Let tests result in UNSUPPORTED; use that for unbuildable C++ cases
[glibc.git] / po / nb.po
blob23def5c0505c68bac0a84c608e48f429f4ba7ac2
1 # Norwegian messages for GNU libc.  (bokmål dialect)
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
4 # Eivind Tagseth <eivindt@multinet.no>, 1999-2003.
5 # Karl Anders Øygard <karl.oygard@fou.telenor.no>, 1997.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: libc 2.3.2\n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-01-20 22:14-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-08-28 09:27+0100\n"
12 "Last-Translator: Eivind Tagseth <eivindt@multinet.no>\n"
13 "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
14 "Language: no\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: argp/argp-help.c:227
20 #, c-format
21 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
22 msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT-parameteren krever en verdi"
24 #: argp/argp-help.c:237
25 #, c-format
26 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
27 msgstr "%.*s: Ukjent ARGP_HELP_FMT-parameter"
29 #: argp/argp-help.c:250
30 #, c-format
31 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
32 msgstr "Søppel i ARGP_HELP_FMT: %s"
34 #: argp/argp-help.c:1214
35 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
36 msgstr "Obligatoriske eller frivillige argumenter til lange flagg er også obligatoriske eller frivillige for tilsvarende korte flagg."
38 #: argp/argp-help.c:1600
39 msgid "Usage:"
40 msgstr "Bruk:"
42 #: argp/argp-help.c:1604
43 msgid "  or: "
44 msgstr "  eller: "
46 #: argp/argp-help.c:1616
47 msgid " [OPTION...]"
48 msgstr " [FLAGG...]"
50 #: argp/argp-help.c:1643
51 #, c-format
52 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
53 msgstr "Prøv «%s --help» eller «%s --usage» for mer informasjon.\n"
55 #: argp/argp-help.c:1671
56 #, c-format
57 msgid "Report bugs to %s.\n"
58 msgstr "Rapporter bugs til %s.\n"
60 #: argp/argp-parse.c:101
61 msgid "Give this help list"
62 msgstr "Gi denne hjelpelisten"
64 #: argp/argp-parse.c:102
65 msgid "Give a short usage message"
66 msgstr "Gi en kort bruksmelding"
68 #: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113
69 #: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:105
70 #: nss/makedb.c:120
71 msgid "NAME"
72 msgstr "NAVN"
74 #: argp/argp-parse.c:104
75 msgid "Set the program name"
76 msgstr "Sett programnavnet"
78 #: argp/argp-parse.c:105
79 msgid "SECS"
80 msgstr ""
82 #: argp/argp-parse.c:106
83 msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
84 msgstr "Heng i SEK sekunder (forvalgt 3600)"
86 #: argp/argp-parse.c:167
87 msgid "Print program version"
88 msgstr "Skriv programversjon"
90 #: argp/argp-parse.c:183
91 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
92 msgstr "(PROGRAMFEIL) Ingen versjon kjent!?"
94 #: argp/argp-parse.c:623
95 #, c-format
96 msgid "%s: Too many arguments\n"
97 msgstr "%s: For mange argumenter\n"
99 #: argp/argp-parse.c:766
100 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
101 msgstr "(PROGRAMFEIL) Flagg skulle ha blitt gjenkjent!?"
103 #: assert/assert-perr.c:35
104 #, c-format
105 msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
106 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sUventet feil: %s.\n"
108 #: assert/assert.c:101
109 #, fuzzy, c-format
110 #| msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
111 msgid ""
112 "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
113 "%n"
114 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sForutsetningen (assertion) «%s» feilet.\n"
116 #: catgets/gencat.c:110
117 #, fuzzy
118 msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
119 msgstr "Opprett C-headerfil NAVN som inneholder symboldefinisjoner"
121 #: catgets/gencat.c:112
122 msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
123 msgstr "Ikke bruk eksisterende katalog, tving opprettelse av ny utfil"
125 #: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:120
126 msgid "Write output to file NAME"
127 msgstr "Skriv utdata til fil NAVN"
129 #: catgets/gencat.c:118
130 #, fuzzy
131 msgid ""
132 "Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input.  If OUTPUT-FILE\n"
133 "is -, output is written to standard output.\n"
134 msgstr ""
135 "Generer meldingskatalog.\\vHvis INNFIL er - lese inndata fra standard inn.  Hvis UTFIL\n"
136 "er - skrives utdata til standard ut.\n"
138 #: catgets/gencat.c:123
139 msgid ""
140 "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
141 "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
142 msgstr ""
143 "-o UTFIL [INNFIL]...\n"
144 "[UTFIL [INNFIL]...]"
146 #: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:307
147 #: elf/pldd.c:244 elf/sln.c:85 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:408
148 #: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:277
149 #: locale/programs/localedef.c:376 login/programs/pt_chown.c:88
150 #: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:969 nss/makedb.c:369
151 #: posix/getconf.c:486 sunrpc/rpcinfo.c:691
152 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
153 #, c-format
154 msgid ""
155 "For bug reporting instructions, please see:\n"
156 "%s.\n"
157 msgstr ""
159 #: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
160 #: elf/ldconfig.c:323 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:260 elf/sotruss.sh:75
161 #: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:425 iconv/iconvconfig.c:396
162 #: locale/programs/locale.c:294 locale/programs/localedef.c:402
163 #: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:71
164 #: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:509 nss/getent.c:86 nss/makedb.c:385
165 #: posix/getconf.c:468 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
166 #, c-format
167 msgid ""
168 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
169 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
170 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
171 msgstr ""
172 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
173 "Dette er fri programvare.  Se kildekoden for kopieringsbetingelser.\n"
174 "Programvaren har ingen garanti, ikke en gang for SALGBARHET eller EGNETHET\n"
175 "TIL NOEN SPESIELL OPPGAVE.\n"
177 #: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
178 #: elf/ldconfig.c:328 elf/pldd.c:265 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:430
179 #: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:299
180 #: locale/programs/localedef.c:407 malloc/memusage.sh:75
181 #: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:91 nss/makedb.c:390
182 #: posix/getconf.c:473
183 #, c-format
184 msgid "Written by %s.\n"
185 msgstr "Skrevet av %s.\n"
187 #: catgets/gencat.c:281
188 msgid "*standard input*"
189 msgstr "*standard inn*"
191 #: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:293
192 #: nss/makedb.c:246
193 #, c-format
194 msgid "cannot open input file `%s'"
195 msgstr "kan ikke åpne innfil «%s»"
197 #: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491
198 msgid "illegal set number"
199 msgstr "ulovlig sett-nummer"
201 #: catgets/gencat.c:443
202 msgid "duplicate set definition"
203 msgstr "duplisert definition av sett"
205 #: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669
206 msgid "this is the first definition"
207 msgstr "dette er den første definisjonen"
209 #: catgets/gencat.c:516
210 #, c-format
211 msgid "unknown set `%s'"
212 msgstr "ukjent sett «%s»"
214 #: catgets/gencat.c:557
215 #, fuzzy
216 msgid "invalid quote character"
217 msgstr "Ugyldig sammenligningstegn"
219 #: catgets/gencat.c:570
220 #, c-format
221 msgid "unknown directive `%s': line ignored"
222 msgstr "ukjent nøkkelord «%s»: linje ignorert"
224 #: catgets/gencat.c:615
225 msgid "duplicated message number"
226 msgstr "duplisert meldingsnummer"
228 #: catgets/gencat.c:666
229 msgid "duplicated message identifier"
230 msgstr "duplisert meldingsidentifikator"
232 #: catgets/gencat.c:723
233 #, fuzzy
234 msgid "invalid character: message ignored"
235 msgstr "Ugyldig tegnklassenavn"
237 #: catgets/gencat.c:766
238 #, fuzzy
239 msgid "invalid line"
240 msgstr "ugyldig skuddår"
242 #: catgets/gencat.c:820
243 msgid "malformed line ignored"
244 msgstr "feilaktig linje ignorert"
246 #: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025
247 #, c-format
248 msgid "cannot open output file `%s'"
249 msgstr "kan ikke åpne utfil «%s»"
251 #: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560
252 #, fuzzy
253 msgid "invalid escape sequence"
254 msgstr "ugyldig lagret tid"
256 #: catgets/gencat.c:1209
257 msgid "unterminated message"
258 msgstr "uavsluttet melding"
260 #: catgets/gencat.c:1233
261 #, c-format
262 msgid "while opening old catalog file"
263 msgstr "da den gamle katalogfilen ble åpnet"
265 #: catgets/gencat.c:1324
266 #, fuzzy, c-format
267 msgid "conversion modules not available"
268 msgstr "program %lu versjon %lu er ikke tilgjengelig\n"
270 #: catgets/gencat.c:1350
271 #, fuzzy, c-format
272 msgid "cannot determine escape character"
273 msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor"
275 #: debug/pcprofiledump.c:53
276 #, fuzzy
277 msgid "Don't buffer output"
278 msgstr "innkoding for utdata"
280 #: debug/pcprofiledump.c:58
281 msgid "Dump information generated by PC profiling."
282 msgstr ""
284 #: debug/pcprofiledump.c:61
285 #, fuzzy
286 msgid "[FILE]"
287 msgstr "[FIL...]"
289 #: debug/pcprofiledump.c:108
290 #, fuzzy, c-format
291 msgid "cannot open input file"
292 msgstr "kan ikke åpne innfil «%s»"
294 #: debug/pcprofiledump.c:115
295 #, fuzzy, c-format
296 msgid "cannot read header"
297 msgstr "kan ikke lese hode fra «%s»"
299 #: debug/pcprofiledump.c:179
300 #, fuzzy, c-format
301 msgid "invalid pointer size"
302 msgstr "ugyldig månedsnavn"
304 #: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44
305 msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
306 msgstr ""
308 #: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
309 #: malloc/memusage.sh:26
310 #, fuzzy
311 #| msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
312 msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
313 msgstr "Prøv «%s --help» eller «%s --usage» for mer informasjon.\n"
315 #: debug/xtrace.sh:38
316 #, fuzzy
317 #| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
318 msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
319 msgstr "%s: flagget «%s» må ha et argument\n"
321 #: debug/xtrace.sh:45
322 msgid ""
323 "Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
324 "\n"
325 "     --data=FILE          Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
326 "\n"
327 "   -?,--help              Print this help and exit\n"
328 "      --usage             Give a short usage message\n"
329 "   -V,--version           Print version information and exit\n"
330 "\n"
331 "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
332 "short options.\n"
333 "\n"
334 msgstr ""
336 #: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49
337 #: malloc/memusage.sh:64
338 msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
339 msgstr ""
341 #: debug/xtrace.sh:125
342 #, fuzzy
343 #| msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
344 msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
345 msgstr "%s: ukjent flagg «--%s»\n"
347 #: debug/xtrace.sh:138
348 #, fuzzy
349 msgid "No program name given\\n"
350 msgstr "Ikke en XENIX navngitt fil"
352 #: debug/xtrace.sh:146
353 #, sh-format
354 msgid "executable \\`$program' not found\\n"
355 msgstr ""
357 #: debug/xtrace.sh:150
358 #, fuzzy, sh-format
359 #| msgid "program %lu is not available\n"
360 msgid "\\`$program' is no executable\\n"
361 msgstr "program %lu er ikke tilgjengelig\n"
363 #: dlfcn/dlinfo.c:63
364 #, fuzzy
365 #| msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
366 msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
367 msgstr "RTLD_NEXT brukt i kode som ikke er dynamisk lastet"
369 #: dlfcn/dlinfo.c:72
370 #, fuzzy
371 #| msgid "Information request"
372 msgid "unsupported dlinfo request"
373 msgstr "Informasjonsforespørsel (SIGINFO)"
375 #: dlfcn/dlmopen.c:63
376 #, fuzzy
377 msgid "invalid namespace"
378 msgstr "ugyldig skuddår"
380 #: dlfcn/dlmopen.c:68
381 #, fuzzy
382 msgid "invalid mode"
383 msgstr "ugyldig skuddår"
385 #: dlfcn/dlopen.c:64
386 #, fuzzy
387 msgid "invalid mode parameter"
388 msgstr "Ugyldig sammenligningstegn"
390 #: elf/cache.c:69
391 #, fuzzy
392 msgid "unknown"
393 msgstr "(ukjent)"
395 #: elf/cache.c:135
396 #, fuzzy
397 msgid "Unknown OS"
398 msgstr "Ukjent vert"
400 #: elf/cache.c:140
401 #, c-format
402 msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
403 msgstr ""
405 #: elf/cache.c:157 elf/ldconfig.c:1340
406 #, fuzzy, c-format
407 msgid "Can't open cache file %s\n"
408 msgstr "kan ikke åpne innfil «%s»"
410 #: elf/cache.c:171
411 #, fuzzy, c-format
412 msgid "mmap of cache file failed.\n"
413 msgstr "mapping av seksjonsoverskrifter feilet"
415 #: elf/cache.c:175 elf/cache.c:189
416 #, c-format
417 msgid "File is not a cache file.\n"
418 msgstr ""
420 #: elf/cache.c:222 elf/cache.c:232
421 #, c-format
422 msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
423 msgstr ""
425 #: elf/cache.c:426
426 #, fuzzy, c-format
427 msgid "Can't create temporary cache file %s"
428 msgstr "kan ikke lese lokalefil «%s»"
430 #: elf/cache.c:434 elf/cache.c:444 elf/cache.c:448 elf/cache.c:453
431 #, c-format
432 msgid "Writing of cache data failed"
433 msgstr ""
435 #: elf/cache.c:458
436 #, c-format
437 msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
438 msgstr ""
440 #: elf/cache.c:463
441 #, fuzzy, c-format
442 msgid "Renaming of %s to %s failed"
443 msgstr "mapping av seksjonsoverskrifter feilet"
445 #: elf/dl-close.c:385 elf/dl-open.c:470
446 #, fuzzy
447 msgid "cannot create scope list"
448 msgstr "kan ikke skrive til klient"
450 #: elf/dl-close.c:770
451 #, fuzzy
452 msgid "shared object not open"
453 msgstr "Nanvgitt objekt er ikke søkbart"
455 #: elf/dl-deps.c:112
456 msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
457 msgstr ""
459 #: elf/dl-deps.c:125
460 msgid "empty dynamic string token substitution"
461 msgstr ""
463 #: elf/dl-deps.c:131
464 #, c-format
465 msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
466 msgstr ""
468 #: elf/dl-deps.c:467
469 #, fuzzy
470 msgid "cannot allocate dependency list"
471 msgstr "kan ikke allokere symboldata"
473 #: elf/dl-deps.c:504 elf/dl-deps.c:564
474 #, fuzzy
475 msgid "cannot allocate symbol search list"
476 msgstr "kan ikke allokere symboldata"
478 #: elf/dl-deps.c:544
479 msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
480 msgstr ""
482 #: elf/dl-error.c:77
483 msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
484 msgstr ""
486 #: elf/dl-error.c:127
487 #, fuzzy
488 msgid "error while loading shared libraries"
489 msgstr "feil under lesing av inndata"
491 #: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:94
492 #, fuzzy
493 msgid "cannot map pages for fdesc table"
494 msgstr "kan ikke allokere symboldata"
496 #: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:207
497 #, fuzzy
498 msgid "cannot map pages for fptr table"
499 msgstr "kan ikke lese lokalefil «%s»"
501 #: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:236
502 msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
503 msgstr ""
505 #: elf/dl-hwcaps.c:184 elf/dl-hwcaps.c:196
506 #, fuzzy
507 msgid "cannot create capability list"
508 msgstr "kan ikke skrive til klient"
510 #: elf/dl-load.c:410
511 #, fuzzy
512 msgid "cannot allocate name record"
513 msgstr "Kan ikke tildele minne"
515 #: elf/dl-load.c:495 elf/dl-load.c:611 elf/dl-load.c:694 elf/dl-load.c:813
516 #, fuzzy
517 msgid "cannot create cache for search path"
518 msgstr "Kan ikke opprette socket for kringkastings-rpc"
520 #: elf/dl-load.c:586
521 msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
522 msgstr ""
524 #: elf/dl-load.c:680
525 #, fuzzy
526 msgid "cannot create search path array"
527 msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor"
529 #: elf/dl-load.c:885
530 #, fuzzy
531 msgid "cannot stat shared object"
532 msgstr "klarte ikke å laste delt objekt «%s»"
534 #: elf/dl-load.c:963
535 #, fuzzy
536 msgid "cannot open zero fill device"
537 msgstr "kan ikke åpne utfil"
539 #: elf/dl-load.c:1010 elf/dl-load.c:2165
540 #, fuzzy
541 msgid "cannot create shared object descriptor"
542 msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor"
544 #: elf/dl-load.c:1029 elf/dl-load.c:1570 elf/dl-load.c:1682
545 #, fuzzy
546 msgid "cannot read file data"
547 msgstr "kan ikke laste inn profileringsdata"
549 #: elf/dl-load.c:1069
550 msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
551 msgstr ""
553 #: elf/dl-load.c:1076
554 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
555 msgstr ""
557 #: elf/dl-load.c:1160
558 msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
559 msgstr ""
561 #: elf/dl-load.c:1183
562 #, fuzzy
563 msgid "cannot handle TLS data"
564 msgstr "kan ikke allokere symboldata"
566 #: elf/dl-load.c:1202
567 msgid "object file has no loadable segments"
568 msgstr ""
570 #: elf/dl-load.c:1211 elf/dl-load.c:1662
571 msgid "cannot dynamically load executable"
572 msgstr ""
574 #: elf/dl-load.c:1232
575 msgid "object file has no dynamic section"
576 msgstr ""
578 #: elf/dl-load.c:1255
579 msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
580 msgstr ""
582 #: elf/dl-load.c:1268
583 #, fuzzy
584 msgid "cannot allocate memory for program header"
585 msgstr "Kan ikke tildele minne"
587 #: elf/dl-load.c:1284 elf/dl-open.c:195
588 #, fuzzy
589 msgid "invalid caller"
590 msgstr "ugyldig skuddår"
592 #: elf/dl-load.c:1307 elf/dl-load.h:130
593 #, fuzzy
594 msgid "cannot change memory protections"
595 msgstr "kan ikke behandle spesifikasjon av rekkefølge"
597 #: elf/dl-load.c:1327
598 #, fuzzy
599 msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
600 msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor"
602 #: elf/dl-load.c:1340
603 #, fuzzy
604 #| msgid "cannot create internal descriptor"
605 msgid "cannot close file descriptor"
606 msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor"
608 #: elf/dl-load.c:1570
609 #, fuzzy
610 msgid "file too short"
611 msgstr "For stor fil"
613 #: elf/dl-load.c:1605
614 #, fuzzy
615 msgid "invalid ELF header"
616 msgstr "ugyldig sluttår"
618 #: elf/dl-load.c:1617
619 msgid "ELF file data encoding not big-endian"
620 msgstr ""
622 #: elf/dl-load.c:1619
623 msgid "ELF file data encoding not little-endian"
624 msgstr ""
626 #: elf/dl-load.c:1623
627 msgid "ELF file version ident does not match current one"
628 msgstr ""
630 #: elf/dl-load.c:1627
631 msgid "ELF file OS ABI invalid"
632 msgstr ""
634 #: elf/dl-load.c:1630
635 msgid "ELF file ABI version invalid"
636 msgstr ""
638 #: elf/dl-load.c:1633
639 msgid "nonzero padding in e_ident"
640 msgstr ""
642 #: elf/dl-load.c:1636
643 #, fuzzy
644 msgid "internal error"
645 msgstr "Intern NIS-feil"
647 #: elf/dl-load.c:1643
648 msgid "ELF file version does not match current one"
649 msgstr ""
651 #: elf/dl-load.c:1651
652 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
653 msgstr ""
655 #: elf/dl-load.c:1667
656 msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
657 msgstr ""
659 #: elf/dl-load.c:2184
660 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
661 msgstr ""
663 #: elf/dl-load.c:2185
664 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
665 msgstr ""
667 #: elf/dl-load.c:2188
668 #, fuzzy
669 msgid "cannot open shared object file"
670 msgstr "kan ikke åpne utfil"
672 #: elf/dl-load.h:128
673 #, fuzzy
674 msgid "failed to map segment from shared object"
675 msgstr "klarte ikke å laste delt objekt «%s»"
677 #: elf/dl-load.h:132
678 #, fuzzy
679 msgid "cannot map zero-fill pages"
680 msgstr "kan ikke laste inn profileringsdata"
682 #: elf/dl-lookup.c:791
683 #, fuzzy
684 msgid "relocation error"
685 msgstr "Autentiseringsfeil"
687 #: elf/dl-lookup.c:818
688 msgid "symbol lookup error"
689 msgstr ""
691 #: elf/dl-open.c:102
692 msgid "cannot extend global scope"
693 msgstr ""
695 #: elf/dl-open.c:520
696 msgid "TLS generation counter wrapped!  Please report this."
697 msgstr ""
699 #: elf/dl-open.c:542
700 msgid "cannot load any more object with static TLS"
701 msgstr ""
703 #: elf/dl-open.c:599
704 msgid "invalid mode for dlopen()"
705 msgstr "ugyldig modus for dlopen()"
707 #: elf/dl-open.c:616
708 msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
709 msgstr ""
711 #: elf/dl-open.c:634
712 #, fuzzy
713 #| msgid "invalid mode for dlopen()"
714 msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
715 msgstr "ugyldig modus for dlopen()"
717 #: elf/dl-reloc.c:120
718 #, fuzzy
719 #| msgid "Cannot allocate memory"
720 msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
721 msgstr "Kan ikke tildele minne"
723 #: elf/dl-reloc.c:212
724 msgid "cannot make segment writable for relocation"
725 msgstr ""
727 #: elf/dl-reloc.c:275
728 #, c-format
729 msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n"
730 msgstr ""
732 #: elf/dl-reloc.c:290
733 #, c-format
734 msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
735 msgstr ""
737 #: elf/dl-reloc.c:306
738 msgid "cannot restore segment prot after reloc"
739 msgstr ""
741 #: elf/dl-reloc.c:335
742 #, fuzzy
743 msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
744 msgstr "kan ikke behandle spesifikasjon av rekkefølge"
746 #: elf/dl-sym.c:153
747 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
748 msgstr "RTLD_NEXT brukt i kode som ikke er dynamisk lastet"
750 #: elf/dl-tls.c:933
751 #, fuzzy
752 msgid "cannot create TLS data structures"
753 msgstr "kan ikke opprette interne deskriptorer"
755 #: elf/dl-version.c:166
756 msgid "version lookup error"
757 msgstr ""
759 #: elf/dl-version.c:296
760 #, fuzzy
761 msgid "cannot allocate version reference table"
762 msgstr "kan ikke allokere symboldata"
764 #: elf/ldconfig.c:141
765 msgid "Print cache"
766 msgstr ""
768 #: elf/ldconfig.c:142
769 #, fuzzy
770 msgid "Generate verbose messages"
771 msgstr "Skriv flere meldinger"
773 #: elf/ldconfig.c:143
774 msgid "Don't build cache"
775 msgstr ""
777 #: elf/ldconfig.c:144
778 msgid "Don't generate links"
779 msgstr ""
781 #: elf/ldconfig.c:145
782 msgid "Change to and use ROOT as root directory"
783 msgstr ""
785 #: elf/ldconfig.c:145
786 msgid "ROOT"
787 msgstr ""
789 #: elf/ldconfig.c:146
790 msgid "CACHE"
791 msgstr ""
793 #: elf/ldconfig.c:146
794 msgid "Use CACHE as cache file"
795 msgstr ""
797 #: elf/ldconfig.c:147
798 msgid "CONF"
799 msgstr ""
801 #: elf/ldconfig.c:147
802 msgid "Use CONF as configuration file"
803 msgstr ""
805 #: elf/ldconfig.c:148
806 msgid "Only process directories specified on the command line.  Don't build cache."
807 msgstr ""
809 #: elf/ldconfig.c:149
810 msgid "Manually link individual libraries."
811 msgstr ""
813 #: elf/ldconfig.c:150
814 msgid "FORMAT"
815 msgstr ""
817 #: elf/ldconfig.c:150
818 msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
819 msgstr ""
821 #: elf/ldconfig.c:151
822 #, fuzzy
823 #| msgid "not regular file"
824 msgid "Ignore auxiliary cache file"
825 msgstr "ikke en vanlig fil"
827 #: elf/ldconfig.c:159
828 msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
829 msgstr ""
831 #: elf/ldconfig.c:346
832 #, c-format
833 msgid "Path `%s' given more than once"
834 msgstr ""
836 #: elf/ldconfig.c:386
837 #, c-format
838 msgid "%s is not a known library type"
839 msgstr ""
841 #: elf/ldconfig.c:414
842 #, c-format
843 msgid "Can't stat %s"
844 msgstr ""
846 #: elf/ldconfig.c:488
847 #, fuzzy, c-format
848 msgid "Can't stat %s\n"
849 msgstr "%s: Kan ikke opprette %s: %s\n"
851 #: elf/ldconfig.c:498
852 #, fuzzy, c-format
853 msgid "%s is not a symbolic link\n"
854 msgstr "hard link feilet, symbolsk link brukt"
856 #: elf/ldconfig.c:517
857 #, c-format
858 msgid "Can't unlink %s"
859 msgstr ""
861 #: elf/ldconfig.c:523
862 #, fuzzy, c-format
863 msgid "Can't link %s to %s"
864 msgstr "%s: Kan ikke opprette link fra %s til %s: %s\n"
866 #: elf/ldconfig.c:529
867 #, fuzzy
868 msgid " (changed)\n"
869 msgstr "Vinduet ble endret"
871 #: elf/ldconfig.c:531
872 msgid " (SKIPPED)\n"
873 msgstr ""
875 #: elf/ldconfig.c:586
876 #, c-format
877 msgid "Can't find %s"
878 msgstr ""
880 #: elf/ldconfig.c:602 elf/ldconfig.c:775 elf/ldconfig.c:834 elf/ldconfig.c:868
881 #, fuzzy, c-format
882 msgid "Cannot lstat %s"
883 msgstr "kan ikke utføre stat() på fil «%s»: %s"
885 #: elf/ldconfig.c:609
886 #, c-format
887 msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
888 msgstr ""
890 #: elf/ldconfig.c:618
891 #, c-format
892 msgid "No link created since soname could not be found for %s"
893 msgstr ""
895 #: elf/ldconfig.c:701
896 #, fuzzy, c-format
897 msgid "Can't open directory %s"
898 msgstr "%s: Kan ikke opprette filkatalog %s: %s\n"
900 #: elf/ldconfig.c:793 elf/ldconfig.c:855 elf/readlib.c:90
901 #, fuzzy, c-format
902 msgid "Input file %s not found.\n"
903 msgstr "ferdighetskartfilen «%s» ikke funnet"
905 #: elf/ldconfig.c:800
906 #, fuzzy, c-format
907 msgid "Cannot stat %s"
908 msgstr "kan ikke utføre stat() på fil «%s»: %s"
910 #: elf/ldconfig.c:951
911 #, c-format
912 msgid "libc5 library %s in wrong directory"
913 msgstr ""
915 #: elf/ldconfig.c:954
916 #, c-format
917 msgid "libc6 library %s in wrong directory"
918 msgstr ""
920 #: elf/ldconfig.c:957
921 #, c-format
922 msgid "libc4 library %s in wrong directory"
923 msgstr ""
925 #: elf/ldconfig.c:985
926 #, c-format
927 msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
928 msgstr ""
930 #: elf/ldconfig.c:1094
931 #, c-format
932 msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
933 msgstr ""
935 #: elf/ldconfig.c:1160
936 #, c-format
937 msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
938 msgstr ""
940 #: elf/ldconfig.c:1166
941 #, c-format
942 msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
943 msgstr ""
945 #: elf/ldconfig.c:1173 elf/ldconfig.c:1181
946 #, fuzzy, c-format
947 #| msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
948 msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
949 msgstr "%s: rekkefølge for «%.*s» er allerede definert ved %s:%Zu"
951 #: elf/ldconfig.c:1184
952 #, c-format
953 msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
954 msgstr ""
956 #: elf/ldconfig.c:1206
957 #, c-format
958 msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
959 msgstr ""
961 #: elf/ldconfig.c:1213 locale/programs/xmalloc.c:64 malloc/obstack.c:416
962 #: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:441 posix/getconf.c:661
963 #, c-format
964 msgid "memory exhausted"
965 msgstr "minnet oppbrukt"
967 #: elf/ldconfig.c:1245
968 #, fuzzy, c-format
969 #| msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
970 msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
971 msgstr "%s: Kan ikke opprette filkatalog %s: %s\n"
973 #: elf/ldconfig.c:1289
974 #, c-format
975 msgid "relative path `%s' used to build cache"
976 msgstr ""
978 #: elf/ldconfig.c:1319
979 #, c-format
980 msgid "Can't chdir to /"
981 msgstr ""
983 #: elf/ldconfig.c:1360
984 #, fuzzy, c-format
985 msgid "Can't open cache file directory %s\n"
986 msgstr "kan ikke lese filkatalogen for lokaler, «%s»"
988 #: elf/ldd.bash.in:42
989 #, fuzzy
990 #| msgid "Written by %s.\n"
991 msgid "Written by %s and %s.\n"
992 msgstr "Skrevet av %s.\n"
994 #: elf/ldd.bash.in:47
995 msgid ""
996 "Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
997 "      --help              print this help and exit\n"
998 "      --version           print version information and exit\n"
999 "  -d, --data-relocs       process data relocations\n"
1000 "  -r, --function-relocs   process data and function relocations\n"
1001 "  -u, --unused            print unused direct dependencies\n"
1002 "  -v, --verbose           print all information\n"
1003 msgstr ""
1005 #: elf/ldd.bash.in:80
1006 #, fuzzy
1007 #| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
1008 msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
1009 msgstr "%s: flagget «%s» er flertydig\n"
1011 #: elf/ldd.bash.in:87
1012 #, fuzzy
1013 #| msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
1014 msgid "unrecognized option"
1015 msgstr "%s: ukjent flagg «--%s»\n"
1017 #: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
1018 #, fuzzy
1019 #| msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
1020 msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
1021 msgstr "Prøv «%s --help» eller «%s --usage» for mer informasjon.\n"
1023 #: elf/ldd.bash.in:124
1024 #, fuzzy
1025 #| msgid "unable to free arguments"
1026 msgid "missing file arguments"
1027 msgstr "kan ikke frigjøre argumenter"
1029 #. TRANS No such file or directory.  This is a ``file doesn't exist'' error
1030 #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
1031 #. TRANS expected to already exist.
1032 #: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.c:37
1033 msgid "No such file or directory"
1034 msgstr "Ingen slik fil eller filkatalog"
1036 #: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:488
1037 msgid "not regular file"
1038 msgstr "ikke en vanlig fil"
1040 #: elf/ldd.bash.in:153
1041 msgid "warning: you do not have execution permission for"
1042 msgstr ""
1044 #: elf/ldd.bash.in:182
1045 msgid "\tnot a dynamic executable"
1046 msgstr ""
1048 #: elf/ldd.bash.in:190
1049 msgid "exited with unknown exit code"
1050 msgstr ""
1052 #: elf/ldd.bash.in:195
1053 msgid "error: you do not have read permission for"
1054 msgstr ""
1056 #: elf/pldd-xx.c:105
1057 #, fuzzy, c-format
1058 #| msgid "cannot read header from `%s'"
1059 msgid "cannot find program header of process"
1060 msgstr "kan ikke lese hode fra «%s»"
1062 #: elf/pldd-xx.c:110
1063 #, fuzzy, c-format
1064 msgid "cannot read program header"
1065 msgstr "kan ikke lese hode fra «%s»"
1067 #: elf/pldd-xx.c:135
1068 #, fuzzy, c-format
1069 #| msgid "cannot read statistics data"
1070 msgid "cannot read dynamic section"
1071 msgstr "kan ikke lese statisitkkdata"
1073 #: elf/pldd-xx.c:147
1074 #, fuzzy, c-format
1075 msgid "cannot read r_debug"
1076 msgstr "kan ikke lese hode fra «%s»"
1078 #: elf/pldd-xx.c:167
1079 #, fuzzy, c-format
1080 msgid "cannot read program interpreter"
1081 msgstr "kan ikke lese hode fra «%s»"
1083 #: elf/pldd-xx.c:196
1084 #, fuzzy, c-format
1085 msgid "cannot read link map"
1086 msgstr "kan ikke laste inn profileringsdata"
1088 #: elf/pldd-xx.c:207
1089 #, fuzzy, c-format
1090 msgid "cannot read object name"
1091 msgstr "kan ikke lese hode fra «%s»"
1093 #: elf/pldd.c:63
1094 msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
1095 msgstr ""
1097 #: elf/pldd.c:67
1098 msgid "PID"
1099 msgstr ""
1101 #: elf/pldd.c:99
1102 #, c-format
1103 msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
1104 msgstr ""
1106 #: elf/pldd.c:111
1107 #, fuzzy, c-format
1108 msgid "invalid process ID '%s'"
1109 msgstr "ugyldig månedsnavn"
1111 #: elf/pldd.c:119
1112 #, fuzzy, c-format
1113 #| msgid "cannot open `%s'"
1114 msgid "cannot open %s"
1115 msgstr "kan ikke åpne «%s»"
1117 #: elf/pldd.c:144
1118 #, fuzzy, c-format
1119 #| msgid "cannot open `%s'"
1120 msgid "cannot open %s/task"
1121 msgstr "kan ikke åpne «%s»"
1123 #: elf/pldd.c:147
1124 #, fuzzy, c-format
1125 msgid "cannot prepare reading %s/task"
1126 msgstr "kan ikke lese fra klient"
1128 #: elf/pldd.c:160
1129 #, fuzzy, c-format
1130 msgid "invalid thread ID '%s'"
1131 msgstr "ugyldig sluttår"
1133 #: elf/pldd.c:171
1134 #, fuzzy, c-format
1135 #| msgid "cannot find C preprocessor: %s \n"
1136 msgid "cannot attach to process %lu"
1137 msgstr "kan ikke finn C-preprosessor: %s \n"
1139 #: elf/pldd.c:286
1140 #, c-format
1141 msgid "cannot get information about process %lu"
1142 msgstr ""
1144 #: elf/pldd.c:299
1145 #, c-format
1146 msgid "process %lu is no ELF program"
1147 msgstr ""
1149 #: elf/readelflib.c:34
1150 #, c-format
1151 msgid "file %s is truncated\n"
1152 msgstr ""
1154 #: elf/readelflib.c:66
1155 #, c-format
1156 msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
1157 msgstr ""
1159 #: elf/readelflib.c:68
1160 #, c-format
1161 msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
1162 msgstr ""
1164 #: elf/readelflib.c:70
1165 #, c-format
1166 msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
1167 msgstr ""
1169 #: elf/readelflib.c:77
1170 #, c-format
1171 msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
1172 msgstr ""
1174 #: elf/readelflib.c:108
1175 #, c-format
1176 msgid "more than one dynamic segment\n"
1177 msgstr ""
1179 #: elf/readlib.c:96
1180 #, fuzzy, c-format
1181 msgid "Cannot fstat file %s.\n"
1182 msgstr "kan ikke utføre stat() på fil «%s»: %s"
1184 #: elf/readlib.c:107
1185 #, c-format
1186 msgid "File %s is empty, not checked."
1187 msgstr ""
1189 #: elf/readlib.c:113
1190 #, c-format
1191 msgid "File %s is too small, not checked."
1192 msgstr ""
1194 #: elf/readlib.c:123
1195 #, fuzzy, c-format
1196 msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1197 msgstr "kan ikke åpne innfil «%s»"
1199 #: elf/readlib.c:161
1200 #, c-format
1201 msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
1202 msgstr ""
1204 #: elf/sln.c:84
1205 #, fuzzy, c-format
1206 msgid ""
1207 "Usage: sln src dest|file\n"
1208 "\n"
1209 msgstr "bruk:   %s innfil\n"
1211 #: elf/sln.c:109
1212 #, fuzzy, c-format
1213 msgid "%s: file open error: %m\n"
1214 msgstr "%s: kan ikke åpne "
1216 #: elf/sln.c:146
1217 #, c-format
1218 msgid "No target in line %d\n"
1219 msgstr ""
1221 #: elf/sln.c:178
1222 #, fuzzy, c-format
1223 #| msgid "%s: field `%s' must not be empty"
1224 msgid "%s: destination must not be a directory\n"
1225 msgstr "%s: felt «%s» må ikke være tomt"
1227 #: elf/sln.c:184
1228 #, c-format
1229 msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
1230 msgstr ""
1232 #: elf/sln.c:192
1233 #, fuzzy, c-format
1234 #| msgid "%s: invalid option -- %c\n"
1235 msgid "%s: invalid destination: %s\n"
1236 msgstr "%s: ugyldig flagg -- %c\n"
1238 #: elf/sln.c:207 elf/sln.c:216
1239 #, fuzzy, c-format
1240 #| msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
1241 msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
1242 msgstr "%s: Kan ikke opprette link fra %s til %s: %s\n"
1244 #: elf/sotruss.sh:32
1245 #, sh-format
1246 msgid ""
1247 "Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
1248 "  -F, --from FROMLIST     Trace calls from objects on FROMLIST\n"
1249 "  -T, --to TOLIST         Trace calls to objects on TOLIST\n"
1250 "\n"
1251 "  -e, --exit              Also show exits from the function calls\n"
1252 "  -f, --follow            Trace child processes\n"
1253 "  -o, --output FILENAME   Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
1254 "\t\t\t  -f is also used) instead of standard error\n"
1255 "\n"
1256 "  -?, --help              Give this help list\n"
1257 "      --usage             Give a short usage message\n"
1258 "      --version           Print program version"
1259 msgstr ""
1261 #: elf/sotruss.sh:46
1262 #, fuzzy
1263 #| msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
1264 msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
1265 msgstr "Obligatoriske eller frivillige argumenter til lange flagg er også obligatoriske eller frivillige for tilsvarende korte flagg."
1267 #: elf/sotruss.sh:55
1268 #, fuzzy
1269 #| msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
1270 msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
1271 msgstr "%s: flagget må ha et argument -- %c\n"
1273 #: elf/sotruss.sh:61
1274 #, fuzzy
1275 #| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
1276 msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
1277 msgstr "%s: flagget «%s» er flertydig\n"
1279 #: elf/sotruss.sh:79
1280 #, fuzzy
1281 #| msgid "Written by %s.\n"
1282 msgid "Written by %s.\\n"
1283 msgstr "Skrevet av %s.\n"
1285 #: elf/sotruss.sh:86
1286 msgid ""
1287 "Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
1288 "\t    [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
1289 "\t    [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1290 "\t    EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
1291 msgstr ""
1293 #: elf/sotruss.sh:134
1294 #, fuzzy
1295 #| msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
1296 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
1297 msgstr "%s: ukjent flagg «%c%s»\n"
1299 #: elf/sprof.c:77
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Output selection:"
1302 msgstr "Utskriftsvalg:"
1304 #: elf/sprof.c:79
1305 #, fuzzy
1306 msgid "print list of count paths and their number of use"
1307 msgstr "skriv ut liste med tellestier og deres bruksantall"
1309 #: elf/sprof.c:81
1310 #, fuzzy
1311 msgid "generate flat profile with counts and ticks"
1312 msgstr "generer flat profil med tellere og klokketikk"
1314 #: elf/sprof.c:82
1315 msgid "generate call graph"
1316 msgstr "generer kall-graf"
1318 #: elf/sprof.c:89
1319 #, fuzzy
1320 #| msgid "Read and display shared object profiling data"
1321 msgid "Read and display shared object profiling data."
1322 msgstr "Led og vis profileringsdata for delt objekt"
1324 #: elf/sprof.c:94
1325 #, fuzzy
1326 msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
1327 msgstr "SHOBJ [PROFDATA]"
1329 #: elf/sprof.c:433
1330 #, c-format
1331 msgid "failed to load shared object `%s'"
1332 msgstr "klarte ikke å laste delt objekt «%s»"
1334 #: elf/sprof.c:442
1335 #, c-format
1336 msgid "cannot create internal descriptors"
1337 msgstr "kan ikke opprette interne deskriptorer"
1339 #: elf/sprof.c:554
1340 #, c-format
1341 msgid "Reopening shared object `%s' failed"
1342 msgstr "Gjenåpning av delt objekt «%s» feilet"
1344 #: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656
1345 #, fuzzy, c-format
1346 #| msgid "mapping of section headers failed"
1347 msgid "reading of section headers failed"
1348 msgstr "mapping av seksjonsoverskrifter feilet"
1350 #: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664
1351 #, fuzzy, c-format
1352 msgid "reading of section header string table failed"
1353 msgstr "mapping av tabell med seksjonsoverskriftstrenger feilet"
1355 #: elf/sprof.c:595
1356 #, c-format
1357 msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
1358 msgstr ""
1360 #: elf/sprof.c:616
1361 #, fuzzy, c-format
1362 msgid "cannot determine file name"
1363 msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor"
1365 #: elf/sprof.c:649
1366 #, fuzzy, c-format
1367 #| msgid "mapping of section headers failed"
1368 msgid "reading of ELF header failed"
1369 msgstr "mapping av seksjonsoverskrifter feilet"
1371 #: elf/sprof.c:685
1372 #, c-format
1373 msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1374 msgstr "*** Filen «%s» er strippet: ingen detaljert analyse mulig\n"
1376 #: elf/sprof.c:715
1377 #, c-format
1378 msgid "failed to load symbol data"
1379 msgstr "klarte ikke å laste symboldata"
1381 #: elf/sprof.c:780
1382 #, c-format
1383 msgid "cannot load profiling data"
1384 msgstr "kan ikke laste inn profileringsdata"
1386 #: elf/sprof.c:789
1387 #, c-format
1388 msgid "while stat'ing profiling data file"
1389 msgstr "under stat() av profileringsdatafil"
1391 #: elf/sprof.c:797
1392 #, c-format
1393 msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
1394 msgstr "profileringsdatafil «%s» passer ikke med del objekt «%s»"
1396 #: elf/sprof.c:808
1397 #, c-format
1398 msgid "failed to mmap the profiling data file"
1399 msgstr "klarte ikke å mmap'e filen med profileringsdata"
1401 #: elf/sprof.c:816
1402 #, c-format
1403 msgid "error while closing the profiling data file"
1404 msgstr "feil ved lukking av datafilen for profilering"
1406 #: elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923
1407 #, c-format
1408 msgid "cannot create internal descriptor"
1409 msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor"
1411 #: elf/sprof.c:899
1412 #, c-format
1413 msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
1414 msgstr "«%s» er ikke korrekt profildatafil for «%s»"
1416 #: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138
1417 #, c-format
1418 msgid "cannot allocate symbol data"
1419 msgstr "kan ikke allokere symboldata"
1421 #: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:448
1422 #, c-format
1423 msgid "cannot open output file"
1424 msgstr "kan ikke åpne utfil"
1426 #: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:311
1427 #, c-format
1428 msgid "error while closing input `%s'"
1429 msgstr "feil ved lukking av input «%s»"
1431 #: iconv/iconv_charmap.c:435
1432 #, fuzzy, c-format
1433 msgid "illegal input sequence at position %Zd"
1434 msgstr "ulovlig inndatasekvens ved posisjon %ld"
1436 #: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:539
1437 #, fuzzy, c-format
1438 msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
1439 msgstr "ufullstendig tegn- eller shift-sekvens ved slutten av buffer"
1441 #: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:582
1442 #: iconv/iconv_prog.c:618
1443 #, c-format
1444 msgid "error while reading the input"
1445 msgstr "feil under lesing av inndata"
1447 #: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:600
1448 #, c-format
1449 msgid "unable to allocate buffer for input"
1450 msgstr "ikke istand til å allokere buffer to inndata"
1452 #: iconv/iconv_prog.c:59
1453 msgid "Input/Output format specification:"
1454 msgstr "Inn-/ut-formatspesifikasjon:"
1456 #: iconv/iconv_prog.c:60
1457 msgid "encoding of original text"
1458 msgstr "innkoding av original tekst"
1460 #: iconv/iconv_prog.c:61
1461 msgid "encoding for output"
1462 msgstr "innkoding for utdata"
1464 #: iconv/iconv_prog.c:62
1465 msgid "Information:"
1466 msgstr "Informasjon:"
1468 #: iconv/iconv_prog.c:63
1469 msgid "list all known coded character sets"
1470 msgstr "list opp alle kjente kodede tegnsett"
1472 #: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:129
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Output control:"
1475 msgstr "Utskriftskontroll:"
1477 #: iconv/iconv_prog.c:65
1478 #, fuzzy
1479 msgid "omit invalid characters from output"
1480 msgstr "ikke ta med ugyldige tegn i utskrift"
1482 #: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
1483 #: locale/programs/localedef.c:122 locale/programs/localedef.c:124
1484 #: locale/programs/localedef.c:126 locale/programs/localedef.c:147
1485 #: malloc/memusagestat.c:56
1486 #, fuzzy
1487 msgid "FILE"
1488 msgstr "[FIL...]"
1490 #: iconv/iconv_prog.c:66
1491 msgid "output file"
1492 msgstr "utfil"
1494 #: iconv/iconv_prog.c:67
1495 msgid "suppress warnings"
1496 msgstr "undertrykk advarsler"
1498 #: iconv/iconv_prog.c:68
1499 msgid "print progress information"
1500 msgstr "skriv framdriftsinformasjon"
1502 #: iconv/iconv_prog.c:73
1503 msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1504 msgstr "Konverter innkoding av gitte filer fra en innkoding til en annen."
1506 #: iconv/iconv_prog.c:77
1507 msgid "[FILE...]"
1508 msgstr "[FIL...]"
1510 #: iconv/iconv_prog.c:233
1511 #, fuzzy, c-format
1512 #| msgid "conversion from `%s' and to `%s' are not supported"
1513 msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
1514 msgstr "konvertering fra «%s» til «%s» er ikke støttet"
1516 #: iconv/iconv_prog.c:238
1517 #, c-format
1518 msgid "conversion from `%s' is not supported"
1519 msgstr "konvertering fra «%s» er ikke støttet"
1521 #: iconv/iconv_prog.c:245
1522 #, c-format
1523 msgid "conversion to `%s' is not supported"
1524 msgstr "konvertering til «%s» er ikke støttet"
1526 #: iconv/iconv_prog.c:249
1527 #, c-format
1528 msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
1529 msgstr "konvertering fra «%s» til «%s» er ikke støttet"
1531 #: iconv/iconv_prog.c:259
1532 #, c-format
1533 msgid "failed to start conversion processing"
1534 msgstr "klarte ikke å starte konverteringsprosessering"
1536 #: iconv/iconv_prog.c:357
1537 #, c-format
1538 msgid "error while closing output file"
1539 msgstr "feil ved lukking av utfil"
1541 #: iconv/iconv_prog.c:458
1542 #, c-format
1543 msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
1544 msgstr "konvertering stoppet på grunn av problem ved skriving av utdata"
1546 #: iconv/iconv_prog.c:535
1547 #, c-format
1548 msgid "illegal input sequence at position %ld"
1549 msgstr "ulovlig inndatasekvens ved posisjon %ld"
1551 #: iconv/iconv_prog.c:543
1552 #, c-format
1553 msgid "internal error (illegal descriptor)"
1554 msgstr "intern feil (ulovlig deskriptor)"
1556 #: iconv/iconv_prog.c:546
1557 #, c-format
1558 msgid "unknown iconv() error %d"
1559 msgstr "ukjent iconv()-feil %d"
1561 #: iconv/iconv_prog.c:791
1562 #, fuzzy
1563 #| msgid ""
1564 #| "The following list contain all the coded character sets known.  This does\n"
1565 #| "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1566 #| "the FROM and TO command line parameters.  One coded character set can be\n"
1567 #| "listed with several different names (aliases).\n"
1568 #| "\n"
1569 #| "  "
1570 msgid ""
1571 "The following list contains all the coded character sets known.  This does\n"
1572 "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1573 "the FROM and TO command line parameters.  One coded character set can be\n"
1574 "listed with several different names (aliases).\n"
1575 "\n"
1576 "  "
1577 msgstr ""
1578 "Den følgende listen inneholder alle de kjente kodede tegnsettene.  Dette\n"
1579 "betyr ikke nødvendigvis at alle kombinasjoner av disse navnene kan bli brukt\n"
1580 "som FRA- og TIL-kommandolinjeparametre.  Et kodet tegnsett kan være listet\n"
1581 "med flere forskjellige navn (alias).\n"
1582 "\n"
1583 "  "
1585 #: iconv/iconvconfig.c:109
1586 msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1587 msgstr "Opprett hurtiglastende moduloppsettsfil for iconv"
1589 #: iconv/iconvconfig.c:113
1590 msgid "[DIR...]"
1591 msgstr "[KATALOG...]"
1593 #: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:133
1594 msgid "PATH"
1595 msgstr ""
1597 #: iconv/iconvconfig.c:127
1598 msgid "Prefix used for all file accesses"
1599 msgstr "Prefiks brukt for all filaksessering"
1601 #: iconv/iconvconfig.c:128
1602 msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
1603 msgstr ""
1605 #: iconv/iconvconfig.c:132
1606 msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
1607 msgstr ""
1609 #: iconv/iconvconfig.c:299
1610 #, c-format
1611 msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
1612 msgstr ""
1614 #: iconv/iconvconfig.c:341 locale/programs/localedef.c:294
1615 #, fuzzy, c-format
1616 #| msgid "no output file produced because warning were issued"
1617 msgid "no output file produced because warnings were issued"
1618 msgstr "på grunn av advarsler ble ingen utfil opprettet"
1620 #: iconv/iconvconfig.c:430
1621 #, c-format
1622 msgid "while inserting in search tree"
1623 msgstr "ved innsetting i søketre"
1625 #: iconv/iconvconfig.c:1239
1626 #, c-format
1627 msgid "cannot generate output file"
1628 msgstr "kan ikke opprette utfil"
1630 #: inet/rcmd.c:163
1631 #, fuzzy
1632 msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
1633 msgstr "Kan ikke tildele minne"
1635 #: inet/rcmd.c:178
1636 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
1637 msgstr "rcmd: socket: Alle porter i bruk\n"
1639 #: inet/rcmd.c:206
1640 #, c-format
1641 msgid "connect to address %s: "
1642 msgstr "koble til adresse %s: "
1644 #: inet/rcmd.c:219
1645 #, c-format
1646 msgid "Trying %s...\n"
1647 msgstr "Prøver %s...\n"
1649 #: inet/rcmd.c:255
1650 #, c-format
1651 msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
1652 msgstr "rcmd: write: (setter opp standard error): %m\n"
1654 #: inet/rcmd.c:271
1655 #, c-format
1656 msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
1657 msgstr "rcmd: poll (setter opp stderr): %m\n"
1659 #: inet/rcmd.c:274
1660 #, fuzzy
1661 msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
1662 msgstr "poll: protokollfeil i oppsetting av forbindelse\n"
1664 #: inet/rcmd.c:306
1665 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
1666 msgstr "socket: protokollfeil i oppsetting av forbindelse\n"
1668 #: inet/rcmd.c:330
1669 #, c-format
1670 msgid "rcmd: %s: short read"
1671 msgstr ""
1673 #: inet/rcmd.c:486
1674 msgid "lstat failed"
1675 msgstr "lstat feilet"
1677 #: inet/rcmd.c:493
1678 msgid "cannot open"
1679 msgstr "kan ikke åpne"
1681 #: inet/rcmd.c:495
1682 msgid "fstat failed"
1683 msgstr "fstat feilet"
1685 #: inet/rcmd.c:497
1686 msgid "bad owner"
1687 msgstr "feil eier"
1689 #: inet/rcmd.c:499
1690 msgid "writeable by other than owner"
1691 msgstr "skrivbar av andre enn eier"
1693 #: inet/rcmd.c:501
1694 msgid "hard linked somewhere"
1695 msgstr "hardlinket et eller annet sted"
1697 #: inet/ruserpass.c:170 inet/ruserpass.c:193
1698 #, fuzzy
1699 msgid "out of memory"
1700 msgstr "Tjener tom for minne"
1702 #: inet/ruserpass.c:184
1703 msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1704 msgstr "Feil: .netrc kan leses av andre."
1706 #: inet/ruserpass.c:185
1707 msgid "Remove password or make file unreadable by others."
1708 msgstr "Ta bort passord, eller gjør filen ulesbar for andre."
1710 #: inet/ruserpass.c:277
1711 #, c-format
1712 msgid "Unknown .netrc keyword %s"
1713 msgstr "Ukjent .netrc-nøkkelord %s"
1715 #: libidn/nfkc.c:463
1716 #, fuzzy
1717 #| msgid "Channel number out of range"
1718 msgid "Character out of range for UTF-8"
1719 msgstr "Kanalnummer utenfor gyldig intervall"
1721 #: locale/programs/charmap-dir.c:57
1722 #, c-format
1723 msgid "cannot read character map directory `%s'"
1724 msgstr "kan ikke lese filkatalogen for tegnkart, «%s»"
1726 #: locale/programs/charmap.c:138
1727 #, c-format
1728 msgid "character map file `%s' not found"
1729 msgstr "tegnkartfilen «%s» ikke funnet"
1731 #: locale/programs/charmap.c:195
1732 #, c-format
1733 msgid "default character map file `%s' not found"
1734 msgstr "standard tegnkart «%s» ikke funnet"
1736 #: locale/programs/charmap.c:258
1737 #, c-format
1738 msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
1739 msgstr "tegnkart «%s» er ikke ASCII-kompatibel, lokale tilfredsstiller ikke ISO C\n"
1741 #: locale/programs/charmap.c:337
1742 #, c-format
1743 msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
1744 msgstr "%s: <mb_cur_max> må være større enn <mb_cur_min>\n"
1746 #: locale/programs/charmap.c:357 locale/programs/charmap.c:374
1747 #: locale/programs/repertoire.c:174
1748 #, c-format
1749 msgid "syntax error in prolog: %s"
1750 msgstr "syntaksfeil i prolog: %s"
1752 #: locale/programs/charmap.c:358
1753 #, fuzzy
1754 msgid "invalid definition"
1755 msgstr "ulovlig definisjon"
1757 #: locale/programs/charmap.c:375 locale/programs/locfile.c:131
1758 #: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:175
1759 msgid "bad argument"
1760 msgstr "ugyldig argument"
1762 #: locale/programs/charmap.c:403
1763 #, c-format
1764 msgid "duplicate definition of <%s>"
1765 msgstr "duplisert definition av <%s>"
1767 #: locale/programs/charmap.c:410
1768 #, c-format
1769 msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
1770 msgstr "verdien på <%s> må være 1 eller større"
1772 #: locale/programs/charmap.c:422
1773 #, c-format
1774 msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
1775 msgstr "verdien på <%s> må være større eller lik verdien av <%s>"
1777 #: locale/programs/charmap.c:445 locale/programs/repertoire.c:183
1778 #, c-format
1779 msgid "argument to <%s> must be a single character"
1780 msgstr "argument til <%s> må være ett enkelt tegn"
1782 #: locale/programs/charmap.c:471
1783 msgid "character sets with locking states are not supported"
1784 msgstr "tegnsett med låsetilstander er ikke støttet"
1786 #: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:552
1787 #: locale/programs/charmap.c:584 locale/programs/charmap.c:678
1788 #: locale/programs/charmap.c:733 locale/programs/charmap.c:774
1789 #: locale/programs/charmap.c:815
1790 #, c-format
1791 msgid "syntax error in %s definition: %s"
1792 msgstr "syntaksfeil i definisjon av %s: %s"
1794 #: locale/programs/charmap.c:499 locale/programs/charmap.c:679
1795 #: locale/programs/charmap.c:775 locale/programs/repertoire.c:230
1796 msgid "no symbolic name given"
1797 msgstr "ikke noe symbolsk navn gitt"
1799 #: locale/programs/charmap.c:553
1800 msgid "invalid encoding given"
1801 msgstr "ugyldig koding oppgitt"
1803 #: locale/programs/charmap.c:562
1804 msgid "too few bytes in character encoding"
1805 msgstr "for få bytes i tegnkoding"
1807 #: locale/programs/charmap.c:564
1808 msgid "too many bytes in character encoding"
1809 msgstr "for mange tegn i tegnkoding"
1811 #: locale/programs/charmap.c:586 locale/programs/charmap.c:734
1812 #: locale/programs/charmap.c:817 locale/programs/repertoire.c:296
1813 msgid "no symbolic name given for end of range"
1814 msgstr "ikke noe symbolsk navn gitt for slutten på området"
1816 #: locale/programs/charmap.c:610 locale/programs/ld-address.c:528
1817 #: locale/programs/ld-collate.c:2626 locale/programs/ld-collate.c:3784
1818 #: locale/programs/ld-ctype.c:2162 locale/programs/ld-ctype.c:2913
1819 #: locale/programs/ld-identification.c:368
1820 #: locale/programs/ld-measurement.c:215 locale/programs/ld-messages.c:298
1821 #: locale/programs/ld-monetary.c:740 locale/programs/ld-name.c:264
1822 #: locale/programs/ld-numeric.c:326 locale/programs/ld-paper.c:214
1823 #: locale/programs/ld-telephone.c:278 locale/programs/ld-time.c:943
1824 #: locale/programs/repertoire.c:313
1825 #, c-format
1826 msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
1827 msgstr "«%1$s» definisjonen slutter ikke med «END %1$s»"
1829 #: locale/programs/charmap.c:643
1830 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
1831 msgstr "bare definisjon av «WIDTH» får komme etter definisjon av «CHARMAP»"
1833 #: locale/programs/charmap.c:651 locale/programs/charmap.c:714
1834 #, c-format
1835 msgid "value for %s must be an integer"
1836 msgstr "verdien på %s må være heltall"
1838 #: locale/programs/charmap.c:842
1839 #, c-format
1840 msgid "%s: error in state machine"
1841 msgstr "%s: feil i tilstandsmaskinen"
1843 #: locale/programs/charmap.c:850 locale/programs/ld-address.c:544
1844 #: locale/programs/ld-collate.c:2623 locale/programs/ld-collate.c:3977
1845 #: locale/programs/ld-ctype.c:2159 locale/programs/ld-ctype.c:2930
1846 #: locale/programs/ld-identification.c:384
1847 #: locale/programs/ld-measurement.c:231 locale/programs/ld-messages.c:314
1848 #: locale/programs/ld-monetary.c:756 locale/programs/ld-name.c:280
1849 #: locale/programs/ld-numeric.c:342 locale/programs/ld-paper.c:230
1850 #: locale/programs/ld-telephone.c:294 locale/programs/ld-time.c:959
1851 #: locale/programs/locfile.c:1000 locale/programs/repertoire.c:324
1852 #, c-format
1853 msgid "%s: premature end of file"
1854 msgstr "%s: for tidlig slutt på filen"
1856 #: locale/programs/charmap.c:869 locale/programs/charmap.c:880
1857 #, c-format
1858 msgid "unknown character `%s'"
1859 msgstr "ukjent tegn «%s»"
1861 #: locale/programs/charmap.c:888
1862 #, c-format
1863 msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
1864 msgstr "antall bytes for bytesekvens på begynnelse og slutt av område er ikke de samme: %d mot %d"
1866 #: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:2903
1867 #: locale/programs/repertoire.c:419
1868 msgid "invalid names for character range"
1869 msgstr "ulovlige navn for tegnområde"
1871 #: locale/programs/charmap.c:1005 locale/programs/repertoire.c:431
1872 msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
1873 msgstr "heksadesimalt områdeformat skal bare bruke store bokstaver"
1875 #: locale/programs/charmap.c:1023 locale/programs/repertoire.c:449
1876 #, fuzzy, c-format
1877 msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1878 msgstr "<%s> og <%s> er ulovlige navn for tegnområde"
1880 #: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:456
1881 #, fuzzy
1882 #| msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit"
1883 msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
1884 msgstr "øvre grense i område er ikke mindre enn nedre grense"
1886 #: locale/programs/charmap.c:1087
1887 msgid "resulting bytes for range not representable."
1888 msgstr "resulterende bytes for område kan ikke representerbare"
1890 #: locale/programs/ld-address.c:135 locale/programs/ld-collate.c:1565
1891 #: locale/programs/ld-ctype.c:465 locale/programs/ld-identification.c:133
1892 #: locale/programs/ld-measurement.c:94 locale/programs/ld-messages.c:97
1893 #: locale/programs/ld-monetary.c:193 locale/programs/ld-name.c:94
1894 #: locale/programs/ld-numeric.c:98 locale/programs/ld-paper.c:91
1895 #: locale/programs/ld-telephone.c:94 locale/programs/ld-time.c:159
1896 #, c-format
1897 msgid "No definition for %s category found"
1898 msgstr "Ingen definisjoner for %s-kategorien funnet"
1900 #: locale/programs/ld-address.c:146 locale/programs/ld-address.c:184
1901 #: locale/programs/ld-address.c:202 locale/programs/ld-address.c:231
1902 #: locale/programs/ld-address.c:303 locale/programs/ld-address.c:322
1903 #: locale/programs/ld-address.c:335 locale/programs/ld-identification.c:146
1904 #: locale/programs/ld-measurement.c:105 locale/programs/ld-monetary.c:205
1905 #: locale/programs/ld-monetary.c:249 locale/programs/ld-monetary.c:265
1906 #: locale/programs/ld-monetary.c:277 locale/programs/ld-name.c:105
1907 #: locale/programs/ld-name.c:142 locale/programs/ld-numeric.c:112
1908 #: locale/programs/ld-numeric.c:126 locale/programs/ld-paper.c:102
1909 #: locale/programs/ld-paper.c:111 locale/programs/ld-telephone.c:105
1910 #: locale/programs/ld-telephone.c:162 locale/programs/ld-time.c:175
1911 #: locale/programs/ld-time.c:196
1912 #, c-format
1913 msgid "%s: field `%s' not defined"
1914 msgstr "%s: felt «%s» ikke definert"
1916 #: locale/programs/ld-address.c:158 locale/programs/ld-address.c:210
1917 #: locale/programs/ld-address.c:240 locale/programs/ld-address.c:278
1918 #: locale/programs/ld-name.c:117 locale/programs/ld-telephone.c:117
1919 #, c-format
1920 msgid "%s: field `%s' must not be empty"
1921 msgstr "%s: felt «%s» må ikke være tomt"
1923 #: locale/programs/ld-address.c:170
1924 #, c-format
1925 msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
1926 msgstr "%s: ugyldig beskyttelsessekvens «%%%c» i felt «%s»"
1928 #: locale/programs/ld-address.c:221
1929 #, fuzzy, c-format
1930 msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
1931 msgstr "felt «%s» i kategori «%s» ikke definert"
1933 #: locale/programs/ld-address.c:246
1934 #, fuzzy, c-format
1935 #| msgid "%s: field `%s' not defined"
1936 msgid "%s: field `%s' must not be defined"
1937 msgstr "%s: felt «%s» ikke definert"
1939 #: locale/programs/ld-address.c:260 locale/programs/ld-address.c:289
1940 #, c-format
1941 msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
1942 msgstr "%s: språkforkortelse «%s» ikke definert"
1944 #: locale/programs/ld-address.c:267 locale/programs/ld-address.c:295
1945 #: locale/programs/ld-address.c:329 locale/programs/ld-address.c:341
1946 #, c-format
1947 msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
1948 msgstr "%s: «%s»-verdi stemmer ikke overens med «%s»-verdi"
1950 #: locale/programs/ld-address.c:314
1951 #, c-format
1952 msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
1953 msgstr "%s: nummerisk landkode «%d» er ugyldig"
1955 #: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:473
1956 #: locale/programs/ld-address.c:511 locale/programs/ld-ctype.c:2537
1957 #: locale/programs/ld-identification.c:280
1958 #: locale/programs/ld-measurement.c:198 locale/programs/ld-messages.c:267
1959 #: locale/programs/ld-monetary.c:495 locale/programs/ld-monetary.c:530
1960 #: locale/programs/ld-monetary.c:571 locale/programs/ld-name.c:237
1961 #: locale/programs/ld-numeric.c:218 locale/programs/ld-paper.c:197
1962 #: locale/programs/ld-telephone.c:253 locale/programs/ld-time.c:848
1963 #: locale/programs/ld-time.c:890
1964 #, c-format
1965 msgid "%s: field `%s' declared more than once"
1966 msgstr "%s: felt «%s» deklarert mer enn en gang"
1968 #: locale/programs/ld-address.c:440 locale/programs/ld-address.c:478
1969 #: locale/programs/ld-identification.c:284 locale/programs/ld-messages.c:277
1970 #: locale/programs/ld-monetary.c:499 locale/programs/ld-monetary.c:534
1971 #: locale/programs/ld-name.c:241 locale/programs/ld-numeric.c:222
1972 #: locale/programs/ld-telephone.c:257 locale/programs/ld-time.c:742
1973 #: locale/programs/ld-time.c:811 locale/programs/ld-time.c:853
1974 #, c-format
1975 msgid "%s: unknown character in field `%s'"
1976 msgstr "%s: ukjent tegn i felt «%s»"
1978 #: locale/programs/ld-address.c:525 locale/programs/ld-collate.c:3782
1979 #: locale/programs/ld-ctype.c:2910 locale/programs/ld-identification.c:365
1980 #: locale/programs/ld-measurement.c:212 locale/programs/ld-messages.c:296
1981 #: locale/programs/ld-monetary.c:738 locale/programs/ld-name.c:262
1982 #: locale/programs/ld-numeric.c:324 locale/programs/ld-paper.c:212
1983 #: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:941
1984 #, c-format
1985 msgid "%s: incomplete `END' line"
1986 msgstr "%s: ugyldig «END»-linje"
1988 #: locale/programs/ld-address.c:535 locale/programs/ld-collate.c:551
1989 #: locale/programs/ld-collate.c:603 locale/programs/ld-collate.c:899
1990 #: locale/programs/ld-collate.c:912 locale/programs/ld-collate.c:2592
1991 #: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967
1992 #: locale/programs/ld-ctype.c:1891 locale/programs/ld-ctype.c:2149
1993 #: locale/programs/ld-ctype.c:2735 locale/programs/ld-ctype.c:2921
1994 #: locale/programs/ld-identification.c:375
1995 #: locale/programs/ld-measurement.c:222 locale/programs/ld-messages.c:305
1996 #: locale/programs/ld-monetary.c:747 locale/programs/ld-name.c:271
1997 #: locale/programs/ld-numeric.c:333 locale/programs/ld-paper.c:221
1998 #: locale/programs/ld-telephone.c:285 locale/programs/ld-time.c:950
1999 #, c-format
2000 msgid "%s: syntax error"
2001 msgstr "%s: syntaksfeil"
2003 #: locale/programs/ld-collate.c:426
2004 #, c-format
2005 msgid "`%.*s' already defined in charmap"
2006 msgstr "«%.*s» er allerede definert i tegnkart"
2008 #: locale/programs/ld-collate.c:435
2009 #, fuzzy, c-format
2010 msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
2011 msgstr "«%.*s» er allerede definert i innhold"
2013 #: locale/programs/ld-collate.c:442
2014 #, c-format
2015 msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
2016 msgstr "«%.*s» er allerede definert som sorteringssymbol"
2018 #: locale/programs/ld-collate.c:449
2019 #, c-format
2020 msgid "`%.*s' already defined as collating element"
2021 msgstr "«%.*s» er allerede definert som sorteringselement"
2023 #: locale/programs/ld-collate.c:480 locale/programs/ld-collate.c:506
2024 #, c-format
2025 msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
2026 msgstr "%s: sorteringsrekkefølge «forward» og «backward» utelukker hverandre"
2028 #: locale/programs/ld-collate.c:490 locale/programs/ld-collate.c:516
2029 #: locale/programs/ld-collate.c:532
2030 #, c-format
2031 msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
2032 msgstr "%s: «%s» er nevnt mer enn en gang i definisjon med vekt %d"
2034 #: locale/programs/ld-collate.c:588
2035 #, c-format
2036 msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
2037 msgstr "%s: for mange regler; første innslag hadde bare %d"
2039 #: locale/programs/ld-collate.c:624
2040 #, c-format
2041 msgid "%s: not enough sorting rules"
2042 msgstr "%s: ikke nok sorteringsregler"
2044 #: locale/programs/ld-collate.c:789
2045 #, c-format
2046 msgid "%s: empty weight string not allowed"
2047 msgstr "%s: tomt vektstreng ikke tillatt"
2049 #: locale/programs/ld-collate.c:884
2050 #, c-format
2051 msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
2052 msgstr "%s: vekter må bruke det samme ellipsesymbolet som navnet"
2054 #: locale/programs/ld-collate.c:940
2055 #, c-format
2056 msgid "%s: too many values"
2057 msgstr "%s: For mange verdier"
2059 #: locale/programs/ld-collate.c:1060 locale/programs/ld-collate.c:1235
2060 #, c-format
2061 msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
2062 msgstr "rekkefølgen for «%.*s» er allerede definert ved %s:%Zu"
2064 #: locale/programs/ld-collate.c:1110
2065 #, c-format
2066 msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
2067 msgstr "%s: startsymbol og slyttsymbol for et område må stå for tegn"
2069 #: locale/programs/ld-collate.c:1137
2070 #, c-format
2071 msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
2072 msgstr "%s: bytesekvens for første og siste tegn må ha samme lengde"
2074 #: locale/programs/ld-collate.c:1179
2075 #, fuzzy, c-format
2076 #| msgid "%s: byte sequence of first character of sequence is not lower than that of the last character"
2077 msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
2078 msgstr "%s: bytesekvens for første tegn i en sekvens er ikke lavere enn den for siste tegn"
2080 #: locale/programs/ld-collate.c:1304
2081 #, c-format
2082 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
2083 msgstr "%s: symbolsk område-ellipse må ikke følge direkte etter «order_start»"
2085 #: locale/programs/ld-collate.c:1308
2086 #, c-format
2087 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
2088 msgstr "%s: symbolsk område-ellipse må ikke følges direkte av «order_end»"
2090 #: locale/programs/ld-collate.c:1328 locale/programs/ld-ctype.c:1408
2091 #, fuzzy, c-format
2092 #| msgid "`%s' and `%.*s' are no valid names for symbolic range"
2093 msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
2094 msgstr "«%s» og «%.*s» er ulovlige navn for symbolsk område"
2096 #: locale/programs/ld-collate.c:1378 locale/programs/ld-collate.c:3718
2097 #, c-format
2098 msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
2099 msgstr "%s: rekkefølge for «%.*s» er allerede definert ved %s:%Zu"
2101 #: locale/programs/ld-collate.c:1387
2102 #, c-format
2103 msgid "%s: `%s' must be a character"
2104 msgstr "%s: «%s» må være et tegn"
2106 #: locale/programs/ld-collate.c:1582
2107 #, c-format
2108 msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
2109 msgstr "%s: «position» må bli brukt for et spesielt nivå i alle seksjoner eller ingen"
2111 #: locale/programs/ld-collate.c:1607
2112 #, c-format
2113 msgid "symbol `%s' not defined"
2114 msgstr "symbol «%s» ikke definert"
2116 #: locale/programs/ld-collate.c:1683 locale/programs/ld-collate.c:1789
2117 #, c-format
2118 msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
2119 msgstr "symbol «%s» har samme koding som"
2121 #: locale/programs/ld-collate.c:1687 locale/programs/ld-collate.c:1793
2122 #, c-format
2123 msgid "symbol `%s'"
2124 msgstr "symbol «%s»"
2126 #: locale/programs/ld-collate.c:1833
2127 #, c-format
2128 msgid "no definition of `UNDEFINED'"
2129 msgstr "ingen definisjon av «UNDEFINED»"
2131 #: locale/programs/ld-collate.c:1862
2132 #, c-format
2133 msgid "too many errors; giving up"
2134 msgstr "for mange feil: gir opp"
2136 #: locale/programs/ld-collate.c:2518 locale/programs/ld-collate.c:3906
2137 #, fuzzy, c-format
2138 #| msgid "Operation not supported"
2139 msgid "%s: nested conditionals not supported"
2140 msgstr "Operasjonen er ikke støttet"
2142 #: locale/programs/ld-collate.c:2536
2143 #, fuzzy, c-format
2144 #| msgid "%s: More than one -l option specified\n"
2145 msgid "%s: more than one 'else'"
2146 msgstr "%s: Mer enn ett -l-flagg spesifisert\n"
2148 #: locale/programs/ld-collate.c:2711
2149 #, c-format
2150 msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
2151 msgstr "%s: duplisert definisjon av «%s»"
2153 #: locale/programs/ld-collate.c:2747
2154 #, c-format
2155 msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
2156 msgstr "%s: duplisert definisjon av seksjon «%s»"
2158 #: locale/programs/ld-collate.c:2883
2159 #, c-format
2160 msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
2161 msgstr "%s: ukjent tegn i navn på sorteringssymbol"
2163 #: locale/programs/ld-collate.c:3012
2164 #, fuzzy, c-format
2165 msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
2166 msgstr "%s: ukjent tegn i tilsvarende definisjonsnavn"
2168 #: locale/programs/ld-collate.c:3023
2169 #, fuzzy, c-format
2170 msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
2171 msgstr "%s: syntaksfeil i definisjon av tegnkonvertering"
2173 #: locale/programs/ld-collate.c:3033
2174 #, fuzzy, c-format
2175 msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
2176 msgstr "ukjent symbol «%.*s»: linje ignorert"
2178 #: locale/programs/ld-collate.c:3042
2179 msgid "error while adding equivalent collating symbol"
2180 msgstr ""
2182 #: locale/programs/ld-collate.c:3080
2183 #, fuzzy, c-format
2184 msgid "duplicate definition of script `%s'"
2185 msgstr "duplisert definisjon av tegn «%.*s»"
2187 #: locale/programs/ld-collate.c:3128
2188 #, fuzzy, c-format
2189 #| msgid "%s: unknown section name `%s'"
2190 msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
2191 msgstr "%s: ukjent seksjonsnavn «%s»"
2193 #: locale/programs/ld-collate.c:3157
2194 #, c-format
2195 msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
2196 msgstr "%s: flere rekkefølgedefinisjoner for seksjon «%s»"
2198 #: locale/programs/ld-collate.c:3185
2199 #, c-format
2200 msgid "%s: invalid number of sorting rules"
2201 msgstr "%s: ugyldig antall sorteringsregler"
2203 #: locale/programs/ld-collate.c:3212
2204 #, c-format
2205 msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
2206 msgstr "%s: flere rekkefølgedefinisjoner for ikke navngitt seksjon"
2208 #: locale/programs/ld-collate.c:3267 locale/programs/ld-collate.c:3397
2209 #: locale/programs/ld-collate.c:3760
2210 #, c-format
2211 msgid "%s: missing `order_end' keyword"
2212 msgstr "%s: mangler «order_end»-nøkkelord"
2214 #: locale/programs/ld-collate.c:3330
2215 #, c-format
2216 msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
2217 msgstr "%s: rekkefølge for sorteringssymbol %.*s ennå ikke definert"
2219 #: locale/programs/ld-collate.c:3348
2220 #, c-format
2221 msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
2222 msgstr "%s: rekkefølge for sorteringselement %.*s ennå ikke definert"
2224 #: locale/programs/ld-collate.c:3359
2225 #, fuzzy, c-format
2226 msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
2227 msgstr "%s: kan ikke omsortere etter %.*s: symbolet er ukjent"
2229 #: locale/programs/ld-collate.c:3411 locale/programs/ld-collate.c:3772
2230 #, c-format
2231 msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
2232 msgstr "%s: mangler «reorder-end»-nøkkelord"
2234 #: locale/programs/ld-collate.c:3445 locale/programs/ld-collate.c:3643
2235 #, c-format
2236 msgid "%s: section `%.*s' not known"
2237 msgstr "%s: seksjon «%.*s» er ukjent"
2239 #: locale/programs/ld-collate.c:3510
2240 #, c-format
2241 msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
2242 msgstr "%s: ugyldig symbol <%.*s>"
2244 #: locale/programs/ld-collate.c:3706
2245 #, c-format
2246 msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
2247 msgstr "%s: kan ikke ha «%s» som avslutning av ellipse-område"
2249 #: locale/programs/ld-collate.c:3756
2250 #, c-format
2251 msgid "%s: empty category description not allowed"
2252 msgstr "%s: tom kategori-beskrivelse ikke tillatt"
2254 #: locale/programs/ld-collate.c:3775
2255 #, c-format
2256 msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
2257 msgstr "%s: mangler «reorder-sections-end»-nøkkelord"
2259 #: locale/programs/ld-collate.c:3939
2260 #, c-format
2261 msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2262 msgstr ""
2264 #: locale/programs/ld-collate.c:3957
2265 #, c-format
2266 msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2267 msgstr ""
2269 #: locale/programs/ld-ctype.c:484
2270 #, fuzzy, c-format
2271 msgid "No character set name specified in charmap"
2272 msgstr "tegnet <SP> ikke definert i tegnkartet"
2274 #: locale/programs/ld-ctype.c:513
2275 #, fuzzy, c-format
2276 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
2277 msgstr "tegnet %s'%s' i klassen «%s» må være i klassen «%s»"
2279 #: locale/programs/ld-ctype.c:528
2280 #, fuzzy, c-format
2281 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
2282 msgstr "tegnet %s'%s' i klassen «%s» kan ikke være i klassen «%s»"
2284 #: locale/programs/ld-ctype.c:542 locale/programs/ld-ctype.c:600
2285 #, c-format
2286 msgid "internal error in %s, line %u"
2287 msgstr "intern feil i %s, linje %u"
2289 #: locale/programs/ld-ctype.c:571
2290 #, fuzzy, c-format
2291 msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
2292 msgstr "tegnet %s'%s' i klassen «%s» må være i klassen «%s»"
2294 #: locale/programs/ld-ctype.c:587
2295 #, fuzzy, c-format
2296 msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
2297 msgstr "tegnet %s'%s' i klassen «%s» kan ikke være i klassen «%s»"
2299 #: locale/programs/ld-ctype.c:617 locale/programs/ld-ctype.c:655
2300 #, c-format
2301 msgid "<SP> character not in class `%s'"
2302 msgstr "tegnet <SP> er ikke i klassen «%s»"
2304 #: locale/programs/ld-ctype.c:629 locale/programs/ld-ctype.c:666
2305 #, c-format
2306 msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
2307 msgstr "tegnet <SP> kan ikke være i klassen «%s»"
2309 #: locale/programs/ld-ctype.c:644
2310 #, c-format
2311 msgid "character <SP> not defined in character map"
2312 msgstr "tegnet <SP> ikke definert i tegnkartet"
2314 #: locale/programs/ld-ctype.c:780
2315 #, c-format
2316 msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
2317 msgstr ""
2319 #: locale/programs/ld-ctype.c:829
2320 #, c-format
2321 msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
2322 msgstr ""
2324 #: locale/programs/ld-ctype.c:894
2325 #, c-format
2326 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
2327 msgstr ""
2329 #: locale/programs/ld-ctype.c:911
2330 #, c-format
2331 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
2332 msgstr ""
2334 #: locale/programs/ld-ctype.c:1176
2335 #, c-format
2336 msgid "character class `%s' already defined"
2337 msgstr "tegnklassen «%s» allerede definert"
2339 #: locale/programs/ld-ctype.c:1182
2340 #, fuzzy, c-format
2341 msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
2342 msgstr "implementasjonsbegrensning: ikke flere enn %d tegnklasser tillatt"
2344 #: locale/programs/ld-ctype.c:1208
2345 #, c-format
2346 msgid "character map `%s' already defined"
2347 msgstr "tegnkartet «%s» allerede definert"
2349 #: locale/programs/ld-ctype.c:1214
2350 #, c-format
2351 msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
2352 msgstr "implementasjonsbegrensning: ikke flere enn %d tegnkart tillatt"
2354 #: locale/programs/ld-ctype.c:1479 locale/programs/ld-ctype.c:1604
2355 #: locale/programs/ld-ctype.c:1710 locale/programs/ld-ctype.c:2400
2356 #: locale/programs/ld-ctype.c:3397
2357 #, c-format
2358 msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
2359 msgstr ""
2361 #: locale/programs/ld-ctype.c:1507 locale/programs/ld-ctype.c:2081
2362 #, c-format
2363 msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
2364 msgstr ""
2366 #: locale/programs/ld-ctype.c:1634
2367 msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
2368 msgstr ""
2370 #: locale/programs/ld-ctype.c:1641
2371 msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
2372 msgstr ""
2374 #: locale/programs/ld-ctype.c:2001 locale/programs/ld-ctype.c:2052
2375 #, fuzzy
2376 msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
2377 msgstr "For tidlig slutt på regulært uttrykk"
2379 #: locale/programs/ld-ctype.c:2007 locale/programs/ld-ctype.c:2058
2380 #: locale/programs/ld-ctype.c:2100
2381 #, fuzzy
2382 msgid "syntax error"
2383 msgstr "Systemfeil"
2385 #: locale/programs/ld-ctype.c:2233
2386 #, fuzzy, c-format
2387 msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
2388 msgstr "syntaksfeil i definisjon av ny tegnklasse"
2390 #: locale/programs/ld-ctype.c:2248
2391 #, fuzzy, c-format
2392 msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
2393 msgstr "syntaksfeil i definisjon av nytt tegnkart"
2395 #: locale/programs/ld-ctype.c:2422
2396 msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
2397 msgstr ""
2399 #: locale/programs/ld-ctype.c:2431
2400 msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
2401 msgstr ""
2403 #: locale/programs/ld-ctype.c:2446
2404 msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
2405 msgstr ""
2407 #: locale/programs/ld-ctype.c:2460
2408 msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
2409 msgstr ""
2411 #: locale/programs/ld-ctype.c:2611
2412 #, fuzzy, c-format
2413 msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
2414 msgstr "duplisert definisjon av tegn «%.*s»"
2416 #: locale/programs/ld-ctype.c:2697 locale/programs/ld-ctype.c:2841
2417 #, c-format
2418 msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
2419 msgstr ""
2421 #: locale/programs/ld-ctype.c:2792
2422 #, fuzzy, c-format
2423 msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
2424 msgstr "duplisert definition av sett"
2426 #: locale/programs/ld-ctype.c:2797
2427 msgid "previous definition was here"
2428 msgstr ""
2430 #: locale/programs/ld-ctype.c:2819
2431 #, c-format
2432 msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
2433 msgstr ""
2435 #: locale/programs/ld-ctype.c:2962 locale/programs/ld-ctype.c:3059
2436 #: locale/programs/ld-ctype.c:3079 locale/programs/ld-ctype.c:3100
2437 #: locale/programs/ld-ctype.c:3121 locale/programs/ld-ctype.c:3142
2438 #: locale/programs/ld-ctype.c:3163 locale/programs/ld-ctype.c:3203
2439 #: locale/programs/ld-ctype.c:3224 locale/programs/ld-ctype.c:3289
2440 #: locale/programs/ld-ctype.c:3331 locale/programs/ld-ctype.c:3356
2441 #, fuzzy, c-format
2442 msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
2443 msgstr "tegnet «%s» ikke definert, men behøves som standardverdi"
2445 #: locale/programs/ld-ctype.c:2967 locale/programs/ld-ctype.c:3064
2446 #: locale/programs/ld-ctype.c:3084 locale/programs/ld-ctype.c:3105
2447 #: locale/programs/ld-ctype.c:3126 locale/programs/ld-ctype.c:3147
2448 #: locale/programs/ld-ctype.c:3168 locale/programs/ld-ctype.c:3208
2449 #: locale/programs/ld-ctype.c:3229 locale/programs/ld-ctype.c:3294
2450 #, c-format
2451 msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
2452 msgstr ""
2454 #: locale/programs/ld-ctype.c:3338 locale/programs/ld-ctype.c:3363
2455 #, c-format
2456 msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
2457 msgstr ""
2459 #: locale/programs/ld-ctype.c:3419
2460 #, c-format
2461 msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
2462 msgstr ""
2464 #: locale/programs/ld-ctype.c:3668
2465 #, c-format
2466 msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
2467 msgstr ""
2469 #: locale/programs/ld-ctype.c:3768
2470 #, c-format
2471 msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
2472 msgstr ""
2474 #: locale/programs/ld-ctype.c:3833
2475 #, c-format
2476 msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
2477 msgstr ""
2479 #: locale/programs/ld-ctype.c:3958
2480 #, c-format
2481 msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
2482 msgstr ""
2484 #: locale/programs/ld-identification.c:170
2485 #, fuzzy, c-format
2486 msgid "%s: no identification for category `%s'"
2487 msgstr "kan ikke åpne utfil «%s» for kategori «%s»"
2489 #: locale/programs/ld-identification.c:351
2490 #, fuzzy, c-format
2491 msgid "%s: duplicate category version definition"
2492 msgstr "duplisert definisjon av sammenligningselement"
2494 #: locale/programs/ld-measurement.c:113
2495 #, fuzzy, c-format
2496 msgid "%s: invalid value for field `%s'"
2497 msgstr "%s: panikk: ugyldig l_value %d\n"
2499 #: locale/programs/ld-messages.c:114 locale/programs/ld-messages.c:148
2500 #, fuzzy, c-format
2501 msgid "%s: field `%s' undefined"
2502 msgstr "felt «%s» i kategori «%s» udefinert"
2504 #: locale/programs/ld-messages.c:121 locale/programs/ld-messages.c:155
2505 #: locale/programs/ld-monetary.c:255 locale/programs/ld-numeric.c:118
2506 #, fuzzy, c-format
2507 msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
2508 msgstr "verdien på felt «%s» i kategori «%s» kan ikke være en tom streng"
2510 #: locale/programs/ld-messages.c:137 locale/programs/ld-messages.c:171
2511 #, fuzzy, c-format
2512 msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
2513 msgstr "feilaktig regulært uttrykk for felt «%s» i kategori «%s»: %s"
2515 #: locale/programs/ld-monetary.c:223
2516 #, fuzzy, c-format
2517 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
2518 msgstr "verdien på feltet «int_curr_symbol» i kategorien LC_MONETARY har feil lengde"
2520 #: locale/programs/ld-monetary.c:236
2521 #, fuzzy, c-format
2522 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
2523 msgstr "verdien på feltet «int_curr_symbol» i kategorien LC_MONETARY er ikke gyldig i henhold til ISO 4217"
2525 #: locale/programs/ld-monetary.c:284 locale/programs/ld-monetary.c:314
2526 #, fuzzy, c-format
2527 msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
2528 msgstr "verdien på %s må være heltall"
2530 #: locale/programs/ld-monetary.c:541 locale/programs/ld-numeric.c:229
2531 #, fuzzy, c-format
2532 msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
2533 msgstr "argument til «%s» må være ett enkelt tegn"
2535 #: locale/programs/ld-monetary.c:638 locale/programs/ld-numeric.c:273
2536 #, fuzzy, c-format
2537 msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
2538 msgstr "«-1» må være siste post i felt «%s» i kategori «%s»"
2540 #: locale/programs/ld-monetary.c:660 locale/programs/ld-numeric.c:290
2541 #, fuzzy, c-format
2542 msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
2543 msgstr "verdien på feltet «%s» i kategorien «%s» må være lavere enn 127"
2545 #: locale/programs/ld-monetary.c:706
2546 msgid "conversion rate value cannot be zero"
2547 msgstr ""
2549 #: locale/programs/ld-name.c:129 locale/programs/ld-telephone.c:126
2550 #: locale/programs/ld-telephone.c:149
2551 #, fuzzy, c-format
2552 msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
2553 msgstr "ulovlig tegnsekvens ved slutt av streng"
2555 #: locale/programs/ld-time.c:247
2556 #, fuzzy, c-format
2557 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
2558 msgstr ""
2559 "retningsflagg i streng %d i «era»-felt i kategori «%s» er\n"
2560 "ikke «+» eller «-»"
2562 #: locale/programs/ld-time.c:258
2563 #, fuzzy, c-format
2564 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
2565 msgstr ""
2566 "retningsflagg i streng %d i «era»-felt i kategori «%s» er\n"
2567 "ikke ett enkelt tegn"
2569 #: locale/programs/ld-time.c:271
2570 #, fuzzy, c-format
2571 msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
2572 msgstr "ulovlig tall for tilleggsverdi i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»"
2574 #: locale/programs/ld-time.c:279
2575 #, fuzzy, c-format
2576 msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
2577 msgstr "søppel på slutten av tilleggsverdi i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»"
2579 #: locale/programs/ld-time.c:330
2580 #, fuzzy, c-format
2581 msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
2582 msgstr "ulovlig startdato i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»"
2584 #: locale/programs/ld-time.c:339
2585 #, fuzzy, c-format
2586 msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
2587 msgstr "søppel på slutten av startdato i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»"
2589 #: locale/programs/ld-time.c:358
2590 #, fuzzy, c-format
2591 msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
2592 msgstr "startdato er ikke tillatt i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»"
2594 #: locale/programs/ld-time.c:407 locale/programs/ld-time.c:435
2595 #, fuzzy, c-format
2596 msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
2597 msgstr "ulovlig sluttdato i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»"
2599 #: locale/programs/ld-time.c:416
2600 #, fuzzy, c-format
2601 msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
2602 msgstr "søppel på slutten av sluttdato i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»"
2604 #: locale/programs/ld-time.c:444
2605 #, fuzzy, c-format
2606 msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
2607 msgstr "eranavn i streng %d i «era»-felt i kategori «%s» mangler"
2609 #: locale/programs/ld-time.c:456
2610 #, fuzzy, c-format
2611 msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
2612 msgstr "eraformat i streng %d i «era»-felt i kategori «%s» mangler"
2614 #: locale/programs/ld-time.c:497
2615 #, c-format
2616 msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
2617 msgstr ""
2619 #: locale/programs/ld-time.c:505 locale/programs/ld-time.c:513
2620 #: locale/programs/ld-time.c:521
2621 #, fuzzy, c-format
2622 msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
2623 msgstr "verdien på feltet «%s» i kategorien «%s» må være lavere enn 127"
2625 #: locale/programs/ld-time.c:726
2626 #, c-format
2627 msgid "%s: too few values for field `%s'"
2628 msgstr ""
2630 #: locale/programs/ld-time.c:771
2631 msgid "extra trailing semicolon"
2632 msgstr ""
2634 #: locale/programs/ld-time.c:774
2635 #, c-format
2636 msgid "%s: too many values for field `%s'"
2637 msgstr ""
2639 #: locale/programs/linereader.c:130
2640 msgid "trailing garbage at end of line"
2641 msgstr "etterfølgende søppel på slutten av linjen"
2643 #: locale/programs/linereader.c:298
2644 msgid "garbage at end of number"
2645 msgstr "søppel på slutten av tall"
2647 #: locale/programs/linereader.c:410
2648 msgid "garbage at end of character code specification"
2649 msgstr "søppel på slutten av tegnkodespesifikasjon"
2651 #: locale/programs/linereader.c:496
2652 msgid "unterminated symbolic name"
2653 msgstr "uavsluttet symbolisk navn"
2655 #: locale/programs/linereader.c:623
2656 msgid "illegal escape sequence at end of string"
2657 msgstr "ulovlig tegnsekvens ved slutt av streng"
2659 #: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:855
2660 msgid "unterminated string"
2661 msgstr "uavsluttet streng"
2663 #: locale/programs/linereader.c:669
2664 msgid "non-symbolic character value should not be used"
2665 msgstr ""
2667 #: locale/programs/linereader.c:816
2668 #, fuzzy, c-format
2669 msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
2670 msgstr "ukjent symbol «%.*s»: linje ignorert"
2672 #: locale/programs/linereader.c:837
2673 #, fuzzy, c-format
2674 msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
2675 msgstr "ukjent symbol «%.*s»: linje ignorert"
2677 #: locale/programs/locale-spec.c:130
2678 #, fuzzy, c-format
2679 #| msgid "unknown set `%s'"
2680 msgid "unknown name \"%s\""
2681 msgstr "ukjent sett «%s»"
2683 #: locale/programs/locale.c:72
2684 msgid "System information:"
2685 msgstr "Systeminformasjon:"
2687 #: locale/programs/locale.c:74
2688 msgid "Write names of available locales"
2689 msgstr "Skriv navnene til tilgjengelige lokaler"
2691 #: locale/programs/locale.c:76
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Write names of available charmaps"
2694 msgstr "Skriv navnene til tilgjengelige tegnkart"
2696 #: locale/programs/locale.c:77
2697 msgid "Modify output format:"
2698 msgstr "Endre format for utdata:"
2700 #: locale/programs/locale.c:78
2701 msgid "Write names of selected categories"
2702 msgstr "Skriv navnene til valgte kategorier"
2704 #: locale/programs/locale.c:79
2705 msgid "Write names of selected keywords"
2706 msgstr "Skriv navnene til valgte nøkkelord"
2708 #: locale/programs/locale.c:80
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Print more information"
2711 msgstr "skriv framdriftsinformasjon"
2713 #: locale/programs/locale.c:85
2714 msgid "Get locale-specific information."
2715 msgstr "Hent informasjon spesifikk for lokalet."
2717 #: locale/programs/locale.c:88
2718 msgid ""
2719 "NAME\n"
2720 "[-a|-m]"
2721 msgstr ""
2722 "NAVN\n"
2723 "[-a|-m]"
2725 #: locale/programs/locale.c:192
2726 #, fuzzy, c-format
2727 #| msgid "cannot insert into result table"
2728 msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
2729 msgstr "kan ikke sette inn i resultattabell"
2731 #: locale/programs/locale.c:194
2732 #, c-format
2733 msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
2734 msgstr ""
2736 #: locale/programs/locale.c:207
2737 #, fuzzy, c-format
2738 #| msgid "cannot insert into result table"
2739 msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
2740 msgstr "kan ikke sette inn i resultattabell"
2742 #: locale/programs/locale.c:223
2743 #, fuzzy, c-format
2744 #| msgid "cannot insert into result table"
2745 msgid "Cannot set LC_ALL to default locale"
2746 msgstr "kan ikke sette inn i resultattabell"
2748 #: locale/programs/locale.c:519
2749 #, c-format
2750 msgid "while preparing output"
2751 msgstr "da utdata ble forberedt"
2753 #: locale/programs/localedef.c:121
2754 msgid "Input Files:"
2755 msgstr "Innfiler:"
2757 #: locale/programs/localedef.c:123
2758 msgid "Symbolic character names defined in FILE"
2759 msgstr "Symbolske tegnnavn definert i FIL"
2761 #: locale/programs/localedef.c:125
2762 msgid "Source definitions are found in FILE"
2763 msgstr "Kildedefinisjoner ikke funnet i FIL"
2765 #: locale/programs/localedef.c:127
2766 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
2767 msgstr "FIL inneholder mapping fra symbolske navn til UCS4-verdier"
2769 #: locale/programs/localedef.c:131
2770 msgid "Create output even if warning messages were issued"
2771 msgstr "Lag utdata selv om advarsler ble gitt"
2773 #: locale/programs/localedef.c:132
2774 msgid "Create old-style tables"
2775 msgstr ""
2777 #: locale/programs/localedef.c:133
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Optional output file prefix"
2780 msgstr "kan ikke åpne utfil"
2782 #: locale/programs/localedef.c:134
2783 #, fuzzy
2784 #| msgid "Be strictly POSIX conform"
2785 msgid "Strictly conform to POSIX"
2786 msgstr "Vær strengt POSIX-konform"
2788 #: locale/programs/localedef.c:136
2789 msgid "Suppress warnings and information messages"
2790 msgstr "Undertrykk advarsler og informasjonsmeldinger"
2792 #: locale/programs/localedef.c:137
2793 msgid "Print more messages"
2794 msgstr "Skriv flere meldinger"
2796 #: locale/programs/localedef.c:138
2797 msgid "Archive control:"
2798 msgstr ""
2800 #: locale/programs/localedef.c:140
2801 msgid "Don't add new data to archive"
2802 msgstr ""
2804 #: locale/programs/localedef.c:142
2805 msgid "Add locales named by parameters to archive"
2806 msgstr ""
2808 #: locale/programs/localedef.c:143
2809 msgid "Replace existing archive content"
2810 msgstr ""
2812 #: locale/programs/localedef.c:145
2813 msgid "Remove locales named by parameters from archive"
2814 msgstr ""
2816 #: locale/programs/localedef.c:146
2817 msgid "List content of archive"
2818 msgstr ""
2820 #: locale/programs/localedef.c:148
2821 msgid "locale.alias file to consult when making archive"
2822 msgstr ""
2824 #: locale/programs/localedef.c:150
2825 msgid "Generate little-endian output"
2826 msgstr ""
2828 #: locale/programs/localedef.c:152
2829 msgid "Generate big-endian output"
2830 msgstr ""
2832 #: locale/programs/localedef.c:157
2833 msgid "Compile locale specification"
2834 msgstr "Kompiler lokal-spesifikasjon"
2836 #: locale/programs/localedef.c:160
2837 msgid ""
2838 "NAME\n"
2839 "[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
2840 "--list-archive [FILE]"
2841 msgstr ""
2843 #: locale/programs/localedef.c:235
2844 #, fuzzy, c-format
2845 msgid "cannot create directory for output files"
2846 msgstr "kan ikke åpne utfil"
2848 #: locale/programs/localedef.c:246
2849 #, c-format
2850 msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
2851 msgstr "FATALT: systemet definerer ikke «_POSIX2_LOCALEDEF»"
2853 #: locale/programs/localedef.c:260 locale/programs/localedef.c:276
2854 #: locale/programs/localedef.c:614 locale/programs/localedef.c:634
2855 #, c-format
2856 msgid "cannot open locale definition file `%s'"
2857 msgstr "kan ikke åpne lokaledefinisjonsfil «%s»"
2859 #: locale/programs/localedef.c:288
2860 #, c-format
2861 msgid "cannot write output files to `%s'"
2862 msgstr "kan ikke skrive utfiler til «%s»"
2864 #: locale/programs/localedef.c:380
2865 #, fuzzy, c-format
2866 msgid ""
2867 "System's directory for character maps : %s\n"
2868 "\t\t       repertoire maps: %s\n"
2869 "\t\t       locale path    : %s\n"
2870 "%s"
2871 msgstr ""
2872 "Systemets katalog for tegnkart: %s\n"
2873 "                ferdighetskart: %s\n"
2874 "                     lokal-sti: %s\n"
2875 "%s"
2877 #: locale/programs/localedef.c:582
2878 #, c-format
2879 msgid "circular dependencies between locale definitions"
2880 msgstr ""
2882 #: locale/programs/localedef.c:588
2883 #, c-format
2884 msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
2885 msgstr ""
2887 #: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380
2888 #, fuzzy, c-format
2889 msgid "cannot create temporary file: %s"
2890 msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor"
2892 #: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430
2893 #, c-format
2894 msgid "cannot initialize archive file"
2895 msgstr ""
2897 #: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437
2898 #, fuzzy, c-format
2899 msgid "cannot resize archive file"
2900 msgstr "kan ikke lese lokalefil «%s»"
2902 #: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452
2903 #: locale/programs/locarchive.c:674
2904 #, fuzzy, c-format
2905 msgid "cannot map archive header"
2906 msgstr "kan ikke lese hode fra «%s»"
2908 #: locale/programs/locarchive.c:211
2909 #, fuzzy, c-format
2910 msgid "failed to create new locale archive"
2911 msgstr "Ikke i stand til å lage tilbakekall"
2913 #: locale/programs/locarchive.c:223
2914 #, c-format
2915 msgid "cannot change mode of new locale archive"
2916 msgstr ""
2918 #: locale/programs/locarchive.c:324
2919 #, fuzzy, c-format
2920 msgid "cannot read data from locale archive"
2921 msgstr "kan ikke lese lokalefil «%s»"
2923 #: locale/programs/locarchive.c:355
2924 #, fuzzy, c-format
2925 msgid "cannot map locale archive file"
2926 msgstr "kan ikke lese lokalefil «%s»"
2928 #: locale/programs/locarchive.c:460
2929 #, c-format
2930 msgid "cannot lock new archive"
2931 msgstr ""
2933 #: locale/programs/locarchive.c:529
2934 #, fuzzy, c-format
2935 msgid "cannot extend locale archive file"
2936 msgstr "kan ikke lese lokalefil «%s»"
2938 #: locale/programs/locarchive.c:538
2939 #, c-format
2940 msgid "cannot change mode of resized locale archive"
2941 msgstr ""
2943 #: locale/programs/locarchive.c:546
2944 #, fuzzy, c-format
2945 msgid "cannot rename new archive"
2946 msgstr "kan ikke lese fra klient"
2948 #: locale/programs/locarchive.c:608
2949 #, fuzzy, c-format
2950 msgid "cannot open locale archive \"%s\""
2951 msgstr "kan ikke lese lokalefil «%s»"
2953 #: locale/programs/locarchive.c:613
2954 #, fuzzy, c-format
2955 msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
2956 msgstr "kan ikke utføre «stat» på lokalefil «%s»"
2958 #: locale/programs/locarchive.c:632
2959 #, fuzzy, c-format
2960 msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
2961 msgstr "kan ikke lese lokalefil «%s»"
2963 #: locale/programs/locarchive.c:655
2964 #, fuzzy, c-format
2965 msgid "cannot read archive header"
2966 msgstr "kan ikke lese hode fra «%s»"
2968 #: locale/programs/locarchive.c:728
2969 #, fuzzy, c-format
2970 msgid "locale '%s' already exists"
2971 msgstr "tegnkartet «%s» allerede definert"
2973 #: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018
2974 #: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042
2975 #: locale/programs/locfile.c:350
2976 #, fuzzy, c-format
2977 msgid "cannot add to locale archive"
2978 msgstr "kan ikke lese lokalefil «%s»"
2980 #: locale/programs/locarchive.c:1206
2981 #, fuzzy, c-format
2982 msgid "locale alias file `%s' not found"
2983 msgstr "tegnkartfilen «%s» ikke funnet"
2985 #: locale/programs/locarchive.c:1357
2986 #, fuzzy, c-format
2987 msgid "Adding %s\n"
2988 msgstr "Prøver %s...\n"
2990 #: locale/programs/locarchive.c:1363
2991 #, c-format
2992 msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
2993 msgstr ""
2995 #: locale/programs/locarchive.c:1369
2996 #, c-format
2997 msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
2998 msgstr ""
3000 #: locale/programs/locarchive.c:1376
3001 #, fuzzy, c-format
3002 msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
3003 msgstr "ukjent nøkkelord «%s»: linje ignorert"
3005 #: locale/programs/locarchive.c:1448
3006 #, fuzzy, c-format
3007 msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
3008 msgstr "kan ikke utføre «stat» på lokalefil «%s»"
3010 #: locale/programs/locarchive.c:1512
3011 #, fuzzy, c-format
3012 msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
3013 msgstr "kan ikke lese lokalefil «%s»"
3015 #: locale/programs/locarchive.c:1584
3016 #, c-format
3017 msgid "locale \"%s\" not in archive"
3018 msgstr ""
3020 #: locale/programs/locfile.c:137
3021 #, c-format
3022 msgid "argument to `%s' must be a single character"
3023 msgstr "argument til «%s» må være ett enkelt tegn"
3025 #: locale/programs/locfile.c:257
3026 msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
3027 msgstr "syntaksfeil: ikke inne i en lokaledefinisjon"
3029 #: locale/programs/locfile.c:800
3030 #, c-format
3031 msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
3032 msgstr "kan ikke åpne utfil «%s» for kategori «%s»"
3034 #: locale/programs/locfile.c:824
3035 #, c-format
3036 msgid "failure while writing data for category `%s'"
3037 msgstr "feil ved skriving av data for kategori «%s»"
3039 #: locale/programs/locfile.c:920
3040 #, fuzzy, c-format
3041 msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
3042 msgstr "kan ikke åpne utfil «%s» for kategori «%s»"
3044 #: locale/programs/locfile.c:956
3045 #, fuzzy
3046 #| msgid "expect string argument for `copy'"
3047 msgid "expecting string argument for `copy'"
3048 msgstr "forventet strengargument for «copy»"
3050 #: locale/programs/locfile.c:960
3051 msgid "locale name should consist only of portable characters"
3052 msgstr ""
3054 #: locale/programs/locfile.c:979
3055 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
3056 msgstr "ingen andre nøkkelord skal angis når «copy» brukes"
3058 #: locale/programs/locfile.c:993
3059 #, c-format
3060 msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
3061 msgstr "«%1$s» definisjon slutter ikke med «END %1$s»"
3063 #: locale/programs/repertoire.c:229 locale/programs/repertoire.c:270
3064 #: locale/programs/repertoire.c:295
3065 #, c-format
3066 msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
3067 msgstr "syntaksfeil i ferdeighetskart-definisjon: %s"
3069 #: locale/programs/repertoire.c:271
3070 msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
3071 msgstr "ingen <Uxxxx>- eller <Uxxxxxxxx>-verdi gitt"
3073 #: locale/programs/repertoire.c:331
3074 #, fuzzy, c-format
3075 msgid "cannot save new repertoire map"
3076 msgstr "kan ikke lese ferdighetskart «%s»"
3078 #: locale/programs/repertoire.c:342
3079 #, fuzzy, c-format
3080 msgid "repertoire map file `%s' not found"
3081 msgstr "ferdighetskartfilen «%s» ikke funnet"
3083 #: login/programs/pt_chown.c:78
3084 #, c-format
3085 msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'.  This is the helper program for the `grantpt' function.  It is not intended to be run directly from the command line.\n"
3086 msgstr ""
3088 #: login/programs/pt_chown.c:92
3089 #, c-format
3090 msgid ""
3091 "The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
3092 "\n"
3093 "%s"
3094 msgstr ""
3096 #: login/programs/pt_chown.c:198
3097 #, fuzzy, c-format
3098 #| msgid "%s: Too many arguments\n"
3099 msgid "too many arguments"
3100 msgstr "%s: For mange argumenter\n"
3102 #: login/programs/pt_chown.c:206
3103 #, c-format
3104 msgid "needs to be installed setuid `root'"
3105 msgstr ""
3107 #: malloc/mcheck.c:346
3108 msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
3109 msgstr "minnet er konsistent, biblioteket er bugget\n"
3111 #: malloc/mcheck.c:349
3112 msgid "memory clobbered before allocated block\n"
3113 msgstr "området foran tildelt minneblokk tilgriset\n"
3115 #: malloc/mcheck.c:352
3116 msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
3117 msgstr "området etter tildelt minneblokk tilgriset\n"
3119 #: malloc/mcheck.c:355
3120 msgid "block freed twice\n"
3121 msgstr "blokk frigjort to ganger\n"
3123 #: malloc/mcheck.c:358
3124 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
3125 msgstr "feilaktig mcheck_status, biblioteket er bugget\n"
3127 #: malloc/memusage.sh:32
3128 #, fuzzy
3129 #| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
3130 msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
3131 msgstr "%s: flagget «%s» må ha et argument\n"
3133 #: malloc/memusage.sh:38
3134 msgid ""
3135 "Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
3136 "Profile memory usage of PROGRAM.\n"
3137 "\n"
3138 "   -n,--progname=NAME     Name of the program file to profile\n"
3139 "   -p,--png=FILE          Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
3140 "   -d,--data=FILE         Generate binary data file and store it in FILE\n"
3141 "   -u,--unbuffered        Don't buffer output\n"
3142 "   -b,--buffer=SIZE       Collect SIZE entries before writing them out\n"
3143 "      --no-timer          Don't collect additional information through timer\n"
3144 "   -m,--mmap              Also trace mmap & friends\n"
3145 "\n"
3146 "   -?,--help              Print this help and exit\n"
3147 "      --usage             Give a short usage message\n"
3148 "   -V,--version           Print version information and exit\n"
3149 "\n"
3150 " The following options only apply when generating graphical output:\n"
3151 "   -t,--time-based        Make graph linear in time\n"
3152 "   -T,--total             Also draw graph of total memory use\n"
3153 "      --title=STRING      Use STRING as title of the graph\n"
3154 "   -x,--x-size=SIZE       Make graphic SIZE pixels wide\n"
3155 "   -y,--y-size=SIZE       Make graphic SIZE pixels high\n"
3156 "\n"
3157 "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
3158 "short options.\n"
3159 "\n"
3160 msgstr ""
3162 #: malloc/memusage.sh:99
3163 msgid ""
3164 "Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
3165 "\t    [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3166 "\t    [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
3167 "\t    PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
3168 msgstr ""
3170 #: malloc/memusage.sh:191
3171 #, fuzzy
3172 #| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
3173 msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
3174 msgstr "%s: flagget «%s» er flertydig\n"
3176 #: malloc/memusage.sh:200
3177 #, fuzzy
3178 #| msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
3179 msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
3180 msgstr "%s: ukjent flagg «--%s»\n"
3182 #: malloc/memusage.sh:213
3183 #, fuzzy
3184 msgid "No program name given"
3185 msgstr "Ikke en XENIX navngitt fil"
3187 #: malloc/memusagestat.c:56
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Name output file"
3190 msgstr "utfil"
3192 #: malloc/memusagestat.c:57
3193 msgid "STRING"
3194 msgstr ""
3196 #: malloc/memusagestat.c:57
3197 msgid "Title string used in output graphic"
3198 msgstr ""
3200 #: malloc/memusagestat.c:58
3201 msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
3202 msgstr ""
3204 #: malloc/memusagestat.c:62
3205 msgid "Also draw graph for total memory consumption"
3206 msgstr ""
3208 #: malloc/memusagestat.c:63
3209 msgid "VALUE"
3210 msgstr ""
3212 #: malloc/memusagestat.c:64
3213 msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
3214 msgstr ""
3216 #: malloc/memusagestat.c:65
3217 msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
3218 msgstr ""
3220 #: malloc/memusagestat.c:70
3221 msgid "Generate graphic from memory profiling data"
3222 msgstr ""
3224 #: malloc/memusagestat.c:73
3225 msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
3226 msgstr ""
3228 #: misc/error.c:192
3229 msgid "Unknown system error"
3230 msgstr "Ukjent systemfeil"
3232 #: nis/nis_callback.c:188
3233 msgid "unable to free arguments"
3234 msgstr "kan ikke frigjøre argumenter"
3236 #: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:831 nis/ypclnt.c:919 posix/regcomp.c:137
3237 #: sysdeps/gnu/errlist.c:21
3238 msgid "Success"
3239 msgstr "Suksess"
3241 #: nis/nis_error.h:2
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Probable success"
3244 msgstr "Sannsynlig suksess"
3246 #: nis/nis_error.h:3
3247 msgid "Not found"
3248 msgstr "Ikke funnet"
3250 #: nis/nis_error.h:4
3251 msgid "Probably not found"
3252 msgstr "Sannsynligvis ikke funnet"
3254 #: nis/nis_error.h:5
3255 msgid "Cache expired"
3256 msgstr "Tidsgrense for hurtigbuffer løp ut"
3258 #: nis/nis_error.h:6
3259 msgid "NIS+ servers unreachable"
3260 msgstr "NIS+-tjenere er ikke tilgjengelige"
3262 #: nis/nis_error.h:7
3263 msgid "Unknown object"
3264 msgstr "Ukjent objekt"
3266 #: nis/nis_error.h:8
3267 msgid "Server busy, try again"
3268 msgstr "Tjener opptatt, prøv igjen"
3270 #: nis/nis_error.h:9
3271 msgid "Generic system error"
3272 msgstr "Generell systemfeil"
3274 #: nis/nis_error.h:10
3275 #, fuzzy
3276 msgid "First/next chain broken"
3277 msgstr "Første/neste-kjede ødelagt"
3279 #. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
3280 #: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:876 sysdeps/gnu/errlist.c:158
3281 msgid "Permission denied"
3282 msgstr "Ikke tilgang"
3284 #: nis/nis_error.h:12
3285 msgid "Not owner"
3286 msgstr "Ikke eier"
3288 #: nis/nis_error.h:13
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Name not served by this server"
3291 msgstr "Navn ikke tilbudt av denne tjeneren"
3293 #: nis/nis_error.h:14
3294 msgid "Server out of memory"
3295 msgstr "Tjener tom for minne"
3297 #: nis/nis_error.h:15
3298 msgid "Object with same name exists"
3299 msgstr "Objekt med samme navn eksisterer"
3301 #: nis/nis_error.h:16
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Not master server for this domain"
3304 msgstr "Ingen hovedtjener for dette domenet"
3306 #: nis/nis_error.h:17
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Invalid object for operation"
3309 msgstr "Ugyldig objekt for operasjon"
3311 #: nis/nis_error.h:18
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Malformed name, or illegal name"
3314 msgstr "Feilaktig eller ulovlig navn"
3316 #: nis/nis_error.h:19
3317 msgid "Unable to create callback"
3318 msgstr "Ikke i stand til å lage tilbakekall"
3320 #: nis/nis_error.h:20
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Results sent to callback proc"
3323 msgstr "Resultat sendt til tilbakekalls-prosess"
3325 #: nis/nis_error.h:21
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Not found, no such name"
3328 msgstr "Ikke funnet, ikke noe slikt navn"
3330 #: nis/nis_error.h:22
3331 msgid "Name/entry isn't unique"
3332 msgstr "Navn/innslag er ikke unikt"
3334 #: nis/nis_error.h:23
3335 msgid "Modification failed"
3336 msgstr "Endring feilet"
3338 #: nis/nis_error.h:24
3339 msgid "Database for table does not exist"
3340 msgstr "Database for tabell eksisterer ikke"
3342 #: nis/nis_error.h:25
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Entry/table type mismatch"
3345 msgstr "Innslag-/tabell-type stemmer ikke overens"
3347 #: nis/nis_error.h:26
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Link points to illegal name"
3350 msgstr "Link peker til ugyldig navn"
3352 #: nis/nis_error.h:27
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Partial success"
3355 msgstr "Delvis suksess"
3357 #: nis/nis_error.h:28
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Too many attributes"
3360 msgstr "For mange attributter"
3362 #: nis/nis_error.h:29
3363 msgid "Error in RPC subsystem"
3364 msgstr "Feil i undersystem til RPC"
3366 #: nis/nis_error.h:30
3367 msgid "Missing or malformed attribute"
3368 msgstr "Atributt mangler eller er feilaktig"
3370 #: nis/nis_error.h:31
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Named object is not searchable"
3373 msgstr "Nanvgitt objekt er ikke søkbart"
3375 #: nis/nis_error.h:32
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Error while talking to callback proc"
3378 msgstr "Feil ved snakking til tilbakekallsprosess"
3380 #: nis/nis_error.h:33
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Non NIS+ namespace encountered"
3383 msgstr "Støtte på navneområde som ikke tilhører NIS+"
3385 #: nis/nis_error.h:34
3386 msgid "Illegal object type for operation"
3387 msgstr "Ulovlig objekttype for operasjon"
3389 #: nis/nis_error.h:35
3390 msgid "Passed object is not the same object on server"
3391 msgstr "Overført objekt er ikke det samme objektet på tjeneren"
3393 #: nis/nis_error.h:36
3394 msgid "Modify operation failed"
3395 msgstr "Endringsoperasjon feilet"
3397 #: nis/nis_error.h:37
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Query illegal for named table"
3400 msgstr "Spørring ulovlig for gitte tabell"
3402 #: nis/nis_error.h:38
3403 msgid "Attempt to remove a non-empty table"
3404 msgstr "Forsøk på å fjerne en tabell som ikke er tom"
3406 #: nis/nis_error.h:39
3407 msgid "Error in accessing NIS+ cold start file.  Is NIS+ installed?"
3408 msgstr "Feil ved aksessering av NIS+ kaldstartfil. Er NIS+ installert?"
3410 #: nis/nis_error.h:40
3411 msgid "Full resync required for directory"
3412 msgstr "Full resynkoronisering trengs for katalog"
3414 #: nis/nis_error.h:41
3415 msgid "NIS+ operation failed"
3416 msgstr "NIS+-operasjon feilet"
3418 #: nis/nis_error.h:42
3419 msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
3420 msgstr "NIS+-tjeneste er utilgjengelig eller ikke installert"
3422 #: nis/nis_error.h:43
3423 msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
3424 msgstr "Ja, 42 er meningen med livet"
3426 #: nis/nis_error.h:44
3427 msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
3428 msgstr "Ikke i stand til å autentisere NIS+-tjener"
3430 #: nis/nis_error.h:45
3431 msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
3432 msgstr "Ikke i stand til å autentisere NIS+-klient"
3434 #: nis/nis_error.h:46
3435 msgid "No file space on server"
3436 msgstr "Ikke mer plass på enheten"
3438 #: nis/nis_error.h:47
3439 msgid "Unable to create process on server"
3440 msgstr "Ikke i stand til å opprette prosess på tjeneren"
3442 #: nis/nis_error.h:48
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
3445 msgstr "Hovedtjener opptatt, full lagring utsatt."
3447 #: nis/nis_local_names.c:121
3448 #, c-format
3449 msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
3450 msgstr "LOKALT innslag for UID %d i katalog %s er ikke unikt\n"
3452 #: nis/nis_print.c:51
3453 msgid "UNKNOWN"
3454 msgstr "UKJENT"
3456 #: nis/nis_print.c:109
3457 msgid "BOGUS OBJECT\n"
3458 msgstr "FALSKT OBJEKT\n"
3460 #: nis/nis_print.c:112
3461 msgid "NO OBJECT\n"
3462 msgstr "IKKE NOE OBJEKT\n"
3464 #: nis/nis_print.c:115
3465 msgid "DIRECTORY\n"
3466 msgstr "KATALOG\n"
3468 #: nis/nis_print.c:118
3469 msgid "GROUP\n"
3470 msgstr "GRUPPE\n"
3472 #: nis/nis_print.c:121
3473 msgid "TABLE\n"
3474 msgstr "TABELL\n"
3476 #: nis/nis_print.c:124
3477 msgid "ENTRY\n"
3478 msgstr "INNSLAG\n"
3480 #: nis/nis_print.c:127
3481 msgid "LINK\n"
3482 msgstr "LINK\n"
3484 #: nis/nis_print.c:130
3485 msgid "PRIVATE\n"
3486 msgstr "PRIVAT\n"
3488 #: nis/nis_print.c:133
3489 msgid "(Unknown object)\n"
3490 msgstr "(Ukjent objekt)\n"
3492 #: nis/nis_print.c:167
3493 #, fuzzy, c-format
3494 msgid "Name : `%s'\n"
3495 msgstr "Navn : «%s»\n"
3497 #: nis/nis_print.c:168
3498 #, c-format
3499 msgid "Type : %s\n"
3500 msgstr "Type: %s\n"
3502 #: nis/nis_print.c:173
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Master Server :\n"
3505 msgstr "Hovedtjener: \n"
3507 #: nis/nis_print.c:175
3508 msgid "Replicate :\n"
3509 msgstr "Replikér:\n"
3511 #: nis/nis_print.c:176
3512 #, c-format
3513 msgid "\tName       : %s\n"
3514 msgstr "\tNavn            : %s\n"
3516 #: nis/nis_print.c:177
3517 msgid "\tPublic Key : "
3518 msgstr "\tOffentlig nøkkel: "
3520 #: nis/nis_print.c:181
3521 msgid "None.\n"
3522 msgstr "Ingen.\n"
3524 #: nis/nis_print.c:184
3525 #, c-format
3526 msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
3527 msgstr "Diffie-Hellmannn (%d bits)\n"
3529 #: nis/nis_print.c:189
3530 #, c-format
3531 msgid "RSA (%d bits)\n"
3532 msgstr "RSA (%d bits)\n"
3534 #: nis/nis_print.c:192
3535 msgid "Kerberos.\n"
3536 msgstr "Kerberos.\n"
3538 #: nis/nis_print.c:195
3539 #, c-format
3540 msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3541 msgstr "Ukjent (type = %d, bits = %d)\n"
3543 #: nis/nis_print.c:206
3544 #, c-format
3545 msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
3546 msgstr "\tUniversale adresser (%u)\n"
3548 #: nis/nis_print.c:228
3549 msgid "Time to live : "
3550 msgstr "Levetid: "
3552 #: nis/nis_print.c:230
3553 msgid "Default Access rights :\n"
3554 msgstr "Forvalgte tilgangsrettigheter:\n"
3556 #: nis/nis_print.c:239
3557 #, c-format
3558 msgid "\tType         : %s\n"
3559 msgstr "\tType            : %s\n"
3561 #: nis/nis_print.c:240
3562 msgid "\tAccess rights: "
3563 msgstr "\tTilgangsrettigheter: "
3565 #: nis/nis_print.c:254
3566 msgid "Group Flags :"
3567 msgstr "Gruppeflagg :"
3569 #: nis/nis_print.c:257
3570 msgid ""
3571 "\n"
3572 "Group Members :\n"
3573 msgstr ""
3574 "\n"
3575 "Gruppemedlemmer :\n"
3577 #: nis/nis_print.c:269
3578 #, c-format
3579 msgid "Table Type          : %s\n"
3580 msgstr "Tabelltype          : %s\n"
3582 #: nis/nis_print.c:270
3583 #, c-format
3584 msgid "Number of Columns   : %d\n"
3585 msgstr "Antall kolonner     : %d\n"
3587 #: nis/nis_print.c:271
3588 #, c-format
3589 msgid "Character Separator : %c\n"
3590 msgstr "Tegn-separator      : %c\n"
3592 #: nis/nis_print.c:272
3593 #, c-format
3594 msgid "Search Path         : %s\n"
3595 msgstr "Søkesti             : %s\n"
3597 #: nis/nis_print.c:273
3598 msgid "Columns             :\n"
3599 msgstr "Kolonner            :\n"
3601 #: nis/nis_print.c:276
3602 #, c-format
3603 msgid "\t[%d]\tName          : %s\n"
3604 msgstr "\t[%d]\tNavn          : %s\n"
3606 #: nis/nis_print.c:278
3607 msgid "\t\tAttributes    : "
3608 msgstr "\t\tAttrbiutter         :"
3610 #: nis/nis_print.c:280
3611 msgid "\t\tAccess Rights : "
3612 msgstr "\t\tTilgangsrettigheter :"
3614 #: nis/nis_print.c:290
3615 msgid "Linked Object Type : "
3616 msgstr "Linket objekttype: "
3618 #: nis/nis_print.c:292
3619 #, c-format
3620 msgid "Linked to : %s\n"
3621 msgstr "Linket til: %s\n"
3623 #: nis/nis_print.c:302
3624 #, c-format
3625 msgid "\tEntry data of type %s\n"
3626 msgstr "\tInnslagsdata av type %s\n"
3628 #: nis/nis_print.c:305
3629 #, c-format
3630 msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
3631 msgstr "\t[%u] - [%u bytes] "
3633 #: nis/nis_print.c:308
3634 msgid "Encrypted data\n"
3635 msgstr "Kryptert data\n"
3637 #: nis/nis_print.c:310
3638 msgid "Binary data\n"
3639 msgstr "Binære data\n"
3641 #: nis/nis_print.c:326
3642 #, c-format
3643 msgid "Object Name   : %s\n"
3644 msgstr "Objektnavn    : %s\n"
3646 #: nis/nis_print.c:327
3647 #, c-format
3648 msgid "Directory     : %s\n"
3649 msgstr "Katalog       : %s\n"
3651 #: nis/nis_print.c:328
3652 #, c-format
3653 msgid "Owner         : %s\n"
3654 msgstr "Eier          : %s\n"
3656 #: nis/nis_print.c:329
3657 #, c-format
3658 msgid "Group         : %s\n"
3659 msgstr "Gruppe        : %s\n"
3661 #: nis/nis_print.c:330
3662 msgid "Access Rights : "
3663 msgstr "Tilgangsrettigheter: "
3665 #: nis/nis_print.c:332
3666 #, c-format
3667 msgid ""
3668 "\n"
3669 "Time to Live  : "
3670 msgstr ""
3671 "\n"
3672 "Levetid         : "
3674 #: nis/nis_print.c:335
3675 #, c-format
3676 msgid "Creation Time : %s"
3677 msgstr "Opprettelsestid: %s"
3679 #: nis/nis_print.c:337
3680 #, c-format
3681 msgid "Mod. Time     : %s"
3682 msgstr "Endringstid   : %s"
3684 #: nis/nis_print.c:338
3685 msgid "Object Type   : "
3686 msgstr "Objekttype    : "
3688 #: nis/nis_print.c:358
3689 #, c-format
3690 msgid "    Data Length = %u\n"
3691 msgstr "    Datalengde = %u\n"
3693 #: nis/nis_print.c:372
3694 #, c-format
3695 msgid "Status            : %s\n"
3696 msgstr "Status            : %s\n"
3698 #: nis/nis_print.c:373
3699 #, c-format
3700 msgid "Number of objects : %u\n"
3701 msgstr "Antall objekter   : %u\n"
3703 #: nis/nis_print.c:377
3704 #, c-format
3705 msgid "Object #%d:\n"
3706 msgstr "Objekt #%d:\n"
3708 #: nis/nis_print_group_entry.c:116
3709 #, c-format
3710 msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
3711 msgstr "Gruppeinnslag for «%s.%s»-gruppen:\n"
3713 #: nis/nis_print_group_entry.c:124
3714 msgid "    Explicit members:\n"
3715 msgstr "    Eksplisitte medlemmer:\n"
3717 #: nis/nis_print_group_entry.c:129
3718 msgid "    No explicit members\n"
3719 msgstr "    Ingen eksplisitte medlemmer\n"
3721 #: nis/nis_print_group_entry.c:132
3722 msgid "    Implicit members:\n"
3723 msgstr "    Implisitte medlemmer:\n"
3725 #: nis/nis_print_group_entry.c:137
3726 msgid "    No implicit members\n"
3727 msgstr "    Ingen implisitte medlemmer\n"
3729 #: nis/nis_print_group_entry.c:140
3730 msgid "    Recursive members:\n"
3731 msgstr "    Rekursive medlemmer:\n"
3733 #: nis/nis_print_group_entry.c:145
3734 msgid "    No recursive members\n"
3735 msgstr "    Ingen rekursive medlemmer\n"
3737 #: nis/nis_print_group_entry.c:148
3738 msgid "    Explicit nonmembers:\n"
3739 msgstr "    Eksplisitte ikke-medlemmer:\n"
3741 #: nis/nis_print_group_entry.c:153
3742 msgid "    No explicit nonmembers\n"
3743 msgstr "    Ingen eksplisitte ikke-medlemmer\n"
3745 #: nis/nis_print_group_entry.c:156
3746 msgid "    Implicit nonmembers:\n"
3747 msgstr "    Implisitte ikke-medlemmer:\n"
3749 #: nis/nis_print_group_entry.c:161
3750 msgid "    No implicit nonmembers\n"
3751 msgstr "    Ingen implisitte ikke-medlemmer\n"
3753 #: nis/nis_print_group_entry.c:164
3754 #, fuzzy
3755 #| msgid "    Recursive members:\n"
3756 msgid "    Recursive nonmembers:\n"
3757 msgstr "    Rekursive medlemmer:\n"
3759 #: nis/nis_print_group_entry.c:169
3760 msgid "    No recursive nonmembers\n"
3761 msgstr "    Ingen rekursive ikke-medlemmer\n"
3763 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100
3764 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182
3765 #, c-format
3766 msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
3767 msgstr "DES-innslag for nettnavn %s er ikke unikt\n"
3769 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219
3770 #, fuzzy, c-format
3771 msgid "netname2user: missing group id list in `%s'"
3772 msgstr "netname2user: manglende gruppeid-liste i «%s»."
3774 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301
3775 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307
3776 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372
3777 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381
3778 #, c-format
3779 msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
3780 msgstr "netname2user: (nis+-oppslag): %s\n"
3782 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320
3783 #, c-format
3784 msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
3785 msgstr "netname2user: DES-innslag for %s i katalog %s er ikke unikt"
3787 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338
3788 #, fuzzy, c-format
3789 msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
3790 msgstr "netname2user: navn på «principal» «%s» for langt"
3792 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394
3793 #, c-format
3794 msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
3795 msgstr "netname2user: LOKAL-innslag for %s i katalog %s er ikke unikt"
3797 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401
3798 msgid "netname2user: should not have uid 0"
3799 msgstr "netname2user: skulle ikke ha uid 0"
3801 #: nis/ypclnt.c:834
3802 msgid "Request arguments bad"
3803 msgstr "Argumenter for forespørsel er ugyldige"
3805 #: nis/ypclnt.c:837
3806 msgid "RPC failure on NIS operation"
3807 msgstr "RPC-feil ved NIS-operasjon"
3809 # nis/ypclnt.c:637+
3810 #: nis/ypclnt.c:840
3811 msgid "Can't bind to server which serves this domain"
3812 msgstr "Kan ikke koble til tjener for dette domenet"
3814 #: nis/ypclnt.c:843
3815 msgid "No such map in server's domain"
3816 msgstr "Ingen slik tabell i tjenerens domene"
3818 #: nis/ypclnt.c:846
3819 msgid "No such key in map"
3820 msgstr "Ingen slik nøkkel i tabellen"
3822 #: nis/ypclnt.c:849
3823 msgid "Internal NIS error"
3824 msgstr "Intern NIS-feil"
3826 #: nis/ypclnt.c:852
3827 msgid "Local resource allocation failure"
3828 msgstr "Tildelingsfeil for lokal ressurs"
3830 #: nis/ypclnt.c:855
3831 msgid "No more records in map database"
3832 msgstr "Ingen flere poster i tabellen"
3834 #: nis/ypclnt.c:858
3835 msgid "Can't communicate with portmapper"
3836 msgstr "Kan ikke kommunisere med portmapper"
3838 #: nis/ypclnt.c:861
3839 msgid "Can't communicate with ypbind"
3840 msgstr "Kan ikke kommunisere med ypbind"
3842 #: nis/ypclnt.c:864
3843 msgid "Can't communicate with ypserv"
3844 msgstr "Kan ikke kommunisere med ypserv"
3846 #: nis/ypclnt.c:867
3847 msgid "Local domain name not set"
3848 msgstr "Lokalt domenenavn er ikke satt"
3850 #: nis/ypclnt.c:870
3851 msgid "NIS map database is bad"
3852 msgstr "NIS' kart-database er korrupt"
3854 #: nis/ypclnt.c:873
3855 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
3856 msgstr "NIS klient/tjener versjonsforskjell - kan ikke betjene"
3858 #: nis/ypclnt.c:879
3859 msgid "Database is busy"
3860 msgstr "Databasen er opptatt"
3862 #: nis/ypclnt.c:882
3863 msgid "Unknown NIS error code"
3864 msgstr "Ukjent NIS-feilkode"
3866 #: nis/ypclnt.c:922
3867 msgid "Internal ypbind error"
3868 msgstr "Intern ypbind-feil"
3870 #: nis/ypclnt.c:925
3871 msgid "Domain not bound"
3872 msgstr "Domenet er ikke bundet"
3874 #: nis/ypclnt.c:928
3875 msgid "System resource allocation failure"
3876 msgstr "Kunne ikke tildele systemressurs"
3878 #: nis/ypclnt.c:931
3879 msgid "Unknown ypbind error"
3880 msgstr "Ukjent ypbind-feil"
3882 #: nis/ypclnt.c:972
3883 msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
3884 msgstr "yp_update: kan ikke konvertere vert til nettnavn\n"
3886 #: nis/ypclnt.c:990
3887 msgid "yp_update: cannot get server address\n"
3888 msgstr "yp_update: kan ikke hente tjeneradresse\n"
3890 #: nscd/aicache.c:83 nscd/hstcache.c:485
3891 #, c-format
3892 msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
3893 msgstr "Har ikke funnet «%s» i verts-nærbuffer!"
3895 #: nscd/aicache.c:85 nscd/hstcache.c:487
3896 #, fuzzy, c-format
3897 #| msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
3898 msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
3899 msgstr "Har ikke funnet «%s» i verts-nærbuffer!"
3901 #: nscd/cache.c:151
3902 #, c-format
3903 msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
3904 msgstr ""
3906 #: nscd/cache.c:153
3907 msgid " (first)"
3908 msgstr ""
3910 #: nscd/cache.c:285 nscd/connections.c:1000
3911 #, c-format
3912 msgid "cannot stat() file `%s': %s"
3913 msgstr "kan ikke utføre stat() på fil «%s»: %s"
3915 #: nscd/cache.c:331
3916 #, c-format
3917 msgid "pruning %s cache; time %ld"
3918 msgstr ""
3920 #: nscd/cache.c:360
3921 #, c-format
3922 msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
3923 msgstr ""
3925 #: nscd/connections.c:553
3926 #, fuzzy, c-format
3927 #| msgid "cannot open database file `%s': %s"
3928 msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
3929 msgstr "kan ikke åpne databasefil «%s»: %s"
3931 #: nscd/connections.c:561
3932 #, fuzzy
3933 msgid "uninitialized header"
3934 msgstr "ugyldig sluttår"
3936 #: nscd/connections.c:566
3937 msgid "header size does not match"
3938 msgstr ""
3940 #: nscd/connections.c:576
3941 msgid "file size does not match"
3942 msgstr ""
3944 #: nscd/connections.c:593
3945 #, fuzzy
3946 #| msgid "Modification failed"
3947 msgid "verification failed"
3948 msgstr "Endring feilet"
3950 #: nscd/connections.c:607
3951 #, c-format
3952 msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
3953 msgstr ""
3955 #: nscd/connections.c:618 nscd/connections.c:702
3956 #, fuzzy, c-format
3957 #| msgid "cannot create internal descriptors"
3958 msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
3959 msgstr "kan ikke opprette interne deskriptorer"
3961 #: nscd/connections.c:634
3962 #, fuzzy, c-format
3963 #| msgid "cannot open `%s'"
3964 msgid "cannot access '%s'"
3965 msgstr "kan ikke åpne «%s»"
3967 #: nscd/connections.c:682
3968 #, c-format
3969 msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
3970 msgstr ""
3972 #: nscd/connections.c:688
3973 #, fuzzy, c-format
3974 msgid "cannot create %s; no persistent database used"
3975 msgstr "kan ikke skrive til klient"
3977 #: nscd/connections.c:691
3978 #, fuzzy, c-format
3979 msgid "cannot create %s; no sharing possible"
3980 msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor"
3982 #: nscd/connections.c:762
3983 #, fuzzy, c-format
3984 #| msgid "cannot open database file `%s': %s"
3985 msgid "cannot write to database file %s: %s"
3986 msgstr "kan ikke åpne databasefil «%s»: %s"
3988 #: nscd/connections.c:801
3989 #, c-format
3990 msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode"
3991 msgstr ""
3993 #: nscd/connections.c:850
3994 #, c-format
3995 msgid "cannot open socket: %s"
3996 msgstr "kan ikke åpne socket: %s"
3998 #: nscd/connections.c:870 nscd/connections.c:934
3999 #, fuzzy, c-format
4000 #| msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
4001 msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s"
4002 msgstr "kan ikke få socket til å akseptere forbindelser: %s"
4004 #: nscd/connections.c:878 nscd/connections.c:944
4005 #, fuzzy, c-format
4006 #| msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
4007 msgid "cannot set socket to close on exec: %s"
4008 msgstr "kan ikke få socket til å akseptere forbindelser: %s"
4010 #: nscd/connections.c:891
4011 #, c-format
4012 msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
4013 msgstr "kan ikke få socket til å akseptere forbindelser: %s"
4015 #: nscd/connections.c:984
4016 #, c-format
4017 msgid "register trace file %s for database %s"
4018 msgstr ""
4020 #: nscd/connections.c:1114
4021 #, c-format
4022 msgid "provide access to FD %d, for %s"
4023 msgstr ""
4025 #: nscd/connections.c:1126
4026 #, c-format
4027 msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
4028 msgstr "kan ikke håndtere gammel forespørsel av versjon %d. Nåværende versjon er %d"
4030 #: nscd/connections.c:1148
4031 #, c-format
4032 msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
4033 msgstr ""
4035 #: nscd/connections.c:1153
4036 #, c-format
4037 msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
4038 msgstr ""
4040 #: nscd/connections.c:1158
4041 msgid "request not handled due to missing permission"
4042 msgstr ""
4044 #: nscd/connections.c:1196 nscd/connections.c:1249
4045 #, c-format
4046 msgid "cannot write result: %s"
4047 msgstr "kan ikke skrive ut resultat: «%s»"
4049 #: nscd/connections.c:1340
4050 #, c-format
4051 msgid "error getting caller's id: %s"
4052 msgstr ""
4054 #: nscd/connections.c:1400
4055 #, c-format
4056 msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
4057 msgstr ""
4059 #: nscd/connections.c:1414
4060 #, c-format
4061 msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
4062 msgstr ""
4064 #: nscd/connections.c:1454
4065 #, c-format
4066 msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
4067 msgstr ""
4069 #: nscd/connections.c:1464
4070 #, c-format
4071 msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
4072 msgstr ""
4074 #: nscd/connections.c:1477
4075 #, c-format
4076 msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
4077 msgstr ""
4079 #: nscd/connections.c:1523
4080 #, c-format
4081 msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
4082 msgstr ""
4084 #: nscd/connections.c:1532
4085 #, c-format
4086 msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
4087 msgstr ""
4089 #: nscd/connections.c:1725
4090 #, c-format
4091 msgid "short read while reading request: %s"
4092 msgstr "avkortet lesing ved lesing av forespørsel: %s"
4094 #: nscd/connections.c:1758
4095 #, fuzzy, c-format
4096 msgid "key length in request too long: %d"
4097 msgstr "nøkkellengde i forespørsel for lang: %Zd"
4099 #: nscd/connections.c:1771
4100 #, fuzzy, c-format
4101 msgid "short read while reading request key: %s"
4102 msgstr "avkortet lesing under lesing av forespørsel-nøkkel: %s"
4104 #: nscd/connections.c:1781
4105 #, fuzzy, c-format
4106 #| msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
4107 msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
4108 msgstr "handle_request: forespørsel mottatt (versjon = %d)"
4110 #: nscd/connections.c:1786
4111 #, c-format
4112 msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
4113 msgstr "handle_request: forespørsel mottatt (versjon = %d)"
4115 #: nscd/connections.c:2050 nscd/connections.c:2252
4116 #, c-format
4117 msgid "disabled inotify after read error %d"
4118 msgstr ""
4120 #: nscd/connections.c:2375
4121 msgid "could not initialize conditional variable"
4122 msgstr ""
4124 #: nscd/connections.c:2383
4125 msgid "could not start clean-up thread; terminating"
4126 msgstr ""
4128 #: nscd/connections.c:2397
4129 msgid "could not start any worker thread; terminating"
4130 msgstr ""
4132 #: nscd/connections.c:2452 nscd/connections.c:2454 nscd/connections.c:2470
4133 #: nscd/connections.c:2480 nscd/connections.c:2498 nscd/connections.c:2509
4134 #: nscd/connections.c:2519
4135 #, c-format
4136 msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
4137 msgstr ""
4139 #: nscd/connections.c:2472
4140 #, fuzzy
4141 msgid "initial getgrouplist failed"
4142 msgstr "lstat feilet"
4144 #: nscd/connections.c:2481
4145 #, fuzzy
4146 msgid "getgrouplist failed"
4147 msgstr "lstat feilet"
4149 #: nscd/connections.c:2499
4150 #, fuzzy
4151 msgid "setgroups failed"
4152 msgstr "fstat feilet"
4154 #: nscd/grpcache.c:405 nscd/hstcache.c:432 nscd/initgrcache.c:410
4155 #: nscd/pwdcache.c:383 nscd/servicescache.c:338
4156 #, c-format
4157 msgid "short write in %s: %s"
4158 msgstr "avkortet skriving i %s: %s"
4160 #: nscd/grpcache.c:450 nscd/initgrcache.c:77
4161 #, c-format
4162 msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4163 msgstr "Har ikke funnet «%s» i gruppe-nærbuffer!"
4165 #: nscd/grpcache.c:452 nscd/initgrcache.c:79
4166 #, fuzzy, c-format
4167 #| msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4168 msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
4169 msgstr "Har ikke funnet «%s» i gruppe-nærbuffer!"
4171 #: nscd/grpcache.c:531
4172 #, c-format
4173 msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
4174 msgstr ""
4176 #: nscd/mem.c:425
4177 #, c-format
4178 msgid "freed %zu bytes in %s cache"
4179 msgstr ""
4181 #: nscd/mem.c:568
4182 #, fuzzy, c-format
4183 #| msgid "No more records in map database"
4184 msgid "no more memory for database '%s'"
4185 msgstr "Ingen flere poster i tabellen"
4187 #: nscd/netgroupcache.c:121
4188 #, fuzzy, c-format
4189 #| msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4190 msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
4191 msgstr "Har ikke funnet «%s» i gruppe-nærbuffer!"
4193 #: nscd/netgroupcache.c:123
4194 #, fuzzy, c-format
4195 #| msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4196 msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
4197 msgstr "Har ikke funnet «%s» i gruppe-nærbuffer!"
4199 #: nscd/netgroupcache.c:495
4200 #, fuzzy, c-format
4201 #| msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4202 msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4203 msgstr "Har ikke funnet «%s» i gruppe-nærbuffer!"
4205 #: nscd/netgroupcache.c:498
4206 #, fuzzy, c-format
4207 #| msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4208 msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4209 msgstr "Har ikke funnet «%s» i gruppe-nærbuffer!"
4211 #: nscd/nscd.c:106
4212 msgid "Read configuration data from NAME"
4213 msgstr "Led konfigurasjonsdata fra NAME"
4215 #: nscd/nscd.c:108
4216 msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
4217 msgstr "Ikke spalt ut ny prossess og vis meldinger på nåværende tty"
4219 #: nscd/nscd.c:110
4220 msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
4221 msgstr ""
4223 #: nscd/nscd.c:111
4224 msgid "NUMBER"
4225 msgstr "NUMMER"
4227 #: nscd/nscd.c:111
4228 msgid "Start NUMBER threads"
4229 msgstr "Start ANTALL tråder"
4231 #: nscd/nscd.c:112
4232 msgid "Shut the server down"
4233 msgstr "Slå av tjeneren"
4235 #: nscd/nscd.c:113
4236 #, fuzzy
4237 #| msgid "Print current configuration statistic"
4238 msgid "Print current configuration statistics"
4239 msgstr "Skriv ut nåværende konfigurasjonsstatistikk"
4241 #: nscd/nscd.c:114
4242 #, fuzzy
4243 msgid "TABLE"
4244 msgstr "TABELL\n"
4246 #: nscd/nscd.c:115
4247 msgid "Invalidate the specified cache"
4248 msgstr ""
4250 #: nscd/nscd.c:116
4251 #, fuzzy
4252 msgid "TABLE,yes"
4253 msgstr "TABELL\n"
4255 #: nscd/nscd.c:117
4256 msgid "Use separate cache for each user"
4257 msgstr ""
4259 #: nscd/nscd.c:122
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Name Service Cache Daemon."
4262 msgstr "Demon for buffring av navnetjeneste"
4264 #: nscd/nscd.c:155 nss/getent.c:1003 nss/makedb.c:206
4265 #, c-format
4266 msgid "wrong number of arguments"
4267 msgstr "feil antall argumenter"
4269 #: nscd/nscd.c:165
4270 #, fuzzy, c-format
4271 #| msgid "cannot read configuration file; this is fatal"
4272 msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
4273 msgstr "kan ikke lese konfigurasjonsfil; dette er fatalt"
4275 #: nscd/nscd.c:174
4276 #, c-format
4277 msgid "already running"
4278 msgstr "kjører allerede"
4280 #: nscd/nscd.c:194
4281 #, fuzzy, c-format
4282 msgid "cannot create a pipe to talk to the child"
4283 msgstr "kan ikke åpne utfil"
4285 #: nscd/nscd.c:198
4286 #, fuzzy, c-format
4287 #| msgid "cannot open"
4288 msgid "cannot fork"
4289 msgstr "kan ikke åpne"
4291 #: nscd/nscd.c:268
4292 msgid "cannot change current working directory to \"/\""
4293 msgstr ""
4295 #: nscd/nscd.c:276
4296 #, fuzzy
4297 #| msgid "Could not create log file \"%s\""
4298 msgid "Could not create log file"
4299 msgstr "Kunne ikke opprette loggfil «%s»"
4301 #: nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_stat.c:192
4302 #, c-format
4303 msgid "write incomplete"
4304 msgstr "skriving ufullstendig"
4306 #: nscd/nscd.c:366
4307 #, fuzzy, c-format
4308 msgid "cannot read invalidate ACK"
4309 msgstr "kan ikke laste inn profileringsdata"
4311 #: nscd/nscd.c:372
4312 #, fuzzy, c-format
4313 #| msgid "Modification failed"
4314 msgid "invalidation failed"
4315 msgstr "Endring feilet"
4317 #: nscd/nscd.c:417 nscd/nscd.c:442 nscd/nscd_stat.c:173
4318 #, c-format
4319 msgid "Only root is allowed to use this option!"
4320 msgstr "Bare root har lov til å bruke dette flagget!"
4322 #: nscd/nscd.c:437
4323 #, fuzzy, c-format
4324 #| msgid "Unknown database: %s\n"
4325 msgid "'%s' is not a known database"
4326 msgstr "Ukjent database: %s\n"
4328 #: nscd/nscd.c:452
4329 #, c-format
4330 msgid "secure services not implemented anymore"
4331 msgstr ""
4333 #: nscd/nscd.c:485
4334 #, c-format
4335 msgid ""
4336 "Supported tables:\n"
4337 "%s\n"
4338 "\n"
4339 "For bug reporting instructions, please see:\n"
4340 "%s.\n"
4341 msgstr ""
4343 #: nscd/nscd.c:635
4344 #, fuzzy, c-format
4345 #| msgid "lstat failed"
4346 msgid "'wait' failed\n"
4347 msgstr "lstat feilet"
4349 #: nscd/nscd.c:642
4350 #, c-format
4351 msgid "child exited with status %d\n"
4352 msgstr ""
4354 #: nscd/nscd.c:647
4355 #, fuzzy, c-format
4356 msgid "child terminated by signal %d\n"
4357 msgstr "Avbrutt systemkall"
4359 #: nscd/nscd_conf.c:54
4360 #, fuzzy, c-format
4361 #| msgid "conversion to `%s' is not supported"
4362 msgid "database %s is not supported"
4363 msgstr "konvertering til «%s» er ikke støttet"
4365 #: nscd/nscd_conf.c:105
4366 #, c-format
4367 msgid "Parse error: %s"
4368 msgstr "Feil under tolkning: %s"
4370 #: nscd/nscd_conf.c:191
4371 #, c-format
4372 msgid "Must specify user name for server-user option"
4373 msgstr ""
4375 #: nscd/nscd_conf.c:198
4376 #, c-format
4377 msgid "Must specify user name for stat-user option"
4378 msgstr ""
4380 #: nscd/nscd_conf.c:255
4381 #, c-format
4382 msgid "Must specify value for restart-interval option"
4383 msgstr ""
4385 #: nscd/nscd_conf.c:269
4386 #, c-format
4387 msgid "Unknown option: %s %s %s"
4388 msgstr "Ukjent flagg: %s %s %s"
4390 #: nscd/nscd_conf.c:282
4391 #, c-format
4392 msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
4393 msgstr ""
4395 #: nscd/nscd_conf.c:302
4396 #, c-format
4397 msgid "maximum file size for %s database too small"
4398 msgstr ""
4400 #: nscd/nscd_stat.c:142
4401 #, c-format
4402 msgid "cannot write statistics: %s"
4403 msgstr "kan ikke skrive ut statistikk: «%s»"
4405 #: nscd/nscd_stat.c:157
4406 msgid "yes"
4407 msgstr ""
4409 #: nscd/nscd_stat.c:158
4410 msgid "no"
4411 msgstr ""
4413 #: nscd/nscd_stat.c:169
4414 #, fuzzy, c-format
4415 #| msgid "Only root is allowed to use this option!"
4416 msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
4417 msgstr "Bare root har lov til å bruke dette flagget!"
4419 #: nscd/nscd_stat.c:180
4420 #, c-format
4421 msgid "nscd not running!\n"
4422 msgstr "nscd kjører ikke!\n"
4424 #: nscd/nscd_stat.c:204
4425 #, c-format
4426 msgid "cannot read statistics data"
4427 msgstr "kan ikke lese statisitkkdata"
4429 #: nscd/nscd_stat.c:207
4430 #, c-format
4431 msgid ""
4432 "nscd configuration:\n"
4433 "\n"
4434 "%15d  server debug level\n"
4435 msgstr ""
4436 "nscd-konfigurasjon:\n"
4437 "\n"
4438 "%15d  debugnivå for tjener\n"
4440 #: nscd/nscd_stat.c:231
4441 #, c-format
4442 msgid "%3ud %2uh %2um %2lus  server runtime\n"
4443 msgstr ""
4445 #: nscd/nscd_stat.c:234
4446 #, c-format
4447 msgid "    %2uh %2um %2lus  server runtime\n"
4448 msgstr ""
4450 #: nscd/nscd_stat.c:236
4451 #, c-format
4452 msgid "        %2um %2lus  server runtime\n"
4453 msgstr ""
4455 #: nscd/nscd_stat.c:238
4456 #, c-format
4457 msgid "            %2lus  server runtime\n"
4458 msgstr ""
4460 #: nscd/nscd_stat.c:240
4461 #, c-format
4462 msgid ""
4463 "%15d  current number of threads\n"
4464 "%15d  maximum number of threads\n"
4465 "%15lu  number of times clients had to wait\n"
4466 "%15s  paranoia mode enabled\n"
4467 "%15lu  restart internal\n"
4468 "%15u  reload count\n"
4469 msgstr ""
4471 #: nscd/nscd_stat.c:275
4472 #, fuzzy, c-format
4473 #| msgid ""
4474 #| "\n"
4475 #| "%s cache:\n"
4476 #| "\n"
4477 #| "%15s  cache is enabled\n"
4478 #| "%15Zd  suggested size\n"
4479 #| "%15ld  seconds time to live for positive entries\n"
4480 #| "%15ld  seconds time to live for negative entries\n"
4481 #| "%15ld  cache hits on positive entries\n"
4482 #| "%15ld  cache hits on negative entries\n"
4483 #| "%15ld  cache misses on positive entries\n"
4484 #| "%15ld  cache misses on negative entries\n"
4485 #| "%15ld%% cache hit rate\n"
4486 #| "%15s  check /etc/%s for changes\n"
4487 msgid ""
4488 "\n"
4489 "%s cache:\n"
4490 "\n"
4491 "%15s  cache is enabled\n"
4492 "%15s  cache is persistent\n"
4493 "%15s  cache is shared\n"
4494 "%15zu  suggested size\n"
4495 "%15zu  total data pool size\n"
4496 "%15zu  used data pool size\n"
4497 "%15lu  seconds time to live for positive entries\n"
4498 "%15lu  seconds time to live for negative entries\n"
4499 "%15<PRIuMAX>  cache hits on positive entries\n"
4500 "%15<PRIuMAX>  cache hits on negative entries\n"
4501 "%15<PRIuMAX>  cache misses on positive entries\n"
4502 "%15<PRIuMAX>  cache misses on negative entries\n"
4503 "%15lu%% cache hit rate\n"
4504 "%15zu  current number of cached values\n"
4505 "%15zu  maximum number of cached values\n"
4506 "%15zu  maximum chain length searched\n"
4507 "%15<PRIuMAX>  number of delays on rdlock\n"
4508 "%15<PRIuMAX>  number of delays on wrlock\n"
4509 "%15<PRIuMAX>  memory allocations failed\n"
4510 "%15s  check /etc/%s for changes\n"
4511 msgstr ""
4512 "\n"
4513 "%s hurtigbuffer (cache):\n"
4514 "\n"
4515 "%15s  hurtigbuffer er på\n"
4516 "%15Zd  foreslått størrelse\n"
4517 "%15ld  sekunders levetid for positive innslag\n"
4518 "%15ld  sekunders levetid for negative innslag\n"
4519 "%15ld  treff i hurtigbuffer for positive innslag\n"
4520 "%15ld  treff i hurtigbuffer for negative innslag\n"
4521 "%15ld  bom i hurtigbuffer for positive innslag\n"
4522 "%15ld  bom i hurtigbuffer for negative innslag\n"
4523 "%15ld%% treffrate for hurtigbuffer\n"
4524 "%15s  sjekk /etc/%s for endringer\n"
4526 #: nscd/pwdcache.c:428
4527 #, c-format
4528 msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
4529 msgstr "Har ikke funnet «%s» i passord-nærbuffer!"
4531 #: nscd/pwdcache.c:430
4532 #, fuzzy, c-format
4533 #| msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
4534 msgid "Reloading \"%s\" in password cache!"
4535 msgstr "Har ikke funnet «%s» i passord-nærbuffer!"
4537 #: nscd/pwdcache.c:511
4538 #, c-format
4539 msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
4540 msgstr ""
4542 #: nscd/selinux.c:155
4543 #, c-format
4544 msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
4545 msgstr ""
4547 #: nscd/selinux.c:176
4548 msgid "Failed to set keep-capabilities"
4549 msgstr ""
4551 #: nscd/selinux.c:177 nscd/selinux.c:240
4552 msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
4553 msgstr ""
4555 #: nscd/selinux.c:191
4556 msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
4557 msgstr ""
4559 #: nscd/selinux.c:192
4560 #, fuzzy
4561 #| msgid "lstat failed"
4562 msgid "cap_init failed"
4563 msgstr "lstat feilet"
4565 #: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230
4566 msgid "Failed to drop capabilities"
4567 msgstr ""
4569 #: nscd/selinux.c:214 nscd/selinux.c:231
4570 #, fuzzy
4571 msgid "cap_set_proc failed"
4572 msgstr "fstat feilet"
4574 #: nscd/selinux.c:239
4575 msgid "Failed to unset keep-capabilities"
4576 msgstr ""
4578 #: nscd/selinux.c:255
4579 msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
4580 msgstr ""
4582 #: nscd/selinux.c:270
4583 msgid "Failed to start AVC thread"
4584 msgstr ""
4586 #: nscd/selinux.c:292
4587 #, fuzzy
4588 #| msgid "Unable to create callback"
4589 msgid "Failed to create AVC lock"
4590 msgstr "Ikke i stand til å lage tilbakekall"
4592 #: nscd/selinux.c:332
4593 msgid "Failed to start AVC"
4594 msgstr ""
4596 #: nscd/selinux.c:334
4597 msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
4598 msgstr ""
4600 #: nscd/selinux.c:369
4601 msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions."
4602 msgstr ""
4604 #: nscd/selinux.c:376
4605 msgid "Error getting security class for nscd."
4606 msgstr ""
4608 #: nscd/selinux.c:381
4609 #, c-format
4610 msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit."
4611 msgstr ""
4613 #: nscd/selinux.c:391
4614 msgid "Error getting context of socket peer"
4615 msgstr ""
4617 #: nscd/selinux.c:396
4618 msgid "Error getting context of nscd"
4619 msgstr ""
4621 #: nscd/selinux.c:402
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Error getting sid from context"
4624 msgstr "%s: Feil ved skriving til standard ut "
4626 #: nscd/selinux.c:440
4627 #, c-format
4628 msgid ""
4629 "\n"
4630 "SELinux AVC Statistics:\n"
4631 "\n"
4632 "%15u  entry lookups\n"
4633 "%15u  entry hits\n"
4634 "%15u  entry misses\n"
4635 "%15u  entry discards\n"
4636 "%15u  CAV lookups\n"
4637 "%15u  CAV hits\n"
4638 "%15u  CAV probes\n"
4639 "%15u  CAV misses\n"
4640 msgstr ""
4642 #: nscd/servicescache.c:387
4643 #, fuzzy, c-format
4644 #| msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
4645 msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
4646 msgstr "Har ikke funnet «%s» i verts-nærbuffer!"
4648 #: nscd/servicescache.c:389
4649 #, fuzzy, c-format
4650 #| msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
4651 msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
4652 msgstr "Har ikke funnet «%s» i verts-nærbuffer!"
4654 #: nss/getent.c:53
4655 msgid "database [key ...]"
4656 msgstr "database [nøkkel ...]"
4658 #: nss/getent.c:58
4659 msgid "CONFIG"
4660 msgstr ""
4662 #: nss/getent.c:58
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Service configuration to be used"
4665 msgstr "Skriv ut nåværende konfigurasjonsstatistikk"
4667 #: nss/getent.c:59
4668 msgid "disable IDN encoding"
4669 msgstr ""
4671 #: nss/getent.c:64
4672 #, fuzzy
4673 #| msgid "getent - get entries from administrative database."
4674 msgid "Get entries from administrative database."
4675 msgstr "getent - hent innslag fra administrativ database."
4677 #: nss/getent.c:148 nss/getent.c:477 nss/getent.c:522
4678 #, fuzzy, c-format
4679 msgid "Enumeration not supported on %s\n"
4680 msgstr "Operasjonen er ikke støttet"
4682 #: nss/getent.c:917
4683 #, fuzzy, c-format
4684 #| msgid "Unknown database: %s\n"
4685 msgid "Unknown database name"
4686 msgstr "Ukjent database: %s\n"
4688 #: nss/getent.c:947
4689 msgid "Supported databases:\n"
4690 msgstr ""
4692 #: nss/getent.c:1013
4693 #, c-format
4694 msgid "Unknown database: %s\n"
4695 msgstr "Ukjent database: %s\n"
4697 #: nss/makedb.c:119
4698 msgid "Convert key to lower case"
4699 msgstr "Konverter nøkkel til små bokstaver"
4701 #: nss/makedb.c:122
4702 msgid "Do not print messages while building database"
4703 msgstr "Ikke skriv meldinger under bygging av databasen"
4705 #: nss/makedb.c:124
4706 msgid "Print content of database file, one entry a line"
4707 msgstr "Skriv ut innholdet av en databasefil, ett innslag per linje"
4709 #: nss/makedb.c:125
4710 msgid "CHAR"
4711 msgstr ""
4713 #: nss/makedb.c:126
4714 msgid "Generated line not part of iteration"
4715 msgstr ""
4717 #: nss/makedb.c:131
4718 #, fuzzy
4719 #| msgid "Create simple DB database from textual input."
4720 msgid "Create simple database from textual input."
4721 msgstr "Lag en enkel DB-database fra tekst-input."
4723 #: nss/makedb.c:134
4724 msgid ""
4725 "INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
4726 "-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
4727 "-u INPUT-FILE"
4728 msgstr ""
4729 "INNFIL UTFIL\n"
4730 "-o UTFIL INNFIL\n"
4731 "-u INNFIL"
4733 #: nss/makedb.c:227
4734 #, fuzzy, c-format
4735 #| msgid "cannot open database file `%s': %s"
4736 msgid "cannot open database file `%s'"
4737 msgstr "kan ikke åpne databasefil «%s»: %s"
4739 #: nss/makedb.c:272
4740 #, c-format
4741 msgid "no entries to be processed"
4742 msgstr ""
4744 #: nss/makedb.c:282
4745 #, fuzzy, c-format
4746 msgid "cannot create temporary file name"
4747 msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor"
4749 #: nss/makedb.c:288
4750 #, fuzzy, c-format
4751 msgid "cannot create temporary file"
4752 msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor"
4754 #: nss/makedb.c:304
4755 #, fuzzy, c-format
4756 msgid "cannot stat newly created file"
4757 msgstr "kan ikke lese lokalefil «%s»"
4759 #: nss/makedb.c:315
4760 #, fuzzy, c-format
4761 msgid "cannot rename temporary file"
4762 msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor"
4764 #: nss/makedb.c:531 nss/makedb.c:554
4765 #, fuzzy, c-format
4766 msgid "cannot create search tree"
4767 msgstr "kan ikke lese fra klient"
4769 #: nss/makedb.c:560
4770 msgid "duplicate key"
4771 msgstr "duplisert nøkkel"
4773 #: nss/makedb.c:572
4774 #, c-format
4775 msgid "problems while reading `%s'"
4776 msgstr "problem ved lesing av «%s»"
4778 #: nss/makedb.c:799
4779 #, fuzzy, c-format
4780 #| msgid "while writing database file"
4781 msgid "failed to write new database file"
4782 msgstr "under skriving til databasefil"
4784 #: nss/makedb.c:812
4785 #, fuzzy, c-format
4786 #| msgid "cannot open database file `%s': %s"
4787 msgid "cannot stat database file"
4788 msgstr "kan ikke åpne databasefil «%s»: %s"
4790 #: nss/makedb.c:817
4791 #, fuzzy, c-format
4792 #| msgid "cannot open database file `%s': %s"
4793 msgid "cannot map database file"
4794 msgstr "kan ikke åpne databasefil «%s»: %s"
4796 #: nss/makedb.c:820
4797 #, fuzzy, c-format
4798 #| msgid "while writing database file"
4799 msgid "file not a database file"
4800 msgstr "under skriving til databasefil"
4802 #: nss/makedb.c:871
4803 #, fuzzy, c-format
4804 #| msgid "cannot insert collation element `%.*s'"
4805 msgid "cannot set file creation context for `%s'"
4806 msgstr "kan ikke sette inn sammenligningselement «%.*s»"
4808 #: posix/getconf.c:400
4809 #, fuzzy, c-format
4810 msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
4811 msgstr "Bruk: %s variabelnavn [søkesti]\n"
4813 #: posix/getconf.c:403
4814 #, c-format
4815 msgid "       %s -a [pathname]\n"
4816 msgstr ""
4818 #: posix/getconf.c:479
4819 #, c-format
4820 msgid ""
4821 "Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
4822 "  or:  getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n"
4823 "\n"
4824 "Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n"
4825 "for path PATH.  If SPEC is given, give values for compilation\n"
4826 "environment SPEC.\n"
4827 "\n"
4828 msgstr ""
4830 #: posix/getconf.c:537
4831 #, fuzzy, c-format
4832 msgid "unknown specification \"%s\""
4833 msgstr "ukjent sett «%s»"
4835 #: posix/getconf.c:589
4836 #, c-format
4837 msgid "Couldn't execute %s"
4838 msgstr ""
4840 #: posix/getconf.c:633 posix/getconf.c:649
4841 msgid "undefined"
4842 msgstr "udefinert"
4844 #: posix/getconf.c:671
4845 #, c-format
4846 msgid "Unrecognized variable `%s'"
4847 msgstr "Ukjent variabel «%s»"
4849 #: posix/getopt.c:592 posix/getopt.c:621
4850 #, fuzzy, c-format
4851 #| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
4852 msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
4853 msgstr "%s: flagget «%s» er flertydig\n"
4855 #: posix/getopt.c:662 posix/getopt.c:666
4856 #, fuzzy, c-format
4857 #| msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
4858 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
4859 msgstr "%s: flagget «--%s» tar ikke argumenter\n"
4861 #: posix/getopt.c:675 posix/getopt.c:680
4862 #, fuzzy, c-format
4863 #| msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
4864 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
4865 msgstr "%s: flagget «%c%s» tar ikke argumenter\n"
4867 #: posix/getopt.c:723 posix/getopt.c:742
4868 #, fuzzy, c-format
4869 #| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
4870 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
4871 msgstr "%s: flagget «%s» må ha et argument\n"
4873 #: posix/getopt.c:780 posix/getopt.c:783
4874 #, fuzzy, c-format
4875 #| msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
4876 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
4877 msgstr "%s: ukjent flagg «--%s»\n"
4879 #: posix/getopt.c:791 posix/getopt.c:794
4880 #, fuzzy, c-format
4881 #| msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
4882 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
4883 msgstr "%s: ukjent flagg «%c%s»\n"
4885 #: posix/getopt.c:843 posix/getopt.c:846
4886 #, fuzzy, c-format
4887 #| msgid "%s: invalid option -- %c\n"
4888 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
4889 msgstr "%s: ugyldig flagg -- %c\n"
4891 #: posix/getopt.c:899 posix/getopt.c:916 posix/getopt.c:1126
4892 #: posix/getopt.c:1144
4893 #, fuzzy, c-format
4894 #| msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
4895 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
4896 msgstr "%s: flagget må ha et argument -- %c\n"
4898 #: posix/getopt.c:972 posix/getopt.c:988
4899 #, fuzzy, c-format
4900 #| msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
4901 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
4902 msgstr "%s: flagget «-W %s» er flertydig\n"
4904 #: posix/getopt.c:1012 posix/getopt.c:1030
4905 #, fuzzy, c-format
4906 #| msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
4907 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
4908 msgstr "%s: flagget «-W %s» tar ikke argumenter\n"
4910 #: posix/getopt.c:1051 posix/getopt.c:1069
4911 #, fuzzy, c-format
4912 #| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
4913 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
4914 msgstr "%s: flagget «%s» må ha et argument\n"
4916 #: posix/regcomp.c:140
4917 msgid "No match"
4918 msgstr "Ingen treff"
4920 #: posix/regcomp.c:143
4921 msgid "Invalid regular expression"
4922 msgstr "Ugyldig regulært uttrykk"
4924 #: posix/regcomp.c:146
4925 msgid "Invalid collation character"
4926 msgstr "Ugyldig sammenligningstegn"
4928 #: posix/regcomp.c:149
4929 msgid "Invalid character class name"
4930 msgstr "Ugyldig tegnklassenavn"
4932 #: posix/regcomp.c:152
4933 msgid "Trailing backslash"
4934 msgstr "Etterfølgende backslash"
4936 #: posix/regcomp.c:155
4937 msgid "Invalid back reference"
4938 msgstr "Ugyldig bak-referanse"
4940 #: posix/regcomp.c:158
4941 msgid "Unmatched [ or [^"
4942 msgstr "Ubalansert [ eller [^"
4944 #: posix/regcomp.c:161
4945 msgid "Unmatched ( or \\("
4946 msgstr "Ubalansert ( eller \\("
4948 #: posix/regcomp.c:164
4949 msgid "Unmatched \\{"
4950 msgstr "Ubalansert \\{"
4952 #: posix/regcomp.c:167
4953 msgid "Invalid content of \\{\\}"
4954 msgstr "Ugyldig bruk av \\{\\}"
4956 #: posix/regcomp.c:170
4957 msgid "Invalid range end"
4958 msgstr "Ugyldig intervallslutt"
4960 #: posix/regcomp.c:173
4961 msgid "Memory exhausted"
4962 msgstr "Minnet oppbrukt"
4964 #: posix/regcomp.c:176
4965 msgid "Invalid preceding regular expression"
4966 msgstr "Ugyldig foregående regulært uttrykk"
4968 #: posix/regcomp.c:179
4969 msgid "Premature end of regular expression"
4970 msgstr "For tidlig slutt på regulært uttrykk"
4972 #: posix/regcomp.c:182
4973 msgid "Regular expression too big"
4974 msgstr "Regulært uttrykk for stort"
4976 #: posix/regcomp.c:185
4977 msgid "Unmatched ) or \\)"
4978 msgstr "Ubalansert ) eller \\)"
4980 #: posix/regcomp.c:685
4981 msgid "No previous regular expression"
4982 msgstr "Intet foregående regulært uttrykk"
4984 #: posix/wordexp.c:1844
4985 msgid "parameter null or not set"
4986 msgstr ""
4988 #: resolv/herror.c:68
4989 msgid "Resolver Error 0 (no error)"
4990 msgstr "Navnetjeneste-feil 0 (ingen feil)"
4992 #: resolv/herror.c:69
4993 msgid "Unknown host"
4994 msgstr "Ukjent vert"
4996 #: resolv/herror.c:70
4997 msgid "Host name lookup failure"
4998 msgstr "Oppslag av vertsnavn feilet"
5000 #: resolv/herror.c:71
5001 msgid "Unknown server error"
5002 msgstr "Ukjent tjener-feil"
5004 #: resolv/herror.c:72
5005 msgid "No address associated with name"
5006 msgstr "Ingen adresse assosiert med navnet"
5008 #: resolv/herror.c:107
5009 msgid "Resolver internal error"
5010 msgstr "Intern feil i navnetjenesten"
5012 #: resolv/herror.c:110
5013 msgid "Unknown resolver error"
5014 msgstr "Ukjent navnetjeneste-feil"
5016 #: resolv/res_hconf.c:125
5017 #, c-format
5018 msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
5019 msgstr ""
5021 #: resolv/res_hconf.c:146
5022 #, c-format
5023 msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
5024 msgstr ""
5026 #: resolv/res_hconf.c:205
5027 #, c-format
5028 msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
5029 msgstr ""
5031 #: resolv/res_hconf.c:248
5032 #, c-format
5033 msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
5034 msgstr ""
5036 #: resolv/res_hconf.c:283
5037 #, c-format
5038 msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
5039 msgstr ""
5041 #: stdio-common/psiginfo-data.h:2
5042 #, fuzzy
5043 #| msgid "Illegal seek"
5044 msgid "Illegal opcode"
5045 msgstr "Ulovlig søkeoperasjon"
5047 #: stdio-common/psiginfo-data.h:3
5048 #, fuzzy
5049 #| msgid "Illegal seek"
5050 msgid "Illegal operand"
5051 msgstr "Ulovlig søkeoperasjon"
5053 #: stdio-common/psiginfo-data.h:4
5054 msgid "Illegal addressing mode"
5055 msgstr ""
5057 #: stdio-common/psiginfo-data.h:5
5058 #, fuzzy
5059 #| msgid "Illegal seek"
5060 msgid "Illegal trap"
5061 msgstr "Ulovlig søkeoperasjon"
5063 #: stdio-common/psiginfo-data.h:6
5064 msgid "Privileged opcode"
5065 msgstr ""
5067 #: stdio-common/psiginfo-data.h:7
5068 msgid "Privileged register"
5069 msgstr ""
5071 #: stdio-common/psiginfo-data.h:8
5072 #, fuzzy
5073 #| msgid "preprocessor error"
5074 msgid "Coprocessor error"
5075 msgstr "preprosessorfeil"
5077 #: stdio-common/psiginfo-data.h:9
5078 #, fuzzy
5079 #| msgid "Internal NIS error"
5080 msgid "Internal stack error"
5081 msgstr "Intern NIS-feil"
5083 #: stdio-common/psiginfo-data.h:12
5084 msgid "Integer divide by zero"
5085 msgstr ""
5087 #: stdio-common/psiginfo-data.h:13
5088 #, fuzzy
5089 #| msgid "time overflow"
5090 msgid "Integer overflow"
5091 msgstr "for stor tidsverdi"
5093 #: stdio-common/psiginfo-data.h:14
5094 #, fuzzy
5095 #| msgid "Floating point exception"
5096 msgid "Floating-point divide by zero"
5097 msgstr "Unntakstilfelle ved flyttallsoperasjon"
5099 #: stdio-common/psiginfo-data.h:15
5100 #, fuzzy
5101 #| msgid "Floating point exception"
5102 msgid "Floating-point overflow"
5103 msgstr "Unntakstilfelle ved flyttallsoperasjon"
5105 #: stdio-common/psiginfo-data.h:16
5106 #, fuzzy
5107 #| msgid "Floating point exception"
5108 msgid "Floating-point underflow"
5109 msgstr "Unntakstilfelle ved flyttallsoperasjon"
5111 #: stdio-common/psiginfo-data.h:17
5112 #, fuzzy
5113 #| msgid "Floating point exception"
5114 msgid "Floating-poing inexact result"
5115 msgstr "Unntakstilfelle ved flyttallsoperasjon"
5117 #: stdio-common/psiginfo-data.h:18
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Invalid floating-point operation"
5120 msgstr "Ugyldig objekt for operasjon"
5122 #: stdio-common/psiginfo-data.h:19
5123 #, fuzzy
5124 #| msgid "Link number out of range"
5125 msgid "Subscript out of range"
5126 msgstr "Linknummer utenfor gyldig område"
5128 #: stdio-common/psiginfo-data.h:22
5129 msgid "Address not mapped to object"
5130 msgstr ""
5132 #: stdio-common/psiginfo-data.h:23
5133 msgid "Invalid permissions for mapped object"
5134 msgstr ""
5136 #: stdio-common/psiginfo-data.h:26
5137 #, fuzzy
5138 #| msgid "Invalid argument"
5139 msgid "Invalid address alignment"
5140 msgstr "Ugyldig argument"
5142 #: stdio-common/psiginfo-data.h:27
5143 msgid "Nonexisting physical address"
5144 msgstr ""
5146 #: stdio-common/psiginfo-data.h:28
5147 msgid "Object-specific hardware error"
5148 msgstr ""
5150 #: stdio-common/psiginfo-data.h:31
5151 #, fuzzy
5152 #| msgid "Trace/breakpoint trap"
5153 msgid "Process breakpoint"
5154 msgstr "Sporings-/stoppunkts-felle"
5156 #: stdio-common/psiginfo-data.h:32
5157 msgid "Process trace trap"
5158 msgstr ""
5160 #: stdio-common/psiginfo-data.h:35
5161 #, fuzzy
5162 #| msgid "Child exited"
5163 msgid "Child has exited"
5164 msgstr "Barnet avsluttet"
5166 #: stdio-common/psiginfo-data.h:36
5167 msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
5168 msgstr ""
5170 #: stdio-common/psiginfo-data.h:37
5171 msgid "Child has terminated abnormally and created a core file"
5172 msgstr ""
5174 #: stdio-common/psiginfo-data.h:38
5175 msgid "Traced child has trapped"
5176 msgstr ""
5178 #: stdio-common/psiginfo-data.h:39
5179 #, fuzzy
5180 #| msgid "Child exited"
5181 msgid "Child has stopped"
5182 msgstr "Barnet avsluttet"
5184 #: stdio-common/psiginfo-data.h:40
5185 msgid "Stopped child has continued"
5186 msgstr ""
5188 #: stdio-common/psiginfo-data.h:43
5189 #, fuzzy
5190 #| msgid "No data available"
5191 msgid "Data input available"
5192 msgstr "Ingen data er tilgjengelige"
5194 #: stdio-common/psiginfo-data.h:44
5195 #, fuzzy
5196 #| msgid "No buffer space available"
5197 msgid "Output buffers available"
5198 msgstr "Ikke mer buffer-plass tilgjengelig"
5200 #: stdio-common/psiginfo-data.h:45
5201 #, fuzzy
5202 #| msgid "No buffer space available"
5203 msgid "Input message available"
5204 msgstr "Ikke mer buffer-plass tilgjengelig"
5206 #: stdio-common/psiginfo-data.h:46
5207 #, fuzzy
5208 msgid "I/O error"
5209 msgstr "I/O-feil på fjern maskin"
5211 #: stdio-common/psiginfo-data.h:47
5212 #, fuzzy
5213 #| msgid "RPC program not available"
5214 msgid "High priority input available"
5215 msgstr "RPC-programmet er ikke tilgjengelig"
5217 #: stdio-common/psiginfo-data.h:48
5218 #, fuzzy
5219 #| msgid "Device not configured"
5220 msgid "Device disconnected"
5221 msgstr "Enheten er ikke konfigurert"
5223 #: stdio-common/psiginfo.c:139
5224 msgid "Signal sent by kill()"
5225 msgstr ""
5227 #: stdio-common/psiginfo.c:142
5228 msgid "Signal sent by sigqueue()"
5229 msgstr ""
5231 #: stdio-common/psiginfo.c:145
5232 msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
5233 msgstr ""
5235 #: stdio-common/psiginfo.c:148
5236 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
5237 msgstr ""
5239 #: stdio-common/psiginfo.c:152
5240 msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
5241 msgstr ""
5243 #: stdio-common/psiginfo.c:157
5244 msgid "Signal sent by tkill()"
5245 msgstr ""
5247 #: stdio-common/psiginfo.c:162
5248 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
5249 msgstr ""
5251 #: stdio-common/psiginfo.c:168
5252 msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
5253 msgstr ""
5255 #: stdio-common/psiginfo.c:174
5256 msgid "Signal sent by the kernel"
5257 msgstr ""
5259 #: stdio-common/psiginfo.c:198
5260 #, fuzzy, c-format
5261 #| msgid "Unknown signal %d"
5262 msgid "Unknown signal %d\n"
5263 msgstr "Ukjent signal %d"
5265 #: stdio-common/psignal.c:43
5266 #, c-format
5267 msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
5268 msgstr "%s%sUkjent signal %d\n"
5270 #: stdio-common/psignal.c:44
5271 #, fuzzy
5272 #| msgid "Unknown signal %d"
5273 msgid "Unknown signal"
5274 msgstr "Ukjent signal %d"
5276 #: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:86
5277 msgid "Unknown error "
5278 msgstr "Ukjent feil "
5280 #: string/strerror.c:42
5281 msgid "Unknown error"
5282 msgstr "Ukjent feil"
5284 #: string/strsignal.c:60
5285 #, fuzzy, c-format
5286 msgid "Real-time signal %d"
5287 msgstr "Real-time-signal %d"
5289 #: string/strsignal.c:64
5290 #, c-format
5291 msgid "Unknown signal %d"
5292 msgstr "Ukjent signal %d"
5294 #: sunrpc/auth_unix.c:111 sunrpc/clnt_tcp.c:123 sunrpc/clnt_udp.c:135
5295 #: sunrpc/clnt_unix.c:124 sunrpc/svc_tcp.c:188 sunrpc/svc_tcp.c:233
5296 #: sunrpc/svc_udp.c:162 sunrpc/svc_unix.c:188 sunrpc/svc_unix.c:229
5297 #: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:793 sunrpc/xdr_array.c:97
5298 #: sunrpc/xdr_rec.c:152 sunrpc/xdr_ref.c:76
5299 #, fuzzy
5300 msgid "out of memory\n"
5301 msgstr "Tjener tom for minne"
5303 #: sunrpc/auth_unix.c:349
5304 #, fuzzy
5305 #| msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem"
5306 msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
5307 msgstr "auth_none.c - Fatal kodingsfeil"
5309 #: sunrpc/clnt_perr.c:95 sunrpc/clnt_perr.c:111
5310 #, fuzzy, c-format
5311 #| msgid "; low version = %lu, high version = %lu"
5312 msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
5313 msgstr "; nedre versjon = %lu, øvre versjon = %lu"
5315 #: sunrpc/clnt_perr.c:102
5316 #, fuzzy, c-format
5317 #| msgid "; why = "
5318 msgid "%s: %s; why = %s\n"
5319 msgstr "; hvorfor = "
5321 #: sunrpc/clnt_perr.c:104
5322 #, fuzzy, c-format
5323 #| msgid "(unknown authentication error - %d)"
5324 msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
5325 msgstr "(ukjent feil ved autentisering - %d)"
5327 #: sunrpc/clnt_perr.c:153
5328 msgid "RPC: Success"
5329 msgstr "RPC: Suksess"
5331 #: sunrpc/clnt_perr.c:156
5332 msgid "RPC: Can't encode arguments"
5333 msgstr "RPC: Kan ikke kode argumentet"
5335 #: sunrpc/clnt_perr.c:160
5336 msgid "RPC: Can't decode result"
5337 msgstr "RPC: Kan ikke dekode resultatet"
5339 #: sunrpc/clnt_perr.c:164
5340 msgid "RPC: Unable to send"
5341 msgstr "RPC: Kan ikke sende"
5343 #: sunrpc/clnt_perr.c:168
5344 msgid "RPC: Unable to receive"
5345 msgstr "RPC: Kan ikke ta imot"
5347 #: sunrpc/clnt_perr.c:172
5348 msgid "RPC: Timed out"
5349 msgstr "RPC: Tidsgrensen overskredet"
5351 #: sunrpc/clnt_perr.c:176
5352 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
5353 msgstr "RPC: Inkompatible versjoner av RPC"
5355 #: sunrpc/clnt_perr.c:180
5356 msgid "RPC: Authentication error"
5357 msgstr "RPC: Feil ved autentisering"
5359 #: sunrpc/clnt_perr.c:184
5360 msgid "RPC: Program unavailable"
5361 msgstr "RPC: Programmet utilgjengelig"
5363 #: sunrpc/clnt_perr.c:188
5364 msgid "RPC: Program/version mismatch"
5365 msgstr "RPC: Program/versjon-uoverensstemmelse"
5367 #: sunrpc/clnt_perr.c:192
5368 msgid "RPC: Procedure unavailable"
5369 msgstr "RPC: Prosedyre ikke tilgjengelig"
5371 #: sunrpc/clnt_perr.c:196
5372 msgid "RPC: Server can't decode arguments"
5373 msgstr "RPC: Tjener kan ikke dekode argumentene"
5375 #: sunrpc/clnt_perr.c:200
5376 msgid "RPC: Remote system error"
5377 msgstr "RPC: Systemfeil hos mottaker"
5379 #: sunrpc/clnt_perr.c:204
5380 msgid "RPC: Unknown host"
5381 msgstr "RPC: Ukjent vertsmaskin"
5383 #: sunrpc/clnt_perr.c:208
5384 msgid "RPC: Unknown protocol"
5385 msgstr "RPC: Ukjent protokoll"
5387 #: sunrpc/clnt_perr.c:212
5388 msgid "RPC: Port mapper failure"
5389 msgstr "RPC: Feil i portmapper"
5391 #: sunrpc/clnt_perr.c:216
5392 msgid "RPC: Program not registered"
5393 msgstr "RPC: Programmet ikke registrert"
5395 #: sunrpc/clnt_perr.c:220
5396 msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
5397 msgstr "RPC: Feilet (uspesifisert feil)"
5399 #: sunrpc/clnt_perr.c:261
5400 msgid "RPC: (unknown error code)"
5401 msgstr "RPC: (ukjent feilkode)"
5403 #: sunrpc/clnt_perr.c:333
5404 msgid "Authentication OK"
5405 msgstr "Autentisering OK"
5407 #: sunrpc/clnt_perr.c:336
5408 msgid "Invalid client credential"
5409 msgstr "Ugyldige klientreferanser"
5411 #: sunrpc/clnt_perr.c:340
5412 msgid "Server rejected credential"
5413 msgstr "Tjener forkastet referansene"
5415 #: sunrpc/clnt_perr.c:344
5416 msgid "Invalid client verifier"
5417 msgstr "Ugyldig klientverifikator"
5419 #: sunrpc/clnt_perr.c:348
5420 msgid "Server rejected verifier"
5421 msgstr "Tjener forkastet verifikator"
5423 #: sunrpc/clnt_perr.c:352
5424 msgid "Client credential too weak"
5425 msgstr "Klientens referanser er for svake"
5427 #: sunrpc/clnt_perr.c:356
5428 msgid "Invalid server verifier"
5429 msgstr "Ugyldig tjenerverifikator"
5431 #: sunrpc/clnt_perr.c:360
5432 msgid "Failed (unspecified error)"
5433 msgstr "Feilet (uspesifisert feil)"
5435 #: sunrpc/clnt_raw.c:115
5436 #, fuzzy
5437 #| msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error."
5438 msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
5439 msgstr "clnt_raw.c - Fatal feil ved serialisering av hode."
5441 #: sunrpc/pm_getmaps.c:77
5442 #, fuzzy
5443 #| msgid "pmap_getmaps rpc problem"
5444 msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
5445 msgstr "pmap_getmaps rpc-problem"
5447 #: sunrpc/pmap_clnt.c:127
5448 msgid "Cannot register service"
5449 msgstr "Kan ikke registrere tjeneste"
5451 #: sunrpc/pmap_rmt.c:243
5452 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
5453 msgstr "Kan ikke opprette socket for kringkastings-rpc"
5455 #: sunrpc/pmap_rmt.c:250
5456 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
5457 msgstr "Kan ikke sette socket-flagg SO_BROADCAST"
5459 #: sunrpc/pmap_rmt.c:302
5460 msgid "Cannot send broadcast packet"
5461 msgstr "Kan ikke sende kringkastingspakke"
5463 #: sunrpc/pmap_rmt.c:327
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Broadcast poll problem"
5466 msgstr "Problem med «polling» ved kringkasting"
5468 #: sunrpc/pmap_rmt.c:340
5469 msgid "Cannot receive reply to broadcast"
5470 msgstr "Kan ikke ta imot svar på kringkasting"
5472 #: sunrpc/rpc_main.c:281
5473 #, c-format
5474 msgid "%s: output would overwrite %s\n"
5475 msgstr "%s: utskrift wille overskrive %s\n"
5477 #: sunrpc/rpc_main.c:288
5478 #, fuzzy, c-format
5479 msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
5480 msgstr "%s: kan ikke åpne "
5482 #: sunrpc/rpc_main.c:300
5483 #, fuzzy, c-format
5484 msgid "%s: while writing output %s: %m"
5485 msgstr "%s: under skriving av utdata: "
5487 #: sunrpc/rpc_main.c:336 sunrpc/rpc_main.c:375
5488 #, fuzzy, c-format
5489 #| msgid "cannot find C preprocessor: %s \n"
5490 msgid "cannot find C preprocessor: %s\n"
5491 msgstr "kan ikke finn C-preprosessor: %s \n"
5493 #: sunrpc/rpc_main.c:411
5494 #, c-format
5495 msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
5496 msgstr "%s: C-preprosessoren feilet med signal %d\n"
5498 #: sunrpc/rpc_main.c:414
5499 #, c-format
5500 msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
5501 msgstr "%s: C-preprosessoren feilet med sluttkode %d\n"
5503 #: sunrpc/rpc_main.c:454
5504 #, fuzzy, c-format
5505 msgid "illegal nettype: `%s'\n"
5506 msgstr "ulovlig nettype: «%s»\n"
5508 #: sunrpc/rpc_main.c:1089
5509 #, c-format
5510 msgid "rpcgen: too many defines\n"
5511 msgstr "rpcgen: for mange definisjoner\n"
5513 #: sunrpc/rpc_main.c:1101
5514 #, fuzzy, c-format
5515 msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
5516 msgstr "rpcgen: arglist code-feil"
5518 #. TRANS: the file will not be removed; this is an
5519 #. TRANS: informative message.
5520 #: sunrpc/rpc_main.c:1134
5521 #, fuzzy, c-format
5522 msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
5523 msgstr "filen «%s» eksisterer fra før og kan bli overskrevet\n"
5525 #: sunrpc/rpc_main.c:1179
5526 #, c-format
5527 msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
5528 msgstr "Kan ikke spesifisere mer enn en innfil!\n"
5530 #: sunrpc/rpc_main.c:1349
5531 #, c-format
5532 msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
5533 msgstr ""
5535 #: sunrpc/rpc_main.c:1358
5536 #, c-format
5537 msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
5538 msgstr "Kan ikke bruke nettid-flagg med inetd-flagg!\n"
5540 #: sunrpc/rpc_main.c:1367
5541 #, c-format
5542 msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
5543 msgstr "Kan ikke bruke nettid-flagg uten TIRPC!\n"
5545 #: sunrpc/rpc_main.c:1374
5546 #, c-format
5547 msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
5548 msgstr "Kan ikke bruke tabellflagg med ny stil!\n"
5550 #: sunrpc/rpc_main.c:1393
5551 #, c-format
5552 msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
5553 msgstr "«innfil» er nødvendig for flagg for malgenerering.\n"
5555 #: sunrpc/rpc_main.c:1398
5556 #, c-format
5557 msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
5558 msgstr "Kan ikke ha mer enn ett fil-genereringsflagg!\n"
5560 #: sunrpc/rpc_main.c:1407
5561 #, fuzzy, c-format
5562 msgid "usage: %s infile\n"
5563 msgstr "bruk:   %s innfil\n"
5565 #: sunrpc/rpc_main.c:1408
5566 #, c-format
5567 msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
5568 msgstr "\t%s [-abkCLNTM] [-Dnavn[=verdi]] [-i størrelse] [-I [-K sekunder]] [-Y søkesti] innfil\n"
5570 #: sunrpc/rpc_main.c:1410
5571 #, c-format
5572 msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
5573 msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o utfil] [innfil]\n"
5575 #: sunrpc/rpc_main.c:1412
5576 #, c-format
5577 msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
5578 msgstr "\t%s [-s nettype]* [-o utfil] [innfil]\n"
5580 #: sunrpc/rpc_main.c:1413
5581 #, c-format
5582 msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
5583 msgstr "\t%s [-n nettid]* [-o utfil] [innfil]\n"
5585 #: sunrpc/rpc_main.c:1421
5586 #, c-format
5587 msgid "options:\n"
5588 msgstr ""
5590 #: sunrpc/rpc_main.c:1422
5591 #, c-format
5592 msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n"
5593 msgstr ""
5595 #: sunrpc/rpc_main.c:1423
5596 #, c-format
5597 msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n"
5598 msgstr ""
5600 #: sunrpc/rpc_main.c:1424
5601 #, c-format
5602 msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n"
5603 msgstr ""
5605 #: sunrpc/rpc_main.c:1425
5606 #, c-format
5607 msgid "-C\t\tANSI C mode\n"
5608 msgstr ""
5610 #: sunrpc/rpc_main.c:1426
5611 #, c-format
5612 msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n"
5613 msgstr ""
5615 #: sunrpc/rpc_main.c:1427
5616 #, c-format
5617 msgid "-h\t\tgenerate header file\n"
5618 msgstr ""
5620 #: sunrpc/rpc_main.c:1428
5621 #, c-format
5622 msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n"
5623 msgstr ""
5625 #: sunrpc/rpc_main.c:1429
5626 #, c-format
5627 msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n"
5628 msgstr ""
5630 #: sunrpc/rpc_main.c:1430
5631 #, c-format
5632 msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n"
5633 msgstr ""
5635 #: sunrpc/rpc_main.c:1431
5636 #, c-format
5637 msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n"
5638 msgstr ""
5640 #: sunrpc/rpc_main.c:1432
5641 #, c-format
5642 msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n"
5643 msgstr ""
5645 #: sunrpc/rpc_main.c:1433
5646 #, c-format
5647 msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n"
5648 msgstr ""
5650 #: sunrpc/rpc_main.c:1434
5651 #, c-format
5652 msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n"
5653 msgstr ""
5655 #: sunrpc/rpc_main.c:1435
5656 #, c-format
5657 msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n"
5658 msgstr ""
5660 #: sunrpc/rpc_main.c:1436
5661 #, c-format
5662 msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n"
5663 msgstr ""
5665 #: sunrpc/rpc_main.c:1437
5666 #, fuzzy, c-format
5667 #| msgid "cannot generate output file"
5668 msgid "-o outfile\tname of the output file\n"
5669 msgstr "kan ikke opprette utfil"
5671 #: sunrpc/rpc_main.c:1438
5672 #, c-format
5673 msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n"
5674 msgstr ""
5676 #: sunrpc/rpc_main.c:1439
5677 #, c-format
5678 msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n"
5679 msgstr ""
5681 #: sunrpc/rpc_main.c:1440
5682 #, c-format
5683 msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n"
5684 msgstr ""
5686 #: sunrpc/rpc_main.c:1441
5687 #, c-format
5688 msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n"
5689 msgstr ""
5691 #: sunrpc/rpc_main.c:1442
5692 #, c-format
5693 msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n"
5694 msgstr ""
5696 #: sunrpc/rpc_main.c:1443
5697 #, c-format
5698 msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n"
5699 msgstr ""
5701 #: sunrpc/rpc_main.c:1444
5702 #, fuzzy, c-format
5703 #| msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
5704 msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n"
5705 msgstr "kan ikek finne noen C-preprosessor (cpp)\n"
5707 #: sunrpc/rpc_main.c:1445
5708 #, c-format
5709 msgid "-5\t\tSysVr4 compatibility mode\n"
5710 msgstr ""
5712 #: sunrpc/rpc_main.c:1446
5713 #, fuzzy, c-format
5714 #| msgid "Give this help list"
5715 msgid "--help\t\tgive this help list\n"
5716 msgstr "Gi denne hjelpelisten"
5718 #: sunrpc/rpc_main.c:1447
5719 #, fuzzy, c-format
5720 #| msgid "Print program version"
5721 msgid "--version\tprint program version\n"
5722 msgstr "Skriv programversjon"
5724 #: sunrpc/rpc_main.c:1449
5725 #, c-format
5726 msgid ""
5727 "\n"
5728 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5729 "%s.\n"
5730 msgstr ""
5732 #: sunrpc/rpc_scan.c:112
5733 msgid "constant or identifier expected"
5734 msgstr "konstant eller identifikator ventet"
5736 #: sunrpc/rpc_scan.c:308
5737 msgid "illegal character in file: "
5738 msgstr "ulovlig tegn i file: "
5740 #: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373
5741 msgid "unterminated string constant"
5742 msgstr "uavsluttet strengkonstant"
5744 #: sunrpc/rpc_scan.c:379
5745 msgid "empty char string"
5746 msgstr "tom tegnstreng"
5748 #: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531
5749 msgid "preprocessor error"
5750 msgstr "preprosessorfeil"
5752 #: sunrpc/rpcinfo.c:246 sunrpc/rpcinfo.c:392
5753 #, c-format
5754 msgid "program %lu is not available\n"
5755 msgstr "program %lu er ikke tilgjengelig\n"
5757 #: sunrpc/rpcinfo.c:273 sunrpc/rpcinfo.c:319 sunrpc/rpcinfo.c:342
5758 #: sunrpc/rpcinfo.c:416 sunrpc/rpcinfo.c:462 sunrpc/rpcinfo.c:485
5759 #: sunrpc/rpcinfo.c:519
5760 #, c-format
5761 msgid "program %lu version %lu is not available\n"
5762 msgstr "program %lu versjon %lu er ikke tilgjengelig\n"
5764 #: sunrpc/rpcinfo.c:524
5765 #, c-format
5766 msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
5767 msgstr "program %lu versjon %lu klar og venter\n"
5769 #: sunrpc/rpcinfo.c:565 sunrpc/rpcinfo.c:572
5770 msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
5771 msgstr "rpcinfo: kan ikke kontakte portmapper"
5773 #: sunrpc/rpcinfo.c:579
5774 msgid "No remote programs registered.\n"
5775 msgstr "Ingen fjernprogram registrerte.\n"
5777 #: sunrpc/rpcinfo.c:583
5778 msgid "   program vers proto   port\n"
5779 msgstr "   program vers proto   port\n"
5781 #: sunrpc/rpcinfo.c:622
5782 msgid "(unknown)"
5783 msgstr "(ukjent)"
5785 #: sunrpc/rpcinfo.c:646
5786 #, c-format
5787 msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
5788 msgstr "rpcinfo: broadcast feilet: %s\n"
5790 #: sunrpc/rpcinfo.c:667
5791 msgid "Sorry. You are not root\n"
5792 msgstr "Beklager.  Du er ikke root\n"
5794 #: sunrpc/rpcinfo.c:674
5795 #, c-format
5796 msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
5797 msgstr "rpcinfo: Kunne ikke ta bort registrering av prog %s versjon %s\n"
5799 #: sunrpc/rpcinfo.c:683
5800 msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
5801 msgstr "Bruk: rpcinfo [ -n portnr ] -u vert prognr [ versnr ]\n"
5803 #: sunrpc/rpcinfo.c:685
5804 msgid "       rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
5805 msgstr "       rpcinfo [ -n portnr ] -t vert prognr [ versnr ]\n"
5807 #: sunrpc/rpcinfo.c:687
5808 msgid "       rpcinfo -p [ host ]\n"
5809 msgstr "       rpcinfo -p [ vert ]\n"
5811 #: sunrpc/rpcinfo.c:688
5812 msgid "       rpcinfo -b prognum versnum\n"
5813 msgstr "       rpcinfo -b prognr versnr\n"
5815 #: sunrpc/rpcinfo.c:689
5816 msgid "       rpcinfo -d prognum versnum\n"
5817 msgstr "       rpcinfo -d prognr versnr\n"
5819 #: sunrpc/rpcinfo.c:714
5820 #, c-format
5821 msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
5822 msgstr "rpcinfo: %s er en ukjent tjeneste\n"
5824 #: sunrpc/rpcinfo.c:751
5825 #, c-format
5826 msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
5827 msgstr "rpcinfo: %s er en ukjent vert\n"
5829 #: sunrpc/svc_run.c:71
5830 #, fuzzy
5831 #| msgid "svctcp_create: out of memory\n"
5832 msgid "svc_run: - out of memory"
5833 msgstr "svctcp_create: ikke mer minne\n"
5835 #: sunrpc/svc_run.c:91
5836 #, fuzzy
5837 msgid "svc_run: - poll failed"
5838 msgstr "svc_run: - select feilet"
5840 #: sunrpc/svc_simple.c:80
5841 #, fuzzy, c-format
5842 msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
5843 msgstr "kan ikke omfordele prosedyrenummer %d\n"
5845 #: sunrpc/svc_simple.c:90
5846 msgid "couldn't create an rpc server\n"
5847 msgstr "kunne ikke opprette en rpc-tjener\n"
5849 #: sunrpc/svc_simple.c:98
5850 #, fuzzy, c-format
5851 msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
5852 msgstr "kunne ikke registrere prog %d vers %d\n"
5854 #: sunrpc/svc_simple.c:106
5855 msgid "registerrpc: out of memory\n"
5856 msgstr "registerrpc: ikke mer minne\n"
5858 #: sunrpc/svc_simple.c:169
5859 #, c-format
5860 msgid "trouble replying to prog %d\n"
5861 msgstr "problem med å svare prog %d\n"
5863 #: sunrpc/svc_simple.c:178
5864 #, c-format
5865 msgid "never registered prog %d\n"
5866 msgstr "aldri registrert prog %d\n"
5868 #: sunrpc/svc_tcp.c:164
5869 msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
5870 msgstr "svc_tcp.c - problem med oppretting av tdp-socket"
5872 #: sunrpc/svc_tcp.c:179
5873 msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
5874 msgstr "svc_tcp.c - kan ikke kalle getsockname eller listen"
5876 #: sunrpc/svc_udp.c:137
5877 msgid "svcudp_create: socket creation problem"
5878 msgstr "svcudp_create: problem ved oppretting av socket"
5880 #: sunrpc/svc_udp.c:151
5881 msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
5882 msgstr "svcudp_create - kan ikke kalle getsockname"
5884 #: sunrpc/svc_udp.c:183
5885 msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
5886 msgstr ""
5888 #: sunrpc/svc_udp.c:495
5889 msgid "enablecache: cache already enabled"
5890 msgstr "enablecache: cache/hurtigminne allerede slått på"
5892 #: sunrpc/svc_udp.c:501
5893 msgid "enablecache: could not allocate cache"
5894 msgstr "enablecache: kunne ikke tildele cache/hurtigminne"
5896 #: sunrpc/svc_udp.c:510
5897 msgid "enablecache: could not allocate cache data"
5898 msgstr "enablecache: kunne ikke tildele cache/hurtigminne-data"
5900 #: sunrpc/svc_udp.c:518
5901 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
5902 msgstr "enablecache: kunne ikke tildele cache/hurtigminne-fifo"
5904 #: sunrpc/svc_udp.c:554
5905 msgid "cache_set: victim not found"
5906 msgstr "cache_set: offer ikke funnet"
5908 #: sunrpc/svc_udp.c:565
5909 msgid "cache_set: victim alloc failed"
5910 msgstr "cache_set: offer-allokering feilet"
5912 #: sunrpc/svc_udp.c:572
5913 msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
5914 msgstr "cache_set: kunne ikke allokere nytt rpc-buffer"
5916 #: sunrpc/svc_unix.c:162
5917 msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
5918 msgstr "svc_unix.c - problem med oppretting av AF_UNIX-socket"
5920 #: sunrpc/svc_unix.c:178
5921 msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
5922 msgstr "svc_unix.c - kan ikke kalle getsockname eller listen"
5924 #: sysdeps/generic/siglist.h:28
5925 msgid "Hangup"
5926 msgstr "Legg på (SIGHUP)"
5928 #: sysdeps/generic/siglist.h:29
5929 msgid "Interrupt"
5930 msgstr "Avbrutt"
5932 #: sysdeps/generic/siglist.h:30
5933 msgid "Quit"
5934 msgstr "Avsluttet"
5936 #: sysdeps/generic/siglist.h:31
5937 msgid "Illegal instruction"
5938 msgstr "Ulovlig instruksjon (SIGILL)"
5940 #: sysdeps/generic/siglist.h:32
5941 msgid "Trace/breakpoint trap"
5942 msgstr "Sporings-/stoppunkts-felle"
5944 #: sysdeps/generic/siglist.h:33
5945 msgid "Aborted"
5946 msgstr "Avbrutt (SIGABRT)"
5948 #: sysdeps/generic/siglist.h:34
5949 msgid "Floating point exception"
5950 msgstr "Unntakstilfelle ved flyttallsoperasjon"
5952 #: sysdeps/generic/siglist.h:35
5953 msgid "Killed"
5954 msgstr "Drept"
5956 #: sysdeps/generic/siglist.h:36
5957 msgid "Bus error"
5958 msgstr "Bussfeil"
5960 #: sysdeps/generic/siglist.h:37
5961 msgid "Segmentation fault"
5962 msgstr "Minnesegmentsfeil"
5964 #. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
5965 #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
5966 #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
5967 #. TRANS or blocked.  Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
5968 #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
5969 #: sysdeps/generic/siglist.h:38 sysdeps/gnu/errlist.c:360
5970 msgid "Broken pipe"
5971 msgstr "Røret ble brutt"
5973 #: sysdeps/generic/siglist.h:39
5974 msgid "Alarm clock"
5975 msgstr "Alarmen gikk"
5977 #: sysdeps/generic/siglist.h:40
5978 msgid "Terminated"
5979 msgstr "Terminert"
5981 #: sysdeps/generic/siglist.h:41
5982 msgid "Urgent I/O condition"
5983 msgstr "Kritisk I/O-tilstand"
5985 #: sysdeps/generic/siglist.h:42
5986 msgid "Stopped (signal)"
5987 msgstr "Stoppet (signal)"
5989 #: sysdeps/generic/siglist.h:43
5990 msgid "Stopped"
5991 msgstr "Stoppet"
5993 #: sysdeps/generic/siglist.h:44
5994 msgid "Continued"
5995 msgstr "Fortsetter"
5997 #: sysdeps/generic/siglist.h:45
5998 msgid "Child exited"
5999 msgstr "Barnet avsluttet"
6001 #: sysdeps/generic/siglist.h:46
6002 msgid "Stopped (tty input)"
6003 msgstr "Stoppet (ville lese fra tty)"
6005 #: sysdeps/generic/siglist.h:47
6006 msgid "Stopped (tty output)"
6007 msgstr "Stoppet (ville skrive til tty)"
6009 #: sysdeps/generic/siglist.h:48
6010 msgid "I/O possible"
6011 msgstr "I/O mulig"
6013 #: sysdeps/generic/siglist.h:49
6014 msgid "CPU time limit exceeded"
6015 msgstr "Begrensning av CPU-tid overskredet"
6017 #: sysdeps/generic/siglist.h:50
6018 msgid "File size limit exceeded"
6019 msgstr "Grense for filstørrelse overskredet"
6021 #: sysdeps/generic/siglist.h:51
6022 msgid "Virtual timer expired"
6023 msgstr "Virtuell tidsgrense overskredet"
6025 #: sysdeps/generic/siglist.h:52
6026 msgid "Profiling timer expired"
6027 msgstr "Profileringstiden tok slutt"
6029 #: sysdeps/generic/siglist.h:53
6030 msgid "User defined signal 1"
6031 msgstr "Brukerdefinert signal 1"
6033 #: sysdeps/generic/siglist.h:54
6034 msgid "User defined signal 2"
6035 msgstr "Brukerdefinert signal 2"
6037 #: sysdeps/generic/siglist.h:58
6038 msgid "EMT trap"
6039 msgstr "Emulatorfelle"
6041 #: sysdeps/generic/siglist.h:61
6042 msgid "Bad system call"
6043 msgstr "Ugyldig systemkall"
6045 #: sysdeps/generic/siglist.h:64
6046 msgid "Stack fault"
6047 msgstr "Stakkfeil"
6049 #: sysdeps/generic/siglist.h:67
6050 msgid "Information request"
6051 msgstr "Informasjonsforespørsel (SIGINFO)"
6053 #: sysdeps/generic/siglist.h:69
6054 msgid "Power failure"
6055 msgstr "Strømmen gikk"
6057 #: sysdeps/generic/siglist.h:72
6058 msgid "Resource lost"
6059 msgstr "Ressurs tapt"
6061 #: sysdeps/generic/siglist.h:75
6062 msgid "Window changed"
6063 msgstr "Vinduet ble endret"
6065 #. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
6066 #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
6067 #: sysdeps/gnu/errlist.c:26
6068 msgid "Operation not permitted"
6069 msgstr "Operasjonen er ikke tillatt"
6071 #. TRANS No process matches the specified process ID.
6072 #: sysdeps/gnu/errlist.c:46
6073 msgid "No such process"
6074 msgstr "Ingen slik prosess"
6076 #. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented
6077 #. TRANS completion of the call.  When this happens, you should try the call
6078 #. TRANS again.
6079 #. TRANS
6080 #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
6081 #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
6082 #. TRANS Primitives}.
6083 #: sysdeps/gnu/errlist.c:61
6084 msgid "Interrupted system call"
6085 msgstr "Avbrutt systemkall"
6087 #. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
6088 #: sysdeps/gnu/errlist.c:70
6089 msgid "Input/output error"
6090 msgstr "Inn/ut-feil"
6092 #. TRANS No such device or address.  The system tried to use the device
6093 #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
6094 #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
6095 #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
6096 #. TRANS computer.
6097 #: sysdeps/gnu/errlist.c:83
6098 #, fuzzy
6099 msgid "No such device or address"
6100 msgstr "Ingen slik enhet"
6102 #. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
6103 #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
6104 #. TRANS File}) occupy too much memory space.  This condition never arises on
6105 #. TRANS @gnuhurdsystems{}.
6106 #: sysdeps/gnu/errlist.c:95
6107 msgid "Argument list too long"
6108 msgstr "Argumentlisten er for lang"
6110 #. TRANS Invalid executable file format.  This condition is detected by the
6111 #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
6112 #: sysdeps/gnu/errlist.c:105
6113 msgid "Exec format error"
6114 msgstr "Ugyldig format på eksekverbar fil"
6116 #. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
6117 #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
6118 #. TRANS versa).
6119 #: sysdeps/gnu/errlist.c:116
6120 msgid "Bad file descriptor"
6121 msgstr "Ugyldig fildeskriptor"
6123 #. TRANS There are no child processes.  This error happens on operations that are
6124 #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
6125 #. TRANS to manipulate.
6126 #: sysdeps/gnu/errlist.c:127
6127 msgid "No child processes"
6128 msgstr "Ingen barneprosesser"
6130 #. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a
6131 #. TRANS deadlock situation.  The system does not guarantee that it will notice
6132 #. TRANS all such situations.  This error means you got lucky and the system
6133 #. TRANS noticed; it might just hang.  @xref{File Locks}, for an example.
6134 #: sysdeps/gnu/errlist.c:139
6135 msgid "Resource deadlock avoided"
6136 msgstr "Klarte å unngå vranglås ved tildeling av ressurs"
6138 #. TRANS No memory available.  The system cannot allocate more virtual memory
6139 #. TRANS because its capacity is full.
6140 #: sysdeps/gnu/errlist.c:149
6141 msgid "Cannot allocate memory"
6142 msgstr "Kan ikke tildele minne"
6144 #. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
6145 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
6146 #: sysdeps/gnu/errlist.c:168
6147 msgid "Bad address"
6148 msgstr "Ugyldig adresse"
6150 #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
6151 #. TRANS requires one.  For example, trying to mount an ordinary file as a file
6152 #. TRANS system in Unix gives this error.
6153 #: sysdeps/gnu/errlist.c:179
6154 msgid "Block device required"
6155 msgstr "Blokk-enhet kreves"
6157 #. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
6158 #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
6159 #. TRANS mounted filesystem, you get this error.
6160 #: sysdeps/gnu/errlist.c:190
6161 msgid "Device or resource busy"
6162 msgstr "Enheten eller ressursen opptatt"
6164 #. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
6165 #. TRANS makes sense to specify a new file.
6166 #: sysdeps/gnu/errlist.c:200
6167 msgid "File exists"
6168 msgstr "Filen eksisterer"
6170 #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
6171 #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
6172 #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
6173 #: sysdeps/gnu/errlist.c:211
6174 msgid "Invalid cross-device link"
6175 msgstr "Ugyldig link over adskilte enheter"
6177 #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
6178 #. TRANS particular sort of device.
6179 #: sysdeps/gnu/errlist.c:221
6180 msgid "No such device"
6181 msgstr "Ingen slik enhet"
6183 #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
6184 #: sysdeps/gnu/errlist.c:230
6185 msgid "Not a directory"
6186 msgstr "Ikke en filkatalog"
6188 #. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
6189 #. TRANS or create or remove hard links to it.
6190 #: sysdeps/gnu/errlist.c:240
6191 msgid "Is a directory"
6192 msgstr "Er en filkatalog"
6194 #. TRANS Invalid argument.  This is used to indicate various kinds of problems
6195 #. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
6196 #: sysdeps/gnu/errlist.c:250
6197 msgid "Invalid argument"
6198 msgstr "Ugyldig argument"
6200 #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
6201 #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
6202 #. TRANS
6203 #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
6204 #. TRANS limit that can usually be increased.  If you get this error, you might
6205 #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
6206 #. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
6207 #: sysdeps/gnu/errlist.c:265
6208 msgid "Too many open files"
6209 msgstr "For mange åpne filer"
6211 #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system.  Note
6212 #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
6213 #. TRANS @ref{Linked Channels}.  This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
6214 #: sysdeps/gnu/errlist.c:276
6215 msgid "Too many open files in system"
6216 msgstr "For mange åpne filer i systemet"
6218 #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
6219 #. TRANS modes on an ordinary file.
6220 #: sysdeps/gnu/errlist.c:286
6221 msgid "Inappropriate ioctl for device"
6222 msgstr "Uegnet «ioctl» for enhet"
6224 #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
6225 #. TRANS write to a file that is currently being executed.  Often using a
6226 #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
6227 #. TRANS will cause this error.  (The name stands for ``text file busy''.)  This
6228 #. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
6229 #: sysdeps/gnu/errlist.c:299
6230 msgid "Text file busy"
6231 msgstr "Programfil opptatt"
6233 #. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
6234 #: sysdeps/gnu/errlist.c:308
6235 msgid "File too large"
6236 msgstr "For stor fil"
6238 #. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
6239 #. TRANS disk is full.
6240 #: sysdeps/gnu/errlist.c:318
6241 msgid "No space left on device"
6242 msgstr "Ikke mer plass på enheten"
6244 #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
6245 #: sysdeps/gnu/errlist.c:327
6246 msgid "Illegal seek"
6247 msgstr "Ulovlig søkeoperasjon"
6249 #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
6250 #: sysdeps/gnu/errlist.c:336
6251 msgid "Read-only file system"
6252 msgstr "Filsystem med kun lesetilgang"
6254 #. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
6255 #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
6256 #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
6257 #: sysdeps/gnu/errlist.c:347
6258 msgid "Too many links"
6259 msgstr "For mange linker"
6261 #. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
6262 #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
6263 #: sysdeps/gnu/errlist.c:370
6264 msgid "Numerical argument out of domain"
6265 msgstr "Numerisk argument er utenfor definert område"
6267 #. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
6268 #. TRANS not representable because of overflow or underflow.
6269 #: sysdeps/gnu/errlist.c:380
6270 msgid "Numerical result out of range"
6271 msgstr "Numerisk resultat er utenfor gyldig område"
6273 #. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
6274 #. TRANS later.  The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
6275 #. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
6276 #. TRANS
6277 #. TRANS This error can happen in a few different situations:
6278 #. TRANS
6279 #. TRANS @itemize @bullet
6280 #. TRANS @item
6281 #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
6282 #. TRANS non-blocking mode selected.  Trying the same operation again will block
6283 #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
6284 #. TRANS connect (whatever the operation).  You can use @code{select} to find out
6285 #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
6286 #. TRANS
6287 #. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
6288 #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
6289 #. TRANS different from @code{EAGAIN}.  To make your program portable, you should
6290 #. TRANS check for both codes and treat them the same.
6291 #. TRANS
6292 #. TRANS @item
6293 #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible.  @code{fork}
6294 #. TRANS can return this error.  It indicates that the shortage is expected to
6295 #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
6296 #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
6297 #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
6298 #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
6299 #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
6300 #. TRANS and return to its command loop.
6301 #. TRANS @end itemize
6302 #: sysdeps/gnu/errlist.c:417
6303 msgid "Resource temporarily unavailable"
6304 msgstr "Ressursen midlertidig utilgjengelig"
6306 #. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
6307 #. TRANS The values are always the same, on every operating system.
6308 #. TRANS
6309 #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
6310 #. TRANS separate error code.
6311 #: sysdeps/gnu/errlist.c:430
6312 msgid "Operation would block"
6313 msgstr "Operasjonen ville ha blokkert"
6315 #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
6316 #. TRANS that has non-blocking mode selected.  Some functions that must always
6317 #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
6318 #. TRANS @code{EAGAIN}.  Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
6319 #. TRANS the operation has begun and will take some time.  Attempts to manipulate
6320 #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}.  You can
6321 #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
6322 #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
6323 #: sysdeps/gnu/errlist.c:446
6324 msgid "Operation now in progress"
6325 msgstr "Operasjonen er nå under bearbeiding"
6327 #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
6328 #. TRANS mode selected.
6329 #: sysdeps/gnu/errlist.c:456
6330 msgid "Operation already in progress"
6331 msgstr "Operasjonen er allerede under utførelse"
6333 #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
6334 #: sysdeps/gnu/errlist.c:465
6335 msgid "Socket operation on non-socket"
6336 msgstr "Socket-operasjon på noe som ikke er en socket"
6338 #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
6339 #. TRANS maximum size.
6340 #: sysdeps/gnu/errlist.c:475
6341 msgid "Message too long"
6342 msgstr "For lang melding"
6344 #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
6345 #: sysdeps/gnu/errlist.c:484
6346 msgid "Protocol wrong type for socket"
6347 msgstr "Protokollen er ikke riktig type for socket"
6349 #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
6350 #. TRANS particular protocol being used by the socket.  @xref{Socket Options}.
6351 #: sysdeps/gnu/errlist.c:494
6352 msgid "Protocol not available"
6353 msgstr "Protokollen er ikke tilgjengelig"
6355 #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
6356 #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
6357 #. TRANS @xref{Creating a Socket}.
6358 #: sysdeps/gnu/errlist.c:505
6359 msgid "Protocol not supported"
6360 msgstr "Protokollen er ikke tilgjengelig"
6362 #. TRANS The socket type is not supported.
6363 #: sysdeps/gnu/errlist.c:514
6364 msgid "Socket type not supported"
6365 msgstr "Socket-typen er ikke støttet"
6367 #. TRANS The operation you requested is not supported.  Some socket functions
6368 #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
6369 #. TRANS implemented for all communications protocols.  On @gnuhurdsystems{}, this
6370 #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
6371 #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
6372 #. TRANS nothing to do for that call.
6373 #: sysdeps/gnu/errlist.c:528
6374 msgid "Operation not supported"
6375 msgstr "Operasjonen er ikke støttet"
6377 #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
6378 #: sysdeps/gnu/errlist.c:537
6379 msgid "Protocol family not supported"
6380 msgstr "Protokoll-familien er ikke støttet"
6382 #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
6383 #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket.  @xref{Sockets}.
6384 #: sysdeps/gnu/errlist.c:547
6385 msgid "Address family not supported by protocol"
6386 msgstr "Adressefamilien er ikke støttet av protokollen"
6388 #. TRANS The requested socket address is already in use.  @xref{Socket Addresses}.
6389 #: sysdeps/gnu/errlist.c:556
6390 msgid "Address already in use"
6391 msgstr "Adressen er allerede i bruk"
6393 #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
6394 #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
6395 #. TRANS @xref{Socket Addresses}.
6396 #: sysdeps/gnu/errlist.c:567
6397 msgid "Cannot assign requested address"
6398 msgstr "Kan ikke benytte den ønskede adressen"
6400 #. TRANS A socket operation failed because the network was down.
6401 #: sysdeps/gnu/errlist.c:576
6402 msgid "Network is down"
6403 msgstr "Nettverket er nede"
6405 #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
6406 #. TRANS was unreachable.
6407 #: sysdeps/gnu/errlist.c:586
6408 msgid "Network is unreachable"
6409 msgstr "Nettverket er ikke tilgjengelig"
6411 #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
6412 #: sysdeps/gnu/errlist.c:595
6413 msgid "Network dropped connection on reset"
6414 msgstr "Nettverket tok ned forbindelsen ved omstart"
6416 #. TRANS A network connection was aborted locally.
6417 #: sysdeps/gnu/errlist.c:604
6418 msgid "Software caused connection abort"
6419 msgstr "Programvare forårsaket forbindelsesbrudd"
6421 #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
6422 #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
6423 #. TRANS protocol violation.
6424 #: sysdeps/gnu/errlist.c:615
6425 msgid "Connection reset by peer"
6426 msgstr "Forbindelsen brutt i den andre enden"
6428 #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use.  In GNU, this
6429 #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
6430 #. TRANS other from network operations.
6431 #: sysdeps/gnu/errlist.c:626
6432 msgid "No buffer space available"
6433 msgstr "Ikke mer buffer-plass tilgjengelig"
6435 #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
6436 #. TRANS @xref{Connecting}.
6437 #: sysdeps/gnu/errlist.c:636
6438 msgid "Transport endpoint is already connected"
6439 msgstr "Transport-endepunktene er allerede sammenkoblet"
6441 #. TRANS The socket is not connected to anything.  You get this error when you
6442 #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
6443 #. TRANS destination for the data.  For a connectionless socket (for datagram
6444 #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
6445 #: sysdeps/gnu/errlist.c:648
6446 msgid "Transport endpoint is not connected"
6447 msgstr "Transport-endepunktene er ikke sammenkoblet"
6449 #. TRANS No default destination address was set for the socket.  You get this
6450 #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
6451 #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
6452 #: sysdeps/gnu/errlist.c:659
6453 msgid "Destination address required"
6454 msgstr "Måladresse kreves"
6456 #. TRANS The socket has already been shut down.
6457 #: sysdeps/gnu/errlist.c:668
6458 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
6459 msgstr "Kan ikke sende etter at transportendepunktet har koblet ned"
6461 #. TRANS ???
6462 #: sysdeps/gnu/errlist.c:677
6463 msgid "Too many references: cannot splice"
6464 msgstr "For mange referanser: kan ikke spleise sammen"
6466 #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
6467 #. TRANS the timeout period.
6468 #: sysdeps/gnu/errlist.c:687
6469 msgid "Connection timed out"
6470 msgstr "Oppkoblingen overskred tidsgrensen"
6472 #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
6473 #. TRANS it is not running the requested service).
6474 #: sysdeps/gnu/errlist.c:697
6475 msgid "Connection refused"
6476 msgstr "Oppkobling nektes"
6478 #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
6479 #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
6480 #: sysdeps/gnu/errlist.c:707
6481 msgid "Too many levels of symbolic links"
6482 msgstr "For mange nivåer med symbolske linker"
6484 #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
6485 #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
6486 #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
6487 #: sysdeps/gnu/errlist.c:718
6488 msgid "File name too long"
6489 msgstr "For langt filnavn"
6491 #. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
6492 #: sysdeps/gnu/errlist.c:727
6493 msgid "Host is down"
6494 msgstr "Vertsmaskin er nede"
6496 #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
6497 #: sysdeps/gnu/errlist.c:736
6498 msgid "No route to host"
6499 msgstr "Ingen rute til vertsmaskinen"
6501 #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected.  Typically,
6502 #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
6503 #: sysdeps/gnu/errlist.c:746
6504 msgid "Directory not empty"
6505 msgstr "Filkatalogen er ikke tom"
6507 #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
6508 #. TRANS an attempted @code{fork}.  @xref{Limits on Resources}, for details on
6509 #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
6510 #: sysdeps/gnu/errlist.c:757
6511 msgid "Too many processes"
6512 msgstr "For mange prosesser"
6514 #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
6515 #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
6516 #: sysdeps/gnu/errlist.c:767
6517 msgid "Too many users"
6518 msgstr "For mange brukere"
6520 #. TRANS The user's disk quota was exceeded.
6521 #: sysdeps/gnu/errlist.c:776
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Disk quota exceeded"
6524 msgstr "Diskkvoten er overskredet"
6526 #. TRANS Stale file handle.  This indicates an internal confusion in the
6527 #. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host
6528 #. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems.
6529 #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing
6530 #. TRANS and remounting the file system.
6531 #: sysdeps/gnu/errlist.c:789
6532 #, fuzzy
6533 #| msgid "Stale NFS file handle"
6534 msgid "Stale file handle"
6535 msgstr "Foreldet NFS-filhåndtak"
6537 #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
6538 #. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
6539 #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
6540 #. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
6541 #: sysdeps/gnu/errlist.c:801
6542 msgid "Object is remote"
6543 msgstr "Er et fjernobjekt"
6545 #. TRANS ???
6546 #: sysdeps/gnu/errlist.c:810
6547 msgid "RPC struct is bad"
6548 msgstr "RPC-strukturen er ugyldig"
6550 #. TRANS ???
6551 #: sysdeps/gnu/errlist.c:819
6552 msgid "RPC version wrong"
6553 msgstr "feil RPC-versjon"
6555 #. TRANS ???
6556 #: sysdeps/gnu/errlist.c:828
6557 msgid "RPC program not available"
6558 msgstr "RPC-programmet er ikke tilgjengelig"
6560 #. TRANS ???
6561 #: sysdeps/gnu/errlist.c:837
6562 msgid "RPC program version wrong"
6563 msgstr "RPC: feil programversjon"
6565 #. TRANS ???
6566 #: sysdeps/gnu/errlist.c:846
6567 msgid "RPC bad procedure for program"
6568 msgstr "RPC: ugyldig prosedyre for program"
6570 #. TRANS No locks available.  This is used by the file locking facilities; see
6571 #. TRANS @ref{File Locks}.  This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
6572 #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
6573 #. TRANS operating system.
6574 #: sysdeps/gnu/errlist.c:858
6575 msgid "No locks available"
6576 msgstr "Ingen låser tilgjengelige"
6578 #. TRANS Inappropriate file type or format.  The file was the wrong type for the
6579 #. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
6580 #. TRANS
6581 #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
6582 #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
6583 #: sysdeps/gnu/errlist.c:871
6584 msgid "Inappropriate file type or format"
6585 msgstr "Uegnet filtype eller format"
6587 #. TRANS ???
6588 #: sysdeps/gnu/errlist.c:880
6589 msgid "Authentication error"
6590 msgstr "Autentiseringsfeil"
6592 #. TRANS ???
6593 #: sysdeps/gnu/errlist.c:889
6594 msgid "Need authenticator"
6595 msgstr "Må ha noen til å autentisere"
6597 #. TRANS Function not implemented.  This indicates that the function called is
6598 #. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
6599 #. TRANS operating system.  When you get this error, you can be sure that this
6600 #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
6601 #. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
6602 #: sysdeps/gnu/errlist.c:902
6603 msgid "Function not implemented"
6604 msgstr "Funksjonen er ikke implementert"
6606 #. TRANS Not supported.  A function returns this error when certain parameter
6607 #. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
6608 #. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
6609 #. TRANS or option value or flag bit at all.  For functions that operate on some
6610 #. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
6611 #. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
6612 #. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
6613 #. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
6614 #. TRANS values.
6615 #. TRANS
6616 #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
6617 #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
6618 #: sysdeps/gnu/errlist.c:922
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Not supported"
6621 msgstr "Protokollen er ikke tilgjengelig"
6623 #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
6624 #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
6625 #: sysdeps/gnu/errlist.c:932
6626 msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
6627 msgstr "Ugyldig eller ufullstendig multibyte eller bredt tegn"
6629 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
6630 #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
6631 #. TRANS foreground process group of the terminal.  Users do not usually see this
6632 #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
6633 #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal.  @xref{Job Control},
6634 #. TRANS for information on process groups and these signals.
6635 #: sysdeps/gnu/errlist.c:946
6636 msgid "Inappropriate operation for background process"
6637 msgstr "Uegnet operasjon for bakgrunnsprosess"
6639 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
6640 #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
6641 #. TRANS up, before it has connected to the file.
6642 #: sysdeps/gnu/errlist.c:957
6643 msgid "Translator died"
6644 msgstr "Tolken døde"
6646 #. TRANS The experienced user will know what is wrong.
6647 #. TRANS @c This error code is a joke.  Its perror text is part of the joke.
6648 #. TRANS @c Don't change it.
6649 #: sysdeps/gnu/errlist.c:968
6650 msgid "?"
6651 msgstr "?"
6653 #. TRANS You did @strong{what}?
6654 #: sysdeps/gnu/errlist.c:977
6655 msgid "You really blew it this time"
6656 msgstr "Denne gangen rotet du det virkelig til"
6658 #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
6659 #: sysdeps/gnu/errlist.c:986
6660 msgid "Computer bought the farm"
6661 msgstr "Datamaskinen tok ferie"
6663 #. TRANS This error code has no purpose.
6664 #: sysdeps/gnu/errlist.c:995
6665 msgid "Gratuitous error"
6666 msgstr "Umotivert feil"
6668 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1003
6669 msgid "Bad message"
6670 msgstr "Ugyldig melding"
6672 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1011
6673 msgid "Identifier removed"
6674 msgstr "Identifikator tatt bort"
6676 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1019
6677 msgid "Multihop attempted"
6678 msgstr "Forsøkte viderehopp"
6680 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1027
6681 msgid "No data available"
6682 msgstr "Ingen data er tilgjengelige"
6684 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1035
6685 msgid "Link has been severed"
6686 msgstr "Linken har blitt skadet"
6688 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1043
6689 msgid "No message of desired type"
6690 msgstr "Ingen meldinger av ønsket type"
6692 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1051
6693 msgid "Out of streams resources"
6694 msgstr "Ikke flere streams-ressurser"
6696 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1059
6697 msgid "Device not a stream"
6698 msgstr "Enheten er ikke en stream"
6700 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1067
6701 msgid "Value too large for defined data type"
6702 msgstr "Verdien er for stor for den definerte datatypen"
6704 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1075
6705 msgid "Protocol error"
6706 msgstr "Protokollfeil"
6708 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1083
6709 msgid "Timer expired"
6710 msgstr "Tidsgrense løp ut"
6712 #. TRANS Operation canceled; an asynchronous operation was canceled before it
6713 #. TRANS completed.  @xref{Asynchronous I/O}.  When you call @code{aio_cancel},
6714 #. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
6715 #. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
6716 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1095
6717 #, fuzzy
6718 msgid "Operation canceled"
6719 msgstr "Operasjonen er ikke tillatt"
6721 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1103
6722 msgid "Interrupted system call should be restarted"
6723 msgstr "Avbrutt systemkall burde startes om"
6725 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1111
6726 msgid "Channel number out of range"
6727 msgstr "Kanalnummer utenfor gyldig intervall"
6729 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1119
6730 msgid "Level 2 not synchronized"
6731 msgstr "Nivå 2 ikke synkronisert"
6733 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1127
6734 msgid "Level 3 halted"
6735 msgstr "Nivå 3 stoppet"
6737 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1135
6738 msgid "Level 3 reset"
6739 msgstr "Nivå 3 startet om"
6741 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1143
6742 msgid "Link number out of range"
6743 msgstr "Linknummer utenfor gyldig område"
6745 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1151
6746 msgid "Protocol driver not attached"
6747 msgstr "Protokolldriver er ikke tilkoblet"
6749 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1159
6750 msgid "No CSI structure available"
6751 msgstr "Ingen CSI-strukturer tilgjengelige"
6753 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1167
6754 msgid "Level 2 halted"
6755 msgstr "Nivå 2 stoppet"
6757 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1175
6758 msgid "Invalid exchange"
6759 msgstr "Ugyldig veksel"
6761 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1183
6762 msgid "Invalid request descriptor"
6763 msgstr "Ugyldig forespørseldeskriptor"
6765 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1191
6766 msgid "Exchange full"
6767 msgstr "Veksel full"
6769 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1199
6770 msgid "No anode"
6771 msgstr "Ingen anode"
6773 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1207
6774 msgid "Invalid request code"
6775 msgstr "Ugyldig tilgangskode"
6777 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1215
6778 msgid "Invalid slot"
6779 msgstr "Ugyldig plass"
6781 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1223
6782 msgid "File locking deadlock error"
6783 msgstr "Fillåsing feilet på grunn av vranglås"
6785 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1231
6786 msgid "Bad font file format"
6787 msgstr "Ugyldig format på typesnittsfil"
6789 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1239
6790 msgid "Machine is not on the network"
6791 msgstr "Maskinen er ikke på nettverket"
6793 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1247
6794 msgid "Package not installed"
6795 msgstr "Pakken er ikke installert"
6797 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1255
6798 msgid "Advertise error"
6799 msgstr "Annonseringsfeil"
6801 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1263
6802 msgid "Srmount error"
6803 msgstr "Srmount-feil"
6805 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1271
6806 msgid "Communication error on send"
6807 msgstr "Kommunikasjonsfeil ved sending"
6809 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1279
6810 msgid "RFS specific error"
6811 msgstr "RFS-spesifikk feil"
6813 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1287
6814 msgid "Name not unique on network"
6815 msgstr "Navnet er ikke unikt på nettverket"
6817 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1295
6818 msgid "File descriptor in bad state"
6819 msgstr "Fildeskriptor i ugyldig tilstand"
6821 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1303
6822 msgid "Remote address changed"
6823 msgstr "Fjernadresse endret"
6825 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1311
6826 msgid "Can not access a needed shared library"
6827 msgstr "Kan ikke aksessere et nødvendig delt bibliotek"
6829 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1319
6830 msgid "Accessing a corrupted shared library"
6831 msgstr "Aksesserer et skadet delt bibliotek"
6833 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1327
6834 msgid ".lib section in a.out corrupted"
6835 msgstr ".lib-seksjon i a.out skadet"
6837 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1335
6838 msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
6839 msgstr "Forsøker å linke inn for mange delte biblioteker"
6841 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1343
6842 msgid "Cannot exec a shared library directly"
6843 msgstr "Kan ikke eksekvere et delt bibliotek direkte"
6845 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1351
6846 msgid "Streams pipe error"
6847 msgstr "Streams-rørfeil"
6849 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1359
6850 msgid "Structure needs cleaning"
6851 msgstr "Strukturen trenger opprydding"
6853 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1367
6854 msgid "Not a XENIX named type file"
6855 msgstr "Ikke en XENIX navngitt fil"
6857 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1375
6858 msgid "No XENIX semaphores available"
6859 msgstr "Ingen XENIX-semaforer tilgjengelige"
6861 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1383
6862 msgid "Is a named type file"
6863 msgstr "Er en navngitt filtype"
6865 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1391
6866 msgid "Remote I/O error"
6867 msgstr "I/O-feil på fjern maskin"
6869 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1399
6870 msgid "No medium found"
6871 msgstr "Medium ikke funnet"
6873 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1407
6874 msgid "Wrong medium type"
6875 msgstr "Gal mediatype"
6877 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1415
6878 #, fuzzy
6879 #| msgid "Resource temporarily unavailable"
6880 msgid "Required key not available"
6881 msgstr "Ressursen midlertidig utilgjengelig"
6883 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1423
6884 #, fuzzy
6885 #| msgid "Timer expired"
6886 msgid "Key has expired"
6887 msgstr "Tidsgrense løp ut"
6889 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1431
6890 #, fuzzy
6891 #| msgid "Link has been severed"
6892 msgid "Key has been revoked"
6893 msgstr "Linken har blitt skadet"
6895 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1439
6896 msgid "Key was rejected by service"
6897 msgstr ""
6899 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1447
6900 msgid "Owner died"
6901 msgstr ""
6903 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1455
6904 msgid "State not recoverable"
6905 msgstr ""
6907 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1463
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Operation not possible due to RF-kill"
6910 msgstr "Operasjonen er ikke tillatt"
6912 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1471
6913 msgid "Memory page has hardware error"
6914 msgstr ""
6916 #: sysdeps/mach/_strerror.c:56
6917 msgid "Error in unknown error system: "
6918 msgstr "Feil i ukjent feilsystem: "
6920 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
6921 msgid "Address family for hostname not supported"
6922 msgstr "Adressefamilien for vertsnavn er ikke støttet"
6924 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
6925 msgid "Temporary failure in name resolution"
6926 msgstr "Midlertidig feil i navneoppslag"
6928 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
6929 msgid "Bad value for ai_flags"
6930 msgstr "Ugyldig verdi for ai_flags"
6932 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
6933 msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
6934 msgstr "Uoverkommelig feil i navneoppslag"
6936 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
6937 msgid "ai_family not supported"
6938 msgstr "ai_family er ikke støttet"
6940 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
6941 msgid "Memory allocation failure"
6942 msgstr "Minneallokeringsfeil"
6944 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
6945 msgid "No address associated with hostname"
6946 msgstr "Ingen adresse assosiert med vertsnavn"
6948 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
6949 msgid "Name or service not known"
6950 msgstr "Navn eller tjeneste ukjent"
6952 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
6953 msgid "Servname not supported for ai_socktype"
6954 msgstr "Servname ikke støttet for ai_socktype"
6956 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
6957 msgid "ai_socktype not supported"
6958 msgstr "ai_socktype er ikke støttet"
6960 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
6961 msgid "System error"
6962 msgstr "Systemfeil"
6964 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Processing request in progress"
6967 msgstr "Operasjonen er allerede under utførelse"
6969 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
6970 msgid "Request canceled"
6971 msgstr ""
6973 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Request not canceled"
6976 msgstr "Argumenter for forespørsel er ugyldige"
6978 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
6979 #, fuzzy
6980 msgid "All requests done"
6981 msgstr "Ugyldig tilgangskode"
6983 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
6984 #, fuzzy
6985 msgid "Interrupted by a signal"
6986 msgstr "Avbrutt systemkall"
6988 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
6989 msgid "Parameter string not correctly encoded"
6990 msgstr ""
6992 #: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65
6993 #, fuzzy, c-format
6994 msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
6995 msgstr "%s%sUkjent signal %d\n"
6997 #: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58
6998 #, c-format
6999 msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
7000 msgstr ""
7002 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60
7003 #, c-format
7004 msgid ""
7005 "Usage: lddlibc4 FILE\n"
7006 "\n"
7007 msgstr ""
7009 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81
7010 #, c-format
7011 msgid "cannot open `%s'"
7012 msgstr "kan ikke åpne «%s»"
7014 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85
7015 #, c-format
7016 msgid "cannot read header from `%s'"
7017 msgstr "kan ikke lese hode fra «%s»"
7019 #: timezone/zdump.c:282
7020 msgid "lacks alphabetic at start"
7021 msgstr ""
7023 #: timezone/zdump.c:284
7024 msgid "has fewer than 3 alphabetics"
7025 msgstr ""
7027 #: timezone/zdump.c:286
7028 msgid "has more than 6 alphabetics"
7029 msgstr ""
7031 #: timezone/zdump.c:294
7032 msgid "differs from POSIX standard"
7033 msgstr ""
7035 #: timezone/zdump.c:300
7036 #, c-format
7037 msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
7038 msgstr ""
7040 #: timezone/zdump.c:309
7041 #, c-format
7042 msgid ""
7043 "%s: usage: %s [--version] [--help] [-{vV}] [-{ct} [lo,]hi] zonename ...\n"
7044 "\n"
7045 "Report bugs to %s.\n"
7046 msgstr ""
7048 #: timezone/zdump.c:386
7049 #, fuzzy, c-format
7050 #| msgid "%s: Too many arguments\n"
7051 msgid "%s: wild -c argument %s\n"
7052 msgstr "%s: For mange argumenter\n"
7054 #: timezone/zdump.c:419
7055 #, fuzzy, c-format
7056 #| msgid "%s: Too many arguments\n"
7057 msgid "%s: wild -t argument %s\n"
7058 msgstr "%s: For mange argumenter\n"
7060 #: timezone/zdump.c:508
7061 #, fuzzy
7062 msgid "Error writing to standard output"
7063 msgstr "%s: Feil ved skriving til standard ut "
7065 #: timezone/zic.c:371
7066 #, c-format
7067 msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
7068 msgstr "%s: Minnet oppbrukt: %s\n"
7070 #: timezone/zic.c:438
7071 #, fuzzy, c-format
7072 #| msgid "\"%s\", line %d: %s"
7073 msgid "\"%s\", line %d: "
7074 msgstr "«%s», linje %d: %s"
7076 #: timezone/zic.c:441
7077 #, c-format
7078 msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
7079 msgstr " (regel fra «%s», linje %d)"
7081 #: timezone/zic.c:460
7082 #, c-format
7083 msgid "warning: "
7084 msgstr ""
7086 #: timezone/zic.c:470
7087 #, fuzzy, c-format
7088 msgid ""
7089 "%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
7090 "\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
7091 "\n"
7092 "Report bugs to %s.\n"
7093 msgstr ""
7094 "%s: bruk er %s [ -s ] [ -v ] [ -l lokaltid ] [ -p posixregler ] [ -d katalog ]\n"
7095 "\t[ -L skuddsekunder ] [ -y årkontrollprogram ] [ filnavn ... ]\n"
7097 #: timezone/zic.c:505
7098 msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
7099 msgstr ""
7101 #: timezone/zic.c:524
7102 #, c-format
7103 msgid "%s: More than one -d option specified\n"
7104 msgstr "%s: Mer enn ett -d-flagg spesifisert\n"
7106 #: timezone/zic.c:534
7107 #, c-format
7108 msgid "%s: More than one -l option specified\n"
7109 msgstr "%s: Mer enn ett -l-flagg spesifisert\n"
7111 #: timezone/zic.c:544
7112 #, c-format
7113 msgid "%s: More than one -p option specified\n"
7114 msgstr "%s: Mer enn ett -p-flagg spesifisert\n"
7116 #: timezone/zic.c:554
7117 #, c-format
7118 msgid "%s: More than one -y option specified\n"
7119 msgstr "%s: Mer enn ett -y-flagg spesifisert\n"
7121 #: timezone/zic.c:564
7122 #, c-format
7123 msgid "%s: More than one -L option specified\n"
7124 msgstr "%s: Mer enn ett -L-flagg spesifisert\n"
7126 #: timezone/zic.c:611
7127 msgid "link to link"
7128 msgstr ""
7130 #: timezone/zic.c:678
7131 msgid "hard link failed, symbolic link used"
7132 msgstr "hard link feilet, symbolsk link brukt"
7134 #: timezone/zic.c:688
7135 #, fuzzy, c-format
7136 #| msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
7137 msgid "%s: Can't read %s: %s\n"
7138 msgstr "%s: Kan ikke opprette %s: %s\n"
7140 #: timezone/zic.c:696 timezone/zic.c:1595
7141 #, c-format
7142 msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
7143 msgstr "%s: Kan ikke opprette %s: %s\n"
7145 #: timezone/zic.c:704 timezone/zic.c:939
7146 #, c-format
7147 msgid "%s: Error reading %s\n"
7148 msgstr "%s: Feil ved lesing fra %s\n"
7150 #: timezone/zic.c:710 timezone/zic.c:1792
7151 #, c-format
7152 msgid "%s: Error writing %s\n"
7153 msgstr "%s: Feil ved skriving til %s\n"
7155 #: timezone/zic.c:714
7156 #, fuzzy
7157 #| msgid "hard link failed, symbolic link used"
7158 msgid "link failed, copy used"
7159 msgstr "hard link feilet, symbolsk link brukt"
7161 #: timezone/zic.c:802 timezone/zic.c:804
7162 msgid "same rule name in multiple files"
7163 msgstr "samme regel i flere filer"
7165 #: timezone/zic.c:845
7166 msgid "unruly zone"
7167 msgstr "vanskelig sone"
7169 #: timezone/zic.c:852
7170 #, c-format
7171 msgid "%s in ruleless zone"
7172 msgstr "%s i sone uten regel"
7174 #: timezone/zic.c:872
7175 msgid "standard input"
7176 msgstr "standard innkanal"
7178 #: timezone/zic.c:877
7179 #, c-format
7180 msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
7181 msgstr "%s: Kan ikke åpne %s: %s\n"
7183 #: timezone/zic.c:888
7184 msgid "line too long"
7185 msgstr "for lang linje"
7187 #: timezone/zic.c:908
7188 msgid "input line of unknown type"
7189 msgstr "innlinje av ukjent type"
7191 #: timezone/zic.c:924
7192 #, c-format
7193 msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
7194 msgstr "%s: «Leap»-linje i fil %s som ikke er skuddsekundsfil\n"
7196 #: timezone/zic.c:931 timezone/zic.c:1339 timezone/zic.c:1361
7197 #, c-format
7198 msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
7199 msgstr "%s: panikk: ugyldig l_value %d\n"
7201 #: timezone/zic.c:946
7202 #, c-format
7203 msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
7204 msgstr "%s: Feil ved lukking av %s: %s\n"
7206 #: timezone/zic.c:951
7207 msgid "expected continuation line not found"
7208 msgstr "forventet fortsettelseslinje ikke funnet"
7210 #: timezone/zic.c:992 timezone/zic.c:2644 timezone/zic.c:2658
7211 msgid "time overflow"
7212 msgstr "for stor tidsverdi"
7214 #: timezone/zic.c:997
7215 msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
7216 msgstr ""
7218 #: timezone/zic.c:1008
7219 msgid "wrong number of fields on Rule line"
7220 msgstr "feil antall felt på «Rule»-linje"
7222 #: timezone/zic.c:1012
7223 msgid "nameless rule"
7224 msgstr "navnløs regel"
7226 #: timezone/zic.c:1017
7227 msgid "invalid saved time"
7228 msgstr "ugyldig lagret tid"
7230 #: timezone/zic.c:1034
7231 msgid "wrong number of fields on Zone line"
7232 msgstr "feil antall felt på «Zone»-linje"
7234 #: timezone/zic.c:1039
7235 #, c-format
7236 msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
7237 msgstr "«Zone %s»-linje og flagget -l utelukker hverandre"
7239 #: timezone/zic.c:1045
7240 #, c-format
7241 msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
7242 msgstr "«Zone %s»-linje og flagget -p utelukker hverandre"
7244 #: timezone/zic.c:1053
7245 #, c-format
7246 msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
7247 msgstr "duplisert sonenavn %s (fil «%s», linje %d)"
7249 #: timezone/zic.c:1066
7250 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
7251 msgstr "feil antall felt på «Zone»-fortsettelseslinje"
7253 #: timezone/zic.c:1103
7254 #, fuzzy
7255 #| msgid "invalid UTC offset"
7256 msgid "invalid UT offset"
7257 msgstr "ugyldig UTC-forskyvning"
7259 #: timezone/zic.c:1106
7260 msgid "invalid abbreviation format"
7261 msgstr "ugyldig forkortningsformat"
7263 #: timezone/zic.c:1135
7264 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
7265 msgstr "Sluttiden på fortsetningslinjen til en sone kommer før sluttiden på foregående linje"
7267 #: timezone/zic.c:1161
7268 msgid "wrong number of fields on Leap line"
7269 msgstr "feil antall felt på «Leap»-linje"
7271 #: timezone/zic.c:1170
7272 msgid "invalid leaping year"
7273 msgstr "ugyldig skuddår"
7275 #: timezone/zic.c:1190 timezone/zic.c:1293
7276 msgid "invalid month name"
7277 msgstr "ugyldig månedsnavn"
7279 #: timezone/zic.c:1203 timezone/zic.c:1406 timezone/zic.c:1420
7280 msgid "invalid day of month"
7281 msgstr "ugyldig dag i måneden"
7283 #: timezone/zic.c:1208
7284 msgid "time too small"
7285 msgstr ""
7287 #: timezone/zic.c:1212
7288 #, fuzzy
7289 #| msgid "File too large"
7290 msgid "time too large"
7291 msgstr "For stor fil"
7293 #: timezone/zic.c:1216 timezone/zic.c:1322
7294 msgid "invalid time of day"
7295 msgstr "ugyldig tid på dagen"
7297 #: timezone/zic.c:1235
7298 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
7299 msgstr "ulovlig «CORRECTION»-felt på «Leap»-linje"
7301 #: timezone/zic.c:1240
7302 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
7303 msgstr "ulovlig «Rolling/Stationary»-felt på «Leap»-linje"
7305 #: timezone/zic.c:1246
7306 msgid "leap second precedes Big Bang"
7307 msgstr ""
7309 #: timezone/zic.c:1259
7310 msgid "wrong number of fields on Link line"
7311 msgstr "feil antall felt på «Link»-linje"
7313 #: timezone/zic.c:1263
7314 msgid "blank FROM field on Link line"
7315 msgstr "tomt «FROM»-felt på «Link»-linje"
7317 #: timezone/zic.c:1267
7318 msgid "blank TO field on Link line"
7319 msgstr "tomt «TO»-felt på «Link»-linje"
7321 #: timezone/zic.c:1343
7322 msgid "invalid starting year"
7323 msgstr "ugyldig startår"
7325 #: timezone/zic.c:1365
7326 msgid "invalid ending year"
7327 msgstr "ugyldig sluttår"
7329 #: timezone/zic.c:1369
7330 msgid "starting year greater than ending year"
7331 msgstr "startår er større enn sluttår"
7333 #: timezone/zic.c:1376
7334 msgid "typed single year"
7335 msgstr "satte type på bare ett år"
7337 #: timezone/zic.c:1411
7338 msgid "invalid weekday name"
7339 msgstr "ugyldig ukedagsnavn"
7341 #: timezone/zic.c:1530
7342 msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
7343 msgstr ""
7345 #: timezone/zic.c:1585
7346 #, c-format
7347 msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
7348 msgstr "%s: Kan ikke fjerne %s: %s\n"
7350 #: timezone/zic.c:2143
7351 msgid "no POSIX environment variable for zone"
7352 msgstr ""
7354 #: timezone/zic.c:2149
7355 #, c-format
7356 msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
7357 msgstr ""
7359 #: timezone/zic.c:2329
7360 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
7361 msgstr "kan ikke avgjøre tidssoneforkortning for bruk rett etter «until»-tid"
7363 #: timezone/zic.c:2375 timezone/zic.c:2450
7364 msgid "too many local time types"
7365 msgstr "for mange lokale tidstyper"
7367 #: timezone/zic.c:2423
7368 msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
7369 msgstr "intern feil - addtype kalt med feilaktig isdst"
7371 #: timezone/zic.c:2427
7372 msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
7373 msgstr "intern feil - addtype kalt med feilaktig ttisstd"
7375 #: timezone/zic.c:2431
7376 msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
7377 msgstr "intern feil - addtype kalt med feilaktig ttisgmt"
7379 #: timezone/zic.c:2454
7380 #, fuzzy
7381 #| msgid "Link number out of range"
7382 msgid "UT offset out of range"
7383 msgstr "Linknummer utenfor gyldig område"
7385 #: timezone/zic.c:2478
7386 msgid "too many leap seconds"
7387 msgstr "for mange skuddsekunder"
7389 #: timezone/zic.c:2484
7390 msgid "repeated leap second moment"
7391 msgstr "repetert skuddsekundstidspunkt"
7393 #: timezone/zic.c:2534
7394 msgid "Wild result from command execution"
7395 msgstr "Vilt resultat fra eksekvering av kommando"
7397 #: timezone/zic.c:2535
7398 #, c-format
7399 msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
7400 msgstr "%s: kommandoen var '%s', resultatet ble %d\n"
7402 #: timezone/zic.c:2626
7403 msgid "Odd number of quotation marks"
7404 msgstr "Odde antall siteringstegn"
7406 #: timezone/zic.c:2703
7407 msgid "use of 2/29 in non leap-year"
7408 msgstr "bruker 29/2 i ikke-skuddår"
7410 #: timezone/zic.c:2738
7411 msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic"
7412 msgstr ""
7414 #: timezone/zic.c:2769
7415 msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start"
7416 msgstr ""
7418 #: timezone/zic.c:2771
7419 msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 alphabetics"
7420 msgstr ""
7422 #: timezone/zic.c:2773
7423 msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics"
7424 msgstr ""
7426 #: timezone/zic.c:2783
7427 msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
7428 msgstr ""
7430 #: timezone/zic.c:2789
7431 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
7432 msgstr "for mange eller for lange tidssoneforkortelser"
7434 #: timezone/zic.c:2829
7435 #, c-format
7436 msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
7437 msgstr "%s: Kan ikke opprette filkatalog %s: %s\n"
7439 #~ msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n"
7440 #~ msgstr "Rapporter feil ved å bruke skriptet «glibcbug» til <bugs@gnu.org>.\n"
7442 #~ msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range"
7443 #~ msgstr "<%s> og <%s> er ulovlige navn for tegnområde"
7445 #~ msgid "upper limit in range is not higher then lower limit"
7446 #~ msgstr "øvre grense i område er ikke høyere enn nedre grense"
7448 #, fuzzy
7449 #~ msgid "%s: character `%s' not defined in charmap while needed as default value"
7450 #~ msgstr "tegnet «%s» ikke definert, men behøves som standardverdi"
7452 #~ msgid "character `%s' not defined while needed as default value"
7453 #~ msgstr "tegnet «%s» ikke definert, men behøves som standardverdi"
7455 #, fuzzy
7456 #~ msgid "%s: value for field `%s' must not be the empty string"
7457 #~ msgstr "verdien på felt «%s» i kategori «%s» kan ikke være en tom streng"
7459 #, fuzzy
7460 #~ msgid "%s: stopping date is invalid in string %Zd in `era' field"
7461 #~ msgstr "sluttdato er ikke tillatt i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»"
7463 #, fuzzy
7464 #~ msgid "%s: values of field `%s' must not be larger than %d"
7465 #~ msgstr "verdien på feltet «%s» i kategorien «%s» må være lavere enn 127"
7467 #~ msgid "Signal 0"
7468 #~ msgstr "Signal 0"
7470 #~ msgid "IOT trap"
7471 #~ msgstr "IOT-felle"
7473 #, fuzzy
7474 #~ msgid "Error 0"
7475 #~ msgstr "Feil %d"
7477 #, fuzzy
7478 #~ msgid "Arg list too long"
7479 #~ msgstr "Argumentlisten er for lang"
7481 #, fuzzy
7482 #~ msgid "Bad file number"
7483 #~ msgstr "Ugyldig fildeskriptor"
7485 #, fuzzy
7486 #~ msgid "Device busy"
7487 #~ msgstr "Enheten eller ressursen opptatt"
7489 #, fuzzy
7490 #~ msgid "Cross-device link"
7491 #~ msgstr "Ugyldig link over adskilte enheter"
7493 #, fuzzy
7494 #~ msgid "File table overflow"
7495 #~ msgstr "for stor tidsverdi"
7497 #, fuzzy
7498 #~ msgid "Argument out of domain"
7499 #~ msgstr "Numerisk argument er utenfor definert område"
7501 #, fuzzy
7502 #~ msgid "Result too large"
7503 #~ msgstr "For stor fil"
7505 #, fuzzy
7506 #~ msgid "No record locks available"
7507 #~ msgstr "Ingen låser tilgjengelige"
7509 #~ msgid "Disc quota exceeded"
7510 #~ msgstr "Diskkvoten er overskredet"
7512 #, fuzzy
7513 #~ msgid "Bad exchange descriptor"
7514 #~ msgstr "Ugyldig fildeskriptor"
7516 #, fuzzy
7517 #~ msgid "Bad request descriptor"
7518 #~ msgstr "Ugyldig forespørseldeskriptor"
7520 #, fuzzy
7521 #~ msgid "Message tables full"
7522 #~ msgstr "For lang melding"
7524 #, fuzzy
7525 #~ msgid "Anode table overflow"
7526 #~ msgstr "for stor tidsverdi"
7528 #, fuzzy
7529 #~ msgid "Bad request code"
7530 #~ msgstr "Ugyldig tilgangskode"
7532 #, fuzzy
7533 #~ msgid "File locking deadlock"
7534 #~ msgstr "Fillåsing feilet på grunn av vranglås"
7536 #, fuzzy
7537 #~ msgid "Error 58"
7538 #~ msgstr "Feil %d"
7540 #, fuzzy
7541 #~ msgid "Error 59"
7542 #~ msgstr "Feil %d"
7544 #, fuzzy
7545 #~ msgid "Not a stream device"
7546 #~ msgstr "Ingen slik enhet"
7548 #, fuzzy
7549 #~ msgid "Out of stream resources"
7550 #~ msgstr "Ikke flere streams-ressurser"
7552 #, fuzzy
7553 #~ msgid "Error 72"
7554 #~ msgstr "Feil %d"
7556 #, fuzzy
7557 #~ msgid "Error 73"
7558 #~ msgstr "Feil %d"
7560 #, fuzzy
7561 #~ msgid "Error 75"
7562 #~ msgstr "Feil %d"
7564 #, fuzzy
7565 #~ msgid "Error 76"
7566 #~ msgstr "Feil %d"
7568 #, fuzzy
7569 #~ msgid "Not a data message"
7570 #~ msgstr "Ugyldig melding"
7572 #, fuzzy
7573 #~ msgid "Attempting to link in more shared libraries than system limit"
7574 #~ msgstr "Forsøker å linke inn for mange delte biblioteker"
7576 #, fuzzy
7577 #~ msgid "Can not exec a shared library directly"
7578 #~ msgstr "Kan ikke eksekvere et delt bibliotek direkte"
7580 #, fuzzy
7581 #~ msgid "Illegal byte sequence"
7582 #~ msgstr "Ulovlig søkeoperasjon"
7584 #, fuzzy
7585 #~ msgid "Error 91"
7586 #~ msgstr "Feil %d"
7588 #, fuzzy
7589 #~ msgid "Error 92"
7590 #~ msgstr "Feil %d"
7592 #, fuzzy
7593 #~ msgid "Option not supported by protocol"
7594 #~ msgstr "Adressefamilien er ikke støttet av protokollen"
7596 #, fuzzy
7597 #~ msgid "Error 100"
7598 #~ msgstr "Feil %d"
7600 #, fuzzy
7601 #~ msgid "Error 101"
7602 #~ msgstr "Feil %d"
7604 #, fuzzy
7605 #~ msgid "Error 102"
7606 #~ msgstr "Feil %d"
7608 #, fuzzy
7609 #~ msgid "Error 103"
7610 #~ msgstr "Feil %d"
7612 #, fuzzy
7613 #~ msgid "Error 104"
7614 #~ msgstr "Feil %d"
7616 #, fuzzy
7617 #~ msgid "Error 105"
7618 #~ msgstr "Feil %d"
7620 #, fuzzy
7621 #~ msgid "Error 106"
7622 #~ msgstr "Feil %d"
7624 #, fuzzy
7625 #~ msgid "Error 107"
7626 #~ msgstr "Feil %d"
7628 #, fuzzy
7629 #~ msgid "Error 108"
7630 #~ msgstr "Feil %d"
7632 #, fuzzy
7633 #~ msgid "Error 109"
7634 #~ msgstr "Feil %d"
7636 #, fuzzy
7637 #~ msgid "Error 110"
7638 #~ msgstr "Feil %d"
7640 #, fuzzy
7641 #~ msgid "Error 111"
7642 #~ msgstr "Feil %d"
7644 #, fuzzy
7645 #~ msgid "Error 112"
7646 #~ msgstr "Feil %d"
7648 #, fuzzy
7649 #~ msgid "Error 113"
7650 #~ msgstr "Feil %d"
7652 #, fuzzy
7653 #~ msgid "Error 114"
7654 #~ msgstr "Feil %d"
7656 #, fuzzy
7657 #~ msgid "Error 115"
7658 #~ msgstr "Feil %d"
7660 #, fuzzy
7661 #~ msgid "Error 116"
7662 #~ msgstr "Feil %d"
7664 #, fuzzy
7665 #~ msgid "Error 117"
7666 #~ msgstr "Feil %d"
7668 #, fuzzy
7669 #~ msgid "Error 118"
7670 #~ msgstr "Feil %d"
7672 #, fuzzy
7673 #~ msgid "Error 119"
7674 #~ msgstr "Feil %d"
7676 #, fuzzy
7677 #~ msgid "Operation not supported on transport endpoint"
7678 #~ msgstr "Operasjonen er ikke støttet"
7680 #, fuzzy
7681 #~ msgid "Address family not supported by protocol family"
7682 #~ msgstr "Adressefamilien er ikke støttet av protokollen"
7684 #, fuzzy
7685 #~ msgid "Network dropped connection because of reset"
7686 #~ msgstr "Nettverket tok ned forbindelsen ved omstart"
7688 #, fuzzy
7689 #~ msgid "Error 136"
7690 #~ msgstr "Feil %d"
7692 #, fuzzy
7693 #~ msgid "Not available"
7694 #~ msgstr "Ingen data er tilgjengelige"
7696 #, fuzzy
7697 #~ msgid "Is a name file"
7698 #~ msgstr "Er en navngitt filtype"
7700 #, fuzzy
7701 #~ msgid "Error 142"
7702 #~ msgstr "Feil %d"
7704 #, fuzzy
7705 #~ msgid "Cannot send after socket shutdown"
7706 #~ msgstr "Kan ikke sende etter at transportendepunktet har koblet ned"
7708 #~ msgid "%s: usage is %s [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n"
7709 #~ msgstr "%s: bruk er %s [ -v ] [ -c grense ] sonenavn ...\n"
7711 #, fuzzy
7712 #~ msgid "%s: Can't unlink  %s: %s\n"
7713 #~ msgstr "%s: Kan ikke åpne %s: %s\n"
7715 #~ msgid "time before zero"
7716 #~ msgstr "tid før null"
7718 #~ msgid "starting year too low to be represented"
7719 #~ msgstr "startår for lavt til å bli representert"
7721 #~ msgid "starting year too high to be represented"
7722 #~ msgstr "startår for høyt til å bli representert"
7724 #~ msgid "too many transitions?!"
7725 #~ msgstr "for mange overganger?!"
7727 #~ msgid "no day in month matches rule"
7728 #~ msgstr "ingen dag i måneden passer til regelen"
7730 #~ msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
7731 #~ msgstr "%s: fortegnsutvidelsen av %d ble feil\n"
7733 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
7734 #~ msgstr "%s: ulovlig flagg -- %c\n"
7736 #, fuzzy
7737 #~ msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d services"
7738 #~ msgstr "Kan ikke spesifisere mer enn en innfil!\n"
7740 #~ msgid "authunix_create: out of memory\n"
7741 #~ msgstr "authunix_create: ikke mer minne\n"
7743 #~ msgid "clnttcp_create: out of memory\n"
7744 #~ msgstr "cnlttcp_create: ikke mer minne\n"
7746 #~ msgid "clntudp_create: out of memory\n"
7747 #~ msgstr "cnltudp_create: ikke mer minne\n"
7749 #~ msgid "clntunix_create: out of memory\n"
7750 #~ msgstr "cnlsunix_create: ikke mer minne\n"
7752 #~ msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
7753 #~ msgstr "get_myaddress: ioctl (hent grensesnittskonfigurasjon)"
7755 #, fuzzy
7756 #~ msgid "__get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
7757 #~ msgstr "get_myaddress: ioctl (hent grensesnittskonfigurasjon)"
7759 #~ msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)"
7760 #~ msgstr "broadcast: ioctl (hent grensesnittkonfigurasjon)"
7762 #~ msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)"
7763 #~ msgstr "broadcast: ioctl (hent grensesnittsflagg)"
7765 #~ msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n"
7766 #~ msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: ikke mer minne\n"
7768 #~ msgid "svcudp_create: out of memory\n"
7769 #~ msgstr "svcudp_create: ikke mer minne\n"
7771 #~ msgid "svcunix_create: out of memory\n"
7772 #~ msgstr "svcunix_create: ikke mer minne\n"
7774 #~ msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n"
7775 #~ msgstr "svc_unix: makefd_xprt: ikke mer minne\n"
7777 #, fuzzy
7778 #~ msgid "xdr_bytes: out of memory\n"
7779 #~ msgstr "xdrrec_create: ikke mer minne\n"
7781 #, fuzzy
7782 #~ msgid "xdr_string: out of memory\n"
7783 #~ msgstr "xdr_reference: ikke mer minne\n"
7785 #, fuzzy
7786 #~ msgid "xdr_array: out of memory\n"
7787 #~ msgstr "xdrrec_create: ikke mer minne\n"
7789 #~ msgid "xdrrec_create: out of memory\n"
7790 #~ msgstr "xdrrec_create: ikke mer minne\n"
7792 #~ msgid "xdr_reference: out of memory\n"
7793 #~ msgstr "xdr_reference: ikke mer minne\n"
7795 #~ msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
7796 #~ msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
7798 #~ msgid "while allocating hash table entry"
7799 #~ msgstr "under allokering av hashtabell-innslag"
7801 #, fuzzy
7802 #~ msgid "while allocating cache: %s"
7803 #~ msgstr "under allokering av nærbuffer-innslag"
7805 #~ msgid "while accepting connection: %s"
7806 #~ msgstr "under akseptering av forbindelse: %s"
7808 #~ msgid "while allocating key copy"
7809 #~ msgstr "under allokering av nøkkelkopi"
7811 #~ msgid "while allocating cache entry"
7812 #~ msgstr "under allokering av nærbuffer-innslag"
7814 #~ msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!"
7815 #~ msgstr "Har ikke funnet «%d» i gruppe-nærbuffer!"
7817 #~ msgid "      no"
7818 #~ msgstr "      nei"
7820 #~ msgid "     yes"
7821 #~ msgstr "     ja"
7823 #~ msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!"
7824 #~ msgstr "Har ikke funnet «%d» i passord-nærbuffer!"
7826 #, fuzzy
7827 #~ msgid "Can't open configuration file %s"
7828 #~ msgstr "kan ikke åpne innfil «%s»"
7830 #~ msgid " done\n"
7831 #~ msgstr " ferdig\n"
7833 #~ msgid "%s: cannot get modification time"
7834 #~ msgstr "%s: kan ikke finne modifiseringstid"
7836 #~ msgid "CDS"
7837 #~ msgstr "CDS"
7839 #~ msgid "Computing table size for character classes might take a while..."
7840 #~ msgstr "Beregning av tabellstørrelse for tegnklasser kan ta en stund..."
7842 #~ msgid "Computing table size for collation information might take a while..."
7843 #~ msgstr "Beregning av tabellstørrelse for sammenligningsinformasjon kan ta en stund..."
7845 #~ msgid "DNANS"
7846 #~ msgstr "DNANS"
7848 #~ msgid "DNS"
7849 #~ msgstr "DNS"
7851 #~ msgid "IVY"
7852 #~ msgstr "IVY"
7854 #~ msgid "NIS"
7855 #~ msgstr "NIS"
7857 #~ msgid "SUNYP"
7858 #~ msgstr "SUNYP"
7860 #~ msgid "X500"
7861 #~ msgstr "X500"
7863 #~ msgid "XCHS"
7864 #~ msgstr "XCHS"
7866 #~ msgid "`...' must only be used in `...' and `UNDEFINED' entries"
7867 #~ msgstr "«...» kan bare brukes i postene «...» og «UNDEFINED»"
7869 #~ msgid "`from' expected after first argument to `collating-element'"
7870 #~ msgstr "«from» forventet etter første argument til «collating-element»"
7872 #~ msgid "`from' string in collation element declaration contains unknown character"
7873 #~ msgstr "«from»-streng i deklarasjon av sammenligningsselement inneholder ukjent tegn"
7875 #, fuzzy
7876 #~ msgid "buffer overflow"
7877 #~ msgstr "overflyt av buffer"
7879 #~ msgid "cannot insert new collating symbol definition: %s"
7880 #~ msgstr "kan ikke sette inn ny definisjon av sammenligningssymbol: %s"
7882 #~ msgid "category data requested more than once: should not happen"
7883 #~ msgstr "kategoridata forespurt mer enn en gang: burde ikke skje"
7885 #~ msgid "collation element `%.*s' appears more than once: ignore line"
7886 #~ msgstr "sammenligningselement «%.*s» finnes mer enn en gang: linje ignorert"
7888 #~ msgid "collation symbol `%.*s' appears more than once: ignore line"
7889 #~ msgstr "sammenligningssymbol «%.*s» finnes mer enn en gang: linje ignorert"
7891 #~ msgid "collation symbol expected after `%s'"
7892 #~ msgstr "sammenligningssymbol forventet etter «%s»"
7894 #~ msgid "duplicate character name `%s'"
7895 #~ msgstr "duplisert tegnnavn «%s»"
7897 #~ msgid "end point of ellipsis range is bigger then start"
7898 #~ msgstr "sluttverdien for ellipseintervallet er større enn startverdien"
7900 #~ msgid "error while inserting collation element into hash table"
7901 #~ msgstr "feil ved innsetting av sammenligningselement i hashtabellen"
7903 #~ msgid "fcntl: F_SETFD"
7904 #~ msgstr "fcntl: F_SETFD"
7906 #~ msgid "from-value of `collating-element' must be a string"
7907 #~ msgstr "fra-verdi for «collating-element» må være en streng"
7909 #~ msgid "illegal character constant in string"
7910 #~ msgstr "ulovlig tegnkonstant i streng"
7912 #~ msgid "illegal collation element"
7913 #~ msgstr "ulovlig sammenligningselement"
7915 #~ msgid "incorrectly formatted file"
7916 #~ msgstr "feilaktig formattert fil"
7918 #~ msgid "line after ellipsis must contain character definition"
7919 #~ msgstr "linje etter ... må inneholde tegndefinisjon"
7921 #~ msgid "line before ellipsis does not contain definition for character constant"
7922 #~ msgstr "linje foran ... inneholder ikke definisjon for tegnkonstant"
7924 #~ msgid "locale file `%s', used in `copy' statement, not found"
7925 #~ msgstr "lokalefil «%s», brukt i «copy», ikke funnet"
7927 #~ msgid "memory exhausted\n"
7928 #~ msgstr "minnet oppbrukt\n"
7930 #~ msgid "neither original nor target encoding specified"
7931 #~ msgstr "verken original- eller mål-innkoding spesifisert"
7933 #, fuzzy
7934 #~ msgid "no filename for profiling data given and shared object `%s' has no soname"
7935 #~ msgstr "ikke noe filnavn for profileringsdata gitt, og delt objekt «%s» har ikke noe sonavn"
7937 #, fuzzy
7938 #~ msgid "no repertoire map specified: cannot proceed"
7939 #~ msgstr "ferdighetskart ikke spesifisert: kan ikke fortsette"
7941 #~ msgid "no weight defined for symbol `%s'"
7942 #~ msgstr "ingen vekt definert for symbol «%s»"
7944 #~ msgid "original encoding not specified using `-f'"
7945 #~ msgstr "original innkoding ikke spesifisert med «-f»"
7947 #~ msgid "standard output"
7948 #~ msgstr "standard utkanal"
7950 #~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other element definition"
7951 #~ msgstr ""
7952 #~ "symbol for flertegnssammenligningsselement «%.*s» dupliserer en annen\n"
7953 #~ "elementdefinisjon"
7955 #~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other symbol definition"
7956 #~ msgstr ""
7957 #~ "symbol for flertegnssammenligningselement «%.*s» dupliserer en annen\n"
7958 #~ "symboldefinisjon"
7960 #~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbol definition"
7961 #~ msgstr ""
7962 #~ "symbol for flertegnssammenligningselement «%.*s» dupliserer\n"
7963 #~ "symboldefinisjon"
7965 #~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbolic name in charset"
7966 #~ msgstr ""
7967 #~ "symbol for flertegnssammenligningselement «%.*s» dupliserer\n"
7968 #~ "symbolnavn i tegnsett"
7970 #~ msgid "syntax error in `order_start' directive"
7971 #~ msgstr "syntaksfeil i nøkkelordet «order_start»"
7973 #~ msgid "syntax error in character class definition"
7974 #~ msgstr "syntaksfeil i definisjon av tegnklasse"
7976 #~ msgid "syntax error in collating order definition"
7977 #~ msgstr "syntaksfeil i definisjon av sammenligningssortering"
7979 #~ msgid "syntax error in collation definition"
7980 #~ msgstr "syntaksfeil i definisjon av sammenligning"
7982 #~ msgid "syntax error in definition of LC_CTYPE category"
7983 #~ msgstr "syntaksfeil i definisjon av kategorien LC_CTYPE"
7985 #~ msgid "syntax error in message locale definition"
7986 #~ msgstr "syntaksfeil i definisjon av meldingslokale"
7988 #~ msgid "syntax error in monetary locale definition"
7989 #~ msgstr "syntaksfeil i definisjon av monetærlokale"
7991 #~ msgid "syntax error in numeric locale definition"
7992 #~ msgstr "syntaksfeil i definisjon av numerisk lokale"
7994 #~ msgid "syntax error in order specification"
7995 #~ msgstr "syntaksfeil i sorteringsspesifikasjon"
7997 #~ msgid "syntax error in time locale definition"
7998 #~ msgstr "syntaksfeil i definisjon av tidslokale"
8000 #~ msgid "target encoding not specified using `-t'"
8001 #~ msgstr "mål-innkoding ikke spesifisert med «-t»"
8003 #~ msgid "too many character classes defined"
8004 #~ msgstr "for mange tegnklasser definert"
8006 #~ msgid "too many weights"
8007 #~ msgstr "for mange vekter"
8009 #~ msgid "two lines in a row containing `...' are not allowed"
8010 #~ msgstr "to linjer etter hverandre med «...» er ikke tillatt"
8012 #~ msgid "unknown character in field `%s' of category `%s'"
8013 #~ msgstr "ukjent tegn i felt «%s» i kategori «%s»"
8015 #~ msgid "unknown collation directive"
8016 #~ msgstr "ukjent sammenligningssnøkkelord"
8018 #~ msgid "unterminated weight name"
8019 #~ msgstr "uavsluttet vektnavn"
8021 #~ msgid "value for <%s> must lie between 1 and 4"
8022 #~ msgstr "verdien på <%s> må være mellom 1 og 4"
8024 #~ msgid "while reading database"
8025 #~ msgstr "da databasen ble lest"
8027 #~ msgid "Cputime limit exceeded"
8028 #~ msgstr "Begrensning av CPU-tid overskredet"
8030 #~ msgid "Filesize limit exceeded"
8031 #~ msgstr "Grense for filstørrelse overskredet"
8033 #~ msgid "Illegal Instruction"
8034 #~ msgstr "Ulovlig instruksjon (SIGILL)"
8036 #~ msgid "Trace/BPT trap"
8037 #~ msgstr "Sporings-/stoppunkts-felle"
8039 #~ msgid ""
8040 #~ "Usage: %s [OPTION]... -o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
8041 #~ "       %s [OPTION]... [OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]\n"
8042 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
8043 #~ "  -H, --header=NAME   create C header file NAME containing symbol definitions\n"
8044 #~ "  -h, --help          display this help and exit\n"
8045 #~ "      --new           do not use existing catalog, force new output file\n"
8046 #~ "  -o, --output=NAME   write output to file NAME\n"
8047 #~ "  -V, --version       output version information and exit\n"
8048 #~ "If INPUT-FILE is -, input is read from standard input.  If OUTPUT-FILE\n"
8049 #~ "is -, output is written to standard output.\n"
8050 #~ msgstr ""
8051 #~ "Bruk: %s [FLAGG]... -o UTFIL [INNFIL]...\n"
8052 #~ "      %s [FLAGG]... [UTFIL [INNFIL]...]\n"
8053 #~ "Obligatoriske argument til lange flagg er obligatoriske også for de korte\n"
8054 #~ "  -H, --header=NAVN   opprett en C-headerfil med symboldefinisjoner kalt NAVN\n"
8055 #~ "  -h, --help          vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
8056 #~ "      --new           bruk ikke eksisterende katalog, lag en ny utfil\n"
8057 #~ "  -o, --output=NAVN   skriv resultatet til filen NAVN\n"
8058 #~ "  -V, --version       vis programversjon og avslutt\n"
8059 #~ "Dersom INNFIL er -, leses inndata fra standard inn.  Om UTFIL er -, skrives\n"
8060 #~ "resultatet til standard ut.\n"
8062 #~ msgid ""
8063 #~ "Usage: %s [OPTION]... INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
8064 #~ "       %s [OPTION]... -o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
8065 #~ "       %s [OPTION]... -u INPUT-FILE\n"
8066 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
8067 #~ "  -f, --fold-case     convert key to lower case\n"
8068 #~ "  -h, --help          display this help and exit\n"
8069 #~ "  -o, --output=NAME   write output to file NAME\n"
8070 #~ "      --quiet         don't print messages while building database\n"
8071 #~ "  -u, --undo          print content of database file, one entry a line\n"
8072 #~ "  -V, --version       output version information and exit\n"
8073 #~ "If INPUT-FILE is -, input is read from standard input.\n"
8074 #~ msgstr ""
8075 #~ "Bruk: %s [FLAGG]... INNFIL UTFIL\n"
8076 #~ "      %s [FLAGG]... -o UTFIL INNFIL\n"
8077 #~ "      %s [FLAGG]... -u INNFIL\n"
8078 #~ "Obligatoriske argument til lange flagg er obligatoriske også for korte\n"
8079 #~ "  -f, --fold-case     gjør nøkkel om til små bokstaver\n"
8080 #~ "  -h, --help          vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
8081 #~ "  -o, --output=NAVN   skriv resultatet til filen NAVN\n"
8082 #~ "      --quiet         ikke gi meldinger når databasen bygges opp\n"
8083 #~ "  -u, --undo          skriv innholdet i databasen, en post per linje\n"
8084 #~ "  -V, --version       vis programversjon og avslutt\n"
8085 #~ "Dersom INNFIL er -, leses inndata fra standard inn\n"
8087 #~ msgid ""
8088 #~ "Usage: %s [OPTION]... name\n"
8089 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
8090 #~ "  -c, --force               create output even if warning messages were issued\n"
8091 #~ "  -h, --help                display this help and exit\n"
8092 #~ "  -f, --charmap=FILE        symbolic character names defined in FILE\n"
8093 #~ "  -i, --inputfile=FILE      source definitions are found in FILE\n"
8094 #~ "  -u, --code-set-name=NAME  specify code set for mapping ISO 10646 elements\n"
8095 #~ "  -v, --verbose             print more messages\n"
8096 #~ "  -V, --version             output version information and exit\n"
8097 #~ "      --posix               be strictly POSIX conform\n"
8098 #~ "\n"
8099 #~ "System's directory for character maps: %s\n"
8100 #~ "                       locale files  : %s\n"
8101 #~ msgstr ""
8102 #~ "Bruk: %s [FLAGG]... navn\n"
8103 #~ "Obligatoriske argument til lange flagg er obligatoriske også for de korte\n"
8104 #~ "  -c, --force               opprett resultatfil selv om advarsler ble gitt\n"
8105 #~ "  -h, --help                vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
8106 #~ "  -f, --charmap=FIL         symbolske tegnnavn defineres i FIL\n"
8107 #~ "  -i, --inputfile=FIL       kildedefinisjoner finnes i FIL\n"
8108 #~ "  -u, --code-set-name=NAVN  angi kodesett for oversetting av ISO 10646-\n"
8109 #~ "                            elementer\n"
8110 #~ "  -v, --verbose             skriv flere meldinger\n"
8111 #~ "  -V, --version             vis programversjon og avslutt\n"
8112 #~ "      --posix               følg POSIX strengt\n"
8113 #~ "\n"
8114 #~ "Systemets filkatalog for tegnkart     : %s\n"
8115 #~ "                         meldingsfiler: %s\n"
8117 #~ msgid ""
8118 #~ "Usage: %s [OPTION]... name\n"
8119 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
8120 #~ "  -h, --help            display this help and exit\n"
8121 #~ "  -V, --version         output version information and exit\n"
8122 #~ "\n"
8123 #~ "  -a, --all-locales     write names of available locales\n"
8124 #~ "  -m, --charmaps        write names of available charmaps\n"
8125 #~ "\n"
8126 #~ "  -c, --category-name   write names of selected categories\n"
8127 #~ "  -k, --keyword-name    write names of selected keywords\n"
8128 #~ msgstr ""
8129 #~ "Bruk: %s [FLAGG]... navn\n"
8130 #~ "Obligatoriske argument til lange flagg er obligatoriske også for de korte\n"
8131 #~ "  -h, --help            vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
8132 #~ "  -V, --version         vis programversjon og avslutt\n"
8133 #~ "\n"
8134 #~ "  -a, --all-locales     skriv navn på tilgjengelige lokaler\n"
8135 #~ "  -m, --charmaps        skriv navn på tilgjengelige tegnkart\n"
8136 #~ "\n"
8137 #~ "  -c, --category-name   skriv navn på valgte kategorier\n"
8138 #~ "  -k, --keyword-name    skriv navn på valgte nøkkelord\n"
8140 #~ msgid "rpcinfo: can't contact portmapper: "
8141 #~ msgstr "rpcinfo: kan ikke kontakte portmapper: "
8143 #~ msgid "values for field `%s' in category `%s' must not be zero"
8144 #~ msgstr "verdien på feltet «%s» i kategorien «%s» kan ikke være null"
8146 #~ msgid "while opening UTMP file"
8147 #~ msgstr "da UTMP-filen ble åpnet"