgstr ""
2765 #: locale/programs/locarchive.c:199
2766 #, c-format
2767 msgid "failed to create new locale archive"
2768 msgstr ""
2770 #: locale/programs/locarchive.c:211
2771 #, c-format
2772 msgid "cannot change mode of new locale archive"
2773 msgstr ""
2775 #: locale/programs/locarchive.c:311
2776 #, c-format
2777 msgid "cannot read data from locale archive"
2778 msgstr ""
2780 #: locale/programs/locarchive.c:342
2781 #, c-format
2782 msgid "cannot map locale archive file"
2783 msgstr ""
2785 #: locale/programs/locarchive.c:443
2786 #, c-format
2787 msgid "cannot lock new archive"
2788 msgstr ""
2790 #: locale/programs/locarchive.c:509
2791 #, c-format
2792 msgid "cannot extend locale archive file"
2793 msgstr ""
2795 #: locale/programs/locarchive.c:518
2796 #, c-format
2797 msgid "cannot change mode of resized locale archive"
2798 msgstr ""
2800 #: locale/programs/locarchive.c:526
2801 #, c-format
2802 msgid "cannot rename new archive"
2803 msgstr ""
2805 #: locale/programs/locarchive.c:579
2806 #, c-format
2807 msgid "cannot open locale archive \"%s\""
2808 msgstr ""
2810 #: locale/programs/locarchive.c:584
2811 #, c-format
2812 msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
2813 msgstr ""
2815 #: locale/programs/locarchive.c:603
2816 #, c-format
2817 msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
2818 msgstr ""
2820 #: locale/programs/locarchive.c:626
2821 #, c-format
2822 msgid "cannot read archive header"
2823 msgstr ""
2825 #: locale/programs/locarchive.c:697
2826 #, c-format
2827 msgid "locale '%s' already exists"
2828 msgstr ""
2830 #: locale/programs/locarchive.c:959 locale/programs/locarchive.c:974
2831 #: locale/programs/locarchive.c:986 locale/programs/locarchive.c:998
2832 #: locale/programs/locfile.c:343
2833 #, c-format
2834 msgid "cannot add to locale archive"
2835 msgstr ""
2837 #: locale/programs/locarchive.c:1156
2838 #, c-format
2839 msgid "locale alias file `%s' not found"
2840 msgstr ""
2842 #: locale/programs/locarchive.c:1306
2843 #, c-format
2844 msgid "Adding %s\n"
2845 msgstr "Aldoniĝas %s\n"
2847 #: locale/programs/locarchive.c:1312
2848 #, c-format
2849 msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
2850 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri '%s': %s -- ignoriĝas"
2852 #: locale/programs/locarchive.c:1318
2853 #, c-format
2854 msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
2855 msgstr "'%s' ne estas dosierujo -- ignoriĝas"
2857 #: locale/programs/locarchive.c:1325
2858 #, c-format
2859 msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
2860 msgstr "ne eblas malfermi dosierujon '%s': %s -- ignoriĝas"
2862 #: locale/programs/locarchive.c:1397
2863 #, c-format
2864 msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
2865 msgstr ""
2867 #: locale/programs/locarchive.c:1461
2868 #, c-format
2869 msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
2870 msgstr ""
2872 #: locale/programs/locarchive.c:1531
2873 #, c-format
2874 msgid "locale \"%s\" not in archive"
2875 msgstr ""
2877 #: locale/programs/locfile.c:131
2878 #, c-format
2879 msgid "argument to `%s' must be a single character"
2880 msgstr ""
2882 #: locale/programs/locfile.c:251
2883 msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
2884 msgstr ""
2886 #: locale/programs/locfile.c:625
2887 #, c-format
2888 msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
2889 msgstr ""
2891 #: locale/programs/locfile.c:649
2892 #, c-format
2893 msgid "failure while writing data for category `%s'"
2894 msgstr ""
2896 #: locale/programs/locfile.c:745
2897 #, c-format
2898 msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
2899 msgstr ""
2901 #: locale/programs/locfile.c:781
2902 msgid "expecting string argument for `copy'"
2903 msgstr ""
2905 #: locale/programs/locfile.c:785
2906 msgid "locale name should consist only of portable characters"
2907 msgstr ""
2909 #: locale/programs/locfile.c:804
2910 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
2911 msgstr ""
2913 #: locale/programs/locfile.c:818
2914 #, c-format
2915 msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
2916 msgstr ""
2918 #: locale/programs/repertoire.c:229 locale/programs/repertoire.c:270
2919 #: locale/programs/repertoire.c:295
2920 #, c-format
2921 msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
2922 msgstr ""
2924 #: locale/programs/repertoire.c:271
2925 msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
2926 msgstr ""
2928 #: locale/programs/repertoire.c:331
2929 #, c-format
2930 msgid "cannot save new repertoire map"
2931 msgstr ""
2933 #: locale/programs/repertoire.c:342
2934 #, c-format
2935 msgid "repertoire map file `%s' not found"
2936 msgstr ""
2938 #: login/programs/pt_chown.c:78
2939 #, c-format
2940 msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'.  This is the helper program for the `grantpt' function.  It is not intended to be run directly from the command line.\n"
2941 msgstr ""
2943 #: login/programs/pt_chown.c:92
2944 #, c-format
2945 msgid ""
2946 "The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
2947 "\n"
2948 "%s"
2949 msgstr ""
2951 #: login/programs/pt_chown.c:198
2952 #, c-format
2953 msgid "too many arguments"
2954 msgstr "tro multaj argumentoj"
2956 #: login/programs/pt_chown.c:206
2957 #, c-format
2958 msgid "needs to be installed setuid `root'"
2959 msgstr "necesas ĝin instali kun 'setuid root'"
2961 #: malloc/mcheck.c:347
2962 msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
2963 msgstr "memoro bonas; biblioteko enhavas programmisojn\n"
2965 #: malloc/mcheck.c:350
2966 msgid "memory clobbered before allocated block\n"
2967 msgstr "memoro surskribiĝis antaŭ reservita bloko\n"
2969 #: malloc/mcheck.c:353
2970 msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
2971 msgstr "memoro surskribiĝis post reservita bloko\n"
2973 #: malloc/mcheck.c:356
2974 msgid "block freed twice\n"
2975 msgstr "bloko liberiĝis dufoje\n"
2977 #: malloc/mcheck.c:359
2978 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
2979 msgstr "malvalida 'mcheck_status'; biblioteko enhavas programmisojn\n"
2981 #: malloc/memusage.sh:32
2982 msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
2983 msgstr "%s: opcio «%s» bezonas argumenton\\n"
2985 #: malloc/memusage.sh:38
2986 msgid ""
2987 "Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
2988 "Profile memory usage of PROGRAM.\n"
2989 "\n"
2990 "   -n,--progname=NAME     Name of the program file to profile\n"
2991 "   -p,--png=FILE          Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
2992 "   -d,--data=FILE         Generate binary data file and store it in FILE\n"
2993 "   -u,--unbuffered        Don't buffer output\n"
2994 "   -b,--buffer=SIZE       Collect SIZE entries before writing them out\n"
2995 "      --no-timer          Don't collect additional information through timer\n"
2996 "   -m,--mmap              Also trace mmap & friends\n"
2997 "\n"
2998 "   -?,--help              Print this help and exit\n"
2999 "      --usage             Give a short usage message\n"
3000 "   -V,--version           Print version information and exit\n"
3001 "\n"
3002 " The following options only apply when generating graphical output:\n"
3003 "   -t,--time-based        Make graph linear in time\n"
3004 "   -T,--total             Also draw graph of total memory use\n"
3005 "      --title=STRING      Use STRING as title of the graph\n"
3006 "   -x,--x-size=SIZE       Make graphic SIZE pixels wide\n"
3007 "   -y,--y-size=SIZE       Make graphic SIZE pixels high\n"
3008 "\n"
3009 "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
3010 "short options.\n"
3011 "\n"
3012 msgstr ""
3014 #: malloc/memusage.sh:99
3015 msgid ""
3016 "Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
3017 "\t    [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3018 "\t    [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
3019 "\t    PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
3020 msgstr ""
3022 #: malloc/memusage.sh:191
3023 msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
3024 msgstr "memusage: opcio «${1##*=}» estas plursenca"
3026 #: malloc/memusage.sh:200
3027 msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
3028 msgstr "memusage: nekonata opcio «$1»"
3030 #: malloc/memusage.sh:213
3031 msgid "No program name given"
3032 msgstr "programnomo ne indikatas"
3034 #: malloc/memusagestat.c:56
3035 msgid "Name output file"
3036 msgstr ""
3038 #: malloc/memusagestat.c:57
3039 msgid "STRING"
3040 msgstr ""
3042 #: malloc/memusagestat.c:57
3043 msgid "Title string used in output graphic"
3044 msgstr ""
3046 #: malloc/memusagestat.c:58
3047 msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
3048 msgstr ""
3050 #: malloc/memusagestat.c:62
3051 msgid "Also draw graph for total memory consumption"
3052 msgstr ""
3054 #: malloc/memusagestat.c:63
3055 msgid "VALUE"
3056 msgstr "VALORO"
3058 #: malloc/memusagestat.c:64
3059 msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
3060 msgstr ""
3062 #: malloc/memusagestat.c:65
3063 msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
3064 msgstr ""
3066 #: malloc/memusagestat.c:70
3067 msgid "Generate graphic from memory profiling data"
3068 msgstr ""
3070 #: malloc/memusagestat.c:73
3071 msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
3072 msgstr ""
3074 #: misc/error.c:117
3075 msgid "Unknown system error"
3076 msgstr "Nekonata sistemeraro"
3078 #: nis/nis_callback.c:188
3079 msgid "unable to free arguments"
3080 msgstr "ne eblas liberigi argumentojn"
3082 #: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:831 nis/ypclnt.c:919 posix/regcomp.c:133
3083 #: sysdeps/gnu/errlist.c:20
3084 msgid "Success"
3085 msgstr "Sukceso"
3087 #: nis/nis_error.h:2
3088 msgid "Probable success"
3089 msgstr "Probabla sukceso"
3091 #: nis/nis_error.h:3
3092 msgid "Not found"
3093 msgstr "Ne troviĝas"
3095 #: nis/nis_error.h:4
3096 msgid "Probably not found"
3097 msgstr "Probable ne troviĝas"
3099 #: nis/nis_error.h:5
3100 msgid "Cache expired"
3101 msgstr "Kaŝmemoro kadukiĝis"
3103 #: nis/nis_error.h:6
3104 msgid "NIS+ servers unreachable"
3105 msgstr "NIS+-serviloj ne atingeblas"
3107 #: nis/nis_error.h:7
3108 msgid "Unknown object"
3109 msgstr "Nekonata objekto"
3111 #: nis/nis_error.h:8
3112 msgid "Server busy, try again"
3113 msgstr "Servilo okupiĝas; reprovu"
3115 #: nis/nis_error.h:9
3116 msgid "Generic system error"
3117 msgstr "Ĝenerala sistemeraro"
3119 #: nis/nis_error.h:10
3120 msgid "First/next chain broken"
3121 msgstr "Unua/sekva-ĉeno estas rompita"
3123 #. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
3124 #: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:876 sysdeps/gnu/errlist.c:157
3125 msgid "Permission denied"
3126 msgstr "Mankas permeso"
3128 #: nis/nis_error.h:12
3129 msgid "Not owner"
3130 msgstr "Ne estas posedanto"
3132 #: nis/nis_error.h:13
3133 msgid "Name not served by this server"
3134 msgstr "Nomo ne doniĝas per ĉi tiu servilo"
3136 #: nis/nis_error.h:14
3137 msgid "Server out of memory"
3138 msgstr "Mankas sufiĉa memoro je servilo"
3140 #: nis/nis_error.h:15
3141 msgid "Object with same name exists"
3142 msgstr "Objekto kun tiu nomo jam ekzistas"
3144 #: nis/nis_error.h:16
3145 msgid "Not master server for this domain"
3146 msgstr "Ne estas ĉefa servilo por ĉi tiu domajno"
3148 #: nis/nis_error.h:17
3149 msgid "Invalid object for operation"
3150 msgstr "Nevalida objekto por operacio"
3152 #: nis/nis_error.h:18
3153 msgid "Malformed name, or illegal name"
3154 msgstr "Malformita nomo aŭ nevalida nomo"
3156 #: nis/nis_error.h:19
3157 msgid "Unable to create callback"
3158 msgstr "Malsukcesis krei re-alvokon"
3160 #: nis/nis_error.h:20
3161 msgid "Results sent to callback proc"
3162 msgstr "Rezultoj sendiĝis al re-alvokan procezon"
3164 #: nis/nis_error.h:21
3165 msgid "Not found, no such name"
3166 msgstr "Ne troviĝas; tiu nomo ne ekzistas"
3168 #: nis/nis_error.h:22
3169 msgid "Name/entry isn't unique"
3170 msgstr "Nomo/elemento ne estas unika"
3172 #: nis/nis_error.h:23
3173 msgid "Modification failed"
3174 msgstr "Malsukcesis modifo"
3176 #: nis/nis_error.h:24
3177 msgid "Database for table does not exist"
3178 msgstr "Datumbazo por tabelo ne ekzistas"
3180 #: nis/nis_error.h:25
3181 msgid "Entry/table type mismatch"
3182 msgstr "Ne kongruas tipoj de elemento kaj tabelo"
3184 #: nis/nis_error.h:26
3185 msgid "Link points to illegal name"
3186 msgstr "Ligo indikas nevalidan nomon"
3188 #: nis/nis_error.h:27
3189 msgid "Partial success"
3190 msgstr "Parta sukceso"
3192 #: nis/nis_error.h:28
3193 msgid "Too many attributes"
3194 msgstr "Tro multaj atributoj"
3196 #: nis/nis_error.h:29
3197 msgid "Error in RPC subsystem"
3198 msgstr "Eraro en RPC-a subsistemo"
3200 #: nis/nis_error.h:30
3201 msgid "Missing or malformed attribute"
3202 msgstr "Mankas aŭ misformatas atributo"
3204 #: nis/nis_error.h:31
3205 msgid "Named object is not searchable"
3206 msgstr "Nomata objekto ne traserĉeblas"
3208 #: nis/nis_error.h:32
3209 msgid "Error while talking to callback proc"
3210 msgstr "Eraro dum komunikado kun re-alvoka procezo"
3212 #: nis/nis_error.h:33
3213 msgid "Non NIS+ namespace encountered"
3214 msgstr "Ne-NIS+-a nomspaco renkontiĝis"
3216 #: nis/nis_error.h:34
3217 msgid "Illegal object type for operation"
3218 msgstr "Nevalida objekttipo por operacio"
3220 #: nis/nis_error.h:35
3221 msgid "Passed object is not the same object on server"
3222 msgstr "Donata objekto ne estas la sama objekto je servilo"
3224 #: nis/nis_error.h:36
3225 msgid "Modify operation failed"
3226 msgstr "Malsukcesis modifa operacio"
3228 #: nis/nis_error.h:37
3229 msgid "Query illegal for named table"
3230 msgstr "Informpeto nevalidas por nomata tabelo"
3232 #: nis/nis_error.h:38
3233 msgid "Attempt to remove a non-empty table"
3234 msgstr "Proviĝis forigi nevakan tabelon"
3236 #: nis/nis_error.h:39
3237 msgid "Error in accessing NIS+ cold start file.  Is NIS+ installed?"
3238 msgstr "Eraro dum atingo de NIS+-unuastarta dosiero.  Ĉu NIS+ estas instalata?"
3240 #: nis/nis_error.h:40
3241 msgid "Full resync required for directory"
3242 msgstr "Necesas kompleta resinkronigo por dosierujo"
3244 #: nis/nis_error.h:41
3245 msgid "NIS+ operation failed"
3246 msgstr "Malsukcesis NIS+-operacio"
3248 #: nis/nis_error.h:42
3249 msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
3250 msgstr "NIS+-servo ne disponeblas aŭ ne estas instalata"
3252 #: nis/nis_error.h:43
3253 msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
3254 msgstr "Jes, 42 estas la senco de la vivo"
3256 #: nis/nis_error.h:44
3257 msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
3258 msgstr "Malsukcesis aŭtentokontrolo de NIS+-servilo"
3260 #: nis/nis_error.h:45
3261 msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
3262 msgstr "Malsukcesis aŭtentokontrolo de NIS+-kliento"
3264 #: nis/nis_error.h:46
3265 msgid "No file space on server"
3266 msgstr "Mankas spaco por dosieroj je servilo"
3268 #: nis/nis_error.h:47
3269 msgid "Unable to create process on server"
3270 msgstr "Malsukcesis krei procezon je servilo"
3272 #: nis/nis_error.h:48
3273 msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
3274 msgstr "Mastra servilo okupiĝas; kompleta ŝuto replaniĝis."
3276 #: nis/nis_local_names.c:121
3277 #, c-format
3278 msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
3279 msgstr ""
3281 #: nis/nis_print.c:51
3282 msgid "UNKNOWN"
3283 msgstr "NEKONATA"
3285 #: nis/nis_print.c:109
3286 msgid "BOGUS OBJECT\n"
3287 msgstr "FALSA OBJEKTO\n"
3289 #: nis/nis_print.c:112
3290 msgid "NO OBJECT\n"
3291 msgstr "NENIU OBJEKTO\n"
3293 #: nis/nis_print.c:115
3294 msgid "DIRECTORY\n"
3295 msgstr "DOSIERUJO\n"
3297 #: nis/nis_print.c:118
3298 msgid "GROUP\n"
3299 msgstr "GRUPO\n"
3301 #: nis/nis_print.c:121
3302 msgid "TABLE\n"
3303 msgstr "TABELO\n"
3305 #: nis/nis_print.c:124
3306 msgid "ENTRY\n"
3307 msgstr "ERO\n"
3309 #: nis/nis_print.c:127
3310 msgid "LINK\n"
3311 msgstr "LIGO\n"
3313 #: nis/nis_print.c:130
3314 msgid "PRIVATE\n"
3315 msgstr "PRIVATA\n"
3317 #: nis/nis_print.c:133
3318 msgid "(Unknown object)\n"
3319 msgstr "(Nekonata objekto)\n"
3321 #: nis/nis_print.c:167
3322 #, c-format
3323 msgid "Name : `%s'\n"
3324 msgstr "Nomo : «%s»\n"
3326 #: nis/nis_print.c:168
3327 #, c-format
3328 msgid "Type : %s\n"
3329 msgstr "Tipo : %s\n"
3331 #: nis/nis_print.c:173
3332 msgid "Master Server :\n"
3333 msgstr "Ĉefa servilo :\n"
3335 #: nis/nis_print.c:175
3336 msgid "Replicate :\n"
3337 msgstr ""
3339 #: nis/nis_print.c:176
3340 #, c-format
3341 msgid "\tName       : %s\n"
3342 msgstr "\tNomo       : %s\n"
3344 #: nis/nis_print.c:177
3345 msgid "\tPublic Key : "
3346 msgstr ""
3348 #: nis/nis_print.c:181
3349 msgid "None.\n"
3350 msgstr "Nenia.\n"
3352 #: nis/nis_print.c:184
3353 #, c-format
3354 msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
3355 msgstr "Diffie-Hellmann (%d bitoj)\n"
3357 #: nis/nis_print.c:189
3358 #, c-format
3359 msgid "RSA (%d bits)\n"
3360 msgstr "RSA (%d bitoj)\n"
3362 #: nis/nis_print.c:192
3363 msgid "Kerberos.\n"
3364 msgstr "Kerberos.\n"
3366 #: nis/nis_print.c:195
3367 #, c-format
3368 msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3369 msgstr "Nekonata (tipo = %d, bitoj = %d)\n"
3371 #: nis/nis_print.c:206
3372 #, c-format
3373 msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
3374 msgstr "\tUniversalaj adresoj (%u)\n"
3376 #: nis/nis_print.c:228
3377 msgid "Time to live : "
3378 msgstr "Vivdaŭro : "
3380 #: nis/nis_print.c:230
3381 msgid "Default Access rights :\n"
3382 msgstr "Defaŭltaj atingpermesoj:\n"
3384 #: nis/nis_print.c:239
3385 #, c-format
3386 msgid "\tType         : %s\n"
3387 msgstr "\tTipo         : %s\n"
3389 #: nis/nis_print.c:240
3390 msgid "\tAccess rights: "
3391 msgstr "\tAtingpermesoj: "
3393 #: nis/nis_print.c:254
3394 msgid "Group Flags :"
3395 msgstr "Grupaj flagoj :"
3397 #: nis/nis_print.c:257
3398 msgid ""
3399 "\n"
3400 "Group Members :\n"
3401 msgstr ""
3402 "\n"
3403 "Grupaj anoj :\n"
3405 #: nis/nis_print.c:269
3406 #, c-format
3407 msgid "Table Type          : %s\n"
3408 msgstr "Tabeltipo           : %s\n"
3410 #: nis/nis_print.c:270
3411 #, c-format
3412 msgid "Number of Columns   : %d\n"
3413 msgstr "Nombro da kolumnoj  : %d\n"
3415 #: nis/nis_print.c:271
3416 #, c-format
3417 msgid "Character Separator : %c\n"
3418 msgstr "Disigilo de signoj  : %c\n"
3420 #: nis/nis_print.c:272
3421 #, c-format
3422 msgid "Search Path         : %s\n"
3423 msgstr "Serĉpado            : %s\n"
3425 #: nis/nis_print.c:273
3426 msgid "Columns             :\n"
3427 msgstr "Kolumnoj            :\n"
3429 #: nis/nis_print.c:276
3430 #, c-format
3431 msgid "\t[%d]\tName          : %s\n"
3432 msgstr "\t[%d]\tNomo          : %s\n"
3434 #: nis/nis_print.c:278
3435 msgid "\t\tAttributes    : "
3436 msgstr "\t\tAtributoj     : "
3438 #: nis/nis_print.c:280
3439 msgid "\t\tAccess Rights : "
3440 msgstr "\t\tAtingpermesoj : "
3442 #: nis/nis_print.c:290
3443 msgid "Linked Object Type : "
3444 msgstr "Tipo de ligita objekto : "
3446 #: nis/nis_print.c:292
3447 #, c-format
3448 msgid "Linked to : %s\n"
3449 msgstr "Ligita al : %s\n"
3451 #: nis/nis_print.c:302
3452 #, c-format
3453 msgid "\tEntry data of type %s\n"
3454 msgstr "\tEraj datumoj de tipo %s\n"
3456 #: nis/nis_print.c:305
3457 #, c-format
3458 msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
3459 msgstr "\t[%u] - [%u bajtoj] "
3461 #: nis/nis_print.c:308
3462 msgid "Encrypted data\n"
3463 msgstr "ĉifritaj datumoj\n"
3465 #: nis/nis_print.c:310
3466 msgid "Binary data\n"
3467 msgstr "duumaj datumoj\n"
3469 #: nis/nis_print.c:326
3470 #, c-format
3471 msgid "Object Name   : %s\n"
3472 msgstr "Objektnomo    : %s\n"
3474 #: nis/nis_print.c:327
3475 #, c-format
3476 msgid "Directory     : %s\n"
3477 msgstr "Dosierujo     : %s\n"
3479 #: nis/nis_print.c:328
3480 #, c-format
3481 msgid "Owner         : %s\n"
3482 msgstr "Posedanto     : %s\n"
3484 #: nis/nis_print.c:329
3485 #, c-format
3486 msgid "Group         : %s\n"
3487 msgstr "Grupo         : %s\n"
3489 #: nis/nis_print.c:330
3490 msgid "Access Rights : "
3491 msgstr "Atingpermesoj : "
3493 #: nis/nis_print.c:332
3494 #, c-format
3495 msgid ""
3496 "\n"
3497 "Time to Live  : "
3498 msgstr ""
3499 "\n"
3500 "Vivdaŭro : "
3502 #: nis/nis_print.c:335
3503 #, c-format
3504 msgid "Creation Time : %s"
3505 msgstr "Krea tempo    : %s"
3507 #: nis/nis_print.c:337
3508 #, c-format
3509 msgid "Mod. Time     : %s"
3510 msgstr "Ŝanĝa tempo   : %s"
3512 #: nis/nis_print.c:338
3513 msgid "Object Type   : "
3514 msgstr "Objekta tipo  : "
3516 #: nis/nis_print.c:358
3517 #, c-format
3518 msgid "    Data Length = %u\n"
3519 msgstr "    Datuma longo = %u\n"
3521 #: nis/nis_print.c:372
3522 #, c-format
3523 msgid "Status            : %s\n"
3524 msgstr ""
3526 #: nis/nis_print.c:373
3527 #, c-format
3528 msgid "Number of objects : %u\n"
3529 msgstr "Nombro de objektoj : %u\n"
3531 #: nis/nis_print.c:377
3532 #, c-format
3533 msgid "Object #%d:\n"
3534 msgstr "Objekto #%d:\n"
3536 #: nis/nis_print_group_entry.c:116
3537 #, c-format
3538 msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
3539 msgstr "Grupa ero por grupo \"%s.%s\":\n"
3541 #: nis/nis_print_group_entry.c:124
3542 msgid "    Explicit members:\n"
3543 msgstr ""
3545 #: nis/nis_print_group_entry.c:129
3546 msgid "    No explicit members\n"
3547 msgstr ""
3549 #: nis/nis_print_group_entry.c:132
3550 msgid "    Implicit members:\n"
3551 msgstr ""
3553 #: nis/nis_print_group_entry.c:137
3554 msgid "    No implicit members\n"
3555 msgstr ""
3557 #: nis/nis_print_group_entry.c:140
3558 msgid "    Recursive members:\n"
3559 msgstr ""
3561 #: nis/nis_print_group_entry.c:145
3562 msgid "    No recursive members\n"
3563 msgstr ""
3565 #: nis/nis_print_group_entry.c:148
3566 msgid "    Explicit nonmembers:\n"
3567 msgstr ""
3569 #: nis/nis_print_group_entry.c:153
3570 msgid "    No explicit nonmembers\n"
3571 msgstr ""
3573 #: nis/nis_print_group_entry.c:156
3574 msgid "    Implicit nonmembers:\n"
3575 msgstr ""
3577 #: nis/nis_print_group_entry.c:161
3578 msgid "    No implicit nonmembers\n"
3579 msgstr ""
3581 #: nis/nis_print_group_entry.c:164
3582 msgid "    Recursive nonmembers:\n"
3583 msgstr ""
3585 #: nis/nis_print_group_entry.c:169
3586 msgid "    No recursive nonmembers\n"
3587 msgstr ""
3589 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100
3590 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182
3591 #, c-format
3592 msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
3593 msgstr ""
3595 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219
3596 #, c-format
3597 msgid "netname2user: missing group id list in `%s'"
3598 msgstr ""
3600 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301
3601 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307
3602 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372
3603 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381
3604 #, c-format
3605 msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
3606 msgstr ""
3608 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320
3609 #, c-format
3610 msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
3611 msgstr ""
3613 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338
3614 #, c-format
3615 msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
3616 msgstr ""
3618 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394
3619 #, c-format
3620 msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
3621 msgstr ""
3623 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401
3624 msgid "netname2user: should not have uid 0"
3625 msgstr ""
3627 #: nis/ypclnt.c:834
3628 msgid "Request arguments bad"
3629 msgstr ""
3631 #: nis/ypclnt.c:837
3632 msgid "RPC failure on NIS operation"
3633 msgstr ""
3635 #: nis/ypclnt.c:840
3636 msgid "Can't bind to server which serves this domain"
3637 msgstr ""
3639 #: nis/ypclnt.c:843
3640 msgid "No such map in server's domain"
3641 msgstr ""
3643 #: nis/ypclnt.c:846
3644 msgid "No such key in map"
3645 msgstr ""
3647 #: nis/ypclnt.c:849
3648 msgid "Internal NIS error"
3649 msgstr "Interna NIS-eraro"
3651 #: nis/ypclnt.c:852
3652 msgid "Local resource allocation failure"
3653 msgstr ""
3655 #: nis/ypclnt.c:855
3656 msgid "No more records in map database"
3657 msgstr ""
3659 #: nis/ypclnt.c:858
3660 msgid "Can't communicate with portmapper"
3661 msgstr ""
3663 #: nis/ypclnt.c:861
3664 msgid "Can't communicate with ypbind"
3665 msgstr ""
3667 #: nis/ypclnt.c:864
3668 msgid "Can't communicate with ypserv"
3669 msgstr ""
3671 #: nis/ypclnt.c:867
3672 msgid "Local domain name not set"
3673 msgstr ""
3675 #: nis/ypclnt.c:870
3676 msgid "NIS map database is bad"
3677 msgstr ""
3679 #: nis/ypclnt.c:873
3680 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
3681 msgstr ""
3683 #: nis/ypclnt.c:879
3684 msgid "Database is busy"
3685 msgstr ""
3687 #: nis/ypclnt.c:882
3688 msgid "Unknown NIS error code"
3689 msgstr "Nekonata NIS-erarkodo"
3691 #: nis/ypclnt.c:922
3692 msgid "Internal ypbind error"
3693 msgstr ""
3695 #: nis/ypclnt.c:925
3696 msgid "Domain not bound"
3697 msgstr "Domajno ne estas bindita"
3699 #: nis/ypclnt.c:928
3700 msgid "System resource allocation failure"
3701 msgstr ""
3703 #: nis/ypclnt.c:931
3704 msgid "Unknown ypbind error"
3705 msgstr ""
3707 #: nis/ypclnt.c:972
3708 msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
3709 msgstr ""
3711 #: nis/ypclnt.c:990
3712 msgid "yp_update: cannot get server address\n"
3713 msgstr ""
3715 #: nscd/aicache.c:82 nscd/hstcache.c:494
3716 #, c-format
3717 msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
3718 msgstr ""
3720 #: nscd/aicache.c:84 nscd/hstcache.c:496
3721 #, c-format
3722 msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
3723 msgstr ""
3725 #: nscd/cache.c:151
3726 #, c-format
3727 msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
3728 msgstr ""
3730 #: nscd/cache.c:153
3731 msgid " (first)"
3732 msgstr ""
3734 #: nscd/cache.c:285 nscd/connections.c:1019
3735 #, c-format
3736 msgid "cannot stat() file `%s': %s"
3737 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri dosiero '%s': %s"
3739 #: nscd/cache.c:331
3740 #, c-format
3741 msgid "pruning %s cache; time %ld"
3742 msgstr ""
3744 #: nscd/cache.c:360
3745 #, c-format
3746 msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
3747 msgstr ""
3749 #: nscd/connections.c:571
3750 #, c-format
3751 msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
3752 msgstr ""
3754 #: nscd/connections.c:579
3755 msgid "uninitialized header"
3756 msgstr ""
3758 #: nscd/connections.c:584
3759 msgid "header size does not match"
3760 msgstr ""
3762 #: nscd/connections.c:594
3763 msgid "file size does not match"
3764 msgstr ""
3766 #: nscd/connections.c:611
3767 msgid "verification failed"
3768 msgstr ""
3770 #: nscd/connections.c:625
3771 #, c-format
3772 msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
3773 msgstr ""
3775 #: nscd/connections.c:636 nscd/connections.c:721
3776 #, c-format
3777 msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
3778 msgstr ""
3780 #: nscd/connections.c:652
3781 #, c-format
3782 msgid "cannot access '%s'"
3783 msgstr "ne eblas atingi '%s'"
3785 #: nscd/connections.c:700
3786 #, c-format
3787 msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
3788 msgstr ""
3790 #: nscd/connections.c:707
3791 #, c-format
3792 msgid "cannot create %s; no persistent database used"
3793 msgstr ""
3795 #: nscd/connections.c:710
3796 #, c-format
3797 msgid "cannot create %s; no sharing possible"
3798 msgstr ""
3800 #: nscd/connections.c:781
3801 #, c-format
3802 msgid "cannot write to database file %s: %s"
3803 msgstr ""
3805 #: nscd/connections.c:820
3806 #, c-format
3807 msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode"
3808 msgstr ""
3810 #: nscd/connections.c:869
3811 #, c-format
3812 msgid "cannot open socket: %s"
3813 msgstr ""
3815 #: nscd/connections.c:889 nscd/connections.c:953
3816 #, c-format
3817 msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s"
3818 msgstr ""
3820 #: nscd/connections.c:897 nscd/connections.c:963
3821 #, c-format
3822 msgid "cannot set socket to close on exec: %s"
3823 msgstr ""
3825 #: nscd/connections.c:910
3826 #, c-format
3827 msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
3828 msgstr ""
3830 #: nscd/connections.c:1003
3831 #, c-format
3832 msgid "register trace file %s for database %s"
3833 msgstr ""
3835 #: nscd/connections.c:1133
3836 #, c-format
3837 msgid "provide access to FD %d, for %s"
3838 msgstr ""
3840 #: nscd/connections.c:1145
3841 #, c-format
3842 msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
3843 msgstr ""
3845 #: nscd/connections.c:1167
3846 #, c-format
3847 msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
3848 msgstr ""
3850 #: nscd/connections.c:1172
3851 #, c-format
3852 msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
3853 msgstr ""
3855 #: nscd/connections.c:1177
3856 msgid "request not handled due to missing permission"
3857 msgstr ""
3859 #: nscd/connections.c:1215 nscd/connections.c:1268
3860 #, c-format
3861 msgid "cannot write result: %s"
3862 msgstr "ne eblas skribi rezulton: %s"
3864 #: nscd/connections.c:1359
3865 #, c-format
3866 msgid "error getting caller's id: %s"
3867 msgstr ""
3869 #: nscd/connections.c:1419
3870 #, c-format
3871 msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
3872 msgstr ""
3874 #: nscd/connections.c:1433
3875 #, c-format
3876 msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
3877 msgstr ""
3879 #: nscd/connections.c:1473
3880 #, c-format
3881 msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
3882 msgstr ""
3884 #: nscd/connections.c:1483
3885 #, c-format
3886 msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
3887 msgstr ""
3889 #: nscd/connections.c:1496
3890 #, c-format
3891 msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
3892 msgstr ""
3894 #: nscd/connections.c:1542
3895 #, c-format
3896 msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
3897 msgstr ""
3899 #: nscd/connections.c:1551
3900 #, c-format
3901 msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
3902 msgstr ""
3904 #: nscd/connections.c:1744
3905 #, c-format
3906 msgid "short read while reading request: %s"
3907 msgstr ""
3909 #: nscd/connections.c:1777
3910 #, c-format
3911 msgid "key length in request too long: %d"
3912 msgstr ""
3914 #: nscd/connections.c:1790
3915 #, c-format
3916 msgid "short read while reading request key: %s"
3917 msgstr ""
3919 #: nscd/connections.c:1800
3920 #, c-format
3921 msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
3922 msgstr ""
3924 #: nscd/connections.c:1805
3925 #, c-format
3926 msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
3927 msgstr ""
3929 #: nscd/connections.c:2069 nscd/connections.c:2271
3930 #, c-format
3931 msgid "disabled inotify after read error %d"
3932 msgstr ""
3934 #: nscd/connections.c:2394
3935 msgid "could not initialize conditional variable"
3936 msgstr ""
3938 #: nscd/connections.c:2402
3939 msgid "could not start clean-up thread; terminating"
3940 msgstr ""
3942 #: nscd/connections.c:2416
3943 msgid "could not start any worker thread; terminating"
3944 msgstr ""
3946 #: nscd/connections.c:2467 nscd/connections.c:2468 nscd/connections.c:2485
3947 #: nscd/connections.c:2494 nscd/connections.c:2512 nscd/connections.c:2523
3948 #: nscd/connections.c:2534
3949 #, c-format
3950 msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
3951 msgstr ""
3953 #: nscd/connections.c:2486
3954 #, c-format
3955 msgid "initial getgrouplist failed"
3956 msgstr ""
3958 #: nscd/connections.c:2495
3959 #, c-format
3960 msgid "getgrouplist failed"
3961 msgstr ""
3963 #: nscd/connections.c:2513
3964 #, c-format
3965 msgid "setgroups failed"
3966 msgstr ""
3968 #: nscd/grpcache.c:413 nscd/hstcache.c:441 nscd/initgrcache.c:419
3969 #: nscd/pwdcache.c:391 nscd/servicescache.c:346
3970 #, c-format
3971 msgid "short write in %s: %s"
3972 msgstr ""
3974 #: nscd/grpcache.c:458 nscd/initgrcache.c:77
3975 #, c-format
3976 msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
3977 msgstr ""
3979 #: nscd/grpcache.c:460 nscd/initgrcache.c:79
3980 #, c-format
3981 msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
3982 msgstr ""
3984 #: nscd/grpcache.c:539
3985 #, c-format
3986 msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
3987 msgstr ""
3989 #: nscd/mem.c:425
3990 #, c-format
3991 msgid "freed %zu bytes in %s cache"
3992 msgstr ""
3994 #: nscd/mem.c:568
3995 #, c-format
3996 msgid "no more memory for database '%s'"
3997 msgstr ""
3999 #: nscd/netgroupcache.c:77
4000 #, c-format
4001 msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
4002 msgstr ""
4004 #: nscd/netgroupcache.c:79
4005 #, c-format
4006 msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
4007 msgstr ""
4009 #: nscd/netgroupcache.c:475
4010 #, c-format
4011 msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4012 msgstr ""
4014 #: nscd/netgroupcache.c:478
4015 #, c-format
4016 msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4017 msgstr ""
4019 #: nscd/nscd.c:116
4020 msgid "Read configuration data from NAME"
4021 msgstr "legi agordajn datumojn el tiu ĉi dosiero"
4023 #: nscd/nscd.c:118
4024 msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
4025 msgstr "ne krei novan procezon; eligi mesaĝojn al nuna terminalo"
4027 #: nscd/nscd.c:120
4028 msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
4029 msgstr "ne krei novan procezon, sed cetere agi kiel servo"
4031 #: nscd/nscd.c:121
4032 msgid "NUMBER"
4033 msgstr "NOMBRO"
4035 #: nscd/nscd.c:121
4036 msgid "Start NUMBER threads"
4037 msgstr "startigi ĉi tiun nombron de fadenoj"
4039 #: nscd/nscd.c:122
4040 msgid "Shut the server down"
4041 msgstr "malŝalti la servilon"
4043 #: nscd/nscd.c:123
4044 msgid "Print current configuration statistics"
4045 msgstr "eligi nunajn agordajn statistikojn"
4047 #: nscd/nscd.c:124
4048 msgid "TABLE"
4049 msgstr "TABELO"
4051 #: nscd/nscd.c:125
4052 msgid "Invalidate the specified cache"
4053 msgstr "malvalidigi la indikatan kaŝmemoron"
4055 #: nscd/nscd.c:126
4056 msgid "TABLE,yes"
4057 msgstr "TABELO,yes"
4059 #: nscd/nscd.c:127
4060 msgid "Use separate cache for each user"
4061 msgstr "uzi apartan kaŝmemoron por ĉiu uzanto"
4063 #: nscd/nscd.c:132
4064 msgid "Name Service Cache Daemon."
4065 msgstr "Nomserva kaŝmemora servo."
4067 #: nscd/nscd.c:164 nss/getent.c:999 nss/makedb.c:206
4068 #, c-format
4069 msgid "wrong number of arguments"
4070 msgstr "malĝusta nombro de argumentoj"
4072 #: nscd/nscd.c:174
4073 #, c-format
4074 msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
4075 msgstr "malsukcesis legi agordan dosieron; la servo ne startiĝas"
4077 #: nscd/nscd.c:183
4078 #, c-format
4079 msgid "already running"
4080 msgstr "jam rulas"
4082 #: nscd/nscd.c:201
4083 #, c-format
4084 msgid "cannot fork"
4085 msgstr "malsukcesis krei novan procezon"
4087 #: nscd/nscd.c:259
4088 #, c-format
4089 msgid "cannot change current working directory to \"/\""
4090 msgstr "ne eblas ŝanĝi aktualan dosierujon al «/»"
4092 #: nscd/nscd.c:267
4093 msgid "Could not create log file"
4094 msgstr "ne eblas krei protokolan dosieron"
4096 #: nscd/nscd.c:339 nscd/nscd.c:364 nscd/nscd_stat.c:173
4097 #, c-format
4098 msgid "Only root is allowed to use this option!"
4099 msgstr "Nur sistemestro rajtas uzi ĉi tiun opcion!"
4101 #: nscd/nscd.c:379
4102 #, c-format
4103 msgid "'%s' is not a known database"
4104 msgstr "'%s' ne estas konata datumbazo"
4106 #: nscd/nscd.c:404 nscd/nscd_stat.c:192
4107 #, c-format
4108 msgid "write incomplete"
4109 msgstr "skribo ne kompletiĝis"
4111 #: nscd/nscd.c:415
4112 #, c-format
4113 msgid "cannot read invalidate ACK"
4114 msgstr "ne eblas legi malvalidigan konsenton"
4116 #: nscd/nscd.c:421
4117 #, c-format
4118 msgid "invalidation failed"
4119 msgstr "malsukcesis malvalidigo"
4121 #: nscd/nscd.c:431
4122 #, c-format
4123 msgid "secure services not implemented anymore"
4124 msgstr "sekuraj servoj ne plu subteniĝas"
4126 #: nscd/nscd_conf.c:57
4127 #, c-format
4128 msgid "database %s is not supported"
4129 msgstr "datumbazo %s ne subteniĝas"
4131 #: nscd/nscd_conf.c:108
4132 #, c-format
4133 msgid "Parse error: %s"
4134 msgstr "Analizeraro: %s"
4136 #: nscd/nscd_conf.c:194
4137 #, c-format
4138 msgid "Must specify user name for server-user option"
4139 msgstr ""
4141 #: nscd/nscd_conf.c:201
4142 #, c-format
4143 msgid "Must specify user name for stat-user option"
4144 msgstr ""
4146 #: nscd/nscd_conf.c:258
4147 #, c-format
4148 msgid "Must specify value for restart-interval option"
4149 msgstr ""
4151 #: nscd/nscd_conf.c:272
4152 #, c-format
4153 msgid "Unknown option: %s %s %s"
4154 msgstr "Nekonata opcio: %s %s %s"
4156 #: nscd/nscd_conf.c:285
4157 #, c-format
4158 msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
4159 msgstr "ne eblas eltrovi aktualan dosierujon: %s; malŝaltiĝas timegema moduso"
4161 #: nscd/nscd_conf.c:305
4162 #, c-format
4163 msgid "maximum file size for %s database too small"
4164 msgstr "tro malgrandas maksimuma dosiergrando por %s-datumbazo"
4166 #: nscd/nscd_stat.c:142
4167 #, c-format
4168 msgid "cannot write statistics: %s"
4169 msgstr "ne eblas skribi statistikojn: %s"
4171 #: nscd/nscd_stat.c:157
4172 msgid "yes"
4173 msgstr "jes"
4175 #: nscd/nscd_stat.c:158
4176 msgid "no"
4177 msgstr "ne"
4179 #: nscd/nscd_stat.c:169
4180 #, c-format
4181 msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
4182 msgstr "Nur sistemestro aŭ %s rajtas uzi ĉi tiun opcion!"
4184 #: nscd/nscd_stat.c:180
4185 #, c-format
4186 msgid "nscd not running!\n"
4187 msgstr "'nscd' ne rulas!\n"
4189 #: nscd/nscd_stat.c:204
4190 #, c-format
4191 msgid "cannot read statistics data"
4192 msgstr "ne eblas legi statistikajn datumojn"
4194 #: nscd/nscd_stat.c:207
4195 #, c-format
4196 msgid ""
4197 "nscd configuration:\n"
4198 "\n"
4199 "%15d  server debug level\n"
4200 msgstr ""
4202 #: nscd/nscd_stat.c:231
4203 #, c-format
4204 msgid "%3ud %2uh %2um %2lus  server runtime\n"
4205 msgstr ""
4207 #: nscd/nscd_stat.c:234
4208 #, c-format
4209 msgid "    %2uh %2um %2lus  server runtime\n"
4210 msgstr ""
4212 #: nscd/nscd_stat.c:236
4213 #, c-format
4214 msgid "        %2um %2lus  server runtime\n"
4215 msgstr ""
4217 #: nscd/nscd_stat.c:238
4218 #, c-format
4219 msgid "            %2lus  server runtime\n"
4220 msgstr ""
4222 #: nscd/nscd_stat.c:240
4223 #, c-format
4224 msgid ""
4225 "%15d  current number of threads\n"
4226 "%15d  maximum number of threads\n"
4227 "%15lu  number of times clients had to wait\n"
4228 "%15s  paranoia mode enabled\n"
4229 "%15lu  restart internal\n"
4230 "%15u  reload count\n"
4231 msgstr ""
4233 #: nscd/nscd_stat.c:275
4234 #, c-format
4235 msgid ""
4236 "\n"
4237 "%s cache:\n"
4238 "\n"
4239 "%15s  cache is enabled\n"
4240 "%15s  cache is persistent\n"
4241 "%15s  cache is shared\n"
4242 "%15zu  suggested size\n"
4243 "%15zu  total data pool size\n"
4244 "%15zu  used data pool size\n"
4245 "%15lu  seconds time to live for positive entries\n"
4246 "%15lu  seconds time to live for negative entries\n"
4247 "%15<PRIuMAX>  cache hits on positive entries\n"
4248 "%15<PRIuMAX>  cache hits on negative entries\n"
4249 "%15<PRIuMAX>  cache misses on positive entries\n"
4250 "%15<PRIuMAX>  cache misses on negative entries\n"
4251 "%15lu%% cache hit rate\n"
4252 "%15zu  current number of cached values\n"
4253 "%15zu  maximum number of cached values\n"
4254 "%15zu  maximum chain length searched\n"
4255 "%15<PRIuMAX>  number of delays on rdlock\n"
4256 "%15<PRIuMAX>  number of delays on wrlock\n"
4257 "%15<PRIuMAX>  memory allocations failed\n"
4258 "%15s  check /etc/%s for changes\n"
4259 msgstr ""
4261 #: nscd/pwdcache.c:436
4262 #, c-format
4263 msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
4264 msgstr "Ne troviĝas \"%s\" en pasvorta kaŝmemoro!"
4266 #: nscd/pwdcache.c:438
4267 #, c-format
4268 msgid "Reloading \"%s\" in password cache!"
4269 msgstr "Reŝargo de \"%s\" en pasvortan kaŝmemoron!"
4271 #: nscd/pwdcache.c:519
4272 #, c-format
4273 msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
4274 msgstr "Nevalida numera UID \"%s\"!"
4276 #: nscd/selinux.c:160
4277 #, c-format
4278 msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
4279 msgstr ""
4281 #: nscd/selinux.c:181
4282 msgid "Failed to set keep-capabilities"
4283 msgstr ""
4285 #: nscd/selinux.c:182 nscd/selinux.c:245
4286 #, c-format
4287 msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
4288 msgstr ""
4290 #: nscd/selinux.c:196
4291 msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
4292 msgstr ""
4294 #: nscd/selinux.c:197
4295 #, c-format
4296 msgid "cap_init failed"
4297 msgstr ""
4299 #: nscd/selinux.c:218 nscd/selinux.c:235
4300 msgid "Failed to drop capabilities"
4301 msgstr ""
4303 #: nscd/selinux.c:219 nscd/selinux.c:236
4304 #, c-format
4305 msgid "cap_set_proc failed"
4306 msgstr ""
4308 #: nscd/selinux.c:244
4309 msgid "Failed to unset keep-capabilities"
4310 msgstr ""
4312 #: nscd/selinux.c:260
4313 msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
4314 msgstr ""
4316 #: nscd/selinux.c:275
4317 #, c-format
4318 msgid "Failed to start AVC thread"
4319 msgstr ""
4321 #: nscd/selinux.c:297
4322 #, c-format
4323 msgid "Failed to create AVC lock"
4324 msgstr ""
4326 #: nscd/selinux.c:337
4327 #, c-format
4328 msgid "Failed to start AVC"
4329 msgstr ""
4331 #: nscd/selinux.c:339
4332 msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
4333 msgstr ""
4335 #: nscd/selinux.c:360
4336 msgid "Error getting context of socket peer"
4337 msgstr ""
4339 #: nscd/selinux.c:365
4340 msgid "Error getting context of nscd"
4341 msgstr ""
4343 #: nscd/selinux.c:371
4344 msgid "Error getting sid from context"
4345 msgstr ""
4347 #: nscd/selinux.c:378
4348 msgid "compile-time support for database policy missing"
4349 msgstr ""
4351 #: nscd/selinux.c:411
4352 #, c-format
4353 msgid ""
4354 "\n"
4355 "SELinux AVC Statistics:\n"
4356 "\n"
4357 "%15u  entry lookups\n"
4358 "%15u  entry hits\n"
4359 "%15u  entry misses\n"
4360 "%15u  entry discards\n"
4361 "%15u  CAV lookups\n"
4362 "%15u  CAV hits\n"
4363 "%15u  CAV probes\n"
4364 "%15u  CAV misses\n"
4365 msgstr ""
4367 #: nscd/servicescache.c:395
4368 #, c-format
4369 msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
4370 msgstr "Ne troviĝas \"%s\" en serva kaŝmemoro!"
4372 #: nscd/servicescache.c:397
4373 #, c-format
4374 msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
4375 msgstr "Reŝargo de \"%s\" en servan kaŝmemoron!"
4377 #: nss/getent.c:53
4378 #, fuzzy
4379 msgid "database [key ...]"
4380 msgstr "datumbazo [ŝlosilo ...]"
4382 #: nss/getent.c:58
4383 msgid "CONFIG"
4384 msgstr "AGORDDOSIERO"
4386 #: nss/getent.c:58
4387 msgid "Service configuration to be used"
4388 msgstr "uzenda dosiero de sistemagordoj"
4390 #: nss/getent.c:59
4391 msgid "disable IDN encoding"
4392 msgstr "malŝalti IDN-kodon"
4394 #: nss/getent.c:64
4395 msgid "Get entries from administrative database."
4396 msgstr "Prenas erojn el administrativa datumbazo."
4398 #: nss/getent.c:148 nss/getent.c:477 nss/getent.c:522
4399 #, c-format
4400 msgid "Enumeration not supported on %s\n"
4401 msgstr "listigo ne subtenatas en dosiero '%s'\n"
4403 #: nss/getent.c:913
4404 #, c-format
4405 msgid "Unknown database name"
4406 msgstr "nekonata datumbaznomo"
4408 #: nss/getent.c:943
4409 msgid "Supported databases:\n"
4410 msgstr "Subtenataj datumbazoj:\n"
4412 #: nss/getent.c:1009
4413 #, c-format
4414 msgid "Unknown database: %s\n"
4415 msgstr "nekonata datumbazo: %s\n"
4417 #: nss/makedb.c:119
4418 msgid "Convert key to lower case"
4419 msgstr ""
4421 #: nss/makedb.c:122
4422 msgid "Do not print messages while building database"
4423 msgstr ""
4425 #: nss/makedb.c:124
4426 msgid "Print content of database file, one entry a line"
4427 msgstr ""
4429 #: nss/makedb.c:125
4430 #, fuzzy
4431 msgid "CHAR"
4432 msgstr "SIGNO"
4434 #: nss/makedb.c:126
4435 msgid "Generated line not part of iteration"
4436 msgstr ""
4438 #: nss/makedb.c:131
4439 msgid "Create simple database from textual input."
4440 msgstr "Kreas simplan datumbazon el teksta enigo."
4442 #: nss/makedb.c:134
4443 msgid ""
4444 "INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
4445 "-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
4446 "-u INPUT-FILE"
4447 msgstr ""
4449 #: nss/makedb.c:227
4450 #, c-format
4451 msgid "cannot open database file `%s'"
4452 msgstr "ne eblas malfermi datumbazdosieron '%s'"
4454 #: nss/makedb.c:272
4455 #, c-format
4456 msgid "no entries to be processed"
4457 msgstr "neniuj eroj por trakti"
4459 #: nss/makedb.c:282
4460 #, c-format
4461 msgid "cannot create temporary file name"
4462 msgstr "malsukcesis krei nomon de provizora dosiero"
4464 #: nss/makedb.c:288
4465 #, c-format
4466 msgid "cannot create temporary file"
4467 msgstr ""
4469 #: nss/makedb.c:304
4470 #, c-format
4471 msgid "cannot stat newly created file"
4472 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri ĵuse kreita dosiero"
4474 #: nss/makedb.c:315
4475 #, c-format
4476 msgid "cannot rename temporary file"
4477 msgstr "malsukcesis alinomi provizoran dosieron"
4479 #: nss/makedb.c:531 nss/makedb.c:554
4480 #, c-format
4481 msgid "cannot create search tree"
4482 msgstr ""
4484 #: nss/makedb.c:560
4485 msgid "duplicate key"
4486 msgstr ""
4488 #: nss/makedb.c:572
4489 #, c-format
4490 msgid "problems while reading `%s'"
4491 msgstr ""
4493 #: nss/makedb.c:799
4494 #, c-format
4495 msgid "failed to write new database file"
4496 msgstr ""
4498 #: nss/makedb.c:812
4499 #, c-format
4500 msgid "cannot stat database file"
4501 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri datumbaza dosiero"
4503 #: nss/makedb.c:817
4504 #, c-format
4505 msgid "cannot map database file"
4506 msgstr ""
4508 #: nss/makedb.c:820
4509 #, c-format
4510 msgid "file not a database file"
4511 msgstr "dosiero ne estas datumbaza dosiero"
4513 #: nss/makedb.c:871
4514 #, c-format
4515 msgid "cannot set file creation context for `%s'"
4516 msgstr ""
4518 #: ports/sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58
4519 #, c-format
4520 msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
4521 msgstr ""
4523 #: posix/getconf.c:1035
4524 #, c-format
4525 msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
4526 msgstr ""
4528 #: posix/getconf.c:1038
4529 #, c-format
4530 msgid "       %s -a [pathname]\n"
4531 msgstr ""
4533 #: posix/getconf.c:1114
4534 #, c-format
4535 msgid ""
4536 "Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
4537 "  or:  getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n"
4538 "\n"
4539 "Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n"
4540 "for path PATH.  If SPEC is given, give values for compilation\n"
4541 "environment SPEC.\n"
4542 "\n"
4543 msgstr ""
4545 #: posix/getconf.c:1172
4546 #, c-format
4547 msgid "unknown specification \"%s\""
4548 msgstr ""
4550 #: posix/getconf.c:1224
4551 #, c-format
4552 msgid "Couldn't execute %s"
4553 msgstr "Ne eblas ruli %s"
4555 #: posix/getconf.c:1268 posix/getconf.c:1284
4556 msgid "undefined"
4557 msgstr "nedifinita"
4559 #: posix/getconf.c:1306
4560 #, c-format
4561 msgid "Unrecognized variable `%s'"
4562 msgstr "Nerekonata variablo '%s'"
4564 #: posix/getopt.c:592 posix/getopt.c:621
4565 #, c-format
4566 msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
4567 msgstr "%s: opcio «%s» estas plursenca; eblaĵoj estas:"
4569 #: posix/getopt.c:662 posix/getopt.c:666
4570 #, c-format
4571 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
4572 msgstr "%s: opcio «--%s» ne toleras argumenton\n"
4574 #: posix/getopt.c:675 posix/getopt.c:680
4575 #, c-format
4576 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
4577 msgstr "%s: opcio «%c%s» ne toleras argumenton\n"
4579 #: posix/getopt.c:723 posix/getopt.c:742
4580 #, c-format
4581 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
4582 msgstr "%s: opcio «--%s» bezonas argumenton\n"
4584 #: posix/getopt.c:780 posix/getopt.c:783
4585 #, c-format
4586 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
4587 msgstr "%s: nekonata opcio «--%s»\n"
4589 #: posix/getopt.c:791 posix/getopt.c:794
4590 #, c-format
4591 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
4592 msgstr "%s: nekonata opcio «%c%s»\n"
4594 #: posix/getopt.c:843 posix/getopt.c:846
4595 #, c-format
4596 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
4597 msgstr "%s: nevalida opcio -- «%c»\n"
4599 #: posix/getopt.c:899 posix/getopt.c:916 posix/getopt.c:1126
4600 #: posix/getopt.c:1144
4601 #, c-format
4602 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
4603 msgstr "%s: opcio bezonas argumenton -- «%c»\n"
4605 #: posix/getopt.c:972 posix/getopt.c:988
4606 #, c-format
4607 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
4608 msgstr "%s: opcio «-W %s» estas plursenca\n"
4610 #: posix/getopt.c:1012 posix/getopt.c:1030
4611 #, c-format
4612 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
4613 msgstr "%s: opcio «-W %s» ne toleras argumenton\n"
4615 #: posix/getopt.c:1051 posix/getopt.c:1069
4616 #, c-format
4617 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
4618 msgstr "%s: opcio «-W %s» bezonas argumenton\n"
4620 #: posix/regcomp.c:136
4621 msgid "No match"
4622 msgstr "Neniu trafo"
4624 #: posix/regcomp.c:139
4625 msgid "Invalid regular expression"
4626 msgstr "Nevalida regulesprimo"
4628 #: posix/regcomp.c:142
4629 msgid "Invalid collation character"
4630 msgstr "Nevalida kunmetita signo"
4632 #: posix/regcomp.c:145
4633 msgid "Invalid character class name"
4634 msgstr "Nevalida nomo de signoklaso"
4636 #: posix/regcomp.c:148
4637 msgid "Trailing backslash"
4638 msgstr "Malsuprenstreko '\\' ĉe la fino"
4640 #: posix/regcomp.c:151
4641 msgid "Invalid back reference"
4642 msgstr "Nevalida retroreferenco"
4644 #: posix/regcomp.c:154
4645 msgid "Unmatched [ or [^"
4646 msgstr "Senpara [ aŭ [^"
4648 #: posix/regcomp.c:157
4649 msgid "Unmatched ( or \\("
4650 msgstr "Senpara ( aŭ \\("
4652 #: posix/regcomp.c:160
4653 msgid "Unmatched \\{"
4654 msgstr "Senpara \\{"
4656 #: posix/regcomp.c:163
4657 msgid "Invalid content of \\{\\}"
4658 msgstr "Nevalida enhavo de \\{\\}"
4660 #: posix/regcomp.c:166
4661 msgid "Invalid range end"
4662 msgstr "Nevalida fino de gamo"
4664 #: posix/regcomp.c:169
4665 msgid "Memory exhausted"
4666 msgstr "Mankas sufiĉa memoro"
4668 #: posix/regcomp.c:172
4669 msgid "Invalid preceding regular expression"
4670 msgstr "Nevalida antaŭa regulesprimo"
4672 #: posix/regcomp.c:175
4673 msgid "Premature end of regular expression"
4674 msgstr "Neatendita fino de regulesprimo"
4676 #: posix/regcomp.c:178
4677 msgid "Regular expression too big"
4678 msgstr "Regulesprimo tro grandas"
4680 #: posix/regcomp.c:181
4681 msgid "Unmatched ) or \\)"
4682 msgstr "Senpara ) aŭ \\)"
4684 #: posix/regcomp.c:681
4685 msgid "No previous regular expression"
4686 msgstr "Mankas antaŭa regulesprimo"
4688 #: posix/wordexp.c:1840
4689 msgid "parameter null or not set"
4690 msgstr ""
4692 #: resolv/herror.c:68
4693 msgid "Resolver Error 0 (no error)"
4694 msgstr ""
4696 #: resolv/herror.c:69
4697 msgid "Unknown host"
4698 msgstr "Nekonata gastiga komputilo"
4700 #: resolv/herror.c:70
4701 msgid "Host name lookup failure"
4702 msgstr "Malsukcesis eltrovo de nomo de gastiga komputilo"
4704 #: resolv/herror.c:71
4705 msgid "Unknown server error"
4706 msgstr "Nekonata eraro je servilo"
4708 #: resolv/herror.c:72
4709 msgid "No address associated with name"
4710 msgstr "Neniu adreso estas asociata kun nomo"
4712 #: resolv/herror.c:107
4713 msgid "Resolver internal error"
4714 msgstr "Interna eraro en adrestrovilo"
4716 #: resolv/herror.c:110
4717 msgid "Unknown resolver error"
4718 msgstr "Nekonata eraro en adrestrovilo"
4720 #: resolv/res_hconf.c:121
4721 #, c-format
4722 msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
4723 msgstr ""
4725 #: resolv/res_hconf.c:142
4726 #, c-format
4727 msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
4728 msgstr ""
4730 #: resolv/res_hconf.c:201
4731 #, c-format
4732 msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
4733 msgstr ""
4735 #: resolv/res_hconf.c:244
4736 #, c-format
4737 msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
4738 msgstr ""
4740 #: resolv/res_hconf.c:279
4741 #, c-format
4742 msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
4743 msgstr ""
4745 #: stdio-common/psiginfo-data.h:2
4746 msgid "Illegal opcode"
4747 msgstr "Nevalida instrukcia kodo"
4749 #: stdio-common/psiginfo-data.h:3
4750 msgid "Illegal operand"
4751 msgstr "Nevalida operando"
4753 #: stdio-common/psiginfo-data.h:4
4754 msgid "Illegal addressing mode"
4755 msgstr "Nevalida adresada moduso"
4757 #: stdio-common/psiginfo-data.h:5
4758 msgid "Illegal trap"
4759 msgstr "Nevalida 'trap'-instrukcio"
4761 #: stdio-common/psiginfo-data.h:6
4762 msgid "Privileged opcode"
4763 msgstr "Privilegiata instrukcia kodo"
4765 #: stdio-common/psiginfo-data.h:7
4766 msgid "Privileged register"
4767 msgstr "Privilegiata reĝistro"
4769 #: stdio-common/psiginfo-data.h:8
4770 msgid "Coprocessor error"
4771 msgstr "Kromprocesora eraro"
4773 #: stdio-common/psiginfo-data.h:9
4774 msgid "Internal stack error"
4775 msgstr "Interna stak-eraro"
4777 #: stdio-common/psiginfo-data.h:12
4778 msgid "Integer divide by zero"
4779 msgstr "Entjerdivido per nulo"
4781 #: stdio-common/psiginfo-data.h:13
4782 msgid "Integer overflow"
4783 msgstr "Entjertroo"
4785 #: stdio-common/psiginfo-data.h:14
4786 msgid "Floating-point divide by zero"
4787 msgstr "Glitkomdivido per nulo"
4789 #: stdio-common/psiginfo-data.h:15
4790 msgid "Floating-point overflow"
4791 msgstr "Glitkomkalkul-troo"
4793 #: stdio-common/psiginfo-data.h:16
4794 msgid "Floating-point underflow"
4795 msgstr "Glitkomkalkul-maltroo"
4797 #: stdio-common/psiginfo-data.h:17
4798 msgid "Floating-poing inexact result"
4799 msgstr "Neekzakta glitkomkalkul-rezulto"
4801 #: stdio-common/psiginfo-data.h:18
4802 msgid "Invalid floating-point operation"
4803 msgstr "Nevalida glitkomkalkul-operacio"
4805 #: stdio-common/psiginfo-data.h:19
4806 msgid "Subscript out of range"
4807 msgstr "Indico estas ekster gamo"
4809 #: stdio-common/psiginfo-data.h:22
4810 msgid "Address not mapped to object"
4811 msgstr "Adreso ne estas ligata al iu objekto"
4813 #: stdio-common/psiginfo-data.h:23
4814 msgid "Invalid permissions for mapped object"
4815 msgstr "Nevalida permesoj por ligata objekto"
4817 #: stdio-common/psiginfo-data.h:26
4818 msgid "Invalid address alignment"
4819 msgstr "Nevalida alliniigo de adreso"
4821 #: stdio-common/psiginfo-data.h:27
4822 msgid "Nonexisting physical address"
4823 msgstr "Neekzistanta fizika adreso"
4825 #: stdio-common/psiginfo-data.h:28
4826 msgid "Object-specific hardware error"
4827 msgstr "Objektspecifa aparata eraro"
4829 #: stdio-common/psiginfo-data.h:31
4830 msgid "Process breakpoint"
4831 msgstr "Procezo-romppunkto"
4833 #: stdio-common/psiginfo-data.h:32
4834 msgid "Process trace trap"
4835 msgstr "Procezo-spuruma instrukcio"
4837 #: stdio-common/psiginfo-data.h:35
4838 msgid "Child has exited"
4839 msgstr "Ido finis"
4841 #: stdio-common/psiginfo-data.h:36
4842 msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
4843 msgstr "Ido ĉesis nenormale kaj ne kreis nekropsian 'core'-dosieron"
4845 #: stdio-common/psiginfo-data.h:37
4846 msgid "Child hat terminated abnormally and created a core file"
4847 msgstr "Ido ĉesis nenormale kaj kreis nekropsian 'core'-dosieron"
4849 #: stdio-common/psiginfo-data.h:38
4850 msgid "Traced child has trapped"
4851 msgstr "Spurita ido plenumis 'trap'-instrukcion"
4853 #: stdio-common/psiginfo-data.h:39
4854 msgid "Child has stopped"
4855 msgstr "Ido paŭziĝis"
4857 #: stdio-common/psiginfo-data.h:40
4858 msgid "Stopped child has continued"
4859 msgstr "Paŭzigita ido kontinuis"
4861 #: stdio-common/psiginfo-data.h:43
4862 msgid "Data input available"
4863 msgstr "Disponeblas enigo de datumoj"
4865 #: stdio-common/psiginfo-data.h:44
4866 msgid "Output buffers available"
4867 msgstr "Disponeblas eligaj bufroj"
4869 #: stdio-common/psiginfo-data.h:45
4870 msgid "Input message available"
4871 msgstr "Disponeblas eniga mesaĝo"
4873 #: stdio-common/psiginfo-data.h:46
4874 msgid "I/O error"
4875 msgstr "En-eliga eraro"
4877 #: stdio-common/psiginfo-data.h:47
4878 msgid "High priority input available"
4879 msgstr "Disponeblas urĝa enigo"
4881 #: stdio-common/psiginfo-data.h:48
4882 msgid "Device disconnected"
4883 msgstr "Aparato malkonektiĝis"
4885 #: stdio-common/psiginfo.c:139
4886 msgid "Signal sent by kill()"
4887 msgstr "Signalo sendita per 'kill()'"
4889 #: stdio-common/psiginfo.c:142
4890 msgid "Signal sent by sigqueue()"
4891 msgstr "Signalo sendita per 'sigqueue()'"
4893 #: stdio-common/psiginfo.c:145
4894 msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
4895 msgstr "Signalo generita por fortempiĝo de horloĝo"
4897 #: stdio-common/psiginfo.c:148
4898 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
4899 msgstr "Signalo generita por kompletiĝo de nesinkrona en-eliga peto"
4901 #: stdio-common/psiginfo.c:152
4902 msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
4903 msgstr "Signalo generita por alveno de mesaĝo en vaka mesaĝvico"
4905 #: stdio-common/psiginfo.c:157
4906 msgid "Signal sent by tkill()"
4907 msgstr "Signalo sendita per 'tkill()'"
4909 #: stdio-common/psiginfo.c:162
4910 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
4911 msgstr "Signalo generita por kompletiĝo de nesinkrona nom-eltrova peto"
4913 #: stdio-common/psiginfo.c:168
4914 msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
4915 msgstr "Signalo generita por kompletiĝo de en-eliga peto"
4917 #: stdio-common/psiginfo.c:174
4918 msgid "Signal sent by the kernel"
4919 msgstr "Signalo sendita per kerno"
4921 #: stdio-common/psiginfo.c:198
4922 #, c-format
4923 msgid "Unknown signal %d\n"
4924 msgstr "Nekonata signalo %d\n"
4926 #: stdio-common/psignal.c:43
4927 #, c-format
4928 msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
4929 msgstr "%s%sNekonata signalo %d\n"
4931 #: stdio-common/psignal.c:44
4932 msgid "Unknown signal"
4933 msgstr "Nekonata signalo"
4935 #: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:86
4936 msgid "Unknown error "
4937 msgstr "Nekonata eraro "
4939 #: string/strerror.c:42
4940 msgid "Unknown error"
4941 msgstr "Nekonata eraro"
4943 #: string/strsignal.c:60
4944 #, c-format
4945 msgid "Real-time signal %d"
4946 msgstr "Realtempa signalo %d"
4948 #: string/strsignal.c:64
4949 #, c-format
4950 msgid "Unknown signal %d"
4951 msgstr "Nekonata signalo %d"
4953 #: sunrpc/auth_unix.c:111 sunrpc/clnt_tcp.c:123 sunrpc/clnt_udp.c:135
4954 #: sunrpc/clnt_unix.c:124 sunrpc/svc_tcp.c:188 sunrpc/svc_tcp.c:233
4955 #: sunrpc/svc_udp.c:162 sunrpc/svc_unix.c:188 sunrpc/svc_unix.c:229
4956 #: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:791 sunrpc/xdr_array.c:97
4957 #: sunrpc/xdr_rec.c:152 sunrpc/xdr_ref.c:76
4958 msgid "out of memory\n"
4959 msgstr "mankas sufiĉa memoro\n"
4961 #: sunrpc/auth_unix.c:349
4962 msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
4963 msgstr ""
4965 #: sunrpc/clnt_perr.c:95 sunrpc/clnt_perr.c:111
4966 #, c-format
4967 msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
4968 msgstr "%s: %s; malalta versio = %lu, alta versio = %lu"
4970 #: sunrpc/clnt_perr.c:102
4971 #, c-format
4972 msgid "%s: %s; why = %s\n"
4973 msgstr "%s: %s; kialo = %s\n"
4975 #: sunrpc/clnt_perr.c:104
4976 #, c-format
4977 msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
4978 msgstr "%s: %s; kialo = (nekonata eraro en aŭtentokontrolo - %d)\n"
4980 #: sunrpc/clnt_perr.c:153
4981 msgid "RPC: Success"
4982 msgstr "RPC: Sukceso"
4984 #: sunrpc/clnt_perr.c:156
4985 msgid "RPC: Can't encode arguments"
4986 msgstr "RPC: Ne eblas kodi argumentojn"
4988 #: sunrpc/clnt_perr.c:160
4989 msgid "RPC: Can't decode result"
4990 msgstr "RPC: Ne eblas malkodi rezulton"
4992 #: sunrpc/clnt_perr.c:164
4993 msgid "RPC: Unable to send"
4994 msgstr "RPC: Maleblas sendi"
4996 #: sunrpc/clnt_perr.c:168
4997 msgid "RPC: Unable to receive"
4998 msgstr "RPC: Maleblas ricevi"
5000 #: sunrpc/clnt_perr.c:172
5001 msgid "RPC: Timed out"
5002 msgstr "RPC: Daŭris tro longe"
5004 #: sunrpc/clnt_perr.c:176
5005 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
5006 msgstr "RPC: Nekongruaj versioj de RPC"
5008 #: sunrpc/clnt_perr.c:180
5009 msgid "RPC: Authentication error"
5010 msgstr "RPC: Eraro en aŭtentokontrolo"
5012 #: sunrpc/clnt_perr.c:184
5013 msgid "RPC: Program unavailable"
5014 msgstr "RPC: Programo ne disponeblas"
5016 #: sunrpc/clnt_perr.c:188
5017 msgid "RPC: Program/version mismatch"
5018 msgstr "RPC: Malkongruo je programo/versio"
5020 #: sunrpc/clnt_perr.c:192
5021 msgid "RPC: Procedure unavailable"
5022 msgstr "RPC: Proceduro ne disponeblas"
5024 #: sunrpc/clnt_perr.c:196
5025 msgid "RPC: Server can't decode arguments"
5026 msgstr "RPC: Servilo ne eblas malkodi argumentojn"
5028 #: sunrpc/clnt_perr.c:200
5029 msgid "RPC: Remote system error"
5030 msgstr "RPC: Eraro en fora sistemo"
5032 #: sunrpc/clnt_perr.c:204
5033 msgid "RPC: Unknown host"
5034 msgstr "RPC: Nekonata gastiga komputilo"
5036 #: sunrpc/clnt_perr.c:208
5037 msgid "RPC: Unknown protocol"
5038 msgstr "RPC: Nekonata protokolo"
5040 #: sunrpc/clnt_perr.c:212
5041 msgid "RPC: Port mapper failure"
5042 msgstr ""
5044 #: sunrpc/clnt_perr.c:216
5045 msgid "RPC: Program not registered"
5046 msgstr "RPC: Programo ne registriĝis"
5048 #: sunrpc/clnt_perr.c:220
5049 msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
5050 msgstr "RPC: Malsukcesis (neindikata eraro)"
5052 #: sunrpc/clnt_perr.c:261
5053 msgid "RPC: (unknown error code)"
5054 msgstr "RPC: (nekonata erarkodo)"
5056 #: sunrpc/clnt_perr.c:333
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Authentication OK"
5059 msgstr "Aŭtentokontrolo ..."
5061 #: sunrpc/clnt_perr.c:336
5062 msgid "Invalid client credential"
5063 msgstr ""
5065 #: sunrpc/clnt_perr.c:340
5066 msgid "Server rejected credential"
5067 msgstr ""
5069 #: sunrpc/clnt_perr.c:344
5070 msgid "Invalid client verifier"
5071 msgstr ""
5073 #: sunrpc/clnt_perr.c:348
5074 msgid "Server rejected verifier"
5075 msgstr ""
5077 #: sunrpc/clnt_perr.c:352
5078 msgid "Client credential too weak"
5079 msgstr ""
5081 #: sunrpc/clnt_perr.c:356
5082 msgid "Invalid server verifier"
5083 msgstr ""
5085 #: sunrpc/clnt_perr.c:360
5086 msgid "Failed (unspecified error)"
5087 msgstr "Malsukcesis (neindikata eraro)"
5089 #: sunrpc/clnt_raw.c:115
5090 msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
5091 msgstr ""
5093 #: sunrpc/pm_getmaps.c:77
5094 msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
5095 msgstr ""
5097 #: sunrpc/pmap_clnt.c:127
5098 msgid "Cannot register service"
5099 msgstr ""
5101 #: sunrpc/pmap_rmt.c:243
5102 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
5103 msgstr ""
5105 #: sunrpc/pmap_rmt.c:250
5106 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
5107 msgstr ""
5109 #: sunrpc/pmap_rmt.c:302
5110 msgid "Cannot send broadcast packet"
5111 msgstr ""
5113 #: sunrpc/pmap_rmt.c:327
5114 msgid "Broadcast poll problem"
5115 msgstr ""
5117 #: sunrpc/pmap_rmt.c:340
5118 msgid "Cannot receive reply to broadcast"
5119 msgstr ""
5121 #: sunrpc/rpc_main.c:281
5122 #, c-format
5123 msgid "%s: output would overwrite %s\n"
5124 msgstr ""
5126 #: sunrpc/rpc_main.c:288
5127 #, c-format
5128 msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
5129 msgstr ""
5131 #: sunrpc/rpc_main.c:300
5132 #, c-format
5133 msgid "%s: while writing output %s: %m"
5134 msgstr ""
5136 #: sunrpc/rpc_main.c:336 sunrpc/rpc_main.c:375
5137 #, c-format
5138 msgid "cannot find C preprocessor: %s\n"
5139 msgstr "malsukcesis trovi C-antaŭprocesoron: %s\n"
5141 #: sunrpc/rpc_main.c:411
5142 #, c-format
5143 msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
5144 msgstr "%s: C-antaŭprocesoro fiaskis kun signalo %d\n"
5146 #: sunrpc/rpc_main.c:414
5147 #, c-format
5148 msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
5149 msgstr "%s: C-antaŭprocesoro fiaskis kun elirstato %d\n"
5151 #: sunrpc/rpc_main.c:454
5152 #, c-format
5153 msgid "illegal nettype: `%s'\n"
5154 msgstr ""
5156 #: sunrpc/rpc_main.c:1089
5157 #, c-format
5158 msgid "rpcgen: too many defines\n"
5159 msgstr ""
5161 #: sunrpc/rpc_main.c:1101
5162 #, c-format
5163 msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
5164 msgstr ""
5166 #. TRANS: the file will not be removed; this is an
5167 #. TRANS: informative message.
5168 #: sunrpc/rpc_main.c:1134
5169 #, c-format
5170 msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
5171 msgstr "dosiero '%s' jam ekzistas kaj eble anstataŭiĝos\n"
5173 #: sunrpc/rpc_main.c:1179
5174 #, c-format
5175 msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
5176 msgstr "Ne eblas indiki pli ol unu enigan dosieron!\n"
5178 #: sunrpc/rpc_main.c:1349
5179 #, c-format
5180 msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
5181 msgstr ""
5183 #: sunrpc/rpc_main.c:1358
5184 #, c-format
5185 msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
5186 msgstr ""
5188 #: sunrpc/rpc_main.c:1367
5189 #, c-format
5190 msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
5191 msgstr ""
5193 #: sunrpc/rpc_main.c:1374
5194 #, c-format
5195 msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
5196 msgstr ""
5198 #: sunrpc/rpc_main.c:1393
5199 #, c-format
5200 msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
5201 msgstr ""
5203 #: sunrpc/rpc_main.c:1398
5204 #, c-format
5205 msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
5206 msgstr ""
5208 #: sunrpc/rpc_main.c:1407
5209 #, c-format
5210 msgid "usage: %s infile\n"
5211 msgstr ""
5213 #: sunrpc/rpc_main.c:1408
5214 #, c-format
5215 msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
5216 msgstr ""
5218 #: sunrpc/rpc_main.c:1410
5219 #, c-format
5220 msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
5221 msgstr ""
5223 #: sunrpc/rpc_main.c:1412
5224 #, c-format
5225 msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
5226 msgstr ""
5228 #: sunrpc/rpc_main.c:1413
5229 #, c-format
5230 msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
5231 msgstr ""
5233 #: sunrpc/rpc_main.c:1421
5234 #, c-format
5235 msgid "options:\n"
5236 msgstr ""
5238 #: sunrpc/rpc_main.c:1422
5239 #, c-format
5240 msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n"
5241 msgstr ""
5243 #: sunrpc/rpc_main.c:1423
5244 #, c-format
5245 msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n"
5246 msgstr ""
5248 #: sunrpc/rpc_main.c:1424
5249 #, c-format
5250 msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n"
5251 msgstr ""
5253 #: sunrpc/rpc_main.c:1425
5254 #, c-format
5255 msgid "-C\t\tANSI C mode\n"
5256 msgstr ""
5258 #: sunrpc/rpc_main.c:1426
5259 #, c-format
5260 msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n"
5261 msgstr ""
5263 #: sunrpc/rpc_main.c:1427
5264 #, c-format
5265 msgid "-h\t\tgenerate header file\n"
5266 msgstr ""
5268 #: sunrpc/rpc_main.c:1428
5269 #, c-format
5270 msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n"
5271 msgstr ""
5273 #: sunrpc/rpc_main.c:1429
5274 #, c-format
5275 msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n"
5276 msgstr ""
5278 #: sunrpc/rpc_main.c:1430
5279 #, c-format
5280 msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n"
5281 msgstr ""
5283 #: sunrpc/rpc_main.c:1431
5284 #, c-format
5285 msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n"
5286 msgstr ""
5288 #: sunrpc/rpc_main.c:1432
5289 #, c-format
5290 msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n"
5291 msgstr ""
5293 #: sunrpc/rpc_main.c:1433
5294 #, c-format
5295 msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n"
5296 msgstr ""
5298 #: sunrpc/rpc_main.c:1434
5299 #, c-format
5300 msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n"
5301 msgstr ""
5303 #: sunrpc/rpc_main.c:1435
5304 #, c-format
5305 msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n"
5306 msgstr ""
5308 #: sunrpc/rpc_main.c:1436
5309 #, c-format
5310 msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n"
5311 msgstr ""
5313 #: sunrpc/rpc_main.c:1437
5314 #, c-format
5315 msgid "-o outfile\tname of the output file\n"
5316 msgstr ""
5318 #: sunrpc/rpc_main.c:1438
5319 #, c-format
5320 msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n"
5321 msgstr ""
5323 #: sunrpc/rpc_main.c:1439
5324 #, c-format
5325 msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n"
5326 msgstr ""
5328 #: sunrpc/rpc_main.c:1440
5329 #, c-format
5330 msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n"
5331 msgstr ""
5333 #: sunrpc/rpc_main.c:1441
5334 #, c-format
5335 msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n"
5336 msgstr ""
5338 #: sunrpc/rpc_main.c:1442
5339 #, c-format
5340 msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n"
5341 msgstr ""
5343 #: sunrpc/rpc_main.c:1443
5344 #, c-format
5345 msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n"
5346 msgstr ""
5348 #: sunrpc/rpc_main.c:1444
5349 #, c-format
5350 msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n"
5351 msgstr ""
5353 #: sunrpc/rpc_main.c:1446
5354 #, c-format
5355 msgid ""
5356 "\n"
5357 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5358 "%s.\n"
5359 msgstr ""
5360 "\n"
5361 "Por raporti programmisojn, bonvolu legi (angle):\n"
5362 "  %s.\n"
5364 #: sunrpc/rpc_scan.c:112
5365 msgid "constant or identifier expected"
5366 msgstr ""
5368 #: sunrpc/rpc_scan.c:308
5369 msgid "illegal character in file: "
5370 msgstr ""
5372 #: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373
5373 msgid "unterminated string constant"
5374 msgstr "nefinita signoĉena konstanto"
5376 #: sunrpc/rpc_scan.c:379
5377 msgid "empty char string"
5378 msgstr "vaka signoĉeno"
5380 #: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531
5381 msgid "preprocessor error"
5382 msgstr "antaŭprocesora eraro"
5384 #: sunrpc/rpcinfo.c:246 sunrpc/rpcinfo.c:392
5385 #, c-format
5386 msgid "program %lu is not available\n"
5387 msgstr "programo %lu ne disponeblas\n"
5389 #: sunrpc/rpcinfo.c:273 sunrpc/rpcinfo.c:319 sunrpc/rpcinfo.c:342
5390 #: sunrpc/rpcinfo.c:416 sunrpc/rpcinfo.c:462 sunrpc/rpcinfo.c:485
5391 #: sunrpc/rpcinfo.c:519
5392 #, c-format
5393 msgid "program %lu version %lu is not available\n"
5394 msgstr "programo %lu versio %lu ne disponeblas\n"
5396 #: sunrpc/rpcinfo.c:524
5397 #, c-format
5398 msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
5399 msgstr "programo %lu versio %lu pretas kaj atendas\n"
5401 #: sunrpc/rpcinfo.c:565 sunrpc/rpcinfo.c:572
5402 msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
5403 msgstr ""
5405 #: sunrpc/rpcinfo.c:579
5406 msgid "No remote programs registered.\n"
5407 msgstr ""
5409 #: sunrpc/rpcinfo.c:583
5410 msgid "   program vers proto   port\n"
5411 msgstr ""
5413 #: sunrpc/rpcinfo.c:622
5414 msgid "(unknown)"
5415 msgstr "(nekonata)"
5417 #: sunrpc/rpcinfo.c:646
5418 #, c-format
5419 msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
5420 msgstr ""
5422 #: sunrpc/rpcinfo.c:667
5423 msgid "Sorry. You are not root\n"
5424 msgstr ""
5426 #: sunrpc/rpcinfo.c:674
5427 #, c-format
5428 msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
5429 msgstr ""
5431 #: sunrpc/rpcinfo.c:683
5432 msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
5433 msgstr ""
5435 #: sunrpc/rpcinfo.c:685
5436 msgid "       rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
5437 msgstr ""
5439 #: sunrpc/rpcinfo.c:687
5440 msgid "       rpcinfo -p [ host ]\n"
5441 msgstr ""
5443 #: sunrpc/rpcinfo.c:688
5444 msgid "       rpcinfo -b prognum versnum\n"
5445 msgstr ""
5447 #: sunrpc/rpcinfo.c:689
5448 msgid "       rpcinfo -d prognum versnum\n"
5449 msgstr ""
5451 #: sunrpc/rpcinfo.c:714
5452 #, c-format
5453 msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
5454 msgstr ""
5456 #: sunrpc/rpcinfo.c:751
5457 #, c-format
5458 msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
5459 msgstr ""
5461 #: sunrpc/svc_run.c:71
5462 msgid "svc_run: - out of memory"
5463 msgstr ""
5465 #: sunrpc/svc_run.c:91
5466 msgid "svc_run: - poll failed"
5467 msgstr ""
5469 #: sunrpc/svc_simple.c:80
5470 #, c-format
5471 msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
5472 msgstr ""
5474 #: sunrpc/svc_simple.c:90
5475 msgid "couldn't create an rpc server\n"
5476 msgstr ""
5478 #: sunrpc/svc_simple.c:98
5479 #, c-format
5480 msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
5481 msgstr ""
5483 #: sunrpc/svc_simple.c:106
5484 msgid "registerrpc: out of memory\n"
5485 msgstr ""
5487 #: sunrpc/svc_simple.c:169
5488 #, c-format
5489 msgid "trouble replying to prog %d\n"
5490 msgstr ""
5492 #: sunrpc/svc_simple.c:178
5493 #, c-format
5494 msgid "never registered prog %d\n"
5495 msgstr ""
5497 #: sunrpc/svc_tcp.c:164
5498 msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
5499 msgstr ""
5501 #: sunrpc/svc_tcp.c:179
5502 msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
5503 msgstr ""
5505 #: sunrpc/svc_udp.c:137
5506 msgid "svcudp_create: socket creation problem"
5507 msgstr ""
5509 #: sunrpc/svc_udp.c:151
5510 msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
5511 msgstr ""
5513 #: sunrpc/svc_udp.c:183
5514 msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
5515 msgstr ""
5517 #: sunrpc/svc_udp.c:495
5518 msgid "enablecache: cache already enabled"
5519 msgstr ""
5521 #: sunrpc/svc_udp.c:501
5522 msgid "enablecache: could not allocate cache"
5523 msgstr ""
5525 #: sunrpc/svc_udp.c:510
5526 msgid "enablecache: could not allocate cache data"
5527 msgstr ""
5529 #: sunrpc/svc_udp.c:518
5530 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
5531 msgstr ""
5533 #: sunrpc/svc_udp.c:554
5534 msgid "cache_set: victim not found"
5535 msgstr ""
5537 #: sunrpc/svc_udp.c:565
5538 msgid "cache_set: victim alloc failed"
5539 msgstr ""
5541 #: sunrpc/svc_udp.c:572
5542 msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
5543 msgstr ""
5545 #: sunrpc/svc_unix.c:162
5546 msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
5547 msgstr ""
5549 #: sunrpc/svc_unix.c:178
5550 msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
5551 msgstr ""
5553 # Hangup detected on controlling terminal or death of controlling process.
5554 #: sysdeps/generic/siglist.h:28
5555 msgid "Hangup"
5556 msgstr "Malkonekto"
5558 # Interrupt from keyboard.
5559 #: sysdeps/generic/siglist.h:29
5560 msgid "Interrupt"
5561 msgstr "Interrompo"
5563 # Quit from keyboard.
5564 #: sysdeps/generic/siglist.h:30
5565 msgid "Quit"
5566 msgstr "Forlasigo"
5568 #: sysdeps/generic/siglist.h:31
5569 msgid "Illegal instruction"
5570 msgstr "Miskomando"
5572 #: sysdeps/generic/siglist.h:32
5573 msgid "Trace/breakpoint trap"
5574 msgstr "Spurumo-/romppunkto-komando"
5576 #: sysdeps/generic/siglist.h:33
5577 msgid "Aborted"
5578 msgstr "Abortita"
5580 #: sysdeps/generic/siglist.h:34
5581 msgid "Floating point exception"
5582 msgstr "Glitkomkalkul-eraro"
5584 # SIGKILL       9       Term    Kill signal
5585 # Nek kaptebla nek ignorebla (malkiel ABORT)
5586 #: sysdeps/generic/siglist.h:35
5587 msgid "Killed"
5588 msgstr "Buĉita"
5590 #: sysdeps/generic/siglist.h:36
5591 msgid "Bus error"
5592 msgstr "Bus-eraro"
5594 # SIGSEGV      11       Core    Invalid memory reference
5595 #: sysdeps/generic/siglist.h:37
5596 msgid "Segmentation fault"
5597 msgstr "Adres-eraro"
5599 # SIGPIPE      13       Term    Broken pipe: write to pipe with no readers
5600 #. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
5601 #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
5602 #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
5603 #. TRANS or blocked.  Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
5604 #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
5605 #: sysdeps/generic/siglist.h:38 sysdeps/gnu/errlist.c:359
5606 msgid "Broken pipe"
5607 msgstr "Rompita dukto"
5609 # SIGALRM      14       Term    Timer signal from alarm(2)
5610 #: sysdeps/generic/siglist.h:39
5611 msgid "Alarm clock"
5612 msgstr "Vekhorloĝo"
5614 # SIGTERM     15       Term    Termination signal
5615 #: sysdeps/generic/siglist.h:40
5616 msgid "Terminated"
5617 msgstr "Ĉesigita"
5619 #: sysdeps/generic/siglist.h:41
5620 msgid "Urgent I/O condition"
5621 msgstr "Urĝa en-eliga stato"
5623 # SIGSTOP   17,19,23    Stop    Stop process
5624 # Nek kaptebla nek ignorebla (samkiel SIGKILL)
5625 # Haltu (poste eblos plu iri, vd SIGCONT)
5626 #: sysdeps/generic/siglist.h:42
5627 msgid "Stopped (signal)"
5628 msgstr "Paŭzigita (signale)"
5630 #: sysdeps/generic/siglist.h:43
5631 msgid "Stopped"
5632 msgstr "Paŭzigita (uzule)"
5634 #: sysdeps/generic/siglist.h:44
5635 msgid "Continued"
5636 msgstr "Daŭrigita"
5638 #: sysdeps/generic/siglist.h:45
5639 msgid "Child exited"
5640 msgstr "Ido finis"
5642 # SIGTTIN   21,21,26    Stop    tty input for background process
5643 #: sysdeps/generic/siglist.h:46
5644 msgid "Stopped (tty input)"
5645 msgstr "Paŭzigita (pro terminalenigo)"
5647 # SIGTTOU   22,22,27    Stop    tty output for background process
5648 #: sysdeps/generic/siglist.h:47
5649 msgid "Stopped (tty output)"
5650 msgstr "Paŭzigita (pro terminaleligo)"
5652 #: sysdeps/generic/siglist.h:48
5653 msgid "I/O possible"
5654 msgstr "En-eligo eblas"
5656 #: sysdeps/generic/siglist.h:49
5657 msgid "CPU time limit exceeded"
5658 msgstr "Limo de procesortempo transpasiĝis"
5660 #: sysdeps/generic/siglist.h:50
5661 msgid "File size limit exceeded"
5662 msgstr "Limo de dosiergrando transpasiĝis"
5664 #: sysdeps/generic/siglist.h:51
5665 msgid "Virtual timer expired"
5666 msgstr "Virtuala horloĝo transpasis limtempon"
5668 #: sysdeps/generic/siglist.h:52
5669 msgid "Profiling timer expired"
5670 msgstr "Profilanta horloĝo transpasis limtempon"
5672 #: sysdeps/generic/siglist.h:53
5673 msgid "User defined signal 1"
5674 msgstr "Uzula signalo 1"
5676 #: sysdeps/generic/siglist.h:54
5677 msgid "User defined signal 2"
5678 msgstr "Uzula signalo 2"
5680 #: sysdeps/generic/siglist.h:58
5681 msgid "EMT trap"
5682 msgstr "EMT-komando"
5684 # SIGSYS      12,-,12     Core    Bad argument to routine (SVID)
5685 #: sysdeps/generic/siglist.h:61
5686 msgid "Bad system call"
5687 msgstr "Misa sistemvoko"
5689 #: sysdeps/generic/siglist.h:64
5690 msgid "Stack fault"
5691 msgstr "Stak-eraro"
5693 # SIGINFO      29,-,-             A synonym for SIGPWR
5694 #: sysdeps/generic/siglist.h:67
5695 msgid "Information request"
5696 msgstr "Informpeto"
5698 #: sysdeps/generic/siglist.h:69
5699 msgid "Power failure"
5700 msgstr "Elektra provizo perdiĝis"
5702 #: sysdeps/generic/siglist.h:72
5703 msgid "Resource lost"
5704 msgstr "Risurco perdiĝis"
5706 # SIGWINCH    28,28,20    Ign     Window resize signal (4.3 BSD, Sun)
5707 #: sysdeps/generic/siglist.h:75
5708 msgid "Window changed"
5709 msgstr "Fenestro ŝanĝiĝis"
5711 #. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
5712 #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
5713 #: sysdeps/gnu/errlist.c:25
5714 msgid "Operation not permitted"
5715 msgstr "Operacio ne permesatas"
5717 #. TRANS No process matches the specified process ID.
5718 #: sysdeps/gnu/errlist.c:45
5719 msgid "No such process"
5720 msgstr "Tiu procezo ne ekzistas"
5722 #. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented
5723 #. TRANS completion of the call.  When this happens, you should try the call
5724 #. TRANS again.
5725 #. TRANS
5726 #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
5727 #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
5728 #. TRANS Primitives}.
5729 #: sysdeps/gnu/errlist.c:60
5730 msgid "Interrupted system call"
5731 msgstr "Interrompita sistemvoko"
5733 #. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
5734 #: sysdeps/gnu/errlist.c:69
5735 msgid "Input/output error"
5736 msgstr "Eraro de en-eligo"
5738 #. TRANS No such device or address.  The system tried to use the device
5739 #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
5740 #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
5741 #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
5742 #. TRANS computer.
5743 #: sysdeps/gnu/errlist.c:82
5744 msgid "No such device or address"
5745 msgstr "Tiu aparato aü adreso ne ekzistas"
5747 #. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
5748 #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
5749 #. TRANS File}) occupy too much memory space.  This condition never arises on
5750 #. TRANS @gnuhurdsystems{}.
5751 #: sysdeps/gnu/errlist.c:94
5752 msgid "Argument list too long"
5753 msgstr "Listo de argumentoj tro longas"
5755 #. TRANS Invalid executable file format.  This condition is detected by the
5756 #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
5757 #: sysdeps/gnu/errlist.c:104
5758 msgid "Exec format error"
5759 msgstr "Nevalida aranĝo de rulenda dosiero"
5761 #. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
5762 #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
5763 #. TRANS versa).
5764 #: sysdeps/gnu/errlist.c:115
5765 msgid "Bad file descriptor"
5766 msgstr "Nevalida dosierpriaĵo"
5768 #. TRANS There are no child processes.  This error happens on operations that are
5769 #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
5770 #. TRANS to manipulate.
5771 #: sysdeps/gnu/errlist.c:126
5772 msgid "No child processes"
5773 msgstr "Ne ekzistas idaj procezoj"
5775 #. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a
5776 #. TRANS deadlock situation.  The system does not guarantee that it will notice
5777 #. TRANS all such situations.  This error means you got lucky and the system
5778 #. TRANS noticed; it might just hang.  @xref{File Locks}, for an example.
5779 #: sysdeps/gnu/errlist.c:138
5780 msgid "Resource deadlock avoided"
5781 msgstr "Evitiĝis klinĉo inter risurcoj"
5783 #. TRANS No memory available.  The system cannot allocate more virtual memory
5784 #. TRANS because its capacity is full.
5785 #: sysdeps/gnu/errlist.c:148
5786 msgid "Cannot allocate memory"
5787 msgstr "Mankas sufiĉa memoro"
5789 #. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
5790 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
5791 #: sysdeps/gnu/errlist.c:167
5792 msgid "Bad address"
5793 msgstr "Nevalida adreso"
5795 #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
5796 #. TRANS requires one.  For example, trying to mount an ordinary file as a file
5797 #. TRANS system in Unix gives this error.
5798 #: sysdeps/gnu/errlist.c:178
5799 msgid "Block device required"
5800 msgstr "Blokaparato bezoniĝas"
5802 #. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
5803 #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
5804 #. TRANS mounted filesystem, you get this error.
5805 #: sysdeps/gnu/errlist.c:189
5806 msgid "Device or resource busy"
5807 msgstr "Aparato aŭ risurco uziĝas"
5809 #. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
5810 #. TRANS makes sense to specify a new file.
5811 #: sysdeps/gnu/errlist.c:199
5812 msgid "File exists"
5813 msgstr "Dosiero jam ekzistas"
5815 #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
5816 #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
5817 #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
5818 #: sysdeps/gnu/errlist.c:210
5819 msgid "Invalid cross-device link"
5820 msgstr "Nevalida ligo inter aparatoj"
5822 #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
5823 #. TRANS particular sort of device.
5824 #: sysdeps/gnu/errlist.c:220
5825 msgid "No such device"
5826 msgstr "Tiu aparato ne ekzistas"
5828 #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
5829 #: sysdeps/gnu/errlist.c:229
5830 msgid "Not a directory"
5831 msgstr "Ne estas dosierujo"
5833 #. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
5834 #. TRANS or create or remove hard links to it.
5835 #: sysdeps/gnu/errlist.c:239
5836 msgid "Is a directory"
5837 msgstr "Estas dosierujo"
5839 #. TRANS Invalid argument.  This is used to indicate various kinds of problems
5840 #. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
5841 #: sysdeps/gnu/errlist.c:249
5842 msgid "Invalid argument"
5843 msgstr "Nevalida argumento"
5845 #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
5846 #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
5847 #. TRANS
5848 #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
5849 #. TRANS limit that can usually be increased.  If you get this error, you might
5850 #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
5851 #. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
5852 #: sysdeps/gnu/errlist.c:264
5853 msgid "Too many open files"
5854 msgstr "Tro da malfermaj dosieroj"
5856 #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system.  Note
5857 #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
5858 #. TRANS @ref{Linked Channels}.  This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
5859 #: sysdeps/gnu/errlist.c:275
5860 msgid "Too many open files in system"
5861 msgstr "Tro da malfermaj dosieroj en sistemo"
5863 #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
5864 #. TRANS modes on an ordinary file.
5865 #: sysdeps/gnu/errlist.c:285
5866 msgid "Inappropriate ioctl for device"
5867 msgstr "Nevalida 'ioctl' por aparato"
5869 #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
5870 #. TRANS write to a file that is currently being executed.  Often using a
5871 #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
5872 #. TRANS will cause this error.  (The name stands for ``text file busy''.)  This
5873 #. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
5874 #: sysdeps/gnu/errlist.c:298
5875 msgid "Text file busy"
5876 msgstr "Tekstdosiero uziĝas"
5878 #. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
5879 #: sysdeps/gnu/errlist.c:307
5880 msgid "File too large"
5881 msgstr "Dosiero tro grandas"
5883 #. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
5884 #. TRANS disk is full.
5885 #: sysdeps/gnu/errlist.c:317
5886 msgid "No space left on device"
5887 msgstr "Ne haviĝas plu da spaco sur aparato"
5889 #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
5890 #: sysdeps/gnu/errlist.c:326
5891 msgid "Illegal seek"
5892 msgstr "Nevalida 'seek'"
5894 #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
5895 #: sysdeps/gnu/errlist.c:335
5896 msgid "Read-only file system"
5897 msgstr "Nur-lega dosiersistemo"
5899 #. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
5900 #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
5901 #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
5902 #: sysdeps/gnu/errlist.c:346
5903 msgid "Too many links"
5904 msgstr "Tro da ligoj"
5906 #. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
5907 #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
5908 #: sysdeps/gnu/errlist.c:369
5909 msgid "Numerical argument out of domain"
5910 msgstr "Numereca argumento estas ekster gamo"
5912 #. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
5913 #. TRANS not representable because of overflow or underflow.
5914 #: sysdeps/gnu/errlist.c:379
5915 msgid "Numerical result out of range"
5916 msgstr "Numereca rezulto estas ekster gamo"
5918 #. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
5919 #. TRANS later.  The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
5920 #. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
5921 #. TRANS
5922 #. TRANS This error can happen in a few different situations:
5923 #. TRANS
5924 #. TRANS @itemize @bullet
5925 #. TRANS @item
5926 #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
5927 #. TRANS non-blocking mode selected.  Trying the same operation again will block
5928 #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
5929 #. TRANS connect (whatever the operation).  You can use @code{select} to find out
5930 #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
5931 #. TRANS
5932 #. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
5933 #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
5934 #. TRANS different from @code{EAGAIN}.  To make your program portable, you should
5935 #. TRANS check for both codes and treat them the same.
5936 #. TRANS
5937 #. TRANS @item
5938 #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible.  @code{fork}
5939 #. TRANS can return this error.  It indicates that the shortage is expected to
5940 #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
5941 #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
5942 #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
5943 #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
5944 #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
5945 #. TRANS and return to its command loop.
5946 #. TRANS @end itemize
5947 #: sysdeps/gnu/errlist.c:416
5948 msgid "Resource temporarily unavailable"
5949 msgstr "Risurco dumtempe ne disponeblas"
5951 #. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
5952 #. TRANS The values are always the same, on every operating system.
5953 #. TRANS
5954 #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
5955 #. TRANS separate error code.
5956 #: sysdeps/gnu/errlist.c:429
5957 msgid "Operation would block"
5958 msgstr "Operacio blokiĝus"
5960 #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
5961 #. TRANS that has non-blocking mode selected.  Some functions that must always
5962 #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
5963 #. TRANS @code{EAGAIN}.  Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
5964 #. TRANS the operation has begun and will take some time.  Attempts to manipulate
5965 #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}.  You can
5966 #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
5967 #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
5968 #: sysdeps/gnu/errlist.c:445
5969 msgid "Operation now in progress"
5970 msgstr "Operacio nun fariĝas"
5972 #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
5973 #. TRANS mode selected.
5974 #: sysdeps/gnu/errlist.c:455
5975 msgid "Operation already in progress"
5976 msgstr "Iu operacio jam fariĝas"
5978 #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
5979 #: sysdeps/gnu/errlist.c:464
5980 msgid "Socket operation on non-socket"
5981 msgstr "Konektila operacio sur ne-konektilo"
5983 #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
5984 #. TRANS maximum size.
5985 #: sysdeps/gnu/errlist.c:474
5986 msgid "Message too long"
5987 msgstr "Mesaĝo tro longas"
5989 #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
5990 #: sysdeps/gnu/errlist.c:483
5991 msgid "Protocol wrong type for socket"
5992 msgstr "Protokolo havas malĝustan tipon por konektilo"
5994 #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
5995 #. TRANS particular protocol being used by the socket.  @xref{Socket Options}.
5996 #: sysdeps/gnu/errlist.c:493
5997 msgid "Protocol not available"
5998 msgstr "Protokolo ne disponeblas"
6000 #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
6001 #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
6002 #. TRANS @xref{Creating a Socket}.
6003 #: sysdeps/gnu/errlist.c:504
6004 msgid "Protocol not supported"
6005 msgstr "Protokolo ne subtenatas"
6007 #. TRANS The socket type is not supported.
6008 #: sysdeps/gnu/errlist.c:513
6009 msgid "Socket type not supported"
6010 msgstr "Konektiltipo ne subtenatas"
6012 #. TRANS The operation you requested is not supported.  Some socket functions
6013 #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
6014 #. TRANS implemented for all communications protocols.  On @gnuhurdsystems{}, this
6015 #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
6016 #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
6017 #. TRANS nothing to do for that call.
6018 #: sysdeps/gnu/errlist.c:527
6019 msgid "Operation not supported"
6020 msgstr "Operacio ne subtenatas"
6022 #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
6023 #: sysdeps/gnu/errlist.c:536
6024 msgid "Protocol family not supported"
6025 msgstr "Familio de protokoloj ne subtenatas"
6027 #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
6028 #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket.  @xref{Sockets}.
6029 #: sysdeps/gnu/errlist.c:546
6030 msgid "Address family not supported by protocol"
6031 msgstr "Protokolo ne subtenas adresfamilion"
6033 #. TRANS The requested socket address is already in use.  @xref{Socket Addresses}.
6034 #: sysdeps/gnu/errlist.c:555
6035 msgid "Address already in use"
6036 msgstr "Adreso jam uziĝas"
6038 #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
6039 #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
6040 #. TRANS @xref{Socket Addresses}.
6041 #: sysdeps/gnu/errlist.c:566
6042 msgid "Cannot assign requested address"
6043 msgstr "Ne eblas asigni petatan adreson"
6045 #. TRANS A socket operation failed because the network was down.
6046 #: sysdeps/gnu/errlist.c:575
6047 msgid "Network is down"
6048 msgstr "La reto ne funkcias"
6050 #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
6051 #. TRANS was unreachable.
6052 #: sysdeps/gnu/errlist.c:585
6053 msgid "Network is unreachable"
6054 msgstr "La reto ne atingeblas"
6056 #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
6057 #: sysdeps/gnu/errlist.c:594
6058 msgid "Network dropped connection on reset"
6059 msgstr "La retkonekto malekis ĉar gastiganto malfunkciis"
6061 #. TRANS A network connection was aborted locally.
6062 #: sysdeps/gnu/errlist.c:603
6063 msgid "Software caused connection abort"
6064 msgstr "La retkonekto malekis ĉar loka komputilo malfunkciis"
6066 #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
6067 #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
6068 #. TRANS protocol violation.
6069 #: sysdeps/gnu/errlist.c:614
6070 msgid "Connection reset by peer"
6071 msgstr "Konekto simple malekis"
6073 #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use.  In GNU, this
6074 #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
6075 #. TRANS other from network operations.
6076 #: sysdeps/gnu/errlist.c:625
6077 msgid "No buffer space available"
6078 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por bufroj"
6080 #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
6081 #. TRANS @xref{Connecting}.
6082 #: sysdeps/gnu/errlist.c:635
6083 msgid "Transport endpoint is already connected"
6084 msgstr "Celkonektilo jam havas konekton"
6086 #. TRANS The socket is not connected to anything.  You get this error when you
6087 #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
6088 #. TRANS destination for the data.  For a connectionless socket (for datagram
6089 #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
6090 #: sysdeps/gnu/errlist.c:647
6091 msgid "Transport endpoint is not connected"
6092 msgstr "Celkonektilo ne havas konekton"
6094 #. TRANS No default destination address was set for the socket.  You get this
6095 #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
6096 #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
6097 #: sysdeps/gnu/errlist.c:658
6098 msgid "Destination address required"
6099 msgstr "Celadreso bezoniĝas"
6101 #. TRANS The socket has already been shut down.
6102 #: sysdeps/gnu/errlist.c:667
6103 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
6104 msgstr "Ne eblas sendi post fermado de celkonektilo"
6106 #. TRANS ???
6107 #: sysdeps/gnu/errlist.c:676
6108 msgid "Too many references: cannot splice"
6109 msgstr "Tro da referencoj: ne eblas displekti"
6111 #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
6112 #. TRANS the timeout period.
6113 #: sysdeps/gnu/errlist.c:686
6114 msgid "Connection timed out"
6115 msgstr "Konekto transpasis limtempon"
6117 #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
6118 #. TRANS it is not running the requested service).
6119 #: sysdeps/gnu/errlist.c:696
6120 msgid "Connection refused"
6121 msgstr "Konekto rifuziĝas"
6123 #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
6124 #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
6125 #: sysdeps/gnu/errlist.c:706
6126 msgid "Too many levels of symbolic links"
6127 msgstr "Tro multaj sinsekvaj simbolaj ligoj"
6129 #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
6130 #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
6131 #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
6132 #: sysdeps/gnu/errlist.c:717
6133 msgid "File name too long"
6134 msgstr "Dosiernomo tro longas"
6136 #. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
6137 #: sysdeps/gnu/errlist.c:726
6138 msgid "Host is down"
6139 msgstr "Gastiganto ne funkcias"
6141 #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
6142 #: sysdeps/gnu/errlist.c:735
6143 msgid "No route to host"
6144 msgstr "Gastiganto ne atingeblas"
6146 #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected.  Typically,
6147 #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
6148 #: sysdeps/gnu/errlist.c:745
6149 msgid "Directory not empty"
6150 msgstr "Dosierujo ne vakas"
6152 #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
6153 #. TRANS an attempted @code{fork}.  @xref{Limits on Resources}, for details on
6154 #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
6155 #: sysdeps/gnu/errlist.c:756
6156 msgid "Too many processes"
6157 msgstr "Tro multaj procezoj"
6159 #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
6160 #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
6161 #: sysdeps/gnu/errlist.c:766
6162 msgid "Too many users"
6163 msgstr "Tro multaj uzantoj"
6165 #. TRANS The user's disk quota was exceeded.
6166 #: sysdeps/gnu/errlist.c:775
6167 msgid "Disk quota exceeded"
6168 msgstr "Diska kvoto transpasiĝis"
6170 #. TRANS Stale file handle.  This indicates an internal confusion in the
6171 #. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host
6172 #. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems.
6173 #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing
6174 #. TRANS and remounting the file system.
6175 #: sysdeps/gnu/errlist.c:788
6176 msgid "Stale file handle"
6177 msgstr "Malfreŝa dosierpriaĵo"
6179 #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
6180 #. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
6181 #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
6182 #. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
6183 #: sysdeps/gnu/errlist.c:800
6184 msgid "Object is remote"
6185 msgstr "Objekto estas fora"
6187 #. TRANS ???
6188 #: sysdeps/gnu/errlist.c:809
6189 msgid "RPC struct is bad"
6190 msgstr "RPC-strukturo malbonas"
6192 #. TRANS ???
6193 #: sysdeps/gnu/errlist.c:818
6194 msgid "RPC version wrong"
6195 msgstr "RPC-versio malbonas"
6197 #. TRANS ???
6198 #: sysdeps/gnu/errlist.c:827
6199 msgid "RPC program not available"
6200 msgstr "RPC-programo ne disponeblas"
6202 #. TRANS ???
6203 #: sysdeps/gnu/errlist.c:836
6204 msgid "RPC program version wrong"
6205 msgstr "RPC-programversio malbonas"
6207 #. TRANS ???
6208 #: sysdeps/gnu/errlist.c:845
6209 msgid "RPC bad procedure for program"
6210 msgstr "Malbona RPC-proceduro por programo"
6212 #. TRANS No locks available.  This is used by the file locking facilities; see
6213 #. TRANS @ref{File Locks}.  This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
6214 #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
6215 #. TRANS operating system.
6216 #: sysdeps/gnu/errlist.c:857
6217 msgid "No locks available"
6218 msgstr "Neniu ŝloso disponeblas"
6220 #. TRANS Inappropriate file type or format.  The file was the wrong type for the
6221 #. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
6222 #. TRANS
6223 #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
6224 #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
6225 #: sysdeps/gnu/errlist.c:870
6226 msgid "Inappropriate file type or format"
6227 msgstr "Maladekvata dosiera tipo aŭ aranĝo"
6229 #. TRANS ???
6230 #: sysdeps/gnu/errlist.c:879
6231 msgid "Authentication error"
6232 msgstr "Eraro en aŭtentokontrolo"
6234 #. TRANS ???
6235 #: sysdeps/gnu/errlist.c:888
6236 msgid "Need authenticator"
6237 msgstr "Bezoniĝas aŭtentoktrololilo"
6239 #. TRANS Function not implemented.  This indicates that the function called is
6240 #. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
6241 #. TRANS operating system.  When you get this error, you can be sure that this
6242 #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
6243 #. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
6244 #: sysdeps/gnu/errlist.c:901
6245 msgid "Function not implemented"
6246 msgstr "Funkcio ne realiĝis"
6248 #. TRANS Not supported.  A function returns this error when certain parameter
6249 #. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
6250 #. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
6251 #. TRANS or option value or flag bit at all.  For functions that operate on some
6252 #. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
6253 #. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
6254 #. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
6255 #. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
6256 #. TRANS values.
6257 #. TRANS
6258 #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
6259 #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
6260 #: sysdeps/gnu/errlist.c:921
6261 msgid "Not supported"
6262 msgstr "Ne subtenatas"
6264 #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
6265 #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
6266 #: sysdeps/gnu/errlist.c:931
6267 msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
6268 msgstr "Nevalida aü nekompleta plurbajta aü larĝa signo"
6270 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
6271 #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
6272 #. TRANS foreground process group of the terminal.  Users do not usually see this
6273 #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
6274 #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal.  @xref{Job Control},
6275 #. TRANS for information on process groups and these signals.
6276 #: sysdeps/gnu/errlist.c:945
6277 msgid "Inappropriate operation for background process"
6278 msgstr "Maladekvata operacio por fona procezo"
6280 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
6281 #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
6282 #. TRANS up, before it has connected to the file.
6283 #: sysdeps/gnu/errlist.c:956
6284 msgid "Translator died"
6285 msgstr "Tradukprogramo pereis"
6287 #. TRANS The experienced user will know what is wrong.
6288 #. TRANS @c This error code is a joke.  Its perror text is part of the joke.
6289 #. TRANS @c Don't change it.
6290 #: sysdeps/gnu/errlist.c:967
6291 msgid "?"
6292 msgstr "?"
6294 #. TRANS You did @strong{what}?
6295 #: sysdeps/gnu/errlist.c:976
6296 msgid "You really blew it this time"
6297 msgstr "Vi plene ruinigis ĝin ĉifoje"
6299 #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
6300 #: sysdeps/gnu/errlist.c:985
6301 msgid "Computer bought the farm"
6302 msgstr "Sidiĝu kaj ne pensu plu"
6304 #. TRANS This error code has no purpose.
6305 #: sysdeps/gnu/errlist.c:994
6306 msgid "Gratuitous error"
6307 msgstr "Sensenca eraro"
6309 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1002
6310 msgid "Bad message"
6311 msgstr "Malbona mesaĝo"
6313 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1010
6314 msgid "Identifier removed"
6315 msgstr "Indentigilo forigiĝis"
6317 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1018
6318 msgid "Multihop attempted"
6319 msgstr "Plursalta provo"
6321 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1026
6322 msgid "No data available"
6323 msgstr "Ne disponeblas datumoj"
6325 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1034
6326 msgid "Link has been severed"
6327 msgstr "Ligo tranĉiĝis"
6329 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1042
6330 msgid "No message of desired type"
6331 msgstr "Neniu mesaĝo de petita tipo"
6333 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1050
6334 msgid "Out of streams resources"
6335 msgstr "Ne havas plu da flu-risurcoj"
6337 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1058
6338 msgid "Device not a stream"
6339 msgstr "Aparato ne estas fluo"
6341 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1066
6342 msgid "Value too large for defined data type"
6343 msgstr "Valoro tro grandas por difinita datumtipo"
6345 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1074
6346 msgid "Protocol error"
6347 msgstr "Protokol-eraro"
6349 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1082
6350 msgid "Timer expired"
6351 msgstr "Horloĝo transpasis limtempon"
6353 #. TRANS Operation canceled; an asynchronous operation was canceled before it
6354 #. TRANS completed.  @xref{Asynchronous I/O}.  When you call @code{aio_cancel},
6355 #. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
6356 #. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
6357 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1094
6358 msgid "Operation canceled"
6359 msgstr "Operacio nuligitas"
6361 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1102
6362 msgid "Interrupted system call should be restarted"
6363 msgstr "Interrompita sistemvoko devus esti restartigata"
6365 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1110
6366 msgid "Channel number out of range"
6367 msgstr "Kanalnumero estas ekster gamo"
6369 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1118
6370 msgid "Level 2 not synchronized"
6371 msgstr "Nivelo 2 ne sinkroniĝis"
6373 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1126
6374 msgid "Level 3 halted"
6375 msgstr "Nivelo 3 haltiĝis"
6377 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1134
6378 msgid "Level 3 reset"
6379 msgstr "Nivelo 3 rekomenco"
6381 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1142
6382 msgid "Link number out of range"
6383 msgstr "Lignumero estas ekster gamo"
6385 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1150
6386 msgid "Protocol driver not attached"
6387 msgstr "Protokolpelilo ne kunligatas"
6389 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1158
6390 msgid "No CSI structure available"
6391 msgstr "Neniu CSI-strukturo disponeblas"
6393 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1166
6394 msgid "Level 2 halted"
6395 msgstr "Nivelo 2 haltiĝis"
6397 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1174
6398 msgid "Invalid exchange"
6399 msgstr "Nevalida interŝanĝo"
6401 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1182
6402 msgid "Invalid request descriptor"
6403 msgstr "Nevalida petpriaĵo"
6405 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1190
6406 msgid "Exchange full"
6407 msgstr "Interŝanĝo plenas"
6409 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1198
6410 msgid "No anode"
6411 msgstr "Neniu anodo"
6413 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1206
6414 msgid "Invalid request code"
6415 msgstr "Nevalida petkodo"
6417 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1214
6418 msgid "Invalid slot"
6419 msgstr "Nevalida sulko"
6421 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1222
6422 msgid "File locking deadlock error"
6423 msgstr "Klinĉeraro je dosierŝlosado"
6425 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1230
6426 msgid "Bad font file format"
6427 msgstr "Nevalida aranĝo de tipardosiero"
6429 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1238
6430 msgid "Machine is not on the network"
6431 msgstr "Komputilo ne havas retkonekton"
6433 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1246
6434 msgid "Package not installed"
6435 msgstr "Pako ne estas instalita"
6437 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1254
6438 msgid "Advertise error"
6439 msgstr "Anonc-eraro"
6441 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1262
6442 msgid "Srmount error"
6443 msgstr "Eraro je 'srmount'"
6445 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1270
6446 msgid "Communication error on send"
6447 msgstr "Komunik-eraro je sendo"
6449 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1278
6450 msgid "RFS specific error"
6451 msgstr "RFS-specifa eraro"
6453 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1286
6454 msgid "Name not unique on network"
6455 msgstr "Nomo ne unikas en reto"
6457 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1294
6458 msgid "File descriptor in bad state"
6459 msgstr "Dosierpriaĵo estas en malbona stato"
6461 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1302
6462 msgid "Remote address changed"
6463 msgstr "Fora adreso ŝanĝis"
6465 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1310
6466 msgid "Can not access a needed shared library"
6467 msgstr "Ne eblas atingi necesan komunan bibliotekon"
6469 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1318
6470 msgid "Accessing a corrupted shared library"
6471 msgstr "Atingo de kripla komuna biblioteko"
6473 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1326
6474 msgid ".lib section in a.out corrupted"
6475 msgstr "Sekcio '.lib' en «a.out» kriplas"
6477 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1334
6478 msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
6479 msgstr "Provo de bindi tro multajn komunajn bibliotekojn"
6481 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1342
6482 msgid "Cannot exec a shared library directly"
6483 msgstr "Ne eblas rekte ruli komunan bibliotekon"
6485 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1350
6486 msgid "Streams pipe error"
6487 msgstr "Fludukta eraro"
6489 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1358
6490 msgid "Structure needs cleaning"
6491 msgstr "Strukturo bezonas purigon"
6493 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1366
6494 msgid "Not a XENIX named type file"
6495 msgstr "Ne estas XENIX-dosiero kun nomo"
6497 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1374
6498 msgid "No XENIX semaphores available"
6499 msgstr "Neniu XENIX-semaforo disponeblas"
6501 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1382
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Is a named type file"
6504 msgstr "Estas dosiero kun nomo"
6506 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1390
6507 msgid "Remote I/O error"
6508 msgstr "Fora en-eliga eraro"
6510 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1398
6511 msgid "No medium found"
6512 msgstr "Neniu datumportilo troviĝas"
6514 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1406
6515 msgid "Wrong medium type"
6516 msgstr "Neĝusta tipo de datumportilo"
6518 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1414
6519 msgid "Required key not available"
6520 msgstr "Necesa ŝlosilo ne disponeblas"
6522 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1422
6523 msgid "Key has expired"
6524 msgstr "Ŝlosilo kadukiĝis"
6526 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1430
6527 msgid "Key has been revoked"
6528 msgstr "Sloŝilo senvalidiĝis"
6530 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1438
6531 msgid "Key was rejected by service"
6532 msgstr "Ŝlosilo rifuziĝis per servo"
6534 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1446
6535 msgid "Owner died"
6536 msgstr "Posedanto ĉesiĝis"
6538 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1454
6539 msgid "State not recoverable"
6540 msgstr "Stato ne ripareblas"
6542 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1462
6543 msgid "Operation not possible due to RF-kill"
6544 msgstr "Operacio ne eblas pro 'RF-kill'"
6546 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1470
6547 msgid "Memory page has hardware error"
6548 msgstr "Memorpaĝo havas fizikan difekton"
6550 #: sysdeps/mach/_strerror.c:56
6551 msgid "Error in unknown error system: "
6552 msgstr "Eraro en nekonata erarsistemo: "
6554 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
6555 msgid "Address family for hostname not supported"
6556 msgstr "Ne subteniĝas adresfamilio por komputilretnomo"
6558 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
6559 msgid "Temporary failure in name resolution"
6560 msgstr "Dumtempa malsukceso ĉe nom-eltrovo"
6562 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
6563 msgid "Bad value for ai_flags"
6564 msgstr "Misa valoro por 'ai_flags'"
6566 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
6567 msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
6568 msgstr "Neriparebla malsukceso ĉe nom-eltrovo"
6570 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
6571 msgid "ai_family not supported"
6572 msgstr "'ai_family' ne subtenatas"
6574 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
6575 msgid "Memory allocation failure"
6576 msgstr "Mankas sufiĉa memoro"
6578 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
6579 msgid "No address associated with hostname"
6580 msgstr "Neniu adreso estas asociata kun nomo de gastiga komputilo"
6582 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
6583 msgid "Name or service not known"
6584 msgstr "Nomo aŭ servo ne konatas"
6586 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
6587 msgid "Servname not supported for ai_socktype"
6588 msgstr "'servname' ne subtenatas por 'ai_socktype'"
6590 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
6591 msgid "ai_socktype not supported"
6592 msgstr "'ai_socktype' ne subtenatas"
6594 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
6595 msgid "System error"
6596 msgstr "Sistemeraro"
6598 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
6599 msgid "Processing request in progress"
6600 msgstr "Traktado de peto daŭras"
6602 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
6603 msgid "Request canceled"
6604 msgstr "Peto nuligitas"
6606 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
6607 msgid "Request not canceled"
6608 msgstr "Peto ne nuligitas"
6610 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
6611 msgid "All requests done"
6612 msgstr "Ĉiuj petoj estas plenumitaj"
6614 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
6615 msgid "Interrupted by a signal"
6616 msgstr "Interrompita per signalo"
6618 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
6619 msgid "Parameter string not correctly encoded"
6620 msgstr "Parametra ĉeno ne estas ĝuste kodita"
6622 #: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65
6623 #, c-format
6624 msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
6625 msgstr ""
6627 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60
6628 #, c-format
6629 msgid ""
6630 "Usage: lddlibc4 FILE\n"
6631 "\n"
6632 msgstr ""
6633 "Uzmaniero:  lddlibc4 DOSIERO\n"
6634 "\n"
6636 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81
6637 #, c-format
6638 msgid "cannot open `%s'"
6639 msgstr "ne eblas malfermi «%s»"
6641 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85
6642 #, c-format
6643 msgid "cannot read header from `%s'"
6644 msgstr "ne eblas legi ĉapon el «%s»"
6646 #: timezone/zdump.c:246
6647 msgid "lacks alphabetic at start"
6648 msgstr "ne komencas per litero"
6650 #: timezone/zdump.c:248
6651 msgid "has fewer than 3 alphabetics"
6652 msgstr "havas malpli ol tri literojn"
6654 #: timezone/zdump.c:250
6655 msgid "has more than 6 alphabetics"
6656 msgstr "havas pli ol ses literojn"
6658 #: timezone/zdump.c:258
6659 msgid "differs from POSIX standard"
6660 msgstr "diferencas de POSIX-normo"
6662 #: timezone/zdump.c:264
6663 #, c-format
6664 msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
6665 msgstr "%s: averto: zono \"%s\" mallongigo \"%s\" %s\n"
6667 #: timezone/zdump.c:273
6668 #, c-format
6669 msgid ""
6670 "%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -c [loyear,]hiyear ] zonename ...\n"
6671 "\n"
6672 "Report bugs to %s.\n"
6673 msgstr ""
6675 #: timezone/zdump.c:340
6676 #, c-format
6677 msgid "%s: wild -c argument %s\n"
6678 msgstr ""
6680 #: timezone/zdump.c:426
6681 msgid "Error writing to standard output"
6682 msgstr "Eraro dum skribado al ĉefeligujo"
6684 #: timezone/zdump.c:439
6685 #, c-format
6686 msgid "%s: use of -v on system with floating time_t other than float or double\n"
6687 msgstr ""
6689 #: timezone/zic.c:361
6690 #, c-format
6691 msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
6692 msgstr "%s: Mankas sufiĉa memoro: %s\n"
6694 #: timezone/zic.c:401
6695 #, c-format
6696 msgid "\"%s\", line %d: %s"
6697 msgstr "«%s», linio %d: %s"
6699 #: timezone/zic.c:404
6700 #, c-format
6701 msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
6702 msgstr " (regulo el «%s», linio %d)"
6704 #: timezone/zic.c:415
6705 msgid "warning: "
6706 msgstr "averto: "
6708 #: timezone/zic.c:425
6709 #, c-format
6710 msgid ""
6711 "%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
6712 "\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
6713 "\n"
6714 "Report bugs to %s.\n"
6715 msgstr ""
6717 #: timezone/zic.c:460
6718 msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
6719 msgstr ""
6721 #: timezone/zic.c:479
6722 #, c-format
6723 msgid "%s: More than one -d option specified\n"
6724 msgstr "%s: Indikatas pluraj opcioj «-d»\n"
6726 #: timezone/zic.c:489
6727 #, c-format
6728 msgid "%s: More than one -l option specified\n"
6729 msgstr "%s: Indikatas pluraj opcioj «-l»\n"
6731 #: timezone/zic.c:499
6732 #, c-format
6733 msgid "%s: More than one -p option specified\n"
6734 msgstr "%s: Indikatas pluraj opcioj «-p»\n"
6736 #: timezone/zic.c:509
6737 #, c-format
6738 msgid "%s: More than one -y option specified\n"
6739 msgstr "%s: Indikatas pluraj opcioj «-y»\n"
6741 #: timezone/zic.c:519
6742 #, c-format
6743 msgid "%s: More than one -L option specified\n"
6744 msgstr "%s: Indikatas pluraj opcioj «-L»\n"
6746 #: timezone/zic.c:566
6747 msgid "link to link"
6748 msgstr "ligo al ligo"
6750 #: timezone/zic.c:629
6751 msgid "hard link failed, symbolic link used"
6752 msgstr "senpera ligo malsukcesis; simbola ligo uziĝis"
6754 #: timezone/zic.c:637
6755 #, c-format
6756 msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
6757 msgstr "%s: Ne eblas ligi de %s al %s: %s\n"
6759 #: timezone/zic.c:697 timezone/zic.c:699
6760 msgid "same rule name in multiple files"
6761 msgstr "sama regulnomo en pluraj dosieroj"
6763 #: timezone/zic.c:740
6764 msgid "unruly zone"
6765 msgstr "senbrida zono"
6767 #: timezone/zic.c:747
6768 #, c-format
6769 msgid "%s in ruleless zone"
6770 msgstr "%s en senregula zono"
6772 #: timezone/zic.c:767
6773 msgid "standard input"
6774 msgstr "ĉefenigujo"
6776 #: timezone/zic.c:772
6777 #, c-format
6778 msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
6779 msgstr "%s: Ne eblas malfermi %s: %s\n"
6781 #: timezone/zic.c:783
6782 msgid "line too long"
6783 msgstr "linio tro longas"
6785 #: timezone/zic.c:803
6786 msgid "input line of unknown type"
6787 msgstr "eniga linio estas de nekonata tipo"
6789 #: timezone/zic.c:819
6790 #, c-format
6791 msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
6792 msgstr ""
6794 #: timezone/zic.c:826 timezone/zic.c:1243 timezone/zic.c:1265
6795 #, c-format
6796 msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
6797 msgstr ""
6799 #: timezone/zic.c:834
6800 #, c-format
6801 msgid "%s: Error reading %s\n"
6802 msgstr "%s: Eraro dum legado de %s\n"
6804 #: timezone/zic.c:841
6805 #, c-format
6806 msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
6807 msgstr "%s: Eraro dum fermado de %s: %s\n"
6809 #: timezone/zic.c:846
6810 msgid "expected continuation line not found"
6811 msgstr ""
6813 #: timezone/zic.c:887 timezone/zic.c:2413 timezone/zic.c:2427
6814 msgid "time overflow"
6815 msgstr "temptroo"
6817 #: timezone/zic.c:891
6818 msgid "24:00 not handled by pre-1998 versions of zic"
6819 msgstr ""
6821 #: timezone/zic.c:894
6822 msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
6823 msgstr ""
6825 #: timezone/zic.c:905
6826 msgid "wrong number of fields on Rule line"
6827 msgstr ""
6829 #: timezone/zic.c:909
6830 msgid "nameless rule"
6831 msgstr "sennoma regulo"
6833 #: timezone/zic.c:914
6834 msgid "invalid saved time"
6835 msgstr "nevalida konservita tempo"
6837 #: timezone/zic.c:932
6838 msgid "wrong number of fields on Zone line"
6839 msgstr ""
6841 #: timezone/zic.c:938
6842 #, c-format
6843 msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
6844 msgstr ""
6846 #: timezone/zic.c:946
6847 #, c-format
6848 msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
6849 msgstr ""
6851 #: timezone/zic.c:958
6852 #, c-format
6853 msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
6854 msgstr ""
6856 #: timezone/zic.c:972
6857 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
6858 msgstr ""
6860 #: timezone/zic.c:1009
6861 msgid "invalid UTC offset"
6862 msgstr "nevalida UTC-deŝovo"
6864 #: timezone/zic.c:1012
6865 msgid "invalid abbreviation format"
6866 msgstr "nevalida aranĝo de mallongigo"
6868 #: timezone/zic.c:1041
6869 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
6870 msgstr ""
6872 #: timezone/zic.c:1066
6873 msgid "wrong number of fields on Leap line"
6874 msgstr ""
6876 #: timezone/zic.c:1075
6877 msgid "invalid leaping year"
6878 msgstr ""
6880 #: timezone/zic.c:1095 timezone/zic.c:1197
6881 msgid "invalid month name"
6882 msgstr "nevalida monatnomo"
6884 #: timezone/zic.c:1108 timezone/zic.c:1310 timezone/zic.c:1324
6885 msgid "invalid day of month"
6886 msgstr "nevalida tago de monato"
6888 #: timezone/zic.c:1113
6889 msgid "time before zero"
6890 msgstr "tempo antaŭ nulo"
6892 #: timezone/zic.c:1117
6893 msgid "time too small"
6894 msgstr "tempo tro etas"
6896 #: timezone/zic.c:1121
6897 msgid "time too large"
6898 msgstr "tempo tro grandas"
6900 #: timezone/zic.c:1125 timezone/zic.c:1226
6901 msgid "invalid time of day"
6902 msgstr "nevalida tempo de tago"
6904 #: timezone/zic.c:1144
6905 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
6906 msgstr ""
6908 #: timezone/zic.c:1149
6909 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
6910 msgstr ""
6912 #: timezone/zic.c:1163
6913 msgid "wrong number of fields on Link line"
6914 msgstr ""
6916 #: timezone/zic.c:1167
6917 msgid "blank FROM field on Link line"
6918 msgstr ""
6920 #: timezone/zic.c:1171
6921 msgid "blank TO field on Link line"
6922 msgstr ""
6924 #: timezone/zic.c:1247
6925 msgid "invalid starting year"
6926 msgstr "nevalida komencjaro"
6928 #: timezone/zic.c:1269
6929 msgid "invalid ending year"
6930 msgstr "nevalida finjaro"
6932 #: timezone/zic.c:1273
6933 msgid "starting year greater than ending year"
6934 msgstr "komencjaro pli grandas ol finjaro"
6936 #: timezone/zic.c:1280
6937 msgid "typed single year"
6938 msgstr ""
6940 #: timezone/zic.c:1315
6941 msgid "invalid weekday name"
6942 msgstr "nevalida nomo de semajntago"
6944 #: timezone/zic.c:1481
6945 #, c-format
6946 msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
6947 msgstr "%s: Ne eblas forigi %s: %s\n"
6949 #: timezone/zic.c:1491
6950 #, c-format
6951 msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
6952 msgstr "%s: Ne eblas krei %s: %s\n"
6954 #: timezone/zic.c:1683
6955 #, c-format
6956 msgid "%s: Error writing %s\n"
6957 msgstr "%s: Eraro dum skribado de %s\n"
6959 #: timezone/zic.c:1966
6960 msgid "no POSIX environment variable for zone"
6961 msgstr ""
6963 #: timezone/zic.c:2133
6964 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
6965 msgstr ""
6967 #: timezone/zic.c:2177
6968 msgid "too many transitions?!"
6969 msgstr ""
6971 #: timezone/zic.c:2192
6972 msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
6973 msgstr ""
6975 #: timezone/zic.c:2196
6976 msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
6977 msgstr ""
6979 #: timezone/zic.c:2200
6980 msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
6981 msgstr ""
6983 #: timezone/zic.c:2219
6984 msgid "too many local time types"
6985 msgstr ""
6987 #: timezone/zic.c:2223
6988 msgid "UTC offset out of range"
6989 msgstr ""
6991 #: timezone/zic.c:2247
6992 msgid "too many leap seconds"
6993 msgstr ""
6995 #: timezone/zic.c:2253
6996 msgid "repeated leap second moment"
6997 msgstr ""
6999 #: timezone/zic.c:2303
7000 msgid "Wild result from command execution"
7001 msgstr "Bizara rezulto el komandrulo"
7003 #: timezone/zic.c:2304
7004 #, c-format
7005 msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
7006 msgstr "%s: komando estis '%s', rezulto estis %d\n"
7008 #: timezone/zic.c:2395
7009 msgid "Odd number of quotation marks"
7010 msgstr "Nepara nombro de citiloj"
7012 #: timezone/zic.c:2472
7013 msgid "use of 2/29 in non leap-year"
7014 msgstr ""
7016 #: timezone/zic.c:2507
7017 msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic"
7018 msgstr ""
7020 #: timezone/zic.c:2538
7021 msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start"
7022 msgstr "horzona mallongigo ne komencas per litero"
7024 #: timezone/zic.c:2540
7025 msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 alphabetics"
7026 msgstr "horzona mallongigo havas malpli ol tri literojn"
7028 #: timezone/zic.c:2542
7029 msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics"
7030 msgstr "horzona mallongigo havas tro da literoj"
7032 #: timezone/zic.c:2552
7033 msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
7034 msgstr "horzona mallongigo diferencas de POSIX-normo"
7036 #: timezone/zic.c:2564
7037 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
7038 msgstr "tro multaj aŭ tro longaj horzonaj mallongigoj"
7040 #: timezone/zic.c:2604
7041 #, c-format
7042 msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
7043 msgstr "%s: Ne eblas krei dosierujon %s: %s\n"
7045 #: timezone/zic.c:2625
7046 #, c-format
7047 msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
7048 msgstr ""
7050 #~ msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
7051 #~ msgstr "malsukcesis trovi iun ajn C-antaŭprocesoron ('cpp'): %s\n"