* include/unistd.h: Uncomment libc_hidden_proto for _exit.
[glibc.git] / po / da.po
blob4a66728bcd5ff090c1a4272d1c8d7cf80a34a2c1
1 # Danish messages for GNU libc.
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: libc 2.2.5\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-08-17 13:03-0700\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-02-13 20:18-04:00\n"
10 "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
11 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: locale/programs/ld-monetary.c:278
17 #, c-format
18 msgid "\t\t\t\t\t\t\t      %s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
19 msgstr "\t\t\t\t\t\t\t      %s: værdier for felt '%s' skal være i området %d...%d"
21 #: nis/nis_print.c:277
22 msgid "\t\tAccess Rights : "
23 msgstr "\t\tAdgangsrettigheder :"
25 #: nis/nis_print.c:275
26 msgid "\t\tAttributes    : "
27 msgstr "\t\tAttributter         :"
29 #: sunrpc/rpc_main.c:1427
30 #, c-format
31 msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
32 msgstr "\t%s [-abkCLNTM] [-Dnavn[=værdi]] [-i størrelse] [-I [-K sekunder]] [-Y søgesti] indfil\n"
34 #: sunrpc/rpc_main.c:1429
35 #, c-format
36 msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
37 msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o udfil] [indfil]\n"
39 #: sunrpc/rpc_main.c:1432
40 #, c-format
41 msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
42 msgstr "\t%s [-n netid]* [-o udfil] [indfil]\n"
44 #: sunrpc/rpc_main.c:1431
45 #, c-format
46 msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
47 msgstr "\t%s [-s nettype]* [-o udfil] [indfil]\n"
49 #: nis/nis_print.c:239
50 msgid "\tAccess rights: "
51 msgstr "\tAdgangsrettigheder: "
53 #: nis/nis_print.c:297
54 #, c-format
55 msgid "\tEntry data of type %s\n"
56 msgstr "\tIndtastningsdata af type %s\n"
58 #: nis/nis_print.c:175
59 #, c-format
60 msgid "\tName       : %s\n"
61 msgstr "\tNavn            : %s\n"
63 #: nis/nis_print.c:176
64 msgid "\tPublic Key : "
65 msgstr "\tOffentlig nøgle: "
67 #: nis/nis_print.c:238
68 #, c-format
69 msgid "\tType         : %s\n"
70 msgstr "\tType            : %s\n"
72 #: nis/nis_print.c:205
73 #, c-format
74 msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
75 msgstr "\tUniversale adresser (%u)\n"
77 #: nis/nis_print.c:273
78 #, c-format
79 msgid "\t[%d]\tName          : %s\n"
80 msgstr "\t[%d]\tNavn          : %s\n"
82 #: nis/nis_print.c:300
83 #, c-format
84 msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
85 msgstr "\t[%u] - [%u byte] "
87 #: nscd/nscd_stat.c:154
88 #, c-format
89 msgid ""
90 "\n"
91 "%s cache:\n"
92 "\n"
93 "%15s  cache is enabled\n"
94 "%15Zd  suggested size\n"
95 "%15ld  seconds time to live for positive entries\n"
96 "%15ld  seconds time to live for negative entries\n"
97 "%15ld  cache hits on positive entries\n"
98 "%15ld  cache hits on negative entries\n"
99 "%15ld  cache misses on positive entries\n"
100 "%15ld  cache misses on negative entries\n"
101 "%15ld%% cache hit rate\n"
102 "%15s  check /etc/%s for changes\n"
103 msgstr ""
104 "\n"
105 "%s hurtigbuffer (cache):\n"
106 "\n"
107 "%15s  hurtigbuffer er på\n"
108 "%15Zd  foreslået størrelse\n"
109 "%15ld  sekunders levetid for positive indtastninger\n"
110 "%15ld  sekunders levetid for negative indtastninger\n"
111 "%15ld  træf i hurtigbuffer for positive indtastninger\n"
112 "%15ld  træf i hurtigbuffer for negative indtastninger\n"
113 "%15ld  bom i hurtigbuffer for positive indtastninger\n"
114 "%15ld  bom i hurtigbuffer for negative indtastninger\n"
115 "%15ld%% træfrate for hurtigbuffer\n"
116 "%15s  tjek /etc/%s for ændringer\n"
118 #: nis/nis_print.c:255
119 msgid "\nGroup Members :\n"
120 msgstr "\nGruppemedlemmer :\n"
122 #: nis/nis_print.c:326
123 msgid "\nTime to Live  : "
124 msgstr "\nLevetid         : "
126 #: sunrpc/rpcinfo.c:679
127 msgid "       rpcinfo -b prognum versnum\n"
128 msgstr "       rpcinfo -b prognr versnr\n"
130 #: sunrpc/rpcinfo.c:680
131 msgid "       rpcinfo -d prognum versnum\n"
132 msgstr "       rpcinfo -d prognr versnr\n"
134 #: sunrpc/rpcinfo.c:678
135 msgid "       rpcinfo -p [ host ]\n"
136 msgstr "       rpcinfo -p [ vært ]\n"
138 #: sunrpc/rpcinfo.c:676
139 msgid "       rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
140 msgstr "       rpcinfo [ -n portnr ] -t vært prognr [ versnr ]\n"
142 #: nscd/nscd_stat.c:146 nscd/nscd_stat.c:148
143 msgid "      no"
144 msgstr "      nej"
146 #: nscd/nscd_stat.c:146 nscd/nscd_stat.c:148
147 msgid "     yes"
148 msgstr "     ja"
150 #: nis/nis_print.c:352
151 #, c-format
152 msgid "    Data Length = %u\n"
153 msgstr "    Datalængde = %u\n"
155 #: nis/nis_print_group_entry.c:123
156 msgid "    Explicit members:\n"
157 msgstr "    Eksplicitte medlemmer:\n"
159 #: nis/nis_print_group_entry.c:147 nis/nis_print_group_entry.c:163
160 msgid "    Explicit nonmembers:\n"
161 msgstr "    Eksplicitte ikke-medlemmer:\n"
163 #: nis/nis_print_group_entry.c:131
164 msgid "    Implicit members:\n"
165 msgstr "    Implicitte medlemmer:\n"
167 #: nis/nis_print_group_entry.c:155
168 msgid "    Implicit nonmembers:\n"
169 msgstr "    Implicitte ikke-medlemmer:\n"
171 #: nis/nis_print_group_entry.c:128
172 msgid "    No explicit members\n"
173 msgstr "    Ingen eksplicitte medlemmer\n"
175 #: nis/nis_print_group_entry.c:152
176 msgid "    No explicit nonmembers\n"
177 msgstr "    Ingen eksplicitte ikke-medlemmer\n"
179 #: nis/nis_print_group_entry.c:136
180 msgid "    No implicit members\n"
181 msgstr "    Ingen implicitte medlemmer\n"
183 #: nis/nis_print_group_entry.c:160
184 msgid "    No implicit nonmembers\n"
185 msgstr "    Ingen implicitte ikke-medlemmer\n"
187 #: nis/nis_print_group_entry.c:144
188 msgid "    No recursive members\n"
189 msgstr "    Ingen rekursive medlemmer\n"
191 #: nis/nis_print_group_entry.c:168
192 msgid "    No recursive nonmembers\n"
193 msgstr "    Ingen rekursive ikke-medlemmer\n"
195 #: nis/nis_print_group_entry.c:139
196 msgid "    Recursive members:\n"
197 msgstr "    Rekursive medlemmer:\n"
199 #: sunrpc/rpcinfo.c:574
200 msgid "   program vers proto   port\n"
201 msgstr "   program vers proto   port\n"
203 #: argp/argp-help.c:1572
204 msgid "  or: "
205 msgstr "  eller: "
207 #: elf/ldconfig.c:457
208 msgid " (SKIPPED)\n"
209 msgstr " (UDELADT)\n"
211 #: elf/ldconfig.c:455
212 msgid " (changed)\n"
213 msgstr " (ændret)\n"
215 #: timezone/zic.c:427
216 #, c-format
217 msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
218 msgstr " (regel fra '%s', linie %d)"
220 #: argp/argp-help.c:1584
221 msgid " [OPTION...]"
222 msgstr " [FLAG...]"
224 #: timezone/zic.c:424
225 #, c-format
226 msgid "\"%s\", line %d: %s"
227 msgstr "'%s', linie %d: %s"
229 #: timezone/zic.c:989
230 #, c-format
231 msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
232 msgstr "'Zone %s'-linie og flaget -l udelukker hinanden"
234 #: timezone/zic.c:997
235 #, c-format
236 msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
237 msgstr "'Zone %s'-linie og flaget -p udelukker hinanden"
239 #: sunrpc/rpc_main.c:1412
240 msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
241 msgstr "'indfil' er nødvendig for flag til at generere skabelon.\n"
243 #: argp/argp-help.c:209
244 #, c-format
245 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
246 msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT-parameteren kræver en værdi"
248 #: argp/argp-help.c:218
249 #, c-format
250 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
251 msgstr "%.*s: Ukendt ARGP_HELP_FMT-parameter"
253 #: locale/programs/ld-address.c:581 locale/programs/ld-collate.c:2612
254 #: locale/programs/ld-collate.c:3740 locale/programs/ld-ctype.c:2112
255 #: locale/programs/ld-ctype.c:2849 locale/programs/ld-identification.c:448
256 #: locale/programs/ld-measurement.c:237 locale/programs/ld-messages.c:331
257 #: locale/programs/ld-monetary.c:936 locale/programs/ld-name.c:305
258 #: locale/programs/ld-numeric.c:375 locale/programs/ld-paper.c:238
259 #: locale/programs/ld-telephone.c:313 locale/programs/ld-time.c:1199
260 #, c-format
261 msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
262 msgstr "'%1$s: definition slutter ikke med 'END %1$s'"
264 #: elf/cache.c:190 elf/cache.c:200
265 #, c-format
266 msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
267 msgstr "%d libs fundet i hurtigbuffer '%s'\n"
269 #: timezone/zic.c:799
270 #, c-format
271 msgid "%s in ruleless zone"
272 msgstr "%s i zone uden regel"
274 #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:67
275 #, c-format
276 msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
277 msgstr "%s er en 32-bit ELF-fil.\n"
279 #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:69
280 #, c-format
281 msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
282 msgstr "%s er en 64-bit ELF-fil.\n"
284 #: elf/../sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:49
285 #, c-format
286 msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
287 msgstr "%s er til ukendt maskine %d.\n"
289 #: elf/ldconfig.c:326
290 #, c-format
291 msgid "%s is not a known library type"
292 msgstr "%s er ikke en kendt bibliotekstype"
294 #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:78
295 #, c-format
296 msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
297 msgstr "%s er ikke en delt objektfil (Type: %d).\n"
299 #: elf/ldconfig.c:424
300 #, c-format
301 msgid "%s is not a symbolic link\n"
302 msgstr "%s er ikke en symbolsk lænke\n"
304 #: elf/readlib.c:155
305 #, c-format
306 msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
307 msgstr "%s er ikke en ELF fil - den har de forkerte signaturtegn i starten.\n"
309 #: assert/assert.c:54
310 #, c-format
311 msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
312 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sForudsætningen (assertion) '%s' fejlede.\n"
314 #: assert/assert-perr.c:56
315 #, c-format
316 msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
317 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sUventet fejl: %s.\n"
319 #: stdio-common/psignal.c:62
320 #, c-format
321 msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
322 msgstr "%s%sUkendt signal %d\n"
324 #: timezone/zic.c:2234
325 #, c-format
326 msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
327 msgstr "%s: fortegnsudvidelsen af %d blev forkert\n"
329 #: locale/programs/charmap.c:331
330 #, c-format
331 msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
332 msgstr "%s: <mb_cur_max> skal være større end <mb_cur_min>\n"
334 #: sunrpc/rpc_main.c:423
335 #, c-format
336 msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
337 msgstr "%s: C-præprocessoren fejlede med slutkode %d\n"
339 #: sunrpc/rpc_main.c:420
340 #, c-format
341 msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
342 msgstr "%s: C-præprocessoren fejlede med signal %d\n"
344 #: timezone/zic.c:1500
345 #, c-format
346 msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
347 msgstr "%s: Kan ikke oprette %s: %s\n"
349 #: timezone/zic.c:2212
350 #, c-format
351 msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
352 msgstr "%s: Kan ikke oprette filkatalog %s: %s\n"
354 #: timezone/zic.c:651
355 #, c-format
356 msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
357 msgstr "%s: Kan ikke oprette lænke fra %s til %s: %s\n"
359 #: timezone/zic.c:825
360 #, c-format
361 msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
362 msgstr "%s: Kan ikke åbne %s: %s\n"
364 #: timezone/zic.c:1490
365 #, c-format
366 msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
367 msgstr "%s: Kan ikke fjerne %s: %s\n"
369 #: timezone/zic.c:636
370 #, c-format
371 msgid "%s: Can't unlink  %s: %s\n"
372 msgstr "%s: Kan ikke aflænke %s: %s\n"
374 #: timezone/zic.c:894
375 #, c-format
376 msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
377 msgstr "%s: Fejl ved lukning af %s: %s\n"
379 #: timezone/zic.c:887
380 #, c-format
381 msgid "%s: Error reading %s\n"
382 msgstr "%s: Fejl ved læsning fra %s\n"
384 #: timezone/zic.c:1566
385 #, c-format
386 msgid "%s: Error writing %s\n"
387 msgstr "%s: Fejl ved skrivning til %s\n"
389 #: timezone/zic.c:872
390 #, c-format
391 msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
392 msgstr "%s: 'Leap'-linie i fil %s som ikke er skudsekundsfil\n"
394 #: timezone/zic.c:365
395 #, c-format
396 msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
397 msgstr "%s: Lageret opbrugt: %s\n"
399 #: timezone/zic.c:531
400 #, c-format
401 msgid "%s: More than one -L option specified\n"
402 msgstr "%s: Mere end et -L-flag specificeret\n"
404 #: timezone/zic.c:491
405 #, c-format
406 msgid "%s: More than one -d option specified\n"
407 msgstr "%s: Mere end et -d-flag specificeret\n"
409 #: timezone/zic.c:501
410 #, c-format
411 msgid "%s: More than one -l option specified\n"
412 msgstr "%s: Mere end et -l-flag specificeret\n"
414 #: timezone/zic.c:511
415 #, c-format
416 msgid "%s: More than one -p option specified\n"
417 msgstr "%s: Mere end et -p-flag specificeret\n"
419 #: timezone/zic.c:521
420 #, c-format
421 msgid "%s: More than one -y option specified\n"
422 msgstr "%s: Mere end et -y-flag specificeret\n"
424 #: argp/argp-parse.c:646
425 #, c-format
426 msgid "%s: Too many arguments\n"
427 msgstr "%s: For mange argumenter\n"
429 #: locale/programs/ld-collate.c:457 locale/programs/ld-collate.c:483
430 #: locale/programs/ld-collate.c:499
431 #, c-format
432 msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
433 msgstr "%s: '%s' nævnt mere end én gang i definitionen af vægt %d"
435 #: locale/programs/ld-collate.c:1336
436 #, c-format
437 msgid "%s: `%s' must be a character"
438 msgstr "%s: '%s' skal være et tegn"
440 #: locale/programs/ld-address.c:248 locale/programs/ld-address.c:276
441 #: locale/programs/ld-address.c:309 locale/programs/ld-address.c:321
442 #, c-format
443 msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
444 msgstr "%s: '%s' værdi er ikke sammenlignelig med '%s' værdi"
446 #: locale/programs/ld-monetary.c:837 locale/programs/ld-numeric.c:318
447 #, c-format
448 msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
449 msgstr "%s: '-1' skal være sidste post i '%s' feltet"
451 #: locale/programs/ld-collate.c:447 locale/programs/ld-collate.c:473
452 #, c-format
453 msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
454 msgstr "%s: sorteringsrækkefølgen 'forward' og 'backward' udelukker hinanden"
456 #: locale/programs/ld-collate.c:1528
457 #, c-format
458 msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
459 msgstr "%s: 'position' skal bruges på det samme niveau i alle sektioner"
461 #: locale/programs/ld-ctype.c:2637 locale/programs/ld-ctype.c:2777
462 #, c-format
463 msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
464 msgstr "%s: 'translit_start'-sektionen slutter ikke med 'translit_end'"
466 #: locale/programs/ld-collate.c:1136
467 #, c-format
468 msgid "%s: byte sequence of first character of sequence is not lower than that of the last character"
469 msgstr "%s: bytesekvensen af det første tegn i sekvensen er ikke mindre end for det sidste tegn"
471 #: locale/programs/ld-collate.c:1094
472 #, c-format
473 msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
474 msgstr "%s: bytesekvensen for første og sidste tegn skal have samme længde"
476 #: locale/programs/ld-collate.c:3663
477 #, c-format
478 msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
479 msgstr "%s: kan ikke have '%s' som slutning på ellipse-interval"
481 #: locale/programs/ld-collate.c:3327
482 #, c-format
483 msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
484 msgstr "%s: kan ikke ordne efter %.*s: symbol ikke kendt"
486 #: locale/programs/ld-ctype.c:2912 locale/programs/ld-ctype.c:2996
487 #: locale/programs/ld-ctype.c:3016 locale/programs/ld-ctype.c:3037
488 #: locale/programs/ld-ctype.c:3058 locale/programs/ld-ctype.c:3079
489 #: locale/programs/ld-ctype.c:3100 locale/programs/ld-ctype.c:3140
490 #: locale/programs/ld-ctype.c:3161 locale/programs/ld-ctype.c:3228
491 #, c-format
492 msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
493 msgstr "%s: tegnet '%s' i tegntabel ikke repræsenterbar med én byte"
495 #: locale/programs/ld-ctype.c:3272 locale/programs/ld-ctype.c:3297
496 #, c-format
497 msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
498 msgstr "%s: Tegnet '%s' brugt som standardværdi er ikke repræsenterbar med én byte"
500 #: locale/programs/ld-ctype.c:2907
501 #, c-format
502 msgid "%s: character `%s' not defined in charmap while needed as default value"
503 msgstr "%s: tegnet '%s' ikke defineret, men behøves som standardværdi"
505 #: locale/programs/ld-ctype.c:2991 locale/programs/ld-ctype.c:3011
506 #: locale/programs/ld-ctype.c:3053 locale/programs/ld-ctype.c:3074
507 #: locale/programs/ld-ctype.c:3095 locale/programs/ld-ctype.c:3135
508 #: locale/programs/ld-ctype.c:3156 locale/programs/ld-ctype.c:3223
509 #: locale/programs/ld-ctype.c:3265 locale/programs/ld-ctype.c:3290
510 #, c-format
511 msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
512 msgstr "%s: tegnet '%s' ikke defineret, men behøves som standardværdi"
514 #: timezone/zic.c:1933
515 #, c-format
516 msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
517 msgstr "%s: kommandoen var '%s', resultatet blev %d\n"
519 #: locale/programs/ld-time.c:246
520 #, c-format
521 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
522 msgstr "%s: retningsflag i streng %Zd i 'era'-felt er ikke '+' eller '-'"
524 #: locale/programs/ld-time.c:258
525 #, c-format
526 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
527 msgstr "%s: retningsflag i streng %Zd i 'era'-felt er ikke et enkelt tegn"
529 #: locale/programs/ld-ctype.c:2729
530 #, c-format
531 msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
532 msgstr "%s: duplikeret definition af 'default_missing'"
534 #: locale/programs/ld-identification.c:431
535 #, c-format
536 msgid "%s: duplicate category version definition"
537 msgstr "%s: duplikeret definition af kategoriversion"
539 #: locale/programs/ld-collate.c:2730
540 #, c-format
541 msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
542 msgstr "%s: duplikeret definition af sektion '%s'"
544 #: locale/programs/ld-collate.c:2694
545 #, c-format
546 msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
547 msgstr "%s: duplikeret definition af '%s'"
549 #: locale/programs/ld-collate.c:3712
550 #, c-format
551 msgid "%s: empty category description not allowed"
552 msgstr "%s: tom kategori-beskrivelse ikke tilladt"
554 #: locale/programs/ld-collate.c:755
555 #, c-format
556 msgid "%s: empty weight string not allowed"
557 msgstr "%s: tomt vægt-streng ikke tilladt"
559 #: locale/programs/charmap.c:836
560 #, c-format
561 msgid "%s: error in state machine"
562 msgstr "%s: fejl i tilstandsmaskinen"
564 #: locale/programs/ld-address.c:489 locale/programs/ld-address.c:526
565 #: locale/programs/ld-address.c:564 locale/programs/ld-ctype.c:2485
566 #: locale/programs/ld-identification.c:360
567 #: locale/programs/ld-measurement.c:220 locale/programs/ld-messages.c:300
568 #: locale/programs/ld-monetary.c:694 locale/programs/ld-monetary.c:729
569 #: locale/programs/ld-monetary.c:770 locale/programs/ld-name.c:278
570 #: locale/programs/ld-numeric.c:263 locale/programs/ld-paper.c:221
571 #: locale/programs/ld-telephone.c:288 locale/programs/ld-time.c:1104
572 #: locale/programs/ld-time.c:1146
573 #, c-format
574 msgid "%s: field `%s' declared more than once"
575 msgstr "%s: felt '%s' erklæret mere end én gang"
577 #: locale/programs/ld-ctype.c:1526 locale/programs/ld-ctype.c:1651
578 #: locale/programs/ld-ctype.c:1757 locale/programs/ld-ctype.c:2348
579 #: locale/programs/ld-ctype.c:3331
580 #, c-format
581 msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
582 msgstr "%s: felt '%s' indeholder ikke præcis 10 elementer"
584 #: locale/programs/ld-address.c:154 locale/programs/ld-address.c:205
585 #: locale/programs/ld-address.c:230 locale/programs/ld-address.c:259
586 #: locale/programs/ld-name.c:115 locale/programs/ld-telephone.c:117
587 #, c-format
588 msgid "%s: field `%s' must not be empty"
589 msgstr "%s: felt '%s' skal være tomt"
591 #: locale/programs/ld-address.c:142 locale/programs/ld-address.c:180
592 #: locale/programs/ld-address.c:197 locale/programs/ld-address.c:224
593 #: locale/programs/ld-address.c:284 locale/programs/ld-address.c:303
594 #: locale/programs/ld-address.c:315 locale/programs/ld-identification.c:145
595 #: locale/programs/ld-measurement.c:104 locale/programs/ld-monetary.c:206
596 #: locale/programs/ld-monetary.c:244 locale/programs/ld-monetary.c:260
597 #: locale/programs/ld-monetary.c:272 locale/programs/ld-name.c:104
598 #: locale/programs/ld-name.c:141 locale/programs/ld-numeric.c:113
599 #: locale/programs/ld-numeric.c:127 locale/programs/ld-paper.c:101
600 #: locale/programs/ld-paper.c:109 locale/programs/ld-telephone.c:105
601 #: locale/programs/ld-telephone.c:163 locale/programs/ld-time.c:175
602 #: locale/programs/ld-time.c:195
603 #, c-format
604 msgid "%s: field `%s' not defined"
605 msgstr "%s: felt '%s' ikke defineret"
607 #: locale/programs/ld-messages.c:115 locale/programs/ld-messages.c:148
608 #, c-format
609 msgid "%s: field `%s' undefined"
610 msgstr "%s: felt '%s' udefineret"
612 #: locale/programs/ld-time.c:279
613 #, c-format
614 msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
615 msgstr "%s: snavs i slutningen af tillægsværdi i streng %Zd i 'era'-felt"
617 #: locale/programs/ld-time.c:339
618 #, c-format
619 msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
620 msgstr "%s: snavs i slutningen af startdato i streng %Zd i 'era'-felt"
622 #: locale/programs/ld-time.c:416
623 #, c-format
624 msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
625 msgstr "%s: snavs i slutningen af slutdato i streng %Zd i 'era'-felt"
627 #: posix/getopt.c:887 posix/getopt.c:890
628 #, c-format
629 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
630 msgstr "%s: ulovligt flag -- %c\n"
632 #: locale/programs/ld-address.c:578 locale/programs/ld-collate.c:3738
633 #: locale/programs/ld-ctype.c:2846 locale/programs/ld-identification.c:445
634 #: locale/programs/ld-measurement.c:234 locale/programs/ld-messages.c:329
635 #: locale/programs/ld-monetary.c:934 locale/programs/ld-name.c:303
636 #: locale/programs/ld-numeric.c:373 locale/programs/ld-paper.c:236
637 #: locale/programs/ld-telephone.c:311 locale/programs/ld-time.c:1197
638 #, c-format
639 msgid "%s: incomplete `END' line"
640 msgstr "%s: ufuldstændig 'END'-linie"
642 #: locale/programs/ld-address.c:166
643 #, c-format
644 msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
645 msgstr "%s: ugyldig undvigesekvens '%%%c' i felt '%s'"
647 #: locale/programs/ld-name.c:127 locale/programs/ld-telephone.c:126
648 #: locale/programs/ld-telephone.c:150
649 #, c-format
650 msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
651 msgstr "%s: ulovlig undvigetegnsekvens i felt '%s'"
653 #: locale/programs/ld-time.c:271
654 #, c-format
655 msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
656 msgstr "%s: ulovligt tal for tillægsværdi i streng %Zd i 'era'-felt"
658 #: locale/programs/ld-collate.c:3162
659 #, c-format
660 msgid "%s: invalid number of sorting rules"
661 msgstr "%s: ulovligt antal sorteringsregler"
663 #: posix/getopt.c:896 posix/getopt.c:899
664 #, c-format
665 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
666 msgstr "%s: ugyldigt flag -- %c\n"
668 #: locale/programs/ld-time.c:330
669 #, c-format
670 msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
671 msgstr "%s: ulovlig startdato i streng %Zd i 'era'-felt"
673 #: locale/programs/ld-time.c:407
674 #, c-format
675 msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
676 msgstr "%s: ulovlig slutdato i streng %Zd i 'era'-felt"
678 #: locale/programs/ld-measurement.c:112
679 #, c-format
680 msgid "%s: invalid value for field `%s'"
681 msgstr "%s: ugyldig værdi for felt '%s'"
683 #: locale/programs/ld-address.c:242 locale/programs/ld-address.c:270
684 #, c-format
685 msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
686 msgstr "%s: sprog-forkortelsen '%s' ikke defineret"
688 #: resolv/res_hconf.c:366
689 #, c-format
690 msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
691 msgstr "%s: linje %d: forkert kommando `%s'\n"
693 #: resolv/res_hconf.c:165
694 #, c-format
695 msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d services"
696 msgstr "%s: linje %d: kan ikke specificere mere end %d tjenester"
698 #: resolv/res_hconf.c:231
699 #, c-format
700 msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
701 msgstr "%s: linje %d: kan ikke specificere mere end %d trim-domæner"
703 #: resolv/res_hconf.c:319
704 #, c-format
705 msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
706 msgstr "%s: linje %d: forventede 'on' eller 'off', fandt '%s'\n"
708 #: resolv/res_hconf.c:147
709 #, c-format
710 msgid "%s: line %d: expected service, found `%s'\n"
711 msgstr "%s: linje %d: forventede tjeneste, fandt '%s'\n"
713 #: resolv/res_hconf.c:395
714 #, c-format
715 msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
716 msgstr "%s: linje %d: ignorerer efterfølgende fnadder '%s'\n"
718 #: resolv/res_hconf.c:256
719 #, c-format
720 msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
721 msgstr "%s: linje %d: listeadskiller ikke fulgt af domæne"
723 #: resolv/res_hconf.c:191
724 #, c-format
725 msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by keyword"
726 msgstr "%s: linje %d: listeadskiller ikke fulgt af nøgleord"
728 #: locale/programs/ld-collate.c:3242 locale/programs/ld-collate.c:3365
729 #: locale/programs/ld-collate.c:3716
730 #, c-format
731 msgid "%s: missing `order_end' keyword"
732 msgstr "%s: manglende 'order_end' nøgleord"
734 #: locale/programs/ld-collate.c:3379 locale/programs/ld-collate.c:3728
735 #, c-format
736 msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
737 msgstr "%s: manglende 'reorder-end' nøgleord"
739 #: locale/programs/ld-collate.c:3731
740 #, c-format
741 msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
742 msgstr "%s: manglende 'reorder-sections-end' nøgleord"
744 #: locale/programs/ld-time.c:456
745 #, c-format
746 msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
747 msgstr "%s: manglende era-format i streng %Zd i 'era'-felt"
749 #: locale/programs/ld-time.c:444
750 #, c-format
751 msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
752 msgstr "%s: manglende era-navn i streng %Zd i 'era'-felt"
754 #: locale/programs/ld-collate.c:3138
755 #, c-format
756 msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
757 msgstr "%s: duplikeret definition af orden for sektion '%s'"
759 #: locale/programs/ld-collate.c:3188
760 #, c-format
761 msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
762 msgstr "%s: duplikeret definition af orden for unavngiven sektion"
764 #: locale/programs/ld-messages.c:137 locale/programs/ld-messages.c:170
765 #, c-format
766 msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
767 msgstr "%s: intet korrekt regulært udtryk for felt '%s': %s"
769 #: locale/programs/ld-identification.c:169
770 #, c-format
771 msgid "%s: no identification for category `%s'"
772 msgstr "%s: ingen identifikation for kategori '%s'"
774 #: locale/programs/ld-ctype.c:2755
775 #, c-format
776 msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
777 msgstr "%s: ingen repræsenterbar 'default_missing' definition fundet"
779 #: locale/programs/ld-collate.c:591
780 #, c-format
781 msgid "%s: not enough sorting rules"
782 msgstr "%s: ikke nok sorteringsregler"
784 #: locale/programs/ld-address.c:295
785 #, c-format
786 msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
787 msgstr "%s: numerisk landekode '%d' er ugyldig"
789 #: posix/getopt.c:743 posix/getopt.c:748
790 #, c-format
791 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
792 msgstr "%s: flaget '%c%s' tager ikke argumenter\n"
794 #: posix/getopt.c:688 posix/getopt.c:698
795 #, c-format
796 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
797 msgstr "%s: flaget '%s' er flertydigt\n"
799 #: posix/getopt.c:782 posix/getopt.c:793 posix/getopt.c:1070
800 #: posix/getopt.c:1082
801 #, c-format
802 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
803 msgstr "%s: flaget '%s' skal have et argument\n"
805 #: posix/getopt.c:730 posix/getopt.c:734
806 #, c-format
807 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
808 msgstr "%s: flaget '--%s' tager ikke argumenter\n"
810 #: posix/getopt.c:1038 posix/getopt.c:1049
811 #, c-format
812 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
813 msgstr "%s: flaget '-W %s' tager ikke argumenter\n"
815 #: posix/getopt.c:1004 posix/getopt.c:1014
816 #, c-format
817 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
818 msgstr "%s: flaget '-W %s' er flertydigt\n"
820 #: posix/getopt.c:942 posix/getopt.c:952 posix/getopt.c:1136
821 #: posix/getopt.c:1147
822 #, c-format
823 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
824 msgstr "%s: flaget skal have et argument -- %c\n"
826 #: locale/programs/ld-collate.c:1327 locale/programs/ld-collate.c:3675
827 #, c-format
828 msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
829 msgstr "%s: rækkefølge for '%.*s' allerede defineret ved %s:%Zu"
831 #: locale/programs/ld-collate.c:3316
832 #, c-format
833 msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
834 msgstr "%s: rækkefølge for sammenligningselement '%.*s' endnu ikke defineret"
836 #: locale/programs/ld-collate.c:3300
837 #, c-format
838 msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
839 msgstr "%s: rækkefølge for sammenligningssymbol '%.*s' endnu ikke defineret"
841 #: sunrpc/rpc_main.c:289
842 #, c-format
843 msgid "%s: output would overwrite %s\n"
844 msgstr "%s: udskrift ville overskrive %s\n"
846 #: timezone/zic.c:879 timezone/zic.c:1293 timezone/zic.c:1318
847 #, c-format
848 msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
849 msgstr "%s: panik: ugyldig l_value %d\n"
851 #: locale/programs/charmap.c:843 locale/programs/ld-address.c:597
852 #: locale/programs/ld-collate.c:2609 locale/programs/ld-collate.c:3756
853 #: locale/programs/ld-ctype.c:2109 locale/programs/ld-ctype.c:2866
854 #: locale/programs/ld-identification.c:464
855 #: locale/programs/ld-measurement.c:253 locale/programs/ld-messages.c:347
856 #: locale/programs/ld-monetary.c:952 locale/programs/ld-name.c:321
857 #: locale/programs/ld-numeric.c:391 locale/programs/ld-paper.c:254
858 #: locale/programs/ld-telephone.c:329 locale/programs/ld-time.c:1215
859 #: locale/programs/locfile.h:103 locale/programs/repertoire.c:325
860 #, c-format
861 msgid "%s: premature end of file"
862 msgstr "%s: for tidlig slut på filen"
864 #: locale/programs/ld-collate.c:3413 locale/programs/ld-collate.c:3601
865 #, c-format
866 msgid "%s: section `%.*s' not known"
867 msgstr "%s: sektion '%.*s' ukendt"
869 #: locale/programs/ld-time.c:358
870 #, c-format
871 msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
872 msgstr "%s: startdato er ugyldig i streng %Zd i 'era'-felt"
874 #: locale/programs/ld-time.c:435
875 #, c-format
876 msgid "%s: stopping date is invalid in string %Zd in `era' field"
877 msgstr "%s: slutdato er ugyldig i streng %Zd i 'era'-felt"
879 #: locale/programs/ld-collate.c:1261
880 #, c-format
881 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
882 msgstr "%s: symbolsk interval-ellipse må ikke være fulgt umiddelbart af 'order_end'"
884 #: locale/programs/ld-collate.c:1257
885 #, c-format
886 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
887 msgstr "%s: symbolsk interval-ellipse må ikke komme umiddelbart efter 'order_end'"
889 #: locale/programs/ld-address.c:588 locale/programs/ld-collate.c:518
890 #: locale/programs/ld-collate.c:570 locale/programs/ld-collate.c:865
891 #: locale/programs/ld-collate.c:878 locale/programs/ld-collate.c:2599
892 #: locale/programs/ld-collate.c:3747 locale/programs/ld-ctype.c:1841
893 #: locale/programs/ld-ctype.c:2099 locale/programs/ld-ctype.c:2675
894 #: locale/programs/ld-ctype.c:2857 locale/programs/ld-identification.c:455
895 #: locale/programs/ld-measurement.c:244 locale/programs/ld-messages.c:338
896 #: locale/programs/ld-monetary.c:943 locale/programs/ld-name.c:312
897 #: locale/programs/ld-numeric.c:382 locale/programs/ld-paper.c:245
898 #: locale/programs/ld-telephone.c:320 locale/programs/ld-time.c:1206
899 #, c-format
900 msgid "%s: syntax error"
901 msgstr "%s: syntaksfejl"
903 #: locale/programs/ld-ctype.c:2180
904 #, c-format
905 msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
906 msgstr "%s: syntaksfejl i definition af ny tegnklasse"
908 #: locale/programs/ld-ctype.c:2195
909 #, c-format
910 msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
911 msgstr "%s: syntaksfejl i definition af ny tegntabel"
913 #: locale/programs/ld-ctype.c:3737
914 #, c-format
915 msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
916 msgstr "%s: tabel for class \"%s\": %lu byte\n"
918 #: locale/programs/ld-ctype.c:3805
919 #, c-format
920 msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
921 msgstr "%s: tabel for map \"%s\": %lu byte\n"
923 #: locale/programs/ld-ctype.c:3937
924 #, c-format
925 msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
926 msgstr "%s: tabel for width: %lu byte\n"
928 #: locale/programs/ld-address.c:216
929 #, c-format
930 msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
931 msgstr "%s: terminologi-sprogkode '%s' ikke defineret"
933 #: locale/programs/ld-collate.c:1067
934 #, c-format
935 msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
936 msgstr "%s: start- og slut-symbolet for et interval skal stå for tegn"
938 #: locale/programs/ld-time.c:485
939 #, c-format
940 msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
941 msgstr "%s: tredje operand for værdien af felt '%s' må ikke være større end %d"
943 #: locale/programs/ld-time.c:983
944 #, c-format
945 msgid "%s: too few values for field `%s'"
946 msgstr "%s: for få værdier for felt '%s'"
948 #: locale/programs/ld-collate.c:555
949 #, c-format
950 msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
951 msgstr "%s: for mange regler; første indgang havde kun %d"
953 #: locale/programs/ld-collate.c:906
954 #, c-format
955 msgid "%s: too many values"
956 msgstr "%s: For mange værdier"
958 #: locale/programs/ld-time.c:1030
959 #, c-format
960 msgid "%s: too many values for field `%s'"
961 msgstr "%s: for mange værdier for felt '%s'"
963 #: locale/programs/ld-ctype.c:3641
964 #, c-format
965 msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
966 msgstr "%s: transliterationsdata fra lokale '%s' ikke tilgængelige"
968 #: sunrpc/rpc_main.c:296
969 #, c-format
970 msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
971 msgstr "%s: kan ikke åbne %s: %m\n"
973 #: locale/programs/ld-collate.c:2868
974 #, c-format
975 msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
976 msgstr "%s: ukendt tegn i sammenligningsymbolnavn"
978 #: locale/programs/ld-collate.c:3000
979 #, c-format
980 msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
981 msgstr "%s: ukendt tegn i ækvivalens-definitions-navn"
983 #: locale/programs/ld-collate.c:3013
984 #, c-format
985 msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
986 msgstr "%s: ukendt tegn i ækvivalens-definitions-værdi"
988 #: locale/programs/ld-address.c:493 locale/programs/ld-address.c:531
989 #: locale/programs/ld-identification.c:364 locale/programs/ld-messages.c:310
990 #: locale/programs/ld-monetary.c:698 locale/programs/ld-monetary.c:733
991 #: locale/programs/ld-name.c:282 locale/programs/ld-numeric.c:267
992 #: locale/programs/ld-telephone.c:292 locale/programs/ld-time.c:999
993 #: locale/programs/ld-time.c:1067 locale/programs/ld-time.c:1109
994 #, c-format
995 msgid "%s: unknown character in field `%s'"
996 msgstr "%s: ukendt tegn i felt '%s'"
998 #: locale/programs/ld-collate.c:3110
999 #, c-format
1000 msgid "%s: unknown section name `%s'"
1001 msgstr "%s: ukendt sektionsnavn '%s'"
1003 #: locale/programs/ld-collate.c:3023
1004 #, c-format
1005 msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
1006 msgstr "%s: ukendt symbol '%s' i ækvivalens-definition"
1008 #: posix/getopt.c:841 posix/getopt.c:844
1009 #, c-format
1010 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
1011 msgstr "%s: ukendt flag '%c%s'\n"
1013 #: posix/getopt.c:830 posix/getopt.c:833
1014 #, c-format
1015 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
1016 msgstr "%s: ukendt flag '--%s'\n"
1018 #: timezone/zic.c:449
1019 #, c-format
1020 msgid ""
1021 "%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
1022 "\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
1023 msgstr ""
1024 "%s: brug er %s [ -s ] [ -v ] [ -l lokaltid ] [ -p posixregler ] \\\n"
1025 "\t[ -d katalog ] [ -L skudsekunder ] [ -y årkontrolprogram ] [ filnavn ... ]\n"
1027 #: timezone/zdump.c:175
1028 #, c-format
1029 msgid "%s: usage is %s [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n"
1030 msgstr "%s: brug er %s [ -v ] [ -c grænse ] zonenavn ...\n"
1032 #: locale/programs/ld-monetary.c:740 locale/programs/ld-numeric.c:274
1033 #, c-format
1034 msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
1035 msgstr "%s: værdi for felt '%s' skal være et enkelt tegn"
1037 #: locale/programs/ld-monetary.c:308
1038 #, c-format
1039 msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
1040 msgstr "%s: værdi for felt '%s' skal være i intervallet %d...%d"
1042 #: locale/programs/ld-messages.c:121 locale/programs/ld-messages.c:154
1043 #, c-format
1044 msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
1045 msgstr "%s: værdien på felt '%s' må ikke være en tom streng"
1047 #: locale/programs/ld-monetary.c:250 locale/programs/ld-numeric.c:119
1048 #, c-format
1049 msgid "%s: value for field `%s' must not be the empty string"
1050 msgstr "%s: værdien på felt '%s' må ikke være den tomme streng"
1052 #: locale/programs/ld-monetary.c:232
1053 #, c-format
1054 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
1055 msgstr "%s: værdien for feltet 'int_curr_symbol' svarer ikke til et gyldigt navn i ISO 4217"
1057 #: locale/programs/ld-monetary.c:224
1058 #, c-format
1059 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
1060 msgstr "%s: værdien for feltet 'int_curr_symbol' har forkert længde"
1062 #: locale/programs/ld-monetary.c:859 locale/programs/ld-numeric.c:339
1063 #, c-format
1064 msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
1065 msgstr "%s: værdier på felt '%s' skal være lavere end 127"
1067 #: locale/programs/ld-time.c:509
1068 #, c-format
1069 msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
1070 msgstr "%s: værdier for felt '%s' må ikke være større end %d"
1072 #: locale/programs/ld-time.c:493 locale/programs/ld-time.c:501
1073 #, c-format
1074 msgid "%s: values of field `%s' must not be larger than %d"
1075 msgstr "%s: værdier på felt '%s' må ikke være større end %d"
1077 #: locale/programs/ld-collate.c:850
1078 #, c-format
1079 msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
1080 msgstr "%s: vægte skal bruge det samme ellipse-symbol som navnet"
1082 #: sunrpc/rpc_main.c:308
1083 #, c-format
1084 msgid "%s: while writing output %s: %m"
1085 msgstr "%s: under skrivning af uddata %s: %m"
1087 #: argp/argp-parse.c:170
1088 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
1089 msgstr "(PROGRAMFEJL) Ingen version kendt!?"
1091 #: argp/argp-parse.c:787
1092 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
1093 msgstr "(PROGRAMFEJL) Flag skulle have været genkendt!?"
1095 #: nis/nis_print.c:133
1096 msgid "(Unknown object)\n"
1097 msgstr "(Ukendt objekt)\n"
1099 #: sunrpc/clnt_perr.c:133
1100 #, c-format
1101 msgid "(unknown authentication error - %d)"
1102 msgstr "(ukendt fejl ved autentificering - %d)"
1104 #: sunrpc/rpcinfo.c:613
1105 msgid "(unknown)"
1106 msgstr "(ukendt)"
1108 #: elf/sprof.c:570
1109 #, c-format
1110 msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1111 msgstr "*** Filen '%s' er strippet: ingen detaljeret analyse mulig\n"
1113 #: catgets/gencat.c:282
1114 msgid "*standard input*"
1115 msgstr "*standard ind*"
1117 #: elf/cache.c:105
1118 #, c-format
1119 msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
1120 msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
1122 #: catgets/gencat.c:125
1123 msgid ""
1124 "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
1125 "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
1126 msgstr ""
1127 "-o UDFIL [INDFIL]...\n"
1128 "[UDFIL [INDFIL]...]"
1130 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:797
1131 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:115
1132 msgid ".lib section in a.out corrupted"
1133 msgstr ".lib-sektion i a.out skadet"
1135 #: sunrpc/clnt_perr.c:119 sunrpc/clnt_perr.c:140
1136 #, c-format
1137 msgid "; low version = %lu, high version = %lu"
1138 msgstr "; nedre version = %lu, øvre version = %lu"
1140 #: sunrpc/clnt_perr.c:126
1141 msgid "; why = "
1142 msgstr "; hvorfor = "
1144 #: locale/programs/charmap.c:1004
1145 #, c-format
1146 msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range"
1147 msgstr "<%s> og <%s> er ulovlige navne for tegnområde"
1149 #: locale/programs/repertoire.c:448
1150 #, c-format
1151 msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1152 msgstr "<%s> og <%s> er ulovlige navne for tegnområde"
1154 #: locale/programs/ld-ctype.c:573 locale/programs/ld-ctype.c:608
1155 #, c-format
1156 msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
1157 msgstr "tegnet <SP> må ikke være i klassen '%s'"
1159 #: locale/programs/ld-ctype.c:561 locale/programs/ld-ctype.c:597
1160 #, c-format
1161 msgid "<SP> character not in class `%s'"
1162 msgstr "tegnet <SP> er ikke i klassen '%s'"
1164 #. TRANS The experienced user will know what is wrong.
1165 #. TRANS @c This error code is a joke.  Its perror text is part of the joke.
1166 #. TRANS @c Don't change it.
1167 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:622
1168 msgid "?"
1169 msgstr "?"
1171 #: sysdeps/generic/siglist.h:34
1172 msgid "Aborted"
1173 msgstr "Afbrudt (SIGABRT)"
1175 #: nis/nis_print.c:324
1176 msgid "Access Rights : "
1177 msgstr "Adgangsrettigheder: "
1179 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:793
1180 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:114
1181 msgid "Accessing a corrupted shared library"
1182 msgstr "Aksesserer et skadet delt bibliotek"
1184 #. TRANS The requested socket address is already in use.  @xref{Socket Addresses}.
1185 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:367
1186 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:155
1187 msgid "Address already in use"
1188 msgstr "Adressen er allerede i brug"
1190 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:31
1191 msgid "Address family for hostname not supported"
1192 msgstr "Adressefamilien for værtsnavn er ikke understøttet"
1194 #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
1195 #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket.  @xref{Sockets}.
1196 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:362
1197 msgid "Address family not supported by protocol"
1198 msgstr "Adressefamilien er ikke understøttet af protokollen"
1200 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:154
1201 msgid "Address family not supported by protocol family"
1202 msgstr "Adressefamilien er ikke understøttet af protokolfamilien"
1204 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:761
1205 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:98
1206 msgid "Advertise error"
1207 msgstr "Annonceringsfejl"
1209 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:40 sysdeps/generic/siglist.h:40
1210 msgid "Alarm clock"
1211 msgstr "Alarmen gik"
1213 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:45
1214 msgid "All requests done"
1215 msgstr "Alle forespørgsler behandlet"
1217 #: malloc/memusagestat.c:57
1218 msgid "Also draw graph for total memory consumption"
1219 msgstr "Tegn også graf for totalt lagerforbrug"
1221 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:83
1222 msgid "Anode table overflow"
1223 msgstr "Anode-tabel overfyldt"
1225 #: intl/tst-gettext2.c:38
1226 msgid "Another string for testing."
1227 msgstr "En ny streng til afprøvning."
1229 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:37
1230 msgid "Arg list too long"
1231 msgstr "Argumentlisten er for lang"
1233 #. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
1234 #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
1235 #. TRANS File}) occupy too much memory space.  This condition never arises in the
1236 #. TRANS GNU system.
1237 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:70
1238 msgid "Argument list too long"
1239 msgstr "Argumentlisten er for lang"
1241 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:63
1242 msgid "Argument out of domain"
1243 msgstr "Argument er udenfor område"
1245 #: nis/nis_error.c:66
1246 msgid "Attempt to remove a non-empty table"
1247 msgstr "Forsøg på at fjerne en tabel som ikke er tom"
1249 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:116
1250 msgid "Attempting to link in more shared libraries than system limit"
1251 msgstr "Forsøger at indlænke flere delte biblioteker end systemet tillader"
1253 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:801
1254 msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
1255 msgstr "Forsøger at indlænke for mange delte biblioteker"
1257 #: sunrpc/clnt_perr.c:354
1258 msgid "Authentication OK"
1259 msgstr "Autentificering OK"
1261 #. TRANS ???
1262 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:562
1263 msgid "Authentication error"
1264 msgstr "Autentificeringsfejl"
1266 #: nis/nis_print.c:109
1267 msgid "BOGUS OBJECT\n"
1268 msgstr "FALSKT OBJEKT\n"
1270 #. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
1271 #. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead.
1272 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:115
1273 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:44
1274 msgid "Bad address"
1275 msgstr "Ugyldig adresse"
1277 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:80
1278 msgid "Bad exchange descriptor"
1279 msgstr "Ugyldig udvekslings-deskriptor"
1281 #. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
1282 #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
1283 #. TRANS versa).
1284 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:83
1285 msgid "Bad file descriptor"
1286 msgstr "Ugyldig fildeskriptor"
1288 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:39
1289 msgid "Bad file number"
1290 msgstr "Ugyldigt filnummer"
1292 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:749
1293 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:87
1294 msgid "Bad font file format"
1295 msgstr "Ugyldigt format på typesnitsfil"
1297 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:641
1298 msgid "Bad message"
1299 msgstr "Ugyldig meddelelse"
1301 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:84
1302 msgid "Bad request code"
1303 msgstr "Ugyldig forespørgselskode"
1305 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:81
1306 msgid "Bad request descriptor"
1307 msgstr "Ugyldig forespørgseldeskriptor"
1309 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:38 sysdeps/generic/siglist.h:63
1310 msgid "Bad system call"
1311 msgstr "Ugyldigt systemkald"
1313 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:33
1314 msgid "Bad value for ai_flags"
1315 msgstr "Ugyldig værdi for ai_flags"
1317 #: locale/programs/localedef.c:104
1318 msgid "Be strictly POSIX conform"
1319 msgstr "Vær strengt POSIX-konform"
1321 #: nis/nis_print.c:305
1322 msgid "Binary data\n"
1323 msgstr "Binære data\n"
1325 #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
1326 #. TRANS requires one.  For example, trying to mount an ordinary file as a file
1327 #. TRANS system in Unix gives this error.
1328 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:122
1329 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:45
1330 msgid "Block device required"
1331 msgstr "Blok-enhed kræves"
1333 #: sunrpc/pmap_rmt.c:348
1334 msgid "Broadcast poll problem"
1335 msgstr "Problem med 'polling' ved rundsending"
1337 #. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
1338 #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
1339 #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
1340 #. TRANS or blocked.  Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
1341 #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
1342 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:235
1343 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:39
1344 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:62
1345 #: sysdeps/generic/siglist.h:39
1346 msgid "Broken pipe"
1347 msgstr "Røret blev brudt"
1349 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:36 sysdeps/generic/siglist.h:37
1350 msgid "Bus error"
1351 msgstr "Busfejl"
1353 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:50 sysdeps/generic/siglist.h:50
1354 msgid "CPU time limit exceeded"
1355 msgstr "Begrænsning af CPU-tid overskredet"
1357 #: nis/nis_error.c:33
1358 msgid "Cache expired"
1359 msgstr "Tidsgrænse for hurtigbuffer løb ud"
1361 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:789
1362 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:113
1363 msgid "Can not access a needed shared library"
1364 msgstr "Kan ikke tilgå et nødvendig delt bibliotek"
1366 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:117
1367 msgid "Can not exec a shared library directly"
1368 msgstr "Kan ikke eksekvere et delt bibliotek direkte"
1370 # nis/ypclnt.c:637+
1371 #: nis/ypclnt.c:794
1372 msgid "Can't bind to server which serves this domain"
1373 msgstr "Kan ikke koble til tjener for dette domæne"
1375 #: elf/ldconfig.c:1008
1376 msgid "Can't chdir to /"
1377 msgstr "Kan ikke chdir til /"
1379 #: nis/ypclnt.c:806
1380 msgid "Can't communicate with portmapper"
1381 msgstr "Kan ikke kommunikere med portmapper"
1383 #: nis/ypclnt.c:808
1384 msgid "Can't communicate with ypbind"
1385 msgstr "Kan ikke kommunikere med ypbind"
1387 #: nis/ypclnt.c:810
1388 msgid "Can't communicate with ypserv"
1389 msgstr "Kan ikke kommunikere med ypserv"
1391 #: elf/cache.c:394
1392 #, c-format
1393 msgid "Can't create temporary cache file %s"
1394 msgstr "Kan ikke oprette midlertidig hurtigbufferfil %s"
1396 #: elf/ldconfig.c:512
1397 #, c-format
1398 msgid "Can't find %s"
1399 msgstr "Kan ikke finde %s"
1401 #: elf/ldconfig.c:449
1402 #, c-format
1403 msgid "Can't link %s to %s"
1404 msgstr "Kan ikke lænke %s til %s"
1406 #: elf/ldconfig.c:528
1407 #, c-format
1408 msgid "Can't lstat %s"
1409 msgstr "Kan ikke lstat %s"
1411 #: elf/cache.c:131 elf/ldconfig.c:1029
1412 #, c-format
1413 msgid "Can't open cache file %s\n"
1414 msgstr "Kan ikke åbne hurtigbufferfil %s\n"
1416 #: elf/ldconfig.c:1050
1417 #, c-format
1418 msgid "Can't open cache file directory %s\n"
1419 msgstr "Kan ikke åbne hurtigbufferkatalog %s\n"
1421 #: elf/ldconfig.c:924
1422 #, c-format
1423 msgid "Can't open configuration file %s"
1424 msgstr "Kan ikke åbne konfigurationsfil %s"
1426 #: elf/ldconfig.c:634
1427 #, c-format
1428 msgid "Can't open directory %s"
1429 msgstr "Kan ikke åbne katalog %s"
1431 #: elf/cache.c:387
1432 #, c-format
1433 msgid "Can't remove old temporary cache file %s"
1434 msgstr "Kan ikke fjerne gammel midlertidig fil %s"
1436 #: elf/ldconfig.c:344
1437 #, c-format
1438 msgid "Can't stat %s"
1439 msgstr "Kan ikke stat() %s"
1441 #: elf/ldconfig.c:414
1442 #, c-format
1443 msgid "Can't stat %s\n"
1444 msgstr "Kan ikke stat() %s\n"
1446 #: elf/ldconfig.c:443
1447 #, c-format
1448 msgid "Can't unlink %s"
1449 msgstr "Kan ikke aflænke %s"
1451 #. TRANS No memory available.  The system cannot allocate more virtual memory
1452 #. TRANS because its capacity is full.
1453 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:104
1454 msgid "Cannot allocate memory"
1455 msgstr "Kan ikke tildele lager"
1457 #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
1458 #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
1459 #. TRANS @xref{Socket Addresses}.
1460 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:374
1461 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:156
1462 msgid "Cannot assign requested address"
1463 msgstr "Kan ikke benytte den ønskede adresse"
1465 #: sunrpc/pmap_rmt.c:265
1466 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
1467 msgstr "Kan ikke oprette sokkel for rundsendings-rpc"
1469 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:805
1470 msgid "Cannot exec a shared library directly"
1471 msgstr "Kan ikke eksekvere et delt bibliotek direkte"
1473 #: elf/readlib.c:99
1474 #, c-format
1475 msgid "Cannot fstat file %s.\n"
1476 msgstr "Kan ikke fstat() fil %s\n"
1478 #: sunrpc/rpc_main.c:1417
1479 msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
1480 msgstr "Kan ikke have mere end et fil-genereringsflag!\n"
1482 #: elf/ldconfig.c:689 elf/ldconfig.c:732
1483 #, c-format
1484 msgid "Cannot lstat %s"
1485 msgstr "Kan ikke lstat %s"
1487 #: elf/readlib.c:118
1488 #, c-format
1489 msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1490 msgstr "kan ikke mmap fil %s\n"
1492 #: sunrpc/pmap_rmt.c:361
1493 msgid "Cannot receive reply to broadcast"
1494 msgstr "Kan ikke tage imod svar på rundsending"
1496 #: sunrpc/pmap_clnt.c:136
1497 msgid "Cannot register service"
1498 msgstr "Kan ikke registrere tjeneste"
1500 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:173
1501 msgid "Cannot send after socket shutdown"
1502 msgstr "Kan ikke sende efter at sokkel er koblet ned"
1504 #. TRANS The socket has already been shut down.
1505 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:435
1506 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
1507 msgstr "Kan ikke sende efter at transportendepunktet har koblet ned"
1509 #: sunrpc/pmap_rmt.c:323
1510 msgid "Cannot send broadcast packet"
1511 msgstr "Kan ikke sende rundsendingspakke"
1513 #: sunrpc/pmap_rmt.c:272
1514 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
1515 msgstr "Kan ikke sætte sokkel-flag SO_BROADCAST"
1517 #: sunrpc/rpc_main.c:1195
1518 msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
1519 msgstr "Kan ikke specificere mere end én indfil!\n"
1521 #: elf/ldconfig.c:701
1522 #, c-format
1523 msgid "Cannot stat %s"
1524 msgstr "Kan ikke stat() %s"
1526 #: sunrpc/rpc_main.c:1374
1527 msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
1528 msgstr "Kan ikke bruge netid-flag med inetd-flag!\n"
1530 #: sunrpc/rpc_main.c:1386
1531 msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
1532 msgstr "Kan ikke bruge netid-flag uden TIRPC!\n"
1534 #: sunrpc/rpc_main.c:1393
1535 msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
1536 msgstr "Kan ikke bruge tabelflag med ny stil!\n"
1538 #: elf/ldconfig.c:126
1539 msgid "Change to and use ROOT as root directory"
1540 msgstr "Skift til og brug ROOT som rod-katalog"
1542 #: elf/cache.c:426
1543 #, c-format
1544 msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
1545 msgstr "Ændring af adgangsrettigheder for %s til %#o fejlede"
1547 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:689
1548 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:67
1549 msgid "Channel number out of range"
1550 msgstr "Kanalnummer udenfor gyldigt interval"
1552 #: nis/nis_print.c:268
1553 #, c-format
1554 msgid "Character Separator : %c\n"
1555 msgstr "Tegn-separator      : %c\n"
1557 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:46 sysdeps/generic/siglist.h:46
1558 msgid "Child exited"
1559 msgstr "Barnet afsluttet"
1561 #: sunrpc/clnt_perr.c:373
1562 msgid "Client credential too weak"
1563 msgstr "Klientens troværdighed er for svag"
1565 #: nis/nis_print.c:270
1566 msgid "Columns             :\n"
1567 msgstr "Kolonner            :\n"
1569 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:769
1570 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:100
1571 msgid "Communication error on send"
1572 msgstr "Kommunikationsfejl ved sending"
1574 #: locale/programs/localedef.c:112
1575 msgid "Compile locale specification"
1576 msgstr "Kompilér lokale-specifikation"
1578 #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
1579 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:632
1580 msgid "Computer bought the farm"
1581 msgstr "Datamaskinen tog på ferie"
1583 #: elf/ldconfig.c:136
1584 msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
1585 msgstr "Konfigurerer værdier til Dynamisk Lænker"
1587 #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
1588 #. TRANS it is not running the requested service).
1589 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:452
1590 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:176
1591 msgid "Connection refused"
1592 msgstr "Opkobling nægtet"
1594 #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
1595 #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
1596 #. TRANS protocol violation.
1597 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:402
1598 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:161
1599 msgid "Connection reset by peer"
1600 msgstr "Forbindelsen brudt i den anden ende"
1602 #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
1603 #. TRANS the timeout period.
1604 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:446
1605 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:175
1606 msgid "Connection timed out"
1607 msgstr "Opkoblingen overskred tidsgrænsen"
1609 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:45 sysdeps/generic/siglist.h:45
1610 msgid "Continued"
1611 msgstr "Fortsættes"
1613 #: iconv/iconv_prog.c:73
1614 msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1615 msgstr "Konvertér indkodning af givne filer fra en indkodning til en anden."
1617 #: catgets/gencat.c:246 elf/ldconfig.c:259 elf/sprof.c:355
1618 #: iconv/iconv_prog.c:393 iconv/iconvconfig.c:335 locale/programs/locale.c:281
1619 #: locale/programs/localedef.c:311 nscd/nscd.c:287 nscd/nscd_nischeck.c:90
1620 #: nss/getent.c:63 posix/getconf.c:904
1621 #, c-format
1622 msgid ""
1623 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
1624 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
1625 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1626 msgstr ""
1627 "Ophavsrettigheder (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
1628 "Dette er frit programmel.  Se kildekoden for kopieringsbetingelser.\n"
1629 "Programmellet har ingen garanti, ikke en gang for SALGBARHED eller EGNETHED\n"
1630 "TIL NOGEN SPECIEL OPGAVE.\n"
1632 #: nscd/nscd_conf.c:166
1633 #, c-format
1634 msgid "Could not create log file \"%s\""
1635 msgstr "Kunne ikke oprette logfil '%s'"
1637 #: catgets/gencat.c:112
1638 msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
1639 msgstr "Opret C-headerfil NAVN som indeholder symboldefinitioner"
1641 #: iconv/iconvconfig.c:110
1642 msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1643 msgstr "Opret hurtigtindlæst iconv-modul konfigurationsfil."
1645 #: locale/programs/localedef.c:102
1646 msgid "Create old-style tables"
1647 msgstr "Opret gammel-stil tabeller"
1649 #: locale/programs/localedef.c:101
1650 msgid "Create output even if warning messages were issued"
1651 msgstr "Lav uddata selv om advarsler blev givet"
1653 #: nis/nis_print.c:329
1654 #, c-format
1655 msgid "Creation Time : %s"
1656 msgstr "Oprettelsestid: %s"
1658 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:48
1659 msgid "Cross-device link"
1660 msgstr "Lænke over adskilte enheder"
1662 #: malloc/memusagestat.c:67
1663 msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
1664 msgstr "DATAFIL [UDFIL]"
1666 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:96
1667 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:172
1668 #, c-format
1669 msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
1670 msgstr "DES-indtastninger for netnavn %s er ikke unikt\n"
1672 #: nis/nis_print.c:115
1673 msgid "DIRECTORY\n"
1674 msgstr "KATALOG\n"
1676 #: elf/dl-deps.c:101 elf/dl-open.c:188
1677 msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
1678 msgstr "DST er ikke tilladt i SUIT/SGID-programmer"
1680 #: elf/dl-error.c:71
1681 msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
1682 msgstr "FEJL I DYNAMISK LÆNKER!!!"
1684 #: nis/nis_error.c:52
1685 msgid "Database for table does not exist"
1686 msgstr "Database for tabel eksisterer ikke"
1688 #: nis/ypclnt.c:820
1689 msgid "Database is busy"
1690 msgstr "Databasen er optaget"
1692 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:75
1693 msgid "Deadlock situation detected/avoided"
1694 msgstr "Vranglås-situation fundet/afværget"
1696 #: nis/nis_print.c:229
1697 msgid "Default Access rights :\n"
1698 msgstr "Forvalgte adgangsrettigheder:\n"
1700 #. TRANS No default destination address was set for the socket.  You get this
1701 #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
1702 #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
1703 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:430
1704 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:126
1705 msgid "Destination address required"
1706 msgstr "Måladresse kræves"
1708 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:46
1709 msgid "Device busy"
1710 msgstr "Enheden optaget"
1712 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:669
1713 msgid "Device not a stream"
1714 msgstr "Enheden er ikke en strøm"
1716 #. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
1717 #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
1718 #. TRANS mounted filesystem, you get this error.
1719 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:129
1720 msgid "Device or resource busy"
1721 msgstr "Enheden eller ressourcen optaget"
1723 #: nis/nis_print.c:183
1724 #, c-format
1725 msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
1726 msgstr "Diffie-Hellmannn (%d bits)\n"
1728 #: nis/nis_print.c:321
1729 #, c-format
1730 msgid "Directory     : %s\n"
1731 msgstr "Katalog       : %s\n"
1733 #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected.  Typically,
1734 #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
1735 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:481
1736 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:123
1737 msgid "Directory not empty"
1738 msgstr "Filkataloget er ikke tomt"
1740 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:79
1741 msgid "Disc quota exceeded"
1742 msgstr "Diskkvoten er overskredet"
1744 #. TRANS The user's disk quota was exceeded.
1745 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:499
1746 msgid "Disk quota exceeded"
1747 msgstr "Diskkvoten overskredet"
1749 #: nscd/nscd.c:86
1750 msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
1751 msgstr "Udspalt ikke ny proces og vis meddelelser på nuværende tty"
1753 #: catgets/gencat.c:114
1754 msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
1755 msgstr "Brug ikke eksisterende katalog, tving oprettelse af ny udfil"
1757 #: nis/ypclnt.c:866
1758 msgid "Domain not bound"
1759 msgstr "Domænet er ikke bundet"
1761 #: elf/ldconfig.c:124
1762 msgid "Don't build cache"
1763 msgstr "Byg ikke hurtigbuffer"
1765 #: elf/ldconfig.c:125
1766 msgid "Don't generate links"
1767 msgstr "Generér ikke lænker"
1769 #: debug/pcprofiledump.c:56
1770 msgid "Dump information generated by PC profiling."
1771 msgstr "Tilstandsinformation genereret af PC-profilering"
1773 #: elf/dl-load.c:1293
1774 msgid "ELF file ABI version invalid"
1775 msgstr "ELF-filens ABI-version er ugyldig"
1777 #: elf/dl-load.c:1290
1778 msgid "ELF file OS ABI invalid"
1779 msgstr "ELF-filens OS ABI er ugyldig"
1781 #: elf/dl-load.c:1299
1782 msgid "ELF file version does not match current one"
1783 msgstr "ELF-filens version passer ikke med den aktuelle"
1785 #: elf/dl-load.c:1286
1786 msgid "ELF file version ident does not match current one"
1787 msgstr "ELF-filens version-identitet passer ikke med den aktuelle"
1789 #: elf/dl-load.c:1305
1790 msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
1791 msgstr "ELF-filens 'phentsize' er ikke den forventede størrelse"
1793 #: elf/dl-load.c:884
1794 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
1795 msgstr "ELF-indlæsningskommandos adresse/tillæg er ikke tilpasset ordentligt"
1797 #: elf/dl-load.c:881
1798 msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
1799 msgstr "ELF-indlæsningskommandos tilpasning er ikke tilpasset siden"
1801 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:33 sysdeps/generic/siglist.h:60
1802 msgid "EMT trap"
1803 msgstr "Emulatorfælde"
1805 #: nis/nis_print.c:124
1806 msgid "ENTRY\n"
1807 msgstr "INDGANG\n"
1809 #: nis/nis_print.c:303
1810 msgid "Encrypted data\n"
1811 msgstr "Krypteret data\n"
1813 #: nis/nis_error.c:53
1814 msgid "Entry/table type mismatch"
1815 msgstr "Indgangs-/tabel-type stemmer ikke overens"
1817 #: nss/getent.c:127 nss/getent.c:292
1818 #, c-format
1819 msgid "Enumeration not supported on %s\n"
1820 msgstr "Enumeration er ikke understøttet på %s\n"
1822 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:30
1823 msgid "Error 0"
1824 msgstr "Fejl 0"
1826 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:130
1827 msgid "Error 100"
1828 msgstr "Fejl 100"
1830 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:131
1831 msgid "Error 101"
1832 msgstr "Fejl 101"
1834 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:132
1835 msgid "Error 102"
1836 msgstr "Fejl 102"
1838 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:133
1839 msgid "Error 103"
1840 msgstr "Fejl 103"
1842 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:134
1843 msgid "Error 104"
1844 msgstr "Fejl 104"
1846 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:135
1847 msgid "Error 105"
1848 msgstr "Fejl 105"
1850 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:136
1851 msgid "Error 106"
1852 msgstr "Fejl 106"
1854 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:137
1855 msgid "Error 107"
1856 msgstr "Fejl 107"
1858 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:138
1859 msgid "Error 108"
1860 msgstr "Fejl 108"
1862 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:139
1863 msgid "Error 109"
1864 msgstr "Fejl 109"
1866 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:140
1867 msgid "Error 110"
1868 msgstr "Fejl 110"
1870 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:141
1871 msgid "Error 111"
1872 msgstr "Fejl 111"
1874 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:142
1875 msgid "Error 112"
1876 msgstr "Fejl 112"
1878 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:143
1879 msgid "Error 113"
1880 msgstr "Fejl 113"
1882 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:144
1883 msgid "Error 114"
1884 msgstr "Fejl 114"
1886 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:145
1887 msgid "Error 115"
1888 msgstr "Fejl 115"
1890 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:146
1891 msgid "Error 116"
1892 msgstr "Fejl 116"
1894 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:147
1895 msgid "Error 117"
1896 msgstr "Fejl 117"
1898 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:148
1899 msgid "Error 118"
1900 msgstr "Fejl 118"
1902 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:149
1903 msgid "Error 119"
1904 msgstr "Fejl 119"
1906 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:166
1907 msgid "Error 136"
1908 msgstr "Fejl 136"
1910 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:172
1911 msgid "Error 142"
1912 msgstr "Fejl 142"
1914 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:88
1915 msgid "Error 58"
1916 msgstr "Fejl 58"
1918 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:89
1919 msgid "Error 59"
1920 msgstr "Fejl 59"
1922 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:102
1923 msgid "Error 72"
1924 msgstr "Fejl 72"
1926 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:103
1927 msgid "Error 73"
1928 msgstr "Fejl 73"
1930 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:105
1931 msgid "Error 75"
1932 msgstr "Fejl 75"
1934 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:106
1935 msgid "Error 76"
1936 msgstr "Fejl 76"
1938 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:121
1939 msgid "Error 91"
1940 msgstr "Fejl 91"
1942 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:122
1943 msgid "Error 92"
1944 msgstr "Fejl 92"
1946 #: nis/nis_error.c:57
1947 msgid "Error in RPC subsystem"
1948 msgstr "Fejl i undersystem til RPC"
1950 #: nis/nis_error.c:67
1951 msgid "Error in accessing NIS+ cold start file.  Is NIS+ installed?"
1952 msgstr "Fejl ved læsning af NIS+ koldstartsfil. Er NIS+ installeret?"
1954 #: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:58
1955 #: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:68
1956 msgid "Error in unknown error system: "
1957 msgstr "Fejl i ukendt fejlsystem: "
1959 #: nis/nis_error.c:60
1960 msgid "Error while talking to callback proc"
1961 msgstr "Fejl ved kommunikation med tilbagekaldsproces"
1963 #: timezone/zdump.c:268
1964 msgid "Error writing standard output"
1965 msgstr "Fejl ved skrivning til standard ud"
1967 #: inet/ruserpass.c:184
1968 msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1969 msgstr "Fejl: .netrc kan læses af andre."
1971 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:729
1972 msgid "Exchange full"
1973 msgstr "Veksel fuld"
1975 #. TRANS Invalid executable file format.  This condition is detected by the
1976 #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
1977 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:76
1978 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:38
1979 msgid "Exec format error"
1980 msgstr "Ugyldigt format på eksekverbar fil"
1982 #: locale/programs/localedef.c:190
1983 msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
1984 msgstr "FATALT: systemet definerer ikke '_POSIX2_LOCALEDEF'"
1986 #: locale/programs/localedef.c:97
1987 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
1988 msgstr "FIL indeholder mapning fra symbolske navne til UCS4-værdier"
1990 #: sunrpc/clnt_perr.c:381
1991 msgid "Failed (unspecified error)"
1992 msgstr "Fejlet (uspecificeret fejl)"
1994 #: nscd/nscd.c:400
1995 #, c-format
1996 msgid "Failed to look up user '%s' to run server as"
1997 msgstr "Kunne ikke slå bruger '%s' op for at køre server som"
1999 #: elf/readlib.c:109
2000 #, c-format
2001 msgid "File %s is too small, not checked."
2002 msgstr "Fil %s er for lille, ikke afprøvet."
2004 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:781
2005 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:111
2006 msgid "File descriptor in bad state"
2007 msgstr "Fildeskriptor i ugyldig tilstand"
2009 #. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
2010 #. TRANS makes sense to specify a new file.
2011 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:135
2012 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:47
2013 msgid "File exists"
2014 msgstr "Filen eksisterer"
2016 #: elf/cache.c:147 elf/cache.c:157
2017 msgid "File is not a cache file.\n"
2018 msgstr "Fil er ikke en bufferfil.\n"
2020 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:86
2021 msgid "File locking deadlock"
2022 msgstr "Fillåsning vranglås"
2024 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:745
2025 msgid "File locking deadlock error"
2026 msgstr "Fillåsning fejlede på grund af vranglås"
2028 #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
2029 #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
2030 #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
2031 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:465
2032 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:108
2033 msgid "File name too long"
2034 msgstr "For langt filnavn"
2036 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:51 sysdeps/generic/siglist.h:51
2037 msgid "File size limit exceeded"
2038 msgstr "Grænse for filstørrelse overskredet"
2040 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:53
2041 msgid "File table overflow"
2042 msgstr "Filtabel overfyldt"
2044 #. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
2045 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:203
2046 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:57
2047 msgid "File too large"
2048 msgstr "For stor fil"
2050 #: intl/tst-gettext2.c:37
2051 msgid "First string for testing."
2052 msgstr "Første streng til afprøvning."
2054 #: nis/nis_error.c:38
2055 msgid "First/next chain broken"
2056 msgstr "Første-/næstekæde brudt"
2058 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:34 sysdeps/generic/siglist.h:35
2059 msgid "Floating point exception"
2060 msgstr "Undtagelsestilfælde ved flydendetals-operation"
2062 #: elf/ldconfig.c:131
2063 msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
2064 msgstr "Format der skal bruges: ny, gammel eller kompatibel (standard)"
2066 #: nis/nis_error.c:68
2067 msgid "Full resync required for directory"
2068 msgstr "Fuld resynkronisering behøves for katalog"
2070 #. TRANS Function not implemented.  This indicates that the function called is
2071 #. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
2072 #. TRANS operating system.  When you get this error, you can be sure that this
2073 #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
2074 #. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
2075 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:576
2076 msgid "Function not implemented"
2077 msgstr "Funktionen er ikke implementeret"
2079 #: nis/nis_print.c:118
2080 msgid "GROUP\n"
2081 msgstr "GRUPPE\n"
2083 #: argp/argp-help.c:230
2084 #, c-format
2085 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
2086 msgstr "Snavs i ARGP_HELP_FMT: %s"
2088 #: malloc/memusagestat.c:64
2089 msgid "Generate graphic from memory profiling data"
2090 msgstr "Generér grafik fra lagerprofileringsdata"
2092 #: catgets/gencat.c:120
2093 msgid ""
2094 "Generate message catalog.\\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input.  If OUTPUT-FILE\n"
2095 "is -, output is written to standard output.\n"
2096 msgstr ""
2097 "Generér meddelelseskatalog.\\vHvis INDFIL er '-' læse inddata  fra standard ind.\n"
2098 "Hvis UDFIL er '-' skrives uddata til standard ud.\n"
2100 #: malloc/memusagestat.c:55
2101 msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
2102 msgstr "Generér uddata efter tid (standard er efter antal af funktionskald)"
2104 #: elf/ldconfig.c:123
2105 msgid "Generate verbose messages"
2106 msgstr "Skriv udførlige meddelelser"
2108 #: nis/nis_error.c:37
2109 msgid "Generic system error"
2110 msgstr "Generel systemfejl"
2112 #: locale/programs/locale.c:86
2113 msgid "Get locale-specific information."
2114 msgstr "Hent information specifik for lokalet."
2116 #: argp/argp-parse.c:94
2117 msgid "Give a short usage message"
2118 msgstr "Giv en kort brugsmeddelelse"
2120 #: argp/argp-parse.c:93
2121 msgid "Give this help list"
2122 msgstr "Giv denne hjælpeliste"
2124 #. TRANS This error code has no purpose.
2125 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:637
2126 msgid "Gratuitous error"
2127 msgstr "Umotiveret fejl"
2129 #: nis/nis_print.c:323
2130 #, c-format
2131 msgid "Group         : %s\n"
2132 msgstr "Gruppe        : %s\n"
2134 #: nis/nis_print.c:252
2135 msgid "Group Flags :"
2136 msgstr "Gruppeflag :"
2138 #: nis/nis_print_group_entry.c:115
2139 #, c-format
2140 msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
2141 msgstr "Gruppeindtastninger for '%s.%s'-gruppen:\n"
2143 #: argp/argp-parse.c:97
2144 msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
2145 msgstr "Hæng i SEK sekunder (forvalgt 3600)"
2147 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:27 sysdeps/generic/siglist.h:29
2148 msgid "Hangup"
2149 msgstr "Læg på (SIGHUP)"
2151 #: nscd/grpcache.c:253
2152 #, c-format
2153 msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!"
2154 msgstr "Har ikke fundet '%d' i gruppe-nærbuffer!"
2156 #: nscd/pwdcache.c:249
2157 #, c-format
2158 msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!"
2159 msgstr "Har ikke fundet '%d' i adgangskode-nærbuffer!"
2161 #: nscd/grpcache.c:214
2162 #, c-format
2163 msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
2164 msgstr "Har ikke fundet '%s' i gruppe-nærbuffer!"
2166 #: nscd/hstcache.c:299 nscd/hstcache.c:341 nscd/hstcache.c:386
2167 #: nscd/hstcache.c:430
2168 #, c-format
2169 msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
2170 msgstr "Har ikke fundet '%s' i værts-nærbuffer!"
2172 #: nscd/pwdcache.c:210
2173 #, c-format
2174 msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
2175 msgstr "Har ikke fundet '%s' i adgangskode-nærbuffer!"
2177 #. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
2178 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:470
2179 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:177
2180 msgid "Host is down"
2181 msgstr "Værtsmaskinen er nede"
2183 #: resolv/herror.c:69
2184 msgid "Host name lookup failure"
2185 msgstr "Opslag af værtsnavn fejlede"
2187 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:35
2188 msgid "I/O error"
2189 msgstr "I/O-fejl"
2191 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:49 sysdeps/generic/siglist.h:49
2192 msgid "I/O possible"
2193 msgstr "I/O mulig"
2195 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:32
2196 msgid "IOT trap"
2197 msgstr "IOT-fælde"
2199 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:645
2200 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:66
2201 msgid "Identifier removed"
2202 msgstr "Identifikator fjernet"
2204 #: elf/ldconfig.c:535
2205 #, c-format
2206 msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
2207 msgstr "Ignorerede filen %s da den ikke er en almindelig fil."
2209 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:118
2210 msgid "Illegal byte sequence"
2211 msgstr "Ulovlig byte-sekvens"
2213 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:30 sysdeps/generic/siglist.h:32
2214 msgid "Illegal instruction"
2215 msgstr "Ulovlig instruktion (SIGILL)"
2217 #: nis/nis_error.c:62
2218 msgid "Illegal object type for operation"
2219 msgstr "Ulovlig objekttype for operation"
2221 #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
2222 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:214
2223 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:59
2224 msgid "Illegal seek"
2225 msgstr "Ulovlig søgeoperation"
2227 #. TRANS Inappropriate file type or format.  The file was the wrong type for the
2228 #. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
2229 #. TRANS
2230 #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
2231 #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
2232 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:557
2233 msgid "Inappropriate file type or format"
2234 msgstr "Uegnet filtype eller format"
2236 #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
2237 #. TRANS modes on an ordinary file.
2238 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:189
2239 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:55
2240 msgid "Inappropriate ioctl for device"
2241 msgstr "Uegnet 'ioctl' for enhed"
2243 #. TRANS In the GNU system, servers supporting the @code{term} protocol return
2244 #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
2245 #. TRANS foreground process group of the terminal.  Users do not usually see this
2246 #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
2247 #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal.  @xref{Job Control},
2248 #. TRANS for information on process groups and these signals.
2249 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:608
2250 msgid "Inappropriate operation for background process"
2251 msgstr "Uegnet operation for baggrundsproces"
2253 #: sysdeps/generic/siglist.h:69
2254 msgid "Information request"
2255 msgstr "Informationsforespørgsel (SIGINFO)"
2257 #: iconv/iconv_prog.c:62
2258 msgid "Information:"
2259 msgstr "Information:"
2261 #: locale/programs/localedef.c:92
2262 msgid "Input Files:"
2263 msgstr "Indfiler:"
2265 #: elf/ldconfig.c:754 elf/readlib.c:93
2266 #, c-format
2267 msgid "Input file %s not found.\n"
2268 msgstr "Indputfilen %s ikke fundet\n"
2270 #: iconv/iconv_prog.c:59
2271 msgid "Input/Output format specification:"
2272 msgstr "Ind-/ud-formatspecifikation:"
2274 #. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
2275 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:53
2276 msgid "Input/output error"
2277 msgstr "Ind/ud-fejl"
2279 #: nis/ypclnt.c:800
2280 msgid "Internal NIS error"
2281 msgstr "Intern NIS-fejl"
2283 #: nis/ypclnt.c:864
2284 msgid "Internal ypbind error"
2285 msgstr "Intern ypbind-fejl"
2287 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:28 sysdeps/generic/siglist.h:30
2288 msgid "Interrupt"
2289 msgstr "Afbrudt"
2291 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:46
2292 msgid "Interrupted by a signal"
2293 msgstr "Afbrudt af et signal"
2295 #. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented
2296 #. TRANS completion of the call.  When this happens, you should try the call
2297 #. TRANS again.
2298 #. TRANS
2299 #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
2300 #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
2301 #. TRANS Primitives}.
2302 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:48
2303 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:34
2304 msgid "Interrupted system call"
2305 msgstr "Afbrudt systemkald"
2307 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:685
2308 msgid "Interrupted system call should be restarted"
2309 msgstr "Afbrudt systemkald burde startes om"
2311 #. TRANS Invalid argument.  This is used to indicate various kinds of problems
2312 #. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
2313 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:165
2314 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:52
2315 msgid "Invalid argument"
2316 msgstr "Ugyldigt argument"
2318 #: posix/regex.c:1384
2319 msgid "Invalid back reference"
2320 msgstr "Ugyldig tilbage-reference"
2322 #: posix/regex.c:1378
2323 msgid "Invalid character class name"
2324 msgstr "Ugyldigt tegnklassenavn"
2326 #: sunrpc/clnt_perr.c:357
2327 msgid "Invalid client credential"
2328 msgstr "Ugyldige klientreferencer"
2330 #: sunrpc/clnt_perr.c:365
2331 msgid "Invalid client verifier"
2332 msgstr "Ugyldig klientverifikator"
2334 #: posix/regex.c:1375
2335 msgid "Invalid collation character"
2336 msgstr "Ugyldigt sammenligningstegn"
2338 #: posix/regex.c:1396
2339 msgid "Invalid content of \\{\\}"
2340 msgstr "Ugyldig brug af \\{\\}"
2342 #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
2343 #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
2344 #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
2345 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:142
2346 msgid "Invalid cross-device link"
2347 msgstr "Ugyldig lænke over adskilte enheder"
2349 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:721
2350 msgid "Invalid exchange"
2351 msgstr "Ugyldig veksel"
2353 #: nis/nis_error.c:45
2354 msgid "Invalid object for operation"
2355 msgstr "Ugyldigt objekt for operation"
2357 #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
2358 #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
2359 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:598
2360 msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
2361 msgstr "Ugyldigt eller ufuldstændigt multibyte eller bredt tegn"
2363 #: posix/regex.c:1405
2364 msgid "Invalid preceding regular expression"
2365 msgstr "Ugyldigt foregående regulært udtryk"
2367 #: posix/regex.c:1399
2368 msgid "Invalid range end"
2369 msgstr "Ugyldigt intervalslut"
2371 #: posix/regex.c:1372
2372 msgid "Invalid regular expression"
2373 msgstr "Ugyldigt regulært udtryk"
2375 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:737
2376 msgid "Invalid request code"
2377 msgstr "Ugyldig adgangskode"
2379 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:725
2380 msgid "Invalid request descriptor"
2381 msgstr "Ugyldig forespørgseldeskriptor"
2383 #: sunrpc/clnt_perr.c:377
2384 msgid "Invalid server verifier"
2385 msgstr "Ugyldig tjenerverifikator"
2387 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:741
2388 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:85
2389 msgid "Invalid slot"
2390 msgstr "Ugyldig plads"
2392 #: nscd/nscd.c:91
2393 msgid "Invalidate the specified cache"
2394 msgstr "Ugyldiggør den opgivne hurtigbuffer"
2396 #. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
2397 #. TRANS or create or remove hard links to it.
2398 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:159
2399 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:51
2400 msgid "Is a directory"
2401 msgstr "Er et filkatalog"
2403 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:169
2404 msgid "Is a name file"
2405 msgstr "Er en navnefil"
2407 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:825
2408 msgid "Is a named type file"
2409 msgstr "Er en navngiven filtype"
2411 #: nis/nis_print.c:191
2412 msgid "Kerberos.\n"
2413 msgstr "Kerberos.\n"
2415 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:35 sysdeps/generic/siglist.h:36
2416 msgid "Killed"
2417 msgstr "Dræbt"
2419 #: nis/nis_print.c:127
2420 msgid "LINK\n"
2421 msgstr "LINK\n"
2423 #: nis/nis_local_names.c:126
2424 #, c-format
2425 msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
2426 msgstr "LOKALT indtastning for UID %d i katalog %s er ikke unikt\n"
2428 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:717
2429 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:74
2430 msgid "Level 2 halted"
2431 msgstr "Niveau 2 stoppet"
2433 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:693
2434 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:68
2435 msgid "Level 2 not synchronized"
2436 msgstr "Niveau 2 ikke synkroniseret"
2438 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:697
2439 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:69
2440 msgid "Level 3 halted"
2441 msgstr "Niveau 3 stoppet"
2443 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:701
2444 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:70
2445 msgid "Level 3 reset"
2446 msgstr "Niveau 3 startet forfra"
2448 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:657
2449 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:97
2450 msgid "Link has been severed"
2451 msgstr "Lænken er blevet skadet"
2453 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:705
2454 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:71
2455 msgid "Link number out of range"
2456 msgstr "Lænkenummer udenfor gyldigt område"
2458 #: nis/nis_error.c:54
2459 msgid "Link points to illegal name"
2460 msgstr "Lænke peger til ulovligt navn"
2462 #: nis/nis_print.c:286
2463 msgid "Linked Object Type : "
2464 msgstr "Lænket objekttype : "
2466 #: nis/nis_print.c:288
2467 #, c-format
2468 msgid "Linked to : %s\n"
2469 msgstr "Lænket til : %s\n"
2471 #: nis/ypclnt.c:812
2472 msgid "Local domain name not set"
2473 msgstr "Lokalt domænenavn er ikke sat"
2475 #: nis/ypclnt.c:802
2476 msgid "Local resource allocation failure"
2477 msgstr "Tildelingsfejl for lokal ressource"
2479 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:753
2480 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:94
2481 msgid "Machine is not on the network"
2482 msgstr "Maskinen er ikke på netværket"
2484 #: nis/nis_error.c:46
2485 msgid "Malformed name, or illegal name"
2486 msgstr "Fejlagtigt navn eller ugyldigt navn"
2488 #: argp/argp-help.c:1185
2489 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
2490 msgstr "Obligatoriske eller frivillige argumenter til lange flag er også obligatoriske eller frivillige for tilsvarende korte flag."
2492 #: elf/ldconfig.c:130
2493 msgid "Manually link individual libraries."
2494 msgstr "Lænk manuelt individuelle biblioteker"
2496 #: nis/nis_print.c:172
2497 msgid "Master Server :\n"
2498 msgstr "Hovedtjener: \n"
2500 #: nis/nis_error.c:76
2501 msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
2502 msgstr "Hovedtjener optaget, fuld lagring udsat."
2504 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:36
2505 msgid "Memory allocation failure"
2506 msgstr "Lagerallokeringsfejl"
2508 #: posix/regex.c:1402
2509 msgid "Memory exhausted"
2510 msgstr "Lageret opbrugt"
2512 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:82
2513 msgid "Message tables full"
2514 msgstr "Meddelsestabeller fulde"
2516 #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
2517 #. TRANS maximum size.
2518 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:318
2519 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:127
2520 msgid "Message too long"
2521 msgstr "For lang meddelse"
2523 #: nis/nis_error.c:58
2524 msgid "Missing or malformed attribute"
2525 msgstr "Attribut mangler eller er fejlagtig"
2527 #: nis/nis_print.c:331
2528 #, c-format
2529 msgid "Mod. Time     : %s"
2530 msgstr "Ændringstid   : %s"
2532 #: nis/nis_error.c:51
2533 msgid "Modification failed"
2534 msgstr "Ændring fejlede"
2536 #: nis/nis_error.c:64
2537 msgid "Modify operation failed"
2538 msgstr "Ændringsoperation fejlede"
2540 #: locale/programs/locale.c:78
2541 msgid "Modify output format:"
2542 msgstr "Ændre format for uddata:"
2544 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:649
2545 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:104
2546 msgid "Multihop attempted"
2547 msgstr "Forsøgte viderehop"
2549 #: nscd/nscd_conf.c:182
2550 msgid "Must specify user name for server-user option"
2551 msgstr "Brugernavn skal angives for server-bruger-mulighed"
2553 #: catgets/gencat.c:111 catgets/gencat.c:115 locale/programs/localedef.c:115
2554 #: nscd/nscd.c:83
2555 msgid "NAME"
2556 msgstr "NAVN"
2558 #: locale/programs/locale.c:89
2559 msgid ""
2560 "NAME\n"
2561 "[-a|-m]"
2562 msgstr ""
2563 "NAVN\n"
2564 "[-a|-m]"
2566 #: nis/ypclnt.c:816
2567 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
2568 msgstr "NIS klient/tjener versionsforskel - kan ikke betjene"
2570 #: nis/ypclnt.c:814
2571 msgid "NIS map database is bad"
2572 msgstr "NIS' tabel-database er korrupt"
2574 #: nis/nis_error.c:69
2575 msgid "NIS+ operation failed"
2576 msgstr "NIS+-operation fejlede"
2578 #: nis/nis_error.c:34
2579 msgid "NIS+ servers unreachable"
2580 msgstr "NIS+-tjenere er ikke tilgængelige"
2582 #: nis/nis_error.c:70
2583 msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
2584 msgstr "NIS+-tjeneste er utilgængelig eller ikke installeret"
2586 #: nis/nis_print.c:112
2587 msgid "NO OBJECT\n"
2588 msgstr "IKKE NOGET OBJEKT\n"
2590 #: nscd/nscd.c:87
2591 msgid "NUMBER"
2592 msgstr "NUMMER"
2594 #: nis/nis_print.c:166
2595 #, c-format
2596 msgid "Name : `%s'\n"
2597 msgstr "Navn : '%s'\n"
2599 #: nscd/nscd.c:97
2600 msgid "Name Service Cache Daemon."
2601 msgstr "Dæmon for bufring af navnetjeneste"
2603 #: nis/nis_error.c:41
2604 msgid "Name not served by this server"
2605 msgstr "Navn ikke tilbudt af denne tjenere"
2607 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:777
2608 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:110
2609 msgid "Name not unique on network"
2610 msgstr "Navnet er ikke unikt på netværket"
2612 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:38
2613 msgid "Name or service not known"
2614 msgstr "Navn eller tjeneste ukendt"
2616 #: malloc/memusagestat.c:53
2617 msgid "Name output file"
2618 msgstr "Navngiv udfil"
2620 #: nis/nis_error.c:50
2621 msgid "Name/entry isn't unique"
2622 msgstr "Navn/indtastninger er ikke unikt"
2624 #: nis/nis_error.c:59
2625 msgid "Named object is not searchable"
2626 msgstr "Navngivet objekt er ikke søgbart"
2628 #. TRANS ???
2629 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:567
2630 msgid "Need authenticator"
2631 msgstr "Skal have nogen til at autentificere"
2633 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:159
2634 msgid "Network dropped connection because of reset"
2635 msgstr "Netværket nedlagde forbindelsen på grund af genstart"
2637 #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
2638 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:390
2639 msgid "Network dropped connection on reset"
2640 msgstr "Netværket nedlagde forbindelsen ved genstart"
2642 #. TRANS A socket operation failed because the network was down.
2643 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:379
2644 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:157
2645 msgid "Network is down"
2646 msgstr "Netværket er nede"
2648 #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
2649 #. TRANS was unreachable.
2650 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:385
2651 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:158
2652 msgid "Network is unreachable"
2653 msgstr "Netværket er ikke tilgængeligt"
2655 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:713
2656 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:73
2657 msgid "No CSI structure available"
2658 msgstr "Ingen CSI-strukturer tilgængelige"
2660 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:821
2661 msgid "No XENIX semaphores available"
2662 msgstr "Ingen XENIX-semaforer tilgængelige"
2664 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:37
2665 msgid "No address associated with hostname"
2666 msgstr "Ingen adresse associeret med værtsnavn"
2668 #: resolv/herror.c:71
2669 msgid "No address associated with name"
2670 msgstr "Ingen adresse associeret med navnet"
2672 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:733
2673 msgid "No anode"
2674 msgstr "Ingen anode"
2676 #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use.  In GNU, this
2677 #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
2678 #. TRANS other from network operations.
2679 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:409
2680 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:162
2681 msgid "No buffer space available"
2682 msgstr "Ikke mere buffer-plads tilgængelig"
2684 #: locale/programs/ld-ctype.c:433
2685 msgid "No character set name specified in charmap"
2686 msgstr "Intet tegnsætsnavn angivet i tegntabel"
2688 #. TRANS There are no child processes.  This error happens on operations that are
2689 #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
2690 #. TRANS to manipulate.
2691 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:90
2692 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:40
2693 msgid "No child processes"
2694 msgstr "Ingen børneprocesser"
2696 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:653
2697 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:91
2698 msgid "No data available"
2699 msgstr "Ingen data er tilgængelige"
2701 #: locale/programs/ld-address.c:131 locale/programs/ld-collate.c:1513
2702 #: locale/programs/ld-ctype.c:415 locale/programs/ld-identification.c:132
2703 #: locale/programs/ld-measurement.c:93 locale/programs/ld-messages.c:98
2704 #: locale/programs/ld-monetary.c:194 locale/programs/ld-name.c:94
2705 #: locale/programs/ld-numeric.c:99 locale/programs/ld-paper.c:91
2706 #: locale/programs/ld-telephone.c:94 locale/programs/ld-time.c:160
2707 #, c-format
2708 msgid "No definition for %s category found"
2709 msgstr "Definition for kategori %s ikke fundet"
2711 #: nis/nis_error.c:74
2712 msgid "No file space on server"
2713 msgstr "Ikke mere plads på enheden"
2715 #: elf/ldconfig.c:543
2716 #, c-format
2717 msgid "No link created since soname could not be found for %s"
2718 msgstr "Ingen lænke oprettet da .so-navn ikke kunne findes for %s"
2720 #. TRANS No locks available.  This is used by the file locking facilities; see
2721 #. TRANS @ref{File Locks}.  This error is never generated by the GNU system, but
2722 #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
2723 #. TRANS operating system.
2724 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:548
2725 msgid "No locks available"
2726 msgstr "Ingen låse tilgængelige"
2728 #: posix/regex.c:1369
2729 msgid "No match"
2730 msgstr "Ingen træf"
2732 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:833
2733 msgid "No medium found"
2734 msgstr "Medium ikke fundet"
2736 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:661
2737 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:65
2738 msgid "No message of desired type"
2739 msgstr "Ingen meddelelser af ønsket type"
2741 #: nis/ypclnt.c:804
2742 msgid "No more records in map database"
2743 msgstr "Ikke flere poster i tabellen"
2745 #: posix/regex.c:7956
2746 msgid "No previous regular expression"
2747 msgstr "Intet foregående regulært udtryk"
2749 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:76
2750 msgid "No record locks available"
2751 msgstr "Ingen post-låse tilgængelige"
2753 #: sunrpc/rpcinfo.c:570
2754 msgid "No remote programs registered.\n"
2755 msgstr "Ingen fjernprogrammer registrerede.\n"
2757 #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
2758 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:475
2759 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:178
2760 msgid "No route to host"
2761 msgstr "Ingen rute til værtsmaskinen"
2763 #. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
2764 #. TRANS disk is full.
2765 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:209
2766 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:58
2767 msgid "No space left on device"
2768 msgstr "Ikke mere plads på enheden"
2770 #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
2771 #. TRANS particular sort of device.
2772 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:148
2773 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:49
2774 msgid "No such device"
2775 msgstr "Ingen sådan enhed"
2777 #. TRANS No such device or address.  The system tried to use the device
2778 #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
2779 #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
2780 #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
2781 #. TRANS computer.
2782 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:62
2783 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:36
2784 msgid "No such device or address"
2785 msgstr "Ingen sådan enhed eller adresse"
2787 #. TRANS No such file or directory.  This is a ``file doesn't exist'' error
2788 #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
2789 #. TRANS expected to already exist.
2790 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:32
2791 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:32
2792 msgid "No such file or directory"
2793 msgstr "Ingen sådan fil eller filkatalog"
2795 #: nis/ypclnt.c:798
2796 msgid "No such key in map"
2797 msgstr "Ingen sådan nøgle i tabellen"
2799 #: nis/ypclnt.c:796
2800 msgid "No such map in server's domain"
2801 msgstr "Ingen sådan tabel i tjenerens domæne"
2803 #. TRANS No process matches the specified process ID.
2804 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:37
2805 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:33
2806 msgid "No such process"
2807 msgstr "Ingen sådan proces"
2809 #: nis/nis_error.c:61
2810 msgid "Non NIS+ namespace encountered"
2811 msgstr "Stødte på navneområde som ikke tilhører NIS+"
2813 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:34
2814 msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
2815 msgstr "Uoverkommelig fejl i navneopslag"
2817 #: nis/nis_print.c:180
2818 msgid "None.\n"
2819 msgstr "Ingen.\n"
2821 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:817
2822 msgid "Not a XENIX named type file"
2823 msgstr "Ikke en XENIX navngiven fil"
2825 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:107
2826 msgid "Not a data message"
2827 msgstr "Ikke en data-meddelelse"
2829 #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
2830 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:153
2831 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:50
2832 msgid "Not a directory"
2833 msgstr "Ikke et katalog"
2835 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:167
2836 msgid "Not a name file"
2837 msgstr "Ikke en navnefil"
2839 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:90
2840 msgid "Not a stream device"
2841 msgstr "Ikke en strøm-enhed"
2843 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:168
2844 msgid "Not available"
2845 msgstr "Ikke tilgængelig"
2847 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:42
2848 msgid "Not enough space"
2849 msgstr "Ikke nok plads"
2851 #: nis/nis_error.c:31
2852 msgid "Not found"
2853 msgstr "Ikke fundet"
2855 #: nis/nis_error.c:49
2856 msgid "Not found, no such name"
2857 msgstr "Ikke fundet, ikke noget sådant navn"
2859 #: nis/nis_error.c:44
2860 msgid "Not master server for this domain"
2861 msgstr "Ikke hovedtjener for dette domæne"
2863 #: nis/nis_error.c:40
2864 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:31
2865 msgid "Not owner"
2866 msgstr "Ikke ejer"
2868 #. TRANS Not supported.  A function returns this error when certain parameter
2869 #. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
2870 #. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
2871 #. TRANS or option value or flag bit at all.  For functions that operate on some
2872 #. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
2873 #. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
2874 #. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
2875 #. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
2876 #. TRANS values.
2877 #. TRANS
2878 #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
2879 #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
2880 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:592
2881 msgid "Not supported"
2882 msgstr "Ikke understøttet"
2884 #: nis/nis_print.c:267
2885 #, c-format
2886 msgid "Number of Columns   : %d\n"
2887 msgstr "Antal kolonner     : %d\n"
2889 #: nis/nis_print.c:366
2890 #, c-format
2891 msgid "Number of objects : %u\n"
2892 msgstr "Antal objekter   : %u\n"
2894 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:120
2895 msgid "Number of symbolic links encountered during path name traversal exceeds MAXSYMLINKS"
2896 msgstr "Antal symbolske lænker besøgt ved gennemgang af søgesti overstiger MAXSYMLINKS"
2898 #. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
2899 #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
2900 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:241
2901 msgid "Numerical argument out of domain"
2902 msgstr "Numerisk argument er udenfor defineret område"
2904 #. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
2905 #. TRANS not representable because of overflow or underflow.
2906 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:247
2907 msgid "Numerical result out of range"
2908 msgstr "Numerisk resultat er udenfor gyldigt område"
2910 #: nis/nis_print.c:370
2911 #, c-format
2912 msgid "Object #%d:\n"
2913 msgstr "Objekt #%d:\n"
2915 #: nis/nis_print.c:320
2916 #, c-format
2917 msgid "Object Name   : %s\n"
2918 msgstr "Objektnavn    : %s\n"
2920 #: nis/nis_print.c:332
2921 msgid "Object Type   : "
2922 msgstr "Objekttype    : "
2924 #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
2925 #. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
2926 #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
2927 #. TRANS properly on the GNU system, making this error code impossible.)
2928 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:515
2929 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:96
2930 msgid "Object is remote"
2931 msgstr "Er et fjernobjekt"
2933 #: nis/nis_error.c:43
2934 msgid "Object with same name exists"
2935 msgstr "Objekt med samme navn eksisterer"
2937 #: timezone/zic.c:2028
2938 msgid "Odd number of quotation marks"
2939 msgstr "Ulige antal anførselstegn"
2941 #: elf/ldconfig.c:129
2942 msgid "Only process directories specified on the command line.  Don't build cache."
2943 msgstr "Kun proces-kataloger angivet på kommandolinien. Bygger ikke buffer."
2945 #: nscd/nscd.c:200 nscd/nscd.c:220 nscd/nscd.c:226
2946 msgid "Only root is allowed to use this option!"
2947 msgstr "Kun 'root' har lov til at bruge dette flag!"
2949 #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
2950 #. TRANS mode selected.
2951 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:307
2952 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:179
2953 msgid "Operation already in progress"
2954 msgstr "Operationen er allerede under udførelse"
2956 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:77
2957 msgid "Operation canceled"
2958 msgstr "Operationen afbrudt"
2960 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:119
2961 msgid "Operation not applicable"
2962 msgstr "Operationen er ikke udførbar"
2964 #. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
2965 #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
2966 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:25
2967 msgid "Operation not permitted"
2968 msgstr "Operationen er ikke tilladt"
2970 #. TRANS The operation you requested is not supported.  Some socket functions
2971 #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
2972 #. TRANS implemented for all communications protocols.  In the GNU system, this
2973 #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
2974 #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
2975 #. TRANS nothing to do for that call.
2976 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:351
2977 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:78
2978 msgid "Operation not supported"
2979 msgstr "Operationen er ikke understøttet"
2981 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:152
2982 msgid "Operation not supported on transport endpoint"
2983 msgstr "Operationen er ikke understøttet, eller endepunkt for transport"
2985 #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
2986 #. TRANS that has non-blocking mode selected.  Some functions that must always
2987 #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
2988 #. TRANS @code{EAGAIN}.  Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
2989 #. TRANS the operation has begun and will take some time.  Attempts to manipulate
2990 #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}.  You can
2991 #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
2992 #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
2993 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:301
2994 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:180
2995 msgid "Operation now in progress"
2996 msgstr "Operationen er nu under udførelse"
2998 #. TRANS In the GNU C library, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
2999 #. TRANS The values are always the same, on every operating system.
3000 #. TRANS
3001 #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
3002 #. TRANS separate error code.
3003 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:289
3004 msgid "Operation would block"
3005 msgstr "Operationen ville have blokeret"
3007 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:129
3008 msgid "Option not supported by protocol"
3009 msgstr "Valgmulighed er ikke understøttet af protokollen"
3011 #: locale/programs/localedef.c:103
3012 msgid "Optional output file prefix"
3013 msgstr "Valgfrit præfiks for uddatafil"
3015 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:93
3016 msgid "Out of stream resources"
3017 msgstr "Ikke flere strøm-ressourcer"
3019 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:665
3020 msgid "Out of streams resources"
3021 msgstr "Ikke flere strøm-ressourcer"
3023 #: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:99
3024 msgid "Output control:"
3025 msgstr "Udskriftskontrol:"
3027 #: elf/sprof.c:72
3028 msgid "Output selection:"
3029 msgstr "Udskriftsvalg:"
3031 #: nis/nis_print.c:322
3032 #, c-format
3033 msgid "Owner         : %s\n"
3034 msgstr "Ejer          : %s\n"
3036 #: nis/nis_print.c:130
3037 msgid "PRIVATE\n"
3038 msgstr "PRIVAT\n"
3040 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:757
3041 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:95
3042 msgid "Package not installed"
3043 msgstr "Pakken er ikke installeret"
3045 #: nscd/nscd_conf.c:83
3046 #, c-format
3047 msgid "Parse error: %s"
3048 msgstr "Fejl under tolkning: %s"
3050 #: nis/nis_error.c:55
3051 msgid "Partial success"
3052 msgstr "Delvis succes"
3054 #: nis/nis_error.c:63
3055 msgid "Passed object is not the same object on server"
3056 msgstr "Overført objekt er ikke det samme objekt på tjeneren"
3058 #: elf/ldconfig.c:282
3059 #, c-format
3060 msgid "Path `%s' given more than once"
3061 msgstr "Stien '%s' givet mere end én gang"
3063 #. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
3064 #: nis/nis_error.c:39 nis/ypclnt.c:818
3065 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:109
3066 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:43
3067 msgid "Permission denied"
3068 msgstr "Adgang nægtet"
3070 #: sysdeps/generic/siglist.h:71
3071 msgid "Power failure"
3072 msgstr "Strømmen gik"
3074 #: posix/regex.c:1408
3075 msgid "Premature end of regular expression"
3076 msgstr "For tidlig afslutning på regulært udtryk"
3078 #: elf/ldconfig.c:122
3079 msgid "Print cache"
3080 msgstr "Udskriftsbuffer"
3082 #: nscd/nscd.c:89
3083 msgid "Print current configuration statistic"
3084 msgstr "Skriv nuværende konfigurationsstatistik ud"
3086 #: locale/programs/locale.c:81
3087 msgid "Print more information"
3088 msgstr "Skriv mere information"
3090 #: locale/programs/localedef.c:107
3091 msgid "Print more messages"
3092 msgstr "Skriv flere meddelelser"
3094 #: argp/argp-parse.c:154
3095 msgid "Print program version"
3096 msgstr "Skriv programversion"
3098 #: nis/nis_error.c:30
3099 msgid "Probable success"
3100 msgstr "Formodet succes"
3102 #: nis/nis_error.c:32
3103 msgid "Probably not found"
3104 msgstr "Sandsynligvis ikke fundet"
3106 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:42
3107 msgid "Processing request in progress"
3108 msgstr "Operationen er under udførelse"
3110 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:53 sysdeps/generic/siglist.h:53
3111 msgid "Profiling timer expired"
3112 msgstr "Profileringstiden udløb"
3114 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:709
3115 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:72
3116 msgid "Protocol driver not attached"
3117 msgstr "Protokoldriver er ikke tilkoblet"
3119 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:677
3120 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:101
3121 msgid "Protocol error"
3122 msgstr "Protokolfejl"
3124 #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
3125 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:356
3126 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:153
3127 msgid "Protocol family not supported"
3128 msgstr "Protokol-familien er ikke understøttet"
3130 #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
3131 #. TRANS particular protocol being used by the socket.  @xref{Socket Options}.
3132 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:329
3133 msgid "Protocol not available"
3134 msgstr "Protokollen er ikke tilgængelig"
3136 #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
3137 #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
3138 #. TRANS @xref{Creating a Socket}.
3139 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:336
3140 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:150
3141 msgid "Protocol not supported"
3142 msgstr "Protokollen er ikke tilgængelig"
3144 #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
3145 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:323
3146 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:128
3147 msgid "Protocol wrong type for socket"
3148 msgstr "Protokollen er ikke rigtig type for sokkel"
3150 #: nis/nis_error.c:65
3151 msgid "Query illegal for named table"
3152 msgstr "Spørgsmål ulovligt for given tabel"
3154 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:29 sysdeps/generic/siglist.h:31
3155 msgid "Quit"
3156 msgstr "Afslut"
3158 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:773
3159 msgid "RFS specific error"
3160 msgstr "RFS-specifik fejl"
3162 #. TRANS ???
3163 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:540
3164 msgid "RPC bad procedure for program"
3165 msgstr "RPC: ugyldig procedure for program"
3167 #: nis/ypclnt.c:792
3168 msgid "RPC failure on NIS operation"
3169 msgstr "RPC-fejl ved NIS-operation"
3171 #. TRANS ???
3172 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:530
3173 msgid "RPC program not available"
3174 msgstr "RPC-programmet er ikke tilgængelig"
3176 #. TRANS ???
3177 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:535
3178 msgid "RPC program version wrong"
3179 msgstr "RPC: forkert programversion"
3181 #. TRANS ???
3182 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:520
3183 msgid "RPC struct is bad"
3184 msgstr "RPC-strukturen er ugyldig"
3186 #. TRANS ???
3187 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:525
3188 msgid "RPC version wrong"
3189 msgstr "forkert RPC-version"
3191 #: sunrpc/clnt_perr.c:284
3192 msgid "RPC: (unknown error code)"
3193 msgstr "RPC: (ukendt fejlkode)"
3195 #: sunrpc/clnt_perr.c:203
3196 msgid "RPC: Authentication error"
3197 msgstr "RPC: Fejl ved autentificering"
3199 #: sunrpc/clnt_perr.c:183
3200 msgid "RPC: Can't decode result"
3201 msgstr "RPC: Kan ikke afkode resultatet"
3203 #: sunrpc/clnt_perr.c:179
3204 msgid "RPC: Can't encode arguments"
3205 msgstr "RPC: Kan ikke kode argumentet"
3207 #: sunrpc/clnt_perr.c:243
3208 msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
3209 msgstr "RPC: Fejlet (uspecificeret fejl)"
3211 #: sunrpc/clnt_perr.c:199
3212 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
3213 msgstr "RPC: Inkompatible versioner af RPC"
3215 #: sunrpc/clnt_perr.c:235
3216 msgid "RPC: Port mapper failure"
3217 msgstr "RPC: Fejl i portmapper"
3219 #: sunrpc/clnt_perr.c:215
3220 msgid "RPC: Procedure unavailable"
3221 msgstr "RPC: Procedure ikke tilgængelig"
3223 #: sunrpc/clnt_perr.c:239
3224 msgid "RPC: Program not registered"
3225 msgstr "RPC: Programmet ikke registreret"
3227 #: sunrpc/clnt_perr.c:207
3228 msgid "RPC: Program unavailable"
3229 msgstr "RPC: Programmet utilgængeligt"
3231 #: sunrpc/clnt_perr.c:211
3232 msgid "RPC: Program/version mismatch"
3233 msgstr "RPC: Program/version-uoverensstemmelse"
3235 #: sunrpc/clnt_perr.c:223
3236 msgid "RPC: Remote system error"
3237 msgstr "RPC: Systemfejl hos modtager"
3239 #: sunrpc/clnt_perr.c:219
3240 msgid "RPC: Server can't decode arguments"
3241 msgstr "RPC: Tjener kan ikke afkode argumenterne"
3243 #: sunrpc/clnt_perr.c:176
3244 msgid "RPC: Success"
3245 msgstr "RPC: Succes"
3247 #: sunrpc/clnt_perr.c:195
3248 msgid "RPC: Timed out"
3249 msgstr "RPC: Tidsgrænsen overskredet"
3251 #: sunrpc/clnt_perr.c:191
3252 msgid "RPC: Unable to receive"
3253 msgstr "RPC: Kan ikke tage imod"
3255 #: sunrpc/clnt_perr.c:187
3256 msgid "RPC: Unable to send"
3257 msgstr "RPC: Kan ikke sende"
3259 #: sunrpc/clnt_perr.c:227
3260 msgid "RPC: Unknown host"
3261 msgstr "RPC: Ukendt værtsmaskine"
3263 #: sunrpc/clnt_perr.c:231
3264 msgid "RPC: Unknown protocol"
3265 msgstr "RPC: Ukendt protokol"
3267 #: nis/nis_print.c:188
3268 #, c-format
3269 msgid "RSA (%d bits)\n"
3270 msgstr "RSA (%d bit)\n"
3272 #: elf/dl-sym.c:72 elf/dl-sym.c:134
3273 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
3274 msgstr "RTLD_NEXT brugt i kode som ikke er dynamisk indlæst"
3276 #: elf/sprof.c:84
3277 msgid "Read and display shared object profiling data"
3278 msgstr "Læs og vis profileringsdata for delt objekt"
3280 #: nscd/nscd.c:84
3281 msgid "Read configuration data from NAME"
3282 msgstr "Læs konfigurationsdata fra NAVN"
3284 #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
3285 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:219
3286 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:60
3287 msgid "Read-only file system"
3288 msgstr "Filsystem med kun læseadgang"
3290 #: string/strsignal.c:67
3291 #, c-format
3292 msgid "Real-time signal %d"
3293 msgstr "Realtid-signal %d"
3295 #: posix/regex.c:1411
3296 msgid "Regular expression too big"
3297 msgstr "Regulært udtryk for stort"
3299 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:829
3300 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:170
3301 msgid "Remote I/O error"
3302 msgstr "I/O-fejl på fjern maskine"
3304 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:785
3305 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:112
3306 msgid "Remote address changed"
3307 msgstr "Fjernadresse ændret"
3309 #: inet/ruserpass.c:185
3310 msgid "Remove password or make file unreadable by others."
3311 msgstr "Fjern adgangskode, eller gør filen ulæselig for andre."
3313 #: elf/cache.c:431
3314 #, c-format
3315 msgid "Renaming of %s to %s failed"
3316 msgstr "Omdøbning af %s til %s fejlede"
3318 #: elf/sprof.c:532
3319 #, c-format
3320 msgid "Reopening shared object `%s' failed"
3321 msgstr "Genåbning af delt objekt '%s' fejlede"
3323 #: nis/nis_print.c:174
3324 msgid "Replicate :\n"
3325 msgstr "Replikér:\n"
3327 #: argp/argp-help.c:1639
3328 #, c-format
3329 msgid "Report bugs to %s.\n"
3330 msgstr "Rapportér fejl til %s.\n"
3332 #: catgets/gencat.c:233 debug/pcprofiledump.c:181 iconv/iconv_prog.c:379
3333 #: iconv/iconvconfig.c:321 locale/programs/locale.c:268
3334 #: locale/programs/localedef.c:297 malloc/memusagestat.c:602
3335 msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n"
3336 msgstr "Rapportér fejl ved at bruge skriptet 'glibcbug' til <bugs@gnu.org>.\n"
3338 #: nis/ypclnt.c:790
3339 msgid "Request arguments bad"
3340 msgstr "Argumenter for forespørgsel er ugyldige"
3342 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:43
3343 msgid "Request canceled"
3344 msgstr "Forespørgsel annulleret"
3346 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:44
3347 msgid "Request not canceled"
3348 msgstr "Forespørgsel ikke annulleret"
3350 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:171
3351 msgid "Reserved for future use"
3352 msgstr "Reserveret til fremtidigt brug"
3354 #: resolv/herror.c:67
3355 msgid "Resolver Error 0 (no error)"
3356 msgstr "Navnetjeneste-fejl 0 (ingen fejl)"
3358 #: resolv/herror.c:107
3359 msgid "Resolver internal error"
3360 msgstr "Intern fejl i navnetjenesten"
3362 #. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a
3363 #. TRANS deadlock situation.  The system does not guarantee that it will notice
3364 #. TRANS all such situations.  This error means you got lucky and the system
3365 #. TRANS noticed; it might just hang.  @xref{File Locks}, for an example.
3366 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:98
3367 msgid "Resource deadlock avoided"
3368 msgstr "Klarede at undgå vranglås ved tildeling af ressource"
3370 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:55 sysdeps/generic/siglist.h:74
3371 msgid "Resource lost"
3372 msgstr "Resurse tabt"
3374 #. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
3375 #. TRANS later.  The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
3376 #. TRANS they are always the same in the GNU C library.
3377 #. TRANS
3378 #. TRANS This error can happen in a few different situations:
3379 #. TRANS
3380 #. TRANS @itemize @bullet
3381 #. TRANS @item
3382 #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
3383 #. TRANS non-blocking mode selected.  Trying the same operation again will block
3384 #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
3385 #. TRANS connect (whatever the operation).  You can use @code{select} to find out
3386 #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
3387 #. TRANS
3388 #. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
3389 #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
3390 #. TRANS different from @code{EAGAIN}.  To make your program portable, you should
3391 #. TRANS check for both codes and treat them the same.
3392 #. TRANS
3393 #. TRANS @item
3394 #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible.  @code{fork}
3395 #. TRANS can return this error.  It indicates that the shortage is expected to
3396 #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
3397 #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
3398 #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
3399 #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
3400 #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
3401 #. TRANS and return to its command loop.
3402 #. TRANS @end itemize
3403 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:280
3404 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:41
3405 msgid "Resource temporarily unavailable"
3406 msgstr "Resursen midlertidig utilgængelig"
3408 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:64
3409 msgid "Result too large"
3410 msgstr "Resultat for stort"
3412 #: nis/nis_error.c:48
3413 msgid "Results sent to callback proc"
3414 msgstr "Resultater sendt til tilbagekalds-proces"
3416 #: elf/sprof.c:87
3417 msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
3418 msgstr "SHOBJ [PROFDATA]"
3420 #: nis/nis_print.c:269
3421 #, c-format
3422 msgid "Search Path         : %s\n"
3423 msgstr "Søgesti             : %s\n"
3425 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:37 sysdeps/generic/siglist.h:38
3426 msgid "Segmentation fault"
3427 msgstr "Lagersegmentfejl"
3429 #: nis/nis_error.c:36
3430 msgid "Server busy, try again"
3431 msgstr "Tjener optaget, prøv igen"
3433 #: nis/nis_error.c:42
3434 msgid "Server out of memory"
3435 msgstr "Tjener tom for lager"
3437 #: sunrpc/clnt_perr.c:361
3438 msgid "Server rejected credential"
3439 msgstr "Tjener afviste referencerne"
3441 #: sunrpc/clnt_perr.c:369
3442 msgid "Server rejected verifier"
3443 msgstr "Tjener afviste verifikator"
3445 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:39
3446 msgid "Servname not supported for ai_socktype"
3447 msgstr "Servname ikke understøttet for ai_socktype"
3449 #: argp/argp-parse.c:95
3450 msgid "Set the program name"
3451 msgstr "Angiv programnavnet"
3453 #: nscd/nscd.c:88
3454 msgid "Shut the server down"
3455 msgstr "Afbryd tjeneren"
3457 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:26
3458 msgid "Signal 0"
3459 msgstr "Signal 0"
3461 #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
3462 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:312
3463 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:125
3464 msgid "Socket operation on non-socket"
3465 msgstr "Sokkel-operation på noget som ikke er en sokkel"
3467 #. TRANS The socket type is not supported.
3468 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:341
3469 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:151
3470 msgid "Socket type not supported"
3471 msgstr "Sokkel-typen er ikke understøttet"
3473 #. TRANS A network connection was aborted locally.
3474 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:395
3475 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:160
3476 msgid "Software caused connection abort"
3477 msgstr "Programmet forårsagede forbindelsesafbrud"
3479 #: sunrpc/rpcinfo.c:658
3480 msgid "Sorry. You are not root\n"
3481 msgstr "Beklager. Du er ikke 'root'\n"
3483 #: locale/programs/localedef.c:95
3484 msgid "Source definitions are found in FILE"
3485 msgstr "Kildedefinitioner ikke fundet i FIL"
3487 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:765
3488 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:99
3489 msgid "Srmount error"
3490 msgstr "Srmount-fejl"
3492 #: sysdeps/generic/siglist.h:66
3493 msgid "Stack fault"
3494 msgstr "Stakfejl"
3496 #. TRANS Stale NFS file handle.  This indicates an internal confusion in the NFS
3497 #. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host.
3498 #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting
3499 #. TRANS the NFS file system on the local host.
3500 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:507
3501 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:181
3502 msgid "Stale NFS file handle"
3503 msgstr "Forældet NFS-filhåndtag"
3505 #: nscd/nscd.c:87
3506 msgid "Start NUMBER threads"
3507 msgstr "Start ANTAL tråde"
3509 #: nis/nis_print.c:365
3510 #, c-format
3511 msgid "Status            : %s\n"
3512 msgstr "Status            : %s\n"
3514 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:44 sysdeps/generic/siglist.h:44
3515 msgid "Stopped"
3516 msgstr "Stoppet"
3518 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:43 sysdeps/generic/siglist.h:43
3519 msgid "Stopped (signal)"
3520 msgstr "Stoppet (signal)"
3522 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:47 sysdeps/generic/siglist.h:47
3523 msgid "Stopped (tty input)"
3524 msgstr "Stoppet (ville læse fra tty)"
3526 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:48 sysdeps/generic/siglist.h:48
3527 msgid "Stopped (tty output)"
3528 msgstr "Stoppet (ville skrive til tty)"
3530 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:809
3531 msgid "Streams pipe error"
3532 msgstr "Strøm-rørfejl"
3534 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:813
3535 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:165
3536 msgid "Structure needs cleaning"
3537 msgstr "Strukturen trænger til oprydning"
3539 #: nis/nis_error.c:29 nis/ypclnt.c:788 nis/ypclnt.c:862 posix/regex.c:1366
3540 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:20
3541 msgid "Success"
3542 msgstr "Succes"
3544 #: nss/getent.c:703
3545 msgid "Supported databases:"
3546 msgstr "Understøttede databaser:"
3548 #: locale/programs/localedef.c:106
3549 msgid "Suppress warnings and information messages"
3550 msgstr "Undertryk advarsler og informationsmeddelelser"
3552 #: locale/programs/localedef.c:94
3553 msgid "Symbolic character names defined in FILE"
3554 msgstr "Symbolske tegnnavne defineret i FIL"
3556 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:41
3557 msgid "System error"
3558 msgstr "Systemfejl"
3560 #: locale/programs/locale.c:73
3561 msgid "System information:"
3562 msgstr "Systeminformation:"
3564 #: nis/ypclnt.c:868
3565 msgid "System resource allocation failure"
3566 msgstr "Kunne ikke tildele systemressource"
3568 #: locale/programs/localedef.c:292
3569 #, c-format
3570 msgid ""
3571 "System's directory for character maps : %s\n"
3572 "                       repertoire maps: %s\n"
3573 "                       locale path    : %s\n"
3574 "%s"
3575 msgstr ""
3576 "Systemets katalog for tegntabel: %s\n"
3577 "                repertoiretabel: %s\n"
3578 "                     lokale-sti: %s\n"
3579 "%s"
3581 #: nscd/nscd.c:90
3582 msgid "TABLE"
3583 msgstr "TABEL"
3585 #: nis/nis_print.c:121
3586 msgid "TABLE\n"
3587 msgstr "TABEL\n"
3589 #: nscd/nscd.c:92
3590 msgid "TABLE,yes"
3591 msgstr "TABEL,ja"
3593 #: nis/nis_print.c:266
3594 #, c-format
3595 msgid "Table Type          : %s\n"
3596 msgstr "Tabeltype          : %s\n"
3598 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:32
3599 msgid "Temporary failure in name resolution"
3600 msgstr "Midlertidig fejl i navneopslag"
3602 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:41 sysdeps/generic/siglist.h:41
3603 msgid "Terminated"
3604 msgstr "Termineret"
3606 #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
3607 #. TRANS write to a file that is currently being executed.  Often using a
3608 #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
3609 #. TRANS will cause this error.  (The name stands for ``text file busy''.)  This
3610 #. TRANS is not an error in the GNU system; the text is copied as necessary.
3611 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:198
3612 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:56
3613 msgid "Text file busy"
3614 msgstr "Tekstfil optaget"
3616 #: iconv/iconv_prog.c:680
3617 msgid ""
3618 "The following list contain all the coded character sets known.  This does\n"
3619 "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
3620 "the FROM and TO command line parameters.  One coded character set can be\n"
3621 "listed with several different names (aliases).\n"
3622 "\n"
3623 "  "
3624 msgstr ""
3625 "Den følgende liste indeholder alle de kendte kodede tegnsæt.  Dette\n"
3626 "betyder ikke nødvendigvis at alle kombinationer af disse navne kan blive brugt\n"
3627 "som FRA- og TIL-kommandolinieparametre.  Et kodet tegnsæt kan være listet\n"
3628 "med flere forskellige navne (alias).\n"
3629 "\n"
3630 "  "
3632 #: sunrpc/rpc_main.c:1365
3633 msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
3634 msgstr "Denne implementation understøtter ikke nystil eller MT-sikker kode!\n"
3636 #: nis/nis_print.c:227
3637 msgid "Time to live : "
3638 msgstr "Levetid: "
3640 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:681
3641 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:92
3642 msgid "Timer expired"
3643 msgstr "Tidsgrænse udløb"
3645 #: malloc/memusagestat.c:54
3646 msgid "Title string used in output graphic"
3647 msgstr "Overskriftsstreng brugt i uddatagrafik"
3649 #: nis/nis_error.c:56
3650 msgid "Too many attributes"
3651 msgstr "For mange attributter"
3653 #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
3654 #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
3655 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:458
3656 msgid "Too many levels of symbolic links"
3657 msgstr "For mange niveauer med symbolske lænker"
3659 #. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
3660 #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
3661 #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
3662 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:226
3663 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:61
3664 msgid "Too many links"
3665 msgstr "For mange lænker"
3667 #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
3668 #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
3669 #. TRANS
3670 #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
3671 #. TRANS limit that can usually be increased.  If you get this error, you might
3672 #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
3673 #. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
3674 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:176
3675 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:54
3676 msgid "Too many open files"
3677 msgstr "For mange åbne filer"
3679 #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system.  Note
3680 #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
3681 #. TRANS @ref{Linked Channels}.  This error never occurs in the GNU system.
3682 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:183
3683 msgid "Too many open files in system"
3684 msgstr "For mange åbne filer i systemet"
3686 #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
3687 #. TRANS an attempted @code{fork}.  @xref{Limits on Resources}, for details on
3688 #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
3689 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:488
3690 msgid "Too many processes"
3691 msgstr "For mange processer"
3693 #. TRANS ???
3694 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:440
3695 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:174
3696 msgid "Too many references: cannot splice"
3697 msgstr "For mange referencer: kan ikke splejse sammen"
3699 #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
3700 #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
3701 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:494
3702 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:124
3703 msgid "Too many users"
3704 msgstr "For mange brugere"
3706 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:31 sysdeps/generic/siglist.h:33
3707 msgid "Trace/breakpoint trap"
3708 msgstr "Sporings-/stoppunkts-fælde"
3710 #: posix/regex.c:1381
3711 msgid "Trailing backslash"
3712 msgstr "Efterfølgende backslash"
3714 #. TRANS In the GNU system, opening a file returns this error when the file is
3715 #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
3716 #. TRANS up, before it has connected to the file.
3717 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:615
3718 msgid "Translator died"
3719 msgstr "Oversætteren døde"
3721 #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
3722 #. TRANS @xref{Connecting}.
3723 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:415
3724 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:163
3725 msgid "Transport endpoint is already connected"
3726 msgstr "Transport-endepunkterne er allerede sammenkoblet"
3728 #. TRANS The socket is not connected to anything.  You get this error when you
3729 #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
3730 #. TRANS destination for the data.  For a connectionless socket (for datagram
3731 #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
3732 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:423
3733 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:164
3734 msgid "Transport endpoint is not connected"
3735 msgstr "Transport-endepunkterne er ikke sammenkoblet"
3737 #: argp/argp-help.c:1611
3738 #, c-format
3739 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
3740 msgstr "Prøv '%s --help' eller '%s --usage' for mere information.\n"
3742 #: inet/rcmd.c:223
3743 #, c-format
3744 msgid "Trying %s...\n"
3745 msgstr "Prøver %s...\n"
3747 #: nis/nis_print.c:167
3748 #, c-format
3749 msgid "Type : %s\n"
3750 msgstr "Type : %s\n"
3752 #: nis/nis_print.c:51
3753 msgid "UNKNOWN"
3754 msgstr "UKENDT"
3756 #: nis/nis_error.c:73
3757 msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
3758 msgstr "Ikke i stand til at autentificere NIS+-klient"
3760 #: nis/nis_error.c:72
3761 msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
3762 msgstr "Ikke i stand til at autentificere NIS+-tjener"
3764 #: nis/nis_error.c:47
3765 msgid "Unable to create callback"
3766 msgstr "Ikke i stand til at lave tilbagekald"
3768 #: nis/nis_error.c:75
3769 msgid "Unable to create process on server"
3770 msgstr "Ikke i stand til at oprette proces på tjeneren"
3772 #: nis/nis_print.c:194
3773 #, c-format
3774 msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3775 msgstr "Ukendt (type = %d, bit = %d)\n"
3777 #: inet/ruserpass.c:277
3778 #, c-format
3779 msgid "Unknown .netrc keyword %s"
3780 msgstr "Ukendt .netrc-nøgleord %s"
3782 #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:71
3783 #, c-format
3784 msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
3785 msgstr "Ukendt ELFCLASS i filen %s.\n"
3787 #: nis/ypclnt.c:822
3788 msgid "Unknown NIS error code"
3789 msgstr "Ukendt NIS-fejlkode"
3791 #: elf/cache.c:101
3792 msgid "Unknown OS"
3793 msgstr "Ukendt OS"
3795 #: nss/getent.c:771
3796 #, c-format
3797 msgid "Unknown database: %s\n"
3798 msgstr "Ukendt database: %s\n"
3800 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:57
3801 msgid "Unknown error"
3802 msgstr "Ukendt fejl"
3804 #: string/../sysdeps/generic/_strerror.c:48
3805 #: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:88
3806 #: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:83
3807 msgid "Unknown error "
3808 msgstr "Ukendt fejl "
3810 #: resolv/herror.c:68
3811 msgid "Unknown host"
3812 msgstr "Ukendt vært"
3814 #: nis/nis_error.c:35
3815 msgid "Unknown object"
3816 msgstr "Ukendt objekt"
3818 #: nscd/nscd_conf.c:187
3819 #, c-format
3820 msgid "Unknown option: %s %s %s"
3821 msgstr "Ukendt flag: %s %s %s"
3823 #: resolv/herror.c:110
3824 msgid "Unknown resolver error"
3825 msgstr "Ukendt navnetjeneste-fejl"
3827 #: resolv/herror.c:70
3828 msgid "Unknown server error"
3829 msgstr "Ukendt tjener-fejl"
3831 #: string/strsignal.c:71
3832 #, c-format
3833 msgid "Unknown signal %d"
3834 msgstr "Ukendt signal %d"
3836 #: misc/error.c:117 timezone/zic.c:390
3837 msgid "Unknown system error"
3838 msgstr "Ukendt systemfejl"
3840 #: nis/ypclnt.c:870
3841 msgid "Unknown ypbind error"
3842 msgstr "Ukendt ypbind-fejl"
3844 #: posix/regex.c:1390
3845 msgid "Unmatched ( or \\("
3846 msgstr "Ubalanceret ( eller \\("
3848 #: posix/regex.c:1414
3849 msgid "Unmatched ) or \\)"
3850 msgstr "Ubalanceret ) eller \\)"
3852 #: posix/regex.c:1387
3853 msgid "Unmatched [ or [^"
3854 msgstr "Ubalanceret [ eller [^"
3856 #: posix/regex.c:1393
3857 msgid "Unmatched \\{"
3858 msgstr "Ubalanceret \\{"
3860 #: posix/getconf.c:1006
3861 #, c-format
3862 msgid "Unrecognized variable `%s'"
3863 msgstr "Ukendt variabel '%s'"
3865 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:42 sysdeps/generic/siglist.h:42
3866 msgid "Urgent I/O condition"
3867 msgstr "Kritisk I/O-tilstand"
3869 #: argp/argp-help.c:1568
3870 msgid "Usage:"
3871 msgstr "Brug:"
3873 #: posix/getconf.c:883
3874 #, c-format
3875 msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
3876 msgstr "Brug: %s [-v specifikation] variabelnavn [søgesti]\n"
3878 #: sunrpc/rpcinfo.c:674
3879 msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
3880 msgstr "Brug: rpcinfo [ -n portnr ] -u vært prognr [ versnr ]\n"
3882 #: elf/ldconfig.c:127
3883 msgid "Use CACHE as cache file"
3884 msgstr "Brug CACHE som bufferfil"
3886 #: elf/ldconfig.c:128
3887 msgid "Use CONF as configuration file"
3888 msgstr "Brug CONF som konfigurationsfil"
3890 #: nscd/nscd.c:92
3891 msgid "Use separate cache for each user"
3892 msgstr "Brug separat buffer for hver bruger"
3894 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:56 sysdeps/generic/siglist.h:55
3895 msgid "User defined signal 1"
3896 msgstr "Brugerdefineret signal 1"
3898 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:57 sysdeps/generic/siglist.h:56
3899 msgid "User defined signal 2"
3900 msgstr "Brugerdefineret signal 2"
3902 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:673
3903 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:109
3904 msgid "Value too large for defined data type"
3905 msgstr "Værdien er for stor for den definerede datatype"
3907 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:52 sysdeps/generic/siglist.h:52
3908 msgid "Virtual timer expired"
3909 msgstr "Virtuel tidsgrænse overskredet"
3911 #: timezone/zic.c:1932
3912 msgid "Wild result from command execution"
3913 msgstr "Vildt resultat fra eksekvering af kommando"
3915 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:54 sysdeps/generic/siglist.h:54
3916 msgid "Window changed"
3917 msgstr "Vinduet blev ændret"
3919 #: locale/programs/locale.c:77
3920 msgid "Write names of available charmaps"
3921 msgstr "Skriv navnene til tilgængelige tegntabel"
3923 #: locale/programs/locale.c:75
3924 msgid "Write names of available locales"
3925 msgstr "Skriv navnene til tilgængelige lokaler"
3927 #: locale/programs/locale.c:79
3928 msgid "Write names of selected categories"
3929 msgstr "Skriv navnene til valgte kategorier"
3931 #: locale/programs/locale.c:80
3932 msgid "Write names of selected keywords"
3933 msgstr "Skriv navnene til valgte nøgleord"
3935 #: catgets/gencat.c:115
3936 msgid "Write output to file NAME"
3937 msgstr "Skriv uddata til fil NAVN"
3939 #: elf/cache.c:402 elf/cache.c:411 elf/cache.c:415
3940 msgid "Writing of cache data failed"
3941 msgstr "Udskrivning af bufferdata fejlede"
3943 #: elf/cache.c:419
3944 msgid "Writing of cache data failed."
3945 msgstr "Udskrivning af bufferdata fejlede."
3947 #: catgets/gencat.c:251 elf/ldconfig.c:264 elf/sprof.c:361
3948 #: iconv/iconv_prog.c:398 iconv/iconvconfig.c:340 locale/programs/locale.c:286
3949 #: locale/programs/localedef.c:316 nscd/nscd.c:292 nscd/nscd_nischeck.c:95
3950 #: nss/getent.c:68 posix/getconf.c:909
3951 #, c-format
3952 msgid "Written by %s.\n"
3953 msgstr "Skrevet af %s.\n"
3955 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:837
3956 msgid "Wrong medium type"
3957 msgstr "Gal mediatype"
3959 #: nis/ypclnt.c:174
3960 #, c-format
3961 msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
3962 msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
3964 #: nis/nis_error.c:71
3965 msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
3966 msgstr "Ja, 42 er meningen med livet"
3968 #. TRANS You did @strong{what}?
3969 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:627
3970 msgid "You really blew it this time"
3971 msgstr "Denne gang gjorde du virkelig i nælderne"
3973 #: timezone/zic.c:1094
3974 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
3975 msgstr "Sluttiden på fortsætningslinien til en zone kommer før sluttiden på foregående linie"
3977 #: iconv/iconvconfig.c:114
3978 msgid "[DIR...]"
3979 msgstr "[KAT...]"
3981 #: iconv/iconv_prog.c:77
3982 msgid "[FILE...]"
3983 msgstr "[FIL...]"
3985 #: debug/pcprofiledump.c:59
3986 msgid "[FILE]"
3987 msgstr "[FIL]"
3989 #: sunrpc/pmap_clnt.c:72
3990 msgid "__get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
3991 msgstr "__get_myaddress: ioctl (hent grænsesnitskonfiguration)"
3993 #: locale/programs/ld-collate.c:417
3994 #, c-format
3995 msgid "`%.*s' already defined as collating element"
3996 msgstr "'%.*s' allerede defineret som sammenligningselement"
3998 #: locale/programs/ld-collate.c:410
3999 #, c-format
4000 msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
4001 msgstr "'%.*s' allerede defineret som sammenligningssymbol"
4003 #: locale/programs/ld-collate.c:394
4004 #, c-format
4005 msgid "`%.*s' already defined in charmap"
4006 msgstr "'%.*s' allerede defineret i tegntabel"
4008 #: locale/programs/ld-collate.c:403
4009 #, c-format
4010 msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
4011 msgstr "'%.*s' allerede defineret i repertoire"
4013 #: locale/programs/charmap.c:604 locale/programs/locfile.h:96
4014 #: locale/programs/repertoire.c:314
4015 #, c-format
4016 msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
4017 msgstr "'%1$s' definition slutter ikke med 'END %1$s'"
4019 #: locale/programs/ld-collate.c:1281 locale/programs/ld-ctype.c:1455
4020 #, c-format
4021 msgid "`%s' and `%.*s' are no valid names for symbolic range"
4022 msgstr "'%s' og '%.*s' er ikke gyldige navne for tegnområde"
4024 #: elf/sprof.c:762
4025 #, c-format
4026 msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
4027 msgstr "'%s' er ikke korrekt profildatafil for '%s'"
4029 #: locale/programs/ld-ctype.c:699
4030 msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
4031 msgstr "'digit' kategori har ikke elementer i grupper af ti"
4033 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:35
4034 msgid "ai_family not supported"
4035 msgstr "ai_family er ikke understøttet"
4037 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:40
4038 msgid "ai_socktype not supported"
4039 msgstr "ai_socktype er ikke understøttet"
4041 #: nscd/nscd.c:130
4042 msgid "already running"
4043 msgstr "kører allerede"
4045 #: locale/programs/charmap.c:439 locale/programs/repertoire.c:184
4046 #, c-format
4047 msgid "argument to <%s> must be a single character"
4048 msgstr "argument til <%s> skal være et enkelt tegn"
4050 #: locale/programs/locfile.c:126
4051 #, c-format
4052 msgid "argument to `%s' must be a single character"
4053 msgstr "argument til '%s' skal være et enkelt tegn"
4055 #: sunrpc/auth_unix.c:322
4056 msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem"
4057 msgstr "auth_none.c - Fatal kodningsfejl"
4059 #: sunrpc/auth_unix.c:114 sunrpc/auth_unix.c:117 sunrpc/auth_unix.c:150
4060 #: sunrpc/auth_unix.c:153
4061 msgid "authunix_create: out of memory\n"
4062 msgstr "authunix_create: ikke mere lager\n"
4064 #: locale/programs/charmap.c:369 locale/programs/locfile.c:120
4065 #: locale/programs/locfile.c:147 locale/programs/repertoire.c:176
4066 msgid "bad argument"
4067 msgstr "ugyldigt argument"
4069 #: inet/rcmd.c:514
4070 msgid "bad owner"
4071 msgstr "forkert ejer"
4073 #: timezone/zic.c:1216
4074 msgid "blank FROM field on Link line"
4075 msgstr "tomt 'FROM'-felt på 'Link'-linie"
4077 #: timezone/zic.c:1220
4078 msgid "blank TO field on Link line"
4079 msgstr "tomt 'TO'-felt på 'Link'-linie"
4081 #: malloc/mcheck.c:302
4082 msgid "block freed twice\n"
4083 msgstr "blok frigjort to gange\n"
4085 #: malloc/mcheck.c:305
4086 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
4087 msgstr "fejlagtig mcheck_status, biblioteket er fejlbehæftet\n"
4089 #: sunrpc/pmap_rmt.c:186
4090 msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)"
4091 msgstr "broadcast: ioctl (hent grænsesnitkonfiguration)"
4093 #: sunrpc/pmap_rmt.c:195
4094 msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)"
4095 msgstr "broadcast: ioctl (hent grænsesnitsflag)"
4097 #: sunrpc/svc_udp.c:541
4098 msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
4099 msgstr "cache_set: kunne ikke allokere ny rpc-buffer"
4101 #: sunrpc/svc_udp.c:535
4102 msgid "cache_set: victim alloc failed"
4103 msgstr "cache_set: offer-allokering fejlede"
4105 #: sunrpc/svc_udp.c:524
4106 msgid "cache_set: victim not found"
4107 msgstr "cache_set: offer ikke fundet"
4109 #: timezone/zic.c:1757
4110 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
4111 msgstr "kan ikke afgøre tidszoneforkortelse for brug lige efter 'until'-tid"
4113 #: sunrpc/svc_simple.c:88
4114 #, c-format
4115 msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
4116 msgstr "kan ikke omfordele procedurenummer %ld\n"
4118 #: elf/dl-reloc.c:152
4119 msgid "can't restore segment prot after reloc"
4120 msgstr "kan ikke genskabe segmentbeskyttelse efter omflytning"
4122 #: locale/programs/localedef.c:487
4123 #, c-format
4124 msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
4125 msgstr "kan ikke tilføje allerede læst lokale '%s' på ny"
4127 #: elf/dl-deps.c:454
4128 msgid "cannot allocate dependency list"
4129 msgstr "kan ikke allokere afhængighedsliste"
4131 #: elf/dl-load.c:1039
4132 msgid "cannot allocate memory for program header"
4133 msgstr "Kan ikke allokere lager til programhoved"
4135 #: elf/dl-load.c:348
4136 msgid "cannot allocate name record"
4137 msgstr "Kan ikke allokere navnepost"
4139 #: elf/sprof.c:930 elf/sprof.c:982
4140 msgid "cannot allocate symbol data"
4141 msgstr "kan ikke allokere symboldata"
4143 #: elf/dl-deps.c:484
4144 msgid "cannot allocate symbol search list"
4145 msgstr "kan ikke allokere symbolsøgningsliste"
4147 #: elf/dl-version.c:292
4148 msgid "cannot allocate version reference table"
4149 msgstr "kan ikke allokere versionsreferencetabel"
4151 #: elf/dl-load.c:1008
4152 msgid "cannot change memory protections"
4153 msgstr "kan ikke ændre lagerbeskyttelser"
4155 #: elf/dl-load.c:540
4156 msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
4157 msgstr "kan ikke oprette RUNPATH/RPATH kopi"
4159 #: elf/dl-load.c:456 elf/dl-load.c:525 elf/dl-load.c:553 elf/dl-load.c:600
4160 #: elf/dl-load.c:693
4161 msgid "cannot create cache for search path"
4162 msgstr "Kan ikke oprette buffer for søgesti"
4164 #: elf/sprof.c:715 elf/sprof.c:773
4165 msgid "cannot create internal descriptor"
4166 msgstr "kan ikke oprette intern deskriptor"
4168 #: elf/sprof.c:413
4169 msgid "cannot create internal descriptors"
4170 msgstr "kan ikke oprette interne deskriptorer"
4172 #: locale/programs/locfile.c:693
4173 #, c-format
4174 msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
4175 msgstr "kan ikke oprette udfil '%s' for kategori '%s'"
4177 #: elf/dl-load.c:590
4178 msgid "cannot create search path array"
4179 msgstr "kan ikke oprette tabel over søgestier"
4181 #: elf/dl-load.c:1125
4182 msgid "cannot create searchlist"
4183 msgstr "kan ikke læse søgningsliste"
4185 #: elf/dl-load.c:830 elf/dl-load.c:1724
4186 msgid "cannot create shared object descriptor"
4187 msgstr "kan ikke oprette delt objektbeskriver"
4189 #: catgets/gencat.c:1315
4190 msgid "cannot determine escape character"
4191 msgstr "kan ikke bestemme undvigetegn"
4193 #: elf/dl-load.c:958
4194 msgid "cannot dynamically load executable"
4195 msgstr "kan ikke indlæse udførbare dynamisk"
4197 #: nscd/connections.c:183
4198 #, c-format
4199 msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
4200 msgstr "kan ikke få sokkel til at acceptere forbindelser: %s"
4202 #: elf/dl-open.c:121
4203 msgid "cannot extend global scope"
4204 msgstr "Kan ikke udvide globalt defineringområde"
4206 #: sunrpc/rpc_main.c:343
4207 #, c-format
4208 msgid "cannot find C preprocessor: %s \n"
4209 msgstr "kan ikke finde C-præprocessor: %s \n"
4211 #: sunrpc/rpc_main.c:351
4212 msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
4213 msgstr "kan ikke finde nogen C-præprocessor (cpp)\n"
4215 #: iconv/iconvconfig.c:1159
4216 msgid "cannot generate output file"
4217 msgstr "kan ikke generere udfil"
4219 #: nscd/connections.c:227
4220 #, c-format
4221 msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
4222 msgstr "kan ikke håndtere gammel forespørgsel af version %d. Nuværende version er %d"
4224 #: elf/sprof.c:670
4225 msgid "cannot load profiling data"
4226 msgstr "kan ikke indlæse profileringsdata"
4228 #: elf/dl-reloc.c:62
4229 msgid "cannot make segment writable for relocation"
4230 msgstr "Kan ikke gøre segment skrivbart for omflytning"
4232 #: elf/dl-load.c:1024
4233 msgid "cannot map zero-fill pages"
4234 msgstr "kan ikke mappe nulstil-sider"
4236 #: inet/rcmd.c:510
4237 msgid "cannot open"
4238 msgstr "kan ikke åbne"
4240 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:64
4241 #, c-format
4242 msgid "cannot open `%s'"
4243 msgstr "kan ikke åbne '%s'"
4245 #: debug/pcprofiledump.c:96
4246 msgid "cannot open input file"
4247 msgstr "kan ikke åbne indfil"
4249 #: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:159 iconv/iconv_prog.c:265
4250 #, c-format
4251 msgid "cannot open input file `%s'"
4252 msgstr "kan ikke åbne indfil '%s'"
4254 #: locale/programs/localedef.c:203 locale/programs/localedef.c:218
4255 #: locale/programs/localedef.c:513 locale/programs/localedef.c:533
4256 #, c-format
4257 msgid "cannot open locale definition file `%s'"
4258 msgstr "kan ikke åbne lokaledefinitionsfil '%s'"
4260 #: iconv/iconv_prog.c:209
4261 msgid "cannot open output file"
4262 msgstr "kan ikke åbne udfil"
4264 #: catgets/gencat.c:949 catgets/gencat.c:990
4265 #, c-format
4266 msgid "cannot open output file `%s'"
4267 msgstr "kan ikke åbne udfil '%s'"
4269 #: locale/programs/locfile.c:571
4270 #, c-format
4271 msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
4272 msgstr "kan ikke åbne udfil '%s' for kategori '%s'"
4274 #: elf/dl-load.c:1737
4275 msgid "cannot open shared object file"
4276 msgstr "kan ikke åbne delt objektfil"
4278 #: nscd/connections.c:165
4279 #, c-format
4280 msgid "cannot open socket: %s"
4281 msgstr "kan ikke åbne sokkel: %s"
4283 #: elf/dl-load.c:822
4284 msgid "cannot open zero fill device"
4285 msgstr "kan ikke åbne nulstil-enhed"
4287 #: locale/programs/charmap-dir.c:61
4288 #, c-format
4289 msgid "cannot read character map directory `%s'"
4290 msgstr "kan ikke læse filkataloget for tegntabel, '%s'"
4292 #: nscd/connections.c:125
4293 msgid "cannot read configuration file; this is fatal"
4294 msgstr "kan ikke læse konfigurationsfil; dette er fatalt"
4296 #: elf/dl-load.c:846 elf/dl-load.c:1247 elf/dl-load.c:1319 elf/dl-load.c:1333
4297 msgid "cannot read file data"
4298 msgstr "kan ikke indlæse fildata"
4300 #: debug/pcprofiledump.c:102
4301 msgid "cannot read header"
4302 msgstr "kan ikke læse hoved"
4304 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
4305 #, c-format
4306 msgid "cannot read header from `%s'"
4307 msgstr "kan ikke læse hoved fra '%s'"
4309 #: nscd/nscd_stat.c:128
4310 msgid "cannot read statistics data"
4311 msgstr "kan ikke læse statistikdata"
4313 #: locale/programs/repertoire.c:331
4314 msgid "cannot safe new repertoire map"
4315 msgstr "kan ikke gemme ny repertoiretabel"
4317 #: elf/dl-load.c:784
4318 msgid "cannot stat shared object"
4319 msgstr "kan ikke tage status på delt objekt"
4321 #: nscd/cache.c:150 nscd/connections.c:151
4322 #, c-format
4323 msgid "cannot stat() file `%s': %s"
4324 msgstr "kan ikke udføre stat() på fil '%s': %s"
4326 #: locale/programs/localedef.c:230
4327 #, c-format
4328 msgid "cannot write output files to `%s'"
4329 msgstr "kan ikke skrive udfiler til '%s'"
4331 #: nscd/connections.c:265 nscd/connections.c:287
4332 #, c-format
4333 msgid "cannot write result: %s"
4334 msgstr "kan ikke udskrive resultat: '%s'"
4336 #: nscd/nscd_stat.c:87
4337 #, c-format
4338 msgid "cannot write statistics: %s"
4339 msgstr "kan ikke udskrive statistik: '%s'"
4341 #: locale/programs/ld-ctype.c:517
4342 #, c-format
4343 msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
4344 msgstr "tegnet '%s' i klassen '%s' skal være i klassen '%s'"
4346 #: locale/programs/ld-ctype.c:532
4347 #, c-format
4348 msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
4349 msgstr "tegnet '%s' i klassen '%s' må ikke være i klassen '%s'"
4351 #: locale/programs/ld-ctype.c:587
4352 msgid "character <SP> not defined in character map"
4353 msgstr "tegnet <SP> ikke defineret i tegntabellen"
4355 #: locale/programs/ld-ctype.c:461
4356 #, c-format
4357 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
4358 msgstr "tegnet L'\\u%0*x' i klassen '%s' skal være i klassen '%s'"
4360 #: locale/programs/ld-ctype.c:475
4361 #, c-format
4362 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
4363 msgstr "tegnet L'\\u%0*x' i klassen '%s' kan ikke være i klassen '%s'"
4365 #: locale/programs/ld-ctype.c:3032
4366 #, c-format
4367 msgid "character `%s' not defined while needed as default value"
4368 msgstr "tegnet '%s' ikke defineret, men behøves som standardværdi"
4370 #: locale/programs/ld-ctype.c:1223
4371 #, c-format
4372 msgid "character class `%s' already defined"
4373 msgstr "tegnklassen '%s' allerede defineret"
4375 #: locale/programs/ld-ctype.c:1255
4376 #, c-format
4377 msgid "character map `%s' already defined"
4378 msgstr "tegntabellen '%s' allerede defineret"
4380 #: locale/programs/charmap.c:254
4381 #, c-format
4382 msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
4383 msgstr "tegnsætstabel '%s' er ikke ASCII-kompatibel, lokale er ikke i overensstemmelse med ISO C\n"
4385 #: locale/programs/charmap.c:140
4386 #, c-format
4387 msgid "character map file `%s' not found"
4388 msgstr "tegntabelfilen '%s' ikke fundet"
4390 #: locale/programs/charmap.c:465
4391 msgid "character sets with locking states are not supported"
4392 msgstr "tegnsæt med låsetilstande er ikke understøttet"
4394 #: intl/tst-codeset.c:40 intl/tst-codeset.c:50
4395 msgid "cheese"
4396 msgstr "ost"
4398 #: locale/programs/localedef.c:482
4399 msgid "circular dependencies between locale definitions"
4400 msgstr "cirkulære afhængigheder mellem lokale-definitioner"
4402 #: sunrpc/clnt_raw.c:115
4403 msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error."
4404 msgstr "clnt_raw.c - Fatal fejl ved serialisering af hoved."
4406 #: sunrpc/clnt_tcp.c:134 sunrpc/clnt_tcp.c:137
4407 msgid "clnttcp_create: out of memory\n"
4408 msgstr "cnlttcp_create: ikke mere lager\n"
4410 #: sunrpc/clnt_udp.c:141 sunrpc/clnt_udp.c:144
4411 msgid "clntudp_create: out of memory\n"
4412 msgstr "cnltudp_create: ikke mere lager\n"
4414 #: sunrpc/clnt_unix.c:131 sunrpc/clnt_unix.c:134
4415 msgid "clntunix_create: out of memory\n"
4416 msgstr "cnlsunix_create: ikke mere lager\n"
4418 #: inet/rcmd.c:209
4419 #, c-format
4420 msgid "connect to address %s: "
4421 msgstr "koble til adresse %s: "
4423 #: sunrpc/rpc_scan.c:116
4424 msgid "constant or identifier expected"
4425 msgstr "konstant eller identifikator ventet"
4427 #: iconv/iconv_prog.c:231
4428 #, c-format
4429 msgid "conversion from `%s' to `%s' not supported"
4430 msgstr "konvertering fra '%s' til '%s' ikke understøttet"
4432 #: catgets/gencat.c:1289
4433 msgid "conversion modules not available"
4434 msgstr "konverteringsmoduler ikke tilgængelige"
4436 #: locale/programs/ld-monetary.c:902
4437 msgid "conversion rate value cannot be zero"
4438 msgstr "vekselkurs-værdi kan ikke være nul"
4440 #: iconv/iconv_prog.c:427 iconv/iconv_prog.c:452
4441 msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
4442 msgstr "konvertering stoppet på grund af problem ved skrivning af uddata"
4444 #: sunrpc/svc_simple.c:97
4445 msgid "couldn't create an rpc server\n"
4446 msgstr "kunne ikke oprette en rpc-tjener\n"
4448 #: sunrpc/svc_simple.c:105
4449 #, c-format
4450 msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
4451 msgstr "kunne ikke registrere prog %ld vers %ld\n"
4453 #: nss/getent.c:51
4454 msgid "database [key ...]"
4455 msgstr "database [nøgle ...]"
4457 #: locale/programs/charmap.c:197
4458 #, c-format
4459 msgid "default character map file `%s' not found"
4460 msgstr "standard tegntabel '%s' ikke fundet"
4462 #: locale/programs/charmap.c:397
4463 #, c-format
4464 msgid "duplicate definition of <%s>"
4465 msgstr "duplikeret definition af <%s>"
4467 #: locale/programs/ld-collate.c:3062
4468 #, c-format
4469 msgid "duplicate definition of script `%s'"
4470 msgstr "duplikeret definition af skript '%s'"
4472 #: catgets/gencat.c:430
4473 msgid "duplicate set definition"
4474 msgstr "duplikeret definition af sæt"
4476 #: timezone/zic.c:1009
4477 #, c-format
4478 msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
4479 msgstr "duplikeret zonenavn %s (fil '%s', linie %d)"
4481 #: locale/programs/ld-ctype.c:2559
4482 #, c-format
4483 msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
4484 msgstr "duplikeret definition af afbildning '%s'"
4486 #: catgets/gencat.c:631
4487 msgid "duplicated message identifier"
4488 msgstr "duplikeret meddelelsesidentifikator"
4490 #: catgets/gencat.c:603
4491 msgid "duplicated message number"
4492 msgstr "duplikeret meddelelsesnummer"
4494 #: locale/programs/ld-ctype.c:2370
4495 msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
4496 msgstr "ellipse-områder skal angives ved to operander af samme type"
4498 #: sunrpc/rpc_scan.c:383
4499 msgid "empty char string"
4500 msgstr "tom tegnstreng"
4502 #: elf/dl-open.c:219
4503 msgid "empty dynamic string token substitution"
4504 msgstr "tom dynamisk strengelement-erstatning"
4506 #: elf/dl-deps.c:113
4507 msgid "empty dynamics string token substitution"
4508 msgstr "tom dynamisk strengelement-erstatning"
4510 #: sunrpc/svc_udp.c:467
4511 msgid "enablecache: cache already enabled"
4512 msgstr "enablecache: cache/hurtiglager allerede sluttet til"
4514 #: sunrpc/svc_udp.c:473
4515 msgid "enablecache: could not allocate cache"
4516 msgstr "enablecache: kunne ikke tildele cache/hurtiglager"
4518 #: sunrpc/svc_udp.c:481
4519 msgid "enablecache: could not allocate cache data"
4520 msgstr "enablecache: kunne ikke tildele cache/hurtiglager-data"
4522 #: sunrpc/svc_udp.c:488
4523 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
4524 msgstr "enablecache: kunne ikke tildele cache/hurtiglager-fifo"
4526 #: iconv/iconv_prog.c:61
4527 msgid "encoding for output"
4528 msgstr "indkodning for uddata"
4530 #: iconv/iconv_prog.c:60
4531 msgid "encoding of original text"
4532 msgstr "indkodning af original tekst"
4534 #: nscd/connections.c:366 nscd/connections.c:460
4535 #, c-format
4536 msgid "error getting callers id: %s"
4537 msgstr "fejl ved forespørgsel på opkaldets id: %s"
4539 #: locale/programs/ld-collate.c:3032
4540 msgid "error while adding equivalent collating symbol"
4541 msgstr "fejl under indsætning af ækvivalens-sammenligningssymbol"
4543 #: iconv/iconv_charmap.c:177 iconv/iconv_prog.c:283
4544 #, c-format
4545 msgid "error while closing input `%s'"
4546 msgstr "fejl ved lukning af indput '%s'"
4548 #: iconv/iconv_prog.c:330
4549 msgid "error while closing output file"
4550 msgstr "fejl ved lukning af udfil"
4552 #: elf/sprof.c:706
4553 msgid "error while closing the profiling data file"
4554 msgstr "fejl ved lukning af datafilen for profilering"
4556 #: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:538 iconv/iconv_prog.c:516
4557 #: iconv/iconv_prog.c:547
4558 msgid "error while reading the input"
4559 msgstr "fejl under læsning af inddata"
4561 #: locale/programs/locfile.h:59
4562 msgid "expect string argument for `copy'"
4563 msgstr "forventet strengargument for 'copy'"
4565 #: timezone/zic.c:899
4566 msgid "expected continuation line not found"
4567 msgstr "forventet fortsættelseslinie ikke fundet"
4569 #: locale/programs/ld-time.c:1027
4570 msgid "extra trailing semicolon"
4571 msgstr "ekstra efterfølgende semikolon"
4573 #: elf/sprof.c:404
4574 #, c-format
4575 msgid "failed to load shared object `%s'"
4576 msgstr "klarede ikke at indlæse delt objekt '%s'"
4578 #: elf/sprof.c:600
4579 msgid "failed to load symbol data"
4580 msgstr "klarede ikke at indlæse symboldata"
4582 #: elf/dl-load.c:771
4583 msgid "failed to map segment from shared object"
4584 msgstr "klarede ikke at afbilde fra delt objekt'"
4586 #: elf/sprof.c:698
4587 msgid "failed to mmap the profiling data file"
4588 msgstr "klarede ikke at mmap'e filen med profileringsdata"
4590 #: iconv/iconv_prog.c:235
4591 msgid "failed to start conversion processing"
4592 msgstr "klarede ikke at starte konverteringsprocessering"
4594 #: locale/programs/locfile.c:596
4595 #, c-format
4596 msgid "failure while writing data for category `%s'"
4597 msgstr "fejl ved skrivning af data for kategori '%s'"
4599 #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:35
4600 #, c-format
4601 msgid "file %s is truncated\n"
4602 msgstr "Fil %s er afkortet\n"
4604 #. TRANS: the file will not be removed; this is an
4605 #. TRANS: informative message.
4606 #: sunrpc/rpc_main.c:1150
4607 #, c-format
4608 msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
4609 msgstr "filen '%s' eksisterer allerede og kan blive overskrevet\n"
4611 #: elf/dl-load.c:1247
4612 msgid "file too short"
4613 msgstr "For kort fil"
4615 #: inet/rcmd.c:512
4616 msgid "fstat failed"
4617 msgstr "fstat fejlede"
4619 #: locale/programs/linereader.c:388
4620 msgid "garbage at end of character code specification"
4621 msgstr "snavs i slutningen af tegnkodespecifikation"
4623 #: locale/programs/linereader.c:276
4624 msgid "garbage at end of number"
4625 msgstr "snavs i slutningen af tal"
4627 #: elf/sprof.c:77
4628 msgid "generate call graph"
4629 msgstr "generér kald-graf"
4631 #: elf/sprof.c:76
4632 msgid "generate flat profile with counts and ticks"
4633 msgstr "generér flad profil med tællere og klokketik"
4635 #: sunrpc/get_myaddr.c:78
4636 msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
4637 msgstr "get_myaddress: ioctl (hent grænsesnitskonfiguration)"
4639 #: nss/getent.c:702
4640 msgid "getent - get entries from administrative database."
4641 msgstr "getent - hent indtastninger fra administrativ database."
4643 #: nscd/connections.c:221
4644 #, c-format
4645 msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
4646 msgstr "handle_request: forespørgsel modtaget (version = %d)"
4648 #: timezone/zic.c:643
4649 msgid "hard link failed, symbolic link used"
4650 msgstr "hård lænke fejlede, symbolsk lænke brugt"
4652 #: inet/rcmd.c:518
4653 msgid "hard linked somewhere"
4654 msgstr "hårdlænket et eller andet sted"
4656 #: locale/programs/charmap.c:986 locale/programs/repertoire.c:430
4657 msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
4658 msgstr "heksadecimalt interval-format bør bruge kun store bogstaver"
4660 #: timezone/zic.c:1193
4661 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
4662 msgstr "ulovligt 'CORRECTION'-felt på 'Leap'-linie"
4664 #: timezone/zic.c:1197
4665 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
4666 msgstr "ulovligt 'Rolling/Stationary'-felt på 'Leap'-linie"
4668 #: sunrpc/rpc_scan.c:312
4669 msgid "illegal character in file: "
4670 msgstr "ulovligt tegn i fil: "
4672 #: locale/programs/linereader.c:600
4673 msgid "illegal escape sequence at end of string"
4674 msgstr "ulovlig tegnsekvens ved slutningen af streng"
4676 #: iconv/iconv_charmap.c:443
4677 #, c-format
4678 msgid "illegal input sequence at position %Zd"
4679 msgstr "ulovlig inddatasekvens ved position %Zd"
4681 #: iconv/iconv_prog.c:469
4682 #, c-format
4683 msgid "illegal input sequence at position %ld"
4684 msgstr "ulovlig inddatasekvens ved position %ld"
4686 #: sunrpc/rpc_main.c:463
4687 #, c-format
4688 msgid "illegal nettype :`%s'\n"
4689 msgstr "ulovlig nettype: '%s'\n"
4691 #: catgets/gencat.c:403 catgets/gencat.c:480
4692 msgid "illegal set number"
4693 msgstr "ulovligt sæt-nummer"
4695 #: locale/programs/ld-ctype.c:1229
4696 #, c-format
4697 msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
4698 msgstr "implementationsbegrænsning: ikke flere end %Zd tegnklasser er tilladt"
4700 #: locale/programs/ld-ctype.c:1261
4701 #, c-format
4702 msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
4703 msgstr "implementationsbegrænsning: ikke flere end %d tegntabeller tilladt"
4705 #: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:473
4706 msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
4707 msgstr "ufuldstændig tegn- eller skifte-sekvens ved slutningen af buffer"
4709 #: timezone/zic.c:856
4710 msgid "input line of unknown type"
4711 msgstr "inddatalinie af ukendt type"
4713 #: elf/dl-load.c:1294
4714 msgid "internal error"
4715 msgstr "Intern fejl"
4717 #: iconv/iconv_prog.c:477
4718 msgid "internal error (illegal descriptor)"
4719 msgstr "intern fejl (ulovlig deskriptor)"
4721 #: timezone/zic.c:1819
4722 msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
4723 msgstr "intern fejl - addtype kaldt med fejlagtig isdst"
4725 #: timezone/zic.c:1827
4726 msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
4727 msgstr "intern fejl - addtype kaldt med fejlagtig ttisgmt"
4729 #: timezone/zic.c:1823
4730 msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
4731 msgstr "intern fejl - addtype kaldt med fejlagtig ttisstd"
4733 #: locale/programs/ld-ctype.c:488 locale/programs/ld-ctype.c:544
4734 #, c-format
4735 msgid "internal error in %s, line %u"
4736 msgstr "intern fejl i %s, linie %u"
4738 #: elf/dl-load.c:1267
4739 msgid "invalid ELF header"
4740 msgstr "ugyldigt ELF-hoved"
4742 #: timezone/zic.c:1065
4743 msgid "invalid UTC offset"
4744 msgstr "ugyldig UTC-forskydning"
4746 #: timezone/zic.c:1068
4747 msgid "invalid abbreviation format"
4748 msgstr "ugyldig forkortelsesformat"
4750 #: catgets/gencat.c:688
4751 msgid "invalid character: message ignored"
4752 msgstr "Ugyldigt tegn: besked ignoreret"
4754 #: timezone/zic.c:1158 timezone/zic.c:1370 timezone/zic.c:1384
4755 msgid "invalid day of month"
4756 msgstr "ugyldig dag i måneden"
4758 #: locale/programs/charmap.c:352
4759 msgid "invalid definition"
4760 msgstr "ugyldig definition"
4762 #: locale/programs/charmap.c:547
4763 msgid "invalid encoding given"
4764 msgstr "ugyldig indkodning angivet"
4766 #: timezone/zic.c:1322
4767 msgid "invalid ending year"
4768 msgstr "ugyldigt slutår"
4770 #: catgets/gencat.c:1152 locale/programs/linereader.c:538
4771 msgid "invalid escape sequence"
4772 msgstr "ugyldig undtagelsessekvens"
4774 #: timezone/zic.c:1130
4775 msgid "invalid leaping year"
4776 msgstr "ugyldigt skudår"
4778 #: catgets/gencat.c:731
4779 msgid "invalid line"
4780 msgstr "ugyldig linje"
4782 #: elf/dl-open.c:349
4783 msgid "invalid mode for dlopen()"
4784 msgstr "ugyldig modus for dlopen()"
4786 #: timezone/zic.c:1145 timezone/zic.c:1248
4787 msgid "invalid month name"
4788 msgstr "ugyldigt månedsnavn"
4790 #: locale/programs/charmap.c:974 locale/programs/ld-collate.c:2888
4791 #: locale/programs/repertoire.c:418
4792 msgid "invalid names for character range"
4793 msgstr "ugyldige navne for tegnområde"
4795 #: debug/pcprofiledump.c:166
4796 msgid "invalid pointer size"
4797 msgstr "ugyldig størrelse for pegere"
4799 #: catgets/gencat.c:549
4800 msgid "invalid quote character"
4801 msgstr "Ugyldigt anførselstegn"
4803 #: timezone/zic.c:964
4804 msgid "invalid saved time"
4805 msgstr "ugyldig lagret tid"
4807 #: timezone/zic.c:1297
4808 msgid "invalid starting year"
4809 msgstr "ugyldigt startår"
4811 #: timezone/zic.c:1174 timezone/zic.c:1277
4812 msgid "invalid time of day"
4813 msgstr "ugyldig tid på dagen"
4815 #: timezone/zic.c:1375
4816 msgid "invalid weekday name"
4817 msgstr "ugyldigt ugedagsnavn"
4819 #: nscd/connections.c:479
4820 #, c-format
4821 msgid "key length in request too long: %d"
4822 msgstr "nøglelængde i forespørgsel for lang: %d"
4824 #: elf/ldconfig.c:794
4825 #, c-format
4826 msgid "libc4 library %s in wrong directory"
4827 msgstr "libc4-bibliotek %s i forkert katalog"
4829 #: elf/ldconfig.c:788
4830 #, c-format
4831 msgid "libc5 library %s in wrong directory"
4832 msgstr "libc5-bibliotek %s i forkert katalog"
4834 #: elf/ldconfig.c:791
4835 #, c-format
4836 msgid "libc6 library %s in wrong directory"
4837 msgstr "libc6-bibliotek %s i forkert katalog"
4839 #: elf/ldconfig.c:821
4840 #, c-format
4841 msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
4842 msgstr "bibliotekerne %s og %s i kataloget %s har samme .so-navn, men forskellig type"
4844 #: timezone/zic.c:836
4845 msgid "line too long"
4846 msgstr "for lang linie"
4848 #: iconv/iconv_prog.c:63
4849 msgid "list all known coded character sets"
4850 msgstr "list alle kendte kodede tegnsæt"
4852 #: locale/programs/locfile.h:63
4853 msgid "locale name should consist only of portable characters"
4854 msgstr "lokale-navn bør bestå af bare portable tegn"
4856 #: inet/rcmd.c:503
4857 msgid "lstat failed"
4858 msgstr "lstat fejlede"
4860 #: malloc/memusagestat.c:59
4861 msgid "make output graphic VALUE pixel high"
4862 msgstr "gør uddata-grafik VÆRDI piksel-høj"
4864 #: malloc/memusagestat.c:58
4865 msgid "make output graphic VALUE pixel wide"
4866 msgstr "gør uddata-grafik VÆRDI piksel-bred"
4868 #: stdlib/../sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:63
4869 msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
4870 msgstr "makecontext: véd ikke hvordan mere end 8 argumenter skal behandles\n"
4872 #: catgets/gencat.c:785
4873 msgid "malformed line ignored"
4874 msgstr "fejlagtig linie ignoreret"
4876 #: elf/sprof.c:550
4877 msgid "mapping of section header string table failed"
4878 msgstr "mapning af tabel med sektionsoverskriftstrenge fejlede"
4880 #: elf/sprof.c:540
4881 msgid "mapping of section headers failed"
4882 msgstr "mapning af sektionsoverskrifter fejlede"
4884 #: malloc/mcheck.c:296
4885 msgid "memory clobbered before allocated block\n"
4886 msgstr "området foran tildelt lagerblok snavset til\n"
4888 #: malloc/mcheck.c:299
4889 msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
4890 msgstr "området efter tildelt lagerblok snavset til\n"
4892 #: locale/programs/xmalloc.c:70 malloc/obstack.c:489 malloc/obstack.c:493
4893 #: posix/getconf.c:996
4894 msgid "memory exhausted"
4895 msgstr "lageret opbrugt"
4897 #: malloc/mcheck.c:293
4898 msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
4899 msgstr "lageret er konsistent, biblioteket er fejlbehæftet\n"
4901 #: elf/cache.c:143
4902 msgid "mmap of cache file failed.\n"
4903 msgstr "mmap af bufferfil fejlede\n"
4905 #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:110
4906 msgid "more than one dynamic segment\n"
4907 msgstr "mere end ét dynamisk segment\n"
4909 #: timezone/zic.c:959
4910 msgid "nameless rule"
4911 msgstr "navnløs regel"
4913 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:281
4914 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:287
4915 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:346
4916 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:355
4917 #, c-format
4918 msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
4919 msgstr "netname2user: (nis+-opslag): %s\n"
4921 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:300
4922 #, c-format
4923 msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
4924 msgstr "netname2user: DES-indtastninger for %s i katalog %s er ikke unikt"
4926 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:368
4927 #, c-format
4928 msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
4929 msgstr "netname2user: LOKAL-indtastninger for %s i katalog %s er ikke unikt"
4931 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:207
4932 #, c-format
4933 msgid "netname2user: missing group id list in `%s'."
4934 msgstr "netname2user: manglende gruppeid-liste i '%s'."
4936 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:318
4937 #, c-format
4938 msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
4939 msgstr "netname2user: navn på 'principal' '%s' for langt"
4941 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:375
4942 msgid "netname2user: should not have uid 0"
4943 msgstr "netname2user: burde ikke have uid 0"
4945 #: sunrpc/svc_simple.c:183
4946 #, c-format
4947 msgid "never registered prog %d\n"
4948 msgstr "aldrig registreret prog %d\n"
4950 #: locale/programs/repertoire.c:272
4951 msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
4952 msgstr "ingen <Uxxxx>- eller <Uxxxxxxxx>-værdi givet"
4954 #: timezone/zic.c:2148
4955 msgid "no day in month matches rule"
4956 msgstr "ingen dag i måneden passer til reglen"
4958 #: locale/programs/ld-collate.c:1770
4959 msgid "no definition of `UNDEFINED'"
4960 msgstr "ingen definition af 'UNDEFINED'"
4962 #: elf/sprof.c:272
4963 #, c-format
4964 msgid "no filename for profiling data given and shared object `%s' has no soname"
4965 msgstr "ikke noget filnavn for profileringsdata givet, og delt objekt '%s' har ikke noget .so-navn"
4967 #: locale/programs/ld-ctype.c:747
4968 msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
4969 msgstr "ingen inddata-cifre defineret, og ingen af standardnavnene i tegntabellen"
4971 #: locale/programs/locfile.h:82
4972 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
4973 msgstr "ingen andre nøgleord må angives når 'copy' bruges"
4975 #: locale/programs/ld-ctype.c:3351
4976 msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
4977 msgstr "ingen uddata-cifre defineret, og ingen af standardnavnene i tegntabellen"
4979 #: iconv/iconvconfig.c:308 locale/programs/localedef.c:236
4980 msgid "no output file produced because warning were issued"
4981 msgstr "på grund af advarsler blev ingen udfil oprettet"
4983 #: locale/programs/charmap.c:493 locale/programs/charmap.c:673
4984 #: locale/programs/charmap.c:769 locale/programs/repertoire.c:231
4985 msgid "no symbolic name given"
4986 msgstr "ikke noget symbolsk navn givet"
4988 #: locale/programs/charmap.c:580 locale/programs/charmap.c:728
4989 #: locale/programs/charmap.c:811 locale/programs/repertoire.c:297
4990 msgid "no symbolic name given for end of range"
4991 msgstr "ikke noget symbolsk navn givet for slutningen på området"
4993 #: locale/programs/linereader.c:646
4994 msgid "non-symbolic character value should not be used"
4995 msgstr "ikke-symbolske tegnværdier bør ikke bruges"
4997 #: locale/programs/ld-ctype.c:812
4998 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
4999 msgstr "ikke alle tegn brugt i 'outdigit' er tilstede i tegntabellen"
5001 #: locale/programs/ld-ctype.c:829
5002 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
5003 msgstr "ikke alle tegn brugt i 'outdigit' er tilstede i repertoiret"
5005 #: inet/rcmd.c:505
5006 msgid "not regular file"
5007 msgstr "ikke en almindelig fil"
5009 #: nscd/nscd_stat.c:131
5010 #, c-format
5011 msgid ""
5012 "nscd configuration:\n"
5013 "\n"
5014 "%15d  server debug level\n"
5015 msgstr ""
5016 "nscd-konfiguration:\n"
5017 "\n"
5018 "%15d  debugniveau for tjener\n"
5020 #: nscd/nscd_stat.c:105
5021 msgid "nscd not running!\n"
5022 msgstr "nscd kører ikke!\n"
5024 #: elf/dl-load.c:1059
5025 msgid "object file has no dynamic section"
5026 msgstr "objektfil har ingen dynamisk sektion"
5028 #: iconv/iconv_prog.c:65
5029 msgid "omit invalid characters from output"
5030 msgstr "fjern ugyldige tegn fra uddata"
5032 #: elf/dl-load.c:1309
5033 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
5034 msgstr "kun ET_DYN og ET_EXEC kan indlæses"
5036 #: locale/programs/charmap.c:637
5037 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
5038 msgstr "kun definition af 'WIDTH' må komme efter definition af 'CHARMAP'"
5040 #: locale/programs/ld-collate.c:1018 locale/programs/ld-collate.c:1188
5041 #, c-format
5042 msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
5043 msgstr "sorteringsorden for '%.*s' allerede defineret ved %s:%Zu"
5045 #: inet/ruserpass.c:170 inet/ruserpass.c:193
5046 msgid "out of memory"
5047 msgstr "tom for lager"
5049 #: iconv/iconv_prog.c:66
5050 msgid "output file"
5051 msgstr "udfil"
5053 #: posix/../sysdeps/generic/wordexp.c:1801
5054 msgid "parameter null or not set"
5055 msgstr "parameter er nul eller ikke sat"
5057 #: sunrpc/pm_getmaps.c:74
5058 msgid "pmap_getmaps rpc problem"
5059 msgstr "pmap_getmaps rpc-problem"
5061 #: inet/rcmd.c:293
5062 msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
5063 msgstr "poll: protokolfejl i opsætning af forbindelse\n"
5065 #: locale/programs/ld-ctype.c:1950 locale/programs/ld-ctype.c:2001
5066 msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
5067 msgstr "For tidlig afslutning på 'translit_ignore' definition"
5069 #: sunrpc/rpc_scan.c:525 sunrpc/rpc_scan.c:535
5070 msgid "preprocessor error"
5071 msgstr "præprocessorfejl"
5073 #: locale/programs/ld-ctype.c:2733
5074 msgid "previous definition was here"
5075 msgstr "den foregående definition var her"
5077 #: elf/sprof.c:74
5078 msgid "print list of count paths and their number of use"
5079 msgstr "udskriv liste med tællestier og deres brugsantal"
5081 #: iconv/iconv_prog.c:68
5082 msgid "print progress information"
5083 msgstr "skriv fremdriftsinformation"
5085 #: elf/sprof.c:687
5086 #, c-format
5087 msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
5088 msgstr "profileringsdatafil '%s' passer ikke med del objekt '%s'"
5090 #: sunrpc/rpcinfo.c:237 sunrpc/rpcinfo.c:383
5091 #, c-format
5092 msgid "program %lu is not available\n"
5093 msgstr "program %lu er ikke tilgængelig\n"
5095 #: sunrpc/rpcinfo.c:264 sunrpc/rpcinfo.c:310 sunrpc/rpcinfo.c:333
5096 #: sunrpc/rpcinfo.c:407 sunrpc/rpcinfo.c:453 sunrpc/rpcinfo.c:476
5097 #: sunrpc/rpcinfo.c:510
5098 #, c-format
5099 msgid "program %lu version %lu is not available\n"
5100 msgstr "program %lu version %lu er ikke tilgængelig\n"
5102 #: sunrpc/rpcinfo.c:515
5103 #, c-format
5104 msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
5105 msgstr "program %lu version %lu klar og venter\n"
5107 #: inet/rcmd.c:354
5108 #, c-format
5109 msgid "rcmd: %s: short read"
5110 msgstr "rcmd: %s: kort indlæsning"
5112 #: inet/rcmd.c:290
5113 #, c-format
5114 msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
5115 msgstr "rcmd: poll (opsætter stderr): %m\n"
5117 #: inet/rcmd.c:172 inet/rcmd.c:175
5118 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
5119 msgstr "rcmd: sokkel: Alle porte i brug\n"
5121 #: inet/rcmd.c:270
5122 #, c-format
5123 msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
5124 msgstr "rcmd: write: (opsætter standard error): %m\n"
5126 #: sunrpc/svc_simple.c:112
5127 msgid "registerrpc: out of memory\n"
5128 msgstr "registerrpc: ikke mere lager\n"
5130 #: timezone/zic.c:1880
5131 msgid "repeated leap second moment"
5132 msgstr "repeteret skudsekundstidspunkt"
5134 #: locale/programs/repertoire.c:342
5135 #, c-format
5136 msgid "repertoire map file `%s' not found"
5137 msgstr "repertoiretabelfilen '%s' ikke fundet"
5139 #: locale/programs/charmap.c:1068
5140 msgid "resulting bytes for range not representable."
5141 msgstr "de resulterende bytes for området kan ikke repræsenteres."
5143 #: sunrpc/rpc_main.c:1117
5144 msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
5145 msgstr "rpcgen: arglist kode-fejl\n"
5147 #: sunrpc/rpc_main.c:1105
5148 msgid "rpcgen: too many defines\n"
5149 msgstr "rpcgen: for mange definitioner\n"
5151 #: sunrpc/rpcinfo.c:732
5152 #, c-format
5153 msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
5154 msgstr "rpcinfo: %s er en ukendt vært\n"
5156 #: sunrpc/rpcinfo.c:695
5157 #, c-format
5158 msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
5159 msgstr "rpcinfo: %s er en ukendt tjeneste\n"
5161 #: sunrpc/rpcinfo.c:665
5162 #, c-format
5163 msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
5164 msgstr "rpcinfo: Kunne ikke fjerne registrering af prog %s version %s\n"
5166 #: sunrpc/rpcinfo.c:637
5167 #, c-format
5168 msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
5169 msgstr "rpcinfo: rundsending fejlede: %s\n"
5171 #: sunrpc/rpcinfo.c:556 sunrpc/rpcinfo.c:563
5172 msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
5173 msgstr "rpcinfo: kan ikke kontakte portmapper"
5175 #: timezone/zic.c:749 timezone/zic.c:751
5176 msgid "same rule name in multiple files"
5177 msgstr "samme regel i flere filer"
5179 #: elf/dl-load.c:1104
5180 msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
5181 msgstr "delt objekt kan ikke åbnes med dlopen()"
5183 #: elf/dl-close.c:61
5184 msgid "shared object not open"
5185 msgstr "delt objekt er ikke åbent"
5187 #: nscd/connections.c:493
5188 #, c-format
5189 msgid "short read while reading request key: %s"
5190 msgstr "afkortet læsning ved læsning af forespørgsels-nøgle: %s"
5192 #: nscd/connections.c:443
5193 #, c-format
5194 msgid "short read while reading request: %s"
5195 msgstr "afkortet læsning ved læsning af forespørgsel: %s"
5197 #: nscd/grpcache.c:193 nscd/hstcache.c:278 nscd/pwdcache.c:189
5198 #, c-format
5199 msgid "short write in %s: %s"
5200 msgstr "afkortet skrivning i %s: %s"
5202 #: inet/rcmd.c:335
5203 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
5204 msgstr "sokkel: protokolfejl i opsætning af forbindelse\n"
5206 #: timezone/zic.c:820
5207 msgid "standard input"
5208 msgstr "standard indkanal"
5210 #: locale/programs/ld-ctype.c:1681
5211 msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
5212 msgstr "start og slut tegnsekvens for områder skal have samme længde"
5214 #: timezone/zic.c:1331
5215 msgid "starting year greater than ending year"
5216 msgstr "startår er højere end slutår"
5218 #: timezone/zic.c:1303 timezone/zic.c:1328
5219 msgid "starting year too high to be represented"
5220 msgstr "startår for højt til at blive repræsenteret"
5222 #: timezone/zic.c:1301 timezone/zic.c:1326
5223 msgid "starting year too low to be represented"
5224 msgstr "startår for lavt til at blive repræsenteret"
5226 #: iconv/iconv_prog.c:67
5227 msgid "suppress warnings"
5228 msgstr "undertryk advarsler"
5230 #: sunrpc/svc_run.c:76
5231 msgid "svc_run: - poll failed"
5232 msgstr "svc_run: - poll fejlede"
5234 #: sunrpc/svc_tcp.c:171
5235 msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
5236 msgstr "svc_tcp.c - kan ikke kalde getsockname() eller listen()"
5238 #: sunrpc/svc_tcp.c:156
5239 msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
5240 msgstr "svc_tcp.c - problem med oprettelse af tcp-sokkel"
5242 #: sunrpc/svc_tcp.c:224 sunrpc/svc_tcp.c:227
5243 msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n"
5244 msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: ikke mere lager\n"
5246 #: sunrpc/svc_unix.c:150
5247 msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
5248 msgstr "svc_unix.c - problem med oprettelse af AF_UNIX-sokkel"
5250 #: sunrpc/svc_unix.c:166
5251 msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
5252 msgstr "svc_unix.c - kan ikke kalde getsockname() eller listen()"
5254 #: sunrpc/svc_unix.c:220 sunrpc/svc_unix.c:223
5255 msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n"
5256 msgstr "svc_unix: makefd_xprt: ikke mere lager\n"
5258 #: sunrpc/svc_tcp.c:182 sunrpc/svc_tcp.c:185
5259 msgid "svctcp_create: out of memory\n"
5260 msgstr "svctcp_create: ikke mere lager\n"
5262 #: sunrpc/svc_udp.c:143
5263 msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
5264 msgstr "svcudp_create - kan ikke kalde getsockname()"
5266 #: sunrpc/svc_udp.c:155 sunrpc/svc_udp.c:158
5267 msgid "svcudp_create: out of memory\n"
5268 msgstr "svcudp_create: ikke mere lager\n"
5270 #: sunrpc/svc_udp.c:129
5271 msgid "svcudp_create: socket creation problem"
5272 msgstr "svcudp_create: problem ved oprettelse af sokkel"
5274 #: sunrpc/svc_udp.c:179 sunrpc/svc_udp.c:182
5275 msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
5276 msgstr "svcudp_create: xp_pad er for lille til IP_PKTINFO\n"
5278 #: sunrpc/svc_unix.c:178 sunrpc/svc_unix.c:181
5279 msgid "svcunix_create: out of memory\n"
5280 msgstr "svcunix_create: ikke mere lager\n"
5282 #: locale/programs/linereader.c:750
5283 #, c-format
5284 msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
5285 msgstr "symbol '%.*s' ikke i tegntabel"
5287 #: locale/programs/linereader.c:771
5288 #, c-format
5289 msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
5290 msgstr "symbol '%.*s' repertoiretabel"
5292 #: locale/programs/ld-collate.c:1630 locale/programs/ld-collate.c:1729
5293 #, c-format
5294 msgid "symbol `%s'"
5295 msgstr "symbol '%s'"
5297 #: locale/programs/ld-collate.c:1627 locale/programs/ld-collate.c:1726
5298 #, c-format
5299 msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
5300 msgstr "symbol '%s' har den samme kodning som "
5302 #: locale/programs/ld-collate.c:1552
5303 #, c-format
5304 msgid "symbol `%s' not defined"
5305 msgstr "symbol '%s' ikke defineret"
5307 #: locale/programs/ld-ctype.c:1956 locale/programs/ld-ctype.c:2007
5308 #: locale/programs/ld-ctype.c:2049
5309 msgid "syntax error"
5310 msgstr "syntaksfejl"
5312 #: locale/programs/charmap.c:492 locale/programs/charmap.c:546
5313 #: locale/programs/charmap.c:578 locale/programs/charmap.c:672
5314 #: locale/programs/charmap.c:727 locale/programs/charmap.c:768
5315 #: locale/programs/charmap.c:809
5316 #, c-format
5317 msgid "syntax error in %s definition: %s"
5318 msgstr "syntaksfejl i definition af %s: %s"
5320 #: locale/programs/charmap.c:351 locale/programs/charmap.c:368
5321 #: locale/programs/repertoire.c:175
5322 #, c-format
5323 msgid "syntax error in prolog: %s"
5324 msgstr "syntaksfejl i prolog: %s"
5326 #: locale/programs/repertoire.c:230 locale/programs/repertoire.c:271
5327 #: locale/programs/repertoire.c:296
5328 #, c-format
5329 msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
5330 msgstr "syntaksfejl i repertoiretabel-definition: %s"
5332 #: locale/programs/locfile.c:245
5333 msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
5334 msgstr "syntaksfejl: ikke inde i en lokaledefinition"
5336 #: catgets/gencat.c:432 catgets/gencat.c:605 catgets/gencat.c:634
5337 msgid "this is the first definition"
5338 msgstr "dette er den første definition"
5340 #: timezone/zic.c:1163
5341 msgid "time before zero"
5342 msgstr "tid før nul"
5344 #: timezone/zic.c:1171 timezone/zic.c:2048 timezone/zic.c:2067
5345 msgid "time overflow"
5346 msgstr "for stor tidsværdi"
5348 #: locale/programs/ld-ctype.c:1554 locale/programs/ld-ctype.c:2030
5349 #, c-format
5350 msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
5351 msgstr "'to'-værdi <U%0*X> i intervallet er mindre end 'from'-værdi <U%0*X>"
5353 #: locale/programs/ld-ctype.c:1688
5354 msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
5355 msgstr "'to'-værdi tegnfølgen er mindre end 'from'-værdi tegnfølgen"
5357 #: locale/programs/charmap.c:556
5358 msgid "too few bytes in character encoding"
5359 msgstr "for få byte i tegnkodning"
5361 #: locale/programs/charmap.c:558
5362 msgid "too many bytes in character encoding"
5363 msgstr "for mange tegn i tegnkodning"
5365 #: timezone/zic.c:1874
5366 msgid "too many leap seconds"
5367 msgstr "for mange skudsekunder"
5369 #: timezone/zic.c:1846
5370 msgid "too many local time types"
5371 msgstr "for mange lokale tidstyper"
5373 #: timezone/zic.c:1800
5374 msgid "too many transitions?!"
5375 msgstr "for mange overgange?!"
5377 #: timezone/zic.c:2171
5378 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
5379 msgstr "for mange eller for lange tidszoneforkortelser"
5381 #: locale/programs/linereader.h:160
5382 msgid "trailing garbage at end of line"
5383 msgstr "efterfølgende snavs på slutningen af linien"
5385 #: sunrpc/svc_simple.c:175
5386 #, c-format
5387 msgid "trouble replying to prog %d\n"
5388 msgstr "problem med at svare prog %d\n"
5390 #: timezone/zic.c:1338
5391 msgid "typed single year"
5392 msgstr "satte type på bare et år"
5394 #: iconv/iconv_charmap.c:524 iconv/iconv_prog.c:533
5395 msgid "unable to allocate buffer for input"
5396 msgstr "ikke i stand til at allokere buffer til inddata"
5398 #: nis/nis_callback.c:189
5399 msgid "unable to free arguments"
5400 msgstr "kan ikke frigøre argumenter"
5402 #: posix/getconf.c:968 posix/getconf.c:984
5403 msgid "undefined"
5404 msgstr "udefineret"
5406 #: elf/cache.c:69
5407 msgid "unknown"
5408 msgstr "ukendt"
5410 #: locale/programs/charmap.c:861 locale/programs/charmap.c:872
5411 #, c-format
5412 msgid "unknown character `%s'"
5413 msgstr "ukendt tegn '%s'"
5415 #: catgets/gencat.c:562
5416 #, c-format
5417 msgid "unknown directive `%s': line ignored"
5418 msgstr "ukendt nøgleord '%s': linie ignoreret"
5420 #: iconv/iconv_prog.c:480
5421 #, c-format
5422 msgid "unknown iconv() error %d"
5423 msgstr "ukendt iconv()-fejl %d"
5425 #: catgets/gencat.c:508
5426 #, c-format
5427 msgid "unknown set `%s'"
5428 msgstr "ukendt sæt '%s'"
5430 #: posix/getconf.c:941
5431 #, c-format
5432 msgid "unknown specification \"%s\""
5433 msgstr "ukendt specifikation '%s'"
5435 #: timezone/zic.c:792
5436 msgid "unruly zone"
5437 msgstr "vanskelig zone"
5439 #: catgets/gencat.c:1174
5440 msgid "unterminated message"
5441 msgstr "uafsluttet meddelelse"
5443 #: locale/programs/linereader.c:604 locale/programs/linereader.c:789
5444 msgid "unterminated string"
5445 msgstr "uafsluttet streng"
5447 #: sunrpc/rpc_scan.c:351 sunrpc/rpc_scan.c:377
5448 msgid "unterminated string constant"
5449 msgstr "uafsluttet strengkonstant"
5451 #: locale/programs/linereader.c:474
5452 msgid "unterminated symbolic name"
5453 msgstr "uafsluttet symbolsk navn"
5455 #: locale/programs/charmap.c:1010
5456 msgid "upper limit in range is not higher then lower limit"
5457 msgstr "øvre grænse i område er ikke større end nedre grænse"
5459 #: locale/programs/repertoire.c:455
5460 msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit"
5461 msgstr "øvre grænse i område er ikke mindre end nedre grænse"
5463 #: sunrpc/rpc_main.c:1426
5464 #, c-format
5465 msgid "usage: %s infile\n"
5466 msgstr "brug:  %s indfil\n"
5468 #: timezone/zic.c:2114
5469 msgid "use of 2/29 in non leap-year"
5470 msgstr "bruger 29/2 i ikke-skudår"
5472 #: locale/programs/charmap.c:645 locale/programs/charmap.c:708
5473 #, c-format
5474 msgid "value for %s must be an integer"
5475 msgstr "værdien på %s skal være heltal"
5477 #: locale/programs/charmap.c:404
5478 #, c-format
5479 msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
5480 msgstr "værdien på <%s> skal være 1 eller større"
5482 #: locale/programs/charmap.c:416
5483 #, c-format
5484 msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
5485 msgstr "værdien på <%s> skal være større end eller lig værdien på <%s>"
5487 #: timezone/zic.c:439
5488 msgid "warning: "
5489 msgstr "advarsel: "
5491 #: nscd/connections.c:432
5492 #, c-format
5493 msgid "while accepting connection: %s"
5494 msgstr "under accept af forbindelse: %s"
5496 #: nscd/grpcache.c:150 nscd/hstcache.c:165 nscd/pwdcache.c:143
5497 msgid "while allocating cache entry"
5498 msgstr "under allokering af nærbuffer-indtastninger"
5500 #: nscd/cache.c:88
5501 msgid "while allocating hash table entry"
5502 msgstr "under allokering af hashtabel-indtastninger"
5504 #: nscd/grpcache.c:100 nscd/hstcache.c:108 nscd/pwdcache.c:106
5505 msgid "while allocating key copy"
5506 msgstr "under allokering af nøglekopi"
5508 #: iconv/iconvconfig.c:369
5509 msgid "while inserting in search tree"
5510 msgstr "fejl ved indsætning i søgetræ"
5512 #: catgets/gencat.c:1198
5513 msgid "while opening old catalog file"
5514 msgstr "da den gamle katalogfil blev åbnet"
5516 #: locale/programs/locale.c:353
5517 msgid "while preparing output"
5518 msgstr "da uddata blev forberedt"
5520 #: elf/sprof.c:679
5521 msgid "while stat'ing profiling data file"
5522 msgstr "under stat() af profileringsdatafil"
5524 #: locale/programs/ld-ctype.c:2394
5525 msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
5526 msgstr "ved UCS-interval-værdier skal man bruge heksadecimal symbolsk ellipse"
5528 #: locale/programs/ld-ctype.c:2408
5529 msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
5530 msgstr "ved tegnkode interval-værdier skal man bruge absolut ellipse '...'"
5532 #: locale/programs/ld-ctype.c:2379
5533 msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
5534 msgstr "ved symbolske interval-værdier må den absolutte ellipse '...' ikke bruges"
5536 #: nscd/nscd_stat.c:116
5537 msgid "write incomplete"
5538 msgstr "skrivning ufuldstændig"
5540 #: inet/rcmd.c:516
5541 msgid "writeable by other than owner"
5542 msgstr "skrivbar af andre end ejer"
5544 #: nscd/nscd.c:123 nscd/nscd_nischeck.c:64 nss/getent.c:761
5545 msgid "wrong number of arguments"
5546 msgstr "galt antal argumenter"
5548 #: timezone/zic.c:1121
5549 msgid "wrong number of fields on Leap line"
5550 msgstr "galt antal felter på 'Leap'-linie"
5552 #: timezone/zic.c:1212
5553 msgid "wrong number of fields on Link line"
5554 msgstr "galt antal felter på 'Link'-linie"
5556 #: timezone/zic.c:955
5557 msgid "wrong number of fields on Rule line"
5558 msgstr "galt antal felter på 'Rule'-linie"
5560 #: timezone/zic.c:1025
5561 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
5562 msgstr "galt antal felter på 'Zone'-fortsættelseslinie"
5564 #: timezone/zic.c:983
5565 msgid "wrong number of fields on Zone line"
5566 msgstr "galt antal felter på 'Zone'-linie"
5568 #: sunrpc/xdr_array.c:106 sunrpc/xdr_array.c:109
5569 msgid "xdr_array: out of memory\n"
5570 msgstr "xdr_array: ikke mere lager\n"
5572 #: sunrpc/xdr.c:558 sunrpc/xdr.c:561
5573 msgid "xdr_bytes: out of memory\n"
5574 msgstr "xdr_bytes: ikke mere lager\n"
5576 #: sunrpc/xdr_ref.c:89 sunrpc/xdr_ref.c:92
5577 msgid "xdr_reference: out of memory\n"
5578 msgstr "xdr_reference: ikke mere lager\n"
5580 #: sunrpc/xdr.c:710 sunrpc/xdr.c:713
5581 msgid "xdr_string: out of memory\n"
5582 msgstr "xdr_string: ikke mere lager\n"
5584 #: sunrpc/xdr_rec.c:155 sunrpc/xdr_rec.c:158
5585 msgid "xdrrec_create: out of memory\n"
5586 msgstr "xdrrec_create: ikke mere lager\n"
5588 #: nis/ypclnt.c:909
5589 msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
5590 msgstr "yp_update: kan ikke konvertere vært til netnavn\n"
5592 #: nis/ypclnt.c:921
5593 msgid "yp_update: cannot get server address\n"
5594 msgstr "yp_update: kan ikke hente tjeneradresse\n"
5596 #~ msgid "%s: Error writing "
5597 #~ msgstr "%s: Fejl ved skrivning til "
5599 #~ msgid "CDS"
5600 #~ msgstr "CDS"
5602 #~ msgid "DNANS"
5603 #~ msgstr "DNANS"
5605 #~ msgid "DNS"
5606 #~ msgstr "DNS"
5608 #~ msgid "IVY"
5609 #~ msgstr "IVY"
5611 #~ msgid "NIS"
5612 #~ msgstr "NIS"
5614 #~ msgid "SUNYP"
5615 #~ msgstr "SUNYP"
5617 #~ msgid "X500"
5618 #~ msgstr "X500"
5620 #~ msgid "XCHS"
5621 #~ msgstr "XCHS"
5623 #~ msgid "cannot create capability list"
5624 #~ msgstr "kan ikke oprette egenskabsliste"
5626 #~ msgid "cannot load shared object file"
5627 #~ msgstr "kan ikke indlæse delt objektfil"
5629 #~ msgid "cannot read locale directory `%s'"
5630 #~ msgstr "kan ikke læse filkataloget for lokaler, '%s'"
5632 #~ msgid "fcntl: F_SETFD"
5633 #~ msgstr "fcntl: F_SETFD"
5635 #~ msgid "neither original nor target encoding specified"
5636 #~ msgstr "hverken original- eller mål-indkodning angivet"
5638 #~ msgid "original encoding not specified using `-f'"
5639 #~ msgstr "original indkodning ikke specificeret med '-f'"
5641 #~ msgid "standard output"
5642 #~ msgstr "standard udkanal"
5644 #~ msgid "target encoding not specified using `-t'"
5645 #~ msgstr "mål-indkodning ikke specificeret med '-t'"
5647 #~ msgid " done\n"
5648 #~ msgstr " færdig\n"
5650 #~ msgid "%s: cannot get modification time"
5651 #~ msgstr "%s: kan ikke finde modificeringstid"
5653 #~ msgid "Computing table size for character classes might take a while..."
5654 #~ msgstr "Beregning af tabelstørrelse for tegnklasser kan tage en stund..."
5656 #~ msgid "Computing table size for collation information might take a while..."
5657 #~ msgstr "Beregning af tabelstørrelse for sammenligningstabel kan tage en stund..."
5659 #~ msgid "Convert key to lower case"
5660 #~ msgstr "Konvertér nøgle til små bogstaver"
5662 #~ msgid "Create simple DB database from textual input."
5663 #~ msgstr "Lav en enkel DB-database fra tekst-indput."
5665 #~ msgid "Device not configured"
5666 #~ msgstr "Enheden er ikke konfigureret"
5668 #~ msgid "Do not print messages while building database"
5669 #~ msgstr "Skriv ikke meddelelser under opbygning af databasen"
5671 #~ msgid ""
5672 #~ "INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
5673 #~ "-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
5674 #~ "-u INPUT-FILE"
5675 #~ msgstr ""
5676 #~ "INDFIL UDFIL\n"
5677 #~ "-o UDFIL INDFIL\n"
5678 #~ "-u INDFIL"
5680 #~ msgid "Print content of database file, one entry a line"
5681 #~ msgstr "Skriv indholdet af en databasefil ud, en indtastning per linie"
5683 #~ msgid "`...' must only be used in `...' and `UNDEFINED' entries"
5684 #~ msgstr "'...' kan kun bruges i posterne '...' og 'UNDEFINED'"
5686 #~ msgid "`from' expected after first argument to `collating-element'"
5687 #~ msgstr "'from' forventet efter første argument til 'collating-element'"
5689 #~ msgid "`from' string in collation element declaration contains unknown character"
5690 #~ msgstr "'from'-streng i deklaration af sammenligningsselement indeholder ukendt tegn"
5692 #~ msgid "buffer overflow"
5693 #~ msgstr "overfyldt buffer"
5695 #~ msgid "cannot `stat' locale file `%s'"
5696 #~ msgstr "kan ikke udføre 'stat' på lokalefil '%s'"
5698 #~ msgid "cannot insert collation element `%.*s'"
5699 #~ msgstr "kan ikke indsætte sammenligningselement '%.*s'"
5701 #~ msgid "cannot insert into result table"
5702 #~ msgstr "kan ikke indsætte i resultattabel"
5704 #~ msgid "cannot insert new collating symbol definition: %s"
5705 #~ msgstr "kan ikke indsætte ny definition af sammenligningssymbol: %s"
5707 #~ msgid "cannot open database file `%s': %s"
5708 #~ msgstr "kan ikke åbne databasefil '%s': %s"
5710 #~ msgid "cannot read locale file `%s'"
5711 #~ msgstr "kan ikke læse lokalefil '%s'"
5713 #~ msgid "category data requested more than once: should not happen"
5714 #~ msgstr "kategoridata forespurgt mere end en gang: burde ikke ske"
5716 #~ msgid "collation element `%.*s' appears more than once: ignore line"
5717 #~ msgstr "sammenligningselement '%.*s' findes mere end en gang: linie ignoreret"
5719 #~ msgid "collation symbol `%.*s' appears more than once: ignore line"
5720 #~ msgstr "sammenligningssymbol '%.*s' findes mere end en gang: linie ignoreret"
5722 #~ msgid "collation symbol expected after `%s'"
5723 #~ msgstr "sammenligningssymbol forventet efter '%s'"
5725 #~ msgid "duplicate character name `%s'"
5726 #~ msgstr "duplikeret tegnnavn '%s'"
5728 #~ msgid "duplicate collating element definition"
5729 #~ msgstr "duplikeret definition af sammenligningselement"
5731 #~ msgid "duplicate key"
5732 #~ msgstr "duplikeret nøgle"
5734 #~ msgid "empty weight name: line ignored"
5735 #~ msgstr "tomt vægtnavn: linie ignoreret"
5737 #~ msgid "end point of ellipsis range is bigger then start"
5738 #~ msgstr "slutværdien for ellipseintervallet er større end startværdien"
5740 #~ msgid "error while inserting collation element into hash table"
5741 #~ msgstr "fejl ved indsætning af sammenligningselement i hashtabellen"
5743 #~ msgid "field `%s' in category `%s' not defined"
5744 #~ msgstr "feltet '%s' i kategorien '%s' er ikke defineret"
5746 #~ msgid "field `%s' in category `%s' undefined"
5747 #~ msgstr "feltet '%s' i kategorien '%s' er udefineret"
5749 #~ msgid "from-value of `collating-element' must be a string"
5750 #~ msgstr "fra-værdi for 'collating-element' skal være en streng"
5752 #~ msgid "illegal character constant in string"
5753 #~ msgstr "ulovlig tegnkonstant i streng"
5755 #~ msgid "illegal collation element"
5756 #~ msgstr "ulovligt sammenligningselement"
5758 #~ msgid "incorrectly formatted file"
5759 #~ msgstr "forkert formatteret fil"
5761 #~ msgid "line after ellipsis must contain character definition"
5762 #~ msgstr "linie efter '...' skal indeholde tegndefinition"
5764 #~ msgid "line before ellipsis does not contain definition for character constant"
5765 #~ msgstr "linie foran '...' indeholder ikke definition for tegnkonstant"
5767 #~ msgid "locale file `%s', used in `copy' statement, not found"
5768 #~ msgstr "lokalefil '%s', brugt i 'copy', ikke fundet"
5770 #~ msgid "memory exhausted\n"
5771 #~ msgstr "lageret opbrugt\n"
5773 #~ msgid "no repertoire map specified: cannot proceed"
5774 #~ msgstr "repertoiretabel ikke specificeret: kan ikke fortsætte"
5776 #~ msgid "no weight defined for symbol `%s'"
5777 #~ msgstr "ingen vægt defineret for symbol '%s'"
5779 #~ msgid "problems while reading `%s'"
5780 #~ msgstr "problem ved læsning af '%s'"
5782 #~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other element definition"
5783 #~ msgstr ""
5784 #~ "symbol for flertegnssammenligningsselement '%.*s' duplikerer en anden\n"
5785 #~ "elementdefinition"
5787 #~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other symbol definition"
5788 #~ msgstr ""
5789 #~ "symbol for flertegnssammenligningselement '%.*s' duplikerer en anden\n"
5790 #~ "symboldefinition"
5792 #~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbol definition"
5793 #~ msgstr ""
5794 #~ "symbol for flertegnssammenligningselement '%.*s' duplikerer\n"
5795 #~ "symboldefinition"
5797 #~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbolic name in charset"
5798 #~ msgstr ""
5799 #~ "symbol for flertegnssammenligningselement '%.*s' duplikerer\n"
5800 #~ "symbolnavn i tegnsæt"
5802 #~ msgid "syntax error in `order_start' directive"
5803 #~ msgstr "syntaksfejl i nøgleordet 'order_start'"
5805 #~ msgid "syntax error in character class definition"
5806 #~ msgstr "syntaksfejl i definition af tegnklasse"
5808 #~ msgid "syntax error in character conversion definition"
5809 #~ msgstr "syntaksfejl i definition af tegnkonvertering"
5811 #~ msgid "syntax error in collating order definition"
5812 #~ msgstr "syntaksfejl i definition af sammenligningssortering"
5814 #~ msgid "syntax error in collation definition"
5815 #~ msgstr "syntaksfejl i definition af sammenligning"
5817 #~ msgid "syntax error in definition of LC_CTYPE category"
5818 #~ msgstr "syntaksfejl i definition af kategorien LC_CTYPE"
5820 #~ msgid "syntax error in message locale definition"
5821 #~ msgstr "syntaksfejl i definition af meddelelseslokale"
5823 #~ msgid "syntax error in monetary locale definition"
5824 #~ msgstr "syntaksfejl i definition af monetærlokale"
5826 #~ msgid "syntax error in numeric locale definition"
5827 #~ msgstr "syntaksfejl i definition af numerisk lokale"
5829 #~ msgid "syntax error in order specification"
5830 #~ msgstr "syntaksfejl i sorteringsspecifikation"
5832 #~ msgid "syntax error in time locale definition"
5833 #~ msgstr "syntaksfejl i definition af tidslokale"
5835 #~ msgid "too many character classes defined"
5836 #~ msgstr "for mange tegnklasser defineret"
5838 #~ msgid "too many weights"
5839 #~ msgstr "for mange vægte"
5841 #~ msgid "two lines in a row containing `...' are not allowed"
5842 #~ msgstr "to linier efter hinanden med '...' er ikke tilladt"
5844 #~ msgid "unknown character in field `%s' of category `%s'"
5845 #~ msgstr "ukendt tegn i felt '%s' i kategori '%s'"
5847 #~ msgid "unknown collation directive"
5848 #~ msgstr "ukendt sammenligningssnøgleord"
5850 #~ msgid "unknown symbol `%.*s': line ignored"
5851 #~ msgstr "ukendt symbol '%.*s': linie ignoreret"
5853 #~ msgid "unterminated weight name"
5854 #~ msgstr "uafsluttet vægtnavn"
5856 #~ msgid "value for <%s> must lie between 1 and 4"
5857 #~ msgstr "værdien på <%s> skal være mellem 1 og 4"
5859 #~ msgid "value for field `%s' in category `%s' must not be the empty string"
5860 #~ msgstr "værdien for feltet '%s' i kategorien '%s' må ikke være en tom streng"
5862 #~ msgid "value of <mb_cur_max> must be greater than the value of <mb_cur_min>"
5863 #~ msgstr "værdien af <mb_cur_max> skal være større end værdien af <mb_cur_min>"
5865 #~ msgid "values for field `%s' in category `%s' must be smaller than 127"
5866 #~ msgstr "værdien for feltet '%s' i kategorien '%s' skal være mindre end 127"
5868 #~ msgid "while reading database"
5869 #~ msgstr "da databasen blev læst"
5871 #~ msgid "while writing database file"
5872 #~ msgstr "under skrivning til databasefil"
5874 #~ msgid "%s: only one `include' instruction allowed"
5875 #~ msgstr "%s: kun én 'include'-instruktion tilladt"
5877 #~ msgid "Can't chroot to %s"
5878 #~ msgstr "Kan ikke chroot til %s"
5880 #~ msgid "No usable database library found."
5881 #~ msgstr "Intet brugbart database-bibliotek fundet."
5883 #~ msgid "buffer for snprintf too small for %s/%s--file is ignored\n"
5884 #~ msgstr "buffer for snprintf for lille til %s/%s - fil ignoreret\n"
5886 #~ msgid "character <U%0*X> not in repertoire map"
5887 #~ msgstr "tegnet <Y%0*X> ikke defineret i tegntabellen"
5889 #~ msgid "error while adding collating element"
5890 #~ msgstr "fejl ved indsætning af sammenligningselement"
5892 #~ msgid "error while adding collating symbol"
5893 #~ msgstr "fejl under indsætning af sammenligningssymbol"
5895 #~ msgid "no output digits defined and none of the standard names in the repertoire"
5896 #~ msgstr "ingen uddata-cifre defineret, og ingen af standardnavnene i repertoiret"
5898 #~ msgid "symbol `%s' not in charmap"
5899 #~ msgstr "symbol '%s' ikke i tegntabel "
5901 #~ msgid "Cputime limit exceeded"
5902 #~ msgstr "Begrænsning af CPU-tid overskredet"
5904 #~ msgid "Filesize limit exceeded"
5905 #~ msgstr "Grænse for filstørrelse overskredet"
5907 #~ msgid "Illegal Instruction"
5908 #~ msgstr "Ulovlig instruktion (SIGILL)"
5910 #~ msgid "Trace/BPT trap"
5911 #~ msgstr "Sporings-/stoppunkts-fælde"
5913 #~ msgid ""
5914 #~ "Usage: %s [OPTION]... -o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
5915 #~ "       %s [OPTION]... [OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]\n"
5916 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
5917 #~ "  -H, --header=NAME   create C header file NAME containing symbol definitions\n"
5918 #~ "  -h, --help          display this help and exit\n"
5919 #~ "      --new           do not use existing catalog, force new output file\n"
5920 #~ "  -o, --output=NAME   write output to file NAME\n"
5921 #~ "  -V, --version       output version information and exit\n"
5922 #~ "If INPUT-FILE is -, input is read from standard input.  If OUTPUT-FILE\n"
5923 #~ "is -, output is written to standard output.\n"
5924 #~ msgstr ""
5925 #~ "Brug: %s [FLAG]... -o UDFIL [INDFIL]...\n"
5926 #~ "      %s [FLAG]... [UDFIL [INDFIL]...]\n"
5927 #~ "Obligatoriske argumenter til lange flag er obligatoriske også for de korte\n"
5928 #~ "  -H, --header=NAVN   opret en C-headerfil med symboldefinitioner kaldet NAVN\n"
5929 #~ "  -h, --help          vis denne hjælpetekst og afslut\n"
5930 #~ "      --new           brug ikke eksisterende katalog, lav en ny udfil\n"
5931 #~ "  -o, --output=NAVN   skriv resultatet til filen NAVN\n"
5932 #~ "  -V, --version       vis programversion og afslut\n"
5933 #~ "Dersom INDFIL er -, læses inddata fra standard ind.  Hvis UDFIL er -, skrives\n"
5934 #~ "resultatet til standard ud.\n"
5936 #~ msgid ""
5937 #~ "Usage: %s [OPTION]... INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
5938 #~ "       %s [OPTION]... -o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
5939 #~ "       %s [OPTION]... -u INPUT-FILE\n"
5940 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
5941 #~ "  -f, --fold-case     convert key to lower case\n"
5942 #~ "  -h, --help          display this help and exit\n"
5943 #~ "  -o, --output=NAME   write output to file NAME\n"
5944 #~ "      --quiet         don't print messages while building database\n"
5945 #~ "  -u, --undo          print content of database file, one entry a line\n"
5946 #~ "  -V, --version       output version information and exit\n"
5947 #~ "If INPUT-FILE is -, input is read from standard input.\n"
5948 #~ msgstr ""
5949 #~ "Brug: %s [FLAG]... INDFIL UDFIL\n"
5950 #~ "      %s [FLAG]... -o UDFIL INDFIL\n"
5951 #~ "      %s [FLAG]... -u INDFIL\n"
5952 #~ "Obligatoriske argumenter til lange flag er obligatoriske også for korte\n"
5953 #~ "  -f, --fold-case     lav nøgle om til små bogstaver\n"
5954 #~ "  -h, --help          vis denne hjælpetekst og afslut\n"
5955 #~ "  -o, --output=NAVN   skriv resultatet til filen NAVN\n"
5956 #~ "      --quiet         giv ikke  meddelelser når databasen bygges op\n"
5957 #~ "  -u, --undo          skriv indholdet i databasen, en post per linie\n"
5958 #~ "  -V, --version       vis programversion og afslut\n"
5959 #~ "Dersom INDFIL er -, læses inddata fra standard ind\n"
5961 #~ msgid ""
5962 #~ "Usage: %s [OPTION]... name\n"
5963 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
5964 #~ "  -c, --force               create output even if warning messages were issued\n"
5965 #~ "  -h, --help                display this help and exit\n"
5966 #~ "  -f, --charmap=FILE        symbolic character names defined in FILE\n"
5967 #~ "  -i, --inputfile=FILE      source definitions are found in FILE\n"
5968 #~ "  -u, --code-set-name=NAME  specify code set for mapping ISO 10646 elements\n"
5969 #~ "  -v, --verbose             print more messages\n"
5970 #~ "  -V, --version             output version information and exit\n"
5971 #~ "      --posix               be strictly POSIX conform\n"
5972 #~ "\n"
5973 #~ "System's directory for character maps: %s\n"
5974 #~ "                       locale files  : %s\n"
5975 #~ msgstr ""
5976 #~ "Brug: %s [FLAG]... navn\n"
5977 #~ "Obligatoriske argumenter til lange flag er obligatoriske også for de korte\n"
5978 #~ "  -c, --force               opret resultatfil selv om advarsler blev givet\n"
5979 #~ "  -h, --help                vis denne hjælpetekst og afslut\n"
5980 #~ "  -f, --charmap=FIL         symbolske tegnnavne defineres i FIL\n"
5981 #~ "  -i, --inputfile=FIL       kildedefinitioner findes i FIL\n"
5982 #~ "  -u, --code-set-name=NAVN  angiv tegnsæt for oversættelse af ISO 10646-\n"
5983 #~ "                            elementer\n"
5984 #~ "  -v, --verbose             skriv flere meddelelser\n"
5985 #~ "  -V, --version             vis programversion og afslut\n"
5986 #~ "      --posix               følg POSIX strengt\n"
5987 #~ "\n"
5988 #~ "Systemets filkatalog for tegntabel     : %s\n"
5989 #~ "                         meddelelsesfiler: %s\n"
5991 #~ msgid ""
5992 #~ "Usage: %s [OPTION]... name\n"
5993 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
5994 #~ "  -h, --help            display this help and exit\n"
5995 #~ "  -V, --version         output version information and exit\n"
5996 #~ "\n"
5997 #~ "  -a, --all-locales     write names of available locales\n"
5998 #~ "  -m, --charmaps        write names of available charmaps\n"
5999 #~ "\n"
6000 #~ "  -c, --category-name   write names of selected categories\n"
6001 #~ "  -k, --keyword-name    write names of selected keywords\n"
6002 #~ msgstr ""
6003 #~ "Brug: %s [FLAG]... navn\n"
6004 #~ "Obligatoriske argumenter til lange flag er obligatoriske også for de korte\n"
6005 #~ "  -h, --help            vis denne hjælpetekst og afslut\n"
6006 #~ "  -V, --version         vis programversion og afslut\n"
6007 #~ "\n"
6008 #~ "  -a, --all-locales     skriv navn på tilgængelige lokaler\n"
6009 #~ "  -m, --charmaps        skriv navn på tilgængelige tegntabel\n"
6010 #~ "\n"
6011 #~ "  -c, --category-name   skriv navn på valgte kategorier\n"
6012 #~ "  -k, --keyword-name    skriv navn på valgte nøgleord\n"
6014 #~ msgid "rpcinfo: can't contact portmapper: "
6015 #~ msgstr "rpcinfo: kan ikke kontakte portmapper: "
6017 #~ msgid "while opening UTMP file"
6018 #~ msgstr "da UTMP-filen blev åbnet"