(DO_SET_THREAD_AREA): Don't use INLINE_SYSCALL for set_thread_area syscall.
[glibc.git] / po / fi.po
blobeeab62a8a8810285bf49784397b9c8f77ed9d897
1 # Finnish messages for GNU libc.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2002.
4 # Thanks to:
5 # * Timo Laine <tila at surfeu.fi> for suggestions
7 # (parempia) suomennosehdotuksia kaivataan sanoille:
8 # exchange -- vaihto? (mitä ihmettä?)
9 # ellipsis -- sanankatkaisu?  ATK-sanakirja sanoo näin.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: libc-2.2.5\n"
13 "POT-Creation-Date: 2001-08-17 13:03-0700\n"
14 "PO-Revision-Date: 2002-07-23 17:35+0300\n"
15 "Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
16 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: locale/programs/ld-monetary.c:278
22 #, c-format
23 msgid "\t\t\t\t\t\t\t      %s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
24 msgstr "\t\t\t\t\t\t\t      %s: kentän \"%s\" arvon on oltava välillä %d...%d"
26 #: nis/nis_print.c:277
27 msgid "\t\tAccess Rights : "
28 msgstr "\t\tKäyttöoikeus  : "
30 #: nis/nis_print.c:275
31 msgid "\t\tAttributes    : "
32 msgstr "\t\tMääreet       : "
34 #: sunrpc/rpc_main.c:1427
35 #, c-format
36 msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
37 msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dnimi[=arvo]] [-i koko] [-I [-K sekuntit]] [-Y polku] syötetiedosto\n"
39 #: sunrpc/rpc_main.c:1429
40 #, c-format
41 msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
42 msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o tulostiedosto] [syötetiedosto]\n"
44 #: sunrpc/rpc_main.c:1432
45 #, c-format
46 msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
47 msgstr "\t%s [-n verkkoid]* [-o tulostiedosto] [syötetiedosto]\n"
49 #: sunrpc/rpc_main.c:1431
50 #, c-format
51 msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
52 msgstr "\t%s [-s verkkotyyppi]* [-o tulostiedosto] [syötetiedosto]\n"
54 #: nis/nis_print.c:239
55 msgid "\tAccess rights: "
56 msgstr "\tKäyttöoikeus: "
58 #: nis/nis_print.c:297
59 #, c-format
60 msgid "\tEntry data of type %s\n"
61 msgstr "\tMerkintädata tyyppiä %s\n"
63 #: nis/nis_print.c:175
64 #, c-format
65 msgid "\tName       : %s\n"
66 msgstr "\tNimi       : %s\n"
68 #: nis/nis_print.c:176
69 msgid "\tPublic Key : "
70 msgstr "\tJulkinen avain: "
72 #: nis/nis_print.c:238
73 #, c-format
74 msgid "\tType         : %s\n"
75 msgstr "\tTyyppi       : %s\n"
77 #: nis/nis_print.c:205
78 #, c-format
79 msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
80 msgstr "\tYleiset osoitteet (%u)\n"
82 #: nis/nis_print.c:273
83 #, c-format
84 msgid "\t[%d]\tName          : %s\n"
85 msgstr "\t[%d]\tNimi          : %s\n"
87 #: nis/nis_print.c:300
88 #, c-format
89 msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
90 msgstr "\t[%u] - [%u tavua] "
92 #: nscd/nscd_stat.c:154
93 #, c-format
94 msgid ""
95 "\n"
96 "%s cache:\n"
97 "\n"
98 "%15s  cache is enabled\n"
99 "%15Zd  suggested size\n"
100 "%15ld  seconds time to live for positive entries\n"
101 "%15ld  seconds time to live for negative entries\n"
102 "%15ld  cache hits on positive entries\n"
103 "%15ld  cache hits on negative entries\n"
104 "%15ld  cache misses on positive entries\n"
105 "%15ld  cache misses on negative entries\n"
106 "%15ld%% cache hit rate\n"
107 "%15s  check /etc/%s for changes\n"
108 msgstr ""
109 "\n"
110 "%s-välimuisti:\n"
111 "\n"
112 "%15s  välimuisti on käytössä\n"
113 "%15Zd  ehdotettu koko\n"
114 "%15ld  sekuntia elinaikaa positiivisille merkinnöille\n"
115 "%15ld  sekuntia elinaikaa negatiivisille merkinnöille\n"
116 "%15ld  välimuistiosumaa positiivisiin merkintöihin\n"
117 "%15ld  välimuistiosumaa negatiivisiin merkintöihin\n"
118 "%15ld  välimuistiharhayritystä positiivisiin merkintöihin\n"
119 "%15ld  välimuistiharhayritystä negatiivisiin merkintöihin\n"
120 "%15ld%% välimuistiosuma-aste\n"
121 "%15s  tarkista muutokset tiedostosta /etc/%s\n"
123 #: nis/nis_print.c:255
124 msgid ""
125 "\n"
126 "Group Members :\n"
127 msgstr ""
128 "\n"
129 "Ryhmän jäsenet:\n"
131 #: nis/nis_print.c:326
132 msgid ""
133 "\n"
134 "Time to Live  : "
135 msgstr ""
136 "\n"
137 "Elinaika      : "
139 #: sunrpc/rpcinfo.c:679
140 msgid "       rpcinfo -b prognum versnum\n"
141 msgstr "       rpcinfo -b ohjelmanumero versionumero\n"
143 #: sunrpc/rpcinfo.c:680
144 msgid "       rpcinfo -d prognum versnum\n"
145 msgstr "       rpcinfo -d ohjelmanumero versionumero\n"
147 #: sunrpc/rpcinfo.c:678
148 msgid "       rpcinfo -p [ host ]\n"
149 msgstr "       rpcinfo -p [ isäntä ]\n"
151 #: sunrpc/rpcinfo.c:676
152 msgid "       rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
153 msgstr "       rpcinfo [ -n porttinumero ] -t isäntä ohjelmanumero [ versionumero ]\n"
155 #: nscd/nscd_stat.c:146 nscd/nscd_stat.c:148
156 msgid "      no"
157 msgstr "      ei"
159 #: nscd/nscd_stat.c:146 nscd/nscd_stat.c:148
160 msgid "     yes"
161 msgstr "   kyllä"
163 #: nis/nis_print.c:352
164 #, c-format
165 msgid "    Data Length = %u\n"
166 msgstr "    Datan pituus = %u\n"
168 #: nis/nis_print_group_entry.c:123
169 msgid "    Explicit members:\n"
170 msgstr "    Ilmaistut jäsenet:\n"
172 #: nis/nis_print_group_entry.c:147 nis/nis_print_group_entry.c:163
173 msgid "    Explicit nonmembers:\n"
174 msgstr "    Ilmaistut ei-jäsenet:\n"
176 #: nis/nis_print_group_entry.c:131
177 msgid "    Implicit members:\n"
178 msgstr "    Ilmaisemattomat jäsenet:\n"
180 #: nis/nis_print_group_entry.c:155
181 msgid "    Implicit nonmembers:\n"
182 msgstr "    Ilmaisemattomat epäjäsenet:\n"
184 #: nis/nis_print_group_entry.c:128
185 msgid "    No explicit members\n"
186 msgstr "    Ei ilmaistuja jäseniä\n"
188 #: nis/nis_print_group_entry.c:152
189 msgid "    No explicit nonmembers\n"
190 msgstr "    Ei ilmaistuja epäjäseniä\n"
192 #: nis/nis_print_group_entry.c:136
193 msgid "    No implicit members\n"
194 msgstr "    Ei ilmaisemattomia jäseniä\n"
196 #: nis/nis_print_group_entry.c:160
197 msgid "    No implicit nonmembers\n"
198 msgstr "    Ei ilmaisemattomia epäjäseniä\n"
200 #: nis/nis_print_group_entry.c:144
201 msgid "    No recursive members\n"
202 msgstr "    Ei rekursiivisia jäseniä\n"
204 #: nis/nis_print_group_entry.c:168
205 msgid "    No recursive nonmembers\n"
206 msgstr "    Ei rekursiivisia epäjäseniä\n"
208 #: nis/nis_print_group_entry.c:139
209 msgid "    Recursive members:\n"
210 msgstr "    Rekursiiviset jäsenet:\n"
212 #: sunrpc/rpcinfo.c:574
213 msgid "   program vers proto   port\n"
214 msgstr "   ohjelmaversio proto  portti\n"
216 #: argp/argp-help.c:1572
217 msgid "  or: "
218 msgstr "  tai: "
220 #: elf/ldconfig.c:457
221 msgid " (SKIPPED)\n"
222 msgstr " (OHITETTU)\n"
224 #: elf/ldconfig.c:455
225 msgid " (changed)\n"
226 msgstr " (muutettu)\n"
228 #: timezone/zic.c:427
229 #, c-format
230 msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
231 msgstr " (sääntö tiedostosta \"%s\", riviltä %d)"
233 #: argp/argp-help.c:1584
234 msgid " [OPTION...]"
235 msgstr " [VALITSIN...]"
237 #: timezone/zic.c:424
238 #, c-format
239 msgid "\"%s\", line %d: %s"
240 msgstr "\"%s\", rivi %d: %s"
242 #: timezone/zic.c:989
243 #, c-format
244 msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
245 msgstr "\"Zone %s\"-rivi ja -l -valitsin ovat toisensa poissulkevia"
247 #: timezone/zic.c:997
248 #, c-format
249 msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
250 msgstr "\"Zone %s\"-rivi ja -p -valitsin ovat toisensa poissulkevia"
252 #: sunrpc/rpc_main.c:1412
253 msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
254 msgstr "\"syötetiedosto\" vaaditaan mallin luontilippuja varten.\n"
256 #: argp/argp-help.c:209
257 #, c-format
258 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
259 msgstr "%.*s: parametri ARGP_HELP_FMT vaatii arvon"
261 #: argp/argp-help.c:218
262 #, c-format
263 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
264 msgstr "%.*s: Tuntematon ARGP_HELP_FMT-parametri"
266 #: locale/programs/ld-address.c:581 locale/programs/ld-collate.c:2612
267 #: locale/programs/ld-collate.c:3740 locale/programs/ld-ctype.c:2112
268 #: locale/programs/ld-ctype.c:2849 locale/programs/ld-identification.c:448
269 #: locale/programs/ld-measurement.c:237 locale/programs/ld-messages.c:331
270 #: locale/programs/ld-monetary.c:936 locale/programs/ld-name.c:305
271 #: locale/programs/ld-numeric.c:375 locale/programs/ld-paper.c:238
272 #: locale/programs/ld-telephone.c:313 locale/programs/ld-time.c:1199
273 #, c-format
274 msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
275 msgstr "%1$s: määrityksen lopussa ei ole \"END %1$s\""
277 #: elf/cache.c:190 elf/cache.c:200
278 #, c-format
279 msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
280 msgstr "Välimuistista \"%2$s\" löytyi %1$d kirjastoa\n"
282 #: timezone/zic.c:799
283 #, c-format
284 msgid "%s in ruleless zone"
285 msgstr "%s säännöttömässä vyöhykkeessä"
287 #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:67
288 #, c-format
289 msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
290 msgstr "%s on 32-bittinen ELF-tiedosto.\n"
292 #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:69
293 #, c-format
294 msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
295 msgstr "%s on 64-bittinen ELF-tiedosto.\n"
297 #: elf/../sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:49
298 #, c-format
299 msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
300 msgstr "%s on tarkoitettu tuntemattomalle koneelle %d.\n"
302 #: elf/ldconfig.c:326
303 #, c-format
304 msgid "%s is not a known library type"
305 msgstr "%s ei ole tunnettu kirjastotyyppi"
307 #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:78
308 #, c-format
309 msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
310 msgstr "%s ei ole jaettu objektitiedosto (Tyyppi: %d).\n"
312 #: elf/ldconfig.c:424
313 #, c-format
314 msgid "%s is not a symbolic link\n"
315 msgstr "%s ei ole symbolinen linkki\n"
317 #: elf/readlib.c:155
318 #, c-format
319 msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
320 msgstr "%s ei ole ELF-tiedosto - sen alussa on väärät taikatavut.\n"
322 #: assert/assert.c:54
323 #, c-format
324 msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
325 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sAssert-makro \"%s\" ei pidä paikkaansa.\n"
327 #: assert/assert-perr.c:56
328 #, c-format
329 msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
330 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sOdottamaton virhe: %s.\n"
332 #: stdio-common/psignal.c:62
333 #, c-format
334 msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
335 msgstr "%s%sTuntematon signaali %d\n"
337 #: timezone/zic.c:2234
338 #, c-format
339 msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
340 msgstr "%s: %d:n etumerkki ei säilynyt laajennuksessa\n"
342 #: locale/programs/charmap.c:331
343 #, c-format
344 msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
345 msgstr "%s: <mb_cur_max> on oltava suurempi kuin <mb_cur_min>\n"
347 #: sunrpc/rpc_main.c:423
348 #, c-format
349 msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
350 msgstr "%s: C-esikääntäjä epäonnistui paluuarvolla %d\n"
352 #: sunrpc/rpc_main.c:420
353 #, c-format
354 msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
355 msgstr "%s: C-esikääntäjä epäonnistui signaalilla %d\n"
357 #: timezone/zic.c:1500
358 #, c-format
359 msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
360 msgstr "%s: Ei voi luoda %s: %s\n"
362 #: timezone/zic.c:2212
363 #, c-format
364 msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
365 msgstr "%s: Ei voi luoda hakemistoa %s: %s\n"
367 #: timezone/zic.c:651
368 #, c-format
369 msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
370 msgstr "%s: Ei voi linkittää %s -> %s: %s\n"
372 #: timezone/zic.c:825
373 #, c-format
374 msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
375 msgstr "%s: Ei voi avata %s: %s\n"
377 #: timezone/zic.c:1490
378 #, c-format
379 msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
380 msgstr "%s: Ei voi poistaa %s: %s\n"
382 #: timezone/zic.c:636
383 #, c-format
384 msgid "%s: Can't unlink  %s: %s\n"
385 msgstr "%s: Ei voi poistaa tiedoston %s linkitystä: %s\n"
387 #: timezone/zic.c:894
388 #, c-format
389 msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
390 msgstr "%s: Virhe suljettaessa %s: %s\n"
392 #: timezone/zic.c:887
393 #, c-format
394 msgid "%s: Error reading %s\n"
395 msgstr "%s: Virhe luettaessa %s\n"
397 #: timezone/zic.c:1566
398 #, c-format
399 msgid "%s: Error writing %s\n"
400 msgstr "%s: Virhe kirjoitettaessa %s\n"
402 #: timezone/zic.c:872
403 #, c-format
404 msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
405 msgstr "%s: Leap-rivi tiedostossa %s, joka ei ole karkaussekuntitiedosto\n"
407 #: timezone/zic.c:365
408 #, c-format
409 msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
410 msgstr "%s: Muisti lopussa: %s\n"
412 #: timezone/zic.c:531
413 #, c-format
414 msgid "%s: More than one -L option specified\n"
415 msgstr "%s: Annettu useampi kuin yksi -L -valitsin\n"
417 #: timezone/zic.c:491
418 #, c-format
419 msgid "%s: More than one -d option specified\n"
420 msgstr "%s: Annettu useampi kuin yksi -d -valitsin\n"
422 #: timezone/zic.c:501
423 #, c-format
424 msgid "%s: More than one -l option specified\n"
425 msgstr "%s: Annettu useampi kuin yksi -l -valitsin\n"
427 #: timezone/zic.c:511
428 #, c-format
429 msgid "%s: More than one -p option specified\n"
430 msgstr "%s: Annettu useampi kuin yksi -p -valitsin\n"
432 #: timezone/zic.c:521
433 #, c-format
434 msgid "%s: More than one -y option specified\n"
435 msgstr "%s: Annettu useampi kuin yksi -y -valitsin\n"
437 #: argp/argp-parse.c:646
438 #, c-format
439 msgid "%s: Too many arguments\n"
440 msgstr "%s: Liian monta argumenttia\n"
442 #: locale/programs/ld-collate.c:457 locale/programs/ld-collate.c:483
443 #: locale/programs/ld-collate.c:499
444 #, c-format
445 msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
446 msgstr "%s: \"%s\" mainittu useammin kuin kerran painon %d määrityksessä"
448 #: locale/programs/ld-collate.c:1336
449 #, c-format
450 msgid "%s: `%s' must be a character"
451 msgstr "%s: \"%s\" on oltava merkki"
453 #: locale/programs/ld-address.c:248 locale/programs/ld-address.c:276
454 #: locale/programs/ld-address.c:309 locale/programs/ld-address.c:321
455 #, c-format
456 msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
457 msgstr "%s: \"%s\"-arvo ei vastaa \"%s\"-arvoa"
459 #: locale/programs/ld-monetary.c:837 locale/programs/ld-numeric.c:318
460 #, c-format
461 msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
462 msgstr "%s: \"-1\" on oltava viimeinen merkintä kentässä \"%s\""
464 #: locale/programs/ld-collate.c:447 locale/programs/ld-collate.c:473
465 #, c-format
466 msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
467 msgstr "%s: \"forward\" ja \"backward\" sulkevat toisensa pois"
469 #: locale/programs/ld-collate.c:1528
470 #, c-format
471 msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
472 msgstr "%s: \"position\" on käytetävä tietylle tasolle kaikissa osissa tai ei yhdessäkään"
474 #: locale/programs/ld-ctype.c:2637 locale/programs/ld-ctype.c:2777
475 #, c-format
476 msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
477 msgstr "%s: \"translit_start\"-osa ei lopu tekstiin \"translit_end\""
479 #: locale/programs/ld-collate.c:1136
480 #, c-format
481 msgid "%s: byte sequence of first character of sequence is not lower than that of the last character"
482 msgstr "%s: sarjan ensimmäisen merkin tavusarja ei ole matalampi kuin viimeisen"
484 #: locale/programs/ld-collate.c:1094
485 #, c-format
486 msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
487 msgstr "%s: ensimmäisen ja viimeisen merkin tavusarjojen on oltava saman pituiset"
489 #: locale/programs/ld-collate.c:3663
490 #, c-format
491 msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
492 msgstr "%s: \"%s\" ei voi olla sanankatkaisuvälin loppuna"
494 #: locale/programs/ld-collate.c:3327
495 #, c-format
496 msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
497 msgstr "%s: ei voi uudelleenjärjestää kohdan %.*s jälkeen: tuntematon symboli"
499 #: locale/programs/ld-ctype.c:2912 locale/programs/ld-ctype.c:2996
500 #: locale/programs/ld-ctype.c:3016 locale/programs/ld-ctype.c:3037
501 #: locale/programs/ld-ctype.c:3058 locale/programs/ld-ctype.c:3079
502 #: locale/programs/ld-ctype.c:3100 locale/programs/ld-ctype.c:3140
503 #: locale/programs/ld-ctype.c:3161 locale/programs/ld-ctype.c:3228
504 #, c-format
505 msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
506 msgstr "%s: merkistökartan merkki \"%s\" ei ole esitettävissä yhdellä tavulla"
508 #: locale/programs/ld-ctype.c:3272 locale/programs/ld-ctype.c:3297
509 #, c-format
510 msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
511 msgstr "%s: oletusarvona tarvittava merkki \"%s\" ei ole esitettävissä yhdellä tavulla"
513 #: locale/programs/ld-ctype.c:2907
514 #, c-format
515 msgid "%s: character `%s' not defined in charmap while needed as default value"
516 msgstr "%s: oletusarvona tarvittavaa merkkiä \"%s\" ei ole määritetty merkistökartassa"
518 #: locale/programs/ld-ctype.c:2991 locale/programs/ld-ctype.c:3011
519 #: locale/programs/ld-ctype.c:3053 locale/programs/ld-ctype.c:3074
520 #: locale/programs/ld-ctype.c:3095 locale/programs/ld-ctype.c:3135
521 #: locale/programs/ld-ctype.c:3156 locale/programs/ld-ctype.c:3223
522 #: locale/programs/ld-ctype.c:3265 locale/programs/ld-ctype.c:3290
523 #, c-format
524 msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
525 msgstr "%s: oletusarvona tarvittavaa merkkiä \"%s\" ei ole määritetty"
527 #: timezone/zic.c:1933
528 #, c-format
529 msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
530 msgstr "%s: komento oli \"%s\", tulos oli %d\n"
532 #: locale/programs/ld-time.c:246
533 #, c-format
534 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
535 msgstr "%s: suuntalippu merkkijonossa %Zd kentässä \"era\" ei ole '+' eikä '-'"
537 #: locale/programs/ld-time.c:258
538 #, c-format
539 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
540 msgstr "%s: suuntalippu merkkijonossa %Zd kentässä \"era\" ei ole yksittäinen merkki"
542 #: locale/programs/ld-ctype.c:2729
543 #, c-format
544 msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
545 msgstr "%s: kaksinkertainen \"default_missing\"-määritys"
547 #: locale/programs/ld-identification.c:431
548 #, c-format
549 msgid "%s: duplicate category version definition"
550 msgstr "%s: kaksinkertainen kategorian versiomääritys"
552 #: locale/programs/ld-collate.c:2730
553 #, c-format
554 msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
555 msgstr "%s: kaksinkertainen määritys osalle \"%s\""
557 #: locale/programs/ld-collate.c:2694
558 #, c-format
559 msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
560 msgstr "%s: kaksinkertainen määritys \"%s\""
562 #: locale/programs/ld-collate.c:3712
563 #, c-format
564 msgid "%s: empty category description not allowed"
565 msgstr "%s: tyhjää kategoriakuvausta ei sallita"
567 #: locale/programs/ld-collate.c:755
568 #, c-format
569 msgid "%s: empty weight string not allowed"
570 msgstr "%s: tyhjiä painomerkkijonoja ei sallita"
572 #: locale/programs/charmap.c:836
573 #, c-format
574 msgid "%s: error in state machine"
575 msgstr "%s: virhe tilakoneessa"
577 #: locale/programs/ld-address.c:489 locale/programs/ld-address.c:526
578 #: locale/programs/ld-address.c:564 locale/programs/ld-ctype.c:2485
579 #: locale/programs/ld-identification.c:360
580 #: locale/programs/ld-measurement.c:220 locale/programs/ld-messages.c:300
581 #: locale/programs/ld-monetary.c:694 locale/programs/ld-monetary.c:729
582 #: locale/programs/ld-monetary.c:770 locale/programs/ld-name.c:278
583 #: locale/programs/ld-numeric.c:263 locale/programs/ld-paper.c:221
584 #: locale/programs/ld-telephone.c:288 locale/programs/ld-time.c:1104
585 #: locale/programs/ld-time.c:1146
586 #, c-format
587 msgid "%s: field `%s' declared more than once"
588 msgstr "%s: kenttä \"%s\" määritetty useammin kuin kerran"
590 #: locale/programs/ld-ctype.c:1526 locale/programs/ld-ctype.c:1651
591 #: locale/programs/ld-ctype.c:1757 locale/programs/ld-ctype.c:2348
592 #: locale/programs/ld-ctype.c:3331
593 #, c-format
594 msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
595 msgstr "%s: kenttä \"%s\" ei sisällä tasan kymmentä merkintää"
597 #: locale/programs/ld-address.c:154 locale/programs/ld-address.c:205
598 #: locale/programs/ld-address.c:230 locale/programs/ld-address.c:259
599 #: locale/programs/ld-name.c:115 locale/programs/ld-telephone.c:117
600 #, c-format
601 msgid "%s: field `%s' must not be empty"
602 msgstr "%s: kenttä \"%s\" ei saa olla tyhjä"
604 #: locale/programs/ld-address.c:142 locale/programs/ld-address.c:180
605 #: locale/programs/ld-address.c:197 locale/programs/ld-address.c:224
606 #: locale/programs/ld-address.c:284 locale/programs/ld-address.c:303
607 #: locale/programs/ld-address.c:315 locale/programs/ld-identification.c:145
608 #: locale/programs/ld-measurement.c:104 locale/programs/ld-monetary.c:206
609 #: locale/programs/ld-monetary.c:244 locale/programs/ld-monetary.c:260
610 #: locale/programs/ld-monetary.c:272 locale/programs/ld-name.c:104
611 #: locale/programs/ld-name.c:141 locale/programs/ld-numeric.c:113
612 #: locale/programs/ld-numeric.c:127 locale/programs/ld-paper.c:101
613 #: locale/programs/ld-paper.c:109 locale/programs/ld-telephone.c:105
614 #: locale/programs/ld-telephone.c:163 locale/programs/ld-time.c:175
615 #: locale/programs/ld-time.c:195
616 #, c-format
617 msgid "%s: field `%s' not defined"
618 msgstr "%s: kenttää \"%s\" ei ole määritetty"
620 #: locale/programs/ld-messages.c:115 locale/programs/ld-messages.c:148
621 #, c-format
622 msgid "%s: field `%s' undefined"
623 msgstr "%s: kenttä \"%s\" on määrittämätön"
625 #: locale/programs/ld-time.c:279
626 #, c-format
627 msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
628 msgstr "%s: roskaa siirtymäarvon lopussa merkkijonossa %Zd kentässä \"era\""
630 #: locale/programs/ld-time.c:339
631 #, c-format
632 msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
633 msgstr "%s: roskaa aloituspäivän lopussa merkkijonossa %Zd kentässä \"era\""
635 #: locale/programs/ld-time.c:416
636 #, c-format
637 msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
638 msgstr "%s: roskaa lopetuspäivän lopussa merkkijonossa %Zd kentässä \"era\""
640 #: posix/getopt.c:887 posix/getopt.c:890
641 #, c-format
642 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
643 msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n"
645 #: locale/programs/ld-address.c:578 locale/programs/ld-collate.c:3738
646 #: locale/programs/ld-ctype.c:2846 locale/programs/ld-identification.c:445
647 #: locale/programs/ld-measurement.c:234 locale/programs/ld-messages.c:329
648 #: locale/programs/ld-monetary.c:934 locale/programs/ld-name.c:303
649 #: locale/programs/ld-numeric.c:373 locale/programs/ld-paper.c:236
650 #: locale/programs/ld-telephone.c:311 locale/programs/ld-time.c:1197
651 #, c-format
652 msgid "%s: incomplete `END' line"
653 msgstr "%s: epätäydellinen \"END\"-rivi"
655 #: locale/programs/ld-address.c:166
656 #, c-format
657 msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
658 msgstr "%s: virheellinen ohjaussarja \"%%%c\" kentässä \"%s\""
660 #: locale/programs/ld-name.c:127 locale/programs/ld-telephone.c:126
661 #: locale/programs/ld-telephone.c:150
662 #, c-format
663 msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
664 msgstr "%s: virheellinen ohjaussarja kentässä \"%s\""
666 #: locale/programs/ld-time.c:271
667 #, c-format
668 msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
669 msgstr "%s: virheellinen arvo siirtymälle merkkijonossa %Zd kentässä \"era\""
671 #: locale/programs/ld-collate.c:3162
672 #, c-format
673 msgid "%s: invalid number of sorting rules"
674 msgstr "%s: virheellinen määrä lajittelusääntöjä"
676 #: posix/getopt.c:896 posix/getopt.c:899
677 #, c-format
678 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
679 msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n"
681 #: locale/programs/ld-time.c:330
682 #, c-format
683 msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
684 msgstr "%s: virheellinen aloituspäivä merkkijonossa %Zd kentässä \"era\""
686 #: locale/programs/ld-time.c:407
687 #, c-format
688 msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
689 msgstr "%s: virheellinen lopetuspäivä merkkijonossa %Zd kentässä \"era\""
691 #: locale/programs/ld-measurement.c:112
692 #, c-format
693 msgid "%s: invalid value for field `%s'"
694 msgstr "%s: virheellinen arvo kentälle \"%s\""
696 #: locale/programs/ld-address.c:242 locale/programs/ld-address.c:270
697 #, c-format
698 msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
699 msgstr "%s: kielilyhennettä \"%s\" ei ole määritetty"
701 #: resolv/res_hconf.c:366
702 #, c-format
703 msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
704 msgstr "%s: rivi %d: virheellinen komento \"%s\"\n"
706 #: resolv/res_hconf.c:165
707 #, c-format
708 msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d services"
709 msgstr "%s: rivi %d: korkeintaan %d palvelua voidaan määrittää"
711 #: resolv/res_hconf.c:231
712 #, c-format
713 msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
714 msgstr "%s: rivi %d: korkeintaan %d \"trim\"-toimialuetta voidaan määrittää"
716 #: resolv/res_hconf.c:319
717 #, c-format
718 msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
719 msgstr "%s: rivi %d: odotettiin \"on\" tai \"off\", löytyi \"%s\"\n"
721 #: resolv/res_hconf.c:147
722 #, c-format
723 msgid "%s: line %d: expected service, found `%s'\n"
724 msgstr "%s: rivi %d: odotettiin palvelua, löytyi \"%s\"\n"
726 #: resolv/res_hconf.c:395
727 #, c-format
728 msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
729 msgstr "%s: rivi %d: ei huomioida loppuroskaa \"%s\"\n"
731 #: resolv/res_hconf.c:256
732 #, c-format
733 msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
734 msgstr "%s: rivi %d: listarajoittimen jälkeen ei ole toimialuetta"
736 #: resolv/res_hconf.c:191
737 #, c-format
738 msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by keyword"
739 msgstr "%s: rivi %d: listarajoittimen jälkeen ei ole avainsanaa"
741 #: locale/programs/ld-collate.c:3242 locale/programs/ld-collate.c:3365
742 #: locale/programs/ld-collate.c:3716
743 #, c-format
744 msgid "%s: missing `order_end' keyword"
745 msgstr "%s: avainsana \"order_end\" puuttuu"
747 #: locale/programs/ld-collate.c:3379 locale/programs/ld-collate.c:3728
748 #, c-format
749 msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
750 msgstr "%s: avainsana \"reorder-end\" puuttuu"
752 #: locale/programs/ld-collate.c:3731
753 #, c-format
754 msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
755 msgstr "%s: avainsana \"reorder-sections-end\" puuttuu"
757 #: locale/programs/ld-time.c:456
758 #, c-format
759 msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
760 msgstr "%s: puuttuva aikakausimuoto merkkijonossa %Zd kentässä \"era\""
762 #: locale/programs/ld-time.c:444
763 #, c-format
764 msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
765 msgstr "%s: puuttuva aikakauden nimi merkkijonossa %Zd kentässä \"era\""
767 #: locale/programs/ld-collate.c:3138
768 #, c-format
769 msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
770 msgstr "%s: useita järjestysmäärityksiä osalle \"%s\""
772 #: locale/programs/ld-collate.c:3188
773 #, c-format
774 msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
775 msgstr "%s: useita järjestysmäärityksiä nimettömälle osalle"
777 #: locale/programs/ld-messages.c:137 locale/programs/ld-messages.c:170
778 #, c-format
779 msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
780 msgstr "%s: ei kelvollista säännöllistä ilmausta kentälle \"%s\": %s"
782 #: locale/programs/ld-identification.c:169
783 #, c-format
784 msgid "%s: no identification for category `%s'"
785 msgstr "%s: ei tunnistetta kategorialle \"%s\""
787 #: locale/programs/ld-ctype.c:2755
788 #, c-format
789 msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
790 msgstr "%s: esitettävissä olevaa \"default_missing\"-määritystä ei löytynyt"
792 #: locale/programs/ld-collate.c:591
793 #, c-format
794 msgid "%s: not enough sorting rules"
795 msgstr "%s: ei riittävästi lajittelusääntöjä"
797 #: locale/programs/ld-address.c:295
798 #, c-format
799 msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
800 msgstr "%s: numeerinen maakoodi \"%d\" ei kelpaa"
802 #: posix/getopt.c:743 posix/getopt.c:748
803 #, c-format
804 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
805 msgstr "%s: valitsin \"%c%s\" ei salli argumenttia\n"
807 #: posix/getopt.c:688 posix/getopt.c:698
808 #, c-format
809 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
810 msgstr "%s: valitsin \"%s\" on moniselitteinen\n"
812 #: posix/getopt.c:782 posix/getopt.c:793 posix/getopt.c:1070
813 #: posix/getopt.c:1082
814 #, c-format
815 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
816 msgstr "%s: valitsin \"%s\" vaatii argumentin\n"
818 #: posix/getopt.c:730 posix/getopt.c:734
819 #, c-format
820 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
821 msgstr "%s: valitsin \"--%s\" ei salli argumenttia\n"
823 #: posix/getopt.c:1038 posix/getopt.c:1049
824 #, c-format
825 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
826 msgstr "%s: valitsin \"-W %s\" ei salli argumenttia\n"
828 #: posix/getopt.c:1004 posix/getopt.c:1014
829 #, c-format
830 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
831 msgstr "%s: valitsin \"-W %s\" on moniselitteinen\n"
833 #: posix/getopt.c:942 posix/getopt.c:952 posix/getopt.c:1136
834 #: posix/getopt.c:1147
835 #, c-format
836 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
837 msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- %c\n"
839 #: locale/programs/ld-collate.c:1327 locale/programs/ld-collate.c:3675
840 #, c-format
841 msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
842 msgstr "%s: järjestys \"%.*s\":lle on jo määritetty kohdassa %s:%Zu"
844 #: locale/programs/ld-collate.c:3316
845 #, c-format
846 msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
847 msgstr "%s: vertailuelementin %.*s järjestystä ei ole vielä määritetty"
849 #: locale/programs/ld-collate.c:3300
850 #, c-format
851 msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
852 msgstr "%s: vertailusymbolin %.*s järjestystä ei ole vielä määritetty"
854 #: sunrpc/rpc_main.c:289
855 #, c-format
856 msgid "%s: output would overwrite %s\n"
857 msgstr "%s: tuloste ylikirjoittaisi %s\n"
859 #: timezone/zic.c:879 timezone/zic.c:1293 timezone/zic.c:1318
860 #, c-format
861 msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
862 msgstr "%s: paniikki: Virheellinen \"l_value\" %d\n"
864 #: locale/programs/charmap.c:843 locale/programs/ld-address.c:597
865 #: locale/programs/ld-collate.c:2609 locale/programs/ld-collate.c:3756
866 #: locale/programs/ld-ctype.c:2109 locale/programs/ld-ctype.c:2866
867 #: locale/programs/ld-identification.c:464
868 #: locale/programs/ld-measurement.c:253 locale/programs/ld-messages.c:347
869 #: locale/programs/ld-monetary.c:952 locale/programs/ld-name.c:321
870 #: locale/programs/ld-numeric.c:391 locale/programs/ld-paper.c:254
871 #: locale/programs/ld-telephone.c:329 locale/programs/ld-time.c:1215
872 #: locale/programs/locfile.h:103 locale/programs/repertoire.c:325
873 #, c-format
874 msgid "%s: premature end of file"
875 msgstr "%s: ennenaikainen tiedoston loppu"
877 #: locale/programs/ld-collate.c:3413 locale/programs/ld-collate.c:3601
878 #, c-format
879 msgid "%s: section `%.*s' not known"
880 msgstr "%s: osaa \"%.*s\" ei tunneta"
882 #: locale/programs/ld-time.c:358
883 #, c-format
884 msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
885 msgstr "%s: aloituspäivä on virheellinen merkkijonossa %Zd kentässä \"era\""
887 #: locale/programs/ld-time.c:435
888 #, c-format
889 msgid "%s: stopping date is invalid in string %Zd in `era' field"
890 msgstr "%s: lopetuspäivä on virheellinen merkkijonossa %Zd kentässä \"era\""
892 #: locale/programs/ld-collate.c:1261
893 #, c-format
894 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
895 msgstr "%s: symbolisen välin sanankatkaisua ei saa suoraan seurata \"order_end\""
897 #: locale/programs/ld-collate.c:1257
898 #, c-format
899 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
900 msgstr "%s: symbolisen välin sanankatkaisu ei saa suoraan seurata sanaa \"order_start\""
902 #: locale/programs/ld-address.c:588 locale/programs/ld-collate.c:518
903 #: locale/programs/ld-collate.c:570 locale/programs/ld-collate.c:865
904 #: locale/programs/ld-collate.c:878 locale/programs/ld-collate.c:2599
905 #: locale/programs/ld-collate.c:3747 locale/programs/ld-ctype.c:1841
906 #: locale/programs/ld-ctype.c:2099 locale/programs/ld-ctype.c:2675
907 #: locale/programs/ld-ctype.c:2857 locale/programs/ld-identification.c:455
908 #: locale/programs/ld-measurement.c:244 locale/programs/ld-messages.c:338
909 #: locale/programs/ld-monetary.c:943 locale/programs/ld-name.c:312
910 #: locale/programs/ld-numeric.c:382 locale/programs/ld-paper.c:245
911 #: locale/programs/ld-telephone.c:320 locale/programs/ld-time.c:1206
912 #, c-format
913 msgid "%s: syntax error"
914 msgstr "%s: syntaksivirhe"
916 #: locale/programs/ld-ctype.c:2180
917 #, c-format
918 msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
919 msgstr "%s: syntaksivirhe uuden merkkiluokan määrittelyssä"
921 #: locale/programs/ld-ctype.c:2195
922 #, c-format
923 msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
924 msgstr "%s: syntaksivirhe uuden merkistökartan määrittelyssä"
926 #: locale/programs/ld-ctype.c:3737
927 #, c-format
928 msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
929 msgstr "%s: taulukko luokalle \"%s\": %lu tavua\n"
931 #: locale/programs/ld-ctype.c:3805
932 #, c-format
933 msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
934 msgstr "%s: taulukko kartalle \"%s\": %lu tavua\n"
936 #: locale/programs/ld-ctype.c:3937
937 #, c-format
938 msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
939 msgstr "%s: taulukko leveydelle: %lu tavua\n"
941 #: locale/programs/ld-address.c:216
942 #, c-format
943 msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
944 msgstr "%s: terminologiakielikoodia \"%s\" ei ole määritetty"
946 #: locale/programs/ld-collate.c:1067
947 #, c-format
948 msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
949 msgstr "%s: välin alku- ja loppusymbolien tulee edustaa merkkejä"
951 #: locale/programs/ld-time.c:485
952 #, c-format
953 msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
954 msgstr "%s: kentän \"%s\" arvon kolmas operandi ei saa olla suurempi kuin %d"
956 #: locale/programs/ld-time.c:983
957 #, c-format
958 msgid "%s: too few values for field `%s'"
959 msgstr "%s: liian vähän arvoja kentälle \"%s\""
961 #: locale/programs/ld-collate.c:555
962 #, c-format
963 msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
964 msgstr "%s: liian monta sääntöä; ensimmäisellä merkinnällä oli vain %d"
966 #: locale/programs/ld-collate.c:906
967 #, c-format
968 msgid "%s: too many values"
969 msgstr "%s: liian monta arvoa"
971 #: locale/programs/ld-time.c:1030
972 #, c-format
973 msgid "%s: too many values for field `%s'"
974 msgstr "%s: liian monta arvoa kentälle \"%s\""
976 #: locale/programs/ld-ctype.c:3641
977 #, c-format
978 msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
979 msgstr "%s: translitterointidata \"%s\"-maaominaisuuksista ei ole käytettävissä"
981 #: sunrpc/rpc_main.c:296
982 #, c-format
983 msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
984 msgstr "%s: ei voi avata %s: %m\n"
986 #: locale/programs/ld-collate.c:2868
987 #, c-format
988 msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
989 msgstr "%s: tuntematon merkki vertailusymbolin nimessä"
991 #: locale/programs/ld-collate.c:3000
992 #, c-format
993 msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
994 msgstr "%s: tuntematon merkki yhtäläisyysmäärityksen nimessä"
996 #: locale/programs/ld-collate.c:3013
997 #, c-format
998 msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
999 msgstr "%s: tuntematon merkki yhtäläisyysmäärityksen arvossa"
1001 #: locale/programs/ld-address.c:493 locale/programs/ld-address.c:531
1002 #: locale/programs/ld-identification.c:364 locale/programs/ld-messages.c:310
1003 #: locale/programs/ld-monetary.c:698 locale/programs/ld-monetary.c:733
1004 #: locale/programs/ld-name.c:282 locale/programs/ld-numeric.c:267
1005 #: locale/programs/ld-telephone.c:292 locale/programs/ld-time.c:999
1006 #: locale/programs/ld-time.c:1067 locale/programs/ld-time.c:1109
1007 #, c-format
1008 msgid "%s: unknown character in field `%s'"
1009 msgstr "%s: tuntematon merkki kentässä \"%s\""
1011 #: locale/programs/ld-collate.c:3110
1012 #, c-format
1013 msgid "%s: unknown section name `%s'"
1014 msgstr "%s: tuntematon osan nimi \"%s\""
1016 #: locale/programs/ld-collate.c:3023
1017 #, c-format
1018 msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
1019 msgstr "%s: tuntematon symboli \"%s\" yhtäläisyysmäärityksessä"
1021 #: posix/getopt.c:841 posix/getopt.c:844
1022 #, c-format
1023 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
1024 msgstr "%s: tunnistamaton valitsin \"%c%s\"\n"
1026 #: posix/getopt.c:830 posix/getopt.c:833
1027 #, c-format
1028 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
1029 msgstr "%s: tunnistamaton valitsin \"--%s\"\n"
1031 #: timezone/zic.c:449
1032 #, c-format
1033 msgid ""
1034 "%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
1035 "\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
1036 msgstr ""
1037 "%s: käyttö: %s [ -s ] [ -v ] [ -l paik.aika ] [ -p posixsäännöt ] \\\n"
1038 "\t[ -d hakemisto ] [ -L karkaussekuntit ] [ -y yearistype ] [ tiedostonimi ... ]\n"
1040 #: timezone/zdump.c:175
1041 #, c-format
1042 msgid "%s: usage is %s [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n"
1043 msgstr "%s: käyttö: %s [ -v ] [ -c katkaisu ] vyöhykenimi ...\n"
1045 #: locale/programs/ld-monetary.c:740 locale/programs/ld-numeric.c:274
1046 #, c-format
1047 msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
1048 msgstr "%s: kentän \"%s\" arvon on oltava yksittäinen merkki"
1050 #: locale/programs/ld-monetary.c:308
1051 #, c-format
1052 msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
1053 msgstr "%s: kentän \"%s\" arvon on oltava välillä %d...%d"
1055 #: locale/programs/ld-messages.c:121 locale/programs/ld-messages.c:154
1056 #, c-format
1057 msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
1058 msgstr "%s: kentän \"%s\" arvo ei saa olla tyhjä merkkijono"
1060 #: locale/programs/ld-monetary.c:250 locale/programs/ld-numeric.c:119
1061 #, c-format
1062 msgid "%s: value for field `%s' must not be the empty string"
1063 msgstr "%s: kentän \"%s\" arvo ei saa olla tyhjä merkkijono"
1065 #: locale/programs/ld-monetary.c:232
1066 #, c-format
1067 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
1068 msgstr "%s: kentän \"int_curr_symbol\" arvo ei vastaa kelvollista nimeä ISO 4217:ssä"
1070 #: locale/programs/ld-monetary.c:224
1071 #, c-format
1072 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
1073 msgstr "%s: kentän \"int_curr_symbol\" arvo on väärän pituinen"
1075 #: locale/programs/ld-monetary.c:859 locale/programs/ld-numeric.c:339
1076 #, c-format
1077 msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
1078 msgstr "%s: kentän \"%s\" arvojen on oltava pienempiä kuin 127"
1080 #: locale/programs/ld-time.c:509
1081 #, c-format
1082 msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
1083 msgstr "%s: kentän \"%s\" arvot eivät saa olla suurempia kuin %d"
1085 #: locale/programs/ld-time.c:493 locale/programs/ld-time.c:501
1086 #, c-format
1087 msgid "%s: values of field `%s' must not be larger than %d"
1088 msgstr "%s: kentän \"%s\" arvot eivät saa olla suurempia kuin %d"
1090 #: locale/programs/ld-collate.c:850
1091 #, c-format
1092 msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
1093 msgstr "%s: painojen on käytettävä samaa sanankatkaisusymbolia kuin nimen"
1095 #: sunrpc/rpc_main.c:308
1096 #, c-format
1097 msgid "%s: while writing output %s: %m"
1098 msgstr "%s: kirjoitettaessa tulostetta %s: %m"
1100 #: argp/argp-parse.c:170
1101 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
1102 msgstr "(OHJELMAVIRHE) Tuntematon versio!?"
1104 #: argp/argp-parse.c:787
1105 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
1106 msgstr "(OHJELMAVIRHE) Valitsinta ei tunnistettu!?"
1108 #: nis/nis_print.c:133
1109 msgid "(Unknown object)\n"
1110 msgstr "(Tuntematon objekti)\n"
1112 #: sunrpc/clnt_perr.c:133
1113 #, c-format
1114 msgid "(unknown authentication error - %d)"
1115 msgstr "(tuntematon todennusvirhe - %d)"
1117 #: sunrpc/rpcinfo.c:613
1118 msgid "(unknown)"
1119 msgstr "(tuntematon)"
1121 #: elf/sprof.c:570
1122 #, c-format
1123 msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1124 msgstr "*** Tiedosto \"%s\" on karsittu: tarkka analyysi ei ole mahdollinen\n"
1126 #: catgets/gencat.c:282
1127 msgid "*standard input*"
1128 msgstr "*vakiosyöte*"
1130 #: elf/cache.c:105
1131 #, c-format
1132 msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
1133 msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
1135 #: catgets/gencat.c:125
1136 msgid ""
1137 "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
1138 "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
1139 msgstr ""
1140 "-o TULOSTIEDOSTO [SYÖTETIEDOSTO]...\n"
1141 "[TULOSTIEDOSTO [SYÖTETIEDOSTO]...]"
1143 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:797
1144 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:115
1145 msgid ".lib section in a.out corrupted"
1146 msgstr "a.out:in .lib-osa on turmeltunut"
1148 #: sunrpc/clnt_perr.c:119 sunrpc/clnt_perr.c:140
1149 #, c-format
1150 msgid "; low version = %lu, high version = %lu"
1151 msgstr "; alaversio = %lu, yläversio = %lu"
1153 #: sunrpc/clnt_perr.c:126
1154 msgid "; why = "
1155 msgstr "; syy = "
1157 #: locale/programs/charmap.c:1004
1158 #, c-format
1159 msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range"
1160 msgstr "<%s> ja <%s> ovat virheellisiä nimiä välille"
1162 #: locale/programs/repertoire.c:448
1163 #, c-format
1164 msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1165 msgstr "<%s> ja <%s> ovat virheellisiä nimiä välille"
1167 #: locale/programs/ld-ctype.c:573 locale/programs/ld-ctype.c:608
1168 #, c-format
1169 msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
1170 msgstr "<SP>-merkki ei saa olla luokassa \"%s\""
1172 #: locale/programs/ld-ctype.c:561 locale/programs/ld-ctype.c:597
1173 #, c-format
1174 msgid "<SP> character not in class `%s'"
1175 msgstr "<SP>-merkki ei ole luokassa \"%s\""
1177 #. TRANS The experienced user will know what is wrong.
1178 #. TRANS @c This error code is a joke.  Its perror text is part of the joke.
1179 #. TRANS @c Don't change it.
1180 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:622
1181 msgid "?"
1182 msgstr "?"
1184 #: sysdeps/generic/siglist.h:34
1185 msgid "Aborted"
1186 msgstr "Keskeytynyt"
1188 #: nis/nis_print.c:324
1189 msgid "Access Rights : "
1190 msgstr "Käyttöoikeus  : "
1192 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:793
1193 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:114
1194 msgid "Accessing a corrupted shared library"
1195 msgstr "Käytetään turmeltunutta jaettua kirjastoa"
1197 #. TRANS The requested socket address is already in use.  @xref{Socket Addresses}.
1198 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:367
1199 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:155
1200 msgid "Address already in use"
1201 msgstr "Osoite on jo käytössä"
1203 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:31
1204 msgid "Address family for hostname not supported"
1205 msgstr "Isäntänimen osoiteperhe ei ole tuettu"
1207 #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
1208 #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket.  @xref{Sockets}.
1209 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:362
1210 msgid "Address family not supported by protocol"
1211 msgstr "Protokolla ei tue osoiteperhettä"
1213 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:154
1214 msgid "Address family not supported by protocol family"
1215 msgstr "Protokollaperhe ei tue osoiteperhettä"
1217 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:761
1218 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:98
1219 msgid "Advertise error"
1220 msgstr "Ilmoitusvirhe"
1222 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:40 sysdeps/generic/siglist.h:40
1223 msgid "Alarm clock"
1224 msgstr "Herätyskello"
1226 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:45
1227 msgid "All requests done"
1228 msgstr "Kaikki pyynnöt suoritettu"
1230 #: malloc/memusagestat.c:57
1231 msgid "Also draw graph for total memory consumption"
1232 msgstr "Piirrä myös kaavio kokonaismuistinkulutuksesta"
1234 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:83
1235 msgid "Anode table overflow"
1236 msgstr "Anode-taulukon ylivuoto"
1238 #: intl/tst-gettext2.c:38
1239 msgid "Another string for testing."
1240 msgstr "Toinen merkkijono testausta varten"
1242 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:37
1243 msgid "Arg list too long"
1244 msgstr "Argumenttilista on liian pitkä"
1246 #. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
1247 #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
1248 #. TRANS File}) occupy too much memory space.  This condition never arises in the
1249 #. TRANS GNU system.
1250 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:70
1251 msgid "Argument list too long"
1252 msgstr "Argumenttilista on liian pitkä"
1254 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:63
1255 msgid "Argument out of domain"
1256 msgstr "Argumentti ei kuulu määrittelyjoukkoon"
1258 #: nis/nis_error.c:66
1259 msgid "Attempt to remove a non-empty table"
1260 msgstr "Yritettiin poistaa ei-tyhjä taulukko"
1262 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:116
1263 msgid "Attempting to link in more shared libraries than system limit"
1264 msgstr "Yritetään linkittää järjestelmärajaa enemmän jaettuja kirjastoja"
1266 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:801
1267 msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
1268 msgstr "Yritetään linkittää liian monta jaettua kirjastoa"
1270 #: sunrpc/clnt_perr.c:354
1271 msgid "Authentication OK"
1272 msgstr "Todennus OK"
1274 #. TRANS ???
1275 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:562
1276 msgid "Authentication error"
1277 msgstr "Todennusvirhe"
1279 #: nis/nis_print.c:109
1280 msgid "BOGUS OBJECT\n"
1281 msgstr "VÄÄRÄ OBJEKTI\n"
1283 #. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
1284 #. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead.
1285 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:115
1286 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:44
1287 msgid "Bad address"
1288 msgstr "Virheellinen osoite"
1290 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:80
1291 msgid "Bad exchange descriptor"
1292 msgstr "Virheellinen vaihtokahva"
1294 #. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
1295 #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
1296 #. TRANS versa).
1297 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:83
1298 msgid "Bad file descriptor"
1299 msgstr "Virheellinen tiedostokahva"
1301 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:39
1302 msgid "Bad file number"
1303 msgstr "Virheellinen tiedostonumero"
1305 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:749
1306 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:87
1307 msgid "Bad font file format"
1308 msgstr "Virheellinen kirjasintiedoston muoto"
1310 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:641
1311 msgid "Bad message"
1312 msgstr "Virheellinen viesti"
1314 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:84
1315 msgid "Bad request code"
1316 msgstr "Virheellinen pyyntökoodi"
1318 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:81
1319 msgid "Bad request descriptor"
1320 msgstr "Virheellinen pyyntökahva"
1322 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:38 sysdeps/generic/siglist.h:63
1323 msgid "Bad system call"
1324 msgstr "Virheellinen järjestelmäkutsu"
1326 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:33
1327 msgid "Bad value for ai_flags"
1328 msgstr "Väärä arvo kentälle ai_flags"
1330 #: locale/programs/localedef.c:104
1331 msgid "Be strictly POSIX conform"
1332 msgstr "Noudata tarkasti POSIXia"
1334 #: nis/nis_print.c:305
1335 msgid "Binary data\n"
1336 msgstr "Binääridataa\n"
1338 #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
1339 #. TRANS requires one.  For example, trying to mount an ordinary file as a file
1340 #. TRANS system in Unix gives this error.
1341 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:122
1342 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:45
1343 msgid "Block device required"
1344 msgstr "Lohkolaite vaaditaan"
1346 #: sunrpc/pmap_rmt.c:348
1347 msgid "Broadcast poll problem"
1348 msgstr "Yleislähetyskiertokyselyongelma"
1350 #. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
1351 #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
1352 #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
1353 #. TRANS or blocked.  Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
1354 #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
1355 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:235
1356 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:39
1357 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:62
1358 #: sysdeps/generic/siglist.h:39
1359 msgid "Broken pipe"
1360 msgstr "Katkennut putki"
1362 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:36 sysdeps/generic/siglist.h:37
1363 msgid "Bus error"
1364 msgstr "Väylävirhe"
1366 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:50 sysdeps/generic/siglist.h:50
1367 msgid "CPU time limit exceeded"
1368 msgstr "Suoritinaikaraja ylittynyt"
1370 #: nis/nis_error.c:33
1371 msgid "Cache expired"
1372 msgstr "Välimuisti vanhentunut"
1374 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:789
1375 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:113
1376 msgid "Can not access a needed shared library"
1377 msgstr "Ei voi käyttää tarvittavaa jaettua kirjastoa"
1379 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:117
1380 msgid "Can not exec a shared library directly"
1381 msgstr "Ei voi käynnistää jaettua kirjastoa suoraan"
1383 #: nis/ypclnt.c:794
1384 msgid "Can't bind to server which serves this domain"
1385 msgstr "Ei voi sitoa tämän toimialueen palvelimeen"
1387 #: elf/ldconfig.c:1008
1388 msgid "Can't chdir to /"
1389 msgstr "Ei voi siirtyä hakemistoon /"
1391 #: nis/ypclnt.c:806
1392 msgid "Can't communicate with portmapper"
1393 msgstr "Ei voi kommunikoida portmapperin kanssa"
1395 #: nis/ypclnt.c:808
1396 msgid "Can't communicate with ypbind"
1397 msgstr "Ei voi kommunikoida ypbindin kanssa"
1399 #: nis/ypclnt.c:810
1400 msgid "Can't communicate with ypserv"
1401 msgstr "Ei voi kommunikoida ypservin kanssa"
1403 #: elf/cache.c:394
1404 #, c-format
1405 msgid "Can't create temporary cache file %s"
1406 msgstr "Ei voi luoda tilapäistä välimuistitiedostoa %s"
1408 #: elf/ldconfig.c:512
1409 #, c-format
1410 msgid "Can't find %s"
1411 msgstr "%s ei löydy"
1413 #: elf/ldconfig.c:449
1414 #, c-format
1415 msgid "Can't link %s to %s"
1416 msgstr "Ei voi linkittää %s -> %s"
1418 #: elf/ldconfig.c:528
1419 #, c-format
1420 msgid "Can't lstat %s"
1421 msgstr "Ei voi lukea tiedoston %s tilaa"
1423 #: elf/cache.c:131 elf/ldconfig.c:1029
1424 #, c-format
1425 msgid "Can't open cache file %s\n"
1426 msgstr "Ei voi avata välimuistitiedostoa %s\n"
1428 #: elf/ldconfig.c:1050
1429 #, c-format
1430 msgid "Can't open cache file directory %s\n"
1431 msgstr "Ei voi avata välimuistihakemistoa %s\n"
1433 #: elf/ldconfig.c:924
1434 #, c-format
1435 msgid "Can't open configuration file %s"
1436 msgstr "Ei voi avata asetustiedostoa %s"
1438 #: elf/ldconfig.c:634
1439 #, c-format
1440 msgid "Can't open directory %s"
1441 msgstr "Ei voi avata hakemistoa %s"
1443 #: elf/cache.c:387
1444 #, c-format
1445 msgid "Can't remove old temporary cache file %s"
1446 msgstr "Ei voi poistaa vanhaa väliaikaista välimuistitiedostoa %s"
1448 #: elf/ldconfig.c:344
1449 #, c-format
1450 msgid "Can't stat %s"
1451 msgstr "Ei voi lukea tiedoston %s tilaa"
1453 #: elf/ldconfig.c:414
1454 #, c-format
1455 msgid "Can't stat %s\n"
1456 msgstr "Ei voi lukea tiedoston %s tilaa\n"
1458 #: elf/ldconfig.c:443
1459 #, c-format
1460 msgid "Can't unlink %s"
1461 msgstr "Ei voi poistaa tiedoston %s linkitystä"
1463 #. TRANS No memory available.  The system cannot allocate more virtual memory
1464 #. TRANS because its capacity is full.
1465 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:104
1466 msgid "Cannot allocate memory"
1467 msgstr "Muistin varaaminen ei onnistu"
1469 #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
1470 #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
1471 #. TRANS @xref{Socket Addresses}.
1472 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:374
1473 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:156
1474 msgid "Cannot assign requested address"
1475 msgstr "Ei voi asettaa pyydettyä osoitetta"
1477 #: sunrpc/pmap_rmt.c:265
1478 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
1479 msgstr "Ei voi luoda pistoketta yleislähetys-rpc:lle"
1481 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:805
1482 msgid "Cannot exec a shared library directly"
1483 msgstr "Ei voi käynnistää jaettua kirjastoa suoraan"
1485 #: elf/readlib.c:99
1486 #, c-format
1487 msgid "Cannot fstat file %s.\n"
1488 msgstr "Ei voi lukea tiedoston %s tilaa.\n"
1490 #: sunrpc/rpc_main.c:1417
1491 msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
1492 msgstr "Tiedostonluontilippuja voi olla vain yksi!\n"
1494 #: elf/ldconfig.c:689 elf/ldconfig.c:732
1495 #, c-format
1496 msgid "Cannot lstat %s"
1497 msgstr "Ei voi lukea tiedoston %s tilaa"
1499 #: elf/readlib.c:118
1500 #, c-format
1501 msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1502 msgstr "Tiedoston %s muistikartoitus epäonnistui.\n"
1504 #: sunrpc/pmap_rmt.c:361
1505 msgid "Cannot receive reply to broadcast"
1506 msgstr "Ei pysty vastaanottamaan vastausta yleislähetykseen"
1508 #: sunrpc/pmap_clnt.c:136
1509 msgid "Cannot register service"
1510 msgstr "Ei voi rekisteröidä palvelua"
1512 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:173
1513 msgid "Cannot send after socket shutdown"
1514 msgstr "Ei voi lähettää pistokkeen sulkemisen jälkeen"
1516 #. TRANS The socket has already been shut down.
1517 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:435
1518 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
1519 msgstr "Ei voi lähettää siirron vastapään sulkemisen jälkeen"
1521 #: sunrpc/pmap_rmt.c:323
1522 msgid "Cannot send broadcast packet"
1523 msgstr "Ei voi lähettää yleislähetyspakettia"
1525 #: sunrpc/pmap_rmt.c:272
1526 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
1527 msgstr "Ei voi asettaa pistokevalitsinta SO_BROADCAST"
1529 #: sunrpc/rpc_main.c:1195
1530 msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
1531 msgstr "Vain yksi syötetiedosto voidaan määrittää!\n"
1533 #: elf/ldconfig.c:701
1534 #, c-format
1535 msgid "Cannot stat %s"
1536 msgstr "Ei voi lukea tiedoston %s tilaa"
1538 #: sunrpc/rpc_main.c:1374
1539 msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
1540 msgstr "Ei voi käyttää netid-lippua inetd-lipun kanssa!\n"
1542 #: sunrpc/rpc_main.c:1386
1543 msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
1544 msgstr "Ei voi käyttää netid-lippua ilman TIRPC:tä!\n"
1546 #: sunrpc/rpc_main.c:1393
1547 msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
1548 msgstr "Ei voi käyttää table-lippuja \"newstyle\":n kanssa!\n"
1550 #: elf/ldconfig.c:126
1551 msgid "Change to and use ROOT as root directory"
1552 msgstr "Siirry ja käytä ROOTia juurihakemistona"
1554 #: elf/cache.c:426
1555 #, c-format
1556 msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
1557 msgstr "Tiedoston %s oikeuksien muutos arvoon %#o epäonnistui"
1559 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:689
1560 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:67
1561 msgid "Channel number out of range"
1562 msgstr "Kanavan numero on sallitun välin ulkopuolella"
1564 #: nis/nis_print.c:268
1565 #, c-format
1566 msgid "Character Separator : %c\n"
1567 msgstr "Merkkierotin        : %c\n"
1569 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:46 sysdeps/generic/siglist.h:46
1570 msgid "Child exited"
1571 msgstr "Lapsi lopetti"
1573 #: sunrpc/clnt_perr.c:373
1574 msgid "Client credential too weak"
1575 msgstr "Asiakkaan valtuustieto on liian heikko"
1577 #: nis/nis_print.c:270
1578 msgid "Columns             :\n"
1579 msgstr "Sarakkeita          :\n"
1581 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:769
1582 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:100
1583 msgid "Communication error on send"
1584 msgstr "Yhteysvirhe lähetettäessä"
1586 #: locale/programs/localedef.c:112
1587 msgid "Compile locale specification"
1588 msgstr "Käännä maaominaisuusmääritykset"
1590 #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
1591 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:632
1592 msgid "Computer bought the farm"
1593 msgstr "Tietokone osti maatilan"
1595 #: elf/ldconfig.c:136
1596 msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
1597 msgstr "Säädä dynaamisen linkittäjän ajonaikaiset sidonnat."
1599 #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
1600 #. TRANS it is not running the requested service).
1601 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:452
1602 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:176
1603 msgid "Connection refused"
1604 msgstr "Yhteys torjuttu"
1606 #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
1607 #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
1608 #. TRANS protocol violation.
1609 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:402
1610 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:161
1611 msgid "Connection reset by peer"
1612 msgstr "Vastapää sulki yhteyden"
1614 #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
1615 #. TRANS the timeout period.
1616 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:446
1617 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:175
1618 msgid "Connection timed out"
1619 msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1621 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:45 sysdeps/generic/siglist.h:45
1622 msgid "Continued"
1623 msgstr "Jatkettu"
1625 #: iconv/iconv_prog.c:73
1626 msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1627 msgstr "Muunna annetun tiedoston koodaus toiseksi."
1629 #: catgets/gencat.c:246 elf/ldconfig.c:259 elf/sprof.c:355
1630 #: iconv/iconv_prog.c:393 iconv/iconvconfig.c:335 locale/programs/locale.c:281
1631 #: locale/programs/localedef.c:311 nscd/nscd.c:287 nscd/nscd_nischeck.c:90
1632 #: nss/getent.c:63 posix/getconf.c:904
1633 #, c-format
1634 msgid ""
1635 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
1636 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
1637 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1638 msgstr ""
1639 "Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
1640 "Tämä on vapaa ohjelmisto; katso kopiointiehdot lähdekoodista. Takuuta EI\n"
1641 "ole, ei edes KAUPALLISESTI HYVÄKSYTTÄVÄSTÄ LAADUSTA tai SOPIVUUDESTA TIETTYYN TARKOITUKSEEN.\n"
1643 #: nscd/nscd_conf.c:166
1644 #, c-format
1645 msgid "Could not create log file \"%s\""
1646 msgstr "Ei voitu luoda lokitiedostoa \"%s\""
1648 #: catgets/gencat.c:112
1649 msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
1650 msgstr "Luo C-otsikkotiedosto NAME, joka sisältää symbolimääritykset"
1652 #: iconv/iconvconfig.c:110
1653 msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1654 msgstr "Luo nopeasti latautuva iconv-moduuliasetustiedosto."
1656 #: locale/programs/localedef.c:102
1657 msgid "Create old-style tables"
1658 msgstr "Luo vanhantyyliset taulukot"
1660 #: locale/programs/localedef.c:101
1661 msgid "Create output even if warning messages were issued"
1662 msgstr "Luo tuloste varoituksista huolimatta"
1664 #: nis/nis_print.c:329
1665 #, c-format
1666 msgid "Creation Time : %s"
1667 msgstr "Luontiaika    : %s"
1669 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:48
1670 msgid "Cross-device link"
1671 msgstr "Laitteidenvälinen linkki"
1673 #: malloc/memusagestat.c:67
1674 msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
1675 msgstr "DATATIEDOSTO [TULOSTIEDOSTO]"
1677 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:96
1678 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:172
1679 #, c-format
1680 msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
1681 msgstr "DES-merkintä verkkonimelle %s ei ole ainutkertainen\n"
1683 #: nis/nis_print.c:115
1684 msgid "DIRECTORY\n"
1685 msgstr "HAKEMISTO\n"
1687 #: elf/dl-deps.c:101 elf/dl-open.c:188
1688 msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
1689 msgstr "DST ei ole sallittu SUID/SGID-ohjelmissa"
1691 #: elf/dl-error.c:71
1692 msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
1693 msgstr "DYNAAMISEN LINKITTÄJÄN OHJELMISTOVIRHE!!!"
1695 #: nis/nis_error.c:52
1696 msgid "Database for table does not exist"
1697 msgstr "Tietokantaa taulukolle ei ole olemassa"
1699 #: nis/ypclnt.c:820
1700 msgid "Database is busy"
1701 msgstr "Tietokanta on varattu"
1703 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:75
1704 msgid "Deadlock situation detected/avoided"
1705 msgstr "Umpikujaan johtava tilanne havaittu ja vältetty"
1707 #: nis/nis_print.c:229
1708 msgid "Default Access rights :\n"
1709 msgstr "Oletusarvoiset käyttöoikeudet: \n"
1711 #. TRANS No default destination address was set for the socket.  You get this
1712 #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
1713 #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
1714 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:430
1715 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:126
1716 msgid "Destination address required"
1717 msgstr "Kohdeosoite vaaditaan"
1719 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:46
1720 msgid "Device busy"
1721 msgstr "Laite on varattu"
1723 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:669
1724 msgid "Device not a stream"
1725 msgstr "Laite ei ole virta"
1727 #. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
1728 #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
1729 #. TRANS mounted filesystem, you get this error.
1730 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:129
1731 msgid "Device or resource busy"
1732 msgstr "Laite tai resurssi varattu"
1734 #: nis/nis_print.c:183
1735 #, c-format
1736 msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
1737 msgstr "Diffie-Hellmann (%d bittiä)\n"
1739 #: nis/nis_print.c:321
1740 #, c-format
1741 msgid "Directory     : %s\n"
1742 msgstr "Hakemisto     : %s\n"
1744 #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected.  Typically,
1745 #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
1746 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:481
1747 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:123
1748 msgid "Directory not empty"
1749 msgstr "Hakemisto ei ole tyhjä"
1751 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:79
1752 msgid "Disc quota exceeded"
1753 msgstr "Levykiintiö ylittynyt"
1755 #. TRANS The user's disk quota was exceeded.
1756 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:499
1757 msgid "Disk quota exceeded"
1758 msgstr "Levykiintiö ylittynyt"
1760 #: nscd/nscd.c:86
1761 msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
1762 msgstr "Älä haaraudu ja näytä viestit nykyisessä tty:ssä"
1764 #: catgets/gencat.c:114
1765 msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
1766 msgstr "Älä käytä olemassaolevaa katalogia, tee uusi tulostiedosto"
1768 #: nis/ypclnt.c:866
1769 msgid "Domain not bound"
1770 msgstr "Toimialuetta ei ole sidottu"
1772 #: elf/ldconfig.c:124
1773 msgid "Don't build cache"
1774 msgstr "Älä luo välimuistia"
1776 #: elf/ldconfig.c:125
1777 msgid "Don't generate links"
1778 msgstr "Älä luo linkkejä"
1780 #: debug/pcprofiledump.c:56
1781 msgid "Dump information generated by PC profiling."
1782 msgstr "Vedosta PC-profiloinnin luomat tiedot."
1784 #: elf/dl-load.c:1293
1785 msgid "ELF file ABI version invalid"
1786 msgstr "ELF-tiedoston ABI-versio virheellinen"
1788 #: elf/dl-load.c:1290
1789 msgid "ELF file OS ABI invalid"
1790 msgstr "ELF-tiedoston OS ABI on virheellinen"
1792 #: elf/dl-load.c:1299
1793 msgid "ELF file version does not match current one"
1794 msgstr "ELF-tiedoston versio ei vastaa nykyistä"
1796 #: elf/dl-load.c:1286
1797 msgid "ELF file version ident does not match current one"
1798 msgstr "ELF-tiedoston versiotunnus ei vastaa nykyistä"
1800 #: elf/dl-load.c:1305
1801 msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
1802 msgstr "ELF-tiedoston phent-koko ei ole odotetun kokoinen"
1804 #: elf/dl-load.c:884
1805 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
1806 msgstr "ELF-latauskomennon osoite/siirtymä ei ole tasattu oikein"
1808 #: elf/dl-load.c:881
1809 msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
1810 msgstr "ELF-latauskomennon tasaus ei ole sivutasattu"
1812 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:33 sysdeps/generic/siglist.h:60
1813 msgid "EMT trap"
1814 msgstr "EMT-ansa"
1816 #: nis/nis_print.c:124
1817 msgid "ENTRY\n"
1818 msgstr "MERKINTÄ\n"
1820 #: nis/nis_print.c:303
1821 msgid "Encrypted data\n"
1822 msgstr "Salattua dataa\n"
1824 #: nis/nis_error.c:53
1825 msgid "Entry/table type mismatch"
1826 msgstr "Merkinnän/taulukon tyyppi on väärä"
1828 #: nss/getent.c:127 nss/getent.c:292
1829 #, c-format
1830 msgid "Enumeration not supported on %s\n"
1831 msgstr "%s ei tue luettelemista\n"
1833 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:30
1834 msgid "Error 0"
1835 msgstr "Virhe 0"
1837 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:130
1838 msgid "Error 100"
1839 msgstr "Virhe 100"
1841 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:131
1842 msgid "Error 101"
1843 msgstr "Virhe 101"
1845 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:132
1846 msgid "Error 102"
1847 msgstr "Virhe 102"
1849 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:133
1850 msgid "Error 103"
1851 msgstr "Virhe 103"
1853 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:134
1854 msgid "Error 104"
1855 msgstr "Virhe 104"
1857 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:135
1858 msgid "Error 105"
1859 msgstr "Virhe 105"
1861 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:136
1862 msgid "Error 106"
1863 msgstr "Virhe 106"
1865 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:137
1866 msgid "Error 107"
1867 msgstr "Virhe 107"
1869 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:138
1870 msgid "Error 108"
1871 msgstr "Virhe 108"
1873 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:139
1874 msgid "Error 109"
1875 msgstr "Virhe 109"
1877 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:140
1878 msgid "Error 110"
1879 msgstr "Virhe 110"
1881 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:141
1882 msgid "Error 111"
1883 msgstr "Virhe 111"
1885 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:142
1886 msgid "Error 112"
1887 msgstr "Virhe 112"
1889 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:143
1890 msgid "Error 113"
1891 msgstr "Virhe 113"
1893 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:144
1894 msgid "Error 114"
1895 msgstr "Virhe 114"
1897 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:145
1898 msgid "Error 115"
1899 msgstr "Virhe 115"
1901 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:146
1902 msgid "Error 116"
1903 msgstr "Virhe 116"
1905 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:147
1906 msgid "Error 117"
1907 msgstr "Virhe 117"
1909 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:148
1910 msgid "Error 118"
1911 msgstr "Virhe 118"
1913 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:149
1914 msgid "Error 119"
1915 msgstr "Virhe 119"
1917 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:166
1918 msgid "Error 136"
1919 msgstr "Virhe 136"
1921 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:172
1922 msgid "Error 142"
1923 msgstr "Virhe 142"
1925 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:88
1926 msgid "Error 58"
1927 msgstr "Virhe 58"
1929 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:89
1930 msgid "Error 59"
1931 msgstr "Virhe 59"
1933 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:102
1934 msgid "Error 72"
1935 msgstr "Virhe 72"
1937 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:103
1938 msgid "Error 73"
1939 msgstr "Virhe 73"
1941 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:105
1942 msgid "Error 75"
1943 msgstr "Virhe 75"
1945 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:106
1946 msgid "Error 76"
1947 msgstr "Virhe 76"
1949 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:121
1950 msgid "Error 91"
1951 msgstr "Virhe 91"
1953 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:122
1954 msgid "Error 92"
1955 msgstr "Virhe 92"
1957 #: nis/nis_error.c:57
1958 msgid "Error in RPC subsystem"
1959 msgstr "Virhe RPC-alijärjestelmässä"
1961 #: nis/nis_error.c:67
1962 msgid "Error in accessing NIS+ cold start file.  Is NIS+ installed?"
1963 msgstr "Virhe NIS+-kylmäkäynnistystiedoston käyttämisessä.  Onko NIS+ asennettu?"
1965 #: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:58
1966 #: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:68
1967 msgid "Error in unknown error system: "
1968 msgstr "Virhe tuntemattomassa virhejärjestelmässä: "
1970 #: nis/nis_error.c:60
1971 msgid "Error while talking to callback proc"
1972 msgstr "Virhe puhuttaessa vastakutsuproseduurille"
1974 #: timezone/zdump.c:268
1975 msgid "Error writing standard output"
1976 msgstr "Virhe kirjoitettaessa vakiotulosteeseen"
1978 #: inet/ruserpass.c:184
1979 msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1980 msgstr "Virhe: .netrc-tiedosto on muiden luettavissa."
1982 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:729
1983 msgid "Exchange full"
1984 msgstr "Vaihto täynnä"
1986 #. TRANS Invalid executable file format.  This condition is detected by the
1987 #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
1988 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:76
1989 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:38
1990 msgid "Exec format error"
1991 msgstr "Käynnistettävän tiedoston muoto virheellinen"
1993 #: locale/programs/localedef.c:190
1994 msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
1995 msgstr "VAKAVAA: \"_POSIX2_LOCALEDEF\" ei ole määritetty järjestelmässä"
1997 #: locale/programs/localedef.c:97
1998 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
1999 msgstr "TIEDOSTO sisältää kartoituksen symbolisista nimistä UCS4-arvoiksi"
2001 #: sunrpc/clnt_perr.c:381
2002 msgid "Failed (unspecified error)"
2003 msgstr "Epäonnistui (määrittelemätön virhe)"
2005 #: nscd/nscd.c:400
2006 #, c-format
2007 msgid "Failed to look up user '%s' to run server as"
2008 msgstr "Käyttäjää \"%s\", jonka oikeuksilla palvelinta ajetaan, ei löytynyt"
2010 #: elf/readlib.c:109
2011 #, c-format
2012 msgid "File %s is too small, not checked."
2013 msgstr "Tiedosto %s on liian pieni, ei tarkistettu."
2015 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:781
2016 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:111
2017 msgid "File descriptor in bad state"
2018 msgstr "Tiedostokahva on virheellisessä tilassa"
2020 #. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
2021 #. TRANS makes sense to specify a new file.
2022 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:135
2023 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:47
2024 msgid "File exists"
2025 msgstr "Tiedosto on olemassa"
2027 #: elf/cache.c:147 elf/cache.c:157
2028 msgid "File is not a cache file.\n"
2029 msgstr "Tiedosto ei ole välimuistitiedosto.\n"
2031 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:86
2032 msgid "File locking deadlock"
2033 msgstr "Umpikuja tiedoston lukinnassa"
2035 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:745
2036 msgid "File locking deadlock error"
2037 msgstr "Umpikuja tiedoston lukinnassa -virhe"
2039 #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
2040 #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
2041 #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
2042 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:465
2043 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:108
2044 msgid "File name too long"
2045 msgstr "Liian pitkä tiedostonimi"
2047 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:51 sysdeps/generic/siglist.h:51
2048 msgid "File size limit exceeded"
2049 msgstr "Tiedoston kokoraja ylitetty"
2051 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:53
2052 msgid "File table overflow"
2053 msgstr "Tiedostotaulukon ylivuoto"
2055 #. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
2056 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:203
2057 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:57
2058 msgid "File too large"
2059 msgstr "Liian suuri tiedosto"
2061 #: intl/tst-gettext2.c:37
2062 msgid "First string for testing."
2063 msgstr "Ensimmäinen merkkijono testausta varten."
2065 #: nis/nis_error.c:38
2066 msgid "First/next chain broken"
2067 msgstr "Ensimmäinen/seuraava ketju rikki"
2069 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:34 sysdeps/generic/siglist.h:35
2070 msgid "Floating point exception"
2071 msgstr "Liukulukupoikkeus"
2073 #: elf/ldconfig.c:131
2074 msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
2075 msgstr "Käytettävä muoto: \"new\", \"old\" tai \"compat\" (oletus)"
2077 #: nis/nis_error.c:68
2078 msgid "Full resync required for directory"
2079 msgstr "Hakemisto vaatii täyden uudelleensynkronoinnin"
2081 #. TRANS Function not implemented.  This indicates that the function called is
2082 #. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
2083 #. TRANS operating system.  When you get this error, you can be sure that this
2084 #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
2085 #. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
2086 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:576
2087 msgid "Function not implemented"
2088 msgstr "Funktion toteutus puuttuu"
2090 #: nis/nis_print.c:118
2091 msgid "GROUP\n"
2092 msgstr "RYHMÄ\n"
2094 #: argp/argp-help.c:230
2095 #, c-format
2096 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
2097 msgstr "ARGP_HELP_FMT:ssä roskaa: %s"
2099 #: malloc/memusagestat.c:64
2100 msgid "Generate graphic from memory profiling data"
2101 msgstr "Luo kaavio muistin profilointidatasta"
2103 #: catgets/gencat.c:120
2104 msgid ""
2105 "Generate message catalog.\\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input.  If OUTPUT-FILE\n"
2106 "is -, output is written to standard output.\n"
2107 msgstr ""
2108 "Luo viestikatalogi.\\vJos SYÖTETIEDOSTO on -, syöte luetaan vakiosyötteestä.  Jos TULOSTIEDOSTO\n"
2109 "on -, tuloste kirjoitetaan vakiotulosteeseen.\n"
2111 #: malloc/memusagestat.c:55
2112 msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
2113 msgstr "Luo tuloste ajan suhteen lineaariseksi (oletus on lineaarisuus suhteessa funktiokutsujen määrään)"
2115 #: elf/ldconfig.c:123
2116 msgid "Generate verbose messages"
2117 msgstr "Luo monisanaiset viestit"
2119 #: nis/nis_error.c:37
2120 msgid "Generic system error"
2121 msgstr "Yleinen järjestelmävirhe"
2123 #: locale/programs/locale.c:86
2124 msgid "Get locale-specific information."
2125 msgstr "Hae maaominaisuustiedot."
2127 #: argp/argp-parse.c:94
2128 msgid "Give a short usage message"
2129 msgstr "Näytä lyhyt käyttöohje"
2131 #: argp/argp-parse.c:93
2132 msgid "Give this help list"
2133 msgstr "Näytä tämä ohje"
2135 #. TRANS This error code has no purpose.
2136 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:637
2137 msgid "Gratuitous error"
2138 msgstr "Tarpeeton virhe"
2140 #: nis/nis_print.c:323
2141 #, c-format
2142 msgid "Group         : %s\n"
2143 msgstr "Ryhmä         : %s\n"
2145 #: nis/nis_print.c:252
2146 msgid "Group Flags :"
2147 msgstr "Ryhmäliput  :"
2149 #: nis/nis_print_group_entry.c:115
2150 #, c-format
2151 msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
2152 msgstr "Ryhmämerkintä ryhmälle \"%s.%s\":\n"
2154 #: argp/argp-parse.c:97
2155 msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
2156 msgstr "Odota SECS sekuntia (oletus 3600)"
2158 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:27 sysdeps/generic/siglist.h:29
2159 msgid "Hangup"
2160 msgstr "Linjankatkaisu"
2162 #: nscd/grpcache.c:253
2163 #, c-format
2164 msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!"
2165 msgstr "\"%d\" ei löytynyt ryhmävälimuistista!"
2167 #: nscd/pwdcache.c:249
2168 #, c-format
2169 msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!"
2170 msgstr "\"%d\" ei löytynyt salasanavälimuistista!"
2172 #: nscd/grpcache.c:214
2173 #, c-format
2174 msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
2175 msgstr "\"%s\" ei löytynyt ryhmävälimuistista!"
2177 #: nscd/hstcache.c:299 nscd/hstcache.c:341 nscd/hstcache.c:386
2178 #: nscd/hstcache.c:430
2179 #, c-format
2180 msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
2181 msgstr "\"%s\" ei löytynyt isäntävälimuistista!"
2183 #: nscd/pwdcache.c:210
2184 #, c-format
2185 msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
2186 msgstr "\"%s\" ei löytynyt salasanavälimuistista!"
2188 #. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
2189 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:470
2190 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:177
2191 msgid "Host is down"
2192 msgstr "Isäntä on alhaalla"
2194 #: resolv/herror.c:69
2195 msgid "Host name lookup failure"
2196 msgstr "Isäntänimen hakuvirhe"
2198 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:35
2199 msgid "I/O error"
2200 msgstr "I/O-virhe"
2202 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:49 sysdeps/generic/siglist.h:49
2203 msgid "I/O possible"
2204 msgstr "I/O mahdollista"
2206 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:32
2207 msgid "IOT trap"
2208 msgstr "IOT-ansa"
2210 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:645
2211 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:66
2212 msgid "Identifier removed"
2213 msgstr "Tunniste poistettu"
2215 #: elf/ldconfig.c:535
2216 #, c-format
2217 msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
2218 msgstr "Tiedostoa %s ei huomioitu, koska se ei ole tavallinen tiedosto."
2220 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:118
2221 msgid "Illegal byte sequence"
2222 msgstr "Virheellinen tavusarja"
2224 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:30 sysdeps/generic/siglist.h:32
2225 msgid "Illegal instruction"
2226 msgstr "Virheellinen käsky"
2228 #: nis/nis_error.c:62
2229 msgid "Illegal object type for operation"
2230 msgstr "Objektin tyyppi on virheellinen toiminnolle"
2232 #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
2233 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:214
2234 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:59
2235 msgid "Illegal seek"
2236 msgstr "Virheellinen siirto"
2238 #. TRANS Inappropriate file type or format.  The file was the wrong type for the
2239 #. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
2240 #. TRANS
2241 #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
2242 #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
2243 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:557
2244 msgid "Inappropriate file type or format"
2245 msgstr "Sopimaton tiedostotyyppi tai -muoto"
2247 #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
2248 #. TRANS modes on an ordinary file.
2249 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:189
2250 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:55
2251 msgid "Inappropriate ioctl for device"
2252 msgstr "Laitteelle sopimaton ioctl"
2254 #. TRANS In the GNU system, servers supporting the @code{term} protocol return
2255 #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
2256 #. TRANS foreground process group of the terminal.  Users do not usually see this
2257 #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
2258 #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal.  @xref{Job Control},
2259 #. TRANS for information on process groups and these signals.
2260 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:608
2261 msgid "Inappropriate operation for background process"
2262 msgstr "Taustaprosessille sopimaton toiminto"
2264 #: sysdeps/generic/siglist.h:69
2265 msgid "Information request"
2266 msgstr "Tietopyyntö"
2268 #: iconv/iconv_prog.c:62
2269 msgid "Information:"
2270 msgstr "Tietoa:"
2272 #: locale/programs/localedef.c:92
2273 msgid "Input Files:"
2274 msgstr "Syötetiedostot:"
2276 #: elf/ldconfig.c:754 elf/readlib.c:93
2277 #, c-format
2278 msgid "Input file %s not found.\n"
2279 msgstr "Syötetiedostoa %s ei löydy.\n"
2281 #: iconv/iconv_prog.c:59
2282 msgid "Input/Output format specification:"
2283 msgstr "Syöte/tulostemuodon määritys:"
2285 #. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
2286 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:53
2287 msgid "Input/output error"
2288 msgstr "I/O-virhe"
2290 #: nis/ypclnt.c:800
2291 msgid "Internal NIS error"
2292 msgstr "Sisäinen NIS-virhe"
2294 #: nis/ypclnt.c:864
2295 msgid "Internal ypbind error"
2296 msgstr "Sisäinen ypbind-virhe"
2298 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:28 sysdeps/generic/siglist.h:30
2299 msgid "Interrupt"
2300 msgstr "Keskeytys"
2302 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:46
2303 msgid "Interrupted by a signal"
2304 msgstr "Signaalin keskeyttämä"
2306 #. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented
2307 #. TRANS completion of the call.  When this happens, you should try the call
2308 #. TRANS again.
2309 #. TRANS
2310 #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
2311 #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
2312 #. TRANS Primitives}.
2313 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:48
2314 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:34
2315 msgid "Interrupted system call"
2316 msgstr "Keskeytetty järjestelmäkutsu"
2318 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:685
2319 msgid "Interrupted system call should be restarted"
2320 msgstr "Keskeytetty järjestelmäkutsu on suoritettava uudestaan"
2322 #. TRANS Invalid argument.  This is used to indicate various kinds of problems
2323 #. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
2324 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:165
2325 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:52
2326 msgid "Invalid argument"
2327 msgstr "Virheellinen argumentti"
2329 #: posix/regex.c:1384
2330 msgid "Invalid back reference"
2331 msgstr "Virheellinen takaisinviittaus"
2333 #: posix/regex.c:1378
2334 msgid "Invalid character class name"
2335 msgstr "Virheellinen merkkiluokan nimi"
2337 #: sunrpc/clnt_perr.c:357
2338 msgid "Invalid client credential"
2339 msgstr "Virheellinen asiakkaan valtuustieto"
2341 #: sunrpc/clnt_perr.c:365
2342 msgid "Invalid client verifier"
2343 msgstr "Virheellinen asiakkaan varmistaja"
2345 #: posix/regex.c:1375
2346 msgid "Invalid collation character"
2347 msgstr "Virheellinen vertailumerkki"
2349 #: posix/regex.c:1396
2350 msgid "Invalid content of \\{\\}"
2351 msgstr "Virheellinen \\{\\}:n sisältö"
2353 #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
2354 #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
2355 #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
2356 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:142
2357 msgid "Invalid cross-device link"
2358 msgstr "Virheellinen laitteiden välinen linkki"
2360 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:721
2361 msgid "Invalid exchange"
2362 msgstr "Virheellinen vaihto"
2364 #: nis/nis_error.c:45
2365 msgid "Invalid object for operation"
2366 msgstr "Virheellinen objekti operaatiolle"
2368 #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
2369 #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
2370 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:598
2371 msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
2372 msgstr "Virheellinen tai epätäydellinen monitavumerkki tai leveä merkki"
2374 #: posix/regex.c:1405
2375 msgid "Invalid preceding regular expression"
2376 msgstr "Virheellinen edeltävä säännöllinen ilmaus"
2378 #: posix/regex.c:1399
2379 msgid "Invalid range end"
2380 msgstr "Virheellinen välin loppu"
2382 #: posix/regex.c:1372
2383 msgid "Invalid regular expression"
2384 msgstr "Virheellinen säännöllinen ilmaus"
2386 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:737
2387 msgid "Invalid request code"
2388 msgstr "Virheellinen pyyntökoodi"
2390 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:725
2391 msgid "Invalid request descriptor"
2392 msgstr "Virheellinen pyyntökahva"
2394 #: sunrpc/clnt_perr.c:377
2395 msgid "Invalid server verifier"
2396 msgstr "Virheellinen palvelintodennus"
2398 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:741
2399 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:85
2400 msgid "Invalid slot"
2401 msgstr "Virheellinen viipale"
2403 #: nscd/nscd.c:91
2404 msgid "Invalidate the specified cache"
2405 msgstr "Poista käytöstä määritetty välimuisti"
2407 #. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
2408 #. TRANS or create or remove hard links to it.
2409 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:159
2410 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:51
2411 msgid "Is a directory"
2412 msgstr "On hakemisto"
2414 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:169
2415 msgid "Is a name file"
2416 msgstr "On nimitiedosto"
2418 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:825
2419 msgid "Is a named type file"
2420 msgstr "On nimetty tyyppitiedosto"
2422 #: nis/nis_print.c:191
2423 msgid "Kerberos.\n"
2424 msgstr "Kerberos.\n"
2426 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:35 sysdeps/generic/siglist.h:36
2427 msgid "Killed"
2428 msgstr "Tapettu"
2430 #: nis/nis_print.c:127
2431 msgid "LINK\n"
2432 msgstr "LINKKI\n"
2434 #: nis/nis_local_names.c:126
2435 #, c-format
2436 msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
2437 msgstr "PAIKALLINEN merkintä UID:lle %d hakemistossa %s ei ole ainutkertainen\n"
2439 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:717
2440 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:74
2441 msgid "Level 2 halted"
2442 msgstr "Taso 2 pysäytetty"
2444 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:693
2445 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:68
2446 msgid "Level 2 not synchronized"
2447 msgstr "Taso 2 ei ole synkronoitu"
2449 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:697
2450 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:69
2451 msgid "Level 3 halted"
2452 msgstr "Taso 3 pysäytetty"
2454 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:701
2455 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:70
2456 msgid "Level 3 reset"
2457 msgstr "Taso 3 alustettu"
2459 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:657
2460 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:97
2461 msgid "Link has been severed"
2462 msgstr "Linkki on vahingoittunut"
2464 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:705
2465 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:71
2466 msgid "Link number out of range"
2467 msgstr "Linkin numero on sallitun välin ulkopuolella"
2469 #: nis/nis_error.c:54
2470 msgid "Link points to illegal name"
2471 msgstr "Linkki viittaa virheelliseen nimeen"
2473 #: nis/nis_print.c:286
2474 msgid "Linked Object Type : "
2475 msgstr "Linkitetyn objektin tyyppi: "
2477 #: nis/nis_print.c:288
2478 #, c-format
2479 msgid "Linked to : %s\n"
2480 msgstr "Linkitetty: %s\n"
2482 #: nis/ypclnt.c:812
2483 msgid "Local domain name not set"
2484 msgstr "Paikallista toimialuenimeä ei ole asetettu"
2486 #: nis/ypclnt.c:802
2487 msgid "Local resource allocation failure"
2488 msgstr "Paikallinen resurssienvaraus epäonnistui"
2490 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:753
2491 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:94
2492 msgid "Machine is not on the network"
2493 msgstr "Kone ei ole verkossa"
2495 #: nis/nis_error.c:46
2496 msgid "Malformed name, or illegal name"
2497 msgstr "Väärän muotoinen tai virheellinen nimi"
2499 #: argp/argp-help.c:1185
2500 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
2501 msgstr "Pakolliset tai valinnaiset argumentit pitkille optioille ovat pakollisia tai valinnaisia kaikille vastaaville lyhyille optioille."
2503 #: elf/ldconfig.c:130
2504 msgid "Manually link individual libraries."
2505 msgstr "Linkitä yksittäisiä kirjastoja käsin."
2507 #: nis/nis_print.c:172
2508 msgid "Master Server :\n"
2509 msgstr "Pääpalvelin   :\n"
2511 #: nis/nis_error.c:76
2512 msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
2513 msgstr "Pääpalvelin on varattu, täysi vedostus ajastettu uudelleen."
2515 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:36
2516 msgid "Memory allocation failure"
2517 msgstr "Muistinvarausvirhe"
2519 #: posix/regex.c:1402
2520 msgid "Memory exhausted"
2521 msgstr "Muisti lopussa"
2523 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:82
2524 msgid "Message tables full"
2525 msgstr "Viestitaulukot täysiä"
2527 #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
2528 #. TRANS maximum size.
2529 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:318
2530 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:127
2531 msgid "Message too long"
2532 msgstr "Liian pitkä viesti"
2534 #: nis/nis_error.c:58
2535 msgid "Missing or malformed attribute"
2536 msgstr "Puuttuva tai väärän muotoinen määre"
2538 #: nis/nis_print.c:331
2539 #, c-format
2540 msgid "Mod. Time     : %s"
2541 msgstr "Muutosaika    : %s"
2543 #: nis/nis_error.c:51
2544 msgid "Modification failed"
2545 msgstr "Muutos epäonnistui"
2547 #: nis/nis_error.c:64
2548 msgid "Modify operation failed"
2549 msgstr "Muutostoiminto epäonnistui"
2551 #: locale/programs/locale.c:78
2552 msgid "Modify output format:"
2553 msgstr "Muuta tulostemuotoa:"
2555 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:649
2556 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:104
2557 msgid "Multihop attempted"
2558 msgstr "Yritettiin suorittaa \"multihop\""
2560 #: nscd/nscd_conf.c:182
2561 msgid "Must specify user name for server-user option"
2562 msgstr "Palvelinkäyttäjä -valitsimelle on annettava käyttäjänimi"
2564 #: catgets/gencat.c:111 catgets/gencat.c:115 locale/programs/localedef.c:115
2565 #: nscd/nscd.c:83
2566 msgid "NAME"
2567 msgstr "NIMI"
2569 #: locale/programs/locale.c:89
2570 msgid ""
2571 "NAME\n"
2572 "[-a|-m]"
2573 msgstr ""
2574 "NIMI\n"
2575 "[-a|-m]"
2577 #: nis/ypclnt.c:816
2578 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
2579 msgstr "NIS-asiakas/palvelinversiot eivät täsmää - ei voi tarjota palvelua"
2581 #: nis/ypclnt.c:814
2582 msgid "NIS map database is bad"
2583 msgstr "NIS-karttatietokanta on viallinen"
2585 #: nis/nis_error.c:69
2586 msgid "NIS+ operation failed"
2587 msgstr "NIS+-toiminto epäonnistui"
2589 #: nis/nis_error.c:34
2590 msgid "NIS+ servers unreachable"
2591 msgstr "NIS+-palvelimia ei tavoiteta"
2593 #: nis/nis_error.c:70
2594 msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
2595 msgstr "NIS+-palvelu ei ole käytettävissä tai asennettu"
2597 #: nis/nis_print.c:112
2598 msgid "NO OBJECT\n"
2599 msgstr "EI OBJEKTIA\n"
2601 #: nscd/nscd.c:87
2602 msgid "NUMBER"
2603 msgstr "MÄÄRÄ"
2605 #: nis/nis_print.c:166
2606 #, c-format
2607 msgid "Name : `%s'\n"
2608 msgstr "Nimi : \"%s\"\n"
2610 #: nscd/nscd.c:97
2611 msgid "Name Service Cache Daemon."
2612 msgstr "Nimipalvelun välimuistidemoni."
2614 #: nis/nis_error.c:41
2615 msgid "Name not served by this server"
2616 msgstr "Tämä palvelin ei tarjoa tätä nimeä"
2618 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:777
2619 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:110
2620 msgid "Name not unique on network"
2621 msgstr "Nimi ei ole ainutkertainen verkossa"
2623 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:38
2624 msgid "Name or service not known"
2625 msgstr "Nimeä tai palvelua ei tunneta"
2627 #: malloc/memusagestat.c:53
2628 msgid "Name output file"
2629 msgstr "Nimeä tulostiedosto"
2631 #: nis/nis_error.c:50
2632 msgid "Name/entry isn't unique"
2633 msgstr "Nimi/merkintä ei ole ainutkertainen"
2635 #: nis/nis_error.c:59
2636 msgid "Named object is not searchable"
2637 msgstr "Nimetty objekti ei ole haettavissa"
2639 #. TRANS ???
2640 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:567
2641 msgid "Need authenticator"
2642 msgstr "Tarvitaan todentaja"
2644 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:159
2645 msgid "Network dropped connection because of reset"
2646 msgstr "Verkko sulki yhteyden vastapään takia"
2648 #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
2649 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:390
2650 msgid "Network dropped connection on reset"
2651 msgstr "Verkko sulki yhteyden vastapään takia."
2653 #. TRANS A socket operation failed because the network was down.
2654 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:379
2655 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:157
2656 msgid "Network is down"
2657 msgstr "Verkko on poissa käytöstä"
2659 #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
2660 #. TRANS was unreachable.
2661 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:385
2662 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:158
2663 msgid "Network is unreachable"
2664 msgstr "Verkkoa ei tavoiteta"
2666 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:713
2667 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:73
2668 msgid "No CSI structure available"
2669 msgstr "CSI-rakennetta ei ole käytettävissä"
2671 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:821
2672 msgid "No XENIX semaphores available"
2673 msgstr "XENIX-opastimia ei ole käytettävissä"
2675 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:37
2676 msgid "No address associated with hostname"
2677 msgstr "Isäntänimeen ei liity osoitetta"
2679 #: resolv/herror.c:71
2680 msgid "No address associated with name"
2681 msgstr "Nimeen ei liity osoitetta"
2683 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:733
2684 msgid "No anode"
2685 msgstr "Ei anode"
2687 #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use.  In GNU, this
2688 #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
2689 #. TRANS other from network operations.
2690 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:409
2691 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:162
2692 msgid "No buffer space available"
2693 msgstr "Puskuritilaa ei ole vapaana"
2695 #: locale/programs/ld-ctype.c:433
2696 msgid "No character set name specified in charmap"
2697 msgstr "Merkistön nimeä ei ole määritetty merkistökartassa"
2699 #. TRANS There are no child processes.  This error happens on operations that are
2700 #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
2701 #. TRANS to manipulate.
2702 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:90
2703 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:40
2704 msgid "No child processes"
2705 msgstr "Ei lapsiprosesseja"
2707 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:653
2708 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:91
2709 msgid "No data available"
2710 msgstr "Dataa ei ole käytettävissä"
2712 #: locale/programs/ld-address.c:131 locale/programs/ld-collate.c:1513
2713 #: locale/programs/ld-ctype.c:415 locale/programs/ld-identification.c:132
2714 #: locale/programs/ld-measurement.c:93 locale/programs/ld-messages.c:98
2715 #: locale/programs/ld-monetary.c:194 locale/programs/ld-name.c:94
2716 #: locale/programs/ld-numeric.c:99 locale/programs/ld-paper.c:91
2717 #: locale/programs/ld-telephone.c:94 locale/programs/ld-time.c:160
2718 #, c-format
2719 msgid "No definition for %s category found"
2720 msgstr "Kategorian %s määritystä ei löytynyt"
2722 #: nis/nis_error.c:74
2723 msgid "No file space on server"
2724 msgstr "Palvelimella ei ole tilaa"
2726 #: elf/ldconfig.c:543
2727 #, c-format
2728 msgid "No link created since soname could not be found for %s"
2729 msgstr "Linkkiä ei luotu, koska tiedostolle %s ei löytynyt so-nimeä"
2731 #. TRANS No locks available.  This is used by the file locking facilities; see
2732 #. TRANS @ref{File Locks}.  This error is never generated by the GNU system, but
2733 #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
2734 #. TRANS operating system.
2735 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:548
2736 msgid "No locks available"
2737 msgstr "Lukkoja ei ole käytettävissä"
2739 #: posix/regex.c:1369
2740 msgid "No match"
2741 msgstr "Ei vastaavuutta"
2743 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:833
2744 msgid "No medium found"
2745 msgstr "Mediaa ei löydy"
2747 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:661
2748 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:65
2749 msgid "No message of desired type"
2750 msgstr "Halutun tyyppisiä viestejä ei ole"
2752 #: nis/ypclnt.c:804
2753 msgid "No more records in map database"
2754 msgstr "Karttatietokannassa ei ole enempää tietueita"
2756 #: posix/regex.c:7956
2757 msgid "No previous regular expression"
2758 msgstr "Ei edeltävää säännöllistä lauseketta"
2760 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:76
2761 msgid "No record locks available"
2762 msgstr "Tietuelukkoja ei ole käytettävissä"
2764 #: sunrpc/rpcinfo.c:570
2765 msgid "No remote programs registered.\n"
2766 msgstr "Etäohjelmia ei ole rekisteröity.\n"
2768 #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
2769 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:475
2770 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:178
2771 msgid "No route to host"
2772 msgstr "Reititystä isäntään ei ole"
2774 #. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
2775 #. TRANS disk is full.
2776 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:209
2777 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:58
2778 msgid "No space left on device"
2779 msgstr "Laitteella ei ole tilaa jäljellä"
2781 #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
2782 #. TRANS particular sort of device.
2783 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:148
2784 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:49
2785 msgid "No such device"
2786 msgstr "Laitetta ei ole"
2788 #. TRANS No such device or address.  The system tried to use the device
2789 #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
2790 #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
2791 #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
2792 #. TRANS computer.
2793 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:62
2794 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:36
2795 msgid "No such device or address"
2796 msgstr "Laitetta tai osoitetta ei ole"
2798 #. TRANS No such file or directory.  This is a ``file doesn't exist'' error
2799 #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
2800 #. TRANS expected to already exist.
2801 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:32
2802 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:32
2803 msgid "No such file or directory"
2804 msgstr "Tiedostoa tai hakemistoa ei ole"
2806 #: nis/ypclnt.c:798
2807 msgid "No such key in map"
2808 msgstr "Avainta ei ole kartassa"
2810 #: nis/ypclnt.c:796
2811 msgid "No such map in server's domain"
2812 msgstr "Karttaa ei ole palvelimen toimialueella"
2814 #. TRANS No process matches the specified process ID.
2815 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:37
2816 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:33
2817 msgid "No such process"
2818 msgstr "Prosessia ei ole"
2820 #: nis/nis_error.c:61
2821 msgid "Non NIS+ namespace encountered"
2822 msgstr "Kohdattu NIS+:aan kuulumaton nimiavaruus"
2824 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:34
2825 msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
2826 msgstr "Peruuttamaton virhe nimenselvityksessä"
2828 #: nis/nis_print.c:180
2829 msgid "None.\n"
2830 msgstr "Ei mitään.\n"
2832 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:817
2833 msgid "Not a XENIX named type file"
2834 msgstr "Ei ole XENIXin nimetty tyyppitiedosto"
2836 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:107
2837 msgid "Not a data message"
2838 msgstr "Ei ole dataviesti"
2840 #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
2841 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:153
2842 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:50
2843 msgid "Not a directory"
2844 msgstr "Ei ole hakemisto"
2846 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:167
2847 msgid "Not a name file"
2848 msgstr "Ei ole nimitiedosto"
2850 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:90
2851 msgid "Not a stream device"
2852 msgstr "Ei ole virtalaite"
2854 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:168
2855 msgid "Not available"
2856 msgstr "Ei ole käytettävissä"
2858 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:42
2859 msgid "Not enough space"
2860 msgstr "Ei ole riittävästi tilaa"
2862 #: nis/nis_error.c:31
2863 msgid "Not found"
2864 msgstr "Ei löydy"
2866 #: nis/nis_error.c:49
2867 msgid "Not found, no such name"
2868 msgstr "Ei löytynyt, nimeä ei ole"
2870 #: nis/nis_error.c:44
2871 msgid "Not master server for this domain"
2872 msgstr "Ei ole tämän toimialueen pääpalvelin"
2874 #: nis/nis_error.c:40
2875 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:31
2876 msgid "Not owner"
2877 msgstr "Ei ole omistaja"
2879 #. TRANS Not supported.  A function returns this error when certain parameter
2880 #. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
2881 #. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
2882 #. TRANS or option value or flag bit at all.  For functions that operate on some
2883 #. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
2884 #. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
2885 #. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
2886 #. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
2887 #. TRANS values.
2888 #. TRANS
2889 #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
2890 #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
2891 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:592
2892 msgid "Not supported"
2893 msgstr "Ei ole tuettu"
2895 #: nis/nis_print.c:267
2896 #, c-format
2897 msgid "Number of Columns   : %d\n"
2898 msgstr "Sarakkeiden määrä   : %d\n"
2900 #: nis/nis_print.c:366
2901 #, c-format
2902 msgid "Number of objects : %u\n"
2903 msgstr "Objektien määrä   : %u\n"
2905 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:120
2906 msgid "Number of symbolic links encountered during path name traversal exceeds MAXSYMLINKS"
2907 msgstr "Symbolisten linkkien määrä ylittää arvon MAXSYMLINKS"
2909 #. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
2910 #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
2911 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:241
2912 msgid "Numerical argument out of domain"
2913 msgstr "Numeerinen argumentti ei kuulu määrittelyjoukkoon"
2915 #. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
2916 #. TRANS not representable because of overflow or underflow.
2917 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:247
2918 msgid "Numerical result out of range"
2919 msgstr "Numeerinen tulos on sallitun välin ulkopuolella"
2921 #: nis/nis_print.c:370
2922 #, c-format
2923 msgid "Object #%d:\n"
2924 msgstr "Objekti #%d:\n"
2926 #: nis/nis_print.c:320
2927 #, c-format
2928 msgid "Object Name   : %s\n"
2929 msgstr "Objektin nimi : %s\n"
2931 #: nis/nis_print.c:332
2932 msgid "Object Type   : "
2933 msgstr "Objektin tyyppi:"
2935 #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
2936 #. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
2937 #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
2938 #. TRANS properly on the GNU system, making this error code impossible.)
2939 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:515
2940 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:96
2941 msgid "Object is remote"
2942 msgstr "Tiedosto on etätiedosto"
2944 #: nis/nis_error.c:43
2945 msgid "Object with same name exists"
2946 msgstr "Saman niminen objekti on olemassa"
2948 #: timezone/zic.c:2028
2949 msgid "Odd number of quotation marks"
2950 msgstr "Pariton määrä lainausmerkkejä"
2952 #: elf/ldconfig.c:129
2953 msgid "Only process directories specified on the command line.  Don't build cache."
2954 msgstr "Käsittele vain komentorivillä määritetyt hakemistot. Älä luo välimuistia."
2956 #: nscd/nscd.c:200 nscd/nscd.c:220 nscd/nscd.c:226
2957 msgid "Only root is allowed to use this option!"
2958 msgstr "Vain root voi käyttää tätä valitsinta!"
2960 #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
2961 #. TRANS mode selected.
2962 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:307
2963 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:179
2964 msgid "Operation already in progress"
2965 msgstr "Toiminto on jo käynnissä"
2967 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:77
2968 msgid "Operation canceled"
2969 msgstr "Toiminto peruutettu"
2971 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:119
2972 msgid "Operation not applicable"
2973 msgstr "Toiminto ei ole soveltuva"
2975 #. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
2976 #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
2977 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:25
2978 msgid "Operation not permitted"
2979 msgstr "Toiminto ei ole sallittu"
2981 #. TRANS The operation you requested is not supported.  Some socket functions
2982 #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
2983 #. TRANS implemented for all communications protocols.  In the GNU system, this
2984 #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
2985 #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
2986 #. TRANS nothing to do for that call.
2987 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:351
2988 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:78
2989 msgid "Operation not supported"
2990 msgstr "Toiminto ei ole tuettu"
2992 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:152
2993 msgid "Operation not supported on transport endpoint"
2994 msgstr "Siirron vastapää ei tue toimintoa"
2996 #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
2997 #. TRANS that has non-blocking mode selected.  Some functions that must always
2998 #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
2999 #. TRANS @code{EAGAIN}.  Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
3000 #. TRANS the operation has begun and will take some time.  Attempts to manipulate
3001 #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}.  You can
3002 #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
3003 #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
3004 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:301
3005 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:180
3006 msgid "Operation now in progress"
3007 msgstr "Toiminto on nyt käynnissä"
3009 #. TRANS In the GNU C library, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
3010 #. TRANS The values are always the same, on every operating system.
3011 #. TRANS
3012 #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
3013 #. TRANS separate error code.
3014 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:289
3015 msgid "Operation would block"
3016 msgstr "Toiminto pysähtyisi"
3018 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:129
3019 msgid "Option not supported by protocol"
3020 msgstr "Protokolla ei tue valitsinta"
3022 #: locale/programs/localedef.c:103
3023 msgid "Optional output file prefix"
3024 msgstr "Valinnainen tulostiedoston pääte"
3026 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:93
3027 msgid "Out of stream resources"
3028 msgstr "Virtaresurssit lopussa"
3030 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:665
3031 msgid "Out of streams resources"
3032 msgstr "Virtaresurssit lopussa"
3034 #: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:99
3035 msgid "Output control:"
3036 msgstr "Tulosteohjaus:"
3038 #: elf/sprof.c:72
3039 msgid "Output selection:"
3040 msgstr "Tulostevalinnat:"
3042 #: nis/nis_print.c:322
3043 #, c-format
3044 msgid "Owner         : %s\n"
3045 msgstr "Omistaja      : %s\n"
3047 #: nis/nis_print.c:130
3048 msgid "PRIVATE\n"
3049 msgstr "YKSITYINEN\n"
3051 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:757
3052 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:95
3053 msgid "Package not installed"
3054 msgstr "Pakettia ei ole asennettu"
3056 #: nscd/nscd_conf.c:83
3057 #, c-format
3058 msgid "Parse error: %s"
3059 msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
3061 #: nis/nis_error.c:55
3062 msgid "Partial success"
3063 msgstr "Onnistui osittain"
3065 #: nis/nis_error.c:63
3066 msgid "Passed object is not the same object on server"
3067 msgstr "Välitetty objekti ei ole sama kuin palvelimella"
3069 #: elf/ldconfig.c:282
3070 #, c-format
3071 msgid "Path `%s' given more than once"
3072 msgstr "Polku \"%s\" on annettu useammin kuin kerran"
3074 #. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
3075 #: nis/nis_error.c:39 nis/ypclnt.c:818
3076 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:109
3077 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:43
3078 msgid "Permission denied"
3079 msgstr "Lupa evätty"
3081 #: sysdeps/generic/siglist.h:71
3082 msgid "Power failure"
3083 msgstr "Sähkökatko"
3085 #: posix/regex.c:1408
3086 msgid "Premature end of regular expression"
3087 msgstr "Ennenaikainen säännöllisen ilmauksen loppu"
3089 #: elf/ldconfig.c:122
3090 msgid "Print cache"
3091 msgstr "Näytä välimuisti"
3093 #: nscd/nscd.c:89
3094 msgid "Print current configuration statistic"
3095 msgstr "Näytä nykyiset asetustilastot"
3097 #: locale/programs/locale.c:81
3098 msgid "Print more information"
3099 msgstr "Näytä lisää tietoa"
3101 #: locale/programs/localedef.c:107
3102 msgid "Print more messages"
3103 msgstr "Näytä lisää viestejä"
3105 #: argp/argp-parse.c:154
3106 msgid "Print program version"
3107 msgstr "Näytä ohjelman versio"
3109 #: nis/nis_error.c:30
3110 msgid "Probable success"
3111 msgstr "Onnistui todennäköisesti"
3113 #: nis/nis_error.c:32
3114 msgid "Probably not found"
3115 msgstr "Todennäköisesti ei löytynyt"
3117 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:42
3118 msgid "Processing request in progress"
3119 msgstr "Pyynnön käsittely käynnissä"
3121 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:53 sysdeps/generic/siglist.h:53
3122 msgid "Profiling timer expired"
3123 msgstr "Profilointiajastin vanhentunut"
3125 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:709
3126 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:72
3127 msgid "Protocol driver not attached"
3128 msgstr "Protokolla-ajuri ei ole kytketty"
3130 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:677
3131 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:101
3132 msgid "Protocol error"
3133 msgstr "Protokollavirhe"
3135 #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
3136 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:356
3137 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:153
3138 msgid "Protocol family not supported"
3139 msgstr "Protokollaperhe ei ole tuettu"
3141 #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
3142 #. TRANS particular protocol being used by the socket.  @xref{Socket Options}.
3143 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:329
3144 msgid "Protocol not available"
3145 msgstr "Protokolla ei ole käytettävissä"
3147 #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
3148 #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
3149 #. TRANS @xref{Creating a Socket}.
3150 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:336
3151 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:150
3152 msgid "Protocol not supported"
3153 msgstr "Protokolla ei ole tuettu"
3155 #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
3156 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:323
3157 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:128
3158 msgid "Protocol wrong type for socket"
3159 msgstr "Protokollan tyyppi on väärä pistokkeelle"
3161 #: nis/nis_error.c:65
3162 msgid "Query illegal for named table"
3163 msgstr "Virheellinen kysely nimetylle taulukolle"
3165 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:29 sysdeps/generic/siglist.h:31
3166 msgid "Quit"
3167 msgstr "Lopetettu"
3169 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:773
3170 msgid "RFS specific error"
3171 msgstr "RFS:n virhe"
3173 #. TRANS ???
3174 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:540
3175 msgid "RPC bad procedure for program"
3176 msgstr "RPC: väärä proseduuri ohjelmalle"
3178 #: nis/ypclnt.c:792
3179 msgid "RPC failure on NIS operation"
3180 msgstr "RPC-virhe NIS-toiminnossa"
3182 #. TRANS ???
3183 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:530
3184 msgid "RPC program not available"
3185 msgstr "RPC-ohjelma ei ole käytettävissä"
3187 #. TRANS ???
3188 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:535
3189 msgid "RPC program version wrong"
3190 msgstr "RPC-ohjelman versio on väärä"
3192 #. TRANS ???
3193 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:520
3194 msgid "RPC struct is bad"
3195 msgstr "RPC-rakenne on virheellinen"
3197 #. TRANS ???
3198 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:525
3199 msgid "RPC version wrong"
3200 msgstr "RPC-versio on väärä"
3202 #: sunrpc/clnt_perr.c:284
3203 msgid "RPC: (unknown error code)"
3204 msgstr "RPC: (tuntematon virhekoodi)"
3206 #: sunrpc/clnt_perr.c:203
3207 msgid "RPC: Authentication error"
3208 msgstr "RPC: Todennusvirhe"
3210 #: sunrpc/clnt_perr.c:183
3211 msgid "RPC: Can't decode result"
3212 msgstr "RPC: Ei voi selvittää tulosta"
3214 #: sunrpc/clnt_perr.c:179
3215 msgid "RPC: Can't encode arguments"
3216 msgstr "RPC: Ei voi koodata argumentteja"
3218 #: sunrpc/clnt_perr.c:243
3219 msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
3220 msgstr "RPC: Epäonnistui (määrittelemätön virhe)"
3222 #: sunrpc/clnt_perr.c:199
3223 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
3224 msgstr "RPC: Epäyhteensopivat RPC:n versiot"
3226 #: sunrpc/clnt_perr.c:235
3227 msgid "RPC: Port mapper failure"
3228 msgstr "RPC: Porttikartoittajan virhe"
3230 #: sunrpc/clnt_perr.c:215
3231 msgid "RPC: Procedure unavailable"
3232 msgstr "RPC: Proseduuri ei ole käytettävissä"
3234 #: sunrpc/clnt_perr.c:239
3235 msgid "RPC: Program not registered"
3236 msgstr "RPC: Ohjelma ei ole rekisteröity"
3238 #: sunrpc/clnt_perr.c:207
3239 msgid "RPC: Program unavailable"
3240 msgstr "RPC: Ohjelma ei ole käytettävissä"
3242 #: sunrpc/clnt_perr.c:211
3243 msgid "RPC: Program/version mismatch"
3244 msgstr "RPC: Ohjelma/versio ei täsmää"
3246 #: sunrpc/clnt_perr.c:223
3247 msgid "RPC: Remote system error"
3248 msgstr "RPC: Etäjärjestelmän virhe"
3250 #: sunrpc/clnt_perr.c:219
3251 msgid "RPC: Server can't decode arguments"
3252 msgstr "RPC: Palvelin ei voi selvittää argumentteja"
3254 #: sunrpc/clnt_perr.c:176
3255 msgid "RPC: Success"
3256 msgstr "RPC: Onnistui"
3258 #: sunrpc/clnt_perr.c:195
3259 msgid "RPC: Timed out"
3260 msgstr "RPC: Aikakatkaistu"
3262 #: sunrpc/clnt_perr.c:191
3263 msgid "RPC: Unable to receive"
3264 msgstr "RPC: Ei voi vastaanottaa"
3266 #: sunrpc/clnt_perr.c:187
3267 msgid "RPC: Unable to send"
3268 msgstr "RPC: Ei voi lähettää"
3270 #: sunrpc/clnt_perr.c:227
3271 msgid "RPC: Unknown host"
3272 msgstr "RPC: Tuntematon isäntä"
3274 #: sunrpc/clnt_perr.c:231
3275 msgid "RPC: Unknown protocol"
3276 msgstr "RPC: Tuntematon protokolla"
3278 #: nis/nis_print.c:188
3279 #, c-format
3280 msgid "RSA (%d bits)\n"
3281 msgstr "RSA (%d bittiä)\n"
3283 #: elf/dl-sym.c:72 elf/dl-sym.c:134
3284 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
3285 msgstr "RTLD_NEXT:iä käytetty koodissa, jota ei ole ladattu dynaamisesti"
3287 #: elf/sprof.c:84
3288 msgid "Read and display shared object profiling data"
3289 msgstr "Lue ja näytä jaetun objektin profilointidata"
3291 #: nscd/nscd.c:84
3292 msgid "Read configuration data from NAME"
3293 msgstr "Lue asetukset tiedostosta NIMI"
3295 #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
3296 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:219
3297 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:60
3298 msgid "Read-only file system"
3299 msgstr "Kirjoitussuojattu tiedostojärjestelmä"
3301 #: string/strsignal.c:67
3302 #, c-format
3303 msgid "Real-time signal %d"
3304 msgstr "Reaaliaikasignaali %d"
3306 #: posix/regex.c:1411
3307 msgid "Regular expression too big"
3308 msgstr "Liian suuri säännöllinen ilmaus"
3310 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:829
3311 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:170
3312 msgid "Remote I/O error"
3313 msgstr "Vastapään I/O-virhe"
3315 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:785
3316 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:112
3317 msgid "Remote address changed"
3318 msgstr "Etäosoite muuttunut"
3320 #: inet/ruserpass.c:185
3321 msgid "Remove password or make file unreadable by others."
3322 msgstr "Poista salasana tai estä muilta tiedoston luku."
3324 #: elf/cache.c:431
3325 #, c-format
3326 msgid "Renaming of %s to %s failed"
3327 msgstr "Uudelleennimeäminen %s -> %s epäonnistui"
3329 #: elf/sprof.c:532
3330 #, c-format
3331 msgid "Reopening shared object `%s' failed"
3332 msgstr "Jaetun objektin \"%s\" uudelleenavaus epäonnistui"
3334 #: nis/nis_print.c:174
3335 msgid "Replicate :\n"
3336 msgstr "Kaksoiskappale:\n"
3338 #: argp/argp-help.c:1639
3339 #, c-format
3340 msgid "Report bugs to %s.\n"
3341 msgstr "Ilmoita ohjelmistovirheistä osoitteeseen %s.\n"
3343 #: catgets/gencat.c:233 debug/pcprofiledump.c:181 iconv/iconv_prog.c:379
3344 #: iconv/iconvconfig.c:321 locale/programs/locale.c:268
3345 #: locale/programs/localedef.c:297 malloc/memusagestat.c:602
3346 msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n"
3347 msgstr ""
3348 "Ilmoita ohjelmistovirheistä \"glibcbug\"-skriptillä (englanniksi) osoitteeseen <bugs@gnu.org>.\n"
3349 "Suomennoksen virheistä voit ilmoittaa listalle <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>.\n"
3351 #: nis/ypclnt.c:790
3352 msgid "Request arguments bad"
3353 msgstr "Pyynnön argumentit virheellisiä"
3355 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:43
3356 msgid "Request canceled"
3357 msgstr "Pyyntö peruutettu"
3359 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:44
3360 msgid "Request not canceled"
3361 msgstr "Pyyntöä ei peruutettu"
3363 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:171
3364 msgid "Reserved for future use"
3365 msgstr "Varattu tulevaan käyttöön"
3367 #: resolv/herror.c:67
3368 msgid "Resolver Error 0 (no error)"
3369 msgstr "Selvitysvirhe 0 (ei virhettä)"
3371 #: resolv/herror.c:107
3372 msgid "Resolver internal error"
3373 msgstr "Sisäinen selvitysvirhe"
3375 #. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a
3376 #. TRANS deadlock situation.  The system does not guarantee that it will notice
3377 #. TRANS all such situations.  This error means you got lucky and the system
3378 #. TRANS noticed; it might just hang.  @xref{File Locks}, for an example.
3379 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:98
3380 msgid "Resource deadlock avoided"
3381 msgstr "Resurssiumpikuja vältetty"
3383 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:55 sysdeps/generic/siglist.h:74
3384 msgid "Resource lost"
3385 msgstr "Resurssi menetetty"
3387 #. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
3388 #. TRANS later.  The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
3389 #. TRANS they are always the same in the GNU C library.
3390 #. TRANS
3391 #. TRANS This error can happen in a few different situations:
3392 #. TRANS
3393 #. TRANS @itemize @bullet
3394 #. TRANS @item
3395 #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
3396 #. TRANS non-blocking mode selected.  Trying the same operation again will block
3397 #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
3398 #. TRANS connect (whatever the operation).  You can use @code{select} to find out
3399 #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
3400 #. TRANS
3401 #. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
3402 #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
3403 #. TRANS different from @code{EAGAIN}.  To make your program portable, you should
3404 #. TRANS check for both codes and treat them the same.
3405 #. TRANS
3406 #. TRANS @item
3407 #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible.  @code{fork}
3408 #. TRANS can return this error.  It indicates that the shortage is expected to
3409 #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
3410 #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
3411 #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
3412 #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
3413 #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
3414 #. TRANS and return to its command loop.
3415 #. TRANS @end itemize
3416 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:280
3417 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:41
3418 msgid "Resource temporarily unavailable"
3419 msgstr "Resurssi ei tilapäisesti ole käytettävissä"
3421 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:64
3422 msgid "Result too large"
3423 msgstr "Liian suuri tulos"
3425 #: nis/nis_error.c:48
3426 msgid "Results sent to callback proc"
3427 msgstr "Tulokset lähetetty vastakutsuproseduurille"
3429 #: elf/sprof.c:87
3430 msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
3431 msgstr "JAETTU_OBJEKTI [PROFILOINTIDATA]"
3433 #: nis/nis_print.c:269
3434 #, c-format
3435 msgid "Search Path         : %s\n"
3436 msgstr "Hakupolku           : %s\n"
3438 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:37 sysdeps/generic/siglist.h:38
3439 msgid "Segmentation fault"
3440 msgstr "Muistialueen ylitys"
3442 #: nis/nis_error.c:36
3443 msgid "Server busy, try again"
3444 msgstr "Palvelin varattu, yritä uudelleen"
3446 #: nis/nis_error.c:42
3447 msgid "Server out of memory"
3448 msgstr "Palvelimen muisti lopussa"
3450 #: sunrpc/clnt_perr.c:361
3451 msgid "Server rejected credential"
3452 msgstr "Palvelin torjui valtuustiedon"
3454 #: sunrpc/clnt_perr.c:369
3455 msgid "Server rejected verifier"
3456 msgstr "Palvelin hylkäsi todennuksen"
3458 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:39
3459 msgid "Servname not supported for ai_socktype"
3460 msgstr "\"Servname\" ei ole tuettu \"ai_socktype\":lle"
3462 #: argp/argp-parse.c:95
3463 msgid "Set the program name"
3464 msgstr "Aseta ohjelman nimi"
3466 #: nscd/nscd.c:88
3467 msgid "Shut the server down"
3468 msgstr "Sammuta palvelin"
3470 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:26
3471 msgid "Signal 0"
3472 msgstr "Signaali 0"
3474 #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
3475 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:312
3476 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:125
3477 msgid "Socket operation on non-socket"
3478 msgstr "Pistoketoiminto muulle kuin pistokkeelle"
3480 #. TRANS The socket type is not supported.
3481 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:341
3482 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:151
3483 msgid "Socket type not supported"
3484 msgstr "Pistoketyyppi ei ole tuettu"
3486 #. TRANS A network connection was aborted locally.
3487 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:395
3488 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:160
3489 msgid "Software caused connection abort"
3490 msgstr "Ohjelmisto aiheutti yhteyden katkaisun"
3492 #: sunrpc/rpcinfo.c:658
3493 msgid "Sorry. You are not root\n"
3494 msgstr "Valitettavasti et ole root\n"
3496 #: locale/programs/localedef.c:95
3497 msgid "Source definitions are found in FILE"
3498 msgstr "Lähdemääritykset löytyvät TIEDOSTOsta"
3500 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:765
3501 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:99
3502 msgid "Srmount error"
3503 msgstr "Srmount-virhe"
3505 #: sysdeps/generic/siglist.h:66
3506 msgid "Stack fault"
3507 msgstr "Pinovirhe"
3509 #. TRANS Stale NFS file handle.  This indicates an internal confusion in the NFS
3510 #. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host.
3511 #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting
3512 #. TRANS the NFS file system on the local host.
3513 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:507
3514 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:181
3515 msgid "Stale NFS file handle"
3516 msgstr "Vanhentunut NFS-tiedostokahva"
3518 #: nscd/nscd.c:87
3519 msgid "Start NUMBER threads"
3520 msgstr "Käynnistä MÄÄRÄ säiettä"
3522 #: nis/nis_print.c:365
3523 #, c-format
3524 msgid "Status            : %s\n"
3525 msgstr "Tila              : %s\n"
3527 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:44 sysdeps/generic/siglist.h:44
3528 msgid "Stopped"
3529 msgstr "Pysähtynyt"
3531 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:43 sysdeps/generic/siglist.h:43
3532 msgid "Stopped (signal)"
3533 msgstr "Pysähtynyt (signaali)"
3535 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:47 sysdeps/generic/siglist.h:47
3536 msgid "Stopped (tty input)"
3537 msgstr "Pysähtynyt (päätteen syöte)"
3539 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:48 sysdeps/generic/siglist.h:48
3540 msgid "Stopped (tty output)"
3541 msgstr "Pysähtynyt (päätteen tuloste)"
3543 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:809
3544 msgid "Streams pipe error"
3545 msgstr "Virtaputkivirhe"
3547 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:813
3548 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:165
3549 msgid "Structure needs cleaning"
3550 msgstr "Rakenne vaatii puhdistusta"
3552 #: nis/nis_error.c:29 nis/ypclnt.c:788 nis/ypclnt.c:862 posix/regex.c:1366
3553 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:20
3554 msgid "Success"
3555 msgstr "Onnistui"
3557 #: nss/getent.c:703
3558 msgid "Supported databases:"
3559 msgstr "Tuetut tietokannat:"
3561 #: locale/programs/localedef.c:106
3562 msgid "Suppress warnings and information messages"
3563 msgstr "Vaienna varoitukset ja tiedotukset"
3565 #: locale/programs/localedef.c:94
3566 msgid "Symbolic character names defined in FILE"
3567 msgstr "Symboliset merkkien nimet määritetty TIEDOSTOssa"
3569 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:41
3570 msgid "System error"
3571 msgstr "Järjestelmävirhe"
3573 #: locale/programs/locale.c:73
3574 msgid "System information:"
3575 msgstr "Tietoa järjestelmästä:"
3577 #: nis/ypclnt.c:868
3578 msgid "System resource allocation failure"
3579 msgstr "Järjestelmäresurssin varaus epäonnistui"
3581 #: locale/programs/localedef.c:292
3582 #, c-format
3583 msgid ""
3584 "System's directory for character maps : %s\n"
3585 "                       repertoire maps: %s\n"
3586 "                       locale path    : %s\n"
3587 "%s"
3588 msgstr ""
3589 "Järjestelmän hakemisto merkistökartoille : %s\n"
3590 "                       valikoimakartoille: %s\n"
3591 "                       maaominaisuuspolku: %s\n"
3592 "%s"
3594 #: nscd/nscd.c:90
3595 msgid "TABLE"
3596 msgstr "TAULUKKO"
3598 #: nis/nis_print.c:121
3599 msgid "TABLE\n"
3600 msgstr "TAULUKKO\n"
3602 #: nscd/nscd.c:92
3603 msgid "TABLE,yes"
3604 msgstr "TAULUKKO,kyllä"
3606 #: nis/nis_print.c:266
3607 #, c-format
3608 msgid "Table Type          : %s\n"
3609 msgstr "Taulukkotyyppi      : %s\n"
3611 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:32
3612 msgid "Temporary failure in name resolution"
3613 msgstr "Tilapäinen virhe nimenselvityksessä"
3615 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:41 sysdeps/generic/siglist.h:41
3616 msgid "Terminated"
3617 msgstr "Päättynyt"
3619 #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
3620 #. TRANS write to a file that is currently being executed.  Often using a
3621 #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
3622 #. TRANS will cause this error.  (The name stands for ``text file busy''.)  This
3623 #. TRANS is not an error in the GNU system; the text is copied as necessary.
3624 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:198
3625 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:56
3626 msgid "Text file busy"
3627 msgstr "Tekstitiedosto varattu"
3629 #: iconv/iconv_prog.c:680
3630 msgid ""
3631 "The following list contain all the coded character sets known.  This does\n"
3632 "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
3633 "the FROM and TO command line parameters.  One coded character set can be\n"
3634 "listed with several different names (aliases).\n"
3635 "\n"
3636 "  "
3637 msgstr ""
3638 "Seuraavassa listassa ovat kaikki tunnetut koodatut merkistöt. Se ei\n"
3639 "kuitenkaan välttämättä tarkoita sitä, että kaikkia näiden nimien\n"
3640 "yhdistelmiä voidaan käyttää FROM- ja TO-komentoriviparametreina. Yksi\n"
3641 "koodattu merkistö voi olla listalla useilla eri nimillä (aliaksilla).\n"
3642 "\n"
3643 "  "
3645 #: sunrpc/rpc_main.c:1365
3646 msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
3647 msgstr "Tämä toteutus ei tue uudentyyppistä MT-turvallista koodia!\n"
3649 #: nis/nis_print.c:227
3650 msgid "Time to live : "
3651 msgstr "Elinaika     : "
3653 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:681
3654 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:92
3655 msgid "Timer expired"
3656 msgstr "Ajastin vanhentunut"
3658 #: malloc/memusagestat.c:54
3659 msgid "Title string used in output graphic"
3660 msgstr "Tulostekaavion otsikkomerkkijono"
3662 #: nis/nis_error.c:56
3663 msgid "Too many attributes"
3664 msgstr "Liian monta määrettä"
3666 #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
3667 #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
3668 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:458
3669 msgid "Too many levels of symbolic links"
3670 msgstr "Liian monta symbolisten linkkien tasoa"
3672 #. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
3673 #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
3674 #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
3675 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:226
3676 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:61
3677 msgid "Too many links"
3678 msgstr "Liian monta linkkiä"
3680 #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
3681 #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
3682 #. TRANS
3683 #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
3684 #. TRANS limit that can usually be increased.  If you get this error, you might
3685 #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
3686 #. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
3687 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:176
3688 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:54
3689 msgid "Too many open files"
3690 msgstr "Liian monta avointa tiedostoa"
3692 #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system.  Note
3693 #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
3694 #. TRANS @ref{Linked Channels}.  This error never occurs in the GNU system.
3695 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:183
3696 msgid "Too many open files in system"
3697 msgstr "Liian monta avointa tiedostoa järjestelmässä"
3699 #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
3700 #. TRANS an attempted @code{fork}.  @xref{Limits on Resources}, for details on
3701 #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
3702 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:488
3703 msgid "Too many processes"
3704 msgstr "Liian monta prosessia"
3706 #. TRANS ???
3707 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:440
3708 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:174
3709 msgid "Too many references: cannot splice"
3710 msgstr "Liian monta viittausta: ei voi yhdistellä"
3712 #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
3713 #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
3714 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:494
3715 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:124
3716 msgid "Too many users"
3717 msgstr "Liian monta käyttäjää"
3719 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:31 sysdeps/generic/siglist.h:33
3720 msgid "Trace/breakpoint trap"
3721 msgstr "Jäljitys/katkaisupisteansa"
3723 #: posix/regex.c:1381
3724 msgid "Trailing backslash"
3725 msgstr "Kenoviiva lopussa"
3727 #. TRANS In the GNU system, opening a file returns this error when the file is
3728 #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
3729 #. TRANS up, before it has connected to the file.
3730 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:615
3731 msgid "Translator died"
3732 msgstr "Kääntäjä kuoli"
3734 #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
3735 #. TRANS @xref{Connecting}.
3736 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:415
3737 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:163
3738 msgid "Transport endpoint is already connected"
3739 msgstr "Siirron vastapää on jo yhdistetty"
3741 #. TRANS The socket is not connected to anything.  You get this error when you
3742 #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
3743 #. TRANS destination for the data.  For a connectionless socket (for datagram
3744 #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
3745 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:423
3746 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:164
3747 msgid "Transport endpoint is not connected"
3748 msgstr "Siirron vastapää ei ole yhdistetty"
3750 #: argp/argp-help.c:1611
3751 #, c-format
3752 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
3753 msgstr "Kokeile \"%s --help\" tai \"%s --usage\" saadaksesi lisää tietoa.\n"
3755 #: inet/rcmd.c:223
3756 #, c-format
3757 msgid "Trying %s...\n"
3758 msgstr "Yritetään %s...\n"
3760 #: nis/nis_print.c:167
3761 #, c-format
3762 msgid "Type : %s\n"
3763 msgstr "Tyyppi: %s\n"
3765 #: nis/nis_print.c:51
3766 msgid "UNKNOWN"
3767 msgstr "TUNTEMATON"
3769 #: nis/nis_error.c:73
3770 msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
3771 msgstr "Ei voi todentaa NIS+-asiakasta"
3773 #: nis/nis_error.c:72
3774 msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
3775 msgstr "Ei voi todentaa NIS+-palvelinta"
3777 #: nis/nis_error.c:47
3778 msgid "Unable to create callback"
3779 msgstr "Ei voi luoda vastakutsua"
3781 #: nis/nis_error.c:75
3782 msgid "Unable to create process on server"
3783 msgstr "Ei voi luoda prosessia palvelimelle"
3785 #: nis/nis_print.c:194
3786 #, c-format
3787 msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3788 msgstr "Tuntematon (tyyppi = %d, bitit = %d)\n"
3790 #: inet/ruserpass.c:277
3791 #, c-format
3792 msgid "Unknown .netrc keyword %s"
3793 msgstr "Tuntematon .netrc-avainsana %s"
3795 #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:71
3796 #, c-format
3797 msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
3798 msgstr "Tuntematon ELFCLASS tiedostossa %s.\n"
3800 #: nis/ypclnt.c:822
3801 msgid "Unknown NIS error code"
3802 msgstr "Tuntematon NIS-virhekoodi"
3804 #: elf/cache.c:101
3805 msgid "Unknown OS"
3806 msgstr "Tuntematon käyttöjärjestelmä"
3808 #: nss/getent.c:771
3809 #, c-format
3810 msgid "Unknown database: %s\n"
3811 msgstr "Tuntematon tietokanta: %s\n"
3813 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:57
3814 msgid "Unknown error"
3815 msgstr "Tuntematon virhe"
3817 #: string/../sysdeps/generic/_strerror.c:48
3818 #: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:88
3819 #: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:83
3820 msgid "Unknown error "
3821 msgstr "Tuntematon virhe "
3823 #: resolv/herror.c:68
3824 msgid "Unknown host"
3825 msgstr "Tuntematon isäntä"
3827 #: nis/nis_error.c:35
3828 msgid "Unknown object"
3829 msgstr "Tuntematon objekti"
3831 #: nscd/nscd_conf.c:187
3832 #, c-format
3833 msgid "Unknown option: %s %s %s"
3834 msgstr "Tuntematon valitsin: %s %s %s"
3836 #: resolv/herror.c:110
3837 msgid "Unknown resolver error"
3838 msgstr "Tuntematon selvitysvirhe"
3840 #: resolv/herror.c:70
3841 msgid "Unknown server error"
3842 msgstr "Tuntematon palvelinvirhe"
3844 #: string/strsignal.c:71
3845 #, c-format
3846 msgid "Unknown signal %d"
3847 msgstr "Tuntematon signaali %d"
3849 #: misc/error.c:117 timezone/zic.c:390
3850 msgid "Unknown system error"
3851 msgstr "Tuntematon järjestelmävirhe"
3853 #: nis/ypclnt.c:870
3854 msgid "Unknown ypbind error"
3855 msgstr "Tuntematon ypbind-virhe"
3857 #: posix/regex.c:1390
3858 msgid "Unmatched ( or \\("
3859 msgstr "Pariton ( tai \\("
3861 #: posix/regex.c:1414
3862 msgid "Unmatched ) or \\)"
3863 msgstr "Pariton ) tai \\)"
3865 #: posix/regex.c:1387
3866 msgid "Unmatched [ or [^"
3867 msgstr "Pariton [ tai [^"
3869 #: posix/regex.c:1393
3870 msgid "Unmatched \\{"
3871 msgstr "Pariton \\{"
3873 #: posix/getconf.c:1006
3874 #, c-format
3875 msgid "Unrecognized variable `%s'"
3876 msgstr "Tunnistamaton muuttuja \"%s\""
3878 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:42 sysdeps/generic/siglist.h:42
3879 msgid "Urgent I/O condition"
3880 msgstr "Kiireellinen I/O-tilanne"
3882 #: argp/argp-help.c:1568
3883 msgid "Usage:"
3884 msgstr "Käyttö:"
3886 #: posix/getconf.c:883
3887 #, c-format
3888 msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
3889 msgstr "Käyttö: %s [-v määritys] muuttujanimi [polku]\n"
3891 #: sunrpc/rpcinfo.c:674
3892 msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
3893 msgstr "Käyttö: rpcinfo [ -n portin_numero ] -u isäntä ohjelman_numero [ versionumero ]\n"
3895 #: elf/ldconfig.c:127
3896 msgid "Use CACHE as cache file"
3897 msgstr "Käytä CACHEa välimuistitiedostona"
3899 #: elf/ldconfig.c:128
3900 msgid "Use CONF as configuration file"
3901 msgstr "Käytä CONFia asetustiedostona"
3903 #: nscd/nscd.c:92
3904 msgid "Use separate cache for each user"
3905 msgstr "Käytä erillistä välimuistia jokaiselle käyttäjälle"
3907 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:56 sysdeps/generic/siglist.h:55
3908 msgid "User defined signal 1"
3909 msgstr "Käyttäjän määrittelemä signaali 1"
3911 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:57 sysdeps/generic/siglist.h:56
3912 msgid "User defined signal 2"
3913 msgstr "Käyttäjän määrittelemä signaali 2"
3915 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:673
3916 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:109
3917 msgid "Value too large for defined data type"
3918 msgstr "Arvo on liian suuri määritetylle tietotyypille"
3920 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:52 sysdeps/generic/siglist.h:52
3921 msgid "Virtual timer expired"
3922 msgstr "Virtuaaliajastin vanhentunut"
3924 #: timezone/zic.c:1932
3925 msgid "Wild result from command execution"
3926 msgstr "Villi tulos komennon suorittamisesta"
3928 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:54 sysdeps/generic/siglist.h:54
3929 msgid "Window changed"
3930 msgstr "Ikkuna vaihtunut"
3932 #: locale/programs/locale.c:77
3933 msgid "Write names of available charmaps"
3934 msgstr "Näytä käytettävissä olevien merkistökarttojen nimet"
3936 #: locale/programs/locale.c:75
3937 msgid "Write names of available locales"
3938 msgstr "Näytä käytettävissä olevien maaominaisuuksien nimet"
3940 #: locale/programs/locale.c:79
3941 msgid "Write names of selected categories"
3942 msgstr "Näytä valittujen kategorioiden nimet"
3944 #: locale/programs/locale.c:80
3945 msgid "Write names of selected keywords"
3946 msgstr "Näytä valittujen avainsanojen nimet"
3948 #: catgets/gencat.c:115
3949 msgid "Write output to file NAME"
3950 msgstr "Kirjoita tuloste tiedostoon NIMI"
3952 #: elf/cache.c:402 elf/cache.c:411 elf/cache.c:415
3953 msgid "Writing of cache data failed"
3954 msgstr "Välimuistidatan kirjoitus epäonnistui"
3956 #: elf/cache.c:419
3957 msgid "Writing of cache data failed."
3958 msgstr "Välimuistidatan kirjoitus epäonnistui."
3960 #: catgets/gencat.c:251 elf/ldconfig.c:264 elf/sprof.c:361
3961 #: iconv/iconv_prog.c:398 iconv/iconvconfig.c:340 locale/programs/locale.c:286
3962 #: locale/programs/localedef.c:316 nscd/nscd.c:292 nscd/nscd_nischeck.c:95
3963 #: nss/getent.c:68 posix/getconf.c:909
3964 #, c-format
3965 msgid "Written by %s.\n"
3966 msgstr "Kirjoittanut %s.\n"
3968 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:837
3969 msgid "Wrong medium type"
3970 msgstr "Väärä mediatyyppi"
3972 #: nis/ypclnt.c:174
3973 #, c-format
3974 msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
3975 msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
3977 #: nis/nis_error.c:71
3978 msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
3979 msgstr "Kyllä, 42 on elämän tarkoitus"
3981 #. TRANS You did @strong{what}?
3982 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:627
3983 msgid "You really blew it this time"
3984 msgstr "Tällä kertaa todella sotkit asiat"
3986 #: timezone/zic.c:1094
3987 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
3988 msgstr "Vyöhykkeen jatkorivin loppuaika ei ole edellisen rivin loppuaikaa myöhäisempi"
3990 #: iconv/iconvconfig.c:114
3991 msgid "[DIR...]"
3992 msgstr "[HAKEMISTO...]"
3994 #: iconv/iconv_prog.c:77
3995 msgid "[FILE...]"
3996 msgstr "[TIEDOSTO...]"
3998 #: debug/pcprofiledump.c:59
3999 msgid "[FILE]"
4000 msgstr "[TIEDOSTO]"
4002 #: sunrpc/pmap_clnt.c:72
4003 msgid "__get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
4004 msgstr "__get_myaddress: ioctl (hae rajapinnan säädöt)"
4006 #: locale/programs/ld-collate.c:417
4007 #, c-format
4008 msgid "`%.*s' already defined as collating element"
4009 msgstr "\"%.*s\" on jo määritetty vertailuelementiksi"
4011 #: locale/programs/ld-collate.c:410
4012 #, c-format
4013 msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
4014 msgstr "\"%.*s\" on jo määritetty vertailusymboliksi"
4016 #: locale/programs/ld-collate.c:394
4017 #, c-format
4018 msgid "`%.*s' already defined in charmap"
4019 msgstr "\"%.*s\" on jo määritetty merkistökartassa"
4021 #: locale/programs/ld-collate.c:403
4022 #, c-format
4023 msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
4024 msgstr "\"%.*s\" on jo määritetty valikoimassa"
4026 #: locale/programs/charmap.c:604 locale/programs/locfile.h:96
4027 #: locale/programs/repertoire.c:314
4028 #, c-format
4029 msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
4030 msgstr "\"%1$s\"-määrityksen lopusta puuttuu \"END %1$s\""
4032 #: locale/programs/ld-collate.c:1281 locale/programs/ld-ctype.c:1455
4033 #, c-format
4034 msgid "`%s' and `%.*s' are no valid names for symbolic range"
4035 msgstr "\"%s\" ja \"%.*s\" eivät ole kelvollisia nimiä symboliselle välille"
4037 #: elf/sprof.c:762
4038 #, c-format
4039 msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
4040 msgstr "\"%s\" ei ole oikea profiilidatatiedosto \"%s\":lle"
4042 #: locale/programs/ld-ctype.c:699
4043 msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
4044 msgstr "\"digit\"-kategorian merkinnät eivät ole kymmenen ryhmissä"
4046 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:35
4047 msgid "ai_family not supported"
4048 msgstr "ai_family ei ole tuettu"
4050 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:40
4051 msgid "ai_socktype not supported"
4052 msgstr "ai_socktype ei ole tuettu"
4054 #: nscd/nscd.c:130
4055 msgid "already running"
4056 msgstr "on jo käynnissä"
4058 #: locale/programs/charmap.c:439 locale/programs/repertoire.c:184
4059 #, c-format
4060 msgid "argument to <%s> must be a single character"
4061 msgstr "argumentin <%s>:lle on oltava yksittäinen merkki"
4063 #: locale/programs/locfile.c:126
4064 #, c-format
4065 msgid "argument to `%s' must be a single character"
4066 msgstr "argumentin \"%s\":lle on oltava yksittäinen merkki"
4068 #: sunrpc/auth_unix.c:322
4069 msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem"
4070 msgstr "auth_none.c - Vakava serialisointiongelma"
4072 #: sunrpc/auth_unix.c:114 sunrpc/auth_unix.c:117 sunrpc/auth_unix.c:150
4073 #: sunrpc/auth_unix.c:153
4074 msgid "authunix_create: out of memory\n"
4075 msgstr "authunix_create: muisti lopussa\n"
4077 #: locale/programs/charmap.c:369 locale/programs/locfile.c:120
4078 #: locale/programs/locfile.c:147 locale/programs/repertoire.c:176
4079 msgid "bad argument"
4080 msgstr "virheellinen argumentti"
4082 #: inet/rcmd.c:514
4083 msgid "bad owner"
4084 msgstr "virheellinen omistaja"
4086 #: timezone/zic.c:1216
4087 msgid "blank FROM field on Link line"
4088 msgstr "tyhjä FROM-kenttä Link-rivillä"
4090 #: timezone/zic.c:1220
4091 msgid "blank TO field on Link line"
4092 msgstr "tyhjä TO-kenttä Link-rivillä"
4094 #: malloc/mcheck.c:302
4095 msgid "block freed twice\n"
4096 msgstr "lohko vapautettu kahdesti\n"
4098 #: malloc/mcheck.c:305
4099 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
4100 msgstr "väärä mcheck_status, kirjastossa on ohjelmavirhe\n"
4102 #: sunrpc/pmap_rmt.c:186
4103 msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)"
4104 msgstr "broadcast: ioctl (hae rajapinnan säädöt)"
4106 #: sunrpc/pmap_rmt.c:195
4107 msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)"
4108 msgstr "broadcast: ioctl (hae rajapinnan liput)"
4110 #: sunrpc/svc_udp.c:541
4111 msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
4112 msgstr "cache_set: ei voinut varata uutta \"rpc_buffer\":ia"
4114 #: sunrpc/svc_udp.c:535
4115 msgid "cache_set: victim alloc failed"
4116 msgstr "cache_set uhrin varaus epäonnistui"
4118 #: sunrpc/svc_udp.c:524
4119 msgid "cache_set: victim not found"
4120 msgstr "cache_set: uhria ei löydy"
4122 #: timezone/zic.c:1757
4123 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
4124 msgstr "ei voi selvittää ennen \"until\"-aikaa käytettävää aikavyöhykelyhennettä"
4126 #: sunrpc/svc_simple.c:88
4127 #, c-format
4128 msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
4129 msgstr "ei voi uudelleenkäyttää proseduurinumeroa %ld\n"
4131 #: elf/dl-reloc.c:152
4132 msgid "can't restore segment prot after reloc"
4133 msgstr "ei voi palauttaa segmentin suojausta uudelleensijoituksen jälkeen"
4135 #: locale/programs/localedef.c:487
4136 #, c-format
4137 msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
4138 msgstr "ei voi lisätä jo luettua maaominaisuutta \"%s\" toista kertaa"
4140 #: elf/dl-deps.c:454
4141 msgid "cannot allocate dependency list"
4142 msgstr "ei voi varata tilaa riippuvuuslistalle"
4144 #: elf/dl-load.c:1039
4145 msgid "cannot allocate memory for program header"
4146 msgstr "ei voi varata muistia ohjelman otsikolle"
4148 #: elf/dl-load.c:348
4149 msgid "cannot allocate name record"
4150 msgstr "ei voi varata nimitietuetta"
4152 #: elf/sprof.c:930 elf/sprof.c:982
4153 msgid "cannot allocate symbol data"
4154 msgstr "ei voi varata tilaa symbolidatalle"
4156 #: elf/dl-deps.c:484
4157 msgid "cannot allocate symbol search list"
4158 msgstr "ei voi varata tilaa symbolienhakulistalle"
4160 #: elf/dl-version.c:292
4161 msgid "cannot allocate version reference table"
4162 msgstr "ei voi varata muistia versioviitetaulukolle"
4164 #: elf/dl-load.c:1008
4165 msgid "cannot change memory protections"
4166 msgstr "muistin suojausta ei voi muuttaa"
4168 #: elf/dl-load.c:540
4169 msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
4170 msgstr "ei voi luoda RUNPATH/RPATH-kopiota"
4172 #: elf/dl-load.c:456 elf/dl-load.c:525 elf/dl-load.c:553 elf/dl-load.c:600
4173 #: elf/dl-load.c:693
4174 msgid "cannot create cache for search path"
4175 msgstr "ei voi luoda välimuistia hakupolulle"
4177 #: elf/sprof.c:715 elf/sprof.c:773
4178 msgid "cannot create internal descriptor"
4179 msgstr "ei voi luoda sisäistä kahvaa"
4181 #: elf/sprof.c:413
4182 msgid "cannot create internal descriptors"
4183 msgstr "ei voi luoda sisäisiä kahvoja"
4185 #: locale/programs/locfile.c:693
4186 #, c-format
4187 msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
4188 msgstr "ei voi luoda kategorialle \"%2$s\" tulostiedostoa \"%1$s\""
4190 #: elf/dl-load.c:590
4191 msgid "cannot create search path array"
4192 msgstr "ei voi luoda hakupolkutaulukkoa"
4194 #: elf/dl-load.c:1125
4195 msgid "cannot create searchlist"
4196 msgstr "ei voi luoda hakulistaa"
4198 #: elf/dl-load.c:830 elf/dl-load.c:1724
4199 msgid "cannot create shared object descriptor"
4200 msgstr "ei voi luoda jaettua objektikahvaa"
4202 #: catgets/gencat.c:1315
4203 msgid "cannot determine escape character"
4204 msgstr "ei voi määrittää ohjausmerkkiä"
4206 #: elf/dl-load.c:958
4207 msgid "cannot dynamically load executable"
4208 msgstr "ei voi ladata käynnistettävää tiedostoa dynaamisesti"
4210 #: nscd/connections.c:183
4211 #, c-format
4212 msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
4213 msgstr "ei voi asettaa pistoketta vastaanottamaan yhteyksiä: %s"
4215 #: elf/dl-open.c:121
4216 msgid "cannot extend global scope"
4217 msgstr "ei voi laajentaa globaalia aluetta"
4219 #: sunrpc/rpc_main.c:343
4220 #, c-format
4221 msgid "cannot find C preprocessor: %s \n"
4222 msgstr "ei löydy C-esikääntäjää: %s \n"
4224 #: sunrpc/rpc_main.c:351
4225 msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
4226 msgstr "mitään C-esikääntäjää (cpp) ei löydy\n"
4228 #: iconv/iconvconfig.c:1159
4229 msgid "cannot generate output file"
4230 msgstr "ei voi luoda tulostiedostoa"
4232 #: nscd/connections.c:227
4233 #, c-format
4234 msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
4235 msgstr "ei voi käsitellä vanhaa pyyntöversiota %d; nykyinen versio on %d"
4237 #: elf/sprof.c:670
4238 msgid "cannot load profiling data"
4239 msgstr "ei voi ladata profilointidataa"
4241 #: elf/dl-reloc.c:62
4242 msgid "cannot make segment writable for relocation"
4243 msgstr "ei voi tehdä segmentistä kirjoitettavaa uudelleensijoitusta varten"
4245 #: elf/dl-load.c:1024
4246 msgid "cannot map zero-fill pages"
4247 msgstr "ei voi kartoittaa nollatäytteisiä sivuja"
4249 #: inet/rcmd.c:510
4250 msgid "cannot open"
4251 msgstr "ei voi avata"
4253 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:64
4254 #, c-format
4255 msgid "cannot open `%s'"
4256 msgstr "ei voi avata \"%s\""
4258 #: debug/pcprofiledump.c:96
4259 msgid "cannot open input file"
4260 msgstr "ei voi avata syötetiedostoa"
4262 #: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:159 iconv/iconv_prog.c:265
4263 #, c-format
4264 msgid "cannot open input file `%s'"
4265 msgstr "ei voi avata syötetiedostoa \"%s\""
4267 #: locale/programs/localedef.c:203 locale/programs/localedef.c:218
4268 #: locale/programs/localedef.c:513 locale/programs/localedef.c:533
4269 #, c-format
4270 msgid "cannot open locale definition file `%s'"
4271 msgstr "ei voi avata maaominaisuustiedostoa \"%s\""
4273 #: iconv/iconv_prog.c:209
4274 msgid "cannot open output file"
4275 msgstr "ei voi avata tulostiedostoa"
4277 #: catgets/gencat.c:949 catgets/gencat.c:990
4278 #, c-format
4279 msgid "cannot open output file `%s'"
4280 msgstr "ei voi avata tulostiedostoa \"%s\""
4282 #: locale/programs/locfile.c:571
4283 #, c-format
4284 msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
4285 msgstr "ei voi avata kategorian \"%2$s\" tulostiedostoa \"%1$s\""
4287 #: elf/dl-load.c:1737
4288 msgid "cannot open shared object file"
4289 msgstr "ei voi avata jaettua objektitiedostoa"
4291 #: nscd/connections.c:165
4292 #, c-format
4293 msgid "cannot open socket: %s"
4294 msgstr "ei voi avata pistoketta: %s"
4296 #: elf/dl-load.c:822
4297 msgid "cannot open zero fill device"
4298 msgstr "ei voi avata nollatäyttölaitetta"
4300 #: locale/programs/charmap-dir.c:61
4301 #, c-format
4302 msgid "cannot read character map directory `%s'"
4303 msgstr "ei voi lukea merkistökarttahakemistoa \"%s\""
4305 #: nscd/connections.c:125
4306 msgid "cannot read configuration file; this is fatal"
4307 msgstr "ei voi lukea asetustiedostoa; tämä on vakavaa"
4309 #: elf/dl-load.c:846 elf/dl-load.c:1247 elf/dl-load.c:1319 elf/dl-load.c:1333
4310 msgid "cannot read file data"
4311 msgstr "ei voi lukea tiedoston dataa"
4313 #: debug/pcprofiledump.c:102
4314 msgid "cannot read header"
4315 msgstr "ei voi lukea otsikkoa"
4317 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
4318 #, c-format
4319 msgid "cannot read header from `%s'"
4320 msgstr "ei voi lukea tiedoston \"%s\" otsikkoa"
4322 #: nscd/nscd_stat.c:128
4323 msgid "cannot read statistics data"
4324 msgstr "ei voi lukea tilastodataa"
4326 #: locale/programs/repertoire.c:331
4327 msgid "cannot safe new repertoire map"
4328 msgstr "ei voi tallentaa uutta valikoimakarttaa"
4330 #: elf/dl-load.c:784
4331 msgid "cannot stat shared object"
4332 msgstr "ei voi käsitellä jaettua objektia"
4334 #: nscd/cache.c:150 nscd/connections.c:151
4335 #, c-format
4336 msgid "cannot stat() file `%s': %s"
4337 msgstr "ei voi lukea tiedoston \"%s\" tilaa: %s"
4339 #: locale/programs/localedef.c:230
4340 #, c-format
4341 msgid "cannot write output files to `%s'"
4342 msgstr "ei voi kirjoittaa tulostiedostoja kohteeseen \"%s\""
4344 #: nscd/connections.c:265 nscd/connections.c:287
4345 #, c-format
4346 msgid "cannot write result: %s"
4347 msgstr "ei voi kirjoittaa tulosta: %s"
4349 #: nscd/nscd_stat.c:87
4350 #, c-format
4351 msgid "cannot write statistics: %s"
4352 msgstr "ei voi kirjoittaa tilastoa: %s"
4354 #: locale/programs/ld-ctype.c:517
4355 #, c-format
4356 msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
4357 msgstr "merkin '%s' luokassa \"%s\" on oltava luokassa \"%s\""
4359 #: locale/programs/ld-ctype.c:532
4360 #, c-format
4361 msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
4362 msgstr "merkin '%s' luokassa \"%s\" ei saa olla luokassa \"%s\""
4364 #: locale/programs/ld-ctype.c:587
4365 msgid "character <SP> not defined in character map"
4366 msgstr "merkkiä <SP> ei ole määritetty merkistökartassa"
4368 #: locale/programs/ld-ctype.c:461
4369 #, c-format
4370 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
4371 msgstr "merkin L'\\u%0*x' luokassa \"%s\" on oltava luokassa \"%s\""
4373 #: locale/programs/ld-ctype.c:475
4374 #, c-format
4375 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
4376 msgstr "merkki L'\\u%0*x' luokassa \"%s\" ei saa olla luokassa \"%s\""
4378 #: locale/programs/ld-ctype.c:3032
4379 #, c-format
4380 msgid "character `%s' not defined while needed as default value"
4381 msgstr "oletusarvona tarvittavaa merkkiä \"%s\" ei ole määritetty"
4383 #: locale/programs/ld-ctype.c:1223
4384 #, c-format
4385 msgid "character class `%s' already defined"
4386 msgstr "merkkiluokka \"%s\" on jo määritetty"
4388 #: locale/programs/ld-ctype.c:1255
4389 #, c-format
4390 msgid "character map `%s' already defined"
4391 msgstr "merkistökartta \"%s\" on jo määritetty"
4393 #: locale/programs/charmap.c:254
4394 #, c-format
4395 msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
4396 msgstr "merkistökartta \"%s\" ei ole ASCII-yhteensopiva, maaominaisuudet eivät ole ISO C -yhteensopivat\n"
4398 #: locale/programs/charmap.c:140
4399 #, c-format
4400 msgid "character map file `%s' not found"
4401 msgstr "merkistökarttatiedostoa \"%s\" ei löydy"
4403 #: locale/programs/charmap.c:465
4404 msgid "character sets with locking states are not supported"
4405 msgstr "lukitustiloja sisältäviä merkistöjä ei tueta"
4407 # Katso lähdekoodia ennen kuin valitat tästä.
4408 #: intl/tst-codeset.c:40 intl/tst-codeset.c:50
4409 msgid "cheese"
4410 msgstr "leipä"
4412 #: locale/programs/localedef.c:482
4413 msgid "circular dependencies between locale definitions"
4414 msgstr "kehäriippuvuuksia maaominaisuusmäärittelyissä"
4416 #: sunrpc/clnt_raw.c:115
4417 msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error."
4418 msgstr "clnt_raw.c - Vakava otsikon serialisointivirhe."
4420 #: sunrpc/clnt_tcp.c:134 sunrpc/clnt_tcp.c:137
4421 msgid "clnttcp_create: out of memory\n"
4422 msgstr "clnttcp_create: muisti lopussa\n"
4424 #: sunrpc/clnt_udp.c:141 sunrpc/clnt_udp.c:144
4425 msgid "clntudp_create: out of memory\n"
4426 msgstr "clntudp_create: muisti lopussa\n"
4428 #: sunrpc/clnt_unix.c:131 sunrpc/clnt_unix.c:134
4429 msgid "clntunix_create: out of memory\n"
4430 msgstr "clntunix_create: muisti lopussa\n"
4432 #: inet/rcmd.c:209
4433 #, c-format
4434 msgid "connect to address %s: "
4435 msgstr "yhdistä osoitteeseen %s: "
4437 #: sunrpc/rpc_scan.c:116
4438 msgid "constant or identifier expected"
4439 msgstr "vakio tai tunniste odotettu"
4441 #: iconv/iconv_prog.c:231
4442 #, c-format
4443 msgid "conversion from `%s' to `%s' not supported"
4444 msgstr "muunnos \"%s\" -> \"%s\" ei ole tuettu"
4446 #: catgets/gencat.c:1289
4447 msgid "conversion modules not available"
4448 msgstr "muunnosmoduulit eivät ole käytettävissä"
4450 #: locale/programs/ld-monetary.c:902
4451 msgid "conversion rate value cannot be zero"
4452 msgstr "muuntokerroin ei voi olla nolla"
4454 #: iconv/iconv_prog.c:427 iconv/iconv_prog.c:452
4455 msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
4456 msgstr "muunnos pysäytettiin tulosteen kirjoitusongelman takia"
4458 #: sunrpc/svc_simple.c:97
4459 msgid "couldn't create an rpc server\n"
4460 msgstr "ei voinut luoda rpc-palvelinta\n"
4462 #: sunrpc/svc_simple.c:105
4463 #, c-format
4464 msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
4465 msgstr "ei voinut rekisteröidä ohjelmaa %ld versio %ld\n"
4467 #: nss/getent.c:51
4468 msgid "database [key ...]"
4469 msgstr "tietokanta [avain ...]"
4471 #: locale/programs/charmap.c:197
4472 #, c-format
4473 msgid "default character map file `%s' not found"
4474 msgstr "oletusmerkistökarttatiedostoa \"%s\" ei löydy"
4476 #: locale/programs/charmap.c:397
4477 #, c-format
4478 msgid "duplicate definition of <%s>"
4479 msgstr "kaksinkertainen <%s>:n määritys"
4481 #: locale/programs/ld-collate.c:3062
4482 #, c-format
4483 msgid "duplicate definition of script `%s'"
4484 msgstr "kaksinkertainen skriptin \"%s\" määritys"
4486 #: catgets/gencat.c:430
4487 msgid "duplicate set definition"
4488 msgstr "kaksinkertainen joukon määritys"
4490 #: timezone/zic.c:1009
4491 #, c-format
4492 msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
4493 msgstr "kaksinkertainen vyöhykenimi %s (tiedosto \"%s\", rivi %d)"
4495 #: locale/programs/ld-ctype.c:2559
4496 #, c-format
4497 msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
4498 msgstr "kaksinkertainen määritys kartoitukselle \"%s\""
4500 #: catgets/gencat.c:631
4501 msgid "duplicated message identifier"
4502 msgstr "kaksinkertainen viestitunniste"
4504 #: catgets/gencat.c:603
4505 msgid "duplicated message number"
4506 msgstr "kaksinkertainen viestinumero"
4508 #: locale/programs/ld-ctype.c:2370
4509 msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
4510 msgstr "sanankatkaisuväliä on merkittävä kahdella saman tyyppisellä operandilla"
4512 #: sunrpc/rpc_scan.c:383
4513 msgid "empty char string"
4514 msgstr "tyhjä char-merkkijono"
4516 #: elf/dl-open.c:219
4517 msgid "empty dynamic string token substitution"
4518 msgstr "tyhjän dynaamisen merkkijonon osan korvaus"
4520 #: elf/dl-deps.c:113
4521 msgid "empty dynamics string token substitution"
4522 msgstr "tyhjän dynaamisen merkkijonon osan korvaus"
4524 #: sunrpc/svc_udp.c:467
4525 msgid "enablecache: cache already enabled"
4526 msgstr "enablecache: välimuisti on jo käytössä"
4528 #: sunrpc/svc_udp.c:473
4529 msgid "enablecache: could not allocate cache"
4530 msgstr "enablecache: ei voitu varata välimuistia"
4532 #: sunrpc/svc_udp.c:481
4533 msgid "enablecache: could not allocate cache data"
4534 msgstr "enablecache: ei voitu varata välimuistidataa"
4536 #: sunrpc/svc_udp.c:488
4537 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
4538 msgstr "enablecache: ei voitu varata välimuistififoa"
4540 #: iconv/iconv_prog.c:61
4541 msgid "encoding for output"
4542 msgstr "tulosteen koodaus"
4544 #: iconv/iconv_prog.c:60
4545 msgid "encoding of original text"
4546 msgstr "alkuperäisen tekstin koodaus"
4548 #: nscd/connections.c:366 nscd/connections.c:460
4549 #, c-format
4550 msgid "error getting callers id: %s"
4551 msgstr "virhe kutsujan tunnisteen hakemisessa: %s"
4553 #: locale/programs/ld-collate.c:3032
4554 msgid "error while adding equivalent collating symbol"
4555 msgstr "virhe lisättäessä yhtäläisyysvertailusymbolia"
4557 #: iconv/iconv_charmap.c:177 iconv/iconv_prog.c:283
4558 #, c-format
4559 msgid "error while closing input `%s'"
4560 msgstr "virhe suljettaessa syötettä \"%s\""
4562 #: iconv/iconv_prog.c:330
4563 msgid "error while closing output file"
4564 msgstr "virhe suljettaessa tulostiedostoa"
4566 #: elf/sprof.c:706
4567 msgid "error while closing the profiling data file"
4568 msgstr "virhe suljettaessa profilointidatatiedostoa"
4570 #: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:538 iconv/iconv_prog.c:516
4571 #: iconv/iconv_prog.c:547
4572 msgid "error while reading the input"
4573 msgstr "virhe luettaessa syötettä"
4575 #: locale/programs/locfile.h:59
4576 msgid "expect string argument for `copy'"
4577 msgstr "\"copy\" vaatii merkkijonoargumentin"
4579 #: timezone/zic.c:899
4580 msgid "expected continuation line not found"
4581 msgstr "odotettua jatkoriviä ei löytynyt"
4583 #: locale/programs/ld-time.c:1027
4584 msgid "extra trailing semicolon"
4585 msgstr "ylimääräinen puolipiste lopussa"
4587 #: elf/sprof.c:404
4588 #, c-format
4589 msgid "failed to load shared object `%s'"
4590 msgstr "ei voitu ladata jaettua objektia \"%s\""
4592 #: elf/sprof.c:600
4593 msgid "failed to load symbol data"
4594 msgstr "symbolitietojen lataus ei onnistunut"
4596 #: elf/dl-load.c:771
4597 msgid "failed to map segment from shared object"
4598 msgstr "segmentin kartoitus jaetusta objektista epäonnistui"
4600 #: elf/sprof.c:698
4601 msgid "failed to mmap the profiling data file"
4602 msgstr "profilointidatatiedoston muistikartoitus epäonnistui"
4604 #: iconv/iconv_prog.c:235
4605 msgid "failed to start conversion processing"
4606 msgstr "muunnoksen aloittaminen epäonnistui"
4608 #: locale/programs/locfile.c:596
4609 #, c-format
4610 msgid "failure while writing data for category `%s'"
4611 msgstr "virhe kirjoitettaessa kategorian \"%s\" dataa"
4613 #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:35
4614 #, c-format
4615 msgid "file %s is truncated\n"
4616 msgstr "tiedosto %s on typistetty\n"
4618 #. TRANS: the file will not be removed; this is an
4619 #. TRANS: informative message.
4620 #: sunrpc/rpc_main.c:1150
4621 #, c-format
4622 msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
4623 msgstr "tiedosto \"%s\" on olemassa ja saatetaan ylikirjoittaa\n"
4625 #: elf/dl-load.c:1247
4626 msgid "file too short"
4627 msgstr "tiedosto on liian lyhyt"
4629 #: inet/rcmd.c:512
4630 msgid "fstat failed"
4631 msgstr "tiedoston tilan luku epäonnistui"
4633 #: locale/programs/linereader.c:388
4634 msgid "garbage at end of character code specification"
4635 msgstr "roskaa merkkikoodimäärityksen lopussa"
4637 #: locale/programs/linereader.c:276
4638 msgid "garbage at end of number"
4639 msgstr "roskaa lukuarvon lopussa"
4641 #: elf/sprof.c:77
4642 msgid "generate call graph"
4643 msgstr "luo kutsukaavio"
4645 #: elf/sprof.c:76
4646 msgid "generate flat profile with counts and ticks"
4647 msgstr "luo kutsukerrat ja -ajat sisältävä \"litteä\" profiili"
4649 #: sunrpc/get_myaddr.c:78
4650 msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
4651 msgstr "get_myaddress: ioctl (hae rajapinnan säädöt)"
4653 #: nss/getent.c:702
4654 msgid "getent - get entries from administrative database."
4655 msgstr "getent - hae merkintöjä hallinnollisesta tietokannasta."
4657 #: nscd/connections.c:221
4658 #, c-format
4659 msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
4660 msgstr "handle_request: pyyntö vastaanotettu (Versio = %d)"
4662 #: timezone/zic.c:643
4663 msgid "hard link failed, symbolic link used"
4664 msgstr "kova linkitys epäonnistui, käytetään symbolista linkkiä"
4666 #: inet/rcmd.c:518
4667 msgid "hard linked somewhere"
4668 msgstr "kovalinkitetty johonkin"
4670 #: locale/programs/charmap.c:986 locale/programs/repertoire.c:430
4671 msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
4672 msgstr "heksadesimaalisessa muodossa pitää käyttää vain isoja kirjaimia"
4674 #: timezone/zic.c:1193
4675 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
4676 msgstr "virheellinen CORRECTION-kenttä Leap-rivillä"
4678 #: timezone/zic.c:1197
4679 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
4680 msgstr "virheellinen Rolling/Stationary-kenttä Leap-rivillä"
4682 #: sunrpc/rpc_scan.c:312
4683 msgid "illegal character in file: "
4684 msgstr "virheellinen merkki tiedostossa: "
4686 #: locale/programs/linereader.c:600
4687 msgid "illegal escape sequence at end of string"
4688 msgstr "virheellinen ohjaussarja merkkijonon lopussa"
4690 #: iconv/iconv_charmap.c:443
4691 #, c-format
4692 msgid "illegal input sequence at position %Zd"
4693 msgstr "virheellinen syötesarja kohdassa %Zd"
4695 #: iconv/iconv_prog.c:469
4696 #, c-format
4697 msgid "illegal input sequence at position %ld"
4698 msgstr "virheellinen syötesarja kohdassa %ld"
4700 #: sunrpc/rpc_main.c:463
4701 #, c-format
4702 msgid "illegal nettype :`%s'\n"
4703 msgstr "virheellinen verkkotyyppi :\"%s\"\n"
4705 #: catgets/gencat.c:403 catgets/gencat.c:480
4706 msgid "illegal set number"
4707 msgstr "virheellinen viestijoukon numero"
4709 #: locale/programs/ld-ctype.c:1229
4710 #, c-format
4711 msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
4712 msgstr "toteutuksen rajoitus: korkeintaan %Zd merkkiluokkaa sallittu"
4714 #: locale/programs/ld-ctype.c:1261
4715 #, c-format
4716 msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
4717 msgstr "toteutuksen rajoitus: korkeintaan %d merkistökarttaa sallittu"
4719 #: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:473
4720 msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
4721 msgstr "epätäydellinen merkki- tai siirtosarja puskurin lopussa"
4723 #: timezone/zic.c:856
4724 msgid "input line of unknown type"
4725 msgstr "syöterivi tuntematonta tyyppiä"
4727 #: elf/dl-load.c:1294
4728 msgid "internal error"
4729 msgstr "sisäinen virhe"
4731 #: iconv/iconv_prog.c:477
4732 msgid "internal error (illegal descriptor)"
4733 msgstr "sisäinen virhe (virheellinen kahva)"
4735 #: timezone/zic.c:1819
4736 msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
4737 msgstr "sisäinen virhe - addtype kutsuttu väärällä isdst-arvolla"
4739 #: timezone/zic.c:1827
4740 msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
4741 msgstr "sisäinen virhe - addtype kutsuttu väärällä ttisgmt-arvolla"
4743 #: timezone/zic.c:1823
4744 msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
4745 msgstr "sisäinen virhe - addtype kutsuttu väärällä ttisstd-arvolla"
4747 #: locale/programs/ld-ctype.c:488 locale/programs/ld-ctype.c:544
4748 #, c-format
4749 msgid "internal error in %s, line %u"
4750 msgstr "sisäinen virhe tiedostossa %s, rivillä %u"
4752 #: elf/dl-load.c:1267
4753 msgid "invalid ELF header"
4754 msgstr "virheellinen ELF-otsikko"
4756 #: timezone/zic.c:1065
4757 msgid "invalid UTC offset"
4758 msgstr "virheellinen UTC-siirtymä"
4760 #: timezone/zic.c:1068
4761 msgid "invalid abbreviation format"
4762 msgstr "virheellinen lyhennemuoto"
4764 #: catgets/gencat.c:688
4765 msgid "invalid character: message ignored"
4766 msgstr "virheellinen merkki: viestiä ei huomioida"
4768 #: timezone/zic.c:1158 timezone/zic.c:1370 timezone/zic.c:1384
4769 msgid "invalid day of month"
4770 msgstr "virheellinen kuukauden päivä"
4772 #: locale/programs/charmap.c:352
4773 msgid "invalid definition"
4774 msgstr "virheellimen määritys"
4776 #: locale/programs/charmap.c:547
4777 msgid "invalid encoding given"
4778 msgstr "annettu koodaus on virheellinen"
4780 #: timezone/zic.c:1322
4781 msgid "invalid ending year"
4782 msgstr "virheellinen päättymisvuosi"
4784 #: catgets/gencat.c:1152 locale/programs/linereader.c:538
4785 msgid "invalid escape sequence"
4786 msgstr "virheellinen ohjaussarja"
4788 #: timezone/zic.c:1130
4789 msgid "invalid leaping year"
4790 msgstr "virheellinen karkausvuosi"
4792 #: catgets/gencat.c:731
4793 msgid "invalid line"
4794 msgstr "virheellinen rivi"
4796 #: elf/dl-open.c:349
4797 msgid "invalid mode for dlopen()"
4798 msgstr "virheellinen tila funktiolle dlopen()"
4800 #: timezone/zic.c:1145 timezone/zic.c:1248
4801 msgid "invalid month name"
4802 msgstr "virheellinen kuukauden nimi"
4804 #: locale/programs/charmap.c:974 locale/programs/ld-collate.c:2888
4805 #: locale/programs/repertoire.c:418
4806 msgid "invalid names for character range"
4807 msgstr "virheelliset nimet merkkivälille"
4809 #: debug/pcprofiledump.c:166
4810 msgid "invalid pointer size"
4811 msgstr "virheellinen osoittimen koko"
4813 #: catgets/gencat.c:549
4814 msgid "invalid quote character"
4815 msgstr "virheellinen lainausmerkki"
4817 #: timezone/zic.c:964
4818 msgid "invalid saved time"
4819 msgstr "virheellinen tallennettu aika"
4821 #: timezone/zic.c:1297
4822 msgid "invalid starting year"
4823 msgstr "virheellinen aloitusvuosi"
4825 #: timezone/zic.c:1174 timezone/zic.c:1277
4826 msgid "invalid time of day"
4827 msgstr "virheellinen kellonaika"
4829 #: timezone/zic.c:1375
4830 msgid "invalid weekday name"
4831 msgstr "virheellinen viikonpäivän nimi"
4833 #: nscd/connections.c:479
4834 #, c-format
4835 msgid "key length in request too long: %d"
4836 msgstr "avaimen pituus pyynnössä liian pitkä: %d"
4838 #: elf/ldconfig.c:794
4839 #, c-format
4840 msgid "libc4 library %s in wrong directory"
4841 msgstr "libc4-kirjasto %s on väärässä hakemistossa"
4843 #: elf/ldconfig.c:788
4844 #, c-format
4845 msgid "libc5 library %s in wrong directory"
4846 msgstr "libc5-kirjasto %s on väärässä hakemistossa"
4848 #: elf/ldconfig.c:791
4849 #, c-format
4850 msgid "libc6 library %s in wrong directory"
4851 msgstr "libc6-kirjasto %s on väärässä hakemistossa"
4853 #: elf/ldconfig.c:821
4854 #, c-format
4855 msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
4856 msgstr "kirjastoilla %s ja %s hakemistossa %s on sama so-nimi, mutta eri tyypit."
4858 #: timezone/zic.c:836
4859 msgid "line too long"
4860 msgstr "liian pitkä rivi"
4862 #: iconv/iconv_prog.c:63
4863 msgid "list all known coded character sets"
4864 msgstr "luettele kaikki tunnetut koodatut merkistöt"
4866 #: locale/programs/locfile.h:63
4867 msgid "locale name should consist only of portable characters"
4868 msgstr "maaominaisuuksien nimessä saa olla vain siirrettäviä merkkejä"
4870 #: inet/rcmd.c:503
4871 msgid "lstat failed"
4872 msgstr "tiedoston tilan luku epäonnistui"
4874 #: malloc/memusagestat.c:59
4875 msgid "make output graphic VALUE pixel high"
4876 msgstr "aseta tulostekaavio VALUE pikseliä korkeaksi"
4878 #: malloc/memusagestat.c:58
4879 msgid "make output graphic VALUE pixel wide"
4880 msgstr "aseta tulostekaavio VALUE pikseliä leveäksi"
4882 #: stdlib/../sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:63
4883 msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
4884 msgstr "makecontext: ei osaa käsitellä yli kahdeksaa argumenttia\n"
4886 #: catgets/gencat.c:785
4887 msgid "malformed line ignored"
4888 msgstr "väärän muotoinen rivi jätetty huomioimatta"
4890 #: elf/sprof.c:550
4891 msgid "mapping of section header string table failed"
4892 msgstr "osaotsikkojen taulukon kartoitus epäonnistui"
4894 #: elf/sprof.c:540
4895 msgid "mapping of section headers failed"
4896 msgstr "osaotsikkojen kartoitus epäonnistui"
4898 #: malloc/mcheck.c:296
4899 msgid "memory clobbered before allocated block\n"
4900 msgstr "muisti kärsinyt ennen varattuja lohkoja\n"
4902 #: malloc/mcheck.c:299
4903 msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
4904 msgstr "muisti kärsinyt varattujen lohkojen jälkeen\n"
4906 #: locale/programs/xmalloc.c:70 malloc/obstack.c:489 malloc/obstack.c:493
4907 #: posix/getconf.c:996
4908 msgid "memory exhausted"
4909 msgstr "muisti lopussa"
4911 #: malloc/mcheck.c:293
4912 msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
4913 msgstr "muisti on yhtenäinen, kirjastossa on ohjelmistovirheitä\n"
4915 #: elf/cache.c:143
4916 msgid "mmap of cache file failed.\n"
4917 msgstr "välimuistitiedoston muistikartoitus epäonnistui.\n"
4919 #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:110
4920 msgid "more than one dynamic segment\n"
4921 msgstr "useampi kuin yksi dynaaminen segmentti\n"
4923 #: timezone/zic.c:959
4924 msgid "nameless rule"
4925 msgstr "nimetön sääntö"
4927 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:281
4928 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:287
4929 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:346
4930 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:355
4931 #, c-format
4932 msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
4933 msgstr "netname2user: (nis+-haku): %s\n"
4935 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:300
4936 #, c-format
4937 msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
4938 msgstr "netname2user: DES-merkintä %s:lle hakemistossa %s ei ole ainutkertainen"
4940 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:368
4941 #, c-format
4942 msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
4943 msgstr "netname2user: PAIKALLINEN merkintä %s:lle hakemistossa %s ei ole ainutkertainen"
4945 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:207
4946 #, c-format
4947 msgid "netname2user: missing group id list in `%s'."
4948 msgstr "netname2user: ryhmätunnuslista puuttuu \"%s\":ssa."
4950 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:318
4951 #, c-format
4952 msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
4953 msgstr "netname2user: päänimi \"%s\" on liian pitkä"
4955 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:375
4956 msgid "netname2user: should not have uid 0"
4957 msgstr "netname2user: uid:n ei pidä olla 0"
4959 #: sunrpc/svc_simple.c:183
4960 #, c-format
4961 msgid "never registered prog %d\n"
4962 msgstr "ohjelmaa %d ei koskaan rekisteröity\n"
4964 #: locale/programs/repertoire.c:272
4965 msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
4966 msgstr "ei <Uxxxx>- tai <Uxxxxxxxx>-arvoa annettu"
4968 #: timezone/zic.c:2148
4969 msgid "no day in month matches rule"
4970 msgstr "mikään kuukauden päivä ei vastaa sääntöä"
4972 #: locale/programs/ld-collate.c:1770
4973 msgid "no definition of `UNDEFINED'"
4974 msgstr "\"UNDEFINED\" ei ole määritetty"
4976 #: elf/sprof.c:272
4977 #, c-format
4978 msgid "no filename for profiling data given and shared object `%s' has no soname"
4979 msgstr "profilointidatalle ei annettu tiedostonimeä, eikä jaetulla objektilla \"%s\"ei ole so-nimeä"
4981 #: locale/programs/ld-ctype.c:747
4982 msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
4983 msgstr "syötenumeroita ei ole määritety, eikä merkistökartassa ole standardinimiä"
4985 #: locale/programs/locfile.h:82
4986 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
4987 msgstr "muita avainsanoja ei tule määrittää käytettäessä toimintoa \"copy\""
4989 #: locale/programs/ld-ctype.c:3351
4990 msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
4991 msgstr "tulostenumeroita ei ole määritetty, eikä merkistökartassa ole standardinimiä"
4993 #: iconv/iconvconfig.c:308 locale/programs/localedef.c:236
4994 msgid "no output file produced because warning were issued"
4995 msgstr "tulostiedostoa ei tuotettu varoituksen takia"
4997 #: locale/programs/charmap.c:493 locale/programs/charmap.c:673
4998 #: locale/programs/charmap.c:769 locale/programs/repertoire.c:231
4999 msgid "no symbolic name given"
5000 msgstr "symbolista nimeä ei ole annettu"
5002 #: locale/programs/charmap.c:580 locale/programs/charmap.c:728
5003 #: locale/programs/charmap.c:811 locale/programs/repertoire.c:297
5004 msgid "no symbolic name given for end of range"
5005 msgstr "välin lopulle ei ole annettu symbolista nimeä"
5007 #: locale/programs/linereader.c:646
5008 msgid "non-symbolic character value should not be used"
5009 msgstr "epäsymbolista merkkiarvoa ei pidä käyttää"
5011 #: locale/programs/ld-ctype.c:812
5012 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
5013 msgstr "kaikki \"outdigit\":in merkit eivät ole käytettävissä merkistökartassa"
5015 #: locale/programs/ld-ctype.c:829
5016 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
5017 msgstr "kaikki \"outditit\":in merkit eivät ole käytettävissä valikoimassa"
5019 #: inet/rcmd.c:505
5020 msgid "not regular file"
5021 msgstr "ei ole tavallinen tiedosto"
5023 #: nscd/nscd_stat.c:131
5024 #, c-format
5025 msgid ""
5026 "nscd configuration:\n"
5027 "\n"
5028 "%15d  server debug level\n"
5029 msgstr ""
5030 "nscd-asetukset:\n"
5031 "\n"
5032 "%15d  palvelimen debug-taso\n"
5034 #: nscd/nscd_stat.c:105
5035 msgid "nscd not running!\n"
5036 msgstr "nscd ei ole käynnissä!\n"
5038 #: elf/dl-load.c:1059
5039 msgid "object file has no dynamic section"
5040 msgstr "objektitiedostossa ei ole dynaamista osaa"
5042 #: iconv/iconv_prog.c:65
5043 msgid "omit invalid characters from output"
5044 msgstr "jätä virheelliset merkit pois tulosteesta"
5046 #: elf/dl-load.c:1309
5047 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
5048 msgstr "vain ET_DYN ja ET_EXEC voidaan ladata"
5050 #: locale/programs/charmap.c:637
5051 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
5052 msgstr "CHARMAP-määrityksen jälkeen vain WIDTH-määritykset ovat sallittuja"
5054 #: locale/programs/ld-collate.c:1018 locale/programs/ld-collate.c:1188
5055 #, c-format
5056 msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
5057 msgstr "järjestys \"%.*s\":lle on jo määritetty paikassa %s:%Zu"
5059 #: inet/ruserpass.c:170 inet/ruserpass.c:193
5060 msgid "out of memory"
5061 msgstr "muisti lopussa"
5063 #: iconv/iconv_prog.c:66
5064 msgid "output file"
5065 msgstr "tulostiedosto"
5067 #: posix/../sysdeps/generic/wordexp.c:1801
5068 msgid "parameter null or not set"
5069 msgstr "parametri on null tai asettamatta"
5071 #: sunrpc/pm_getmaps.c:74
5072 msgid "pmap_getmaps rpc problem"
5073 msgstr "pmap_getmaps rpc-ongelma"
5075 #: inet/rcmd.c:293
5076 msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
5077 msgstr "poll: protokollavirhe piiriasetuksissa\n"
5079 #: locale/programs/ld-ctype.c:1950 locale/programs/ld-ctype.c:2001
5080 msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
5081 msgstr "ennenaikainen \"translit_ignore\"-määrityksen loppu"
5083 #: sunrpc/rpc_scan.c:525 sunrpc/rpc_scan.c:535
5084 msgid "preprocessor error"
5085 msgstr "esikääntäjävirhe"
5087 #: locale/programs/ld-ctype.c:2733
5088 msgid "previous definition was here"
5089 msgstr "edellinen määrittely oli täällä"
5091 #: elf/sprof.c:74
5092 msgid "print list of count paths and their number of use"
5093 msgstr "näytä lista lasketuista poluista ja niiden käyttökertojen määrä"
5095 #: iconv/iconv_prog.c:68
5096 msgid "print progress information"
5097 msgstr "näytä tieto etenemisestä"
5099 #: elf/sprof.c:687
5100 #, c-format
5101 msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
5102 msgstr "profilointidatatiedosto \"%s\" ei vastaa jaettua objektia \"%s\""
5104 #: sunrpc/rpcinfo.c:237 sunrpc/rpcinfo.c:383
5105 #, c-format
5106 msgid "program %lu is not available\n"
5107 msgstr "ohjelma %lu ei ole käytettävissä\n"
5109 #: sunrpc/rpcinfo.c:264 sunrpc/rpcinfo.c:310 sunrpc/rpcinfo.c:333
5110 #: sunrpc/rpcinfo.c:407 sunrpc/rpcinfo.c:453 sunrpc/rpcinfo.c:476
5111 #: sunrpc/rpcinfo.c:510
5112 #, c-format
5113 msgid "program %lu version %lu is not available\n"
5114 msgstr "ohjelman %lu versio %lu ei ole käytettävissä\n"
5116 #: sunrpc/rpcinfo.c:515
5117 #, c-format
5118 msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
5119 msgstr "ohjelman %lu versio %lu valmis ja odottaa\n"
5121 #: inet/rcmd.c:354
5122 #, c-format
5123 msgid "rcmd: %s: short read"
5124 msgstr "rcmd: %s: vajaa luku"
5126 #: inet/rcmd.c:290
5127 #, c-format
5128 msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
5129 msgstr "rcmd: poll (alustetaan vakiovirhetuloste): %m\n"
5131 #: inet/rcmd.c:172 inet/rcmd.c:175
5132 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
5133 msgstr "rcmd: socket: Kaikki portit käytössä\n"
5135 #: inet/rcmd.c:270
5136 #, c-format
5137 msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
5138 msgstr "rcmd: write (alustetaan vakiovirhetuloste): %m\n"
5140 #: sunrpc/svc_simple.c:112
5141 msgid "registerrpc: out of memory\n"
5142 msgstr "registerrpc: muisti lopussa\n"
5144 #: timezone/zic.c:1880
5145 msgid "repeated leap second moment"
5146 msgstr "toistunut karkaussekuntihetki"
5148 #: locale/programs/repertoire.c:342
5149 #, c-format
5150 msgid "repertoire map file `%s' not found"
5151 msgstr "valikoimakarttatiedostoa \"%s\" ei löydy"
5153 #: locale/programs/charmap.c:1068
5154 msgid "resulting bytes for range not representable."
5155 msgstr "välin tulostavut eivät ole esitettävissä"
5157 #: sunrpc/rpc_main.c:1117
5158 msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
5159 msgstr "rpcgen: argumenttillistan koodausvirhe\n"
5161 #: sunrpc/rpc_main.c:1105
5162 msgid "rpcgen: too many defines\n"
5163 msgstr "rpcgen: liian monta määritystä\n"
5165 #: sunrpc/rpcinfo.c:732
5166 #, c-format
5167 msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
5168 msgstr "rpcinfo: %s on tuntematon isäntä\n"
5170 #: sunrpc/rpcinfo.c:695
5171 #, c-format
5172 msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
5173 msgstr "rpcinfo: %s on tuntematon palvelu\n"
5175 #: sunrpc/rpcinfo.c:665
5176 #, c-format
5177 msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
5178 msgstr "rpcinfo: Ei voitu poistaa ohjelman %s version %s rekisteröintiä\n"
5180 #: sunrpc/rpcinfo.c:637
5181 #, c-format
5182 msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
5183 msgstr "rpcinfo: yleislähetys epäonnistui: %s\n"
5185 #: sunrpc/rpcinfo.c:556 sunrpc/rpcinfo.c:563
5186 msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
5187 msgstr "rpcinfo: porttikartoittajaan ei saada yhteyttä"
5189 #: timezone/zic.c:749 timezone/zic.c:751
5190 msgid "same rule name in multiple files"
5191 msgstr "sama säännön nimi useassa tiedostossa"
5193 #: elf/dl-load.c:1104
5194 msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
5195 msgstr "jaettua objektia ei voi avata dlopen()illa"
5197 #: elf/dl-close.c:61
5198 msgid "shared object not open"
5199 msgstr "jaettu objekti ei ole avoin"
5201 #: nscd/connections.c:493
5202 #, c-format
5203 msgid "short read while reading request key: %s"
5204 msgstr "vajaa luku luettaessa pyyntöavainta: %s"
5206 #: nscd/connections.c:443
5207 #, c-format
5208 msgid "short read while reading request: %s"
5209 msgstr "vajaa luku luettaessa pyyntöä: %s"
5211 #: nscd/grpcache.c:193 nscd/hstcache.c:278 nscd/pwdcache.c:189
5212 #, c-format
5213 msgid "short write in %s: %s"
5214 msgstr "vajaa kirjoitus tiedostossa %s: %s"
5216 #: inet/rcmd.c:335
5217 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
5218 msgstr "socket: protokollavirhe piiriasetuksissa\n"
5220 #: timezone/zic.c:820
5221 msgid "standard input"
5222 msgstr "vakiosyöte"
5224 #: locale/programs/ld-ctype.c:1681
5225 msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
5226 msgstr "välin aloitus- ja lopetusmerkkisarjojen on oltava saman pituiset"
5228 #: timezone/zic.c:1331
5229 msgid "starting year greater than ending year"
5230 msgstr "aloitusvuosi suurempi kuin lopetusvuosi"
5232 #: timezone/zic.c:1303 timezone/zic.c:1328
5233 msgid "starting year too high to be represented"
5234 msgstr "aloitusvuosi liian suuri esitettäväksi"
5236 #: timezone/zic.c:1301 timezone/zic.c:1326
5237 msgid "starting year too low to be represented"
5238 msgstr "aloitusvuosi liian pieni esitettäväksi"
5240 #: iconv/iconv_prog.c:67
5241 msgid "suppress warnings"
5242 msgstr "vaienna varoitukset"
5244 #: sunrpc/svc_run.c:76
5245 msgid "svc_run: - poll failed"
5246 msgstr "svc_run: - kiertokysely epäonnistui"
5248 #: sunrpc/svc_tcp.c:171
5249 msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
5250 msgstr "svc_tcp.c - \"getsockname\" ja \"listen\" eivät ole mahdollisia"
5252 #: sunrpc/svc_tcp.c:156
5253 msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
5254 msgstr "svc_tcp.c - ongelma tcp-pistokkeen luomisessa"
5256 #: sunrpc/svc_tcp.c:224 sunrpc/svc_tcp.c:227
5257 msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n"
5258 msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: muisti lopussa\n"
5260 #: sunrpc/svc_unix.c:150
5261 msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
5262 msgstr "svc_unix.c - ongelma AF_UNIX-pistokkeen luomisessa"
5264 #: sunrpc/svc_unix.c:166
5265 msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
5266 msgstr "svc_unix.c - \"getsockname\" ja \"listen\" eivät ole mahdollisia"
5268 #: sunrpc/svc_unix.c:220 sunrpc/svc_unix.c:223
5269 msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n"
5270 msgstr "svc_unix: makefd_xprt: muisti lopussa\n"
5272 #: sunrpc/svc_tcp.c:182 sunrpc/svc_tcp.c:185
5273 msgid "svctcp_create: out of memory\n"
5274 msgstr "svctcp_create: muisti lopussa\n"
5276 #: sunrpc/svc_udp.c:143
5277 msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
5278 msgstr "svcudp_create - \"getsockname\" ei ole mahdollinen"
5280 #: sunrpc/svc_udp.c:155 sunrpc/svc_udp.c:158
5281 msgid "svcudp_create: out of memory\n"
5282 msgstr "svcupd_create: muisti lopussa\n"
5284 #: sunrpc/svc_udp.c:129
5285 msgid "svcudp_create: socket creation problem"
5286 msgstr "svcudp_create: ongelma pistokkeen luomisessa"
5288 #: sunrpc/svc_udp.c:179 sunrpc/svc_udp.c:182
5289 msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
5290 msgstr "svcudp_create: xp_pad on liian pieni IP_PKTINFO:lle\n"
5292 #: sunrpc/svc_unix.c:178 sunrpc/svc_unix.c:181
5293 msgid "svcunix_create: out of memory\n"
5294 msgstr "svcunix_create: muisti lopussa\n"
5296 #: locale/programs/linereader.c:750
5297 #, c-format
5298 msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
5299 msgstr "symboli \"%.*s\" ei ole merkistökartassa"
5301 #: locale/programs/linereader.c:771
5302 #, c-format
5303 msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
5304 msgstr "symboli \"%.*s\" ei ole valikoimakartassa"
5306 #: locale/programs/ld-collate.c:1630 locale/programs/ld-collate.c:1729
5307 #, c-format
5308 msgid "symbol `%s'"
5309 msgstr "symboli \"%s\""
5311 #: locale/programs/ld-collate.c:1627 locale/programs/ld-collate.c:1726
5312 #, c-format
5313 msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
5314 msgstr "symbolilla \"%s\" on sama koodaus kuin"
5316 #: locale/programs/ld-collate.c:1552
5317 #, c-format
5318 msgid "symbol `%s' not defined"
5319 msgstr "symbolia \"%s\" ei ole määritetty"
5321 #: locale/programs/ld-ctype.c:1956 locale/programs/ld-ctype.c:2007
5322 #: locale/programs/ld-ctype.c:2049
5323 msgid "syntax error"
5324 msgstr "syntaksivirhe"
5326 #: locale/programs/charmap.c:492 locale/programs/charmap.c:546
5327 #: locale/programs/charmap.c:578 locale/programs/charmap.c:672
5328 #: locale/programs/charmap.c:727 locale/programs/charmap.c:768
5329 #: locale/programs/charmap.c:809
5330 #, c-format
5331 msgid "syntax error in %s definition: %s"
5332 msgstr "syntaksivirhe %s-määrityksessä: %s"
5334 #: locale/programs/charmap.c:351 locale/programs/charmap.c:368
5335 #: locale/programs/repertoire.c:175
5336 #, c-format
5337 msgid "syntax error in prolog: %s"
5338 msgstr "syntaksivirhe \"prolog\":issa: %s"
5340 #: locale/programs/repertoire.c:230 locale/programs/repertoire.c:271
5341 #: locale/programs/repertoire.c:296
5342 #, c-format
5343 msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
5344 msgstr "syntaksivirhe valikoimakartan määrityksessä: %s"
5346 #: locale/programs/locfile.c:245
5347 msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
5348 msgstr "syntaksivirhe: ei ole maaominaisuusmääritysosan sisällä"
5350 #: catgets/gencat.c:432 catgets/gencat.c:605 catgets/gencat.c:634
5351 msgid "this is the first definition"
5352 msgstr "tämä on ensimmäinen määritys"
5354 #: timezone/zic.c:1163
5355 msgid "time before zero"
5356 msgstr "aika ennen nollaa"
5358 #: timezone/zic.c:1171 timezone/zic.c:2048 timezone/zic.c:2067
5359 msgid "time overflow"
5360 msgstr "ajan ylivuoto"
5362 #: locale/programs/ld-ctype.c:1554 locale/programs/ld-ctype.c:2030
5363 #, c-format
5364 msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
5365 msgstr "välin to-arvo <U%0*X> on pienempi kuin from-arvo <U%0*X>"
5367 #: locale/programs/ld-ctype.c:1688
5368 msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
5369 msgstr "to-arvon merkkisarja on pienempi kuin from-arvon sarja"
5371 #: locale/programs/charmap.c:556
5372 msgid "too few bytes in character encoding"
5373 msgstr "liian vähän tavuja merkkikoodauksessa"
5375 #: locale/programs/charmap.c:558
5376 msgid "too many bytes in character encoding"
5377 msgstr "liian monta tavua merkkikoodauksessa"
5379 #: timezone/zic.c:1874
5380 msgid "too many leap seconds"
5381 msgstr "liian monta karkaussekuntia"
5383 #: timezone/zic.c:1846
5384 msgid "too many local time types"
5385 msgstr "liian monta paikallisen ajan tyyppiä"
5387 #: timezone/zic.c:1800
5388 msgid "too many transitions?!"
5389 msgstr "liian monta siirtymää?!"
5391 #: timezone/zic.c:2171
5392 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
5393 msgstr "liian monta tai liian pitkä aikavyöhykelyhenne"
5395 #: locale/programs/linereader.h:160
5396 msgid "trailing garbage at end of line"
5397 msgstr "roskaa rivin lopussa"
5399 #: sunrpc/svc_simple.c:175
5400 #, c-format
5401 msgid "trouble replying to prog %d\n"
5402 msgstr "ongelma ohjelmalle %d vastaamisessa\n"
5404 #: timezone/zic.c:1338
5405 msgid "typed single year"
5406 msgstr "yksittäinen vuosi annettu"
5408 #: iconv/iconv_charmap.c:524 iconv/iconv_prog.c:533
5409 msgid "unable to allocate buffer for input"
5410 msgstr "ei voi varata muistia syötepuskurille"
5412 #: nis/nis_callback.c:189
5413 msgid "unable to free arguments"
5414 msgstr "ei voi vapauttaa argumentteja"
5416 #: posix/getconf.c:968 posix/getconf.c:984
5417 msgid "undefined"
5418 msgstr "määrittämätön"
5420 #: elf/cache.c:69
5421 msgid "unknown"
5422 msgstr "tuntematon"
5424 #: locale/programs/charmap.c:861 locale/programs/charmap.c:872
5425 #, c-format
5426 msgid "unknown character `%s'"
5427 msgstr "määrittämätön merkki \"%s\""
5429 #: catgets/gencat.c:562
5430 #, c-format
5431 msgid "unknown directive `%s': line ignored"
5432 msgstr "tuntematon direktiivi \"%s\": riviä ei huomioida"
5434 #: iconv/iconv_prog.c:480
5435 #, c-format
5436 msgid "unknown iconv() error %d"
5437 msgstr "tuntematon iconv()-virhe %d"
5439 #: catgets/gencat.c:508
5440 #, c-format
5441 msgid "unknown set `%s'"
5442 msgstr "tuntematon joukko \"%s\""
5444 #: posix/getconf.c:941
5445 #, c-format
5446 msgid "unknown specification \"%s\""
5447 msgstr "tuntematon määritys \"%s\""
5449 #: timezone/zic.c:792
5450 msgid "unruly zone"
5451 msgstr "vallaton vyöhyke"
5453 #: catgets/gencat.c:1174
5454 msgid "unterminated message"
5455 msgstr "päättämätön viesti"
5457 #: locale/programs/linereader.c:604 locale/programs/linereader.c:789
5458 msgid "unterminated string"
5459 msgstr "päättämätön merkkijono"
5461 #: sunrpc/rpc_scan.c:351 sunrpc/rpc_scan.c:377
5462 msgid "unterminated string constant"
5463 msgstr "päättämätön merkkijonovakio"
5465 #: locale/programs/linereader.c:474
5466 msgid "unterminated symbolic name"
5467 msgstr "päättämätön symbolinen nimi"
5469 #: locale/programs/charmap.c:1010
5470 msgid "upper limit in range is not higher then lower limit"
5471 msgstr "välin yläraja ei ole suurempi kuin alaraja"
5473 #: locale/programs/repertoire.c:455
5474 msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit"
5475 msgstr "välin yläraja ei ole pienempi kuin alaraja"
5477 #: sunrpc/rpc_main.c:1426
5478 #, c-format
5479 msgid "usage: %s infile\n"
5480 msgstr "käyttö: %s syötetiedosto\n"
5482 #: timezone/zic.c:2114
5483 msgid "use of 2/29 in non leap-year"
5484 msgstr "helmikuun 29. päivää käytetty muussa kuin karkausvuodessa"
5486 #: locale/programs/charmap.c:645 locale/programs/charmap.c:708
5487 #, c-format
5488 msgid "value for %s must be an integer"
5489 msgstr "%s:n arvon on oltava kokonaisluku"
5491 #: locale/programs/charmap.c:404
5492 #, c-format
5493 msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
5494 msgstr "<%s>:n arvon on oltava 1 tai suurempi"
5496 #: locale/programs/charmap.c:416
5497 #, c-format
5498 msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
5499 msgstr "<%s>:n arvon on oltava suurempi tai yhtäsuuri kuin <%s>:n arvo"
5501 #: timezone/zic.c:439
5502 msgid "warning: "
5503 msgstr "varoitus: "
5505 #: nscd/connections.c:432
5506 #, c-format
5507 msgid "while accepting connection: %s"
5508 msgstr "hyväksyttäessä yhteyksiä: %s"
5510 #: nscd/grpcache.c:150 nscd/hstcache.c:165 nscd/pwdcache.c:143
5511 msgid "while allocating cache entry"
5512 msgstr "varattaessa tilaa välimuistimerkinnälle"
5514 #: nscd/cache.c:88
5515 msgid "while allocating hash table entry"
5516 msgstr "varattaessa tilaa tiivistetaulukkomerkinnälle"
5518 #: nscd/grpcache.c:100 nscd/hstcache.c:108 nscd/pwdcache.c:106
5519 msgid "while allocating key copy"
5520 msgstr "varattaessa tilaa avainkopiolle"
5522 #: iconv/iconvconfig.c:369
5523 msgid "while inserting in search tree"
5524 msgstr "lisättäessä hakupuuhun"
5526 #: catgets/gencat.c:1198
5527 msgid "while opening old catalog file"
5528 msgstr "avattaessa vanhaa katalogitiedostoa"
5530 #: locale/programs/locale.c:353
5531 msgid "while preparing output"
5532 msgstr "valmisteltaessa tulostetta"
5534 #: elf/sprof.c:679
5535 msgid "while stat'ing profiling data file"
5536 msgstr "luettaessa profilointidatatiedoston tilaa"
5538 #: locale/programs/ld-ctype.c:2394
5539 msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
5540 msgstr "UCS-välin arvojen kanssa on käytettävä heksadesimaalista symbolista sanankatkaisua \"..\""
5542 #: locale/programs/ld-ctype.c:2408
5543 msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
5544 msgstr "merkkikoodivälin arvojen kanssa on käytettävä absoluuttista sanankatkaisua \"...\""
5546 #: locale/programs/ld-ctype.c:2379
5547 msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
5548 msgstr "absoluuttista sanankatkaisua \"...\" ei saa käyttää symbolisen nimivälin arvojen kanssa"
5550 #: nscd/nscd_stat.c:116
5551 msgid "write incomplete"
5552 msgstr "keskeneräinen kirjoitus"
5554 #: inet/rcmd.c:516
5555 msgid "writeable by other than owner"
5556 msgstr "kirjoitusoikeus muulla kuin omistajalla"
5558 #: nscd/nscd.c:123 nscd/nscd_nischeck.c:64 nss/getent.c:761
5559 msgid "wrong number of arguments"
5560 msgstr "väärä määrä argumentteja"
5562 #: timezone/zic.c:1121
5563 msgid "wrong number of fields on Leap line"
5564 msgstr "väärä määrä kenttiä Leap-rivillä"
5566 #: timezone/zic.c:1212
5567 msgid "wrong number of fields on Link line"
5568 msgstr "väärä määrä kenttiä Link-rivillä"
5570 #: timezone/zic.c:955
5571 msgid "wrong number of fields on Rule line"
5572 msgstr "väärä määrä kenttiä Rule-rivillä"
5574 #: timezone/zic.c:1025
5575 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
5576 msgstr "väärä määrä kenttiä Zone-jatkorivillä"
5578 #: timezone/zic.c:983
5579 msgid "wrong number of fields on Zone line"
5580 msgstr "väärä määrä kenttiä Zone-rivillä"
5582 #: sunrpc/xdr_array.c:106 sunrpc/xdr_array.c:109
5583 msgid "xdr_array: out of memory\n"
5584 msgstr "xdr_array: muisti lopussa\n"
5586 #: sunrpc/xdr.c:558 sunrpc/xdr.c:561
5587 msgid "xdr_bytes: out of memory\n"
5588 msgstr "xdr_bytes: muisti lopussa\n"
5590 #: sunrpc/xdr_ref.c:89 sunrpc/xdr_ref.c:92
5591 msgid "xdr_reference: out of memory\n"
5592 msgstr "xdr_references: muisti lopussa\n"
5594 #: sunrpc/xdr.c:710 sunrpc/xdr.c:713
5595 msgid "xdr_string: out of memory\n"
5596 msgstr "xdr_string: muisti lopussa\n"
5598 #: sunrpc/xdr_rec.c:155 sunrpc/xdr_rec.c:158
5599 msgid "xdrrec_create: out of memory\n"
5600 msgstr "xdrrec_create: muisti lopussa\n"
5602 #: nis/ypclnt.c:909
5603 msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
5604 msgstr "yp_update: ei voi muuntaa isäntää verkkonimeksi\n"
5606 #: nis/ypclnt.c:921
5607 msgid "yp_update: cannot get server address\n"
5608 msgstr "yp_update: palvelimen osoitetta ei löydy\n"