* include/unistd.h: Uncomment libc_hidden_proto for _exit.
[glibc.git] / po / sv.po
blob8ea9aa68877b00f5ab9d92efff443c02018c0737
1 # GNU libc message catalog for swedish
2 # Copyright © 1996, 1998, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jan Djärv <Jan.Djarv@mbox200.swipnet.se>, 1996, 1998, 2001, 2002.
4 # Revision: 1.37
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libc 2.2.5\n"
9 "POT-Creation-Date: 2001-08-17 13:03-0700\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-02-10 17:57+0100\n"
11 "Last-Translator: Jan Djärv <Jan.Djarv@mbox200.swipnet.se>\n"
12 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: locale/programs/ld-monetary.c:278
18 #, c-format
19 msgid "\t\t\t\t\t\t\t      %s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
20 msgstr "\t\t\t\t\t\t\t      %s: värden för fält \"%s\" måste vara i intervallet %d...%d"
22 #: nis/nis_print.c:277
23 msgid "\t\tAccess Rights : "
24 msgstr "\t\tÅtkomsträttigheter: "
26 #: nis/nis_print.c:275
27 msgid "\t\tAttributes    : "
28 msgstr "\t\tAttribut      : "
30 #: sunrpc/rpc_main.c:1427
31 #, c-format
32 msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
33 msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dnamn[=värde]] [-i storlek] [-I [-K sekunder]] [-Y sökväg] infil\n"
35 #: sunrpc/rpc_main.c:1429
36 #, c-format
37 msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
38 msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o utfil] [infil]\n"
40 #: sunrpc/rpc_main.c:1432
41 #, c-format
42 msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
43 msgstr "\t%s [-n nätid]* [-o utfil] [infil]\n"
45 #: sunrpc/rpc_main.c:1431
46 #, c-format
47 msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
48 msgstr "\t%s [-s nättyp]* [-o utfil] [infil]\n"
50 #: nis/nis_print.c:239
51 msgid "\tAccess rights: "
52 msgstr "\tÅtkomsträttigheter: "
54 #: nis/nis_print.c:297
55 #, c-format
56 msgid "\tEntry data of type %s\n"
57 msgstr "\tPostdata av typ %s\n"
59 #: nis/nis_print.c:175
60 #, c-format
61 msgid "\tName       : %s\n"
62 msgstr "\tNamn       : %s\n"
64 #: nis/nis_print.c:176
65 msgid "\tPublic Key : "
66 msgstr "\tPublik nyckel: "
68 #: nis/nis_print.c:238
69 #, c-format
70 msgid "\tType         : %s\n"
71 msgstr "\tTyp          : %s\n"
73 #: nis/nis_print.c:205
74 #, c-format
75 msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
76 msgstr "\tUniversella adresser (%u)\n"
78 #: nis/nis_print.c:273
79 #, c-format
80 msgid "\t[%d]\tName          : %s\n"
81 msgstr "\t[%d]\tNamn          : %s\n"
83 #: nis/nis_print.c:300
84 #, c-format
85 msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
86 msgstr "\t[%u] - [%u byte] "
88 #: nscd/nscd_stat.c:154
89 #, c-format
90 msgid ""
91 "\n"
92 "%s cache:\n"
93 "\n"
94 "%15s  cache is enabled\n"
95 "%15Zd  suggested size\n"
96 "%15ld  seconds time to live for positive entries\n"
97 "%15ld  seconds time to live for negative entries\n"
98 "%15ld  cache hits on positive entries\n"
99 "%15ld  cache hits on negative entries\n"
100 "%15ld  cache misses on positive entries\n"
101 "%15ld  cache misses on negative entries\n"
102 "%15ld%% cache hit rate\n"
103 "%15s  check /etc/%s for changes\n"
104 msgstr ""
105 "\n"
106 "%s cache:\n"
107 "\n"
108 "%15s  cache är påslagen\n"
109 "%15Zd  föreslagen storlek\n"
110 "%15ld  livslängd i sekunder för positiva poster\n"
111 "%15ld  livslängd i sekunder för negativa poster\n"
112 "%15ld  cache-träffar för positiva poster\n"
113 "%15ld  cache-träffar för negativa poster\n"
114 "%15ld  cache-missar för positiva poster\n"
115 "%15ld  cache-missar för negativa poster\n"
116 "%15ld%% cache träffprocent\n"
117 "%15s  kontrollera /etc/%s för ändringar\n"
119 #: nis/nis_print.c:255
120 msgid "\nGroup Members :\n"
121 msgstr "\nGuppmedlemmar:\n"
123 #: nis/nis_print.c:326
124 msgid "\nTime to Live  : "
125 msgstr "\nLivslängd     : "
127 #: sunrpc/rpcinfo.c:679
128 msgid "       rpcinfo -b prognum versnum\n"
129 msgstr "       rpcinfo -b prognr versnr\n"
131 #: sunrpc/rpcinfo.c:680
132 msgid "       rpcinfo -d prognum versnum\n"
133 msgstr "       rpcinfo -d prognr versnr\n"
135 #: sunrpc/rpcinfo.c:678
136 msgid "       rpcinfo -p [ host ]\n"
137 msgstr "       rpcinfo -p [ värd ]\n"
139 #: sunrpc/rpcinfo.c:676
140 msgid "       rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
141 msgstr "       rpcinfo [ -n portnr ] -t värd prognr [ versnr ]\n"
143 #: nscd/nscd_stat.c:146 nscd/nscd_stat.c:148
144 msgid "      no"
145 msgstr "      nej"
147 #: nscd/nscd_stat.c:146 nscd/nscd_stat.c:148
148 msgid "     yes"
149 msgstr "     ja"
151 #: nis/nis_print.c:352
152 #, c-format
153 msgid "    Data Length = %u\n"
154 msgstr "    Datalängd = %u\n"
156 #: nis/nis_print_group_entry.c:123
157 msgid "    Explicit members:\n"
158 msgstr "    Explicita medlemmar:\n"
160 #: nis/nis_print_group_entry.c:147 nis/nis_print_group_entry.c:163
161 msgid "    Explicit nonmembers:\n"
162 msgstr "    Explicit icke-medlemmar:\n"
164 #: nis/nis_print_group_entry.c:131
165 msgid "    Implicit members:\n"
166 msgstr "    Implicita medlemmar:\n"
168 #: nis/nis_print_group_entry.c:155
169 msgid "    Implicit nonmembers:\n"
170 msgstr "    Implicita icke-medlemmar:\n"
172 #: nis/nis_print_group_entry.c:128
173 msgid "    No explicit members\n"
174 msgstr "    Inga explicita medlemmar\n"
176 #: nis/nis_print_group_entry.c:152
177 msgid "    No explicit nonmembers\n"
178 msgstr "    Inga explicita icke-medlemmar\n"
180 #: nis/nis_print_group_entry.c:136
181 msgid "    No implicit members\n"
182 msgstr "    Inga implicita medlemmar\n"
184 #: nis/nis_print_group_entry.c:160
185 msgid "    No implicit nonmembers\n"
186 msgstr "    Inga implicita icke-medlemmar\n"
188 #: nis/nis_print_group_entry.c:144
189 msgid "    No recursive members\n"
190 msgstr "    Inga rekursiva medlemmar\n"
192 #: nis/nis_print_group_entry.c:168
193 msgid "    No recursive nonmembers\n"
194 msgstr "    Inga rekursiva icke-medlemmar\n"
196 #: nis/nis_print_group_entry.c:139
197 msgid "    Recursive members:\n"
198 msgstr "    Rekursiva medlemmar:\n"
200 #: sunrpc/rpcinfo.c:574
201 msgid "   program vers proto   port\n"
202 msgstr "   program vers proto   port\n"
204 #: argp/argp-help.c:1572
205 msgid "  or: "
206 msgstr "  eller: "
208 #: elf/ldconfig.c:457
209 msgid " (SKIPPED)\n"
210 msgstr " (HOPPAR ÖVER)\n"
212 #: elf/ldconfig.c:455
213 msgid " (changed)\n"
214 msgstr " (ändrad)\n"
216 #: timezone/zic.c:427
217 #, c-format
218 msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
219 msgstr " (regel från \"%s\", rad %d)"
221 #: argp/argp-help.c:1584
222 msgid " [OPTION...]"
223 msgstr " [FLAGGA...]"
225 #: timezone/zic.c:424
226 #, c-format
227 msgid "\"%s\", line %d: %s"
228 msgstr "\"%s\", rad %d: %s"
230 #: timezone/zic.c:989
231 #, c-format
232 msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
233 msgstr "\"Zone %s\"-rad och flaggan -l är ömsesidigt uteslutande"
235 #: timezone/zic.c:997
236 #, c-format
237 msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
238 msgstr "\"Zone %s\"-rad och flaggan -p är ömsesidigt uteslutande"
240 #: sunrpc/rpc_main.c:1412
241 msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
242 msgstr "\"infil\" är obligatorisk för mallgenereringsflaggor.\n"
244 #: argp/argp-help.c:209
245 #, c-format
246 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
247 msgstr "%.*s: parameter till ARGP_HELP_FMT kräver ett värde"
249 #: argp/argp-help.c:218
250 #, c-format
251 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
252 msgstr "%.*s: Parameter till ARGP_HELP_FMT okänd"
254 #: locale/programs/ld-address.c:581 locale/programs/ld-collate.c:2612
255 #: locale/programs/ld-collate.c:3740 locale/programs/ld-ctype.c:2112
256 #: locale/programs/ld-ctype.c:2849 locale/programs/ld-identification.c:448
257 #: locale/programs/ld-measurement.c:237 locale/programs/ld-messages.c:331
258 #: locale/programs/ld-monetary.c:936 locale/programs/ld-name.c:305
259 #: locale/programs/ld-numeric.c:375 locale/programs/ld-paper.c:238
260 #: locale/programs/ld-telephone.c:313 locale/programs/ld-time.c:1199
261 #, c-format
262 msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
263 msgstr "%1$s: definition slutar inte med \"END %1$s\""
265 #: elf/cache.c:190 elf/cache.c:200
266 #, c-format
267 msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
268 msgstr "%d bibliotek hittades i cache \"%s\"\n"
270 #: timezone/zic.c:799
271 #, c-format
272 msgid "%s in ruleless zone"
273 msgstr "%s i zon utan regler"
275 #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:67
276 #, c-format
277 msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
278 msgstr "%s är en 32-bitars ELF-fil.\n"
280 #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:69
281 #, c-format
282 msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
283 msgstr "%s är en 64-bitars ELF-fil.\n"
285 #: elf/../sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:49
286 #, c-format
287 msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
288 msgstr "%s är för en okänd maskin %d.\n"
290 #: elf/ldconfig.c:326
291 #, c-format
292 msgid "%s is not a known library type"
293 msgstr "%s är inte en känd bibliotekstyp"
295 #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:78
296 #, c-format
297 msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
298 msgstr "%s är inte en delad objektfil (typ: %d).\n"
300 #: elf/ldconfig.c:424
301 #, c-format
302 msgid "%s is not a symbolic link\n"
303 msgstr "%s är inte en symbolisk länk\n"
305 #: elf/readlib.c:155
306 #, c-format
307 msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
308 msgstr "%s är inte en ELF-fil, den har inte rätt magiskt tal i början.\n"
310 #: assert/assert.c:54
311 #, c-format
312 msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
313 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sFörsäkran \"%s\" falsk.\n"
315 #: assert/assert-perr.c:56
316 #, c-format
317 msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
318 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sOväntat fel: %s.\n"
320 #: stdio-common/psignal.c:62
321 #, c-format
322 msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
323 msgstr "%s%sOkänd signal %d\n"
325 #: timezone/zic.c:2234
326 #, c-format
327 msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
328 msgstr "%s: %d teckenexpanderades inte korrekt\n"
330 #: locale/programs/charmap.c:331
331 #, c-format
332 msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
333 msgstr "%s: <mb_cur_max> måste vara större än <mb_cur_min>\n"
335 #: sunrpc/rpc_main.c:423
336 #, c-format
337 msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
338 msgstr "%s: C preprocessorn avslutades med kod %d\n"
340 #: sunrpc/rpc_main.c:420
341 #, c-format
342 msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
343 msgstr "%s: C preprocessorn avslutades med signal %d\n"
345 #: timezone/zic.c:1500
346 #, c-format
347 msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
348 msgstr "%s: Kan inte skapa %s: %s\n"
350 #: timezone/zic.c:2212
351 #, c-format
352 msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
353 msgstr "%s: Kan inte skapa katalog %s: %s\n"
355 #: timezone/zic.c:651
356 #, c-format
357 msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
358 msgstr "%s: Kan inte länka från %s till %s: %s\n"
360 #: timezone/zic.c:825
361 #, c-format
362 msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
363 msgstr "%s: Kan inte öppna %s: %s\n"
365 #: timezone/zic.c:1490
366 #, c-format
367 msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
368 msgstr "%s: Kan inte ta bort %s: %s\n"
370 #: timezone/zic.c:636
371 #, c-format
372 msgid "%s: Can't unlink  %s: %s\n"
373 msgstr "%s: Kan inte ta bort (unlink) %s: %s\n"
375 #: timezone/zic.c:894
376 #, c-format
377 msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
378 msgstr "%s: Fel vid stängning av %s: %s\n"
380 #: timezone/zic.c:887
381 #, c-format
382 msgid "%s: Error reading %s\n"
383 msgstr "%s: Fel vid läsning från %s\n"
385 #: timezone/zic.c:1566
386 #, c-format
387 msgid "%s: Error writing %s\n"
388 msgstr "%s: Fel vid skrivning till %s\n"
390 #: timezone/zic.c:872
391 #, c-format
392 msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
393 msgstr "%s: \"Leap\"-rad i fil %s som inte är skottsekundsfil\n"
395 #: timezone/zic.c:365
396 #, c-format
397 msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
398 msgstr "%s: Minnet slut: %s\n"
400 #: timezone/zic.c:531
401 #, c-format
402 msgid "%s: More than one -L option specified\n"
403 msgstr "%s: Flaggan -L given mer än en gång\n"
405 #: timezone/zic.c:491
406 #, c-format
407 msgid "%s: More than one -d option specified\n"
408 msgstr "%s: Flaggan -d given mer än en gång\n"
410 #: timezone/zic.c:501
411 #, c-format
412 msgid "%s: More than one -l option specified\n"
413 msgstr "%s: Flaggan -l given mer än en gång\n"
415 #: timezone/zic.c:511
416 #, c-format
417 msgid "%s: More than one -p option specified\n"
418 msgstr "%s: Flaggan -p given mer än en gång\n"
420 #: timezone/zic.c:521
421 #, c-format
422 msgid "%s: More than one -y option specified\n"
423 msgstr "%s: Flaggan -y given mer än en gång\n"
425 #: argp/argp-parse.c:646
426 #, c-format
427 msgid "%s: Too many arguments\n"
428 msgstr "%s: För många argument\n"
430 #: locale/programs/ld-collate.c:457 locale/programs/ld-collate.c:483
431 #: locale/programs/ld-collate.c:499
432 #, c-format
433 msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
434 msgstr "%s: \"%s\" är nämnd fler än en gång i definitionen av vikt %d"
436 #: locale/programs/ld-collate.c:1336
437 #, c-format
438 msgid "%s: `%s' must be a character"
439 msgstr "%s: \"%s\" måste vara ett enskilt tecken"
441 #: locale/programs/ld-address.c:248 locale/programs/ld-address.c:276
442 #: locale/programs/ld-address.c:309 locale/programs/ld-address.c:321
443 #, c-format
444 msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
445 msgstr "%s: värdet på \"%s\" stämmer inte med värdet på \"%s\""
447 #: locale/programs/ld-monetary.c:837 locale/programs/ld-numeric.c:318
448 #, c-format
449 msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
450 msgstr "%s: \"-1\" måste vara sista post i fält \"%s\""
452 #: locale/programs/ld-collate.c:447 locale/programs/ld-collate.c:473
453 #, c-format
454 msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
455 msgstr "%s: sorteringsordning \"forward\" och \"backward\" är ömsesidigt uteslutande"
457 #: locale/programs/ld-collate.c:1528
458 #, c-format
459 msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
460 msgstr "%s: \"position\" måste användas för en given nivå i alla sektioner eller inte alls"
462 #: locale/programs/ld-ctype.c:2637 locale/programs/ld-ctype.c:2777
463 #, c-format
464 msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
465 msgstr "%s: sektion \"translit_start\" avslutas inte med \"translit_end\""
467 #: locale/programs/ld-collate.c:1136
468 #, c-format
469 msgid "%s: byte sequence of first character of sequence is not lower than that of the last character"
470 msgstr "%s: bytesekvens för första tecknet är inte mindre än den för sista tecknet"
472 #: locale/programs/ld-collate.c:1094
473 #, c-format
474 msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
475 msgstr "%s: bytesekvens för första och sista tecknet måste ha samma längd"
477 #: locale/programs/ld-collate.c:3663
478 #, c-format
479 msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
480 msgstr "%s: kan inte ha \"%s\" som ändpunkt på ellips"
482 #: locale/programs/ld-collate.c:3327
483 #, c-format
484 msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
485 msgstr "%s: kan inte byta ordning efter %.*s: okänd symbol"
487 #: locale/programs/ld-ctype.c:2912 locale/programs/ld-ctype.c:2996
488 #: locale/programs/ld-ctype.c:3016 locale/programs/ld-ctype.c:3037
489 #: locale/programs/ld-ctype.c:3058 locale/programs/ld-ctype.c:3079
490 #: locale/programs/ld-ctype.c:3100 locale/programs/ld-ctype.c:3140
491 #: locale/programs/ld-ctype.c:3161 locale/programs/ld-ctype.c:3228
492 #, c-format
493 msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
494 msgstr "%s: tecken \"%s\" i teckenuppsättning kan inte representeras med en byte"
496 #: locale/programs/ld-ctype.c:3272 locale/programs/ld-ctype.c:3297
497 #, c-format
498 msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
499 msgstr "%s: tecken \"%s\" som behövs som standardvärde kan inte representeras med en byte"
501 #: locale/programs/ld-ctype.c:2907
502 #, c-format
503 msgid "%s: character `%s' not defined in charmap while needed as default value"
504 msgstr "%s: tecken \"%s\" inte definierat i teckenuppsättningen men behövs som standardvärde"
506 #: locale/programs/ld-ctype.c:2991 locale/programs/ld-ctype.c:3011
507 #: locale/programs/ld-ctype.c:3053 locale/programs/ld-ctype.c:3074
508 #: locale/programs/ld-ctype.c:3095 locale/programs/ld-ctype.c:3135
509 #: locale/programs/ld-ctype.c:3156 locale/programs/ld-ctype.c:3223
510 #: locale/programs/ld-ctype.c:3265 locale/programs/ld-ctype.c:3290
511 #, c-format
512 msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
513 msgstr "%s: tecken \"%s\" inte definierat men behövs som standardvärde"
515 #: timezone/zic.c:1933
516 #, c-format
517 msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
518 msgstr "%s: kommandot var \"%s\", resultatet blev %d\n"
520 #: locale/programs/ld-time.c:246
521 #, c-format
522 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
523 msgstr "%s: riktningsflagga i sträng %Zd i \"era\"-fält är varken \"+\" eller \"-\""
525 #: locale/programs/ld-time.c:258
526 #, c-format
527 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
528 msgstr "%s: riktningsflagga i sträng %Zd i \"era\"-fält är inte ett enskilt tecken"
530 #: locale/programs/ld-ctype.c:2729
531 #, c-format
532 msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
533 msgstr "%s: dubbla definitioner av \"default_missing\""
535 #: locale/programs/ld-identification.c:431
536 #, c-format
537 msgid "%s: duplicate category version definition"
538 msgstr "%s: dubbla definitioner av kategori"
540 #: locale/programs/ld-collate.c:2730
541 #, c-format
542 msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
543 msgstr "%s: dubbla deklarationer för sektion \"%s\""
545 #: locale/programs/ld-collate.c:2694
546 #, c-format
547 msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
548 msgstr "%s: dubbla definitioner av \"%s\""
550 #: locale/programs/ld-collate.c:3712
551 #, c-format
552 msgid "%s: empty category description not allowed"
553 msgstr "%s: tom kategoribeskrivning är inte tillåtet"
555 #: locale/programs/ld-collate.c:755
556 #, c-format
557 msgid "%s: empty weight string not allowed"
558 msgstr "%s: tomt viktnamn är inte tillåtet"
560 #: locale/programs/charmap.c:836
561 #, c-format
562 msgid "%s: error in state machine"
563 msgstr "%s: fel i tillståndsmaskin"
565 #: locale/programs/ld-address.c:489 locale/programs/ld-address.c:526
566 #: locale/programs/ld-address.c:564 locale/programs/ld-ctype.c:2485
567 #: locale/programs/ld-identification.c:360
568 #: locale/programs/ld-measurement.c:220 locale/programs/ld-messages.c:300
569 #: locale/programs/ld-monetary.c:694 locale/programs/ld-monetary.c:729
570 #: locale/programs/ld-monetary.c:770 locale/programs/ld-name.c:278
571 #: locale/programs/ld-numeric.c:263 locale/programs/ld-paper.c:221
572 #: locale/programs/ld-telephone.c:288 locale/programs/ld-time.c:1104
573 #: locale/programs/ld-time.c:1146
574 #, c-format
575 msgid "%s: field `%s' declared more than once"
576 msgstr "%s: fält \"%s\" är deklarerad mer än en gång"
578 #: locale/programs/ld-ctype.c:1526 locale/programs/ld-ctype.c:1651
579 #: locale/programs/ld-ctype.c:1757 locale/programs/ld-ctype.c:2348
580 #: locale/programs/ld-ctype.c:3331
581 #, c-format
582 msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
583 msgstr "%s: fält \"%s\" innehåller inte exakt tio poster"
585 #: locale/programs/ld-address.c:154 locale/programs/ld-address.c:205
586 #: locale/programs/ld-address.c:230 locale/programs/ld-address.c:259
587 #: locale/programs/ld-name.c:115 locale/programs/ld-telephone.c:117
588 #, c-format
589 msgid "%s: field `%s' must not be empty"
590 msgstr "%s: fält \"%s\" kan inte vara tomt"
592 #: locale/programs/ld-address.c:142 locale/programs/ld-address.c:180
593 #: locale/programs/ld-address.c:197 locale/programs/ld-address.c:224
594 #: locale/programs/ld-address.c:284 locale/programs/ld-address.c:303
595 #: locale/programs/ld-address.c:315 locale/programs/ld-identification.c:145
596 #: locale/programs/ld-measurement.c:104 locale/programs/ld-monetary.c:206
597 #: locale/programs/ld-monetary.c:244 locale/programs/ld-monetary.c:260
598 #: locale/programs/ld-monetary.c:272 locale/programs/ld-name.c:104
599 #: locale/programs/ld-name.c:141 locale/programs/ld-numeric.c:113
600 #: locale/programs/ld-numeric.c:127 locale/programs/ld-paper.c:101
601 #: locale/programs/ld-paper.c:109 locale/programs/ld-telephone.c:105
602 #: locale/programs/ld-telephone.c:163 locale/programs/ld-time.c:175
603 #: locale/programs/ld-time.c:195
604 #, c-format
605 msgid "%s: field `%s' not defined"
606 msgstr "%s: fält \"%s\" är inte definierat"
608 #: locale/programs/ld-messages.c:115 locale/programs/ld-messages.c:148
609 #, c-format
610 msgid "%s: field `%s' undefined"
611 msgstr "%s: fält \"%s\" är odefinierat"
613 #: locale/programs/ld-time.c:279
614 #, c-format
615 msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
616 msgstr "%s: skräp i slutet av tilläggsvärde i sträng %Zd i \"era\"-fält"
618 #: locale/programs/ld-time.c:339
619 #, c-format
620 msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
621 msgstr "%s: skräp i slutet av startdatum i sträng %Zd i \"era\"-fält"
623 #: locale/programs/ld-time.c:416
624 #, c-format
625 msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
626 msgstr "%s: skräp i slutet av slutdatum i sträng %Zd i \"era\"-fält"
628 #: posix/getopt.c:887 posix/getopt.c:890
629 #, c-format
630 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
631 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
633 #: locale/programs/ld-address.c:578 locale/programs/ld-collate.c:3738
634 #: locale/programs/ld-ctype.c:2846 locale/programs/ld-identification.c:445
635 #: locale/programs/ld-measurement.c:234 locale/programs/ld-messages.c:329
636 #: locale/programs/ld-monetary.c:934 locale/programs/ld-name.c:303
637 #: locale/programs/ld-numeric.c:373 locale/programs/ld-paper.c:236
638 #: locale/programs/ld-telephone.c:311 locale/programs/ld-time.c:1197
639 #, c-format
640 msgid "%s: incomplete `END' line"
641 msgstr "%s: ofullständig \"END\"-rad"
643 #: locale/programs/ld-address.c:166
644 #, c-format
645 msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
646 msgstr "%s: ogiltig kontrollsekvens \"%%%c\" i fält \"%s\" "
648 #: locale/programs/ld-name.c:127 locale/programs/ld-telephone.c:126
649 #: locale/programs/ld-telephone.c:150
650 #, c-format
651 msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
652 msgstr "%s: ogiltig kontrollsekvens i fält \"%s\""
654 #: locale/programs/ld-time.c:271
655 #, c-format
656 msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
657 msgstr "%s: ogiltigt tal för tilläggsvärde i sträng %Zd i \"era\"-fält"
659 #: locale/programs/ld-collate.c:3162
660 #, c-format
661 msgid "%s: invalid number of sorting rules"
662 msgstr "%s: ogiltigt antal sorteringsregler"
664 #: posix/getopt.c:896 posix/getopt.c:899
665 #, c-format
666 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
667 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
669 #: locale/programs/ld-time.c:330
670 #, c-format
671 msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
672 msgstr "%s: ogiltigt startdatum i sträng %Zd i \"era\"-fält"
674 #: locale/programs/ld-time.c:407
675 #, c-format
676 msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
677 msgstr "%s: ogiltigt slutdatum i sträng %Zd i \"era\"-fält"
679 #: locale/programs/ld-measurement.c:112
680 #, c-format
681 msgid "%s: invalid value for field `%s'"
682 msgstr "%s: ogiltigt värde för fält \"%s\""
684 #: locale/programs/ld-address.c:242 locale/programs/ld-address.c:270
685 #, c-format
686 msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
687 msgstr "%s: språkförkortning \"%s\" inte definierad"
689 #: resolv/res_hconf.c:366
690 #, c-format
691 msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
692 msgstr "%s: rad %d: okänt kommando \"%s\"\n"
694 #: resolv/res_hconf.c:165
695 #, c-format
696 msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d services"
697 msgstr "%s: rad %d: kan inte ange fler än %d tjänster"
699 #: resolv/res_hconf.c:231
700 #, c-format
701 msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
702 msgstr "%s: rad %d: kan inte ange fler än %d filterdomäner"
704 #: resolv/res_hconf.c:319
705 #, c-format
706 msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
707 msgstr "%s: rad %d: förväntade \"on\" eller \"off\", hittade \"%s\"\n"
709 #: resolv/res_hconf.c:147
710 #, c-format
711 msgid "%s: line %d: expected service, found `%s'\n"
712 msgstr "%s: rad %d: förväntade tjänst, hittade \"%s\"\n"
714 #: resolv/res_hconf.c:395
715 #, c-format
716 msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
717 msgstr "%s: rad %d: ignorerar avslutande skräp \"%s\"\n"
719 #: resolv/res_hconf.c:256
720 #, c-format
721 msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
722 msgstr "%s: rad %d: listavskiljare följs inte av domän"
724 #: resolv/res_hconf.c:191
725 #, c-format
726 msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by keyword"
727 msgstr "%s: rad %d: listavskiljare följs inte av nyckelord"
729 #: locale/programs/ld-collate.c:3242 locale/programs/ld-collate.c:3365
730 #: locale/programs/ld-collate.c:3716
731 #, c-format
732 msgid "%s: missing `order_end' keyword"
733 msgstr "%s: nyckelord \"order_end\" saknas"
735 #: locale/programs/ld-collate.c:3379 locale/programs/ld-collate.c:3728
736 #, c-format
737 msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
738 msgstr "%s: nyckelord \"reorder-end\" saknas"
740 #: locale/programs/ld-collate.c:3731
741 #, c-format
742 msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
743 msgstr "%s: nyckelord \"reorder-sections-end\" saknas"
745 #: locale/programs/ld-time.c:456
746 #, c-format
747 msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
748 msgstr "%s: eraformat i sträng %Zd i \"era\"-fält saknas"
750 #: locale/programs/ld-time.c:444
751 #, c-format
752 msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
753 msgstr "%s: eranamn i sträng %Zd i \"era\"-fält saknas"
755 #: locale/programs/ld-collate.c:3138
756 #, c-format
757 msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
758 msgstr "%s: dubbla definitioner av ordningsföljd i sektion \"%s\""
760 #: locale/programs/ld-collate.c:3188
761 #, c-format
762 msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
763 msgstr "%s: flera definitioner av ordningsföljd i namnlös sektion"
765 #: locale/programs/ld-messages.c:137 locale/programs/ld-messages.c:170
766 #, c-format
767 msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
768 msgstr "%s: felaktigt reguljärt uttryck för fält \"%s\": %s"
770 #: locale/programs/ld-identification.c:169
771 #, c-format
772 msgid "%s: no identification for category `%s'"
773 msgstr "%s: ingen idenitifikation för kategori \"%s\""
775 #: locale/programs/ld-ctype.c:2755
776 #, c-format
777 msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
778 msgstr "%s: ingen representerbar definition av \"default_missing\" hittades"
780 #: locale/programs/ld-collate.c:591
781 #, c-format
782 msgid "%s: not enough sorting rules"
783 msgstr "%s: inte tillräckligt med sorteringsregler"
785 #: locale/programs/ld-address.c:295
786 #, c-format
787 msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
788 msgstr "%s: numerisk landkod \"%d\" är inte giltig"
790 #: posix/getopt.c:743 posix/getopt.c:748
791 #, c-format
792 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
793 msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tar inget argument\n"
795 #: posix/getopt.c:688 posix/getopt.c:698
796 #, c-format
797 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
798 msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig\n"
800 #: posix/getopt.c:782 posix/getopt.c:793 posix/getopt.c:1070
801 #: posix/getopt.c:1082
802 #, c-format
803 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
804 msgstr "%s: flaggan \"%s\" behöver ett argument\n"
806 #: posix/getopt.c:730 posix/getopt.c:734
807 #, c-format
808 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
809 msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tar inget argument\n"
811 #: posix/getopt.c:1038 posix/getopt.c:1049
812 #, c-format
813 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
814 msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tar inget argument\n"
816 #: posix/getopt.c:1004 posix/getopt.c:1014
817 #, c-format
818 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
819 msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" är tvetydig\n"
821 #: posix/getopt.c:942 posix/getopt.c:952 posix/getopt.c:1136
822 #: posix/getopt.c:1147
823 #, c-format
824 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
825 msgstr "%s: flaggan behöver ett argument -- %c\n"
827 #: locale/programs/ld-collate.c:1327 locale/programs/ld-collate.c:3675
828 #, c-format
829 msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
830 msgstr "%s: ordningsföljd för \"%.*s\" redan definierad i %s:%Zu"
832 #: locale/programs/ld-collate.c:3316
833 #, c-format
834 msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
835 msgstr "%s: ordningsföljd för kollationselement %.*s är inte definierad ännu"
837 #: locale/programs/ld-collate.c:3300
838 #, c-format
839 msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
840 msgstr "%s: ordningsföljd för kollationssymbol %.*s är inte definierad ännu"
842 #: sunrpc/rpc_main.c:289
843 #, c-format
844 msgid "%s: output would overwrite %s\n"
845 msgstr "%s: utdata skulle skriva över %s\n"
847 #: timezone/zic.c:879 timezone/zic.c:1293 timezone/zic.c:1318
848 #, c-format
849 msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
850 msgstr "%s: panik: ogiltigt l_value %d\n"
852 #: locale/programs/charmap.c:843 locale/programs/ld-address.c:597
853 #: locale/programs/ld-collate.c:2609 locale/programs/ld-collate.c:3756
854 #: locale/programs/ld-ctype.c:2109 locale/programs/ld-ctype.c:2866
855 #: locale/programs/ld-identification.c:464
856 #: locale/programs/ld-measurement.c:253 locale/programs/ld-messages.c:347
857 #: locale/programs/ld-monetary.c:952 locale/programs/ld-name.c:321
858 #: locale/programs/ld-numeric.c:391 locale/programs/ld-paper.c:254
859 #: locale/programs/ld-telephone.c:329 locale/programs/ld-time.c:1215
860 #: locale/programs/locfile.h:103 locale/programs/repertoire.c:325
861 #, c-format
862 msgid "%s: premature end of file"
863 msgstr "%s: för tidigt filslut"
865 #: locale/programs/ld-collate.c:3413 locale/programs/ld-collate.c:3601
866 #, c-format
867 msgid "%s: section `%.*s' not known"
868 msgstr "%s: sektion \"%.*s\" okänd"
870 #: locale/programs/ld-time.c:358
871 #, c-format
872 msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
873 msgstr "%s: startdatum är ogiltigt i sträng %Zd i \"era\"-fält"
875 #: locale/programs/ld-time.c:435
876 #, c-format
877 msgid "%s: stopping date is invalid in string %Zd in `era' field"
878 msgstr "%s: slutdatum är ogiltigt i sträng %Zd i \"era\"-fält"
880 #: locale/programs/ld-collate.c:1261
881 #, c-format
882 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
883 msgstr "%s: symboliskt intervall kan inte omedelbart följas av \"order_end\""
885 #: locale/programs/ld-collate.c:1257
886 #, c-format
887 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
888 msgstr "%s: symboliskt intervall kan inte vara omedelbart efter \"order_start\""
890 #: locale/programs/ld-address.c:588 locale/programs/ld-collate.c:518
891 #: locale/programs/ld-collate.c:570 locale/programs/ld-collate.c:865
892 #: locale/programs/ld-collate.c:878 locale/programs/ld-collate.c:2599
893 #: locale/programs/ld-collate.c:3747 locale/programs/ld-ctype.c:1841
894 #: locale/programs/ld-ctype.c:2099 locale/programs/ld-ctype.c:2675
895 #: locale/programs/ld-ctype.c:2857 locale/programs/ld-identification.c:455
896 #: locale/programs/ld-measurement.c:244 locale/programs/ld-messages.c:338
897 #: locale/programs/ld-monetary.c:943 locale/programs/ld-name.c:312
898 #: locale/programs/ld-numeric.c:382 locale/programs/ld-paper.c:245
899 #: locale/programs/ld-telephone.c:320 locale/programs/ld-time.c:1206
900 #, c-format
901 msgid "%s: syntax error"
902 msgstr "%s: syntaxfel"
904 #: locale/programs/ld-ctype.c:2180
905 #, c-format
906 msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
907 msgstr "%s: syntaxfel i definition av ny teckenklass"
909 #: locale/programs/ld-ctype.c:2195
910 #, c-format
911 msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
912 msgstr "%s: syntaxfel i definition av ny teckenuppsättning"
914 #: locale/programs/ld-ctype.c:3737
915 #, c-format
916 msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
917 msgstr "%s: tabell för klass \"%s\": %lu byte\n"
919 #: locale/programs/ld-ctype.c:3805
920 #, c-format
921 msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
922 msgstr "%s: tabell för \"%s\": %lu byte\n"
924 #: locale/programs/ld-ctype.c:3937
925 #, c-format
926 msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
927 msgstr "%s: tabell för teckenstorlek: %lu byte\n"
929 #: locale/programs/ld-address.c:216
930 #, c-format
931 msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
932 msgstr "%s: terminologilandskod \"%s\" inte definierad"
934 #: locale/programs/ld-collate.c:1067
935 #, c-format
936 msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
937 msgstr "%s: start- och slut-symbol i ett intervall måste representera tecken"
939 #: locale/programs/ld-time.c:485
940 #, c-format
941 msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
942 msgstr "%s: tredje operanden för värdet av fält \"%s\" kan inte vara större än %d"
944 #: locale/programs/ld-time.c:983
945 #, c-format
946 msgid "%s: too few values for field `%s'"
947 msgstr "%s: för få värden för fält \"%s\""
949 #: locale/programs/ld-collate.c:555
950 #, c-format
951 msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
952 msgstr "%s: för många regler, första delen hade bara %d"
954 #: locale/programs/ld-collate.c:906
955 #, c-format
956 msgid "%s: too many values"
957 msgstr "%s: för många värden"
959 #: locale/programs/ld-time.c:1030
960 #, c-format
961 msgid "%s: too many values for field `%s'"
962 msgstr "%s: för många värden för fält \"%s\""
964 #: locale/programs/ld-ctype.c:3641
965 #, c-format
966 msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
967 msgstr "%s: transkriberingsdata för lokal \"%s\" är inte tillgänglig"
969 #: sunrpc/rpc_main.c:296
970 #, c-format
971 msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
972 msgstr "%s: kan inte öppna %s: %m\n"
974 #: locale/programs/ld-collate.c:2868
975 #, c-format
976 msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
977 msgstr "%s: okänt tecken i namn för kollationssymbol"
979 #: locale/programs/ld-collate.c:3000
980 #, c-format
981 msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
982 msgstr "%s: okänt tecken i namnet i ekvivalensdefinitionen"
984 #: locale/programs/ld-collate.c:3013
985 #, c-format
986 msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
987 msgstr "%s: okänt tecken i värdet i ekvivalensdefinitionen"
989 #: locale/programs/ld-address.c:493 locale/programs/ld-address.c:531
990 #: locale/programs/ld-identification.c:364 locale/programs/ld-messages.c:310
991 #: locale/programs/ld-monetary.c:698 locale/programs/ld-monetary.c:733
992 #: locale/programs/ld-name.c:282 locale/programs/ld-numeric.c:267
993 #: locale/programs/ld-telephone.c:292 locale/programs/ld-time.c:999
994 #: locale/programs/ld-time.c:1067 locale/programs/ld-time.c:1109
995 #, c-format
996 msgid "%s: unknown character in field `%s'"
997 msgstr "%s: okänt tecken i fält \"%s\""
999 #: locale/programs/ld-collate.c:3110
1000 #, c-format
1001 msgid "%s: unknown section name `%s'"
1002 msgstr "%s: okänt sektionsnamn \"%s\""
1004 #: locale/programs/ld-collate.c:3023
1005 #, c-format
1006 msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
1007 msgstr "%s: okänd symbol \"%s\" i ekvivalensdefinition"
1009 #: posix/getopt.c:841 posix/getopt.c:844
1010 #, c-format
1011 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
1012 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
1014 #: posix/getopt.c:830 posix/getopt.c:833
1015 #, c-format
1016 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
1017 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
1019 #: timezone/zic.c:449
1020 #, c-format
1021 msgid ""
1022 "%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
1023 "\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
1024 msgstr ""
1025 "%s: användning är %s [ -s ] [ -v ] [ -l lokaltid ] [ -p posixregler ] \\\n"
1026 "\t[ -d katalog ] [ -L skottsekunder ] [ -y årkontrollprogram ] [ filnamn ... ]\n"
1028 #: timezone/zdump.c:175
1029 #, c-format
1030 msgid "%s: usage is %s [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n"
1031 msgstr "%s: användning är %s [ -v ] [ -c gräns ] zonnamn ...\n"
1033 #: locale/programs/ld-monetary.c:740 locale/programs/ld-numeric.c:274
1034 #, c-format
1035 msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
1036 msgstr "%s: värdet för fält \"%s\" måste vara ett enskilt tecken"
1038 #: locale/programs/ld-monetary.c:308
1039 #, c-format
1040 msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
1041 msgstr "%s: värden på fält \"%s\" måste vara i intervallet %d...%d"
1043 #: locale/programs/ld-messages.c:121 locale/programs/ld-messages.c:154
1044 #, c-format
1045 msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
1046 msgstr "%s: värde på fält \"%s\" får inte vara en tom sträng"
1048 #: locale/programs/ld-monetary.c:250 locale/programs/ld-numeric.c:119
1049 #, c-format
1050 msgid "%s: value for field `%s' must not be the empty string"
1051 msgstr "%s: värde på fält \"%s\" får inte vara tom sträng"
1053 #: locale/programs/ld-monetary.c:232
1054 #, c-format
1055 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
1056 msgstr "%s: värdet på fält \"int_curr_symbol\" stämmer inte med giltiga namn i ISO 4217"
1058 #: locale/programs/ld-monetary.c:224
1059 #, c-format
1060 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
1061 msgstr "%s: värdet på fält \"int_curr_symbol\" har fel längd"
1063 #: locale/programs/ld-monetary.c:859 locale/programs/ld-numeric.c:339
1064 #, c-format
1065 msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
1066 msgstr "%s: värden på fält \"%s\" måste vara mindre än 127"
1068 #: locale/programs/ld-time.c:509
1069 #, c-format
1070 msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
1071 msgstr "%s: värden på fält \"%s\" får inte vara större än %d"
1073 #: locale/programs/ld-time.c:493 locale/programs/ld-time.c:501
1074 #, c-format
1075 msgid "%s: values of field `%s' must not be larger than %d"
1076 msgstr "%s: värden på fält \"%s\" får inte vara större än %d"
1078 #: locale/programs/ld-collate.c:850
1079 #, c-format
1080 msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
1081 msgstr "%s: vikter måste använda samma intervallsymbol som namn"
1083 #: sunrpc/rpc_main.c:308
1084 #, c-format
1085 msgid "%s: while writing output %s: %m"
1086 msgstr "%s: när resultatet %s skrevs: %m"
1088 #: argp/argp-parse.c:170
1089 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
1090 msgstr "(PROGRAMFEL) Ingen version känd!?"
1092 #: argp/argp-parse.c:787
1093 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
1094 msgstr "(PROGRAMFEL) Flagga skulle känts igen!?"
1096 #: nis/nis_print.c:133
1097 msgid "(Unknown object)\n"
1098 msgstr "(Okänt objekt)\n"
1100 #: sunrpc/clnt_perr.c:133
1101 #, c-format
1102 msgid "(unknown authentication error - %d)"
1103 msgstr "(okänt fel vid äkthetskontroll - %d)"
1105 #: sunrpc/rpcinfo.c:613
1106 msgid "(unknown)"
1107 msgstr "(okänt)"
1109 #: elf/sprof.c:570
1110 #, c-format
1111 msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1112 msgstr "*** Filen \"%s\" är strippad: ingen detaljerad analys är möjlig\n"
1114 #: catgets/gencat.c:282
1115 msgid "*standard input*"
1116 msgstr "*standard in*"
1118 #: elf/cache.c:105
1119 #, c-format
1120 msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
1121 msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
1123 #: catgets/gencat.c:125
1124 msgid ""
1125 "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
1126 "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
1127 msgstr ""
1128 "-o UTFIL [INFIL]...\n"
1129 "[UTFIL [INFIL]...]"
1131 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:797
1132 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:115
1133 msgid ".lib section in a.out corrupted"
1134 msgstr ".lib-sektion i a.out korrupt"
1136 #: sunrpc/clnt_perr.c:119 sunrpc/clnt_perr.c:140
1137 #, c-format
1138 msgid "; low version = %lu, high version = %lu"
1139 msgstr "; undre version = %lu, övre version = %lu"
1141 #: sunrpc/clnt_perr.c:126
1142 msgid "; why = "
1143 msgstr "; varför = "
1145 #: locale/programs/charmap.c:1004
1146 #, c-format
1147 msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range"
1148 msgstr "<%s> och <%s> är otillåtna namn för intervall"
1150 #: locale/programs/repertoire.c:448
1151 #, c-format
1152 msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1153 msgstr "<%s> och <%s> är ogiltiga namn för intervall"
1155 #: locale/programs/ld-ctype.c:573 locale/programs/ld-ctype.c:608
1156 #, c-format
1157 msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
1158 msgstr "<SP>-tecknet får inte vara i klass \"%s\""
1160 #: locale/programs/ld-ctype.c:561 locale/programs/ld-ctype.c:597
1161 #, c-format
1162 msgid "<SP> character not in class `%s'"
1163 msgstr "<SP>-tecknet är inte i klass \"%s\""
1165 #. TRANS The experienced user will know what is wrong.
1166 #. TRANS @c This error code is a joke.  Its perror text is part of the joke.
1167 #. TRANS @c Don't change it.
1168 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:622
1169 msgid "?"
1170 msgstr "?"
1172 #: sysdeps/generic/siglist.h:34
1173 msgid "Aborted"
1174 msgstr "Avbruten (SIGABRT)"
1176 #: nis/nis_print.c:324
1177 msgid "Access Rights : "
1178 msgstr "Åtkomsträttigheter: "
1180 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:793
1181 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:114
1182 msgid "Accessing a corrupted shared library"
1183 msgstr "Öppnar ett korrupt delat bibliotek"
1185 #. TRANS The requested socket address is already in use.  @xref{Socket Addresses}.
1186 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:367
1187 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:155
1188 msgid "Address already in use"
1189 msgstr "Adressen upptagen"
1191 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:31
1192 msgid "Address family for hostname not supported"
1193 msgstr "Adressfamilj för värdnamn stöds ej"
1195 #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
1196 #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket.  @xref{Sockets}.
1197 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:362
1198 msgid "Address family not supported by protocol"
1199 msgstr "Adressfamiljen stöds inte av protokollet"
1201 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:154
1202 msgid "Address family not supported by protocol family"
1203 msgstr "Adressfamiljen stöds inte av protokollfamiljen"
1205 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:761
1206 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:98
1207 msgid "Advertise error"
1208 msgstr "Annonseringsfel"
1210 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:40 sysdeps/generic/siglist.h:40
1211 msgid "Alarm clock"
1212 msgstr "Alarmklocka"
1214 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:45
1215 msgid "All requests done"
1216 msgstr "Alla begäran utförda"
1218 #: malloc/memusagestat.c:57
1219 msgid "Also draw graph for total memory consumption"
1220 msgstr "Visa också en graf av totala minnesåtgången"
1222 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:83
1223 msgid "Anode table overflow"
1224 msgstr "\"Anode\"-tabell flödar över"
1226 #: intl/tst-gettext2.c:38
1227 msgid "Another string for testing."
1228 msgstr "En till sträng för test."
1230 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:37
1231 msgid "Arg list too long"
1232 msgstr "Argumentlistan för lång"
1234 #. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
1235 #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
1236 #. TRANS File}) occupy too much memory space.  This condition never arises in the
1237 #. TRANS GNU system.
1238 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:70
1239 msgid "Argument list too long"
1240 msgstr "Argumentlistan för lång"
1242 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:63
1243 msgid "Argument out of domain"
1244 msgstr "Argument utanför giltigt område"
1246 #: nis/nis_error.c:66
1247 msgid "Attempt to remove a non-empty table"
1248 msgstr "Försök att ta bort en tabell som inte är tom"
1250 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:116
1251 msgid "Attempting to link in more shared libraries than system limit"
1252 msgstr "Försök att länka in fler delade bibliotek än systemgränsen"
1254 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:801
1255 msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
1256 msgstr "Försöker att länka in för många delade bibliotek"
1258 #: sunrpc/clnt_perr.c:354
1259 msgid "Authentication OK"
1260 msgstr "Äkthetskontroll OK"
1262 #. TRANS ???
1263 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:562
1264 msgid "Authentication error"
1265 msgstr "Äkthetskontroll misslyckades"
1267 #: nis/nis_print.c:109
1268 msgid "BOGUS OBJECT\n"
1269 msgstr "SKENOBJEKT\n"
1271 #. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
1272 #. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead.
1273 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:115
1274 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:44
1275 msgid "Bad address"
1276 msgstr "Felaktig adress"
1278 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:80
1279 msgid "Bad exchange descriptor"
1280 msgstr "Felaktig \"exchange\"-deskriptor"
1282 #. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
1283 #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
1284 #. TRANS versa).
1285 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:83
1286 msgid "Bad file descriptor"
1287 msgstr "Felaktig filidentifierare"
1289 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:39
1290 msgid "Bad file number"
1291 msgstr "Felaktig filidentifierare"
1293 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:749
1294 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:87
1295 msgid "Bad font file format"
1296 msgstr "Felaktigt format på typsnittsfil"
1298 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:641
1299 msgid "Bad message"
1300 msgstr "Felaktigt meddelande"
1302 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:84
1303 msgid "Bad request code"
1304 msgstr "Ogiltig åtkomstkod"
1306 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:81
1307 msgid "Bad request descriptor"
1308 msgstr "Ogiltig frågedeskriptor"
1310 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:38 sysdeps/generic/siglist.h:63
1311 msgid "Bad system call"
1312 msgstr "Felaktigt systemanrop"
1314 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:33
1315 msgid "Bad value for ai_flags"
1316 msgstr "Otillåtet värde för ai_flags"
1318 #: locale/programs/localedef.c:104
1319 msgid "Be strictly POSIX conform"
1320 msgstr "Var strikt POSIX-konform"
1322 #: nis/nis_print.c:305
1323 msgid "Binary data\n"
1324 msgstr "Binärdata\n"
1326 #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
1327 #. TRANS requires one.  For example, trying to mount an ordinary file as a file
1328 #. TRANS system in Unix gives this error.
1329 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:122
1330 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:45
1331 msgid "Block device required"
1332 msgstr "Blockspecialfil krävs"
1334 #: sunrpc/pmap_rmt.c:348
1335 msgid "Broadcast poll problem"
1336 msgstr "Problem med poll vid utsändning"
1338 #. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
1339 #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
1340 #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
1341 #. TRANS or blocked.  Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
1342 #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
1343 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:235
1344 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:39
1345 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:62
1346 #: sysdeps/generic/siglist.h:39
1347 msgid "Broken pipe"
1348 msgstr "Brutet rör"
1350 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:36 sysdeps/generic/siglist.h:37
1351 msgid "Bus error"
1352 msgstr "Bussfel"
1354 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:50 sysdeps/generic/siglist.h:50
1355 msgid "CPU time limit exceeded"
1356 msgstr "Begränsning av CPU-tid överskriden"
1358 #: nis/nis_error.c:33
1359 msgid "Cache expired"
1360 msgstr "Cache gick ur tiden"
1362 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:789
1363 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:113
1364 msgid "Can not access a needed shared library"
1365 msgstr "Kan inte komma åt ett nödvändigt delat bibliotek"
1367 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:117
1368 msgid "Can not exec a shared library directly"
1369 msgstr "Kan inte köra ett delat bibliotek direkt"
1371 #: nis/ypclnt.c:794
1372 msgid "Can't bind to server which serves this domain"
1373 msgstr "Kan inte ansluta till servern som betjänar denna domän"
1375 #: elf/ldconfig.c:1008
1376 msgid "Can't chdir to /"
1377 msgstr "Kan inte byta katalog till /"
1379 #: nis/ypclnt.c:806
1380 msgid "Can't communicate with portmapper"
1381 msgstr "Kan inte kommunicera med portmapper"
1383 #: nis/ypclnt.c:808
1384 msgid "Can't communicate with ypbind"
1385 msgstr "Kan inte kommunicera med ypbind"
1387 #: nis/ypclnt.c:810
1388 msgid "Can't communicate with ypserv"
1389 msgstr "Kan inte kommunicera med ypserv"
1391 #: elf/cache.c:394
1392 #, c-format
1393 msgid "Can't create temporary cache file %s"
1394 msgstr "Kan inte skapa temporär cache-fil \"%s\""
1396 #: elf/ldconfig.c:512
1397 #, c-format
1398 msgid "Can't find %s"
1399 msgstr "Kan inte hitta %s"
1401 #: elf/ldconfig.c:449
1402 #, c-format
1403 msgid "Can't link %s to %s"
1404 msgstr "Kan inte länka %s till %s"
1406 #: elf/ldconfig.c:528
1407 #, c-format
1408 msgid "Can't lstat %s"
1409 msgstr "Kan inte ta länkstatus på %s"
1411 #: elf/cache.c:131 elf/ldconfig.c:1029
1412 #, c-format
1413 msgid "Can't open cache file %s\n"
1414 msgstr "Kan inte öppna cache-fil \"%s\"\n"
1416 #: elf/ldconfig.c:1050
1417 #, c-format
1418 msgid "Can't open cache file directory %s\n"
1419 msgstr "Kan inte läsa cache-filkatalog \"%s\"\n"
1421 #: elf/ldconfig.c:924
1422 #, c-format
1423 msgid "Can't open configuration file %s"
1424 msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\""
1426 #: elf/ldconfig.c:634
1427 #, c-format
1428 msgid "Can't open directory %s"
1429 msgstr "Kan inte öppna katalog %s"
1431 #: elf/cache.c:387
1432 #, c-format
1433 msgid "Can't remove old temporary cache file %s"
1434 msgstr "Kan inte ta bort gammal temporär cache-fil %s"
1436 #: elf/ldconfig.c:344
1437 #, c-format
1438 msgid "Can't stat %s"
1439 msgstr "Kan inte ta status på %s"
1441 #: elf/ldconfig.c:414
1442 #, c-format
1443 msgid "Can't stat %s\n"
1444 msgstr "Kan inte ta status på %s\n"
1446 #: elf/ldconfig.c:443
1447 #, c-format
1448 msgid "Can't unlink %s"
1449 msgstr "Kan inte ta bort (unlink) %s"
1451 #. TRANS No memory available.  The system cannot allocate more virtual memory
1452 #. TRANS because its capacity is full.
1453 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:104
1454 msgid "Cannot allocate memory"
1455 msgstr "Kan inte allokera minne"
1457 #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
1458 #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
1459 #. TRANS @xref{Socket Addresses}.
1460 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:374
1461 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:156
1462 msgid "Cannot assign requested address"
1463 msgstr "Kan inte tilldela begärd adress"
1465 #: sunrpc/pmap_rmt.c:265
1466 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
1467 msgstr "Kan inte skapa uttag (socket) för utsändnings-rpc"
1469 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:805
1470 msgid "Cannot exec a shared library directly"
1471 msgstr "Kan inte köra ett delat bibliotek direkt"
1473 #: elf/readlib.c:99
1474 #, c-format
1475 msgid "Cannot fstat file %s.\n"
1476 msgstr "Kan inte ta status (fstat) på fil %s.\n"
1478 #: sunrpc/rpc_main.c:1417
1479 msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
1480 msgstr "Kan inte ha mer än en filgenereringsflagga!\n"
1482 #: elf/ldconfig.c:689 elf/ldconfig.c:732
1483 #, c-format
1484 msgid "Cannot lstat %s"
1485 msgstr "Kan inte ta status (lstat) på %s"
1487 #: elf/readlib.c:118
1488 #, c-format
1489 msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1490 msgstr "Kan inte minnesmappa (mmap) fil %s.\n"
1492 #: sunrpc/pmap_rmt.c:361
1493 msgid "Cannot receive reply to broadcast"
1494 msgstr "Kan inte ta emot svar på utsändning"
1496 #: sunrpc/pmap_clnt.c:136
1497 msgid "Cannot register service"
1498 msgstr "Kan inte registrera tjänst"
1500 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:173
1501 msgid "Cannot send after socket shutdown"
1502 msgstr "Kan inte skicka efter att uttaget (socket) stängts"
1504 #. TRANS The socket has already been shut down.
1505 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:435
1506 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
1507 msgstr "Kan inte skicka efter att transportslutpunkten stängts"
1509 #: sunrpc/pmap_rmt.c:323
1510 msgid "Cannot send broadcast packet"
1511 msgstr "Kan inte skicka utsändningspaket"
1513 #: sunrpc/pmap_rmt.c:272
1514 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
1515 msgstr "Kan inte sätta uttagsflaggan (socket option) SO_BROADCAST"
1517 #: sunrpc/rpc_main.c:1195
1518 msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
1519 msgstr "Kan inte ange mer än en infil!\n"
1521 #: elf/ldconfig.c:701
1522 #, c-format
1523 msgid "Cannot stat %s"
1524 msgstr "Kan inte ta status på %s"
1526 #: sunrpc/rpc_main.c:1374
1527 msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
1528 msgstr "Kan inte ange netid-flaggan tillsammans med inetd-flaggan!\n"
1530 #: sunrpc/rpc_main.c:1386
1531 msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
1532 msgstr "Kan inte ange netid-flaggan utan TIRPC!\n"
1534 #: sunrpc/rpc_main.c:1393
1535 msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
1536 msgstr "Kan inte ange tabellflaggor med ny stil\n"
1538 #: elf/ldconfig.c:126
1539 msgid "Change to and use ROOT as root directory"
1540 msgstr "Byt till och använd ROOT som rotkatalog"
1542 #: elf/cache.c:426
1543 #, c-format
1544 msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
1545 msgstr "Misslyckades med att byta åtkomsträttigheter för %s till %#o"
1547 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:689
1548 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:67
1549 msgid "Channel number out of range"
1550 msgstr "Kanalnummer utanför giltigt intervall"
1552 #: nis/nis_print.c:268
1553 #, c-format
1554 msgid "Character Separator : %c\n"
1555 msgstr "Teckenseparator: %c\n"
1557 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:46 sysdeps/generic/siglist.h:46
1558 msgid "Child exited"
1559 msgstr "Barnprocess avslutad"
1561 #: sunrpc/clnt_perr.c:373
1562 msgid "Client credential too weak"
1563 msgstr "Klientens referenser är för svaga"
1565 #: nis/nis_print.c:270
1566 msgid "Columns             :\n"
1567 msgstr "Kolumner            :\n"
1569 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:769
1570 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:100
1571 msgid "Communication error on send"
1572 msgstr "Kommunikationsfel vid sändning"
1574 #: locale/programs/localedef.c:112
1575 msgid "Compile locale specification"
1576 msgstr "Kompilera lokalspecifikation"
1578 #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
1579 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:632
1580 msgid "Computer bought the farm"
1581 msgstr "Datorn packade ihop"
1583 #: elf/ldconfig.c:136
1584 msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
1585 msgstr "Konfigurera bindningar för den dynamiska länkaren."
1587 #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
1588 #. TRANS it is not running the requested service).
1589 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:452
1590 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:176
1591 msgid "Connection refused"
1592 msgstr "Förbindelse vägras"
1594 #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
1595 #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
1596 #. TRANS protocol violation.
1597 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:402
1598 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:161
1599 msgid "Connection reset by peer"
1600 msgstr "Förbindelse borttagen av partnern"
1602 #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
1603 #. TRANS the timeout period.
1604 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:446
1605 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:175
1606 msgid "Connection timed out"
1607 msgstr "Förbindelsen dog ut (timeout)"
1609 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:45 sysdeps/generic/siglist.h:45
1610 msgid "Continued"
1611 msgstr "Återupptagen"
1613 #: iconv/iconv_prog.c:73
1614 msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1615 msgstr "Konvertera kodning i angivna infiler från en kodning till en annan."
1617 #: catgets/gencat.c:246 elf/ldconfig.c:259 elf/sprof.c:355
1618 #: iconv/iconv_prog.c:393 iconv/iconvconfig.c:335 locale/programs/locale.c:281
1619 #: locale/programs/localedef.c:311 nscd/nscd.c:287 nscd/nscd_nischeck.c:90
1620 #: nss/getent.c:63 posix/getconf.c:904
1621 #, c-format
1622 msgid ""
1623 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
1624 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
1625 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1626 msgstr ""
1627 "Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
1628 "Detta är fri programvara; se källkoden för kopieringsvillkor.  Det finns\n"
1629 "INGEN garanti; inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT\n"
1630 "ÄNDAMÅL.\n"
1632 #: nscd/nscd_conf.c:166
1633 #, c-format
1634 msgid "Could not create log file \"%s\""
1635 msgstr "Kunde inte skapa loggfil \"%s\""
1637 #: catgets/gencat.c:112
1638 msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
1639 msgstr "Skapa C-huvudfil NAMN innehållande symboldefinitioner"
1641 #: iconv/iconvconfig.c:110
1642 msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1643 msgstr "Skapa en konfigurationsfil för snabbladdning av modul \"iconv\""
1645 #: locale/programs/localedef.c:102
1646 msgid "Create old-style tables"
1647 msgstr "Skapa tabeller i gammal stil"
1649 #: locale/programs/localedef.c:101
1650 msgid "Create output even if warning messages were issued"
1651 msgstr "Skapa utfil även om varningsmeddelanden genererades"
1653 #: nis/nis_print.c:329
1654 #, c-format
1655 msgid "Creation Time : %s"
1656 msgstr "Skapad: %s"
1658 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:48
1659 msgid "Cross-device link"
1660 msgstr "Länk mellan åtskilda enheter"
1662 #: malloc/memusagestat.c:67
1663 msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
1664 msgstr "DATAFIL [UTFIL]"
1666 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:96
1667 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:172
1668 #, c-format
1669 msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
1670 msgstr "DES-post för nätnamn %s är inte unikt\n"
1672 #: nis/nis_print.c:115
1673 msgid "DIRECTORY\n"
1674 msgstr "KATALOG\n"
1676 #: elf/dl-deps.c:101 elf/dl-open.c:188
1677 msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
1678 msgstr "DST inte tillåten i SUID/SGID-program"
1680 #: elf/dl-error.c:71
1681 msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
1682 msgstr "FEL I DYNAMISK LÄNKARE!!!"
1684 #: nis/nis_error.c:52
1685 msgid "Database for table does not exist"
1686 msgstr "Databas för tabell existerar inte"
1688 #: nis/ypclnt.c:820
1689 msgid "Database is busy"
1690 msgstr "Databasen är upptagen"
1692 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:75
1693 msgid "Deadlock situation detected/avoided"
1694 msgstr "Undvek/upptäckte dödlägessituation"
1696 #: nis/nis_print.c:229
1697 msgid "Default Access rights :\n"
1698 msgstr "Standard åtkomsträttigheter:\n"
1700 #. TRANS No default destination address was set for the socket.  You get this
1701 #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
1702 #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
1703 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:430
1704 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:126
1705 msgid "Destination address required"
1706 msgstr "Destination krävs"
1708 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:46
1709 msgid "Device busy"
1710 msgstr "Enhet upptagen"
1712 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:669
1713 msgid "Device not a stream"
1714 msgstr "Enheten är inte en stream"
1716 #. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
1717 #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
1718 #. TRANS mounted filesystem, you get this error.
1719 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:129
1720 msgid "Device or resource busy"
1721 msgstr "Enhet eller resurs upptagen"
1723 #: nis/nis_print.c:183
1724 #, c-format
1725 msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
1726 msgstr "Diffie-Hellmann (%d bitar)\n"
1728 #: nis/nis_print.c:321
1729 #, c-format
1730 msgid "Directory     : %s\n"
1731 msgstr "Katalog       : %s\n"
1733 #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected.  Typically,
1734 #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
1735 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:481
1736 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:123
1737 msgid "Directory not empty"
1738 msgstr "Katalog inte tom"
1740 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:79
1741 msgid "Disc quota exceeded"
1742 msgstr "Diskkvot överskriden"
1744 #. TRANS The user's disk quota was exceeded.
1745 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:499
1746 msgid "Disk quota exceeded"
1747 msgstr "Diskkvot överskriden"
1749 #: nscd/nscd.c:86
1750 msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
1751 msgstr "Skapa inte barnprocess, visa meddelanden på nuvarande tty"
1753 #: catgets/gencat.c:114
1754 msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
1755 msgstr "Använd inte existerande katalog, gör en ny utfil"
1757 #: nis/ypclnt.c:866
1758 msgid "Domain not bound"
1759 msgstr "Domän inte bunden"
1761 #: elf/ldconfig.c:124
1762 msgid "Don't build cache"
1763 msgstr "Bygg inte cache"
1765 #: elf/ldconfig.c:125
1766 msgid "Don't generate links"
1767 msgstr "Generera inte länkar"
1769 #: debug/pcprofiledump.c:56
1770 msgid "Dump information generated by PC profiling."
1771 msgstr "Visa information genererad av PC-profilering."
1773 #: elf/dl-load.c:1293
1774 msgid "ELF file ABI version invalid"
1775 msgstr "ELF-fil har felaktig version på ABI"
1777 #: elf/dl-load.c:1290
1778 msgid "ELF file OS ABI invalid"
1779 msgstr "ELF-fil har felaktig version på OS-ABI"
1781 #: elf/dl-load.c:1299
1782 msgid "ELF file version does not match current one"
1783 msgstr "ELF-filens version stämmer inte med nuvarande"
1785 #: elf/dl-load.c:1286
1786 msgid "ELF file version ident does not match current one"
1787 msgstr "ELF-filens versionsidentitet stämmer inte med nuvarande"
1789 #: elf/dl-load.c:1305
1790 msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
1791 msgstr "ELF-filens värde på \"phentsize\" är inte den förväntade"
1793 #: elf/dl-load.c:884
1794 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
1795 msgstr "Address/position för ELF-laddkommando är inte på rätt bytegräns"
1797 #: elf/dl-load.c:881
1798 msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
1799 msgstr "ELF-laddkommando är inte på sidgräns"
1801 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:33 sysdeps/generic/siglist.h:60
1802 msgid "EMT trap"
1803 msgstr "Emulatorfälla"
1805 #: nis/nis_print.c:124
1806 msgid "ENTRY\n"
1807 msgstr "POST\n"
1809 #: nis/nis_print.c:303
1810 msgid "Encrypted data\n"
1811 msgstr "Krypterat data\n"
1813 #: nis/nis_error.c:53
1814 msgid "Entry/table type mismatch"
1815 msgstr "Post/tabell-typer är inkompatibila"
1817 #: nss/getent.c:127 nss/getent.c:292
1818 #, c-format
1819 msgid "Enumeration not supported on %s\n"
1820 msgstr "Uppräkning stöds inte på %s\n"
1822 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:30
1823 msgid "Error 0"
1824 msgstr "Fel 0"
1826 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:130
1827 msgid "Error 100"
1828 msgstr "Fel 100"
1830 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:131
1831 msgid "Error 101"
1832 msgstr "Fel 101"
1834 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:132
1835 msgid "Error 102"
1836 msgstr "Fel 102"
1838 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:133
1839 msgid "Error 103"
1840 msgstr "Fel 103"
1842 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:134
1843 msgid "Error 104"
1844 msgstr "Fel 104"
1846 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:135
1847 msgid "Error 105"
1848 msgstr "Fel 105"
1850 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:136
1851 msgid "Error 106"
1852 msgstr "Fel 106"
1854 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:137
1855 msgid "Error 107"
1856 msgstr "Fel 107"
1858 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:138
1859 msgid "Error 108"
1860 msgstr "Fel 108"
1862 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:139
1863 msgid "Error 109"
1864 msgstr "Fel 109"
1866 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:140
1867 msgid "Error 110"
1868 msgstr "Fel 110"
1870 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:141
1871 msgid "Error 111"
1872 msgstr "Fel 111"
1874 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:142
1875 msgid "Error 112"
1876 msgstr "Fel 112"
1878 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:143
1879 msgid "Error 113"
1880 msgstr "Fel 113"
1882 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:144
1883 msgid "Error 114"
1884 msgstr "Fel 114"
1886 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:145
1887 msgid "Error 115"
1888 msgstr "Fel 115"
1890 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:146
1891 msgid "Error 116"
1892 msgstr "Fel 116"
1894 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:147
1895 msgid "Error 117"
1896 msgstr "Fel 117"
1898 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:148
1899 msgid "Error 118"
1900 msgstr "Fel 118"
1902 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:149
1903 msgid "Error 119"
1904 msgstr "Fel 119"
1906 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:166
1907 msgid "Error 136"
1908 msgstr "Fel 136"
1910 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:172
1911 msgid "Error 142"
1912 msgstr "Fel 142"
1914 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:88
1915 msgid "Error 58"
1916 msgstr "Fel 58"
1918 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:89
1919 msgid "Error 59"
1920 msgstr "Fel 59"
1922 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:102
1923 msgid "Error 72"
1924 msgstr "Fel 72"
1926 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:103
1927 msgid "Error 73"
1928 msgstr "Fel 73"
1930 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:105
1931 msgid "Error 75"
1932 msgstr "Fel 75"
1934 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:106
1935 msgid "Error 76"
1936 msgstr "Fel 76"
1938 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:121
1939 msgid "Error 91"
1940 msgstr "Fel 91"
1942 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:122
1943 msgid "Error 92"
1944 msgstr "Fel 92"
1946 #: nis/nis_error.c:57
1947 msgid "Error in RPC subsystem"
1948 msgstr "Fel i RPC-delsystem"
1950 #: nis/nis_error.c:67
1951 msgid "Error in accessing NIS+ cold start file.  Is NIS+ installed?"
1952 msgstr "Fel vid läsande av NIS+ kallstartsfil.  Är NIS+ installerad?"
1954 #: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:58
1955 #: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:68
1956 msgid "Error in unknown error system: "
1957 msgstr "Fel i okänt felsystem: "
1959 #: nis/nis_error.c:60
1960 msgid "Error while talking to callback proc"
1961 msgstr "Fel vid kommunikation till återanropsprocess"
1963 #: timezone/zdump.c:268
1964 msgid "Error writing standard output"
1965 msgstr "Fel vid skrivning till standard ut"
1967 #: inet/ruserpass.c:184
1968 msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1969 msgstr "Fel: .netrc kan läsas av andra."
1971 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:729
1972 msgid "Exchange full"
1973 msgstr "Växeln full"
1975 #. TRANS Invalid executable file format.  This condition is detected by the
1976 #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
1977 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:76
1978 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:38
1979 msgid "Exec format error"
1980 msgstr "Formatfel på körbar fil"
1982 #: locale/programs/localedef.c:190
1983 msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
1984 msgstr "FATALT: systemet definierar inte \"_POSIX2_LOCALEDEF\""
1986 #: locale/programs/localedef.c:97
1987 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
1988 msgstr "FIL innehåller avbildning från symboliska namn till UCS4-värden"
1990 #: sunrpc/clnt_perr.c:381
1991 msgid "Failed (unspecified error)"
1992 msgstr "Misslyckades (ospecificerat fel)"
1994 #: nscd/nscd.c:400
1995 #, c-format
1996 msgid "Failed to look up user '%s' to run server as"
1997 msgstr "Kunde inte hitta användaren \"%s\" att köra servern som"
1999 #: elf/readlib.c:109
2000 #, c-format
2001 msgid "File %s is too small, not checked."
2002 msgstr "Fil %s är för liten, inte kontrollerad."
2004 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:781
2005 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:111
2006 msgid "File descriptor in bad state"
2007 msgstr "Filidentifierare i felaktigt tillstånd"
2009 #. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
2010 #. TRANS makes sense to specify a new file.
2011 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:135
2012 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:47
2013 msgid "File exists"
2014 msgstr "Filen existerar"
2016 #: elf/cache.c:147 elf/cache.c:157
2017 msgid "File is not a cache file.\n"
2018 msgstr "Filen är inte en cache-fil.\n"
2020 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:86
2021 msgid "File locking deadlock"
2022 msgstr "Fillåsning gav dödläge"
2024 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:745
2025 msgid "File locking deadlock error"
2026 msgstr "Fillåsning gav dödläge"
2028 #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
2029 #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
2030 #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
2031 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:465
2032 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:108
2033 msgid "File name too long"
2034 msgstr "Filnamn för långt"
2036 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:51 sysdeps/generic/siglist.h:51
2037 msgid "File size limit exceeded"
2038 msgstr "Begränsning av filstorlek överskriden"
2040 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:53
2041 msgid "File table overflow"
2042 msgstr "Filtabell flödade över"
2044 #. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
2045 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:203
2046 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:57
2047 msgid "File too large"
2048 msgstr "Fil för stor"
2050 #: intl/tst-gettext2.c:37
2051 msgid "First string for testing."
2052 msgstr "Första strängen för test."
2054 #: nis/nis_error.c:38
2055 msgid "First/next chain broken"
2056 msgstr "Första/Nästa-kedja bruten"
2058 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:34 sysdeps/generic/siglist.h:35
2059 msgid "Floating point exception"
2060 msgstr "Aritmetiskt fel"
2062 #: elf/ldconfig.c:131
2063 msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
2064 msgstr "Format att använda: \"new\", \"old\" eller \"compat\" (standardvärde)"
2066 #: nis/nis_error.c:68
2067 msgid "Full resync required for directory"
2068 msgstr "Fullständig resynkronisering krävs för katalog"
2070 #. TRANS Function not implemented.  This indicates that the function called is
2071 #. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
2072 #. TRANS operating system.  When you get this error, you can be sure that this
2073 #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
2074 #. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
2075 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:576
2076 msgid "Function not implemented"
2077 msgstr "Funktion inte implementerad"
2079 #: nis/nis_print.c:118
2080 msgid "GROUP\n"
2081 msgstr "GRUPP\n"
2083 #: argp/argp-help.c:230
2084 #, c-format
2085 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
2086 msgstr "Skräp i ARGP_HELP_FMT: %s"
2088 #: malloc/memusagestat.c:64
2089 msgid "Generate graphic from memory profiling data"
2090 msgstr "Generera grafik från data från minnesprofilering"
2092 #: catgets/gencat.c:120
2093 msgid ""
2094 "Generate message catalog.\\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input.  If OUTPUT-FILE\n"
2095 "is -, output is written to standard output.\n"
2096 msgstr ""
2097 "Skapa meddelandekatalog.\\vOm INFIL är - så läses standard in.  Om UTFIL\n"
2098 "är - så skrivs resultatet till standard ut.\n"
2100 #: malloc/memusagestat.c:55
2101 msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
2102 msgstr "Generera utdata linjär i tiden (standardvärde är linjär mot anta funktionsanrop)"
2104 #: elf/ldconfig.c:123
2105 msgid "Generate verbose messages"
2106 msgstr "Använd utförligare meddelanden"
2108 #: nis/nis_error.c:37
2109 msgid "Generic system error"
2110 msgstr "Generiskt systemfel"
2112 #: locale/programs/locale.c:86
2113 msgid "Get locale-specific information."
2114 msgstr "Hämta lokal-specifik information"
2116 #: argp/argp-parse.c:94
2117 msgid "Give a short usage message"
2118 msgstr "Ge ett kort hjälpmeddelande"
2120 #: argp/argp-parse.c:93
2121 msgid "Give this help list"
2122 msgstr "Skriv denna hjälplista"
2124 #. TRANS This error code has no purpose.
2125 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:637
2126 msgid "Gratuitous error"
2127 msgstr "Omotiverat fel"
2129 #: nis/nis_print.c:323
2130 #, c-format
2131 msgid "Group         : %s\n"
2132 msgstr "Grupp         : %s\n"
2134 #: nis/nis_print.c:252
2135 msgid "Group Flags :"
2136 msgstr "Gruppflaggor: "
2138 #: nis/nis_print_group_entry.c:115
2139 #, c-format
2140 msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
2141 msgstr "Grupppost för \"%s.%s\" grupp:\n"
2143 #: argp/argp-parse.c:97
2144 msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
2145 msgstr "Vänta i SEK sekunder (standardvärde 3600)"
2147 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:27 sysdeps/generic/siglist.h:29
2148 msgid "Hangup"
2149 msgstr "Avringd"
2151 #: nscd/grpcache.c:253
2152 #, c-format
2153 msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!"
2154 msgstr "Hittar inte \"%d\" i gruppcache!"
2156 #: nscd/pwdcache.c:249
2157 #, c-format
2158 msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!"
2159 msgstr "Hittar inte \"%d\" i lösenordscache!"
2161 #: nscd/grpcache.c:214
2162 #, c-format
2163 msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
2164 msgstr "Hittar inte \"%s\" i gruppcache!"
2166 #: nscd/hstcache.c:299 nscd/hstcache.c:341 nscd/hstcache.c:386
2167 #: nscd/hstcache.c:430
2168 #, c-format
2169 msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
2170 msgstr "Hittar inte \"%s\" i värdcache!"
2172 #: nscd/pwdcache.c:210
2173 #, c-format
2174 msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
2175 msgstr "Hittar inte \"%s\" i lösenordscache!"
2177 #. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
2178 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:470
2179 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:177
2180 msgid "Host is down"
2181 msgstr "Värddator är nere"
2183 #: resolv/herror.c:69
2184 msgid "Host name lookup failure"
2185 msgstr "Uppslagning av värdnamn misslyckades"
2187 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:35
2188 msgid "I/O error"
2189 msgstr "I/O-fel"
2191 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:49 sysdeps/generic/siglist.h:49
2192 msgid "I/O possible"
2193 msgstr "I/O möjligt"
2195 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:32
2196 msgid "IOT trap"
2197 msgstr "IOT-fälla"
2199 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:645
2200 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:66
2201 msgid "Identifier removed"
2202 msgstr "Identifierare borttagen"
2204 #: elf/ldconfig.c:535
2205 #, c-format
2206 msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
2207 msgstr "Ignorerar fil %s eftersom den inte är en vanlig fil"
2209 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:118
2210 msgid "Illegal byte sequence"
2211 msgstr "Otillåten bytesekvens"
2213 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:30 sysdeps/generic/siglist.h:32
2214 msgid "Illegal instruction"
2215 msgstr "Otillåten instruktion"
2217 #: nis/nis_error.c:62
2218 msgid "Illegal object type for operation"
2219 msgstr "Otillåten objekttyp för operationen"
2221 #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
2222 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:214
2223 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:59
2224 msgid "Illegal seek"
2225 msgstr "Otillåten sökning"
2227 #. TRANS Inappropriate file type or format.  The file was the wrong type for the
2228 #. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
2229 #. TRANS
2230 #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
2231 #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
2232 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:557
2233 msgid "Inappropriate file type or format"
2234 msgstr "Filtyp eller format olämplig"
2236 #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
2237 #. TRANS modes on an ordinary file.
2238 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:189
2239 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:55
2240 msgid "Inappropriate ioctl for device"
2241 msgstr "Olämplig \"ioctl\" för enhet"
2243 #. TRANS In the GNU system, servers supporting the @code{term} protocol return
2244 #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
2245 #. TRANS foreground process group of the terminal.  Users do not usually see this
2246 #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
2247 #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal.  @xref{Job Control},
2248 #. TRANS for information on process groups and these signals.
2249 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:608
2250 msgid "Inappropriate operation for background process"
2251 msgstr "Operation för bakgrundsprocess olämplig"
2253 #: sysdeps/generic/siglist.h:69
2254 msgid "Information request"
2255 msgstr "Informationsbegäran"
2257 #: iconv/iconv_prog.c:62
2258 msgid "Information:"
2259 msgstr "Information:"
2261 #: locale/programs/localedef.c:92
2262 msgid "Input Files:"
2263 msgstr "Infiler:"
2265 #: elf/ldconfig.c:754 elf/readlib.c:93
2266 #, c-format
2267 msgid "Input file %s not found.\n"
2268 msgstr "Hittar inte infil %s.\n"
2270 #: iconv/iconv_prog.c:59
2271 msgid "Input/Output format specification:"
2272 msgstr "In/ut formatspecifikation:"
2274 #. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
2275 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:53
2276 msgid "Input/output error"
2277 msgstr "In/ut-fel"
2279 #: nis/ypclnt.c:800
2280 msgid "Internal NIS error"
2281 msgstr "Internt NIS-fel"
2283 #: nis/ypclnt.c:864
2284 msgid "Internal ypbind error"
2285 msgstr "Internt ypbind-fel"
2287 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:28 sysdeps/generic/siglist.h:30
2288 msgid "Interrupt"
2289 msgstr "Avbruten (SIGINT)"
2291 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:46
2292 msgid "Interrupted by a signal"
2293 msgstr "Avbruten av en signal"
2295 #. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented
2296 #. TRANS completion of the call.  When this happens, you should try the call
2297 #. TRANS again.
2298 #. TRANS
2299 #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
2300 #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
2301 #. TRANS Primitives}.
2302 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:48
2303 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:34
2304 msgid "Interrupted system call"
2305 msgstr "Avbrutet systemanrop"
2307 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:685
2308 msgid "Interrupted system call should be restarted"
2309 msgstr "Avbrutet systemanrop borde omstartas"
2311 #. TRANS Invalid argument.  This is used to indicate various kinds of problems
2312 #. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
2313 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:165
2314 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:52
2315 msgid "Invalid argument"
2316 msgstr "Ogiltigt argument"
2318 #: posix/regex.c:1384
2319 msgid "Invalid back reference"
2320 msgstr "Ogiltig bakåtreferens"
2322 #: posix/regex.c:1378
2323 msgid "Invalid character class name"
2324 msgstr "Ogiltigt teckenklassnamn"
2326 #: sunrpc/clnt_perr.c:357
2327 msgid "Invalid client credential"
2328 msgstr "Ogiltiga klientreferenser"
2330 #: sunrpc/clnt_perr.c:365
2331 msgid "Invalid client verifier"
2332 msgstr "Ogiltig klientverifierare"
2334 #: posix/regex.c:1375
2335 msgid "Invalid collation character"
2336 msgstr "Ogiltigt kollationeringstecken"
2338 #: posix/regex.c:1396
2339 msgid "Invalid content of \\{\\}"
2340 msgstr "Ogiltigt innehåll i \\{\\}"
2342 #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
2343 #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
2344 #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
2345 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:142
2346 msgid "Invalid cross-device link"
2347 msgstr "Ogiltig länk över skilda enheter"
2349 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:721
2350 msgid "Invalid exchange"
2351 msgstr "Ogiltig växel"
2353 #: nis/nis_error.c:45
2354 msgid "Invalid object for operation"
2355 msgstr "Ogiltigt objekt för operationen"
2357 #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
2358 #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
2359 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:598
2360 msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
2361 msgstr "Ogiltig eller inte komplett flerbyte- eller brett tecken"
2363 #: posix/regex.c:1405
2364 msgid "Invalid preceding regular expression"
2365 msgstr "Ogiltigt föregående reguljärt uttryck"
2367 #: posix/regex.c:1399
2368 msgid "Invalid range end"
2369 msgstr "Ogiltigt intervallslut"
2371 #: posix/regex.c:1372
2372 msgid "Invalid regular expression"
2373 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck"
2375 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:737
2376 msgid "Invalid request code"
2377 msgstr "Ogiltig åtkomstkod"
2379 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:725
2380 msgid "Invalid request descriptor"
2381 msgstr "Ogiltig frågedeskriptor"
2383 #: sunrpc/clnt_perr.c:377
2384 msgid "Invalid server verifier"
2385 msgstr "Ogiltig serververifierare"
2387 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:741
2388 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:85
2389 msgid "Invalid slot"
2390 msgstr "Ogiltig plats"
2392 #: nscd/nscd.c:91
2393 msgid "Invalidate the specified cache"
2394 msgstr "Invalidera den angivna cachen"
2396 #. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
2397 #. TRANS or create or remove hard links to it.
2398 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:159
2399 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:51
2400 msgid "Is a directory"
2401 msgstr "Är en katalog"
2403 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:169
2404 msgid "Is a name file"
2405 msgstr "Är en namnfil"
2407 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:825
2408 msgid "Is a named type file"
2409 msgstr "Är av typ namnfil"
2411 #: nis/nis_print.c:191
2412 msgid "Kerberos.\n"
2413 msgstr "Kerberos.\n"
2415 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:35 sysdeps/generic/siglist.h:36
2416 msgid "Killed"
2417 msgstr "Dödad"
2419 #: nis/nis_print.c:127
2420 msgid "LINK\n"
2421 msgstr "LÄNK\n"
2423 #: nis/nis_local_names.c:126
2424 #, c-format
2425 msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
2426 msgstr "LOCAL-post för UID %d i katalog %s är inte unik\n"
2428 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:717
2429 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:74
2430 msgid "Level 2 halted"
2431 msgstr "Nivå 2 stannad"
2433 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:693
2434 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:68
2435 msgid "Level 2 not synchronized"
2436 msgstr "Nivå 2 inte synkroniserad"
2438 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:697
2439 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:69
2440 msgid "Level 3 halted"
2441 msgstr "Nivå 3 stannad"
2443 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:701
2444 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:70
2445 msgid "Level 3 reset"
2446 msgstr "Nivå 3 omstartad"
2448 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:657
2449 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:97
2450 msgid "Link has been severed"
2451 msgstr "Länken har brutits"
2453 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:705
2454 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:71
2455 msgid "Link number out of range"
2456 msgstr "Länkantal utanför giltigt område"
2458 #: nis/nis_error.c:54
2459 msgid "Link points to illegal name"
2460 msgstr "Länk pekar på ett otillåtet namn"
2462 #: nis/nis_print.c:286
2463 msgid "Linked Object Type : "
2464 msgstr "Länkad objekttyp: "
2466 #: nis/nis_print.c:288
2467 #, c-format
2468 msgid "Linked to : %s\n"
2469 msgstr "Länkad till: %s\n"
2471 #: nis/ypclnt.c:812
2472 msgid "Local domain name not set"
2473 msgstr "Lokalt domännamn inte satt"
2475 #: nis/ypclnt.c:802
2476 msgid "Local resource allocation failure"
2477 msgstr "Allokeringsfel för lokal resurs"
2479 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:753
2480 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:94
2481 msgid "Machine is not on the network"
2482 msgstr "Maskinen finns inte på nätverket"
2484 #: nis/nis_error.c:46
2485 msgid "Malformed name, or illegal name"
2486 msgstr "Felaktigt namn eller otillåtet namn"
2488 #: argp/argp-help.c:1185
2489 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
2490 msgstr "Obligatoriska respektive valfria argument för långa flaggor är obligatoriska repektive valfria även för korta."
2492 #: elf/ldconfig.c:130
2493 msgid "Manually link individual libraries."
2494 msgstr "Länka enskilda bibliotek manuellt."
2496 #: nis/nis_print.c:172
2497 msgid "Master Server :\n"
2498 msgstr "Huvudserver:\n"
2500 #: nis/nis_error.c:76
2501 msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
2502 msgstr "Huvudserver är upptagen, full dump omskedulerad."
2504 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:36
2505 msgid "Memory allocation failure"
2506 msgstr "Minnesallokeringsfel"
2508 #: posix/regex.c:1402
2509 msgid "Memory exhausted"
2510 msgstr "Minnet slut"
2512 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:82
2513 msgid "Message tables full"
2514 msgstr "Meddelandetabell full"
2516 #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
2517 #. TRANS maximum size.
2518 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:318
2519 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:127
2520 msgid "Message too long"
2521 msgstr "Meddelandet för långt"
2523 #: nis/nis_error.c:58
2524 msgid "Missing or malformed attribute"
2525 msgstr "Saknat eller felaktigt attribut"
2527 #: nis/nis_print.c:331
2528 #, c-format
2529 msgid "Mod. Time     : %s"
2530 msgstr "Ändr. tid     : %s"
2532 #: nis/nis_error.c:51
2533 msgid "Modification failed"
2534 msgstr "Ändring misslyckades"
2536 #: nis/nis_error.c:64
2537 msgid "Modify operation failed"
2538 msgstr "Ändringsoperation misslyckades"
2540 #: locale/programs/locale.c:78
2541 msgid "Modify output format:"
2542 msgstr "Ändra utdataformat:"
2544 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:649
2545 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:104
2546 msgid "Multihop attempted"
2547 msgstr "Flerhopp försöktes"
2549 #: nscd/nscd_conf.c:182
2550 msgid "Must specify user name for server-user option"
2551 msgstr "Användarnamn krävs för \"server-user\"-flaggan"
2553 #: catgets/gencat.c:111 catgets/gencat.c:115 locale/programs/localedef.c:115
2554 #: nscd/nscd.c:83
2555 msgid "NAME"
2556 msgstr "NAMN"
2558 #: locale/programs/locale.c:89
2559 msgid ""
2560 "NAME\n"
2561 "[-a|-m]"
2562 msgstr ""
2563 "NAMN\n"
2564 "[-a|-m]"
2566 #: nis/ypclnt.c:816
2567 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
2568 msgstr "NIS versionsskillnad klient/server - kan inte betjäna"
2570 #: nis/ypclnt.c:814
2571 msgid "NIS map database is bad"
2572 msgstr "NIS tabelldatabas är felaktig"
2574 #: nis/nis_error.c:69
2575 msgid "NIS+ operation failed"
2576 msgstr "NIS+ operation misslyckades"
2578 #: nis/nis_error.c:34
2579 msgid "NIS+ servers unreachable"
2580 msgstr "NIS+ servers kan inte nås"
2582 #: nis/nis_error.c:70
2583 msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
2584 msgstr "NIS+-tjänst är otillgänglig eller inte installerad"
2586 #: nis/nis_print.c:112
2587 msgid "NO OBJECT\n"
2588 msgstr "INGET OBJEKT\n"
2590 #: nscd/nscd.c:87
2591 msgid "NUMBER"
2592 msgstr "ANTAL"
2594 #: nis/nis_print.c:166
2595 #, c-format
2596 msgid "Name : `%s'\n"
2597 msgstr "Namn: \"%s\"\n"
2599 #: nscd/nscd.c:97
2600 msgid "Name Service Cache Daemon."
2601 msgstr "Namntjänst cache-demon"
2603 #: nis/nis_error.c:41
2604 msgid "Name not served by this server"
2605 msgstr "Namn hanteras inte av denna server"
2607 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:777
2608 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:110
2609 msgid "Name not unique on network"
2610 msgstr "Namnet inte unikt i nätverket"
2612 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:38
2613 msgid "Name or service not known"
2614 msgstr "Namn eller tjänst okänd"
2616 #: malloc/memusagestat.c:53
2617 msgid "Name output file"
2618 msgstr "Namnresultatfil"
2620 #: nis/nis_error.c:50
2621 msgid "Name/entry isn't unique"
2622 msgstr "Namn/post är inte unik"
2624 #: nis/nis_error.c:59
2625 msgid "Named object is not searchable"
2626 msgstr "Namngivet objekt är inte sökbart"
2628 #. TRANS ???
2629 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:567
2630 msgid "Need authenticator"
2631 msgstr "Behöver äkthetsintygare"
2633 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:159
2634 msgid "Network dropped connection because of reset"
2635 msgstr "Nätverket tog bort förbindelsen p.g.a. omstart"
2637 #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
2638 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:390
2639 msgid "Network dropped connection on reset"
2640 msgstr "Nätverket tog bort förbindelsen vid omstart"
2642 #. TRANS A socket operation failed because the network was down.
2643 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:379
2644 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:157
2645 msgid "Network is down"
2646 msgstr "Nätverket är nere"
2648 #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
2649 #. TRANS was unreachable.
2650 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:385
2651 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:158
2652 msgid "Network is unreachable"
2653 msgstr "Nätverket kan inte nås"
2655 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:713
2656 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:73
2657 msgid "No CSI structure available"
2658 msgstr "Inga CSI-strukturer tillgängliga"
2660 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:821
2661 msgid "No XENIX semaphores available"
2662 msgstr "Inga XENIX-semaforer tillgängliga"
2664 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:37
2665 msgid "No address associated with hostname"
2666 msgstr "Ingen adress associerad med värdnamn"
2668 #: resolv/herror.c:71
2669 msgid "No address associated with name"
2670 msgstr "Ingen adress associerad med namnet"
2672 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:733
2673 msgid "No anode"
2674 msgstr "Ingen anod"
2676 #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use.  In GNU, this
2677 #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
2678 #. TRANS other from network operations.
2679 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:409
2680 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:162
2681 msgid "No buffer space available"
2682 msgstr "Ingen buffertplats tillgänglig"
2684 #: locale/programs/ld-ctype.c:433
2685 msgid "No character set name specified in charmap"
2686 msgstr "Inget namn definierat i teckenuppsättning"
2688 #. TRANS There are no child processes.  This error happens on operations that are
2689 #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
2690 #. TRANS to manipulate.
2691 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:90
2692 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:40
2693 msgid "No child processes"
2694 msgstr "Inga barnprocesser"
2696 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:653
2697 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:91
2698 msgid "No data available"
2699 msgstr "Inga data tillgängliga"
2701 #: locale/programs/ld-address.c:131 locale/programs/ld-collate.c:1513
2702 #: locale/programs/ld-ctype.c:415 locale/programs/ld-identification.c:132
2703 #: locale/programs/ld-measurement.c:93 locale/programs/ld-messages.c:98
2704 #: locale/programs/ld-monetary.c:194 locale/programs/ld-name.c:94
2705 #: locale/programs/ld-numeric.c:99 locale/programs/ld-paper.c:91
2706 #: locale/programs/ld-telephone.c:94 locale/programs/ld-time.c:160
2707 #, c-format
2708 msgid "No definition for %s category found"
2709 msgstr "Hittade ingen definition för kategori %s"
2711 #: nis/nis_error.c:74
2712 msgid "No file space on server"
2713 msgstr "Inget filutrymme hos servern"
2715 #: elf/ldconfig.c:543
2716 #, c-format
2717 msgid "No link created since soname could not be found for %s"
2718 msgstr "Ingen länk skapad eftersom \"soname\" inte hittades för %s"
2720 #. TRANS No locks available.  This is used by the file locking facilities; see
2721 #. TRANS @ref{File Locks}.  This error is never generated by the GNU system, but
2722 #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
2723 #. TRANS operating system.
2724 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:548
2725 msgid "No locks available"
2726 msgstr "Inga lås tillgängliga"
2728 #: posix/regex.c:1369
2729 msgid "No match"
2730 msgstr "Ingen träff"
2732 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:833
2733 msgid "No medium found"
2734 msgstr "Inget medium funnet"
2736 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:661
2737 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:65
2738 msgid "No message of desired type"
2739 msgstr "Inget meddelande av önskad typ"
2741 #: nis/ypclnt.c:804
2742 msgid "No more records in map database"
2743 msgstr "Inga fler poster i tabelldatabasen"
2745 #: posix/regex.c:7956
2746 msgid "No previous regular expression"
2747 msgstr "Inget föregående reguljärt uttryck"
2749 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:76
2750 msgid "No record locks available"
2751 msgstr "Inga postlås tillgängliga"
2753 #: sunrpc/rpcinfo.c:570
2754 msgid "No remote programs registered.\n"
2755 msgstr "Inga fjärrprogram registrerade.\n"
2757 #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
2758 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:475
2759 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:178
2760 msgid "No route to host"
2761 msgstr "Ingen väg till värd"
2763 #. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
2764 #. TRANS disk is full.
2765 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:209
2766 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:58
2767 msgid "No space left on device"
2768 msgstr "Enheten är full"
2770 #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
2771 #. TRANS particular sort of device.
2772 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:148
2773 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:49
2774 msgid "No such device"
2775 msgstr "Enheten finns inte"
2777 #. TRANS No such device or address.  The system tried to use the device
2778 #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
2779 #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
2780 #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
2781 #. TRANS computer.
2782 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:62
2783 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:36
2784 msgid "No such device or address"
2785 msgstr "Enheten eller adressen finns inte"
2787 #. TRANS No such file or directory.  This is a ``file doesn't exist'' error
2788 #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
2789 #. TRANS expected to already exist.
2790 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:32
2791 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:32
2792 msgid "No such file or directory"
2793 msgstr "Filen eller katalogen finns inte"
2795 #: nis/ypclnt.c:798
2796 msgid "No such key in map"
2797 msgstr "Ingen sådan nyckel i tabellen"
2799 #: nis/ypclnt.c:796
2800 msgid "No such map in server's domain"
2801 msgstr "Ingen sådan tabell i serverns domän"
2803 #. TRANS No process matches the specified process ID.
2804 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:37
2805 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:33
2806 msgid "No such process"
2807 msgstr "Processen finns inte"
2809 #: nis/nis_error.c:61
2810 msgid "Non NIS+ namespace encountered"
2811 msgstr "Icke-NIS+ namnrymd påträffad"
2813 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:34
2814 msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
2815 msgstr "Oreparerbart fel i namnuppslagning"
2817 #: nis/nis_print.c:180
2818 msgid "None.\n"
2819 msgstr "Ingen.\n"
2821 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:817
2822 msgid "Not a XENIX named type file"
2823 msgstr "Inte en XENIX-namngiven fil"
2825 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:107
2826 msgid "Not a data message"
2827 msgstr "Inte ett datameddelande"
2829 #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
2830 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:153
2831 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:50
2832 msgid "Not a directory"
2833 msgstr "Inte en katalog"
2835 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:167
2836 msgid "Not a name file"
2837 msgstr "Inte en namnfil"
2839 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:90
2840 msgid "Not a stream device"
2841 msgstr "Inte en \"stream\"-enhet"
2843 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:168
2844 msgid "Not available"
2845 msgstr "Inte tillgänglig"
2847 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:42
2848 msgid "Not enough space"
2849 msgstr "Otillräckligt utrymme"
2851 #: nis/nis_error.c:31
2852 msgid "Not found"
2853 msgstr "Inte funnet"
2855 #: nis/nis_error.c:49
2856 msgid "Not found, no such name"
2857 msgstr "Inte hittad, inget sådant namn"
2859 #: nis/nis_error.c:44
2860 msgid "Not master server for this domain"
2861 msgstr "Ingen huvudserver för denna domän"
2863 #: nis/nis_error.c:40
2864 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:31
2865 msgid "Not owner"
2866 msgstr "Inte ägare"
2868 #. TRANS Not supported.  A function returns this error when certain parameter
2869 #. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
2870 #. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
2871 #. TRANS or option value or flag bit at all.  For functions that operate on some
2872 #. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
2873 #. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
2874 #. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
2875 #. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
2876 #. TRANS values.
2877 #. TRANS
2878 #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
2879 #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
2880 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:592
2881 msgid "Not supported"
2882 msgstr "Stöds ej"
2884 #: nis/nis_print.c:267
2885 #, c-format
2886 msgid "Number of Columns   : %d\n"
2887 msgstr "Antal kolumner      : %d\n"
2889 #: nis/nis_print.c:366
2890 #, c-format
2891 msgid "Number of objects : %u\n"
2892 msgstr "Antal objekt      : %u\n"
2894 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:120
2895 msgid "Number of symbolic links encountered during path name traversal exceeds MAXSYMLINKS"
2896 msgstr "Antal symboliska länkar påträffade vid sökvägsupplösning översteg MAXSYMLINKS"
2898 #. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
2899 #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
2900 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:241
2901 msgid "Numerical argument out of domain"
2902 msgstr "Numeriskt argument är utanför området"
2904 #. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
2905 #. TRANS not representable because of overflow or underflow.
2906 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:247
2907 msgid "Numerical result out of range"
2908 msgstr "Numeriskt resultat är utanför giltigt område"
2910 #: nis/nis_print.c:370
2911 #, c-format
2912 msgid "Object #%d:\n"
2913 msgstr "Objekt #%d:\n"
2915 #: nis/nis_print.c:320
2916 #, c-format
2917 msgid "Object Name   : %s\n"
2918 msgstr "Objektnamn    : %s\n"
2920 #: nis/nis_print.c:332
2921 msgid "Object Type   : "
2922 msgstr "Objekttyp     : "
2924 #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
2925 #. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
2926 #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
2927 #. TRANS properly on the GNU system, making this error code impossible.)
2928 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:515
2929 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:96
2930 msgid "Object is remote"
2931 msgstr "Är ett fjärrobjekt"
2933 #: nis/nis_error.c:43
2934 msgid "Object with same name exists"
2935 msgstr "Objekt med samma namn existerar"
2937 #: timezone/zic.c:2028
2938 msgid "Odd number of quotation marks"
2939 msgstr "Ojämnt antal citationstecken"
2941 #: elf/ldconfig.c:129
2942 msgid "Only process directories specified on the command line.  Don't build cache."
2943 msgstr "Behandla endast kataloger givna som argument.  Bygg inte cache."
2945 #: nscd/nscd.c:200 nscd/nscd.c:220 nscd/nscd.c:226
2946 msgid "Only root is allowed to use this option!"
2947 msgstr "Bara root har tillåtelse att använda denna operation!"
2949 #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
2950 #. TRANS mode selected.
2951 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:307
2952 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:179
2953 msgid "Operation already in progress"
2954 msgstr "Operationen pågår redan"
2956 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:77
2957 msgid "Operation canceled"
2958 msgstr "Operationen avbruten"
2960 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:119
2961 msgid "Operation not applicable"
2962 msgstr "Operationen inte tilllämpbar"
2964 #. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
2965 #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
2966 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:25
2967 msgid "Operation not permitted"
2968 msgstr "Operationen inte tillåten"
2970 #. TRANS The operation you requested is not supported.  Some socket functions
2971 #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
2972 #. TRANS implemented for all communications protocols.  In the GNU system, this
2973 #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
2974 #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
2975 #. TRANS nothing to do for that call.
2976 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:351
2977 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:78
2978 msgid "Operation not supported"
2979 msgstr "Operationen stöds ej"
2981 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:152
2982 msgid "Operation not supported on transport endpoint"
2983 msgstr "Operationen stöds inte på transportslutpunkt"
2985 #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
2986 #. TRANS that has non-blocking mode selected.  Some functions that must always
2987 #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
2988 #. TRANS @code{EAGAIN}.  Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
2989 #. TRANS the operation has begun and will take some time.  Attempts to manipulate
2990 #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}.  You can
2991 #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
2992 #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
2993 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:301
2994 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:180
2995 msgid "Operation now in progress"
2996 msgstr "Operationen pågår nu"
2998 #. TRANS In the GNU C library, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
2999 #. TRANS The values are always the same, on every operating system.
3000 #. TRANS
3001 #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
3002 #. TRANS separate error code.
3003 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:289
3004 msgid "Operation would block"
3005 msgstr "Operationen skulle blockera"
3007 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:129
3008 msgid "Option not supported by protocol"
3009 msgstr "Valet stöds inte av protokollet"
3011 #: locale/programs/localedef.c:103
3012 msgid "Optional output file prefix"
3013 msgstr "Valfri utfilsprefix"
3015 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:93
3016 msgid "Out of stream resources"
3017 msgstr "Stream-resurserna är slut"
3019 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:665
3020 msgid "Out of streams resources"
3021 msgstr "Stream-resurserna är slut"
3023 #: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:99
3024 msgid "Output control:"
3025 msgstr "Styr utdata:"
3027 #: elf/sprof.c:72
3028 msgid "Output selection:"
3029 msgstr "Välj utdata:"
3031 #: nis/nis_print.c:322
3032 #, c-format
3033 msgid "Owner         : %s\n"
3034 msgstr "Ägare         : %s\n"
3036 #: nis/nis_print.c:130
3037 msgid "PRIVATE\n"
3038 msgstr "PRIVAT\n"
3040 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:757
3041 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:95
3042 msgid "Package not installed"
3043 msgstr "Paketet är inte installerat"
3045 #: nscd/nscd_conf.c:83
3046 #, c-format
3047 msgid "Parse error: %s"
3048 msgstr "Parsfel: %s"
3050 #: nis/nis_error.c:55
3051 msgid "Partial success"
3052 msgstr "Delvis lyckat"
3054 #: nis/nis_error.c:63
3055 msgid "Passed object is not the same object on server"
3056 msgstr "Skickat objekt är inte samma objekt hos servern"
3058 #: elf/ldconfig.c:282
3059 #, c-format
3060 msgid "Path `%s' given more than once"
3061 msgstr "Sökväg \"%s\" given mer än en gång"
3063 #. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
3064 #: nis/nis_error.c:39 nis/ypclnt.c:818
3065 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:109
3066 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:43
3067 msgid "Permission denied"
3068 msgstr "Åtkomst nekas"
3070 #: sysdeps/generic/siglist.h:71
3071 msgid "Power failure"
3072 msgstr "Strömavbrott"
3074 #: posix/regex.c:1408
3075 msgid "Premature end of regular expression"
3076 msgstr "För tidigt slut på reguljärt uttryck"
3078 #: elf/ldconfig.c:122
3079 msgid "Print cache"
3080 msgstr "Visa cache"
3082 #: nscd/nscd.c:89
3083 msgid "Print current configuration statistic"
3084 msgstr "Skriv ut nuvarande konfigurationsstatistik"
3086 #: locale/programs/locale.c:81
3087 msgid "Print more information"
3088 msgstr "Skriv mer information"
3090 #: locale/programs/localedef.c:107
3091 msgid "Print more messages"
3092 msgstr "Skriv mer meddelanden"
3094 #: argp/argp-parse.c:154
3095 msgid "Print program version"
3096 msgstr "Skriv programversion"
3098 #: nis/nis_error.c:30
3099 msgid "Probable success"
3100 msgstr "Troligtvis lyckat"
3102 #: nis/nis_error.c:32
3103 msgid "Probably not found"
3104 msgstr "Förmodligen inte funnen"
3106 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:42
3107 msgid "Processing request in progress"
3108 msgstr "Behandling av begäran pågår"
3110 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:53 sysdeps/generic/siglist.h:53
3111 msgid "Profiling timer expired"
3112 msgstr "Profileringsklocka"
3114 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:709
3115 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:72
3116 msgid "Protocol driver not attached"
3117 msgstr "Styrprogram för protokoll inte anslutet"
3119 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:677
3120 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:101
3121 msgid "Protocol error"
3122 msgstr "Protokollfel"
3124 #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
3125 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:356
3126 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:153
3127 msgid "Protocol family not supported"
3128 msgstr "Protokollfamiljen stöds ej"
3130 #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
3131 #. TRANS particular protocol being used by the socket.  @xref{Socket Options}.
3132 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:329
3133 msgid "Protocol not available"
3134 msgstr "Protokollet inte tillgängligt"
3136 #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
3137 #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
3138 #. TRANS @xref{Creating a Socket}.
3139 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:336
3140 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:150
3141 msgid "Protocol not supported"
3142 msgstr "Protokollet stöds ej"
3144 #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
3145 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:323
3146 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:128
3147 msgid "Protocol wrong type for socket"
3148 msgstr "Fel protokolltyp för uttag (socket)"
3150 #: nis/nis_error.c:65
3151 msgid "Query illegal for named table"
3152 msgstr "Fråga otillåten för namngiven tabell"
3154 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:29 sysdeps/generic/siglist.h:31
3155 msgid "Quit"
3156 msgstr "Lämnad"
3158 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:773
3159 msgid "RFS specific error"
3160 msgstr "RFS-specifikt fel"
3162 #. TRANS ???
3163 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:540
3164 msgid "RPC bad procedure for program"
3165 msgstr "RPC dålig procedur för program"
3167 #: nis/ypclnt.c:792
3168 msgid "RPC failure on NIS operation"
3169 msgstr "RPC-fel vid NIS-operation"
3171 #. TRANS ???
3172 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:530
3173 msgid "RPC program not available"
3174 msgstr "RPC-programmet inte tillgängligt"
3176 #. TRANS ???
3177 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:535
3178 msgid "RPC program version wrong"
3179 msgstr "RPC-programversion fel"
3181 #. TRANS ???
3182 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:520
3183 msgid "RPC struct is bad"
3184 msgstr "RPC-struktur dålig"
3186 #. TRANS ???
3187 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:525
3188 msgid "RPC version wrong"
3189 msgstr "RPC-version fel"
3191 #: sunrpc/clnt_perr.c:284
3192 msgid "RPC: (unknown error code)"
3193 msgstr "RPC: (okänd felkod)"
3195 #: sunrpc/clnt_perr.c:203
3196 msgid "RPC: Authentication error"
3197 msgstr "RPC: Fel vid äkthetskontroll"
3199 #: sunrpc/clnt_perr.c:183
3200 msgid "RPC: Can't decode result"
3201 msgstr "RPC: Kan inte avkoda resultatet"
3203 #: sunrpc/clnt_perr.c:179
3204 msgid "RPC: Can't encode arguments"
3205 msgstr "RPC: Kan inte koda argumentet"
3207 #: sunrpc/clnt_perr.c:243
3208 msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
3209 msgstr "RPC: Misslyckades (ospecificerat fel)"
3211 #: sunrpc/clnt_perr.c:199
3212 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
3213 msgstr "RPC: Inkompatibla versioner av RPC"
3215 #: sunrpc/clnt_perr.c:235
3216 msgid "RPC: Port mapper failure"
3217 msgstr "RPC: Fel i portöversättare"
3219 #: sunrpc/clnt_perr.c:215
3220 msgid "RPC: Procedure unavailable"
3221 msgstr "RPC: Procedur inte tillgänglig"
3223 #: sunrpc/clnt_perr.c:239
3224 msgid "RPC: Program not registered"
3225 msgstr "RPC: Programmet inte registrerat"
3227 #: sunrpc/clnt_perr.c:207
3228 msgid "RPC: Program unavailable"
3229 msgstr "RPC: Programmet otillgängligt"
3231 #: sunrpc/clnt_perr.c:211
3232 msgid "RPC: Program/version mismatch"
3233 msgstr "RPC: Program/version-inkompatibilitet"
3235 #: sunrpc/clnt_perr.c:223
3236 msgid "RPC: Remote system error"
3237 msgstr "RPC: Fjärrsystemsfel"
3239 #: sunrpc/clnt_perr.c:219
3240 msgid "RPC: Server can't decode arguments"
3241 msgstr "RPC: Server kan inte avkoda argumenten"
3243 #: sunrpc/clnt_perr.c:176
3244 msgid "RPC: Success"
3245 msgstr "RPC: Lyckat"
3247 #: sunrpc/clnt_perr.c:195
3248 msgid "RPC: Timed out"
3249 msgstr "RPC: Tiden löpte ut"
3251 #: sunrpc/clnt_perr.c:191
3252 msgid "RPC: Unable to receive"
3253 msgstr "RPC: Kan inte ta emot"
3255 #: sunrpc/clnt_perr.c:187
3256 msgid "RPC: Unable to send"
3257 msgstr "RPC: Kan inte skicka"
3259 #: sunrpc/clnt_perr.c:227
3260 msgid "RPC: Unknown host"
3261 msgstr "RPC: Okänd värdmaskin"
3263 #: sunrpc/clnt_perr.c:231
3264 msgid "RPC: Unknown protocol"
3265 msgstr "RPC: Okänt protokoll"
3267 #: nis/nis_print.c:188
3268 #, c-format
3269 msgid "RSA (%d bits)\n"
3270 msgstr "RSA (%d bitar)\n"
3272 #: elf/dl-sym.c:72 elf/dl-sym.c:134
3273 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
3274 msgstr "RTLD_NEXT används i kod som inte är dynamiskt laddad"
3276 #: elf/sprof.c:84
3277 msgid "Read and display shared object profiling data"
3278 msgstr "Läs och visa profildata för delat objekt"
3280 #: nscd/nscd.c:84
3281 msgid "Read configuration data from NAME"
3282 msgstr "Läs konfigurationsdata från NAMN"
3284 #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
3285 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:219
3286 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:60
3287 msgid "Read-only file system"
3288 msgstr "Filsystemet endast läsbart"
3290 #: string/strsignal.c:67
3291 #, c-format
3292 msgid "Real-time signal %d"
3293 msgstr "Realtidssignal %d"
3295 #: posix/regex.c:1411
3296 msgid "Regular expression too big"
3297 msgstr "Reguljärt uttryck för stort"
3299 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:829
3300 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:170
3301 msgid "Remote I/O error"
3302 msgstr "I/O-fel på fjärrmaskin"
3304 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:785
3305 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:112
3306 msgid "Remote address changed"
3307 msgstr "Fjärradress ändrades"
3309 #: inet/ruserpass.c:185
3310 msgid "Remove password or make file unreadable by others."
3311 msgstr "Ta bort lösenord eller gör filen oläsbar för andra"
3313 #: elf/cache.c:431
3314 #, c-format
3315 msgid "Renaming of %s to %s failed"
3316 msgstr "Namnbyte på %s till %s misslyckades"
3318 #: elf/sprof.c:532
3319 #, c-format
3320 msgid "Reopening shared object `%s' failed"
3321 msgstr "Öppna delat object \"%s\" igen misslyckades"
3323 #: nis/nis_print.c:174
3324 msgid "Replicate :\n"
3325 msgstr "Replikerad:\n"
3327 #: argp/argp-help.c:1639
3328 #, c-format
3329 msgid "Report bugs to %s.\n"
3330 msgstr "Rapportera fel till %s.\n"
3332 #: catgets/gencat.c:233 debug/pcprofiledump.c:181 iconv/iconv_prog.c:379
3333 #: iconv/iconvconfig.c:321 locale/programs/locale.c:268
3334 #: locale/programs/localedef.c:297 malloc/memusagestat.c:602
3335 msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n"
3336 msgstr ""
3337 "Rapportera fel med programmet \"glibcbug\" till <bugs@gnu.org>.\n"
3338 "Rapportera fel på översättningen till <sv@li.org>.\n"
3340 #: nis/ypclnt.c:790
3341 msgid "Request arguments bad"
3342 msgstr "Argument för förfrågan felaktiga"
3344 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:43
3345 msgid "Request canceled"
3346 msgstr "Begäran avbruten"
3348 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:44
3349 msgid "Request not canceled"
3350 msgstr "Begäran inte avbruten"
3352 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:171
3353 msgid "Reserved for future use"
3354 msgstr "Reserverad för framtida användning"
3356 #: resolv/herror.c:67
3357 msgid "Resolver Error 0 (no error)"
3358 msgstr "Resolver-fel 0 (inget fel)"
3360 #: resolv/herror.c:107
3361 msgid "Resolver internal error"
3362 msgstr "Internt fel i namnlösare (resolver)"
3364 #. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a
3365 #. TRANS deadlock situation.  The system does not guarantee that it will notice
3366 #. TRANS all such situations.  This error means you got lucky and the system
3367 #. TRANS noticed; it might just hang.  @xref{File Locks}, for an example.
3368 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:98
3369 msgid "Resource deadlock avoided"
3370 msgstr "Resursdödläge undveks"
3372 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:55 sysdeps/generic/siglist.h:74
3373 msgid "Resource lost"
3374 msgstr "Förlorad resurs"
3376 #. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
3377 #. TRANS later.  The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
3378 #. TRANS they are always the same in the GNU C library.
3379 #. TRANS
3380 #. TRANS This error can happen in a few different situations:
3381 #. TRANS
3382 #. TRANS @itemize @bullet
3383 #. TRANS @item
3384 #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
3385 #. TRANS non-blocking mode selected.  Trying the same operation again will block
3386 #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
3387 #. TRANS connect (whatever the operation).  You can use @code{select} to find out
3388 #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
3389 #. TRANS
3390 #. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
3391 #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
3392 #. TRANS different from @code{EAGAIN}.  To make your program portable, you should
3393 #. TRANS check for both codes and treat them the same.
3394 #. TRANS
3395 #. TRANS @item
3396 #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible.  @code{fork}
3397 #. TRANS can return this error.  It indicates that the shortage is expected to
3398 #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
3399 #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
3400 #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
3401 #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
3402 #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
3403 #. TRANS and return to its command loop.
3404 #. TRANS @end itemize
3405 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:280
3406 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:41
3407 msgid "Resource temporarily unavailable"
3408 msgstr "Resursen tillfälligt otillgänglig"
3410 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:64
3411 msgid "Result too large"
3412 msgstr "Resultat för stort"
3414 #: nis/nis_error.c:48
3415 msgid "Results sent to callback proc"
3416 msgstr "Resultat är skickade till återanropsprocessen"
3418 #: elf/sprof.c:87
3419 msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
3420 msgstr "SHOBJ [PROFDATA]"
3422 #: nis/nis_print.c:269
3423 #, c-format
3424 msgid "Search Path         : %s\n"
3425 msgstr "Sökväg              : %s\n"
3427 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:37 sysdeps/generic/siglist.h:38
3428 msgid "Segmentation fault"
3429 msgstr "Segmenteringsfel"
3431 #: nis/nis_error.c:36
3432 msgid "Server busy, try again"
3433 msgstr "Server upptagen, försök igen"
3435 #: nis/nis_error.c:42
3436 msgid "Server out of memory"
3437 msgstr "Server har slut på minne"
3439 #: sunrpc/clnt_perr.c:361
3440 msgid "Server rejected credential"
3441 msgstr "Server förkastade kreditiv"
3443 #: sunrpc/clnt_perr.c:369
3444 msgid "Server rejected verifier"
3445 msgstr "Server förkastade verifierare"
3447 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:39
3448 msgid "Servname not supported for ai_socktype"
3449 msgstr "Servname stöds inte för ai_socktype"
3451 #: argp/argp-parse.c:95
3452 msgid "Set the program name"
3453 msgstr "Sätt programnamnet"
3455 #: nscd/nscd.c:88
3456 msgid "Shut the server down"
3457 msgstr "Avsluta servern"
3459 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:26
3460 msgid "Signal 0"
3461 msgstr "Signal 0"
3463 #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
3464 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:312
3465 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:125
3466 msgid "Socket operation on non-socket"
3467 msgstr "Uttagsoperation på icke-uttag (socket)"
3469 #. TRANS The socket type is not supported.
3470 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:341
3471 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:151
3472 msgid "Socket type not supported"
3473 msgstr "Uttagstyp (socket) stöds ej"
3475 #. TRANS A network connection was aborted locally.
3476 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:395
3477 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:160
3478 msgid "Software caused connection abort"
3479 msgstr "Mjukvara orsakade förbindelsebrott"
3481 #: sunrpc/rpcinfo.c:658
3482 msgid "Sorry. You are not root\n"
3483 msgstr "Tyvärr, du är inte root\n"
3485 #: locale/programs/localedef.c:95
3486 msgid "Source definitions are found in FILE"
3487 msgstr "Källdefinitioner finns i FILE"
3489 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:765
3490 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:99
3491 msgid "Srmount error"
3492 msgstr "Srmount-fel"
3494 #: sysdeps/generic/siglist.h:66
3495 msgid "Stack fault"
3496 msgstr "Stackfel"
3498 #. TRANS Stale NFS file handle.  This indicates an internal confusion in the NFS
3499 #. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host.
3500 #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting
3501 #. TRANS the NFS file system on the local host.
3502 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:507
3503 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:181
3504 msgid "Stale NFS file handle"
3505 msgstr "Förlegat NFS-filhandtag"
3507 #: nscd/nscd.c:87
3508 msgid "Start NUMBER threads"
3509 msgstr "Starta ANTAL trådar"
3511 #: nis/nis_print.c:365
3512 #, c-format
3513 msgid "Status            : %s\n"
3514 msgstr "Status            : %s\n"
3516 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:44 sysdeps/generic/siglist.h:44
3517 msgid "Stopped"
3518 msgstr "Stoppad"
3520 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:43 sysdeps/generic/siglist.h:43
3521 msgid "Stopped (signal)"
3522 msgstr "Stoppad (signal)"
3524 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:47 sysdeps/generic/siglist.h:47
3525 msgid "Stopped (tty input)"
3526 msgstr "Stoppad (terminalläsning)"
3528 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:48 sysdeps/generic/siglist.h:48
3529 msgid "Stopped (tty output)"
3530 msgstr "Stoppad (terminalskrivning)"
3532 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:809
3533 msgid "Streams pipe error"
3534 msgstr "Streams-rörfel"
3536 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:813
3537 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:165
3538 msgid "Structure needs cleaning"
3539 msgstr "Strukturen behöver städas"
3541 #: nis/nis_error.c:29 nis/ypclnt.c:788 nis/ypclnt.c:862 posix/regex.c:1366
3542 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:20
3543 msgid "Success"
3544 msgstr "Lyckat"
3546 #: nss/getent.c:703
3547 msgid "Supported databases:"
3548 msgstr "Databaser som stöds:"
3550 #: locale/programs/localedef.c:106
3551 msgid "Suppress warnings and information messages"
3552 msgstr "Undertryck varningar och informationsmeddelanden"
3554 #: locale/programs/localedef.c:94
3555 msgid "Symbolic character names defined in FILE"
3556 msgstr "Symboliska teckennamn definierade i FILE"
3558 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:41
3559 msgid "System error"
3560 msgstr "Systemfel"
3562 #: locale/programs/locale.c:73
3563 msgid "System information:"
3564 msgstr "Systeminformation:"
3566 #: nis/ypclnt.c:868
3567 msgid "System resource allocation failure"
3568 msgstr "Allokeringsfel för systemresurs"
3570 #: locale/programs/localedef.c:292
3571 #, c-format
3572 msgid ""
3573 "System's directory for character maps : %s\n"
3574 "                       repertoire maps: %s\n"
3575 "                       locale path    : %s\n"
3576 "%s"
3577 msgstr ""
3578 "Systemets kataloger för teckentabeller: %s\n"
3579 "                     repertoartabeller: %s\n"
3580 "                       lokal-sökväg   : %s\n"
3581 "%s"
3583 #: nscd/nscd.c:90
3584 msgid "TABLE"
3585 msgstr "TABELL"
3587 #: nis/nis_print.c:121
3588 msgid "TABLE\n"
3589 msgstr "TABELL\n"
3591 #: nscd/nscd.c:92
3592 msgid "TABLE,yes"
3593 msgstr "TABELL,yes"
3595 #: nis/nis_print.c:266
3596 #, c-format
3597 msgid "Table Type          : %s\n"
3598 msgstr "Tabelltyp           : %s\n"
3600 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:32
3601 msgid "Temporary failure in name resolution"
3602 msgstr "Namnuppslagning misslyckades temporärt"
3604 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:41 sysdeps/generic/siglist.h:41
3605 msgid "Terminated"
3606 msgstr "Avslutad"
3608 #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
3609 #. TRANS write to a file that is currently being executed.  Often using a
3610 #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
3611 #. TRANS will cause this error.  (The name stands for ``text file busy''.)  This
3612 #. TRANS is not an error in the GNU system; the text is copied as necessary.
3613 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:198
3614 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:56
3615 msgid "Text file busy"
3616 msgstr "Kodfil upptagen"
3618 #: iconv/iconv_prog.c:680
3619 msgid ""
3620 "The following list contain all the coded character sets known.  This does\n"
3621 "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
3622 "the FROM and TO command line parameters.  One coded character set can be\n"
3623 "listed with several different names (aliases).\n"
3624 "\n"
3625 "  "
3626 msgstr ""
3627 "Följande lista innehåller alla teckenuppsättningar som är kända.  Detta\n"
3628 "betyder inte nödvändigtvis att alla kombinationer av dessa namn kan ges\n"
3629 "som FRÅN och TILL argument.  En teckenuppsättning kan ha flera olika namn\n"
3630 "(alias).\n"
3631 "\n"
3632 "  "
3634 #: sunrpc/rpc_main.c:1365
3635 msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
3636 msgstr "Denna implementation stödjer inte \"newstyle\" eller trådsäker kod!\n"
3638 #: nis/nis_print.c:227
3639 msgid "Time to live : "
3640 msgstr "Livslängd: "
3642 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:681
3643 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:92
3644 msgid "Timer expired"
3645 msgstr "Klockan ringde"
3647 #: malloc/memusagestat.c:54
3648 msgid "Title string used in output graphic"
3649 msgstr "Titelsträng att använda i resultatgrafiken"
3651 #: nis/nis_error.c:56
3652 msgid "Too many attributes"
3653 msgstr "För många attribut"
3655 #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
3656 #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
3657 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:458
3658 msgid "Too many levels of symbolic links"
3659 msgstr "För många nivåer av symboliska länkar"
3661 #. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
3662 #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
3663 #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
3664 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:226
3665 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:61
3666 msgid "Too many links"
3667 msgstr "För många länkar"
3669 #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
3670 #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
3671 #. TRANS
3672 #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
3673 #. TRANS limit that can usually be increased.  If you get this error, you might
3674 #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
3675 #. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
3676 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:176
3677 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:54
3678 msgid "Too many open files"
3679 msgstr "För många öppna filer"
3681 #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system.  Note
3682 #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
3683 #. TRANS @ref{Linked Channels}.  This error never occurs in the GNU system.
3684 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:183
3685 msgid "Too many open files in system"
3686 msgstr "För många öppna filer i systemet"
3688 #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
3689 #. TRANS an attempted @code{fork}.  @xref{Limits on Resources}, for details on
3690 #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
3691 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:488
3692 msgid "Too many processes"
3693 msgstr "För många processer"
3695 #. TRANS ???
3696 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:440
3697 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:174
3698 msgid "Too many references: cannot splice"
3699 msgstr "För många referenser: kan inte skarva"
3701 #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
3702 #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
3703 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:494
3704 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:124
3705 msgid "Too many users"
3706 msgstr "För många användare"
3708 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:31 sysdeps/generic/siglist.h:33
3709 msgid "Trace/breakpoint trap"
3710 msgstr "Spårningsfälla"
3712 #: posix/regex.c:1381
3713 msgid "Trailing backslash"
3714 msgstr "Avslutande omvänt snedstreck"
3716 #. TRANS In the GNU system, opening a file returns this error when the file is
3717 #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
3718 #. TRANS up, before it has connected to the file.
3719 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:615
3720 msgid "Translator died"
3721 msgstr "Översättaren dog"
3723 #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
3724 #. TRANS @xref{Connecting}.
3725 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:415
3726 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:163
3727 msgid "Transport endpoint is already connected"
3728 msgstr "Transportslutpunkten är redan förbunden"
3730 #. TRANS The socket is not connected to anything.  You get this error when you
3731 #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
3732 #. TRANS destination for the data.  For a connectionless socket (for datagram
3733 #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
3734 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:423
3735 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:164
3736 msgid "Transport endpoint is not connected"
3737 msgstr "Transportslutpunkten är inte förbunden"
3739 #: argp/argp-help.c:1611
3740 #, c-format
3741 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
3742 msgstr "Försök med \"%s --help\" eller \"%s --usage\" för mer information\n"
3744 #: inet/rcmd.c:223
3745 #, c-format
3746 msgid "Trying %s...\n"
3747 msgstr "Provar %s...\n"
3749 #: nis/nis_print.c:167
3750 #, c-format
3751 msgid "Type : %s\n"
3752 msgstr "Typ: %s\n"
3754 #: nis/nis_print.c:51
3755 msgid "UNKNOWN"
3756 msgstr "OKÄND"
3758 #: nis/nis_error.c:73
3759 msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
3760 msgstr "Kan inte bevisa äkthet hos NIS+ klient"
3762 #: nis/nis_error.c:72
3763 msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
3764 msgstr "Kan inte bevisa äkthet hos NIS+ server"
3766 #: nis/nis_error.c:47
3767 msgid "Unable to create callback"
3768 msgstr "Kan inte skapa återanrop"
3770 #: nis/nis_error.c:75
3771 msgid "Unable to create process on server"
3772 msgstr "Kan inte skapa process hos server"
3774 #: nis/nis_print.c:194
3775 #, c-format
3776 msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3777 msgstr "Okänd (typ = %d, bitar = %d)\n"
3779 #: inet/ruserpass.c:277
3780 #, c-format
3781 msgid "Unknown .netrc keyword %s"
3782 msgstr "Okänt .netrc-nyckelord %s"
3784 #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:71
3785 #, c-format
3786 msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
3787 msgstr "Okänd ELFCLASS in fil %s.\n"
3789 #: nis/ypclnt.c:822
3790 msgid "Unknown NIS error code"
3791 msgstr "Okänd NIS-felkod"
3793 #: elf/cache.c:101
3794 msgid "Unknown OS"
3795 msgstr "Okänt OS"
3797 #: nss/getent.c:771
3798 #, c-format
3799 msgid "Unknown database: %s\n"
3800 msgstr "Okänd databas: %s\n"
3802 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:57
3803 msgid "Unknown error"
3804 msgstr "Okänt fel"
3806 #: string/../sysdeps/generic/_strerror.c:48
3807 #: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:88
3808 #: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:83
3809 msgid "Unknown error "
3810 msgstr "Okänt fel "
3812 #: resolv/herror.c:68
3813 msgid "Unknown host"
3814 msgstr "Okänd värd"
3816 #: nis/nis_error.c:35
3817 msgid "Unknown object"
3818 msgstr "Okänt objekt"
3820 #: nscd/nscd_conf.c:187
3821 #, c-format
3822 msgid "Unknown option: %s %s %s"
3823 msgstr "Okänd flagga: %s %s %s"
3825 #: resolv/herror.c:110
3826 msgid "Unknown resolver error"
3827 msgstr "Okänt fel hos namnlösare (resolver)"
3829 #: resolv/herror.c:70
3830 msgid "Unknown server error"
3831 msgstr "Okänt fel hos server"
3833 #: string/strsignal.c:71
3834 #, c-format
3835 msgid "Unknown signal %d"
3836 msgstr "Okänd signal %d"
3838 #: misc/error.c:117 timezone/zic.c:390
3839 msgid "Unknown system error"
3840 msgstr "Okänt systemfel"
3842 #: nis/ypclnt.c:870
3843 msgid "Unknown ypbind error"
3844 msgstr "Okänt ypbind-fel"
3846 #: posix/regex.c:1390
3847 msgid "Unmatched ( or \\("
3848 msgstr "Obalanserade ( eller \\("
3850 #: posix/regex.c:1414
3851 msgid "Unmatched ) or \\)"
3852 msgstr "Obalanserade ) eller \\)"
3854 #: posix/regex.c:1387
3855 msgid "Unmatched [ or [^"
3856 msgstr "Obalanserade [ eller [^"
3858 #: posix/regex.c:1393
3859 msgid "Unmatched \\{"
3860 msgstr "Obalanserad \\{"
3862 #: posix/getconf.c:1006
3863 #, c-format
3864 msgid "Unrecognized variable `%s'"
3865 msgstr "Okänd variabel \"%s\""
3867 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:42 sysdeps/generic/siglist.h:42
3868 msgid "Urgent I/O condition"
3869 msgstr "Akut I/O-tillstånd"
3871 #: argp/argp-help.c:1568
3872 msgid "Usage:"
3873 msgstr "Användning:"
3875 #: posix/getconf.c:883
3876 #, c-format
3877 msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
3878 msgstr "Användning: %s [-v specifikation] variabelnamn [sökväg]\n"
3880 #: sunrpc/rpcinfo.c:674
3881 msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
3882 msgstr "Användning: rpcinfo [ -n portnr ] -u värd prognr [ versnr ]\n"
3884 #: elf/ldconfig.c:127
3885 msgid "Use CACHE as cache file"
3886 msgstr "Använd CACHE som cache-fil"
3888 #: elf/ldconfig.c:128
3889 msgid "Use CONF as configuration file"
3890 msgstr "Använd CONF som konfigurationsfil"
3892 #: nscd/nscd.c:92
3893 msgid "Use separate cache for each user"
3894 msgstr "Använd separat cache för varje användare"
3896 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:56 sysdeps/generic/siglist.h:55
3897 msgid "User defined signal 1"
3898 msgstr "Användarsignal 1"
3900 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:57 sysdeps/generic/siglist.h:56
3901 msgid "User defined signal 2"
3902 msgstr "Användarsignal 2"
3904 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:673
3905 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:109
3906 msgid "Value too large for defined data type"
3907 msgstr "Värdet för stort för definierad datatyp"
3909 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:52 sysdeps/generic/siglist.h:52
3910 msgid "Virtual timer expired"
3911 msgstr "Alarmklocka - virtuell tid"
3913 #: timezone/zic.c:1932
3914 msgid "Wild result from command execution"
3915 msgstr "Vilt resultat från kommandokörning"
3917 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:54 sysdeps/generic/siglist.h:54
3918 msgid "Window changed"
3919 msgstr "Ändrat fönster"
3921 #: locale/programs/locale.c:77
3922 msgid "Write names of available charmaps"
3923 msgstr "Skriv namn på tillgängliga teckenuppsättningar"
3925 #: locale/programs/locale.c:75
3926 msgid "Write names of available locales"
3927 msgstr "Skriv namn på tillgängliga lokaler"
3929 #: locale/programs/locale.c:79
3930 msgid "Write names of selected categories"
3931 msgstr "Skriv namn på valda kategorier"
3933 #: locale/programs/locale.c:80
3934 msgid "Write names of selected keywords"
3935 msgstr "Skriv namn på valda nyckelord"
3937 #: catgets/gencat.c:115
3938 msgid "Write output to file NAME"
3939 msgstr "Skriv resultatet till NAMN"
3941 #: elf/cache.c:402 elf/cache.c:411 elf/cache.c:415
3942 msgid "Writing of cache data failed"
3943 msgstr "Skrivning av cache-data misslyckades"
3945 #: elf/cache.c:419
3946 msgid "Writing of cache data failed."
3947 msgstr "Skrivning av cache-data misslyckades."
3949 #: catgets/gencat.c:251 elf/ldconfig.c:264 elf/sprof.c:361
3950 #: iconv/iconv_prog.c:398 iconv/iconvconfig.c:340 locale/programs/locale.c:286
3951 #: locale/programs/localedef.c:316 nscd/nscd.c:292 nscd/nscd_nischeck.c:95
3952 #: nss/getent.c:68 posix/getconf.c:909
3953 #, c-format
3954 msgid "Written by %s.\n"
3955 msgstr "Skrivet av %s.\n"
3957 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:837
3958 msgid "Wrong medium type"
3959 msgstr "Fel typ på mediet"
3961 #: nis/ypclnt.c:174
3962 #, c-format
3963 msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
3964 msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
3966 #: nis/nis_error.c:71
3967 msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
3968 msgstr "Ja, meningen med livet är 42"
3970 #. TRANS You did @strong{what}?
3971 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:627
3972 msgid "You really blew it this time"
3973 msgstr "Du strulade till det den här gången"
3975 #: timezone/zic.c:1094
3976 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
3977 msgstr "Zon-fortsättningsradens sluttid är inte efter sluttiden på föregående rad"
3979 #: iconv/iconvconfig.c:114
3980 msgid "[DIR...]"
3981 msgstr "[KATALOG...]"
3983 #: iconv/iconv_prog.c:77
3984 msgid "[FILE...]"
3985 msgstr "[FIL...]"
3987 #: debug/pcprofiledump.c:59
3988 msgid "[FILE]"
3989 msgstr "[FIL]"
3991 #: sunrpc/pmap_clnt.c:72
3992 msgid "__get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
3993 msgstr "__get_myaddress: ioctl (hämta gränssnittskonfiguration)"
3995 #: locale/programs/ld-collate.c:417
3996 #, c-format
3997 msgid "`%.*s' already defined as collating element"
3998 msgstr "\"%.*s\" redan definierad som ett kollationselement"
4000 #: locale/programs/ld-collate.c:410
4001 #, c-format
4002 msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
4003 msgstr "\"%.*s\" redan definierad som ett kollationssymbol"
4005 #: locale/programs/ld-collate.c:394
4006 #, c-format
4007 msgid "`%.*s' already defined in charmap"
4008 msgstr "\"%.*s\" redan definerad i teckenuppsättning"
4010 #: locale/programs/ld-collate.c:403
4011 #, c-format
4012 msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
4013 msgstr "\"%.*s\" redan definierad i repertoar"
4015 #: locale/programs/charmap.c:604 locale/programs/locfile.h:96
4016 #: locale/programs/repertoire.c:314
4017 #, c-format
4018 msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
4019 msgstr "definition av \"%1$s\" slutar inte med \"END %1$s\""
4021 #: locale/programs/ld-collate.c:1281 locale/programs/ld-ctype.c:1455
4022 #, c-format
4023 msgid "`%s' and `%.*s' are no valid names for symbolic range"
4024 msgstr "\"%s\" och \"%.*s\" är otillåtna namn för symboliskt intervall"
4026 #: elf/sprof.c:762
4027 #, c-format
4028 msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
4029 msgstr "\"%s\" är inte en korrekt profildatafil för \"%s\""
4031 #: locale/programs/ld-ctype.c:699
4032 msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
4033 msgstr "\"digit\"-kategori har inte poster i grupper av tio"
4035 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:35
4036 msgid "ai_family not supported"
4037 msgstr "ai_family stöds ej"
4039 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:40
4040 msgid "ai_socktype not supported"
4041 msgstr "ai_socktype stöds ej"
4043 #: nscd/nscd.c:130
4044 msgid "already running"
4045 msgstr "kör redan"
4047 #: locale/programs/charmap.c:439 locale/programs/repertoire.c:184
4048 #, c-format
4049 msgid "argument to <%s> must be a single character"
4050 msgstr "argumentet till <%s> måste vara ett enskilt tecken"
4052 #: locale/programs/locfile.c:126
4053 #, c-format
4054 msgid "argument to `%s' must be a single character"
4055 msgstr "argumentet till \"%s\" måste vara ett enskilt tecken"
4057 #: sunrpc/auth_unix.c:322
4058 msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem"
4059 msgstr "auth_none.c - Fatalt kodningsproblem"
4061 #: sunrpc/auth_unix.c:114 sunrpc/auth_unix.c:117 sunrpc/auth_unix.c:150
4062 #: sunrpc/auth_unix.c:153
4063 msgid "authunix_create: out of memory\n"
4064 msgstr "authunix_create: minnet slut\n"
4066 #: locale/programs/charmap.c:369 locale/programs/locfile.c:120
4067 #: locale/programs/locfile.c:147 locale/programs/repertoire.c:176
4068 msgid "bad argument"
4069 msgstr "dåligt argument"
4071 #: inet/rcmd.c:514
4072 msgid "bad owner"
4073 msgstr "olämplig ägare"
4075 #: timezone/zic.c:1216
4076 msgid "blank FROM field on Link line"
4077 msgstr "tomt \"FROM\"-fält på \"Link\"-rad"
4079 #: timezone/zic.c:1220
4080 msgid "blank TO field on Link line"
4081 msgstr "tomt \"TO\"-fält på \"Link\"-rad"
4083 #: malloc/mcheck.c:302
4084 msgid "block freed twice\n"
4085 msgstr "block frigjort två gånger\n"
4087 #: malloc/mcheck.c:305
4088 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
4089 msgstr "felaktig mcheck_status, biblioteket är felaktigt\n"
4091 #: sunrpc/pmap_rmt.c:186
4092 msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)"
4093 msgstr "utsändning: ioctl (hämta gränssnittskonfiguration)"
4095 #: sunrpc/pmap_rmt.c:195
4096 msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)"
4097 msgstr "utsändning: ioctl (hämta gränssnittsflaggor)"
4099 #: sunrpc/svc_udp.c:541
4100 msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
4101 msgstr "cache_set: kunde inte allokera ny rpc-buffert"
4103 #: sunrpc/svc_udp.c:535
4104 msgid "cache_set: victim alloc failed"
4105 msgstr "cache_set: offerallokering misslyckades"
4107 #: sunrpc/svc_udp.c:524
4108 msgid "cache_set: victim not found"
4109 msgstr "cache_set: offer hittades inte"
4111 #: timezone/zic.c:1757
4112 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
4113 msgstr "kan inte avgöra tidszonsförkortning att använda just efter \"until\"-tid"
4115 #: sunrpc/svc_simple.c:88
4116 #, c-format
4117 msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
4118 msgstr "kan inte ändra procedurnummer %ld\n"
4120 #: elf/dl-reloc.c:152
4121 msgid "can't restore segment prot after reloc"
4122 msgstr "kan inte återställa segmenträttigheter efter relokering"
4124 #: locale/programs/localedef.c:487
4125 #, c-format
4126 msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
4127 msgstr "kan inte lägga till en redan inläst lokal \"%s\" en andra gång"
4129 #: elf/dl-deps.c:454
4130 msgid "cannot allocate dependency list"
4131 msgstr "kan inte allokera beroendelista"
4133 #: elf/dl-load.c:1039
4134 msgid "cannot allocate memory for program header"
4135 msgstr "Kan inte allokera minne för programhuvud"
4137 #: elf/dl-load.c:348
4138 msgid "cannot allocate name record"
4139 msgstr "kan inte allokera namnpost"
4141 #: elf/sprof.c:930 elf/sprof.c:982
4142 msgid "cannot allocate symbol data"
4143 msgstr "kan inte allokera symboldata"
4145 #: elf/dl-deps.c:484
4146 msgid "cannot allocate symbol search list"
4147 msgstr "kan inte allokera söklista för symboler"
4149 #: elf/dl-version.c:292
4150 msgid "cannot allocate version reference table"
4151 msgstr "kan inte allokera tabell för versionsreferenser"
4153 #: elf/dl-load.c:1008
4154 msgid "cannot change memory protections"
4155 msgstr "kan inte ändra minnesskydd"
4157 #: elf/dl-load.c:540
4158 msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
4159 msgstr "kan inte skapa kopia av RUNPATH/RPATH"
4161 #: elf/dl-load.c:456 elf/dl-load.c:525 elf/dl-load.c:553 elf/dl-load.c:600
4162 #: elf/dl-load.c:693
4163 msgid "cannot create cache for search path"
4164 msgstr "kan inte skapa cache för sökväg"
4166 #: elf/sprof.c:715 elf/sprof.c:773
4167 msgid "cannot create internal descriptor"
4168 msgstr "kan inte skapa intern deskriptor"
4170 #: elf/sprof.c:413
4171 msgid "cannot create internal descriptors"
4172 msgstr "kan inte skapa interna deskriptorer"
4174 #: locale/programs/locfile.c:693
4175 #, c-format
4176 msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
4177 msgstr "kan inte skapa utfil \"%s\" för kategori \"%s\""
4179 #: elf/dl-load.c:590
4180 msgid "cannot create search path array"
4181 msgstr "kan inte skapa säkvägslista"
4183 #: elf/dl-load.c:1125
4184 msgid "cannot create searchlist"
4185 msgstr "kan inte skapa söklista"
4187 #: elf/dl-load.c:830 elf/dl-load.c:1724
4188 msgid "cannot create shared object descriptor"
4189 msgstr "kan inte skapa delad objektdeskriptor"
4191 #: catgets/gencat.c:1315
4192 msgid "cannot determine escape character"
4193 msgstr "kan inte avgöra kontrolltecken"
4195 #: elf/dl-load.c:958
4196 msgid "cannot dynamically load executable"
4197 msgstr "kan inte ladda exekverbar fil dynamiskt"
4199 #: nscd/connections.c:183
4200 #, c-format
4201 msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
4202 msgstr "kan inte få uttag (socket) att acceptera förbindelser: %s"
4204 #: elf/dl-open.c:121
4205 msgid "cannot extend global scope"
4206 msgstr "kan inte utöka globalt område"
4208 #: sunrpc/rpc_main.c:343
4209 #, c-format
4210 msgid "cannot find C preprocessor: %s \n"
4211 msgstr "kan inte hitta C preprocessor: %s \n"
4213 #: sunrpc/rpc_main.c:351
4214 msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
4215 msgstr "kan inte hitta någon C preprocessor (cpp)\n"
4217 #: iconv/iconvconfig.c:1159
4218 msgid "cannot generate output file"
4219 msgstr "kan inte generera utfil"
4221 #: nscd/connections.c:227
4222 #, c-format
4223 msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
4224 msgstr "Kan inte hantera äldre förfrågansversion %d, nuvarande version är %d"
4226 #: elf/sprof.c:670
4227 msgid "cannot load profiling data"
4228 msgstr "kan inte läsa profildata"
4230 #: elf/dl-reloc.c:62
4231 msgid "cannot make segment writable for relocation"
4232 msgstr "kan inte göra segment skrivbart för relokering"
4234 #: elf/dl-load.c:1024
4235 msgid "cannot map zero-fill pages"
4236 msgstr "kan inte mappa nollfyllda sidor"
4238 #: inet/rcmd.c:510
4239 msgid "cannot open"
4240 msgstr "kan inte öppna"
4242 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:64
4243 #, c-format
4244 msgid "cannot open `%s'"
4245 msgstr "kan inte öppna \"%s\""
4247 #: debug/pcprofiledump.c:96
4248 msgid "cannot open input file"
4249 msgstr "kan inte öppna infil"
4251 #: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:159 iconv/iconv_prog.c:265
4252 #, c-format
4253 msgid "cannot open input file `%s'"
4254 msgstr "kan inte öppna infil \"%s\""
4256 #: locale/programs/localedef.c:203 locale/programs/localedef.c:218
4257 #: locale/programs/localedef.c:513 locale/programs/localedef.c:533
4258 #, c-format
4259 msgid "cannot open locale definition file `%s'"
4260 msgstr "kan inte öppna lokaldefinitionsfil \"%s\""
4262 #: iconv/iconv_prog.c:209
4263 msgid "cannot open output file"
4264 msgstr "kan inte öppna utfil"
4266 #: catgets/gencat.c:949 catgets/gencat.c:990
4267 #, c-format
4268 msgid "cannot open output file `%s'"
4269 msgstr "kan inte öppna utfil \"%s\""
4271 #: locale/programs/locfile.c:571
4272 #, c-format
4273 msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
4274 msgstr "kan inte öppna utfil \"%s\" för kategori \"%s\""
4276 #: elf/dl-load.c:1737
4277 msgid "cannot open shared object file"
4278 msgstr "kan inte öppna delad objektfil"
4280 #: nscd/connections.c:165
4281 #, c-format
4282 msgid "cannot open socket: %s"
4283 msgstr "kan inte öppna uttag (socket): %s"
4285 #: elf/dl-load.c:822
4286 msgid "cannot open zero fill device"
4287 msgstr "kan inte öppna nollfyllnadsenhet"
4289 #: locale/programs/charmap-dir.c:61
4290 #, c-format
4291 msgid "cannot read character map directory `%s'"
4292 msgstr "kan inte läsa teckenuppsättningskatalog \"%s\""
4294 #: nscd/connections.c:125
4295 msgid "cannot read configuration file; this is fatal"
4296 msgstr "kan inte läsa konfigurationsdata, detta är fatalt"
4298 #: elf/dl-load.c:846 elf/dl-load.c:1247 elf/dl-load.c:1319 elf/dl-load.c:1333
4299 msgid "cannot read file data"
4300 msgstr "kan inte läsa fildata"
4302 #: debug/pcprofiledump.c:102
4303 msgid "cannot read header"
4304 msgstr "kan inte läsa huvud"
4306 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
4307 #, c-format
4308 msgid "cannot read header from `%s'"
4309 msgstr "kan inte läsa huvud från \"%s\""
4311 #: nscd/nscd_stat.c:128
4312 msgid "cannot read statistics data"
4313 msgstr "kan inte läsa statistikdata"
4315 #: locale/programs/repertoire.c:331
4316 msgid "cannot safe new repertoire map"
4317 msgstr "kan inte säkra repertoartabell"
4319 #: elf/dl-load.c:784
4320 msgid "cannot stat shared object"
4321 msgstr "kan inte ta status på delat objekt"
4323 #: nscd/cache.c:150 nscd/connections.c:151
4324 #, c-format
4325 msgid "cannot stat() file `%s': %s"
4326 msgstr "kan inte ta status på fil \"%s\": %s"
4328 #: locale/programs/localedef.c:230
4329 #, c-format
4330 msgid "cannot write output files to `%s'"
4331 msgstr "kan inte skriva utfiler till \"%s\""
4333 #: nscd/connections.c:265 nscd/connections.c:287
4334 #, c-format
4335 msgid "cannot write result: %s"
4336 msgstr "kan inte skriva resultat: %s"
4338 #: nscd/nscd_stat.c:87
4339 #, c-format
4340 msgid "cannot write statistics: %s"
4341 msgstr "kan inte skriva statistik: %s"
4343 #: locale/programs/ld-ctype.c:517
4344 #, c-format
4345 msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
4346 msgstr "tecken \"%s\" i klass \"%s\" måste vara i klass \"%s\""
4348 #: locale/programs/ld-ctype.c:532
4349 #, c-format
4350 msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
4351 msgstr "tecken \"%s\" i klass \"%s\" får inte vara i klass \"%s\""
4353 #: locale/programs/ld-ctype.c:587
4354 msgid "character <SP> not defined in character map"
4355 msgstr "tecken <SP> inte definierat i teckenuppsättning"
4357 #: locale/programs/ld-ctype.c:461
4358 #, c-format
4359 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
4360 msgstr "tecken L\"\\u%0*x\" i klass \"%s\" måste vara i klass \"%s\""
4362 #: locale/programs/ld-ctype.c:475
4363 #, c-format
4364 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
4365 msgstr "tecken L\"\\u%0*x\" i klass \"%s\" får inte vara i klass \"%s\""
4367 #: locale/programs/ld-ctype.c:3032
4368 #, c-format
4369 msgid "character `%s' not defined while needed as default value"
4370 msgstr "tecken \"%s\" inte definierat men behövs som standardvärde"
4372 #: locale/programs/ld-ctype.c:1223
4373 #, c-format
4374 msgid "character class `%s' already defined"
4375 msgstr "teckenklass \"%s\" redan definierad"
4377 #: locale/programs/ld-ctype.c:1255
4378 #, c-format
4379 msgid "character map `%s' already defined"
4380 msgstr "teckenuppsättning \"%s\" redan definierad"
4382 #: locale/programs/charmap.c:254
4383 #, c-format
4384 msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
4385 msgstr "teckenuppsättning \"%s\" är inte ASCII-kompatibel, lokal är inte ISO C-kompatibel\n"
4387 #: locale/programs/charmap.c:140
4388 #, c-format
4389 msgid "character map file `%s' not found"
4390 msgstr "teckenuppsättningsfil \"%s\" finns inte"
4392 #: locale/programs/charmap.c:465
4393 msgid "character sets with locking states are not supported"
4394 msgstr "teckenuppsättningar med låsta tillstånd stöds ej"
4396 #: intl/tst-codeset.c:40 intl/tst-codeset.c:50
4397 msgid "cheese"
4398 msgstr "ost"
4400 #: locale/programs/localedef.c:482
4401 msgid "circular dependencies between locale definitions"
4402 msgstr "cirkulärt beroende mellan lokaldefinitioner"
4404 #: sunrpc/clnt_raw.c:115
4405 msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error."
4406 msgstr "clnt_raw.c - Fatalt fel vid serialisering"
4408 #: sunrpc/clnt_tcp.c:134 sunrpc/clnt_tcp.c:137
4409 msgid "clnttcp_create: out of memory\n"
4410 msgstr "clnttcp_create: minnet slut\n"
4412 #: sunrpc/clnt_udp.c:141 sunrpc/clnt_udp.c:144
4413 msgid "clntudp_create: out of memory\n"
4414 msgstr "clntudp_create: minnet slut\n"
4416 #: sunrpc/clnt_unix.c:131 sunrpc/clnt_unix.c:134
4417 msgid "clntunix_create: out of memory\n"
4418 msgstr "clntunix_create: minnet slut\n"
4420 #: inet/rcmd.c:209
4421 #, c-format
4422 msgid "connect to address %s: "
4423 msgstr "anslut till adress %s: "
4425 #: sunrpc/rpc_scan.c:116
4426 msgid "constant or identifier expected"
4427 msgstr "konstant eller identifierare förväntad"
4429 #: iconv/iconv_prog.c:231
4430 #, c-format
4431 msgid "conversion from `%s' to `%s' not supported"
4432 msgstr "konvertering från \"%s\" till \"%s\" stöds ej"
4434 #: catgets/gencat.c:1289
4435 msgid "conversion modules not available"
4436 msgstr "konverteringsmoduler inte tillgängliga"
4438 #: locale/programs/ld-monetary.c:902
4439 msgid "conversion rate value cannot be zero"
4440 msgstr "omvandlingsvärde kan inte vara noll"
4442 #: iconv/iconv_prog.c:427 iconv/iconv_prog.c:452
4443 msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
4444 msgstr "konvertering avslutades på grund av problem med att skriva resultatet"
4446 #: sunrpc/svc_simple.c:97
4447 msgid "couldn't create an rpc server\n"
4448 msgstr "kunde inte skapa en rpc-server\n"
4450 #: sunrpc/svc_simple.c:105
4451 #, c-format
4452 msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
4453 msgstr "kunde inte registrera prog %ld vers %ld\n"
4455 #: nss/getent.c:51
4456 msgid "database [key ...]"
4457 msgstr "databas [nyckel ...]"
4459 #: locale/programs/charmap.c:197
4460 #, c-format
4461 msgid "default character map file `%s' not found"
4462 msgstr "standardteckenuppsättningsfil \"%s\" inte hittad"
4464 #: locale/programs/charmap.c:397
4465 #, c-format
4466 msgid "duplicate definition of <%s>"
4467 msgstr "dubblerad definition av <%s>"
4469 #: locale/programs/ld-collate.c:3062
4470 #, c-format
4471 msgid "duplicate definition of script `%s'"
4472 msgstr "dubblerad definition för skript \"%s\""
4474 #: catgets/gencat.c:430
4475 msgid "duplicate set definition"
4476 msgstr "dubblerad definition av mängd"
4478 #: timezone/zic.c:1009
4479 #, c-format
4480 msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
4481 msgstr "dubblerat zonnamn %s (fil \"%s\", rad %d)"
4483 #: locale/programs/ld-ctype.c:2559
4484 #, c-format
4485 msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
4486 msgstr "dubblerad definition för mappning \"%s\""
4488 #: catgets/gencat.c:631
4489 msgid "duplicated message identifier"
4490 msgstr "dubblerad meddelandeidentifierare"
4492 #: catgets/gencat.c:603
4493 msgid "duplicated message number"
4494 msgstr "dubblerat meddelandenummer"
4496 #: locale/programs/ld-ctype.c:2370
4497 msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
4498 msgstr "intervall måste markeras med två operander av samma typ"
4500 #: sunrpc/rpc_scan.c:383
4501 msgid "empty char string"
4502 msgstr "tom teckensträng"
4504 #: elf/dl-open.c:219
4505 msgid "empty dynamic string token substitution"
4506 msgstr "substitution av \"dynamic string token\" är tom"
4508 #: elf/dl-deps.c:113
4509 msgid "empty dynamics string token substitution"
4510 msgstr "substitution av \"dynamic string token\" är tom"
4512 #: sunrpc/svc_udp.c:467
4513 msgid "enablecache: cache already enabled"
4514 msgstr "enablecache: cache redan påslagen"
4516 #: sunrpc/svc_udp.c:473
4517 msgid "enablecache: could not allocate cache"
4518 msgstr "enablecache: kunde inte allokera cache"
4520 #: sunrpc/svc_udp.c:481
4521 msgid "enablecache: could not allocate cache data"
4522 msgstr "enablecache: kunde inte allokera cache-data"
4524 #: sunrpc/svc_udp.c:488
4525 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
4526 msgstr "enablecache: kunde inte allokera cache-fifo"
4528 #: iconv/iconv_prog.c:61
4529 msgid "encoding for output"
4530 msgstr "kodning för resultatet"
4532 #: iconv/iconv_prog.c:60
4533 msgid "encoding of original text"
4534 msgstr "kodning av originaltexten"
4536 #: nscd/connections.c:366 nscd/connections.c:460
4537 #, c-format
4538 msgid "error getting callers id: %s"
4539 msgstr "kunde inte hämta anropandes identitet: %s"
4541 #: locale/programs/ld-collate.c:3032
4542 msgid "error while adding equivalent collating symbol"
4543 msgstr "fel när ekvivalent kollationssymbol lades till"
4545 #: iconv/iconv_charmap.c:177 iconv/iconv_prog.c:283
4546 #, c-format
4547 msgid "error while closing input `%s'"
4548 msgstr "fel vid stängning av indata \"%s\""
4550 #: iconv/iconv_prog.c:330
4551 msgid "error while closing output file"
4552 msgstr "fel vid stängning av utfilen"
4554 #: elf/sprof.c:706
4555 msgid "error while closing the profiling data file"
4556 msgstr "fel vid stängning av profildatafilen"
4558 #: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:538 iconv/iconv_prog.c:516
4559 #: iconv/iconv_prog.c:547
4560 msgid "error while reading the input"
4561 msgstr "fel när indata lästes"
4563 #: locale/programs/locfile.h:59
4564 msgid "expect string argument for `copy'"
4565 msgstr "förväntar strängargument för \"copy\""
4567 #: timezone/zic.c:899
4568 msgid "expected continuation line not found"
4569 msgstr "förväntad fortsättningsrad inte funnen"
4571 #: locale/programs/ld-time.c:1027
4572 msgid "extra trailing semicolon"
4573 msgstr "extra avslutande semikolon"
4575 #: elf/sprof.c:404
4576 #, c-format
4577 msgid "failed to load shared object `%s'"
4578 msgstr "misslyckades med att ladda delat objekt \"%s\""
4580 #: elf/sprof.c:600
4581 msgid "failed to load symbol data"
4582 msgstr "misslyckades att ladda symboldata"
4584 #: elf/dl-load.c:771
4585 msgid "failed to map segment from shared object"
4586 msgstr "misslyckades att mappa segment från delat objekt"
4588 #: elf/sprof.c:698
4589 msgid "failed to mmap the profiling data file"
4590 msgstr "misslyckades att mappa (mmap) profildatafilen"
4592 #: iconv/iconv_prog.c:235
4593 msgid "failed to start conversion processing"
4594 msgstr "misslyckades att starta konverteringsprocessen"
4596 #: locale/programs/locfile.c:596
4597 #, c-format
4598 msgid "failure while writing data for category `%s'"
4599 msgstr "misslyckades skriva data för kategori \"%s\""
4601 #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:35
4602 #, c-format
4603 msgid "file %s is truncated\n"
4604 msgstr "fil %s är trunkerad\n"
4606 #. TRANS: the file will not be removed; this is an
4607 #. TRANS: informative message.
4608 #: sunrpc/rpc_main.c:1150
4609 #, c-format
4610 msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
4611 msgstr "fil \"%s\" finns redan och kan bli överskriven\n"
4613 #: elf/dl-load.c:1247
4614 msgid "file too short"
4615 msgstr "fil för kort"
4617 #: inet/rcmd.c:512
4618 msgid "fstat failed"
4619 msgstr "misslyckades ta status (fstat)"
4621 #: locale/programs/linereader.c:388
4622 msgid "garbage at end of character code specification"
4623 msgstr "skräp i slutet av teckenkodsspecifikation"
4625 #: locale/programs/linereader.c:276
4626 msgid "garbage at end of number"
4627 msgstr "skräp i slutet av nummer"
4629 #: elf/sprof.c:77
4630 msgid "generate call graph"
4631 msgstr "generera anropsgraf"
4633 #: elf/sprof.c:76
4634 msgid "generate flat profile with counts and ticks"
4635 msgstr "generera platt profil med antal och tider"
4637 #: sunrpc/get_myaddr.c:78
4638 msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
4639 msgstr "get_myaddress: ioctl (hämta gränssnittskonfiguration)"
4641 #: nss/getent.c:702
4642 msgid "getent - get entries from administrative database."
4643 msgstr "getent - hämta poster från administrativ databas"
4645 #: nscd/connections.c:221
4646 #, c-format
4647 msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
4648 msgstr "handle_request: begäran mottagen (version = %d)"
4650 #: timezone/zic.c:643
4651 msgid "hard link failed, symbolic link used"
4652 msgstr "hård länk misslyckades, använder symbolisk länk"
4654 #: inet/rcmd.c:518
4655 msgid "hard linked somewhere"
4656 msgstr "hårdlänkad någonstans"
4658 #: locale/programs/charmap.c:986 locale/programs/repertoire.c:430
4659 msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
4660 msgstr "hexadecimalt intervallformat bör endast använda versaler"
4662 #: timezone/zic.c:1193
4663 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
4664 msgstr "otillåtet \"CORRECTION\"-fält på \"Leap\"-rad"
4666 #: timezone/zic.c:1197
4667 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
4668 msgstr "otillåtet \"Rolling/Stationary\"-fält på \"Leap\"-rad"
4670 #: sunrpc/rpc_scan.c:312
4671 msgid "illegal character in file: "
4672 msgstr "otillåtet tecken i fil: "
4674 #: locale/programs/linereader.c:600
4675 msgid "illegal escape sequence at end of string"
4676 msgstr "otillåten teckensekvens vid strängslut"
4678 #: iconv/iconv_charmap.c:443
4679 #, c-format
4680 msgid "illegal input sequence at position %Zd"
4681 msgstr "otillåten indatasekvens vid position %Zd"
4683 #: iconv/iconv_prog.c:469
4684 #, c-format
4685 msgid "illegal input sequence at position %ld"
4686 msgstr "otillåten indatasekvens vid position %ld"
4688 #: sunrpc/rpc_main.c:463
4689 #, c-format
4690 msgid "illegal nettype :`%s'\n"
4691 msgstr "otillåten nättyp: \"%s\"\n"
4693 #: catgets/gencat.c:403 catgets/gencat.c:480
4694 msgid "illegal set number"
4695 msgstr "otillåtet tal för mängd"
4697 #: locale/programs/ld-ctype.c:1229
4698 #, c-format
4699 msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
4700 msgstr "implementationsbegränsning: inte fler än %Zd teckenklasser tillåtna"
4702 #: locale/programs/ld-ctype.c:1261
4703 #, c-format
4704 msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
4705 msgstr "implementationsbegränsning: inte fler än %d teckenuppsättningar tillåtet"
4707 #: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:473
4708 msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
4709 msgstr "ofullständigt tecken eller skift-sekvens i slutet på buffert"
4711 #: timezone/zic.c:856
4712 msgid "input line of unknown type"
4713 msgstr "inrad av okänd typ"
4715 #: elf/dl-load.c:1294
4716 msgid "internal error"
4717 msgstr "internt fel"
4719 #: iconv/iconv_prog.c:477
4720 msgid "internal error (illegal descriptor)"
4721 msgstr "internt fel (otillåten deskriptor)"
4723 #: timezone/zic.c:1819
4724 msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
4725 msgstr "internt fel - addtype anropad med felaktig isdst"
4727 #: timezone/zic.c:1827
4728 msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
4729 msgstr "internt fel - addtype anropad med felaktig ttisgmt"
4731 #: timezone/zic.c:1823
4732 msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
4733 msgstr "internt fel - addtype anropad med felaktig ttisstd"
4735 #: locale/programs/ld-ctype.c:488 locale/programs/ld-ctype.c:544
4736 #, c-format
4737 msgid "internal error in %s, line %u"
4738 msgstr "internt fel i %s, rad %u"
4740 #: elf/dl-load.c:1267
4741 msgid "invalid ELF header"
4742 msgstr "ogiltigt ELF-huvud"
4744 #: timezone/zic.c:1065
4745 msgid "invalid UTC offset"
4746 msgstr "ogiltigt UTC-tillägg"
4748 #: timezone/zic.c:1068
4749 msgid "invalid abbreviation format"
4750 msgstr "ogiltigt förkortningsformat"
4752 #: catgets/gencat.c:688
4753 msgid "invalid character: message ignored"
4754 msgstr "ogiltigt tecken: meddelandet ignorerat"
4756 #: timezone/zic.c:1158 timezone/zic.c:1370 timezone/zic.c:1384
4757 msgid "invalid day of month"
4758 msgstr "ogiltig dag i månaden"
4760 #: locale/programs/charmap.c:352
4761 msgid "invalid definition"
4762 msgstr "ogiltig definition"
4764 #: locale/programs/charmap.c:547
4765 msgid "invalid encoding given"
4766 msgstr "ogiltig kodning given"
4768 #: timezone/zic.c:1322
4769 msgid "invalid ending year"
4770 msgstr "ogiltigt slutår"
4772 #: catgets/gencat.c:1152 locale/programs/linereader.c:538
4773 msgid "invalid escape sequence"
4774 msgstr "ogiltig kontrollsekvens"
4776 #: timezone/zic.c:1130
4777 msgid "invalid leaping year"
4778 msgstr "ogiltigt skottår"
4780 #: catgets/gencat.c:731
4781 msgid "invalid line"
4782 msgstr "ogiltig rad"
4784 #: elf/dl-open.c:349
4785 msgid "invalid mode for dlopen()"
4786 msgstr "ogiltiga flaggor för dlopen()"
4788 #: timezone/zic.c:1145 timezone/zic.c:1248
4789 msgid "invalid month name"
4790 msgstr "ogiltigt månadsnamn"
4792 #: locale/programs/charmap.c:974 locale/programs/ld-collate.c:2888
4793 #: locale/programs/repertoire.c:418
4794 msgid "invalid names for character range"
4795 msgstr "ogiltiga namn för teckenintervall"
4797 #: debug/pcprofiledump.c:166
4798 msgid "invalid pointer size"
4799 msgstr "ogiltig pekarstorlek"
4801 #: catgets/gencat.c:549
4802 msgid "invalid quote character"
4803 msgstr "ogiltigt citattecken"
4805 #: timezone/zic.c:964
4806 msgid "invalid saved time"
4807 msgstr "ogiltigt sparad tid"
4809 #: timezone/zic.c:1297
4810 msgid "invalid starting year"
4811 msgstr "ogiltigt startår"
4813 #: timezone/zic.c:1174 timezone/zic.c:1277
4814 msgid "invalid time of day"
4815 msgstr "ogiltig tid på dagen"
4817 #: timezone/zic.c:1375
4818 msgid "invalid weekday name"
4819 msgstr "ogiltigt veckodagsnamn"
4821 #: nscd/connections.c:479
4822 #, c-format
4823 msgid "key length in request too long: %d"
4824 msgstr "nyckellängd i begäran för lång: %d"
4826 #: elf/ldconfig.c:794
4827 #, c-format
4828 msgid "libc4 library %s in wrong directory"
4829 msgstr "libc4-bibliotek %s i fel katalog"
4831 #: elf/ldconfig.c:788
4832 #, c-format
4833 msgid "libc5 library %s in wrong directory"
4834 msgstr "libc5-bibliotek %s i fel katalog"
4836 #: elf/ldconfig.c:791
4837 #, c-format
4838 msgid "libc6 library %s in wrong directory"
4839 msgstr "libc6-bibliotek %s i fel katalog"
4841 #: elf/ldconfig.c:821
4842 #, c-format
4843 msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
4844 msgstr "bibliotek %s och %s i katalog %s har samma \"soname\" men olika typ."
4846 #: timezone/zic.c:836
4847 msgid "line too long"
4848 msgstr "för lång rad"
4850 #: iconv/iconv_prog.c:63
4851 msgid "list all known coded character sets"
4852 msgstr "visa alla kända teckenuppsättningar"
4854 #: locale/programs/locfile.h:63
4855 msgid "locale name should consist only of portable characters"
4856 msgstr "lokalnamn får endast bestå av portabla tecken"
4858 #: inet/rcmd.c:503
4859 msgid "lstat failed"
4860 msgstr "misslyckades ta status (lstat)"
4862 #: malloc/memusagestat.c:59
4863 msgid "make output graphic VALUE pixel high"
4864 msgstr "gör resultatgrafiken VALUE pixlar hög"
4866 #: malloc/memusagestat.c:58
4867 msgid "make output graphic VALUE pixel wide"
4868 msgstr "gör resultatgrafiken VALUE pixlar bred"
4870 #: stdlib/../sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:63
4871 msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
4872 msgstr "makecontext: kan inte hantera mer än 8 argument\n"
4874 #: catgets/gencat.c:785
4875 msgid "malformed line ignored"
4876 msgstr "felaktig rad ignorerad"
4878 #: elf/sprof.c:550
4879 msgid "mapping of section header string table failed"
4880 msgstr "mappning av sektionshuvuds strängtabell misslyckades"
4882 #: elf/sprof.c:540
4883 msgid "mapping of section headers failed"
4884 msgstr "mappning av sektionshuvud misslyckades"
4886 #: malloc/mcheck.c:296
4887 msgid "memory clobbered before allocated block\n"
4888 msgstr "minnet förstört före allokerat block\n"
4890 #: malloc/mcheck.c:299
4891 msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
4892 msgstr "minnet förstört efter slutet på allokerat block\n"
4894 #: locale/programs/xmalloc.c:70 malloc/obstack.c:489 malloc/obstack.c:493
4895 #: posix/getconf.c:996
4896 msgid "memory exhausted"
4897 msgstr "minne slut"
4899 #: malloc/mcheck.c:293
4900 msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
4901 msgstr "minnet är konsistent, biblioteket är felaktigt\n"
4903 #: elf/cache.c:143
4904 msgid "mmap of cache file failed.\n"
4905 msgstr "minnesmappning av cache-fil misslyckades.\n"
4907 #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:110
4908 msgid "more than one dynamic segment\n"
4909 msgstr "fler än ett dynamiskt segment\n"
4911 #: timezone/zic.c:959
4912 msgid "nameless rule"
4913 msgstr "namnlös regel"
4915 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:281
4916 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:287
4917 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:346
4918 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:355
4919 #, c-format
4920 msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
4921 msgstr "netname2user: (nis+ uppslagning) %s\n"
4923 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:300
4924 #, c-format
4925 msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
4926 msgstr "netname2user: DES-post för %s i katalog %s är inte unik"
4928 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:368
4929 #, c-format
4930 msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
4931 msgstr "netname2user: LOCAL-post för %s i katalog %s är inte unik"
4933 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:207
4934 #, c-format
4935 msgid "netname2user: missing group id list in `%s'."
4936 msgstr "netname2user: gruppid-lista saknas i \"%s\"."
4938 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:318
4939 #, c-format
4940 msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
4941 msgstr "netname2user: principalnamn \"%s\" för långt"
4943 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:375
4944 msgid "netname2user: should not have uid 0"
4945 msgstr "netname2user: borde inte ha uid 0"
4947 #: sunrpc/svc_simple.c:183
4948 #, c-format
4949 msgid "never registered prog %d\n"
4950 msgstr "aldrig registrerat prog %d\n"
4952 #: locale/programs/repertoire.c:272
4953 msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
4954 msgstr "inget <Uxxxx> eller <Uxxxxxxxx> värde angivet"
4956 #: timezone/zic.c:2148
4957 msgid "no day in month matches rule"
4958 msgstr "ingen dag i månaden matchar regeln"
4960 #: locale/programs/ld-collate.c:1770
4961 msgid "no definition of `UNDEFINED'"
4962 msgstr "ingen definition av \"UNDEFINED\""
4964 #: elf/sprof.c:272
4965 #, c-format
4966 msgid "no filename for profiling data given and shared object `%s' has no soname"
4967 msgstr "inget filnam för profildata angivet och delat objekt \"%s\" saknar \"soname\""
4969 #: locale/programs/ld-ctype.c:747
4970 msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
4971 msgstr "inga siffror för indata definierade och inga standardnamn finns i teckenuppsättningen"
4973 #: locale/programs/locfile.h:82
4974 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
4975 msgstr "inget annat nyckelord får anges när \"copy\" används"
4977 #: locale/programs/ld-ctype.c:3351
4978 msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
4979 msgstr "inga siffror för utdata definierade och inga standardnamn finns i teckenuppsättningen"
4981 #: iconv/iconvconfig.c:308 locale/programs/localedef.c:236
4982 msgid "no output file produced because warning were issued"
4983 msgstr "ingen utfil skapad på grund av varningar"
4985 #: locale/programs/charmap.c:493 locale/programs/charmap.c:673
4986 #: locale/programs/charmap.c:769 locale/programs/repertoire.c:231
4987 msgid "no symbolic name given"
4988 msgstr "inget symboliskt namn givet"
4990 #: locale/programs/charmap.c:580 locale/programs/charmap.c:728
4991 #: locale/programs/charmap.c:811 locale/programs/repertoire.c:297
4992 msgid "no symbolic name given for end of range"
4993 msgstr "inget symboliskt namn givet för slutet av intervallet"
4995 #: locale/programs/linereader.c:646
4996 msgid "non-symbolic character value should not be used"
4997 msgstr "icke-symboliskt teckenvärde bör inte användas"
4999 #: locale/programs/ld-ctype.c:812
5000 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
5001 msgstr "alla tecken i \"outdigit\" är inte tillgängliga i teckenuppsättningen"
5003 #: locale/programs/ld-ctype.c:829
5004 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
5005 msgstr "alla tecken i \"outdigit\" är inte tillgängliga i repertoaren"
5007 #: inet/rcmd.c:505
5008 msgid "not regular file"
5009 msgstr "inte en normal fil"
5011 #: nscd/nscd_stat.c:131
5012 #, c-format
5013 msgid ""
5014 "nscd configuration:\n"
5015 "\n"
5016 "%15d  server debug level\n"
5017 msgstr ""
5018 "nscd konfiguration:\n"
5019 "\n"
5020 "%15d  servers felsökningsläge\n"
5022 #: nscd/nscd_stat.c:105
5023 msgid "nscd not running!\n"
5024 msgstr "nscd kör inte!\n"
5026 #: elf/dl-load.c:1059
5027 msgid "object file has no dynamic section"
5028 msgstr "objektfilen har ingen dynamisk sektion"
5030 #: iconv/iconv_prog.c:65
5031 msgid "omit invalid characters from output"
5032 msgstr "visa inte ogiltiga tecken i utdata"
5034 #: elf/dl-load.c:1309
5035 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
5036 msgstr "bara ET_DYN och ET_EXEC kan laddas"
5038 #: locale/programs/charmap.c:637
5039 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
5040 msgstr "endast definition av \"WIDTH\" får följa definitionen av \"CHARMAP\""
5042 #: locale/programs/ld-collate.c:1018 locale/programs/ld-collate.c:1188
5043 #, c-format
5044 msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
5045 msgstr "ordningsföljd för \"%.*s\" redan definierad vid %s:%Zu"
5047 #: inet/ruserpass.c:170 inet/ruserpass.c:193
5048 msgid "out of memory"
5049 msgstr "minnet slut"
5051 #: iconv/iconv_prog.c:66
5052 msgid "output file"
5053 msgstr "resultatfil"
5055 #: posix/../sysdeps/generic/wordexp.c:1801
5056 msgid "parameter null or not set"
5057 msgstr "parameter är tom eller inte satt"
5059 #: sunrpc/pm_getmaps.c:74
5060 msgid "pmap_getmaps rpc problem"
5061 msgstr "pmap_getmaps rpc problem"
5063 #: inet/rcmd.c:293
5064 msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
5065 msgstr "poll: protokollfel i förbindelseuppsättning\n"
5067 #: locale/programs/ld-ctype.c:1950 locale/programs/ld-ctype.c:2001
5068 msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
5069 msgstr "för tidigt slut på definition för \"translit_ignore\""
5071 #: sunrpc/rpc_scan.c:525 sunrpc/rpc_scan.c:535
5072 msgid "preprocessor error"
5073 msgstr "preprocessorfel"
5075 #: locale/programs/ld-ctype.c:2733
5076 msgid "previous definition was here"
5077 msgstr "föregående definition var här"
5079 #: elf/sprof.c:74
5080 msgid "print list of count paths and their number of use"
5081 msgstr "skriv lista med räknade vägar och antal användningar"
5083 #: iconv/iconv_prog.c:68
5084 msgid "print progress information"
5085 msgstr "skriv information om körning"
5087 #: elf/sprof.c:687
5088 #, c-format
5089 msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
5090 msgstr "profildatafil \"%s\" stämmer inte för delat objekt \"%s\""
5092 #: sunrpc/rpcinfo.c:237 sunrpc/rpcinfo.c:383
5093 #, c-format
5094 msgid "program %lu is not available\n"
5095 msgstr "program %lu är inte tillgängligt\n"
5097 #: sunrpc/rpcinfo.c:264 sunrpc/rpcinfo.c:310 sunrpc/rpcinfo.c:333
5098 #: sunrpc/rpcinfo.c:407 sunrpc/rpcinfo.c:453 sunrpc/rpcinfo.c:476
5099 #: sunrpc/rpcinfo.c:510
5100 #, c-format
5101 msgid "program %lu version %lu is not available\n"
5102 msgstr "program %lu version %lu är inte tillgängligt\n"
5104 #: sunrpc/rpcinfo.c:515
5105 #, c-format
5106 msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
5107 msgstr "program %lu version %lu redo och väntar\n"
5109 #: inet/rcmd.c:354
5110 #, c-format
5111 msgid "rcmd: %s: short read"
5112 msgstr "rcmd: %s: läsning gav för lite data"
5114 #: inet/rcmd.c:290
5115 #, c-format
5116 msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
5117 msgstr "rcmd: poll (sätter upp standard fel): %m\n"
5119 #: inet/rcmd.c:172 inet/rcmd.c:175
5120 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
5121 msgstr "rcmd: uttag (socket): Alla portar används\n"
5123 #: inet/rcmd.c:270
5124 #, c-format
5125 msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
5126 msgstr "rcmd: write: (sätter upp standard fel): %m\n"
5128 #: sunrpc/svc_simple.c:112
5129 msgid "registerrpc: out of memory\n"
5130 msgstr "registerrpc: minnet slut\n"
5132 #: timezone/zic.c:1880
5133 msgid "repeated leap second moment"
5134 msgstr "upprepat skottsekundstillfälle"
5136 #: locale/programs/repertoire.c:342
5137 #, c-format
5138 msgid "repertoire map file `%s' not found"
5139 msgstr "hittar inte repertoartabell \"%s\""
5141 #: locale/programs/charmap.c:1068
5142 msgid "resulting bytes for range not representable."
5143 msgstr "resulterande byte för intervall är inte representerbara."
5145 #: sunrpc/rpc_main.c:1117
5146 msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
5147 msgstr "rpcgen: arglist kodningsfel\n"
5149 #: sunrpc/rpc_main.c:1105
5150 msgid "rpcgen: too many defines\n"
5151 msgstr "rpcgen: för många \"define\"\n"
5153 #: sunrpc/rpcinfo.c:732
5154 #, c-format
5155 msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
5156 msgstr "rpcinfo: %s är en okänd värd\n"
5158 #: sunrpc/rpcinfo.c:695
5159 #, c-format
5160 msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
5161 msgstr "rpcinfo: %s är en okänd tjänst\n"
5163 #: sunrpc/rpcinfo.c:665
5164 #, c-format
5165 msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
5166 msgstr "rpcinfo: Kunde inte ta bort registrering av prog %s version %s\n"
5168 #: sunrpc/rpcinfo.c:637
5169 #, c-format
5170 msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
5171 msgstr "rpcinfo: utsändning misslyckades: %s\n"
5173 #: sunrpc/rpcinfo.c:556 sunrpc/rpcinfo.c:563
5174 msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
5175 msgstr "rpcinfo: kan inte kontakta portmapper"
5177 #: timezone/zic.c:749 timezone/zic.c:751
5178 msgid "same rule name in multiple files"
5179 msgstr "samma regel i flera filer"
5181 #: elf/dl-load.c:1104
5182 msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
5183 msgstr "delat objekt kan inte göras dlopen() på"
5185 #: elf/dl-close.c:61
5186 msgid "shared object not open"
5187 msgstr "delat objekt är inte öppnat"
5189 #: nscd/connections.c:493
5190 #, c-format
5191 msgid "short read while reading request key: %s"
5192 msgstr "fattas data vid läsning av begäransnyckel: %s"
5194 #: nscd/connections.c:443
5195 #, c-format
5196 msgid "short read while reading request: %s"
5197 msgstr "fattas data vid läsning av begäran: %s"
5199 #: nscd/grpcache.c:193 nscd/hstcache.c:278 nscd/pwdcache.c:189
5200 #, c-format
5201 msgid "short write in %s: %s"
5202 msgstr "ofullständig skrivning i %s: %s"
5204 #: inet/rcmd.c:335
5205 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
5206 msgstr "uttag (socket): protokollfel i förbindelseuppsättning\n"
5208 #: timezone/zic.c:820
5209 msgid "standard input"
5210 msgstr "standard in"
5212 #: locale/programs/ld-ctype.c:1681
5213 msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
5214 msgstr "start- och slutteckensekvens för intervall måste ha samma längd"
5216 #: timezone/zic.c:1331
5217 msgid "starting year greater than ending year"
5218 msgstr "startår är större än slutår"
5220 #: timezone/zic.c:1303 timezone/zic.c:1328
5221 msgid "starting year too high to be represented"
5222 msgstr "startår för stort för att kunna representeras"
5224 #: timezone/zic.c:1301 timezone/zic.c:1326
5225 msgid "starting year too low to be represented"
5226 msgstr "startår för litet för att kunna representeras"
5228 #: iconv/iconv_prog.c:67
5229 msgid "suppress warnings"
5230 msgstr "utelämna varningar"
5232 #: sunrpc/svc_run.c:76
5233 msgid "svc_run: - poll failed"
5234 msgstr "svc_run: - poll misslyckades"
5236 #: sunrpc/svc_tcp.c:171
5237 msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
5238 msgstr "svc_tcp.c - kan inte anropa getsockname eller listen"
5240 #: sunrpc/svc_tcp.c:156
5241 msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
5242 msgstr "svc_tcp.c - problem att skapa tcp-uttag (socket)"
5244 #: sunrpc/svc_tcp.c:224 sunrpc/svc_tcp.c:227
5245 msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n"
5246 msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: minnet slut\n"
5248 #: sunrpc/svc_unix.c:150
5249 msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
5250 msgstr "svc_unix.c - problem att skapa AF_UNIX uttag (socket)"
5252 #: sunrpc/svc_unix.c:166
5253 msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
5254 msgstr "svc_unix.c - kan inte anropa getsockname eller listen"
5256 #: sunrpc/svc_unix.c:220 sunrpc/svc_unix.c:223
5257 msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n"
5258 msgstr "svc_unix: makefd_xprt: minnet slut\n"
5260 #: sunrpc/svc_tcp.c:182 sunrpc/svc_tcp.c:185
5261 msgid "svctcp_create: out of memory\n"
5262 msgstr "svctcp_create: minnet slut\n"
5264 #: sunrpc/svc_udp.c:143
5265 msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
5266 msgstr "svcudp_create - kan inte anropa getsockname"
5268 #: sunrpc/svc_udp.c:155 sunrpc/svc_udp.c:158
5269 msgid "svcudp_create: out of memory\n"
5270 msgstr "svcudb_create: minnet slut\n"
5272 #: sunrpc/svc_udp.c:129
5273 msgid "svcudp_create: socket creation problem"
5274 msgstr "svcudp_create: problem att skapa uttag (socket)"
5276 #: sunrpc/svc_udp.c:179 sunrpc/svc_udp.c:182
5277 msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
5278 msgstr "svcudp_create: xp_pad är för liten för IP_PKTINFO\n"
5280 #: sunrpc/svc_unix.c:178 sunrpc/svc_unix.c:181
5281 msgid "svcunix_create: out of memory\n"
5282 msgstr "svcunix_create: minnet slut\n"
5284 #: locale/programs/linereader.c:750
5285 #, c-format
5286 msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
5287 msgstr "symbol \"%.*s\" finns inte i teckenuppsättning"
5289 #: locale/programs/linereader.c:771
5290 #, c-format
5291 msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
5292 msgstr "symbol \"%.*s\" finns inte i repertoartabell"
5294 #: locale/programs/ld-collate.c:1630 locale/programs/ld-collate.c:1729
5295 #, c-format
5296 msgid "symbol `%s'"
5297 msgstr "symbol \"%s\""
5299 #: locale/programs/ld-collate.c:1627 locale/programs/ld-collate.c:1726
5300 #, c-format
5301 msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
5302 msgstr "symbol \"%s\" har samma värde som"
5304 #: locale/programs/ld-collate.c:1552
5305 #, c-format
5306 msgid "symbol `%s' not defined"
5307 msgstr "symbol \"%s\" inte definierad"
5309 #: locale/programs/ld-ctype.c:1956 locale/programs/ld-ctype.c:2007
5310 #: locale/programs/ld-ctype.c:2049
5311 msgid "syntax error"
5312 msgstr "syntaxfel"
5314 #: locale/programs/charmap.c:492 locale/programs/charmap.c:546
5315 #: locale/programs/charmap.c:578 locale/programs/charmap.c:672
5316 #: locale/programs/charmap.c:727 locale/programs/charmap.c:768
5317 #: locale/programs/charmap.c:809
5318 #, c-format
5319 msgid "syntax error in %s definition: %s"
5320 msgstr "syntaxfel i definition av %s: %s"
5322 #: locale/programs/charmap.c:351 locale/programs/charmap.c:368
5323 #: locale/programs/repertoire.c:175
5324 #, c-format
5325 msgid "syntax error in prolog: %s"
5326 msgstr "syntaxfel i prolog: %s"
5328 #: locale/programs/repertoire.c:230 locale/programs/repertoire.c:271
5329 #: locale/programs/repertoire.c:296
5330 #, c-format
5331 msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
5332 msgstr "syntaxfel i repertoartabellsdefinition: %s"
5334 #: locale/programs/locfile.c:245
5335 msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
5336 msgstr "syntaxfel: inte inne i en lokaldefinition"
5338 #: catgets/gencat.c:432 catgets/gencat.c:605 catgets/gencat.c:634
5339 msgid "this is the first definition"
5340 msgstr "detta är den första definitionen"
5342 #: timezone/zic.c:1163
5343 msgid "time before zero"
5344 msgstr "tid före noll"
5346 #: timezone/zic.c:1171 timezone/zic.c:2048 timezone/zic.c:2067
5347 msgid "time overflow"
5348 msgstr "för stort tidsvärde"
5350 #: locale/programs/ld-ctype.c:1554 locale/programs/ld-ctype.c:2030
5351 #, c-format
5352 msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
5353 msgstr "tillvärdet <U%0*X> i intervallet är mindre än frånvärdet <U%0*X>"
5355 #: locale/programs/ld-ctype.c:1688
5356 msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
5357 msgstr "tillvärdets teckensekvens är mindre än frånvärdets sekvens"
5359 #: locale/programs/charmap.c:556
5360 msgid "too few bytes in character encoding"
5361 msgstr "för få byte i teckenkodning"
5363 #: locale/programs/charmap.c:558
5364 msgid "too many bytes in character encoding"
5365 msgstr "för många tecken i teckenkodning"
5367 #: timezone/zic.c:1874
5368 msgid "too many leap seconds"
5369 msgstr "för många skottsekunder"
5371 #: timezone/zic.c:1846
5372 msgid "too many local time types"
5373 msgstr "för många lokala tidstyper"
5375 #: timezone/zic.c:1800
5376 msgid "too many transitions?!"
5377 msgstr "för många övergångar?!"
5379 #: timezone/zic.c:2171
5380 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
5381 msgstr "för många eller för långa tidszonförkortningar"
5383 #: locale/programs/linereader.h:160
5384 msgid "trailing garbage at end of line"
5385 msgstr "avslutande skräp vid radslutet"
5387 #: sunrpc/svc_simple.c:175
5388 #, c-format
5389 msgid "trouble replying to prog %d\n"
5390 msgstr "problem att svara till prog %d\n"
5392 #: timezone/zic.c:1338
5393 msgid "typed single year"
5394 msgstr "satte typ på endast ett år"
5396 #: iconv/iconv_charmap.c:524 iconv/iconv_prog.c:533
5397 msgid "unable to allocate buffer for input"
5398 msgstr "kan inte allokera buffert för indata"
5400 #: nis/nis_callback.c:189
5401 msgid "unable to free arguments"
5402 msgstr "kan inte avallokera argument"
5404 #: posix/getconf.c:968 posix/getconf.c:984
5405 msgid "undefined"
5406 msgstr "odefinierad"
5408 #: elf/cache.c:69
5409 msgid "unknown"
5410 msgstr "okänt"
5412 #: locale/programs/charmap.c:861 locale/programs/charmap.c:872
5413 #, c-format
5414 msgid "unknown character `%s'"
5415 msgstr "okänt tecken \"%s\""
5417 #: catgets/gencat.c:562
5418 #, c-format
5419 msgid "unknown directive `%s': line ignored"
5420 msgstr "okänt direktiv \"%s\": rad ignorerad"
5422 #: iconv/iconv_prog.c:480
5423 #, c-format
5424 msgid "unknown iconv() error %d"
5425 msgstr "okänt fel från iconv() %d"
5427 #: catgets/gencat.c:508
5428 #, c-format
5429 msgid "unknown set `%s'"
5430 msgstr "okänd mängd \"%s\""
5432 #: posix/getconf.c:941
5433 #, c-format
5434 msgid "unknown specification \"%s\""
5435 msgstr "okänd specifikation \"%s\""
5437 #: timezone/zic.c:792
5438 msgid "unruly zone"
5439 msgstr "besvärlig zon"
5441 #: catgets/gencat.c:1174
5442 msgid "unterminated message"
5443 msgstr "oavslutat meddelande"
5445 #: locale/programs/linereader.c:604 locale/programs/linereader.c:789
5446 msgid "unterminated string"
5447 msgstr "oavslutad sträng"
5449 #: sunrpc/rpc_scan.c:351 sunrpc/rpc_scan.c:377
5450 msgid "unterminated string constant"
5451 msgstr "oavslutad strängkonstant"
5453 #: locale/programs/linereader.c:474
5454 msgid "unterminated symbolic name"
5455 msgstr "oavslutat symboliskt namn"
5457 #: locale/programs/charmap.c:1010
5458 msgid "upper limit in range is not higher then lower limit"
5459 msgstr "övre gräns i intervall är inte större än undre gräns"
5461 #: locale/programs/repertoire.c:455
5462 msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit"
5463 msgstr "övre gräns i intervall är inte mindre än undre gräns"
5465 #: sunrpc/rpc_main.c:1426
5466 #, c-format
5467 msgid "usage: %s infile\n"
5468 msgstr "användning:  %s infil\n"
5470 #: timezone/zic.c:2114
5471 msgid "use of 2/29 in non leap-year"
5472 msgstr "använder 29/2 i icke-skottår"
5474 #: locale/programs/charmap.c:645 locale/programs/charmap.c:708
5475 #, c-format
5476 msgid "value for %s must be an integer"
5477 msgstr "värdet på %s måste vara heltal"
5479 #: locale/programs/charmap.c:404
5480 #, c-format
5481 msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
5482 msgstr "värdet på <%s> måste vara 1 eller större"
5484 #: locale/programs/charmap.c:416
5485 #, c-format
5486 msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
5487 msgstr "värdet på <%s> måste vara större eller lika med värdet på <%s>"
5489 #: timezone/zic.c:439
5490 msgid "warning: "
5491 msgstr "varning: "
5493 #: nscd/connections.c:432
5494 #, c-format
5495 msgid "while accepting connection: %s"
5496 msgstr "när förbindelse accepterades: %s"
5498 #: nscd/grpcache.c:150 nscd/hstcache.c:165 nscd/pwdcache.c:143
5499 msgid "while allocating cache entry"
5500 msgstr "när cache-post allokerades"
5502 #: nscd/cache.c:88
5503 msgid "while allocating hash table entry"
5504 msgstr "när hashtabellspost allokerades"
5506 #: nscd/grpcache.c:100 nscd/hstcache.c:108 nscd/pwdcache.c:106
5507 msgid "while allocating key copy"
5508 msgstr "när nyckelkopia allokerades"
5510 #: iconv/iconvconfig.c:369
5511 msgid "while inserting in search tree"
5512 msgstr "vid insättning i sökträd"
5514 #: catgets/gencat.c:1198
5515 msgid "while opening old catalog file"
5516 msgstr "när gammal katalogfil öppnades"
5518 #: locale/programs/locale.c:353
5519 msgid "while preparing output"
5520 msgstr "när utdata förbereddes"
5522 #: elf/sprof.c:679
5523 msgid "while stat'ing profiling data file"
5524 msgstr "när status togs på profildatafilen"
5526 #: locale/programs/ld-ctype.c:2394
5527 msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
5528 msgstr "med UCS som intervallvärden måste man använda symboliska hexadecimala intervallet \"..\""
5530 #: locale/programs/ld-ctype.c:2408
5531 msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
5532 msgstr "med teckenkoder som intervallvärden måste man använda absoluta intervallet \"...\""
5534 #: locale/programs/ld-ctype.c:2379
5535 msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
5536 msgstr "med symboliska namn som intervallvärden kan inte absoluta intervallet \"...\" användas"
5538 #: nscd/nscd_stat.c:116
5539 msgid "write incomplete"
5540 msgstr "ofullständing skrivning"
5542 #: inet/rcmd.c:516
5543 msgid "writeable by other than owner"
5544 msgstr "skrivbar för andra än ägaren"
5546 #: nscd/nscd.c:123 nscd/nscd_nischeck.c:64 nss/getent.c:761
5547 msgid "wrong number of arguments"
5548 msgstr "fel antal argument"
5550 #: timezone/zic.c:1121
5551 msgid "wrong number of fields on Leap line"
5552 msgstr "fel antal fält på \"Leap\"-rad"
5554 #: timezone/zic.c:1212
5555 msgid "wrong number of fields on Link line"
5556 msgstr "fel antal fält på \"Link\"-rad"
5558 #: timezone/zic.c:955
5559 msgid "wrong number of fields on Rule line"
5560 msgstr "fel antal fält på \"Rule\"-rad"
5562 #: timezone/zic.c:1025
5563 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
5564 msgstr "fel antal fält på \"Zone\"-fortsättningsrad"
5566 #: timezone/zic.c:983
5567 msgid "wrong number of fields on Zone line"
5568 msgstr "fel antal fält på \"Zone\"-rad"
5570 #: sunrpc/xdr_array.c:106 sunrpc/xdr_array.c:109
5571 msgid "xdr_array: out of memory\n"
5572 msgstr "xdr_array: minnet slut\n"
5574 #: sunrpc/xdr.c:558 sunrpc/xdr.c:561
5575 msgid "xdr_bytes: out of memory\n"
5576 msgstr "xdr_bytes: minnet slut\n"
5578 #: sunrpc/xdr_ref.c:89 sunrpc/xdr_ref.c:92
5579 msgid "xdr_reference: out of memory\n"
5580 msgstr "xdr_reference: minnet slut\n"
5582 #: sunrpc/xdr.c:710 sunrpc/xdr.c:713
5583 msgid "xdr_string: out of memory\n"
5584 msgstr "xdr_string: minnet slut\n"
5586 #: sunrpc/xdr_rec.c:155 sunrpc/xdr_rec.c:158
5587 msgid "xdrrec_create: out of memory\n"
5588 msgstr "xdrrec_create: minnet slut\n"
5590 #: nis/ypclnt.c:909
5591 msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
5592 msgstr "yp_update: kan inte omvandla värd till nätnamn\n"
5594 #: nis/ypclnt.c:921
5595 msgid "yp_update: cannot get server address\n"
5596 msgstr "yp_update: kan inte hämta serveradress\n"