Update.
[glibc.git] / po / sv.po
blob2c86ea03918d769036e1742fc6d06ad415084135
1 # GNU libc message catalog for swedish
2 # Copyright © 1996, 1998, 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jan Djärv <Jan.Djarv@mbox200.swipnet.se>, 1996, 1998, 2001.
4 # Revision: 1.32
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libc 2.2.4\n"
9 "POT-Creation-Date: 2001-08-13 15:08-0700\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-08-24 21:50+0200\n"
11 "Last-Translator: Jan Djärv <Jan.Djarv@mbox200.swipnet.se>\n"
12 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: locale/programs/ld-monetary.c:278
18 #, c-format
19 msgid "\t\t\t\t\t\t\t      %s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
20 msgstr "\t\t\t\t\t\t\t      %s: värden för fält \"%s\" måste vara i intervallet %d...%d"
22 #: nis/nis_print.c:277
23 msgid "\t\tAccess Rights : "
24 msgstr "\t\tÅtkomsträttigheter: "
26 #: nis/nis_print.c:275
27 msgid "\t\tAttributes    : "
28 msgstr "\t\tAttribut      : "
30 #: sunrpc/rpc_main.c:1427
31 #, c-format
32 msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
33 msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dnamn[=värde]] [-i storlek] [-I [-K sekunder]] [-Y sökväg] infil\n"
35 #: sunrpc/rpc_main.c:1429
36 #, c-format
37 msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
38 msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o utfil] [infil]\n"
40 #: sunrpc/rpc_main.c:1432
41 #, c-format
42 msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
43 msgstr "\t%s [-n nätid]* [-o utfil] [infil]\n"
45 #: sunrpc/rpc_main.c:1431
46 #, c-format
47 msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
48 msgstr "\t%s [-s nättyp]* [-o utfil] [infil]\n"
50 #: nis/nis_print.c:239
51 msgid "\tAccess rights: "
52 msgstr "\tÅtkomsträttigheter: "
54 #: nis/nis_print.c:297
55 #, c-format
56 msgid "\tEntry data of type %s\n"
57 msgstr "\tPostdata av typ %s\n"
59 #: nis/nis_print.c:175
60 #, c-format
61 msgid "\tName       : %s\n"
62 msgstr "\tNamn       : %s\n"
64 #: nis/nis_print.c:176
65 msgid "\tPublic Key : "
66 msgstr "\tPublik nyckel: "
68 #: nis/nis_print.c:238
69 #, c-format
70 msgid "\tType         : %s\n"
71 msgstr "\tTyp          : %s\n"
73 #: nis/nis_print.c:205
74 #, c-format
75 msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
76 msgstr "\tUniversella adresser (%u)\n"
78 #: nis/nis_print.c:273
79 #, c-format
80 msgid "\t[%d]\tName          : %s\n"
81 msgstr "\t[%d]\tNamn          : %s\n"
83 #: nis/nis_print.c:300
84 #, c-format
85 msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
86 msgstr "\t[%u] - [%u byte] "
88 #: nscd/nscd_stat.c:154
89 #, c-format
90 msgid ""
91 "\n"
92 "%s cache:\n"
93 "\n"
94 "%15s  cache is enabled\n"
95 "%15Zd  suggested size\n"
96 "%15ld  seconds time to live for positive entries\n"
97 "%15ld  seconds time to live for negative entries\n"
98 "%15ld  cache hits on positive entries\n"
99 "%15ld  cache hits on negative entries\n"
100 "%15ld  cache misses on positive entries\n"
101 "%15ld  cache misses on negative entries\n"
102 "%15ld%% cache hit rate\n"
103 "%15s  check /etc/%s for changes\n"
104 msgstr ""
105 "\n"
106 "%s cache:\n"
107 "\n"
108 "%15s  cache är påslagen\n"
109 "%15Zd  föreslagen storlek\n"
110 "%15ld  livslängd i sekunder för positiva poster\n"
111 "%15ld  livslängd i sekunder för negativa poster\n"
112 "%15ld  cache-träffar för positiva poster\n"
113 "%15ld  cache-träffar för negativa poster\n"
114 "%15ld  cache-missar för positiva poster\n"
115 "%15ld  cache-missar för negativa poster\n"
116 "%15ld%% cache träffprocent\n"
117 "%15s  kontrollera /etc/%s för ändringar\n"
119 #: nis/nis_print.c:255
120 msgid "\nGroup Members :\n"
121 msgstr "\nGuppmedlemmar:\n"
123 #: nis/nis_print.c:326
124 msgid "\nTime to Live  : "
125 msgstr "\nLivslängd     : "
127 #: sunrpc/rpcinfo.c:679
128 msgid "       rpcinfo -b prognum versnum\n"
129 msgstr "       rpcinfo -b prognr versnr\n"
131 #: sunrpc/rpcinfo.c:680
132 msgid "       rpcinfo -d prognum versnum\n"
133 msgstr "       rpcinfo -d prognr versnr\n"
135 #: sunrpc/rpcinfo.c:678
136 msgid "       rpcinfo -p [ host ]\n"
137 msgstr "       rpcinfo -p [ värd ]\n"
139 #: sunrpc/rpcinfo.c:676
140 msgid "       rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
141 msgstr "       rpcinfo [ -n portnr ] -t värd prognr [ versnr ]\n"
143 #: nscd/nscd_stat.c:146 nscd/nscd_stat.c:148
144 msgid "      no"
145 msgstr "      nej"
147 #: nscd/nscd_stat.c:146 nscd/nscd_stat.c:148
148 msgid "     yes"
149 msgstr "     ja"
151 #: nis/nis_print.c:352
152 #, c-format
153 msgid "    Data Length = %u\n"
154 msgstr "    Datalängd = %u\n"
156 #: nis/nis_print_group_entry.c:123
157 msgid "    Explicit members:\n"
158 msgstr "    Explicita medlemmar:\n"
160 #: nis/nis_print_group_entry.c:147 nis/nis_print_group_entry.c:163
161 msgid "    Explicit nonmembers:\n"
162 msgstr "    Explicit icke-medlemmar:\n"
164 #: nis/nis_print_group_entry.c:131
165 msgid "    Implicit members:\n"
166 msgstr "    Implicita medlemmar:\n"
168 #: nis/nis_print_group_entry.c:155
169 msgid "    Implicit nonmembers:\n"
170 msgstr "    Implicita icke-medlemmar:\n"
172 #: nis/nis_print_group_entry.c:128
173 msgid "    No explicit members\n"
174 msgstr "    Inga explicita medlemmar\n"
176 #: nis/nis_print_group_entry.c:152
177 msgid "    No explicit nonmembers\n"
178 msgstr "    Inga explicita icke-medlemmar\n"
180 #: nis/nis_print_group_entry.c:136
181 msgid "    No implicit members\n"
182 msgstr "    Inga implicita medlemmar\n"
184 #: nis/nis_print_group_entry.c:160
185 msgid "    No implicit nonmembers\n"
186 msgstr "    Inga implicita icke-medlemmar\n"
188 #: nis/nis_print_group_entry.c:144
189 msgid "    No recursive members\n"
190 msgstr "    Inga rekursiva medlemmar\n"
192 #: nis/nis_print_group_entry.c:168
193 msgid "    No recursive nonmembers\n"
194 msgstr "    Inga rekursiva icke-medlemmar\n"
196 #: nis/nis_print_group_entry.c:139
197 msgid "    Recursive members:\n"
198 msgstr "    Rekursiva medlemmar:\n"
200 #: sunrpc/rpcinfo.c:574
201 msgid "   program vers proto   port\n"
202 msgstr "   program vers proto   port\n"
204 #: argp/argp-help.c:1572
205 msgid "  or: "
206 msgstr "  eller: "
208 #: elf/ldconfig.c:457
209 msgid " (SKIPPED)\n"
210 msgstr " (HOPPAR ÖVER)\n"
212 #: elf/ldconfig.c:455
213 msgid " (changed)\n"
214 msgstr " (ändrad)\n"
216 #: timezone/zic.c:427
217 #, c-format
218 msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
219 msgstr " (regel från \"%s\", rad %d)"
221 #: argp/argp-help.c:1584
222 msgid " [OPTION...]"
223 msgstr " [FLAGGA...]"
225 #: timezone/zic.c:424
226 #, c-format
227 msgid "\"%s\", line %d: %s"
228 msgstr "\"%s\", rad %d: %s"
230 #: timezone/zic.c:989
231 #, c-format
232 msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
233 msgstr "\"Zone %s\"-rad och flaggan -l är ömsesidigt uteslutande"
235 #: timezone/zic.c:997
236 #, c-format
237 msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
238 msgstr "\"Zone %s\"-rad och flaggan -p är ömsesidigt uteslutande"
240 #: sunrpc/rpc_main.c:1412
241 msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
242 msgstr "\"infil\" är obligatorisk för mallgenereringsflaggor.\n"
244 #: argp/argp-help.c:209
245 #, c-format
246 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
247 msgstr "%.*s: parameter till ARGP_HELP_FMT kräver ett värde"
249 #: argp/argp-help.c:218
250 #, c-format
251 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
252 msgstr "%.*s: Parameter till ARGP_HELP_FMT okänd"
254 #: locale/programs/ld-address.c:581 locale/programs/ld-collate.c:2612
255 #: locale/programs/ld-collate.c:3740 locale/programs/ld-ctype.c:2112
256 #: locale/programs/ld-ctype.c:2849 locale/programs/ld-identification.c:448
257 #: locale/programs/ld-measurement.c:237 locale/programs/ld-messages.c:331
258 #: locale/programs/ld-monetary.c:936 locale/programs/ld-name.c:305
259 #: locale/programs/ld-numeric.c:375 locale/programs/ld-paper.c:238
260 #: locale/programs/ld-telephone.c:313 locale/programs/ld-time.c:1199
261 #, c-format
262 msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
263 msgstr "%1$s: definition slutar inte med \"END %1$s\""
265 #: elf/cache.c:190 elf/cache.c:200
266 #, c-format
267 msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
268 msgstr "%d bibliotek hittades i cache \"%s\"\n"
270 #: timezone/zic.c:799
271 #, c-format
272 msgid "%s in ruleless zone"
273 msgstr "%s i zon utan regler"
275 #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:67
276 #, c-format
277 msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
278 msgstr "%s är en 32-bitars ELF-fil.\n"
280 #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:69
281 #, c-format
282 msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
283 msgstr "%s är en 64-bitars ELF-fil.\n"
285 #: elf/../sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:49
286 #, c-format
287 msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
288 msgstr "%s är för en okänd maskin %d.\n"
290 #: elf/ldconfig.c:326
291 #, c-format
292 msgid "%s is not a known library type"
293 msgstr "%s är inte en känd bibliotekstyp"
295 #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:78
296 #, c-format
297 msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
298 msgstr "%s är inte en delad objektfil (typ: %d).\n"
300 #: elf/ldconfig.c:424
301 #, c-format
302 msgid "%s is not a symbolic link\n"
303 msgstr "%s är inte en symbolisk länk\n"
305 #: elf/readlib.c:155
306 #, c-format
307 msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
308 msgstr "%s är inte en ELF-fil, den har inte rätt magiskt tal i början.\n"
310 #: assert/assert.c:52
311 #, c-format
312 msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
313 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sFörsäkran \"%s\" falsk.\n"
315 #: assert/assert-perr.c:54
316 #, c-format
317 msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
318 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sOväntat fel: %s.\n"
320 #: stdio-common/psignal.c:48
321 #, c-format
322 msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
323 msgstr "%s%sOkänd signal %d\n"
325 #: timezone/zic.c:2234
326 #, c-format
327 msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
328 msgstr "%s: %d teckenexpanderades inte korrekt\n"
330 #: locale/programs/charmap.c:331
331 #, c-format
332 msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
333 msgstr "%s: <mb_cur_max> måste vara större än <mb_cur_min>\n"
335 #: sunrpc/rpc_main.c:423
336 #, c-format
337 msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
338 msgstr "%s: C preprocessorn avslutades med kod %d\n"
340 #: sunrpc/rpc_main.c:420
341 #, c-format
342 msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
343 msgstr "%s: C preprocessorn avslutades med signal %d\n"
345 #: timezone/zic.c:1500
346 #, c-format
347 msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
348 msgstr "%s: Kan inte skapa %s: %s\n"
350 #: timezone/zic.c:2212
351 #, c-format
352 msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
353 msgstr "%s: Kan inte skapa katalog %s: %s\n"
355 #: timezone/zic.c:651
356 #, c-format
357 msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
358 msgstr "%s: Kan inte länka från %s till %s: %s\n"
360 #: timezone/zic.c:825
361 #, c-format
362 msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
363 msgstr "%s: Kan inte öppna %s: %s\n"
365 #: timezone/zic.c:1490
366 #, c-format
367 msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
368 msgstr "%s: Kan inte ta bort %s: %s\n"
370 #: timezone/zic.c:636
371 #, c-format
372 msgid "%s: Can't unlink  %s: %s\n"
373 msgstr "%s: Kan inte ta bort (unlink) %s: %s\n"
375 #: timezone/zic.c:894
376 #, c-format
377 msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
378 msgstr "%s: Fel vid stängning av %s: %s\n"
380 #: timezone/zic.c:887
381 #, c-format
382 msgid "%s: Error reading %s\n"
383 msgstr "%s: Fel vid läsning från %s\n"
385 #: timezone/zic.c:1566
386 #, c-format
387 msgid "%s: Error writing %s\n"
388 msgstr "%s: Fel vid skrivning till %s\n"
390 #: timezone/zic.c:872
391 #, c-format
392 msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
393 msgstr "%s: \"Leap\"-rad i fil %s som inte är skottsekundsfil\n"
395 #: timezone/zic.c:365
396 #, c-format
397 msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
398 msgstr "%s: Minnet slut: %s\n"
400 #: timezone/zic.c:531
401 #, c-format
402 msgid "%s: More than one -L option specified\n"
403 msgstr "%s: Flaggan -L given mer än en gång\n"
405 #: timezone/zic.c:491
406 #, c-format
407 msgid "%s: More than one -d option specified\n"
408 msgstr "%s: Flaggan -d given mer än en gång\n"
410 #: timezone/zic.c:501
411 #, c-format
412 msgid "%s: More than one -l option specified\n"
413 msgstr "%s: Flaggan -l given mer än en gång\n"
415 #: timezone/zic.c:511
416 #, c-format
417 msgid "%s: More than one -p option specified\n"
418 msgstr "%s: Flaggan -p given mer än en gång\n"
420 #: timezone/zic.c:521
421 #, c-format
422 msgid "%s: More than one -y option specified\n"
423 msgstr "%s: Flaggan -y given mer än en gång\n"
425 #: argp/argp-parse.c:646
426 #, c-format
427 msgid "%s: Too many arguments\n"
428 msgstr "%s: För många argument\n"
430 #: locale/programs/ld-collate.c:457 locale/programs/ld-collate.c:483
431 #: locale/programs/ld-collate.c:499
432 #, c-format
433 msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
434 msgstr "%s: \"%s\" är nämnd fler än en gång i definitionen av vikt %d"
436 #: locale/programs/ld-collate.c:1336
437 #, c-format
438 msgid "%s: `%s' must be a character"
439 msgstr "%s: \"%s\" måste vara ett enskilt tecken"
441 #: locale/programs/ld-address.c:248 locale/programs/ld-address.c:276
442 #: locale/programs/ld-address.c:309 locale/programs/ld-address.c:321
443 #, c-format
444 msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
445 msgstr "%s: värdet på \"%s\" stämmer inte med värdet på \"%s\""
447 #: locale/programs/ld-monetary.c:837 locale/programs/ld-numeric.c:318
448 #, c-format
449 msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
450 msgstr "%s: \"-1\" måste vara sista post i fält \"%s\""
452 #: locale/programs/ld-collate.c:447 locale/programs/ld-collate.c:473
453 #, c-format
454 msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
455 msgstr "%s: sorteringsordning \"forward\" och \"backward\" är ömsesidigt uteslutande"
457 #: locale/programs/ld-collate.c:1528
458 #, c-format
459 msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
460 msgstr "%s: \"position\" måste användas för en given nivå i alla sektioner eller inte alls"
462 #: locale/programs/ld-ctype.c:2637 locale/programs/ld-ctype.c:2777
463 #, c-format
464 msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
465 msgstr "%s: sektion \"translit_start\" avslutas inte med \"translit_end\""
467 #: locale/programs/ld-collate.c:1136
468 #, c-format
469 msgid "%s: byte sequence of first character of sequence is not lower than that of the last character"
470 msgstr "%s: bytesekvens för första tecknet är inte mindre än den för sista tecknet"
472 #: locale/programs/ld-collate.c:1094
473 #, c-format
474 msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
475 msgstr "%s: bytesekvens för första och sista tecknet måste ha samma längd"
477 #: locale/programs/ld-collate.c:3663
478 #, c-format
479 msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
480 msgstr "%s: kan inte ha \"%s\" som ändpunkt på ellips"
482 #: locale/programs/ld-collate.c:3327
483 #, c-format
484 msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
485 msgstr "%s: kan inte byta ordning efter %.*s: okänd symbol"
487 #: locale/programs/ld-ctype.c:2912 locale/programs/ld-ctype.c:2996
488 #: locale/programs/ld-ctype.c:3016 locale/programs/ld-ctype.c:3037
489 #: locale/programs/ld-ctype.c:3058 locale/programs/ld-ctype.c:3079
490 #: locale/programs/ld-ctype.c:3100 locale/programs/ld-ctype.c:3140
491 #: locale/programs/ld-ctype.c:3161 locale/programs/ld-ctype.c:3228
492 #, c-format
493 msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
494 msgstr "%s: tecken \"%s\" i teckenuppsättning kan inte representeras med en byte"
496 #: locale/programs/ld-ctype.c:3272 locale/programs/ld-ctype.c:3297
497 #, c-format
498 msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
499 msgstr "%s: tecken \"%s\" som behövs som standardvärde kan inte representeras med en byte"
501 #: locale/programs/ld-ctype.c:2907
502 #, c-format
503 msgid "%s: character `%s' not defined in charmap while needed as default value"
504 msgstr "%s: tecken \"%s\" inte definierat i teckenuppsättningen men behövs som standardvärde"
506 #: locale/programs/ld-ctype.c:2991 locale/programs/ld-ctype.c:3011
507 #: locale/programs/ld-ctype.c:3053 locale/programs/ld-ctype.c:3074
508 #: locale/programs/ld-ctype.c:3095 locale/programs/ld-ctype.c:3135
509 #: locale/programs/ld-ctype.c:3156 locale/programs/ld-ctype.c:3223
510 #: locale/programs/ld-ctype.c:3265 locale/programs/ld-ctype.c:3290
511 #, c-format
512 msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
513 msgstr "%s: tecken \"%s\" inte definierat men behövs som standardvärde"
515 #: timezone/zic.c:1933
516 #, c-format
517 msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
518 msgstr "%s: kommandot var \"%s\", resultatet blev %d\n"
520 #: locale/programs/ld-time.c:246
521 #, c-format
522 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
523 msgstr "%s: riktningsflagga i sträng %Zd i \"era\"-fält är varken \"+\" eller \"-\""
525 #: locale/programs/ld-time.c:258
526 #, c-format
527 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
528 msgstr "%s: riktningsflagga i sträng %Zd i \"era\"-fält är inte ett enskilt tecken"
530 #: locale/programs/ld-ctype.c:2729
531 #, c-format
532 msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
533 msgstr "%s: dubbla definitioner av \"default_missing\""
535 #: locale/programs/ld-identification.c:431
536 #, c-format
537 msgid "%s: duplicate category version definition"
538 msgstr "%s: dubbla definitioner av kategori"
540 #: locale/programs/ld-collate.c:2730
541 #, c-format
542 msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
543 msgstr "%s: dubbla deklarationer för sektion \"%s\""
545 #: locale/programs/ld-collate.c:2694
546 #, c-format
547 msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
548 msgstr "%s: dubbla definitioner av \"%s\""
550 #: locale/programs/ld-collate.c:3712
551 #, c-format
552 msgid "%s: empty category description not allowed"
553 msgstr "%s: tom kategoribeskrivning är inte tillåtet"
555 #: locale/programs/ld-collate.c:755
556 #, c-format
557 msgid "%s: empty weight string not allowed"
558 msgstr "%s: tomt viktnamn är inte tillåtet"
560 #: locale/programs/charmap.c:836
561 #, c-format
562 msgid "%s: error in state machine"
563 msgstr "%s: fel i tillståndsmaskin"
565 #: locale/programs/ld-address.c:489 locale/programs/ld-address.c:526
566 #: locale/programs/ld-address.c:564 locale/programs/ld-ctype.c:2485
567 #: locale/programs/ld-identification.c:360
568 #: locale/programs/ld-measurement.c:220 locale/programs/ld-messages.c:300
569 #: locale/programs/ld-monetary.c:694 locale/programs/ld-monetary.c:729
570 #: locale/programs/ld-monetary.c:770 locale/programs/ld-name.c:278
571 #: locale/programs/ld-numeric.c:263 locale/programs/ld-paper.c:221
572 #: locale/programs/ld-telephone.c:288 locale/programs/ld-time.c:1104
573 #: locale/programs/ld-time.c:1146
574 #, c-format
575 msgid "%s: field `%s' declared more than once"
576 msgstr "%s: fält \"%s\" är deklarerad mer än en gång"
578 #: locale/programs/ld-ctype.c:1526 locale/programs/ld-ctype.c:1651
579 #: locale/programs/ld-ctype.c:1757 locale/programs/ld-ctype.c:2348
580 #: locale/programs/ld-ctype.c:3331
581 #, c-format
582 msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
583 msgstr "%s: fält \"%s\" innehåller inte exakt tio poster"
585 #: locale/programs/ld-address.c:154 locale/programs/ld-address.c:205
586 #: locale/programs/ld-address.c:230 locale/programs/ld-address.c:259
587 #: locale/programs/ld-name.c:115 locale/programs/ld-telephone.c:117
588 #, c-format
589 msgid "%s: field `%s' must not be empty"
590 msgstr "%s: fält \"%s\" kan inte vara tomt"
592 #: locale/programs/ld-address.c:142 locale/programs/ld-address.c:180
593 #: locale/programs/ld-address.c:197 locale/programs/ld-address.c:224
594 #: locale/programs/ld-address.c:284 locale/programs/ld-address.c:303
595 #: locale/programs/ld-address.c:315 locale/programs/ld-identification.c:145
596 #: locale/programs/ld-measurement.c:104 locale/programs/ld-monetary.c:206
597 #: locale/programs/ld-monetary.c:244 locale/programs/ld-monetary.c:260
598 #: locale/programs/ld-monetary.c:272 locale/programs/ld-name.c:104
599 #: locale/programs/ld-name.c:141 locale/programs/ld-numeric.c:113
600 #: locale/programs/ld-numeric.c:127 locale/programs/ld-paper.c:101
601 #: locale/programs/ld-paper.c:109 locale/programs/ld-telephone.c:105
602 #: locale/programs/ld-telephone.c:163 locale/programs/ld-time.c:175
603 #: locale/programs/ld-time.c:195
604 #, c-format
605 msgid "%s: field `%s' not defined"
606 msgstr "%s: fält \"%s\" är inte definierat"
608 #: locale/programs/ld-messages.c:115 locale/programs/ld-messages.c:148
609 #, c-format
610 msgid "%s: field `%s' undefined"
611 msgstr "%s: fält \"%s\" är odefinierat"
613 #: locale/programs/ld-time.c:279
614 #, c-format
615 msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
616 msgstr "%s: skräp i slutet av tilläggsvärde i sträng %Zd i \"era\"-fält"
618 #: locale/programs/ld-time.c:339
619 #, c-format
620 msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
621 msgstr "%s: skräp i slutet av startdatum i sträng %Zd i \"era\"-fält"
623 #: locale/programs/ld-time.c:416
624 #, c-format
625 msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
626 msgstr "%s: skräp i slutet av slutdatum i sträng %Zd i \"era\"-fält"
628 #: posix/getopt.c:788
629 #, c-format
630 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
631 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
633 #: locale/programs/ld-address.c:578 locale/programs/ld-collate.c:3738
634 #: locale/programs/ld-ctype.c:2846 locale/programs/ld-identification.c:445
635 #: locale/programs/ld-measurement.c:234 locale/programs/ld-messages.c:329
636 #: locale/programs/ld-monetary.c:934 locale/programs/ld-name.c:303
637 #: locale/programs/ld-numeric.c:373 locale/programs/ld-paper.c:236
638 #: locale/programs/ld-telephone.c:311 locale/programs/ld-time.c:1197
639 #, c-format
640 msgid "%s: incomplete `END' line"
641 msgstr "%s: ofullständig \"END\"-rad"
643 #: locale/programs/ld-address.c:166
644 #, c-format
645 msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
646 msgstr "%s: ogiltig kontrollsekvens \"%%%c\" i fält \"%s\" "
648 #: locale/programs/ld-name.c:127 locale/programs/ld-telephone.c:126
649 #: locale/programs/ld-telephone.c:150
650 #, c-format
651 msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
652 msgstr "%s: ogiltig kontrollsekvens i fält \"%s\""
654 #: locale/programs/ld-time.c:271
655 #, c-format
656 msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
657 msgstr "%s: ogiltigt tal för tilläggsvärde i sträng %Zd i \"era\"-fält"
659 #: locale/programs/ld-collate.c:3162
660 #, c-format
661 msgid "%s: invalid number of sorting rules"
662 msgstr "%s: ogiltigt antal sorteringsregler"
664 #: posix/getopt.c:791
665 #, c-format
666 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
667 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
669 #: locale/programs/ld-time.c:330
670 #, c-format
671 msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
672 msgstr "%s: ogiltigt startdatum i sträng %Zd i \"era\"-fält"
674 #: locale/programs/ld-time.c:407
675 #, c-format
676 msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
677 msgstr "%s: ogiltigt slutdatum i sträng %Zd i \"era\"-fält"
679 #: locale/programs/ld-measurement.c:112
680 #, c-format
681 msgid "%s: invalid value for field `%s'"
682 msgstr "%s: ogiltigt värde för fält \"%s\""
684 #: locale/programs/ld-address.c:242 locale/programs/ld-address.c:270
685 #, c-format
686 msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
687 msgstr "%s: språkförkortning \"%s\" inte definierad"
689 #: locale/programs/ld-collate.c:3242 locale/programs/ld-collate.c:3365
690 #: locale/programs/ld-collate.c:3716
691 #, c-format
692 msgid "%s: missing `order_end' keyword"
693 msgstr "%s: nyckelord \"order_end\" saknas"
695 #: locale/programs/ld-collate.c:3379 locale/programs/ld-collate.c:3728
696 #, c-format
697 msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
698 msgstr "%s: nyckelord \"reorder-end\" saknas"
700 #: locale/programs/ld-collate.c:3731
701 #, c-format
702 msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
703 msgstr "%s: nyckelord \"reorder-sections-end\" saknas"
705 #: locale/programs/ld-time.c:456
706 #, c-format
707 msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
708 msgstr "%s: eraformat i sträng %Zd i \"era\"-fält saknas"
710 #: locale/programs/ld-time.c:444
711 #, c-format
712 msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
713 msgstr "%s: eranamn i sträng %Zd i \"era\"-fält saknas"
715 #: locale/programs/ld-collate.c:3138
716 #, c-format
717 msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
718 msgstr "%s: dubbla definitioner av ordningsföljd i sektion \"%s\""
720 #: locale/programs/ld-collate.c:3188
721 #, c-format
722 msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
723 msgstr "%s: flera definitioner av ordningsföljd i namnlös sektion"
725 #: locale/programs/ld-messages.c:137 locale/programs/ld-messages.c:170
726 #, c-format
727 msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
728 msgstr "%s: felaktigt reguljärt uttryck för fält \"%s\": %s"
730 #: locale/programs/ld-identification.c:169
731 #, c-format
732 msgid "%s: no identification for category `%s'"
733 msgstr "%s: ingen idenitifikation för kategori \"%s\""
735 #: locale/programs/ld-ctype.c:2755
736 #, c-format
737 msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
738 msgstr "%s: ingen representerbar definition av \"default_missing\" hittades"
740 #: locale/programs/ld-collate.c:591
741 #, c-format
742 msgid "%s: not enough sorting rules"
743 msgstr "%s: inte tillräckligt med sorteringsregler"
745 #: locale/programs/ld-address.c:295
746 #, c-format
747 msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
748 msgstr "%s: numerisk landkod \"%d\" är inte giltig"
750 #: posix/getopt.c:711
751 #, c-format
752 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
753 msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tar inget argument\n"
755 #: posix/getopt.c:681
756 #, c-format
757 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
758 msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig\n"
760 #: posix/getopt.c:729 posix/getopt.c:902
761 #, c-format
762 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
763 msgstr "%s: flaggan \"%s\" behöver ett argument\n"
765 #: posix/getopt.c:706
766 #, c-format
767 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
768 msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tar inget argument\n"
770 #: posix/getopt.c:886
771 #, c-format
772 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
773 msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tar inget argument\n"
775 #: posix/getopt.c:868
776 #, c-format
777 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
778 msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" är tvetydig\n"
780 #: posix/getopt.c:821 posix/getopt.c:951
781 #, c-format
782 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
783 msgstr "%s: flaggan behöver ett argument -- %c\n"
785 #: locale/programs/ld-collate.c:1327 locale/programs/ld-collate.c:3675
786 #, c-format
787 msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
788 msgstr "%s: ordningsföljd för \"%.*s\" redan definierad i %s:%Zu"
790 #: locale/programs/ld-collate.c:3316
791 #, c-format
792 msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
793 msgstr "%s: ordningsföljd för kollationselement %.*s är inte definierad ännu"
795 #: locale/programs/ld-collate.c:3300
796 #, c-format
797 msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
798 msgstr "%s: ordningsföljd för kollationssymbol %.*s är inte definierad ännu"
800 #: sunrpc/rpc_main.c:289
801 #, c-format
802 msgid "%s: output would overwrite %s\n"
803 msgstr "%s: utdata skulle skriva över %s\n"
805 #: timezone/zic.c:879 timezone/zic.c:1293 timezone/zic.c:1318
806 #, c-format
807 msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
808 msgstr "%s: panik: ogiltigt l_value %d\n"
810 #: locale/programs/charmap.c:843 locale/programs/ld-address.c:597
811 #: locale/programs/ld-collate.c:2609 locale/programs/ld-collate.c:3756
812 #: locale/programs/ld-ctype.c:2109 locale/programs/ld-ctype.c:2866
813 #: locale/programs/ld-identification.c:464
814 #: locale/programs/ld-measurement.c:253 locale/programs/ld-messages.c:347
815 #: locale/programs/ld-monetary.c:952 locale/programs/ld-name.c:321
816 #: locale/programs/ld-numeric.c:391 locale/programs/ld-paper.c:254
817 #: locale/programs/ld-telephone.c:329 locale/programs/ld-time.c:1215
818 #: locale/programs/locfile.h:103 locale/programs/repertoire.c:325
819 #, c-format
820 msgid "%s: premature end of file"
821 msgstr "%s: för tidigt filslut"
823 #: locale/programs/ld-collate.c:3413 locale/programs/ld-collate.c:3601
824 #, c-format
825 msgid "%s: section `%.*s' not known"
826 msgstr "%s: sektion \"%.*s\" okänd"
828 #: locale/programs/ld-time.c:358
829 #, c-format
830 msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
831 msgstr "%s: startdatum är ogiltigt i sträng %Zd i \"era\"-fält"
833 #: locale/programs/ld-time.c:435
834 #, c-format
835 msgid "%s: stopping date is invalid in string %Zd in `era' field"
836 msgstr "%s: slutdatum är ogiltigt i sträng %Zd i \"era\"-fält"
838 #: locale/programs/ld-collate.c:1261
839 #, c-format
840 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
841 msgstr "%s: symboliskt intervall kan inte omedelbart följas av \"order_end\""
843 #: locale/programs/ld-collate.c:1257
844 #, c-format
845 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
846 msgstr "%s: symboliskt intervall kan inte vara omedelbart efter \"order_start\""
848 #: locale/programs/ld-address.c:588 locale/programs/ld-collate.c:518
849 #: locale/programs/ld-collate.c:570 locale/programs/ld-collate.c:865
850 #: locale/programs/ld-collate.c:878 locale/programs/ld-collate.c:2599
851 #: locale/programs/ld-collate.c:3747 locale/programs/ld-ctype.c:1841
852 #: locale/programs/ld-ctype.c:2099 locale/programs/ld-ctype.c:2675
853 #: locale/programs/ld-ctype.c:2857 locale/programs/ld-identification.c:455
854 #: locale/programs/ld-measurement.c:244 locale/programs/ld-messages.c:338
855 #: locale/programs/ld-monetary.c:943 locale/programs/ld-name.c:312
856 #: locale/programs/ld-numeric.c:382 locale/programs/ld-paper.c:245
857 #: locale/programs/ld-telephone.c:320 locale/programs/ld-time.c:1206
858 #, c-format
859 msgid "%s: syntax error"
860 msgstr "%s: syntaxfel"
862 #: locale/programs/ld-ctype.c:2180
863 #, c-format
864 msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
865 msgstr "%s: syntaxfel i definition av ny teckenklass"
867 #: locale/programs/ld-ctype.c:2195
868 #, c-format
869 msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
870 msgstr "%s: syntaxfel i definition av ny teckenuppsättning"
872 #: locale/programs/ld-ctype.c:3737
873 #, c-format
874 msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
875 msgstr "%s: tabell för klass \"%s\": %lu byte\n"
877 #: locale/programs/ld-ctype.c:3805
878 #, c-format
879 msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
880 msgstr "%s: tabell för \"%s\": %lu byte\n"
882 #: locale/programs/ld-ctype.c:3937
883 #, c-format
884 msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
885 msgstr "%s: tabell för teckenstorlek: %lu byte\n"
887 #: locale/programs/ld-address.c:216
888 #, c-format
889 msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
890 msgstr "%s: terminologilandskod \"%s\" inte definierad"
892 #: locale/programs/ld-collate.c:1067
893 #, c-format
894 msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
895 msgstr "%s: start- och slut-symbol i ett intervall måste representera tecken"
897 #: locale/programs/ld-time.c:485
898 #, c-format
899 msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
900 msgstr "%s: tredje operanden för värdet av fält \"%s\" kan inte vara större än %d"
902 #: locale/programs/ld-time.c:983
903 #, c-format
904 msgid "%s: too few values for field `%s'"
905 msgstr "%s: för få värden för fält \"%s\""
907 #: locale/programs/ld-collate.c:555
908 #, c-format
909 msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
910 msgstr "%s: för många regler, första delen hade bara %d"
912 #: locale/programs/ld-collate.c:906
913 #, c-format
914 msgid "%s: too many values"
915 msgstr "%s: för många värden"
917 #: locale/programs/ld-time.c:1030
918 #, c-format
919 msgid "%s: too many values for field `%s'"
920 msgstr "%s: för många värden för fält \"%s\""
922 #: locale/programs/ld-ctype.c:3641
923 #, c-format
924 msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
925 msgstr "%s: transkriberingsdata för lokal \"%s\" är inte tillgänglig"
927 #: sunrpc/rpc_main.c:296
928 #, c-format
929 msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
930 msgstr "%s: kan inte öppna %s: %m\n"
932 #: locale/programs/ld-collate.c:2868
933 #, c-format
934 msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
935 msgstr "%s: okänt tecken i namn för kollationssymbol"
937 #: locale/programs/ld-collate.c:3000
938 #, c-format
939 msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
940 msgstr "%s: okänt tecken i namnet i ekvivalensdefinitionen"
942 #: locale/programs/ld-collate.c:3013
943 #, c-format
944 msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
945 msgstr "%s: okänt tecken i värdet i ekvivalensdefinitionen"
947 #: locale/programs/ld-address.c:493 locale/programs/ld-address.c:531
948 #: locale/programs/ld-identification.c:364 locale/programs/ld-messages.c:310
949 #: locale/programs/ld-monetary.c:698 locale/programs/ld-monetary.c:733
950 #: locale/programs/ld-name.c:282 locale/programs/ld-numeric.c:267
951 #: locale/programs/ld-telephone.c:292 locale/programs/ld-time.c:999
952 #: locale/programs/ld-time.c:1067 locale/programs/ld-time.c:1109
953 #, c-format
954 msgid "%s: unknown character in field `%s'"
955 msgstr "%s: okänt tecken i fält \"%s\""
957 #: locale/programs/ld-collate.c:3110
958 #, c-format
959 msgid "%s: unknown section name `%s'"
960 msgstr "%s: okänt sektionsnamn \"%s\""
962 #: locale/programs/ld-collate.c:3023
963 #, c-format
964 msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
965 msgstr "%s: okänd symbol \"%s\" i ekvivalensdefinition"
967 #: posix/getopt.c:762
968 #, c-format
969 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
970 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
972 #: posix/getopt.c:758
973 #, c-format
974 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
975 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
977 #: timezone/zic.c:449
978 #, c-format
979 msgid ""
980 "%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
981 "\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
982 msgstr ""
983 "%s: användning är %s [ -s ] [ -v ] [ -l lokaltid ] [ -p posixregler ] \\\n"
984 "\t[ -d katalog ] [ -L skottsekunder ] [ -y årkontrollprogram ] [ filnamn ... ]\n"
986 #: timezone/zdump.c:175
987 #, c-format
988 msgid "%s: usage is %s [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n"
989 msgstr "%s: användning är %s [ -v ] [ -c gräns ] zonnamn ...\n"
991 #: locale/programs/ld-monetary.c:740 locale/programs/ld-numeric.c:274
992 #, c-format
993 msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
994 msgstr "%s: värdet för fält \"%s\" måste vara ett enskilt tecken"
996 #: locale/programs/ld-monetary.c:308
997 #, c-format
998 msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
999 msgstr "%s: värden på fält \"%s\" måste vara i intervallet %d...%d"
1001 #: locale/programs/ld-messages.c:121 locale/programs/ld-messages.c:154
1002 #, c-format
1003 msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
1004 msgstr "%s: värde på fält \"%s\" får inte vara en tom sträng"
1006 #: locale/programs/ld-monetary.c:250 locale/programs/ld-numeric.c:119
1007 #, c-format
1008 msgid "%s: value for field `%s' must not be the empty string"
1009 msgstr "%s: värde på fält \"%s\" får inte vara tom sträng"
1011 #: locale/programs/ld-monetary.c:232
1012 #, c-format
1013 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
1014 msgstr "%s: värdet på fält \"int_curr_symbol\" stämmer inte med giltiga namn i ISO 4217"
1016 #: locale/programs/ld-monetary.c:224
1017 #, c-format
1018 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
1019 msgstr "%s: värdet på fält \"int_curr_symbol\" har fel längd"
1021 #: locale/programs/ld-monetary.c:859 locale/programs/ld-numeric.c:339
1022 #, c-format
1023 msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
1024 msgstr "%s: värden på fält \"%s\" måste vara mindre än 127"
1026 #: locale/programs/ld-time.c:509
1027 #, c-format
1028 msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
1029 msgstr "%s: värden på fält \"%s\" får inte vara större än %d"
1031 #: locale/programs/ld-time.c:493 locale/programs/ld-time.c:501
1032 #, c-format
1033 msgid "%s: values of field `%s' must not be larger than %d"
1034 msgstr "%s: värden på fält \"%s\" får inte vara större än %d"
1036 #: locale/programs/ld-collate.c:850
1037 #, c-format
1038 msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
1039 msgstr "%s: vikter måste använda samma intervallsymbol som namn"
1041 #: sunrpc/rpc_main.c:308
1042 #, c-format
1043 msgid "%s: while writing output %s: %m"
1044 msgstr "%s: när resultatet %s skrevs: %m"
1046 #: argp/argp-parse.c:170
1047 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
1048 msgstr "(PROGRAMFEL) Ingen version känd!?"
1050 #: argp/argp-parse.c:787
1051 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
1052 msgstr "(PROGRAMFEL) Flagga skulle känts igen!?"
1054 #: nis/nis_print.c:133
1055 msgid "(Unknown object)\n"
1056 msgstr "(Okänt objekt)\n"
1058 #: sunrpc/clnt_perr.c:132
1059 #, c-format
1060 msgid "(unknown authentication error - %d)"
1061 msgstr "(okänt fel vid äkthetskontroll - %d)"
1063 #: sunrpc/rpcinfo.c:613
1064 msgid "(unknown)"
1065 msgstr "(okänt)"
1067 #: elf/sprof.c:570
1068 #, c-format
1069 msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1070 msgstr "*** Filen \"%s\" är strippad: ingen detaljerad analys är möjlig\n"
1072 #: catgets/gencat.c:282
1073 msgid "*standard input*"
1074 msgstr "*standard in*"
1076 #: elf/cache.c:105
1077 #, c-format
1078 msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
1079 msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
1081 #: catgets/gencat.c:125
1082 msgid ""
1083 "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
1084 "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
1085 msgstr ""
1086 "-o UTFIL [INFIL]...\n"
1087 "[UTFIL [INFIL]...]"
1089 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:797
1090 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:115
1091 msgid ".lib section in a.out corrupted"
1092 msgstr ".lib-sektion i a.out korrupt"
1094 #: sunrpc/clnt_perr.c:118 sunrpc/clnt_perr.c:139
1095 #, c-format
1096 msgid "; low version = %lu, high version = %lu"
1097 msgstr "; undre version = %lu, övre version = %lu"
1099 #: sunrpc/clnt_perr.c:125
1100 msgid "; why = "
1101 msgstr "; varför = "
1103 #: locale/programs/charmap.c:1004
1104 #, c-format
1105 msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range"
1106 msgstr "<%s> och <%s> är otillåtna namn för intervall"
1108 #: locale/programs/repertoire.c:448
1109 #, c-format
1110 msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1111 msgstr "<%s> och <%s> är ogiltiga namn för intervall"
1113 #: locale/programs/ld-ctype.c:573 locale/programs/ld-ctype.c:608
1114 #, c-format
1115 msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
1116 msgstr "<SP>-tecknet får inte vara i klass \"%s\""
1118 #: locale/programs/ld-ctype.c:561 locale/programs/ld-ctype.c:597
1119 #, c-format
1120 msgid "<SP> character not in class `%s'"
1121 msgstr "<SP>-tecknet är inte i klass \"%s\""
1123 #. TRANS The experienced user will know what is wrong.
1124 #. TRANS @c This error code is a joke.  Its perror text is part of the joke.
1125 #. TRANS @c Don't change it.
1126 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:622
1127 msgid "?"
1128 msgstr "?"
1130 #: sysdeps/generic/siglist.h:34
1131 msgid "Aborted"
1132 msgstr "Avbruten (SIGABRT)"
1134 #: nis/nis_print.c:324
1135 msgid "Access Rights : "
1136 msgstr "Åtkomsträttigheter: "
1138 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:793
1139 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:114
1140 msgid "Accessing a corrupted shared library"
1141 msgstr "Öppnar ett korrupt delat bibliotek"
1143 #. TRANS The requested socket address is already in use.  @xref{Socket Addresses}.
1144 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:367
1145 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:155
1146 msgid "Address already in use"
1147 msgstr "Adressen upptagen"
1149 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:31
1150 msgid "Address family for hostname not supported"
1151 msgstr "Adressfamilj för värdnamn stöds ej"
1153 #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
1154 #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket.  @xref{Sockets}.
1155 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:362
1156 msgid "Address family not supported by protocol"
1157 msgstr "Adressfamiljen stöds inte av protokollet"
1159 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:154
1160 msgid "Address family not supported by protocol family"
1161 msgstr "Adressfamiljen stöds inte av protokollfamiljen"
1163 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:761
1164 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:98
1165 msgid "Advertise error"
1166 msgstr "Annonseringsfel"
1168 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:40 sysdeps/generic/siglist.h:40
1169 msgid "Alarm clock"
1170 msgstr "Alarmklocka"
1172 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:45
1173 msgid "All requests done"
1174 msgstr "Alla begäran utförda"
1176 #: malloc/memusagestat.c:57
1177 msgid "Also draw graph for total memory consumption"
1178 msgstr "Visa också en graf av totala minnesåtgången"
1180 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:83
1181 msgid "Anode table overflow"
1182 msgstr "\"Anode\"-tabell flödar över"
1184 #: intl/tst-gettext2.c:38
1185 msgid "Another string for testing."
1186 msgstr "En till sträng för test."
1188 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:37
1189 msgid "Arg list too long"
1190 msgstr "Argumentlistan för lång"
1192 #. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
1193 #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
1194 #. TRANS File}) occupy too much memory space.  This condition never arises in the
1195 #. TRANS GNU system.
1196 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:70
1197 msgid "Argument list too long"
1198 msgstr "Argumentlistan för lång"
1200 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:63
1201 msgid "Argument out of domain"
1202 msgstr "Argument utanför giltigt område"
1204 #: nis/nis_error.c:66
1205 msgid "Attempt to remove a non-empty table"
1206 msgstr "Försök att ta bort en tabell som inte är tom"
1208 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:116
1209 msgid "Attempting to link in more shared libraries than system limit"
1210 msgstr "Försök att länka in fler delade bibliotek än systemgränsen"
1212 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:801
1213 msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
1214 msgstr "Försöker att länka in för många delade bibliotek"
1216 #: sunrpc/clnt_perr.c:338
1217 msgid "Authentication OK"
1218 msgstr "Äkthetskontroll OK"
1220 #. TRANS ???
1221 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:562
1222 msgid "Authentication error"
1223 msgstr "Äkthetskontroll misslyckades"
1225 #: nis/nis_print.c:109
1226 msgid "BOGUS OBJECT\n"
1227 msgstr "SKENOBJEKT\n"
1229 #. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
1230 #. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead.
1231 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:115
1232 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:44
1233 msgid "Bad address"
1234 msgstr "Felaktig adress"
1236 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:80
1237 msgid "Bad exchange descriptor"
1238 msgstr "Felaktig \"exchange\"-deskriptor"
1240 #. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
1241 #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
1242 #. TRANS versa).
1243 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:83
1244 msgid "Bad file descriptor"
1245 msgstr "Felaktig filidentifierare"
1247 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:39
1248 msgid "Bad file number"
1249 msgstr "Felaktig filidentifierare"
1251 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:749
1252 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:87
1253 msgid "Bad font file format"
1254 msgstr "Felaktigt format på typsnittsfil"
1256 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:641
1257 msgid "Bad message"
1258 msgstr "Felaktigt meddelande"
1260 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:84
1261 msgid "Bad request code"
1262 msgstr "Ogiltig åtkomstkod"
1264 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:81
1265 msgid "Bad request descriptor"
1266 msgstr "Ogiltig frågedeskriptor"
1268 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:38 sysdeps/generic/siglist.h:63
1269 msgid "Bad system call"
1270 msgstr "Felaktigt systemanrop"
1272 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:33
1273 msgid "Bad value for ai_flags"
1274 msgstr "Otillåtet värde för ai_flags"
1276 #: locale/programs/localedef.c:104
1277 msgid "Be strictly POSIX conform"
1278 msgstr "Var strikt POSIX-konform"
1280 #: nis/nis_print.c:305
1281 msgid "Binary data\n"
1282 msgstr "Binärdata\n"
1284 #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
1285 #. TRANS requires one.  For example, trying to mount an ordinary file as a file
1286 #. TRANS system in Unix gives this error.
1287 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:122
1288 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:45
1289 msgid "Block device required"
1290 msgstr "Blockspecialfil krävs"
1292 #: sunrpc/pmap_rmt.c:348
1293 msgid "Broadcast poll problem"
1294 msgstr "Problem med poll vid utsändning"
1296 #. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
1297 #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
1298 #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
1299 #. TRANS or blocked.  Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
1300 #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
1301 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:235
1302 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:39
1303 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:62
1304 #: sysdeps/generic/siglist.h:39
1305 msgid "Broken pipe"
1306 msgstr "Brutet rör"
1308 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:36 sysdeps/generic/siglist.h:37
1309 msgid "Bus error"
1310 msgstr "Bussfel"
1312 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:50 sysdeps/generic/siglist.h:50
1313 msgid "CPU time limit exceeded"
1314 msgstr "Begränsning av CPU-tid överskriden"
1316 #: nis/nis_error.c:33
1317 msgid "Cache expired"
1318 msgstr "Cache gick ur tiden"
1320 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:789
1321 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:113
1322 msgid "Can not access a needed shared library"
1323 msgstr "Kan inte komma åt ett nödvändigt delat bibliotek"
1325 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:117
1326 msgid "Can not exec a shared library directly"
1327 msgstr "Kan inte köra ett delat bibliotek direkt"
1329 #: nis/ypclnt.c:794
1330 msgid "Can't bind to server which serves this domain"
1331 msgstr "Kan inte ansluta till servern som betjänar denna domän"
1333 #: elf/ldconfig.c:1008
1334 msgid "Can't chdir to /"
1335 msgstr "Kan inte byta katalog till /"
1337 #: nis/ypclnt.c:806
1338 msgid "Can't communicate with portmapper"
1339 msgstr "Kan inte kommunicera med portmapper"
1341 #: nis/ypclnt.c:808
1342 msgid "Can't communicate with ypbind"
1343 msgstr "Kan inte kommunicera med ypbind"
1345 #: nis/ypclnt.c:810
1346 msgid "Can't communicate with ypserv"
1347 msgstr "Kan inte kommunicera med ypserv"
1349 #: elf/cache.c:394
1350 #, c-format
1351 msgid "Can't create temporary cache file %s"
1352 msgstr "Kan inte skapa temporär cache-fil \"%s\""
1354 #: elf/ldconfig.c:512
1355 #, c-format
1356 msgid "Can't find %s"
1357 msgstr "Kan inte hitta %s"
1359 #: elf/ldconfig.c:449
1360 #, c-format
1361 msgid "Can't link %s to %s"
1362 msgstr "Kan inte länka %s till %s"
1364 #: elf/ldconfig.c:528
1365 #, c-format
1366 msgid "Can't lstat %s"
1367 msgstr "Kan inte ta länkstatus på %s"
1369 #: elf/cache.c:131 elf/ldconfig.c:1029
1370 #, c-format
1371 msgid "Can't open cache file %s\n"
1372 msgstr "Kan inte öppna cache-fil \"%s\"\n"
1374 #: elf/ldconfig.c:1050
1375 #, c-format
1376 msgid "Can't open cache file directory %s\n"
1377 msgstr "Kan inte läsa cache-filkatalog \"%s\"\n"
1379 #: elf/ldconfig.c:924
1380 #, c-format
1381 msgid "Can't open configuration file %s"
1382 msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\""
1384 #: elf/ldconfig.c:634
1385 #, c-format
1386 msgid "Can't open directory %s"
1387 msgstr "Kan inte öppna katalog %s"
1389 #: elf/cache.c:387
1390 #, c-format
1391 msgid "Can't remove old temporary cache file %s"
1392 msgstr "Kan inte ta bort gammal temporär cache-fil %s"
1394 #: elf/ldconfig.c:344
1395 #, c-format
1396 msgid "Can't stat %s"
1397 msgstr "Kan inte ta status på %s"
1399 #: elf/ldconfig.c:414
1400 #, c-format
1401 msgid "Can't stat %s\n"
1402 msgstr "Kan inte ta status på %s\n"
1404 #: elf/ldconfig.c:443
1405 #, c-format
1406 msgid "Can't unlink %s"
1407 msgstr "Kan inte ta bort (unlink) %s"
1409 #. TRANS No memory available.  The system cannot allocate more virtual memory
1410 #. TRANS because its capacity is full.
1411 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:104
1412 msgid "Cannot allocate memory"
1413 msgstr "Kan inte allokera minne"
1415 #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
1416 #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
1417 #. TRANS @xref{Socket Addresses}.
1418 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:374
1419 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:156
1420 msgid "Cannot assign requested address"
1421 msgstr "Kan inte tilldela begärd adress"
1423 #: sunrpc/pmap_rmt.c:265
1424 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
1425 msgstr "Kan inte skapa uttag (socket) för utsändnings-rpc"
1427 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:805
1428 msgid "Cannot exec a shared library directly"
1429 msgstr "Kan inte köra ett delat bibliotek direkt"
1431 #: elf/readlib.c:99
1432 #, c-format
1433 msgid "Cannot fstat file %s.\n"
1434 msgstr "Kan inte ta status (fstat) på fil %s.\n"
1436 #: sunrpc/rpc_main.c:1417
1437 msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
1438 msgstr "Kan inte ha mer än en filgenereringsflagga!\n"
1440 #: elf/ldconfig.c:689 elf/ldconfig.c:732
1441 #, c-format
1442 msgid "Cannot lstat %s"
1443 msgstr "Kan inte ta status (lstat) på %s"
1445 #: elf/readlib.c:118
1446 #, c-format
1447 msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1448 msgstr "Kan inte minnesmappa (mmap) fil %s.\n"
1450 #: sunrpc/pmap_rmt.c:361
1451 msgid "Cannot receive reply to broadcast"
1452 msgstr "Kan inte ta emot svar på utsändning"
1454 #: sunrpc/pmap_clnt.c:136
1455 msgid "Cannot register service"
1456 msgstr "Kan inte registrera tjänst"
1458 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:173
1459 msgid "Cannot send after socket shutdown"
1460 msgstr "Kan inte skicka efter att uttaget (socket) stängts"
1462 #. TRANS The socket has already been shut down.
1463 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:435
1464 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
1465 msgstr "Kan inte skicka efter att transportslutpunkten stängts"
1467 #: sunrpc/pmap_rmt.c:323
1468 msgid "Cannot send broadcast packet"
1469 msgstr "Kan inte skicka utsändningspaket"
1471 #: sunrpc/pmap_rmt.c:272
1472 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
1473 msgstr "Kan inte sätta uttagsflaggan (socket option) SO_BROADCAST"
1475 #: sunrpc/rpc_main.c:1195
1476 msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
1477 msgstr "Kan inte ange mer än en infil!\n"
1479 #: elf/ldconfig.c:701
1480 #, c-format
1481 msgid "Cannot stat %s"
1482 msgstr "Kan inte ta status på %s"
1484 #: sunrpc/rpc_main.c:1374
1485 msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
1486 msgstr "Kan inte ange netid-flaggan tillsammans med inetd-flaggan!\n"
1488 #: sunrpc/rpc_main.c:1386
1489 msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
1490 msgstr "Kan inte ange netid-flaggan utan TIRPC!\n"
1492 #: sunrpc/rpc_main.c:1393
1493 msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
1494 msgstr "Kan inte ange tabellflaggor med ny stil\n"
1496 #: elf/ldconfig.c:126
1497 msgid "Change to and use ROOT as root directory"
1498 msgstr "Byt till och använd ROOT som rotkatalog"
1500 #: elf/cache.c:426
1501 #, c-format
1502 msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
1503 msgstr "Misslyckades med att byta åtkomsträttigheter för %s till %#o"
1505 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:689
1506 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:67
1507 msgid "Channel number out of range"
1508 msgstr "Kanalnummer utanför giltigt intervall"
1510 #: nis/nis_print.c:268
1511 #, c-format
1512 msgid "Character Separator : %c\n"
1513 msgstr "Teckenseparator: %c\n"
1515 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:46 sysdeps/generic/siglist.h:46
1516 msgid "Child exited"
1517 msgstr "Barnprocess avslutad"
1519 #: sunrpc/clnt_perr.c:357
1520 msgid "Client credential too weak"
1521 msgstr "Klientens referenser är för svaga"
1523 #: nis/nis_print.c:270
1524 msgid "Columns             :\n"
1525 msgstr "Kolumner            :\n"
1527 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:769
1528 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:100
1529 msgid "Communication error on send"
1530 msgstr "Kommunikationsfel vid sändning"
1532 #: locale/programs/localedef.c:112
1533 msgid "Compile locale specification"
1534 msgstr "Kompilera lokalspecifikation"
1536 #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
1537 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:632
1538 msgid "Computer bought the farm"
1539 msgstr "Datorn packade ihop"
1541 #: elf/ldconfig.c:136
1542 msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
1543 msgstr "Konfigurera bindningar för den dynamiska länkaren."
1545 #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
1546 #. TRANS it is not running the requested service).
1547 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:452
1548 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:176
1549 msgid "Connection refused"
1550 msgstr "Förbindelse vägras"
1552 #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
1553 #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
1554 #. TRANS protocol violation.
1555 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:402
1556 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:161
1557 msgid "Connection reset by peer"
1558 msgstr "Förbindelse borttagen av partnern"
1560 #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
1561 #. TRANS the timeout period.
1562 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:446
1563 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:175
1564 msgid "Connection timed out"
1565 msgstr "Förbindelsen dog ut (timeout)"
1567 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:45 sysdeps/generic/siglist.h:45
1568 msgid "Continued"
1569 msgstr "Återupptagen"
1571 #: iconv/iconv_prog.c:73
1572 msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1573 msgstr "Konvertera kodning i angivna infiler från en kodning till en annan."
1575 #: catgets/gencat.c:246 elf/ldconfig.c:259 elf/sprof.c:355
1576 #: iconv/iconv_prog.c:393 iconv/iconvconfig.c:335 locale/programs/locale.c:281
1577 #: locale/programs/localedef.c:311 nscd/nscd.c:287 nscd/nscd_nischeck.c:90
1578 #: nss/getent.c:63 posix/getconf.c:904
1579 #, c-format
1580 msgid ""
1581 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
1582 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
1583 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1584 msgstr ""
1585 "Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
1586 "Detta är fri programvara; se källkoden för kopieringsvillkor.  Det finns\n"
1587 "INGEN garanti; inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT\n"
1588 "ÄNDAMÅL.\n"
1590 #: nscd/nscd_conf.c:166
1591 #, c-format
1592 msgid "Could not create log file \"%s\""
1593 msgstr "Kunde inte skapa loggfil \"%s\""
1595 #: catgets/gencat.c:112
1596 msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
1597 msgstr "Skapa C-huvudfil NAMN innehållande symboldefinitioner"
1599 #: iconv/iconvconfig.c:110
1600 msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1601 msgstr "Skapa en konfigurationsfil för snabbladdning av modul \"iconv\""
1603 #: locale/programs/localedef.c:102
1604 msgid "Create old-style tables"
1605 msgstr "Skapa tabeller i gammal stil"
1607 #: locale/programs/localedef.c:101
1608 msgid "Create output even if warning messages were issued"
1609 msgstr "Skapa utfil även om varningsmeddelanden genererades"
1611 #: nis/nis_print.c:329
1612 #, c-format
1613 msgid "Creation Time : %s"
1614 msgstr "Skapad: %s"
1616 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:48
1617 msgid "Cross-device link"
1618 msgstr "Länk mellan åtskilda enheter"
1620 #: malloc/memusagestat.c:67
1621 msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
1622 msgstr "DATAFIL [UTFIL]"
1624 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:96
1625 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:172
1626 #, c-format
1627 msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
1628 msgstr "DES-post för nätnamn %s är inte unikt\n"
1630 #: nis/nis_print.c:115
1631 msgid "DIRECTORY\n"
1632 msgstr "KATALOG\n"
1634 #: elf/dl-deps.c:101 elf/dl-open.c:188
1635 msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
1636 msgstr "DST inte tillåten i SUID/SGID-program"
1638 #: elf/dl-error.c:71
1639 msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
1640 msgstr "FEL I DYNAMISK LÄNKARE!!!"
1642 #: nis/nis_error.c:52
1643 msgid "Database for table does not exist"
1644 msgstr "Databas för tabell existerar inte"
1646 #: nis/ypclnt.c:820
1647 msgid "Database is busy"
1648 msgstr "Databasen är upptagen"
1650 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:75
1651 msgid "Deadlock situation detected/avoided"
1652 msgstr "Undvek/upptäckte dödlägessituation"
1654 #: nis/nis_print.c:229
1655 msgid "Default Access rights :\n"
1656 msgstr "Standard åtkomsträttigheter:\n"
1658 #. TRANS No default destination address was set for the socket.  You get this
1659 #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
1660 #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
1661 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:430
1662 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:126
1663 msgid "Destination address required"
1664 msgstr "Destination krävs"
1666 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:46
1667 msgid "Device busy"
1668 msgstr "Enhet upptagen"
1670 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:669
1671 msgid "Device not a stream"
1672 msgstr "Enheten är inte en stream"
1674 #. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
1675 #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
1676 #. TRANS mounted filesystem, you get this error.
1677 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:129
1678 msgid "Device or resource busy"
1679 msgstr "Enhet eller resurs upptagen"
1681 #: nis/nis_print.c:183
1682 #, c-format
1683 msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
1684 msgstr "Diffie-Hellmann (%d bitar)\n"
1686 #: nis/nis_print.c:321
1687 #, c-format
1688 msgid "Directory     : %s\n"
1689 msgstr "Katalog       : %s\n"
1691 #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected.  Typically,
1692 #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
1693 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:481
1694 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:123
1695 msgid "Directory not empty"
1696 msgstr "Katalog inte tom"
1698 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:79
1699 msgid "Disc quota exceeded"
1700 msgstr "Diskkvot överskriden"
1702 #. TRANS The user's disk quota was exceeded.
1703 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:499
1704 msgid "Disk quota exceeded"
1705 msgstr "Diskkvot överskriden"
1707 #: nscd/nscd.c:86
1708 msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
1709 msgstr "Skapa inte barnprocess, visa meddelanden på nuvarande tty"
1711 #: catgets/gencat.c:114
1712 msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
1713 msgstr "Använd inte existerande katalog, gör en ny utfil"
1715 #: nis/ypclnt.c:866
1716 msgid "Domain not bound"
1717 msgstr "Domän inte bunden"
1719 #: elf/ldconfig.c:124
1720 msgid "Don't build cache"
1721 msgstr "Bygg inte cache"
1723 #: elf/ldconfig.c:125
1724 msgid "Don't generate links"
1725 msgstr "Generera inte länkar"
1727 #: debug/pcprofiledump.c:56
1728 msgid "Dump information generated by PC profiling."
1729 msgstr "Visa information genererad av PC-profilering."
1731 #: elf/dl-load.c:1293
1732 msgid "ELF file ABI version invalid"
1733 msgstr "ELF-fil har felaktig version på ABI"
1735 #: elf/dl-load.c:1290
1736 msgid "ELF file OS ABI invalid"
1737 msgstr "ELF-fil har felaktig version på OS-ABI"
1739 #: elf/dl-load.c:1299
1740 msgid "ELF file version does not match current one"
1741 msgstr "ELF-filens version stämmer inte med nuvarande"
1743 #: elf/dl-load.c:1286
1744 msgid "ELF file version ident does not match current one"
1745 msgstr "ELF-filens versionsidentitet stämmer inte med nuvarande"
1747 #: elf/dl-load.c:1305
1748 msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
1749 msgstr "ELF-filens värde på \"phentsize\" är inte den förväntade"
1751 #: elf/dl-load.c:884
1752 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
1753 msgstr "Address/position för ELF-laddkommando är inte på rätt bytegräns"
1755 #: elf/dl-load.c:881
1756 msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
1757 msgstr "ELF-laddkommando är inte på sidgräns"
1759 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:33 sysdeps/generic/siglist.h:60
1760 msgid "EMT trap"
1761 msgstr "Emulatorfälla"
1763 #: nis/nis_print.c:124
1764 msgid "ENTRY\n"
1765 msgstr "POST\n"
1767 #: nis/nis_print.c:303
1768 msgid "Encrypted data\n"
1769 msgstr "Krypterat data\n"
1771 #: nis/nis_error.c:53
1772 msgid "Entry/table type mismatch"
1773 msgstr "Post/tabell-typer är inkompatibila"
1775 #: nss/getent.c:127 nss/getent.c:292
1776 #, c-format
1777 msgid "Enumeration not supported on %s\n"
1778 msgstr "Uppräkning stöds inte på %s\n"
1780 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:30
1781 msgid "Error 0"
1782 msgstr "Fel 0"
1784 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:130
1785 msgid "Error 100"
1786 msgstr "Fel 100"
1788 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:131
1789 msgid "Error 101"
1790 msgstr "Fel 101"
1792 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:132
1793 msgid "Error 102"
1794 msgstr "Fel 102"
1796 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:133
1797 msgid "Error 103"
1798 msgstr "Fel 103"
1800 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:134
1801 msgid "Error 104"
1802 msgstr "Fel 104"
1804 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:135
1805 msgid "Error 105"
1806 msgstr "Fel 105"
1808 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:136
1809 msgid "Error 106"
1810 msgstr "Fel 106"
1812 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:137
1813 msgid "Error 107"
1814 msgstr "Fel 107"
1816 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:138
1817 msgid "Error 108"
1818 msgstr "Fel 108"
1820 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:139
1821 msgid "Error 109"
1822 msgstr "Fel 109"
1824 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:140
1825 msgid "Error 110"
1826 msgstr "Fel 110"
1828 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:141
1829 msgid "Error 111"
1830 msgstr "Fel 111"
1832 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:142
1833 msgid "Error 112"
1834 msgstr "Fel 112"
1836 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:143
1837 msgid "Error 113"
1838 msgstr "Fel 113"
1840 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:144
1841 msgid "Error 114"
1842 msgstr "Fel 114"
1844 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:145
1845 msgid "Error 115"
1846 msgstr "Fel 115"
1848 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:146
1849 msgid "Error 116"
1850 msgstr "Fel 116"
1852 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:147
1853 msgid "Error 117"
1854 msgstr "Fel 117"
1856 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:148
1857 msgid "Error 118"
1858 msgstr "Fel 118"
1860 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:149
1861 msgid "Error 119"
1862 msgstr "Fel 119"
1864 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:166
1865 msgid "Error 136"
1866 msgstr "Fel 136"
1868 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:172
1869 msgid "Error 142"
1870 msgstr "Fel 142"
1872 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:88
1873 msgid "Error 58"
1874 msgstr "Fel 58"
1876 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:89
1877 msgid "Error 59"
1878 msgstr "Fel 59"
1880 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:102
1881 msgid "Error 72"
1882 msgstr "Fel 72"
1884 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:103
1885 msgid "Error 73"
1886 msgstr "Fel 73"
1888 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:105
1889 msgid "Error 75"
1890 msgstr "Fel 75"
1892 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:106
1893 msgid "Error 76"
1894 msgstr "Fel 76"
1896 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:121
1897 msgid "Error 91"
1898 msgstr "Fel 91"
1900 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:122
1901 msgid "Error 92"
1902 msgstr "Fel 92"
1904 #: nis/nis_error.c:57
1905 msgid "Error in RPC subsystem"
1906 msgstr "Fel i RPC-delsystem"
1908 #: nis/nis_error.c:67
1909 msgid "Error in accessing NIS+ cold start file.  Is NIS+ installed?"
1910 msgstr "Fel vid läsande av NIS+ kallstartsfil.  Är NIS+ installerad?"
1912 #: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:58
1913 #: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:68
1914 msgid "Error in unknown error system: "
1915 msgstr "Fel i okänt felsystem: "
1917 #: nis/nis_error.c:60
1918 msgid "Error while talking to callback proc"
1919 msgstr "Fel vid kommunikation till återanropsprocess"
1921 #: timezone/zdump.c:268
1922 msgid "Error writing standard output"
1923 msgstr "Fel vid skrivning till standard ut"
1925 #: inet/ruserpass.c:184
1926 msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1927 msgstr "Fel: .netrc kan läsas av andra."
1929 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:729
1930 msgid "Exchange full"
1931 msgstr "Växeln full"
1933 #. TRANS Invalid executable file format.  This condition is detected by the
1934 #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
1935 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:76
1936 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:38
1937 msgid "Exec format error"
1938 msgstr "Formatfel på körbar fil"
1940 #: locale/programs/localedef.c:190
1941 msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
1942 msgstr "FATALT: systemet definierar inte \"_POSIX2_LOCALEDEF\""
1944 #: locale/programs/localedef.c:97
1945 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
1946 msgstr "FIL innehåller avbildning från symboliska namn till UCS4-värden"
1948 #: sunrpc/clnt_perr.c:365
1949 msgid "Failed (unspecified error)"
1950 msgstr "Misslyckades (ospecificerat fel)"
1952 #: nscd/nscd.c:400
1953 #, c-format
1954 msgid "Failed to look up user '%s' to run server as"
1955 msgstr "Kunde inte hitta användaren \"%s\" att köra servern som"
1957 #: elf/readlib.c:109
1958 #, c-format
1959 msgid "File %s is too small, not checked."
1960 msgstr "Fil %s är för liten, inte kontrollerad."
1962 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:781
1963 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:111
1964 msgid "File descriptor in bad state"
1965 msgstr "Filidentifierare i felaktigt tillstånd"
1967 #. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
1968 #. TRANS makes sense to specify a new file.
1969 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:135
1970 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:47
1971 msgid "File exists"
1972 msgstr "Filen existerar"
1974 #: elf/cache.c:147 elf/cache.c:157
1975 msgid "File is not a cache file.\n"
1976 msgstr "Filen är inte en cache-fil.\n"
1978 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:86
1979 msgid "File locking deadlock"
1980 msgstr "Fillåsning gav dödläge"
1982 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:745
1983 msgid "File locking deadlock error"
1984 msgstr "Fillåsning gav dödläge"
1986 #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
1987 #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
1988 #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
1989 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:465
1990 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:108
1991 msgid "File name too long"
1992 msgstr "Filnamn för långt"
1994 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:51 sysdeps/generic/siglist.h:51
1995 msgid "File size limit exceeded"
1996 msgstr "Begränsning av filstorlek överskriden"
1998 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:53
1999 msgid "File table overflow"
2000 msgstr "Filtabell flödade över"
2002 #. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
2003 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:203
2004 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:57
2005 msgid "File too large"
2006 msgstr "Fil för stor"
2008 #: intl/tst-gettext2.c:37
2009 msgid "First string for testing."
2010 msgstr "Första strängen för test."
2012 #: nis/nis_error.c:38
2013 msgid "First/next chain broken"
2014 msgstr "Första/Nästa-kedja bruten"
2016 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:34 sysdeps/generic/siglist.h:35
2017 msgid "Floating point exception"
2018 msgstr "Aritmetiskt fel"
2020 #: elf/ldconfig.c:131
2021 msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
2022 msgstr "Format att använda: \"new\", \"old\" eller \"compat\" (standardvärde)"
2024 #: nis/nis_error.c:68
2025 msgid "Full resync required for directory"
2026 msgstr "Fullständig resynkronisering krävs för katalog"
2028 #. TRANS Function not implemented.  This indicates that the function called is
2029 #. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
2030 #. TRANS operating system.  When you get this error, you can be sure that this
2031 #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
2032 #. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
2033 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:576
2034 msgid "Function not implemented"
2035 msgstr "Funktion inte implementerad"
2037 #: nis/nis_print.c:118
2038 msgid "GROUP\n"
2039 msgstr "GRUPP\n"
2041 #: argp/argp-help.c:230
2042 #, c-format
2043 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
2044 msgstr "Skräp i ARGP_HELP_FMT: %s"
2046 #: malloc/memusagestat.c:64
2047 msgid "Generate graphic from memory profiling data"
2048 msgstr "Generera grafik från data från minnesprofilering"
2050 #: catgets/gencat.c:120
2051 msgid ""
2052 "Generate message catalog.\\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input.  If OUTPUT-FILE\n"
2053 "is -, output is written to standard output.\n"
2054 msgstr ""
2055 "Skapa meddelandekatalog.\\vOm INFIL är - så läses standard in.  Om UTFIL\n"
2056 "är - så skrivs resultatet till standard ut.\n"
2058 #: malloc/memusagestat.c:55
2059 msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
2060 msgstr "Generera utdata linjär i tiden (standardvärde är linjär mot anta funktionsanrop)"
2062 #: elf/ldconfig.c:123
2063 msgid "Generate verbose messages"
2064 msgstr "Använd utförligare meddelanden"
2066 #: nis/nis_error.c:37
2067 msgid "Generic system error"
2068 msgstr "Generiskt systemfel"
2070 #: locale/programs/locale.c:86
2071 msgid "Get locale-specific information."
2072 msgstr "Hämta lokal-specifik information"
2074 #: argp/argp-parse.c:94
2075 msgid "Give a short usage message"
2076 msgstr "Ge ett kort hjälpmeddelande"
2078 #: argp/argp-parse.c:93
2079 msgid "Give this help list"
2080 msgstr "Skriv denna hjälplista"
2082 #. TRANS This error code has no purpose.
2083 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:637
2084 msgid "Gratuitous error"
2085 msgstr "Omotiverat fel"
2087 #: nis/nis_print.c:323
2088 #, c-format
2089 msgid "Group         : %s\n"
2090 msgstr "Grupp         : %s\n"
2092 #: nis/nis_print.c:252
2093 msgid "Group Flags :"
2094 msgstr "Gruppflaggor: "
2096 #: nis/nis_print_group_entry.c:115
2097 #, c-format
2098 msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
2099 msgstr "Grupppost för \"%s.%s\" grupp:\n"
2101 #: argp/argp-parse.c:97
2102 msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
2103 msgstr "Vänta i SEK sekunder (standardvärde 3600)"
2105 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:27 sysdeps/generic/siglist.h:29
2106 msgid "Hangup"
2107 msgstr "Avringd"
2109 #: nscd/grpcache.c:253
2110 #, c-format
2111 msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!"
2112 msgstr "Hittar inte \"%d\" i gruppcache!"
2114 #: nscd/pwdcache.c:249
2115 #, c-format
2116 msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!"
2117 msgstr "Hittar inte \"%d\" i lösenordscache!"
2119 #: nscd/grpcache.c:214
2120 #, c-format
2121 msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
2122 msgstr "Hittar inte \"%s\" i gruppcache!"
2124 #: nscd/hstcache.c:299 nscd/hstcache.c:341 nscd/hstcache.c:386
2125 #: nscd/hstcache.c:430
2126 #, c-format
2127 msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
2128 msgstr "Hittar inte \"%s\" i värdcache!"
2130 #: nscd/pwdcache.c:210
2131 #, c-format
2132 msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
2133 msgstr "Hittar inte \"%s\" i lösenordscache!"
2135 #. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
2136 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:470
2137 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:177
2138 msgid "Host is down"
2139 msgstr "Värddator är nere"
2141 #: resolv/herror.c:69
2142 msgid "Host name lookup failure"
2143 msgstr "Uppslagning av värdnamn misslyckades"
2145 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:35
2146 msgid "I/O error"
2147 msgstr "I/O-fel"
2149 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:49 sysdeps/generic/siglist.h:49
2150 msgid "I/O possible"
2151 msgstr "I/O möjligt"
2153 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:32
2154 msgid "IOT trap"
2155 msgstr "IOT-fälla"
2157 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:645
2158 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:66
2159 msgid "Identifier removed"
2160 msgstr "Identifierare borttagen"
2162 #: elf/ldconfig.c:535
2163 #, c-format
2164 msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
2165 msgstr "Ignorerar fil %s eftersom den inte är en vanlig fil"
2167 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:118
2168 msgid "Illegal byte sequence"
2169 msgstr "Otillåten bytesekvens"
2171 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:30 sysdeps/generic/siglist.h:32
2172 msgid "Illegal instruction"
2173 msgstr "Otillåten instruktion"
2175 #: nis/nis_error.c:62
2176 msgid "Illegal object type for operation"
2177 msgstr "Otillåten objekttyp för operationen"
2179 #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
2180 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:214
2181 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:59
2182 msgid "Illegal seek"
2183 msgstr "Otillåten sökning"
2185 #. TRANS Inappropriate file type or format.  The file was the wrong type for the
2186 #. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
2187 #. TRANS
2188 #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
2189 #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
2190 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:557
2191 msgid "Inappropriate file type or format"
2192 msgstr "Filtyp eller format olämplig"
2194 #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
2195 #. TRANS modes on an ordinary file.
2196 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:189
2197 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:55
2198 msgid "Inappropriate ioctl for device"
2199 msgstr "Olämplig \"ioctl\" för enhet"
2201 #. TRANS In the GNU system, servers supporting the @code{term} protocol return
2202 #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
2203 #. TRANS foreground process group of the terminal.  Users do not usually see this
2204 #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
2205 #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal.  @xref{Job Control},
2206 #. TRANS for information on process groups and these signals.
2207 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:608
2208 msgid "Inappropriate operation for background process"
2209 msgstr "Operation för bakgrundsprocess olämplig"
2211 #: sysdeps/generic/siglist.h:69
2212 msgid "Information request"
2213 msgstr "Informationsbegäran"
2215 #: iconv/iconv_prog.c:62
2216 msgid "Information:"
2217 msgstr "Information:"
2219 #: locale/programs/localedef.c:92
2220 msgid "Input Files:"
2221 msgstr "Infiler:"
2223 #: elf/ldconfig.c:754 elf/readlib.c:93
2224 #, c-format
2225 msgid "Input file %s not found.\n"
2226 msgstr "Hittar inte infil %s.\n"
2228 #: iconv/iconv_prog.c:59
2229 msgid "Input/Output format specification:"
2230 msgstr "In/ut formatspecifikation:"
2232 #. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
2233 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:53
2234 msgid "Input/output error"
2235 msgstr "In/ut-fel"
2237 #: nis/ypclnt.c:800
2238 msgid "Internal NIS error"
2239 msgstr "Internt NIS-fel"
2241 #: nis/ypclnt.c:864
2242 msgid "Internal ypbind error"
2243 msgstr "Internt ypbind-fel"
2245 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:28 sysdeps/generic/siglist.h:30
2246 msgid "Interrupt"
2247 msgstr "Avbruten (SIGINT)"
2249 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:46
2250 msgid "Interrupted by a signal"
2251 msgstr "Avbruten av en signal"
2253 #. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented
2254 #. TRANS completion of the call.  When this happens, you should try the call
2255 #. TRANS again.
2256 #. TRANS
2257 #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
2258 #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
2259 #. TRANS Primitives}.
2260 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:48
2261 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:34
2262 msgid "Interrupted system call"
2263 msgstr "Avbrutet systemanrop"
2265 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:685
2266 msgid "Interrupted system call should be restarted"
2267 msgstr "Avbrutet systemanrop borde omstartas"
2269 #. TRANS Invalid argument.  This is used to indicate various kinds of problems
2270 #. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
2271 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:165
2272 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:52
2273 msgid "Invalid argument"
2274 msgstr "Ogiltigt argument"
2276 #: posix/regex.c:1380
2277 msgid "Invalid back reference"
2278 msgstr "Ogiltig bakåtreferens"
2280 #: posix/regex.c:1374
2281 msgid "Invalid character class name"
2282 msgstr "Ogiltigt teckenklassnamn"
2284 #: sunrpc/clnt_perr.c:341
2285 msgid "Invalid client credential"
2286 msgstr "Ogiltiga klientreferenser"
2288 #: sunrpc/clnt_perr.c:349
2289 msgid "Invalid client verifier"
2290 msgstr "Ogiltig klientverifierare"
2292 #: posix/regex.c:1371
2293 msgid "Invalid collation character"
2294 msgstr "Ogiltigt kollationeringstecken"
2296 #: posix/regex.c:1392
2297 msgid "Invalid content of \\{\\}"
2298 msgstr "Ogiltigt innehåll i \\{\\}"
2300 #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
2301 #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
2302 #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
2303 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:142
2304 msgid "Invalid cross-device link"
2305 msgstr "Ogiltig länk över skilda enheter"
2307 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:721
2308 msgid "Invalid exchange"
2309 msgstr "Ogiltig växel"
2311 #: nis/nis_error.c:45
2312 msgid "Invalid object for operation"
2313 msgstr "Ogiltigt objekt för operationen"
2315 #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
2316 #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
2317 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:598
2318 msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
2319 msgstr "Ogiltig eller inte komplett flerbyte- eller brett tecken"
2321 #: posix/regex.c:1401
2322 msgid "Invalid preceding regular expression"
2323 msgstr "Ogiltigt föregående reguljärt uttryck"
2325 #: posix/regex.c:1395
2326 msgid "Invalid range end"
2327 msgstr "Ogiltigt intervallslut"
2329 #: posix/regex.c:1368
2330 msgid "Invalid regular expression"
2331 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck"
2333 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:737
2334 msgid "Invalid request code"
2335 msgstr "Ogiltig åtkomstkod"
2337 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:725
2338 msgid "Invalid request descriptor"
2339 msgstr "Ogiltig frågedeskriptor"
2341 #: sunrpc/clnt_perr.c:361
2342 msgid "Invalid server verifier"
2343 msgstr "Ogiltig serververifierare"
2345 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:741
2346 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:85
2347 msgid "Invalid slot"
2348 msgstr "Ogiltig plats"
2350 #: nscd/nscd.c:91
2351 msgid "Invalidate the specified cache"
2352 msgstr "Invalidera den angivna cachen"
2354 #. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
2355 #. TRANS or create or remove hard links to it.
2356 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:159
2357 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:51
2358 msgid "Is a directory"
2359 msgstr "Är en katalog"
2361 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:169
2362 msgid "Is a name file"
2363 msgstr "Är en namnfil"
2365 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:825
2366 msgid "Is a named type file"
2367 msgstr "Är av typ namnfil"
2369 #: nis/nis_print.c:191
2370 msgid "Kerberos.\n"
2371 msgstr "Kerberos.\n"
2373 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:35 sysdeps/generic/siglist.h:36
2374 msgid "Killed"
2375 msgstr "Dödad"
2377 #: nis/nis_print.c:127
2378 msgid "LINK\n"
2379 msgstr "LÄNK\n"
2381 #: nis/nis_local_names.c:126
2382 #, c-format
2383 msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
2384 msgstr "LOCAL-post för UID %d i katalog %s är inte unik\n"
2386 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:717
2387 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:74
2388 msgid "Level 2 halted"
2389 msgstr "Nivå 2 stannad"
2391 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:693
2392 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:68
2393 msgid "Level 2 not synchronized"
2394 msgstr "Nivå 2 inte synkroniserad"
2396 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:697
2397 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:69
2398 msgid "Level 3 halted"
2399 msgstr "Nivå 3 stannad"
2401 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:701
2402 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:70
2403 msgid "Level 3 reset"
2404 msgstr "Nivå 3 omstartad"
2406 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:657
2407 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:97
2408 msgid "Link has been severed"
2409 msgstr "Länken har brutits"
2411 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:705
2412 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:71
2413 msgid "Link number out of range"
2414 msgstr "Länkantal utanför giltigt område"
2416 #: nis/nis_error.c:54
2417 msgid "Link points to illegal name"
2418 msgstr "Länk pekar på ett otillåtet namn"
2420 #: nis/nis_print.c:286
2421 msgid "Linked Object Type : "
2422 msgstr "Länkad objekttyp: "
2424 #: nis/nis_print.c:288
2425 #, c-format
2426 msgid "Linked to : %s\n"
2427 msgstr "Länkad till: %s\n"
2429 #: nis/ypclnt.c:812
2430 msgid "Local domain name not set"
2431 msgstr "Lokalt domännamn inte satt"
2433 #: nis/ypclnt.c:802
2434 msgid "Local resource allocation failure"
2435 msgstr "Allokeringsfel för lokal resurs"
2437 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:753
2438 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:94
2439 msgid "Machine is not on the network"
2440 msgstr "Maskinen finns inte på nätverket"
2442 #: nis/nis_error.c:46
2443 msgid "Malformed name, or illegal name"
2444 msgstr "Felaktigt namn eller otillåtet namn"
2446 #: argp/argp-help.c:1185
2447 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
2448 msgstr "Obligatoriska respektive valfria argument för långa flaggor är obligatoriska repektive valfria även för korta."
2450 #: elf/ldconfig.c:130
2451 msgid "Manually link individual libraries."
2452 msgstr "Länka enskilda bibliotek manuellt."
2454 #: nis/nis_print.c:172
2455 msgid "Master Server :\n"
2456 msgstr "Huvudserver:\n"
2458 #: nis/nis_error.c:76
2459 msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
2460 msgstr "Huvudserver är upptagen, full dump omskedulerad."
2462 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:36
2463 msgid "Memory allocation failure"
2464 msgstr "Minnesallokeringsfel"
2466 #: posix/regex.c:1398
2467 msgid "Memory exhausted"
2468 msgstr "Minnet slut"
2470 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:82
2471 msgid "Message tables full"
2472 msgstr "Meddelandetabell full"
2474 #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
2475 #. TRANS maximum size.
2476 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:318
2477 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:127
2478 msgid "Message too long"
2479 msgstr "Meddelandet för långt"
2481 #: nis/nis_error.c:58
2482 msgid "Missing or malformed attribute"
2483 msgstr "Saknat eller felaktigt attribut"
2485 #: nis/nis_print.c:331
2486 #, c-format
2487 msgid "Mod. Time     : %s"
2488 msgstr "Ändr. tid     : %s"
2490 #: nis/nis_error.c:51
2491 msgid "Modification failed"
2492 msgstr "Ändring misslyckades"
2494 #: nis/nis_error.c:64
2495 msgid "Modify operation failed"
2496 msgstr "Ändringsoperation misslyckades"
2498 #: locale/programs/locale.c:78
2499 msgid "Modify output format:"
2500 msgstr "Ändra utdataformat:"
2502 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:649
2503 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:104
2504 msgid "Multihop attempted"
2505 msgstr "Flerhopp försöktes"
2507 #: nscd/nscd_conf.c:182
2508 msgid "Must specify user name for server-user option"
2509 msgstr "Användarnamn krävs för \"server-user\"-flaggan"
2511 #: catgets/gencat.c:111 catgets/gencat.c:115 locale/programs/localedef.c:115
2512 #: nscd/nscd.c:83
2513 msgid "NAME"
2514 msgstr "NAMN"
2516 #: locale/programs/locale.c:89
2517 msgid ""
2518 "NAME\n"
2519 "[-a|-m]"
2520 msgstr ""
2521 "NAMN\n"
2522 "[-a|-m]"
2524 #: nis/ypclnt.c:816
2525 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
2526 msgstr "NIS versionsskillnad klient/server - kan inte betjäna"
2528 #: nis/ypclnt.c:814
2529 msgid "NIS map database is bad"
2530 msgstr "NIS tabelldatabas är felaktig"
2532 #: nis/nis_error.c:69
2533 msgid "NIS+ operation failed"
2534 msgstr "NIS+ operation misslyckades"
2536 #: nis/nis_error.c:34
2537 msgid "NIS+ servers unreachable"
2538 msgstr "NIS+ servers kan inte nås"
2540 #: nis/nis_error.c:70
2541 msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
2542 msgstr "NIS+ service är otillgänglig eller inte installerad"
2544 #: nis/nis_print.c:112
2545 msgid "NO OBJECT\n"
2546 msgstr "INGET OBJEKT\n"
2548 #: nscd/nscd.c:87
2549 msgid "NUMBER"
2550 msgstr "ANTAL"
2552 #: nis/nis_print.c:166
2553 #, c-format
2554 msgid "Name : `%s'\n"
2555 msgstr "Namn: \"%s\"\n"
2557 #: nscd/nscd.c:97
2558 msgid "Name Service Cache Daemon."
2559 msgstr "Namntjänst cache-demon"
2561 #: nis/nis_error.c:41
2562 msgid "Name not served by this server"
2563 msgstr "Namn hanteras inte av denna server"
2565 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:777
2566 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:110
2567 msgid "Name not unique on network"
2568 msgstr "Namnet inte unikt i nätverket"
2570 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:38
2571 msgid "Name or service not known"
2572 msgstr "Namn eller tjänst okänd"
2574 #: malloc/memusagestat.c:53
2575 msgid "Name output file"
2576 msgstr "Namnresultatfil"
2578 #: nis/nis_error.c:50
2579 msgid "Name/entry isn't unique"
2580 msgstr "Namn/post är inte unik"
2582 #: nis/nis_error.c:59
2583 msgid "Named object is not searchable"
2584 msgstr "Namngivet objekt är inte sökbart"
2586 #. TRANS ???
2587 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:567
2588 msgid "Need authenticator"
2589 msgstr "Behöver äkthetsintygare"
2591 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:159
2592 msgid "Network dropped connection because of reset"
2593 msgstr "Nätverket tog bort förbindelsen p.g.a. omstart"
2595 #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
2596 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:390
2597 msgid "Network dropped connection on reset"
2598 msgstr "Nätverket tog bort förbindelsen vid omstart"
2600 #. TRANS A socket operation failed because the network was down.
2601 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:379
2602 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:157
2603 msgid "Network is down"
2604 msgstr "Nätverket är nere"
2606 #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
2607 #. TRANS was unreachable.
2608 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:385
2609 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:158
2610 msgid "Network is unreachable"
2611 msgstr "Nätverket kan inte nås"
2613 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:713
2614 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:73
2615 msgid "No CSI structure available"
2616 msgstr "Inga CSI-strukturer tillgängliga"
2618 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:821
2619 msgid "No XENIX semaphores available"
2620 msgstr "Inga XENIX-semaforer tillgängliga"
2622 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:37
2623 msgid "No address associated with hostname"
2624 msgstr "Ingen adress associerad med värdnamn"
2626 #: resolv/herror.c:71
2627 msgid "No address associated with name"
2628 msgstr "Ingen adress associerad med namnet"
2630 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:733
2631 msgid "No anode"
2632 msgstr "Ingen anod"
2634 #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use.  In GNU, this
2635 #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
2636 #. TRANS other from network operations.
2637 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:409
2638 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:162
2639 msgid "No buffer space available"
2640 msgstr "Ingen buffertplats tillgänglig"
2642 #: locale/programs/ld-ctype.c:433
2643 msgid "No character set name specified in charmap"
2644 msgstr "Inget namn definierat i teckenuppsättning"
2646 #. TRANS There are no child processes.  This error happens on operations that are
2647 #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
2648 #. TRANS to manipulate.
2649 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:90
2650 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:40
2651 msgid "No child processes"
2652 msgstr "Inga barnprocesser"
2654 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:653
2655 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:91
2656 msgid "No data available"
2657 msgstr "Inga data tillgängliga"
2659 #: locale/programs/ld-address.c:131 locale/programs/ld-collate.c:1513
2660 #: locale/programs/ld-ctype.c:415 locale/programs/ld-identification.c:132
2661 #: locale/programs/ld-measurement.c:93 locale/programs/ld-messages.c:98
2662 #: locale/programs/ld-monetary.c:194 locale/programs/ld-name.c:94
2663 #: locale/programs/ld-numeric.c:99 locale/programs/ld-paper.c:91
2664 #: locale/programs/ld-telephone.c:94 locale/programs/ld-time.c:160
2665 #, c-format
2666 msgid "No definition for %s category found"
2667 msgstr "Hittade ingen definition för kategori %s"
2669 #: nis/nis_error.c:74
2670 msgid "No file space on server"
2671 msgstr "Inget filutrymme hos servern"
2673 #: elf/ldconfig.c:543
2674 #, c-format
2675 msgid "No link created since soname could not be found for %s"
2676 msgstr "Ingen länk skapad eftersom \"soname\" inte hittades för %s"
2678 #. TRANS No locks available.  This is used by the file locking facilities; see
2679 #. TRANS @ref{File Locks}.  This error is never generated by the GNU system, but
2680 #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
2681 #. TRANS operating system.
2682 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:548
2683 msgid "No locks available"
2684 msgstr "Inga lås tillgängliga"
2686 #: posix/regex.c:1365
2687 msgid "No match"
2688 msgstr "Ingen träff"
2690 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:833
2691 msgid "No medium found"
2692 msgstr "Inget medium funnet"
2694 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:661
2695 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:65
2696 msgid "No message of desired type"
2697 msgstr "Inget meddelande av önskad typ"
2699 #: nis/ypclnt.c:804
2700 msgid "No more records in map database"
2701 msgstr "Inga fler poster i tabelldatabasen"
2703 #: posix/regex.c:7919
2704 msgid "No previous regular expression"
2705 msgstr "Inget föregående reguljärt uttryck"
2707 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:76
2708 msgid "No record locks available"
2709 msgstr "Inga postlås tillgängliga"
2711 #: sunrpc/rpcinfo.c:570
2712 msgid "No remote programs registered.\n"
2713 msgstr "Inga fjärrprogram registrerade.\n"
2715 #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
2716 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:475
2717 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:178
2718 msgid "No route to host"
2719 msgstr "Ingen väg till värd"
2721 #. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
2722 #. TRANS disk is full.
2723 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:209
2724 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:58
2725 msgid "No space left on device"
2726 msgstr "Enheten är full"
2728 #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
2729 #. TRANS particular sort of device.
2730 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:148
2731 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:49
2732 msgid "No such device"
2733 msgstr "Enheten finns inte"
2735 #. TRANS No such device or address.  The system tried to use the device
2736 #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
2737 #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
2738 #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
2739 #. TRANS computer.
2740 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:62
2741 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:36
2742 msgid "No such device or address"
2743 msgstr "Enheten eller adressen finns inte"
2745 #. TRANS No such file or directory.  This is a ``file doesn't exist'' error
2746 #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
2747 #. TRANS expected to already exist.
2748 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:32
2749 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:32
2750 msgid "No such file or directory"
2751 msgstr "Filen eller katalogen finns inte"
2753 #: nis/ypclnt.c:798
2754 msgid "No such key in map"
2755 msgstr "Ingen sådan nyckel i tabellen"
2757 #: nis/ypclnt.c:796
2758 msgid "No such map in server's domain"
2759 msgstr "Ingen sådan tabell i serverns domän"
2761 #. TRANS No process matches the specified process ID.
2762 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:37
2763 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:33
2764 msgid "No such process"
2765 msgstr "Processen finns inte"
2767 #: nis/nis_error.c:61
2768 msgid "Non NIS+ namespace encountered"
2769 msgstr "Icke-NIS+ namnrymd påträffad"
2771 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:34
2772 msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
2773 msgstr "Oreparerbart fel i namnuppslagning"
2775 #: nis/nis_print.c:180
2776 msgid "None.\n"
2777 msgstr "Ingen.\n"
2779 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:817
2780 msgid "Not a XENIX named type file"
2781 msgstr "Inte en XENIX-namngiven fil"
2783 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:107
2784 msgid "Not a data message"
2785 msgstr "Inte ett datameddelande"
2787 #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
2788 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:153
2789 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:50
2790 msgid "Not a directory"
2791 msgstr "Inte en katalog"
2793 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:167
2794 msgid "Not a name file"
2795 msgstr "Inte en namnfil"
2797 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:90
2798 msgid "Not a stream device"
2799 msgstr "Inte en \"stream\"-enhet"
2801 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:168
2802 msgid "Not available"
2803 msgstr "Inte tillgänglig"
2805 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:42
2806 msgid "Not enough space"
2807 msgstr "Otillräckligt utrymme"
2809 #: nis/nis_error.c:31
2810 msgid "Not found"
2811 msgstr "Inte funnet"
2813 #: nis/nis_error.c:49
2814 msgid "Not found, no such name"
2815 msgstr "Inte hittad, inget sådant namn"
2817 #: nis/nis_error.c:44
2818 msgid "Not master server for this domain"
2819 msgstr "Ingen huvudserver för denna domän"
2821 #: nis/nis_error.c:40
2822 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:31
2823 msgid "Not owner"
2824 msgstr "Inte ägare"
2826 #. TRANS Not supported.  A function returns this error when certain parameter
2827 #. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
2828 #. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
2829 #. TRANS or option value or flag bit at all.  For functions that operate on some
2830 #. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
2831 #. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
2832 #. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
2833 #. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
2834 #. TRANS values.
2835 #. TRANS
2836 #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
2837 #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
2838 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:592
2839 msgid "Not supported"
2840 msgstr "Stöds ej"
2842 #: nis/nis_print.c:267
2843 #, c-format
2844 msgid "Number of Columns   : %d\n"
2845 msgstr "Antal kolumner      : %d\n"
2847 #: nis/nis_print.c:366
2848 #, c-format
2849 msgid "Number of objects : %u\n"
2850 msgstr "Antal objekt      : %u\n"
2852 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:120
2853 msgid "Number of symbolic links encountered during path name traversal exceeds MAXSYMLINKS"
2854 msgstr "Antal symboliska länkar påträffade vid sökvägsupplösning översteg MAXSYMLINKS"
2856 #. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
2857 #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
2858 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:241
2859 msgid "Numerical argument out of domain"
2860 msgstr "Numeriskt argument är utanför området"
2862 #. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
2863 #. TRANS not representable because of overflow or underflow.
2864 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:247
2865 msgid "Numerical result out of range"
2866 msgstr "Numeriskt resultat är utanför giltigt område"
2868 #: nis/nis_print.c:370
2869 #, c-format
2870 msgid "Object #%d:\n"
2871 msgstr "Objekt #%d:\n"
2873 #: nis/nis_print.c:320
2874 #, c-format
2875 msgid "Object Name   : %s\n"
2876 msgstr "Objektnamn    : %s\n"
2878 #: nis/nis_print.c:332
2879 msgid "Object Type   : "
2880 msgstr "Objekttyp     : "
2882 #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
2883 #. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
2884 #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
2885 #. TRANS properly on the GNU system, making this error code impossible.)
2886 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:515
2887 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:96
2888 msgid "Object is remote"
2889 msgstr "Är ett fjärrobjekt"
2891 #: nis/nis_error.c:43
2892 msgid "Object with same name exists"
2893 msgstr "Objekt med samma namn existerar"
2895 #: timezone/zic.c:2028
2896 msgid "Odd number of quotation marks"
2897 msgstr "Ojämnt antal citationstecken"
2899 #: elf/ldconfig.c:129
2900 msgid "Only process directories specified on the command line.  Don't build cache."
2901 msgstr "Behandla endast kataloger givna som argument.  Bygg inte cache."
2903 #: nscd/nscd.c:200 nscd/nscd.c:220 nscd/nscd.c:226
2904 msgid "Only root is allowed to use this option!"
2905 msgstr "Bara root har tillåtelse att använda denna operation!"
2907 #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
2908 #. TRANS mode selected.
2909 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:307
2910 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:179
2911 msgid "Operation already in progress"
2912 msgstr "Operationen pågår redan"
2914 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:77
2915 msgid "Operation canceled"
2916 msgstr "Operationen avbruten"
2918 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:119
2919 msgid "Operation not applicable"
2920 msgstr "Operationen inte tilllämpbar"
2922 #. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
2923 #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
2924 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:25
2925 msgid "Operation not permitted"
2926 msgstr "Operationen inte tillåten"
2928 #. TRANS The operation you requested is not supported.  Some socket functions
2929 #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
2930 #. TRANS implemented for all communications protocols.  In the GNU system, this
2931 #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
2932 #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
2933 #. TRANS nothing to do for that call.
2934 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:351
2935 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:78
2936 msgid "Operation not supported"
2937 msgstr "Operationen stöds ej"
2939 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:152
2940 msgid "Operation not supported on transport endpoint"
2941 msgstr "Operationen stöds inte på transportslutpunkt"
2943 #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
2944 #. TRANS that has non-blocking mode selected.  Some functions that must always
2945 #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
2946 #. TRANS @code{EAGAIN}.  Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
2947 #. TRANS the operation has begun and will take some time.  Attempts to manipulate
2948 #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}.  You can
2949 #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
2950 #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
2951 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:301
2952 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:180
2953 msgid "Operation now in progress"
2954 msgstr "Operationen pågår nu"
2956 #. TRANS In the GNU C library, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
2957 #. TRANS The values are always the same, on every operating system.
2958 #. TRANS
2959 #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
2960 #. TRANS separate error code.
2961 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:289
2962 msgid "Operation would block"
2963 msgstr "Operationen skulle blockera"
2965 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:129
2966 msgid "Option not supported by protocol"
2967 msgstr "Valet stöds inte av protokollet"
2969 #: locale/programs/localedef.c:103
2970 msgid "Optional output file prefix"
2971 msgstr "Valfri utfilsprefix"
2973 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:93
2974 msgid "Out of stream resources"
2975 msgstr "Stream-resurserna är slut"
2977 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:665
2978 msgid "Out of streams resources"
2979 msgstr "Stream-resurserna är slut"
2981 #: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:99
2982 msgid "Output control:"
2983 msgstr "Styr utdata:"
2985 #: elf/sprof.c:72
2986 msgid "Output selection:"
2987 msgstr "Välj utdata:"
2989 #: nis/nis_print.c:322
2990 #, c-format
2991 msgid "Owner         : %s\n"
2992 msgstr "Ägare         : %s\n"
2994 #: nis/nis_print.c:130
2995 msgid "PRIVATE\n"
2996 msgstr "PRIVAT\n"
2998 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:757
2999 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:95
3000 msgid "Package not installed"
3001 msgstr "Paketet är inte installerat"
3003 #: nscd/nscd_conf.c:83
3004 #, c-format
3005 msgid "Parse error: %s"
3006 msgstr "Parsfel: %s"
3008 #: nis/nis_error.c:55
3009 msgid "Partial success"
3010 msgstr "Delvis lyckat"
3012 #: nis/nis_error.c:63
3013 msgid "Passed object is not the same object on server"
3014 msgstr "Skickat objekt är inte samma objekt hos servern"
3016 #: elf/ldconfig.c:282
3017 #, c-format
3018 msgid "Path `%s' given more than once"
3019 msgstr "Sökväg \"%s\" given mer än en gång"
3021 #. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
3022 #: nis/nis_error.c:39 nis/ypclnt.c:818
3023 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:109
3024 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:43
3025 msgid "Permission denied"
3026 msgstr "Åtkomst nekas"
3028 #: sysdeps/generic/siglist.h:71
3029 msgid "Power failure"
3030 msgstr "Strömavbrott"
3032 #: posix/regex.c:1404
3033 msgid "Premature end of regular expression"
3034 msgstr "För tidigt slut på reguljärt uttryck"
3036 #: elf/ldconfig.c:122
3037 msgid "Print cache"
3038 msgstr "Visa cache"
3040 #: nscd/nscd.c:89
3041 msgid "Print current configuration statistic"
3042 msgstr "Skriv ut nuvarande konfigurationsstatistik"
3044 #: locale/programs/locale.c:81
3045 msgid "Print more information"
3046 msgstr "Skriv mer information"
3048 #: locale/programs/localedef.c:107
3049 msgid "Print more messages"
3050 msgstr "Skriv mer meddelanden"
3052 #: argp/argp-parse.c:154
3053 msgid "Print program version"
3054 msgstr "Skriv programversion"
3056 #: nis/nis_error.c:30
3057 msgid "Probable success"
3058 msgstr "Troligtvis lyckat"
3060 #: nis/nis_error.c:32
3061 msgid "Probably not found"
3062 msgstr "Förmodligen inte funnen"
3064 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:42
3065 msgid "Processing request in progress"
3066 msgstr "Behandling av begäran pågår"
3068 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:53 sysdeps/generic/siglist.h:53
3069 msgid "Profiling timer expired"
3070 msgstr "Profileringsklocka"
3072 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:709
3073 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:72
3074 msgid "Protocol driver not attached"
3075 msgstr "Styrprogram för protokoll inte anslutet"
3077 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:677
3078 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:101
3079 msgid "Protocol error"
3080 msgstr "Protokollfel"
3082 #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
3083 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:356
3084 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:153
3085 msgid "Protocol family not supported"
3086 msgstr "Protokollfamiljen stöds ej"
3088 #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
3089 #. TRANS particular protocol being used by the socket.  @xref{Socket Options}.
3090 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:329
3091 msgid "Protocol not available"
3092 msgstr "Protokollet inte tillgängligt"
3094 #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
3095 #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
3096 #. TRANS @xref{Creating a Socket}.
3097 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:336
3098 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:150
3099 msgid "Protocol not supported"
3100 msgstr "Protokollet stöds ej"
3102 #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
3103 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:323
3104 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:128
3105 msgid "Protocol wrong type for socket"
3106 msgstr "Fel protokolltyp för uttag (socket)"
3108 #: nis/nis_error.c:65
3109 msgid "Query illegal for named table"
3110 msgstr "Fråga otillåten för namngiven tabell"
3112 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:29 sysdeps/generic/siglist.h:31
3113 msgid "Quit"
3114 msgstr "Lämnad"
3116 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:773
3117 msgid "RFS specific error"
3118 msgstr "RFS-specifikt fel"
3120 #. TRANS ???
3121 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:540
3122 msgid "RPC bad procedure for program"
3123 msgstr "RPC dålig procedur för program"
3125 #: nis/ypclnt.c:792
3126 msgid "RPC failure on NIS operation"
3127 msgstr "RPC-fel vid NIS-operation"
3129 #. TRANS ???
3130 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:530
3131 msgid "RPC program not available"
3132 msgstr "RPC-programmet inte tillgängligt"
3134 #. TRANS ???
3135 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:535
3136 msgid "RPC program version wrong"
3137 msgstr "RPC-programversion fel"
3139 #. TRANS ???
3140 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:520
3141 msgid "RPC struct is bad"
3142 msgstr "RPC-struktur dålig"
3144 #. TRANS ???
3145 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:525
3146 msgid "RPC version wrong"
3147 msgstr "RPC-version fel"
3149 #: sunrpc/clnt_perr.c:278
3150 msgid "RPC: (unknown error code)"
3151 msgstr "RPC: (okänd felkod)"
3153 #: sunrpc/clnt_perr.c:197
3154 msgid "RPC: Authentication error"
3155 msgstr "RPC: Fel vid äkthetskontroll"
3157 #: sunrpc/clnt_perr.c:177
3158 msgid "RPC: Can't decode result"
3159 msgstr "RPC: Kan inte avkoda resultatet"
3161 #: sunrpc/clnt_perr.c:173
3162 msgid "RPC: Can't encode arguments"
3163 msgstr "RPC: Kan inte koda argumentet"
3165 #: sunrpc/clnt_perr.c:237
3166 msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
3167 msgstr "RPC: Misslyckades (ospecificerat fel)"
3169 #: sunrpc/clnt_perr.c:193
3170 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
3171 msgstr "RPC: Inkompatibla versioner av RPC"
3173 #: sunrpc/clnt_perr.c:229
3174 msgid "RPC: Port mapper failure"
3175 msgstr "RPC: Fel i portöversättare"
3177 #: sunrpc/clnt_perr.c:209
3178 msgid "RPC: Procedure unavailable"
3179 msgstr "RPC: Procedur inte tillgänglig"
3181 #: sunrpc/clnt_perr.c:233
3182 msgid "RPC: Program not registered"
3183 msgstr "RPC: Programmet inte registrerat"
3185 #: sunrpc/clnt_perr.c:201
3186 msgid "RPC: Program unavailable"
3187 msgstr "RPC: Programmet otillgängligt"
3189 #: sunrpc/clnt_perr.c:205
3190 msgid "RPC: Program/version mismatch"
3191 msgstr "RPC: Program/version-inkompatibilitet"
3193 #: sunrpc/clnt_perr.c:217
3194 msgid "RPC: Remote system error"
3195 msgstr "RPC: Fjärrsystemsfel"
3197 #: sunrpc/clnt_perr.c:213
3198 msgid "RPC: Server can't decode arguments"
3199 msgstr "RPC: Server kan inte avkoda argumenten"
3201 #: sunrpc/clnt_perr.c:170
3202 msgid "RPC: Success"
3203 msgstr "RPC: Lyckat"
3205 #: sunrpc/clnt_perr.c:189
3206 msgid "RPC: Timed out"
3207 msgstr "RPC: Tiden löpte ut"
3209 #: sunrpc/clnt_perr.c:185
3210 msgid "RPC: Unable to receive"
3211 msgstr "RPC: Kan inte ta emot"
3213 #: sunrpc/clnt_perr.c:181
3214 msgid "RPC: Unable to send"
3215 msgstr "RPC: Kan inte skicka"
3217 #: sunrpc/clnt_perr.c:221
3218 msgid "RPC: Unknown host"
3219 msgstr "RPC: Okänd värdmaskin"
3221 #: sunrpc/clnt_perr.c:225
3222 msgid "RPC: Unknown protocol"
3223 msgstr "RPC: Okänt protokoll"
3225 #: nis/nis_print.c:188
3226 #, c-format
3227 msgid "RSA (%d bits)\n"
3228 msgstr "RSA (%d bitar)\n"
3230 #: elf/dl-sym.c:72 elf/dl-sym.c:134
3231 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
3232 msgstr "RTLD_NEXT används i kod som inte är dynamiskt laddad"
3234 #: elf/sprof.c:84
3235 msgid "Read and display shared object profiling data"
3236 msgstr "Läs och visa profildata för delat objekt"
3238 #: nscd/nscd.c:84
3239 msgid "Read configuration data from NAME"
3240 msgstr "Läs konfigurationsdata från NAMN"
3242 #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
3243 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:219
3244 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:60
3245 msgid "Read-only file system"
3246 msgstr "Filsystemet endast läsbart"
3248 #: string/strsignal.c:67
3249 #, c-format
3250 msgid "Real-time signal %d"
3251 msgstr "Realtidssignal %d"
3253 #: posix/regex.c:1407
3254 msgid "Regular expression too big"
3255 msgstr "Reguljärt uttryck för stort"
3257 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:829
3258 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:170
3259 msgid "Remote I/O error"
3260 msgstr "I/O-fel på fjärrmaskin"
3262 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:785
3263 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:112
3264 msgid "Remote address changed"
3265 msgstr "Fjärradress ändrades"
3267 #: inet/ruserpass.c:185
3268 msgid "Remove password or make file unreadable by others."
3269 msgstr "Ta bort lösenord eller gör filen oläsbar för andra"
3271 #: elf/cache.c:431
3272 #, c-format
3273 msgid "Renaming of %s to %s failed"
3274 msgstr "Namnbyte på %s till %s misslyckades"
3276 #: elf/sprof.c:532
3277 #, c-format
3278 msgid "Reopening shared object `%s' failed"
3279 msgstr "Öppna delat object \"%s\" igen misslyckades"
3281 #: nis/nis_print.c:174
3282 msgid "Replicate :\n"
3283 msgstr "Replikerad:\n"
3285 #: argp/argp-help.c:1639
3286 #, c-format
3287 msgid "Report bugs to %s.\n"
3288 msgstr "Rapportera fel till %s.\n"
3290 #: catgets/gencat.c:233 debug/pcprofiledump.c:181 iconv/iconv_prog.c:379
3291 #: iconv/iconvconfig.c:321 locale/programs/locale.c:268
3292 #: locale/programs/localedef.c:297 malloc/memusagestat.c:602
3293 msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n"
3294 msgstr ""
3295 "Rapportera fel med programmet \"glibcbug\" till <bugs@gnu.org>.\n"
3296 "Rapportera fel på översättningen till <sv@li.org>.\n"
3298 #: nis/ypclnt.c:790
3299 msgid "Request arguments bad"
3300 msgstr "Argument för förfrågan felaktiga"
3302 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:43
3303 msgid "Request canceled"
3304 msgstr "Begäran avbruten"
3306 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:44
3307 msgid "Request not canceled"
3308 msgstr "Begäran inte avbruten"
3310 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:171
3311 msgid "Reserved for future use"
3312 msgstr "Reserverad för framtida användning"
3314 #: resolv/herror.c:67
3315 msgid "Resolver Error 0 (no error)"
3316 msgstr "Resolver-fel 0 (inget fel)"
3318 #: resolv/herror.c:107
3319 msgid "Resolver internal error"
3320 msgstr "Internt fel i namnlösare (resolver)"
3322 #. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a
3323 #. TRANS deadlock situation.  The system does not guarantee that it will notice
3324 #. TRANS all such situations.  This error means you got lucky and the system
3325 #. TRANS noticed; it might just hang.  @xref{File Locks}, for an example.
3326 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:98
3327 msgid "Resource deadlock avoided"
3328 msgstr "Resursdödläge undveks"
3330 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:55 sysdeps/generic/siglist.h:74
3331 msgid "Resource lost"
3332 msgstr "Förlorad resurs"
3334 #. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
3335 #. TRANS later.  The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
3336 #. TRANS they are always the same in the GNU C library.
3337 #. TRANS
3338 #. TRANS This error can happen in a few different situations:
3339 #. TRANS
3340 #. TRANS @itemize @bullet
3341 #. TRANS @item
3342 #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
3343 #. TRANS non-blocking mode selected.  Trying the same operation again will block
3344 #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
3345 #. TRANS connect (whatever the operation).  You can use @code{select} to find out
3346 #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
3347 #. TRANS
3348 #. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
3349 #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
3350 #. TRANS different from @code{EAGAIN}.  To make your program portable, you should
3351 #. TRANS check for both codes and treat them the same.
3352 #. TRANS
3353 #. TRANS @item
3354 #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible.  @code{fork}
3355 #. TRANS can return this error.  It indicates that the shortage is expected to
3356 #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
3357 #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
3358 #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
3359 #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
3360 #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
3361 #. TRANS and return to its command loop.
3362 #. TRANS @end itemize
3363 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:280
3364 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:41
3365 msgid "Resource temporarily unavailable"
3366 msgstr "Resursen tillfälligt otillgänglig"
3368 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:64
3369 msgid "Result too large"
3370 msgstr "Resultat för stort"
3372 #: nis/nis_error.c:48
3373 msgid "Results sent to callback proc"
3374 msgstr "Resultat är skickade till återanropsprocessen"
3376 #: elf/sprof.c:87
3377 msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
3378 msgstr "SHOBJ [PROFDATA]"
3380 #: nis/nis_print.c:269
3381 #, c-format
3382 msgid "Search Path         : %s\n"
3383 msgstr "Sökväg              : %s\n"
3385 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:37 sysdeps/generic/siglist.h:38
3386 msgid "Segmentation fault"
3387 msgstr "Segmenteringsfel"
3389 #: nis/nis_error.c:36
3390 msgid "Server busy, try again"
3391 msgstr "Server upptagen, försök igen"
3393 #: nis/nis_error.c:42
3394 msgid "Server out of memory"
3395 msgstr "Server har slut på minne"
3397 #: sunrpc/clnt_perr.c:345
3398 msgid "Server rejected credential"
3399 msgstr "Server förkastade kreditiv"
3401 #: sunrpc/clnt_perr.c:353
3402 msgid "Server rejected verifier"
3403 msgstr "Server förkastade verifierare"
3405 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:39
3406 msgid "Servname not supported for ai_socktype"
3407 msgstr "Servname stöds inte för ai_socktype"
3409 #: argp/argp-parse.c:95
3410 msgid "Set the program name"
3411 msgstr "Sätt programnamnet"
3413 #: nscd/nscd.c:88
3414 msgid "Shut the server down"
3415 msgstr "Avsluta servern"
3417 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:26
3418 msgid "Signal 0"
3419 msgstr "Signal 0"
3421 #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
3422 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:312
3423 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:125
3424 msgid "Socket operation on non-socket"
3425 msgstr "Uttagsoperation på icke-uttag (socket)"
3427 #. TRANS The socket type is not supported.
3428 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:341
3429 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:151
3430 msgid "Socket type not supported"
3431 msgstr "Uttagstyp (socket) stöds ej"
3433 #. TRANS A network connection was aborted locally.
3434 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:395
3435 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:160
3436 msgid "Software caused connection abort"
3437 msgstr "Mjukvara orsakade förbindelsebrott"
3439 #: sunrpc/rpcinfo.c:658
3440 msgid "Sorry. You are not root\n"
3441 msgstr "Tyvärr, du är inte root\n"
3443 #: locale/programs/localedef.c:95
3444 msgid "Source definitions are found in FILE"
3445 msgstr "Källdefinitioner finns i FILE"
3447 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:765
3448 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:99
3449 msgid "Srmount error"
3450 msgstr "Srmount-fel"
3452 #: sysdeps/generic/siglist.h:66
3453 msgid "Stack fault"
3454 msgstr "Stackfel"
3456 #. TRANS Stale NFS file handle.  This indicates an internal confusion in the NFS
3457 #. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host.
3458 #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting
3459 #. TRANS the NFS file system on the local host.
3460 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:507
3461 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:181
3462 msgid "Stale NFS file handle"
3463 msgstr "Förlegat NFS-filhandtag"
3465 #: nscd/nscd.c:87
3466 msgid "Start NUMBER threads"
3467 msgstr "Starta ANTAL trådar"
3469 #: nis/nis_print.c:365
3470 #, c-format
3471 msgid "Status            : %s\n"
3472 msgstr "Status            : %s\n"
3474 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:44 sysdeps/generic/siglist.h:44
3475 msgid "Stopped"
3476 msgstr "Stoppad"
3478 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:43 sysdeps/generic/siglist.h:43
3479 msgid "Stopped (signal)"
3480 msgstr "Stoppad (signal)"
3482 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:47 sysdeps/generic/siglist.h:47
3483 msgid "Stopped (tty input)"
3484 msgstr "Stoppad (terminalläsning)"
3486 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:48 sysdeps/generic/siglist.h:48
3487 msgid "Stopped (tty output)"
3488 msgstr "Stoppad (terminalskrivning)"
3490 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:809
3491 msgid "Streams pipe error"
3492 msgstr "Streams-rörfel"
3494 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:813
3495 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:165
3496 msgid "Structure needs cleaning"
3497 msgstr "Strukturen behöver städas"
3499 #: nis/nis_error.c:29 nis/ypclnt.c:788 nis/ypclnt.c:862 posix/regex.c:1362
3500 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:20
3501 msgid "Success"
3502 msgstr "Lyckat"
3504 #: nss/getent.c:703
3505 msgid "Supported databases:"
3506 msgstr "Databaser som stöds:"
3508 #: locale/programs/localedef.c:106
3509 msgid "Suppress warnings and information messages"
3510 msgstr "Undertryck varningar och informationsmeddelanden"
3512 #: locale/programs/localedef.c:94
3513 msgid "Symbolic character names defined in FILE"
3514 msgstr "Symboliska teckennamn definierade i FILE"
3516 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:41
3517 msgid "System error"
3518 msgstr "Systemfel"
3520 #: locale/programs/locale.c:73
3521 msgid "System information:"
3522 msgstr "Systeminformation:"
3524 #: nis/ypclnt.c:868
3525 msgid "System resource allocation failure"
3526 msgstr "Allokeringsfel för systemresurs"
3528 #: locale/programs/localedef.c:292
3529 #, c-format
3530 msgid ""
3531 "System's directory for character maps : %s\n"
3532 "                       repertoire maps: %s\n"
3533 "                       locale path    : %s\n"
3534 "%s"
3535 msgstr ""
3536 "Systemets kataloger för teckentabeller: %s\n"
3537 "                     repertoartabeller: %s\n"
3538 "                       lokal-sökväg   : %s\n"
3539 "%s"
3541 #: nscd/nscd.c:90
3542 msgid "TABLE"
3543 msgstr "TABELL"
3545 #: nis/nis_print.c:121
3546 msgid "TABLE\n"
3547 msgstr "TABELL\n"
3549 #: nscd/nscd.c:92
3550 msgid "TABLE,yes"
3551 msgstr "TABELL,yes"
3553 #: nis/nis_print.c:266
3554 #, c-format
3555 msgid "Table Type          : %s\n"
3556 msgstr "Tabelltyp           : %s\n"
3558 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:32
3559 msgid "Temporary failure in name resolution"
3560 msgstr "Namnuppslagning misslyckades temporärt"
3562 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:41 sysdeps/generic/siglist.h:41
3563 msgid "Terminated"
3564 msgstr "Avslutad"
3566 #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
3567 #. TRANS write to a file that is currently being executed.  Often using a
3568 #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
3569 #. TRANS will cause this error.  (The name stands for ``text file busy''.)  This
3570 #. TRANS is not an error in the GNU system; the text is copied as necessary.
3571 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:198
3572 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:56
3573 msgid "Text file busy"
3574 msgstr "Kodfil upptagen"
3576 #: iconv/iconv_prog.c:680
3577 msgid ""
3578 "The following list contain all the coded character sets known.  This does\n"
3579 "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
3580 "the FROM and TO command line parameters.  One coded character set can be\n"
3581 "listed with several different names (aliases).\n"
3582 "\n"
3583 "  "
3584 msgstr ""
3585 "Följande lista innehåller alla teckenuppsättningar som är kända.  Detta\n"
3586 "betyder inte nödvändigtvis att alla kombinationer av dessa namn kan ges\n"
3587 "som FRÅN och TILL argument.  En teckenuppsättning kan ha flera olika namn\n"
3588 "(alias).\n"
3589 "\n"
3590 "  "
3592 #: sunrpc/rpc_main.c:1365
3593 msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
3594 msgstr "Denna implementation stödjer inte \"newstyle\" eller trådsäker kod!\n"
3596 #: nis/nis_print.c:227
3597 msgid "Time to live : "
3598 msgstr "Livslängd: "
3600 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:681
3601 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:92
3602 msgid "Timer expired"
3603 msgstr "Klockan ringde"
3605 #: malloc/memusagestat.c:54
3606 msgid "Title string used in output graphic"
3607 msgstr "Titelsträng att använda i resultatgrafiken"
3609 #: nis/nis_error.c:56
3610 msgid "Too many attributes"
3611 msgstr "För många attribut"
3613 #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
3614 #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
3615 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:458
3616 msgid "Too many levels of symbolic links"
3617 msgstr "För många nivåer av symboliska länkar"
3619 #. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
3620 #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
3621 #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
3622 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:226
3623 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:61
3624 msgid "Too many links"
3625 msgstr "För många länkar"
3627 #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
3628 #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
3629 #. TRANS
3630 #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
3631 #. TRANS limit that can usually be increased.  If you get this error, you might
3632 #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
3633 #. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
3634 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:176
3635 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:54
3636 msgid "Too many open files"
3637 msgstr "För många öppna filer"
3639 #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system.  Note
3640 #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
3641 #. TRANS @ref{Linked Channels}.  This error never occurs in the GNU system.
3642 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:183
3643 msgid "Too many open files in system"
3644 msgstr "För många öppna filer i systemet"
3646 #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
3647 #. TRANS an attempted @code{fork}.  @xref{Limits on Resources}, for details on
3648 #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
3649 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:488
3650 msgid "Too many processes"
3651 msgstr "För många processer"
3653 #. TRANS ???
3654 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:440
3655 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:174
3656 msgid "Too many references: cannot splice"
3657 msgstr "För många referenser: kan inte skarva"
3659 #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
3660 #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
3661 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:494
3662 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:124
3663 msgid "Too many users"
3664 msgstr "För många användare"
3666 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:31 sysdeps/generic/siglist.h:33
3667 msgid "Trace/breakpoint trap"
3668 msgstr "Spårningsfälla"
3670 #: posix/regex.c:1377
3671 msgid "Trailing backslash"
3672 msgstr "Avslutande omvänt snedstreck"
3674 #. TRANS In the GNU system, opening a file returns this error when the file is
3675 #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
3676 #. TRANS up, before it has connected to the file.
3677 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:615
3678 msgid "Translator died"
3679 msgstr "Översättaren dog"
3681 #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
3682 #. TRANS @xref{Connecting}.
3683 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:415
3684 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:163
3685 msgid "Transport endpoint is already connected"
3686 msgstr "Transportslutpunkten är redan förbunden"
3688 #. TRANS The socket is not connected to anything.  You get this error when you
3689 #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
3690 #. TRANS destination for the data.  For a connectionless socket (for datagram
3691 #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
3692 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:423
3693 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:164
3694 msgid "Transport endpoint is not connected"
3695 msgstr "Transportslutpunkten är inte förbunden"
3697 #: argp/argp-help.c:1611
3698 #, c-format
3699 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
3700 msgstr "Försök med \"%s --help\" eller \"%s --usage\" för mer information\n"
3702 #: nis/nis_print.c:167
3703 #, c-format
3704 msgid "Type : %s\n"
3705 msgstr "Typ: %s\n"
3707 #: nis/nis_print.c:51
3708 msgid "UNKNOWN"
3709 msgstr "OKÄND"
3711 #: nis/nis_error.c:73
3712 msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
3713 msgstr "Kan inte bevisa äkthet hos NIS+ klient"
3715 #: nis/nis_error.c:72
3716 msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
3717 msgstr "Kan inte bevisa äkthet hos NIS+ server"
3719 #: nis/nis_error.c:47
3720 msgid "Unable to create callback"
3721 msgstr "Kan inte skapa återanrop"
3723 #: nis/nis_error.c:75
3724 msgid "Unable to create process on server"
3725 msgstr "Kan inte skapa process hos server"
3727 #: nis/nis_print.c:194
3728 #, c-format
3729 msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3730 msgstr "Okänd (typ = %d, bitar = %d)\n"
3732 #: inet/ruserpass.c:277
3733 #, c-format
3734 msgid "Unknown .netrc keyword %s"
3735 msgstr "Okänt .netrc-nyckelord %s"
3737 #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:71
3738 #, c-format
3739 msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
3740 msgstr "Okänd ELFCLASS in fil %s.\n"
3742 #: nis/ypclnt.c:822
3743 msgid "Unknown NIS error code"
3744 msgstr "Okänd NIS-felkod"
3746 #: elf/cache.c:101
3747 msgid "Unknown OS"
3748 msgstr "Okänt OS"
3750 #: nss/getent.c:771
3751 #, c-format
3752 msgid "Unknown database: %s\n"
3753 msgstr "Okänd databas: %s\n"
3755 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:57
3756 msgid "Unknown error"
3757 msgstr "Okänt fel"
3759 #: string/../sysdeps/generic/_strerror.c:48
3760 #: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:88
3761 #: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:83
3762 msgid "Unknown error "
3763 msgstr "Okänt fel "
3765 #: resolv/herror.c:68
3766 msgid "Unknown host"
3767 msgstr "Okänd värd"
3769 #: nis/nis_error.c:35
3770 msgid "Unknown object"
3771 msgstr "Okänt objekt"
3773 #: nscd/nscd_conf.c:187
3774 #, c-format
3775 msgid "Unknown option: %s %s %s"
3776 msgstr "Okänd flagga: %s %s %s"
3778 #: resolv/herror.c:110
3779 msgid "Unknown resolver error"
3780 msgstr "Okänt fel hos namnlösare (resolver)"
3782 #: resolv/herror.c:70
3783 msgid "Unknown server error"
3784 msgstr "Okänt fel hos server"
3786 #: string/strsignal.c:71
3787 #, c-format
3788 msgid "Unknown signal %d"
3789 msgstr "Okänd signal %d"
3791 #: misc/error.c:113 timezone/zic.c:390
3792 msgid "Unknown system error"
3793 msgstr "Okänt systemfel"
3795 #: nis/ypclnt.c:870
3796 msgid "Unknown ypbind error"
3797 msgstr "Okänt ypbind-fel"
3799 #: posix/regex.c:1386
3800 msgid "Unmatched ( or \\("
3801 msgstr "Obalanserade ( eller \\("
3803 #: posix/regex.c:1410
3804 msgid "Unmatched ) or \\)"
3805 msgstr "Obalanserade ) eller \\)"
3807 #: posix/regex.c:1383
3808 msgid "Unmatched [ or [^"
3809 msgstr "Obalanserade [ eller [^"
3811 #: posix/regex.c:1389
3812 msgid "Unmatched \\{"
3813 msgstr "Obalanserad \\{"
3815 #: posix/getconf.c:1006
3816 #, c-format
3817 msgid "Unrecognized variable `%s'"
3818 msgstr "Okänd variabel \"%s\""
3820 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:42 sysdeps/generic/siglist.h:42
3821 msgid "Urgent I/O condition"
3822 msgstr "Akut I/O-tillstånd"
3824 #: argp/argp-help.c:1568
3825 msgid "Usage:"
3826 msgstr "Användning:"
3828 #: posix/getconf.c:883
3829 #, c-format
3830 msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
3831 msgstr "Användning: %s [-v specifikation] variabelnamn [sökväg]\n"
3833 #: sunrpc/rpcinfo.c:674
3834 msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
3835 msgstr "Användning: rpcinfo [ -n portnr ] -u värd prognr [ versnr ]\n"
3837 #: elf/ldconfig.c:127
3838 msgid "Use CACHE as cache file"
3839 msgstr "Använd CACHE som cache-fil"
3841 #: elf/ldconfig.c:128
3842 msgid "Use CONF as configuration file"
3843 msgstr "Använd CONF som konfigurationsfil"
3845 #: nscd/nscd.c:92
3846 msgid "Use separate cache for each user"
3847 msgstr "Använd separat cache för varje användare"
3849 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:56 sysdeps/generic/siglist.h:55
3850 msgid "User defined signal 1"
3851 msgstr "Användarsignal 1"
3853 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:57 sysdeps/generic/siglist.h:56
3854 msgid "User defined signal 2"
3855 msgstr "Användarsignal 2"
3857 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:673
3858 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:109
3859 msgid "Value too large for defined data type"
3860 msgstr "Värdet för stort för definierad datatyp"
3862 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:52 sysdeps/generic/siglist.h:52
3863 msgid "Virtual timer expired"
3864 msgstr "Alarmklocka - virtuell tid"
3866 #: timezone/zic.c:1932
3867 msgid "Wild result from command execution"
3868 msgstr "Vilt resultat från kommandokörning"
3870 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:54 sysdeps/generic/siglist.h:54
3871 msgid "Window changed"
3872 msgstr "Ändrat fönster"
3874 #: locale/programs/locale.c:77
3875 msgid "Write names of available charmaps"
3876 msgstr "Skriv namn på tillgängliga teckenuppsättningar"
3878 #: locale/programs/locale.c:75
3879 msgid "Write names of available locales"
3880 msgstr "Skriv namn på tillgängliga lokaler"
3882 #: locale/programs/locale.c:79
3883 msgid "Write names of selected categories"
3884 msgstr "Skriv namn på valda kategorier"
3886 #: locale/programs/locale.c:80
3887 msgid "Write names of selected keywords"
3888 msgstr "Skriv namn på valda nyckelord"
3890 #: catgets/gencat.c:115
3891 msgid "Write output to file NAME"
3892 msgstr "Skriv resultatet till NAMN"
3894 #: elf/cache.c:402 elf/cache.c:411 elf/cache.c:415
3895 msgid "Writing of cache data failed"
3896 msgstr "Skrivning av cache-data misslyckades"
3898 #: elf/cache.c:419
3899 msgid "Writing of cache data failed."
3900 msgstr "Skrivning av cache-data misslyckades."
3902 #: catgets/gencat.c:251 elf/ldconfig.c:264 elf/sprof.c:361
3903 #: iconv/iconv_prog.c:398 iconv/iconvconfig.c:340 locale/programs/locale.c:286
3904 #: locale/programs/localedef.c:316 nscd/nscd.c:292 nscd/nscd_nischeck.c:95
3905 #: nss/getent.c:68 posix/getconf.c:909
3906 #, c-format
3907 msgid "Written by %s.\n"
3908 msgstr "Skriven av %s.\n"
3910 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:837
3911 msgid "Wrong medium type"
3912 msgstr "Fel typ på mediet"
3914 #: nis/ypclnt.c:174
3915 #, c-format
3916 msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
3917 msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
3919 #: nis/nis_error.c:71
3920 msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
3921 msgstr "Ja, meningen med livet är 42"
3923 #. TRANS You did @strong{what}?
3924 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:627
3925 msgid "You really blew it this time"
3926 msgstr "Du strulade till det den här gången"
3928 #: timezone/zic.c:1094
3929 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
3930 msgstr "Zon-fortsättningsradens sluttid är inte efter sluttiden på föregående rad"
3932 #: iconv/iconvconfig.c:114
3933 msgid "[DIR...]"
3934 msgstr "[KATALOG...]"
3936 #: iconv/iconv_prog.c:77
3937 msgid "[FILE...]"
3938 msgstr "[FIL...]"
3940 #: debug/pcprofiledump.c:59
3941 msgid "[FILE]"
3942 msgstr "[FIL]"
3944 #: sunrpc/pmap_clnt.c:72
3945 msgid "__get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
3946 msgstr "__get_myaddress: ioctl (hämta gränssnittskonfiguration)"
3948 #: locale/programs/ld-collate.c:417
3949 #, c-format
3950 msgid "`%.*s' already defined as collating element"
3951 msgstr "\"%.*s\" redan definierad som ett kollationselement"
3953 #: locale/programs/ld-collate.c:410
3954 #, c-format
3955 msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
3956 msgstr "\"%.*s\" redan definierad som ett kollationssymbol"
3958 #: locale/programs/ld-collate.c:394
3959 #, c-format
3960 msgid "`%.*s' already defined in charmap"
3961 msgstr "\"%.*s\" redan definerad i teckenuppsättning"
3963 #: locale/programs/ld-collate.c:403
3964 #, c-format
3965 msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
3966 msgstr "\"%.*s\" redan definierad i repertoar"
3968 #: locale/programs/charmap.c:604 locale/programs/locfile.h:96
3969 #: locale/programs/repertoire.c:314
3970 #, c-format
3971 msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
3972 msgstr "definition av \"%1$s\" slutar inte med \"END %1$s\""
3974 #: locale/programs/ld-collate.c:1281 locale/programs/ld-ctype.c:1455
3975 #, c-format
3976 msgid "`%s' and `%.*s' are no valid names for symbolic range"
3977 msgstr "\"%s\" och \"%.*s\" är otillåtna namn för symboliskt intervall"
3979 #: elf/sprof.c:762
3980 #, c-format
3981 msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
3982 msgstr "\"%s\" är inte en korrekt profildatafil för \"%s\""
3984 #: locale/programs/ld-ctype.c:699
3985 msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
3986 msgstr "\"digit\"-kategori har inte poster i grupper av tio"
3988 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:35
3989 msgid "ai_family not supported"
3990 msgstr "ai_family stöds ej"
3992 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:40
3993 msgid "ai_socktype not supported"
3994 msgstr "ai_socktype stöds ej"
3996 #: nscd/nscd.c:130
3997 msgid "already running"
3998 msgstr "kör redan"
4000 #: locale/programs/charmap.c:439 locale/programs/repertoire.c:184
4001 #, c-format
4002 msgid "argument to <%s> must be a single character"
4003 msgstr "argumentet till <%s> måste vara ett enskilt tecken"
4005 #: locale/programs/locfile.c:126
4006 #, c-format
4007 msgid "argument to `%s' must be a single character"
4008 msgstr "argumentet till \"%s\" måste vara ett enskilt tecken"
4010 #: sunrpc/auth_unix.c:311
4011 msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem"
4012 msgstr "auth_none.c - Fatalt kodningsproblem"
4014 #: sunrpc/auth_unix.c:106 sunrpc/auth_unix.c:112 sunrpc/auth_unix.c:142
4015 msgid "authunix_create: out of memory\n"
4016 msgstr "authunix_create: minnet slut\n"
4018 #: locale/programs/charmap.c:369 locale/programs/locfile.c:120
4019 #: locale/programs/locfile.c:147 locale/programs/repertoire.c:176
4020 msgid "bad argument"
4021 msgstr "dåligt argument"
4023 #: inet/rcmd.c:425
4024 msgid "bad owner"
4025 msgstr "olämplig ägare"
4027 #: timezone/zic.c:1216
4028 msgid "blank FROM field on Link line"
4029 msgstr "tomt \"FROM\"-fält på \"Link\"-rad"
4031 #: timezone/zic.c:1220
4032 msgid "blank TO field on Link line"
4033 msgstr "tomt \"TO\"-fält på \"Link\"-rad"
4035 #: malloc/mcheck.c:302
4036 msgid "block freed twice\n"
4037 msgstr "block frigjort två gånger\n"
4039 #: malloc/mcheck.c:305
4040 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
4041 msgstr "felaktig mcheck_status, biblioteket är felaktigt\n"
4043 #: sunrpc/pmap_rmt.c:186
4044 msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)"
4045 msgstr "utsändning: ioctl (hämta gränssnittskonfiguration)"
4047 #: sunrpc/pmap_rmt.c:195
4048 msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)"
4049 msgstr "utsändning: ioctl (hämta gränssnittsflaggor)"
4051 #: sunrpc/svc_udp.c:528
4052 msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
4053 msgstr "cache_set: kunde inte allokera ny rpc-buffert"
4055 #: sunrpc/svc_udp.c:522
4056 msgid "cache_set: victim alloc failed"
4057 msgstr "cache_set: offerallokering misslyckades"
4059 #: sunrpc/svc_udp.c:511
4060 msgid "cache_set: victim not found"
4061 msgstr "cache_set: offer hittades inte"
4063 #: timezone/zic.c:1757
4064 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
4065 msgstr "kan inte avgöra tidszonsförkortning att använda just efter \"until\"-tid"
4067 #: sunrpc/svc_simple.c:85
4068 #, c-format
4069 msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
4070 msgstr "kan inte ändra procedurnummer %ld\n"
4072 #: elf/dl-reloc.c:152
4073 msgid "can't restore segment prot after reloc"
4074 msgstr "kan inte återställa segmenträttigheter efter relokering"
4076 #: locale/programs/localedef.c:487
4077 #, c-format
4078 msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
4079 msgstr "kan inte lägga till en redan inläst lokal \"%s\" en andra gång"
4081 #: elf/dl-deps.c:454
4082 msgid "cannot allocate dependency list"
4083 msgstr "kan inte allokera beroendelista"
4085 #: elf/dl-load.c:1039
4086 msgid "cannot allocate memory for program header"
4087 msgstr "Kan inte allokera minne för programhuvud"
4089 #: elf/dl-load.c:348
4090 msgid "cannot allocate name record"
4091 msgstr "kan inte allokera namnpost"
4093 #: elf/sprof.c:930 elf/sprof.c:982
4094 msgid "cannot allocate symbol data"
4095 msgstr "kan inte allokera symboldata"
4097 #: elf/dl-deps.c:484
4098 msgid "cannot allocate symbol search list"
4099 msgstr "kan inte allokera söklista för symboler"
4101 #: elf/dl-version.c:292
4102 msgid "cannot allocate version reference table"
4103 msgstr "kan inte allokera tabell för versionsreferenser"
4105 #: elf/dl-load.c:1008
4106 msgid "cannot change memory protections"
4107 msgstr "kan inte ändra minnesskydd"
4109 #: elf/dl-load.c:540
4110 msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
4111 msgstr "kan inte skapa kopia av RUNPATH/RPATH"
4113 #: elf/dl-load.c:456 elf/dl-load.c:525 elf/dl-load.c:553 elf/dl-load.c:600
4114 #: elf/dl-load.c:693
4115 msgid "cannot create cache for search path"
4116 msgstr "kan inte skapa cache för sökväg"
4118 #: elf/sprof.c:715 elf/sprof.c:773
4119 msgid "cannot create internal descriptor"
4120 msgstr "kan inte skapa intern deskriptor"
4122 #: elf/sprof.c:413
4123 msgid "cannot create internal descriptors"
4124 msgstr "kan inte skapa interna deskriptorer"
4126 #: locale/programs/locfile.c:693
4127 #, c-format
4128 msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
4129 msgstr "kan inte skapa utfil \"%s\" för kategori \"%s\""
4131 #: elf/dl-load.c:590
4132 msgid "cannot create search path array"
4133 msgstr "kan inte skapa säkvägslista"
4135 #: elf/dl-load.c:1125
4136 msgid "cannot create searchlist"
4137 msgstr "kan inte skapa söklista"
4139 #: elf/dl-load.c:830 elf/dl-load.c:1724
4140 msgid "cannot create shared object descriptor"
4141 msgstr "kan inte skapa delad objektdeskriptor"
4143 #: catgets/gencat.c:1315
4144 msgid "cannot determine escape character"
4145 msgstr "kan inte avgöra kontrolltecken"
4147 #: elf/dl-load.c:958
4148 msgid "cannot dynamically load executable"
4149 msgstr "kan inte ladda exekverbar fil dynamiskt"
4151 #: nscd/connections.c:183
4152 #, c-format
4153 msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
4154 msgstr "kan inte få uttag (socket) att acceptera förbindelser: %s"
4156 #: elf/dl-open.c:121
4157 msgid "cannot extend global scope"
4158 msgstr "kan inte utöka globalt område"
4160 #: sunrpc/rpc_main.c:343
4161 #, c-format
4162 msgid "cannot find C preprocessor: %s \n"
4163 msgstr "kan inte hitta C preprocessor: %s \n"
4165 #: sunrpc/rpc_main.c:351
4166 msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
4167 msgstr "kan inte hitta någon C preprocessor (cpp)\n"
4169 #: iconv/iconvconfig.c:1159
4170 msgid "cannot generate output file"
4171 msgstr "kan inte generera utfil"
4173 #: nscd/connections.c:227
4174 #, c-format
4175 msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
4176 msgstr "Kan inte hantera äldre förfrågansversion %d, nuvarande version är %d"
4178 #: elf/sprof.c:670
4179 msgid "cannot load profiling data"
4180 msgstr "kan inte läsa profildata"
4182 #: elf/dl-reloc.c:62
4183 msgid "cannot make segment writable for relocation"
4184 msgstr "kan inte göra segment skrivbart för relokering"
4186 #: elf/dl-load.c:1024
4187 msgid "cannot map zero-fill pages"
4188 msgstr "kan inte mappa nollfyllda sidor"
4190 #: inet/rcmd.c:421
4191 msgid "cannot open"
4192 msgstr "kan inte öppna"
4194 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:64
4195 #, c-format
4196 msgid "cannot open `%s'"
4197 msgstr "kan inte öppna \"%s\""
4199 #: debug/pcprofiledump.c:96
4200 msgid "cannot open input file"
4201 msgstr "kan inte öppna infil"
4203 #: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:159 iconv/iconv_prog.c:265
4204 #, c-format
4205 msgid "cannot open input file `%s'"
4206 msgstr "kan inte öppna infil \"%s\""
4208 #: locale/programs/localedef.c:203 locale/programs/localedef.c:218
4209 #: locale/programs/localedef.c:513 locale/programs/localedef.c:533
4210 #, c-format
4211 msgid "cannot open locale definition file `%s'"
4212 msgstr "kan inte öppna lokaldefinitionsfil \"%s\""
4214 #: iconv/iconv_prog.c:209
4215 msgid "cannot open output file"
4216 msgstr "kan inte öppna utfil"
4218 #: catgets/gencat.c:949 catgets/gencat.c:990
4219 #, c-format
4220 msgid "cannot open output file `%s'"
4221 msgstr "kan inte öppna utfil \"%s\""
4223 #: locale/programs/locfile.c:571
4224 #, c-format
4225 msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
4226 msgstr "kan inte öppna utfil \"%s\" för kategori \"%s\""
4228 #: elf/dl-load.c:1737
4229 msgid "cannot open shared object file"
4230 msgstr "kan inte öppna delad objektfil"
4232 #: nscd/connections.c:165
4233 #, c-format
4234 msgid "cannot open socket: %s"
4235 msgstr "kan inte öppna uttag (socket): %s"
4237 #: elf/dl-load.c:822
4238 msgid "cannot open zero fill device"
4239 msgstr "kan inte öppna nollfyllnadsenhet"
4241 #: locale/programs/charmap-dir.c:61
4242 #, c-format
4243 msgid "cannot read character map directory `%s'"
4244 msgstr "kan inte läsa teckenuppsättningskatalog \"%s\""
4246 #: nscd/connections.c:125
4247 msgid "cannot read configuration file; this is fatal"
4248 msgstr "kan inte läsa konfigurationsdata, detta är fatalt"
4250 #: elf/dl-load.c:846 elf/dl-load.c:1247 elf/dl-load.c:1319 elf/dl-load.c:1333
4251 msgid "cannot read file data"
4252 msgstr "kan inte läsa fildata"
4254 #: debug/pcprofiledump.c:102
4255 msgid "cannot read header"
4256 msgstr "kan inte läsa huvud"
4258 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
4259 #, c-format
4260 msgid "cannot read header from `%s'"
4261 msgstr "kan inte läsa huvud från \"%s\""
4263 #: nscd/nscd_stat.c:128
4264 msgid "cannot read statistics data"
4265 msgstr "kan inte läsa statistikdata"
4267 #: locale/programs/repertoire.c:331
4268 msgid "cannot safe new repertoire map"
4269 msgstr "kan inte säkra repertoartabell"
4271 #: elf/dl-load.c:784
4272 msgid "cannot stat shared object"
4273 msgstr "kan inte ta status på delat objekt"
4275 #: nscd/cache.c:150 nscd/connections.c:151
4276 #, c-format
4277 msgid "cannot stat() file `%s': %s"
4278 msgstr "kan inte ta status på fil \"%s\": %s"
4280 #: locale/programs/localedef.c:230
4281 #, c-format
4282 msgid "cannot write output files to `%s'"
4283 msgstr "kan inte skriva utfiler till \"%s\""
4285 #: nscd/connections.c:265 nscd/connections.c:287
4286 #, c-format
4287 msgid "cannot write result: %s"
4288 msgstr "kan inte skriva resultat: %s"
4290 #: nscd/nscd_stat.c:87
4291 #, c-format
4292 msgid "cannot write statistics: %s"
4293 msgstr "kan inte skriva statistik: %s"
4295 #: locale/programs/ld-ctype.c:517
4296 #, c-format
4297 msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
4298 msgstr "tecken \"%s\" i klass \"%s\" måste vara i klass \"%s\""
4300 #: locale/programs/ld-ctype.c:532
4301 #, c-format
4302 msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
4303 msgstr "tecken \"%s\" i klass \"%s\" får inte vara i klass \"%s\""
4305 #: locale/programs/ld-ctype.c:587
4306 msgid "character <SP> not defined in character map"
4307 msgstr "tecken <SP> inte definierat i teckenuppsättning"
4309 #: locale/programs/ld-ctype.c:461
4310 #, c-format
4311 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
4312 msgstr "tecken L\"\\u%0*x\" i klass \"%s\" måste vara i klass \"%s\""
4314 #: locale/programs/ld-ctype.c:475
4315 #, c-format
4316 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
4317 msgstr "tecken L\"\\u%0*x\" i klass \"%s\" får inte vara i klass \"%s\""
4319 #: locale/programs/ld-ctype.c:3032
4320 #, c-format
4321 msgid "character `%s' not defined while needed as default value"
4322 msgstr "tecken \"%s\" inte definierat men behövs som standardvärde"
4324 #: locale/programs/ld-ctype.c:1223
4325 #, c-format
4326 msgid "character class `%s' already defined"
4327 msgstr "teckenklass \"%s\" redan definierad"
4329 #: locale/programs/ld-ctype.c:1255
4330 #, c-format
4331 msgid "character map `%s' already defined"
4332 msgstr "teckenuppsättning \"%s\" redan definierad"
4334 #: locale/programs/charmap.c:254
4335 #, c-format
4336 msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
4337 msgstr "teckenuppsättning \"%s\" är inte ASCII-kompatibel, lokal är inte ISO C-kompatibel\n"
4339 #: locale/programs/charmap.c:140
4340 #, c-format
4341 msgid "character map file `%s' not found"
4342 msgstr "teckenuppsättningsfil \"%s\" finns inte"
4344 #: locale/programs/charmap.c:465
4345 msgid "character sets with locking states are not supported"
4346 msgstr "teckenuppsättningar med låsta tillstånd stöds ej"
4348 #: intl/tst-codeset.c:40 intl/tst-codeset.c:50
4349 msgid "cheese"
4350 msgstr "ost"
4352 #: locale/programs/localedef.c:482
4353 msgid "circular dependencies between locale definitions"
4354 msgstr "cirkulärt beroende mellan lokaldefinitioner"
4356 #: sunrpc/clnt_raw.c:115
4357 msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error."
4358 msgstr "clnt_raw.c - Fatalt fel vid serialisering"
4360 #: sunrpc/clnt_tcp.c:127 sunrpc/clnt_tcp.c:136
4361 msgid "clnttcp_create: out of memory\n"
4362 msgstr "clnttcp_create: minnet slut\n"
4364 #: sunrpc/clnt_udp.c:132 sunrpc/clnt_udp.c:143
4365 msgid "clntudp_create: out of memory\n"
4366 msgstr "clntudp_create: minnet slut\n"
4368 #: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/clnt_unix.c:134
4369 msgid "clntunix_create: out of memory\n"
4370 msgstr "clntunix_create: minnet slut\n"
4372 #: sunrpc/rpc_scan.c:116
4373 msgid "constant or identifier expected"
4374 msgstr "konstant eller identifierare förväntad"
4376 #: iconv/iconv_prog.c:231
4377 #, c-format
4378 msgid "conversion from `%s' to `%s' not supported"
4379 msgstr "konvertering från \"%s\" till \"%s\" stöds ej"
4381 #: catgets/gencat.c:1289
4382 msgid "conversion modules not available"
4383 msgstr "konverteringsmoduler inte tillgängliga"
4385 #: locale/programs/ld-monetary.c:902
4386 msgid "conversion rate value cannot be zero"
4387 msgstr "omvandlingsvärde kan inte vara noll"
4389 #: iconv/iconv_prog.c:427 iconv/iconv_prog.c:452
4390 msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
4391 msgstr "konvertering avslutades på grund av problem med att skriva resultatet"
4393 #: sunrpc/svc_simple.c:93
4394 msgid "couldn't create an rpc server\n"
4395 msgstr "kunde inte skapa en rpc-server\n"
4397 #: sunrpc/svc_simple.c:101
4398 #, c-format
4399 msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
4400 msgstr "kunde inte registrera prog %ld vers %ld\n"
4402 #: nss/getent.c:51
4403 msgid "database [key ...]"
4404 msgstr "databas [nyckel ...]"
4406 #: locale/programs/charmap.c:197
4407 #, c-format
4408 msgid "default character map file `%s' not found"
4409 msgstr "standardteckenuppsättningsfil \"%s\" inte hittad"
4411 #: locale/programs/charmap.c:397
4412 #, c-format
4413 msgid "duplicate definition of <%s>"
4414 msgstr "dubblerad definition av <%s>"
4416 #: locale/programs/ld-collate.c:3062
4417 #, c-format
4418 msgid "duplicate definition of script `%s'"
4419 msgstr "dubblerad definition för skript \"%s\""
4421 #: catgets/gencat.c:430
4422 msgid "duplicate set definition"
4423 msgstr "dubblerad definition av mängd"
4425 #: timezone/zic.c:1009
4426 #, c-format
4427 msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
4428 msgstr "dubblerat zonnamn %s (fil \"%s\", rad %d)"
4430 #: locale/programs/ld-ctype.c:2559
4431 #, c-format
4432 msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
4433 msgstr "dubblerad definition för mappning \"%s\""
4435 #: catgets/gencat.c:631
4436 msgid "duplicated message identifier"
4437 msgstr "dubblerad meddelandeidentifierare"
4439 #: catgets/gencat.c:603
4440 msgid "duplicated message number"
4441 msgstr "dubblerat meddelandenummer"
4443 #: locale/programs/ld-ctype.c:2370
4444 msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
4445 msgstr "intervall måste markeras med två operander av samma typ"
4447 #: sunrpc/rpc_scan.c:383
4448 msgid "empty char string"
4449 msgstr "tom teckensträng"
4451 #: elf/dl-open.c:219
4452 msgid "empty dynamic string token substitution"
4453 msgstr "substitution av \"dynamic string token\" är tom"
4455 #: elf/dl-deps.c:113
4456 msgid "empty dynamics string token substitution"
4457 msgstr "substitution av \"dynamic string token\" är tom"
4459 #: sunrpc/svc_udp.c:454
4460 msgid "enablecache: cache already enabled"
4461 msgstr "enablecache: cache redan påslagen"
4463 #: sunrpc/svc_udp.c:460
4464 msgid "enablecache: could not allocate cache"
4465 msgstr "enablecache: kunde inte allokera cache"
4467 #: sunrpc/svc_udp.c:468
4468 msgid "enablecache: could not allocate cache data"
4469 msgstr "enablecache: kunde inte allokera cache-data"
4471 #: sunrpc/svc_udp.c:475
4472 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
4473 msgstr "enablecache: kunde inte allokera cache-fifo"
4475 #: iconv/iconv_prog.c:61
4476 msgid "encoding for output"
4477 msgstr "kodning för resultatet"
4479 #: iconv/iconv_prog.c:60
4480 msgid "encoding of original text"
4481 msgstr "kodning av originaltexten"
4483 #: nscd/connections.c:366 nscd/connections.c:460
4484 #, c-format
4485 msgid "error getting callers id: %s"
4486 msgstr "kunde inte hämta anropandes identitet: %s"
4488 #: locale/programs/ld-collate.c:3032
4489 msgid "error while adding equivalent collating symbol"
4490 msgstr "fel när ekvivalent kollationssymbol lades till"
4492 #: iconv/iconv_charmap.c:177 iconv/iconv_prog.c:283
4493 #, c-format
4494 msgid "error while closing input `%s'"
4495 msgstr "fel vid stängning av indata \"%s\""
4497 #: iconv/iconv_prog.c:330
4498 msgid "error while closing output file"
4499 msgstr "fel vid stängning av utfilen"
4501 #: elf/sprof.c:706
4502 msgid "error while closing the profiling data file"
4503 msgstr "fel vid stängning av profildatafilen"
4505 #: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:538 iconv/iconv_prog.c:516
4506 #: iconv/iconv_prog.c:547
4507 msgid "error while reading the input"
4508 msgstr "fel när indata lästes"
4510 #: locale/programs/locfile.h:59
4511 msgid "expect string argument for `copy'"
4512 msgstr "förväntar strängargument för \"copy\""
4514 #: timezone/zic.c:899
4515 msgid "expected continuation line not found"
4516 msgstr "förväntad fortsättningsrad inte funnen"
4518 #: locale/programs/ld-time.c:1027
4519 msgid "extra trailing semicolon"
4520 msgstr "extra avslutande semikolon"
4522 #: elf/sprof.c:404
4523 #, c-format
4524 msgid "failed to load shared object `%s'"
4525 msgstr "misslyckades med att ladda delat objekt \"%s\""
4527 #: elf/sprof.c:600
4528 msgid "failed to load symbol data"
4529 msgstr "misslyckades att ladda symboldata"
4531 #: elf/dl-load.c:771
4532 msgid "failed to map segment from shared object"
4533 msgstr "misslyckades att mappa segment från delat objekt"
4535 #: elf/sprof.c:698
4536 msgid "failed to mmap the profiling data file"
4537 msgstr "misslyckades att mappa (mmap) profildatafilen"
4539 #: iconv/iconv_prog.c:235
4540 msgid "failed to start conversion processing"
4541 msgstr "misslyckades att starta konverteringsprocessen"
4543 #: locale/programs/locfile.c:596
4544 #, c-format
4545 msgid "failure while writing data for category `%s'"
4546 msgstr "misslyckades skriva data för kategori \"%s\""
4548 #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:35
4549 #, c-format
4550 msgid "file %s is truncated\n"
4551 msgstr "fil %s är trunkerad\n"
4553 #. TRANS: the file will not be removed; this is an
4554 #. TRANS: informative message.
4555 #: sunrpc/rpc_main.c:1150
4556 #, c-format
4557 msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
4558 msgstr "fil \"%s\" finns redan och kan bli överskriven\n"
4560 #: elf/dl-load.c:1247
4561 msgid "file too short"
4562 msgstr "fil för kort"
4564 #: inet/rcmd.c:423
4565 msgid "fstat failed"
4566 msgstr "misslyckades ta status (fstat)"
4568 #: locale/programs/linereader.c:388
4569 msgid "garbage at end of character code specification"
4570 msgstr "skräp i slutet av teckenkodsspecifikation"
4572 #: locale/programs/linereader.c:276
4573 msgid "garbage at end of number"
4574 msgstr "skräp i slutet av nummer"
4576 #: elf/sprof.c:77
4577 msgid "generate call graph"
4578 msgstr "generera anropsgraf"
4580 #: elf/sprof.c:76
4581 msgid "generate flat profile with counts and ticks"
4582 msgstr "generera platt profil med antal och tider"
4584 #: sunrpc/get_myaddr.c:78
4585 msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
4586 msgstr "get_myaddress: ioctl (hämta gränssnittskonfiguration)"
4588 #: nss/getent.c:702
4589 msgid "getent - get entries from administrative database."
4590 msgstr "getent - hämta poster från administrativ databas"
4592 #: nscd/connections.c:221
4593 #, c-format
4594 msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
4595 msgstr "handle_request: begäran mottagen (version = %d)"
4597 #: timezone/zic.c:643
4598 msgid "hard link failed, symbolic link used"
4599 msgstr "hård länk misslyckades, använder symbolisk länk"
4601 #: inet/rcmd.c:429
4602 msgid "hard linked somewhere"
4603 msgstr "hårdlänkad någonstans"
4605 #: locale/programs/charmap.c:986 locale/programs/repertoire.c:430
4606 msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
4607 msgstr "hexadecimalt intervallformat bör endast använda versaler"
4609 #: timezone/zic.c:1193
4610 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
4611 msgstr "otillåtet \"CORRECTION\"-fält på \"Leap\"-rad"
4613 #: timezone/zic.c:1197
4614 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
4615 msgstr "otillåtet \"Rolling/Stationary\"-fält på \"Leap\"-rad"
4617 #: sunrpc/rpc_scan.c:312
4618 msgid "illegal character in file: "
4619 msgstr "otillåtet tecken i fil: "
4621 #: locale/programs/linereader.c:600
4622 msgid "illegal escape sequence at end of string"
4623 msgstr "otillåten teckensekvens vid strängslut"
4625 #: iconv/iconv_charmap.c:443
4626 #, c-format
4627 msgid "illegal input sequence at position %Zd"
4628 msgstr "otillåten indatasekvens vid position %Zd"
4630 #: iconv/iconv_prog.c:469
4631 #, c-format
4632 msgid "illegal input sequence at position %ld"
4633 msgstr "otillåten indatasekvens vid position %ld"
4635 #: sunrpc/rpc_main.c:463
4636 #, c-format
4637 msgid "illegal nettype :`%s'\n"
4638 msgstr "otillåten nättyp: \"%s\"\n"
4640 #: catgets/gencat.c:403 catgets/gencat.c:480
4641 msgid "illegal set number"
4642 msgstr "otillåtet tal för mängd"
4644 #: locale/programs/ld-ctype.c:1229
4645 #, c-format
4646 msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
4647 msgstr "implementationsbegränsning: inte fler än %Zd teckenklasser tillåtna"
4649 #: locale/programs/ld-ctype.c:1261
4650 #, c-format
4651 msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
4652 msgstr "implementationsbegränsning: inte fler än %d teckenuppsättningar tillåtet"
4654 #: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:473
4655 msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
4656 msgstr "ofullständigt tecken eller skift-sekvens i slutet på buffert"
4658 #: timezone/zic.c:856
4659 msgid "input line of unknown type"
4660 msgstr "inrad av okänd typ"
4662 #: elf/dl-load.c:1294
4663 msgid "internal error"
4664 msgstr "internt fel"
4666 #: iconv/iconv_prog.c:477
4667 msgid "internal error (illegal descriptor)"
4668 msgstr "internt fel (otillåten deskriptor)"
4670 #: timezone/zic.c:1819
4671 msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
4672 msgstr "internt fel - addtype anropad med felaktig isdst"
4674 #: timezone/zic.c:1827
4675 msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
4676 msgstr "internt fel - addtype anropad med felaktig ttisgmt"
4678 #: timezone/zic.c:1823
4679 msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
4680 msgstr "internt fel - addtype anropad med felaktig ttisstd"
4682 #: locale/programs/ld-ctype.c:488 locale/programs/ld-ctype.c:544
4683 #, c-format
4684 msgid "internal error in %s, line %u"
4685 msgstr "internt fel i %s, rad %u"
4687 #: elf/dl-load.c:1267
4688 msgid "invalid ELF header"
4689 msgstr "ogiltigt ELF-huvud"
4691 #: timezone/zic.c:1065
4692 msgid "invalid UTC offset"
4693 msgstr "ogiltigt UTC-tillägg"
4695 #: timezone/zic.c:1068
4696 msgid "invalid abbreviation format"
4697 msgstr "ogiltigt förkortningsformat"
4699 #: catgets/gencat.c:688
4700 msgid "invalid character: message ignored"
4701 msgstr "ogiltigt tecken: meddelandet ignorerat"
4703 #: timezone/zic.c:1158 timezone/zic.c:1370 timezone/zic.c:1384
4704 msgid "invalid day of month"
4705 msgstr "ogiltig dag i månaden"
4707 #: locale/programs/charmap.c:352
4708 msgid "invalid definition"
4709 msgstr "ogiltig definition"
4711 #: locale/programs/charmap.c:547
4712 msgid "invalid encoding given"
4713 msgstr "ogiltig kodning given"
4715 #: timezone/zic.c:1322
4716 msgid "invalid ending year"
4717 msgstr "ogiltigt slutår"
4719 #: catgets/gencat.c:1152 locale/programs/linereader.c:538
4720 msgid "invalid escape sequence"
4721 msgstr "ogiltig kontrollsekvens"
4723 #: timezone/zic.c:1130
4724 msgid "invalid leaping year"
4725 msgstr "ogiltigt skottår"
4727 #: catgets/gencat.c:731
4728 msgid "invalid line"
4729 msgstr "ogiltig rad"
4731 #: elf/dl-open.c:349
4732 msgid "invalid mode for dlopen()"
4733 msgstr "ogiltiga flaggor för dlopen()"
4735 #: timezone/zic.c:1145 timezone/zic.c:1248
4736 msgid "invalid month name"
4737 msgstr "ogiltigt månadsnamn"
4739 #: locale/programs/charmap.c:974 locale/programs/ld-collate.c:2888
4740 #: locale/programs/repertoire.c:418
4741 msgid "invalid names for character range"
4742 msgstr "ogiltiga namn för teckenintervall"
4744 #: debug/pcprofiledump.c:166
4745 msgid "invalid pointer size"
4746 msgstr "ogiltig pekarstorlek"
4748 #: catgets/gencat.c:549
4749 msgid "invalid quote character"
4750 msgstr "ogiltigt citattecken"
4752 #: timezone/zic.c:964
4753 msgid "invalid saved time"
4754 msgstr "ogiltigt sparad tid"
4756 #: timezone/zic.c:1297
4757 msgid "invalid starting year"
4758 msgstr "ogiltigt startår"
4760 #: timezone/zic.c:1174 timezone/zic.c:1277
4761 msgid "invalid time of day"
4762 msgstr "ogiltig tid på dagen"
4764 #: timezone/zic.c:1375
4765 msgid "invalid weekday name"
4766 msgstr "ogiltigt veckodagsnamn"
4768 #: nscd/connections.c:479
4769 #, c-format
4770 msgid "key length in request too long: %d"
4771 msgstr "nyckellängd i begäran för lång: %d"
4773 #: elf/ldconfig.c:794
4774 #, c-format
4775 msgid "libc4 library %s in wrong directory"
4776 msgstr "libc4-bibliotek %s i fel katalog"
4778 #: elf/ldconfig.c:788
4779 #, c-format
4780 msgid "libc5 library %s in wrong directory"
4781 msgstr "libc5-bibliotek %s i fel katalog"
4783 #: elf/ldconfig.c:791
4784 #, c-format
4785 msgid "libc6 library %s in wrong directory"
4786 msgstr "libc6-bibliotek %s i fel katalog"
4788 #: elf/ldconfig.c:821
4789 #, c-format
4790 msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
4791 msgstr "bibliotek %s och %s i katalog %s har samma \"soname\" men olika typ."
4793 #: timezone/zic.c:836
4794 msgid "line too long"
4795 msgstr "för lång rad"
4797 #: iconv/iconv_prog.c:63
4798 msgid "list all known coded character sets"
4799 msgstr "visa alla kända teckenuppsättningar"
4801 #: locale/programs/locfile.h:63
4802 msgid "locale name should consist only of portable characters"
4803 msgstr "lokalnamn får endast bestå av portabla tecken"
4805 #: inet/rcmd.c:414
4806 msgid "lstat failed"
4807 msgstr "misslyckades ta status (lstat)"
4809 #: malloc/memusagestat.c:59
4810 msgid "make output graphic VALUE pixel high"
4811 msgstr "gör resultatgrafiken VALUE pixlar hög"
4813 #: malloc/memusagestat.c:58
4814 msgid "make output graphic VALUE pixel wide"
4815 msgstr "gör resultatgrafiken VALUE pixlar bred"
4817 #: stdlib/../sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:63
4818 msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
4819 msgstr "makecontext: kan inte hantera mer än 8 argument\n"
4821 #: catgets/gencat.c:785
4822 msgid "malformed line ignored"
4823 msgstr "felaktig rad ignorerad"
4825 #: elf/sprof.c:550
4826 msgid "mapping of section header string table failed"
4827 msgstr "mappning av sektionshuvuds strängtabell misslyckades"
4829 #: elf/sprof.c:540
4830 msgid "mapping of section headers failed"
4831 msgstr "mappning av sektionshuvud misslyckades"
4833 #: malloc/mcheck.c:296
4834 msgid "memory clobbered before allocated block\n"
4835 msgstr "minnet förstört före allokerat block\n"
4837 #: malloc/mcheck.c:299
4838 msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
4839 msgstr "minnet förstört efter slutet på allokerat block\n"
4841 #: locale/programs/xmalloc.c:70 malloc/obstack.c:484 posix/getconf.c:996
4842 msgid "memory exhausted"
4843 msgstr "minne slut"
4845 #: malloc/mcheck.c:293
4846 msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
4847 msgstr "minnet är konsistent, biblioteket är felaktigt\n"
4849 #: elf/cache.c:143
4850 msgid "mmap of cache file failed.\n"
4851 msgstr "minnesmappning av cache-fil misslyckades.\n"
4853 #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:110
4854 msgid "more than one dynamic segment\n"
4855 msgstr "fler än ett dynamiskt segment\n"
4857 #: timezone/zic.c:959
4858 msgid "nameless rule"
4859 msgstr "namnlös regel"
4861 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:281
4862 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:287
4863 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:346
4864 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:355
4865 #, c-format
4866 msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
4867 msgstr "netname2user: (nis+ uppslagning) %s\n"
4869 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:300
4870 #, c-format
4871 msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
4872 msgstr "netname2user: DES-post för %s i katalog %s är inte unik"
4874 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:368
4875 #, c-format
4876 msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
4877 msgstr "netname2user: LOCAL-post för %s i katalog %s är inte unik"
4879 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:207
4880 #, c-format
4881 msgid "netname2user: missing group id list in `%s'."
4882 msgstr "netname2user: gruppid-lista saknas i \"%s\"."
4884 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:318
4885 #, c-format
4886 msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
4887 msgstr "netname2user: principalnamn \"%s\" för långt"
4889 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:375
4890 msgid "netname2user: should not have uid 0"
4891 msgstr "netname2user: borde inte ha uid 0"
4893 #: sunrpc/svc_simple.c:168
4894 #, c-format
4895 msgid "never registered prog %d\n"
4896 msgstr "aldrig registrerat prog %d\n"
4898 #: locale/programs/repertoire.c:272
4899 msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
4900 msgstr "inget <Uxxxx> eller <Uxxxxxxxx> värde angivet"
4902 #: timezone/zic.c:2148
4903 msgid "no day in month matches rule"
4904 msgstr "ingen dag i månaden matchar regeln"
4906 #: locale/programs/ld-collate.c:1770
4907 msgid "no definition of `UNDEFINED'"
4908 msgstr "ingen definition av \"UNDEFINED\""
4910 #: elf/sprof.c:272
4911 #, c-format
4912 msgid "no filename for profiling data given and shared object `%s' has no soname"
4913 msgstr "inget filnam för profildata angivet och delat objekt \"%s\" saknar \"soname\""
4915 #: locale/programs/ld-ctype.c:747
4916 msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
4917 msgstr "inga siffror för indata definierade och inga standardnamn finns i teckenuppsättningen"
4919 #: locale/programs/locfile.h:82
4920 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
4921 msgstr "inget annat nyckelord får anges när \"copy\" används"
4923 #: locale/programs/ld-ctype.c:3351
4924 msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
4925 msgstr "inga siffror för utdata definierade och inga standardnamn finns i teckenuppsättningen"
4927 #: iconv/iconvconfig.c:308 locale/programs/localedef.c:236
4928 msgid "no output file produced because warning were issued"
4929 msgstr "ingen utfil skapad på grund av varningar"
4931 #: locale/programs/charmap.c:493 locale/programs/charmap.c:673
4932 #: locale/programs/charmap.c:769 locale/programs/repertoire.c:231
4933 msgid "no symbolic name given"
4934 msgstr "inget symboliskt namn givet"
4936 #: locale/programs/charmap.c:580 locale/programs/charmap.c:728
4937 #: locale/programs/charmap.c:811 locale/programs/repertoire.c:297
4938 msgid "no symbolic name given for end of range"
4939 msgstr "inget symboliskt namn givet för slutet av intervallet"
4941 #: locale/programs/linereader.c:646
4942 msgid "non-symbolic character value should not be used"
4943 msgstr "icke-symboliskt teckenvärde bör inte användas"
4945 #: locale/programs/ld-ctype.c:812
4946 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
4947 msgstr "alla tecken i \"outdigit\" är inte tillgängliga i teckenuppsättningen"
4949 #: locale/programs/ld-ctype.c:829
4950 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
4951 msgstr "alla tecken i \"outdigit\" är inte tillgängliga i repertoaren"
4953 #: inet/rcmd.c:416
4954 msgid "not regular file"
4955 msgstr "inte en normal fil"
4957 #: nscd/nscd_stat.c:131
4958 #, c-format
4959 msgid ""
4960 "nscd configuration:\n"
4961 "\n"
4962 "%15d  server debug level\n"
4963 msgstr ""
4964 "nscd konfiguration:\n"
4965 "\n"
4966 "%15d  servers felsökningsläge\n"
4968 #: nscd/nscd_stat.c:105
4969 msgid "nscd not running!\n"
4970 msgstr "nscd kör inte!\n"
4972 #: elf/dl-load.c:1059
4973 msgid "object file has no dynamic section"
4974 msgstr "objektfilen har ingen dynamisk sektion"
4976 #: iconv/iconv_prog.c:65
4977 msgid "omit invalid characters from output"
4978 msgstr "visa inte ogiltiga tecken i utdata"
4980 #: elf/dl-load.c:1309
4981 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
4982 msgstr "bara ET_DYN och ET_EXEC kan laddas"
4984 #: locale/programs/charmap.c:637
4985 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
4986 msgstr "endast definition av \"WIDTH\" får följa definitionen av \"CHARMAP\""
4988 #: locale/programs/ld-collate.c:1018 locale/programs/ld-collate.c:1188
4989 #, c-format
4990 msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
4991 msgstr "ordningsföljd för \"%.*s\" redan definierad vid %s:%Zu"
4993 #: inet/ruserpass.c:170 inet/ruserpass.c:193
4994 msgid "out of memory"
4995 msgstr "slut på minne"
4997 #: iconv/iconv_prog.c:66
4998 msgid "output file"
4999 msgstr "resultatfil"
5001 #: sunrpc/pm_getmaps.c:74
5002 msgid "pmap_getmaps rpc problem"
5003 msgstr "pmap_getmaps rpc problem"
5005 #: inet/rcmd.c:234
5006 msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
5007 msgstr "poll: protokollfel i förbindelseuppsättning\n"
5009 #: locale/programs/ld-ctype.c:1950 locale/programs/ld-ctype.c:2001
5010 msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
5011 msgstr "för tidigt slut på definition för \"translit_ignore\""
5013 #: sunrpc/rpc_scan.c:525 sunrpc/rpc_scan.c:535
5014 msgid "preprocessor error"
5015 msgstr "preprocessorfel"
5017 #: locale/programs/ld-ctype.c:2733
5018 msgid "previous definition was here"
5019 msgstr "föregående definition var här"
5021 #: elf/sprof.c:74
5022 msgid "print list of count paths and their number of use"
5023 msgstr "skriv lista med räknade vägar och antal användningar"
5025 #: iconv/iconv_prog.c:68
5026 msgid "print progress information"
5027 msgstr "skriv information om körning"
5029 #: elf/sprof.c:687
5030 #, c-format
5031 msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
5032 msgstr "profildatafil \"%s\" stämmer inte för delat objekt \"%s\""
5034 #: sunrpc/rpcinfo.c:237 sunrpc/rpcinfo.c:383
5035 #, c-format
5036 msgid "program %lu is not available\n"
5037 msgstr "program %lu är inte tillgängligt\n"
5039 #: sunrpc/rpcinfo.c:264 sunrpc/rpcinfo.c:310 sunrpc/rpcinfo.c:333
5040 #: sunrpc/rpcinfo.c:407 sunrpc/rpcinfo.c:453 sunrpc/rpcinfo.c:476
5041 #: sunrpc/rpcinfo.c:510
5042 #, c-format
5043 msgid "program %lu version %lu is not available\n"
5044 msgstr "program %lu version %lu är inte tillgängligt\n"
5046 #: sunrpc/rpcinfo.c:515
5047 #, c-format
5048 msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
5049 msgstr "program %lu version %lu redo och väntar\n"
5051 #: inet/rcmd.c:271
5052 #, c-format
5053 msgid "rcmd: %s: short read"
5054 msgstr "rcmd: %s: läsning gav för lite data"
5056 #: inet/rcmd.c:231
5057 #, c-format
5058 msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
5059 msgstr "rcmd: poll (sätter upp standard fel): %m\n"
5061 #: inet/rcmd.c:159
5062 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
5063 msgstr "rcmd: uttag (socket): Alla portar används\n"
5065 #: inet/rcmd.c:221
5066 #, c-format
5067 msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
5068 msgstr "rcmd: write: (sätter upp standard fel): %m\n"
5070 #: sunrpc/svc_simple.c:108
5071 msgid "registerrpc: out of memory\n"
5072 msgstr "registerrpc: minnet slut\n"
5074 #: timezone/zic.c:1880
5075 msgid "repeated leap second moment"
5076 msgstr "upprepat skottsekundstillfälle"
5078 #: locale/programs/repertoire.c:342
5079 #, c-format
5080 msgid "repertoire map file `%s' not found"
5081 msgstr "hittar inte repertoartabell \"%s\""
5083 #: locale/programs/charmap.c:1068
5084 msgid "resulting bytes for range not representable."
5085 msgstr "resulterande byte för intervall är inte representerbara."
5087 #: sunrpc/rpc_main.c:1117
5088 msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
5089 msgstr "rpcgen: arglist kodningsfel\n"
5091 #: sunrpc/rpc_main.c:1105
5092 msgid "rpcgen: too many defines\n"
5093 msgstr "rpcgen: för många \"define\"\n"
5095 #: sunrpc/rpcinfo.c:732
5096 #, c-format
5097 msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
5098 msgstr "rpcinfo: %s är en okänd värd\n"
5100 #: sunrpc/rpcinfo.c:695
5101 #, c-format
5102 msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
5103 msgstr "rpcinfo: %s är en okänd tjänst\n"
5105 #: sunrpc/rpcinfo.c:665
5106 #, c-format
5107 msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
5108 msgstr "rpcinfo: Kunde inte ta bort registrering av prog %s version %s\n"
5110 #: sunrpc/rpcinfo.c:637
5111 #, c-format
5112 msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
5113 msgstr "rpcinfo: utsändning misslyckades: %s\n"
5115 #: sunrpc/rpcinfo.c:556 sunrpc/rpcinfo.c:563
5116 msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
5117 msgstr "rpcinfo: kan inte kontakta portmapper"
5119 #: timezone/zic.c:749 timezone/zic.c:751
5120 msgid "same rule name in multiple files"
5121 msgstr "samma regel i flera filer"
5123 #: elf/dl-load.c:1104
5124 msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
5125 msgstr "delat objekt kan inte göras dlopen() på"
5127 #: elf/dl-close.c:61
5128 msgid "shared object not open"
5129 msgstr "delat objekt är inte öppnat"
5131 #: nscd/connections.c:493
5132 #, c-format
5133 msgid "short read while reading request key: %s"
5134 msgstr "fattas data vid läsning av begäransnyckel: %s"
5136 #: nscd/connections.c:443
5137 #, c-format
5138 msgid "short read while reading request: %s"
5139 msgstr "fattas data vid läsning av begäran: %s"
5141 #: nscd/grpcache.c:193 nscd/hstcache.c:278 nscd/pwdcache.c:189
5142 #, c-format
5143 msgid "short write in %s: %s"
5144 msgstr "ofullständig skrivning i %s: %s"
5146 #: inet/rcmd.c:261
5147 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
5148 msgstr "uttag (socket): protokollfel i förbindelseuppsättning\n"
5150 #: timezone/zic.c:820
5151 msgid "standard input"
5152 msgstr "standard in"
5154 #: locale/programs/ld-ctype.c:1681
5155 msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
5156 msgstr "start- och slutteckensekvens för intervall måste ha samma längd"
5158 #: timezone/zic.c:1331
5159 msgid "starting year greater than ending year"
5160 msgstr "startår är större än slutår"
5162 #: timezone/zic.c:1303 timezone/zic.c:1328
5163 msgid "starting year too high to be represented"
5164 msgstr "startår för stort för att kunna representeras"
5166 #: timezone/zic.c:1301 timezone/zic.c:1326
5167 msgid "starting year too low to be represented"
5168 msgstr "startår för litet för att kunna representeras"
5170 #: iconv/iconv_prog.c:67
5171 msgid "suppress warnings"
5172 msgstr "utelämna varningar"
5174 #: sunrpc/svc_run.c:76
5175 msgid "svc_run: - poll failed"
5176 msgstr "svc_run: - poll misslyckades"
5178 #: sunrpc/svc_tcp.c:170
5179 msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
5180 msgstr "svc_tcp.c - kan inte anropa getsockname eller listen"
5182 #: sunrpc/svc_tcp.c:155
5183 msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
5184 msgstr "svc_tcp.c - problem att skapa tcp-uttag (socket)"
5186 #: sunrpc/svc_tcp.c:219 sunrpc/svc_tcp.c:225
5187 msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n"
5188 msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: minnet slut\n"
5190 #: sunrpc/svc_unix.c:146
5191 msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
5192 msgstr "svc_unix.c - problem att skapa AF_UNIX uttag (socket)"
5194 #: sunrpc/svc_unix.c:162
5195 msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
5196 msgstr "svc_unix.c - kan inte anropa getsockname eller listen"
5198 #: sunrpc/svc_unix.c:212 sunrpc/svc_unix.c:218
5199 msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n"
5200 msgstr "svc_unix: makefd_xprt: minnet slut\n"
5202 #: sunrpc/svc_tcp.c:178 sunrpc/svc_tcp.c:186
5203 msgid "svctcp_create: out of memory\n"
5204 msgstr "svctcp_create: minnet slut\n"
5206 #: sunrpc/svc_udp.c:141
5207 msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
5208 msgstr "svcudp_create - kan inte anropa getsockname"
5210 #: sunrpc/svc_udp.c:149 sunrpc/svc_udp.c:155 sunrpc/svc_udp.c:161
5211 msgid "svcudp_create: out of memory\n"
5212 msgstr "svcudb_create: minnet slut\n"
5214 #: sunrpc/svc_udp.c:127
5215 msgid "svcudp_create: socket creation problem"
5216 msgstr "svcudp_create: problem att skapa uttag (socket)"
5218 #: sunrpc/svc_udp.c:177
5219 msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
5220 msgstr "svcudp_create: xp_pad är för liten för IP_PKTINFO\n"
5222 #: sunrpc/svc_unix.c:171 sunrpc/svc_unix.c:179
5223 msgid "svcunix_create: out of memory\n"
5224 msgstr "svcunix_create: minnet slut\n"
5226 #: locale/programs/linereader.c:750
5227 #, c-format
5228 msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
5229 msgstr "symbol \"%.*s\" finns inte i teckenuppsättning"
5231 #: locale/programs/linereader.c:771
5232 #, c-format
5233 msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
5234 msgstr "symbol \"%.*s\" finns inte i repertoartabell"
5236 #: locale/programs/ld-collate.c:1630 locale/programs/ld-collate.c:1729
5237 #, c-format
5238 msgid "symbol `%s'"
5239 msgstr "symbol \"%s\""
5241 #: locale/programs/ld-collate.c:1627 locale/programs/ld-collate.c:1726
5242 #, c-format
5243 msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
5244 msgstr "symbol \"%s\" har samma värde som"
5246 #: locale/programs/ld-collate.c:1552
5247 #, c-format
5248 msgid "symbol `%s' not defined"
5249 msgstr "symbol \"%s\" inte definierad"
5251 #: locale/programs/ld-ctype.c:1956 locale/programs/ld-ctype.c:2007
5252 #: locale/programs/ld-ctype.c:2049
5253 msgid "syntax error"
5254 msgstr "syntaxfel"
5256 #: locale/programs/charmap.c:492 locale/programs/charmap.c:546
5257 #: locale/programs/charmap.c:578 locale/programs/charmap.c:672
5258 #: locale/programs/charmap.c:727 locale/programs/charmap.c:768
5259 #: locale/programs/charmap.c:809
5260 #, c-format
5261 msgid "syntax error in %s definition: %s"
5262 msgstr "syntaxfel i definition av %s: %s"
5264 #: locale/programs/charmap.c:351 locale/programs/charmap.c:368
5265 #: locale/programs/repertoire.c:175
5266 #, c-format
5267 msgid "syntax error in prolog: %s"
5268 msgstr "syntaxfel i prolog: %s"
5270 #: locale/programs/repertoire.c:230 locale/programs/repertoire.c:271
5271 #: locale/programs/repertoire.c:296
5272 #, c-format
5273 msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
5274 msgstr "syntaxfel i repertoartabellsdefinition: %s"
5276 #: locale/programs/locfile.c:245
5277 msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
5278 msgstr "syntaxfel: inte inne i en lokaldefinition"
5280 #: catgets/gencat.c:432 catgets/gencat.c:605 catgets/gencat.c:634
5281 msgid "this is the first definition"
5282 msgstr "detta är den första definitionen"
5284 #: timezone/zic.c:1163
5285 msgid "time before zero"
5286 msgstr "tid före noll"
5288 #: timezone/zic.c:1171 timezone/zic.c:2048 timezone/zic.c:2067
5289 msgid "time overflow"
5290 msgstr "för stort tidsvärde"
5292 #: locale/programs/ld-ctype.c:1554 locale/programs/ld-ctype.c:2030
5293 #, c-format
5294 msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
5295 msgstr "tillvärdet <U%0*X> i intervallet är mindre än frånvärdet <U%0*X>"
5297 #: locale/programs/ld-ctype.c:1688
5298 msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
5299 msgstr "tillvärdets teckensekvens är mindre än frånvärdets sekvens"
5301 #: locale/programs/charmap.c:556
5302 msgid "too few bytes in character encoding"
5303 msgstr "för få byte i teckenkodning"
5305 #: locale/programs/charmap.c:558
5306 msgid "too many bytes in character encoding"
5307 msgstr "för många tecken i teckenkodning"
5309 #: timezone/zic.c:1874
5310 msgid "too many leap seconds"
5311 msgstr "för många skottsekunder"
5313 #: timezone/zic.c:1846
5314 msgid "too many local time types"
5315 msgstr "för många lokala tidstyper"
5317 #: timezone/zic.c:1800
5318 msgid "too many transitions?!"
5319 msgstr "för många övergångar?!"
5321 #: timezone/zic.c:2171
5322 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
5323 msgstr "för många eller för långa tidszonförkortningar"
5325 #: locale/programs/linereader.h:160
5326 msgid "trailing garbage at end of line"
5327 msgstr "avslutande skräp vid radslutet"
5329 #: sunrpc/svc_simple.c:160
5330 #, c-format
5331 msgid "trouble replying to prog %d\n"
5332 msgstr "problem att svara till prog %d\n"
5334 #: timezone/zic.c:1338
5335 msgid "typed single year"
5336 msgstr "satte typ på endast ett år"
5338 #: iconv/iconv_charmap.c:524 iconv/iconv_prog.c:533
5339 msgid "unable to allocate buffer for input"
5340 msgstr "kan inte allokera buffert för indata"
5342 #: nis/nis_callback.c:189
5343 msgid "unable to free arguments"
5344 msgstr "kan inte avallokera argument"
5346 #: posix/getconf.c:968 posix/getconf.c:984
5347 msgid "undefined"
5348 msgstr "odefinierad"
5350 #: elf/cache.c:69
5351 msgid "unknown"
5352 msgstr "okänt"
5354 #: locale/programs/charmap.c:861 locale/programs/charmap.c:872
5355 #, c-format
5356 msgid "unknown character `%s'"
5357 msgstr "okänt tecken \"%s\""
5359 #: catgets/gencat.c:562
5360 #, c-format
5361 msgid "unknown directive `%s': line ignored"
5362 msgstr "okänt direktiv \"%s\": rad ignorerad"
5364 #: iconv/iconv_prog.c:480
5365 #, c-format
5366 msgid "unknown iconv() error %d"
5367 msgstr "okänt fel från iconv() %d"
5369 #: catgets/gencat.c:508
5370 #, c-format
5371 msgid "unknown set `%s'"
5372 msgstr "okänd mängd \"%s\""
5374 #: posix/getconf.c:941
5375 #, c-format
5376 msgid "unknown specification \"%s\""
5377 msgstr "okänd specifikation \"%s\""
5379 #: timezone/zic.c:792
5380 msgid "unruly zone"
5381 msgstr "besvärlig zon"
5383 #: catgets/gencat.c:1174
5384 msgid "unterminated message"
5385 msgstr "oavslutat meddelande"
5387 #: locale/programs/linereader.c:604 locale/programs/linereader.c:789
5388 msgid "unterminated string"
5389 msgstr "oavslutad sträng"
5391 #: sunrpc/rpc_scan.c:351 sunrpc/rpc_scan.c:377
5392 msgid "unterminated string constant"
5393 msgstr "oavslutad strängkonstant"
5395 #: locale/programs/linereader.c:474
5396 msgid "unterminated symbolic name"
5397 msgstr "oavslutat symboliskt namn"
5399 #: locale/programs/charmap.c:1010
5400 msgid "upper limit in range is not higher then lower limit"
5401 msgstr "övre gräns i intervall är inte större än undre gräns"
5403 #: locale/programs/repertoire.c:455
5404 msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit"
5405 msgstr "övre gräns i intervall är inte mindre än undre gräns"
5407 #: sunrpc/rpc_main.c:1426
5408 #, c-format
5409 msgid "usage: %s infile\n"
5410 msgstr "användning:  %s infil\n"
5412 #: timezone/zic.c:2114
5413 msgid "use of 2/29 in non leap-year"
5414 msgstr "använder 29/2 i icke-skottår"
5416 #: locale/programs/charmap.c:645 locale/programs/charmap.c:708
5417 #, c-format
5418 msgid "value for %s must be an integer"
5419 msgstr "värdet på %s måste vara heltal"
5421 #: locale/programs/charmap.c:404
5422 #, c-format
5423 msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
5424 msgstr "värdet på <%s> måste vara 1 eller större"
5426 #: locale/programs/charmap.c:416
5427 #, c-format
5428 msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
5429 msgstr "värdet på <%s> måste vara större eller lika med värdet på <%s>"
5431 #: timezone/zic.c:439
5432 msgid "warning: "
5433 msgstr "varning: "
5435 #: nscd/connections.c:432
5436 #, c-format
5437 msgid "while accepting connection: %s"
5438 msgstr "när förbindelse accepterades: %s"
5440 #: nscd/grpcache.c:150 nscd/hstcache.c:165 nscd/pwdcache.c:143
5441 msgid "while allocating cache entry"
5442 msgstr "när cache-post allokerades"
5444 #: nscd/cache.c:88
5445 msgid "while allocating hash table entry"
5446 msgstr "när hashtabellspost allokerades"
5448 #: nscd/grpcache.c:100 nscd/hstcache.c:108 nscd/pwdcache.c:106
5449 msgid "while allocating key copy"
5450 msgstr "när nyckelkopia allokerades"
5452 #: iconv/iconvconfig.c:369
5453 msgid "while inserting in search tree"
5454 msgstr "vid insättning i sökträd"
5456 #: catgets/gencat.c:1198
5457 msgid "while opening old catalog file"
5458 msgstr "när gammal katalogfil öppnades"
5460 #: locale/programs/locale.c:353
5461 msgid "while preparing output"
5462 msgstr "när utdata förbereddes"
5464 #: elf/sprof.c:679
5465 msgid "while stat'ing profiling data file"
5466 msgstr "när status togs på profildatafilen"
5468 #: locale/programs/ld-ctype.c:2394
5469 msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
5470 msgstr "med UCS som intervallvärden måste man använda symboliska hexadecimala intervallet \"..\""
5472 #: locale/programs/ld-ctype.c:2408
5473 msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
5474 msgstr "med teckenkoder som intervallvärden måste man använda absoluta intervallet \"...\""
5476 #: locale/programs/ld-ctype.c:2379
5477 msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
5478 msgstr "med symboliska namn som intervallvärden kan inte absoluta intervallet \"...\" användas"
5480 #: nscd/nscd_stat.c:116
5481 msgid "write incomplete"
5482 msgstr "ofullständing skrivning"
5484 #: inet/rcmd.c:427
5485 msgid "writeable by other than owner"
5486 msgstr "skrivbar för andra än ägaren"
5488 #: nscd/nscd.c:123 nscd/nscd_nischeck.c:64 nss/getent.c:761
5489 msgid "wrong number of arguments"
5490 msgstr "fel antal argument"
5492 #: timezone/zic.c:1121
5493 msgid "wrong number of fields on Leap line"
5494 msgstr "fel antal fält på \"Leap\"-rad"
5496 #: timezone/zic.c:1212
5497 msgid "wrong number of fields on Link line"
5498 msgstr "fel antal fält på \"Link\"-rad"
5500 #: timezone/zic.c:955
5501 msgid "wrong number of fields on Rule line"
5502 msgstr "fel antal fält på \"Rule\"-rad"
5504 #: timezone/zic.c:1025
5505 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
5506 msgstr "fel antal fält på \"Zone\"-fortsättningsrad"
5508 #: timezone/zic.c:983
5509 msgid "wrong number of fields on Zone line"
5510 msgstr "fel antal fält på \"Zone\"-rad"
5512 #: sunrpc/xdr_ref.c:85
5513 msgid "xdr_reference: out of memory\n"
5514 msgstr "xdr_reference: minnet slut\n"
5516 #: sunrpc/xdr_rec.c:151 sunrpc/xdr_rec.c:166
5517 msgid "xdrrec_create: out of memory\n"
5518 msgstr "xdrrec_create: minnet slut\n"
5520 #: nis/ypclnt.c:909
5521 msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
5522 msgstr "yp_update: kan inte omvandla värd till nätnamn\n"
5524 #: nis/ypclnt.c:921
5525 msgid "yp_update: cannot get server address\n"
5526 msgstr "yp_update: kan inte hämta serveradress\n"