1 # Norwegian messages for GNU libc. (bokmål dialect)
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
4 # Eivind Tagseth <eivindt@multinet.no>, 1999-2003.
5 # Karl Anders Øygard <karl.oygard@fou.telenor.no>, 1997.
9 "Project-Id-Version: libc 2.3.2\n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-01-20 22:14-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-08-28 09:27+0100\n"
12 "Last-Translator: Eivind Tagseth <eivindt@multinet.no>\n"
13 "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: argp/argp-help.c:227
21 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
22 msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT-parameteren krever en verdi"
24 #: argp/argp-help.c:237
26 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
27 msgstr "%.*s: Ukjent ARGP_HELP_FMT-parameter"
29 #: argp/argp-help.c:250
31 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
32 msgstr "Søppel i ARGP_HELP_FMT: %s"
34 #: argp/argp-help.c:1214
35 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
36 msgstr "Obligatoriske eller frivillige argumenter til lange flagg er også obligatoriske eller frivillige for tilsvarende korte flagg."
38 #: argp/argp-help.c:1600
42 #: argp/argp-help.c:1604
46 #: argp/argp-help.c:1616
50 #: argp/argp-help.c:1643
52 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
53 msgstr "Prøv «%s --help» eller «%s --usage» for mer informasjon.\n"
55 #: argp/argp-help.c:1671
57 msgid "Report bugs to %s.\n"
58 msgstr "Rapporter bugs til %s.\n"
60 #: argp/argp-parse.c:101
61 msgid "Give this help list"
62 msgstr "Gi denne hjelpelisten"
64 #: argp/argp-parse.c:102
65 msgid "Give a short usage message"
66 msgstr "Gi en kort bruksmelding"
68 #: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113
69 #: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:105
74 #: argp/argp-parse.c:104
75 msgid "Set the program name"
76 msgstr "Sett programnavnet"
78 #: argp/argp-parse.c:105
82 #: argp/argp-parse.c:106
83 msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
84 msgstr "Heng i SEK sekunder (forvalgt 3600)"
86 #: argp/argp-parse.c:167
87 msgid "Print program version"
88 msgstr "Skriv programversjon"
90 #: argp/argp-parse.c:183
91 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
92 msgstr "(PROGRAMFEIL) Ingen versjon kjent!?"
94 #: argp/argp-parse.c:623
96 msgid "%s: Too many arguments\n"
97 msgstr "%s: For mange argumenter\n"
99 #: argp/argp-parse.c:766
100 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
101 msgstr "(PROGRAMFEIL) Flagg skulle ha blitt gjenkjent!?"
103 #: assert/assert-perr.c:35
105 msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
106 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sUventet feil: %s.\n"
108 #: assert/assert.c:101
110 #| msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
112 "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
114 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sForutsetningen (assertion) «%s» feilet.\n"
116 #: catgets/gencat.c:110
118 msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
119 msgstr "Opprett C-headerfil NAVN som inneholder symboldefinisjoner"
121 #: catgets/gencat.c:112
122 msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
123 msgstr "Ikke bruk eksisterende katalog, tving opprettelse av ny utfil"
125 #: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:120
126 msgid "Write output to file NAME"
127 msgstr "Skriv utdata til fil NAVN"
129 #: catgets/gencat.c:118
132 "Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
133 "is -, output is written to standard output.\n"
135 "Generer meldingskatalog.\\vHvis INNFIL er - lese inndata fra standard inn. Hvis UTFIL\n"
136 "er - skrives utdata til standard ut.\n"
138 #: catgets/gencat.c:123
140 "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
141 "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
143 "-o UTFIL [INNFIL]...\n"
144 "[UTFIL [INNFIL]...]"
146 #: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:307
147 #: elf/pldd.c:244 elf/sln.c:85 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:408
148 #: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:277
149 #: locale/programs/localedef.c:376 login/programs/pt_chown.c:88
150 #: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:969 nss/makedb.c:369
151 #: posix/getconf.c:486 sunrpc/rpcinfo.c:691
152 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
155 "For bug reporting instructions, please see:\n"
159 #: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
160 #: elf/ldconfig.c:323 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:260 elf/sotruss.sh:75
161 #: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:425 iconv/iconvconfig.c:396
162 #: locale/programs/locale.c:294 locale/programs/localedef.c:402
163 #: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:71
164 #: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:509 nss/getent.c:86 nss/makedb.c:385
165 #: posix/getconf.c:468 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
168 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
169 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
170 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
172 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
173 "Dette er fri programvare. Se kildekoden for kopieringsbetingelser.\n"
174 "Programvaren har ingen garanti, ikke en gang for SALGBARHET eller EGNETHET\n"
175 "TIL NOEN SPESIELL OPPGAVE.\n"
177 #: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
178 #: elf/ldconfig.c:328 elf/pldd.c:265 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:430
179 #: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:299
180 #: locale/programs/localedef.c:407 malloc/memusage.sh:75
181 #: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:91 nss/makedb.c:390
182 #: posix/getconf.c:473
184 msgid "Written by %s.\n"
185 msgstr "Skrevet av %s.\n"
187 #: catgets/gencat.c:281
188 msgid "*standard input*"
189 msgstr "*standard inn*"
191 #: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:293
194 msgid "cannot open input file `%s'"
195 msgstr "kan ikke åpne innfil «%s»"
197 #: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491
198 msgid "illegal set number"
199 msgstr "ulovlig sett-nummer"
201 #: catgets/gencat.c:443
202 msgid "duplicate set definition"
203 msgstr "duplisert definition av sett"
205 #: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669
206 msgid "this is the first definition"
207 msgstr "dette er den første definisjonen"
209 #: catgets/gencat.c:516
211 msgid "unknown set `%s'"
212 msgstr "ukjent sett «%s»"
214 #: catgets/gencat.c:557
216 msgid "invalid quote character"
217 msgstr "Ugyldig sammenligningstegn"
219 #: catgets/gencat.c:570
221 msgid "unknown directive `%s': line ignored"
222 msgstr "ukjent nøkkelord «%s»: linje ignorert"
224 #: catgets/gencat.c:615
225 msgid "duplicated message number"
226 msgstr "duplisert meldingsnummer"
228 #: catgets/gencat.c:666
229 msgid "duplicated message identifier"
230 msgstr "duplisert meldingsidentifikator"
232 #: catgets/gencat.c:723
234 msgid "invalid character: message ignored"
235 msgstr "Ugyldig tegnklassenavn"
237 #: catgets/gencat.c:766
240 msgstr "ugyldig skuddår"
242 #: catgets/gencat.c:820
243 msgid "malformed line ignored"
244 msgstr "feilaktig linje ignorert"
246 #: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025
248 msgid "cannot open output file `%s'"
249 msgstr "kan ikke åpne utfil «%s»"
251 #: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560
253 msgid "invalid escape sequence"
254 msgstr "ugyldig lagret tid"
256 #: catgets/gencat.c:1209
257 msgid "unterminated message"
258 msgstr "uavsluttet melding"
260 #: catgets/gencat.c:1233
262 msgid "while opening old catalog file"
263 msgstr "da den gamle katalogfilen ble åpnet"
265 #: catgets/gencat.c:1324
267 msgid "conversion modules not available"
268 msgstr "program %lu versjon %lu er ikke tilgjengelig\n"
270 #: catgets/gencat.c:1350
272 msgid "cannot determine escape character"
273 msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor"
275 #: debug/pcprofiledump.c:53
277 msgid "Don't buffer output"
278 msgstr "innkoding for utdata"
280 #: debug/pcprofiledump.c:58
281 msgid "Dump information generated by PC profiling."
284 #: debug/pcprofiledump.c:61
289 #: debug/pcprofiledump.c:108
291 msgid "cannot open input file"
292 msgstr "kan ikke åpne innfil «%s»"
294 #: debug/pcprofiledump.c:115
296 msgid "cannot read header"
297 msgstr "kan ikke lese hode fra «%s»"
299 #: debug/pcprofiledump.c:179
301 msgid "invalid pointer size"
302 msgstr "ugyldig månedsnavn"
304 #: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44
305 msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
308 #: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
309 #: malloc/memusage.sh:26
311 #| msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
312 msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
313 msgstr "Prøv «%s --help» eller «%s --usage» for mer informasjon.\n"
315 #: debug/xtrace.sh:38
317 #| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
318 msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
319 msgstr "%s: flagget «%s» må ha et argument\n"
321 #: debug/xtrace.sh:45
323 "Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
325 " --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
327 " -?,--help Print this help and exit\n"
328 " --usage Give a short usage message\n"
329 " -V,--version Print version information and exit\n"
331 "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
336 #: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49
337 #: malloc/memusage.sh:64
338 msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
341 #: debug/xtrace.sh:125
343 #| msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
344 msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
345 msgstr "%s: ukjent flagg «--%s»\n"
347 #: debug/xtrace.sh:138
349 msgid "No program name given\\n"
350 msgstr "Ikke en XENIX navngitt fil"
352 #: debug/xtrace.sh:146
354 msgid "executable \\`$program' not found\\n"
357 #: debug/xtrace.sh:150
359 #| msgid "program %lu is not available\n"
360 msgid "\\`$program' is no executable\\n"
361 msgstr "program %lu er ikke tilgjengelig\n"
365 #| msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
366 msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
367 msgstr "RTLD_NEXT brukt i kode som ikke er dynamisk lastet"
371 #| msgid "Information request"
372 msgid "unsupported dlinfo request"
373 msgstr "Informasjonsforespørsel (SIGINFO)"
375 #: dlfcn/dlmopen.c:63
377 msgid "invalid namespace"
378 msgstr "ugyldig skuddår"
380 #: dlfcn/dlmopen.c:68
383 msgstr "ugyldig skuddår"
387 msgid "invalid mode parameter"
388 msgstr "Ugyldig sammenligningstegn"
402 msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
405 #: elf/cache.c:157 elf/ldconfig.c:1340
407 msgid "Can't open cache file %s\n"
408 msgstr "kan ikke åpne innfil «%s»"
412 msgid "mmap of cache file failed.\n"
413 msgstr "mapping av seksjonsoverskrifter feilet"
415 #: elf/cache.c:175 elf/cache.c:189
417 msgid "File is not a cache file.\n"
420 #: elf/cache.c:222 elf/cache.c:232
422 msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
427 msgid "Can't create temporary cache file %s"
428 msgstr "kan ikke lese lokalefil «%s»"
430 #: elf/cache.c:434 elf/cache.c:444 elf/cache.c:448 elf/cache.c:453
432 msgid "Writing of cache data failed"
437 msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
442 msgid "Renaming of %s to %s failed"
443 msgstr "mapping av seksjonsoverskrifter feilet"
445 #: elf/dl-close.c:385 elf/dl-open.c:470
447 msgid "cannot create scope list"
448 msgstr "kan ikke skrive til klient"
450 #: elf/dl-close.c:770
452 msgid "shared object not open"
453 msgstr "Nanvgitt objekt er ikke søkbart"
456 msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
460 msgid "empty dynamic string token substitution"
465 msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
470 msgid "cannot allocate dependency list"
471 msgstr "kan ikke allokere symboldata"
473 #: elf/dl-deps.c:504 elf/dl-deps.c:564
475 msgid "cannot allocate symbol search list"
476 msgstr "kan ikke allokere symboldata"
479 msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
483 msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
486 #: elf/dl-error.c:127
488 msgid "error while loading shared libraries"
489 msgstr "feil under lesing av inndata"
491 #: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:94
493 msgid "cannot map pages for fdesc table"
494 msgstr "kan ikke allokere symboldata"
496 #: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:207
498 msgid "cannot map pages for fptr table"
499 msgstr "kan ikke lese lokalefil «%s»"
501 #: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:236
502 msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
505 #: elf/dl-hwcaps.c:184 elf/dl-hwcaps.c:196
507 msgid "cannot create capability list"
508 msgstr "kan ikke skrive til klient"
512 msgid "cannot allocate name record"
513 msgstr "Kan ikke tildele minne"
515 #: elf/dl-load.c:495 elf/dl-load.c:611 elf/dl-load.c:694 elf/dl-load.c:813
517 msgid "cannot create cache for search path"
518 msgstr "Kan ikke opprette socket for kringkastings-rpc"
521 msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
526 msgid "cannot create search path array"
527 msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor"
531 msgid "cannot stat shared object"
532 msgstr "klarte ikke å laste delt objekt «%s»"
536 msgid "cannot open zero fill device"
537 msgstr "kan ikke åpne utfil"
539 #: elf/dl-load.c:1010 elf/dl-load.c:2165
541 msgid "cannot create shared object descriptor"
542 msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor"
544 #: elf/dl-load.c:1029 elf/dl-load.c:1570 elf/dl-load.c:1682
546 msgid "cannot read file data"
547 msgstr "kan ikke laste inn profileringsdata"
549 #: elf/dl-load.c:1069
550 msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
553 #: elf/dl-load.c:1076
554 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
557 #: elf/dl-load.c:1160
558 msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
561 #: elf/dl-load.c:1183
563 msgid "cannot handle TLS data"
564 msgstr "kan ikke allokere symboldata"
566 #: elf/dl-load.c:1202
567 msgid "object file has no loadable segments"
570 #: elf/dl-load.c:1211 elf/dl-load.c:1662
571 msgid "cannot dynamically load executable"
574 #: elf/dl-load.c:1232
575 msgid "object file has no dynamic section"
578 #: elf/dl-load.c:1255
579 msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
582 #: elf/dl-load.c:1268
584 msgid "cannot allocate memory for program header"
585 msgstr "Kan ikke tildele minne"
587 #: elf/dl-load.c:1284 elf/dl-open.c:195
589 msgid "invalid caller"
590 msgstr "ugyldig skuddår"
592 #: elf/dl-load.c:1307 elf/dl-load.h:130
594 msgid "cannot change memory protections"
595 msgstr "kan ikke behandle spesifikasjon av rekkefølge"
597 #: elf/dl-load.c:1327
599 msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
600 msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor"
602 #: elf/dl-load.c:1340
604 #| msgid "cannot create internal descriptor"
605 msgid "cannot close file descriptor"
606 msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor"
608 #: elf/dl-load.c:1570
610 msgid "file too short"
611 msgstr "For stor fil"
613 #: elf/dl-load.c:1605
615 msgid "invalid ELF header"
616 msgstr "ugyldig sluttår"
618 #: elf/dl-load.c:1617
619 msgid "ELF file data encoding not big-endian"
622 #: elf/dl-load.c:1619
623 msgid "ELF file data encoding not little-endian"
626 #: elf/dl-load.c:1623
627 msgid "ELF file version ident does not match current one"
630 #: elf/dl-load.c:1627
631 msgid "ELF file OS ABI invalid"
634 #: elf/dl-load.c:1630
635 msgid "ELF file ABI version invalid"
638 #: elf/dl-load.c:1633
639 msgid "nonzero padding in e_ident"
642 #: elf/dl-load.c:1636
644 msgid "internal error"
645 msgstr "Intern NIS-feil"
647 #: elf/dl-load.c:1643
648 msgid "ELF file version does not match current one"
651 #: elf/dl-load.c:1651
652 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
655 #: elf/dl-load.c:1667
656 msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
659 #: elf/dl-load.c:2184
660 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
663 #: elf/dl-load.c:2185
664 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
667 #: elf/dl-load.c:2188
669 msgid "cannot open shared object file"
670 msgstr "kan ikke åpne utfil"
674 msgid "failed to map segment from shared object"
675 msgstr "klarte ikke å laste delt objekt «%s»"
679 msgid "cannot map zero-fill pages"
680 msgstr "kan ikke laste inn profileringsdata"
682 #: elf/dl-lookup.c:791
684 msgid "relocation error"
685 msgstr "Autentiseringsfeil"
687 #: elf/dl-lookup.c:818
688 msgid "symbol lookup error"
692 msgid "cannot extend global scope"
696 msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
700 msgid "cannot load any more object with static TLS"
704 msgid "invalid mode for dlopen()"
705 msgstr "ugyldig modus for dlopen()"
708 msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
713 #| msgid "invalid mode for dlopen()"
714 msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
715 msgstr "ugyldig modus for dlopen()"
717 #: elf/dl-reloc.c:120
719 #| msgid "Cannot allocate memory"
720 msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
721 msgstr "Kan ikke tildele minne"
723 #: elf/dl-reloc.c:212
724 msgid "cannot make segment writable for relocation"
727 #: elf/dl-reloc.c:275
729 msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n"
732 #: elf/dl-reloc.c:290
734 msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
737 #: elf/dl-reloc.c:306
738 msgid "cannot restore segment prot after reloc"
741 #: elf/dl-reloc.c:335
743 msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
744 msgstr "kan ikke behandle spesifikasjon av rekkefølge"
747 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
748 msgstr "RTLD_NEXT brukt i kode som ikke er dynamisk lastet"
752 msgid "cannot create TLS data structures"
753 msgstr "kan ikke opprette interne deskriptorer"
755 #: elf/dl-version.c:166
756 msgid "version lookup error"
759 #: elf/dl-version.c:296
761 msgid "cannot allocate version reference table"
762 msgstr "kan ikke allokere symboldata"
764 #: elf/ldconfig.c:141
768 #: elf/ldconfig.c:142
770 msgid "Generate verbose messages"
771 msgstr "Skriv flere meldinger"
773 #: elf/ldconfig.c:143
774 msgid "Don't build cache"
777 #: elf/ldconfig.c:144
778 msgid "Don't generate links"
781 #: elf/ldconfig.c:145
782 msgid "Change to and use ROOT as root directory"
785 #: elf/ldconfig.c:145
789 #: elf/ldconfig.c:146
793 #: elf/ldconfig.c:146
794 msgid "Use CACHE as cache file"
797 #: elf/ldconfig.c:147
801 #: elf/ldconfig.c:147
802 msgid "Use CONF as configuration file"
805 #: elf/ldconfig.c:148
806 msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
809 #: elf/ldconfig.c:149
810 msgid "Manually link individual libraries."
813 #: elf/ldconfig.c:150
817 #: elf/ldconfig.c:150
818 msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
821 #: elf/ldconfig.c:151
823 #| msgid "not regular file"
824 msgid "Ignore auxiliary cache file"
825 msgstr "ikke en vanlig fil"
827 #: elf/ldconfig.c:159
828 msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
831 #: elf/ldconfig.c:346
833 msgid "Path `%s' given more than once"
836 #: elf/ldconfig.c:386
838 msgid "%s is not a known library type"
841 #: elf/ldconfig.c:414
843 msgid "Can't stat %s"
846 #: elf/ldconfig.c:488
848 msgid "Can't stat %s\n"
849 msgstr "%s: Kan ikke opprette %s: %s\n"
851 #: elf/ldconfig.c:498
853 msgid "%s is not a symbolic link\n"
854 msgstr "hard link feilet, symbolsk link brukt"
856 #: elf/ldconfig.c:517
858 msgid "Can't unlink %s"
861 #: elf/ldconfig.c:523
863 msgid "Can't link %s to %s"
864 msgstr "%s: Kan ikke opprette link fra %s til %s: %s\n"
866 #: elf/ldconfig.c:529
869 msgstr "Vinduet ble endret"
871 #: elf/ldconfig.c:531
875 #: elf/ldconfig.c:586
877 msgid "Can't find %s"
880 #: elf/ldconfig.c:602 elf/ldconfig.c:775 elf/ldconfig.c:834 elf/ldconfig.c:868
882 msgid "Cannot lstat %s"
883 msgstr "kan ikke utføre stat() på fil «%s»: %s"
885 #: elf/ldconfig.c:609
887 msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
890 #: elf/ldconfig.c:618
892 msgid "No link created since soname could not be found for %s"
895 #: elf/ldconfig.c:701
897 msgid "Can't open directory %s"
898 msgstr "%s: Kan ikke opprette filkatalog %s: %s\n"
900 #: elf/ldconfig.c:793 elf/ldconfig.c:855 elf/readlib.c:90
902 msgid "Input file %s not found.\n"
903 msgstr "ferdighetskartfilen «%s» ikke funnet"
905 #: elf/ldconfig.c:800
907 msgid "Cannot stat %s"
908 msgstr "kan ikke utføre stat() på fil «%s»: %s"
910 #: elf/ldconfig.c:951
912 msgid "libc5 library %s in wrong directory"
915 #: elf/ldconfig.c:954
917 msgid "libc6 library %s in wrong directory"
920 #: elf/ldconfig.c:957
922 msgid "libc4 library %s in wrong directory"
925 #: elf/ldconfig.c:985
927 msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
930 #: elf/ldconfig.c:1094
932 msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
935 #: elf/ldconfig.c:1160
937 msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
940 #: elf/ldconfig.c:1166
942 msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
945 #: elf/ldconfig.c:1173 elf/ldconfig.c:1181
947 #| msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
948 msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
949 msgstr "%s: rekkefølge for «%.*s» er allerede definert ved %s:%Zu"
951 #: elf/ldconfig.c:1184
953 msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
956 #: elf/ldconfig.c:1206
958 msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
961 #: elf/ldconfig.c:1213 locale/programs/xmalloc.c:64 malloc/obstack.c:416
962 #: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:441 posix/getconf.c:661
964 msgid "memory exhausted"
965 msgstr "minnet oppbrukt"
967 #: elf/ldconfig.c:1245
969 #| msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
970 msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
971 msgstr "%s: Kan ikke opprette filkatalog %s: %s\n"
973 #: elf/ldconfig.c:1289
975 msgid "relative path `%s' used to build cache"
978 #: elf/ldconfig.c:1319
980 msgid "Can't chdir to /"
983 #: elf/ldconfig.c:1360
985 msgid "Can't open cache file directory %s\n"
986 msgstr "kan ikke lese filkatalogen for lokaler, «%s»"
988 #: elf/ldd.bash.in:42
990 #| msgid "Written by %s.\n"
991 msgid "Written by %s and %s.\n"
992 msgstr "Skrevet av %s.\n"
994 #: elf/ldd.bash.in:47
996 "Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
997 " --help print this help and exit\n"
998 " --version print version information and exit\n"
999 " -d, --data-relocs process data relocations\n"
1000 " -r, --function-relocs process data and function relocations\n"
1001 " -u, --unused print unused direct dependencies\n"
1002 " -v, --verbose print all information\n"
1005 #: elf/ldd.bash.in:80
1007 #| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
1008 msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
1009 msgstr "%s: flagget «%s» er flertydig\n"
1011 #: elf/ldd.bash.in:87
1013 #| msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
1014 msgid "unrecognized option"
1015 msgstr "%s: ukjent flagg «--%s»\n"
1017 #: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
1019 #| msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
1020 msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
1021 msgstr "Prøv «%s --help» eller «%s --usage» for mer informasjon.\n"
1023 #: elf/ldd.bash.in:124
1025 #| msgid "unable to free arguments"
1026 msgid "missing file arguments"
1027 msgstr "kan ikke frigjøre argumenter"
1029 #. TRANS No such file or directory. This is a ``file doesn't exist'' error
1030 #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
1031 #. TRANS expected to already exist.
1032 #: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.c:37
1033 msgid "No such file or directory"
1034 msgstr "Ingen slik fil eller filkatalog"
1036 #: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:488
1037 msgid "not regular file"
1038 msgstr "ikke en vanlig fil"
1040 #: elf/ldd.bash.in:153
1041 msgid "warning: you do not have execution permission for"
1044 #: elf/ldd.bash.in:182
1045 msgid "\tnot a dynamic executable"
1048 #: elf/ldd.bash.in:190
1049 msgid "exited with unknown exit code"
1052 #: elf/ldd.bash.in:195
1053 msgid "error: you do not have read permission for"
1056 #: elf/pldd-xx.c:105
1058 #| msgid "cannot read header from `%s'"
1059 msgid "cannot find program header of process"
1060 msgstr "kan ikke lese hode fra «%s»"
1062 #: elf/pldd-xx.c:110
1064 msgid "cannot read program header"
1065 msgstr "kan ikke lese hode fra «%s»"
1067 #: elf/pldd-xx.c:135
1069 #| msgid "cannot read statistics data"
1070 msgid "cannot read dynamic section"
1071 msgstr "kan ikke lese statisitkkdata"
1073 #: elf/pldd-xx.c:147
1075 msgid "cannot read r_debug"
1076 msgstr "kan ikke lese hode fra «%s»"
1078 #: elf/pldd-xx.c:167
1080 msgid "cannot read program interpreter"
1081 msgstr "kan ikke lese hode fra «%s»"
1083 #: elf/pldd-xx.c:196
1085 msgid "cannot read link map"
1086 msgstr "kan ikke laste inn profileringsdata"
1088 #: elf/pldd-xx.c:207
1090 msgid "cannot read object name"
1091 msgstr "kan ikke lese hode fra «%s»"
1094 msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
1103 msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
1108 msgid "invalid process ID '%s'"
1109 msgstr "ugyldig månedsnavn"
1113 #| msgid "cannot open `%s'"
1114 msgid "cannot open %s"
1115 msgstr "kan ikke åpne «%s»"
1119 #| msgid "cannot open `%s'"
1120 msgid "cannot open %s/task"
1121 msgstr "kan ikke åpne «%s»"
1125 msgid "cannot prepare reading %s/task"
1126 msgstr "kan ikke lese fra klient"
1130 msgid "invalid thread ID '%s'"
1131 msgstr "ugyldig sluttår"
1135 #| msgid "cannot find C preprocessor: %s \n"
1136 msgid "cannot attach to process %lu"
1137 msgstr "kan ikke finn C-preprosessor: %s \n"
1141 msgid "cannot get information about process %lu"
1146 msgid "process %lu is no ELF program"
1149 #: elf/readelflib.c:34
1151 msgid "file %s is truncated\n"
1154 #: elf/readelflib.c:66
1156 msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
1159 #: elf/readelflib.c:68
1161 msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
1164 #: elf/readelflib.c:70
1166 msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
1169 #: elf/readelflib.c:77
1171 msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
1174 #: elf/readelflib.c:108
1176 msgid "more than one dynamic segment\n"
1181 msgid "Cannot fstat file %s.\n"
1182 msgstr "kan ikke utføre stat() på fil «%s»: %s"
1184 #: elf/readlib.c:107
1186 msgid "File %s is empty, not checked."
1189 #: elf/readlib.c:113
1191 msgid "File %s is too small, not checked."
1194 #: elf/readlib.c:123
1196 msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1197 msgstr "kan ikke åpne innfil «%s»"
1199 #: elf/readlib.c:161
1201 msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
1207 "Usage: sln src dest|file\n"
1209 msgstr "bruk: %s innfil\n"
1213 msgid "%s: file open error: %m\n"
1214 msgstr "%s: kan ikke åpne "
1218 msgid "No target in line %d\n"
1223 #| msgid "%s: field `%s' must not be empty"
1224 msgid "%s: destination must not be a directory\n"
1225 msgstr "%s: felt «%s» må ikke være tomt"
1229 msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
1234 #| msgid "%s: invalid option -- %c\n"
1235 msgid "%s: invalid destination: %s\n"
1236 msgstr "%s: ugyldig flagg -- %c\n"
1238 #: elf/sln.c:207 elf/sln.c:216
1240 #| msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
1241 msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
1242 msgstr "%s: Kan ikke opprette link fra %s til %s: %s\n"
1244 #: elf/sotruss.sh:32
1247 "Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
1248 " -F, --from FROMLIST Trace calls from objects on FROMLIST\n"
1249 " -T, --to TOLIST Trace calls to objects on TOLIST\n"
1251 " -e, --exit Also show exits from the function calls\n"
1252 " -f, --follow Trace child processes\n"
1253 " -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
1254 "\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n"
1256 " -?, --help Give this help list\n"
1257 " --usage Give a short usage message\n"
1258 " --version Print program version"
1261 #: elf/sotruss.sh:46
1263 #| msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
1264 msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
1265 msgstr "Obligatoriske eller frivillige argumenter til lange flagg er også obligatoriske eller frivillige for tilsvarende korte flagg."
1267 #: elf/sotruss.sh:55
1269 #| msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
1270 msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
1271 msgstr "%s: flagget må ha et argument -- %c\n"
1273 #: elf/sotruss.sh:61
1275 #| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
1276 msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
1277 msgstr "%s: flagget «%s» er flertydig\n"
1279 #: elf/sotruss.sh:79
1281 #| msgid "Written by %s.\n"
1282 msgid "Written by %s.\\n"
1283 msgstr "Skrevet av %s.\n"
1285 #: elf/sotruss.sh:86
1287 "Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
1288 "\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
1289 "\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1290 "\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
1293 #: elf/sotruss.sh:134
1295 #| msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
1296 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
1297 msgstr "%s: ukjent flagg «%c%s»\n"
1301 msgid "Output selection:"
1302 msgstr "Utskriftsvalg:"
1306 msgid "print list of count paths and their number of use"
1307 msgstr "skriv ut liste med tellestier og deres bruksantall"
1311 msgid "generate flat profile with counts and ticks"
1312 msgstr "generer flat profil med tellere og klokketikk"
1315 msgid "generate call graph"
1316 msgstr "generer kall-graf"
1320 #| msgid "Read and display shared object profiling data"
1321 msgid "Read and display shared object profiling data."
1322 msgstr "Led og vis profileringsdata for delt objekt"
1326 msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
1327 msgstr "SHOBJ [PROFDATA]"
1331 msgid "failed to load shared object `%s'"
1332 msgstr "klarte ikke å laste delt objekt «%s»"
1336 msgid "cannot create internal descriptors"
1337 msgstr "kan ikke opprette interne deskriptorer"
1341 msgid "Reopening shared object `%s' failed"
1342 msgstr "Gjenåpning av delt objekt «%s» feilet"
1344 #: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656
1346 #| msgid "mapping of section headers failed"
1347 msgid "reading of section headers failed"
1348 msgstr "mapping av seksjonsoverskrifter feilet"
1350 #: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664
1352 msgid "reading of section header string table failed"
1353 msgstr "mapping av tabell med seksjonsoverskriftstrenger feilet"
1357 msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
1362 msgid "cannot determine file name"
1363 msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor"
1367 #| msgid "mapping of section headers failed"
1368 msgid "reading of ELF header failed"
1369 msgstr "mapping av seksjonsoverskrifter feilet"
1373 msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1374 msgstr "*** Filen «%s» er strippet: ingen detaljert analyse mulig\n"
1378 msgid "failed to load symbol data"
1379 msgstr "klarte ikke å laste symboldata"
1383 msgid "cannot load profiling data"
1384 msgstr "kan ikke laste inn profileringsdata"
1388 msgid "while stat'ing profiling data file"
1389 msgstr "under stat() av profileringsdatafil"
1393 msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
1394 msgstr "profileringsdatafil «%s» passer ikke med del objekt «%s»"
1398 msgid "failed to mmap the profiling data file"
1399 msgstr "klarte ikke å mmap'e filen med profileringsdata"
1403 msgid "error while closing the profiling data file"
1404 msgstr "feil ved lukking av datafilen for profilering"
1406 #: elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923
1408 msgid "cannot create internal descriptor"
1409 msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor"
1413 msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
1414 msgstr "«%s» er ikke korrekt profildatafil for «%s»"
1416 #: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138
1418 msgid "cannot allocate symbol data"
1419 msgstr "kan ikke allokere symboldata"
1421 #: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:448
1423 msgid "cannot open output file"
1424 msgstr "kan ikke åpne utfil"
1426 #: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:311
1428 msgid "error while closing input `%s'"
1429 msgstr "feil ved lukking av input «%s»"
1431 #: iconv/iconv_charmap.c:435
1433 msgid "illegal input sequence at position %Zd"
1434 msgstr "ulovlig inndatasekvens ved posisjon %ld"
1436 #: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:539
1438 msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
1439 msgstr "ufullstendig tegn- eller shift-sekvens ved slutten av buffer"
1441 #: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:582
1442 #: iconv/iconv_prog.c:618
1444 msgid "error while reading the input"
1445 msgstr "feil under lesing av inndata"
1447 #: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:600
1449 msgid "unable to allocate buffer for input"
1450 msgstr "ikke istand til å allokere buffer to inndata"
1452 #: iconv/iconv_prog.c:59
1453 msgid "Input/Output format specification:"
1454 msgstr "Inn-/ut-formatspesifikasjon:"
1456 #: iconv/iconv_prog.c:60
1457 msgid "encoding of original text"
1458 msgstr "innkoding av original tekst"
1460 #: iconv/iconv_prog.c:61
1461 msgid "encoding for output"
1462 msgstr "innkoding for utdata"
1464 #: iconv/iconv_prog.c:62
1465 msgid "Information:"
1466 msgstr "Informasjon:"
1468 #: iconv/iconv_prog.c:63
1469 msgid "list all known coded character sets"
1470 msgstr "list opp alle kjente kodede tegnsett"
1472 #: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:129
1474 msgid "Output control:"
1475 msgstr "Utskriftskontroll:"
1477 #: iconv/iconv_prog.c:65
1479 msgid "omit invalid characters from output"
1480 msgstr "ikke ta med ugyldige tegn i utskrift"
1482 #: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
1483 #: locale/programs/localedef.c:122 locale/programs/localedef.c:124
1484 #: locale/programs/localedef.c:126 locale/programs/localedef.c:147
1485 #: malloc/memusagestat.c:56
1490 #: iconv/iconv_prog.c:66
1494 #: iconv/iconv_prog.c:67
1495 msgid "suppress warnings"
1496 msgstr "undertrykk advarsler"
1498 #: iconv/iconv_prog.c:68
1499 msgid "print progress information"
1500 msgstr "skriv framdriftsinformasjon"
1502 #: iconv/iconv_prog.c:73
1503 msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1504 msgstr "Konverter innkoding av gitte filer fra en innkoding til en annen."
1506 #: iconv/iconv_prog.c:77
1510 #: iconv/iconv_prog.c:233
1512 #| msgid "conversion from `%s' and to `%s' are not supported"
1513 msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
1514 msgstr "konvertering fra «%s» til «%s» er ikke støttet"
1516 #: iconv/iconv_prog.c:238
1518 msgid "conversion from `%s' is not supported"
1519 msgstr "konvertering fra «%s» er ikke støttet"
1521 #: iconv/iconv_prog.c:245
1523 msgid "conversion to `%s' is not supported"
1524 msgstr "konvertering til «%s» er ikke støttet"
1526 #: iconv/iconv_prog.c:249
1528 msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
1529 msgstr "konvertering fra «%s» til «%s» er ikke støttet"
1531 #: iconv/iconv_prog.c:259
1533 msgid "failed to start conversion processing"
1534 msgstr "klarte ikke å starte konverteringsprosessering"
1536 #: iconv/iconv_prog.c:357
1538 msgid "error while closing output file"
1539 msgstr "feil ved lukking av utfil"
1541 #: iconv/iconv_prog.c:458
1543 msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
1544 msgstr "konvertering stoppet på grunn av problem ved skriving av utdata"
1546 #: iconv/iconv_prog.c:535
1548 msgid "illegal input sequence at position %ld"
1549 msgstr "ulovlig inndatasekvens ved posisjon %ld"
1551 #: iconv/iconv_prog.c:543
1553 msgid "internal error (illegal descriptor)"
1554 msgstr "intern feil (ulovlig deskriptor)"
1556 #: iconv/iconv_prog.c:546
1558 msgid "unknown iconv() error %d"
1559 msgstr "ukjent iconv()-feil %d"
1561 #: iconv/iconv_prog.c:791
1564 #| "The following list contain all the coded character sets known. This does\n"
1565 #| "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1566 #| "the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
1567 #| "listed with several different names (aliases).\n"
1571 "The following list contains all the coded character sets known. This does\n"
1572 "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1573 "the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
1574 "listed with several different names (aliases).\n"
1578 "Den følgende listen inneholder alle de kjente kodede tegnsettene. Dette\n"
1579 "betyr ikke nødvendigvis at alle kombinasjoner av disse navnene kan bli brukt\n"
1580 "som FRA- og TIL-kommandolinjeparametre. Et kodet tegnsett kan være listet\n"
1581 "med flere forskjellige navn (alias).\n"
1585 #: iconv/iconvconfig.c:109
1586 msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1587 msgstr "Opprett hurtiglastende moduloppsettsfil for iconv"
1589 #: iconv/iconvconfig.c:113
1591 msgstr "[KATALOG...]"
1593 #: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:133
1597 #: iconv/iconvconfig.c:127
1598 msgid "Prefix used for all file accesses"
1599 msgstr "Prefiks brukt for all filaksessering"
1601 #: iconv/iconvconfig.c:128
1602 msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
1605 #: iconv/iconvconfig.c:132
1606 msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
1609 #: iconv/iconvconfig.c:299
1611 msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
1614 #: iconv/iconvconfig.c:341 locale/programs/localedef.c:294
1616 #| msgid "no output file produced because warning were issued"
1617 msgid "no output file produced because warnings were issued"
1618 msgstr "på grunn av advarsler ble ingen utfil opprettet"
1620 #: iconv/iconvconfig.c:430
1622 msgid "while inserting in search tree"
1623 msgstr "ved innsetting i søketre"
1625 #: iconv/iconvconfig.c:1239
1627 msgid "cannot generate output file"
1628 msgstr "kan ikke opprette utfil"
1632 msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
1633 msgstr "Kan ikke tildele minne"
1636 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
1637 msgstr "rcmd: socket: Alle porter i bruk\n"
1641 msgid "connect to address %s: "
1642 msgstr "koble til adresse %s: "
1646 msgid "Trying %s...\n"
1647 msgstr "Prøver %s...\n"
1651 msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
1652 msgstr "rcmd: write: (setter opp standard error): %m\n"
1656 msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
1657 msgstr "rcmd: poll (setter opp stderr): %m\n"
1661 msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
1662 msgstr "poll: protokollfeil i oppsetting av forbindelse\n"
1665 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
1666 msgstr "socket: protokollfeil i oppsetting av forbindelse\n"
1670 msgid "rcmd: %s: short read"
1674 msgid "lstat failed"
1675 msgstr "lstat feilet"
1679 msgstr "kan ikke åpne"
1682 msgid "fstat failed"
1683 msgstr "fstat feilet"
1690 msgid "writeable by other than owner"
1691 msgstr "skrivbar av andre enn eier"
1694 msgid "hard linked somewhere"
1695 msgstr "hardlinket et eller annet sted"
1697 #: inet/ruserpass.c:170 inet/ruserpass.c:193
1699 msgid "out of memory"
1700 msgstr "Tjener tom for minne"
1702 #: inet/ruserpass.c:184
1703 msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1704 msgstr "Feil: .netrc kan leses av andre."
1706 #: inet/ruserpass.c:185
1707 msgid "Remove password or make file unreadable by others."
1708 msgstr "Ta bort passord, eller gjør filen ulesbar for andre."
1710 #: inet/ruserpass.c:277
1712 msgid "Unknown .netrc keyword %s"
1713 msgstr "Ukjent .netrc-nøkkelord %s"
1715 #: libidn/nfkc.c:463
1717 #| msgid "Channel number out of range"
1718 msgid "Character out of range for UTF-8"
1719 msgstr "Kanalnummer utenfor gyldig intervall"
1721 #: locale/programs/charmap-dir.c:57
1723 msgid "cannot read character map directory `%s'"
1724 msgstr "kan ikke lese filkatalogen for tegnkart, «%s»"
1726 #: locale/programs/charmap.c:138
1728 msgid "character map file `%s' not found"
1729 msgstr "tegnkartfilen «%s» ikke funnet"
1731 #: locale/programs/charmap.c:195
1733 msgid "default character map file `%s' not found"
1734 msgstr "standard tegnkart «%s» ikke funnet"
1736 #: locale/programs/charmap.c:258
1738 msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
1739 msgstr "tegnkart «%s» er ikke ASCII-kompatibel, lokale tilfredsstiller ikke ISO C\n"
1741 #: locale/programs/charmap.c:337
1743 msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
1744 msgstr "%s: <mb_cur_max> må være større enn <mb_cur_min>\n"
1746 #: locale/programs/charmap.c:357 locale/programs/charmap.c:374
1747 #: locale/programs/repertoire.c:174
1749 msgid "syntax error in prolog: %s"
1750 msgstr "syntaksfeil i prolog: %s"
1752 #: locale/programs/charmap.c:358
1754 msgid "invalid definition"
1755 msgstr "ulovlig definisjon"
1757 #: locale/programs/charmap.c:375 locale/programs/locfile.c:131
1758 #: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:175
1759 msgid "bad argument"
1760 msgstr "ugyldig argument"
1762 #: locale/programs/charmap.c:403
1764 msgid "duplicate definition of <%s>"
1765 msgstr "duplisert definition av <%s>"
1767 #: locale/programs/charmap.c:410
1769 msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
1770 msgstr "verdien på <%s> må være 1 eller større"
1772 #: locale/programs/charmap.c:422
1774 msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
1775 msgstr "verdien på <%s> må være større eller lik verdien av <%s>"
1777 #: locale/programs/charmap.c:445 locale/programs/repertoire.c:183
1779 msgid "argument to <%s> must be a single character"
1780 msgstr "argument til <%s> må være ett enkelt tegn"
1782 #: locale/programs/charmap.c:471
1783 msgid "character sets with locking states are not supported"
1784 msgstr "tegnsett med låsetilstander er ikke støttet"
1786 #: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:552
1787 #: locale/programs/charmap.c:584 locale/programs/charmap.c:678
1788 #: locale/programs/charmap.c:733 locale/programs/charmap.c:774
1789 #: locale/programs/charmap.c:815
1791 msgid "syntax error in %s definition: %s"
1792 msgstr "syntaksfeil i definisjon av %s: %s"
1794 #: locale/programs/charmap.c:499 locale/programs/charmap.c:679
1795 #: locale/programs/charmap.c:775 locale/programs/repertoire.c:230
1796 msgid "no symbolic name given"
1797 msgstr "ikke noe symbolsk navn gitt"
1799 #: locale/programs/charmap.c:553
1800 msgid "invalid encoding given"
1801 msgstr "ugyldig koding oppgitt"
1803 #: locale/programs/charmap.c:562
1804 msgid "too few bytes in character encoding"
1805 msgstr "for få bytes i tegnkoding"
1807 #: locale/programs/charmap.c:564
1808 msgid "too many bytes in character encoding"
1809 msgstr "for mange tegn i tegnkoding"
1811 #: locale/programs/charmap.c:586 locale/programs/charmap.c:734
1812 #: locale/programs/charmap.c:817 locale/programs/repertoire.c:296
1813 msgid "no symbolic name given for end of range"
1814 msgstr "ikke noe symbolsk navn gitt for slutten på området"
1816 #: locale/programs/charmap.c:610 locale/programs/ld-address.c:528
1817 #: locale/programs/ld-collate.c:2626 locale/programs/ld-collate.c:3784
1818 #: locale/programs/ld-ctype.c:2162 locale/programs/ld-ctype.c:2913
1819 #: locale/programs/ld-identification.c:368
1820 #: locale/programs/ld-measurement.c:215 locale/programs/ld-messages.c:298
1821 #: locale/programs/ld-monetary.c:740 locale/programs/ld-name.c:264
1822 #: locale/programs/ld-numeric.c:326 locale/programs/ld-paper.c:214
1823 #: locale/programs/ld-telephone.c:278 locale/programs/ld-time.c:943
1824 #: locale/programs/repertoire.c:313
1826 msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
1827 msgstr "«%1$s» definisjonen slutter ikke med «END %1$s»"
1829 #: locale/programs/charmap.c:643
1830 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
1831 msgstr "bare definisjon av «WIDTH» får komme etter definisjon av «CHARMAP»"
1833 #: locale/programs/charmap.c:651 locale/programs/charmap.c:714
1835 msgid "value for %s must be an integer"
1836 msgstr "verdien på %s må være heltall"
1838 #: locale/programs/charmap.c:842
1840 msgid "%s: error in state machine"
1841 msgstr "%s: feil i tilstandsmaskinen"
1843 #: locale/programs/charmap.c:850 locale/programs/ld-address.c:544
1844 #: locale/programs/ld-collate.c:2623 locale/programs/ld-collate.c:3977
1845 #: locale/programs/ld-ctype.c:2159 locale/programs/ld-ctype.c:2930
1846 #: locale/programs/ld-identification.c:384
1847 #: locale/programs/ld-measurement.c:231 locale/programs/ld-messages.c:314
1848 #: locale/programs/ld-monetary.c:756 locale/programs/ld-name.c:280
1849 #: locale/programs/ld-numeric.c:342 locale/programs/ld-paper.c:230
1850 #: locale/programs/ld-telephone.c:294 locale/programs/ld-time.c:959
1851 #: locale/programs/locfile.c:1000 locale/programs/repertoire.c:324
1853 msgid "%s: premature end of file"
1854 msgstr "%s: for tidlig slutt på filen"
1856 #: locale/programs/charmap.c:869 locale/programs/charmap.c:880
1858 msgid "unknown character `%s'"
1859 msgstr "ukjent tegn «%s»"
1861 #: locale/programs/charmap.c:888
1863 msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
1864 msgstr "antall bytes for bytesekvens på begynnelse og slutt av område er ikke de samme: %d mot %d"
1866 #: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:2903
1867 #: locale/programs/repertoire.c:419
1868 msgid "invalid names for character range"
1869 msgstr "ulovlige navn for tegnområde"
1871 #: locale/programs/charmap.c:1005 locale/programs/repertoire.c:431
1872 msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
1873 msgstr "heksadesimalt områdeformat skal bare bruke store bokstaver"
1875 #: locale/programs/charmap.c:1023 locale/programs/repertoire.c:449
1877 msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1878 msgstr "<%s> og <%s> er ulovlige navn for tegnområde"
1880 #: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:456
1882 #| msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit"
1883 msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
1884 msgstr "øvre grense i område er ikke mindre enn nedre grense"
1886 #: locale/programs/charmap.c:1087
1887 msgid "resulting bytes for range not representable."
1888 msgstr "resulterende bytes for område kan ikke representerbare"
1890 #: locale/programs/ld-address.c:135 locale/programs/ld-collate.c:1565
1891 #: locale/programs/ld-ctype.c:465 locale/programs/ld-identification.c:133
1892 #: locale/programs/ld-measurement.c:94 locale/programs/ld-messages.c:97
1893 #: locale/programs/ld-monetary.c:193 locale/programs/ld-name.c:94
1894 #: locale/programs/ld-numeric.c:98 locale/programs/ld-paper.c:91
1895 #: locale/programs/ld-telephone.c:94 locale/programs/ld-time.c:159
1897 msgid "No definition for %s category found"
1898 msgstr "Ingen definisjoner for %s-kategorien funnet"
1900 #: locale/programs/ld-address.c:146 locale/programs/ld-address.c:184
1901 #: locale/programs/ld-address.c:202 locale/programs/ld-address.c:231
1902 #: locale/programs/ld-address.c:303 locale/programs/ld-address.c:322
1903 #: locale/programs/ld-address.c:335 locale/programs/ld-identification.c:146
1904 #: locale/programs/ld-measurement.c:105 locale/programs/ld-monetary.c:205
1905 #: locale/programs/ld-monetary.c:249 locale/programs/ld-monetary.c:265
1906 #: locale/programs/ld-monetary.c:277 locale/programs/ld-name.c:105
1907 #: locale/programs/ld-name.c:142 locale/programs/ld-numeric.c:112
1908 #: locale/programs/ld-numeric.c:126 locale/programs/ld-paper.c:102
1909 #: locale/programs/ld-paper.c:111 locale/programs/ld-telephone.c:105
1910 #: locale/programs/ld-telephone.c:162 locale/programs/ld-time.c:175
1911 #: locale/programs/ld-time.c:196
1913 msgid "%s: field `%s' not defined"
1914 msgstr "%s: felt «%s» ikke definert"
1916 #: locale/programs/ld-address.c:158 locale/programs/ld-address.c:210
1917 #: locale/programs/ld-address.c:240 locale/programs/ld-address.c:278
1918 #: locale/programs/ld-name.c:117 locale/programs/ld-telephone.c:117
1920 msgid "%s: field `%s' must not be empty"
1921 msgstr "%s: felt «%s» må ikke være tomt"
1923 #: locale/programs/ld-address.c:170
1925 msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
1926 msgstr "%s: ugyldig beskyttelsessekvens «%%%c» i felt «%s»"
1928 #: locale/programs/ld-address.c:221
1930 msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
1931 msgstr "felt «%s» i kategori «%s» ikke definert"
1933 #: locale/programs/ld-address.c:246
1935 #| msgid "%s: field `%s' not defined"
1936 msgid "%s: field `%s' must not be defined"
1937 msgstr "%s: felt «%s» ikke definert"
1939 #: locale/programs/ld-address.c:260 locale/programs/ld-address.c:289
1941 msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
1942 msgstr "%s: språkforkortelse «%s» ikke definert"
1944 #: locale/programs/ld-address.c:267 locale/programs/ld-address.c:295
1945 #: locale/programs/ld-address.c:329 locale/programs/ld-address.c:341
1947 msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
1948 msgstr "%s: «%s»-verdi stemmer ikke overens med «%s»-verdi"
1950 #: locale/programs/ld-address.c:314
1952 msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
1953 msgstr "%s: nummerisk landkode «%d» er ugyldig"
1955 #: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:473
1956 #: locale/programs/ld-address.c:511 locale/programs/ld-ctype.c:2537
1957 #: locale/programs/ld-identification.c:280
1958 #: locale/programs/ld-measurement.c:198 locale/programs/ld-messages.c:267
1959 #: locale/programs/ld-monetary.c:495 locale/programs/ld-monetary.c:530
1960 #: locale/programs/ld-monetary.c:571 locale/programs/ld-name.c:237
1961 #: locale/programs/ld-numeric.c:218 locale/programs/ld-paper.c:197
1962 #: locale/programs/ld-telephone.c:253 locale/programs/ld-time.c:848
1963 #: locale/programs/ld-time.c:890
1965 msgid "%s: field `%s' declared more than once"
1966 msgstr "%s: felt «%s» deklarert mer enn en gang"
1968 #: locale/programs/ld-address.c:440 locale/programs/ld-address.c:478
1969 #: locale/programs/ld-identification.c:284 locale/programs/ld-messages.c:277
1970 #: locale/programs/ld-monetary.c:499 locale/programs/ld-monetary.c:534
1971 #: locale/programs/ld-name.c:241 locale/programs/ld-numeric.c:222
1972 #: locale/programs/ld-telephone.c:257 locale/programs/ld-time.c:742
1973 #: locale/programs/ld-time.c:811 locale/programs/ld-time.c:853
1975 msgid "%s: unknown character in field `%s'"
1976 msgstr "%s: ukjent tegn i felt «%s»"
1978 #: locale/programs/ld-address.c:525 locale/programs/ld-collate.c:3782
1979 #: locale/programs/ld-ctype.c:2910 locale/programs/ld-identification.c:365
1980 #: locale/programs/ld-measurement.c:212 locale/programs/ld-messages.c:296
1981 #: locale/programs/ld-monetary.c:738 locale/programs/ld-name.c:262
1982 #: locale/programs/ld-numeric.c:324 locale/programs/ld-paper.c:212
1983 #: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:941
1985 msgid "%s: incomplete `END' line"
1986 msgstr "%s: ugyldig «END»-linje"
1988 #: locale/programs/ld-address.c:535 locale/programs/ld-collate.c:551
1989 #: locale/programs/ld-collate.c:603 locale/programs/ld-collate.c:899
1990 #: locale/programs/ld-collate.c:912 locale/programs/ld-collate.c:2592
1991 #: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967
1992 #: locale/programs/ld-ctype.c:1891 locale/programs/ld-ctype.c:2149
1993 #: locale/programs/ld-ctype.c:2735 locale/programs/ld-ctype.c:2921
1994 #: locale/programs/ld-identification.c:375
1995 #: locale/programs/ld-measurement.c:222 locale/programs/ld-messages.c:305
1996 #: locale/programs/ld-monetary.c:747 locale/programs/ld-name.c:271
1997 #: locale/programs/ld-numeric.c:333 locale/programs/ld-paper.c:221
1998 #: locale/programs/ld-telephone.c:285 locale/programs/ld-time.c:950
2000 msgid "%s: syntax error"
2001 msgstr "%s: syntaksfeil"
2003 #: locale/programs/ld-collate.c:426
2005 msgid "`%.*s' already defined in charmap"
2006 msgstr "«%.*s» er allerede definert i tegnkart"
2008 #: locale/programs/ld-collate.c:435
2010 msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
2011 msgstr "«%.*s» er allerede definert i innhold"
2013 #: locale/programs/ld-collate.c:442
2015 msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
2016 msgstr "«%.*s» er allerede definert som sorteringssymbol"
2018 #: locale/programs/ld-collate.c:449
2020 msgid "`%.*s' already defined as collating element"
2021 msgstr "«%.*s» er allerede definert som sorteringselement"
2023 #: locale/programs/ld-collate.c:480 locale/programs/ld-collate.c:506
2025 msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
2026 msgstr "%s: sorteringsrekkefølge «forward» og «backward» utelukker hverandre"
2028 #: locale/programs/ld-collate.c:490 locale/programs/ld-collate.c:516
2029 #: locale/programs/ld-collate.c:532
2031 msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
2032 msgstr "%s: «%s» er nevnt mer enn en gang i definisjon med vekt %d"
2034 #: locale/programs/ld-collate.c:588
2036 msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
2037 msgstr "%s: for mange regler; første innslag hadde bare %d"
2039 #: locale/programs/ld-collate.c:624
2041 msgid "%s: not enough sorting rules"
2042 msgstr "%s: ikke nok sorteringsregler"
2044 #: locale/programs/ld-collate.c:789
2046 msgid "%s: empty weight string not allowed"
2047 msgstr "%s: tomt vektstreng ikke tillatt"
2049 #: locale/programs/ld-collate.c:884
2051 msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
2052 msgstr "%s: vekter må bruke det samme ellipsesymbolet som navnet"
2054 #: locale/programs/ld-collate.c:940
2056 msgid "%s: too many values"
2057 msgstr "%s: For mange verdier"
2059 #: locale/programs/ld-collate.c:1060 locale/programs/ld-collate.c:1235
2061 msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
2062 msgstr "rekkefølgen for «%.*s» er allerede definert ved %s:%Zu"
2064 #: locale/programs/ld-collate.c:1110
2066 msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
2067 msgstr "%s: startsymbol og slyttsymbol for et område må stå for tegn"
2069 #: locale/programs/ld-collate.c:1137
2071 msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
2072 msgstr "%s: bytesekvens for første og siste tegn må ha samme lengde"
2074 #: locale/programs/ld-collate.c:1179
2076 #| msgid "%s: byte sequence of first character of sequence is not lower than that of the last character"
2077 msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
2078 msgstr "%s: bytesekvens for første tegn i en sekvens er ikke lavere enn den for siste tegn"
2080 #: locale/programs/ld-collate.c:1304
2082 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
2083 msgstr "%s: symbolsk område-ellipse må ikke følge direkte etter «order_start»"
2085 #: locale/programs/ld-collate.c:1308
2087 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
2088 msgstr "%s: symbolsk område-ellipse må ikke følges direkte av «order_end»"
2090 #: locale/programs/ld-collate.c:1328 locale/programs/ld-ctype.c:1408
2092 #| msgid "`%s' and `%.*s' are no valid names for symbolic range"
2093 msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
2094 msgstr "«%s» og «%.*s» er ulovlige navn for symbolsk område"
2096 #: locale/programs/ld-collate.c:1378 locale/programs/ld-collate.c:3718
2098 msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
2099 msgstr "%s: rekkefølge for «%.*s» er allerede definert ved %s:%Zu"
2101 #: locale/programs/ld-collate.c:1387
2103 msgid "%s: `%s' must be a character"
2104 msgstr "%s: «%s» må være et tegn"
2106 #: locale/programs/ld-collate.c:1582
2108 msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
2109 msgstr "%s: «position» må bli brukt for et spesielt nivå i alle seksjoner eller ingen"
2111 #: locale/programs/ld-collate.c:1607
2113 msgid "symbol `%s' not defined"
2114 msgstr "symbol «%s» ikke definert"
2116 #: locale/programs/ld-collate.c:1683 locale/programs/ld-collate.c:1789
2118 msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
2119 msgstr "symbol «%s» har samme koding som"
2121 #: locale/programs/ld-collate.c:1687 locale/programs/ld-collate.c:1793
2124 msgstr "symbol «%s»"
2126 #: locale/programs/ld-collate.c:1833
2128 msgid "no definition of `UNDEFINED'"
2129 msgstr "ingen definisjon av «UNDEFINED»"
2131 #: locale/programs/ld-collate.c:1862
2133 msgid "too many errors; giving up"
2134 msgstr "for mange feil: gir opp"
2136 #: locale/programs/ld-collate.c:2518 locale/programs/ld-collate.c:3906
2138 #| msgid "Operation not supported"
2139 msgid "%s: nested conditionals not supported"
2140 msgstr "Operasjonen er ikke støttet"
2142 #: locale/programs/ld-collate.c:2536
2144 #| msgid "%s: More than one -l option specified\n"
2145 msgid "%s: more than one 'else'"
2146 msgstr "%s: Mer enn ett -l-flagg spesifisert\n"
2148 #: locale/programs/ld-collate.c:2711
2150 msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
2151 msgstr "%s: duplisert definisjon av «%s»"
2153 #: locale/programs/ld-collate.c:2747
2155 msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
2156 msgstr "%s: duplisert definisjon av seksjon «%s»"
2158 #: locale/programs/ld-collate.c:2883
2160 msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
2161 msgstr "%s: ukjent tegn i navn på sorteringssymbol"
2163 #: locale/programs/ld-collate.c:3012
2165 msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
2166 msgstr "%s: ukjent tegn i tilsvarende definisjonsnavn"
2168 #: locale/programs/ld-collate.c:3023
2170 msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
2171 msgstr "%s: syntaksfeil i definisjon av tegnkonvertering"
2173 #: locale/programs/ld-collate.c:3033
2175 msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
2176 msgstr "ukjent symbol «%.*s»: linje ignorert"
2178 #: locale/programs/ld-collate.c:3042
2179 msgid "error while adding equivalent collating symbol"
2182 #: locale/programs/ld-collate.c:3080
2184 msgid "duplicate definition of script `%s'"
2185 msgstr "duplisert definisjon av tegn «%.*s»"
2187 #: locale/programs/ld-collate.c:3128
2189 #| msgid "%s: unknown section name `%s'"
2190 msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
2191 msgstr "%s: ukjent seksjonsnavn «%s»"
2193 #: locale/programs/ld-collate.c:3157
2195 msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
2196 msgstr "%s: flere rekkefølgedefinisjoner for seksjon «%s»"
2198 #: locale/programs/ld-collate.c:3185
2200 msgid "%s: invalid number of sorting rules"
2201 msgstr "%s: ugyldig antall sorteringsregler"
2203 #: locale/programs/ld-collate.c:3212
2205 msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
2206 msgstr "%s: flere rekkefølgedefinisjoner for ikke navngitt seksjon"
2208 #: locale/programs/ld-collate.c:3267 locale/programs/ld-collate.c:3397
2209 #: locale/programs/ld-collate.c:3760
2211 msgid "%s: missing `order_end' keyword"
2212 msgstr "%s: mangler «order_end»-nøkkelord"
2214 #: locale/programs/ld-collate.c:3330
2216 msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
2217 msgstr "%s: rekkefølge for sorteringssymbol %.*s ennå ikke definert"
2219 #: locale/programs/ld-collate.c:3348
2221 msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
2222 msgstr "%s: rekkefølge for sorteringselement %.*s ennå ikke definert"
2224 #: locale/programs/ld-collate.c:3359
2226 msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
2227 msgstr "%s: kan ikke omsortere etter %.*s: symbolet er ukjent"
2229 #: locale/programs/ld-collate.c:3411 locale/programs/ld-collate.c:3772
2231 msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
2232 msgstr "%s: mangler «reorder-end»-nøkkelord"
2234 #: locale/programs/ld-collate.c:3445 locale/programs/ld-collate.c:3643
2236 msgid "%s: section `%.*s' not known"
2237 msgstr "%s: seksjon «%.*s» er ukjent"
2239 #: locale/programs/ld-collate.c:3510
2241 msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
2242 msgstr "%s: ugyldig symbol <%.*s>"
2244 #: locale/programs/ld-collate.c:3706
2246 msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
2247 msgstr "%s: kan ikke ha «%s» som avslutning av ellipse-område"
2249 #: locale/programs/ld-collate.c:3756
2251 msgid "%s: empty category description not allowed"
2252 msgstr "%s: tom kategori-beskrivelse ikke tillatt"
2254 #: locale/programs/ld-collate.c:3775
2256 msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
2257 msgstr "%s: mangler «reorder-sections-end»-nøkkelord"
2259 #: locale/programs/ld-collate.c:3939
2261 msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2264 #: locale/programs/ld-collate.c:3957
2266 msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2269 #: locale/programs/ld-ctype.c:484
2271 msgid "No character set name specified in charmap"
2272 msgstr "tegnet <SP> ikke definert i tegnkartet"
2274 #: locale/programs/ld-ctype.c:513
2276 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
2277 msgstr "tegnet %s'%s' i klassen «%s» må være i klassen «%s»"
2279 #: locale/programs/ld-ctype.c:528
2281 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
2282 msgstr "tegnet %s'%s' i klassen «%s» kan ikke være i klassen «%s»"
2284 #: locale/programs/ld-ctype.c:542 locale/programs/ld-ctype.c:600
2286 msgid "internal error in %s, line %u"
2287 msgstr "intern feil i %s, linje %u"
2289 #: locale/programs/ld-ctype.c:571
2291 msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
2292 msgstr "tegnet %s'%s' i klassen «%s» må være i klassen «%s»"
2294 #: locale/programs/ld-ctype.c:587
2296 msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
2297 msgstr "tegnet %s'%s' i klassen «%s» kan ikke være i klassen «%s»"
2299 #: locale/programs/ld-ctype.c:617 locale/programs/ld-ctype.c:655
2301 msgid "<SP> character not in class `%s'"
2302 msgstr "tegnet <SP> er ikke i klassen «%s»"
2304 #: locale/programs/ld-ctype.c:629 locale/programs/ld-ctype.c:666
2306 msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
2307 msgstr "tegnet <SP> kan ikke være i klassen «%s»"
2309 #: locale/programs/ld-ctype.c:644
2311 msgid "character <SP> not defined in character map"
2312 msgstr "tegnet <SP> ikke definert i tegnkartet"
2314 #: locale/programs/ld-ctype.c:780
2316 msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
2319 #: locale/programs/ld-ctype.c:829
2321 msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
2324 #: locale/programs/ld-ctype.c:894
2326 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
2329 #: locale/programs/ld-ctype.c:911
2331 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
2334 #: locale/programs/ld-ctype.c:1176
2336 msgid "character class `%s' already defined"
2337 msgstr "tegnklassen «%s» allerede definert"
2339 #: locale/programs/ld-ctype.c:1182
2341 msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
2342 msgstr "implementasjonsbegrensning: ikke flere enn %d tegnklasser tillatt"
2344 #: locale/programs/ld-ctype.c:1208
2346 msgid "character map `%s' already defined"
2347 msgstr "tegnkartet «%s» allerede definert"
2349 #: locale/programs/ld-ctype.c:1214
2351 msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
2352 msgstr "implementasjonsbegrensning: ikke flere enn %d tegnkart tillatt"
2354 #: locale/programs/ld-ctype.c:1479 locale/programs/ld-ctype.c:1604
2355 #: locale/programs/ld-ctype.c:1710 locale/programs/ld-ctype.c:2400
2356 #: locale/programs/ld-ctype.c:3397
2358 msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
2361 #: locale/programs/ld-ctype.c:1507 locale/programs/ld-ctype.c:2081
2363 msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
2366 #: locale/programs/ld-ctype.c:1634
2367 msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
2370 #: locale/programs/ld-ctype.c:1641
2371 msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
2374 #: locale/programs/ld-ctype.c:2001 locale/programs/ld-ctype.c:2052
2376 msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
2377 msgstr "For tidlig slutt på regulært uttrykk"
2379 #: locale/programs/ld-ctype.c:2007 locale/programs/ld-ctype.c:2058
2380 #: locale/programs/ld-ctype.c:2100
2382 msgid "syntax error"
2385 #: locale/programs/ld-ctype.c:2233
2387 msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
2388 msgstr "syntaksfeil i definisjon av ny tegnklasse"
2390 #: locale/programs/ld-ctype.c:2248
2392 msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
2393 msgstr "syntaksfeil i definisjon av nytt tegnkart"
2395 #: locale/programs/ld-ctype.c:2422
2396 msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
2399 #: locale/programs/ld-ctype.c:2431
2400 msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
2403 #: locale/programs/ld-ctype.c:2446
2404 msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
2407 #: locale/programs/ld-ctype.c:2460
2408 msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
2411 #: locale/programs/ld-ctype.c:2611
2413 msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
2414 msgstr "duplisert definisjon av tegn «%.*s»"
2416 #: locale/programs/ld-ctype.c:2697 locale/programs/ld-ctype.c:2841
2418 msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
2421 #: locale/programs/ld-ctype.c:2792
2423 msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
2424 msgstr "duplisert definition av sett"
2426 #: locale/programs/ld-ctype.c:2797
2427 msgid "previous definition was here"
2430 #: locale/programs/ld-ctype.c:2819
2432 msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
2435 #: locale/programs/ld-ctype.c:2962 locale/programs/ld-ctype.c:3059
2436 #: locale/programs/ld-ctype.c:3079 locale/programs/ld-ctype.c:3100
2437 #: locale/programs/ld-ctype.c:3121 locale/programs/ld-ctype.c:3142
2438 #: locale/programs/ld-ctype.c:3163 locale/programs/ld-ctype.c:3203
2439 #: locale/programs/ld-ctype.c:3224 locale/programs/ld-ctype.c:3289
2440 #: locale/programs/ld-ctype.c:3331 locale/programs/ld-ctype.c:3356
2442 msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
2443 msgstr "tegnet «%s» ikke definert, men behøves som standardverdi"
2445 #: locale/programs/ld-ctype.c:2967 locale/programs/ld-ctype.c:3064
2446 #: locale/programs/ld-ctype.c:3084 locale/programs/ld-ctype.c:3105
2447 #: locale/programs/ld-ctype.c:3126 locale/programs/ld-ctype.c:3147
2448 #: locale/programs/ld-ctype.c:3168 locale/programs/ld-ctype.c:3208
2449 #: locale/programs/ld-ctype.c:3229 locale/programs/ld-ctype.c:3294
2451 msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
2454 #: locale/programs/ld-ctype.c:3338 locale/programs/ld-ctype.c:3363
2456 msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
2459 #: locale/programs/ld-ctype.c:3419
2461 msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
2464 #: locale/programs/ld-ctype.c:3668
2466 msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
2469 #: locale/programs/ld-ctype.c:3768
2471 msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
2474 #: locale/programs/ld-ctype.c:3833
2476 msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
2479 #: locale/programs/ld-ctype.c:3958
2481 msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
2484 #: locale/programs/ld-identification.c:170
2486 msgid "%s: no identification for category `%s'"
2487 msgstr "kan ikke åpne utfil «%s» for kategori «%s»"
2489 #: locale/programs/ld-identification.c:351
2491 msgid "%s: duplicate category version definition"
2492 msgstr "duplisert definisjon av sammenligningselement"
2494 #: locale/programs/ld-measurement.c:113
2496 msgid "%s: invalid value for field `%s'"
2497 msgstr "%s: panikk: ugyldig l_value %d\n"
2499 #: locale/programs/ld-messages.c:114 locale/programs/ld-messages.c:148
2501 msgid "%s: field `%s' undefined"
2502 msgstr "felt «%s» i kategori «%s» udefinert"
2504 #: locale/programs/ld-messages.c:121 locale/programs/ld-messages.c:155
2505 #: locale/programs/ld-monetary.c:255 locale/programs/ld-numeric.c:118
2507 msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
2508 msgstr "verdien på felt «%s» i kategori «%s» kan ikke være en tom streng"
2510 #: locale/programs/ld-messages.c:137 locale/programs/ld-messages.c:171
2512 msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
2513 msgstr "feilaktig regulært uttrykk for felt «%s» i kategori «%s»: %s"
2515 #: locale/programs/ld-monetary.c:223
2517 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
2518 msgstr "verdien på feltet «int_curr_symbol» i kategorien LC_MONETARY har feil lengde"
2520 #: locale/programs/ld-monetary.c:236
2522 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
2523 msgstr "verdien på feltet «int_curr_symbol» i kategorien LC_MONETARY er ikke gyldig i henhold til ISO 4217"
2525 #: locale/programs/ld-monetary.c:284 locale/programs/ld-monetary.c:314
2527 msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
2528 msgstr "verdien på %s må være heltall"
2530 #: locale/programs/ld-monetary.c:541 locale/programs/ld-numeric.c:229
2532 msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
2533 msgstr "argument til «%s» må være ett enkelt tegn"
2535 #: locale/programs/ld-monetary.c:638 locale/programs/ld-numeric.c:273
2537 msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
2538 msgstr "«-1» må være siste post i felt «%s» i kategori «%s»"
2540 #: locale/programs/ld-monetary.c:660 locale/programs/ld-numeric.c:290
2542 msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
2543 msgstr "verdien på feltet «%s» i kategorien «%s» må være lavere enn 127"
2545 #: locale/programs/ld-monetary.c:706
2546 msgid "conversion rate value cannot be zero"
2549 #: locale/programs/ld-name.c:129 locale/programs/ld-telephone.c:126
2550 #: locale/programs/ld-telephone.c:149
2552 msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
2553 msgstr "ulovlig tegnsekvens ved slutt av streng"
2555 #: locale/programs/ld-time.c:247
2557 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
2559 "retningsflagg i streng %d i «era»-felt i kategori «%s» er\n"
2560 "ikke «+» eller «-»"
2562 #: locale/programs/ld-time.c:258
2564 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
2566 "retningsflagg i streng %d i «era»-felt i kategori «%s» er\n"
2567 "ikke ett enkelt tegn"
2569 #: locale/programs/ld-time.c:271
2571 msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
2572 msgstr "ulovlig tall for tilleggsverdi i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»"
2574 #: locale/programs/ld-time.c:279
2576 msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
2577 msgstr "søppel på slutten av tilleggsverdi i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»"
2579 #: locale/programs/ld-time.c:330
2581 msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
2582 msgstr "ulovlig startdato i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»"
2584 #: locale/programs/ld-time.c:339
2586 msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
2587 msgstr "søppel på slutten av startdato i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»"
2589 #: locale/programs/ld-time.c:358
2591 msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
2592 msgstr "startdato er ikke tillatt i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»"
2594 #: locale/programs/ld-time.c:407 locale/programs/ld-time.c:435
2596 msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
2597 msgstr "ulovlig sluttdato i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»"
2599 #: locale/programs/ld-time.c:416
2601 msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
2602 msgstr "søppel på slutten av sluttdato i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»"
2604 #: locale/programs/ld-time.c:444
2606 msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
2607 msgstr "eranavn i streng %d i «era»-felt i kategori «%s» mangler"
2609 #: locale/programs/ld-time.c:456
2611 msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
2612 msgstr "eraformat i streng %d i «era»-felt i kategori «%s» mangler"
2614 #: locale/programs/ld-time.c:497
2616 msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
2619 #: locale/programs/ld-time.c:505 locale/programs/ld-time.c:513
2620 #: locale/programs/ld-time.c:521
2622 msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
2623 msgstr "verdien på feltet «%s» i kategorien «%s» må være lavere enn 127"
2625 #: locale/programs/ld-time.c:726
2627 msgid "%s: too few values for field `%s'"
2630 #: locale/programs/ld-time.c:771
2631 msgid "extra trailing semicolon"
2634 #: locale/programs/ld-time.c:774
2636 msgid "%s: too many values for field `%s'"
2639 #: locale/programs/linereader.c:130
2640 msgid "trailing garbage at end of line"
2641 msgstr "etterfølgende søppel på slutten av linjen"
2643 #: locale/programs/linereader.c:298
2644 msgid "garbage at end of number"
2645 msgstr "søppel på slutten av tall"
2647 #: locale/programs/linereader.c:410
2648 msgid "garbage at end of character code specification"
2649 msgstr "søppel på slutten av tegnkodespesifikasjon"
2651 #: locale/programs/linereader.c:496
2652 msgid "unterminated symbolic name"
2653 msgstr "uavsluttet symbolisk navn"
2655 #: locale/programs/linereader.c:623
2656 msgid "illegal escape sequence at end of string"
2657 msgstr "ulovlig tegnsekvens ved slutt av streng"
2659 #: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:855
2660 msgid "unterminated string"
2661 msgstr "uavsluttet streng"
2663 #: locale/programs/linereader.c:669
2664 msgid "non-symbolic character value should not be used"
2667 #: locale/programs/linereader.c:816
2669 msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
2670 msgstr "ukjent symbol «%.*s»: linje ignorert"
2672 #: locale/programs/linereader.c:837
2674 msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
2675 msgstr "ukjent symbol «%.*s»: linje ignorert"
2677 #: locale/programs/locale-spec.c:130
2679 #| msgid "unknown set `%s'"
2680 msgid "unknown name \"%s\""
2681 msgstr "ukjent sett «%s»"
2683 #: locale/programs/locale.c:72
2684 msgid "System information:"
2685 msgstr "Systeminformasjon:"
2687 #: locale/programs/locale.c:74
2688 msgid "Write names of available locales"
2689 msgstr "Skriv navnene til tilgjengelige lokaler"
2691 #: locale/programs/locale.c:76
2693 msgid "Write names of available charmaps"
2694 msgstr "Skriv navnene til tilgjengelige tegnkart"
2696 #: locale/programs/locale.c:77
2697 msgid "Modify output format:"
2698 msgstr "Endre format for utdata:"
2700 #: locale/programs/locale.c:78
2701 msgid "Write names of selected categories"
2702 msgstr "Skriv navnene til valgte kategorier"
2704 #: locale/programs/locale.c:79
2705 msgid "Write names of selected keywords"
2706 msgstr "Skriv navnene til valgte nøkkelord"
2708 #: locale/programs/locale.c:80
2710 msgid "Print more information"
2711 msgstr "skriv framdriftsinformasjon"
2713 #: locale/programs/locale.c:85
2714 msgid "Get locale-specific information."
2715 msgstr "Hent informasjon spesifikk for lokalet."
2717 #: locale/programs/locale.c:88
2725 #: locale/programs/locale.c:192
2727 #| msgid "cannot insert into result table"
2728 msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
2729 msgstr "kan ikke sette inn i resultattabell"
2731 #: locale/programs/locale.c:194
2733 msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
2736 #: locale/programs/locale.c:207
2738 #| msgid "cannot insert into result table"
2739 msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
2740 msgstr "kan ikke sette inn i resultattabell"
2742 #: locale/programs/locale.c:223
2744 #| msgid "cannot insert into result table"
2745 msgid "Cannot set LC_ALL to default locale"
2746 msgstr "kan ikke sette inn i resultattabell"
2748 #: locale/programs/locale.c:519
2750 msgid "while preparing output"
2751 msgstr "da utdata ble forberedt"
2753 #: locale/programs/localedef.c:121
2754 msgid "Input Files:"
2757 #: locale/programs/localedef.c:123
2758 msgid "Symbolic character names defined in FILE"
2759 msgstr "Symbolske tegnnavn definert i FIL"
2761 #: locale/programs/localedef.c:125
2762 msgid "Source definitions are found in FILE"
2763 msgstr "Kildedefinisjoner ikke funnet i FIL"
2765 #: locale/programs/localedef.c:127
2766 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
2767 msgstr "FIL inneholder mapping fra symbolske navn til UCS4-verdier"
2769 #: locale/programs/localedef.c:131
2770 msgid "Create output even if warning messages were issued"
2771 msgstr "Lag utdata selv om advarsler ble gitt"
2773 #: locale/programs/localedef.c:132
2774 msgid "Create old-style tables"
2777 #: locale/programs/localedef.c:133
2779 msgid "Optional output file prefix"
2780 msgstr "kan ikke åpne utfil"
2782 #: locale/programs/localedef.c:134
2784 #| msgid "Be strictly POSIX conform"
2785 msgid "Strictly conform to POSIX"
2786 msgstr "Vær strengt POSIX-konform"
2788 #: locale/programs/localedef.c:136
2789 msgid "Suppress warnings and information messages"
2790 msgstr "Undertrykk advarsler og informasjonsmeldinger"
2792 #: locale/programs/localedef.c:137
2793 msgid "Print more messages"
2794 msgstr "Skriv flere meldinger"
2796 #: locale/programs/localedef.c:138
2797 msgid "Archive control:"
2800 #: locale/programs/localedef.c:140
2801 msgid "Don't add new data to archive"
2804 #: locale/programs/localedef.c:142
2805 msgid "Add locales named by parameters to archive"
2808 #: locale/programs/localedef.c:143
2809 msgid "Replace existing archive content"
2812 #: locale/programs/localedef.c:145
2813 msgid "Remove locales named by parameters from archive"
2816 #: locale/programs/localedef.c:146
2817 msgid "List content of archive"
2820 #: locale/programs/localedef.c:148
2821 msgid "locale.alias file to consult when making archive"
2824 #: locale/programs/localedef.c:150
2825 msgid "Generate little-endian output"
2828 #: locale/programs/localedef.c:152
2829 msgid "Generate big-endian output"
2832 #: locale/programs/localedef.c:157
2833 msgid "Compile locale specification"
2834 msgstr "Kompiler lokal-spesifikasjon"
2836 #: locale/programs/localedef.c:160
2839 "[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
2840 "--list-archive [FILE]"
2843 #: locale/programs/localedef.c:235
2845 msgid "cannot create directory for output files"
2846 msgstr "kan ikke åpne utfil"
2848 #: locale/programs/localedef.c:246
2850 msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
2851 msgstr "FATALT: systemet definerer ikke «_POSIX2_LOCALEDEF»"
2853 #: locale/programs/localedef.c:260 locale/programs/localedef.c:276
2854 #: locale/programs/localedef.c:614 locale/programs/localedef.c:634
2856 msgid "cannot open locale definition file `%s'"
2857 msgstr "kan ikke åpne lokaledefinisjonsfil «%s»"
2859 #: locale/programs/localedef.c:288
2861 msgid "cannot write output files to `%s'"
2862 msgstr "kan ikke skrive utfiler til «%s»"
2864 #: locale/programs/localedef.c:380
2867 "System's directory for character maps : %s\n"
2868 "\t\t repertoire maps: %s\n"
2869 "\t\t locale path : %s\n"
2872 "Systemets katalog for tegnkart: %s\n"
2873 " ferdighetskart: %s\n"
2877 #: locale/programs/localedef.c:582
2879 msgid "circular dependencies between locale definitions"
2882 #: locale/programs/localedef.c:588
2884 msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
2887 #: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380
2889 msgid "cannot create temporary file: %s"
2890 msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor"
2892 #: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430
2894 msgid "cannot initialize archive file"
2897 #: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437
2899 msgid "cannot resize archive file"
2900 msgstr "kan ikke lese lokalefil «%s»"
2902 #: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452
2903 #: locale/programs/locarchive.c:674
2905 msgid "cannot map archive header"
2906 msgstr "kan ikke lese hode fra «%s»"
2908 #: locale/programs/locarchive.c:211
2910 msgid "failed to create new locale archive"
2911 msgstr "Ikke i stand til å lage tilbakekall"
2913 #: locale/programs/locarchive.c:223
2915 msgid "cannot change mode of new locale archive"
2918 #: locale/programs/locarchive.c:324
2920 msgid "cannot read data from locale archive"
2921 msgstr "kan ikke lese lokalefil «%s»"
2923 #: locale/programs/locarchive.c:355
2925 msgid "cannot map locale archive file"
2926 msgstr "kan ikke lese lokalefil «%s»"
2928 #: locale/programs/locarchive.c:460
2930 msgid "cannot lock new archive"
2933 #: locale/programs/locarchive.c:529
2935 msgid "cannot extend locale archive file"
2936 msgstr "kan ikke lese lokalefil «%s»"
2938 #: locale/programs/locarchive.c:538
2940 msgid "cannot change mode of resized locale archive"
2943 #: locale/programs/locarchive.c:546
2945 msgid "cannot rename new archive"
2946 msgstr "kan ikke lese fra klient"
2948 #: locale/programs/locarchive.c:608
2950 msgid "cannot open locale archive \"%s\""
2951 msgstr "kan ikke lese lokalefil «%s»"
2953 #: locale/programs/locarchive.c:613
2955 msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
2956 msgstr "kan ikke utføre «stat» på lokalefil «%s»"
2958 #: locale/programs/locarchive.c:632
2960 msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
2961 msgstr "kan ikke lese lokalefil «%s»"
2963 #: locale/programs/locarchive.c:655
2965 msgid "cannot read archive header"
2966 msgstr "kan ikke lese hode fra «%s»"
2968 #: locale/programs/locarchive.c:728
2970 msgid "locale '%s' already exists"
2971 msgstr "tegnkartet «%s» allerede definert"
2973 #: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018
2974 #: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042
2975 #: locale/programs/locfile.c:350
2977 msgid "cannot add to locale archive"
2978 msgstr "kan ikke lese lokalefil «%s»"
2980 #: locale/programs/locarchive.c:1206
2982 msgid "locale alias file `%s' not found"
2983 msgstr "tegnkartfilen «%s» ikke funnet"
2985 #: locale/programs/locarchive.c:1357
2988 msgstr "Prøver %s...\n"
2990 #: locale/programs/locarchive.c:1363
2992 msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
2995 #: locale/programs/locarchive.c:1369
2997 msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
3000 #: locale/programs/locarchive.c:1376
3002 msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
3003 msgstr "ukjent nøkkelord «%s»: linje ignorert"
3005 #: locale/programs/locarchive.c:1448
3007 msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
3008 msgstr "kan ikke utføre «stat» på lokalefil «%s»"
3010 #: locale/programs/locarchive.c:1512
3012 msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
3013 msgstr "kan ikke lese lokalefil «%s»"
3015 #: locale/programs/locarchive.c:1584
3017 msgid "locale \"%s\" not in archive"
3020 #: locale/programs/locfile.c:137
3022 msgid "argument to `%s' must be a single character"
3023 msgstr "argument til «%s» må være ett enkelt tegn"
3025 #: locale/programs/locfile.c:257
3026 msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
3027 msgstr "syntaksfeil: ikke inne i en lokaledefinisjon"
3029 #: locale/programs/locfile.c:800
3031 msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
3032 msgstr "kan ikke åpne utfil «%s» for kategori «%s»"
3034 #: locale/programs/locfile.c:824
3036 msgid "failure while writing data for category `%s'"
3037 msgstr "feil ved skriving av data for kategori «%s»"
3039 #: locale/programs/locfile.c:920
3041 msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
3042 msgstr "kan ikke åpne utfil «%s» for kategori «%s»"
3044 #: locale/programs/locfile.c:956
3046 #| msgid "expect string argument for `copy'"
3047 msgid "expecting string argument for `copy'"
3048 msgstr "forventet strengargument for «copy»"
3050 #: locale/programs/locfile.c:960
3051 msgid "locale name should consist only of portable characters"
3054 #: locale/programs/locfile.c:979
3055 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
3056 msgstr "ingen andre nøkkelord skal angis når «copy» brukes"
3058 #: locale/programs/locfile.c:993
3060 msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
3061 msgstr "«%1$s» definisjon slutter ikke med «END %1$s»"
3063 #: locale/programs/repertoire.c:229 locale/programs/repertoire.c:270
3064 #: locale/programs/repertoire.c:295
3066 msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
3067 msgstr "syntaksfeil i ferdeighetskart-definisjon: %s"
3069 #: locale/programs/repertoire.c:271
3070 msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
3071 msgstr "ingen <Uxxxx>- eller <Uxxxxxxxx>-verdi gitt"
3073 #: locale/programs/repertoire.c:331
3075 msgid "cannot save new repertoire map"
3076 msgstr "kan ikke lese ferdighetskart «%s»"
3078 #: locale/programs/repertoire.c:342
3080 msgid "repertoire map file `%s' not found"
3081 msgstr "ferdighetskartfilen «%s» ikke funnet"
3083 #: login/programs/pt_chown.c:78
3085 msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n"
3088 #: login/programs/pt_chown.c:92
3091 "The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
3096 #: login/programs/pt_chown.c:198
3098 #| msgid "%s: Too many arguments\n"
3099 msgid "too many arguments"
3100 msgstr "%s: For mange argumenter\n"
3102 #: login/programs/pt_chown.c:206
3104 msgid "needs to be installed setuid `root'"
3107 #: malloc/mcheck.c:346
3108 msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
3109 msgstr "minnet er konsistent, biblioteket er bugget\n"
3111 #: malloc/mcheck.c:349
3112 msgid "memory clobbered before allocated block\n"
3113 msgstr "området foran tildelt minneblokk tilgriset\n"
3115 #: malloc/mcheck.c:352
3116 msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
3117 msgstr "området etter tildelt minneblokk tilgriset\n"
3119 #: malloc/mcheck.c:355
3120 msgid "block freed twice\n"
3121 msgstr "blokk frigjort to ganger\n"
3123 #: malloc/mcheck.c:358
3124 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
3125 msgstr "feilaktig mcheck_status, biblioteket er bugget\n"
3127 #: malloc/memusage.sh:32
3129 #| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
3130 msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
3131 msgstr "%s: flagget «%s» må ha et argument\n"
3133 #: malloc/memusage.sh:38
3135 "Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
3136 "Profile memory usage of PROGRAM.\n"
3138 " -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n"
3139 " -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
3140 " -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n"
3141 " -u,--unbuffered Don't buffer output\n"
3142 " -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n"
3143 " --no-timer Don't collect additional information through timer\n"
3144 " -m,--mmap Also trace mmap & friends\n"
3146 " -?,--help Print this help and exit\n"
3147 " --usage Give a short usage message\n"
3148 " -V,--version Print version information and exit\n"
3150 " The following options only apply when generating graphical output:\n"
3151 " -t,--time-based Make graph linear in time\n"
3152 " -T,--total Also draw graph of total memory use\n"
3153 " --title=STRING Use STRING as title of the graph\n"
3154 " -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n"
3155 " -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n"
3157 "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
3162 #: malloc/memusage.sh:99
3164 "Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
3165 "\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3166 "\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
3167 "\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
3170 #: malloc/memusage.sh:191
3172 #| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
3173 msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
3174 msgstr "%s: flagget «%s» er flertydig\n"
3176 #: malloc/memusage.sh:200
3178 #| msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
3179 msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
3180 msgstr "%s: ukjent flagg «--%s»\n"
3182 #: malloc/memusage.sh:213
3184 msgid "No program name given"
3185 msgstr "Ikke en XENIX navngitt fil"
3187 #: malloc/memusagestat.c:56
3189 msgid "Name output file"
3192 #: malloc/memusagestat.c:57
3196 #: malloc/memusagestat.c:57
3197 msgid "Title string used in output graphic"
3200 #: malloc/memusagestat.c:58
3201 msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
3204 #: malloc/memusagestat.c:62
3205 msgid "Also draw graph for total memory consumption"
3208 #: malloc/memusagestat.c:63
3212 #: malloc/memusagestat.c:64
3213 msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
3216 #: malloc/memusagestat.c:65
3217 msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
3220 #: malloc/memusagestat.c:70
3221 msgid "Generate graphic from memory profiling data"
3224 #: malloc/memusagestat.c:73
3225 msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
3229 msgid "Unknown system error"
3230 msgstr "Ukjent systemfeil"
3232 #: nis/nis_callback.c:188
3233 msgid "unable to free arguments"
3234 msgstr "kan ikke frigjøre argumenter"
3236 #: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:831 nis/ypclnt.c:919 posix/regcomp.c:137
3237 #: sysdeps/gnu/errlist.c:21
3241 #: nis/nis_error.h:2
3243 msgid "Probable success"
3244 msgstr "Sannsynlig suksess"
3246 #: nis/nis_error.h:3
3248 msgstr "Ikke funnet"
3250 #: nis/nis_error.h:4
3251 msgid "Probably not found"
3252 msgstr "Sannsynligvis ikke funnet"
3254 #: nis/nis_error.h:5
3255 msgid "Cache expired"
3256 msgstr "Tidsgrense for hurtigbuffer løp ut"
3258 #: nis/nis_error.h:6
3259 msgid "NIS+ servers unreachable"
3260 msgstr "NIS+-tjenere er ikke tilgjengelige"
3262 #: nis/nis_error.h:7
3263 msgid "Unknown object"
3264 msgstr "Ukjent objekt"
3266 #: nis/nis_error.h:8
3267 msgid "Server busy, try again"
3268 msgstr "Tjener opptatt, prøv igjen"
3270 #: nis/nis_error.h:9
3271 msgid "Generic system error"
3272 msgstr "Generell systemfeil"
3274 #: nis/nis_error.h:10
3276 msgid "First/next chain broken"
3277 msgstr "Første/neste-kjede ødelagt"
3279 #. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
3280 #: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:876 sysdeps/gnu/errlist.c:158
3281 msgid "Permission denied"
3282 msgstr "Ikke tilgang"
3284 #: nis/nis_error.h:12
3288 #: nis/nis_error.h:13
3290 msgid "Name not served by this server"
3291 msgstr "Navn ikke tilbudt av denne tjeneren"
3293 #: nis/nis_error.h:14
3294 msgid "Server out of memory"
3295 msgstr "Tjener tom for minne"
3297 #: nis/nis_error.h:15
3298 msgid "Object with same name exists"
3299 msgstr "Objekt med samme navn eksisterer"
3301 #: nis/nis_error.h:16
3303 msgid "Not master server for this domain"
3304 msgstr "Ingen hovedtjener for dette domenet"
3306 #: nis/nis_error.h:17
3308 msgid "Invalid object for operation"
3309 msgstr "Ugyldig objekt for operasjon"
3311 #: nis/nis_error.h:18
3313 msgid "Malformed name, or illegal name"
3314 msgstr "Feilaktig eller ulovlig navn"
3316 #: nis/nis_error.h:19
3317 msgid "Unable to create callback"
3318 msgstr "Ikke i stand til å lage tilbakekall"
3320 #: nis/nis_error.h:20
3322 msgid "Results sent to callback proc"
3323 msgstr "Resultat sendt til tilbakekalls-prosess"
3325 #: nis/nis_error.h:21
3327 msgid "Not found, no such name"
3328 msgstr "Ikke funnet, ikke noe slikt navn"
3330 #: nis/nis_error.h:22
3331 msgid "Name/entry isn't unique"
3332 msgstr "Navn/innslag er ikke unikt"
3334 #: nis/nis_error.h:23
3335 msgid "Modification failed"
3336 msgstr "Endring feilet"
3338 #: nis/nis_error.h:24
3339 msgid "Database for table does not exist"
3340 msgstr "Database for tabell eksisterer ikke"
3342 #: nis/nis_error.h:25
3344 msgid "Entry/table type mismatch"
3345 msgstr "Innslag-/tabell-type stemmer ikke overens"
3347 #: nis/nis_error.h:26
3349 msgid "Link points to illegal name"
3350 msgstr "Link peker til ugyldig navn"
3352 #: nis/nis_error.h:27
3354 msgid "Partial success"
3355 msgstr "Delvis suksess"
3357 #: nis/nis_error.h:28
3359 msgid "Too many attributes"
3360 msgstr "For mange attributter"
3362 #: nis/nis_error.h:29
3363 msgid "Error in RPC subsystem"
3364 msgstr "Feil i undersystem til RPC"
3366 #: nis/nis_error.h:30
3367 msgid "Missing or malformed attribute"
3368 msgstr "Atributt mangler eller er feilaktig"
3370 #: nis/nis_error.h:31
3372 msgid "Named object is not searchable"
3373 msgstr "Nanvgitt objekt er ikke søkbart"
3375 #: nis/nis_error.h:32
3377 msgid "Error while talking to callback proc"
3378 msgstr "Feil ved snakking til tilbakekallsprosess"
3380 #: nis/nis_error.h:33
3382 msgid "Non NIS+ namespace encountered"
3383 msgstr "Støtte på navneområde som ikke tilhører NIS+"
3385 #: nis/nis_error.h:34
3386 msgid "Illegal object type for operation"
3387 msgstr "Ulovlig objekttype for operasjon"
3389 #: nis/nis_error.h:35
3390 msgid "Passed object is not the same object on server"
3391 msgstr "Overført objekt er ikke det samme objektet på tjeneren"
3393 #: nis/nis_error.h:36
3394 msgid "Modify operation failed"
3395 msgstr "Endringsoperasjon feilet"
3397 #: nis/nis_error.h:37
3399 msgid "Query illegal for named table"
3400 msgstr "Spørring ulovlig for gitte tabell"
3402 #: nis/nis_error.h:38
3403 msgid "Attempt to remove a non-empty table"
3404 msgstr "Forsøk på å fjerne en tabell som ikke er tom"
3406 #: nis/nis_error.h:39
3407 msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?"
3408 msgstr "Feil ved aksessering av NIS+ kaldstartfil. Er NIS+ installert?"
3410 #: nis/nis_error.h:40
3411 msgid "Full resync required for directory"
3412 msgstr "Full resynkoronisering trengs for katalog"
3414 #: nis/nis_error.h:41
3415 msgid "NIS+ operation failed"
3416 msgstr "NIS+-operasjon feilet"
3418 #: nis/nis_error.h:42
3419 msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
3420 msgstr "NIS+-tjeneste er utilgjengelig eller ikke installert"
3422 #: nis/nis_error.h:43
3423 msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
3424 msgstr "Ja, 42 er meningen med livet"
3426 #: nis/nis_error.h:44
3427 msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
3428 msgstr "Ikke i stand til å autentisere NIS+-tjener"
3430 #: nis/nis_error.h:45
3431 msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
3432 msgstr "Ikke i stand til å autentisere NIS+-klient"
3434 #: nis/nis_error.h:46
3435 msgid "No file space on server"
3436 msgstr "Ikke mer plass på enheten"
3438 #: nis/nis_error.h:47
3439 msgid "Unable to create process on server"
3440 msgstr "Ikke i stand til å opprette prosess på tjeneren"
3442 #: nis/nis_error.h:48
3444 msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
3445 msgstr "Hovedtjener opptatt, full lagring utsatt."
3447 #: nis/nis_local_names.c:121
3449 msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
3450 msgstr "LOKALT innslag for UID %d i katalog %s er ikke unikt\n"
3452 #: nis/nis_print.c:51
3456 #: nis/nis_print.c:109
3457 msgid "BOGUS OBJECT\n"
3458 msgstr "FALSKT OBJEKT\n"
3460 #: nis/nis_print.c:112
3462 msgstr "IKKE NOE OBJEKT\n"
3464 #: nis/nis_print.c:115
3468 #: nis/nis_print.c:118
3472 #: nis/nis_print.c:121
3476 #: nis/nis_print.c:124
3480 #: nis/nis_print.c:127
3484 #: nis/nis_print.c:130
3488 #: nis/nis_print.c:133
3489 msgid "(Unknown object)\n"
3490 msgstr "(Ukjent objekt)\n"
3492 #: nis/nis_print.c:167
3494 msgid "Name : `%s'\n"
3495 msgstr "Navn : «%s»\n"
3497 #: nis/nis_print.c:168
3502 #: nis/nis_print.c:173
3504 msgid "Master Server :\n"
3505 msgstr "Hovedtjener: \n"
3507 #: nis/nis_print.c:175
3508 msgid "Replicate :\n"
3509 msgstr "Replikér:\n"
3511 #: nis/nis_print.c:176
3513 msgid "\tName : %s\n"
3514 msgstr "\tNavn : %s\n"
3516 #: nis/nis_print.c:177
3517 msgid "\tPublic Key : "
3518 msgstr "\tOffentlig nøkkel: "
3520 #: nis/nis_print.c:181
3524 #: nis/nis_print.c:184
3526 msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
3527 msgstr "Diffie-Hellmannn (%d bits)\n"
3529 #: nis/nis_print.c:189
3531 msgid "RSA (%d bits)\n"
3532 msgstr "RSA (%d bits)\n"
3534 #: nis/nis_print.c:192
3536 msgstr "Kerberos.\n"
3538 #: nis/nis_print.c:195
3540 msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3541 msgstr "Ukjent (type = %d, bits = %d)\n"
3543 #: nis/nis_print.c:206
3545 msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
3546 msgstr "\tUniversale adresser (%u)\n"
3548 #: nis/nis_print.c:228
3549 msgid "Time to live : "
3552 #: nis/nis_print.c:230
3553 msgid "Default Access rights :\n"
3554 msgstr "Forvalgte tilgangsrettigheter:\n"
3556 #: nis/nis_print.c:239
3558 msgid "\tType : %s\n"
3559 msgstr "\tType : %s\n"
3561 #: nis/nis_print.c:240
3562 msgid "\tAccess rights: "
3563 msgstr "\tTilgangsrettigheter: "
3565 #: nis/nis_print.c:254
3566 msgid "Group Flags :"
3567 msgstr "Gruppeflagg :"
3569 #: nis/nis_print.c:257
3575 "Gruppemedlemmer :\n"
3577 #: nis/nis_print.c:269
3579 msgid "Table Type : %s\n"
3580 msgstr "Tabelltype : %s\n"
3582 #: nis/nis_print.c:270
3584 msgid "Number of Columns : %d\n"
3585 msgstr "Antall kolonner : %d\n"
3587 #: nis/nis_print.c:271
3589 msgid "Character Separator : %c\n"
3590 msgstr "Tegn-separator : %c\n"
3592 #: nis/nis_print.c:272
3594 msgid "Search Path : %s\n"
3595 msgstr "Søkesti : %s\n"
3597 #: nis/nis_print.c:273
3599 msgstr "Kolonner :\n"
3601 #: nis/nis_print.c:276
3603 msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
3604 msgstr "\t[%d]\tNavn : %s\n"
3606 #: nis/nis_print.c:278
3607 msgid "\t\tAttributes : "
3608 msgstr "\t\tAttrbiutter :"
3610 #: nis/nis_print.c:280
3611 msgid "\t\tAccess Rights : "
3612 msgstr "\t\tTilgangsrettigheter :"
3614 #: nis/nis_print.c:290
3615 msgid "Linked Object Type : "
3616 msgstr "Linket objekttype: "
3618 #: nis/nis_print.c:292
3620 msgid "Linked to : %s\n"
3621 msgstr "Linket til: %s\n"
3623 #: nis/nis_print.c:302
3625 msgid "\tEntry data of type %s\n"
3626 msgstr "\tInnslagsdata av type %s\n"
3628 #: nis/nis_print.c:305
3630 msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
3631 msgstr "\t[%u] - [%u bytes] "
3633 #: nis/nis_print.c:308
3634 msgid "Encrypted data\n"
3635 msgstr "Kryptert data\n"
3637 #: nis/nis_print.c:310
3638 msgid "Binary data\n"
3639 msgstr "Binære data\n"
3641 #: nis/nis_print.c:326
3643 msgid "Object Name : %s\n"
3644 msgstr "Objektnavn : %s\n"
3646 #: nis/nis_print.c:327
3648 msgid "Directory : %s\n"
3649 msgstr "Katalog : %s\n"
3651 #: nis/nis_print.c:328
3653 msgid "Owner : %s\n"
3654 msgstr "Eier : %s\n"
3656 #: nis/nis_print.c:329
3658 msgid "Group : %s\n"
3659 msgstr "Gruppe : %s\n"
3661 #: nis/nis_print.c:330
3662 msgid "Access Rights : "
3663 msgstr "Tilgangsrettigheter: "
3665 #: nis/nis_print.c:332
3674 #: nis/nis_print.c:335
3676 msgid "Creation Time : %s"
3677 msgstr "Opprettelsestid: %s"
3679 #: nis/nis_print.c:337
3681 msgid "Mod. Time : %s"
3682 msgstr "Endringstid : %s"
3684 #: nis/nis_print.c:338
3685 msgid "Object Type : "
3686 msgstr "Objekttype : "
3688 #: nis/nis_print.c:358
3690 msgid " Data Length = %u\n"
3691 msgstr " Datalengde = %u\n"
3693 #: nis/nis_print.c:372
3695 msgid "Status : %s\n"
3696 msgstr "Status : %s\n"
3698 #: nis/nis_print.c:373
3700 msgid "Number of objects : %u\n"
3701 msgstr "Antall objekter : %u\n"
3703 #: nis/nis_print.c:377
3705 msgid "Object #%d:\n"
3706 msgstr "Objekt #%d:\n"
3708 #: nis/nis_print_group_entry.c:116
3710 msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
3711 msgstr "Gruppeinnslag for «%s.%s»-gruppen:\n"
3713 #: nis/nis_print_group_entry.c:124
3714 msgid " Explicit members:\n"
3715 msgstr " Eksplisitte medlemmer:\n"
3717 #: nis/nis_print_group_entry.c:129
3718 msgid " No explicit members\n"
3719 msgstr " Ingen eksplisitte medlemmer\n"
3721 #: nis/nis_print_group_entry.c:132
3722 msgid " Implicit members:\n"
3723 msgstr " Implisitte medlemmer:\n"
3725 #: nis/nis_print_group_entry.c:137
3726 msgid " No implicit members\n"
3727 msgstr " Ingen implisitte medlemmer\n"
3729 #: nis/nis_print_group_entry.c:140
3730 msgid " Recursive members:\n"
3731 msgstr " Rekursive medlemmer:\n"
3733 #: nis/nis_print_group_entry.c:145
3734 msgid " No recursive members\n"
3735 msgstr " Ingen rekursive medlemmer\n"
3737 #: nis/nis_print_group_entry.c:148
3738 msgid " Explicit nonmembers:\n"
3739 msgstr " Eksplisitte ikke-medlemmer:\n"
3741 #: nis/nis_print_group_entry.c:153
3742 msgid " No explicit nonmembers\n"
3743 msgstr " Ingen eksplisitte ikke-medlemmer\n"
3745 #: nis/nis_print_group_entry.c:156
3746 msgid " Implicit nonmembers:\n"
3747 msgstr " Implisitte ikke-medlemmer:\n"
3749 #: nis/nis_print_group_entry.c:161
3750 msgid " No implicit nonmembers\n"
3751 msgstr " Ingen implisitte ikke-medlemmer\n"
3753 #: nis/nis_print_group_entry.c:164
3755 #| msgid " Recursive members:\n"
3756 msgid " Recursive nonmembers:\n"
3757 msgstr " Rekursive medlemmer:\n"
3759 #: nis/nis_print_group_entry.c:169
3760 msgid " No recursive nonmembers\n"
3761 msgstr " Ingen rekursive ikke-medlemmer\n"
3763 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100
3764 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182
3766 msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
3767 msgstr "DES-innslag for nettnavn %s er ikke unikt\n"
3769 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219
3771 msgid "netname2user: missing group id list in `%s'"
3772 msgstr "netname2user: manglende gruppeid-liste i «%s»."
3774 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301
3775 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307
3776 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372
3777 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381
3779 msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
3780 msgstr "netname2user: (nis+-oppslag): %s\n"
3782 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320
3784 msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
3785 msgstr "netname2user: DES-innslag for %s i katalog %s er ikke unikt"
3787 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338
3789 msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
3790 msgstr "netname2user: navn på «principal» «%s» for langt"
3792 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394
3794 msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
3795 msgstr "netname2user: LOKAL-innslag for %s i katalog %s er ikke unikt"
3797 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401
3798 msgid "netname2user: should not have uid 0"
3799 msgstr "netname2user: skulle ikke ha uid 0"
3802 msgid "Request arguments bad"
3803 msgstr "Argumenter for forespørsel er ugyldige"
3806 msgid "RPC failure on NIS operation"
3807 msgstr "RPC-feil ved NIS-operasjon"
3811 msgid "Can't bind to server which serves this domain"
3812 msgstr "Kan ikke koble til tjener for dette domenet"
3815 msgid "No such map in server's domain"
3816 msgstr "Ingen slik tabell i tjenerens domene"
3819 msgid "No such key in map"
3820 msgstr "Ingen slik nøkkel i tabellen"
3823 msgid "Internal NIS error"
3824 msgstr "Intern NIS-feil"
3827 msgid "Local resource allocation failure"
3828 msgstr "Tildelingsfeil for lokal ressurs"
3831 msgid "No more records in map database"
3832 msgstr "Ingen flere poster i tabellen"
3835 msgid "Can't communicate with portmapper"
3836 msgstr "Kan ikke kommunisere med portmapper"
3839 msgid "Can't communicate with ypbind"
3840 msgstr "Kan ikke kommunisere med ypbind"
3843 msgid "Can't communicate with ypserv"
3844 msgstr "Kan ikke kommunisere med ypserv"
3847 msgid "Local domain name not set"
3848 msgstr "Lokalt domenenavn er ikke satt"
3851 msgid "NIS map database is bad"
3852 msgstr "NIS' kart-database er korrupt"
3855 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
3856 msgstr "NIS klient/tjener versjonsforskjell - kan ikke betjene"
3859 msgid "Database is busy"
3860 msgstr "Databasen er opptatt"
3863 msgid "Unknown NIS error code"
3864 msgstr "Ukjent NIS-feilkode"
3867 msgid "Internal ypbind error"
3868 msgstr "Intern ypbind-feil"
3871 msgid "Domain not bound"
3872 msgstr "Domenet er ikke bundet"
3875 msgid "System resource allocation failure"
3876 msgstr "Kunne ikke tildele systemressurs"
3879 msgid "Unknown ypbind error"
3880 msgstr "Ukjent ypbind-feil"
3883 msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
3884 msgstr "yp_update: kan ikke konvertere vert til nettnavn\n"
3887 msgid "yp_update: cannot get server address\n"
3888 msgstr "yp_update: kan ikke hente tjeneradresse\n"
3890 #: nscd/aicache.c:83 nscd/hstcache.c:485
3892 msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
3893 msgstr "Har ikke funnet «%s» i verts-nærbuffer!"
3895 #: nscd/aicache.c:85 nscd/hstcache.c:487
3897 #| msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
3898 msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
3899 msgstr "Har ikke funnet «%s» i verts-nærbuffer!"
3903 msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
3910 #: nscd/cache.c:285 nscd/connections.c:1000
3912 msgid "cannot stat() file `%s': %s"
3913 msgstr "kan ikke utføre stat() på fil «%s»: %s"
3917 msgid "pruning %s cache; time %ld"
3922 msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
3925 #: nscd/connections.c:553
3927 #| msgid "cannot open database file `%s': %s"
3928 msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
3929 msgstr "kan ikke åpne databasefil «%s»: %s"
3931 #: nscd/connections.c:561
3933 msgid "uninitialized header"
3934 msgstr "ugyldig sluttår"
3936 #: nscd/connections.c:566
3937 msgid "header size does not match"
3940 #: nscd/connections.c:576
3941 msgid "file size does not match"
3944 #: nscd/connections.c:593
3946 #| msgid "Modification failed"
3947 msgid "verification failed"
3948 msgstr "Endring feilet"
3950 #: nscd/connections.c:607
3952 msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
3955 #: nscd/connections.c:618 nscd/connections.c:702
3957 #| msgid "cannot create internal descriptors"
3958 msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
3959 msgstr "kan ikke opprette interne deskriptorer"
3961 #: nscd/connections.c:634
3963 #| msgid "cannot open `%s'"
3964 msgid "cannot access '%s'"
3965 msgstr "kan ikke åpne «%s»"
3967 #: nscd/connections.c:682
3969 msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
3972 #: nscd/connections.c:688
3974 msgid "cannot create %s; no persistent database used"
3975 msgstr "kan ikke skrive til klient"
3977 #: nscd/connections.c:691
3979 msgid "cannot create %s; no sharing possible"
3980 msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor"
3982 #: nscd/connections.c:762
3984 #| msgid "cannot open database file `%s': %s"
3985 msgid "cannot write to database file %s: %s"
3986 msgstr "kan ikke åpne databasefil «%s»: %s"
3988 #: nscd/connections.c:801
3990 msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode"
3993 #: nscd/connections.c:850
3995 msgid "cannot open socket: %s"
3996 msgstr "kan ikke åpne socket: %s"
3998 #: nscd/connections.c:870 nscd/connections.c:934
4000 #| msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
4001 msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s"
4002 msgstr "kan ikke få socket til å akseptere forbindelser: %s"
4004 #: nscd/connections.c:878 nscd/connections.c:944
4006 #| msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
4007 msgid "cannot set socket to close on exec: %s"
4008 msgstr "kan ikke få socket til å akseptere forbindelser: %s"
4010 #: nscd/connections.c:891
4012 msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
4013 msgstr "kan ikke få socket til å akseptere forbindelser: %s"
4015 #: nscd/connections.c:984
4017 msgid "register trace file %s for database %s"
4020 #: nscd/connections.c:1114
4022 msgid "provide access to FD %d, for %s"
4025 #: nscd/connections.c:1126
4027 msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
4028 msgstr "kan ikke håndtere gammel forespørsel av versjon %d. Nåværende versjon er %d"
4030 #: nscd/connections.c:1148
4032 msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
4035 #: nscd/connections.c:1153
4037 msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
4040 #: nscd/connections.c:1158
4041 msgid "request not handled due to missing permission"
4044 #: nscd/connections.c:1196 nscd/connections.c:1249
4046 msgid "cannot write result: %s"
4047 msgstr "kan ikke skrive ut resultat: «%s»"
4049 #: nscd/connections.c:1340
4051 msgid "error getting caller's id: %s"
4054 #: nscd/connections.c:1400
4056 msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
4059 #: nscd/connections.c:1414
4061 msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
4064 #: nscd/connections.c:1454
4066 msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
4069 #: nscd/connections.c:1464
4071 msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
4074 #: nscd/connections.c:1477
4076 msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
4079 #: nscd/connections.c:1523
4081 msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
4084 #: nscd/connections.c:1532
4086 msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
4089 #: nscd/connections.c:1725
4091 msgid "short read while reading request: %s"
4092 msgstr "avkortet lesing ved lesing av forespørsel: %s"
4094 #: nscd/connections.c:1758
4096 msgid "key length in request too long: %d"
4097 msgstr "nøkkellengde i forespørsel for lang: %Zd"
4099 #: nscd/connections.c:1771
4101 msgid "short read while reading request key: %s"
4102 msgstr "avkortet lesing under lesing av forespørsel-nøkkel: %s"
4104 #: nscd/connections.c:1781
4106 #| msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
4107 msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
4108 msgstr "handle_request: forespørsel mottatt (versjon = %d)"
4110 #: nscd/connections.c:1786
4112 msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
4113 msgstr "handle_request: forespørsel mottatt (versjon = %d)"
4115 #: nscd/connections.c:2050 nscd/connections.c:2252
4117 msgid "disabled inotify after read error %d"
4120 #: nscd/connections.c:2375
4121 msgid "could not initialize conditional variable"
4124 #: nscd/connections.c:2383
4125 msgid "could not start clean-up thread; terminating"
4128 #: nscd/connections.c:2397
4129 msgid "could not start any worker thread; terminating"
4132 #: nscd/connections.c:2452 nscd/connections.c:2454 nscd/connections.c:2470
4133 #: nscd/connections.c:2480 nscd/connections.c:2498 nscd/connections.c:2509
4134 #: nscd/connections.c:2519
4136 msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
4139 #: nscd/connections.c:2472
4141 msgid "initial getgrouplist failed"
4142 msgstr "lstat feilet"
4144 #: nscd/connections.c:2481
4146 msgid "getgrouplist failed"
4147 msgstr "lstat feilet"
4149 #: nscd/connections.c:2499
4151 msgid "setgroups failed"
4152 msgstr "fstat feilet"
4154 #: nscd/grpcache.c:405 nscd/hstcache.c:432 nscd/initgrcache.c:410
4155 #: nscd/pwdcache.c:383 nscd/servicescache.c:338
4157 msgid "short write in %s: %s"
4158 msgstr "avkortet skriving i %s: %s"
4160 #: nscd/grpcache.c:450 nscd/initgrcache.c:77
4162 msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4163 msgstr "Har ikke funnet «%s» i gruppe-nærbuffer!"
4165 #: nscd/grpcache.c:452 nscd/initgrcache.c:79
4167 #| msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4168 msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
4169 msgstr "Har ikke funnet «%s» i gruppe-nærbuffer!"
4171 #: nscd/grpcache.c:531
4173 msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
4178 msgid "freed %zu bytes in %s cache"
4183 #| msgid "No more records in map database"
4184 msgid "no more memory for database '%s'"
4185 msgstr "Ingen flere poster i tabellen"
4187 #: nscd/netgroupcache.c:121
4189 #| msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4190 msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
4191 msgstr "Har ikke funnet «%s» i gruppe-nærbuffer!"
4193 #: nscd/netgroupcache.c:123
4195 #| msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4196 msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
4197 msgstr "Har ikke funnet «%s» i gruppe-nærbuffer!"
4199 #: nscd/netgroupcache.c:495
4201 #| msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4202 msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4203 msgstr "Har ikke funnet «%s» i gruppe-nærbuffer!"
4205 #: nscd/netgroupcache.c:498
4207 #| msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4208 msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4209 msgstr "Har ikke funnet «%s» i gruppe-nærbuffer!"
4212 msgid "Read configuration data from NAME"
4213 msgstr "Led konfigurasjonsdata fra NAME"
4216 msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
4217 msgstr "Ikke spalt ut ny prossess og vis meldinger på nåværende tty"
4220 msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
4228 msgid "Start NUMBER threads"
4229 msgstr "Start ANTALL tråder"
4232 msgid "Shut the server down"
4233 msgstr "Slå av tjeneren"
4237 #| msgid "Print current configuration statistic"
4238 msgid "Print current configuration statistics"
4239 msgstr "Skriv ut nåværende konfigurasjonsstatistikk"
4247 msgid "Invalidate the specified cache"
4256 msgid "Use separate cache for each user"
4261 msgid "Name Service Cache Daemon."
4262 msgstr "Demon for buffring av navnetjeneste"
4264 #: nscd/nscd.c:155 nss/getent.c:1003 nss/makedb.c:206
4266 msgid "wrong number of arguments"
4267 msgstr "feil antall argumenter"
4271 #| msgid "cannot read configuration file; this is fatal"
4272 msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
4273 msgstr "kan ikke lese konfigurasjonsfil; dette er fatalt"
4277 msgid "already running"
4278 msgstr "kjører allerede"
4282 msgid "cannot create a pipe to talk to the child"
4283 msgstr "kan ikke åpne utfil"
4287 #| msgid "cannot open"
4289 msgstr "kan ikke åpne"
4292 msgid "cannot change current working directory to \"/\""
4297 #| msgid "Could not create log file \"%s\""
4298 msgid "Could not create log file"
4299 msgstr "Kunne ikke opprette loggfil «%s»"
4301 #: nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_stat.c:192
4303 msgid "write incomplete"
4304 msgstr "skriving ufullstendig"
4308 msgid "cannot read invalidate ACK"
4309 msgstr "kan ikke laste inn profileringsdata"
4313 #| msgid "Modification failed"
4314 msgid "invalidation failed"
4315 msgstr "Endring feilet"
4317 #: nscd/nscd.c:417 nscd/nscd.c:442 nscd/nscd_stat.c:173
4319 msgid "Only root is allowed to use this option!"
4320 msgstr "Bare root har lov til å bruke dette flagget!"
4324 #| msgid "Unknown database: %s\n"
4325 msgid "'%s' is not a known database"
4326 msgstr "Ukjent database: %s\n"
4330 msgid "secure services not implemented anymore"
4336 "Supported tables:\n"
4339 "For bug reporting instructions, please see:\n"
4345 #| msgid "lstat failed"
4346 msgid "'wait' failed\n"
4347 msgstr "lstat feilet"
4351 msgid "child exited with status %d\n"
4356 msgid "child terminated by signal %d\n"
4357 msgstr "Avbrutt systemkall"
4359 #: nscd/nscd_conf.c:54
4361 #| msgid "conversion to `%s' is not supported"
4362 msgid "database %s is not supported"
4363 msgstr "konvertering til «%s» er ikke støttet"
4365 #: nscd/nscd_conf.c:105
4367 msgid "Parse error: %s"
4368 msgstr "Feil under tolkning: %s"
4370 #: nscd/nscd_conf.c:191
4372 msgid "Must specify user name for server-user option"
4375 #: nscd/nscd_conf.c:198
4377 msgid "Must specify user name for stat-user option"
4380 #: nscd/nscd_conf.c:255
4382 msgid "Must specify value for restart-interval option"
4385 #: nscd/nscd_conf.c:269
4387 msgid "Unknown option: %s %s %s"
4388 msgstr "Ukjent flagg: %s %s %s"
4390 #: nscd/nscd_conf.c:282
4392 msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
4395 #: nscd/nscd_conf.c:302
4397 msgid "maximum file size for %s database too small"
4400 #: nscd/nscd_stat.c:142
4402 msgid "cannot write statistics: %s"
4403 msgstr "kan ikke skrive ut statistikk: «%s»"
4405 #: nscd/nscd_stat.c:157
4409 #: nscd/nscd_stat.c:158
4413 #: nscd/nscd_stat.c:169
4415 #| msgid "Only root is allowed to use this option!"
4416 msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
4417 msgstr "Bare root har lov til å bruke dette flagget!"
4419 #: nscd/nscd_stat.c:180
4421 msgid "nscd not running!\n"
4422 msgstr "nscd kjører ikke!\n"
4424 #: nscd/nscd_stat.c:204
4426 msgid "cannot read statistics data"
4427 msgstr "kan ikke lese statisitkkdata"
4429 #: nscd/nscd_stat.c:207
4432 "nscd configuration:\n"
4434 "%15d server debug level\n"
4436 "nscd-konfigurasjon:\n"
4438 "%15d debugnivå for tjener\n"
4440 #: nscd/nscd_stat.c:231
4442 msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4445 #: nscd/nscd_stat.c:234
4447 msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4450 #: nscd/nscd_stat.c:236
4452 msgid " %2um %2lus server runtime\n"
4455 #: nscd/nscd_stat.c:238
4457 msgid " %2lus server runtime\n"
4460 #: nscd/nscd_stat.c:240
4463 "%15d current number of threads\n"
4464 "%15d maximum number of threads\n"
4465 "%15lu number of times clients had to wait\n"
4466 "%15s paranoia mode enabled\n"
4467 "%15lu restart internal\n"
4468 "%15u reload count\n"
4471 #: nscd/nscd_stat.c:275
4477 #| "%15s cache is enabled\n"
4478 #| "%15Zd suggested size\n"
4479 #| "%15ld seconds time to live for positive entries\n"
4480 #| "%15ld seconds time to live for negative entries\n"
4481 #| "%15ld cache hits on positive entries\n"
4482 #| "%15ld cache hits on negative entries\n"
4483 #| "%15ld cache misses on positive entries\n"
4484 #| "%15ld cache misses on negative entries\n"
4485 #| "%15ld%% cache hit rate\n"
4486 #| "%15s check /etc/%s for changes\n"
4491 "%15s cache is enabled\n"
4492 "%15s cache is persistent\n"
4493 "%15s cache is shared\n"
4494 "%15zu suggested size\n"
4495 "%15zu total data pool size\n"
4496 "%15zu used data pool size\n"
4497 "%15lu seconds time to live for positive entries\n"
4498 "%15lu seconds time to live for negative entries\n"
4499 "%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n"
4500 "%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n"
4501 "%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n"
4502 "%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n"
4503 "%15lu%% cache hit rate\n"
4504 "%15zu current number of cached values\n"
4505 "%15zu maximum number of cached values\n"
4506 "%15zu maximum chain length searched\n"
4507 "%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n"
4508 "%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n"
4509 "%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n"
4510 "%15s check /etc/%s for changes\n"
4513 "%s hurtigbuffer (cache):\n"
4515 "%15s hurtigbuffer er på\n"
4516 "%15Zd foreslått størrelse\n"
4517 "%15ld sekunders levetid for positive innslag\n"
4518 "%15ld sekunders levetid for negative innslag\n"
4519 "%15ld treff i hurtigbuffer for positive innslag\n"
4520 "%15ld treff i hurtigbuffer for negative innslag\n"
4521 "%15ld bom i hurtigbuffer for positive innslag\n"
4522 "%15ld bom i hurtigbuffer for negative innslag\n"
4523 "%15ld%% treffrate for hurtigbuffer\n"
4524 "%15s sjekk /etc/%s for endringer\n"
4526 #: nscd/pwdcache.c:428
4528 msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
4529 msgstr "Har ikke funnet «%s» i passord-nærbuffer!"
4531 #: nscd/pwdcache.c:430
4533 #| msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
4534 msgid "Reloading \"%s\" in password cache!"
4535 msgstr "Har ikke funnet «%s» i passord-nærbuffer!"
4537 #: nscd/pwdcache.c:511
4539 msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
4542 #: nscd/selinux.c:155
4544 msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
4547 #: nscd/selinux.c:176
4548 msgid "Failed to set keep-capabilities"
4551 #: nscd/selinux.c:177 nscd/selinux.c:240
4552 msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
4555 #: nscd/selinux.c:191
4556 msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
4559 #: nscd/selinux.c:192
4561 #| msgid "lstat failed"
4562 msgid "cap_init failed"
4563 msgstr "lstat feilet"
4565 #: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230
4566 msgid "Failed to drop capabilities"
4569 #: nscd/selinux.c:214 nscd/selinux.c:231
4571 msgid "cap_set_proc failed"
4572 msgstr "fstat feilet"
4574 #: nscd/selinux.c:239
4575 msgid "Failed to unset keep-capabilities"
4578 #: nscd/selinux.c:255
4579 msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
4582 #: nscd/selinux.c:270
4583 msgid "Failed to start AVC thread"
4586 #: nscd/selinux.c:292
4588 #| msgid "Unable to create callback"
4589 msgid "Failed to create AVC lock"
4590 msgstr "Ikke i stand til å lage tilbakekall"
4592 #: nscd/selinux.c:332
4593 msgid "Failed to start AVC"
4596 #: nscd/selinux.c:334
4597 msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
4600 #: nscd/selinux.c:369
4601 msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions."
4604 #: nscd/selinux.c:376
4605 msgid "Error getting security class for nscd."
4608 #: nscd/selinux.c:381
4610 msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit."
4613 #: nscd/selinux.c:391
4614 msgid "Error getting context of socket peer"
4617 #: nscd/selinux.c:396
4618 msgid "Error getting context of nscd"
4621 #: nscd/selinux.c:402
4623 msgid "Error getting sid from context"
4624 msgstr "%s: Feil ved skriving til standard ut "
4626 #: nscd/selinux.c:440
4630 "SELinux AVC Statistics:\n"
4632 "%15u entry lookups\n"
4634 "%15u entry misses\n"
4635 "%15u entry discards\n"
4636 "%15u CAV lookups\n"
4642 #: nscd/servicescache.c:387
4644 #| msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
4645 msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
4646 msgstr "Har ikke funnet «%s» i verts-nærbuffer!"
4648 #: nscd/servicescache.c:389
4650 #| msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
4651 msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
4652 msgstr "Har ikke funnet «%s» i verts-nærbuffer!"
4655 msgid "database [key ...]"
4656 msgstr "database [nøkkel ...]"
4664 msgid "Service configuration to be used"
4665 msgstr "Skriv ut nåværende konfigurasjonsstatistikk"
4668 msgid "disable IDN encoding"
4673 #| msgid "getent - get entries from administrative database."
4674 msgid "Get entries from administrative database."
4675 msgstr "getent - hent innslag fra administrativ database."
4677 #: nss/getent.c:148 nss/getent.c:477 nss/getent.c:522
4679 msgid "Enumeration not supported on %s\n"
4680 msgstr "Operasjonen er ikke støttet"
4684 #| msgid "Unknown database: %s\n"
4685 msgid "Unknown database name"
4686 msgstr "Ukjent database: %s\n"
4689 msgid "Supported databases:\n"
4692 #: nss/getent.c:1013
4694 msgid "Unknown database: %s\n"
4695 msgstr "Ukjent database: %s\n"
4698 msgid "Convert key to lower case"
4699 msgstr "Konverter nøkkel til små bokstaver"
4702 msgid "Do not print messages while building database"
4703 msgstr "Ikke skriv meldinger under bygging av databasen"
4706 msgid "Print content of database file, one entry a line"
4707 msgstr "Skriv ut innholdet av en databasefil, ett innslag per linje"
4714 msgid "Generated line not part of iteration"
4719 #| msgid "Create simple DB database from textual input."
4720 msgid "Create simple database from textual input."
4721 msgstr "Lag en enkel DB-database fra tekst-input."
4725 "INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
4726 "-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
4735 #| msgid "cannot open database file `%s': %s"
4736 msgid "cannot open database file `%s'"
4737 msgstr "kan ikke åpne databasefil «%s»: %s"
4741 msgid "no entries to be processed"
4746 msgid "cannot create temporary file name"
4747 msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor"
4751 msgid "cannot create temporary file"
4752 msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor"
4756 msgid "cannot stat newly created file"
4757 msgstr "kan ikke lese lokalefil «%s»"
4761 msgid "cannot rename temporary file"
4762 msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor"
4764 #: nss/makedb.c:531 nss/makedb.c:554
4766 msgid "cannot create search tree"
4767 msgstr "kan ikke lese fra klient"
4770 msgid "duplicate key"
4771 msgstr "duplisert nøkkel"
4775 msgid "problems while reading `%s'"
4776 msgstr "problem ved lesing av «%s»"
4780 #| msgid "while writing database file"
4781 msgid "failed to write new database file"
4782 msgstr "under skriving til databasefil"
4786 #| msgid "cannot open database file `%s': %s"
4787 msgid "cannot stat database file"
4788 msgstr "kan ikke åpne databasefil «%s»: %s"
4792 #| msgid "cannot open database file `%s': %s"
4793 msgid "cannot map database file"
4794 msgstr "kan ikke åpne databasefil «%s»: %s"
4798 #| msgid "while writing database file"
4799 msgid "file not a database file"
4800 msgstr "under skriving til databasefil"
4804 #| msgid "cannot insert collation element `%.*s'"
4805 msgid "cannot set file creation context for `%s'"
4806 msgstr "kan ikke sette inn sammenligningselement «%.*s»"
4808 #: posix/getconf.c:400
4810 msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
4811 msgstr "Bruk: %s variabelnavn [søkesti]\n"
4813 #: posix/getconf.c:403
4815 msgid " %s -a [pathname]\n"
4818 #: posix/getconf.c:479
4821 "Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
4822 " or: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n"
4824 "Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n"
4825 "for path PATH. If SPEC is given, give values for compilation\n"
4826 "environment SPEC.\n"
4830 #: posix/getconf.c:537
4832 msgid "unknown specification \"%s\""
4833 msgstr "ukjent sett «%s»"
4835 #: posix/getconf.c:589
4837 msgid "Couldn't execute %s"
4840 #: posix/getconf.c:633 posix/getconf.c:649
4844 #: posix/getconf.c:671
4846 msgid "Unrecognized variable `%s'"
4847 msgstr "Ukjent variabel «%s»"
4849 #: posix/getopt.c:592 posix/getopt.c:621
4851 #| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
4852 msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
4853 msgstr "%s: flagget «%s» er flertydig\n"
4855 #: posix/getopt.c:662 posix/getopt.c:666
4857 #| msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
4858 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
4859 msgstr "%s: flagget «--%s» tar ikke argumenter\n"
4861 #: posix/getopt.c:675 posix/getopt.c:680
4863 #| msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
4864 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
4865 msgstr "%s: flagget «%c%s» tar ikke argumenter\n"
4867 #: posix/getopt.c:723 posix/getopt.c:742
4869 #| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
4870 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
4871 msgstr "%s: flagget «%s» må ha et argument\n"
4873 #: posix/getopt.c:780 posix/getopt.c:783
4875 #| msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
4876 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
4877 msgstr "%s: ukjent flagg «--%s»\n"
4879 #: posix/getopt.c:791 posix/getopt.c:794
4881 #| msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
4882 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
4883 msgstr "%s: ukjent flagg «%c%s»\n"
4885 #: posix/getopt.c:843 posix/getopt.c:846
4887 #| msgid "%s: invalid option -- %c\n"
4888 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
4889 msgstr "%s: ugyldig flagg -- %c\n"
4891 #: posix/getopt.c:899 posix/getopt.c:916 posix/getopt.c:1126
4892 #: posix/getopt.c:1144
4894 #| msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
4895 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
4896 msgstr "%s: flagget må ha et argument -- %c\n"
4898 #: posix/getopt.c:972 posix/getopt.c:988
4900 #| msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
4901 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
4902 msgstr "%s: flagget «-W %s» er flertydig\n"
4904 #: posix/getopt.c:1012 posix/getopt.c:1030
4906 #| msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
4907 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
4908 msgstr "%s: flagget «-W %s» tar ikke argumenter\n"
4910 #: posix/getopt.c:1051 posix/getopt.c:1069
4912 #| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
4913 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
4914 msgstr "%s: flagget «%s» må ha et argument\n"
4916 #: posix/regcomp.c:140
4918 msgstr "Ingen treff"
4920 #: posix/regcomp.c:143
4921 msgid "Invalid regular expression"
4922 msgstr "Ugyldig regulært uttrykk"
4924 #: posix/regcomp.c:146
4925 msgid "Invalid collation character"
4926 msgstr "Ugyldig sammenligningstegn"
4928 #: posix/regcomp.c:149
4929 msgid "Invalid character class name"
4930 msgstr "Ugyldig tegnklassenavn"
4932 #: posix/regcomp.c:152
4933 msgid "Trailing backslash"
4934 msgstr "Etterfølgende backslash"
4936 #: posix/regcomp.c:155
4937 msgid "Invalid back reference"
4938 msgstr "Ugyldig bak-referanse"
4940 #: posix/regcomp.c:158
4941 msgid "Unmatched [ or [^"
4942 msgstr "Ubalansert [ eller [^"
4944 #: posix/regcomp.c:161
4945 msgid "Unmatched ( or \\("
4946 msgstr "Ubalansert ( eller \\("
4948 #: posix/regcomp.c:164
4949 msgid "Unmatched \\{"
4950 msgstr "Ubalansert \\{"
4952 #: posix/regcomp.c:167
4953 msgid "Invalid content of \\{\\}"
4954 msgstr "Ugyldig bruk av \\{\\}"
4956 #: posix/regcomp.c:170
4957 msgid "Invalid range end"
4958 msgstr "Ugyldig intervallslutt"
4960 #: posix/regcomp.c:173
4961 msgid "Memory exhausted"
4962 msgstr "Minnet oppbrukt"
4964 #: posix/regcomp.c:176
4965 msgid "Invalid preceding regular expression"
4966 msgstr "Ugyldig foregående regulært uttrykk"
4968 #: posix/regcomp.c:179
4969 msgid "Premature end of regular expression"
4970 msgstr "For tidlig slutt på regulært uttrykk"
4972 #: posix/regcomp.c:182
4973 msgid "Regular expression too big"
4974 msgstr "Regulært uttrykk for stort"
4976 #: posix/regcomp.c:185
4977 msgid "Unmatched ) or \\)"
4978 msgstr "Ubalansert ) eller \\)"
4980 #: posix/regcomp.c:685
4981 msgid "No previous regular expression"
4982 msgstr "Intet foregående regulært uttrykk"
4984 #: posix/wordexp.c:1844
4985 msgid "parameter null or not set"
4988 #: resolv/herror.c:68
4989 msgid "Resolver Error 0 (no error)"
4990 msgstr "Navnetjeneste-feil 0 (ingen feil)"
4992 #: resolv/herror.c:69
4993 msgid "Unknown host"
4994 msgstr "Ukjent vert"
4996 #: resolv/herror.c:70
4997 msgid "Host name lookup failure"
4998 msgstr "Oppslag av vertsnavn feilet"
5000 #: resolv/herror.c:71
5001 msgid "Unknown server error"
5002 msgstr "Ukjent tjener-feil"
5004 #: resolv/herror.c:72
5005 msgid "No address associated with name"
5006 msgstr "Ingen adresse assosiert med navnet"
5008 #: resolv/herror.c:107
5009 msgid "Resolver internal error"
5010 msgstr "Intern feil i navnetjenesten"
5012 #: resolv/herror.c:110
5013 msgid "Unknown resolver error"
5014 msgstr "Ukjent navnetjeneste-feil"
5016 #: resolv/res_hconf.c:125
5018 msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
5021 #: resolv/res_hconf.c:146
5023 msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
5026 #: resolv/res_hconf.c:205
5028 msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
5031 #: resolv/res_hconf.c:248
5033 msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
5036 #: resolv/res_hconf.c:283
5038 msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
5041 #: stdio-common/psiginfo-data.h:2
5043 #| msgid "Illegal seek"
5044 msgid "Illegal opcode"
5045 msgstr "Ulovlig søkeoperasjon"
5047 #: stdio-common/psiginfo-data.h:3
5049 #| msgid "Illegal seek"
5050 msgid "Illegal operand"
5051 msgstr "Ulovlig søkeoperasjon"
5053 #: stdio-common/psiginfo-data.h:4
5054 msgid "Illegal addressing mode"
5057 #: stdio-common/psiginfo-data.h:5
5059 #| msgid "Illegal seek"
5060 msgid "Illegal trap"
5061 msgstr "Ulovlig søkeoperasjon"
5063 #: stdio-common/psiginfo-data.h:6
5064 msgid "Privileged opcode"
5067 #: stdio-common/psiginfo-data.h:7
5068 msgid "Privileged register"
5071 #: stdio-common/psiginfo-data.h:8
5073 #| msgid "preprocessor error"
5074 msgid "Coprocessor error"
5075 msgstr "preprosessorfeil"
5077 #: stdio-common/psiginfo-data.h:9
5079 #| msgid "Internal NIS error"
5080 msgid "Internal stack error"
5081 msgstr "Intern NIS-feil"
5083 #: stdio-common/psiginfo-data.h:12
5084 msgid "Integer divide by zero"
5087 #: stdio-common/psiginfo-data.h:13
5089 #| msgid "time overflow"
5090 msgid "Integer overflow"
5091 msgstr "for stor tidsverdi"
5093 #: stdio-common/psiginfo-data.h:14
5095 #| msgid "Floating point exception"
5096 msgid "Floating-point divide by zero"
5097 msgstr "Unntakstilfelle ved flyttallsoperasjon"
5099 #: stdio-common/psiginfo-data.h:15
5101 #| msgid "Floating point exception"
5102 msgid "Floating-point overflow"
5103 msgstr "Unntakstilfelle ved flyttallsoperasjon"
5105 #: stdio-common/psiginfo-data.h:16
5107 #| msgid "Floating point exception"
5108 msgid "Floating-point underflow"
5109 msgstr "Unntakstilfelle ved flyttallsoperasjon"
5111 #: stdio-common/psiginfo-data.h:17
5113 #| msgid "Floating point exception"
5114 msgid "Floating-poing inexact result"
5115 msgstr "Unntakstilfelle ved flyttallsoperasjon"
5117 #: stdio-common/psiginfo-data.h:18
5119 msgid "Invalid floating-point operation"
5120 msgstr "Ugyldig objekt for operasjon"
5122 #: stdio-common/psiginfo-data.h:19
5124 #| msgid "Link number out of range"
5125 msgid "Subscript out of range"
5126 msgstr "Linknummer utenfor gyldig område"
5128 #: stdio-common/psiginfo-data.h:22
5129 msgid "Address not mapped to object"
5132 #: stdio-common/psiginfo-data.h:23
5133 msgid "Invalid permissions for mapped object"
5136 #: stdio-common/psiginfo-data.h:26
5138 #| msgid "Invalid argument"
5139 msgid "Invalid address alignment"
5140 msgstr "Ugyldig argument"
5142 #: stdio-common/psiginfo-data.h:27
5143 msgid "Nonexisting physical address"
5146 #: stdio-common/psiginfo-data.h:28
5147 msgid "Object-specific hardware error"
5150 #: stdio-common/psiginfo-data.h:31
5152 #| msgid "Trace/breakpoint trap"
5153 msgid "Process breakpoint"
5154 msgstr "Sporings-/stoppunkts-felle"
5156 #: stdio-common/psiginfo-data.h:32
5157 msgid "Process trace trap"
5160 #: stdio-common/psiginfo-data.h:35
5162 #| msgid "Child exited"
5163 msgid "Child has exited"
5164 msgstr "Barnet avsluttet"
5166 #: stdio-common/psiginfo-data.h:36
5167 msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
5170 #: stdio-common/psiginfo-data.h:37
5171 msgid "Child has terminated abnormally and created a core file"
5174 #: stdio-common/psiginfo-data.h:38
5175 msgid "Traced child has trapped"
5178 #: stdio-common/psiginfo-data.h:39
5180 #| msgid "Child exited"
5181 msgid "Child has stopped"
5182 msgstr "Barnet avsluttet"
5184 #: stdio-common/psiginfo-data.h:40
5185 msgid "Stopped child has continued"
5188 #: stdio-common/psiginfo-data.h:43
5190 #| msgid "No data available"
5191 msgid "Data input available"
5192 msgstr "Ingen data er tilgjengelige"
5194 #: stdio-common/psiginfo-data.h:44
5196 #| msgid "No buffer space available"
5197 msgid "Output buffers available"
5198 msgstr "Ikke mer buffer-plass tilgjengelig"
5200 #: stdio-common/psiginfo-data.h:45
5202 #| msgid "No buffer space available"
5203 msgid "Input message available"
5204 msgstr "Ikke mer buffer-plass tilgjengelig"
5206 #: stdio-common/psiginfo-data.h:46
5209 msgstr "I/O-feil på fjern maskin"
5211 #: stdio-common/psiginfo-data.h:47
5213 #| msgid "RPC program not available"
5214 msgid "High priority input available"
5215 msgstr "RPC-programmet er ikke tilgjengelig"
5217 #: stdio-common/psiginfo-data.h:48
5219 #| msgid "Device not configured"
5220 msgid "Device disconnected"
5221 msgstr "Enheten er ikke konfigurert"
5223 #: stdio-common/psiginfo.c:139
5224 msgid "Signal sent by kill()"
5227 #: stdio-common/psiginfo.c:142
5228 msgid "Signal sent by sigqueue()"
5231 #: stdio-common/psiginfo.c:145
5232 msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
5235 #: stdio-common/psiginfo.c:148
5236 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
5239 #: stdio-common/psiginfo.c:152
5240 msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
5243 #: stdio-common/psiginfo.c:157
5244 msgid "Signal sent by tkill()"
5247 #: stdio-common/psiginfo.c:162
5248 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
5251 #: stdio-common/psiginfo.c:168
5252 msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
5255 #: stdio-common/psiginfo.c:174
5256 msgid "Signal sent by the kernel"
5259 #: stdio-common/psiginfo.c:198
5261 #| msgid "Unknown signal %d"
5262 msgid "Unknown signal %d\n"
5263 msgstr "Ukjent signal %d"
5265 #: stdio-common/psignal.c:43
5267 msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
5268 msgstr "%s%sUkjent signal %d\n"
5270 #: stdio-common/psignal.c:44
5272 #| msgid "Unknown signal %d"
5273 msgid "Unknown signal"
5274 msgstr "Ukjent signal %d"
5276 #: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:86
5277 msgid "Unknown error "
5278 msgstr "Ukjent feil "
5280 #: string/strerror.c:42
5281 msgid "Unknown error"
5282 msgstr "Ukjent feil"
5284 #: string/strsignal.c:60
5286 msgid "Real-time signal %d"
5287 msgstr "Real-time-signal %d"
5289 #: string/strsignal.c:64
5291 msgid "Unknown signal %d"
5292 msgstr "Ukjent signal %d"
5294 #: sunrpc/auth_unix.c:111 sunrpc/clnt_tcp.c:123 sunrpc/clnt_udp.c:135
5295 #: sunrpc/clnt_unix.c:124 sunrpc/svc_tcp.c:188 sunrpc/svc_tcp.c:233
5296 #: sunrpc/svc_udp.c:162 sunrpc/svc_unix.c:188 sunrpc/svc_unix.c:229
5297 #: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:793 sunrpc/xdr_array.c:97
5298 #: sunrpc/xdr_rec.c:152 sunrpc/xdr_ref.c:76
5300 msgid "out of memory\n"
5301 msgstr "Tjener tom for minne"
5303 #: sunrpc/auth_unix.c:349
5305 #| msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem"
5306 msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
5307 msgstr "auth_none.c - Fatal kodingsfeil"
5309 #: sunrpc/clnt_perr.c:95 sunrpc/clnt_perr.c:111
5311 #| msgid "; low version = %lu, high version = %lu"
5312 msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
5313 msgstr "; nedre versjon = %lu, øvre versjon = %lu"
5315 #: sunrpc/clnt_perr.c:102
5318 msgid "%s: %s; why = %s\n"
5319 msgstr "; hvorfor = "
5321 #: sunrpc/clnt_perr.c:104
5323 #| msgid "(unknown authentication error - %d)"
5324 msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
5325 msgstr "(ukjent feil ved autentisering - %d)"
5327 #: sunrpc/clnt_perr.c:153
5328 msgid "RPC: Success"
5329 msgstr "RPC: Suksess"
5331 #: sunrpc/clnt_perr.c:156
5332 msgid "RPC: Can't encode arguments"
5333 msgstr "RPC: Kan ikke kode argumentet"
5335 #: sunrpc/clnt_perr.c:160
5336 msgid "RPC: Can't decode result"
5337 msgstr "RPC: Kan ikke dekode resultatet"
5339 #: sunrpc/clnt_perr.c:164
5340 msgid "RPC: Unable to send"
5341 msgstr "RPC: Kan ikke sende"
5343 #: sunrpc/clnt_perr.c:168
5344 msgid "RPC: Unable to receive"
5345 msgstr "RPC: Kan ikke ta imot"
5347 #: sunrpc/clnt_perr.c:172
5348 msgid "RPC: Timed out"
5349 msgstr "RPC: Tidsgrensen overskredet"
5351 #: sunrpc/clnt_perr.c:176
5352 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
5353 msgstr "RPC: Inkompatible versjoner av RPC"
5355 #: sunrpc/clnt_perr.c:180
5356 msgid "RPC: Authentication error"
5357 msgstr "RPC: Feil ved autentisering"
5359 #: sunrpc/clnt_perr.c:184
5360 msgid "RPC: Program unavailable"
5361 msgstr "RPC: Programmet utilgjengelig"
5363 #: sunrpc/clnt_perr.c:188
5364 msgid "RPC: Program/version mismatch"
5365 msgstr "RPC: Program/versjon-uoverensstemmelse"
5367 #: sunrpc/clnt_perr.c:192
5368 msgid "RPC: Procedure unavailable"
5369 msgstr "RPC: Prosedyre ikke tilgjengelig"
5371 #: sunrpc/clnt_perr.c:196
5372 msgid "RPC: Server can't decode arguments"
5373 msgstr "RPC: Tjener kan ikke dekode argumentene"
5375 #: sunrpc/clnt_perr.c:200
5376 msgid "RPC: Remote system error"
5377 msgstr "RPC: Systemfeil hos mottaker"
5379 #: sunrpc/clnt_perr.c:204
5380 msgid "RPC: Unknown host"
5381 msgstr "RPC: Ukjent vertsmaskin"
5383 #: sunrpc/clnt_perr.c:208
5384 msgid "RPC: Unknown protocol"
5385 msgstr "RPC: Ukjent protokoll"
5387 #: sunrpc/clnt_perr.c:212
5388 msgid "RPC: Port mapper failure"
5389 msgstr "RPC: Feil i portmapper"
5391 #: sunrpc/clnt_perr.c:216
5392 msgid "RPC: Program not registered"
5393 msgstr "RPC: Programmet ikke registrert"
5395 #: sunrpc/clnt_perr.c:220
5396 msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
5397 msgstr "RPC: Feilet (uspesifisert feil)"
5399 #: sunrpc/clnt_perr.c:261
5400 msgid "RPC: (unknown error code)"
5401 msgstr "RPC: (ukjent feilkode)"
5403 #: sunrpc/clnt_perr.c:333
5404 msgid "Authentication OK"
5405 msgstr "Autentisering OK"
5407 #: sunrpc/clnt_perr.c:336
5408 msgid "Invalid client credential"
5409 msgstr "Ugyldige klientreferanser"
5411 #: sunrpc/clnt_perr.c:340
5412 msgid "Server rejected credential"
5413 msgstr "Tjener forkastet referansene"
5415 #: sunrpc/clnt_perr.c:344
5416 msgid "Invalid client verifier"
5417 msgstr "Ugyldig klientverifikator"
5419 #: sunrpc/clnt_perr.c:348
5420 msgid "Server rejected verifier"
5421 msgstr "Tjener forkastet verifikator"
5423 #: sunrpc/clnt_perr.c:352
5424 msgid "Client credential too weak"
5425 msgstr "Klientens referanser er for svake"
5427 #: sunrpc/clnt_perr.c:356
5428 msgid "Invalid server verifier"
5429 msgstr "Ugyldig tjenerverifikator"
5431 #: sunrpc/clnt_perr.c:360
5432 msgid "Failed (unspecified error)"
5433 msgstr "Feilet (uspesifisert feil)"
5435 #: sunrpc/clnt_raw.c:115
5437 #| msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error."
5438 msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
5439 msgstr "clnt_raw.c - Fatal feil ved serialisering av hode."
5441 #: sunrpc/pm_getmaps.c:77
5443 #| msgid "pmap_getmaps rpc problem"
5444 msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
5445 msgstr "pmap_getmaps rpc-problem"
5447 #: sunrpc/pmap_clnt.c:127
5448 msgid "Cannot register service"
5449 msgstr "Kan ikke registrere tjeneste"
5451 #: sunrpc/pmap_rmt.c:243
5452 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
5453 msgstr "Kan ikke opprette socket for kringkastings-rpc"
5455 #: sunrpc/pmap_rmt.c:250
5456 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
5457 msgstr "Kan ikke sette socket-flagg SO_BROADCAST"
5459 #: sunrpc/pmap_rmt.c:302
5460 msgid "Cannot send broadcast packet"
5461 msgstr "Kan ikke sende kringkastingspakke"
5463 #: sunrpc/pmap_rmt.c:327
5465 msgid "Broadcast poll problem"
5466 msgstr "Problem med «polling» ved kringkasting"
5468 #: sunrpc/pmap_rmt.c:340
5469 msgid "Cannot receive reply to broadcast"
5470 msgstr "Kan ikke ta imot svar på kringkasting"
5472 #: sunrpc/rpc_main.c:281
5474 msgid "%s: output would overwrite %s\n"
5475 msgstr "%s: utskrift wille overskrive %s\n"
5477 #: sunrpc/rpc_main.c:288
5479 msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
5480 msgstr "%s: kan ikke åpne "
5482 #: sunrpc/rpc_main.c:300
5484 msgid "%s: while writing output %s: %m"
5485 msgstr "%s: under skriving av utdata: "
5487 #: sunrpc/rpc_main.c:336 sunrpc/rpc_main.c:375
5489 #| msgid "cannot find C preprocessor: %s \n"
5490 msgid "cannot find C preprocessor: %s\n"
5491 msgstr "kan ikke finn C-preprosessor: %s \n"
5493 #: sunrpc/rpc_main.c:411
5495 msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
5496 msgstr "%s: C-preprosessoren feilet med signal %d\n"
5498 #: sunrpc/rpc_main.c:414
5500 msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
5501 msgstr "%s: C-preprosessoren feilet med sluttkode %d\n"
5503 #: sunrpc/rpc_main.c:454
5505 msgid "illegal nettype: `%s'\n"
5506 msgstr "ulovlig nettype: «%s»\n"
5508 #: sunrpc/rpc_main.c:1089
5510 msgid "rpcgen: too many defines\n"
5511 msgstr "rpcgen: for mange definisjoner\n"
5513 #: sunrpc/rpc_main.c:1101
5515 msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
5516 msgstr "rpcgen: arglist code-feil"
5518 #. TRANS: the file will not be removed; this is an
5519 #. TRANS: informative message.
5520 #: sunrpc/rpc_main.c:1134
5522 msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
5523 msgstr "filen «%s» eksisterer fra før og kan bli overskrevet\n"
5525 #: sunrpc/rpc_main.c:1179
5527 msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
5528 msgstr "Kan ikke spesifisere mer enn en innfil!\n"
5530 #: sunrpc/rpc_main.c:1349
5532 msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
5535 #: sunrpc/rpc_main.c:1358
5537 msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
5538 msgstr "Kan ikke bruke nettid-flagg med inetd-flagg!\n"
5540 #: sunrpc/rpc_main.c:1367
5542 msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
5543 msgstr "Kan ikke bruke nettid-flagg uten TIRPC!\n"
5545 #: sunrpc/rpc_main.c:1374
5547 msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
5548 msgstr "Kan ikke bruke tabellflagg med ny stil!\n"
5550 #: sunrpc/rpc_main.c:1393
5552 msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
5553 msgstr "«innfil» er nødvendig for flagg for malgenerering.\n"
5555 #: sunrpc/rpc_main.c:1398
5557 msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
5558 msgstr "Kan ikke ha mer enn ett fil-genereringsflagg!\n"
5560 #: sunrpc/rpc_main.c:1407
5562 msgid "usage: %s infile\n"
5563 msgstr "bruk: %s innfil\n"
5565 #: sunrpc/rpc_main.c:1408
5567 msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
5568 msgstr "\t%s [-abkCLNTM] [-Dnavn[=verdi]] [-i størrelse] [-I [-K sekunder]] [-Y søkesti] innfil\n"
5570 #: sunrpc/rpc_main.c:1410
5572 msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
5573 msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o utfil] [innfil]\n"
5575 #: sunrpc/rpc_main.c:1412
5577 msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
5578 msgstr "\t%s [-s nettype]* [-o utfil] [innfil]\n"
5580 #: sunrpc/rpc_main.c:1413
5582 msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
5583 msgstr "\t%s [-n nettid]* [-o utfil] [innfil]\n"
5585 #: sunrpc/rpc_main.c:1421
5590 #: sunrpc/rpc_main.c:1422
5592 msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n"
5595 #: sunrpc/rpc_main.c:1423
5597 msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n"
5600 #: sunrpc/rpc_main.c:1424
5602 msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n"
5605 #: sunrpc/rpc_main.c:1425
5607 msgid "-C\t\tANSI C mode\n"
5610 #: sunrpc/rpc_main.c:1426
5612 msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n"
5615 #: sunrpc/rpc_main.c:1427
5617 msgid "-h\t\tgenerate header file\n"
5620 #: sunrpc/rpc_main.c:1428
5622 msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n"
5625 #: sunrpc/rpc_main.c:1429
5627 msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n"
5630 #: sunrpc/rpc_main.c:1430
5632 msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n"
5635 #: sunrpc/rpc_main.c:1431
5637 msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n"
5640 #: sunrpc/rpc_main.c:1432
5642 msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n"
5645 #: sunrpc/rpc_main.c:1433
5647 msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n"
5650 #: sunrpc/rpc_main.c:1434
5652 msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n"
5655 #: sunrpc/rpc_main.c:1435
5657 msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n"
5660 #: sunrpc/rpc_main.c:1436
5662 msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n"
5665 #: sunrpc/rpc_main.c:1437
5667 #| msgid "cannot generate output file"
5668 msgid "-o outfile\tname of the output file\n"
5669 msgstr "kan ikke opprette utfil"
5671 #: sunrpc/rpc_main.c:1438
5673 msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n"
5676 #: sunrpc/rpc_main.c:1439
5678 msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n"
5681 #: sunrpc/rpc_main.c:1440
5683 msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n"
5686 #: sunrpc/rpc_main.c:1441
5688 msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n"
5691 #: sunrpc/rpc_main.c:1442
5693 msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n"
5696 #: sunrpc/rpc_main.c:1443
5698 msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n"
5701 #: sunrpc/rpc_main.c:1444
5703 #| msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
5704 msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n"
5705 msgstr "kan ikek finne noen C-preprosessor (cpp)\n"
5707 #: sunrpc/rpc_main.c:1445
5709 msgid "-5\t\tSysVr4 compatibility mode\n"
5712 #: sunrpc/rpc_main.c:1446
5714 #| msgid "Give this help list"
5715 msgid "--help\t\tgive this help list\n"
5716 msgstr "Gi denne hjelpelisten"
5718 #: sunrpc/rpc_main.c:1447
5720 #| msgid "Print program version"
5721 msgid "--version\tprint program version\n"
5722 msgstr "Skriv programversjon"
5724 #: sunrpc/rpc_main.c:1449
5728 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5732 #: sunrpc/rpc_scan.c:112
5733 msgid "constant or identifier expected"
5734 msgstr "konstant eller identifikator ventet"
5736 #: sunrpc/rpc_scan.c:308
5737 msgid "illegal character in file: "
5738 msgstr "ulovlig tegn i file: "
5740 #: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373
5741 msgid "unterminated string constant"
5742 msgstr "uavsluttet strengkonstant"
5744 #: sunrpc/rpc_scan.c:379
5745 msgid "empty char string"
5746 msgstr "tom tegnstreng"
5748 #: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531
5749 msgid "preprocessor error"
5750 msgstr "preprosessorfeil"
5752 #: sunrpc/rpcinfo.c:246 sunrpc/rpcinfo.c:392
5754 msgid "program %lu is not available\n"
5755 msgstr "program %lu er ikke tilgjengelig\n"
5757 #: sunrpc/rpcinfo.c:273 sunrpc/rpcinfo.c:319 sunrpc/rpcinfo.c:342
5758 #: sunrpc/rpcinfo.c:416 sunrpc/rpcinfo.c:462 sunrpc/rpcinfo.c:485
5759 #: sunrpc/rpcinfo.c:519
5761 msgid "program %lu version %lu is not available\n"
5762 msgstr "program %lu versjon %lu er ikke tilgjengelig\n"
5764 #: sunrpc/rpcinfo.c:524
5766 msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
5767 msgstr "program %lu versjon %lu klar og venter\n"
5769 #: sunrpc/rpcinfo.c:565 sunrpc/rpcinfo.c:572
5770 msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
5771 msgstr "rpcinfo: kan ikke kontakte portmapper"
5773 #: sunrpc/rpcinfo.c:579
5774 msgid "No remote programs registered.\n"
5775 msgstr "Ingen fjernprogram registrerte.\n"
5777 #: sunrpc/rpcinfo.c:583
5778 msgid " program vers proto port\n"
5779 msgstr " program vers proto port\n"
5781 #: sunrpc/rpcinfo.c:622
5785 #: sunrpc/rpcinfo.c:646
5787 msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
5788 msgstr "rpcinfo: broadcast feilet: %s\n"
5790 #: sunrpc/rpcinfo.c:667
5791 msgid "Sorry. You are not root\n"
5792 msgstr "Beklager. Du er ikke root\n"
5794 #: sunrpc/rpcinfo.c:674
5796 msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
5797 msgstr "rpcinfo: Kunne ikke ta bort registrering av prog %s versjon %s\n"
5799 #: sunrpc/rpcinfo.c:683
5800 msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
5801 msgstr "Bruk: rpcinfo [ -n portnr ] -u vert prognr [ versnr ]\n"
5803 #: sunrpc/rpcinfo.c:685
5804 msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
5805 msgstr " rpcinfo [ -n portnr ] -t vert prognr [ versnr ]\n"
5807 #: sunrpc/rpcinfo.c:687
5808 msgid " rpcinfo -p [ host ]\n"
5809 msgstr " rpcinfo -p [ vert ]\n"
5811 #: sunrpc/rpcinfo.c:688
5812 msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n"
5813 msgstr " rpcinfo -b prognr versnr\n"
5815 #: sunrpc/rpcinfo.c:689
5816 msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n"
5817 msgstr " rpcinfo -d prognr versnr\n"
5819 #: sunrpc/rpcinfo.c:714
5821 msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
5822 msgstr "rpcinfo: %s er en ukjent tjeneste\n"
5824 #: sunrpc/rpcinfo.c:751
5826 msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
5827 msgstr "rpcinfo: %s er en ukjent vert\n"
5829 #: sunrpc/svc_run.c:71
5831 #| msgid "svctcp_create: out of memory\n"
5832 msgid "svc_run: - out of memory"
5833 msgstr "svctcp_create: ikke mer minne\n"
5835 #: sunrpc/svc_run.c:91
5837 msgid "svc_run: - poll failed"
5838 msgstr "svc_run: - select feilet"
5840 #: sunrpc/svc_simple.c:80
5842 msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
5843 msgstr "kan ikke omfordele prosedyrenummer %d\n"
5845 #: sunrpc/svc_simple.c:90
5846 msgid "couldn't create an rpc server\n"
5847 msgstr "kunne ikke opprette en rpc-tjener\n"
5849 #: sunrpc/svc_simple.c:98
5851 msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
5852 msgstr "kunne ikke registrere prog %d vers %d\n"
5854 #: sunrpc/svc_simple.c:106
5855 msgid "registerrpc: out of memory\n"
5856 msgstr "registerrpc: ikke mer minne\n"
5858 #: sunrpc/svc_simple.c:169
5860 msgid "trouble replying to prog %d\n"
5861 msgstr "problem med å svare prog %d\n"
5863 #: sunrpc/svc_simple.c:178
5865 msgid "never registered prog %d\n"
5866 msgstr "aldri registrert prog %d\n"
5868 #: sunrpc/svc_tcp.c:164
5869 msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
5870 msgstr "svc_tcp.c - problem med oppretting av tdp-socket"
5872 #: sunrpc/svc_tcp.c:179
5873 msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
5874 msgstr "svc_tcp.c - kan ikke kalle getsockname eller listen"
5876 #: sunrpc/svc_udp.c:137
5877 msgid "svcudp_create: socket creation problem"
5878 msgstr "svcudp_create: problem ved oppretting av socket"
5880 #: sunrpc/svc_udp.c:151
5881 msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
5882 msgstr "svcudp_create - kan ikke kalle getsockname"
5884 #: sunrpc/svc_udp.c:183
5885 msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
5888 #: sunrpc/svc_udp.c:495
5889 msgid "enablecache: cache already enabled"
5890 msgstr "enablecache: cache/hurtigminne allerede slått på"
5892 #: sunrpc/svc_udp.c:501
5893 msgid "enablecache: could not allocate cache"
5894 msgstr "enablecache: kunne ikke tildele cache/hurtigminne"
5896 #: sunrpc/svc_udp.c:510
5897 msgid "enablecache: could not allocate cache data"
5898 msgstr "enablecache: kunne ikke tildele cache/hurtigminne-data"
5900 #: sunrpc/svc_udp.c:518
5901 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
5902 msgstr "enablecache: kunne ikke tildele cache/hurtigminne-fifo"
5904 #: sunrpc/svc_udp.c:554
5905 msgid "cache_set: victim not found"
5906 msgstr "cache_set: offer ikke funnet"
5908 #: sunrpc/svc_udp.c:565
5909 msgid "cache_set: victim alloc failed"
5910 msgstr "cache_set: offer-allokering feilet"
5912 #: sunrpc/svc_udp.c:572
5913 msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
5914 msgstr "cache_set: kunne ikke allokere nytt rpc-buffer"
5916 #: sunrpc/svc_unix.c:162
5917 msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
5918 msgstr "svc_unix.c - problem med oppretting av AF_UNIX-socket"
5920 #: sunrpc/svc_unix.c:178
5921 msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
5922 msgstr "svc_unix.c - kan ikke kalle getsockname eller listen"
5924 #: sysdeps/generic/siglist.h:28
5926 msgstr "Legg på (SIGHUP)"
5928 #: sysdeps/generic/siglist.h:29
5932 #: sysdeps/generic/siglist.h:30
5936 #: sysdeps/generic/siglist.h:31
5937 msgid "Illegal instruction"
5938 msgstr "Ulovlig instruksjon (SIGILL)"
5940 #: sysdeps/generic/siglist.h:32
5941 msgid "Trace/breakpoint trap"
5942 msgstr "Sporings-/stoppunkts-felle"
5944 #: sysdeps/generic/siglist.h:33
5946 msgstr "Avbrutt (SIGABRT)"
5948 #: sysdeps/generic/siglist.h:34
5949 msgid "Floating point exception"
5950 msgstr "Unntakstilfelle ved flyttallsoperasjon"
5952 #: sysdeps/generic/siglist.h:35
5956 #: sysdeps/generic/siglist.h:36
5960 #: sysdeps/generic/siglist.h:37
5961 msgid "Segmentation fault"
5962 msgstr "Minnesegmentsfeil"
5964 #. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
5965 #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
5966 #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
5967 #. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
5968 #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
5969 #: sysdeps/generic/siglist.h:38 sysdeps/gnu/errlist.c:360
5971 msgstr "Røret ble brutt"
5973 #: sysdeps/generic/siglist.h:39
5975 msgstr "Alarmen gikk"
5977 #: sysdeps/generic/siglist.h:40
5981 #: sysdeps/generic/siglist.h:41
5982 msgid "Urgent I/O condition"
5983 msgstr "Kritisk I/O-tilstand"
5985 #: sysdeps/generic/siglist.h:42
5986 msgid "Stopped (signal)"
5987 msgstr "Stoppet (signal)"
5989 #: sysdeps/generic/siglist.h:43
5993 #: sysdeps/generic/siglist.h:44
5997 #: sysdeps/generic/siglist.h:45
5998 msgid "Child exited"
5999 msgstr "Barnet avsluttet"
6001 #: sysdeps/generic/siglist.h:46
6002 msgid "Stopped (tty input)"
6003 msgstr "Stoppet (ville lese fra tty)"
6005 #: sysdeps/generic/siglist.h:47
6006 msgid "Stopped (tty output)"
6007 msgstr "Stoppet (ville skrive til tty)"
6009 #: sysdeps/generic/siglist.h:48
6010 msgid "I/O possible"
6013 #: sysdeps/generic/siglist.h:49
6014 msgid "CPU time limit exceeded"
6015 msgstr "Begrensning av CPU-tid overskredet"
6017 #: sysdeps/generic/siglist.h:50
6018 msgid "File size limit exceeded"
6019 msgstr "Grense for filstørrelse overskredet"
6021 #: sysdeps/generic/siglist.h:51
6022 msgid "Virtual timer expired"
6023 msgstr "Virtuell tidsgrense overskredet"
6025 #: sysdeps/generic/siglist.h:52
6026 msgid "Profiling timer expired"
6027 msgstr "Profileringstiden tok slutt"
6029 #: sysdeps/generic/siglist.h:53
6030 msgid "User defined signal 1"
6031 msgstr "Brukerdefinert signal 1"
6033 #: sysdeps/generic/siglist.h:54
6034 msgid "User defined signal 2"
6035 msgstr "Brukerdefinert signal 2"
6037 #: sysdeps/generic/siglist.h:58
6039 msgstr "Emulatorfelle"
6041 #: sysdeps/generic/siglist.h:61
6042 msgid "Bad system call"
6043 msgstr "Ugyldig systemkall"
6045 #: sysdeps/generic/siglist.h:64
6049 #: sysdeps/generic/siglist.h:67
6050 msgid "Information request"
6051 msgstr "Informasjonsforespørsel (SIGINFO)"
6053 #: sysdeps/generic/siglist.h:69
6054 msgid "Power failure"
6055 msgstr "Strømmen gikk"
6057 #: sysdeps/generic/siglist.h:72
6058 msgid "Resource lost"
6059 msgstr "Ressurs tapt"
6061 #: sysdeps/generic/siglist.h:75
6062 msgid "Window changed"
6063 msgstr "Vinduet ble endret"
6065 #. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
6066 #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
6067 #: sysdeps/gnu/errlist.c:26
6068 msgid "Operation not permitted"
6069 msgstr "Operasjonen er ikke tillatt"
6071 #. TRANS No process matches the specified process ID.
6072 #: sysdeps/gnu/errlist.c:46
6073 msgid "No such process"
6074 msgstr "Ingen slik prosess"
6076 #. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented
6077 #. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call
6080 #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
6081 #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
6082 #. TRANS Primitives}.
6083 #: sysdeps/gnu/errlist.c:61
6084 msgid "Interrupted system call"
6085 msgstr "Avbrutt systemkall"
6087 #. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
6088 #: sysdeps/gnu/errlist.c:70
6089 msgid "Input/output error"
6090 msgstr "Inn/ut-feil"
6092 #. TRANS No such device or address. The system tried to use the device
6093 #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
6094 #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
6095 #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
6097 #: sysdeps/gnu/errlist.c:83
6099 msgid "No such device or address"
6100 msgstr "Ingen slik enhet"
6102 #. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
6103 #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
6104 #. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on
6105 #. TRANS @gnuhurdsystems{}.
6106 #: sysdeps/gnu/errlist.c:95
6107 msgid "Argument list too long"
6108 msgstr "Argumentlisten er for lang"
6110 #. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the
6111 #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
6112 #: sysdeps/gnu/errlist.c:105
6113 msgid "Exec format error"
6114 msgstr "Ugyldig format på eksekverbar fil"
6116 #. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
6117 #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
6119 #: sysdeps/gnu/errlist.c:116
6120 msgid "Bad file descriptor"
6121 msgstr "Ugyldig fildeskriptor"
6123 #. TRANS There are no child processes. This error happens on operations that are
6124 #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
6125 #. TRANS to manipulate.
6126 #: sysdeps/gnu/errlist.c:127
6127 msgid "No child processes"
6128 msgstr "Ingen barneprosesser"
6130 #. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a
6131 #. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice
6132 #. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system
6133 #. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example.
6134 #: sysdeps/gnu/errlist.c:139
6135 msgid "Resource deadlock avoided"
6136 msgstr "Klarte å unngå vranglås ved tildeling av ressurs"
6138 #. TRANS No memory available. The system cannot allocate more virtual memory
6139 #. TRANS because its capacity is full.
6140 #: sysdeps/gnu/errlist.c:149
6141 msgid "Cannot allocate memory"
6142 msgstr "Kan ikke tildele minne"
6144 #. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
6145 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
6146 #: sysdeps/gnu/errlist.c:168
6148 msgstr "Ugyldig adresse"
6150 #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
6151 #. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
6152 #. TRANS system in Unix gives this error.
6153 #: sysdeps/gnu/errlist.c:179
6154 msgid "Block device required"
6155 msgstr "Blokk-enhet kreves"
6157 #. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
6158 #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
6159 #. TRANS mounted filesystem, you get this error.
6160 #: sysdeps/gnu/errlist.c:190
6161 msgid "Device or resource busy"
6162 msgstr "Enheten eller ressursen opptatt"
6164 #. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
6165 #. TRANS makes sense to specify a new file.
6166 #: sysdeps/gnu/errlist.c:200
6168 msgstr "Filen eksisterer"
6170 #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
6171 #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
6172 #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
6173 #: sysdeps/gnu/errlist.c:211
6174 msgid "Invalid cross-device link"
6175 msgstr "Ugyldig link over adskilte enheter"
6177 #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
6178 #. TRANS particular sort of device.
6179 #: sysdeps/gnu/errlist.c:221
6180 msgid "No such device"
6181 msgstr "Ingen slik enhet"
6183 #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
6184 #: sysdeps/gnu/errlist.c:230
6185 msgid "Not a directory"
6186 msgstr "Ikke en filkatalog"
6188 #. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
6189 #. TRANS or create or remove hard links to it.
6190 #: sysdeps/gnu/errlist.c:240
6191 msgid "Is a directory"
6192 msgstr "Er en filkatalog"
6194 #. TRANS Invalid argument. This is used to indicate various kinds of problems
6195 #. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
6196 #: sysdeps/gnu/errlist.c:250
6197 msgid "Invalid argument"
6198 msgstr "Ugyldig argument"
6200 #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
6201 #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
6203 #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
6204 #. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might
6205 #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
6206 #. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
6207 #: sysdeps/gnu/errlist.c:265
6208 msgid "Too many open files"
6209 msgstr "For mange åpne filer"
6211 #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note
6212 #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
6213 #. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
6214 #: sysdeps/gnu/errlist.c:276
6215 msgid "Too many open files in system"
6216 msgstr "For mange åpne filer i systemet"
6218 #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
6219 #. TRANS modes on an ordinary file.
6220 #: sysdeps/gnu/errlist.c:286
6221 msgid "Inappropriate ioctl for device"
6222 msgstr "Uegnet «ioctl» for enhet"
6224 #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
6225 #. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a
6226 #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
6227 #. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This
6228 #. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
6229 #: sysdeps/gnu/errlist.c:299
6230 msgid "Text file busy"
6231 msgstr "Programfil opptatt"
6233 #. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
6234 #: sysdeps/gnu/errlist.c:308
6235 msgid "File too large"
6236 msgstr "For stor fil"
6238 #. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
6239 #. TRANS disk is full.
6240 #: sysdeps/gnu/errlist.c:318
6241 msgid "No space left on device"
6242 msgstr "Ikke mer plass på enheten"
6244 #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
6245 #: sysdeps/gnu/errlist.c:327
6246 msgid "Illegal seek"
6247 msgstr "Ulovlig søkeoperasjon"
6249 #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
6250 #: sysdeps/gnu/errlist.c:336
6251 msgid "Read-only file system"
6252 msgstr "Filsystem med kun lesetilgang"
6254 #. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
6255 #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
6256 #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
6257 #: sysdeps/gnu/errlist.c:347
6258 msgid "Too many links"
6259 msgstr "For mange linker"
6261 #. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
6262 #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
6263 #: sysdeps/gnu/errlist.c:370
6264 msgid "Numerical argument out of domain"
6265 msgstr "Numerisk argument er utenfor definert område"
6267 #. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
6268 #. TRANS not representable because of overflow or underflow.
6269 #: sysdeps/gnu/errlist.c:380
6270 msgid "Numerical result out of range"
6271 msgstr "Numerisk resultat er utenfor gyldig område"
6273 #. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
6274 #. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
6275 #. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
6277 #. TRANS This error can happen in a few different situations:
6279 #. TRANS @itemize @bullet
6281 #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
6282 #. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block
6283 #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
6284 #. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out
6285 #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
6287 #. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
6288 #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
6289 #. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should
6290 #. TRANS check for both codes and treat them the same.
6293 #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork}
6294 #. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to
6295 #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
6296 #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
6297 #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
6298 #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
6299 #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
6300 #. TRANS and return to its command loop.
6301 #. TRANS @end itemize
6302 #: sysdeps/gnu/errlist.c:417
6303 msgid "Resource temporarily unavailable"
6304 msgstr "Ressursen midlertidig utilgjengelig"
6306 #. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
6307 #. TRANS The values are always the same, on every operating system.
6309 #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
6310 #. TRANS separate error code.
6311 #: sysdeps/gnu/errlist.c:430
6312 msgid "Operation would block"
6313 msgstr "Operasjonen ville ha blokkert"
6315 #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
6316 #. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always
6317 #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
6318 #. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
6319 #. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate
6320 #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can
6321 #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
6322 #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
6323 #: sysdeps/gnu/errlist.c:446
6324 msgid "Operation now in progress"
6325 msgstr "Operasjonen er nå under bearbeiding"
6327 #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
6328 #. TRANS mode selected.
6329 #: sysdeps/gnu/errlist.c:456
6330 msgid "Operation already in progress"
6331 msgstr "Operasjonen er allerede under utførelse"
6333 #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
6334 #: sysdeps/gnu/errlist.c:465
6335 msgid "Socket operation on non-socket"
6336 msgstr "Socket-operasjon på noe som ikke er en socket"
6338 #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
6339 #. TRANS maximum size.
6340 #: sysdeps/gnu/errlist.c:475
6341 msgid "Message too long"
6342 msgstr "For lang melding"
6344 #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
6345 #: sysdeps/gnu/errlist.c:484
6346 msgid "Protocol wrong type for socket"
6347 msgstr "Protokollen er ikke riktig type for socket"
6349 #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
6350 #. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}.
6351 #: sysdeps/gnu/errlist.c:494
6352 msgid "Protocol not available"
6353 msgstr "Protokollen er ikke tilgjengelig"
6355 #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
6356 #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
6357 #. TRANS @xref{Creating a Socket}.
6358 #: sysdeps/gnu/errlist.c:505
6359 msgid "Protocol not supported"
6360 msgstr "Protokollen er ikke tilgjengelig"
6362 #. TRANS The socket type is not supported.
6363 #: sysdeps/gnu/errlist.c:514
6364 msgid "Socket type not supported"
6365 msgstr "Socket-typen er ikke støttet"
6367 #. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions
6368 #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
6369 #. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this
6370 #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
6371 #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
6372 #. TRANS nothing to do for that call.
6373 #: sysdeps/gnu/errlist.c:528
6374 msgid "Operation not supported"
6375 msgstr "Operasjonen er ikke støttet"
6377 #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
6378 #: sysdeps/gnu/errlist.c:537
6379 msgid "Protocol family not supported"
6380 msgstr "Protokoll-familien er ikke støttet"
6382 #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
6383 #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}.
6384 #: sysdeps/gnu/errlist.c:547
6385 msgid "Address family not supported by protocol"
6386 msgstr "Adressefamilien er ikke støttet av protokollen"
6388 #. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
6389 #: sysdeps/gnu/errlist.c:556
6390 msgid "Address already in use"
6391 msgstr "Adressen er allerede i bruk"
6393 #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
6394 #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
6395 #. TRANS @xref{Socket Addresses}.
6396 #: sysdeps/gnu/errlist.c:567
6397 msgid "Cannot assign requested address"
6398 msgstr "Kan ikke benytte den ønskede adressen"
6400 #. TRANS A socket operation failed because the network was down.
6401 #: sysdeps/gnu/errlist.c:576
6402 msgid "Network is down"
6403 msgstr "Nettverket er nede"
6405 #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
6406 #. TRANS was unreachable.
6407 #: sysdeps/gnu/errlist.c:586
6408 msgid "Network is unreachable"
6409 msgstr "Nettverket er ikke tilgjengelig"
6411 #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
6412 #: sysdeps/gnu/errlist.c:595
6413 msgid "Network dropped connection on reset"
6414 msgstr "Nettverket tok ned forbindelsen ved omstart"
6416 #. TRANS A network connection was aborted locally.
6417 #: sysdeps/gnu/errlist.c:604
6418 msgid "Software caused connection abort"
6419 msgstr "Programvare forårsaket forbindelsesbrudd"
6421 #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
6422 #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
6423 #. TRANS protocol violation.
6424 #: sysdeps/gnu/errlist.c:615
6425 msgid "Connection reset by peer"
6426 msgstr "Forbindelsen brutt i den andre enden"
6428 #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this
6429 #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
6430 #. TRANS other from network operations.
6431 #: sysdeps/gnu/errlist.c:626
6432 msgid "No buffer space available"
6433 msgstr "Ikke mer buffer-plass tilgjengelig"
6435 #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
6436 #. TRANS @xref{Connecting}.
6437 #: sysdeps/gnu/errlist.c:636
6438 msgid "Transport endpoint is already connected"
6439 msgstr "Transport-endepunktene er allerede sammenkoblet"
6441 #. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you
6442 #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
6443 #. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram
6444 #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
6445 #: sysdeps/gnu/errlist.c:648
6446 msgid "Transport endpoint is not connected"
6447 msgstr "Transport-endepunktene er ikke sammenkoblet"
6449 #. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this
6450 #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
6451 #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
6452 #: sysdeps/gnu/errlist.c:659
6453 msgid "Destination address required"
6454 msgstr "Måladresse kreves"
6456 #. TRANS The socket has already been shut down.
6457 #: sysdeps/gnu/errlist.c:668
6458 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
6459 msgstr "Kan ikke sende etter at transportendepunktet har koblet ned"
6462 #: sysdeps/gnu/errlist.c:677
6463 msgid "Too many references: cannot splice"
6464 msgstr "For mange referanser: kan ikke spleise sammen"
6466 #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
6467 #. TRANS the timeout period.
6468 #: sysdeps/gnu/errlist.c:687
6469 msgid "Connection timed out"
6470 msgstr "Oppkoblingen overskred tidsgrensen"
6472 #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
6473 #. TRANS it is not running the requested service).
6474 #: sysdeps/gnu/errlist.c:697
6475 msgid "Connection refused"
6476 msgstr "Oppkobling nektes"
6478 #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
6479 #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
6480 #: sysdeps/gnu/errlist.c:707
6481 msgid "Too many levels of symbolic links"
6482 msgstr "For mange nivåer med symbolske linker"
6484 #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
6485 #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
6486 #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
6487 #: sysdeps/gnu/errlist.c:718
6488 msgid "File name too long"
6489 msgstr "For langt filnavn"
6491 #. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
6492 #: sysdeps/gnu/errlist.c:727
6493 msgid "Host is down"
6494 msgstr "Vertsmaskin er nede"
6496 #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
6497 #: sysdeps/gnu/errlist.c:736
6498 msgid "No route to host"
6499 msgstr "Ingen rute til vertsmaskinen"
6501 #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
6502 #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
6503 #: sysdeps/gnu/errlist.c:746
6504 msgid "Directory not empty"
6505 msgstr "Filkatalogen er ikke tom"
6507 #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
6508 #. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
6509 #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
6510 #: sysdeps/gnu/errlist.c:757
6511 msgid "Too many processes"
6512 msgstr "For mange prosesser"
6514 #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
6515 #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
6516 #: sysdeps/gnu/errlist.c:767
6517 msgid "Too many users"
6518 msgstr "For mange brukere"
6520 #. TRANS The user's disk quota was exceeded.
6521 #: sysdeps/gnu/errlist.c:776
6523 msgid "Disk quota exceeded"
6524 msgstr "Diskkvoten er overskredet"
6526 #. TRANS Stale file handle. This indicates an internal confusion in the
6527 #. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host
6528 #. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems.
6529 #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing
6530 #. TRANS and remounting the file system.
6531 #: sysdeps/gnu/errlist.c:789
6533 #| msgid "Stale NFS file handle"
6534 msgid "Stale file handle"
6535 msgstr "Foreldet NFS-filhåndtak"
6537 #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
6538 #. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
6539 #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
6540 #. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
6541 #: sysdeps/gnu/errlist.c:801
6542 msgid "Object is remote"
6543 msgstr "Er et fjernobjekt"
6546 #: sysdeps/gnu/errlist.c:810
6547 msgid "RPC struct is bad"
6548 msgstr "RPC-strukturen er ugyldig"
6551 #: sysdeps/gnu/errlist.c:819
6552 msgid "RPC version wrong"
6553 msgstr "feil RPC-versjon"
6556 #: sysdeps/gnu/errlist.c:828
6557 msgid "RPC program not available"
6558 msgstr "RPC-programmet er ikke tilgjengelig"
6561 #: sysdeps/gnu/errlist.c:837
6562 msgid "RPC program version wrong"
6563 msgstr "RPC: feil programversjon"
6566 #: sysdeps/gnu/errlist.c:846
6567 msgid "RPC bad procedure for program"
6568 msgstr "RPC: ugyldig prosedyre for program"
6570 #. TRANS No locks available. This is used by the file locking facilities; see
6571 #. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
6572 #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
6573 #. TRANS operating system.
6574 #: sysdeps/gnu/errlist.c:858
6575 msgid "No locks available"
6576 msgstr "Ingen låser tilgjengelige"
6578 #. TRANS Inappropriate file type or format. The file was the wrong type for the
6579 #. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
6581 #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
6582 #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
6583 #: sysdeps/gnu/errlist.c:871
6584 msgid "Inappropriate file type or format"
6585 msgstr "Uegnet filtype eller format"
6588 #: sysdeps/gnu/errlist.c:880
6589 msgid "Authentication error"
6590 msgstr "Autentiseringsfeil"
6593 #: sysdeps/gnu/errlist.c:889
6594 msgid "Need authenticator"
6595 msgstr "Må ha noen til å autentisere"
6597 #. TRANS Function not implemented. This indicates that the function called is
6598 #. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
6599 #. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this
6600 #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
6601 #. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
6602 #: sysdeps/gnu/errlist.c:902
6603 msgid "Function not implemented"
6604 msgstr "Funksjonen er ikke implementert"
6606 #. TRANS Not supported. A function returns this error when certain parameter
6607 #. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
6608 #. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
6609 #. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some
6610 #. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
6611 #. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
6612 #. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
6613 #. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
6616 #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
6617 #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
6618 #: sysdeps/gnu/errlist.c:922
6620 msgid "Not supported"
6621 msgstr "Protokollen er ikke tilgjengelig"
6623 #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
6624 #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
6625 #: sysdeps/gnu/errlist.c:932
6626 msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
6627 msgstr "Ugyldig eller ufullstendig multibyte eller bredt tegn"
6629 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
6630 #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
6631 #. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this
6632 #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
6633 #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
6634 #. TRANS for information on process groups and these signals.
6635 #: sysdeps/gnu/errlist.c:946
6636 msgid "Inappropriate operation for background process"
6637 msgstr "Uegnet operasjon for bakgrunnsprosess"
6639 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
6640 #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
6641 #. TRANS up, before it has connected to the file.
6642 #: sysdeps/gnu/errlist.c:957
6643 msgid "Translator died"
6644 msgstr "Tolken døde"
6646 #. TRANS The experienced user will know what is wrong.
6647 #. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
6648 #. TRANS @c Don't change it.
6649 #: sysdeps/gnu/errlist.c:968
6653 #. TRANS You did @strong{what}?
6654 #: sysdeps/gnu/errlist.c:977
6655 msgid "You really blew it this time"
6656 msgstr "Denne gangen rotet du det virkelig til"
6658 #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
6659 #: sysdeps/gnu/errlist.c:986
6660 msgid "Computer bought the farm"
6661 msgstr "Datamaskinen tok ferie"
6663 #. TRANS This error code has no purpose.
6664 #: sysdeps/gnu/errlist.c:995
6665 msgid "Gratuitous error"
6666 msgstr "Umotivert feil"
6668 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1003
6670 msgstr "Ugyldig melding"
6672 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1011
6673 msgid "Identifier removed"
6674 msgstr "Identifikator tatt bort"
6676 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1019
6677 msgid "Multihop attempted"
6678 msgstr "Forsøkte viderehopp"
6680 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1027
6681 msgid "No data available"
6682 msgstr "Ingen data er tilgjengelige"
6684 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1035
6685 msgid "Link has been severed"
6686 msgstr "Linken har blitt skadet"
6688 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1043
6689 msgid "No message of desired type"
6690 msgstr "Ingen meldinger av ønsket type"
6692 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1051
6693 msgid "Out of streams resources"
6694 msgstr "Ikke flere streams-ressurser"
6696 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1059
6697 msgid "Device not a stream"
6698 msgstr "Enheten er ikke en stream"
6700 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1067
6701 msgid "Value too large for defined data type"
6702 msgstr "Verdien er for stor for den definerte datatypen"
6704 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1075
6705 msgid "Protocol error"
6706 msgstr "Protokollfeil"
6708 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1083
6709 msgid "Timer expired"
6710 msgstr "Tidsgrense løp ut"
6712 #. TRANS Operation canceled; an asynchronous operation was canceled before it
6713 #. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel},
6714 #. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
6715 #. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
6716 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1095
6718 msgid "Operation canceled"
6719 msgstr "Operasjonen er ikke tillatt"
6721 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1103
6722 msgid "Interrupted system call should be restarted"
6723 msgstr "Avbrutt systemkall burde startes om"
6725 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1111
6726 msgid "Channel number out of range"
6727 msgstr "Kanalnummer utenfor gyldig intervall"
6729 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1119
6730 msgid "Level 2 not synchronized"
6731 msgstr "Nivå 2 ikke synkronisert"
6733 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1127
6734 msgid "Level 3 halted"
6735 msgstr "Nivå 3 stoppet"
6737 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1135
6738 msgid "Level 3 reset"
6739 msgstr "Nivå 3 startet om"
6741 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1143
6742 msgid "Link number out of range"
6743 msgstr "Linknummer utenfor gyldig område"
6745 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1151
6746 msgid "Protocol driver not attached"
6747 msgstr "Protokolldriver er ikke tilkoblet"
6749 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1159
6750 msgid "No CSI structure available"
6751 msgstr "Ingen CSI-strukturer tilgjengelige"
6753 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1167
6754 msgid "Level 2 halted"
6755 msgstr "Nivå 2 stoppet"
6757 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1175
6758 msgid "Invalid exchange"
6759 msgstr "Ugyldig veksel"
6761 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1183
6762 msgid "Invalid request descriptor"
6763 msgstr "Ugyldig forespørseldeskriptor"
6765 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1191
6766 msgid "Exchange full"
6767 msgstr "Veksel full"
6769 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1199
6771 msgstr "Ingen anode"
6773 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1207
6774 msgid "Invalid request code"
6775 msgstr "Ugyldig tilgangskode"
6777 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1215
6778 msgid "Invalid slot"
6779 msgstr "Ugyldig plass"
6781 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1223
6782 msgid "File locking deadlock error"
6783 msgstr "Fillåsing feilet på grunn av vranglås"
6785 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1231
6786 msgid "Bad font file format"
6787 msgstr "Ugyldig format på typesnittsfil"
6789 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1239
6790 msgid "Machine is not on the network"
6791 msgstr "Maskinen er ikke på nettverket"
6793 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1247
6794 msgid "Package not installed"
6795 msgstr "Pakken er ikke installert"
6797 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1255
6798 msgid "Advertise error"
6799 msgstr "Annonseringsfeil"
6801 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1263
6802 msgid "Srmount error"
6803 msgstr "Srmount-feil"
6805 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1271
6806 msgid "Communication error on send"
6807 msgstr "Kommunikasjonsfeil ved sending"
6809 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1279
6810 msgid "RFS specific error"
6811 msgstr "RFS-spesifikk feil"
6813 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1287
6814 msgid "Name not unique on network"
6815 msgstr "Navnet er ikke unikt på nettverket"
6817 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1295
6818 msgid "File descriptor in bad state"
6819 msgstr "Fildeskriptor i ugyldig tilstand"
6821 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1303
6822 msgid "Remote address changed"
6823 msgstr "Fjernadresse endret"
6825 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1311
6826 msgid "Can not access a needed shared library"
6827 msgstr "Kan ikke aksessere et nødvendig delt bibliotek"
6829 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1319
6830 msgid "Accessing a corrupted shared library"
6831 msgstr "Aksesserer et skadet delt bibliotek"
6833 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1327
6834 msgid ".lib section in a.out corrupted"
6835 msgstr ".lib-seksjon i a.out skadet"
6837 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1335
6838 msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
6839 msgstr "Forsøker å linke inn for mange delte biblioteker"
6841 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1343
6842 msgid "Cannot exec a shared library directly"
6843 msgstr "Kan ikke eksekvere et delt bibliotek direkte"
6845 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1351
6846 msgid "Streams pipe error"
6847 msgstr "Streams-rørfeil"
6849 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1359
6850 msgid "Structure needs cleaning"
6851 msgstr "Strukturen trenger opprydding"
6853 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1367
6854 msgid "Not a XENIX named type file"
6855 msgstr "Ikke en XENIX navngitt fil"
6857 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1375
6858 msgid "No XENIX semaphores available"
6859 msgstr "Ingen XENIX-semaforer tilgjengelige"
6861 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1383
6862 msgid "Is a named type file"
6863 msgstr "Er en navngitt filtype"
6865 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1391
6866 msgid "Remote I/O error"
6867 msgstr "I/O-feil på fjern maskin"
6869 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1399
6870 msgid "No medium found"
6871 msgstr "Medium ikke funnet"
6873 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1407
6874 msgid "Wrong medium type"
6875 msgstr "Gal mediatype"
6877 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1415
6879 #| msgid "Resource temporarily unavailable"
6880 msgid "Required key not available"
6881 msgstr "Ressursen midlertidig utilgjengelig"
6883 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1423
6885 #| msgid "Timer expired"
6886 msgid "Key has expired"
6887 msgstr "Tidsgrense løp ut"
6889 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1431
6891 #| msgid "Link has been severed"
6892 msgid "Key has been revoked"
6893 msgstr "Linken har blitt skadet"
6895 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1439
6896 msgid "Key was rejected by service"
6899 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1447
6903 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1455
6904 msgid "State not recoverable"
6907 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1463
6909 msgid "Operation not possible due to RF-kill"
6910 msgstr "Operasjonen er ikke tillatt"
6912 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1471
6913 msgid "Memory page has hardware error"
6916 #: sysdeps/mach/_strerror.c:56
6917 msgid "Error in unknown error system: "
6918 msgstr "Feil i ukjent feilsystem: "
6920 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
6921 msgid "Address family for hostname not supported"
6922 msgstr "Adressefamilien for vertsnavn er ikke støttet"
6924 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
6925 msgid "Temporary failure in name resolution"
6926 msgstr "Midlertidig feil i navneoppslag"
6928 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
6929 msgid "Bad value for ai_flags"
6930 msgstr "Ugyldig verdi for ai_flags"
6932 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
6933 msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
6934 msgstr "Uoverkommelig feil i navneoppslag"
6936 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
6937 msgid "ai_family not supported"
6938 msgstr "ai_family er ikke støttet"
6940 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
6941 msgid "Memory allocation failure"
6942 msgstr "Minneallokeringsfeil"
6944 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
6945 msgid "No address associated with hostname"
6946 msgstr "Ingen adresse assosiert med vertsnavn"
6948 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
6949 msgid "Name or service not known"
6950 msgstr "Navn eller tjeneste ukjent"
6952 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
6953 msgid "Servname not supported for ai_socktype"
6954 msgstr "Servname ikke støttet for ai_socktype"
6956 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
6957 msgid "ai_socktype not supported"
6958 msgstr "ai_socktype er ikke støttet"
6960 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
6961 msgid "System error"
6964 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
6966 msgid "Processing request in progress"
6967 msgstr "Operasjonen er allerede under utførelse"
6969 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
6970 msgid "Request canceled"
6973 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
6975 msgid "Request not canceled"
6976 msgstr "Argumenter for forespørsel er ugyldige"
6978 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
6980 msgid "All requests done"
6981 msgstr "Ugyldig tilgangskode"
6983 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
6985 msgid "Interrupted by a signal"
6986 msgstr "Avbrutt systemkall"
6988 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
6989 msgid "Parameter string not correctly encoded"
6992 #: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65
6994 msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
6995 msgstr "%s%sUkjent signal %d\n"
6997 #: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58
6999 msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
7002 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60
7005 "Usage: lddlibc4 FILE\n"
7009 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81
7011 msgid "cannot open `%s'"
7012 msgstr "kan ikke åpne «%s»"
7014 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85
7016 msgid "cannot read header from `%s'"
7017 msgstr "kan ikke lese hode fra «%s»"
7019 #: timezone/zdump.c:282
7020 msgid "lacks alphabetic at start"
7023 #: timezone/zdump.c:284
7024 msgid "has fewer than 3 alphabetics"
7027 #: timezone/zdump.c:286
7028 msgid "has more than 6 alphabetics"
7031 #: timezone/zdump.c:294
7032 msgid "differs from POSIX standard"
7035 #: timezone/zdump.c:300
7037 msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
7040 #: timezone/zdump.c:309
7043 "%s: usage: %s [--version] [--help] [-{vV}] [-{ct} [lo,]hi] zonename ...\n"
7045 "Report bugs to %s.\n"
7048 #: timezone/zdump.c:386
7050 #| msgid "%s: Too many arguments\n"
7051 msgid "%s: wild -c argument %s\n"
7052 msgstr "%s: For mange argumenter\n"
7054 #: timezone/zdump.c:419
7056 #| msgid "%s: Too many arguments\n"
7057 msgid "%s: wild -t argument %s\n"
7058 msgstr "%s: For mange argumenter\n"
7060 #: timezone/zdump.c:508
7062 msgid "Error writing to standard output"
7063 msgstr "%s: Feil ved skriving til standard ut "
7065 #: timezone/zic.c:371
7067 msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
7068 msgstr "%s: Minnet oppbrukt: %s\n"
7070 #: timezone/zic.c:438
7072 #| msgid "\"%s\", line %d: %s"
7073 msgid "\"%s\", line %d: "
7074 msgstr "«%s», linje %d: %s"
7076 #: timezone/zic.c:441
7078 msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
7079 msgstr " (regel fra «%s», linje %d)"
7081 #: timezone/zic.c:460
7086 #: timezone/zic.c:470
7089 "%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
7090 "\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
7092 "Report bugs to %s.\n"
7094 "%s: bruk er %s [ -s ] [ -v ] [ -l lokaltid ] [ -p posixregler ] [ -d katalog ]\n"
7095 "\t[ -L skuddsekunder ] [ -y årkontrollprogram ] [ filnavn ... ]\n"
7097 #: timezone/zic.c:505
7098 msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
7101 #: timezone/zic.c:524
7103 msgid "%s: More than one -d option specified\n"
7104 msgstr "%s: Mer enn ett -d-flagg spesifisert\n"
7106 #: timezone/zic.c:534
7108 msgid "%s: More than one -l option specified\n"
7109 msgstr "%s: Mer enn ett -l-flagg spesifisert\n"
7111 #: timezone/zic.c:544
7113 msgid "%s: More than one -p option specified\n"
7114 msgstr "%s: Mer enn ett -p-flagg spesifisert\n"
7116 #: timezone/zic.c:554
7118 msgid "%s: More than one -y option specified\n"
7119 msgstr "%s: Mer enn ett -y-flagg spesifisert\n"
7121 #: timezone/zic.c:564
7123 msgid "%s: More than one -L option specified\n"
7124 msgstr "%s: Mer enn ett -L-flagg spesifisert\n"
7126 #: timezone/zic.c:611
7127 msgid "link to link"
7130 #: timezone/zic.c:678
7131 msgid "hard link failed, symbolic link used"
7132 msgstr "hard link feilet, symbolsk link brukt"
7134 #: timezone/zic.c:688
7136 #| msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
7137 msgid "%s: Can't read %s: %s\n"
7138 msgstr "%s: Kan ikke opprette %s: %s\n"
7140 #: timezone/zic.c:696 timezone/zic.c:1595
7142 msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
7143 msgstr "%s: Kan ikke opprette %s: %s\n"
7145 #: timezone/zic.c:704 timezone/zic.c:939
7147 msgid "%s: Error reading %s\n"
7148 msgstr "%s: Feil ved lesing fra %s\n"
7150 #: timezone/zic.c:710 timezone/zic.c:1792
7152 msgid "%s: Error writing %s\n"
7153 msgstr "%s: Feil ved skriving til %s\n"
7155 #: timezone/zic.c:714
7157 #| msgid "hard link failed, symbolic link used"
7158 msgid "link failed, copy used"
7159 msgstr "hard link feilet, symbolsk link brukt"
7161 #: timezone/zic.c:802 timezone/zic.c:804
7162 msgid "same rule name in multiple files"
7163 msgstr "samme regel i flere filer"
7165 #: timezone/zic.c:845
7167 msgstr "vanskelig sone"
7169 #: timezone/zic.c:852
7171 msgid "%s in ruleless zone"
7172 msgstr "%s i sone uten regel"
7174 #: timezone/zic.c:872
7175 msgid "standard input"
7176 msgstr "standard innkanal"
7178 #: timezone/zic.c:877
7180 msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
7181 msgstr "%s: Kan ikke åpne %s: %s\n"
7183 #: timezone/zic.c:888
7184 msgid "line too long"
7185 msgstr "for lang linje"
7187 #: timezone/zic.c:908
7188 msgid "input line of unknown type"
7189 msgstr "innlinje av ukjent type"
7191 #: timezone/zic.c:924
7193 msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
7194 msgstr "%s: «Leap»-linje i fil %s som ikke er skuddsekundsfil\n"
7196 #: timezone/zic.c:931 timezone/zic.c:1339 timezone/zic.c:1361
7198 msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
7199 msgstr "%s: panikk: ugyldig l_value %d\n"
7201 #: timezone/zic.c:946
7203 msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
7204 msgstr "%s: Feil ved lukking av %s: %s\n"
7206 #: timezone/zic.c:951
7207 msgid "expected continuation line not found"
7208 msgstr "forventet fortsettelseslinje ikke funnet"
7210 #: timezone/zic.c:992 timezone/zic.c:2644 timezone/zic.c:2658
7211 msgid "time overflow"
7212 msgstr "for stor tidsverdi"
7214 #: timezone/zic.c:997
7215 msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
7218 #: timezone/zic.c:1008
7219 msgid "wrong number of fields on Rule line"
7220 msgstr "feil antall felt på «Rule»-linje"
7222 #: timezone/zic.c:1012
7223 msgid "nameless rule"
7224 msgstr "navnløs regel"
7226 #: timezone/zic.c:1017
7227 msgid "invalid saved time"
7228 msgstr "ugyldig lagret tid"
7230 #: timezone/zic.c:1034
7231 msgid "wrong number of fields on Zone line"
7232 msgstr "feil antall felt på «Zone»-linje"
7234 #: timezone/zic.c:1039
7236 msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
7237 msgstr "«Zone %s»-linje og flagget -l utelukker hverandre"
7239 #: timezone/zic.c:1045
7241 msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
7242 msgstr "«Zone %s»-linje og flagget -p utelukker hverandre"
7244 #: timezone/zic.c:1053
7246 msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
7247 msgstr "duplisert sonenavn %s (fil «%s», linje %d)"
7249 #: timezone/zic.c:1066
7250 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
7251 msgstr "feil antall felt på «Zone»-fortsettelseslinje"
7253 #: timezone/zic.c:1103
7255 #| msgid "invalid UTC offset"
7256 msgid "invalid UT offset"
7257 msgstr "ugyldig UTC-forskyvning"
7259 #: timezone/zic.c:1106
7260 msgid "invalid abbreviation format"
7261 msgstr "ugyldig forkortningsformat"
7263 #: timezone/zic.c:1135
7264 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
7265 msgstr "Sluttiden på fortsetningslinjen til en sone kommer før sluttiden på foregående linje"
7267 #: timezone/zic.c:1161
7268 msgid "wrong number of fields on Leap line"
7269 msgstr "feil antall felt på «Leap»-linje"
7271 #: timezone/zic.c:1170
7272 msgid "invalid leaping year"
7273 msgstr "ugyldig skuddår"
7275 #: timezone/zic.c:1190 timezone/zic.c:1293
7276 msgid "invalid month name"
7277 msgstr "ugyldig månedsnavn"
7279 #: timezone/zic.c:1203 timezone/zic.c:1406 timezone/zic.c:1420
7280 msgid "invalid day of month"
7281 msgstr "ugyldig dag i måneden"
7283 #: timezone/zic.c:1208
7284 msgid "time too small"
7287 #: timezone/zic.c:1212
7289 #| msgid "File too large"
7290 msgid "time too large"
7291 msgstr "For stor fil"
7293 #: timezone/zic.c:1216 timezone/zic.c:1322
7294 msgid "invalid time of day"
7295 msgstr "ugyldig tid på dagen"
7297 #: timezone/zic.c:1235
7298 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
7299 msgstr "ulovlig «CORRECTION»-felt på «Leap»-linje"
7301 #: timezone/zic.c:1240
7302 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
7303 msgstr "ulovlig «Rolling/Stationary»-felt på «Leap»-linje"
7305 #: timezone/zic.c:1246
7306 msgid "leap second precedes Big Bang"
7309 #: timezone/zic.c:1259
7310 msgid "wrong number of fields on Link line"
7311 msgstr "feil antall felt på «Link»-linje"
7313 #: timezone/zic.c:1263
7314 msgid "blank FROM field on Link line"
7315 msgstr "tomt «FROM»-felt på «Link»-linje"
7317 #: timezone/zic.c:1267
7318 msgid "blank TO field on Link line"
7319 msgstr "tomt «TO»-felt på «Link»-linje"
7321 #: timezone/zic.c:1343
7322 msgid "invalid starting year"
7323 msgstr "ugyldig startår"
7325 #: timezone/zic.c:1365
7326 msgid "invalid ending year"
7327 msgstr "ugyldig sluttår"
7329 #: timezone/zic.c:1369
7330 msgid "starting year greater than ending year"
7331 msgstr "startår er større enn sluttår"
7333 #: timezone/zic.c:1376
7334 msgid "typed single year"
7335 msgstr "satte type på bare ett år"
7337 #: timezone/zic.c:1411
7338 msgid "invalid weekday name"
7339 msgstr "ugyldig ukedagsnavn"
7341 #: timezone/zic.c:1530
7342 msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
7345 #: timezone/zic.c:1585
7347 msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
7348 msgstr "%s: Kan ikke fjerne %s: %s\n"
7350 #: timezone/zic.c:2143
7351 msgid "no POSIX environment variable for zone"
7354 #: timezone/zic.c:2149
7356 msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
7359 #: timezone/zic.c:2329
7360 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
7361 msgstr "kan ikke avgjøre tidssoneforkortning for bruk rett etter «until»-tid"
7363 #: timezone/zic.c:2375 timezone/zic.c:2450
7364 msgid "too many local time types"
7365 msgstr "for mange lokale tidstyper"
7367 #: timezone/zic.c:2423
7368 msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
7369 msgstr "intern feil - addtype kalt med feilaktig isdst"
7371 #: timezone/zic.c:2427
7372 msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
7373 msgstr "intern feil - addtype kalt med feilaktig ttisstd"
7375 #: timezone/zic.c:2431
7376 msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
7377 msgstr "intern feil - addtype kalt med feilaktig ttisgmt"
7379 #: timezone/zic.c:2454
7381 #| msgid "Link number out of range"
7382 msgid "UT offset out of range"
7383 msgstr "Linknummer utenfor gyldig område"
7385 #: timezone/zic.c:2478
7386 msgid "too many leap seconds"
7387 msgstr "for mange skuddsekunder"
7389 #: timezone/zic.c:2484
7390 msgid "repeated leap second moment"
7391 msgstr "repetert skuddsekundstidspunkt"
7393 #: timezone/zic.c:2534
7394 msgid "Wild result from command execution"
7395 msgstr "Vilt resultat fra eksekvering av kommando"
7397 #: timezone/zic.c:2535
7399 msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
7400 msgstr "%s: kommandoen var '%s', resultatet ble %d\n"
7402 #: timezone/zic.c:2626
7403 msgid "Odd number of quotation marks"
7404 msgstr "Odde antall siteringstegn"
7406 #: timezone/zic.c:2703
7407 msgid "use of 2/29 in non leap-year"
7408 msgstr "bruker 29/2 i ikke-skuddår"
7410 #: timezone/zic.c:2738
7411 msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic"
7414 #: timezone/zic.c:2769
7415 msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start"
7418 #: timezone/zic.c:2771
7419 msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 alphabetics"
7422 #: timezone/zic.c:2773
7423 msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics"
7426 #: timezone/zic.c:2783
7427 msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
7430 #: timezone/zic.c:2789
7431 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
7432 msgstr "for mange eller for lange tidssoneforkortelser"
7434 #: timezone/zic.c:2829
7436 msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
7437 msgstr "%s: Kan ikke opprette filkatalog %s: %s\n"
7439 #~ msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n"
7440 #~ msgstr "Rapporter feil ved å bruke skriptet «glibcbug» til <bugs@gnu.org>.\n"
7442 #~ msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range"
7443 #~ msgstr "<%s> og <%s> er ulovlige navn for tegnområde"
7445 #~ msgid "upper limit in range is not higher then lower limit"
7446 #~ msgstr "øvre grense i område er ikke høyere enn nedre grense"
7449 #~ msgid "%s: character `%s' not defined in charmap while needed as default value"
7450 #~ msgstr "tegnet «%s» ikke definert, men behøves som standardverdi"
7452 #~ msgid "character `%s' not defined while needed as default value"
7453 #~ msgstr "tegnet «%s» ikke definert, men behøves som standardverdi"
7456 #~ msgid "%s: value for field `%s' must not be the empty string"
7457 #~ msgstr "verdien på felt «%s» i kategori «%s» kan ikke være en tom streng"
7460 #~ msgid "%s: stopping date is invalid in string %Zd in `era' field"
7461 #~ msgstr "sluttdato er ikke tillatt i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»"
7464 #~ msgid "%s: values of field `%s' must not be larger than %d"
7465 #~ msgstr "verdien på feltet «%s» i kategorien «%s» må være lavere enn 127"
7468 #~ msgstr "Signal 0"
7471 #~ msgstr "IOT-felle"
7478 #~ msgid "Arg list too long"
7479 #~ msgstr "Argumentlisten er for lang"
7482 #~ msgid "Bad file number"
7483 #~ msgstr "Ugyldig fildeskriptor"
7486 #~ msgid "Device busy"
7487 #~ msgstr "Enheten eller ressursen opptatt"
7490 #~ msgid "Cross-device link"
7491 #~ msgstr "Ugyldig link over adskilte enheter"
7494 #~ msgid "File table overflow"
7495 #~ msgstr "for stor tidsverdi"
7498 #~ msgid "Argument out of domain"
7499 #~ msgstr "Numerisk argument er utenfor definert område"
7502 #~ msgid "Result too large"
7503 #~ msgstr "For stor fil"
7506 #~ msgid "No record locks available"
7507 #~ msgstr "Ingen låser tilgjengelige"
7509 #~ msgid "Disc quota exceeded"
7510 #~ msgstr "Diskkvoten er overskredet"
7513 #~ msgid "Bad exchange descriptor"
7514 #~ msgstr "Ugyldig fildeskriptor"
7517 #~ msgid "Bad request descriptor"
7518 #~ msgstr "Ugyldig forespørseldeskriptor"
7521 #~ msgid "Message tables full"
7522 #~ msgstr "For lang melding"
7525 #~ msgid "Anode table overflow"
7526 #~ msgstr "for stor tidsverdi"
7529 #~ msgid "Bad request code"
7530 #~ msgstr "Ugyldig tilgangskode"
7533 #~ msgid "File locking deadlock"
7534 #~ msgstr "Fillåsing feilet på grunn av vranglås"
7545 #~ msgid "Not a stream device"
7546 #~ msgstr "Ingen slik enhet"
7549 #~ msgid "Out of stream resources"
7550 #~ msgstr "Ikke flere streams-ressurser"
7569 #~ msgid "Not a data message"
7570 #~ msgstr "Ugyldig melding"
7573 #~ msgid "Attempting to link in more shared libraries than system limit"
7574 #~ msgstr "Forsøker å linke inn for mange delte biblioteker"
7577 #~ msgid "Can not exec a shared library directly"
7578 #~ msgstr "Kan ikke eksekvere et delt bibliotek direkte"
7581 #~ msgid "Illegal byte sequence"
7582 #~ msgstr "Ulovlig søkeoperasjon"
7593 #~ msgid "Option not supported by protocol"
7594 #~ msgstr "Adressefamilien er ikke støttet av protokollen"
7597 #~ msgid "Error 100"
7601 #~ msgid "Error 101"
7605 #~ msgid "Error 102"
7609 #~ msgid "Error 103"
7613 #~ msgid "Error 104"
7617 #~ msgid "Error 105"
7621 #~ msgid "Error 106"
7625 #~ msgid "Error 107"
7629 #~ msgid "Error 108"
7633 #~ msgid "Error 109"
7637 #~ msgid "Error 110"
7641 #~ msgid "Error 111"
7645 #~ msgid "Error 112"
7649 #~ msgid "Error 113"
7653 #~ msgid "Error 114"
7657 #~ msgid "Error 115"
7661 #~ msgid "Error 116"
7665 #~ msgid "Error 117"
7669 #~ msgid "Error 118"
7673 #~ msgid "Error 119"
7677 #~ msgid "Operation not supported on transport endpoint"
7678 #~ msgstr "Operasjonen er ikke støttet"
7681 #~ msgid "Address family not supported by protocol family"
7682 #~ msgstr "Adressefamilien er ikke støttet av protokollen"
7685 #~ msgid "Network dropped connection because of reset"
7686 #~ msgstr "Nettverket tok ned forbindelsen ved omstart"
7689 #~ msgid "Error 136"
7693 #~ msgid "Not available"
7694 #~ msgstr "Ingen data er tilgjengelige"
7697 #~ msgid "Is a name file"
7698 #~ msgstr "Er en navngitt filtype"
7701 #~ msgid "Error 142"
7705 #~ msgid "Cannot send after socket shutdown"
7706 #~ msgstr "Kan ikke sende etter at transportendepunktet har koblet ned"
7708 #~ msgid "%s: usage is %s [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n"
7709 #~ msgstr "%s: bruk er %s [ -v ] [ -c grense ] sonenavn ...\n"
7712 #~ msgid "%s: Can't unlink %s: %s\n"
7713 #~ msgstr "%s: Kan ikke åpne %s: %s\n"
7715 #~ msgid "time before zero"
7716 #~ msgstr "tid før null"
7718 #~ msgid "starting year too low to be represented"
7719 #~ msgstr "startår for lavt til å bli representert"
7721 #~ msgid "starting year too high to be represented"
7722 #~ msgstr "startår for høyt til å bli representert"
7724 #~ msgid "too many transitions?!"
7725 #~ msgstr "for mange overganger?!"
7727 #~ msgid "no day in month matches rule"
7728 #~ msgstr "ingen dag i måneden passer til regelen"
7730 #~ msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
7731 #~ msgstr "%s: fortegnsutvidelsen av %d ble feil\n"
7733 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
7734 #~ msgstr "%s: ulovlig flagg -- %c\n"
7737 #~ msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d services"
7738 #~ msgstr "Kan ikke spesifisere mer enn en innfil!\n"
7740 #~ msgid "authunix_create: out of memory\n"
7741 #~ msgstr "authunix_create: ikke mer minne\n"
7743 #~ msgid "clnttcp_create: out of memory\n"
7744 #~ msgstr "cnlttcp_create: ikke mer minne\n"
7746 #~ msgid "clntudp_create: out of memory\n"
7747 #~ msgstr "cnltudp_create: ikke mer minne\n"
7749 #~ msgid "clntunix_create: out of memory\n"
7750 #~ msgstr "cnlsunix_create: ikke mer minne\n"
7752 #~ msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
7753 #~ msgstr "get_myaddress: ioctl (hent grensesnittskonfigurasjon)"
7756 #~ msgid "__get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
7757 #~ msgstr "get_myaddress: ioctl (hent grensesnittskonfigurasjon)"
7759 #~ msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)"
7760 #~ msgstr "broadcast: ioctl (hent grensesnittkonfigurasjon)"
7762 #~ msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)"
7763 #~ msgstr "broadcast: ioctl (hent grensesnittsflagg)"
7765 #~ msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n"
7766 #~ msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: ikke mer minne\n"
7768 #~ msgid "svcudp_create: out of memory\n"
7769 #~ msgstr "svcudp_create: ikke mer minne\n"
7771 #~ msgid "svcunix_create: out of memory\n"
7772 #~ msgstr "svcunix_create: ikke mer minne\n"
7774 #~ msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n"
7775 #~ msgstr "svc_unix: makefd_xprt: ikke mer minne\n"
7778 #~ msgid "xdr_bytes: out of memory\n"
7779 #~ msgstr "xdrrec_create: ikke mer minne\n"
7782 #~ msgid "xdr_string: out of memory\n"
7783 #~ msgstr "xdr_reference: ikke mer minne\n"
7786 #~ msgid "xdr_array: out of memory\n"
7787 #~ msgstr "xdrrec_create: ikke mer minne\n"
7789 #~ msgid "xdrrec_create: out of memory\n"
7790 #~ msgstr "xdrrec_create: ikke mer minne\n"
7792 #~ msgid "xdr_reference: out of memory\n"
7793 #~ msgstr "xdr_reference: ikke mer minne\n"
7795 #~ msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
7796 #~ msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
7798 #~ msgid "while allocating hash table entry"
7799 #~ msgstr "under allokering av hashtabell-innslag"
7802 #~ msgid "while allocating cache: %s"
7803 #~ msgstr "under allokering av nærbuffer-innslag"
7805 #~ msgid "while accepting connection: %s"
7806 #~ msgstr "under akseptering av forbindelse: %s"
7808 #~ msgid "while allocating key copy"
7809 #~ msgstr "under allokering av nøkkelkopi"
7811 #~ msgid "while allocating cache entry"
7812 #~ msgstr "under allokering av nærbuffer-innslag"
7814 #~ msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!"
7815 #~ msgstr "Har ikke funnet «%d» i gruppe-nærbuffer!"
7823 #~ msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!"
7824 #~ msgstr "Har ikke funnet «%d» i passord-nærbuffer!"
7827 #~ msgid "Can't open configuration file %s"
7828 #~ msgstr "kan ikke åpne innfil «%s»"
7831 #~ msgstr " ferdig\n"
7833 #~ msgid "%s: cannot get modification time"
7834 #~ msgstr "%s: kan ikke finne modifiseringstid"
7839 #~ msgid "Computing table size for character classes might take a while..."
7840 #~ msgstr "Beregning av tabellstørrelse for tegnklasser kan ta en stund..."
7842 #~ msgid "Computing table size for collation information might take a while..."
7843 #~ msgstr "Beregning av tabellstørrelse for sammenligningsinformasjon kan ta en stund..."
7866 #~ msgid "`...' must only be used in `...' and `UNDEFINED' entries"
7867 #~ msgstr "«...» kan bare brukes i postene «...» og «UNDEFINED»"
7869 #~ msgid "`from' expected after first argument to `collating-element'"
7870 #~ msgstr "«from» forventet etter første argument til «collating-element»"
7872 #~ msgid "`from' string in collation element declaration contains unknown character"
7873 #~ msgstr "«from»-streng i deklarasjon av sammenligningsselement inneholder ukjent tegn"
7876 #~ msgid "buffer overflow"
7877 #~ msgstr "overflyt av buffer"
7879 #~ msgid "cannot insert new collating symbol definition: %s"
7880 #~ msgstr "kan ikke sette inn ny definisjon av sammenligningssymbol: %s"
7882 #~ msgid "category data requested more than once: should not happen"
7883 #~ msgstr "kategoridata forespurt mer enn en gang: burde ikke skje"
7885 #~ msgid "collation element `%.*s' appears more than once: ignore line"
7886 #~ msgstr "sammenligningselement «%.*s» finnes mer enn en gang: linje ignorert"
7888 #~ msgid "collation symbol `%.*s' appears more than once: ignore line"
7889 #~ msgstr "sammenligningssymbol «%.*s» finnes mer enn en gang: linje ignorert"
7891 #~ msgid "collation symbol expected after `%s'"
7892 #~ msgstr "sammenligningssymbol forventet etter «%s»"
7894 #~ msgid "duplicate character name `%s'"
7895 #~ msgstr "duplisert tegnnavn «%s»"
7897 #~ msgid "end point of ellipsis range is bigger then start"
7898 #~ msgstr "sluttverdien for ellipseintervallet er større enn startverdien"
7900 #~ msgid "error while inserting collation element into hash table"
7901 #~ msgstr "feil ved innsetting av sammenligningselement i hashtabellen"
7903 #~ msgid "fcntl: F_SETFD"
7904 #~ msgstr "fcntl: F_SETFD"
7906 #~ msgid "from-value of `collating-element' must be a string"
7907 #~ msgstr "fra-verdi for «collating-element» må være en streng"
7909 #~ msgid "illegal character constant in string"
7910 #~ msgstr "ulovlig tegnkonstant i streng"
7912 #~ msgid "illegal collation element"
7913 #~ msgstr "ulovlig sammenligningselement"
7915 #~ msgid "incorrectly formatted file"
7916 #~ msgstr "feilaktig formattert fil"
7918 #~ msgid "line after ellipsis must contain character definition"
7919 #~ msgstr "linje etter ... må inneholde tegndefinisjon"
7921 #~ msgid "line before ellipsis does not contain definition for character constant"
7922 #~ msgstr "linje foran ... inneholder ikke definisjon for tegnkonstant"
7924 #~ msgid "locale file `%s', used in `copy' statement, not found"
7925 #~ msgstr "lokalefil «%s», brukt i «copy», ikke funnet"
7927 #~ msgid "memory exhausted\n"
7928 #~ msgstr "minnet oppbrukt\n"
7930 #~ msgid "neither original nor target encoding specified"
7931 #~ msgstr "verken original- eller mål-innkoding spesifisert"
7934 #~ msgid "no filename for profiling data given and shared object `%s' has no soname"
7935 #~ msgstr "ikke noe filnavn for profileringsdata gitt, og delt objekt «%s» har ikke noe sonavn"
7938 #~ msgid "no repertoire map specified: cannot proceed"
7939 #~ msgstr "ferdighetskart ikke spesifisert: kan ikke fortsette"
7941 #~ msgid "no weight defined for symbol `%s'"
7942 #~ msgstr "ingen vekt definert for symbol «%s»"
7944 #~ msgid "original encoding not specified using `-f'"
7945 #~ msgstr "original innkoding ikke spesifisert med «-f»"
7947 #~ msgid "standard output"
7948 #~ msgstr "standard utkanal"
7950 #~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other element definition"
7952 #~ "symbol for flertegnssammenligningsselement «%.*s» dupliserer en annen\n"
7953 #~ "elementdefinisjon"
7955 #~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other symbol definition"
7957 #~ "symbol for flertegnssammenligningselement «%.*s» dupliserer en annen\n"
7958 #~ "symboldefinisjon"
7960 #~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbol definition"
7962 #~ "symbol for flertegnssammenligningselement «%.*s» dupliserer\n"
7963 #~ "symboldefinisjon"
7965 #~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbolic name in charset"
7967 #~ "symbol for flertegnssammenligningselement «%.*s» dupliserer\n"
7968 #~ "symbolnavn i tegnsett"
7970 #~ msgid "syntax error in `order_start' directive"
7971 #~ msgstr "syntaksfeil i nøkkelordet «order_start»"
7973 #~ msgid "syntax error in character class definition"
7974 #~ msgstr "syntaksfeil i definisjon av tegnklasse"
7976 #~ msgid "syntax error in collating order definition"
7977 #~ msgstr "syntaksfeil i definisjon av sammenligningssortering"
7979 #~ msgid "syntax error in collation definition"
7980 #~ msgstr "syntaksfeil i definisjon av sammenligning"
7982 #~ msgid "syntax error in definition of LC_CTYPE category"
7983 #~ msgstr "syntaksfeil i definisjon av kategorien LC_CTYPE"
7985 #~ msgid "syntax error in message locale definition"
7986 #~ msgstr "syntaksfeil i definisjon av meldingslokale"
7988 #~ msgid "syntax error in monetary locale definition"
7989 #~ msgstr "syntaksfeil i definisjon av monetærlokale"
7991 #~ msgid "syntax error in numeric locale definition"
7992 #~ msgstr "syntaksfeil i definisjon av numerisk lokale"
7994 #~ msgid "syntax error in order specification"
7995 #~ msgstr "syntaksfeil i sorteringsspesifikasjon"
7997 #~ msgid "syntax error in time locale definition"
7998 #~ msgstr "syntaksfeil i definisjon av tidslokale"
8000 #~ msgid "target encoding not specified using `-t'"
8001 #~ msgstr "mål-innkoding ikke spesifisert med «-t»"
8003 #~ msgid "too many character classes defined"
8004 #~ msgstr "for mange tegnklasser definert"
8006 #~ msgid "too many weights"
8007 #~ msgstr "for mange vekter"
8009 #~ msgid "two lines in a row containing `...' are not allowed"
8010 #~ msgstr "to linjer etter hverandre med «...» er ikke tillatt"
8012 #~ msgid "unknown character in field `%s' of category `%s'"
8013 #~ msgstr "ukjent tegn i felt «%s» i kategori «%s»"
8015 #~ msgid "unknown collation directive"
8016 #~ msgstr "ukjent sammenligningssnøkkelord"
8018 #~ msgid "unterminated weight name"
8019 #~ msgstr "uavsluttet vektnavn"
8021 #~ msgid "value for <%s> must lie between 1 and 4"
8022 #~ msgstr "verdien på <%s> må være mellom 1 og 4"
8024 #~ msgid "while reading database"
8025 #~ msgstr "da databasen ble lest"
8027 #~ msgid "Cputime limit exceeded"
8028 #~ msgstr "Begrensning av CPU-tid overskredet"
8030 #~ msgid "Filesize limit exceeded"
8031 #~ msgstr "Grense for filstørrelse overskredet"
8033 #~ msgid "Illegal Instruction"
8034 #~ msgstr "Ulovlig instruksjon (SIGILL)"
8036 #~ msgid "Trace/BPT trap"
8037 #~ msgstr "Sporings-/stoppunkts-felle"
8040 #~ "Usage: %s [OPTION]... -o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
8041 #~ " %s [OPTION]... [OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]\n"
8042 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
8043 #~ " -H, --header=NAME create C header file NAME containing symbol definitions\n"
8044 #~ " -h, --help display this help and exit\n"
8045 #~ " --new do not use existing catalog, force new output file\n"
8046 #~ " -o, --output=NAME write output to file NAME\n"
8047 #~ " -V, --version output version information and exit\n"
8048 #~ "If INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
8049 #~ "is -, output is written to standard output.\n"
8051 #~ "Bruk: %s [FLAGG]... -o UTFIL [INNFIL]...\n"
8052 #~ " %s [FLAGG]... [UTFIL [INNFIL]...]\n"
8053 #~ "Obligatoriske argument til lange flagg er obligatoriske også for de korte\n"
8054 #~ " -H, --header=NAVN opprett en C-headerfil med symboldefinisjoner kalt NAVN\n"
8055 #~ " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
8056 #~ " --new bruk ikke eksisterende katalog, lag en ny utfil\n"
8057 #~ " -o, --output=NAVN skriv resultatet til filen NAVN\n"
8058 #~ " -V, --version vis programversjon og avslutt\n"
8059 #~ "Dersom INNFIL er -, leses inndata fra standard inn. Om UTFIL er -, skrives\n"
8060 #~ "resultatet til standard ut.\n"
8063 #~ "Usage: %s [OPTION]... INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
8064 #~ " %s [OPTION]... -o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
8065 #~ " %s [OPTION]... -u INPUT-FILE\n"
8066 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
8067 #~ " -f, --fold-case convert key to lower case\n"
8068 #~ " -h, --help display this help and exit\n"
8069 #~ " -o, --output=NAME write output to file NAME\n"
8070 #~ " --quiet don't print messages while building database\n"
8071 #~ " -u, --undo print content of database file, one entry a line\n"
8072 #~ " -V, --version output version information and exit\n"
8073 #~ "If INPUT-FILE is -, input is read from standard input.\n"
8075 #~ "Bruk: %s [FLAGG]... INNFIL UTFIL\n"
8076 #~ " %s [FLAGG]... -o UTFIL INNFIL\n"
8077 #~ " %s [FLAGG]... -u INNFIL\n"
8078 #~ "Obligatoriske argument til lange flagg er obligatoriske også for korte\n"
8079 #~ " -f, --fold-case gjør nøkkel om til små bokstaver\n"
8080 #~ " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
8081 #~ " -o, --output=NAVN skriv resultatet til filen NAVN\n"
8082 #~ " --quiet ikke gi meldinger når databasen bygges opp\n"
8083 #~ " -u, --undo skriv innholdet i databasen, en post per linje\n"
8084 #~ " -V, --version vis programversjon og avslutt\n"
8085 #~ "Dersom INNFIL er -, leses inndata fra standard inn\n"
8088 #~ "Usage: %s [OPTION]... name\n"
8089 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
8090 #~ " -c, --force create output even if warning messages were issued\n"
8091 #~ " -h, --help display this help and exit\n"
8092 #~ " -f, --charmap=FILE symbolic character names defined in FILE\n"
8093 #~ " -i, --inputfile=FILE source definitions are found in FILE\n"
8094 #~ " -u, --code-set-name=NAME specify code set for mapping ISO 10646 elements\n"
8095 #~ " -v, --verbose print more messages\n"
8096 #~ " -V, --version output version information and exit\n"
8097 #~ " --posix be strictly POSIX conform\n"
8099 #~ "System's directory for character maps: %s\n"
8100 #~ " locale files : %s\n"
8102 #~ "Bruk: %s [FLAGG]... navn\n"
8103 #~ "Obligatoriske argument til lange flagg er obligatoriske også for de korte\n"
8104 #~ " -c, --force opprett resultatfil selv om advarsler ble gitt\n"
8105 #~ " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
8106 #~ " -f, --charmap=FIL symbolske tegnnavn defineres i FIL\n"
8107 #~ " -i, --inputfile=FIL kildedefinisjoner finnes i FIL\n"
8108 #~ " -u, --code-set-name=NAVN angi kodesett for oversetting av ISO 10646-\n"
8110 #~ " -v, --verbose skriv flere meldinger\n"
8111 #~ " -V, --version vis programversjon og avslutt\n"
8112 #~ " --posix følg POSIX strengt\n"
8114 #~ "Systemets filkatalog for tegnkart : %s\n"
8115 #~ " meldingsfiler: %s\n"
8118 #~ "Usage: %s [OPTION]... name\n"
8119 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
8120 #~ " -h, --help display this help and exit\n"
8121 #~ " -V, --version output version information and exit\n"
8123 #~ " -a, --all-locales write names of available locales\n"
8124 #~ " -m, --charmaps write names of available charmaps\n"
8126 #~ " -c, --category-name write names of selected categories\n"
8127 #~ " -k, --keyword-name write names of selected keywords\n"
8129 #~ "Bruk: %s [FLAGG]... navn\n"
8130 #~ "Obligatoriske argument til lange flagg er obligatoriske også for de korte\n"
8131 #~ " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
8132 #~ " -V, --version vis programversjon og avslutt\n"
8134 #~ " -a, --all-locales skriv navn på tilgjengelige lokaler\n"
8135 #~ " -m, --charmaps skriv navn på tilgjengelige tegnkart\n"
8137 #~ " -c, --category-name skriv navn på valgte kategorier\n"
8138 #~ " -k, --keyword-name skriv navn på valgte nøkkelord\n"
8140 #~ msgid "rpcinfo: can't contact portmapper: "
8141 #~ msgstr "rpcinfo: kan ikke kontakte portmapper: "
8143 #~ msgid "values for field `%s' in category `%s' must not be zero"
8144 #~ msgstr "verdien på feltet «%s» i kategorien «%s» kan ikke være null"
8146 #~ msgid "while opening UTMP file"
8147 #~ msgstr "da UTMP-filen ble åpnet"