1 # Italian translation of the GNU-libc-messages.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Marco d'Itri <md@linux.it>, 1999.
7 "Project-Id-Version: libc 2.2.3\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-01-21 08:03-0800\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-08-17 01:18+0200\n"
10 "Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
11 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16 #: nis/nis_print.c:274
17 msgid "\t\tAccess Rights : "
18 msgstr "\t\tDiritti di Accesso : "
20 #: nis/nis_print.c:272
21 msgid "\t\tAttributes : "
22 msgstr "\t\tAttributi : "
24 #: sunrpc/rpc_main.c:1425
26 msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
27 msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dnome[=valore]] [-i dimes] [-I [-K secondi]] [-Y path] infile\n"
29 #: sunrpc/rpc_main.c:1427
31 msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
32 msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
34 #: sunrpc/rpc_main.c:1430
36 msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
37 msgstr "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
39 #: sunrpc/rpc_main.c:1429
41 msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
42 msgstr "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
44 #: nis/nis_print.c:236
45 msgid "\tAccess rights: "
46 msgstr "\tDiritti di accesso: "
48 #: nis/nis_print.c:294
50 msgid "\tEntry data of type %s\n"
51 msgstr "\tDati della voce di tipo %s\n"
53 #: nis/nis_print.c:172
56 msgstr "\tNome : %s\n"
58 #: nis/nis_print.c:173
59 msgid "\tPublic Key : "
60 msgstr "\tChiave pubblica : "
62 #: nis/nis_print.c:235
65 msgstr "\tTipo : %s\n"
67 #: nis/nis_print.c:202
69 msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
70 msgstr "\tIndirizzi universali (%u)\n"
72 #: nis/nis_print.c:270
74 msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
75 msgstr "\t[%d]\tNome : %s\n"
77 #: nis/nis_print.c:297
79 msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
80 msgstr "\t[%u] - [%u byte] "
82 #: nscd/nscd_stat.c:154
87 "%15s cache is enabled\n"
88 "%15Zd suggested size\n"
89 "%15ld seconds time to live for positive entries\n"
90 "%15ld seconds time to live for negative entries\n"
91 "%15ld cache hits on positive entries\n"
92 "%15ld cache hits on negative entries\n"
93 "%15ld cache misses on positive entries\n"
94 "%15ld cache misses on negative entries\n"
95 "%15ld%% cache hit rate\n"
96 "%15s check /etc/%s for changes\n"
101 "%15s la cache è abilitata\n"
102 "%15Zd dimensioni suggerite\n"
103 "%15ld secondi di vita per le voci positive\n"
104 "%15ld secondi di vita per le voci negative\n"
105 "%15ld cache hit sulle voci positive\n"
106 "%15ld cache hit sulle voci negative\n"
107 "%15ld cache miss sulle voci positive\n"
108 "%15ld cache miss sulle voci negative\n"
109 "%15ld%% hit rate della cache\n"
110 "%15s controlla i cambiamenti di /etc/%s\n"
112 #: nis/nis_print.c:252
113 msgid "\nGroup Members :\n"
114 msgstr "\nMembri del gruppo :\n"
116 #: nis/nis_print.c:323
117 msgid "\nTime to Live : "
118 msgstr "\nTempo da vivere: "
120 #: sunrpc/rpcinfo.c:679
121 msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n"
122 msgstr " rpcinfo -b prognum versnum\n"
124 #: sunrpc/rpcinfo.c:680
125 msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n"
126 msgstr " rpcinfo -d prognum versnum\n"
128 #: sunrpc/rpcinfo.c:678
129 msgid " rpcinfo -p [ host ]\n"
130 msgstr " rpcinfo -p [ host ]\n"
132 #: sunrpc/rpcinfo.c:676
133 msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
134 msgstr " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
136 #: nscd/nscd_stat.c:146 nscd/nscd_stat.c:148
140 #: nscd/nscd_stat.c:146 nscd/nscd_stat.c:148
144 #: nis/nis_print.c:349
146 msgid " Data Length = %u\n"
147 msgstr "Lunghezza dati = %u\n"
149 #: nis/nis_print_group_entry.c:123
150 msgid " Explicit members:\n"
151 msgstr " Membri espliciti:\n"
153 #: nis/nis_print_group_entry.c:147 nis/nis_print_group_entry.c:163
154 msgid " Explicit nonmembers:\n"
155 msgstr " Non-membri espliciti:\n"
157 #: nis/nis_print_group_entry.c:131
158 msgid " Implicit members:\n"
159 msgstr " Membri impliciti:\n"
161 #: nis/nis_print_group_entry.c:155
162 msgid " Implicit nonmembers:\n"
163 msgstr " Non-membri impliciti:\n"
165 #: nis/nis_print_group_entry.c:128
166 msgid " No explicit members\n"
167 msgstr " Nessun membro esplicito\n"
169 #: nis/nis_print_group_entry.c:152
170 msgid " No explicit nonmembers\n"
171 msgstr " Nessun non-membro esplicito\n"
173 #: nis/nis_print_group_entry.c:136
174 msgid " No implicit members\n"
175 msgstr " Nessun membro implicito\n"
177 #: nis/nis_print_group_entry.c:160
178 msgid " No implicit nonmembers\n"
179 msgstr " Nessun non-membro implicito\n"
181 #: nis/nis_print_group_entry.c:144
182 msgid " No recursive members\n"
183 msgstr " Nessun membro ricorsivo\n"
185 #: nis/nis_print_group_entry.c:168
186 msgid " No recursive nonmembers\n"
187 msgstr " Nessun non-membro ricorsivo\n"
189 #: nis/nis_print_group_entry.c:139
190 msgid " Recursive members:\n"
191 msgstr " Membri ricorsivi:\n"
193 #: sunrpc/rpcinfo.c:574
194 msgid " program vers proto port\n"
195 msgstr " programma vers proto porta\n"
197 #: argp/argp-help.c:1572
201 #: elf/ldconfig.c:448
203 msgstr " (SALTATA)\n"
205 #: elf/ldconfig.c:446
207 msgstr " (cambiata)\n"
209 #: timezone/zic.c:421
211 msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
212 msgstr " (regola da \"%s\", riga %d)"
214 #: argp/argp-help.c:1584
216 msgstr " [OPZIONE...]"
218 #: timezone/zic.c:418
220 msgid "\"%s\", line %d: %s"
221 msgstr "\"%s\", riga %d: %s"
223 #: timezone/zic.c:983
225 msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
226 msgstr "La riga \"Zone %s\" e l'opzione -l sono mutuamente esclusive"
228 #: timezone/zic.c:991
230 msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
231 msgstr "La riga Zone %s\" e l'opzione -p sono mutuamente esclusive"
233 #: sunrpc/rpc_main.c:1410
234 msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
235 msgstr "\"infile\" è necessario per i flag di generazione del template.\n"
237 #: argp/argp-help.c:209
239 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
240 msgstr "%.*s: Il parametro ARGP_HELP_FMT richiede un valore"
242 #: argp/argp-help.c:218
244 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
245 msgstr "%.*s: Parametro ARGP_HELP_FMT sconosciuto"
247 #: locale/programs/ld-address.c:576 locale/programs/ld-collate.c:2593
248 #: locale/programs/ld-collate.c:3719 locale/programs/ld-ctype.c:2110
249 #: locale/programs/ld-ctype.c:2847 locale/programs/ld-identification.c:440
250 #: locale/programs/ld-measurement.c:232 locale/programs/ld-messages.c:326
251 #: locale/programs/ld-monetary.c:934 locale/programs/ld-name.c:300
252 #: locale/programs/ld-numeric.c:370 locale/programs/ld-paper.c:233
253 #: locale/programs/ld-telephone.c:308 locale/programs/ld-time.c:1172
255 msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
256 msgstr "%1$s: la definizione non termina con `END %1$s'"
258 #: elf/cache.c:165 elf/cache.c:175
260 msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
261 msgstr "%d librerie trovate nella cache `%s'\n"
263 #: timezone/zic.c:793
265 msgid "%s in ruleless zone"
266 msgstr "%s in una zona senza regole"
268 #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:65
270 msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
271 msgstr "%s è un file ELF a 32 bit.\n"
273 #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:67
275 msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
276 msgstr "%s è un file ELF a 64 bit.\n"
278 #: elf/../sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:48
280 msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
281 msgstr "%s è per la macchina sconosciuta %d.\n"
283 #: elf/ldconfig.c:329
285 msgid "%s is not a known library type"
286 msgstr "%s non è un tipo di libreria conosciuto"
288 #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:76
290 msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
291 msgstr "%s non è il file di un oggetto condiviso (Tipo: %d).\n"
293 #: elf/ldconfig.c:415
295 msgid "%s is not a symbolic link\n"
296 msgstr "%s non è un link simbolico\n"
300 msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
301 msgstr "%s non è un file ELF - ha i byte magici all'inizio sbagliati.\n"
303 #: assert/assert.c:52
305 msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
306 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sAsserzione `%s' fallita.\n"
308 #: assert/assert-perr.c:54
310 msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
311 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sErrore inatteso: %s.\n"
313 #: stdio-common/psignal.c:48
315 msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
316 msgstr "%s%sSegnale %d sconosciuto\n"
318 #: timezone/zic.c:2228
320 msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
321 msgstr "%s: %d non ha esteso correttamente il segno\n"
323 #: locale/programs/charmap.c:326
325 msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
326 msgstr "%s: <mb_cur_max> deve essere maggiore di <mb_cur_min>\n"
328 #: sunrpc/rpc_main.c:423
330 msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
331 msgstr "%s: il preprocessore C ha fallito con il codice di uscita %d\n"
333 #: sunrpc/rpc_main.c:420
335 msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
336 msgstr "%s: il preprocessore C ha fallito con il segnale %d\n"
338 #: timezone/zic.c:1494
340 msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
341 msgstr "%s: Impossibile creare %s: %s\n"
343 #: timezone/zic.c:2206
345 msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
346 msgstr "%s: Impossibile creare la directory %s: %s\n"
348 #: timezone/zic.c:645
350 msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
351 msgstr "%s: Impossibile fare un link da %s a %s: %s\n"
353 #: timezone/zic.c:819
355 msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
356 msgstr "%s: Impossibile aprire %s: %s\n"
358 #: timezone/zic.c:1484
360 msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
361 msgstr "%s: Impossibile rimuovere %s: %s\n"
363 #: timezone/zic.c:630
365 msgid "%s: Can't unlink %s: %s\n"
366 msgstr "%s: Impossibile cancellare %s: %s\n"
368 #: timezone/zic.c:888
370 msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
371 msgstr "%s: Errore chiudendo %s: %s\n"
373 #: timezone/zic.c:881
375 msgid "%s: Error reading %s\n"
376 msgstr "%s: Errore leggendo %s\n"
378 #: timezone/zdump.c:267
380 msgid "%s: Error writing "
381 msgstr "%s: Errore scrivendo "
383 #: timezone/zic.c:1560
385 msgid "%s: Error writing %s\n"
386 msgstr "%s: Errore scrivendo %s\n"
388 #: timezone/zic.c:866
390 msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
391 msgstr "%s: riga leap nel file non di secondi intercalari %s\n"
393 #: timezone/zic.c:359
395 msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
396 msgstr "%s: Memoria esaurita: %s\n"
398 #: timezone/zic.c:525
400 msgid "%s: More than one -L option specified\n"
401 msgstr "%s: È stata specificata più di una opzione -L\n"
403 #: timezone/zic.c:485
405 msgid "%s: More than one -d option specified\n"
406 msgstr "%s: È stata specificata più di una opzione -d\n"
408 #: timezone/zic.c:495
410 msgid "%s: More than one -l option specified\n"
411 msgstr "%s: È stata specificata più di una opzione -l\n"
413 #: timezone/zic.c:505
415 msgid "%s: More than one -p option specified\n"
416 msgstr "%s: È stata specificata più di una opzione -p\n"
418 #: timezone/zic.c:515
420 msgid "%s: More than one -y option specified\n"
421 msgstr "%s: È stata specificata più di una opzione -y\n"
423 #: argp/argp-parse.c:646
425 msgid "%s: Too many arguments\n"
426 msgstr "%s: Troppi argomenti\n"
428 #: locale/programs/ld-collate.c:457 locale/programs/ld-collate.c:483
429 #: locale/programs/ld-collate.c:499
431 msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
432 msgstr "%s: `%s' menzionato più di una volta nella definizione del peso %d"
434 #: locale/programs/ld-collate.c:1323
436 msgid "%s: `%s' must be a character"
437 msgstr "%s: `%s' deve essere un carattere"
439 #: locale/programs/ld-address.c:248 locale/programs/ld-address.c:276
440 #: locale/programs/ld-address.c:309 locale/programs/ld-address.c:321
442 msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
445 #: locale/programs/ld-monetary.c:835 locale/programs/ld-numeric.c:313
447 msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
448 msgstr "%s: `-1' deve essere l'ultima voce del campo `%s'"
450 #: locale/programs/ld-collate.c:447 locale/programs/ld-collate.c:473
452 msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
453 msgstr "%s: `forward' e `backward' sono mutuamente esclusivi"
455 #: locale/programs/ld-collate.c:1515
457 msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
458 msgstr "%s: `position' deve essere usato per uno specifico livello in tutte le sezioni o nessuna"
460 #: locale/programs/ld-ctype.c:2635 locale/programs/ld-ctype.c:2775
462 msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
465 #: locale/programs/ld-collate.c:1123
467 msgid "%s: byte sequence of first character of sequence is not lower than that of the last character"
470 #: locale/programs/ld-collate.c:1081
472 msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
475 #: locale/programs/ld-collate.c:3642
477 msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
480 #: locale/programs/ld-collate.c:3308
482 msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
485 #: locale/programs/ld-ctype.c:2910 locale/programs/ld-ctype.c:2994
486 #: locale/programs/ld-ctype.c:3014 locale/programs/ld-ctype.c:3035
487 #: locale/programs/ld-ctype.c:3056 locale/programs/ld-ctype.c:3077
488 #: locale/programs/ld-ctype.c:3098 locale/programs/ld-ctype.c:3138
489 #: locale/programs/ld-ctype.c:3159 locale/programs/ld-ctype.c:3226
491 msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
494 #: locale/programs/ld-ctype.c:3270 locale/programs/ld-ctype.c:3295
496 msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
499 #: locale/programs/ld-ctype.c:2905
501 msgid "%s: character `%s' not defined in charmap while needed as default value"
502 msgstr "%s: carattere `%s' non definito nella mappa dei caratteri sebbene necessario come valore predefinito"
504 #: locale/programs/ld-ctype.c:2989 locale/programs/ld-ctype.c:3009
505 #: locale/programs/ld-ctype.c:3051 locale/programs/ld-ctype.c:3072
506 #: locale/programs/ld-ctype.c:3093 locale/programs/ld-ctype.c:3133
507 #: locale/programs/ld-ctype.c:3154 locale/programs/ld-ctype.c:3221
508 #: locale/programs/ld-ctype.c:3263 locale/programs/ld-ctype.c:3288
510 msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
511 msgstr "%s: carattere `%s' non definito sebbene necessario come valore predefinito"
513 #: timezone/zic.c:1927
515 msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
516 msgstr "%s: il comando era '%s', il risultato %d\n"
518 #: locale/programs/ld-time.c:225
520 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
521 msgstr "%s: il flag di direzione nella stringa %Zd nel campo `era' non è né '+' né '-'"
523 #: locale/programs/ld-time.c:237
525 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
526 msgstr "%s: il flag di direzione nella stringa %Zd nel campo `era' non è un unico carattere"
528 #: locale/programs/ld-ctype.c:2727
530 msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
531 msgstr "%s: definizione di `default_missing' ripetuta"
533 #: locale/programs/ld-identification.c:423
535 msgid "%s: duplicate category version definition"
536 msgstr "%s: definizione d ripetuta"
538 #: locale/programs/ld-collate.c:2711
540 msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
541 msgstr "%s: dichiarazione della sezione `%s' ripetuta"
543 #: locale/programs/ld-collate.c:2675
545 msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
546 msgstr "%s: definizione di `%s' ripetuta"
548 #: locale/programs/ld-collate.c:3691
550 msgid "%s: empty category description not allowed"
553 #: locale/programs/ld-collate.c:755
555 msgid "%s: empty weight string not allowed"
556 msgstr "nome del peso assente: riga ignorata"
558 #: locale/programs/charmap.c:831
560 msgid "%s: error in state machine"
561 msgstr "%s: errore nella macchina a stati"
563 #: locale/programs/ld-ctype.c:2483
565 msgid "%s: field `%s' declared more than once"
568 #: locale/programs/ld-ctype.c:1525 locale/programs/ld-ctype.c:1650
569 #: locale/programs/ld-ctype.c:1756 locale/programs/ld-ctype.c:2346
570 #: locale/programs/ld-ctype.c:3329
572 msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
575 #: locale/programs/ld-address.c:154 locale/programs/ld-address.c:205
576 #: locale/programs/ld-address.c:230 locale/programs/ld-address.c:259
577 #: locale/programs/ld-name.c:115 locale/programs/ld-telephone.c:117
579 msgid "%s: field `%s' must not be empty"
580 msgstr "%s: il campo `%s' non deve essere vuoto"
582 #: locale/programs/ld-address.c:142 locale/programs/ld-address.c:197
583 #: locale/programs/ld-address.c:224 locale/programs/ld-address.c:284
584 #: locale/programs/ld-address.c:303 locale/programs/ld-address.c:315
585 #: locale/programs/ld-measurement.c:104 locale/programs/ld-monetary.c:244
586 #: locale/programs/ld-monetary.c:260 locale/programs/ld-name.c:104
587 #: locale/programs/ld-numeric.c:113 locale/programs/ld-numeric.c:127
588 #: locale/programs/ld-paper.c:101 locale/programs/ld-paper.c:109
589 #: locale/programs/ld-telephone.c:105
591 msgid "%s: field `%s' not defined"
592 msgstr "%s: il campo `%s' non è definito"
594 #: locale/programs/ld-messages.c:115 locale/programs/ld-messages.c:148
596 msgid "%s: field `%s' undefined"
597 msgstr "%s: il campo `%s' non è definito"
599 #: locale/programs/ld-time.c:258
601 msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
602 msgstr "%s: spazzatura alla fine del valore di scostamento nella stringa %Zd nel campo `era'"
604 #: locale/programs/ld-time.c:318
606 msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
607 msgstr "%s: spazzatura alla fine della data di inizio nella stringa %Zd nel campo `era'"
609 #: locale/programs/ld-time.c:395
611 msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
612 msgstr "%s: spazzatura alla fine della data terminale nella stringa %Zd nel campo `era'"
614 #: posix/getopt.c:795
616 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
617 msgstr "%s: opzione non permessa -- %c\n"
619 #: locale/programs/ld-address.c:573 locale/programs/ld-collate.c:3717
620 #: locale/programs/ld-ctype.c:2844 locale/programs/ld-identification.c:437
621 #: locale/programs/ld-measurement.c:229 locale/programs/ld-messages.c:324
622 #: locale/programs/ld-monetary.c:932 locale/programs/ld-name.c:298
623 #: locale/programs/ld-numeric.c:368 locale/programs/ld-paper.c:231
624 #: locale/programs/ld-telephone.c:306 locale/programs/ld-time.c:1170
626 msgid "%s: incomplete `END' line"
627 msgstr "%s: riga `END' incompleta"
629 #: locale/programs/ld-address.c:166
630 msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
631 msgstr "%s: sequenza di escape `%%%c' non valida nel campo `%s'"
633 #: locale/programs/ld-name.c:127 locale/programs/ld-telephone.c:126
634 #: locale/programs/ld-telephone.c:150
636 msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
637 msgstr "%s: sequenza di escape non valida nel campo `%s'"
639 #: locale/programs/ld-time.c:250
641 msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
642 msgstr "%s: numero non valido per lo scostamento nella stringa %Zd nel campo `era'"
644 #: locale/programs/ld-collate.c:3143
646 msgid "%s: invalid number of sorting rules"
647 msgstr "%s: numero di regole di ordinamento non valido"
649 #: posix/getopt.c:798
651 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
652 msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n"
654 #: locale/programs/ld-time.c:309
656 msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
657 msgstr "%s: data iniziale illecita nella stringa %Zd nel campo `era'"
659 #: locale/programs/ld-time.c:386
661 msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
662 msgstr "%s: data finale illecita nella stringa %Zd nel campo `era'"
664 #: locale/programs/ld-measurement.c:112
666 msgid "%s: invalid value for field `%s'"
667 msgstr "%s: panico: l_value %d non valido\n"
669 #: locale/programs/ld-address.c:242 locale/programs/ld-address.c:270
671 msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
674 #: locale/programs/ld-collate.c:3223 locale/programs/ld-collate.c:3346
675 #: locale/programs/ld-collate.c:3695
677 msgid "%s: missing `order_end' keyword"
680 #: locale/programs/ld-collate.c:3360 locale/programs/ld-collate.c:3707
682 msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
685 #: locale/programs/ld-collate.c:3710
687 msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
690 #: locale/programs/ld-time.c:435
692 msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
693 msgstr "%s: manca il formato dell'era nella stringa %Zd nel campo `era'"
695 #: locale/programs/ld-time.c:423
697 msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
698 msgstr "%s: manca il nome dell'era nella stringa %Zd nel campo `era'"
700 #: locale/programs/ld-collate.c:3119
702 msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
703 msgstr "definizione ripetuta per il carattere `%.*s'"
705 #: locale/programs/ld-collate.c:3169
707 msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
710 #: locale/programs/ld-messages.c:137 locale/programs/ld-messages.c:170
712 msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
713 msgstr "%s: nessuna espressione regolare corretta per il campo `%s': %s"
715 #: locale/programs/ld-identification.c:169
717 msgid "%s: no identification for category `%s'"
718 msgstr "impossibile aprire il file di output `%s' per la categoria `%s'"
720 #: locale/programs/ld-ctype.c:2753
722 msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
725 #: locale/programs/ld-collate.c:591
727 msgid "%s: not enough sorting rules"
730 #: locale/programs/ld-address.c:295
732 msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
735 #: posix/getopt.c:718
737 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
738 msgstr "%s: l'opzione `%c%s' non accetta argomenti\n"
740 #: posix/getopt.c:688
742 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
743 msgstr "%s: l'opzione `%s' è ambigua\n"
745 #: posix/getopt.c:736 posix/getopt.c:909
747 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
748 msgstr "%s: l'opzione `%s' richiede un argomento\n"
750 #: posix/getopt.c:713
752 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
753 msgstr "%s: l'opzione `--%s' non accetta argomenti\n"
755 #: posix/getopt.c:893
757 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
758 msgstr "%s: l'opzione `-W %s' non accetta argomenti\n"
760 #: posix/getopt.c:875
762 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
763 msgstr "%s: l'opzione `-W %s' è ambigua\n"
765 #: posix/getopt.c:828 posix/getopt.c:958
767 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
768 msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n"
770 #: locale/programs/ld-collate.c:1314 locale/programs/ld-collate.c:3654
772 msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
773 msgstr "mappa di caratteri `%s' già definita"
775 #: locale/programs/ld-collate.c:3297
777 msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
779 "il simbolo per l'elemento di collazione multicarattere `%.*s'\n"
780 "replica la definizione dell'elemento"
782 #: locale/programs/ld-collate.c:3281
784 msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
785 msgstr "non ha senso specificare pesi di ordinamento per il simbolo di collazione"
787 #: sunrpc/rpc_main.c:289
789 msgid "%s: output would overwrite %s\n"
790 msgstr "%s: l'output sovrascriverebbe %s\n"
792 #: timezone/zic.c:873 timezone/zic.c:1287 timezone/zic.c:1312
794 msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
795 msgstr "%s: panico: l_value %d non valido\n"
797 #: locale/programs/charmap.c:838 locale/programs/ld-address.c:592
798 #: locale/programs/ld-collate.c:2590 locale/programs/ld-collate.c:3735
799 #: locale/programs/ld-ctype.c:2107 locale/programs/ld-ctype.c:2864
800 #: locale/programs/ld-identification.c:456
801 #: locale/programs/ld-measurement.c:248 locale/programs/ld-messages.c:342
802 #: locale/programs/ld-monetary.c:950 locale/programs/ld-name.c:316
803 #: locale/programs/ld-numeric.c:386 locale/programs/ld-paper.c:249
804 #: locale/programs/ld-telephone.c:324 locale/programs/ld-time.c:1188
805 #: locale/programs/locfile.h:103 locale/programs/repertoire.c:325
807 msgid "%s: premature end of file"
808 msgstr "%s: fine del file prematura"
810 #: locale/programs/ld-collate.c:3394 locale/programs/ld-collate.c:3580
812 msgid "%s: section `%.*s' not known"
815 #: locale/programs/ld-time.c:337
817 msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
818 msgstr "%s: data iniziale illecita nella stringa %Zd nel campo `era'"
820 #: locale/programs/ld-time.c:414
822 msgid "%s: stopping date is invalid in string %Zd in `era' field"
823 msgstr "%s: la data di stop non è permessa nella stringa %Zd in campo `era'"
825 #: locale/programs/ld-collate.c:1248
827 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be direct followed by `order_end'"
830 #: locale/programs/ld-collate.c:1244
832 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
835 #: locale/programs/ld-address.c:583 locale/programs/ld-collate.c:518
836 #: locale/programs/ld-collate.c:570 locale/programs/ld-collate.c:865
837 #: locale/programs/ld-collate.c:878 locale/programs/ld-collate.c:2581
838 #: locale/programs/ld-collate.c:3726 locale/programs/ld-ctype.c:1840
839 #: locale/programs/ld-ctype.c:2098 locale/programs/ld-ctype.c:2673
840 #: locale/programs/ld-ctype.c:2855 locale/programs/ld-identification.c:447
841 #: locale/programs/ld-measurement.c:239 locale/programs/ld-messages.c:333
842 #: locale/programs/ld-monetary.c:941 locale/programs/ld-name.c:307
843 #: locale/programs/ld-numeric.c:377 locale/programs/ld-paper.c:240
844 #: locale/programs/ld-telephone.c:315 locale/programs/ld-time.c:1179
846 msgid "%s: syntax error"
847 msgstr "%s: errore di sintassi"
849 #: locale/programs/ld-ctype.c:2178
851 msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
852 msgstr "%s: errore di sintassi nella definizione di una nuova classe di carattere"
854 #: locale/programs/ld-ctype.c:2193
856 msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
857 msgstr "%s: errore di sintassi nella definizione di una nuova mappa di caratteri"
859 #: locale/programs/ld-ctype.c:3735
861 msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
864 #: locale/programs/ld-ctype.c:3803
866 msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
867 msgstr "%s: impossibile aprire %s: %m\n"
869 #: locale/programs/ld-ctype.c:3935
871 msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
874 #: locale/programs/ld-address.c:216
876 msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
879 #: locale/programs/ld-collate.c:1054
881 msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
884 #: locale/programs/ld-time.c:464
886 msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
889 #: locale/programs/ld-collate.c:555
891 msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
894 #: locale/programs/ld-collate.c:906
896 msgid "%s: too many values"
897 msgstr "%s: troppi valori"
899 #: locale/programs/ld-ctype.c:3639
901 msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
904 #: sunrpc/rpc_main.c:296
906 msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
907 msgstr "%s: impossibile aprire %s: %m\n"
909 #: locale/programs/ld-collate.c:2849
911 msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
914 #: locale/programs/ld-collate.c:2981
916 msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
917 msgstr "errore di sintassi nella definizione della conversione del carattere"
919 #: locale/programs/ld-collate.c:2994
921 msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
922 msgstr "errore di sintassi nella definizione della conversione del carattere"
924 #: locale/programs/ld-time.c:1040
926 msgid "%s: unknown character in field `%s'"
927 msgstr "carattere sconosciuto `%s'"
929 #: locale/programs/ld-collate.c:3091
931 msgid "%s: unknown section name `%s'"
932 msgstr "insieme `%s' sconosciuto"
934 #: locale/programs/ld-collate.c:3004
936 msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
937 msgstr "simbolo `%.*s' sconosciuto: riga ignorata"
939 #: posix/getopt.c:769
941 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
942 msgstr "%s: opzione `%c%s' non riconosciuta\n"
944 #: posix/getopt.c:765
946 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
947 msgstr "%s: opzione `--%s' non riconosciuta\n"
949 #: timezone/zic.c:443
952 "%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
953 "\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
955 "%s: l'uso è %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
956 "\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ nomefile ... ]\n"
958 #: timezone/zdump.c:175
960 msgid "%s: usage is %s [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n"
961 msgstr "%s: l'uso è %s [ -v ] [ -c cutoff ] nomezona ...\n"
963 #: locale/programs/ld-messages.c:121 locale/programs/ld-messages.c:154
965 msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
966 msgstr "%s: il valore per il campo `%s' non deve essere una stringa vuota"
968 #: locale/programs/ld-monetary.c:250 locale/programs/ld-numeric.c:119
970 msgid "%s: value for field `%s' must not be the empty string"
971 msgstr "%s: il valore per il campo `%s' non deve essere una stringa vuota"
973 #: locale/programs/ld-monetary.c:232
975 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
977 "il valore del campo `int_curr_symbol' della categoria `LC_MONETARY'\n"
978 "non corriposnde ad un nome ISO 4217 valido"
980 #: locale/programs/ld-monetary.c:224
982 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
984 "il valore del campo `int_curr_symbol' della categoria `LC_MONETARY'\n"
985 "è di lunghezza errata"
987 #: locale/programs/ld-monetary.c:857 locale/programs/ld-numeric.c:334
989 msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
991 "i valori dei campi `%s' della categoria `%s' devono essere\n"
994 #: locale/programs/ld-time.c:488
996 msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
998 "i valori dei campi `%s' della categoria `%s' devono essere\n"
1001 #: locale/programs/ld-time.c:472 locale/programs/ld-time.c:480
1003 msgid "%s: values of field `%s' must not be larger than %d"
1005 "i valori dei campi `%s' della categoria `%s' devono essere\n"
1008 #: locale/programs/ld-collate.c:850
1010 msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
1013 #: sunrpc/rpc_main.c:308
1015 msgid "%s: while writing output %s: %m"
1016 msgstr "%s: scrivendo l'output %s: %m"
1018 #: argp/argp-parse.c:170
1019 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
1020 msgstr "(ERRORE DEL PROGRAMMA) Nessuna versione conosciuta!?"
1022 #: argp/argp-parse.c:787
1023 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
1024 msgstr "(PROGRAM ERROR) L'opzione avrebbe dovuto essere riconosciuta!?"
1026 #: nis/nis_print.c:130
1027 msgid "(Unknown object)\n"
1028 msgstr "(Oggetto sconosciuto)\n"
1030 #: sunrpc/clnt_perr.c:125
1032 msgid "(unknown authentication error - %d)"
1033 msgstr "(errore di autenticazione sconosciuto - %d)"
1035 #: sunrpc/rpcinfo.c:613
1037 msgstr "(sconosciuto)"
1041 msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1042 msgstr "*** Il file `%s' è stripped: impossibile fare l'analisi dettagliata\n"
1044 #: catgets/gencat.c:282
1045 msgid "*standard input*"
1046 msgstr "*standard input*"
1048 #: catgets/gencat.c:125
1050 "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
1051 "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
1053 "-o FILE-OUTPUT [FILE-INPUT]...\n"
1054 "[FILE-OUTPUT [FILE-INPUT]...]"
1056 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:797
1057 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:115
1058 msgid ".lib section in a.out corrupted"
1059 msgstr "sezione .lib nell'a.out danneggiata"
1061 #: sunrpc/clnt_perr.c:111 sunrpc/clnt_perr.c:132
1063 msgid "; low version = %lu, high version = %lu"
1064 msgstr "; low version = %lu, high version = %lu"
1066 #: sunrpc/clnt_perr.c:118
1068 msgstr "; motivo = "
1070 #: locale/programs/charmap.c:999
1072 msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range"
1073 msgstr "<%s> e <%s> non sono nomi leciti per l'intervallo"
1075 #: locale/programs/repertoire.c:448
1077 msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1078 msgstr "<%s> e <%s> non sono nomi validi per l'intervallo"
1080 #: locale/programs/ld-ctype.c:565 locale/programs/ld-ctype.c:600
1082 msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
1083 msgstr "Il carattere <SP> non deve essere nella classe `%s'"
1085 #: locale/programs/ld-ctype.c:553 locale/programs/ld-ctype.c:589
1087 msgid "<SP> character not in class `%s'"
1088 msgstr "Il carattere <SP> non è nella classe `%s'"
1090 #. TRANS The experienced user will know what is wrong.
1091 #. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
1092 #. TRANS @c Don't change it.
1093 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:622
1097 #: sysdeps/generic/siglist.h:34
1101 #: nis/nis_print.c:321
1102 msgid "Access Rights : "
1103 msgstr "Diritti di Accesso : "
1105 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:793
1106 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:114
1107 msgid "Accessing a corrupted shared library"
1108 msgstr "Accesso ad una libreria condivisa danneggiata"
1110 #. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
1111 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:367
1112 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:155
1113 msgid "Address already in use"
1114 msgstr "Indirizzo già in uso"
1116 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:31
1117 msgid "Address family for hostname not supported"
1118 msgstr "Famiglia dell'indirizzo non gestita per l'hostname"
1120 #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
1121 #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}.
1122 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:362
1123 msgid "Address family not supported by protocol"
1124 msgstr "Famiglia dell'indirizzo non gestita dal protocollo"
1126 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:154
1127 msgid "Address family not supported by protocol family"
1128 msgstr "Famiglia dell'indirizzo non gestita dalla famiglia del protocollo"
1130 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:761
1131 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:98
1132 msgid "Advertise error"
1133 msgstr "Advertise error"
1135 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:40 sysdeps/generic/siglist.h:40
1137 msgstr "Alarm clock"
1139 #: malloc/memusagestat.c:57
1140 msgid "Also draw graph for total memory consumption"
1141 msgstr "Disegna anche un grafico dell'occupazione complessiva della memoria"
1143 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:83
1144 msgid "Anode table overflow"
1145 msgstr "Overflow della tabella degli anode"
1147 #: intl/tst-gettext2.c:37
1148 msgid "Another string for testing."
1149 msgstr "Un'altra stringa da provare."
1151 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:37
1152 msgid "Arg list too long"
1153 msgstr "Lista degli argomenti troppo lunga"
1155 #. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
1156 #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
1157 #. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises in the
1158 #. TRANS GNU system.
1159 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:70
1160 msgid "Argument list too long"
1161 msgstr "Lista degli argomenti troppo lunga"
1163 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:63
1164 msgid "Argument out of domain"
1165 msgstr "Argomento fuori dal dominio"
1167 #: nis/nis_error.c:66
1168 msgid "Attempt to remove a non-empty table"
1169 msgstr "Si è tentato di rimuovere una tabella non vuota"
1171 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:116
1172 msgid "Attempting to link in more shared libraries than system limit"
1173 msgstr "Si è tentato di linkare più librerie condivise del limite di sistema"
1175 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:801
1176 msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
1177 msgstr "Si è tentato di linkare troppe librerie condivise"
1179 #: sunrpc/clnt_perr.c:329
1180 msgid "Authentication OK"
1181 msgstr "Autenticazione OK"
1184 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:562
1185 msgid "Authentication error"
1186 msgstr "Errore di autenticazione"
1188 #: nis/nis_print.c:106
1189 msgid "BOGUS OBJECT\n"
1190 msgstr "BOGUS OBJECT\n"
1192 #. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
1193 #. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead.
1194 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:115
1195 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:44
1197 msgstr "Indirizzo non valido"
1199 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:80
1200 msgid "Bad exchange descriptor"
1201 msgstr "Descrittore di scambio non valido"
1203 #. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
1204 #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
1206 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:83
1207 msgid "Bad file descriptor"
1208 msgstr "Descrittore di file non valido"
1210 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:39
1211 msgid "Bad file number"
1212 msgstr "Descrittore di file non valido"
1214 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:749
1215 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:87
1216 msgid "Bad font file format"
1217 msgstr "Formato del file di font non valido"
1219 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:641
1221 msgstr "Messaggio non valido"
1223 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:84
1224 msgid "Bad request code"
1225 msgstr "Codice di richiesta non valido"
1227 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:81
1228 msgid "Bad request descriptor"
1229 msgstr "Descrittore di richiesta non valido"
1231 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:38 sysdeps/generic/siglist.h:63
1232 msgid "Bad system call"
1233 msgstr "Chiamata di sistema non valida"
1235 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:33
1236 msgid "Bad value for ai_flags"
1237 msgstr "Valore di ai_flags non valido"
1239 #: locale/programs/localedef.c:104
1240 msgid "Be strictly POSIX conform"
1241 msgstr "Conformità POSIX rigorosa"
1243 #: nis/nis_print.c:302
1244 msgid "Binary data\n"
1245 msgstr "Dati binari\n"
1247 #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
1248 #. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
1249 #. TRANS system in Unix gives this error.
1250 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:122
1251 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:45
1252 msgid "Block device required"
1253 msgstr "È necessario un dispositivo a blocchi"
1255 #: sunrpc/pmap_rmt.c:348
1256 msgid "Broadcast poll problem"
1257 msgstr "Problema di poll del broadcast"
1259 #. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
1260 #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
1261 #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
1262 #. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
1263 #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
1264 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:235
1265 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:39
1266 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:62
1267 #: sysdeps/generic/siglist.h:39
1271 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:36 sysdeps/generic/siglist.h:37
1275 #: nis/nis_print.c:46
1279 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:50 sysdeps/generic/siglist.h:50
1280 msgid "CPU time limit exceeded"
1281 msgstr "Superato il limite del tempo di CPU"
1283 #: nis/nis_error.c:33
1284 msgid "Cache expired"
1285 msgstr "Cache scaduta"
1287 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:789
1288 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:113
1289 msgid "Can not access a needed shared library"
1290 msgstr "Impossibile accedere ad una libreria condivisa necessaria"
1292 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:117
1293 msgid "Can not exec a shared library directly"
1294 msgstr "Impossibile eseguire direttamente una libreria condivisa"
1297 msgid "Can't bind to server which serves this domain"
1298 msgstr "Impossibile fare il bind al server che serve questo dominio"
1300 #: elf/ldconfig.c:934
1301 msgid "Can't chdir to /"
1302 msgstr "Impossibile fare chdir a /"
1305 msgid "Can't communicate with portmapper"
1306 msgstr "Impossibile comunicare con il portmapper"
1309 msgid "Can't communicate with ypbind"
1310 msgstr "Impossibile comunicare con ypbind"
1313 msgid "Can't communicate with ypserv"
1314 msgstr "Impossibile comunicare con ypserv"
1318 msgid "Can't create temporary cache file %s"
1319 msgstr "Impossibile creare il file temporaneo di cache %s"
1321 #: elf/ldconfig.c:502
1323 msgid "Can't find %s"
1324 msgstr "Impossibile trovare %s"
1326 #: elf/ldconfig.c:440
1328 msgid "Can't link %s to %s"
1329 msgstr "Impossibile fare un link da %s a %s"
1331 #: elf/ldconfig.c:518 elf/ldconfig.c:672
1333 msgid "Can't lstat %s"
1334 msgstr "Impossibile fare lstat di %s"
1336 #: elf/cache.c:108 elf/ldconfig.c:955
1338 msgid "Can't open cache file %s\n"
1339 msgstr "Impossibile aprire il file di cache %s\n"
1341 #: elf/ldconfig.c:976
1343 msgid "Can't open cache file directory %s\n"
1344 msgstr "Impossibile aprire la directory del file di cache %s\n"
1346 #: elf/ldconfig.c:865
1348 msgid "Can't open configuration file %s"
1349 msgstr "Impossibile aprire il file di configurazione %s"
1351 #: elf/ldconfig.c:621
1353 msgid "Can't open directory %s"
1354 msgstr "Impossibile aprire la directory %s"
1358 msgid "Can't remove old temporary cache file %s"
1359 msgstr "Impossibile rimuovere il vecchio file temporaneo di cache %s"
1361 #: elf/ldconfig.c:405
1363 msgid "Can't stat %s\n"
1364 msgstr "Impossibile fare stat di %s\n"
1366 #: elf/ldconfig.c:434
1368 msgid "Can't unlink %s"
1369 msgstr "Impossibile cancellare %s"
1371 #. TRANS No memory available. The system cannot allocate more virtual memory
1372 #. TRANS because its capacity is full.
1373 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:104
1374 msgid "Cannot allocate memory"
1375 msgstr "Impossibile allocare della memoria"
1377 #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
1378 #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
1379 #. TRANS @xref{Socket Addresses}.
1380 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:374
1381 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:156
1382 msgid "Cannot assign requested address"
1383 msgstr "Impossibile assegnare l'indirizzo richiesto"
1385 #: sunrpc/pmap_rmt.c:265
1386 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
1387 msgstr "Impossibile creare il socket per l'rpc broadcast"
1389 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:805
1390 msgid "Cannot exec a shared library directly"
1391 msgstr "Impossibile eseguire direttamente una libreria condivisa"
1395 msgid "Cannot fstat file %s.\n"
1396 msgstr "Impossibile fare fstat di %s.\n"
1398 #: sunrpc/rpc_main.c:1415
1399 msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
1400 msgstr "Impossibile avere più di un flag di generazione del file!\n"
1402 #: elf/readlib.c:117
1404 msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1405 msgstr "Impossibile fare mmap del file %s\n"
1407 #: sunrpc/pmap_rmt.c:361
1408 msgid "Cannot receive reply to broadcast"
1409 msgstr "Impossibile ricevere una risposta al broadcast"
1411 #: sunrpc/pmap_clnt.c:136
1412 msgid "Cannot register service"
1413 msgstr "Impossibile registrare il servizio"
1415 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:173
1416 msgid "Cannot send after socket shutdown"
1417 msgstr "Impossibile inviare dopo lo shutdown del socket"
1419 #. TRANS The socket has already been shut down.
1420 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:435
1421 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
1422 msgstr "Impossibile inviare dopo lo shutdown dell'estremità del trasporto"
1424 #: sunrpc/pmap_rmt.c:323
1425 msgid "Cannot send broadcast packet"
1426 msgstr "Impossibile inviare il pacchetto broadcast"
1428 #: sunrpc/pmap_rmt.c:272
1429 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
1430 msgstr "Impossibile impostare l'opzione del socket SO_BROADCAST"
1432 #: sunrpc/rpc_main.c:1195
1433 msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
1434 msgstr "Impossibile specificare più di un file di input!\n"
1436 #: sunrpc/rpc_main.c:1372
1437 msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
1438 msgstr "Impossibile usare il flag netid con il flag inetd!\n"
1440 #: sunrpc/rpc_main.c:1384
1441 msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
1442 msgstr "Impossibile usare il flag netid senza TIRPC!\n"
1444 #: sunrpc/rpc_main.c:1391
1445 msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
1446 msgstr "Impossibile usare il flag della tabella con il nuovo stile!\n"
1448 #: elf/ldconfig.c:131
1449 msgid "Change to and use ROOT as root directory"
1450 msgstr "Vai in ROOT e usala come directory di root"
1454 msgid "Changing access rights of %s to 0644 failed"
1455 msgstr "Modifica a 0644 dei diritti di accesso di %s fallita"
1457 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:689
1458 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:67
1459 msgid "Channel number out of range"
1460 msgstr "Numero del canale fuori dall'intervallo"
1462 #: nis/nis_print.c:265
1464 msgid "Character Separator : %c\n"
1465 msgstr "Separatore dei caratteri: %c\n"
1467 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:46 sysdeps/generic/siglist.h:46
1468 msgid "Child exited"
1469 msgstr "Il figlio è uscito"
1471 #: sunrpc/clnt_perr.c:348
1472 msgid "Client credential too weak"
1473 msgstr "Credenziale del client troppo debole"
1475 #: nis/nis_print.c:267
1477 msgstr "Colonne: :\n"
1479 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:769
1480 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:100
1481 msgid "Communication error on send"
1482 msgstr "Errore di comunicazione durante send"
1484 #: locale/programs/localedef.c:112
1485 msgid "Compile locale specification"
1486 msgstr "Compila la specifica di localizzazione"
1488 #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
1489 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:632
1490 msgid "Computer bought the farm"
1491 msgstr "Il computer ha tirato le cuoia"
1493 #: elf/ldconfig.c:141
1494 msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
1495 msgstr "Configura i binding a run time del linker dinamico."
1497 #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
1498 #. TRANS it is not running the requested service).
1499 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:452
1500 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:176
1501 msgid "Connection refused"
1502 msgstr "Connessione rifiutata"
1504 #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
1505 #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
1506 #. TRANS protocol violation.
1507 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:402
1508 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:161
1509 msgid "Connection reset by peer"
1510 msgstr "Connessione abbattuta dal corrispondente"
1512 #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
1513 #. TRANS the timeout period.
1514 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:446
1515 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:175
1516 msgid "Connection timed out"
1517 msgstr "Timeout della connessione"
1519 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:45 sysdeps/generic/siglist.h:45
1523 #: iconv/iconv_prog.c:69
1524 msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1525 msgstr "Converte in un'altra codifica la codifica dei file indicati."
1527 #: catgets/gencat.c:246 elf/ldconfig.c:264 elf/sprof.c:355
1528 #: iconv/iconv_prog.c:351 locale/programs/locale.c:269
1529 #: locale/programs/localedef.c:311 nscd/nscd.c:287 nscd/nscd_nischeck.c:90
1530 #: nss/getent.c:63 posix/getconf.c:751
1533 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
1534 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
1535 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1537 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
1538 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
1539 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1540 "Questo è software libero; si veda il sorgente per le condizioni di copiatura.\n"
1541 "NON c'è alcuna garanzia; neppure di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ AD UN\n"
1542 "PARTICOLARE SCOPO.\n"
1544 #: nscd/nscd_conf.c:166
1546 msgid "Could not create log file \"%s\""
1547 msgstr "impossibile creare il file di log \"%s\""
1549 #: catgets/gencat.c:112
1550 msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
1551 msgstr "Crea un header C NOME contenente le definizioni dei simboli"
1553 #: locale/programs/localedef.c:102
1554 msgid "Create old-style tables"
1555 msgstr "Crea le tabelle vecchio stile"
1557 #: locale/programs/localedef.c:101
1558 msgid "Create output even if warning messages were issued"
1559 msgstr "Crea l'output anche se sono stati emessi messaggi di avvertimento"
1561 #: nis/nis_print.c:326
1563 msgid "Creation Time : %s"
1564 msgstr "Orario di creazione : %s"
1566 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:48
1567 msgid "Cross-device link"
1568 msgstr "Link tra dispositivi"
1570 #: malloc/memusagestat.c:67
1571 msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
1572 msgstr "FILEDATI [FILEOUTPUT]"
1574 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:96
1575 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:172
1577 msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
1578 msgstr "La voce DES per il netname %s non è unica\n"
1580 #: nis/nis_print.c:112
1582 msgstr "DIRECTORY\n"
1584 #: nis/nis_print.c:42
1588 #: nis/nis_print.c:38
1592 #: elf/dl-open.c:189
1593 msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
1594 msgstr "DST non è permesso nei programmi SUID/SGID"
1596 #: elf/dl-error.c:71
1597 msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
1598 msgstr "BUG DEL LINKER DINAMICO!!!"
1600 #: nis/nis_error.c:52
1601 msgid "Database for table does not exist"
1602 msgstr "Non esiste un database per la tabella"
1605 msgid "Database is busy"
1606 msgstr "Il database è occupato"
1608 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:75
1609 msgid "Deadlock situation detected/avoided"
1610 msgstr "Individuata/evitata una situazione di deadlock"
1612 #: nis/nis_print.c:226
1613 msgid "Default Access rights :\n"
1614 msgstr "Diritti di accesso predefiniti:\n"
1616 #. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this
1617 #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
1618 #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
1619 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:430
1620 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:126
1621 msgid "Destination address required"
1622 msgstr "È necessario l'indirizzo di destinazione"
1624 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:46
1626 msgstr "Dispositivo occupato"
1628 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:669
1629 msgid "Device not a stream"
1630 msgstr "Il dispositivo non è uno stream"
1632 #. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
1633 #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
1634 #. TRANS mounted filesystem, you get this error.
1635 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:129
1636 msgid "Device or resource busy"
1637 msgstr "Dispositivo o risorsa occupata"
1639 #: nis/nis_print.c:180
1641 msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
1642 msgstr "Diffie-Hellmann (%d bit)\n"
1644 #: nis/nis_print.c:318
1646 msgid "Directory : %s\n"
1647 msgstr "Directory : %s\n"
1649 #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
1650 #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
1651 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:481
1652 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:123
1653 msgid "Directory not empty"
1654 msgstr "La directory non è vuota"
1656 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:79
1657 msgid "Disc quota exceeded"
1658 msgstr "Superata la quota di disco"
1660 #. TRANS The user's disk quota was exceeded.
1661 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:499
1662 msgid "Disk quota exceeded"
1663 msgstr "Superata la quota di disco"
1666 msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
1667 msgstr "Non fa fork e stampa i messaggi sul tty corrente"
1669 #: catgets/gencat.c:114
1670 msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
1671 msgstr "Non usa il catalogo esistente, forza un nuovo file di output"
1674 msgid "Domain not bound"
1675 msgstr "Dominio non collegato"
1677 #: elf/ldconfig.c:129
1678 msgid "Don't build cache"
1679 msgstr "Non crea la cache"
1681 #: elf/ldconfig.c:130
1682 msgid "Don't generate links"
1683 msgstr "Non genera i link"
1685 #: debug/pcprofiledump.c:56
1686 msgid "Dump information generated by PC profiling."
1689 #: elf/dl-load.c:1290
1690 msgid "ELF file ABI version invalid"
1691 msgstr "Versione dell'ABI del file ELF non valida"
1693 #: elf/dl-load.c:1287
1694 msgid "ELF file OS ABI invalid"
1695 msgstr "OS dell'ABI del file ELF non valido"
1697 #: elf/dl-load.c:1296
1698 msgid "ELF file version does not match current one"
1699 msgstr "La versione del file ELF non corrisponde a quella attuale"
1701 #: elf/dl-load.c:1283
1702 msgid "ELF file version ident does not match current one"
1703 msgstr "L'identificatore della versione del file ELF non corrisponde a quello attuale"
1705 #: elf/dl-load.c:1307
1706 msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
1707 msgstr "La phentsize del file ELF non corrisponde a quella attesa"
1709 #: elf/dl-load.c:876
1710 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
1713 #: elf/dl-load.c:873
1714 msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
1717 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:33 sysdeps/generic/siglist.h:60
1721 #: nis/nis_print.c:121
1725 #: nis/nis_print.c:300
1726 msgid "Encrypted data\n"
1727 msgstr "Dati cifrati\n"
1729 #: nis/nis_error.c:53
1730 msgid "Entry/table type mismatch"
1731 msgstr "I tipi di voce/tabella non coincidono"
1733 #: nss/getent.c:127 nss/getent.c:292
1735 msgid "Enumeration not supported on %s\n"
1736 msgstr "Enumerazione su %s non gestita\n"
1738 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:30
1742 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:130
1746 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:131
1750 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:132
1754 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:133
1758 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:134
1762 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:135
1766 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:136
1770 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:137
1774 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:138
1778 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:139
1782 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:140
1786 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:141
1790 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:142
1794 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:143
1798 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:144
1802 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:145
1806 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:146
1810 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:147
1814 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:148
1818 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:149
1822 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:166
1826 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:172
1830 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:88
1834 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:89
1838 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:102
1842 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:103
1846 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:105
1850 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:106
1854 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:121
1858 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:122
1862 #: nis/nis_error.c:57
1863 msgid "Error in RPC subsystem"
1864 msgstr "Errore nel sottosistema RPC"
1866 #: nis/nis_error.c:67
1867 msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?"
1869 "Errore nell'accesso al file per la partenza a freddo di NIS+.\n"
1870 "NIS+ è installato?"
1872 #: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:58
1873 #: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:68
1874 msgid "Error in unknown error system: "
1875 msgstr "Errore in un sistema di errore sconosciuto: "
1877 #: nis/nis_error.c:60
1878 msgid "Error while talking to callback proc"
1879 msgstr "Errore parlando alla procedura di callback"
1881 #: inet/ruserpass.c:181
1882 msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1883 msgstr "Errore: il file .netrc è leggibile da altri."
1885 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:729
1886 msgid "Exchange full"
1887 msgstr "Scambio pieno"
1889 #. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the
1890 #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
1891 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:76
1892 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:38
1893 msgid "Exec format error"
1894 msgstr "Errore di formato di exec"
1896 #: locale/programs/localedef.c:190
1897 msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
1898 msgstr "FATALE: il sistema non definisce `_POSIX2_LOCALEDEF'"
1900 #: locale/programs/localedef.c:97
1901 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
1902 msgstr "FILE contiene la mappatura dai nomi simbolici ai valori UCS4"
1904 #: sunrpc/clnt_perr.c:356
1905 msgid "Failed (unspecified error)"
1906 msgstr "Fallito (errore non specificato)"
1910 msgid "Failed to look up user '%s' to run server as"
1911 msgstr "Non è stato possibile trovare l'utente '%s' con cui eseguire il server"
1913 #: elf/readlib.c:108
1915 msgid "File %s is too small, not checked."
1916 msgstr "Il file %s è troppo piccolo e non viene controllato."
1918 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:781
1919 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:111
1920 msgid "File descriptor in bad state"
1921 msgstr "Il descrittore di file è in uno stato non valido"
1923 #. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
1924 #. TRANS makes sense to specify a new file.
1925 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:135
1926 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:47
1928 msgstr "Il file esiste"
1930 #: elf/cache.c:124 elf/cache.c:134
1931 msgid "File is not a cache file.\n"
1932 msgstr "Il file non è un file di cache.\n"
1934 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:86
1935 msgid "File locking deadlock"
1936 msgstr "Deadlock durante il locking del file"
1938 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:745
1939 msgid "File locking deadlock error"
1940 msgstr "Errore di deadlock durante il locking del file"
1942 #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
1943 #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
1944 #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
1945 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:465
1946 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:108
1947 msgid "File name too long"
1948 msgstr "Nome del file troppo lungo"
1950 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:51 sysdeps/generic/siglist.h:51
1951 msgid "File size limit exceeded"
1952 msgstr "Superato il limite di dimensione del file"
1954 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:53
1955 msgid "File table overflow"
1956 msgstr "Overflow della tabella dei file"
1958 #. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
1959 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:203
1960 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:57
1961 msgid "File too large"
1962 msgstr "File troppo grande"
1964 #: intl/tst-gettext2.c:36
1965 msgid "First string for testing."
1966 msgstr "Prima stringa di prova."
1968 #: nis/nis_error.c:38
1969 msgid "First/next chain broken"
1970 msgstr "La prima/prossima catena è rotta"
1972 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:34 sysdeps/generic/siglist.h:35
1973 msgid "Floating point exception"
1974 msgstr "Errore di virgola mobile"
1976 #: elf/ldconfig.c:136
1977 msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
1978 msgstr "Formato da usare: nuovo, vecchio o compatibile (default)"
1980 #: nis/nis_error.c:68
1981 msgid "Full resync required for directory"
1982 msgstr "È necessario un resync completo per la directory"
1984 #. TRANS Function not implemented. This indicates that the function called is
1985 #. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
1986 #. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this
1987 #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
1988 #. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
1989 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:576
1990 msgid "Function not implemented"
1991 msgstr "Funzione non implementata"
1993 #: nis/nis_print.c:115
1997 #: argp/argp-help.c:230
1999 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
2000 msgstr "Spazzatura in ARGP_HELP_FMT: %s"
2002 #: malloc/memusagestat.c:64
2003 msgid "Generate graphic from memory profiling data"
2004 msgstr "Genera un grafico dei dati di profiling della memoria"
2006 #: catgets/gencat.c:120
2008 "Generate message catalog.\\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
2009 "is -, output is written to standard output.\n"
2011 "Genera un catalogo di messaggi.\\vSe INPUT-FILE è -, l'input è letto dallo standard input. Se OUTPUT-FILE\n"
2012 "è -, l'output è scritto sullo standard output.\n"
2014 #: malloc/memusagestat.c:55
2015 msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
2016 msgstr "Genera un output lineare al tempo (predefinito: lineare al numero di chiamate di funzione)"
2018 #: elf/ldconfig.c:128
2019 msgid "Generate verbose messages"
2020 msgstr "Genera messaggi prolissi"
2022 #: nis/nis_error.c:37
2023 msgid "Generic system error"
2024 msgstr "Errore di sistema generico"
2026 #: locale/programs/locale.c:77
2027 msgid "Get locale-specific information."
2028 msgstr "Legge le informazioni specifiche alla localizzazione."
2030 #: argp/argp-parse.c:94
2031 msgid "Give a short usage message"
2032 msgstr "Dà un breve messaggio di istruzioni"
2034 #: argp/argp-parse.c:93
2035 msgid "Give this help list"
2036 msgstr "Dà questa lista di aiuto"
2038 #. TRANS This error code has no purpose.
2039 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:637
2040 msgid "Gratuitous error"
2041 msgstr "Errore gratuito"
2043 #: nis/nis_print.c:320
2045 msgid "Group : %s\n"
2046 msgstr "Gruppo : %s\n"
2048 #: nis/nis_print.c:249
2049 msgid "Group Flags :"
2050 msgstr "Flag del gruppo: "
2052 #: nis/nis_print_group_entry.c:115
2054 msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
2055 msgstr "Voce del gruppo per il gruppo \"%s.%s\":\n"
2057 #: argp/argp-parse.c:97
2058 msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
2059 msgstr "Si blocca per SECS secondi (predefiniti 3600)"
2061 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:27 sysdeps/generic/siglist.h:29
2065 #: nscd/grpcache.c:253
2067 msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!"
2068 msgstr "Non ho trovato \"%d\" nella cache dei gruppi!"
2070 #: nscd/pwdcache.c:249
2072 msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!"
2073 msgstr "Non ho trovato \"%d\" nella cache delle password!"
2075 #: nscd/grpcache.c:214
2077 msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
2078 msgstr "Non ho trovato \"%s\" nella cache dei gruppi!"
2080 #: nscd/hstcache.c:299 nscd/hstcache.c:341 nscd/hstcache.c:386
2081 #: nscd/hstcache.c:430
2083 msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
2084 msgstr "Non ho trovato \"%s\" nella cache degli host!"
2086 #: nscd/pwdcache.c:210
2088 msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
2089 msgstr "Non ho trovato \"%s\" nella cache delle password!"